1 00:00:45,946 --> 00:00:48,031 ถ้างั้นนะ, คุณพ่อ, 2 00:00:48,073 --> 00:00:51,284 ทำไมวาติกันถึงขับไล่ท่านล่ะ ? 3 00:00:51,326 --> 00:00:53,870 นับตั้งแต่ก่อตั้งคริสตจักรศักดิ์สิทธิ์ 4 00:00:53,912 --> 00:00:57,708 นักบวชผู้ศรัทธาหลายร้อยคน ประกาศต่อต้านพระเจ้า 5 00:00:57,749 --> 00:01:00,961 เรื่องพวกนี้ไม่เคยถูกสอบสวน แต่ในปี 2010 6 00:01:01,002 --> 00:01:05,507 มีรายงานเรื่องผู้ถูกสิงสู่ เพิ่มขึ้นอย่างทวีคูณ 7 00:01:10,929 --> 00:01:14,516 องค์สมเด็จพระสันตะปาปาเอง เสด็จมาหาเรา, และรับสั่งต่อเรา 8 00:01:14,558 --> 00:01:17,644 ให้ตรวจสอบกรณีที่มี การสนับสนุนจากนักบวช 9 00:01:17,686 --> 00:01:19,855 ด้วยประสบการณ์ใน... 10 00:01:19,896 --> 00:01:21,439 การขับไล่ผี 11 00:01:21,482 --> 00:01:23,817 ...ปีศาจวิทยา 12 00:02:08,586 --> 00:02:10,421 เขาได้จมูกจากคุณ 13 00:02:12,757 --> 00:02:14,383 เขาน่ารักจริงๆ 14 00:02:16,552 --> 00:02:17,637 เชิญครับ 15 00:02:18,554 --> 00:02:20,723 หวัดดี! เป็นไงกันบ้างพ่อแม่มือใหม่? 16 00:02:20,890 --> 00:02:22,534 สุขสุดๆ, ขอบคุณมาก 17 00:02:22,558 --> 00:02:24,786 พอเราป้อนนมเขาแล้วเขาก็หลับปุ๋ย 18 00:02:24,810 --> 00:02:26,246 น่ารักฝุดๆ! 19 00:02:26,270 --> 00:02:30,751 - คุณช่วยซ่อมสร้อยข้อมือให้หน่อยได้ไหม? - ได้ค่ะ, ทำให้เลยค่ะ 20 00:02:30,775 --> 00:02:33,361 - ที่รัก... - ฉันต้องขอเอาตัวเด็กไปก่อนค่ะ... 21 00:02:33,736 --> 00:02:38,532 ...เพื่อการตรวจครั้งสุดท้าย ก่อนจะส่งมอบเด็กให้คุณ 22 00:02:38,725 --> 00:02:40,351 23 00:02:42,203 --> 00:02:44,705 ระวังหัวเขาด้วยนะ 24 00:02:47,458 --> 00:02:49,251 ขอผมหอมเขาสักฟอด 25 00:02:50,127 --> 00:02:51,420 ลูกรัก 26 00:02:56,300 --> 00:02:59,762 อีกสักครู่ฉันจะพาเขากลับมา 27 00:03:01,138 --> 00:03:03,891 คุณกับฉันต้องพักกันสักหน่อยแล้ว 28 00:03:04,183 --> 00:03:06,203 ผมก็ว่าจะให้คุณงีบสักหน่อย 29 00:03:06,227 --> 00:03:08,580 - ฉันก็อยากจะงีบ - แต่อย่านานนัก 30 00:03:08,604 --> 00:03:10,314 31 00:03:17,905 --> 00:03:20,592 - มีอะไรเหรอ? - หัวหน้านาจีร่าอยากเจอผมที่ออฟฟิศ 32 00:03:20,616 --> 00:03:22,451 - ตอนนี้เนี่ยนะ - ใช่ 33 00:03:24,370 --> 00:03:25,538 ทำไมล่ะ? 34 00:03:26,247 --> 00:03:28,582 ผมก็ไม่อยากจะเชื่อ 35 00:03:29,417 --> 00:03:31,168 ผมไปไม่นานหรอก 36 00:03:35,589 --> 00:03:36,674 เอ็มมานูเอล... 37 00:03:38,759 --> 00:03:40,511 อย่าให้นานนักล่ะ, ที่รัก. 38 00:03:40,678 --> 00:03:42,596 พวกเรากำลังรอคุณอยู่นะ 39 00:03:43,639 --> 00:03:45,182 ไม่ต้องห่วง 40 00:03:53,566 --> 00:03:56,652 คอยดูลูกเถอะ, เขาน่ารักจริงๆ 41 00:03:58,237 --> 00:04:01,633 เธอเป็นป้าของหนูจ๊ะ, เอลีน่า 42 00:04:01,657 --> 00:04:03,534 ช่างน่ารักน่าชัง 43 00:04:04,034 --> 00:04:05,995 เบียร์ทริซ! 44 00:04:06,787 --> 00:04:09,749 โจนาธานของฉันจะต้องคลั่งแน่ 45 00:04:30,936 --> 00:04:33,481 - ยินดีด้วยนะ - ขอบคุณค่ะ 46 00:05:06,347 --> 00:05:09,868 ขอบคุณพระเจ้า! นึกว่าฉันจะต้อง ควงสองกะซะอีก 47 00:05:09,892 --> 00:05:12,394 - โทษที, ฉันมาสาย - ไม่ต้องพูดเลย 48 00:05:20,528 --> 00:05:21,862 ฉันไปล่ะนะ 49 00:05:22,696 --> 00:05:24,966 เธอต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เขา 50 00:05:24,990 --> 00:05:28,702 แล้วเอาตัวไปคืนให้พ่อแม่เขาที่ห้อง37. 51 00:05:29,912 --> 00:05:31,455 เธอโอเคนะ? 52 00:05:32,915 --> 00:05:34,667 ไว้ค่อยเจอกันพรุ่งนี้ 53 00:05:36,710 --> 00:05:38,629 - ขอบคุณนะ - ไว้เจอกันค่ะ 54 00:05:55,354 --> 00:05:56,856 เจอกันพรุ่งนี้ 55 00:05:58,023 --> 00:05:59,859 เราจะตั้งชื่อเขาว่าอะไรดี? 56 00:06:20,045 --> 00:06:22,607 ไม่นะ! อย่าทำแบบนั้น! 57 00:06:22,631 --> 00:06:23,799 ช่วยด้วย! 58 00:07:36,914 --> 00:07:39,041 - ผู้หมวด? - มีอะไรเหรอคาเร็น? 59 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 เอ็มมานูเอล! 60 00:07:56,600 --> 00:07:59,853 ขอร้องล่ะ, อย่าเข้าไปในนั้น 61 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 ฟังผมก่อน ฟังผมสิ! 62 00:08:03,023 --> 00:08:05,693 มาริน่ากำลังต้องการคุณ คุณไม่อยากเข้าไปดูลูกหรอก 63 00:08:06,527 --> 00:08:08,904 มาริน่ากำลังต้องการคุณ, เธอกำลังแย่ 64 00:08:09,014 --> 00:08:11,184 - โอเค - โอเคเหรอ? ได้โปรด, ทำใจดีๆนะ 65 00:08:11,266 --> 00:08:12,884 66 00:08:12,908 --> 00:08:14,034 เอ็มมานูเอล! 67 00:08:34,847 --> 00:08:36,015 ออกไปก่อน 68 00:08:43,522 --> 00:08:45,149 อันไหนคือเปลของเขา ? 69 00:08:46,692 --> 00:08:49,695 อันที่สองทางด้านขวา 70 00:09:41,038 --> 00:09:42,081 เอานี่ 71 00:09:43,957 --> 00:09:44,957 พอแล้ว 72 00:09:52,925 --> 00:09:53,967 ขอบใจนะ 73 00:09:57,304 --> 00:09:59,139 มาริน่าล่ะ เธอเป็นไงบ้าง? 74 00:10:00,599 --> 00:10:01,892 เธอ... 75 00:10:03,143 --> 00:10:05,145 พวกเขาทำให้เธอสงบลงได้มาก 76 00:10:07,022 --> 00:10:09,733 แต่เธอจะเป็นแบบนั้นไปอีกนาน แสนนาน 77 00:10:13,654 --> 00:10:16,115 ผมไม่คิดว่าเธอจะผ่านเรื่องนี้ไปได้... 78 00:10:18,909 --> 00:10:21,662 ผมไม่อยากเสียเธอไปอีกคน 79 00:10:22,371 --> 00:10:24,706 ผมทนที่จะเสียเขาไปทั้งคู่ไม่ได้ 80 00:10:24,736 --> 00:10:32,736 บทบรรยายไทยโดย Komkean แห่ง Dedbit ทำแจกให้ดูกันฟรีๆเท่านั้น 81 00:10:33,632 --> 00:10:36,677 ห้าปีต่อมา 82 00:10:52,635 --> 00:10:54,720 - คุณพ่อฟรังโก้? - ครับ? 83 00:10:54,762 --> 00:10:56,597 เราเจออีกเคสแล้ว 84 00:10:56,639 --> 00:10:57,932 คุณเจออีกเคสอะไรเหรอ? 85 00:10:57,973 --> 00:11:00,226 มีการยิงกันใกล้ชายแดนเม็กซิโก 86 00:11:00,268 --> 00:11:01,602 เหรอ, ยังไง? 87 00:11:01,644 --> 00:11:05,356 เหตุยิงกันในโรงเรียน, เด็กชายอายุ12ปีเกิดคลุ้มคลั่ง 88 00:11:05,398 --> 00:11:06,982 ส่วนใหญ่ของเหยื่อเป็น ... 89 00:11:07,024 --> 00:11:09,277 - เด็กเล็กใช่มั้ย? - ใช่ 90 00:11:09,319 --> 00:11:10,403 สี่ขวบรึเปล่า? 91 00:11:10,445 --> 00:11:13,448 - ใช่, - แล้วเรื่องของนักบวชล่ะ? 92 00:11:13,489 --> 00:11:16,326 พวกเขากำลังแกะรอยนักบวช คนนี้ด้วยกล้องวงจรปิด 93 00:11:16,367 --> 00:11:18,828 เราอยากให้คุณตามหาตัวเขา 94 00:11:18,869 --> 00:11:22,039 ไว้จะดูให้ 95 00:11:53,086 --> 00:11:55,339 ...สถานที่เกิดเหตุการยิงสังหารหมู่อย่างสยองขวัญ 96 00:11:55,672 --> 00:12:00,278 รายงานข่าวครั้งแรกระบุว่ามี มีผู้เสียชีวิต 33 รายและบาดเจ็บ 6 ราย 97 00:12:00,302 --> 00:12:02,864 ในหมู่ของเหยื่อ, มีครูอนุบาลหนึ่งคน 98 00:12:02,888 --> 00:12:05,682 แต่ทางเรายังไม่สามารถยืนยันเรื่องนี้ 99 00:12:05,891 --> 00:12:10,246 เนื่องจากว่าเจ้าหน้าที่ของทางการ ยังไม่ยินยอมให้ข้อมูลใดๆ 100 00:12:10,270 --> 00:12:14,125 เหล่านักเรียนยังคงอยู่ในบริเวณโรงเรียน 101 00:12:14,149 --> 00:12:16,419 เราได้คุยกับผู้ปกครองสองสามราย 102 00:12:16,443 --> 00:12:21,132 ซึ่งพวกเขาก็ไม่ได้รับข้อมูลใดๆ จากเจ้าหน้าที่ของโรงเรียน 103 00:12:21,156 --> 00:12:24,969 หรือจากเด็กๆที่ยังคงอยู่ภายในอาคาร 104 00:12:24,993 --> 00:12:29,039 สำหรับตอนนี้, นี่คือรายงานของผม ขอตัดกลับไปที่สตูดิโอก่อนครับ 105 00:12:29,565 --> 00:12:31,401 โอ้ย, โธ่โว้ย! 106 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 หนูฝันร้าย 107 00:12:35,295 --> 00:12:38,131 อิซ่าลูกควรนอนได้แล้วนะ, ลูกรัก 108 00:12:39,925 --> 00:12:41,718 หนูสบายดีรึเปล่า? 109 00:12:43,178 --> 00:12:45,240 ลูกควรจะรู้ตัวนะลูกรัก 110 00:12:45,264 --> 00:12:47,742 มาให้แม่กอดหน่อย 111 00:12:47,766 --> 00:12:49,434 ลูกยังมีไข้อยู่นี่นา 112 00:12:49,726 --> 00:12:52,914 หากว่าลูกยังไม่หายดี, งั้นลูก ก็จะต้องอดไปว่ายน้ำวันพรุ่งนี้ 113 00:12:52,938 --> 00:12:55,983 - หนูฝันร้าย.. - โถ, ลูกรัก... 114 00:12:56,316 --> 00:13:00,213 - ลูกฝันว่ายังไงล่ะจ๊ะ? - หนูอยู่ที่โรงเรียนกับลูกพี่ลูกน้องของหนู 115 00:13:00,237 --> 00:13:05,551 แล้วก็มีปีศาจตัวนึงไล่จับพวกเรา หนูก็เลยกรีดร้องให้แม่มาช่วยหนู... 116 00:13:05,575 --> 00:13:07,786 ...แต่ว่าแม่ไม่ได้ยิน 117 00:13:08,078 --> 00:13:09,162 ลูกรัก 118 00:13:09,454 --> 00:13:14,167 นั่นมันก็แค่ฝันร้าย มันไม่ใช่เรื่องจริง 119 00:13:14,334 --> 00:13:18,005 กลับไปห้องของลูกเถอะนะ 120 00:13:19,339 --> 00:13:22,026 - ทำไมลูกถึงเปิดทีวีล่ะ? - หนูไม่ได้เปิด 121 00:13:22,050 --> 00:13:23,361 อย่ามาโกหกแม่นะ, อิซ่า! 122 00:13:23,385 --> 00:13:25,345 - หนูไม่ได้เปิด - อิซ่า! 123 00:13:42,863 --> 00:13:43,947 มีอะไรเหรอ? 124 00:13:49,494 --> 00:13:52,974 จนถึงขณะนี้มีผู้เสียชีวิต 33 ราย และผู้บาดเจ็บ 6 ราย 125 00:13:52,998 --> 00:13:54,916 คุณรายงานหัวหน้านาจีราหรือยัง? 126 00:13:55,584 --> 00:13:58,337 ส่งที่อยู่มาให้ผมเร็วที่สุดเท่าที่คุณจะทำได้ 127 00:14:12,893 --> 00:14:16,271 ทางเจ้าหน้าที่ยังไม่ยอมเปิดเผยข้อมูลใดๆ 128 00:14:20,650 --> 00:14:23,111 หวัดดีเอลีน่า, เป็นงัยบ้าง? 129 00:14:24,404 --> 00:14:27,366 อิซ่าอาการดีขึ้นบ้างมั้ย? เธอแน่ใจนะ? 130 00:14:28,241 --> 00:14:30,202 ใช่, เขาอยู่ที่โรงเรียน 131 00:14:36,249 --> 00:14:38,585 แซร์ โมเรโน่, เรียนอยู่เกรดเก้า 132 00:14:38,835 --> 00:14:43,465 เขายิงไป 28 นัดด้วยปืนเบเร็ตต้า 9 มม ฆ่าเด็กอนุบาลซะส่วนใหญ่ 133 00:14:43,882 --> 00:14:47,904 ก่อนที่เขาจะระเบิดสมองออกมาด้วยปืนลูกซอง ยังไม่ทราบแรงจูงใจของเขา 134 00:14:47,928 --> 00:14:51,008 - ผู้หมวดครับ, แม่ของฆาตกรมาถึงแล้ว - เอาตัวเธอเข้ามา, 135 00:14:51,038 --> 00:14:52,402 เขาลงมือคนเดียวเหรอ? 136 00:14:52,432 --> 00:14:56,412 คืองี้นะ, เพราะไม่มีใครอยากรับเผือกร้อน, กับคดีที่มันยุ่งเหยิง 137 00:14:56,436 --> 00:14:59,374 เว้นแต่เราจะเจอตัวว่าใคร ขายปืนให้เขา ไม่ก็ยาเสพติด 138 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 สมมติว่าผลทดสอบเขาเป็นบวก 139 00:15:28,468 --> 00:15:31,346 ไอ้หัวหน้าบัดซบอย่าง นาจีรา 140 00:15:32,472 --> 00:15:35,475 เขาต้องรีบโยนคดีแบบนี้ให้กับผม, ว่ามั้ย? 141 00:15:36,101 --> 00:15:38,579 คุณไม่ต้องรับคดีนี้ก็ได้ 142 00:15:38,603 --> 00:15:42,917 ผมถูกมอบหมายมาให้คุมคดีนี้ คุณก็แค่นั่งโต๊ะคอยเซ็นเอกสารก็พอ 143 00:15:42,941 --> 00:15:44,901 คุณไม่จำเป็นต้องลงมาลุยด้วยตัวเอง 144 00:15:45,318 --> 00:15:47,195 ผมเป็นหัวหน้าพนักงานสอบสวนได้นะ 145 00:15:47,362 --> 00:15:50,073 - ไม่! ผมยังรับมือเรื่องนี้ได้ - คุณแน่ใจนะ? 146 00:15:56,955 --> 00:15:59,332 คุณผู้หญิงครับ ผมคือร้อยตำรวจโทริตเตอร์ 147 00:15:59,499 --> 00:16:01,918 ผมอยากรบกวนคุณให้ตอบคำถามสักสองสามข้อ 148 00:16:02,085 --> 00:16:04,921 พร้อมกับช่วยยืนยันศพ 149 00:16:05,964 --> 00:16:10,069 คุณรู้จักกับผู้ตายรึเปล่า? ผมอยากให้ตอบคำถามตรงๆ 150 00:16:10,093 --> 00:16:11,303 ค่ะ, คุณตำรวจ 151 00:16:12,012 --> 00:16:13,948 - เขาคือใครครับ? - ของฉันเอง 152 00:16:13,972 --> 00:16:16,016 - เขาคือใคร? - ลูกชายฉันเองค่ะ 153 00:16:16,266 --> 00:16:19,519 ลูกชายคุณเสพยารึเปล่า? เสพ หรือ ไม่เสพ 154 00:16:22,147 --> 00:16:25,025 กัญชานี้อยู่ในกระเป๋าเป้ของเขา พร้อมกับอาวุธ 155 00:16:27,319 --> 00:16:29,529 ฉันไม่รู้... 156 00:16:31,239 --> 00:16:34,719 - ลูกชายฉันไม่ใช่ฆาตกรแน่ๆ - คุณมีอาวุธปืนเก็บไว้ที่บ้านมั้ย? 157 00:16:34,743 --> 00:16:36,554 - ไม่มีค่ะ - อย่างงั้นเหรอ? 158 00:16:36,578 --> 00:16:39,748 จริงรึ? แล้วเขาไปได้ปืนลูกซองมาจากไหน กระบอกที่เขาใช้ระเบิดกะโหลกตัวเองน่ะ? 159 00:16:39,998 --> 00:16:42,000 - ฉันไม่รู้สักนิด - คุณไม่รู้ 160 00:16:44,544 --> 00:16:47,589 มีพฤติกรรมแปลกๆ อะไรบ้างมั้ย? 161 00:16:48,381 --> 00:16:50,342 คบเพื่อนที่ผิดปกติบ้างรึเปล่า ? 162 00:16:50,509 --> 00:16:54,221 มีความผิดปกติทางอารมณ์หรือจิตใจบ้างมั้ย? 163 00:16:54,429 --> 00:16:57,700 เขาเคยพูดถึงการฆ่าเพื่อนร่วมชั้นของเขาหรือเปล่า... 164 00:16:57,724 --> 00:16:59,309 หรือไม่ก็เรื่องฆ่าตัวเอง? 165 00:17:00,018 --> 00:17:02,395 ไม่เคยเลยค่ะ 166 00:17:02,812 --> 00:17:06,775 ผมต้องการรายชื่อเพื่อนและคนรู้จัก ของลูกชายของคุณทั้งหมดทุกคน 167 00:17:07,067 --> 00:17:08,985 เรายังต้องขอกุญแจบ้านของคุณเอาไว้ด้วย 168 00:17:10,320 --> 00:17:11,404 ทำไมคะ, คุณตำรวจ? 169 00:17:11,571 --> 00:17:15,534 เพราะว่าเราต้องแวะไปตรวจสอบ ข้าวของเครื่องใช้ทุกชิ้นของลูกชายคุณ 170 00:17:16,326 --> 00:17:20,163 กรุณาลงนามในแบบฟอร์มการยินยอม เพื่อให้เราสามารถเข้าไปในบ้านของคุณ 171 00:17:20,330 --> 00:17:21,373 เบาทิสต้า ! 172 00:17:25,043 --> 00:17:28,755 ไปที่บ้านของเธอและค้นห้องนอนของเด็กนั่น 173 00:17:29,130 --> 00:17:32,676 ให้ทีมแกะรอยจากปลอกกระสุน ค้นหาที่มาของปืนลูกซอง 174 00:17:33,051 --> 00:17:37,347 และก็พาเธอไปหาอะไรกินสักหน่อย, เธอต้องกำลังหิวแน่ 175 00:18:16,511 --> 00:18:18,054 ขอโทษครับ, คุณผู้หญิง... 176 00:18:18,221 --> 00:18:21,492 ...ถ้าหากคุณมีอะไรสักอย่าง อยากจะบอกเรา, ขอให้ไวสักนิด 177 00:18:21,516 --> 00:18:24,352 เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา มีชายคนนึงเดินตรงมาหาฉันที่ถนน 178 00:18:26,896 --> 00:18:28,481 ผู้ชายที่แปลกมาก ... 179 00:18:30,734 --> 00:18:32,527 แต่งกายด้วยชุดสีดำ 180 00:18:34,070 --> 00:18:36,698 เขามีฮูดคลุมศีรษะ 181 00:18:37,657 --> 00:18:38,783 เขาอายุมากแล้ว 182 00:18:39,743 --> 00:18:44,372 เขาบอกว่าจะมีเรื่องบางอย่างที่ไม่ดีเกิดขึ้นกับ หลานชายของฉันและโจนาธานลูกชายของฉัน 183 00:18:44,831 --> 00:18:47,500 - และมีเพียงเขาเท่านั้นที่สามารถปกป้องพวกเขาได้ - เขาหน้าตาเป็นยังไง 184 00:18:49,210 --> 00:18:51,588 เขาดูแล้วมีสภาพที่น่ารังเกียจ 185 00:18:53,673 --> 00:18:56,176 ตัวสูงมาก, หัวล้านเกลี้ยงเกลา 186 00:18:56,426 --> 00:18:59,113 มีรอยสักแปลกๆบนหัวล้านนั่น 187 00:18:59,137 --> 00:19:01,056 มันดูเป็นยังไง? 188 00:19:03,433 --> 00:19:04,643 คล้ายๆสัญลักษณ์... 189 00:19:05,727 --> 00:19:07,270 สัญลักษณ์ของซาตาน 190 00:19:09,522 --> 00:19:11,524 เขาไม่ใช่คนแถวๆนี้แน่นอนค่ะ 191 00:19:11,691 --> 00:19:14,194 - เขาเรียกร้องเอาเงินทองจากคุณมั้ย? - เปล่าค่ะ 192 00:19:14,569 --> 00:19:16,279 แต่เขาบอกฉันว่า... 193 00:19:18,156 --> 00:19:21,242 จะมีโศกนาฏกรรมเกิดขึ้นอีก 194 00:19:21,701 --> 00:19:25,288 เขาบอกว่าเคยเกิดขึ้นมาหนนึงแล้ว เมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมา 195 00:19:25,705 --> 00:19:28,375 และยังมีอีกห้ารายที่จะเกิดตามมา 196 00:19:29,167 --> 00:19:30,502 ตั้งสติไว้ครับคุณผู้หญิง 197 00:19:32,420 --> 00:19:35,816 คู่หูของผมยังจะต้องขอ ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ... 198 00:19:35,840 --> 00:19:39,803 ...หน้าตาของหมอนี่ ซึ่งเราสามารถใช้การสเก็ตช์ภาพ 199 00:19:40,136 --> 00:19:43,199 หัวหน้าครับ... ทีมนิติเวชของ gringo มาถึงแล้ว 200 00:19:43,223 --> 00:19:46,577 สื่อมวลชนก็ด้วย, หัวหน้านาจีรา อยากให้คุณจัดการทั้งสองอย่าง 201 00:19:46,601 --> 00:19:47,852 บ้าชิป.. 202 00:19:49,229 --> 00:19:51,398 คุณอยากคุยกับใครก่อนดีครับ? 203 00:19:57,404 --> 00:19:59,507 - พอทราบแรงจูงใจของอาชญากรรึเปล่า? - ไม่ทราบ 204 00:19:59,531 --> 00:20:02,885 ฆาตกรใช้ยาหรือไม่คะ? คุณเจอเบาะแสจากแก๊งค้ายาบ้างรึเปล่า? 205 00:20:02,909 --> 00:20:06,514 นี่เป็นการเก็บแต้มอวดศักดา ของแก๊งนักเรียนรึเปล่า? 206 00:20:06,538 --> 00:20:10,458 แก๊งเด็กนักเรียนเหรอ? คุณเอาสมองส่วนไหนคิดได้แบบนี้วะ? 207 00:20:30,629 --> 00:20:32,214 ทำให้มันง่ายเข้าไว้ 208 00:20:32,256 --> 00:20:35,718 เก็บรูปภาพของเรา, เราจะ เก็บตัวอย่างของเรา และเราก็ชิ่ง 209 00:20:40,097 --> 00:20:44,018 ผมอยากกลับไปกินมื้อเช้า ลงมือกันได้แล้ว 210 00:20:45,227 --> 00:20:47,479 ริตเตอร์ 211 00:20:47,912 --> 00:20:50,373 ดูสิ่งที่เราเจอในห้องของไอ้เด็กนั่น 212 00:20:53,293 --> 00:20:55,896 ผมคิดว่าเขาเป็นพวกคลั่งซาตาน 213 00:20:55,920 --> 00:20:59,758 - แล้วเจอไฟล์ที่ซ่อนไว้ในแลปทอปบ้างมั้ย? - ไม่มี. 214 00:21:00,925 --> 00:21:02,761 พวกหนังสือเรื่องลี้ลับล่ะ? 215 00:21:04,888 --> 00:21:07,283 พวกของบูชาเล็กๆที่ซ่อนใต้เตียงมีมั้ย? 216 00:21:07,307 --> 00:21:09,350 - ซากแมวตาย? - ไม่มี 217 00:21:10,393 --> 00:21:13,897 ถ้างั้น, อย่าด่วนไปสู่ข้อสรุปที่โง่เขลา จากรูปวาดหน้าคอมพ์ง่ายๆ, ใช่ป่ะ? 218 00:21:14,439 --> 00:21:17,376 เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพพูดอะไรบ้าง เกี่ยวกับผลการชันสูตรพลิกศพ? 219 00:21:17,400 --> 00:21:19,462 ไม่พบร่องรอยของการเสพกัญชา 220 00:21:19,486 --> 00:21:22,757 เราไม่สมควรตีกรอบเด็กนั่น จากของจุกจิกที่ผมเจอในเป้ของเขา 221 00:21:22,781 --> 00:21:26,284 ผมเอาแฟ้มของกริงโก้มาให้ 222 00:21:29,412 --> 00:21:31,573 นักสืบ อิวาน ฟรังโก้ 223 00:21:32,540 --> 00:21:35,811 กองนิติวิทยาศาสตร์อาถรรพณ์? 224 00:21:35,835 --> 00:21:37,938 เขาเรียนกับคณะเยซูอิตในโรม 225 00:21:37,962 --> 00:21:39,523 และได้รับปริญญาในสาขา... 226 00:21:39,547 --> 00:21:42,276 - ปรากฏการณ์เสียงอิเล็กทรอนิกส์ (EVP) - "โรคจิต" 227 00:21:42,300 --> 00:21:46,679 เขายังเป็นผู้บรรยายเกี่ยวกับ เรื่องอาชญวิทยาลึกลับ 228 00:21:47,555 --> 00:21:51,283 เราร้องขอความช่วยเหลือไปและพวกเขา ส่งพวกโกสบัสเตอร์ ตัวเป็นๆมาให้ 229 00:21:51,893 --> 00:21:53,812 ภาษาอังกฤษของคุณเป็นไงบ้าง? 230 00:21:54,254 --> 00:21:59,308 ก็ดีพอประมาณ พอไหวน่าๆ คิดว่าพอถูไถไปได้ 231 00:21:59,859 --> 00:22:01,444 พอประมาณ 232 00:22:02,320 --> 00:22:03,571 ผมจัดการได้น่า 233 00:22:09,603 --> 00:22:12,815 หัวหน้า, ผมคิดว่าเราเจอแล้ว รอยนี้ค่อนข้างจะเด่นชัด 234 00:22:12,857 --> 00:22:16,610 ตรงไหน? ให้ผมดูหน่อย 235 00:22:16,651 --> 00:22:18,653 ช่วยเปิดไฟให้ทีสิ 236 00:22:30,707 --> 00:22:33,817 เตรียมตั้งสถานี EVP พร้อมกับ ตั้งค่าอุปกรณ์ส่วนที่เหลือ 237 00:22:34,753 --> 00:22:36,553 นายช่วยลองไปหาดูทีว่า เราพอจะกินมื้อเย็นที่ไหนได้? 238 00:22:36,588 --> 00:22:38,715 คิดว่าคืนนี้น่าจะยาวแน่ 239 00:22:59,460 --> 00:23:01,713 หวัดดี, พ่อหนุ่ม 240 00:23:02,046 --> 00:23:03,482 ไง, ที่รัก 241 00:23:03,506 --> 00:23:05,508 ไม่อยากมาสนุกกันสักหน่อยเหรอ? 242 00:23:14,058 --> 00:23:15,351 243 00:23:33,077 --> 00:23:34,370 แม่ครับ 244 00:23:34,704 --> 00:23:36,372 ทำไมลูกตื่นสายจัง? 245 00:23:36,664 --> 00:23:40,519 - หนูฝันร้าย - อีกแล้วเหรอ? โธ่, อิซ่า... 246 00:23:40,543 --> 00:23:44,547 - หนูหลงไปคนเดียว - แม่รู้จ๊ะ, ลูกรัก 247 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 เราทุกคนก็คิดถึงโจนาธาน 248 00:23:51,012 --> 00:23:53,348 - เดี๋ยวก่อน! - อย่าวิ่ง! 249 00:24:01,689 --> 00:24:03,542 - ใครอยากเล่นบ้าง? - หนู 250 00:24:03,566 --> 00:24:05,401 มาแข่งกันเถอะ! 251 00:24:09,864 --> 00:24:11,824 252 00:25:21,519 --> 00:25:23,688 ไล้ฟ์การ์ด! ระวังเด็กๆ! 253 00:25:29,694 --> 00:25:31,195 - เอวา, นี่มันเรื่องอะไรกัน? - ไม่นะ! 254 00:26:12,028 --> 00:26:13,571 เกิดอะไรขึ้น 255 00:26:16,225 --> 00:26:17,892 โอเค 256 00:26:37,720 --> 00:26:40,807 เอวา มาติเนซ เซปีด้า, อายุ 50, ยังโสด 257 00:26:43,142 --> 00:26:45,103 ไม่มีญาติพี่น้องที่ไหน 258 00:26:48,898 --> 00:26:51,126 ผมหวังว่านี่จะไม่เกี่ยวข้องกับแก๊งค้ายา 259 00:26:51,150 --> 00:26:53,295 หรือความเชื่อทางศาสนา 260 00:26:53,319 --> 00:26:55,696 แก๊งค้ายาไม่ทำงานด้วยวิธีนี้หรอก 261 00:26:57,907 --> 00:27:01,220 เอาภาพสเก็ตช์ของผู้ต้องสงสัย ให้พ่อแม่ของเหยื่อดู 262 00:27:01,244 --> 00:27:03,329 ถ้าโชคดีก็พอจะมีคนจำเขาได้ 263 00:27:04,831 --> 00:27:07,643 อีกเรื่องนึงนะ... พวกกริงโก้อยากระบายน้ำในสระ 264 00:27:07,667 --> 00:27:10,211 - ทำไมเหรอ? ทำไปเพื่อ? - ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 265 00:27:10,878 --> 00:27:13,548 พวกเขาชอบที่จะทำให้เราเสียเวลา 266 00:27:14,340 --> 00:27:16,693 ลิสต์รายชื่อผู้ปกครองของเด็กทั้งหมด 267 00:27:16,717 --> 00:27:19,303 บางทีเราอาจพบการเชื่อมโยงไป ไปที่เหตุการสังหารหมู่ในโรงเรียน 268 00:27:50,694 --> 00:27:52,196 ฃอโทษ 269 00:27:52,378 --> 00:27:53,629 โทษทีครับ 270 00:27:53,655 --> 00:27:55,699 ผม, อิวาน ฟรังโก้ 271 00:27:55,740 --> 00:27:57,617 ผมเป็น, ผู้เชี่ยวชาญ ด้านนิติวิทยาศาสตร์อาถรรพณ์ 272 00:27:57,659 --> 00:27:59,369 ผมทำงานให้กับ-- 273 00:27:59,411 --> 00:28:01,037 เอ็มมานูเอล ริตเตอร์ ยินดีที่ได้พบคุณครับ 274 00:28:01,079 --> 00:28:03,373 คุณต้องการอะไร? 275 00:28:03,415 --> 00:28:05,459 เอ่อ, คือว่า, เมื่อวานนี้ที่โรงเรียน 276 00:28:05,500 --> 00:28:06,918 เรา -- เราเจออะไรบางอย่าง 277 00:28:06,960 --> 00:28:09,421 มันเป็นรูปแบบที่พวกเราคิด, เอ่อ, ว่านั่น 278 00:28:09,463 --> 00:28:11,047 ได้ถูกจำลองขึ้นอีกครั้ง ที่นี่ 279 00:28:11,089 --> 00:28:13,425 คือว่า, ในแผนกของผม, เรารับมือเรื่องแบบนี้เป็นส่วนใหญ่, 280 00:28:13,467 --> 00:28:15,469 นั่นคือคือเหตุผลที่คุณ ขอระบายน้ำในสระ? 281 00:28:15,510 --> 00:28:16,803 ถูกมั้ย 282 00:28:17,111 --> 00:28:18,379 เยี่ยม, เบาทิสต้า! 283 00:28:18,405 --> 00:28:20,241 โอเค, มัน - มัน - มัน มันไม่ง่ายอย่างนั้น 284 00:28:20,265 --> 00:28:21,725 บันทึกรายละเอียดให้ผม 285 00:28:21,766 --> 00:28:23,393 ผมไม่สนจริงๆนะ 286 00:28:24,243 --> 00:28:25,244 เบาทิสต้า! 287 00:28:26,120 --> 00:28:30,833 เริ่มระบายน้ำในสระออกเดี๋ยวนี้, เราจะ ได้กำจัดขี้ที่คารูตูดให้พวกกริงโก้นี่ซะ 288 00:28:30,901 --> 00:28:33,945 - มีอะไรอีกมั้ย? - อันที่จริงนะ, ดูนี่สิ 289 00:28:33,987 --> 00:28:36,740 ลายนิ้วมือพวกนี้, พวกเขาเจอมันอยู่บนฝ้าเพดาน 290 00:28:36,781 --> 00:28:39,284 มันเหมือนภาพเนกาทีฟ ของสิ่งที่เกิดขึ้นด้านล่าง 291 00:28:42,787 --> 00:28:44,456 นี่ล้อกันเล่นใช่มั้ย? 292 00:28:44,498 --> 00:28:45,874 เปล่า. 293 00:28:45,915 --> 00:28:47,518 ยังพบภาพพิมพ์เดียวกัน แบบนี้ที่โรงพยาบาล 294 00:28:47,542 --> 00:28:49,253 ที่คุณเสียลูกชายไป 295 00:28:52,088 --> 00:28:54,841 มุขตลกอีกเรื่องของนาจีรา, งั้นสิ? 296 00:28:55,091 --> 00:28:56,134 ไม่ใช่ 297 00:28:56,400 --> 00:28:58,986 นาจีร่าจ่ายให้นายเท่าไหร่ ให้มาทำเรื่องไร้สาระแบบนี้? 298 00:28:59,053 --> 00:29:03,558 นาจีร่าจ่ายให้นายเท่าไหร่ ให้มาทำเรื่องโง่ๆแบบนี้??! 299 00:29:03,600 --> 00:29:04,893 เท่าไหร่วะ?! 300 00:29:04,934 --> 00:29:07,312 คุณคิดว่า --คุณคิดว่านี่เป็นเรื่องตลกเหรอ?! 301 00:29:07,354 --> 00:29:09,606 ฟังนะ เย็นไว้ก่อน 302 00:29:09,648 --> 00:29:11,209 ผมร้องขอให้คุณได้รับมอบหมายให้มาทำคดีนี้ 303 00:29:11,233 --> 00:29:13,294 เพราะมีความชัดเจนของรูปแบบ ระหว่างเรื่องที่เกิดขึ้น 304 00:29:13,318 --> 00:29:15,904 ที่โรงพยาบาลและเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ 305 00:29:15,945 --> 00:29:18,782 และคุณอาจเป็นกุญแจสำคัญของเรื่องทั้งหมดนี้ 306 00:29:18,823 --> 00:29:21,368 ตอนนี้นายอยากปรักปรำฉันในเรื่องนี้แล้วเหรอ? 307 00:29:21,410 --> 00:29:23,787 อย่ามาแตะตัวผม! 308 00:29:27,473 --> 00:29:31,894 มีผู้หญิงคนนึงจำผู้ชายที่มีรอยสักได้ 309 00:29:33,630 --> 00:29:35,632 ชื่อของเขาคือ วาสซิลิโอ คาเน็ตติ 310 00:29:38,343 --> 00:29:40,445 เขาเป็นอดีตนักบวชของนิกายเยซูอิต ที่ถูกขับไล่ออกจากศาสนาจักร 311 00:29:40,487 --> 00:29:43,156 จากข้อหาทำพิธีกรรมของซาตานในโรม 312 00:29:43,197 --> 00:29:46,435 ชายคนนี้, เขาถูกพบเห็นที่สถานแรกเลี้ยงเด็ก 313 00:29:46,476 --> 00:29:48,770 สามวันหลังจากลูกชายของคุณถูกฆ่า 314 00:29:48,812 --> 00:29:50,348 และมีคนเห็นเขาเดินเตร่อยู่ในบริเวณโรงเรียน 315 00:29:50,372 --> 00:29:51,998 ในวันที่เกิดเหตุยิงกัน 316 00:29:57,195 --> 00:30:00,073 317 00:30:00,114 --> 00:30:02,576 มาเริ่มคุยกันได้ 318 00:30:26,683 --> 00:30:30,061 ลวดลายบนภาพพิมพ์พวกนี้ 319 00:30:30,103 --> 00:30:33,357 ไม่มีลายไหนตรงกับสิ่งที่เรารู้จัก 320 00:30:33,398 --> 00:30:35,275 ชัดมั้ย? มันไม่ใช่ฝีมือมนุษย์ 321 00:30:35,317 --> 00:30:39,153 พวกมันไม่ใช่ฝีมือของคนหรือว่าลิง พวกมันไม่มีอะไรทั้งนั้น 322 00:30:39,195 --> 00:30:41,990 ลองมองไปที่รอยฝ่ามือดูสิ 323 00:30:42,031 --> 00:30:45,118 มันไม่มีลายนิ้วมือใดๆทั้งสิ้น 324 00:30:45,159 --> 00:30:46,286 ไม่ว่าลิงหรือ -- 325 00:30:46,344 --> 00:30:48,346 ตำรวจอย่างพวกเราก็ไม่ได้โง่นะ 326 00:30:48,747 --> 00:30:50,749 พวกเราฟังรู้เรื่อง 327 00:30:50,790 --> 00:30:53,502 ผมไม่คิดว่าคุณรู้ 328 00:30:55,629 --> 00:30:57,922 ให้ตายสิ 329 00:31:01,259 --> 00:31:03,803 ทุกๆภาพพิมพ์รอบตัวผม 330 00:31:03,845 --> 00:31:06,931 ตรงกับภาพพิมพ์ของเหยื่อของเรา 331 00:31:06,973 --> 00:31:10,977 มันเหมือนกับว่าพวกเขา พยายามหนีการไล่ฆ่ารอบสอง 332 00:31:11,019 --> 00:31:12,854 เอาล่ะ,พอได้แล้ว 333 00:31:12,896 --> 00:31:15,231 เป็นเรื่องผีที่ยอดเยี่ยม 334 00:31:15,273 --> 00:31:19,528 แต่ตอนนี้เราต้องหาแพะรับบาป ส่งให้กับพวกสื่อ 335 00:31:20,904 --> 00:31:23,114 มีอย่างอื่นอีกนะ 336 00:31:29,454 --> 00:31:32,957 พวกคุณคนไหนพอมีความรู้ เกี่ยวกับ EVP, บ้างมั้ย? 337 00:31:32,999 --> 00:31:35,585 คุณอาจรู้จักมันในชื่อ psicofonías(การท้าทายวิทยาศาสตร์) 338 00:31:35,627 --> 00:31:37,379 จับเสียงผี, ของพวกนี้น่ะเหรอ? 339 00:31:37,421 --> 00:31:38,838 ใช่ครับ, ถูกต้องเลย 340 00:31:38,880 --> 00:31:41,716 ก็นะ, ในคดีนี้ 341 00:31:41,758 --> 00:31:45,428 เรากำลังใช้อุปกรณ์จับภาพ ความเร็วสูงเพื่อบันทึกเสียง 342 00:31:45,469 --> 00:31:47,681 แทนที่พวกไมโครโฟน 343 00:31:47,722 --> 00:31:51,184 นี่คือห้องที่พวกเขาเจอะเจอครั้งแรก 344 00:31:51,225 --> 00:31:55,186 ตอนนี้, เราปิดตายห้องนั้นไปแล้ว ดังนั้นมันจึงไม่มีลมพัด, ไม่มีเสียงใดๆ 345 00:31:55,229 --> 00:31:57,607 เราติดตั้งผนังกันเสียงไว้ทุกด้าน รวมถึงด้านในด้วย 346 00:31:57,649 --> 00:31:59,859 เราวางวัตถุเหล่านี้เอาไว้, ซึ่งอยู่ระหว่างการเฝ้ามอง 347 00:31:59,901 --> 00:32:02,404 อย่างไม่มีวันหยุด ด้วยกล้องความเร็วสูง4ตัว 348 00:32:02,446 --> 00:32:09,411 ถ้ามีเสียงหรือเสียง อะไรเกิดขึ้นในห้องนั้น , 349 00:32:09,453 --> 00:32:12,038 มันจะสร้างกระแสลมขนาดจิ๋ว 350 00:32:12,080 --> 00:32:14,416 ที่ทำให้เกิดการขยับตัวของวัตถุ 351 00:32:14,458 --> 00:32:16,585 ซึ่งมันยังไม่สามารถมองเห็นได้ด้วยตามนุษย์ 352 00:32:16,626 --> 00:32:18,712 ยังไงก็ตาม ถ้าเรา - ถ้าเราสามารถมองใกล้ๆ 353 00:32:18,753 --> 00:32:23,883 ด้วยกล้องความเร็วสูง, เราก็สามารถจับภาพการเคลื่อนไหวเหล่านี้ได้ 354 00:32:23,925 --> 00:32:26,010 และจากนั้นเราแปลให้เป็น..เอ่อ 355 00:32:26,052 --> 00:32:28,430 Psicofonías. 356 00:32:33,602 --> 00:32:36,062 นี่คือรูปคลื่น EVP ที่สร้างขึ้นใหม่ในครั้งแรก 357 00:32:36,104 --> 00:32:38,356 ด้วยตัวกรองเสียงครั้งแรก 358 00:32:46,155 --> 00:32:48,324 ลองฟังอันที่สองดูสิ 359 00:33:00,211 --> 00:33:03,047 นี่ดีที่สุดเท่าที่เราทำได้ 360 00:33:16,770 --> 00:33:23,359 มันวนซ้ำทุกชั่วโมงเป็นเวลาหกวินาที 361 00:33:23,401 --> 00:33:26,821 ในเวลาเดียวกันกับที่เด็กๆเหล่านั้นถูกฆ่า 362 00:33:26,863 --> 00:33:30,534 คุณมีบันทึกของสถานแรกเลี้ยงเด็กด้วย, ใช่ไหม ? 363 00:34:00,371 --> 00:34:01,539 หมวดโอเคนะ? 364 00:34:09,213 --> 00:34:12,174 พวกเขาอาจจะมีบันทึกไว้ที่ไหนอีกก็ได้ 365 00:34:15,386 --> 00:34:17,304 แต่ผมไม่อยากรู้อีกต่อไปแล้ว 366 00:34:21,392 --> 00:34:23,686 ไม่ครับ, ผมไม่อยากได้ 367 00:34:24,061 --> 00:34:28,065 ผมอยากจะไปตามหานักบวช 368 00:34:29,383 --> 00:34:30,927 ทางคริสตจักรยังคงค่อนข้างเงียบ 369 00:34:30,969 --> 00:34:32,512 เมื่อพูดพาดพิงถึงเรื่องราวทำนองนี้ 370 00:34:32,554 --> 00:34:36,808 มีรอยสักมากเกินไปสำหรับ การเป็นนักบวช, ใช่รึเปล่า? 371 00:34:36,850 --> 00:34:39,185 ดูนี่สิ 372 00:34:39,227 --> 00:34:42,647 ดูรายล่าสุดนั่น 373 00:34:42,689 --> 00:34:44,774 สัญลักษณ์เวทย์มนต์คาถาพวกนี้เหรอ? 374 00:34:45,708 --> 00:34:48,478 จะยังไงถ้าเราเรียกแม่มด คนที่ช่วยเรา ... 375 00:34:48,502 --> 00:34:51,606 ...หาหลุมฝังศพของนาร์โก้ ในคดีของซาน เซเวียร์ ล่ะ? 376 00:34:51,630 --> 00:34:53,358 เอาสิ! ทำไมจะไม่ล่ะ? 377 00:34:53,382 --> 00:34:56,486 และขอแบ่งซื้อเสน่ห์แห่ง ความโชคดีจากเธอด้วยมั้ย? 378 00:34:56,510 --> 00:34:59,114 เอาเลย, ดิมิทริโอ! 379 00:34:59,138 --> 00:35:00,764 นายอยากจะยั่วโมโหนาจีราให้มากกว่านี้... 380 00:35:01,056 --> 00:35:04,059 ..ด้วยการเล่นกระดานผีถ้วยแก้ว เพื่อหาคำตอบงั้นเหรอ? 381 00:35:04,219 --> 00:35:05,887 ยังไง? 382 00:35:06,129 --> 00:35:10,717 เขาอยากไปหาหมอดู 383 00:35:10,759 --> 00:35:14,220 ก็ดีนะ รู้จักสักคนมั้ย? 384 00:35:14,361 --> 00:35:15,446 แหงอยู่แล้ว 385 00:35:17,724 --> 00:35:19,601 ฟังนะ 386 00:35:19,643 --> 00:35:22,145 คุณอาจไม่เชื่อในเรื่องพวกนี้ 387 00:35:22,186 --> 00:35:25,649 แต่ว่า... 388 00:35:25,690 --> 00:35:27,483 เขาทำแน่นอน 389 00:35:38,552 --> 00:35:41,180 กลับไปห้องของลูกนะ เดี๋ยวแม่เอามื้อค่ำไปให้ 390 00:35:46,769 --> 00:35:50,356 - ไสหัวไปจากที่นี่เลย! - เราอยากให้คุณเมตตาช่วยสักนิด 391 00:35:50,856 --> 00:35:54,419 ไม่เอาแล้ว, ครั้งสุดท้ายที่ฉันช่วยคุณ ฉันต้องไปลงเอยในคุก 392 00:35:54,443 --> 00:35:57,589 แต่เธอก็ออกมาแล้วนี่นา ทำไมถึงยังโกรธเคืองอยู่อีก? 393 00:35:57,613 --> 00:35:59,716 นายพรากฉันไปจากลูกสาวของฉันตั้งสองปี! 394 00:35:59,740 --> 00:36:02,701 และตอนที่ฉันออกมา, ยังไงเหรอ? แค่ขอโทษเนี่ยนะ? ไม่มีอะไรมากไปกว่านี้? 395 00:36:02,868 --> 00:36:06,264 ถ้าคุณร่วมมือ เราสามารถลบประวัติของคุณ 396 00:36:06,288 --> 00:36:08,749 ฉันไม่อยากได้อะไรทั้งนั้น! 397 00:36:11,168 --> 00:36:13,379 คุณอยากให้มีปัญหามากไปกว่านี้ใช่มั้ย? 398 00:36:19,677 --> 00:36:21,863 ไอ้พวกสารเลว! 399 00:36:21,887 --> 00:36:24,699 ลองคิดดูสิ บันทึกประวัติทั้งหมดของคุณ 400 00:36:24,723 --> 00:36:27,518 มีกระทั่งภาพเซลฟี่เปลือยของคุณ 401 00:36:33,899 --> 00:36:35,526 นายต้องการอะไรจากฉัน 402 00:36:35,901 --> 00:36:39,613 เรากำลังตามหาชายคนนี้อยู่ 403 00:36:40,139 --> 00:36:41,265 คุณรู้จักชายคนนี้ไหม? 404 00:36:41,307 --> 00:36:43,392 ฉันไม่รู้จักเขา เขาเป็นใครกัน? 405 00:36:43,534 --> 00:36:47,305 ไม่เอาน่า! คุณไม่ใช่นักพลังจิตหรอกเหรอ? 406 00:36:47,329 --> 00:36:50,165 แล้วคุณไม่เคยฟังข่าวเรื่อง การสังหารหมู่เด็กๆบ้างรึ? 407 00:36:52,360 --> 00:36:54,320 คุณกำลังจะลากฉันเข้าไปเกี่ยวยังไง? 408 00:36:54,362 --> 00:36:56,114 เอาล่ะ, คุณมีลูกคนนึง, ถูกมั้ย? 409 00:36:56,155 --> 00:36:57,991 ใช่ 410 00:36:58,032 --> 00:37:00,076 คุณคงรักเธอมาก? 411 00:37:00,217 --> 00:37:01,217 ใช่ 412 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 โอเค, ชายคนนี้ 413 00:37:02,804 --> 00:37:04,638 เราเชื่อว่าเขามีส่วนร่วมในการโจมตี 414 00:37:04,680 --> 00:37:05,783 ที่โรงเรียนและที่สระว่ายน้ำ 415 00:37:05,807 --> 00:37:08,742 ถ้าเราไม่เจอตัวเขาในเร็วๆนี้ เขาจะฆ่าเด็กผู้ชายตัวเล็กๆต่อไป ... 416 00:37:09,226 --> 00:37:10,602 และเด็กผู้หญิงก็ด้วย 417 00:37:15,133 --> 00:37:18,845 คุณรู้จักสัญลักษณ์พวกนี้รึเปล่า? 418 00:37:18,887 --> 00:37:21,681 ฉันจะไม่ยุ่งเกี่ยวกับพวกเขา 419 00:37:21,723 --> 00:37:23,224 สายแข็ง 420 00:37:23,266 --> 00:37:25,059 คุณหมายความว่ายังไงสายแข็ง? 421 00:37:25,101 --> 00:37:27,645 คุณเคยเจอพวกเขาแล้วเหรอ 422 00:37:27,911 --> 00:37:29,246 ว่ามาเลย, ริตเตอร์ 423 00:37:29,788 --> 00:37:31,206 บอกเขาสิ 424 00:37:31,649 --> 00:37:33,151 เธอกำลังพูดถึงอะไร? 425 00:37:33,375 --> 00:37:34,375 ไสยศาสตร์ 426 00:37:34,402 --> 00:37:38,656 ไสยศาสตร์ที่พ่อค้ายาใช้, พวกนักการเมือง ... 427 00:37:38,797 --> 00:37:40,107 ... หรือตำรวจขี้เกียจ 428 00:37:40,200 --> 00:37:42,786 คนที่อยากช่วงชิงให้เร็วขึ้นอีก, อยากชนะในสงครามส่วนตัว 429 00:37:42,827 --> 00:37:45,079 หรือเพียงเพื่อการป้องกันตัวตามปกติ 430 00:37:45,121 --> 00:37:48,624 หลายๆคนใช้ของบัดซบพวกนั้น กับตำรวจในบางตรั้ง 431 00:37:48,666 --> 00:37:51,210 แม่งไร้สาระ 432 00:37:51,393 --> 00:37:54,539 หากสัญลักษณ์เหล่านี้เป็นของจริง คุณกำลังไล่ตามบางสิ่งที่ใหญ่เกินตัว 433 00:37:54,563 --> 00:37:57,191 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่ คุณมาอยู่ที่นี่ 434 00:37:58,901 --> 00:38:01,862 อยากถามอะไรซักอย่างกับไพ่รึเปล่าล่ะ? 435 00:38:28,931 --> 00:38:30,265 เห็นป่ะ? 436 00:38:30,682 --> 00:38:32,267 เย็นไว้, พวกคุณ 437 00:38:32,626 --> 00:38:35,588 ไพ่สามารถทำนายได้ตามตัวอักษร 438 00:38:35,629 --> 00:38:37,590 แต่คุณต้องรู้วิธีการอ่านพวกมัน 439 00:38:37,631 --> 00:38:41,094 เหล่าปีศาจก็ไม่เสมอไปหรอก ที่ต้องเกี่ยวข้องกับความชั่วร้าย 440 00:38:41,135 --> 00:38:43,847 บางครั้งก็ทำเพื่ออำนาจของมัน, เซ็กส์, เงินทอง 441 00:38:47,074 --> 00:38:48,700 มีอะไรงั้นเหรอ? 442 00:38:49,493 --> 00:38:51,870 ลูกสาวของเธอทำไพ่เละเทะรึไง? 443 00:38:53,789 --> 00:38:54,832 ซวยแล้ว! 444 00:38:57,610 --> 00:38:59,737 มีคนนึงในพวกคุณกำลังจะตาย 445 00:39:00,337 --> 00:39:04,842 ให้ตายสิวะ! พวกเรามาถามหาข้อมูล ของนักบวชนั่น, ไม่ได้มาทรงเจ้าเข้าผี... 446 00:39:06,660 --> 00:39:08,746 อย่าแตะต้องมัน 447 00:39:13,517 --> 00:39:14,852 - แม่คะ - เอพริล! 448 00:39:18,063 --> 00:39:19,481 เปิดประตู! 449 00:39:31,743 --> 00:39:33,912 ส่งลูกมาให้ฉัน! 450 00:39:35,706 --> 00:39:37,457 แม่มาแล้ว, ลูกรัก! 451 00:39:37,749 --> 00:39:39,501 อย่ากลัวนะลูก! 452 00:39:39,751 --> 00:39:41,563 มันจบแล้ว 453 00:39:41,587 --> 00:39:45,066 ทำใจดีๆไว้นะ, ลูกแม่ มันจบแล้วๆ 454 00:39:45,090 --> 00:39:46,550 ออกไปซะ 455 00:39:47,509 --> 00:39:50,929 ไสหัวออกไปจากบ้านของฉัน!! พวกคุณทุกคนเลย!! 456 00:39:51,096 --> 00:39:54,474 ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้! มันจบแล้ว, ลูกแม่. ทำใจดีๆนะ 457 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 ออกไป! 458 00:39:59,730 --> 00:40:00,730 ริตเตอร์... 459 00:40:01,398 --> 00:40:04,167 จงสงบศึกกับองค์พระผู้เป็นเจ้า 460 00:40:05,569 --> 00:40:07,905 มันจบแล้ว, ลูกรัก 461 00:40:14,411 --> 00:40:16,538 มันจบแล้ว 462 00:40:16,872 --> 00:40:19,017 จบแล้วลูก, แม่อยู่ตรงนี้แล้ว 463 00:40:19,041 --> 00:40:22,236 มันจบแล้ว ชู่ววว.... 464 00:41:23,230 --> 00:41:25,875 - ลูกอยากจะดูอะไรเหรอ? - การ์ตูน! 465 00:41:25,899 --> 00:41:27,710 หนูอยากได้ป๊อบคอร์นด้วย... 466 00:41:27,734 --> 00:41:31,798 ...แล้วก็ไอติม, ฮ้อทด็อกกับนาโชส์ 467 00:41:31,822 --> 00:41:33,115 ทั้งหมดนั่นเลยหรือ? 468 00:41:47,613 --> 00:41:49,657 เอาตัวเด็กไป 469 00:42:56,724 --> 00:42:59,685 เจออะไรรึยัง? 470 00:42:59,727 --> 00:43:03,356 นาจีร่ากำลังเดินทางมา 471 00:43:03,397 --> 00:43:06,400 เรื่องต่างๆมันกำลังแย่ลง 472 00:43:08,236 --> 00:43:10,127 เฮ้! ริตเตอร์! 473 00:43:10,962 --> 00:43:12,214 ผมมีข่าวมา 474 00:43:16,785 --> 00:43:18,329 ดูนี่ 475 00:43:18,371 --> 00:43:20,539 นี่คือบันทึกการเข้าร่วมกิจกรรมของโรงเรียน 476 00:43:20,581 --> 00:43:22,250 และก็ชั้นเรียนว่ายน้ำ 477 00:43:22,291 --> 00:43:24,252 นี่คือ, เอ่อ, เด็กสี่ขวบ 478 00:43:24,293 --> 00:43:28,964 เด็กคนที่ไม่อยู่ทั้งสองวัน ในการสังหารที่เกิดขึ้น 479 00:43:29,006 --> 00:43:30,424 แล้ว? 480 00:43:30,466 --> 00:43:34,095 ลูกพี่ลูกน้องของเขาไม่ได้โชคดีอย่างนั้น 481 00:43:34,137 --> 00:43:38,015 เขาเป็นหนึ่งในเหยื่อของ การยิงสังหารหมู่ในโรงเรียน 482 00:43:38,057 --> 00:43:41,477 เด็กทั้งคู่มีรายชื่ออยู่ในชั้นเรียนว่ายน้ำ 483 00:43:41,519 --> 00:43:44,105 โดยติวเตอร์คนเดียวกัน 484 00:43:44,287 --> 00:43:45,580 เอลีน่า เฟอร์นานเดซ 485 00:43:45,914 --> 00:43:48,125 คนแรกที่บอกเราเกี่ยวกับนักบวช 486 00:43:48,359 --> 00:43:51,320 ตรงนี้ไง โจนาธาน รามิเรซ เฟอร์นันเดซ 487 00:43:51,362 --> 00:43:53,822 ลูกพี่ลูกน้องของเขาคือ อิซ่า รูบิโอ้ เฟอร์นันเดซ 488 00:43:53,864 --> 00:43:58,077 รอดจากการถูกยิงในชั้นเรียนว่ายน้ำ 489 00:43:58,119 --> 00:44:01,539 รวมทั้งการโจมตีสถานแรกรับเลี้ยงเด็ก เมื่อห้าปีที่แล้วด้วย 490 00:44:03,181 --> 00:44:04,975 เราเจอคนรอดชีวิต! 491 00:44:05,851 --> 00:44:08,603 ช่วยกันเร็วเข้า! เราเจอคนรอดชีวิต! 492 00:44:18,405 --> 00:44:20,073 ตรงนั้น! 493 00:44:31,126 --> 00:44:32,919 ระวังหลังของเธอ 494 00:44:35,881 --> 00:44:37,340 ระวังขาเธอด้วย! 495 00:44:50,729 --> 00:44:52,230 นักบวช... 496 00:44:53,231 --> 00:44:55,984 - นักบวชอยู่ที่นี่แล้ว! - นักบวชคนไหน 497 00:44:56,276 --> 00:45:00,113 นักบวชจากคริสตจักรของเด็กๆ 498 00:45:03,408 --> 00:45:05,076 เขาอยู่ข้างนอก ... 499 00:45:05,285 --> 00:45:07,829 ...ก่อนที่... 500 00:45:09,831 --> 00:45:13,168 ก่อนที่จะ... 501 00:45:26,499 --> 00:45:28,834 เธอรู้จักนักบวชหรือเปล่า? 502 00:45:28,876 --> 00:45:30,378 ยิ่งกว่ารู้ซะอีก 503 00:45:30,419 --> 00:45:32,588 เธอรู้จักสถานที่แห่งนั้นเลยล่ะ 504 00:45:34,632 --> 00:45:37,926 คริสตจักรของเด็กๆ ชำนาญเป็นพิเศษในเรื่อง 505 00:45:37,968 --> 00:45:42,014 แม่เลี้ยงเดี่ยว, เด็กกำพร้า และเด็กที่ถูกทอดทิ้ง 506 00:45:42,055 --> 00:45:45,643 มันถูกก่อตั้งโดยชาวเมือง ซาน-มิเกล 507 00:45:45,684 --> 00:45:47,186 เมื่อหกปีก่อน 508 00:45:47,228 --> 00:45:49,938 หกปีที่แล้วเหรอ? นั่นคือปีที่เขาออกจากโรม 509 00:45:49,980 --> 00:45:51,815 แล้วมันก็ประจวบเหมาะกับ 510 00:45:51,857 --> 00:45:55,528 ที่มีรายงานว่าเด็กหายไปในช่วงเวลาเดียวกัน 511 00:45:55,569 --> 00:45:58,322 ใครได้รับมอบหมายให้ทำคดีพวกนี้ ? 512 00:45:58,364 --> 00:45:59,573 ไม่มีใคร 513 00:45:59,615 --> 00:46:02,117 คุณหมายความว่ายังไง, ไม่มีใคร? 514 00:46:02,159 --> 00:46:05,996 เป็นเรื่องปกติสารพัดเรื่อง ที่เกิดขึ้นในประเทศนี้ - -- 515 00:46:06,038 --> 00:46:09,292 ยาเสพติด, การทุจริต และก็ความกลัว 516 00:46:09,333 --> 00:46:14,755 ไม่มีใครใจกล้าพอที่จะสืบสวนในเมืองนาร์โค 517 00:46:14,797 --> 00:46:18,217 เมืองที่อยู่ห่างออกไปจากที่นี่ราวๆสามชั่วโมง 518 00:46:20,553 --> 00:46:22,346 งั้นไปกัน 519 00:46:24,097 --> 00:46:25,766 ไปสิ 520 00:46:27,075 --> 00:46:29,953 คุณรอที่นี่ ช่วยทำให้นาจีรายุ่งเข้าไว้ 521 00:46:34,442 --> 00:46:38,904 ถ้างั้นนะ, คุณบาทหลวง, เครื่องรางนำโชคของเรา , 522 00:46:38,946 --> 00:46:41,990 จอมขมังเวทย์ ไสยศาสตร์ 523 00:46:45,536 --> 00:46:48,414 บาทหลวง 524 00:46:48,456 --> 00:46:50,791 คุณมองผมอย่างงั้นเหรอ? 525 00:46:50,833 --> 00:46:54,086 ผมเกือบจะเป็นนักบวชแล้ว , 526 00:46:54,127 --> 00:46:57,631 แต่ผมก็ไม่เคยมีประสบการณ์เลยสักครั้ง 527 00:46:57,673 --> 00:47:00,384 ผมเคยบวช, แต่ ... 528 00:47:00,426 --> 00:47:03,346 ความสามารถของผมมันอยู่ที่อื่น 529 00:47:03,387 --> 00:47:06,765 ใครกันน่ะที่เรากำลังไล่ตาม, คุณพ่อ? 530 00:47:06,807 --> 00:47:10,603 นักบวชที่เป็นบ้า 531 00:47:10,644 --> 00:47:14,565 หรือผู้ต่อต้านพระคริสต์ที่แท้? 532 00:47:14,607 --> 00:47:16,734 ก็หวังว่าจะไม่ใช่คำตอบที่สอง 533 00:47:19,152 --> 00:47:22,155 จะว่าอะไรมั้ยที่จะบอกว่า คุณไม่ใช่คนที่มีศรัทธา 534 00:47:22,464 --> 00:47:25,759 ในเม็กซิโกน่ะ, กระทั่งพวกเอทิสต์ ยังเป็นพวกมีศรัทธาเลย 535 00:47:26,285 --> 00:47:28,787 แม้แต่ผู้ที่ไม่เชื่อในพระเจ้าก็เป็นผู้ศรัทธา 536 00:47:31,332 --> 00:47:34,377 ก็ถูก 537 00:47:34,418 --> 00:47:36,920 แต่คุณก็ศรัทธาไม่ใช่เหรอ? 538 00:47:36,962 --> 00:47:40,674 ความศรัทธาไม่เหมือนกับการเชื่อ 539 00:47:42,092 --> 00:47:45,262 ขอให้ผมอธิบายแบบนี้นะ 540 00:47:45,304 --> 00:47:48,098 ถ้าเรื่องนี้ไม่จบในเร็ววัน 541 00:47:48,140 --> 00:47:50,225 รับรองว่าพวกเราต้องการมันทั้งสองอย่าง 542 00:48:07,050 --> 00:48:10,011 ฆาตกรฆ่าเด็ก ไอ้นักบวชบ้า 543 00:49:14,534 --> 00:49:16,494 คริสต์จักรของเด็ก 544 00:50:36,366 --> 00:50:39,369 ลูกชายของคุณน่าจะเป็น พระเมสสิยาห์ 545 00:51:04,545 --> 00:51:07,380 คุณอยากจะเปิดไฟ EV มั้ย? 546 00:51:11,468 --> 00:51:16,264 ผมไม่คิดว่าเราจำเป็นต้องใช้พวกมันในนี้ 547 00:51:22,078 --> 00:51:24,163 ไอ้นักบวชบ้าบัดซบ 548 00:51:32,155 --> 00:51:35,450 ไม่ใช่, ชายคนนี้ยังห่างไกลจากคำว่าบ้า 549 00:51:37,327 --> 00:51:39,371 สัญลักษณ์พวกนี้ 550 00:51:39,412 --> 00:51:41,957 วางเอาไว้รอบๆห้องอย่างมีรูปแบบ 551 00:51:41,999 --> 00:51:44,501 มันเคยถูกใช้ในยุคกลางของยุโรป 552 00:51:44,543 --> 00:51:48,213 ใช้ปลุกผีและบีบบังคับภูตเล็กภูตน้อย 553 00:51:48,255 --> 00:51:53,051 เพื่อให้บอกเรื่องราวต่างๆกับคุณ, บอกเล่าความลับให้คุณ 554 00:52:27,294 --> 00:52:29,504 แค่หนูตัวนึง 555 00:52:29,546 --> 00:52:31,799 ผมรู้ 556 00:53:33,276 --> 00:53:35,779 คุณพระคุณเจ้า 557 00:53:48,541 --> 00:53:52,129 คิดว่าหมอนี่ถ้าไม่ใช่ใครสักคน ก็ต้องเป็นอะไรซักอย่างแน่ 558 00:53:57,050 --> 00:54:01,179 ผนึกตรงนี้, พวกมันถูกใช้เพื่อป้องกันปีศาจ 559 00:54:03,265 --> 00:54:08,854 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น, ไม่ว่าคุณจะเห็นอะไร 560 00:54:08,896 --> 00:54:11,564 คุณต้องอยู่ในบริเวณผนึกนี้เท่านั้น 561 00:54:11,664 --> 00:54:14,244 คงมีอะไรซักอย่างกำลังส่งกลิ่นหึ่งอยู่ในนี้ 562 00:54:14,268 --> 00:54:15,761 563 00:54:15,903 --> 00:54:20,365 อาจจะเป็นการปรากฎตัวของศาสตร์มืด 564 00:54:20,407 --> 00:54:22,951 ไม่ก็ซากศพอะไรซักอย่าง 565 00:54:25,245 --> 00:54:28,040 พูดจริงดิ? 566 00:54:28,081 --> 00:54:32,711 แค่หวังว่ามันจะเป็นซากสัตว์ที่ตายไปแล้ว 567 00:54:32,753 --> 00:54:35,047 568 00:54:35,088 --> 00:54:37,841 ผมก็ภาวนาให้เป็นแบบนั้น 569 00:54:42,304 --> 00:54:47,309 ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม มันมาจากข้างในนั่น 570 00:54:47,350 --> 00:54:51,772 บางครั้ง, ผมเห็นพวกเขาซ่อน ของต่างๆไว้ในโพรงที่มีรูปปิดทับ 571 00:54:51,814 --> 00:54:56,276 ไม่เว้นแม้แต่กระดูก กระดูกของบรรพบุรุษของพวกเขา 572 00:55:09,998 --> 00:55:12,625 อย่านะ 573 00:55:12,667 --> 00:55:16,421 เราต้องดูให้แน่ใจว่า ไม่ใช่ทารกที่ตายแล้วอีก 574 00:55:31,478 --> 00:55:32,771 พระเจ้า! 575 00:55:34,606 --> 00:55:37,734 ข้าทำให้เจ้ากลัวรึไง, ริตเตอร์? 576 00:55:40,403 --> 00:55:43,031 งั้น, ทำไมเจ้าถึงไม่ยอมคุกเข่า 577 00:55:43,073 --> 00:55:47,535 ต่อหน้าพระคริสต์ผู้ฟื้นคืนชีพล่ะ? 578 00:55:47,577 --> 00:55:48,954 ข้าไม่เคยคุกเข่าให้ใคร 579 00:55:48,996 --> 00:55:50,455 ริตเตอร์, อย่าไปคุยกับมัน 580 00:55:52,415 --> 00:55:56,544 อ้อ, แต่เมื่อบุตรแห่งข้าก้าวขึ้นปกครองโลก เจ้าจะคุกเข่าแน่, ริตเตอร์ 581 00:55:56,586 --> 00:55:58,421 เจ้าจะคุกเข่าแน่ 582 00:55:58,463 --> 00:56:00,883 ถึงเวลาแล้วและทุกอย่างก็พร้อมแล้ว 583 00:56:00,924 --> 00:56:04,386 เพื่อให้บุตรแห่งข้าได้ย่างเท้า ท่ามกลางมนุษย์อย่างพวกแกอีกครั้ง 584 00:56:04,427 --> 00:56:05,804 แกชื่ออะไร? 585 00:56:05,846 --> 00:56:08,015 เรามีตั้งมากมายหลายชื่อ 586 00:56:08,056 --> 00:56:09,599 ริตเตอร์, อย่าไปคุยกับมัน 587 00:56:09,641 --> 00:56:10,976 แกต้องการอะไร? 588 00:56:11,018 --> 00:56:12,477 ข้าต้องการตัวเจ้า 589 00:56:12,519 --> 00:56:15,981 บอกข้ามาสิว่าเจ้าต้องการอะไรและด้วยวิธีใด 590 00:56:16,023 --> 00:56:19,526 เหล้าสักแก้ว, เอาอีตัวอีกซักคนไหม? 591 00:56:19,567 --> 00:56:20,686 592 00:56:20,710 --> 00:56:22,503 รึว่าอยากได้ลูกชายอีกสักคนล่ะ? 593 00:56:23,446 --> 00:56:25,258 อย่าไปฟังมัน มันก็แค่พยายามล่อลวงคุณ 594 00:56:25,282 --> 00:56:26,658 นักบวชอยู่ที่ไหน? 595 00:56:26,699 --> 00:56:28,618 596 00:56:28,660 --> 00:56:31,288 เจ้าต้องการให้ข้าบอกเจ้าว่านักบวชอยู่ที่ไหน 597 00:56:31,329 --> 00:56:33,123 เพื่อที่เจ้าจะได้ไปฆ่าเขารึ? 598 00:56:33,165 --> 00:56:34,791 ข้าแค่อยากให้การฆ่ายุติลง 599 00:56:34,833 --> 00:56:36,293 ริตเตอร์, หุบปาก! 600 00:56:43,216 --> 00:56:47,179 ก็นะ, ริตเตอร์, ดูเหมือนว่าใครๆก็อยากได้อะไรซักอย่าง 601 00:56:47,220 --> 00:56:49,514 ทำไมเจ้าไม่ปล่อยข้าออกไป, 602 00:56:49,556 --> 00:56:52,976 แล้วเราจะได้จับเข่าคุยกันเรื่องนักบวชนั่นไงล่ะ? 603 00:56:53,018 --> 00:56:54,686 แลกเปลี่ยนกับอะไร? 604 00:56:54,727 --> 00:56:59,024 ก็มีเรื่องเล็กน้อยอยู่เรื่องนึง 605 00:56:59,066 --> 00:57:00,859 ที่เจ้าทำให้ข้าได้ 606 00:57:00,901 --> 00:57:05,113 บูชายัญด้วยเด็กเหลือขอคนนึง, แล้วข้าจะไม่กลับมาอีก, 607 00:57:05,155 --> 00:57:07,866 สมมุติว่า, อีกสักพันปีล่ะ 608 00:57:07,908 --> 00:57:10,785 เป็นการแลกเปลี่ยนที่คุ้มค่ามาก กับการฆ่าเด็กแค่คนเดียว 609 00:57:10,827 --> 00:57:13,371 ไม่มีใครเสนอให้เจ้ามากกว่านี้หรอก 610 00:57:13,413 --> 00:57:17,918 เด็กตายไปแค่คนเดียวเพื่อแลกเปลี่ยน กับอีกหลายร้อยชีวิต 611 00:57:17,960 --> 00:57:19,627 ข้าไม่ใช่ผู้พลีชีพเพื่อศาสนา 612 00:57:19,669 --> 00:57:21,004 ไม่เหรอ? 613 00:57:21,562 --> 00:57:24,023 แล้วเรื่องของเมียเจ้าล่ะ? 614 00:57:24,132 --> 00:57:26,551 เจ้าเองนั่นแหละที่ผลักไสไล่ส่งให้นางฆ่าตัวตาย 615 00:57:26,593 --> 00:57:29,554 รึไม่ใช่? ปล่อยให้นางอยู่อย่างเดียวดาย หลังจากที่ลูกน้อยของนาง 616 00:57:29,596 --> 00:57:31,639 เพิ่งถูกฆ่าด้วยยาคุมกำเนิดพวกนั้น 617 00:57:31,681 --> 00:57:33,808 นางยังไม่พอสำหรับเจ้ารึไง? 618 00:57:33,850 --> 00:57:35,727 ริตเตอร์, อย่าไปฟังมันพูด 619 00:57:35,768 --> 00:57:37,187 620 00:57:37,229 --> 00:57:41,399 นางเล่าสิ่งที่น่าสนใจมากมายให้ข้าฟัง 621 00:57:41,441 --> 00:57:46,154 ดูสิ, นางยังเป็นแขกคนพิเศษของข้า 622 00:57:46,196 --> 00:57:49,366 ข้าอาจจะพานางกลับมาก็ได้นะ, เจ้ารู้รึเปล่า? 623 00:57:49,407 --> 00:57:52,160 แบบสวยสด, เต็มเปี่ยมไปด้วยชีวิต 624 00:57:55,622 --> 00:57:57,540 เอ็มมานูเอลเหรอ? 625 00:57:57,582 --> 00:57:59,876 มาริน่า? 626 00:57:59,918 --> 00:58:01,336 มาริน่า? 627 00:58:01,378 --> 00:58:02,837 เจ้าต้องการแบบนั้นรึเปล่า, 628 00:58:02,879 --> 00:58:07,259 หรือว่าไม่ต้องการ, โอกาศครั้งที่สองกับเมียของเจ้า? 629 00:58:10,303 --> 00:58:12,472 - มันตอแหลทั้งดุ้น, ริตเตอร์ - เอ็มมานูเอล? 630 00:58:12,514 --> 00:58:13,932 มันเป็นกับดัก 631 00:58:18,395 --> 00:58:20,647 ริตเตอร์, อย่าไปฟังมัน 632 00:58:21,580 --> 00:58:24,567 อย่าไปให้นานนักนะ, ที่รัก พวกเรากำลังรอคุณอยู่ 633 00:58:24,651 --> 00:58:25,777 มาริน่า? 634 00:58:25,818 --> 00:58:28,113 ริตเตอร์, กลับเข้ามาในวงกลม 635 00:58:29,213 --> 00:58:30,589 ยกโทษให้ฉันด้วย! 636 00:58:30,698 --> 00:58:35,703 อย่างงั้นแหละ, ริตเตอร์, ข้าเอาลูกชายมาคืนเจ้าได้เช่นกัน 637 00:58:40,975 --> 00:58:43,185 พวกเจ้าจะได้กลับมาอยู่ร่วมกันอีกครั้ง 638 00:58:44,712 --> 00:58:47,465 ริตเตอร์, กลับเข้ามาในวงกลม 639 00:58:47,507 --> 00:58:49,467 เขากำลังโกหกคุณ 640 00:58:51,053 --> 00:58:53,346 ริตเตอร์, เมียคุณตายไปแล้ว 641 00:58:55,823 --> 00:58:56,949 เอ็มมานูเอล, ยกโทษให้ฉันด้วย 642 00:58:57,017 --> 00:58:58,768 ริตเตอร์, กลับมานี่! 643 00:58:59,076 --> 00:59:00,953 ฉันไม่รู้ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่ 644 00:59:02,955 --> 00:59:04,832 ฉันไม่ได้อยากตาย 645 00:59:05,958 --> 00:59:07,626 ฉันอยากจะกลับมา 646 00:59:08,794 --> 00:59:10,796 ฉันอยากจะให้ลูกชายอีกคนกับคุณ 647 00:59:11,714 --> 00:59:13,674 ฉันอยากจะให้ลูกชายอีกคนกับคุณ 648 00:59:17,887 --> 00:59:19,930 โปรดช่วยพวกเราด้วย, เอ็มมานูเอล 649 00:59:24,268 --> 00:59:25,519 ช่วยเราด้วย! 650 00:59:42,354 --> 00:59:44,522 ริตเตอร์, นั่นไม่ใช่เมียคุณ 651 00:59:49,194 --> 00:59:52,447 กลับเข้าไปในวงกลม, ได้โปรด! 652 00:59:54,157 --> 00:59:56,159 ริตเตอร์, มันเป็นเรื่องโกหกทั้งเพ! 653 00:59:56,201 --> 00:59:58,411 เขาพยายามหลอกล่อคุณเท่านั้น ! 654 01:00:04,584 --> 01:00:07,003 ริตเตอร์, นั่นมันไม่ใช่เมียคุณ! ถอยมา! 655 01:00:07,045 --> 01:00:09,422 ริตเตอร์, กลับเข้ามาในวงกลม, ! 656 01:00:09,464 --> 01:00:14,802 ริตเตอร์, กลับเข้ามาในวงกลม, ขอร้องล่ะ! 657 01:00:21,101 --> 01:00:23,311 หนึ่ง, สอง, สาม 658 01:00:32,404 --> 01:00:34,447 ผม... 659 01:00:54,008 --> 01:00:55,552 ผมเสียใจ 660 01:00:55,943 --> 01:00:57,780 มึงทำเหี้ยอะไรลงไป? 661 01:00:57,804 --> 01:01:01,031 - เธอตายแล้ว เธอตายไปแล้ว! - มึงทำอะไรของมึง? 662 01:01:09,566 --> 01:01:12,360 663 01:01:50,190 --> 01:01:54,944 เขาพูดอะไรกับคุณ ? 664 01:01:54,986 --> 01:01:59,324 เขาพูดว่า, “ คุณให้เด็กผู้ชายเราหนึ่งคน, 665 01:01:59,366 --> 01:02:02,660 แล้วเราจะมอบส่วนที่เหลือทั้งหมดให้กับคุณ " 666 01:02:16,674 --> 01:02:19,219 หัวของคุณเป็นยังไงบ้าง? 667 01:02:24,056 --> 01:02:26,268 เราอยู่ที่ไหน? 668 01:02:26,309 --> 01:02:28,811 ในที่ๆปลอดภัย 669 01:02:34,442 --> 01:02:36,903 ดื่มน้ำสักหน่อยสิ 670 01:02:44,369 --> 01:02:46,954 หวังว่าคุณจะให้อภัยกับวิธีของผม 671 01:02:46,996 --> 01:02:48,498 เราต้องให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น 672 01:02:48,540 --> 01:02:51,584 มากกว่าคุณและเพื่อนร่วมงานของคุณ 673 01:02:53,085 --> 01:02:57,215 ตอนที่ผมหลับตาลง, ผม... 674 01:02:57,257 --> 01:03:01,678 ผมยังคงเห็นลูกชายผมอยู่ตลอด 675 01:03:03,763 --> 01:03:05,932 กับมาริน่า 676 01:03:05,973 --> 01:03:09,477 แล้วทุกอย่างก็กลายเป็นสีดำ 677 01:03:09,519 --> 01:03:13,690 และผมกำจัดมันออกไป จากความคิดของผมไม่ได้ 678 01:03:17,444 --> 01:03:20,154 อีวาน.. 679 01:03:23,215 --> 01:03:25,467 นัยตาของเขาเหลือก... 680 01:03:27,344 --> 01:03:30,014 เขาไม่มีทางเชื่อหรอกว่า ผมกำลังจะฆ่าเขา 681 01:03:32,057 --> 01:03:33,767 แต่ว่าผมกำลังฆ่าเขา! 682 01:03:36,588 --> 01:03:40,174 สิ่งที่คุณทำมันงี่เง่า 683 01:03:40,216 --> 01:03:43,720 และคุณจะต้องจ่ายผลที่ตามมา 684 01:03:43,761 --> 01:03:49,934 พวกศัตรู, ล่อลวงคนอย่างคุณ ซึ่งมีจิตวิญญาณที่แข็งแกร่ง 685 01:03:49,976 --> 01:03:54,731 และจัดการพวกคนอ่อนแอกว่าให้พินาศ 686 01:03:54,772 --> 01:03:59,319 สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ใช่ความผิดของคุณทั้งหมด ริตเตอร์ 687 01:04:10,413 --> 01:04:12,164 เขายังไม่ตาย 688 01:04:12,206 --> 01:04:16,127 และนับเป็นเรื่องมหัศจรรย์ที่คุณ กับเพื่อนของคุณยังไม่ตาย 689 01:04:24,677 --> 01:04:27,764 คุณรู้ว่าความรับผิดชอบคืออะไร ใช่ไหม, คุณนักสืบ? 690 01:04:30,057 --> 01:04:33,311 เมื่อตอนที่พระเยซูถือกำเนิด เข้าสู่โลกใบนี้เป็นครั้งแรก 691 01:04:33,353 --> 01:04:36,523 ศัตรูพยายามฆ่าพระองค์ท่าน แต่ทูตสวรรค์เตือนพ่อแม่ของท่าน 692 01:04:36,564 --> 01:04:41,193 แล้วพาท่านไปซ่อน ท่านก็เลยปลอดภัย 693 01:04:41,235 --> 01:04:43,029 หลังจากที่ท่านสิ้นชีพบนไม้กางเขน 694 01:04:43,070 --> 01:04:47,992 ท่านสัญญาว่าจะกลับมายังโลก เพื่อทำงานให้เสร็จ 695 01:04:48,034 --> 01:04:49,911 นับตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา มนุษยชาติก็ชะเง้อคอรอ 696 01:04:49,952 --> 01:04:53,039 การมาครั้งที่สองของพระคริสต์ 697 01:04:53,080 --> 01:04:58,127 การมาครั้งที่ว่ากำลังจะเกิดขึ้น ในสหัสวรรษแรก 698 01:04:58,169 --> 01:05:00,380 เมื่อพระผู้ช่วยให้รอดของเรากลับชาติมาเกิด 699 01:05:00,422 --> 01:05:04,175 ในฐานะลูกชายคนหัวปีของคู่รักหนุ่มสาวมุสลิม 700 01:05:04,216 --> 01:05:06,052 ในเยรูซาเล็ม 701 01:05:06,093 --> 01:05:12,016 แต่ศัตรูลอบลงมือกับพระสันตะปาปา , 702 01:05:12,058 --> 01:05:14,561 และบงการให้เกิดสงครามครูเสดครั้งแรก, 703 01:05:14,602 --> 01:05:17,188 บวกกับการเข่นฆ่านองเลือดที่ตามมา 704 01:05:17,229 --> 01:05:21,818 ต่อให้ในนามของพระเจ้า ก็ไม่สามารถบรรยายได้ 705 01:05:23,235 --> 01:05:27,407 ผู้คนนับไม่ถ้วน ต้องล้มตาย 706 01:05:27,449 --> 01:05:29,826 นับไม่ถ้วน 707 01:05:29,867 --> 01:05:36,666 รวมทั้งเด็กตัวน้อยนั่นก็ด้วย คนที่จะเป็นพระเมสสิยาห์ใหม่ 708 01:05:36,708 --> 01:05:41,087 ซึ่งก็คือ, ศัตรูชนะอีกครั้ง 709 01:05:44,466 --> 01:05:51,681 แล้วทำไมผมถึงพูดกับคุณ ว่าผมต้องรับผิดชอบด้วยล่ะ? 710 01:05:54,934 --> 01:05:57,186 เพราะว่า 2,000 ปีต่อมา... 711 01:06:01,941 --> 01:06:07,071 ... พระเจ้าได้ถือจุติใหม่แล้ว 712 01:06:07,113 --> 01:06:09,699 เป็นครั้งที่สาม 713 01:06:34,056 --> 01:06:37,977 และศัตรูก็กำลังทำทุกสิ่ง เท่าที่อำนาจของพวกมันมี 714 01:06:38,019 --> 01:06:40,104 เพื่อฆ่าพระองค์อีกครั้ง 715 01:06:43,024 --> 01:06:46,903 ลูกพี่ลูกน้องของอิซา, โจนาธาน ที่เสียชีวิตจากเหตุกราดยิงในโรงเรียน 716 01:06:46,944 --> 01:06:49,947 เขาคือการกลับชาติมาเกิด ของยอห์นผู้ถวายบัพติศมา 717 01:06:49,989 --> 01:06:52,492 เมื่อสี่ปีก่อนที่โรงพยาบาล , 718 01:06:52,534 --> 01:06:56,538 การคืนชีพของนักบุญเซนต์ พอล ถูกกำจัดขัดขวาง 719 01:06:56,579 --> 01:06:58,915 ครั้งแรกคือการเตรียมการชำระล้าง ของพระผู้ช่วยให้รอดของพวกเรา 720 01:06:58,956 --> 01:07:02,627 ครั้งที่สองก็เพื่อเผยแผ่พระวจนะ 721 01:07:02,669 --> 01:07:05,379 ผมเสียใจด้วยจริงๆกับเรื่องที่ เกิดขึ้นกับลูกชายคุณ, เอ็มมานูเอล 722 01:07:07,757 --> 01:07:09,133 มันเป็นแค่... 723 01:07:09,175 --> 01:07:11,594 เรื่องบังเอิญ 724 01:07:14,972 --> 01:07:18,643 นี่คือแผนอันลี้ลับของพระเจ้า 725 01:07:18,685 --> 01:07:21,062 อิซาเป็นคนเดียวที่ถูกกำหนดให้รอดชีวิต 726 01:07:21,103 --> 01:07:24,691 เขาจะไปต่อและกำหนดเรื่องราว ให้กับตัวเองในแบบฉบับของเขา 727 01:07:28,110 --> 01:07:31,489 ลูกชายของผมจะมีเงาซ้อนอยู่ในตัวเขา 728 01:07:45,878 --> 01:07:49,465 แล้วมีแผนยังไงกันต่อ? 729 01:07:49,507 --> 01:07:52,218 พวกเขาอยากให้เราพาตัวเด็กข้ามพรหมแดน 730 01:07:52,259 --> 01:07:54,261 ข้ามพรหมแดน, ที่ไหนเหรอ? 731 01:07:54,303 --> 01:07:59,016 มีอารามอยู่บางแห่งที่พวกเขาใช้มัน เป็นที่เสริมกำลังเพื่อต่อต้านพวกปีศาจ 732 01:07:59,058 --> 01:08:01,686 ตั้งเอาไว้เพื่อใช้ในยามคับขัน 733 01:08:01,728 --> 01:08:05,898 พวกเขาต้องการให้เด็กไปฝึกที่นั่น จนกว่าเด็กจะพัฒนาทักษะของเขา 734 01:08:08,610 --> 01:08:12,530 ผมต้องฝ่าด่านตรวจนั่นไปให้ได้, แต่ผมไม่รู้จะทำยังไงดี 735 01:08:15,407 --> 01:08:17,660 ทำไมต้องเป็นที่นี่? 736 01:08:17,702 --> 01:08:20,329 ทำไมต้องในเม็กซิโก? 737 01:08:20,371 --> 01:08:23,708 ทำไมเขาถึงเกิดที่นี่? 738 01:08:23,750 --> 01:08:25,793 แล้วที่อื่นๆล่ะ? 739 01:08:25,835 --> 01:08:28,379 ลอนดอน, ปารีส, ดูไบ? 740 01:08:28,420 --> 01:08:30,548 เขาถูกกำหนดให้เกิดมาในประเทศ 741 01:08:30,590 --> 01:08:33,384 ที่ถูกกดขี่โดยจักรวรรดิ 742 01:08:35,011 --> 01:08:36,846 นี่มันไม่ได้ผลหรอก 743 01:08:40,432 --> 01:08:42,727 ไม่ใช่จากตรงนี้ 744 01:09:00,327 --> 01:09:01,495 หวัดดี? 745 01:09:01,803 --> 01:09:02,804 เดมิตทริโอ 746 01:09:03,388 --> 01:09:05,349 บ้าชิป, ริตเตอร์, คุณอยู่ที่ไหนน่ะ? 747 01:09:05,557 --> 01:09:07,351 ผมอยู่กับเด็กแล้วก็แม่ของเขา 748 01:09:15,776 --> 01:09:17,277 ผมอยากให้คุณช่วย 749 01:09:26,745 --> 01:09:30,082 ผู้ช่วยของอีวานกำลังดำเนินการ เพื่อติดต่อสถานทูต 750 01:09:30,540 --> 01:09:33,251 ผู้ว่าการรัฐกับพวกกริงโกส ท่าจะบ้าไปกันใหญ่ 751 01:09:34,169 --> 01:09:36,380 พวกเขาอยากจะปิดพรมแดนด้วยซ้ำ 752 01:09:38,298 --> 01:09:40,509 นาจีร่าท่าทางจะโกรธจัด! 753 01:09:41,385 --> 01:09:44,537 เขาอยากจะเฉือนลูกกะโปกคุณ ยัดไว้ในลิ้นชักก่อนตะวันขึ้น 754 01:09:45,597 --> 01:09:49,685 มีข่าวลือมาว่าเขาจะลงพื้นที่ในวันจันทร์ 755 01:09:50,310 --> 01:09:52,813 เขาโวยวายไปทั่วว่าเขา จะไม่ยอมล่มจมคนเดียว 756 01:09:53,605 --> 01:09:56,250 คุณอยากให้เขาคลั่งยิ่งไปกว่านี้มั้ย? 757 01:09:56,274 --> 01:09:59,936 พวกแกมันงี่เง่าเลอะเทอะไร้น้ำยา! ไอ้พวกลูกอีห่าสันหลังยาว... 758 01:10:01,571 --> 01:10:02,864 คุณจะให้ทำยังไง? 759 01:10:42,805 --> 01:10:45,725 เตรียมตัวให้พร้อม 760 01:10:46,742 --> 01:10:47,743 เปิดประตู! 761 01:10:57,111 --> 01:10:59,155 ทางนี้ 762 01:11:04,885 --> 01:11:05,945 - นั่นไง! - ตรงไหน? 763 01:11:05,969 --> 01:11:07,220 764 01:11:07,246 --> 01:11:08,748 ตามมา 765 01:11:08,930 --> 01:11:10,223 นี่ไง, อยู่ตรงนี้ 766 01:11:12,934 --> 01:11:14,186 ช่วยหน่อย 767 01:11:32,730 --> 01:11:34,356 เข้ามาเลย 768 01:11:38,110 --> 01:11:40,947 - อะไรอยู่ข้างล่างนั่นน่ะ? - มันคืออุโมงค์ขนยาเสพติด 769 01:11:40,988 --> 01:11:44,575 มันยาวเป็นไมล์ไปสู่ ทะเลทรายของอเมริกา 770 01:11:44,616 --> 01:11:47,578 มันเคยถูกใช้สำหรับการ ลักลอบขนยาเสพติด, ปืน 771 01:11:47,619 --> 01:11:53,250 และบางครั้งก็เป็นงานศิลปะของสเปน 772 01:11:53,292 --> 01:11:56,045 ไปเหอะ รีบทำให้มันจบๆ 773 01:12:15,288 --> 01:12:16,665 ไว้ค่อยเจอนายที่อีกฝั่งนึง 774 01:12:17,874 --> 01:12:19,501 ระวังตัวด้วยนะ 775 01:13:37,729 --> 01:13:39,857 คุณคิดว่าเส้นทางนี้จะนำไปที่ไหน? 776 01:13:39,899 --> 01:13:41,692 ผมก็นึกไม่ออก 777 01:13:41,733 --> 01:13:45,654 หลายที่ถูกสร้างขึ้นให้เป็นทางตัน เพื่อสร้างความสับสนให้กับตำรวจ 778 01:13:45,696 --> 01:13:47,614 กับกองทัพ 779 01:13:47,656 --> 01:13:48,800 ผมคิดว่าคุณกำลังจะบอกผมว่า 780 01:13:48,824 --> 01:13:50,284 มันยังมีกับดักอาวุธอยู่ด้วย 781 01:13:50,326 --> 01:13:52,244 ก็อาจจะมี 782 01:13:52,286 --> 01:13:55,998 หลายคนพูดกันว่ามันอาจจะมีอุโมงค์เชื่อมต่อ 783 01:13:56,040 --> 01:13:59,835 กับอุโมงค์อื่นๆอีกนับไม่ถ้วนที่ขุดลอด 784 01:13:59,877 --> 01:14:04,048 พาดผ่านยุบยั่บไปหมดใต้เมือง 785 01:14:04,090 --> 01:14:08,344 ดูเหมือนคุณจะคุ้นเคยธุรกิจนี้เป็นอย่างดีนะ คุณนักสืบริตเตอร์ 786 01:14:08,385 --> 01:14:10,888 แอบภาวนาอยู่ว่าไม่คุ้นเคย 787 01:15:08,820 --> 01:15:10,990 ล้อกันเล่นใช่มั้ย? 788 01:15:12,408 --> 01:15:16,287 ผมก็ไม่เคยบอกว่าพวกคนที่ สร้างของพวกนี้เป็นนักบุญ 789 01:15:16,328 --> 01:15:17,704 เห็นได้ชัดว่า ยาเสพติดและอาวุธ 790 01:15:17,746 --> 01:15:19,581 ไม่ใช่สิ่งเดียวที่มีขายกันที่นี่ 791 01:15:19,623 --> 01:15:22,418 แต่ก็ไม่ใหญ่เท่าธุรกิจในโรม 792 01:15:22,459 --> 01:15:24,628 ใช่ไหมล่ะ, คุณพ่อ? 793 01:15:24,670 --> 01:15:27,673 ผมจะไม่พูดถึงคริสตจักรอีก 794 01:15:27,714 --> 01:15:30,009 เดาว่าเราต้องเลือกกันแล้ว 795 01:15:30,051 --> 01:15:32,428 ผมก็ว่างั้น 796 01:15:32,469 --> 01:15:34,888 ไม่ต้องเกรงใจผม 797 01:15:36,515 --> 01:15:38,642 50/50, ว่ามั้ย? 798 01:15:42,854 --> 01:15:44,065 เยี่ยม 799 01:15:49,878 --> 01:15:51,647 - เร็วเข้า, อิซ่า - หนูกลัว 800 01:15:51,671 --> 01:15:52,714 ไปเถอะน่า! 801 01:15:54,716 --> 01:15:56,801 ลูกรัก, เราต้องไปต่อแล้วนะ 802 01:15:57,052 --> 01:15:58,094 ขอร้องล่ะ, อิซ่า 803 01:15:59,846 --> 01:16:01,097 เร็วเข้า, ไปกันได้แล้ว 804 01:16:02,098 --> 01:16:03,600 มีอะไรเหรอ? 805 01:16:50,005 --> 01:16:52,133 งั้น, คุณพ่อ, 806 01:16:52,174 --> 01:16:54,968 ทำไมวาติกันถึงขับไล่คุณพ่อล่ะ? 807 01:16:57,638 --> 01:17:00,182 ข้อหาติดสินบนศัตรูเพื่อขอข้อมูล 808 01:17:00,224 --> 01:17:03,018 ติดสินบนเขา? ด้วยอะไรเหรอ 809 01:17:03,060 --> 01:17:06,647 วิญญาณของผม 810 01:17:06,688 --> 01:17:09,108 ผมขายวิญญาณของผมไป 811 01:17:09,150 --> 01:17:11,193 คุณทำอะไรนะ? 812 01:17:11,235 --> 01:17:15,656 ผมบอกว่า, "ผมขายวิญญาณของผม" 813 01:17:15,697 --> 01:17:17,116 นั่นไม่ได้แปลว่าผมถูกสิง 814 01:17:17,158 --> 01:17:18,659 มันเป็นสองเรื่องที่แตกต่างกันมาก 815 01:17:18,700 --> 01:17:21,787 เรื่องนี้มิสเตอร์ฟรังโก้ สามารถยืนยันได้ 816 01:17:21,828 --> 01:17:23,455 เมื่อเวลาของผมมาถึง, 817 01:17:23,497 --> 01:17:25,867 ผมจะจ่ายราคาที่ต้องจ่ายด้วยการ ถูกสาปแช่งชั่วนิรันด์, ถ้ามันจำเป็น 818 01:17:25,891 --> 01:17:28,760 แต่ตอนนี้, ผมสบายดี พวกคุณก็ด้วย 819 01:17:28,802 --> 01:17:32,005 ทำไมสวรรค์ถึงอยากให้คุณทำแบบนั้น? 820 01:17:33,924 --> 01:17:38,512 เพื่อที่จะรู้ความจริง 821 01:17:38,554 --> 01:17:43,475 และพวกปีศาจก็จะทำให้ผม รู้ว่าจะต้องหาตัวเด็กได้ยังไง 822 01:17:43,517 --> 01:17:45,894 พวกคุณก็ด้วย 823 01:17:45,936 --> 01:17:48,605 ความพยายามของศัตรู ที่ทำทุกวิถีทางเพื่อกำจัด 824 01:17:48,647 --> 01:17:55,196 เด็กคนนี้ยืนยันกับผมได้ว่า ผมไม่ได้เข้าใจผิด หรือทึกทักไปเอง 825 01:17:55,237 --> 01:17:59,200 เขาคือ พระเมสสิยาห์ 826 01:17:59,241 --> 01:18:03,454 งั้น, คุณยอมแบกหม้อก้นดำเพื่อทีมงั้นสิ? 827 01:18:05,331 --> 01:18:08,750 คุณจะคิดแบบนั้นก็ได้ ถ้าอยากจะคิด 828 01:18:32,566 --> 01:18:34,818 พระเจ้า 829 01:19:10,187 --> 01:19:11,605 เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ 830 01:19:11,647 --> 01:19:14,941 มันไม่ปลอดภัยกับตัวเด็ก รวมทั้งพวกเรา 831 01:19:18,069 --> 01:19:19,613 รีบผ่านไปให้ไวดีกว่า 832 01:19:19,655 --> 01:19:21,698 เอาล่ะ, คุณพ่อ, เย็นไว้ 833 01:19:21,740 --> 01:19:23,700 เย็นไว้! 834 01:19:23,742 --> 01:19:27,538 มันก็แค่ห้องที่เต็มไปด้วยรูปปั้น 835 01:19:27,579 --> 01:19:29,665 ก็แค่นั้น 836 01:19:30,666 --> 01:19:32,834 นี่มันคือวิหารของพวกบูชาซาตาน 837 01:19:32,876 --> 01:19:35,296 มันไม่ปลอดภัย 838 01:19:35,337 --> 01:19:37,298 ซาตานเหรอ? 839 01:19:37,339 --> 01:19:39,550 เดี๋ยวนะ -- ไปฟังใครเขาว่ามา 840 01:19:39,591 --> 01:19:43,429 รูปปั้นพวกนี้เป็นของโบราณ ยุคก่อนอาณานิคม 841 01:19:43,470 --> 01:19:45,264 คนพวกนั้นขายรูปปั้นในนี้แค่ตัวเดียว 842 01:19:45,306 --> 01:19:48,642 พวกเขาสามารถทำเงินได้มากกว่า การขนยาทั้งหมดนั่นรวมกันซะอีก 843 01:19:48,684 --> 01:19:50,936 เห็นรึยัง, คุณพ่อ? 844 01:19:50,977 --> 01:19:54,231 คนเราก็ต้องการอะไรบางอย่าง 845 01:19:54,273 --> 01:19:56,942 อย่าไปแตะของพวกนี้นะ 846 01:19:59,611 --> 01:20:01,280 ถ้าพวกมันเคยถูกใช้ในพิธีกรรมมืด 847 01:20:01,322 --> 01:20:02,948 พวกมันก็ยังมีพลังอำนาจที่แฝงอยู่ 848 01:20:02,989 --> 01:20:05,242 เราต้องไปกันแล้ว, และเราต้องรีบไปกันเดี๋ยวนี้เลย 849 01:20:05,284 --> 01:20:09,746 เอาล่ะ, คุณพ่อ จะไม่มีใครไปไหนกันทั้งนั้น 850 01:20:09,788 --> 01:20:11,790 ริตเตอร์, ไม่เอาน่า รีบไปกันดีกว่า 851 01:20:11,832 --> 01:20:13,459 เย็นไว้, พ่อหนุ่ม 852 01:20:13,500 --> 01:20:15,752 ผมก็แค่อยากรู้เรื่องราวที่เหลือ 853 01:20:15,794 --> 01:20:18,797 ก่อนที่ทุกคนจะหายไปที่ชายแดน 854 01:20:21,592 --> 01:20:24,845 แล้วคุณอยากรู้เรื่องอะไรล่ะ? 855 01:20:24,886 --> 01:20:28,682 พวกเด็กที่เหลือหายไปไหน? 856 01:20:28,724 --> 01:20:31,602 พวกเขายังมีชีวิตอยู่ดีและอยู่ ในสถานที่ที่ได้รับการคุ้มครอง 857 01:20:31,643 --> 01:20:33,895 ตอแหล! 858 01:20:33,937 --> 01:20:35,939 ริตเตอร์, เกิดอะไรขึ้นกับคุณเหรอ? รีบไปกันดีกว่า 859 01:20:35,981 --> 01:20:37,941 เขาโกหก! 860 01:20:37,983 --> 01:20:40,902 เขาฆ่าเด็กพวกนั้น! พวกเด็กๆตายหมดแล้ว! 861 01:20:40,944 --> 01:20:42,821 ริตเตอร์, เป็นบ้าอะไรของคุณน่ะ? ไปได้แล้ว! 862 01:20:42,863 --> 01:20:45,574 ตอบคำถามมาสิ, บาทหลวง, พวกเขาอยู่ที่ไหน? 863 01:20:45,616 --> 01:20:47,826 ชายคนนี้ถูกสิง 864 01:20:47,868 --> 01:20:50,078 พวกเขาอยู่ที่ไหน, คุณพ่อ? 865 01:20:50,120 --> 01:20:51,955 ตอบคำถามมาสิวะ 866 01:20:51,997 --> 01:20:54,583 พวกเด็กๆอยู่ที่ไหน? 867 01:20:54,625 --> 01:20:57,711 ไม่มีทั้งพระบิดาพระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์ 868 01:20:57,753 --> 01:21:01,507 ไร้สาระ! 869 01:21:03,842 --> 01:21:05,260 คุณพ่อปฏิเสธพวกเขาเหรอ? 870 01:21:06,887 --> 01:21:09,640 คุณพ่อฆ่าพวกเด็กๆไปแล้วใช่มั้ย พวกเขาอยู่ที่ไหน? 871 01:21:11,182 --> 01:21:13,435 872 01:21:16,062 --> 01:21:18,524 873 01:21:38,393 --> 01:21:40,579 ข้าจะฆ่าพวกแกทุกคน! 874 01:21:40,603 --> 01:21:42,522 ข้าจะฆ่าแก! 875 01:21:45,525 --> 01:21:48,337 ข้าจะฆ่าพวกแกทุกคน! 876 01:21:48,361 --> 01:21:50,279 พวกแกทุกคน! 877 01:22:14,496 --> 01:22:16,665 เอเมน 878 01:22:19,793 --> 01:22:21,513 เอาตัวเด็กไว้ก่อน เอาตัวเด็กไป, เอาตัวเด็กหนีไป 879 01:22:23,004 --> 01:22:25,882 คุณโอเคมั้ย? คุณโอเคมั้ย? 880 01:22:25,924 --> 01:22:27,384 - พวกเราไม่เป็นไร - เขาโอเครึเปล่า? 881 01:22:27,426 --> 01:22:29,720 เด็กปลอดภัยดีมั้ย? 882 01:22:29,761 --> 01:22:32,138 เอาล่ะ, ทำใจดีๆ 883 01:22:32,180 --> 01:22:34,641 คุณปลอดภัยแล้ว แค่ต้องตั้งสติ, สูดหายใจลึกๆ 884 01:22:34,683 --> 01:22:38,019 ผมอยากให้คุณตั้งสติให้ดี แล้วสูดหายใจลึกๆ 885 01:22:38,061 --> 01:22:39,396 ไม่เป็นไรแล้ว 886 01:23:47,881 --> 01:23:50,091 887 01:24:42,243 --> 01:24:43,327 888 01:25:28,789 --> 01:25:30,517 หยุดนะ, อีดอก! หยุดเดี๋ยวนี้! 889 01:25:30,541 --> 01:25:32,335 ช่วยด้วย! 890 01:25:35,171 --> 01:25:36,380 หยุดนะ! 891 01:25:52,355 --> 01:25:53,856 ช่วยด้วย! 892 01:25:54,565 --> 01:25:57,336 - ริตเตอร์! - เขาก็แค่เด็กคนนึง, ขอร้องล่ะ 893 01:25:57,360 --> 01:25:58,444 ริตเตอร์! 894 01:25:59,445 --> 01:26:02,281 ริตเตอร์! จะทำอะไรของคุณน่ะ? อย่านะ! 895 01:26:02,490 --> 01:26:04,176 เย็นไว้ก่อน! 896 01:26:04,200 --> 01:26:05,552 วางปืนลงเดี๋ยวนี้! 897 01:26:05,576 --> 01:26:08,079 ริตเตอร์, อย่าทำนะ 898 01:26:09,789 --> 01:26:11,332 เอ็มมานูเอล... 899 01:26:12,208 --> 01:26:14,168 คุณย้อนกลับมาช่วยฉันงั้นเหรอ? 900 01:26:15,169 --> 01:26:17,505 คุณย้อนกลับมาช่วยพวกเรางั้นเหรอ? 901 01:26:19,215 --> 01:26:20,341 ที่รักคะ! 902 01:26:20,784 --> 01:26:24,454 ข้าเอาตัวนางกลับมาให้เจ้าได้, เจ้ารู้รึเปล่า? 903 01:26:27,598 --> 01:26:30,434 แบบงดงาม, เต็มเปี่ยมไปด้วยชีวิตชีวา! 904 01:26:32,462 --> 01:26:35,799 โอกาสครั้งที่สอง 905 01:26:36,190 --> 01:26:39,336 เอ็มมานูเอล, ช่วยพวกเราด้วย! 906 01:26:39,360 --> 01:26:40,861 เขาให้ลูกกับเราอีกคนได้นะ 907 01:26:44,240 --> 01:26:46,218 เขาให้ลูกกับเราอีกคนได้นะ 908 01:26:46,242 --> 01:26:47,719 มองผมสิ! 909 01:26:47,743 --> 01:26:50,681 ไม่เป็นไรนะ! มองมาที่ผมสิ! มองตาผม! 910 01:26:50,705 --> 01:26:54,667 - ไม่เป็นไรแล้ว - เดเมทริโอ, ช่วผมด้วย 911 01:26:55,501 --> 01:26:57,586 เย็นไว้พวก! ทุกอย่างมันจบแล้ว 912 01:27:05,720 --> 01:27:07,471 เย็นไว้นะ, เย็นไว้! 913 01:27:46,077 --> 01:27:48,288 คุณพ่อฟรังโก ? 914 01:27:53,559 --> 01:27:54,643 อย่านะ! 915 01:27:58,272 --> 01:27:59,732 ได้โปรด, อย่านะ! 916 01:28:01,134 --> 01:28:04,345 ริตเตอร์! อย่าทำมันนะ! 917 01:28:04,387 --> 01:28:06,765 918 01:28:12,603 --> 01:28:14,898 ริตเตอร์, หยุดนะ! 919 01:28:16,832 --> 01:28:20,544 ควักลูกตาเด็กออกมา! ควักลูกตาเด็กออกมา! 920 01:28:20,821 --> 01:28:21,864 ริตเตอร์! 921 01:28:21,947 --> 01:28:23,798 ควักลูกนัยน์ตาเขาออกมา! 922 01:28:23,949 --> 01:28:25,965 923 01:28:37,045 --> 01:28:39,840 924 01:28:50,683 --> 01:28:55,688 เรื่องของริตเตอร์กับศัตรูยังไม่จบ 925 01:28:55,730 --> 01:29:01,820 เราต้องช่วยให้เขาเผชิญหน้ากับ สัตว์ร้ายให้มันจบเป็นครั้งสุดท้าย 926 01:29:01,862 --> 01:29:06,574 ไม่เช่นนั้นเขาจะย้อนกลับ มาหาลูกชายของคุณอีก 927 01:29:06,616 --> 01:29:09,452 เราถอยไปไหนไม่ได้อีกแล้ว 928 01:29:09,494 --> 01:29:12,038 นี่คือสนามรบแห่งแรก ของสงครามที่ไม่สิ้นสุด 929 01:29:12,080 --> 01:29:17,460 และเราต้องเอาชนะพวกปีศาจ ภายใต้ชายคาบ้านของพวกมัน 930 01:29:19,838 --> 01:29:23,633 ขังพ่อกับเด็กไว้ในสถานที่ปลอดภัย 931 01:29:23,674 --> 01:29:28,930 เขาจะต้องไม่พบเห็นเลือด หรือเหล่าปีศาจตนใดอีก 932 01:29:28,972 --> 01:29:30,974 - ไปเร็ว! - เฮ้, เราต้องไปกันแล้ว 933 01:29:31,407 --> 01:29:35,854 - อิซ่า, เข้มแข็งไว้นะลูก! - เราต้องไปกันแล้ว! เร็วเข้า! 934 01:29:35,896 --> 01:29:38,398 เพื่อขับไล่อำนาจชั่วร้ายแบบนี้ , 935 01:29:38,439 --> 01:29:40,942 พวกคุณจะต้องใช้วิธีการที่รุนแรง , 936 01:29:40,984 --> 01:29:45,530 พิธีกรรมมืดด้วยเกลือและเลือด ซึ่งอาจดูไม่บริสุทธิ์ 937 01:29:45,571 --> 01:29:48,825 แต่สามารถช่วยคุณและลูกได้ 938 01:29:48,867 --> 01:29:50,994 คุณจะไม่พบเรื่องพวกนี้ในพระคัมภีร์ 939 01:29:51,036 --> 01:29:53,454 แต่ในสมัยโบราณ, การตรึงการเขนไม่ใช่เพียงแค่ 940 01:29:53,496 --> 01:29:55,331 ใช้กับนักโทษประหาร 941 01:29:55,373 --> 01:29:58,168 มันยังใช้สำหรับการขับไล่ผี 942 01:30:00,837 --> 01:30:04,715 เหล่าศัตรู - เขาจะเปิดเผย ความลับที่มืดมนที่สุดของลูก 943 01:30:04,757 --> 01:30:11,389 เขาจะโกหกเพื่อเผชิญหน้ากับลูก และเผชิญหน้ากับความเชื่อของลูก 944 01:30:13,516 --> 01:30:17,854 และไม่ว่าจะเป็นยังไง อย่าหยุดอธิษฐาน 945 01:30:34,970 --> 01:30:36,573 ข้าจะฆ่าแก! 946 01:30:36,597 --> 01:30:38,057 ข้าจะฆ่าแก! 947 01:30:38,557 --> 01:30:41,060 ข้าจะฆ่าพวกแกทุกคน! 948 01:30:42,728 --> 01:30:44,480 พวกแกจะต้องตาย! 949 01:30:44,647 --> 01:30:45,981 ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้! 950 01:30:46,049 --> 01:30:49,427 ข้ามีอำนาจมากกว่าพระเจ้าของพวกแก 951 01:30:49,469 --> 01:30:51,721 952 01:30:51,762 --> 01:30:54,140 โปรดอำนวยพรให้กับข้าวของเหล่านี้ 953 01:30:54,182 --> 01:30:55,391 โปรดอำนวยพรให้กับเครื่องมือพวกนี้ 954 01:30:55,433 --> 01:30:59,104 กระตุ้นของพวกนี้ด้วยพลัง และอำนาจของพระองค์ 955 01:30:59,145 --> 01:31:00,939 วิญญาณของพวกแกเป็นของข้า! 956 01:31:00,981 --> 01:31:02,823 ในนามศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เราขออธิษฐาน, เอเมน 957 01:31:05,042 --> 01:31:07,962 กูจะฆ่ามึง! 958 01:31:08,029 --> 01:31:09,489 พระบิดาของพวกเรา... 959 01:31:09,530 --> 01:31:11,199 ผู้ซึ่งสถิตย์อยู่ในสรวงสวรรค์, 960 01:31:11,241 --> 01:31:12,700 ขอพระนามจงเป็นที่สักการะ 961 01:31:12,742 --> 01:31:14,819 เมื่ออาณาจักรของพระองค์มาถึง ประสงค์ของพระองค์ท่านจงสำเร็จ 962 01:31:14,860 --> 01:31:16,380 ขอให้โลกเป็นเช่นสวรรค์ 963 01:31:16,404 --> 01:31:18,448 โปรดประทานอาหารประจำวัน แก่เราในวันนี้, 964 01:31:18,489 --> 01:31:20,032 ขอทรงโปรดยกโทษบาปผิดของเรา 965 01:31:20,074 --> 01:31:22,702 เหมือนที่เรายกโทษผู้ที่ทำผิดต่อเรานั้น 966 01:31:22,743 --> 01:31:24,704 ขออย่านำเราไปสู่สิ่งยั่วยวน... 967 01:31:24,745 --> 01:31:26,231 - ขอร้องล่ะ! - ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย 968 01:31:26,255 --> 01:31:27,272 เบียร์ทริซ, ช่วยผมหน่อย! 969 01:31:27,365 --> 01:31:30,242 เหตุที่อาณาจักรของพระองค์ คืออำนาจ 970 01:31:30,284 --> 01:31:34,429 - และความรุ่งโรจน์ตลอดกาล - อย่าให้เขาทำแบบนั้น 971 01:31:34,455 --> 01:31:35,523 เอเมน 972 01:31:35,547 --> 01:31:37,557 เบียร์ทริซ, ได้โปรด 973 01:31:38,075 --> 01:31:40,202 บอกให้เขาหยุดซะที! 974 01:31:43,148 --> 01:31:45,191 โปรดประทานอาหารประจำวัน แก่เราในวันนี้, 975 01:31:45,233 --> 01:31:46,692 ขอทรงโปรดยกโทษบาปผิดของเรา 976 01:31:46,734 --> 01:31:49,362 เหมือนที่เรายกโทษผู้ที่ทำผิดต่อเรานั้น 977 01:31:49,404 --> 01:31:51,031 ขออย่านำเรา 978 01:31:51,072 --> 01:31:54,117 ไปสู่สิ่งยั่วยวน, - แต่ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย 979 01:31:54,159 --> 01:31:56,619 เหตุที่อาณาจักรของพระองค์ คืออำนาจ 980 01:31:56,661 --> 01:31:58,829 - และความรุ่งโรจน์ตลอดกาล 981 01:31:58,871 --> 01:32:00,415 อาเมน 982 01:32:04,169 --> 01:32:05,628 เอาสิวะ 983 01:32:05,670 --> 01:32:07,297 ทำต่อไปสิ 984 01:32:09,840 --> 01:32:12,885 เอาเลือดชั่วไอ้สารเลวนี่ออกมาเยอะๆ 985 01:32:12,927 --> 01:32:16,181 ข้าไม่ยอมออกไปหรอกจนกว่าแกจะฆ่ามัน 986 01:32:46,143 --> 01:32:49,521 พระบิดาของพวกเรา, ผู้ซึ่งสถิตย์อยู่ในสรวงสวรรค์, พระนามอันเป็นที่สักการะ 987 01:32:49,855 --> 01:32:53,084 ประสงค์ของพระองค์ท่านจงสำเร็จ, ขอให้โลกเป็นเช่นสวรรค์ 988 01:32:53,108 --> 01:32:56,129 โปรดประทานอาหารประจำวัน แก่เราในวันนี้ ขอทรงโปรดยกโทษบาปผิดของเรา... 989 01:32:56,153 --> 01:32:59,716 ...เหมือนที่เรายกโทษให้ ผู้ที่ทำผิดต่อเรานั้น 990 01:32:59,740 --> 01:33:03,077 และขออย่านำเราไปสู่สิ่งยั่วยวน, แต่ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย 991 01:34:45,871 --> 01:34:49,083 นักบวชกำลังหลอกลวงเจ้า. 992 01:34:49,125 --> 01:34:50,626 นักบวชกำลังโกหก 993 01:34:59,359 --> 01:35:01,069 ลากมันออกไป! 994 01:35:19,489 --> 01:35:21,324 อย่ามายุ่งกับพวกเรา 995 01:35:43,679 --> 01:35:47,642 ดูเหมือนว่าคุณพ่อทำสำเร็จแล้ว 996 01:35:47,683 --> 01:35:50,019 คุณพ่อทำได้ 997 01:35:50,060 --> 01:35:52,188 คุณพ่อทำได้ เขาจากไปแล้ว 998 01:35:52,230 --> 01:35:54,440 มันออกไปแล้ว 999 01:36:01,656 --> 01:36:04,033 คุณพ่อทำได้ 1000 01:36:08,413 --> 01:36:11,081 คุณพ่อทำได้ 1001 01:36:11,123 --> 01:36:12,917 คุณพ่อทำได้ 1002 01:38:30,320 --> 01:38:32,155 นังปัญญาอ่อนที่น่าสมเพช! 1003 01:38:34,074 --> 01:38:37,494 เจ้าเชื่อจริงๆหรือว่าเจ้าเป็น พระมารดาของพระเจ้า? 1004 01:38:39,329 --> 01:38:40,914 เจ้าไม่ใช่อะไรทั้งนั้น 1005 01:38:41,456 --> 01:38:44,167 นักบวชนั่นคือฆาตกรตัวจริง 1006 01:38:47,462 --> 01:38:51,049 พวกเด็กๆต้องเสียสละมาตลอด เพื่อทำลายข้อตกลงของเขากับข้า! 1007 01:38:52,884 --> 01:38:54,302 เพื่อที่จะรักษาวิญญาณของเขาไว้! 1008 01:38:55,220 --> 01:38:59,433 ทุกๆคนในที่นี้ต้องตาย ลูกชายของเจ้าก็ต้องตาย! 1009 01:39:00,559 --> 01:39:02,310 เจ้ามันไร้ค่า! 1010 01:39:05,089 --> 01:39:06,924 ลอร์ดเบลเซบัท 1011 01:39:29,071 --> 01:39:31,574 ผู้ปกครองอาณาจักรแห่งความมืด 1012 01:39:31,616 --> 01:39:33,826 ราชาแห่งปีศาจ 1013 01:39:33,868 --> 01:39:35,578 1014 01:39:35,620 --> 01:39:39,624 ผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้บริสุทธิ์ 1015 01:39:39,665 --> 01:39:41,834 ลอร์ดเบลเซบัท 1016 01:39:41,876 --> 01:39:43,461 ด้วยเลือดของพระผู้ช่วยให้รอดที่แท้จริงของเรา 1017 01:39:43,503 --> 01:39:47,381 ข้าขอสั่งให้เจ้าออกไปจากร่างของชายคนนี้ 1018 01:39:47,423 --> 01:39:50,134 ให้เจ้าถูกเผาไหม้ด้วยไฟ 1019 01:40:21,331 --> 01:40:25,836 ด้วยการแลกกับวิญญาณของข้า 1020 01:40:25,878 --> 01:40:27,922 ข้าขอสั่งเจ้า 1021 01:40:27,963 --> 01:40:32,843 ให้เข้าไปสิงสู่อยู่ในหินนี้ 1022 01:40:32,885 --> 01:40:36,013 ชั่วนิรันดร์ 1023 01:41:54,424 --> 01:41:58,012 คุณพ่อวาซิลิโอรู้หรือเปล่าว่า เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้น ? 1024 01:41:58,053 --> 01:42:01,306 ไม่ตรงกับที่เขาคาดหวังเอาไว้, 1025 01:42:01,348 --> 01:42:03,142 แต่มันถูกกำหนดให้เป็นเช่นนั้น 1026 01:42:03,183 --> 01:42:06,061 แล้วเด็กอยู่ที่ไหนแล้วล่ะ, ตอนนี้? 1027 01:42:06,103 --> 01:42:09,356 พระศาสดาจะเปิดเผยตัวเมื่อถึงเวลา 1028 01:42:09,398 --> 01:42:12,693 แต่สำหรับตอนนี้, เพื่อความปลอดภัยของทุกๆคน, 1029 01:42:12,735 --> 01:42:14,695 ที่อยู่ของเขาจะยังไม่เป็นที่เปิดเผย 1030 01:42:14,737 --> 01:42:16,947 พระบิดาศักสิทธิ์จะไม่ทนกับเรื่องแบบนี้ -- 1031 01:42:16,989 --> 01:42:18,824 พระบิดาศักสิทธิ์กับที่อยู่ของพระองค์จะต้อง 1032 01:42:18,866 --> 01:42:23,328 อยู่อย่างสงบเสงี่ยมเจียมตน, เช่นเดียวกับที่เคยเป็นมา 1033 01:42:23,370 --> 01:42:26,415 คุณพ่อฟรังโก ผมเชื่อว่าคุณพ่อไม่อยู่ในฐานะ -- 1034 01:42:26,456 --> 01:42:28,959 ผมเชื่อว่าผมเลือกไม่ผิด 1035 01:42:29,001 --> 01:42:31,754 เลือดของเด็กที่อยู่บนกริชด้ามนี้ 1036 01:42:31,796 --> 01:42:33,380 และปาฏิหาริย์ในการไล่ผีของริทเตอร์ 1037 01:42:33,422 --> 01:42:37,217 ยืนยันว่าเด็กคนนั้น คือพระเมสสิยาห์องค์ใหม่ 1038 01:42:37,259 --> 01:42:43,307 มันถูกบันทึกเอาไว้ในนั้นทุกอย่าง, ทุกๆวินาทีที่เกิดเรื่อง, อยู่ในนั้น 1039 01:42:47,702 --> 01:42:49,245 ลูกโอเคมั้ย? 1040 01:42:51,899 --> 01:42:57,571 บราเดอร์ คาเน็ตติ เป็นนักบุญ และจะถูกจดจำเช่นนี้ไปตลอด 1041 01:42:57,613 --> 01:43:00,115 คริสต์จักรจะยอมรับคำขอของคุณ 1042 01:43:00,157 --> 01:43:02,576 เรื่องการแต่งตั้งให้เขาเป็นนักบุญในเร็ววัน 1043 01:43:02,618 --> 01:43:06,371 อย่าไรก็ตาม, เราไม่เห็นด้วยว่า ทำไมเราต้องเก็บชายคนนี้ไว้ 1044 01:43:06,413 --> 01:43:08,415 ให้คอยวนเวียนอยู่รอบๆตัวเด็ก 1045 01:43:08,457 --> 01:43:11,376 เห็นได้ชัดว่าเขาเป็นตัวอันตราย 1046 01:43:11,418 --> 01:43:16,799 ชายคนนี้กลับมาจากความตาย 1047 01:43:16,841 --> 01:43:21,220 เขาได้ประสบกับความชั่วร้าย ในรูปแบบที่ลึกที่สุดและมืดที่สุด 1048 01:43:28,227 --> 01:43:32,064 ไม่ว่าใครก็ตามที่ถูกครอบงำ ด้วยปีศาจที่แข็งแกร่งแบบนี้ 1049 01:43:32,106 --> 01:43:37,194 ต้องถูกทำลายย่อยยับอย่างแน่, แต่ใครก็ตามที่เอาชนะสิ่งนั้นได้ 1050 01:43:37,236 --> 01:43:39,955 ใครก็ตามที่รอดชีวิต, ใครก็ตาม ที่ไม่สามารถโดนครอบงำได้อีก 1051 01:43:39,997 --> 01:43:41,741 ด้วยเงื้อมมือของปีศาจ 1052 01:43:44,534 --> 01:43:48,288 คนๆนั้นนั่นคือ เอ็มมานูเอล ริตเตอร์ ผู้ซึ่งจะเป็นผู้ปกป้องเด็ก 1053 01:43:48,330 --> 01:43:49,665 จนกระทั่งถึงปาฏิหาริย์ครั้งต่อไป 1054 01:43:58,883 --> 01:44:01,802 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับปีศาจที่ฆ่า คาเน็ตติ? 1055 01:44:08,893 --> 01:44:11,979 มันติดกับ, ถูกฝังอยู่ในทะเลทราย 1056 01:44:12,021 --> 01:44:14,023 ที่ที่จะไม่มีใครเจอตัวมันอีก 1057 01:44:37,963 --> 01:44:39,882 ทำได้ดีมาก, คุณพ่อ 1058 01:44:39,924 --> 01:44:44,261 สภาจะนำคำร้องของคุณ เพื่อนำทูลถวาย 1059 01:44:44,303 --> 01:44:48,724 ขอบคุณ เป็นอย่างสูงครับ 1060 01:44:48,766 --> 01:44:52,019 สงครามที่ชนะได้โดยมนุษย์ คือสงครามที่ย่อยยับสำหรับศัตรู 1061 01:44:52,061 --> 01:44:54,188 ระวังตัวด้วย, คุณพ่อฟรังโก้ 1062 01:44:54,229 --> 01:44:56,816 มนุษยชาติไม่ใช่เทวทัณฑ์ที่แท้จริงของศัตรู 1063 01:44:56,857 --> 01:44:59,609 แต่เป็นเพียงแค่สนามรบของพวกเขา 1064 01:44:59,651 --> 01:45:05,490 แต่สำหรับวันนี้เราชนะ 1065 01:45:05,600 --> 01:45:13,515 English Subtitle Edited and Synced by TehBotolSosro 1066 01:45:13,545 --> 01:45:28,545 ไทยซับไตเติ้ล แปลโดย Komkean แห่ง dedbit 1067 01:45:28,575 --> 01:45:39,875 ห้ามเอาไปปั๊มแผ่นขายนะ