1 00:00:00,592 --> 00:00:15,292 مترجم: الهه twitter account: elahehgoddess9 2 00:00:18,393 --> 00:00:22,215 براساس یک داستان حقیقی 3 00:00:22,716 --> 00:00:41,616 :ارائه‌ای از وبسایت www.FoxMovie.co 4 00:00:35,916 --> 00:00:38,875 خب، حدس می‌زنم کم کم هوا ابری بشه - آره - 5 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 اونوقت توی ساتن هو چه خبره؟ 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,416 یه خانمی هست که کار حفاری داره 7 00:00:49,125 --> 00:00:52,125 خیلی ازت ممنونم. توی مسیر برگشت مراقب باش - ممنون - 8 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 صبح بخیر خانم پریتی لطفا 9 00:01:43,291 --> 00:01:44,250 بزیل برَون 10 00:01:45,208 --> 00:01:46,083 همینجا منتظر باشید 11 00:02:06,250 --> 00:02:08,791 بریم یه نگاه بهشون بندازیم؟ - باشه - 12 00:02:13,375 --> 00:02:16,500 چیزایی شبیه به این معمولا از طریق موزه انجام میشن 13 00:02:17,541 --> 00:02:20,333 بله اما وقتی من به ایپسویچ رسیدم 14 00:02:20,416 --> 00:02:22,208 آقای رید مویر گفتن با جنگی که در پیش‌روست 15 00:02:22,291 --> 00:02:24,291 نمی‌تونن دست به اقدامات جدید بزنن 16 00:02:24,375 --> 00:02:27,458 خب، اونا دستشون به یه ویلای رومی بند بود 17 00:02:27,958 --> 00:02:30,208 بله، گفتن شما دارید کاراشو می‌کنید - همینطوره - 18 00:02:30,291 --> 00:02:32,416 بهم گفتن که مرد سرسختی هستین 19 00:02:32,500 --> 00:02:34,791 اینو گفت؟ 20 00:02:34,875 --> 00:02:38,000 نامتعارف... و آموزش ندیده 21 00:02:38,083 --> 00:02:40,125 پس اینطوری بهم اشاره کرده، نه؟ 22 00:02:40,208 --> 00:02:42,875 خب، من... من آموزش ندیده نیستم 23 00:02:42,958 --> 00:02:46,083 از وقتی انقدر بزرگ شدم که بتونم یه بیلچه دستم بگیرم توی کار حفاری بودم 24 00:02:46,666 --> 00:02:48,375 پدرم بهم یاد داد 25 00:02:49,875 --> 00:02:52,458 شاید رید مویر می‌خواد شما رو فقط واسه خودش نگه داره 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,916 اینو دیگه نمی‌دونم 27 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 همیشه کنجکاو بودم که تپه‌های اینجا رو ببینم 28 00:03:00,166 --> 00:03:03,750 هنری هشتم برای حفاری اومده اینجا - اینطوری به من گفتن - 29 00:03:03,833 --> 00:03:06,208 خب، از چیزی که پیدا کرده هیچ گزارشی نیست 30 00:03:06,708 --> 00:03:08,125 من و شوهرم این زمین رو خریدیم 31 00:03:08,208 --> 00:03:10,041 با امید به این که چیزای این زیر رو پیدا کنیم 32 00:03:10,125 --> 00:03:13,708 اما...خب، این بهترین نقشه‌امون بود 33 00:03:14,208 --> 00:03:16,791 اونا چی هستن؟ می‌تونین حدس بزنین؟ 34 00:03:17,291 --> 00:03:19,291 حدس می‌زنم تل‌های قبر باشن 35 00:03:20,750 --> 00:03:23,458 فکر کنم روی قبرستون یه نفر ایستادیم 36 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 ...وایکینگ‌ها 37 00:03:27,958 --> 00:03:29,208 یا شایدم قدیمی‌تر از اونا 38 00:03:30,250 --> 00:03:33,666 ظاهرا دخترای محلی قبلا اینجا دراز می‌کشیدن و امیدوار بودن که باردار بشن 39 00:03:34,708 --> 00:03:37,083 منم افسانه‌های زیادی شنیدم 40 00:03:38,041 --> 00:03:40,208 برای همینم هست که می‌خواین حفاری کنین خانم پریتی؟ 41 00:03:41,458 --> 00:03:42,958 داستانایی درباره گنج مدفون؟ 42 00:03:45,750 --> 00:03:48,000 علاقه من به باستان‌شناسی مثل شما شروع شد 43 00:03:48,083 --> 00:03:50,250 وقتی به زور به سنی رسیده بودم که می‌تونستم یه بیلچه دستم بگیرم 44 00:03:51,208 --> 00:03:53,833 خونه بچگیام روی یه صومعه سیسترسیان ساخته شده بود 45 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 به پدرم کمک می‌کردم طاق محراب کلیسا رو توی حفاری بیرون بیاره 46 00:03:58,458 --> 00:03:59,916 باهامون حرف می‌زنه، نه؟ 47 00:04:01,625 --> 00:04:02,541 گذشته 48 00:04:05,500 --> 00:04:07,458 اینجا خرگوش دارین خانم پریتی 49 00:04:07,541 --> 00:04:09,958 بله، از این موضوع مطلعم 50 00:04:10,041 --> 00:04:11,500 خرگوشا نقب می‌زنن و زمینو سوراخ می‌کنن 51 00:04:11,583 --> 00:04:13,250 اونا واسه حفاریا مضرن 52 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 می‌خوام از این یکی شروع کنم 53 00:04:16,458 --> 00:04:18,625 من بودم با این یکی شروع می‌کردم خانم پریتی 54 00:04:18,708 --> 00:04:20,250 از نظر شخصی نمیگم 55 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 چرا نه؟ - چون وسطش پایین رفته، می‌بینید؟ - 56 00:04:25,666 --> 00:04:28,041 و به نظر میاد که خاک... فشرده شده 57 00:04:28,833 --> 00:04:31,000 دزدا قبلا میله‌هایی رو اینجا فرو می‌کردن 58 00:04:31,500 --> 00:04:33,416 بهشون میگن: فلوت‌های دزدان 59 00:04:34,291 --> 00:04:36,166 هر چیزی که پیدا می‌کردن ذوب شده 60 00:04:36,250 --> 00:04:37,708 و خیلی وقت پیش فروخته شده 61 00:04:38,583 --> 00:04:40,458 حدس می‌زنم که بهتره با 62 00:04:41,250 --> 00:04:42,166 یکی از اینا شروع کنین 63 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 اما من درباره این یکی حس خوبی دارم 64 00:04:45,541 --> 00:04:47,250 خب، این پول شماست خانم پریتی 65 00:04:47,333 --> 00:04:48,958 اما من حفاری رو براساس شواهد میگم 66 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 نه براساس احساسات 67 00:04:54,458 --> 00:04:56,583 درباره پول یک پوند و 15 شیلینگ 68 00:04:56,666 --> 00:04:58,333 و 6 پنس در هفته برای شما قابل قبوله؟ 69 00:05:00,416 --> 00:05:03,875 نه - من از رید مویر درباره دستمزدتون پرسیدم - 70 00:05:03,958 --> 00:05:06,291 جواب اون همین مقدار بود - خب اون دستمزد کافی نمیده - 71 00:05:06,375 --> 00:05:08,166 خیلی خب 72 00:05:08,250 --> 00:05:10,541 متاسفانه این تمام مقداریه که می‌تونم خرج کنم 73 00:05:10,625 --> 00:05:12,500 خیلی خب، متوجه شدم 74 00:05:12,583 --> 00:05:16,583 رابرت اون ماسک گاز رو از کجا آوردی؟ درش بیار 75 00:05:17,291 --> 00:05:19,833 ...ببخشید نمی‌دونستم که شما - این که اسباب‌بازی نیست - 76 00:05:19,916 --> 00:05:21,375 رابرت، ایشون آقای برَونه 77 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 سلام به شما آقای جوان - رابرت پریتی هستم، حالتون چطوره؟ - 78 00:05:25,416 --> 00:05:26,333 کی دنبالت کرده؟ 79 00:05:26,416 --> 00:05:29,250 کاپیتان لاسکا و دسته تبهکاریش 80 00:05:29,333 --> 00:05:33,083 آقای برَون یه باستان‌شناسه - در واقع من یه حفارم - 81 00:05:33,166 --> 00:05:35,625 اومدین تپه‌ها رو حفاری کنین؟ ...خب - 82 00:05:36,500 --> 00:05:38,541 متاسفانه نه. البته امروز نه 83 00:05:40,625 --> 00:05:41,500 عذر می‌خوام 84 00:05:44,166 --> 00:05:48,208 با دسته اراذل و اوباشت موفق باشی رابرت - ممنون - 85 00:05:48,291 --> 00:05:50,750 و شما، با حفاریتون خانم 86 00:06:09,083 --> 00:06:10,208 !لعنتی 87 00:06:26,291 --> 00:06:27,541 آقای برَون؟ - بله؟ - 88 00:06:28,083 --> 00:06:30,666 بیلی لاینز از طرف خانم پریتی هستم 89 00:06:31,625 --> 00:06:32,541 خیلی خب 90 00:06:43,875 --> 00:06:47,000 بهش بگو دوشنبه، سر ساعت هشت 91 00:06:48,083 --> 00:06:50,333 من با کمتر از هفته‌ای دو پوند کار نمی‌کنم 92 00:06:51,166 --> 00:06:54,125 و اگر می‌خواین یه روز کامل حفاری انجام بشه مسیر با دوچرخه خیلی طولانیه 93 00:06:54,208 --> 00:06:56,916 می‌تونین با خانواده لاینز توی درشکه‌خونه مستقر بشید 94 00:06:57,000 --> 00:06:58,333 آقای لاینز شوفر منه 95 00:06:58,416 --> 00:07:00,416 و خانم لاینز مسئول آشپزخونه است 96 00:07:01,791 --> 00:07:05,583 خب، من به کمک نیاز دارم - می‌تونم یه مرد در اختیارتون بذارم - 97 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 دو نفر بهتره 98 00:07:09,333 --> 00:07:12,041 خیلی خوشحالم تونستیم بالاخره به توافق برسیم 99 00:07:15,708 --> 00:07:18,666 جان جیکوبز و آقای اسپونر کلبه چوپانی رو میارن 100 00:07:19,708 --> 00:07:21,958 فکر کردم توی آب و هوای نامساعد به درد می‌خوره 101 00:07:22,041 --> 00:07:23,958 خب این خیلی فکر دلسوزانه و باملاحظه‌ایه 102 00:07:27,000 --> 00:07:30,791 پسرم رابرت، مشتاقانه می‌خواد به هر شکل شده به شما کمک کنه 103 00:07:30,875 --> 00:07:32,916 ...اگر فکر می‌کنید حضورش برای شما ملال‌آوره 104 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 اوه نه نه نه می‌تونه بیاد 105 00:07:35,750 --> 00:07:36,916 با این یکی شروع می‌کنید؟ 106 00:07:38,916 --> 00:07:39,791 آره 107 00:07:40,958 --> 00:07:44,291 فکر کنم می‌تونیم اون تپه بزرگ رو فراموش کنیم خانم پریتی 108 00:07:44,875 --> 00:07:48,083 این یکی که اینجاست فکر کنم می‌تونیم توش چیزی پیدا کنیم 109 00:07:48,583 --> 00:07:51,750 خب، نباید کارتون رو به تعویق بندازم 110 00:07:54,250 --> 00:07:55,625 بسیار از شما ممنونم 111 00:08:02,125 --> 00:08:05,958 اگر از من بپرسی، میگم که اون مرد باید تپه خانم پریتی رو ول کنه به حال خودش 112 00:08:57,791 --> 00:09:00,250 ممنونم خانم - عالیه عزیزم. ممنون - 113 00:09:01,083 --> 00:09:03,958 عزیزم یکم آروم باش منو می‌زنی زمین 114 00:09:04,041 --> 00:09:06,375 ببخشید آقای برَون گفت بیای 115 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 الان؟ - بله - 116 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 خب، ممنون از پیامت 117 00:09:12,041 --> 00:09:15,666 شبیه اون مدل سینی‌هاست که توی مغازه قصابی پیدا میشه 118 00:09:15,750 --> 00:09:20,166 و اینجا یکم سیاهی هست شاید نشونه این باشه که اینجا آتیش کردن 119 00:09:20,250 --> 00:09:21,458 اون مردا کی هستن؟ 120 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 از طرف موزه ایپسویچ اومدن آقای رید مویر بهم تلفن زد 121 00:09:25,291 --> 00:09:28,083 می‌خواست بدونه کارا چطور پیش میره برای همین منم دعوتش کردم 122 00:09:28,166 --> 00:09:32,208 خانم پریتی ایشون گای مینارده، متصدی جدید ما 123 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 خوشوقتم - سلام - 124 00:09:33,750 --> 00:09:34,583 سلام برَون 125 00:09:34,666 --> 00:09:38,000 مینارد، میشه بیای و این قسمت بهم کمک کنی؟ 126 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 خوبه 127 00:09:40,375 --> 00:09:41,333 یک 128 00:09:42,833 --> 00:09:44,500 محکم گرفتیش؟ دو - آره - 129 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 !سه لعنتی 130 00:09:48,791 --> 00:09:50,333 کل کارگرای شما همینن؟ 131 00:09:52,791 --> 00:09:53,833 عذر می‌خوام 132 00:10:13,750 --> 00:10:18,041 خانم پریتی باید بهتون اصرار کنم که از ویلای رومی ما حمایت کنید 133 00:10:18,125 --> 00:10:19,291 به زودی جنگ میشه 134 00:10:19,375 --> 00:10:23,083 همه دست‌ها آماده‌ان تا قبل از شروع عملیات جنگی، حفاری کنن 135 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 و برای همین باید ازتون بخوایم آقای برَون رو بهمون برگردونید 136 00:10:28,208 --> 00:10:30,333 می‌خوام کاری رو که شروع کرده تموم کنه 137 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 ممکنه بزرگترین ویلای رومی رو 138 00:10:34,166 --> 00:10:35,166 توی شمال فلیکس‌ستو پیدا کنیم 139 00:10:35,250 --> 00:10:39,458 اگر... اگر پوزش منو قبول کنید ...اون کار نفع بالاتری نسبت به این 140 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 سرمایه‌گذاری جزئی داره 141 00:10:42,291 --> 00:10:45,166 پس تصمیم‌گیری با آقای برَونه - عذر می‌خوام - 142 00:10:45,750 --> 00:10:48,416 زمان باعث تغییر اون تیکه چوب 143 00:10:48,500 --> 00:10:49,833 به شن و ماسه فشرده شده 144 00:10:50,583 --> 00:10:52,583 عصرش رو درست حدس نزدم 145 00:10:53,208 --> 00:10:56,166 انتظار داشتم برای دوره واکینگ‌ها باشه اما فکر کنم قدیمی‌تره 146 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 آنگلوساکسون - این خیلی غیرمحتمله برَون - 147 00:10:59,666 --> 00:11:03,458 ما باید... ما توی کار ویلا بهت نیاز داریم ...امروز اومدم تا اینو بگم و 148 00:11:03,541 --> 00:11:05,875 و خانم پریتی تو رو مرخص کردن 149 00:11:07,083 --> 00:11:08,833 من گفتم تصمیم با خودته 150 00:11:10,666 --> 00:11:11,958 خب، پس می‌مونم 151 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 خیلی ممنون خانم 152 00:11:16,791 --> 00:11:17,625 ببخشید 153 00:11:17,708 --> 00:11:19,250 اینجا رو ببین برَون 154 00:11:19,333 --> 00:11:21,583 منظورتو خوب رسوندی می‌تونی هفته‌ای دو پوند بگیری 155 00:11:21,666 --> 00:11:23,375 چند روزی بهت وقت میدیم تا کار اینجا رو تموم کنی 156 00:11:23,458 --> 00:11:25,708 و بعد چون ما تنها موزه این اطراف هستیم 157 00:11:25,791 --> 00:11:28,500 با دقت می‌سنجم که کار بعدیت موفق باشه 158 00:11:32,041 --> 00:11:32,875 گرفتم 159 00:11:32,958 --> 00:11:35,375 آقای برَون چیزای خیلی زیادی بهمون گفته 160 00:11:35,458 --> 00:11:37,833 مثلا، مهم‌ترین بخش توی بدن 161 00:11:37,916 --> 00:11:39,375 یه باستان‌شناس کجاشه؟ 162 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 نمی‌دونم 163 00:11:42,291 --> 00:11:43,250 بینی‌اش 164 00:11:44,125 --> 00:11:46,833 اگر چیزی اونجا مدفون باشه اون با بو کشیدن می‌فهمه 165 00:11:53,416 --> 00:11:55,208 امروز عصر میری دیدن پدرت؟ 166 00:11:58,375 --> 00:12:00,500 من... متاسفانه امروز اینجا بهم نیاز دارن 167 00:12:01,333 --> 00:12:05,416 میشه لطفا برم پایین؟ - اگر مطمئنی که غذات تموم شده برو - 168 00:13:36,375 --> 00:13:37,541 گوشت گاو آب‌پز 169 00:13:38,500 --> 00:13:42,125 توی روز به این داغی این غذا به هیچکس نمی‌سازه خانم لاینز 170 00:13:43,041 --> 00:13:45,208 درست مثل دفعه قبل بود 171 00:13:45,291 --> 00:13:49,916 خانم پریتی، معده شما این همه اسید رو تولید می‌کنه، چون زیادی نگرانید 172 00:13:50,416 --> 00:13:52,625 قبلا در این باره حرف زدیم 173 00:13:53,583 --> 00:13:56,708 باید دست از نگران بودن بردارید 174 00:13:56,791 --> 00:13:59,458 وگرنه زخم معده می‌گیرید 175 00:13:59,958 --> 00:14:02,583 خب... اگر نظر شما اینه، باشه 176 00:15:21,375 --> 00:15:24,541 دلتون نمی‌خواد اون پایین باشید خانم پریتی اونجا امن نیست 177 00:15:25,041 --> 00:15:27,083 اسپونر و جان جیکوبز دارن اون پایین تکیه‌گاه می‌زنن 178 00:15:27,166 --> 00:15:29,375 الان بدون اونا نمی‌تونیم ادامه بدیم 179 00:15:30,375 --> 00:15:32,416 داشتم گزارش هاوارد کارتر رو 180 00:15:32,500 --> 00:15:35,000 درباره حفاری‌ش توی مقبره توتان خامون می‌خوندم 181 00:15:38,833 --> 00:15:41,625 اون توی آستانه تالار آرامگاه ایستاده 182 00:15:42,208 --> 00:15:45,125 اولین مردی بوده که طی 3000 سال اون کارو می‌کرده 183 00:15:45,208 --> 00:15:48,375 و اثر انگشت رو که همچنان روی رنگ بوده دیده 184 00:15:50,000 --> 00:15:52,666 "اون میگه: "زمان معنای خودشو از دست داده 185 00:15:56,000 --> 00:15:59,500 به ذهنم رسید که ممکنه شما باقی‌مونده‌های انسانی رو از زیر خاک دربیارید 186 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 آره، اینم ممکنه 187 00:16:04,041 --> 00:16:06,333 ما داریم زمین رو می‌کنیم تا به ملاقات مرده‌ها بریم 188 00:16:07,875 --> 00:16:09,250 در واقع نبش قبرشون می‌کنیم 189 00:16:09,333 --> 00:16:12,416 وقتی باقی‌مونده‌ها پیدا شد همیشه میشه بردشون پزشکی قانونی 190 00:16:13,125 --> 00:16:17,750 صرف‌نظر از این که چند قرن اونجا مدفون بودن مرده‌ها باز همون احترام رو دریافت می‌کنن 191 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 نمی‌تونیم توی زمین حفاری کنیم ...بدون این که در نظر بگیریم 192 00:16:29,916 --> 00:16:31,166 برَون؟ 193 00:16:38,500 --> 00:16:39,875 آقای برَون؟ 194 00:16:42,041 --> 00:16:45,416 !اسپونر! جیکوبز! کمک خبر کنین 195 00:17:28,583 --> 00:17:30,250 !اونجا! اونجا! اونجا 196 00:17:31,958 --> 00:17:32,875 !زود باش بزیل 197 00:18:19,750 --> 00:18:21,708 مراقب سرش باشید 198 00:18:32,708 --> 00:18:34,958 !آقای برَون! آقای برَون 199 00:18:35,041 --> 00:18:36,291 !آقای برَون 200 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 آقای برَون؟ 201 00:18:52,583 --> 00:18:54,750 خوبه - خوبه - 202 00:18:54,833 --> 00:18:57,708 آقای برَون. آقای برَون 203 00:19:04,291 --> 00:19:07,958 الان حالتون خوبه خوبید. حالتون خوبه 204 00:19:08,583 --> 00:19:10,416 حالتون خوبه 205 00:19:10,500 --> 00:19:13,250 ببریدش کتابخونه گرتلی بخوابونیدش روی مبل 206 00:19:35,041 --> 00:19:36,583 چیزی دیدین؟ 207 00:19:38,958 --> 00:19:39,833 چیزی دیدم؟ 208 00:19:41,041 --> 00:19:42,166 وقتی اون دنیا بودید 209 00:19:46,083 --> 00:19:48,000 یه چیزی به ذهنم خطور کرد 210 00:19:48,875 --> 00:19:49,875 چی بود؟ 211 00:19:50,791 --> 00:19:53,958 پدربزرگم 212 00:19:55,916 --> 00:19:57,000 اسم اون رو روی من گذاشتن 213 00:19:58,208 --> 00:19:59,416 بزیل برَون 214 00:20:01,000 --> 00:20:02,083 یه مرد کشاورز 215 00:20:03,791 --> 00:20:06,583 هر چیزی که درباره خاک شهر سافک می‌دونم رو اون یادم داد 216 00:20:08,125 --> 00:20:09,166 و شما اونو دیدی؟ 217 00:20:10,375 --> 00:20:12,791 من هیچی ندیدم ...من فقط 218 00:20:13,583 --> 00:20:16,875 فقط به اون فکر کردم 219 00:20:18,000 --> 00:20:21,916 خب... شاید اون شما رو دیده 220 00:20:22,000 --> 00:20:24,250 ببخشید - آقای برَون، حالتون خوبه؟ - 221 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 !آقای برَون 222 00:20:26,291 --> 00:20:27,916 !آقای برَون، شما باید استراحت کنین 223 00:20:28,000 --> 00:20:32,375 ...ببینید خانم پریتی این همونیه که شما ازش خوشتون میاد 224 00:20:32,458 --> 00:20:35,416 همونیه که ازم خواستین ازش شروع کنم شکل بیضی داره 225 00:20:35,916 --> 00:20:37,375 مثل پشت یه گرازه 226 00:20:40,083 --> 00:20:44,541 می‌بینید؟ بقیه همه دایره‌ای هستن - بله - 227 00:20:44,625 --> 00:20:47,083 این زمین به مدت 1000 سال شخم زده می‌شده 228 00:20:48,416 --> 00:20:51,458 فرض بگیریم هر کسی این زمین‌ها رو شخم می‌زده 229 00:20:52,458 --> 00:20:54,166 به مرور مقداریش رو از بین برده 230 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 پس زمانی که دزدها میان اینجا 231 00:20:56,208 --> 00:20:59,625 اونا فلوت‌هاشون رو جایی فرو می‌کردن که فکر می‌کردن مرکز اینجاست 232 00:20:59,708 --> 00:21:02,041 اما ممکنه این طور نباشه - درسته - 233 00:21:02,125 --> 00:21:04,250 شرق به غرب، حس من اینو میگه 234 00:21:04,750 --> 00:21:08,208 ...شما دستورش رو بدید 235 00:21:11,625 --> 00:21:13,333 و من حفاری می‌کنم 236 00:21:42,375 --> 00:21:45,125 می‌دونید، هواپیمای من به زمین قطب شمال برخورد کرد 237 00:21:45,708 --> 00:21:49,375 و وقتی بیدار شدم، 500 سال گذشته بود 238 00:21:49,458 --> 00:21:53,250 برای همین، حالا توی قرن 25ام گیر افتادم - اون زمان چطوریاست؟ - 239 00:21:53,333 --> 00:21:55,541 خب، زمین توسط کین قاتل کنترل میشه 240 00:21:55,625 --> 00:21:57,083 که یه مرد خیلی شیطانیه 241 00:21:57,166 --> 00:21:58,250 مثل هیتلر؟ 242 00:21:58,333 --> 00:22:01,083 بله، با یه سبیل خیلی بدتر 243 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 مردم اون زمان 244 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 که این تپه‌های مدفن رو درست کردن سبیل داشتن؟ 245 00:22:04,666 --> 00:22:05,791 و ریش 246 00:22:06,416 --> 00:22:08,458 اونا خیلی ریش داشتن 247 00:22:08,541 --> 00:22:12,083 برعکس اونا رومی‌ها بودن اونا از سه تیغ خوششون میومده 248 00:22:12,166 --> 00:22:15,958 وایکینگ‌ها و خلبان‌های فضایی خیلی مثل هم هستن، نه؟ 249 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 مکان‌های جدید رو اکتشاف می‌کنن و روی ناوها می‌جنگیدن 250 00:22:19,875 --> 00:22:25,250 آره وقتی این طوری تعریفش می‌کنی فکر کنم مثل هم بودن 251 00:22:27,583 --> 00:22:31,000 همیشه از اینجا رد میشن یه آشیانه نیروی هوایی سلطنتی همین نزدیکیاست 252 00:22:35,791 --> 00:22:37,708 شما دوست دارید پرواز کنید آقای برَون؟ 253 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 بله دوست دارم 254 00:22:39,625 --> 00:22:43,833 توی تمام کیهان هر بار که از توی تلسکوپم بهش نگاه می‌کنم 255 00:22:44,583 --> 00:22:45,958 شما... شما تلسکوپ دارین؟ 256 00:22:46,041 --> 00:22:48,375 بله - با خودتون آوردینش؟ - 257 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 آوردم 258 00:22:49,708 --> 00:22:51,375 به من نشونش میدین؟ 259 00:22:52,541 --> 00:22:53,500 شاید 260 00:22:58,333 --> 00:23:00,583 به! اون عاشق چرت و پرت گفتنه 261 00:23:00,666 --> 00:23:02,916 اون حرفا درباره سفر فضایی چی بود؟ 262 00:23:05,875 --> 00:23:08,333 آقای برَون تعداد خیلی زیادی کتاب داشت 263 00:23:08,833 --> 00:23:11,333 با یه بسته بزرگ از اونا با دوچرخه اومد 264 00:23:11,916 --> 00:23:13,875 اسلون میگه بعضیاشون به نروژی هستن 265 00:23:14,375 --> 00:23:15,916 اجازه هست ابریشم سبز رو امتحان کنیم؟ 266 00:23:16,416 --> 00:23:18,666 اینو قبلا دوست داشتید، نه؟ - نه - 267 00:23:18,750 --> 00:23:21,708 مخمل با توری 268 00:23:46,791 --> 00:23:48,666 خانم لاینز امیدواره به معده‌تون بسازه 269 00:23:49,500 --> 00:23:51,125 پاتون چطوره آقای گرتلی؟ 270 00:23:51,208 --> 00:23:54,208 خیلی بهتره خانم ممنون که پرسیدید 271 00:23:55,625 --> 00:23:56,875 دوست دارید رادیو گوش کنید؟ 272 00:23:56,958 --> 00:23:59,666 بله لطفا 273 00:23:59,750 --> 00:24:02,291 نیروی هوایی... زیر 32 سال 274 00:24:02,375 --> 00:24:04,041 از آنها تقاضا میشه تا آماده‌باش باشند 275 00:24:04,125 --> 00:24:07,125 تا به عنوان خدمه یا خلبان نیروی هوایی سلطنتی آموزش ببینند 276 00:24:07,208 --> 00:24:09,166 اون فقط 12 سال اینجا بوده 277 00:24:09,250 --> 00:24:12,083 از چشیر اومده اینجا 278 00:24:13,041 --> 00:24:14,875 بعد با سرهنگ ازدواج کرد 279 00:24:15,375 --> 00:24:19,333 وقتی ادیث هنوز مدرسه می‌فت باهاش آشنا شد 280 00:24:19,416 --> 00:24:22,916 و روز تولد 17 سالگیش سرهنگ ازش خواست باهاش ازدواج کنه 281 00:24:23,666 --> 00:24:25,458 اما اون تقاضاشو رد کرد 282 00:24:25,541 --> 00:24:28,333 گفت که احتمالا نمی‌تونه پدرش رو تنها بذاره 283 00:24:31,291 --> 00:24:36,541 سیزده سال دیگه از پدرش مراقبت کرد تا اون مُرد 284 00:24:36,625 --> 00:24:37,875 بعد از 13 سال 285 00:24:38,375 --> 00:24:42,000 بالاخره درخواست ازدواج سرهنگ رو قبول کرد 286 00:24:42,750 --> 00:24:44,916 سرهنگ هر سال روز تولدش ازش درخواست می‌کرد 287 00:24:45,000 --> 00:24:46,125 توی روز تولدش 288 00:24:48,208 --> 00:24:50,250 ...درست بعد از این که رابرت به دنیا اومد 289 00:24:51,208 --> 00:24:52,958 شوهرش هم رفت و فوت شد 290 00:24:56,041 --> 00:24:57,541 تصور کن 291 00:25:05,333 --> 00:25:07,250 کسی می‌خواد از تلسکوپ چیزی ببینه؟ 292 00:25:09,000 --> 00:25:12,125 فکر کردم باید روی اون بشینیم - امتحانش کن - 293 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 درسته 294 00:25:15,625 --> 00:25:19,041 من تا خونه میام دنبالت 295 00:25:19,666 --> 00:25:21,958 !صبر کن! تو رو به جان مادرت صبر کن 296 00:25:28,916 --> 00:25:30,166 زود باش 297 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 !مینارد! مینارد 298 00:25:45,000 --> 00:25:49,916 اونا توی تپه‌های مدفن توی اسنیپ پرچ آهنی پیدا کردن، مگه نه؟ 299 00:25:50,000 --> 00:25:52,208 اسنیپ؟ بزیل چی پیدا کردی؟ 300 00:25:56,375 --> 00:25:57,750 خدای من بزیل 301 00:26:01,125 --> 00:26:04,041 درسته. خبر خوش داری بزیل؟ - داره میاد - 302 00:26:04,625 --> 00:26:07,500 آقای اسپونر، اندازه‌گیری‌های من از کپر رو داری؟ 303 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 یکیتون بهتره بره خانم پریتی رو بیاره اینجا 304 00:26:09,750 --> 00:26:13,375 رفته لندن - چیکار کرده؟ چند وقته؟ - 305 00:26:13,458 --> 00:26:16,041 رفته لندن با رابرت برای چند روز 306 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 لعنتی 307 00:26:19,166 --> 00:26:22,083 خوبه پسرا. بزن که رفتیم بیاین با هم کار کنیم 308 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 بهتره وقتی خانم پریتی برگشت یه چیزی برای نشون دادن بهش داشته باشیم 309 00:26:24,625 --> 00:26:27,416 !و لیوان‌های کریستالی 310 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 نه نه نه از در کنار بیاید لطفا 311 00:26:31,291 --> 00:26:34,416 خانم پریتی هنوز از لندن برنگشتن؟ - تازه می‌خوان غذا بخورن - 312 00:26:34,500 --> 00:26:35,833 بهت گفتم موضوع اضطراریه 313 00:26:35,916 --> 00:26:38,833 آقای برَون مطمئنم دلتون نمی‌خواد وسط 314 00:26:38,916 --> 00:26:40,583 مشکلی نیست آقای گرتلی 315 00:26:41,083 --> 00:26:44,041 آقای برِونه؟ - بله... عزیزم، عزیزم - 316 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 به نظرم بهتره بیاید و ببینید 317 00:27:06,250 --> 00:27:07,416 اون یه کشتیه 318 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 منظورتون از کشتی چیه؟ 319 00:27:11,791 --> 00:27:14,916 خب اون یه کشتیه که توی تپه دفن شده 320 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 چرا یه نفر خواسته که کشتی رو دفن کنه؟ 321 00:27:18,458 --> 00:27:21,083 خب، فکر کنم چون اون یه قبره 322 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 قبر کی؟ 323 00:27:23,875 --> 00:27:27,041 خب، من فکر می‌کنم قبر یه... یه مرد بزرگه 324 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 ...یه جنگجو 325 00:27:30,125 --> 00:27:31,208 یا یه شاه 326 00:27:31,958 --> 00:27:37,125 حتما این کشتی رو تمام راه از رودخونه از بالای اون تپه کشیدن تا اینجا 327 00:27:38,125 --> 00:27:42,208 اونو با طناب کشیدن و روی کنده‌های درخت حملش کردن 328 00:27:42,916 --> 00:27:47,083 با کمک مردها، اسب‌ها این کار حداقل صد نفر نیاز داره 329 00:27:47,166 --> 00:27:50,500 فکر نمی‌کنم برای یه آدم بی‌اهمیت این همه کار کرده باشن 330 00:27:51,208 --> 00:27:54,208 می‌تونی تصور کنی چه بدرقه‌ای براش تدارک دیدن؟ 331 00:27:54,875 --> 00:27:57,500 آهنگایی که براش خوندن 332 00:27:57,583 --> 00:27:59,958 کاری کردن که آقای اسپونر مست و پاتیل شد 333 00:28:00,041 --> 00:28:01,833 وایکینگن؟ 334 00:28:01,916 --> 00:28:04,375 خب، من... فکر می‌کنم قدیمی‌تر از اونان 335 00:28:04,458 --> 00:28:07,791 مینارد موافق نیست اما فکر کنم برای دوره آنگلوساکسون باشه 336 00:28:08,458 --> 00:28:12,250 خب اینا همش کار تو بود جان جیکوبز چون تو اولین پرچ رو پیدا کردی 337 00:28:12,333 --> 00:28:15,041 درسته خانم پریتی کار اون بود 338 00:28:17,125 --> 00:28:18,791 تبریک میگم آقای برَون 339 00:28:18,875 --> 00:28:21,666 خب، شما فکر می‌کردید اینجا یه چیزی هست، نه؟ 340 00:28:21,750 --> 00:28:23,250 من حس خودمو داشتم 341 00:28:23,333 --> 00:28:25,750 درسته خانم پریتی درسته 342 00:28:25,833 --> 00:28:27,208 جان 343 00:28:27,291 --> 00:28:29,583 تبریک میگم آقای اسپونر - ممنون خانم - 344 00:28:29,666 --> 00:28:32,625 بدون این مرد جوون نمی‌تونستیم این کار رو بکنیم 345 00:28:35,708 --> 00:28:37,791 رابرت !یه کشتیه 346 00:28:40,916 --> 00:28:42,416 ممنون آقای برَون 347 00:28:43,208 --> 00:28:45,916 خب، الان زمینای زیادی هست که به سمتشون تغییر جهت بدیم 348 00:28:47,166 --> 00:28:48,250 اما کی می‌دونه؟ 349 00:28:49,333 --> 00:28:51,791 مطمئنم بازم ادامه داره 350 00:28:52,815 --> 00:29:05,215 ارائه ای خاص از وبسایتی خاص www.FoxMovie.com 351 00:29:22,875 --> 00:29:24,083 عصر بخیر 352 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 عصر بخیر 353 00:29:36,958 --> 00:29:38,666 می‌دونید این یعنی چی؟ 354 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 قراره همه چی برای ایسپویچ عوض بشه 355 00:29:41,625 --> 00:29:44,333 ما مایه حسرت تمام موزه‌های کشور میشیم 356 00:29:47,333 --> 00:29:50,583 خیس میشین خانم پریتی - متاسفانه همین الانم هستم - 357 00:29:54,291 --> 00:29:57,541 آقای رید مویر از سر لطف و مرحمت پیشنهاد دادن که مسئولیت حفاری به عهده ایشون بوده 358 00:29:59,583 --> 00:30:01,750 پیشنهاد سخاوتمندانه ایشون رو رد کردم 359 00:30:02,541 --> 00:30:04,083 این کارو نکردید - کردم - 360 00:30:04,875 --> 00:30:06,583 اون چی گفت؟ 361 00:30:07,166 --> 00:30:10,375 گفت نمی‌تونم خودم به تنهایی جلو ببرمش که درست هم هست 362 00:30:10,458 --> 00:30:12,708 شرط می‌بندم خیلی عصبانی شده 363 00:30:12,791 --> 00:30:15,791 فعلا از پسرداییمم روری لومکس خواستم بیاد 364 00:30:15,875 --> 00:30:18,833 درسته - متوجهم که نیاز به نیروی کمکی دارید - 365 00:30:18,916 --> 00:30:21,541 اون تازه‌کاره اما خب، آقای مویر هم تازه‌کاره 366 00:30:23,750 --> 00:30:26,583 خانم پریتی، بهتره برید توی آلونک - بله - 367 00:30:26,666 --> 00:30:29,208 اینجا خیلی خیس میشید - آره - 368 00:30:44,333 --> 00:30:47,916 می‌خواستم از صبر و حوصله‌تون در برابر رابرت تشکر کنم 369 00:30:48,416 --> 00:30:50,333 به سختی صبر می‌کنه تا صبح‌ها بیاد دیدن شما 370 00:30:50,416 --> 00:30:52,916 وقتی این اطرافه حسابی حواسم سر جاشه 371 00:30:53,500 --> 00:30:54,625 شما بچه دارید؟ 372 00:30:56,291 --> 00:30:58,916 ...نه، ما 373 00:31:03,625 --> 00:31:04,708 نه 374 00:31:09,166 --> 00:31:11,583 خدمتکارا میگن شما همه چیز خوندید 375 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 از لاتین گرفته تا زمین‌شناسی 376 00:31:13,791 --> 00:31:16,833 خب، کم آموزش دیدن چیز خطرناکیه 377 00:31:16,916 --> 00:31:18,916 ظاهرا یه کتاب هم نوشتید 378 00:31:19,000 --> 00:31:20,041 بله نوشتم 379 00:31:20,666 --> 00:31:23,708 راهنمایی برای نقشه‌ها و نگاره‌های نجومی 380 00:31:24,208 --> 00:31:27,500 تا برای مردم عادی هم قابل فهم باشن 381 00:31:28,708 --> 00:31:30,750 وقتی 12 سالم بود مدرسه رو ترک کردم 382 00:31:31,875 --> 00:31:33,750 همیشه اشتیاق زیادی به مطالعه داشتم 383 00:31:36,958 --> 00:31:39,541 من یه جا توی دانشگاه لندن گرفتم 384 00:31:41,750 --> 00:31:43,458 پدرم هیچوقت خبردار نشد 385 00:31:56,750 --> 00:31:58,291 با من شام می‌خورید؟ 386 00:32:00,250 --> 00:32:03,583 خب... ممنون بله 387 00:32:26,041 --> 00:32:27,166 عصر بخیر ورا 388 00:32:27,250 --> 00:32:29,875 توی اتاقت یه سورپریز هست بزیل 389 00:32:31,875 --> 00:32:32,708 باشه 390 00:32:40,041 --> 00:32:40,958 می 391 00:32:42,500 --> 00:32:44,625 چند تا لباس تازه برات آوردم 392 00:32:45,166 --> 00:32:47,333 خیلی وقته منتظرتم 393 00:32:50,625 --> 00:32:53,208 از دیدنم خوشحالی؟ - البته که هستم - 394 00:32:55,208 --> 00:32:58,666 نمی‌دونستی من میام، نه؟ - نه نه نمی‌دونستم - 395 00:32:59,416 --> 00:33:00,583 بهت گفته بودم 396 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 توی نامه آخرم 397 00:33:04,708 --> 00:33:07,250 گذاشته بودمشون برای آخر هفته 398 00:33:07,333 --> 00:33:10,083 این چند وقت هر ساعت کار می‌کردم می‌دونی که من چطوریم 399 00:33:10,166 --> 00:33:12,750 آره... می‌دونم 400 00:33:16,458 --> 00:33:17,666 سرم خیلی شلوغه 401 00:33:17,750 --> 00:33:21,291 اینطور به نظر میاد. جای نشستن نیست - اینجا خبرای زیادی هست - 402 00:33:21,375 --> 00:33:23,708 چی هست؟ - گفتم اینجا جایی برای نشستن نیست - 403 00:33:23,791 --> 00:33:26,166 آره. ببخشید همش به خاطر اینه که... چیزای زیادی اتفاق افتاده 404 00:33:26,250 --> 00:33:28,166 چیزی برای نشون دادن بهم داری؟ فکر کنم داری 405 00:33:28,250 --> 00:33:29,708 می‌تونم توی چشمات بخونم 406 00:33:29,791 --> 00:33:31,208 من چیزی نمیگم 407 00:33:33,125 --> 00:33:35,458 آقای برَون با یه خانومی اینجاست 408 00:33:38,166 --> 00:33:41,416 فکر کنم همسرشه می‌دونید، هر روز براش نامه می‌نویسه 409 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 بیا داخل 410 00:33:50,583 --> 00:33:53,291 آقای برَون عذرخواهی کردن 411 00:33:58,416 --> 00:34:01,375 کافیه. ممنون الن 412 00:34:03,708 --> 00:34:06,458 یه مرد ممکنه تمام عمرش زمین رو حفاری کنه 413 00:34:06,958 --> 00:34:09,375 و چیزی شبیه به اینی که من اینجا پیدا کردم کشف نکنه 414 00:34:09,458 --> 00:34:12,666 خوشگله، آره - آره خوشگله - 415 00:34:13,250 --> 00:34:15,541 با همچین چیزی باید مراقب خودت باشی 416 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 منظورت چیه؟ 417 00:34:16,708 --> 00:34:19,916 هر کسی یه تیکه از این کشتی که پیدا کردی می‌خواد و این کشف توئه 418 00:34:20,000 --> 00:34:20,833 ...می 419 00:34:20,916 --> 00:34:23,291 نذار موزه ایپسویچ افتخارت رو بگیره 420 00:34:23,375 --> 00:34:25,833 ...نمی‌تونه بگیره - یا اون خانم توی خانه اربابی - 421 00:34:25,916 --> 00:34:28,416 باید بازم حقوقت رو زیاد کنه - اون خیلی حامیه - 422 00:34:28,500 --> 00:34:30,541 ازش خواستی؟ من ازش پول بیشتر درخواست نمی‌کنم - 423 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 خب خانم پریتی خیلی خیلی خوشایند و مهربونه 424 00:34:33,041 --> 00:34:36,125 قلبت رو به اون دوشیزه وایکینگی دادی اینو می‌تونم بفهمم 425 00:34:37,208 --> 00:34:38,125 مگه نه؟ 426 00:34:39,208 --> 00:34:42,291 می مطمئنی نمی‌خوای شب بمونی؟ 427 00:34:43,000 --> 00:34:44,916 سواری برگشتم رو از دست میدم 428 00:34:45,000 --> 00:34:46,583 ...درسته، آره 429 00:34:48,291 --> 00:34:50,916 خب، ممنون از این که اومدی می 430 00:34:51,000 --> 00:34:53,958 دلم برات تنگ میشه 431 00:34:55,708 --> 00:34:58,583 کتابت رو برای همراهی باهات خوندم - نگو که خوندی - 432 00:34:59,083 --> 00:35:00,750 خوندم 433 00:35:00,833 --> 00:35:03,041 همراهی زیادی هم نیست، نه؟ 434 00:35:03,125 --> 00:35:06,000 نه، میگم که کار سختیه - آره هستن - 435 00:35:08,083 --> 00:35:10,083 درسته خب، لطف کردی لباسام رو آوردی 436 00:35:10,166 --> 00:35:12,583 آره 437 00:35:12,666 --> 00:35:13,541 خیلی خب 438 00:35:14,708 --> 00:35:16,500 امشب نامه‌ها رو می‌خونم 439 00:35:17,166 --> 00:35:18,791 خب دیگه خدافظ - خدافظ - 440 00:35:38,458 --> 00:35:39,708 !لعنتی 441 00:36:05,208 --> 00:36:07,250 بذار کمک کنم - باشه - 442 00:36:07,333 --> 00:36:10,916 خب باشه برو اون طرف و سر برزنت رو بگیر 443 00:36:14,541 --> 00:36:17,791 درسته. درسته یه تیکه چوب پشت سرت هست 444 00:36:18,875 --> 00:36:19,750 محکم بکشش 445 00:36:22,458 --> 00:36:24,208 تو یهو از کجا سر و کلت پیدا شد؟ 446 00:36:24,291 --> 00:36:25,708 راستش تا اینجا روندم 447 00:36:25,791 --> 00:36:28,083 از ایپسویچ با موتورم 448 00:36:28,166 --> 00:36:29,625 من روری لومکسم 449 00:36:29,708 --> 00:36:32,333 آهان. رید مویر تو رو فرستاده؟ 450 00:36:33,208 --> 00:36:35,458 از طرف موزه‌ای؟ 451 00:36:35,541 --> 00:36:37,416 من پسردایی ادیث پریتی هستم 452 00:36:37,500 --> 00:36:39,166 زنگم زد، ازم خواست بیام 453 00:36:39,250 --> 00:36:41,625 گفت به کمک احتیاج داری - خیلی خب - 454 00:36:41,708 --> 00:36:45,583 درباره کمبود مهارت‌های کلی خودم بهش گفتم اما اون اعتنایی نکرد 455 00:36:46,708 --> 00:36:47,583 ...درسته. خب 456 00:36:47,666 --> 00:36:51,666 احتمالا بعدا می‌شنوی اسمم برَونه بزیل برَون 457 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 از دیدنت خوشحالم 458 00:36:52,833 --> 00:36:55,041 خب یه مدتی قراره بارون بباره 459 00:36:55,125 --> 00:36:57,375 پس برو یه جا بشین 460 00:36:57,458 --> 00:37:00,666 انتظار داشتم از ایپسویچ با موتور میای خیس شده باشی 461 00:37:00,750 --> 00:37:02,416 تقریبا خیس شدم - آره - 462 00:37:02,500 --> 00:37:04,708 فقط آخرای مسیر بارون گیرم انداخت - درسته - 463 00:37:04,791 --> 00:37:07,625 خب من اجاقو روشن می‌کنم چایی می‌خوای؟ 464 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 بله لطفا 465 00:37:09,166 --> 00:37:12,875 فکر می‌کنم ممکنه یه کشتی از دوره آنگلوساکسون پیدا کرده باشیم 466 00:37:13,625 --> 00:37:16,666 فردا وقتی این بارون بند بیاد شاید بتونی کارمون رو ببینی 467 00:37:17,500 --> 00:37:19,833 خوبه؟ - چقدر هیجان‌انگیز - 468 00:37:20,333 --> 00:37:21,750 آره، خیلی خوبه 469 00:37:28,958 --> 00:37:31,208 روش رو نمی‌پوشونیم - برزنت دوم رو بیار - 470 00:37:31,291 --> 00:37:33,000 لطفا چکُش رو بهم بده - باشه - 471 00:37:33,583 --> 00:37:34,625 خیلی خب 472 00:37:35,833 --> 00:37:36,708 بلند کنین 473 00:37:36,791 --> 00:37:38,958 خوبه 474 00:37:45,208 --> 00:37:46,125 !روری 475 00:37:47,041 --> 00:37:48,208 سلام اسپاد 476 00:37:49,166 --> 00:37:51,333 شب رسیدم، نمی‌خواستم بیدارت کنم 477 00:37:51,416 --> 00:37:52,333 مامانت کجاست؟ 478 00:37:52,416 --> 00:37:55,541 رفته لندن 479 00:38:13,791 --> 00:38:16,166 کی می‌دونه یه سال دیگه ما زنده هستیم یا نه 480 00:38:19,708 --> 00:38:23,250 توپ‌های زرد و سبز نشون‌دهنده گاز هستن 481 00:38:23,333 --> 00:38:26,125 قرمز نشون‌دهنده تراکنش انفجار بالاست 482 00:38:26,208 --> 00:38:29,166 راه راه‌های قرمز بمب‌های آتش‌زا هستن 483 00:38:29,250 --> 00:38:32,708 اگر وسط یه حمله هوایی توی خیابون گیر افتادید 484 00:38:32,791 --> 00:38:37,333 باید واکنش مناسب به هر کدوم نوع از حمله رو بدونید 485 00:38:38,083 --> 00:38:39,708 !نه، نندازیدشون این طرف 486 00:39:01,958 --> 00:39:03,958 عجله داشتم که به موقع برسم اینجا 487 00:39:05,666 --> 00:39:07,416 ممکنه روی نتایج تاثیر داشته باشه؟ 488 00:39:08,541 --> 00:39:12,333 احتمال داره اما شرایط زمینه‌ای هم وجود داره 489 00:39:12,416 --> 00:39:15,750 تب پنوماتیکی که در بچگی داشتید 490 00:39:15,833 --> 00:39:17,833 به دریچه‌های قلب شما آسیب زده 491 00:39:18,500 --> 00:39:19,875 متاسفانه آسیب جبران‌ناپذیره 492 00:39:20,583 --> 00:39:23,958 یه حمله دیگه احتمالا خیلی... زیاد جدیه 493 00:39:25,375 --> 00:39:26,666 ممکنه حتی کشنده هم باشه 494 00:39:27,833 --> 00:39:30,791 کار دیگه‌ای نیست که بشه انجام داد؟ - ...متاسفم. من... من - 495 00:39:30,875 --> 00:39:32,375 کاش خبرهای بهتری داشتم 496 00:41:01,375 --> 00:41:03,958 آقای رید مویر با چند تا آقای دیگه اینجا هستن 497 00:41:04,041 --> 00:41:05,791 نایستادن تا اسمشون رو بهم بگن 498 00:41:05,875 --> 00:41:07,625 پس بی‌اجازه وارد ملک خصوصی شدن کجا هستن؟ 499 00:41:07,708 --> 00:41:09,708 دارن میرن به سمت تپه‌ها - سریع بیارشون اینجا - 500 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 درسته - لاینز - 501 00:41:18,750 --> 00:41:21,500 درباره کشتی آزبرگ خوندم 502 00:41:21,583 --> 00:41:24,375 اون کشتی پیدا شده توی نروژ مال واکینگ‌هاست 503 00:41:24,875 --> 00:41:28,583 یه آرمگاه سقف‌دار در وسطش بود 504 00:41:28,666 --> 00:41:31,250 کمی شبیه به تصور ما از کشتی حضرت نوحه 505 00:41:32,166 --> 00:41:34,833 البته هر سقفی اگر اینجا بود خیلی وقت پیش فرو می‌ریخت 506 00:41:35,833 --> 00:41:37,750 این خط اینجا رو ببین 507 00:41:37,833 --> 00:41:41,416 سطح زمین بالاتر اما خاکش تیره‌تره 508 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 پس فکر می‌کنی یه چیزی زیرش هست؟ 509 00:41:44,291 --> 00:41:47,791 خب، ممکنه تا آخر امروز بفهمیم 510 00:41:47,875 --> 00:41:49,416 !ای خدایان 511 00:41:51,250 --> 00:41:52,625 !این باورنکردنیه 512 00:41:53,125 --> 00:41:56,333 ما در موزه ایپسویچ به کار خودمون افتخار می‌کنیم 513 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 و من... فکر کنم شما هم موافقید که خیلی محکم و مقاومه 514 00:42:00,125 --> 00:42:03,458 تو... تو که اونجایی سر جات وایسا - عذر می‌خوام؟ - 515 00:42:03,541 --> 00:42:05,791 اینجا یه مکان ظریف و شکننده است و اصلا امن نیست 516 00:42:05,875 --> 00:42:07,708 نه برای مردی با سایز شما 517 00:42:10,291 --> 00:42:11,166 این کار توئه؟ 518 00:42:11,250 --> 00:42:14,625 بله. من بزیل برَون هستم حفار و کاوشگر 519 00:42:16,833 --> 00:42:20,375 ...خب بزیل برَون حفار و کاوشگر 520 00:42:21,166 --> 00:42:24,083 من چارلز فیلیپس باستان‌شناس هستم 521 00:42:24,833 --> 00:42:27,416 و اومدم اینجا تا بهت بگم 522 00:42:27,500 --> 00:42:30,458 به دلیل این که این کشف جزو منافع ملی محسوب میشه 523 00:42:30,541 --> 00:42:33,791 موزه بریتیش مسئولیت این کار رو به دست می‌گیره 524 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 ...کار شما 525 00:42:36,583 --> 00:42:38,541 خدا رو شکر به نظر خوب و مناسب بوده 526 00:42:39,333 --> 00:42:42,791 اما دیگه نیازی به خدمات حفاری و کاوشگری شما نیست 527 00:42:42,875 --> 00:42:47,166 من... درست شنیدم که شما می‌خواید شخصا کار رو به عهده بگیرید؟ 528 00:42:47,791 --> 00:42:50,791 گرایمز من تا حالا همچین چیزی ندیدم 529 00:42:50,875 --> 00:42:52,666 صددرصد قربان - بریلزفورد - 530 00:42:52,750 --> 00:42:55,416 قربان - هر کاری دارم رو کنسل کن - 531 00:42:55,500 --> 00:42:58,458 ببین کی سرش خلوته به پیگت نیاز داریم 532 00:42:58,541 --> 00:43:01,208 به محل اقامت خیلی نزدیک نیاز داریم - بله قربان - 533 00:43:01,708 --> 00:43:04,583 خاک تیره در وسط مواد متشکله امیدوارکننده‌ای داره 534 00:43:04,666 --> 00:43:08,250 شما مردا، کارتون رو تموم کنید و حتی یه سنگ‌ریزه رو هم جابجا نکنید 535 00:43:08,333 --> 00:43:09,708 عذر می‌خوام آقای فیلیپس 536 00:43:09,791 --> 00:43:13,000 شما من رو استخدام نکردید 537 00:43:13,083 --> 00:43:15,125 خانم پریتی من رو استخدام کرده 538 00:43:15,208 --> 00:43:18,083 و تا وقتی ایشون غیر این بگن به کارم ادامه میدم 539 00:43:18,166 --> 00:43:23,166 یه تیم بدون تخصص از یه موزه شهرستانی نمی‌تونه در صدر مسئولیت باشه 540 00:43:23,875 --> 00:43:26,250 خانم پریتی حتما این رو متوجه میشن 541 00:43:32,000 --> 00:43:35,541 جان من فقط یک دقیقه وقت می‌خوام می‌دونم که می‌خواد این رو بشنوه 542 00:43:35,625 --> 00:43:37,958 باشه. باشه. همینجا منتظر بمون - باشه - 543 00:43:43,833 --> 00:43:46,500 خانم فردا صبح ساعت 10:30 می‌بینتت 544 00:43:46,583 --> 00:43:48,375 باید بفهمه چی پیدا کردم 545 00:43:48,458 --> 00:43:50,708 زور الکی نزن پیرمرد - !اون باید بدونه - 546 00:43:50,791 --> 00:43:51,791 !جان 547 00:43:56,416 --> 00:44:00,000 اون رفت آقای گرتلی؟ - من گرتلی نیستم - 548 00:44:01,625 --> 00:44:04,875 متاسفم که مزاحمتون شدم ...اما من معتقدم 549 00:44:05,625 --> 00:44:08,625 احتمالا یه آرامگاه مدفون توی کشتی پیدا کرده باشیم 550 00:44:10,666 --> 00:44:14,041 آقای فیلیپس از این موضوع مطلعه؟ - من برای آقای فیلیپس کار نمی‌کنم - 551 00:44:14,125 --> 00:44:15,458 فرمایش شما چیه؟ 552 00:44:21,125 --> 00:44:25,041 من... اون بهم اطلاع داد که براساس دستور وزارت کار 553 00:44:25,125 --> 00:44:27,250 این مکان باید تحت کنترل اون باشه 554 00:44:31,916 --> 00:44:33,083 ...خب 555 00:44:34,833 --> 00:44:35,916 پس دیگه حرفی نمونده 556 00:44:37,500 --> 00:44:40,208 ...خب، من ...من می‌تونم یه روز دیگه کار رو پیش ببرم 557 00:44:40,708 --> 00:44:41,875 اگر این چیزیه که شما می‌خواید 558 00:44:46,291 --> 00:44:48,458 شما حالتون خوبه خانم پریتی؟ 559 00:44:53,458 --> 00:44:54,791 ...شاید بهتره 560 00:44:55,791 --> 00:44:57,208 بهتر باشه زنگ رو برای من بزنید 561 00:44:57,958 --> 00:44:58,791 باشه 562 00:45:01,000 --> 00:45:03,083 اون حق نداره به شما دستور بده 563 00:45:03,583 --> 00:45:05,750 این کشتی فقط به خاطر شما پدیدار شده 564 00:45:06,500 --> 00:45:08,708 یادتون نره چرا می‌خواستید کار رو شروع کنید 565 00:45:09,208 --> 00:45:10,958 شما گفتید که این یه حسه 566 00:45:11,041 --> 00:45:12,875 حس شما درست بود 567 00:45:17,166 --> 00:45:20,875 به نظر می‌رسه آقای برَون خودسر اومده داخل - آقای برَون - 568 00:45:26,750 --> 00:45:27,625 خیلی خب 569 00:45:36,541 --> 00:45:38,416 چیزی هست بخواید براتون بیارم؟ 570 00:45:38,500 --> 00:45:39,958 الن رو برام پیدا کن بیار لطفا 571 00:47:01,083 --> 00:47:03,750 خانم پریتی مشتاقن تا شما رو سرکار نگه دارند 572 00:47:04,250 --> 00:47:06,916 تا بتونیم از شما استفاده خوب داشته باشیم 573 00:47:07,000 --> 00:47:10,166 کار اولیه شما اینه که این محل رو مناسب و شایسته نگه دارید 574 00:47:10,250 --> 00:47:15,750 خب می‌خوام حفاری این تل به چهار فوت از عقب‌تر از هر طرف برگرده So, I want the tumulus dug back to an area of four feet on either side, 575 00:47:15,833 --> 00:47:18,708 و می‌خوام اون کپه‌های خاک برداشته بشن 576 00:47:19,250 --> 00:47:20,083 از الان به بعد 577 00:47:20,166 --> 00:47:24,708 بدون اجازه مخصوص من حق نداری پا روی بدنه کشتی بذاری 578 00:47:24,791 --> 00:47:25,791 کارتونو ادامه بدید 579 00:47:26,791 --> 00:47:28,750 می‌خوای این چیزا رو تحمل کنی بزیل؟ 580 00:47:47,416 --> 00:47:48,750 سلام آقای برَون 581 00:47:49,250 --> 00:47:53,208 دوباره مامانم معده‌درد گرفت - متاسفم که اینو می‌شنوم - 582 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 باید آرامش و سکوت براش فراهم بشه من اینو براش ساختم 583 00:47:56,166 --> 00:47:59,958 خب این موشک خیلی خوبیه - کجا دارید میرید؟ - 584 00:48:00,041 --> 00:48:02,250 من... الان دیگه باید برم خونه 585 00:48:02,916 --> 00:48:04,375 کی برمی‌گردین؟ 586 00:48:05,750 --> 00:48:08,166 خب... من خیلی متاسفم رابرت 587 00:48:09,375 --> 00:48:10,333 واقعا متاسفم 588 00:48:14,333 --> 00:48:16,041 ...اما آقای برَون 589 00:48:16,541 --> 00:48:17,791 !آقای برَون 590 00:48:19,375 --> 00:48:22,416 !آقای برَون - ظاهرا من از کار بیرون شدم - 591 00:48:22,500 --> 00:48:24,833 فیلیپس نمی‌ذاره وارد کشتی‌اش بشیم 592 00:48:26,083 --> 00:48:28,125 کشتی "اون"؟ واقعا؟ 593 00:48:28,708 --> 00:48:31,500 فکر کردم شاید چند تا عکس بگیرم ممکنه سند به دردبخوری بشه 594 00:48:31,583 --> 00:48:33,416 از نظرت اشکالی نداره؟ - نه اصلا - 595 00:48:33,500 --> 00:48:36,041 تا وقتی از من عکس نگیری مشکلی نیست 596 00:48:37,125 --> 00:48:38,750 نمیشه گفت برَون رو سرزنش می‌کنم 597 00:48:38,833 --> 00:48:42,125 همچین مرد نجیبی حقش کار برای فیلیپس نیست 598 00:48:42,208 --> 00:48:43,458 سرزنشش کنی؟ 599 00:48:43,541 --> 00:48:45,208 خب، اون امروز صبح رفت نمی‌دونستی؟ 600 00:48:46,750 --> 00:48:47,875 رابرت کجاست؟ 601 00:49:09,000 --> 00:49:10,750 کار دیگه‌ای نداری؟ 602 00:49:12,500 --> 00:49:15,416 برای مینارد نامه می‌نویسم و یه کار دیگه بهم میده 603 00:49:17,250 --> 00:49:19,666 به خانم پریتی گفتی داری از اونجا میری؟ 604 00:49:20,166 --> 00:49:22,375 فکر کردم بهتره بذارم خودش خبردار بشه 605 00:49:22,458 --> 00:49:23,625 و این تشکریه که نصیبش میشه 606 00:49:23,708 --> 00:49:25,708 چون از اول این فرصت رو به تو داد؟ 607 00:49:25,791 --> 00:49:28,708 ببین کی گفتم می هیچ اعتبار و شهرتی از این کار به من نمی‌رسه 608 00:49:28,791 --> 00:49:31,416 حتی یه شرح کوتاه هم از من نخواهد بود - برای همین کارو قبول کردی؟ - 609 00:49:31,500 --> 00:49:32,833 برای اعتبار؟ - چطور ادامه می‌دادم؟ - 610 00:49:32,916 --> 00:49:35,416 تمام عمرت در حال حفاری بودی تا به زور 611 00:49:35,500 --> 00:49:36,416 بتونی اجاره رو بدی؟ 612 00:49:36,500 --> 00:49:39,708 نه می من اینکارو می‌کنم چون توش ماهرم 613 00:49:39,791 --> 00:49:42,750 چون چیزیه که پدرم بهم یاد داده و چیزی که پدرش به اون یاد داده 614 00:49:42,833 --> 00:49:46,000 چون می‌تونی یه مشت خاک از هر جای سافک بهم نشون بدی 615 00:49:46,083 --> 00:49:48,708 و من تقریبا می‌تونم بهت بگم مال زمین کیه 616 00:49:48,791 --> 00:49:49,791 بفرما اینم از کارات 617 00:49:56,416 --> 00:49:58,958 ببخشید شما بزیل برَون رو می‌شناسید؟ 618 00:49:59,041 --> 00:50:01,250 می‌دونید کجا زندگی می‌کنه؟ - آره من بزیل رو می‌شناسم - 619 00:50:01,333 --> 00:50:03,666 توی یه مزرعه بیرون از روستا زندگی می‌کنه از اون مسیر برو 620 00:50:03,750 --> 00:50:04,875 خیلی ممنون 621 00:50:27,750 --> 00:50:29,208 من اون کشتی رو پیدا کردم 622 00:50:31,083 --> 00:50:35,083 ممکنه من هم‌طبقه یکی توی کمبریج نباشم اما من روی اون چیزی که اون پایینه کار کردم 623 00:50:35,666 --> 00:50:39,208 جیکوبز و اسپونر هم همینطور و هیچکس اینو یادش نمی‌مونه 624 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 تو که این رو نمی‌دونی 625 00:50:41,583 --> 00:50:43,458 و اگر اون اطراف نباشی که آخر کار رو ببینی 626 00:50:43,541 --> 00:50:44,750 شانست حتی کمتر هم میشه 627 00:50:46,708 --> 00:50:49,750 همیشه به من می‌گفتی که کارت مربوط به گذشته یا حتی حال نیست 628 00:50:49,833 --> 00:50:51,000 مربوط به آینده است 629 00:50:51,708 --> 00:50:55,541 تا نسل آینده بفهمن اصل و نصبشون چی بوده 630 00:50:56,583 --> 00:50:58,833 خطی که اونا رو به نیاکانشون متصل می‌کنه 631 00:50:58,916 --> 00:51:00,333 این حرفی نیست که همیشه می‌زنی؟ 632 00:51:03,958 --> 00:51:05,416 آره، یه همچین چیزایی 633 00:51:05,916 --> 00:51:08,208 وگرنه چه دلیل دیگه‌ای داشت که یه عالمه از شما خاک بازی کنین 634 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 در حالی که بقیه مردم کشور دارن برای جنگ آماده میشن؟ 635 00:51:12,291 --> 00:51:14,791 چون براتون مهمه و معنای خاص داره، مگه نه؟ 636 00:51:15,750 --> 00:51:19,416 چیزی که بیشتر از این جنگ لعنتی که پیش‌رو داریم، دوام داره 637 00:51:24,041 --> 00:51:25,166 یا شیطان رجیم 638 00:51:26,333 --> 00:51:27,416 اون رابرته 639 00:51:28,291 --> 00:51:29,791 رابرت؟ 640 00:51:30,291 --> 00:51:31,875 !رابرت 641 00:51:32,375 --> 00:51:33,625 !آقای برَون 642 00:51:34,166 --> 00:51:37,000 رابرت، تمام این مسیرو با دوچرخه اومدی؟ 643 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 شما قول دادین 644 00:51:38,958 --> 00:51:39,916 !می! می 645 00:51:40,375 --> 00:51:43,541 گفتید عالم هستی رو بهم نشون میدید شما قول دادید 646 00:51:43,625 --> 00:51:46,791 پناه بر خدا! این کیه اینجا؟ - این رابرت پریتیه - 647 00:51:46,875 --> 00:51:48,166 رابرت، من خانم برَون هستم 648 00:51:49,041 --> 00:51:51,458 شرط می‌بندم بعد از اون همه دوچرخه سواری حسابی تشنه‌اته، نه؟ 649 00:51:51,541 --> 00:51:53,583 بیا اینجا 650 00:51:53,666 --> 00:51:55,958 بیا برات یه لیوان شیر بیارم - مسیر خیلی طولانی‌ایه - 651 00:51:56,041 --> 00:51:57,666 مادرت می‌دونه اینجایی رابرت؟ 652 00:51:57,750 --> 00:51:59,916 چطوری راه اینجا رو پیدا کردی؟ - می‌دونه با دوچرخه اومدی اینجا؟ - 653 00:52:00,000 --> 00:52:02,541 دوچرخه‌ات رو برات بیارم؟ - بله لطفا - 654 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 بهتره یه تلفن پیدا کنم می زنگ بزنم به خانم پریتی 655 00:52:17,625 --> 00:52:19,583 ممنون - حالش خوبه خانم پریتی - 656 00:52:19,666 --> 00:52:22,666 داخل خونه است. از این طرف بیاید - ممنون - 657 00:52:22,750 --> 00:52:25,125 مشخصه که خیلی نگران بودید - ...بله، اون... اون - 658 00:52:25,208 --> 00:52:27,250 این مِی هست، همسرم 659 00:52:27,333 --> 00:52:29,458 خانم پریتی - خیلی ممنونم - 660 00:52:30,041 --> 00:52:32,833 اصلا دردسری ایجاد نکرد یه پسر دوست داشتنی بود 661 00:52:33,375 --> 00:52:35,458 خانم برشون یه جعبه موسیقی از ویتبی داره 662 00:52:35,541 --> 00:52:37,666 که با انواع صدف‌ها پوشیده شده 663 00:52:37,750 --> 00:52:38,875 دلت می‌خواد ببینیش؟ 664 00:52:38,958 --> 00:52:42,083 نه، به اندازه کافی از مهربونیتون سوءاستفاده کردیم 665 00:52:42,583 --> 00:52:44,166 چه فکری با خودت کردی؟ 666 00:52:45,291 --> 00:52:47,125 ممکن بود گم بشی یا کشته بشی 667 00:52:47,208 --> 00:52:51,416 رابرت... چه فکری با خودت می‌کردی؟ - معذرت می‌خوام مامان - 668 00:52:51,500 --> 00:52:54,875 رابرت اومده بود تا قولی که بهش داده بودم رو یادم بیاره 669 00:52:55,375 --> 00:52:58,458 بهش گفته بودم با تلسکوپم ستاره‌ها رو بهش نشون میدم 670 00:52:59,125 --> 00:53:00,041 مگه نه؟ 671 00:53:00,833 --> 00:53:02,125 پس برمی‌گردید؟ 672 00:53:03,333 --> 00:53:05,291 بله. میام 673 00:53:09,958 --> 00:53:11,416 ممنون 674 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 !صبح بخیر 675 00:53:24,000 --> 00:53:24,875 صبح بخیر 676 00:53:24,958 --> 00:53:29,458 آقای گرایمز این چند وقت یادداشت‌برداری می‌کردم 677 00:53:30,541 --> 00:53:32,333 شاید به دردتون بخوره 678 00:53:32,416 --> 00:53:34,291 به دادم رسیدی 679 00:53:35,916 --> 00:53:39,500 حتما به چیزی که اینجا بوده شک کردی - خب، شما پیشرفت خوبی داشتید - 680 00:53:40,000 --> 00:53:41,166 شما هم همینطور 681 00:53:42,000 --> 00:53:43,250 خیلی ممنون 682 00:53:43,333 --> 00:53:46,708 کارتون خوب بوده آقای برَون - آره. خب، ما شروعش کردیم - 683 00:53:47,291 --> 00:53:50,541 فیلیپس - حفارمون برگشت - 684 00:53:50,625 --> 00:53:51,458 صبح بخیر 685 00:53:51,541 --> 00:53:53,541 آخر کشتی یه نشانه‌ای هست 686 00:53:53,625 --> 00:53:56,125 که ممکنه یه آرامگاه دست‌نخورده و سالم باشه 687 00:53:56,208 --> 00:53:57,916 خیلی هیجان‌آوره 688 00:54:04,875 --> 00:54:07,208 توی دنیا چه خبره رئیس؟ 689 00:54:07,708 --> 00:54:09,166 فکر می‌کنید روی ما چه تاثیری داشته باشه؟ 690 00:54:09,250 --> 00:54:11,250 ...با توجه به اخبار دیشب 691 00:54:12,166 --> 00:54:14,833 فکر کنم تا چند هفته دیگه وارد جنگ بشیم 692 00:54:15,333 --> 00:54:18,166 و هر حفاری‌ای متوقف میشه 693 00:54:18,666 --> 00:54:21,916 پس به ما بستگی داره 694 00:54:22,000 --> 00:54:23,666 خدای من - !خدایا - 695 00:54:25,000 --> 00:54:28,250 !جیم! بیلی گرایمز - !استوارت - 696 00:54:28,333 --> 00:54:30,416 حالت چطوره؟ - خوبم - 697 00:54:30,500 --> 00:54:33,625 این همسرم مارگارته - پگی - 698 00:54:33,708 --> 00:54:35,916 خانم پیگت از دیدنتون خوشوقتم 699 00:54:36,000 --> 00:54:39,541 ...آقای فیلیپس، من می‌خواستم بگم چقدر مایه افتخارمه 700 00:54:39,625 --> 00:54:41,291 که شما صریحا از من خواستید که بیام 701 00:54:41,375 --> 00:54:43,875 می‌دونم که استوارت مقاله من درباره روستایی‌های دریاچه بوزنیان براتون فرستاده 702 00:54:43,958 --> 00:54:46,500 خیلی لطف کردید که خوندیدش 703 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 بله. خیلی مهیج بود 704 00:54:50,583 --> 00:54:54,000 امیدوارم در آینده بتونم جواب اعتمادتون رو بدم 705 00:54:54,083 --> 00:54:55,458 هیچ شکی ندارم 706 00:54:55,541 --> 00:54:58,458 فقط اینکه من هنوز اونقدر که باید کار عملی انجام ندادم 707 00:54:58,541 --> 00:55:01,833 فقط نمی‌خواستم فکر کنید باتجربه‌تر از چیزی‌ام که واقعا هستم 708 00:55:01,916 --> 00:55:04,875 تو همه‌ی خصوصیات مهم رو داری 709 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 واقعا؟ 710 00:55:06,916 --> 00:55:08,875 این کشتی بسیار ظریف و آسیب‌پذیره 711 00:55:08,958 --> 00:55:12,291 یه نفر حتی به سختی می‌تونه تشخیص بده که اصلا وجود داره 712 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 وزن زیادی روش باشه متلاشی میشه 713 00:55:15,166 --> 00:55:20,416 تو احتمالا کمتر از نه استون وزن داری پس من از اینجا روی کارها نظارت می‌کنم 714 00:55:20,500 --> 00:55:23,458 در حالی که شما ظریف مریفا دارید کار رو جلو می‌برید 715 00:55:25,666 --> 00:55:28,208 تا جایی که من فهمیدم شما من رو فقط به خاطر سایز بدنم خواستید 716 00:55:28,291 --> 00:55:30,000 راستشو بخوای، حدس خوبی بود 717 00:55:30,500 --> 00:55:34,041 آره خدا رو شکر پیگت با یه خوکچه ازدواج نکرده (فامیل پیگت یعنی خوک) 718 00:55:36,666 --> 00:55:38,208 ادامه بدید 719 00:55:49,833 --> 00:55:53,000 به نظرت چطوره؟ - بله قربان؟ - 720 00:56:00,625 --> 00:56:02,291 اونجا چی داری؟ 721 00:56:23,000 --> 00:56:24,291 خیلی خب 722 00:56:40,375 --> 00:56:43,625 !رفقا دور اول به حساب من - خیلی هم لطف می‌کنی - 723 00:56:57,500 --> 00:56:59,750 اتاق... با تخت دو نفره نداشتن؟ 724 00:56:59,833 --> 00:57:02,250 ببخشید عزیزم، نه اینم خوبه، مگه نه؟ 725 00:57:02,333 --> 00:57:05,166 نمی‌خوایم با الم شنگه درست کردن کار رو شروع کنیم 726 00:57:05,250 --> 00:57:07,000 نه، معلومه که نه 727 00:57:08,541 --> 00:57:11,375 خیلی خوش شانسیم که بخشی از این ماجرا هستیم 728 00:57:12,208 --> 00:57:13,041 آره 729 00:57:13,916 --> 00:57:17,166 آره، قراره کار فوق‌العاده‌ای بشه 730 00:57:22,625 --> 00:57:24,625 ...تو این تخت رو ترجیح میدی 731 00:57:25,791 --> 00:57:27,291 یا... یا اون یکی رو؟ 732 00:57:27,375 --> 00:57:29,250 من این یکی رو برمی‌دارم، باشه؟ 733 00:57:33,458 --> 00:57:37,958 باید یه ستاره پیدا کنی و مسیر حرکتش رو تشخیص بدی 734 00:57:38,625 --> 00:57:41,541 عصر بخیر، آقایون - عصر بخیر، خانم پریتی - 735 00:57:42,375 --> 00:57:44,583 سلام، مامان - سلام، عزیزم - 736 00:57:47,125 --> 00:57:49,625 خلبان‌های فضایی هم با استفاده از ستاره‌ها جهت‌یابی می‌کنن؟ 737 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 قطعا همین کارو می‌کنن 738 00:57:53,916 --> 00:57:56,916 ده دقیقه‌ی دیگه، فرمانده بعدش دیگه خواب 739 00:58:08,500 --> 00:58:09,750 یه ستاره می‌بینم 740 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 خیلی خب 741 00:58:39,583 --> 00:58:41,666 وای، خدا - چه خبر شده؟ - 742 00:58:41,750 --> 00:58:44,333 اونجا فروریخت - از اونجا بیاریدش بیرون - 743 00:58:44,416 --> 00:58:46,916 پیگت، بیارش بیرون - معذرت می‌خوام - 744 00:58:47,000 --> 00:58:49,666 نمی‌خواستم به چیزی آسیب بزنم 745 00:58:49,750 --> 00:58:52,083 بریلزفورد، چی داری؟ - حالت خوبه؟ - 746 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 کمی توده پوسیده 747 00:58:55,083 --> 00:58:56,916 بیخیال مرد چی شد اون همه آموزش؟ 748 00:58:57,000 --> 00:59:00,041 یه توده بدون شکل از اشیا پوسیده، قربان 749 00:59:00,583 --> 00:59:03,541 تو، با دوربینت برو اون پایین ازش عکس بگیر 750 00:59:03,625 --> 00:59:05,791 زیر تابش کامل آفتاب اونجا خیلی گرمه 751 00:59:05,875 --> 00:59:08,458 خوبم، ممنون 752 00:59:08,958 --> 00:59:12,250 مواظب قدم‌هایی که اونجا برمی‌داری باش اینجا می‌تونه آرامگاهی باشه که دنبالشیم 753 00:59:13,291 --> 00:59:14,958 آبجو میل دارید خانم پیگت؟ 754 00:59:15,041 --> 00:59:18,708 ممنون. خیلی دست و پاچلفتی‌ام - نه اصلا - 755 00:59:22,208 --> 00:59:24,041 دامن خیلی خوشگلیه 756 00:59:24,125 --> 00:59:28,541 کاملا بی‌مصرفه هیچ چیز مناسبت‌تری ندارم 757 00:59:28,625 --> 00:59:31,083 مستقیم از تعطیلات اومدیم اینجا - واقعا؟ - 758 00:59:31,166 --> 00:59:33,750 بله - خب بفرمایید بریم خونه - 759 00:59:34,500 --> 00:59:35,916 بریم ببینیم چی می‌تونیم پیدا کنیم 760 00:59:39,666 --> 00:59:41,333 خانم پریتی هنوز وضع جسمیش بده؟ 761 00:59:44,125 --> 00:59:46,833 میگه که حالش خیلی خوبه ...ولی 762 00:59:47,666 --> 00:59:49,333 ولی اون همینجوریه 763 00:59:54,333 --> 00:59:56,041 لعنت به این آب و هوا 764 00:59:57,291 --> 00:59:59,125 یه روز کامل رو از دست دادیم 765 01:00:00,041 --> 01:00:03,791 ...زمان کمی مونده به رویدادهای جهانی 766 01:00:05,000 --> 01:00:06,208 ما رو پریشان می‌کنه 767 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 این یه مسابقه‌ است یه مسابقه‌ی کامل 768 01:00:11,875 --> 01:00:14,666 پس شما دارید استعدادهای آقای برَون رو هدر میدید 769 01:00:15,791 --> 01:00:17,625 خب، این ایده‌ی محشریه 770 01:00:18,125 --> 01:00:21,875 استوارت رو نمیشه توی کارش مقصر دونست نمی‌تونست عقب کشتی رو از خاک بیرون بیاره؟ 771 01:00:22,375 --> 01:00:24,416 آقای برَون صلاحیت انجام این کار رو نداره 772 01:00:24,500 --> 01:00:27,625 خب این حرف فقط از روی خودستایی و افاده است مگه نه آقای فیلیپس؟ 773 01:00:34,375 --> 01:00:36,000 برَون 774 01:00:37,958 --> 01:00:38,875 !برَون 775 01:00:40,083 --> 01:00:41,875 برَون، بیا اینجا ببینم 776 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 وای خدای من، مارگارت 777 01:01:03,375 --> 01:01:04,875 ببخشید. فراموش کردم درو قفل کنم 778 01:01:04,958 --> 01:01:08,416 ...نه، همونطور که می‌دونی ما اون حموم رو 779 01:01:08,500 --> 01:01:12,500 با... با چهار اتاق دیگه استفاده می‌کنیم پممکن بود من یکی دیگه باشم که وارد میشه 780 01:01:12,583 --> 01:01:15,916 می‌تونستم گرایمز یا فیلیپس باشم 781 01:01:16,000 --> 01:01:17,500 ولی نیستی. تو همسرمی 782 01:01:17,583 --> 01:01:20,458 آره، ولی فکر می‌کنی چه حسی بهم دست می‌داد 783 01:01:20,541 --> 01:01:22,583 اگه... اگه یکی از اونا تو رو توی همچین وضعی می‌دید؟ 784 01:01:22,666 --> 01:01:26,125 توی چه وضعی؟ 785 01:01:27,958 --> 01:01:29,750 توی این وضعیت؟ 786 01:01:30,833 --> 01:01:32,625 خدای من... بس کن 787 01:01:32,708 --> 01:01:35,208 باید بیشتر مراقب باشی 788 01:01:35,291 --> 01:01:40,416 می‌دونی... الانم بعد از اینهمه صبر کردن باید... باید برم حموم کنم 789 01:02:06,208 --> 01:02:08,333 آقای اسپونر - بله - 790 01:02:16,083 --> 01:02:18,541 صبح بخیر آقای پیگت - رئیس - 791 01:02:22,666 --> 01:02:26,083 می‌تونستی بیدارم کنی - دلم نمی‌خواست - 792 01:02:27,333 --> 01:02:28,750 کاری کردی دیر بیام سرکار 793 01:02:38,333 --> 01:02:41,750 مراقب باش استوارت اینجا یه خط ظریف داریم مرد 794 01:02:41,833 --> 01:02:43,458 خیلی ظریف - آماده‌ای؟ - 795 01:02:43,541 --> 01:02:44,791 آره - یه لحظه - 796 01:02:44,875 --> 01:02:47,791 الان دیگه باید خیلی مراقب باشید بی‌مبالات چیزی رو بلند نکنید 797 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 خیلی آروم - بله قربان - 798 01:02:51,208 --> 01:02:55,291 با شمارش من یک، دو، سه 799 01:02:56,041 --> 01:02:57,958 و اینجوری انجامش میدیم 800 01:03:14,958 --> 01:03:16,083 تکون نخور 801 01:03:19,916 --> 01:03:23,416 پیگت نگاه کن 802 01:03:29,875 --> 01:03:33,666 اینو از کجا پیدا کردی عزیزم؟ ای دختر باهوش 803 01:03:35,791 --> 01:03:36,791 فیلیپس 804 01:03:40,083 --> 01:03:43,333 اینو ببینید، قربان - نگاه کنید، نگاه کنید - 805 01:03:44,083 --> 01:03:45,916 خدای بزرگ - !صورتش رو - 806 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 فیلیپس 807 01:03:49,208 --> 01:03:52,125 خانم پریتی، بازم هست - و اینجا، و اینجا هم همینطور - 808 01:03:53,125 --> 01:03:54,541 خیلی بیشتر هست 809 01:04:30,875 --> 01:04:33,791 شما دو تا، میشه لطفا یه نگاهی بهش بندازید؟ 810 01:04:34,875 --> 01:04:37,500 اون پایین، بین دو محل اکتشاف پیداش کردم 811 01:04:38,000 --> 01:04:40,791 فکر می‌کنم سکه مروینجیانه 812 01:04:40,875 --> 01:04:43,583 اواخر قرن ششم میلادی - نمی‌تونه اون باشه - 813 01:04:44,416 --> 01:04:48,791 وایکینگ‌های آنگلیای شرقی تا قرن نهم میلادی اقتصاد سکه محور نداشتن 814 01:04:48,875 --> 01:04:52,291 خب، به نظرم اون کشتی قدیمی‌تر از این حرفاست 815 01:04:52,375 --> 01:04:54,000 آقای برَون هم همیشه به این موضوع اشاره داشته 816 01:05:05,333 --> 01:05:06,708 این مال دوره آنگلوساکسونه 817 01:05:08,333 --> 01:05:10,208 !پیگت !گرایمز 818 01:05:10,291 --> 01:05:12,791 !مال قرن وسطی‌ است، خدای من 819 01:05:12,875 --> 01:05:14,250 !قرن ششم 820 01:05:14,333 --> 01:05:16,583 این همه چیز رو تغییر میده 821 01:05:16,666 --> 01:05:20,875 این مردم فقط یه عده غارتگر نبودن 822 01:05:20,958 --> 01:05:22,375 !فرهنگ داشتن 823 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 !هنر داشتن 824 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 !پول داشتن 825 01:05:26,208 --> 01:05:27,833 پس وایکینگ‌ها از دور خارج میشن 826 01:05:28,833 --> 01:05:30,875 رئیس نگاه کن - خدای من - 827 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 خدای بزرگ 828 01:05:34,083 --> 01:05:38,791 برَون به تازگی یه سکه مروینجیان بهم نشون داد 829 01:05:41,416 --> 01:05:43,333 این مال آنگلوساکسونه 830 01:05:43,416 --> 01:05:45,750 !باورنکردنیه 831 01:06:06,000 --> 01:06:06,958 سلام 832 01:06:07,041 --> 01:06:08,541 دارید اونجا کمپ می‌زنید؟ 833 01:06:09,708 --> 01:06:12,125 نه. اونجا جاییه که پسر عموم روری می‌خوابه 834 01:06:12,958 --> 01:06:14,583 اجازه‌ی داخل اومدن نداره؟ 835 01:06:15,666 --> 01:06:18,458 نه، اون فکر می‌کنه ساختمون خیلی گرمه 836 01:06:19,083 --> 01:06:22,333 می‌تونم تصورش کنم - قصد داره به نیروی هوایی سلطنتی بپیونده - 837 01:06:22,875 --> 01:06:25,500 واقعا؟ - هر لحظه ممکنه براش نامه بفرستن - 838 01:06:25,583 --> 01:06:27,250 قراره برای خودش یه هواپیما داشته باشه 839 01:06:33,250 --> 01:06:37,000 کار همگی عالی بود با تلاش چشمگیرتون 840 01:06:37,750 --> 01:06:39,208 بریلزفورد، پیگت 841 01:06:39,708 --> 01:06:42,083 اگه شما شروع به بار کردن طلاها توی ماشین‌ها کنید 842 01:06:42,166 --> 01:06:44,083 ما هم مستقیم به موزه‌ی بریتانیا می‌بریمشون 843 01:06:44,166 --> 01:06:45,791 عذر می‌خوام 844 01:06:47,583 --> 01:06:50,625 خب بدیهیه که جاش اونجاست، خانم پریتی 845 01:06:52,875 --> 01:06:55,291 لندن در حال آماده شدن برای حملات هوایی احتمالیه 846 01:06:55,791 --> 01:06:58,958 موزه بریتانیا در حال حاضر خالی از گنجینه‌هاست اینطور نیست؟ 847 01:06:59,041 --> 01:07:02,250 بله ولی به آزمایشگاه برده میشن 848 01:07:03,250 --> 01:07:05,583 این گنجینه از قبر کسی بیرون آورده شده 849 01:07:06,708 --> 01:07:10,041 همونطور که می‌دونید تحقیقات لازم انجام میشه و سرنوشتش بعد از اون مشخص میشه 850 01:07:10,833 --> 01:07:12,333 ...تا اون موقع، آقای برَون 851 01:07:13,416 --> 01:07:15,000 به عنوان یابنده این کشتی باشکوه 852 01:07:15,083 --> 01:07:17,166 میشه ازتون خواهش کنم گنجینه رو بیارید توی خونه من؟ 853 01:07:17,666 --> 01:07:19,083 بله، خانم پریتی 854 01:07:19,166 --> 01:07:20,666 از همگی خیلی ممنونم 855 01:07:21,375 --> 01:07:26,000 خب، آقایون من به کمک نیاز دارم. آقای لومکس؟ 856 01:07:26,083 --> 01:07:27,875 این کاملا خلاف قواعده 857 01:07:28,458 --> 01:07:30,625 اینا همش متعلق به خانم پریتی هستش اینطور نیست؟ 858 01:07:30,708 --> 01:07:32,208 توی زمین اون پیدا شدن 859 01:07:32,291 --> 01:07:34,375 خب مطمئنا تحقیقات مشخص می‌کنه که 860 01:07:34,458 --> 01:07:37,166 آیا گنجینه به خانم پریتی تعلق داره یا به حکومت 861 01:07:37,250 --> 01:07:40,333 پیگت، تو می‌خوای این گنجینه به موزه‌ی ایپسویچ برده بشه؟ 862 01:07:41,500 --> 01:07:43,041 دارم کار درست رو انجام میدم؟ 863 01:07:44,625 --> 01:07:46,000 اینجا قبر کسی دیگه است 864 01:07:47,000 --> 01:07:51,000 نه، اون یه زندگیه که نمایان شده 865 01:07:52,291 --> 01:07:53,791 و به همین دلیله که ما حفر می‌کنیم 866 01:08:03,000 --> 01:08:06,208 درست همینجا. فکر می‌کنم بهترین جا همینه 867 01:08:23,166 --> 01:08:25,500 شبیه فرستاده‌هایی از اون دنیا هستن 868 01:08:33,166 --> 01:08:36,083 می‌دونی من عادت داشتم با پدر رابرت کمپ بزنم 869 01:08:36,166 --> 01:08:39,083 یادمه که صدای همه‌ی پرنده‌ها رو بهم میگفت 870 01:08:39,583 --> 01:08:42,791 حالا، هر موقع صدای بلبل‌ها رو می‌شنوم به این جنگل‌ها فکر می‌کنم 871 01:08:42,875 --> 01:08:45,583 بلبل‌ها واقعین؟ - تا حالا صداشون رو نشنیدی؟ - 872 01:08:45,666 --> 01:08:46,666 نه 873 01:08:47,666 --> 01:08:51,125 تا حالا اصلا صدای رو بلبل نشنیدم فقط توی رادیو 874 01:08:51,625 --> 01:08:54,500 یک ویالونیست فوق‌العاده هست به اسم بئاتریس هریسون 875 01:08:54,583 --> 01:08:57,750 عادت داشت که عصرهای تابستون توی باغ تمرین کنه 876 01:08:58,250 --> 01:09:01,708 یه شب داشت یه گام رو تمرین می‌کرد که یک بلبل بهش ملحق شد 877 01:09:02,791 --> 01:09:05,250 اولش باورش نمی‌شد شروع کرد به نواختن سوناتا 878 01:09:05,333 --> 01:09:08,041 و بلبل هم اونو همراهی کرد 879 01:09:08,791 --> 01:09:10,333 واقعا؟ - آره - 880 01:09:10,416 --> 01:09:13,333 بله. این اتفاق دوباره تکرار شد شب بعد و شب بعد 881 01:09:13,416 --> 01:09:14,916 خانم هریسون خیلی هیجان‌زده بود 882 01:09:15,000 --> 01:09:16,791 اون به بی‌بی‌سی رفت و هم چیزو به اونا گفت 883 01:09:16,875 --> 01:09:17,708 و؟ 884 01:09:17,791 --> 01:09:20,000 و عصر چند روز بعد 885 01:09:20,083 --> 01:09:22,291 افراد بی‌بی‌سی اومدن و تجهیزات ضبط کردن رو 886 01:09:22,375 --> 01:09:23,875 توی باغ خانم هریسون قرار دادن 887 01:09:24,375 --> 01:09:28,916 اون شروع به نواختن کرد و اونا منتظر موندن و منتظر موندن 888 01:09:30,250 --> 01:09:31,125 ...و 889 01:09:32,250 --> 01:09:35,000 و بالاخره بلبل شروع به خوندن کرد 890 01:09:37,416 --> 01:09:39,791 حدود 15 دقیقه ادامه داشت 891 01:09:40,666 --> 01:09:42,875 با صدای ویولن سل فراز و فرود داشت 892 01:09:45,416 --> 01:09:47,333 نه 893 01:09:47,416 --> 01:09:48,791 آره 894 01:09:49,541 --> 01:09:51,291 می‌دونم 895 01:09:55,583 --> 01:09:59,958 ولی نکته‌ی خارق‌العاده‌اش اینجاست که 896 01:10:00,833 --> 01:10:05,000 بقیه‌ی مردم که توی باغ‌هاشون به اون پخش موسیقی گوش می‌دادن 897 01:10:05,500 --> 01:10:09,625 اعلام کردن که بقیه بلبل‌ها هم شروع به خوندن کردن 898 01:10:10,625 --> 01:10:11,958 خب، این شگفت انگیزه 899 01:10:13,833 --> 01:10:16,750 آره بود شگفت انگیز بود 900 01:10:16,833 --> 01:10:17,791 !مارگارت 901 01:10:19,583 --> 01:10:22,375 زود باش - خیلی خب - 902 01:10:26,583 --> 01:10:29,416 خب... شب بخیر 903 01:10:31,875 --> 01:10:34,291 منم باید توی جنگل به ویولن سل گوش بدم 904 01:10:39,041 --> 01:10:40,083 ویولن سل 905 01:10:58,333 --> 01:11:01,500 بفرمایید رفقا - خیلی خب - 906 01:11:01,583 --> 01:11:03,666 خب، اونا دارن یه افسانه رو از گور بیرون میارن 907 01:11:03,750 --> 01:11:06,166 بیوولف - آرتور، شاه بریتان‌ها - 908 01:11:06,250 --> 01:11:07,291 به سلامتی 909 01:11:07,375 --> 01:11:11,291 درباره قرون وسطی حرف می‌زنیم اونوقت من به زور می‌تونم ظرفم رو ببینم 910 01:11:11,375 --> 01:11:12,750 واقعا این تاریکی چیه؟ 911 01:11:12,833 --> 01:11:15,083 خاموشی آزمایشیه رئیس 912 01:11:16,416 --> 01:11:19,875 پس این بار آلمانی‌ها می‌خوان از هوا بیان مگه نه؟ 913 01:11:20,791 --> 01:11:22,916 دفعه آخر، از رودخونه اومدن 914 01:11:23,000 --> 01:11:24,250 در سال 600 بعد از میلاد 915 01:11:26,958 --> 01:11:29,708 ...می‌دونی، من روز بزرگی بود، واقعا خسته و کوفته‌ام 916 01:11:29,791 --> 01:11:31,625 همگی عذر من رو قبول می‌کنید؟ 917 01:11:31,708 --> 01:11:34,833 کارتون عالی بود خانم پی بخاطر کشف حیرت‌انگیزتون 918 01:11:34,916 --> 01:11:36,791 بله !به افتخار همسر باهوشتون 919 01:11:36,875 --> 01:11:39,291 آره. نه من باهات میام عزیزم - نه - 920 01:11:39,375 --> 01:11:42,625 نه. نه مطمئنا می‌خوای جشن بگیری 921 01:11:42,708 --> 01:11:47,583 یه دور مشروب دیگه بمون پیگت - نوبت منه. یه دور دیگه برامون بیار - 922 01:11:47,666 --> 01:11:52,291 میگم رئیس، به صاحب مشروب‌خونه بگو سکه مروینجیان قبول می‌کنه؟ 923 01:11:54,625 --> 01:11:56,458 پیکار رسانه‌ها 924 01:11:56,541 --> 01:12:00,416 اظهارات تهدیدآمیز از سیاستمدار رهبر خط‌مشی در برابر آلمان‌ها 925 01:12:00,916 --> 01:12:03,791 تحریکات اصولی از رویدادهای مرزی 926 01:12:03,875 --> 01:12:06,958 و در نهایت، تجمعات دائما در حال افزایش 927 01:12:07,041 --> 01:12:08,541 از نیروهای مسلح بسیج شده 928 01:12:08,625 --> 01:12:13,000 در مرزهای لهستان مدرک مستدلی برای این موضوع به حساب می‌آید 929 01:12:13,083 --> 01:12:16,208 یکی از نمایندگان حزب کارگر دیشب دیداری با نخست‌وزیر داشت 930 01:12:16,291 --> 01:12:20,083 خواستار انتقال فوری زنان، بچه‌ها و ناتوانان به جای دیگر 931 01:12:20,166 --> 01:12:22,041 به عنوان یک اقدام احیتاطی دربرابر وقوع ناگهانی جنگ شد 932 01:12:22,125 --> 01:12:25,083 اگر هر کسی می‌تونه این کار رو بکنه اون می‌تونه باک راجرز رو پیدا کنه 933 01:12:28,791 --> 01:12:30,875 !نگهبانا رو بیارید احمقا 934 01:12:30,958 --> 01:12:33,500 اگر بتونن در برن !تک‌تک شما رو می‌فرستم گردان اول هوایی 935 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 هنوز نه 936 01:12:39,625 --> 01:12:41,333 هنوز نه 937 01:12:45,375 --> 01:12:51,125 عزیزم، رئیس ازم خواسته چند تا از این آهنای زنگ‌زده رو ببرم آزمایشگاه 938 01:12:51,208 --> 01:12:53,000 فکر می‌کنیم ممکنه قطعه‌هایی از یه زره باشه 939 01:12:53,083 --> 01:12:55,875 و من... من بدجور می‌خوام تر و تمیز بشم ...برای همین 940 01:12:57,666 --> 01:12:58,666 منم باید باهات بیام؟ 941 01:12:58,750 --> 01:13:03,458 نه چون رئیس می‌خواد از هر نیرویی که می‌تونه ...اینجا کمک بگیره، برای همین 942 01:13:03,541 --> 01:13:05,500 و اون خیلی از کارت راضیه 943 01:13:05,583 --> 01:13:07,041 واقعا؟ 944 01:13:07,875 --> 01:13:11,958 پس من بریلزفورد رو می‌برم چون در واقع اون توی آزمایشگاه خوبه 945 01:13:12,041 --> 01:13:15,375 می‌دونی چی میگم 946 01:13:16,250 --> 01:13:18,333 در این باره باید دهنت قرص باشه مارگارت 947 01:13:18,416 --> 01:13:19,291 پگی 948 01:13:21,083 --> 01:13:22,250 اسم من پگیه 949 01:13:39,125 --> 01:13:42,666 ...من ...من خیلی دلم برات تنگ میشه پگی 950 01:13:47,583 --> 01:13:49,333 ببخشید که دارم ازت دورش می‌کنم 951 01:13:56,250 --> 01:13:58,500 لطفتون رو رسوند که منو دعوت کردید خانم پریتی 952 01:13:58,583 --> 01:14:01,375 مطمئنا بدون شوهرت نمی‌تونستی توی اون میخونه بمونی 953 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 آقای فیلیپس تا سر حد مرگ حوصله‌ات رو سر می‌بره 954 01:14:04,416 --> 01:14:08,208 از عکس‌هاتون چیزی رو هم ظاهر کردید آقای لومکس؟ 955 01:14:08,291 --> 01:14:12,041 شروع کردم، یه عامله کار دارم و بهتره تمومشون کنم 956 01:14:12,125 --> 01:14:13,916 هر لحظه ممکنه برگه اعزام به خدمتم برسه 957 01:14:14,541 --> 01:14:16,791 روری در نیروی هوایی سلطنتی قبول شده 958 01:14:18,000 --> 01:14:19,541 باید بهتون تبریک بگم؟ 959 01:14:20,041 --> 01:14:22,625 نمی‌دونم دخترعمه ادیث که تبریک نگفت 960 01:14:26,333 --> 01:14:27,416 خوشمزه به نظر میاد 961 01:14:30,041 --> 01:14:31,125 نوش جان 962 01:14:32,583 --> 01:14:35,083 زیاد طولش نشده عزیزم دیر وقته 963 01:14:35,166 --> 01:14:37,875 و حالا این بخشی از خسوف ماهه 964 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 و ندو 965 01:14:39,916 --> 01:14:40,833 عزیزم 966 01:14:40,916 --> 01:14:42,083 منتظرمون باش 967 01:14:42,166 --> 01:14:46,333 نشونه بدشگونی نیست؟ - خب، قبلا اونا هم همین فکرو می‌کردن - 968 01:14:49,666 --> 01:14:52,208 باعث میشه حس کنی خدایان عصبانی‌ان 969 01:14:52,291 --> 01:14:54,333 ...مردمی که اون کشتی رو خاک کردن 970 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 به چی اعتقاد داشتن؟ 971 01:14:57,916 --> 01:15:01,625 خب... داشتن به یه سمتی کشتیرانی می‌کردن اینطور نیست؟ 972 01:15:02,875 --> 01:15:06,083 پایین تا دنیای مردگان یا بالا تا ستارگان 973 01:15:08,666 --> 01:15:10,541 هر جایی که ما موقع مرگ میریم 974 01:15:14,125 --> 01:15:17,083 پس رسیدیم به رسوب، نه؟ 975 01:15:17,916 --> 01:15:20,000 مامور تجسس تماس گرفت 976 01:15:21,000 --> 01:15:24,416 برای روز جمعه درخواست تحقیق داشتند و حضور شما ضروریه 977 01:15:26,541 --> 01:15:29,458 در کشتی ما، منافع عمومی بسیار زیادی هست 978 01:15:29,541 --> 01:15:32,541 برای همین بعد از این کار از همه دعوت کردم بیان و اون رو ببینند 979 01:15:32,625 --> 01:15:34,208 همه؟ 980 01:15:34,916 --> 01:15:38,125 روستایی‌ها و دوستان من از شهرستان قراره بیان 981 01:15:38,791 --> 01:15:44,083 باید بهتون یادآوری کنم که این کشتی چقدر شکننده و ظریفه؟ 982 01:15:45,291 --> 01:15:48,541 لطفا راحت باشید و دوستان و خانواده‌اتون رو دعوت کنید 983 01:15:50,125 --> 01:15:51,291 ...خانم پریتی 984 01:15:56,708 --> 01:15:57,916 خدای من 985 01:15:59,750 --> 01:16:00,833 رابرت؟ 986 01:16:14,958 --> 01:16:18,041 !نذارید کسی شنا کنه جزر و مد بالاست. جریان آب خیلی قویه 987 01:16:18,125 --> 01:16:19,000 عزیزم 988 01:17:39,291 --> 01:17:42,416 این پسرا رو با هواپیماهای زهوار دررفته از جنگ جهانی اول تمرین میدن 989 01:17:44,125 --> 01:17:46,000 شوهرم می‌گفت اگر می‌خوای پسرت بمیره" 990 01:17:46,083 --> 01:17:48,000 "بذار پسرت به نیروی هوایی ملحق بشه 991 01:17:50,166 --> 01:17:52,875 میگن این جنگ قراره توی آسمون انجام بشه 992 01:17:54,583 --> 01:17:56,166 چه اتفاقی افتاد مامان؟ 993 01:17:56,958 --> 01:17:58,375 حالش خوبه؟ 994 01:17:59,083 --> 01:18:02,083 باید رابرت رو ببرم خونه - می‌خواین من ببرمش؟ - 995 01:18:02,166 --> 01:18:05,791 قبول نمی‌کنه بیاد - ازش میرخوام مراقب من باشه - 996 01:18:07,458 --> 01:18:08,583 ممنون 997 01:18:09,083 --> 01:18:09,916 !رابرت 998 01:18:10,625 --> 01:18:13,416 بله؟ - من... من احساس ضعف دارم - 999 01:18:14,166 --> 01:18:17,541 خب وقتی من احساس ضعف دارم خوب دراز می‌کشم 1000 01:18:17,625 --> 01:18:18,958 و یه لیوان بزرگ آب می‌خورم 1001 01:18:19,083 --> 01:18:21,041 واقعا؟ و همین کار برام موثره - 1002 01:18:21,125 --> 01:18:22,166 منم همینو نیاز دارم 1003 01:18:22,250 --> 01:18:24,083 دستمو می‌گیری؟ - حتما - 1004 01:19:04,083 --> 01:19:08,916 اسمش دیوید آتکینسون بود دومین پرواز انفرادیش بود 1005 01:19:10,750 --> 01:19:15,708 مامور بازرسی و پلیس اینجان چند تا چیز خشک براتون آوردم 1006 01:19:19,583 --> 01:19:22,875 من توی چادرم یکم قهوه دارم 1007 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 شما هم یکم می‌خواین؟ 1008 01:19:31,458 --> 01:19:33,000 ...پدرم توی یه روز تعطیل 1009 01:19:34,458 --> 01:19:36,000 در کورنوال غرق شد 1010 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 جریان آب اونو با خودش برد 1011 01:19:40,000 --> 01:19:41,708 متاسفم - نه - 1012 01:19:41,791 --> 01:19:43,333 مال خیلی وقت پیشه 1013 01:19:44,583 --> 01:19:45,958 اون صرع داشت 1014 01:19:49,833 --> 01:19:51,750 خب چی باعث شد به سمت عکاسی بری؟ 1015 01:19:52,250 --> 01:19:54,083 ...فکر کنم بخاطر 1016 01:19:54,166 --> 01:19:57,541 یه راهیه برای اینکه تلاش کنم ...تا چیزها رو همونطور که در گذشته بودن 1017 01:19:58,291 --> 01:19:59,208 درست کنم 1018 01:19:59,291 --> 01:20:02,833 چیزای حیاتی رو از گم شدن و نابود شدن نجات بدم 1019 01:20:03,916 --> 01:20:07,583 ...یه بار پدرم یه سکه قدیمی بهم داد 1020 01:20:09,083 --> 01:20:12,166 و گفت که اون سکه مال زمان سزار آگوستوسه 1021 01:20:13,875 --> 01:20:18,583 منم اون داستان از انجیل که حضرت عیسی سکه رو نشون پیروانش میده میدونستم 1022 01:20:18,666 --> 01:20:21,541 چیزهایی که از آن سزار هستند" "را تسلیم سزار کنید 1023 01:20:23,958 --> 01:20:25,625 بله 1024 01:20:26,208 --> 01:20:27,583 ...و من 1025 01:20:27,666 --> 01:20:31,083 خب، من... منم متقاعد شدم که سکه ای که داشتم 1026 01:20:31,166 --> 01:20:34,125 واقعا همون سکه‌ایه که حضرت عیسی به پیروانش نشون داد 1027 01:20:34,625 --> 01:20:38,750 قبلا حیرت می‌کردم که می‌تونم تو دستم بگیرمش 1028 01:20:43,125 --> 01:20:44,750 سکه‌اتون چی شد؟ 1029 01:20:54,083 --> 01:20:56,041 میندازمش گردنم 1030 01:21:02,041 --> 01:21:03,750 فکر کردم شاید برام شانس بیاره 1031 01:21:06,666 --> 01:21:07,583 و آورده؟ 1032 01:21:16,666 --> 01:21:18,041 ...اگه هزار سال 1033 01:21:20,000 --> 01:21:21,875 قرار بود توی یه لحظه بگذره 1034 01:21:25,791 --> 01:21:27,333 از ما چی می‌موند؟ 1035 01:21:29,458 --> 01:21:30,291 !این 1036 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 و تیکه‌های از ساعت تو 1037 01:21:36,791 --> 01:21:37,916 مشعل 1038 01:21:39,833 --> 01:21:41,125 قطعه‌هایی از اون ماگ 1039 01:21:42,958 --> 01:21:47,583 اما تا آخرین تکه‌های وجود من و تو از بین میرن... 1040 01:21:48,833 --> 01:21:50,666 گوش کن 1041 01:21:50,750 --> 01:21:51,583 چیه؟ 1042 01:22:07,375 --> 01:22:09,500 اون خلبان مُرد، مگه نه؟ 1043 01:22:10,250 --> 01:22:11,666 بله، عزیزم 1044 01:22:16,875 --> 01:22:17,833 صبر کن 1045 01:22:19,791 --> 01:22:22,666 روری قرار نیست بمیره، مگه نه؟ 1046 01:22:23,166 --> 01:22:24,166 معذرت می‌خوام 1047 01:22:24,958 --> 01:22:25,916 نه 1048 01:22:35,666 --> 01:22:36,791 تو نمی‌میری؟ 1049 01:23:05,791 --> 01:23:06,833 خانم پریتی؟ 1050 01:23:10,458 --> 01:23:12,833 حالتون خوب نیست؟ - ...من - 1051 01:23:12,916 --> 01:23:16,791 شاید بهتر باشه منو ببرید توی اتاقم - بله، البته. البته - 1052 01:23:17,625 --> 01:23:21,208 حالتون خوبه؟ 1053 01:23:21,291 --> 01:23:23,083 بله! بله 1054 01:23:23,166 --> 01:23:25,541 می‌خواین زنگ بزنم دکتر؟ ... نه، نه، نه. این - 1055 01:23:25,625 --> 01:23:27,208 ... فقط معدم تُرش کرده. این 1056 01:23:27,291 --> 01:23:29,875 نه، نمی‌خوام بیدارش کنم 1057 01:23:32,666 --> 01:23:35,750 خانم پریتی، حالتون خوبه؟ 1058 01:23:37,208 --> 01:23:38,541 من چقدر ملالت‌آورم 1059 01:23:39,500 --> 01:23:42,791 ... میشه شما میشه یه لیوان شیر برای من بیارید؟ 1060 01:23:42,875 --> 01:23:44,041 بله - ممنون - 1061 01:23:44,125 --> 01:23:46,416 مطمئنید؟ - بله، ممنون - 1062 01:23:50,250 --> 01:23:52,291 !رابرت ...عزیزدلم 1063 01:23:58,958 --> 01:24:00,833 اوه! رابرت 1064 01:24:01,541 --> 01:24:03,333 حالت خوبه؟ 1065 01:24:05,875 --> 01:24:07,083 رابرت؟ 1066 01:24:07,166 --> 01:24:11,250 !می‌دونم مامان مریضه. خودم میدونم !کاری از دستم برنمیاد 1067 01:24:11,333 --> 01:24:14,458 چرا من نمی‌تونم کاری کنم؟ من باید بتونم کاری کنم بهتر بشه 1068 01:24:14,541 --> 01:24:16,833 می‌تونی می‌تونی کاری کنی بهتر بشه 1069 01:24:17,458 --> 01:24:20,125 نه، حالش بدتره !حالش بدتره، می‌تونم بفهمم 1070 01:24:23,916 --> 01:24:24,958 اون بیماره 1071 01:24:29,250 --> 01:24:30,958 ...وقتی... وقتی پدرم مُرد 1072 01:24:33,750 --> 01:24:36,500 همه می‌گفتن... من باید مواظب مادرم باشم 1073 01:24:37,041 --> 01:24:39,875 و من شکست خوردم 1074 01:24:39,958 --> 01:24:41,291 شکست خوردم 1075 01:24:45,750 --> 01:24:46,625 ...رابرت 1076 01:24:50,916 --> 01:24:51,958 ما همه شکست می‌خوریم 1077 01:24:54,375 --> 01:24:55,458 هر روز 1078 01:24:56,916 --> 01:24:59,708 ...یه چیزایی هست که نمی‌تونیم توی اونا موفق بشیم 1079 01:25:01,208 --> 01:25:03,833 مهم نیست چقدر سخت تلاش کنیم 1080 01:25:09,500 --> 01:25:11,750 می‌دونم این چیزی نیست که می‌خوای بشنوی 1081 01:25:12,416 --> 01:25:15,000 من... من قوی‌تر از اونیم که مادرم فکر می‌کنه 1082 01:25:16,125 --> 01:25:19,583 می‌دونم شاید در آینده بهش نشون بدی 1083 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 ...حالا 1084 01:25:24,666 --> 01:25:27,708 باید ببریمت داخل، رابرت 1085 01:25:28,791 --> 01:25:29,708 زود باش 1086 01:25:30,666 --> 01:25:33,083 می‌دونی، فکر کنم الان دیگه وقت خوابته پس زود باش 1087 01:25:45,458 --> 01:25:47,708 ظاهرا یه گردان مشکل دیگه 1088 01:25:47,791 --> 01:25:49,333 هنوز سرراه هست 1089 01:25:50,208 --> 01:25:54,541 همین الانشم چند تا دلقک از روزنامه ساندی میرر هستن که هی ازم می‌پرسن 1090 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 که هنوز میشه با اون کشتی رفت دریا یا نه؟ 1091 01:25:57,166 --> 01:26:01,416 خب، اون گنجینه چی میشه؟ سوال اصلی اینه 1092 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 ...آلمان به لهستان حمله کرد 1093 01:26:03,416 --> 01:26:04,666 زن منو ندیدین؟ 1094 01:26:04,750 --> 01:26:06,166 و خیلی از شهرها را بمباران کرد... 1095 01:26:06,250 --> 01:26:10,625 دستوراتی مبنی بر تکمیل بسیج‌سازی نیروی دریایی، ارتش و نیروی هوایی 1096 01:26:10,708 --> 01:26:14,458 امروز بعد از ظهر، توسط پادشاه در جلسه‌ای از شورای سلطنتی امضا شد 1097 01:26:14,958 --> 01:26:16,833 ...پادشاه و ملکه تصمیم گرفتند 1098 01:26:16,916 --> 01:26:18,125 ...خب 1099 01:26:19,750 --> 01:26:20,875 میریم که جنگ داشته باشیم 1100 01:26:20,958 --> 01:26:24,958 ملکه از قصر حرکت کردند تا پایگاه‌های نیروی هوایی سلطنتی وست‌مینیستر را بازدید کنند 1101 01:26:54,708 --> 01:26:56,250 این تازه به دستم رسید 1102 01:27:00,416 --> 01:27:03,041 باید امروز صبح خودم رو به نیروی هوایی سلطنتی مارتلشام معرفی کنم 1103 01:27:03,750 --> 01:27:05,166 قراره تحقیقات روی کشتی انجام بشه 1104 01:27:05,250 --> 01:27:09,625 برای ارزیابی پزشکیمه نمی‌تونم... نمی‌تونم از زیرش دربرم. متاسفم 1105 01:27:09,708 --> 01:27:13,166 یه چند تا عکس واسه مهمونات می‌ذارم تو سالن غذاخوری 1106 01:27:14,333 --> 01:27:16,333 روری خیلی واضح و مبرهن دارم بهت میگم 1107 01:27:16,416 --> 01:27:17,833 که حق نداری بمیری 1108 01:27:19,000 --> 01:27:22,625 دارم خیلی جدی میگم بهت جرات نداری خودتو توی خطر بندازی 1109 01:27:24,791 --> 01:27:29,000 خب... مطمئن نیستم انتخاب دیگه‌ای داشته باشم یا نه 1110 01:27:30,375 --> 01:27:32,083 رابرت بهت احتیاج پیدا می‌کنه 1111 01:27:34,416 --> 01:27:35,666 متوجه هستی؟ 1112 01:27:36,416 --> 01:27:37,875 صبح بخیر، رابرت 1113 01:27:38,416 --> 01:27:41,458 امروز همون روز خاصه - می‌خوام مادرمو ببرم قایق‌رانی - 1114 01:27:41,541 --> 01:27:43,333 فکر نمی‌کنم اون کشتی بتونه جایی ببرتتون 1115 01:27:43,416 --> 01:27:45,708 میدونی، این فقط ماسه فشرده شده است 1116 01:27:46,375 --> 01:27:49,291 هیچ چیزی غیر از زمان حفظش نمی‌کنه 1117 01:27:49,375 --> 01:27:52,916 مهم نیست. نه اونجایی که ما داریم میریم - حالا، اونجا کجا هست؟ - 1118 01:27:53,416 --> 01:27:57,375 توام میای؟ - خب اگه دعوت بشم، میام - 1119 01:27:59,625 --> 01:28:00,833 صبح بخیر - سلام - 1120 01:28:03,833 --> 01:28:04,916 اونا برای منن؟ 1121 01:28:05,000 --> 01:28:07,875 نه، دارم دنبال همسرم می‌گردم 1122 01:28:09,000 --> 01:28:10,958 خب، شاید باید بجای منم خداحافظی کنید 1123 01:28:11,958 --> 01:28:13,375 من به جنگ فراخونده شدم 1124 01:28:15,166 --> 01:28:16,250 البته 1125 01:28:17,333 --> 01:28:19,500 خب، موفق باشی 1126 01:28:20,000 --> 01:28:21,458 استوارت 1127 01:28:22,291 --> 01:28:23,708 من... واست اینا رو خریدم 1128 01:28:26,083 --> 01:28:26,916 چقدر دلپذیر 1129 01:28:32,250 --> 01:28:35,583 لومکس همین الان داشت می‌گفت که به جنگ فراخونده شده 1130 01:28:41,250 --> 01:28:43,625 ...خب 1131 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 ...خب، من 1132 01:28:46,958 --> 01:28:49,250 بهتره من برم خدانگهدار 1133 01:29:13,458 --> 01:29:15,458 براساس یک تلگراف رسمی 1134 01:29:15,541 --> 01:29:19,125 وارسا امروز شش بار بمباران شد 1135 01:29:20,000 --> 01:29:23,291 این تلگراف افزود که جنگ با خطرناک‌ترین رویه خود 1136 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 در تمام مناطق خط مقدم جبهه ادامه دارد 1137 01:29:24,958 --> 01:29:27,125 وارد یه گندکاری کثافت دیگه شدیم 1138 01:29:27,750 --> 01:29:30,291 بفرمایید شما نتایج رو شنیدید؟ 1139 01:29:33,666 --> 01:29:36,291 !فقط یه عکس خیلی سریع می‌گیرم - !خانم پریتی - 1140 01:29:36,375 --> 01:29:37,666 لطفا راه رو باز کنید 1141 01:29:41,916 --> 01:29:43,458 راه رو باز کنید لطفا 1142 01:29:45,791 --> 01:29:48,208 می‌خواین باهاتون سوار ماشین بشم؟ - بله - 1143 01:29:48,291 --> 01:29:49,750 !مینارد! مینارد 1144 01:29:50,500 --> 01:29:53,958 مینارد؟ میشه مطمئن شی همسرم به خونه می‌رسه؟ 1145 01:29:57,666 --> 01:30:02,125 امیدوارم بعدا فرصت پیدا کنم تا با شما حرف بزنم 1146 01:30:03,833 --> 01:30:06,000 خانم پریتی؟ - !خانم پریتی - 1147 01:30:28,750 --> 01:30:31,083 واقعا معذرت می‌خوام 1148 01:30:38,791 --> 01:30:41,291 ممنون. ممنون 1149 01:30:42,291 --> 01:30:47,333 این افراد جنگجویان وحشی نبودند 1150 01:30:48,291 --> 01:30:49,750 ...اونها ...اونها... اونها 1151 01:30:49,833 --> 01:30:54,708 اونها آدم‌هایی فرهیخته با استعدادهای هنری خارق‌العاده بودند 1152 01:30:56,708 --> 01:31:00,375 قرون وسطی دیگه عصر تاریکی و نادانی نیستند 1153 01:31:10,791 --> 01:31:12,666 شراب شریه فکر کنم شراب شریه، مگه نه؟ 1154 01:31:12,750 --> 01:31:13,875 اطلاعی ندارم 1155 01:31:14,958 --> 01:31:17,291 همین الان بنوشیم یا قراره به سلامتی بنوشیم؟ 1156 01:31:17,375 --> 01:31:18,958 بقیه دارن چیکار می‌کنن؟ 1157 01:31:25,708 --> 01:31:29,333 شاهکارهای هنری که در اینجا کشف شدند باعث ایجاد یک شور ملی شدند 1158 01:31:30,333 --> 01:31:31,708 تا اینجا باید متوجه شده باشید 1159 01:31:31,791 --> 01:31:34,708 که این آثار از یک آرامگاه در وسط یک کشتی کشف شدند 1160 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 یک کشتی تدفین، مهندسی‌سازی شده از چوب بلوط 1161 01:31:40,750 --> 01:31:44,333 و در نظر من بهترین و زیباترین گنجینه در میان تمام اونها 1162 01:31:45,708 --> 01:31:49,125 با طول نود فوت، آرمیده از شرق به غرب 1163 01:31:50,541 --> 01:31:53,625 کشف و حفاری شده توسط آقای بزیل برَون 1164 01:31:55,000 --> 01:31:56,333 !به سلامتی بزیل - !آقای برَون - 1165 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 واقعا معذرت می‌خوام 1166 01:32:19,833 --> 01:32:23,583 فکر کردم از نتیجه قضاوت خوشحال میشید 1167 01:32:30,791 --> 01:32:32,166 ما می‌میریم 1168 01:32:34,625 --> 01:32:36,541 می‌میریم و بعد فاسد میشیم 1169 01:32:38,375 --> 01:32:39,791 چیزی از ما باقی نمی‌مونه 1170 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 مطمئن نیستم باهاتون موافق باشم 1171 01:32:47,250 --> 01:32:50,708 از اثر انگشت اولین انسان بر روی دیوار غار 1172 01:32:51,833 --> 01:32:55,208 ما جزئی از یک چیز پیوسته هستیم 1173 01:32:56,500 --> 01:32:59,916 پس... در واقع نمی‌میریم 1174 01:33:30,833 --> 01:33:34,041 روری امروز اینا رو چاپ کرد 1175 01:33:35,666 --> 01:33:37,333 به کل فراموششون کرده بودم 1176 01:33:52,500 --> 01:33:53,500 بشین 1177 01:34:00,541 --> 01:34:03,708 مطمئنم کاری مثل کار شما بهتون قوت قلب زیادی میده 1178 01:34:05,458 --> 01:34:06,916 اما کافی نیست 1179 01:34:10,416 --> 01:34:11,875 زندگی خیلی فانی و زودگذره 1180 01:34:13,583 --> 01:34:14,666 من اینو یاد گرفتم 1181 01:34:16,041 --> 01:34:18,166 لحظاتی داره که باید به سرعت بهشون چنگ بزنی 1182 01:34:25,041 --> 01:34:28,208 هیچ نتیجه‌ای بهتر از این نمی‌شد خانم پریتی 1183 01:34:28,791 --> 01:34:30,541 کل مردم شهر سافک طرف شما رو گرفتند 1184 01:34:30,625 --> 01:34:32,666 بله - توی ماشین اون دیدمت - 1185 01:34:33,958 --> 01:34:36,666 از مقاصدش حرفی نزد؟ 1186 01:34:36,750 --> 01:34:39,833 درباره چایی؟ - درباره گنجینه مرد - 1187 01:34:39,916 --> 01:34:42,166 بله، چه برنامه‌ای داره؟ 1188 01:34:42,250 --> 01:34:44,416 امیدواریم که شما موافقت کنید موزه ایپسویچ 1189 01:34:44,500 --> 01:34:45,541 ...بهترین مکان برای 1190 01:34:45,625 --> 01:34:49,041 میشه یه زمان دیگه حرف بزنیم؟ ببخشید - بله صددرد. حتما بله - 1191 01:34:49,125 --> 01:34:51,000 اون زن بهت اعتماد داره مرد 1192 01:34:51,083 --> 01:34:52,791 نذار اون گنجینه رو بده به ایپسویچ 1193 01:34:53,416 --> 01:34:55,541 موزه بریتیش همه چیز رو می‌خره 1194 01:34:55,625 --> 01:34:59,625 البته روی این گنیجنه نمیشه قیمت گذاشت اما اون خانم باید منطقی باشه 1195 01:34:59,708 --> 01:35:01,916 از من می‌خوای که درخواستت رو به ایشون بگم؟ 1196 01:35:03,583 --> 01:35:06,166 یکم کیک با طعم لیمو بخورید آقای فیلیپس 1197 01:35:06,250 --> 01:35:07,750 حالتونو سسر جا میاره 1198 01:35:09,541 --> 01:35:12,500 ممنون از چیزی که گفتید نزدیک بود جیغ بزنم 1199 01:35:16,583 --> 01:35:18,958 پسرم ارتباط خیلی قوی‌ای با همسرتون برقرار کرده 1200 01:35:19,625 --> 01:35:21,541 بزیل هم اونو خیلی دوست داره 1201 01:35:23,833 --> 01:35:26,291 شاید اجازه بدید گهگاه بهتون سر بزنه 1202 01:35:27,333 --> 01:35:28,333 البته 1203 01:35:29,166 --> 01:35:30,541 خوشحال میشیم 1204 01:35:36,375 --> 01:35:38,333 به چشم بهم زدن برمی‌گردم - باشه - 1205 01:35:44,041 --> 01:35:47,041 رئیس پیشنهاد داده بریم مهمونی 1206 01:35:48,583 --> 01:35:52,291 ...خب، فکر کنم تو باید بری 1207 01:35:52,791 --> 01:35:54,125 بدون من... 1208 01:35:55,041 --> 01:35:56,000 ...خب 1209 01:35:56,791 --> 01:35:57,875 تو هم دنبالمون میای؟ 1210 01:36:01,208 --> 01:36:02,291 ...من 1211 01:36:03,416 --> 01:36:04,625 فکر نکنم 1212 01:36:10,791 --> 01:36:11,750 نه 1213 01:36:13,291 --> 01:36:17,000 ما هر دو راه خودمون برای رفتن داریم، درسته؟ 1214 01:36:17,083 --> 01:36:19,708 و وقتی شادی دیدمت 1215 01:36:20,625 --> 01:36:21,916 تا حد زیادی زیبا میشی 1216 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 من با تو شادم 1217 01:36:29,666 --> 01:36:32,166 می‌تونم... می‌تونم یاد بگیرم باهات شاد باشم 1218 01:36:34,000 --> 01:36:36,250 فکر کنم این کار فضاحت خیلی زیادیه 1219 01:36:36,833 --> 01:36:38,833 استوارت! منتظرت بمونیم؟ 1220 01:36:40,250 --> 01:36:42,208 بیاین... بیاین بریم زود باشید 1221 01:36:44,416 --> 01:36:45,333 برو 1222 01:36:54,250 --> 01:36:55,333 برو 1223 01:37:26,458 --> 01:37:28,708 ...می 1224 01:37:29,208 --> 01:37:32,583 اون منطقه، باید برای آینده ایمن بشه 1225 01:37:32,666 --> 01:37:35,166 تا... تا بیشتر از این خراب نشه 1226 01:37:36,541 --> 01:37:38,208 یه هفته دیگه کار می‌بره 1227 01:37:40,208 --> 01:37:43,041 با دوست قدیمیت خداحافظی کن 1228 01:37:44,416 --> 01:37:45,958 از اون مراقبت کن 1229 01:37:52,375 --> 01:37:54,458 تو... تو نمی‌خوای امشب اینجا بمونی؟ 1230 01:37:55,125 --> 01:37:57,041 هفته آینده می‌بینمت 1231 01:38:13,208 --> 01:38:15,458 ...بدنه کشتی رو با هسیان به خط می‌کنم 1232 01:38:16,583 --> 01:38:19,500 و روش رو با... یه لایه شاخه می‌پوشونم 1233 01:38:20,916 --> 01:38:23,000 تا از وزن زمین محافظتش کنه 1234 01:38:23,083 --> 01:38:25,083 تمام اون خاک باید برگرده داخل 1235 01:38:26,708 --> 01:38:28,250 همونطور که پیداش کردیم رهاش می‌کنیم 1236 01:38:30,708 --> 01:38:33,208 می‌خوام این گنجینه رو به موزه بریتیش بدم 1237 01:38:35,166 --> 01:38:36,375 به عنوان هدیه 1238 01:38:39,250 --> 01:38:42,625 باید جایی باشه که تعداد بیشتری از مردم بتونن آزادانه ببیننش 1239 01:38:45,333 --> 01:38:46,750 هنوز به خودشون نگفتم 1240 01:38:48,041 --> 01:38:49,500 می‌خواستم به تو بگم 1241 01:38:50,666 --> 01:38:53,208 ...خبف این این یه هدیه خیلی خفنه 1242 01:38:53,291 --> 01:38:57,625 تا حالا کسی رو ندیدم که هدیه به این بزرگی داده باشه 1243 01:38:58,333 --> 01:38:59,875 ظاهرا تا حالا کسی نداده 1244 01:39:03,000 --> 01:39:07,750 در ضمن به آقای فیلیپس گفتم که انتظار دارم به طور شایسته‌ای به رسمت شناخته بشه 1245 01:39:13,708 --> 01:39:14,666 ممنون 1246 01:40:27,041 --> 01:40:29,958 یکنواخت هدایتش کنید آقای برَون - بله چشم - 1247 01:40:30,041 --> 01:40:32,000 داریم به مرزهای جوی نزدیک میشیم 1248 01:40:32,083 --> 01:40:33,625 می‌تونی ببینیش مادر؟ 1249 01:40:33,708 --> 01:40:35,750 داریم به سمت کیهان قایق‌رانی می‌کنیم 1250 01:40:36,250 --> 01:40:39,250 آره می‌تونم ببینم مقصدمون کجاست؟ 1251 01:40:39,333 --> 01:40:42,500 (کمربند اوریون (سیف‌الجبار تا ملکه رو به خونه‌اش ببریم 1252 01:40:43,083 --> 01:40:44,458 کدوم ملکه؟ 1253 01:40:44,541 --> 01:40:49,041 این کشتی مال اونه، مردمش این گنیجینه رو برای سفرش به خونه بهش دادن 1254 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 ...وقتی کشتی‌اش رسید ناراحت شد 1255 01:40:57,375 --> 01:41:01,291 چون می‌دونست همه رو باید پشت سرش تنها بذاره 1256 01:41:02,750 --> 01:41:04,625 و نگران بود 1257 01:41:05,583 --> 01:41:08,375 که بدون اون نتونن زندگیشون رو خیلی خوب بگذرونن 1258 01:41:09,833 --> 01:41:13,041 اما ملکه می‌دونست همراه با شاه باید به آسمان بره 1259 01:41:14,041 --> 01:41:15,541 ...و برای همین، عازم سفر شد 1260 01:41:16,541 --> 01:41:19,750 از میان زمین و بالا تا کیهان 1261 01:41:20,958 --> 01:41:23,458 فضا یه چیز بامزه است 1262 01:41:23,541 --> 01:41:28,875 اون بالا زمان تا حدی متفاوت عمل می‌کنه و 500 سال توی چشم بهم زدن می‌گذره 1263 01:41:31,083 --> 01:41:33,458 و ملکه به سمت زمین نگاه کرد 1264 01:41:34,166 --> 01:41:38,791 می‌تونست ببینه که پسرش بزرگ شده و اینکه حالا یه خلبان فضایی شده 1265 01:41:43,041 --> 01:41:47,250 و اون ملکه می‌دونست وقتی پسرش اولین سفرش رو به سمت ستاره‌ها میره 1266 01:41:48,125 --> 01:41:50,166 اون ملکه اونجاست تا پسرش رو ببینه 1267 01:42:03,500 --> 01:42:06,000 امروز صبح، سفیر دولت بریتانیا 1268 01:42:06,083 --> 01:42:10,708 در برلین، بیانات نهایی را به دولت آلمان ابراز داشت 1269 01:42:12,000 --> 01:42:17,125 سفیر اعلام داشت که تنها در صورتی که تا ساعت 11 از آلمان‌ها خبری برسد 1270 01:42:17,625 --> 01:42:22,708 که آماده هستند تا با نیروهای خود از لهستان عقب‌نشینی کنند 1271 01:42:22,791 --> 01:42:26,166 وضعیت جنگ همچنان بین دو کشور برقرار است 1272 01:42:27,000 --> 01:42:28,750 اکنون باید اطلاع دهم 1273 01:42:29,250 --> 01:42:32,041 که چنین اقدام و تعهدی به دست دولت نرسیده است 1274 01:42:33,041 --> 01:42:38,333 و این که در نتیجه این کشور در جنگ با آلمان است 1275 01:42:38,416 --> 01:42:40,875 شب بخیر قربان - شما تو هم بخیر - 1276 01:42:43,041 --> 01:42:47,416 می‌توانید تصور کنید چه ضربه روحی تلخی برای من است 1277 01:42:47,916 --> 01:42:51,250 که تمام تلاش‌های من برای برقراری صلح شکست خوردند 1278 01:42:51,333 --> 01:42:53,125 شبتون بخیر - شب بخیر - 1279 01:42:56,500 --> 01:42:58,750 دولت برنامه ریخته است 1280 01:42:59,250 --> 01:43:02,916 که تحت این برنامه ملت به کار خود ادامه دهند 1281 01:43:03,000 --> 01:43:06,625 در روزهای سختی و استرس‌آوری که در پیش‌رو داریم 1282 01:43:09,250 --> 01:43:11,500 اما برنامه‌های نیاز به کمک شما دارد 1283 01:43:17,125 --> 01:43:20,333 ممکن است شما عضوی از نظام مبارز باشید 1284 01:43:20,833 --> 01:43:22,250 یا به عنوان یک داوطلب باشید 1285 01:43:24,083 --> 01:43:26,375 اگر اینگونه است بنابر دستورالعمل‌هایی که به شما داده شده 1286 01:43:26,458 --> 01:43:29,250 آماده به خدمت باشید 1287 01:43:39,083 --> 01:43:43,083 بسیار حائز اهمیت است که شما به کارهای روزمره خود ادامه دهید 1288 01:43:46,791 --> 01:43:49,166 امیدوارم خدا همه شما را حفظ کند 1289 01:43:53,490 --> 01:44:08,690 مترجم: الهه Twitter acزount: elahehgoddess9 1290 01:44:09,314 --> 01:44:53,114 ارائه ای خاص از وبسایت www.FoxMovie.co 1291 01:45:01,338 --> 01:45:07,738 گنجینه ساتن هو جنگ جهانی دوم را در امنیت در یک پایگاه زیرزمینی لندن گذراند 1292 01:45:11,162 --> 01:45:18,262 این گنجینه اولین بار، 9 سال پس از مرگ ادیث به نمایش عمومی درآمد 1293 01:45:21,286 --> 01:45:25,686 نام بزیل برَون برده نشد 1294 01:45:28,610 --> 01:45:33,810 به تازگی کمک‌های بی‌مثال بزیل برَون در باستان‌شناسی شناخته شده است 1295 01:45:37,234 --> 01:45:42,534 نام او برای همیشه در کنار نام ادیث در معرض دید عموم در موزه بریتیش قرار گرفته است