1 00:00:35,165 --> 00:00:39,118 - Tekstet af - SiNGLE 2 00:00:46,300 --> 00:00:47,933 Så, Fader... 3 00:00:48,037 --> 00:00:51,168 Hvorfor blev du bandlyst af Vatikanet? 4 00:00:51,738 --> 00:00:55,581 Lige siden den hellige kirke blev stiftet, har hundredvis af troende - 5 00:00:55,652 --> 00:00:58,097 - bekendt djævelen. 6 00:00:58,136 --> 00:00:59,792 De blev aldrig undersøgt. 7 00:00:59,845 --> 00:01:05,424 Men i 2010 steg antallet af mennesker, som blev besat. 8 00:01:11,407 --> 00:01:16,508 Paven selv, kom og spurgte, om vi kunne kigge nærmere på sager - 9 00:01:16,547 --> 00:01:19,610 - der blev understøttet af præster med erfaringer i... 10 00:01:19,986 --> 00:01:21,654 ... eksorcisme. 11 00:01:22,199 --> 00:01:23,794 Dæmonologi. 12 00:02:08,969 --> 00:02:10,804 Han har din næse. 13 00:02:13,195 --> 00:02:15,087 Han er smuk. 14 00:02:16,771 --> 00:02:18,329 Kom ind. 15 00:02:18,767 --> 00:02:22,532 - Hej! Hvordan har de nye forældre det? - Vi er meget glade. 16 00:02:22,657 --> 00:02:26,222 - Vi gav ham mad, og så faldt han i søvn. - Åh, søde! 17 00:02:26,271 --> 00:02:30,735 - Kan du ordne armbåndet, tak? - Selvfølgelig. 18 00:02:30,814 --> 00:02:33,758 - Skat... - Jeg er nødt til at låne ham lidt. 19 00:02:33,908 --> 00:02:38,831 Til en sidste kontrol og gøre klar til udskrivning. 20 00:02:42,321 --> 00:02:45,087 Forsigtig med hovedet. 21 00:02:47,685 --> 00:02:49,743 Lad mig give ham et kys. 22 00:02:50,128 --> 00:02:51,899 Skat. 23 00:02:56,301 --> 00:03:00,188 I får ham tilbage igen om lidt. 24 00:03:01,255 --> 00:03:04,008 Vi har brug for lidt hvile. 25 00:03:04,033 --> 00:03:06,165 Jeg vil ikke lade dig hvile. 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,650 - Jeg har brug for at sove. - Men ikke for længe. 27 00:03:08,675 --> 00:03:10,626 Jo. 28 00:03:18,085 --> 00:03:20,617 - Hvad nu? - Najera har brug for mig. 29 00:03:20,656 --> 00:03:22,819 - Lige nu? - Ja. 30 00:03:24,449 --> 00:03:26,015 Hvorfor? 31 00:03:26,334 --> 00:03:28,827 Jeg kan ikke tro det. 32 00:03:29,495 --> 00:03:31,835 Det tager ikke lang tid. 33 00:03:35,980 --> 00:03:37,558 Emmanuel... 34 00:03:39,001 --> 00:03:40,910 Nu ikke for længe, skat. 35 00:03:41,022 --> 00:03:42,940 Vi venter på dig. 36 00:03:43,812 --> 00:03:45,691 Vær ikke urolig. 37 00:03:54,082 --> 00:03:57,098 Se på ham, han er så smuk. 38 00:03:58,418 --> 00:04:01,902 Det er din tante Elena. 39 00:04:01,981 --> 00:04:04,402 Han er så smuk. 40 00:04:04,495 --> 00:04:06,691 Åh, Beatriz! 41 00:04:07,014 --> 00:04:10,301 Min Jonathan bliver helt vild. 42 00:04:31,030 --> 00:04:34,101 - Tillykke - Tak skal du have. 43 00:05:06,441 --> 00:05:10,176 Gudskelov! Jeg frygtede, jeg skulle have dobbelt vagt. 44 00:05:10,213 --> 00:05:12,988 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det siger du ikke. 45 00:05:20,567 --> 00:05:22,075 Jeg må løbe. 46 00:05:22,404 --> 00:05:25,138 Du burde sørge for hans udskrivelse. 47 00:05:25,170 --> 00:05:29,154 Tag ham tilbage til forældrene på værelse 37. 48 00:05:30,194 --> 00:05:31,888 Har du det godt? 49 00:05:33,119 --> 00:05:34,871 Vi ses i morgen. 50 00:05:36,874 --> 00:05:39,325 - Mange tak. - Vi ses. 51 00:05:55,355 --> 00:05:57,042 Vi ses i morgen. 52 00:05:58,710 --> 00:06:00,437 Hvordan finder vi et navn til ham? 53 00:06:20,397 --> 00:06:22,632 Nej! Stop! 54 00:06:22,671 --> 00:06:24,046 Hjælp! 55 00:07:37,102 --> 00:07:39,601 - Løjtnant? - Ja, Carmen? 56 00:07:55,278 --> 00:07:56,536 Emmanuel! 57 00:07:56,561 --> 00:08:00,427 Vær sød ikke at gå derind. 58 00:08:00,689 --> 00:08:02,962 Hør på mig. Hør på mig! 59 00:08:03,001 --> 00:08:05,939 Marina har brug for dig. Du behøver ikke at se babyen. 60 00:08:06,528 --> 00:08:09,446 Marina har brug for dig, hun har det ikke godt. 61 00:08:09,798 --> 00:08:12,884 Okay? Fald ned. 62 00:08:12,963 --> 00:08:14,399 Emmanuel! 63 00:08:34,989 --> 00:08:36,668 Smut ud. 64 00:08:43,523 --> 00:08:45,308 Hvor ligger han? 65 00:08:46,919 --> 00:08:49,535 Anden sidste til højre. 66 00:09:41,297 --> 00:09:42,772 Her. 67 00:09:44,356 --> 00:09:45,689 Det er nok. 68 00:09:53,074 --> 00:09:54,683 Tak. 69 00:09:57,531 --> 00:09:59,558 Hvordan har Marina det? 70 00:10:00,944 --> 00:10:02,426 Hun er... 71 00:10:03,190 --> 00:10:05,465 De har givet hende noget beroligende. 72 00:10:07,070 --> 00:10:09,989 Hun vil være sådan i lang tid. 73 00:10:13,803 --> 00:10:16,395 Jeg tror ikke, hun kommer igennem dette... 74 00:10:19,058 --> 00:10:21,811 Jeg vil ikke også miste hende. 75 00:10:22,731 --> 00:10:25,367 Jeg kan ikke miste dem begge. 76 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 5 ÅR SENERE 77 00:10:52,950 --> 00:10:54,544 Fader Franco? 78 00:10:54,615 --> 00:10:56,656 - Ja? - Vi har en. 79 00:10:57,068 --> 00:11:00,542 - En hvad? - En skudepisode i Mexico. 80 00:11:00,613 --> 00:11:01,745 Og? 81 00:11:01,839 --> 00:11:05,831 På en skole. En 12-årig knægt gik amok. 82 00:11:05,989 --> 00:11:08,503 - De fleste ofre var... - ... små børn? 83 00:11:08,542 --> 00:11:09,753 Ja. 84 00:11:09,777 --> 00:11:11,906 - Fire år gamle? - Ja. 85 00:11:12,636 --> 00:11:13,902 Og præsten? 86 00:11:13,949 --> 00:11:16,744 De leder efter ham på overvågnings billederne. 87 00:11:16,807 --> 00:11:19,101 Du er nødt til at finde ham. 88 00:11:19,339 --> 00:11:20,886 Bliv på sagen. 89 00:11:53,087 --> 00:11:55,610 ... hvor et frygteligt skyderi har fundet sted. 90 00:11:55,673 --> 00:12:00,485 Der meldes om 33 dødsfald og 6 sårede. 91 00:12:00,571 --> 00:12:03,001 Blandt dem en børnehavelærer. 92 00:12:03,045 --> 00:12:05,839 Vi har ikke været i stand til at bekræfte dette, - 93 00:12:05,875 --> 00:12:10,523 - da myndighederne ikke frigiver nogen information. 94 00:12:10,610 --> 00:12:14,360 Eleverne forbliver på området. 95 00:12:14,415 --> 00:12:16,743 Vi har talt med et par forældre - 96 00:12:16,790 --> 00:12:21,079 - og de har ikke nogen oplysninger fra skolemyndighederne, - 97 00:12:21,118 --> 00:12:24,994 - ej heller fra børnene, der er inde i bygningen. 98 00:12:25,033 --> 00:12:29,016 Dette er meldingen i øjeblikket. Tilbage til studiet. 99 00:12:32,934 --> 00:12:34,805 Jeg havde et mareridt. 100 00:12:35,491 --> 00:12:38,946 Isa! Du burde ligge i sengen, skat. 101 00:12:39,800 --> 00:12:41,899 Har du det godt? 102 00:12:43,179 --> 00:12:45,149 Ved du, hvad? 103 00:12:45,194 --> 00:12:47,837 Lad mig lige mærke. 104 00:12:47,970 --> 00:12:50,016 Du har stadig feber. 105 00:12:50,079 --> 00:12:53,023 Hvis du ikke får det bedre, kan du ikke svømme i morgen. 106 00:12:53,048 --> 00:12:56,321 - Jeg havde et mareridt. - Åh, skat... 107 00:12:56,485 --> 00:13:00,546 - Hvordan var drømmen? - Jeg var i skole med min fætter. 108 00:13:00,571 --> 00:13:05,766 Og Djævelen kom efter os, og jeg skreg efter dig for hjælp, - 109 00:13:05,816 --> 00:13:08,172 - men du hørte mig ikke. 110 00:13:08,227 --> 00:13:09,628 Lille skat. 111 00:13:09,657 --> 00:13:13,758 Det var bare et mareridt. Det var ikke ægte. 112 00:13:14,335 --> 00:13:17,938 Lad os gå ind på dit værelse. 113 00:13:19,340 --> 00:13:21,938 - Hvorfor tændte du tv'et? - Det var ikke mig. 114 00:13:21,972 --> 00:13:23,547 Lyv ikke for mig, Isa! 115 00:13:23,581 --> 00:13:25,541 - Det var ikke mig. - Isa! 116 00:13:42,973 --> 00:13:44,520 Hvad så? 117 00:13:49,495 --> 00:13:53,231 Indtil videre er der 33 døde og 6 sårede. 118 00:13:53,319 --> 00:13:54,973 Snakkede du med Najera? 119 00:13:55,818 --> 00:13:58,114 Send mig adressen, så snart du kan. 120 00:14:12,276 --> 00:14:16,296 Myndighederne har endnu ikke frigivet nogen oplysninger. 121 00:14:21,151 --> 00:14:23,612 Hej, Elena, hvordan har du det? 122 00:14:24,655 --> 00:14:27,909 Har Isa det bedre? Er du sikker? 123 00:14:28,507 --> 00:14:30,514 Ja, han er i skole. 124 00:14:36,482 --> 00:14:38,796 Sair Moreno, 9. klasse. 125 00:14:38,843 --> 00:14:43,919 Han affyrede 28 skud med en Beretta. Dræbte de fleste fra børnehaven, - 126 00:14:44,092 --> 00:14:48,346 - før han skød hjernen ud med et haglgevær. Motivet er ukendt. 127 00:14:48,374 --> 00:14:51,208 - Løjtnant. Gerningsmandens mor er her. - Før hende ind. 128 00:14:51,459 --> 00:14:52,752 Var han alene om det? 129 00:14:52,811 --> 00:14:56,725 Sagen er noget rod, da der ikke er nogen at bebrejde. 130 00:14:56,774 --> 00:14:59,573 Medmindre vi finder ud af, hvem der solgte ham våben eller stoffer. 131 00:14:59,600 --> 00:15:01,326 Forudsat at han testes positivt. 132 00:15:28,601 --> 00:15:31,785 Den forbandede chef til Najera. 133 00:15:32,753 --> 00:15:35,386 Han skulle bare give mig denne sag, hva? 134 00:15:35,922 --> 00:15:38,633 Du behøver ikke være her. 135 00:15:38,844 --> 00:15:42,804 Jeg kan tage ansvaret. Så kan du bare underskrive papirerne. 136 00:15:42,902 --> 00:15:44,961 Du behøver ikke engang være her. 137 00:15:45,820 --> 00:15:47,321 Jeg kan lede forhørene. 138 00:15:47,386 --> 00:15:49,609 - Jeg kan klare det. - Er du sikker? 139 00:15:56,987 --> 00:15:59,479 Frue. Jeg er løjtnant Ritter. 140 00:15:59,565 --> 00:16:02,323 Jeg har brug for, at du besvarer nogle spørgsmål - 141 00:16:02,351 --> 00:16:05,510 - og identificere liget. 142 00:16:06,166 --> 00:16:10,010 Genkender du liget? Jeg har brug for et svar. 143 00:16:10,327 --> 00:16:12,065 Ja, hr. 144 00:16:12,135 --> 00:16:14,190 - Hvem er han? - Det er ham. 145 00:16:14,215 --> 00:16:16,424 - Hvem? - Min søn, hr. 146 00:16:16,485 --> 00:16:19,831 Tager din søn stoffer? Ja eller nej. 147 00:16:22,148 --> 00:16:25,174 Dette hash var i hans taske sammen med våbnene. 148 00:16:27,460 --> 00:16:29,670 Jeg vidste ikke... 149 00:16:31,666 --> 00:16:34,495 - Min søn er ikke morder. - Har I skydevåben derhjemme? 150 00:16:34,520 --> 00:16:36,466 - Nej. - ingen våben? 151 00:16:36,508 --> 00:16:40,057 Hvordan fik han så det haglgevær, som han skød sig i hoved med? 152 00:16:40,092 --> 00:16:42,416 - Jeg ved det ikke. - Du ved det ikke? 153 00:16:44,880 --> 00:16:47,635 Har han udvist underlig opførsel 154 00:16:48,382 --> 00:16:50,432 Usædvanlige venner? 155 00:16:50,510 --> 00:16:54,299 Følelsesmæssige eller psykiske lidelser? 156 00:16:54,541 --> 00:16:57,823 Talte han nogensinde om at dræbe sine klassekammerater, - 157 00:16:57,881 --> 00:16:59,588 - eller sig selv? 158 00:16:59,932 --> 00:17:02,706 Selvfølgelig ikke. 159 00:17:02,813 --> 00:17:07,026 Jeg har brug for en liste over alle dine søns venner og bekendte. 160 00:17:07,051 --> 00:17:09,338 Vi har også brug for nøgler til dit hus. 161 00:17:10,321 --> 00:17:11,659 Hvorfor, hr? 162 00:17:11,766 --> 00:17:15,987 Fordi vi er nødt til at gennemgå din engels ejendele. 163 00:17:16,147 --> 00:17:20,197 Underskriv venligst erklæringen, så vi kan komme ind i dit hus. 164 00:17:20,432 --> 00:17:22,087 Bautista! 165 00:17:25,044 --> 00:17:29,057 Tag hen til huset og undersøg hans værelse. 166 00:17:29,131 --> 00:17:33,112 Få teknikerne til at spore haglgeværets oprindelse. 167 00:17:33,184 --> 00:17:37,596 Og giv hende noget at spise, hun må være sulten. 168 00:18:16,652 --> 00:18:18,195 Undskyld mig, frue. 169 00:18:18,222 --> 00:18:21,738 Hvis du vil fortælle os noget, så gør det hurtig. 170 00:18:21,781 --> 00:18:25,099 For et par dage siden kom en mand op til mig på gaden. 171 00:18:26,897 --> 00:18:29,326 En meget underlig mand. 172 00:18:30,867 --> 00:18:33,177 klædt i sort. 173 00:18:34,071 --> 00:18:37,115 Han havde en hætte, der dækkede hovedet. 174 00:18:37,798 --> 00:18:39,443 Han var gammel. 175 00:18:39,744 --> 00:18:44,647 Han sagde, at der ville ske noget med min nevø og min søn Jonathan. 176 00:18:44,838 --> 00:18:48,364 - Og kun han kunne beskytte dem. - Hvordan så han ud? 177 00:18:49,211 --> 00:18:51,958 Han havde et grumt udseende. 178 00:18:54,068 --> 00:18:56,342 Meget høj, helt skaldet. 179 00:18:56,427 --> 00:18:59,154 Med meget mærkelige tatoveringer i ansigtet. 180 00:18:59,223 --> 00:19:01,294 Hvordan så de ud? 181 00:19:03,549 --> 00:19:05,388 Symboler. 182 00:19:05,837 --> 00:19:07,849 Sataniske symboler. 183 00:19:09,593 --> 00:19:11,667 Han kom bestemt ikke herfra. 184 00:19:11,722 --> 00:19:14,467 - Bad han dig om penge? - Nej. 185 00:19:14,609 --> 00:19:17,100 Men han fortalte mig... 186 00:19:18,157 --> 00:19:21,436 ... at der ville ske flere tragedier. 187 00:19:21,865 --> 00:19:25,404 Han sagde, at en var sket for et par år siden. 188 00:19:25,955 --> 00:19:28,880 Og der kommer fem mere. 189 00:19:29,168 --> 00:19:31,427 Slap bare helt af. 190 00:19:32,421 --> 00:19:36,037 Min partner har brug for mere information om, - 191 00:19:36,139 --> 00:19:40,092 - hvordan personen så ud, så vi kan lave en skitse. 192 00:19:40,137 --> 00:19:43,224 Chef. Det retsmedicinske hold er her. 193 00:19:43,295 --> 00:19:46,670 Og medierne. Najera vil have, at du tager hånd om det. 194 00:19:46,719 --> 00:19:48,928 Kom nu! 195 00:19:49,347 --> 00:19:51,154 Hvem vil du tale med først? 196 00:19:57,381 --> 00:19:59,623 - Kender du motivet bag forbrydelsen? - Nej. 197 00:19:59,678 --> 00:20:02,936 Tog morderen stoffer? Fandt I en meddelelse fra et narkokartel? 198 00:20:03,005 --> 00:20:06,514 Er dette et opgør mellem student karteller? 199 00:20:06,539 --> 00:20:10,459 Student karteller? Hvordan finder du på det lort? 200 00:20:31,198 --> 00:20:32,783 Lad os holde det simpelt. 201 00:20:32,838 --> 00:20:35,878 Vi tager billeder, indsamler prøver og smutter så igen. 202 00:20:40,364 --> 00:20:43,401 Jeg vil være færdig inden morgenmad. Lad os komme i gang. 203 00:20:48,015 --> 00:20:50,545 Se, hvad vi fandt på drengens værelse. 204 00:20:53,301 --> 00:20:56,137 Jeg tror, ​​han dyrkede noget satanisk lort. 205 00:20:56,234 --> 00:20:59,905 - Fandt I skjulte filer på computeren? - Nej. 206 00:21:01,011 --> 00:21:03,098 Esoteriske bøger? 207 00:21:04,889 --> 00:21:07,280 Et lille altre under sengen? 208 00:21:07,364 --> 00:21:09,770 - En død kat? - Nej. 209 00:21:10,394 --> 00:21:14,309 Så stop med de dumme konklusioner baseret på en enkel tegning? 210 00:21:14,440 --> 00:21:17,202 Hvad sagde retsmedicineren om obduktionsresultaterne? 211 00:21:17,401 --> 00:21:19,561 Der var ingen spor af stoffer. 212 00:21:19,615 --> 00:21:22,786 Nu kan vi ikke ramme ham med det hash, jeg gemte i hans taske. 213 00:21:22,859 --> 00:21:26,302 Jeg tog gringoens mappe med til dig. 214 00:21:29,413 --> 00:21:32,139 Agent Ivan Franco. 215 00:21:32,541 --> 00:21:35,936 Paranormal retsmedicinsk afdeling? 216 00:21:35,967 --> 00:21:37,963 Han studerede hos jesuitterne i Rom. 217 00:21:37,963 --> 00:21:39,983 Og har en grad i... 218 00:21:40,842 --> 00:21:43,272 -... elektronisk stemme... - "Psychophony". 219 00:21:43,350 --> 00:21:47,428 Han holder også en forelæsning om Esoterisk Kriminologi. 220 00:21:47,822 --> 00:21:51,327 Vi beder om hjælp, og de sender en fra Ghostbusters. 221 00:21:51,987 --> 00:21:54,427 Og hvordan er dit engelsk? 222 00:21:54,700 --> 00:21:56,034 Mere eller mindre... 223 00:21:56,693 --> 00:21:58,184 Fint, fint. 224 00:21:58,223 --> 00:21:59,802 Uno, en, to... 225 00:22:00,008 --> 00:22:01,702 Mere eller mindre. 226 00:22:02,101 --> 00:22:03,865 Jeg kan klare det. 227 00:22:10,135 --> 00:22:13,040 Jeg tror, vi har fundet et. Dette ville ikke komme af. 228 00:22:13,266 --> 00:22:15,477 Vis mig hvor. 229 00:22:16,790 --> 00:22:18,794 Sluk lyset, tak. 230 00:22:31,234 --> 00:22:35,101 Sæt E.V.P og resten af optagelsesudstyret op. 231 00:22:35,270 --> 00:22:39,281 Find ud af, hvor vi kan få lidt mad. Det bliver en lang nat. 232 00:23:01,922 --> 00:23:03,515 Hej skat. 233 00:23:03,732 --> 00:23:05,948 Vil du lege lidt? 234 00:23:14,395 --> 00:23:15,957 Hej, smukke! 235 00:23:33,234 --> 00:23:34,648 Mor. 236 00:23:34,705 --> 00:23:36,640 Hvorfor er du så sent oppe? 237 00:23:36,665 --> 00:23:40,783 - Jeg havde en dårlig drøm. - Igen? Åh, Isa... 238 00:23:40,817 --> 00:23:44,908 - Jeg savner min fætter - Det ved jeg, skat. 239 00:23:45,041 --> 00:23:47,658 Vi savner alle Jonathan. 240 00:23:50,825 --> 00:23:53,220 - Vent! - Ikke løbe! 241 00:24:01,619 --> 00:24:03,658 - Hvem vil lege? - Mig! 242 00:24:03,692 --> 00:24:05,705 Lad os lave et kapløb. 243 00:24:09,865 --> 00:24:12,072 Kom så! Kom så! 244 00:25:21,520 --> 00:25:24,109 Livredder! Børnene! 245 00:25:29,695 --> 00:25:31,543 - Hvad er der galt? - Nej! 246 00:26:12,279 --> 00:26:13,920 Hvad er der sket? 247 00:26:37,721 --> 00:26:41,103 Eva Martinez Zepeda, 50 år, single. 248 00:26:43,385 --> 00:26:45,346 Ingen slægtninge. 249 00:26:48,898 --> 00:26:51,327 Jeg håber, at dette ikke er kartel relateret. 250 00:26:51,375 --> 00:26:53,459 Eller en religiøs sekt. 251 00:26:53,515 --> 00:26:56,586 Narkokarteller fungerer ikke på denne måde. 252 00:26:57,908 --> 00:27:01,564 Vis skitsen af ​​den mistænkte til forældrene. 253 00:27:01,643 --> 00:27:03,868 Måske kan nogen genkende ham. 254 00:27:04,832 --> 00:27:07,668 En ting mere. Gringoen ønsker at dræne poolen. 255 00:27:07,693 --> 00:27:10,597 - Hvorfor? - Jeg har ingen idé. 256 00:27:10,996 --> 00:27:13,666 De elsker at spilde vores tid. 257 00:27:14,622 --> 00:27:17,189 Skaf en liste over forældrene. 258 00:27:17,217 --> 00:27:20,141 Måske kan vi finde en forbindelse til skolemassakren. 259 00:27:51,113 --> 00:27:52,425 Undskyld. 260 00:27:54,935 --> 00:27:59,611 Ivan Franco. Fra Paranormal retsmedicinsk afdeling. 261 00:27:59,698 --> 00:28:02,802 Emmanuel Ritter, en fornøjelse. Hvad ønsker du? 262 00:28:03,685 --> 00:28:07,795 Vi opdagede noget ved skolen i går. 263 00:28:07,978 --> 00:28:11,640 Et mønster, som vi tror er blevet genskabt her. 264 00:28:11,701 --> 00:28:14,006 Min afdeling begår sig mest i... 265 00:28:14,044 --> 00:28:17,052 Derfor vil du dræne poolen? 266 00:28:17,174 --> 00:28:19,276 Perfekt. Bautista! 267 00:28:19,412 --> 00:28:22,210 - Det er ikke så enkelt. - Spar mig for detaljerne. 268 00:28:22,269 --> 00:28:24,029 Jeg er ligeglad. 269 00:28:24,572 --> 00:28:26,041 Bautista! 270 00:28:26,550 --> 00:28:30,846 Tøm poolen, så vi kan slippe af med de skide gringoer. 271 00:28:30,909 --> 00:28:33,529 - Ellers andet? - Faktisk... 272 00:28:34,440 --> 00:28:37,260 Disse fingeraftryk blev fundet i loftet. 273 00:28:37,308 --> 00:28:40,007 Det er som en negativ opfattelse, at det som foregår. 274 00:28:43,290 --> 00:28:44,890 Er det en joke? 275 00:28:45,111 --> 00:28:46,245 Nej! 276 00:28:46,270 --> 00:28:50,368 De samme aftryk blev fundet på det hospital, hvor du mistede din søn. 277 00:28:52,450 --> 00:28:54,971 Endnu en joke fra Najera? 278 00:28:55,775 --> 00:28:56,516 Nej. 279 00:28:56,541 --> 00:28:59,385 Hvor meget betaler Najera dig for dette lort? 280 00:28:59,472 --> 00:29:01,064 Hvor meget... 281 00:29:01,119 --> 00:29:04,174 ... betaler Najera dig, for dette forbandede lort? 282 00:29:04,199 --> 00:29:07,353 - Hvor meget? - Tror du, det er en joke? 283 00:29:07,883 --> 00:29:09,721 Tag det roligt! 284 00:29:10,103 --> 00:29:13,205 Jeg anmodede om dig til sagen, fordi der er et mønster - 285 00:29:13,251 --> 00:29:16,392 - der går igen, med hospitalet og det der sker nu. 286 00:29:16,447 --> 00:29:18,893 Du kan være nøglen til det hele. 287 00:29:19,216 --> 00:29:23,221 - Nu vil du give mig skylden? - Slip mig! 288 00:29:27,606 --> 00:29:32,409 En kvinde genkendte manden med tatoveringerne. 289 00:29:34,154 --> 00:29:36,281 Hans navn er Vasilio Canetti. 290 00:29:38,922 --> 00:29:43,485 Han er en tidligere jesuit. Bandlyst for at udøve sataniske ritualer i Rom. 291 00:29:43,601 --> 00:29:45,485 Denne mand... 292 00:29:45,954 --> 00:29:49,172 Han blev set på hospitalet tre dage efter din søns død. 293 00:29:49,370 --> 00:29:52,633 Han blev set på skolens område, samme dag skyderiet fandt sted. 294 00:29:57,636 --> 00:29:59,445 Okay. 295 00:30:00,644 --> 00:30:02,448 Få munden på gled! 296 00:30:27,238 --> 00:30:29,949 Mønstrene i disse aftryk... 297 00:30:30,653 --> 00:30:32,973 De matcher intet vi kender til. 298 00:30:33,956 --> 00:30:35,583 De er ikke menneskelige. 299 00:30:35,921 --> 00:30:37,715 De er ikke fra primater. 300 00:30:38,143 --> 00:30:39,644 De er ingenting. 301 00:30:39,770 --> 00:30:41,800 Se håndfladerne. 302 00:30:42,620 --> 00:30:44,550 Intet har så mange rynker. 303 00:30:45,276 --> 00:30:48,700 - Ikke aber... - Vi er politiet, ikke dumme. 304 00:30:49,269 --> 00:30:50,839 Vi forstår det. 305 00:30:51,213 --> 00:30:53,229 Det tror jeg ikke. 306 00:31:01,719 --> 00:31:03,653 Alle de små aftryk... 307 00:31:04,439 --> 00:31:06,489 ... de matcher vores ofre. 308 00:31:07,598 --> 00:31:11,246 Som prøvede de at flygte fra endnu et drab. 309 00:31:11,520 --> 00:31:13,198 Det er nok. 310 00:31:13,356 --> 00:31:15,629 Det er en smuk spøgelseshistorie. 311 00:31:15,800 --> 00:31:19,731 Men vi skal finde en skyldig nu. For medierne. 312 00:31:21,366 --> 00:31:23,145 Der er noget andet... 313 00:31:29,930 --> 00:31:32,224 Hvad ved I om E.V.P? 314 00:31:32,276 --> 00:31:33,570 Intet? 315 00:31:33,595 --> 00:31:35,906 Måske kender I det som "Psychophony." 316 00:31:36,061 --> 00:31:40,180 - Spøgelsesoptagelser? - Korrekt. 317 00:31:41,320 --> 00:31:43,851 I dette tilfælde bruger højhastighedsvideo - 318 00:31:43,897 --> 00:31:46,672 - til at fange lyde, i stedet for for mikrofoner. 319 00:31:48,276 --> 00:31:51,365 Dette er værelset, som Sair angreb først. 320 00:31:51,743 --> 00:31:57,165 Vi har lydisoleret rummet. Ingen vind eller lyde kommer derind. 321 00:31:57,612 --> 00:32:01,142 Vi placeret et par ting, som bliver overvåget hele tiden - 322 00:32:01,175 --> 00:32:03,036 - af fire højhastighedskameraer 323 00:32:03,082 --> 00:32:06,370 Hvis der er en lyd eller... 324 00:32:07,223 --> 00:32:12,550 ... stemme, så vil disse generere mikroskopiske luftstrømme. 325 00:32:12,637 --> 00:32:17,144 Som bevæger tingene. Det kan ikke ses med det blotte øje. 326 00:32:17,222 --> 00:32:21,159 Hvis vi kigger nærmere på højhastighedskameraet. 327 00:32:21,565 --> 00:32:24,457 Så kan vi opfange bevægelserne. 328 00:32:24,536 --> 00:32:27,996 - Og forvandle dem til... - Psychophony. 329 00:32:34,238 --> 00:32:38,800 Dette er resultatet fra det første lydfilter. 330 00:32:46,621 --> 00:32:48,699 Dette er med det andet filter. 331 00:33:00,777 --> 00:33:02,628 Dette er det bedste, vi kan gøre. 332 00:33:17,329 --> 00:33:18,829 Den gentager sig selv... 333 00:33:20,165 --> 00:33:21,573 ... hver time ... 334 00:33:21,663 --> 00:33:23,409 ... i seks sekunder. 335 00:33:23,847 --> 00:33:26,659 På det nøjagtige tidspunkt, da børnene blev dræbt. 336 00:33:27,380 --> 00:33:31,120 Du har vel også hospital-optagelserne, ikke? 337 00:34:00,372 --> 00:34:01,959 Er du okay? 338 00:34:09,214 --> 00:34:12,175 De kunne have optaget det andre steder fra. 339 00:34:15,715 --> 00:34:17,633 Men jeg ved snart ikke mere. 340 00:34:21,564 --> 00:34:24,012 Nej, jeg vil helst ikke. 341 00:34:24,163 --> 00:34:28,386 Jeg vil hellere finde præsten. 342 00:34:29,865 --> 00:34:33,117 Kirken er stadig ret stille omkring disse typer sager. 343 00:34:33,166 --> 00:34:36,905 For mange tatoveringer til at være en præst, synes du ikke? 344 00:34:37,343 --> 00:34:39,148 Se her. 345 00:34:39,726 --> 00:34:41,315 De ser nye ud. 346 00:34:43,166 --> 00:34:45,569 Er det magiske symboler? 347 00:34:46,576 --> 00:34:51,909 Hvis vi ringer til heksen, der hjalp os med at finde narko-grave i San Javier-sagen? 348 00:34:51,982 --> 00:34:53,590 Selvfølgelig! Hvorfor ikke? 349 00:34:53,615 --> 00:34:56,527 Og købe hendes lykkeamuletter? 350 00:34:56,646 --> 00:34:59,286 Kom nu lige, Demetrio! 351 00:34:59,326 --> 00:35:04,308 Du irriterer Najera endnu mere, ved at bruge et Ouija bræt for at få svar. 352 00:35:04,511 --> 00:35:05,855 Hvad? 353 00:35:06,672 --> 00:35:10,409 Han ville besøge en spåkone. 354 00:35:11,254 --> 00:35:12,511 Fedt! 355 00:35:13,339 --> 00:35:14,578 Kender I en? 356 00:35:14,626 --> 00:35:16,136 Selvfølgelig. 357 00:35:18,176 --> 00:35:19,495 Hør... 358 00:35:20,200 --> 00:35:22,604 I tror måske ikke på alt dette. 359 00:35:22,675 --> 00:35:24,027 Men... 360 00:35:26,102 --> 00:35:27,987 Det gør han. 361 00:35:38,903 --> 00:35:41,150 Gå ind på værelset, så bringer jeg dig maden. 362 00:35:47,248 --> 00:35:51,134 - Skrid! - Vi har brug for en tjeneste. 363 00:35:51,521 --> 00:35:55,306 Sidste gang jeg hjalp, endte jeg i fængsel. 364 00:35:55,928 --> 00:35:57,943 Men du kom ud. Hvorfor bære nag? 365 00:35:57,974 --> 00:36:00,251 Du fjernede mig fra min datter i to år! 366 00:36:00,365 --> 00:36:03,310 Og da jeg kom ud? Ingen skade sket? 367 00:36:03,388 --> 00:36:07,060 Hvis du samarbejder, kan vi slette din straffeattest. 368 00:36:07,092 --> 00:36:08,685 Jeg vil intet have fra jer! 369 00:36:11,747 --> 00:36:14,403 Vil du have flere problemer? 370 00:36:19,842 --> 00:36:21,888 Skide røvhuller! 371 00:36:21,935 --> 00:36:25,045 Tænk over det. Hele din attest. 372 00:36:25,098 --> 00:36:28,021 Selv dine nøgen selfies. 373 00:36:34,344 --> 00:36:36,165 Hvad vil I have af mig? 374 00:36:36,291 --> 00:36:40,212 Vi er nødt til at finde denne person. 375 00:36:40,852 --> 00:36:43,711 - Kender du denne person? - Jeg kender ham ikke. 376 00:36:43,758 --> 00:36:47,133 Kom nu! Er du ikke synsk? 377 00:36:47,189 --> 00:36:50,590 Har du ikke hørt om drabene i nyhederne? 378 00:36:52,841 --> 00:36:57,105 - Hvad roder I mig ud i? - Du har et barn, ikke? 379 00:36:58,583 --> 00:37:00,168 Elsker du hende? 380 00:37:00,389 --> 00:37:01,593 Ja. 381 00:37:01,618 --> 00:37:05,778 Denne mand har forbindelse til angrebet på skolen og poolen. 382 00:37:05,846 --> 00:37:09,248 Hvis vi ikke finder ham, fortsætter han med at dræbe små drenge... 383 00:37:09,585 --> 00:37:11,202 ... og piger. 384 00:37:15,540 --> 00:37:17,458 Kender du de symboler? 385 00:37:19,451 --> 00:37:21,977 Dem ville jeg ikke pille ved. 386 00:37:22,116 --> 00:37:25,290 - Stærke sager. - Hvad mener du med det? 387 00:37:25,651 --> 00:37:27,360 Har du set dem? 388 00:37:28,200 --> 00:37:29,722 Fortsæt, Ritter. 389 00:37:30,241 --> 00:37:31,841 Fortæl ham. 390 00:37:32,013 --> 00:37:33,333 Hvad snakker hun om? 391 00:37:33,414 --> 00:37:34,740 Sort magi. 392 00:37:34,802 --> 00:37:36,364 Sort magi! 393 00:37:36,389 --> 00:37:40,224 Brugt af narkokarteller, politikere eller det dovne politi - 394 00:37:40,281 --> 00:37:43,297 - der vil hurtigere frem eller vinde en strid. 395 00:37:43,386 --> 00:37:45,308 Eller simpel beskyttelse. 396 00:37:45,347 --> 00:37:48,969 Det gør alle i politiet nogen gange. 397 00:37:49,066 --> 00:37:51,453 Det rene overtro. 398 00:37:51,690 --> 00:37:54,792 Hvis disse symboler er ægte, så jagter du noget stort. 399 00:37:54,844 --> 00:37:57,472 Det er ikke tilfældigt, at I er her. 400 00:37:59,386 --> 00:38:01,886 Vil du spørge kortene? 401 00:38:29,394 --> 00:38:30,728 Se? 402 00:38:31,049 --> 00:38:32,860 Rolig, gutter. 403 00:38:33,060 --> 00:38:35,927 Kortene må ikke blive taget bogstaveligt. 404 00:38:36,215 --> 00:38:38,206 Du skal vide, hvordan man fortolker dem. 405 00:38:38,231 --> 00:38:41,685 Djævelen er ikke altid relateret til det onde. 406 00:38:41,725 --> 00:38:45,036 Den kan repræsentere magt, sex, penge ... 407 00:38:47,551 --> 00:38:49,177 Hvad sker der? 408 00:38:49,689 --> 00:38:52,520 Har din datter rodet med dine kort? 409 00:38:54,141 --> 00:38:55,684 For pokker! 410 00:38:58,100 --> 00:39:00,098 En af jer kommer til at dø. 411 00:39:00,705 --> 00:39:05,127 Vi kom efter informationer, ikke for blive bedt om... 412 00:39:06,886 --> 00:39:08,379 Rør det ikke! 413 00:39:18,392 --> 00:39:19,963 Åben døren! 414 00:39:32,009 --> 00:39:34,178 Giv mig min datter! 415 00:39:35,933 --> 00:39:37,704 Kom her, skat! 416 00:39:37,828 --> 00:39:39,587 Slap af, skat! 417 00:39:40,025 --> 00:39:41,588 Det er forbi. 418 00:39:41,675 --> 00:39:45,252 Slap helt af, skat. Det er forbi. 419 00:39:45,536 --> 00:39:47,306 Kom ud herfra. 420 00:39:47,510 --> 00:39:51,556 Skrid ud af mit hus! Alle sammen! 421 00:39:51,611 --> 00:39:55,060 Skrid herfra! Det er forbi skat. Slap af. 422 00:39:55,248 --> 00:39:56,794 Skrid! 423 00:40:00,057 --> 00:40:01,558 Ritter... 424 00:40:01,657 --> 00:40:03,826 Slut fred med din skaber. 425 00:40:05,874 --> 00:40:08,559 Det er okay, skat. 426 00:40:14,708 --> 00:40:17,083 Det er forbi, skat. 427 00:40:17,154 --> 00:40:19,497 Det er forbi. Mor er her. 428 00:40:20,970 --> 00:40:23,255 Det er forbi. 429 00:41:23,668 --> 00:41:25,900 - Hvad vil du se? - Tegnefilm! 430 00:41:25,925 --> 00:41:27,918 Jeg vil have popcorn - 431 00:41:27,953 --> 00:41:32,340 - og is, hotdogs og nachos. 432 00:41:32,377 --> 00:41:33,782 Alt det? 433 00:41:47,766 --> 00:41:49,167 Tag ungen. 434 00:42:57,214 --> 00:42:59,152 Fundet noget endnu? 435 00:43:00,161 --> 00:43:02,519 Najera er på vej. 436 00:43:03,971 --> 00:43:06,909 Tingene bliver kun værre. 437 00:43:09,534 --> 00:43:10,854 Ritter! 438 00:43:11,455 --> 00:43:13,059 Jeg har nyt. 439 00:43:17,310 --> 00:43:20,184 Her er listen over de tilstedeværende. 440 00:43:20,240 --> 00:43:22,652 For skolen og svømmetimen. 441 00:43:22,807 --> 00:43:28,456 Der er en fire-årig, som ikke var mødt ind. Begge dage, da mordene fandt sted. 442 00:43:29,582 --> 00:43:30,762 Og? 443 00:43:30,983 --> 00:43:34,035 Hans fætter var ikke så heldig. 444 00:43:34,714 --> 00:43:38,589 Han var et af ofrene i skoleskyderiet. 445 00:43:38,620 --> 00:43:42,081 Begge børn var indskrevet til den samme svømmetime - 446 00:43:42,158 --> 00:43:44,449 - af den samme lære. 447 00:43:44,608 --> 00:43:46,325 Elena Fernandez. 448 00:43:46,462 --> 00:43:48,764 Den første person, der fortalte os om præsten. 449 00:43:48,804 --> 00:43:51,740 Dette er, Jonathan Ramirez Fernandez. 450 00:43:51,765 --> 00:43:54,390 Og hans fætter, lsa Rubio Fernandez, - 451 00:43:54,427 --> 00:43:58,528 - undslap både skoleskyderiet og svømmetimen. 452 00:43:58,597 --> 00:44:02,122 Og angrebet på hospitalet for fem år siden. 453 00:44:03,939 --> 00:44:05,494 Vi fandt en overlevende! 454 00:44:06,180 --> 00:44:08,932 Hjælp! Vi fandt en overlevende! 455 00:44:18,804 --> 00:44:20,472 Her! Her! 456 00:44:31,283 --> 00:44:33,076 Pas på hendes ryg. 457 00:44:35,827 --> 00:44:37,538 Pas på benene! 458 00:44:51,384 --> 00:44:53,026 Præsten... 459 00:44:53,499 --> 00:44:56,456 - Præsten var her! - Hvilken præst? 460 00:44:56,635 --> 00:45:00,776 Præsten fra Børnekirken. 461 00:45:03,409 --> 00:45:05,265 Han var udenfor ... 462 00:45:05,770 --> 00:45:07,855 ... før... 463 00:45:10,105 --> 00:45:13,159 ... før... 464 00:45:26,807 --> 00:45:28,611 Kendte hun præsten? 465 00:45:29,229 --> 00:45:32,744 Endnu bedre. Hun kendte stedet. 466 00:45:35,230 --> 00:45:39,707 "Børnekirken", er specielt egnet til enlige mødre, - 467 00:45:39,746 --> 00:45:42,630 - forældreløse og forladte børn. 468 00:45:42,655 --> 00:45:47,637 Grundlagt af befolkningen i San Miguel el Alto, for seks år siden. 469 00:45:47,707 --> 00:45:50,231 Seks år siden? Det år forlod han Rom. 470 00:45:50,449 --> 00:45:55,051 Og det matcher flere rapporter om savnede børn. 471 00:45:56,003 --> 00:45:58,184 Hvem blev tildelt de sager? 472 00:45:58,727 --> 00:46:00,265 Ingen. 473 00:46:01,058 --> 00:46:02,671 Hvad mener du? 474 00:46:02,699 --> 00:46:05,949 Sådan er tingene i dette land. 475 00:46:06,534 --> 00:46:08,911 Narkotika, korruption og frygt. 476 00:46:09,838 --> 00:46:14,554 Ingen turde efterforske i en narko-by. 477 00:46:15,392 --> 00:46:18,738 Stedet er tre timer herfra. 478 00:46:21,076 --> 00:46:22,699 Lad os komme afsted. 479 00:46:24,724 --> 00:46:26,356 Kom nu? 480 00:46:27,341 --> 00:46:30,475 Vent her. Hold Najera optaget. 481 00:46:35,134 --> 00:46:36,427 Så, Fader... 482 00:46:36,452 --> 00:46:41,968 Amuletter og tarot, tæller de som sort magi? 483 00:46:46,081 --> 00:46:47,718 Fader? 484 00:46:49,052 --> 00:46:50,804 Så du har undersøgt mig? 485 00:46:51,368 --> 00:46:53,289 Jeg er næsten præst. 486 00:46:54,676 --> 00:46:57,179 Jeg har aldrig praktiserede som en. 487 00:46:58,196 --> 00:47:00,249 Jeg blev ordineret, men... 488 00:47:01,086 --> 00:47:03,320 Mine egenskaber var tiltænkt andet. 489 00:47:03,859 --> 00:47:06,359 Hvem er vi egentlig på jagt efter, Fader? 490 00:47:07,151 --> 00:47:08,476 Er det... 491 00:47:08,909 --> 00:47:10,494 ... en skør præst? 492 00:47:11,254 --> 00:47:13,616 Eller Djævlen selv? 493 00:47:14,951 --> 00:47:17,570 Lad os håbe det ikke er sidstnævnte. 494 00:47:19,636 --> 00:47:22,320 Jeg gætte på, at du ikke er troende? 495 00:47:23,121 --> 00:47:26,125 I Mexico er selv ateister troende. 496 00:47:26,820 --> 00:47:29,804 Selv i Mexico er ateister troende. 497 00:47:31,841 --> 00:47:33,342 Ja... 498 00:47:34,937 --> 00:47:36,976 Men har du håb? 499 00:47:37,530 --> 00:47:41,250 Håb? Er det ikke det samme, som at tro? 500 00:47:42,765 --> 00:47:44,726 Lad mig sige det sådan her: 501 00:47:45,317 --> 00:47:47,640 Hvis dette ikke snart stopper... 502 00:47:48,781 --> 00:47:50,625 ... så har vi brug for begge. 503 00:48:07,051 --> 00:48:11,824 BØRNE MORDER SKØRE PRÆST 504 00:49:14,535 --> 00:49:16,887 BØRNEKIRKEN 505 00:50:36,367 --> 00:50:39,370 DIN SØN KUNNE VÆRE MESSIAS 506 00:51:04,888 --> 00:51:07,375 Vil du bruge det ultraviolette lys? 507 00:51:11,951 --> 00:51:14,756 Det får vi nok ikke brug for herinde. 508 00:51:22,531 --> 00:51:24,996 Fandme en vanvittig præst. 509 00:51:32,638 --> 00:51:35,309 Han er langt fra vanvittig. 510 00:51:37,896 --> 00:51:39,552 Disse symboler... 511 00:51:40,037 --> 00:51:42,543 De er strategisk placeret i rummet. 512 00:51:42,677 --> 00:51:45,145 De brugte dem i middelalderen i Europa. 513 00:51:45,244 --> 00:51:48,904 Til at hidkalde og manipulere mindre dæmoner ... 514 00:51:49,027 --> 00:51:50,840 ... til at give dig information. 515 00:51:51,982 --> 00:51:53,582 Fortælle dig hemmeligheder. 516 00:52:27,508 --> 00:52:29,578 Det var bare en rotte. 517 00:52:30,148 --> 00:52:31,672 Det vidste jeg godt. 518 00:53:33,536 --> 00:53:35,473 Du godeste! 519 00:53:48,967 --> 00:53:51,344 Han forventede helt klart nogen... 520 00:53:51,430 --> 00:53:53,101 ... eller noget. 521 00:53:57,358 --> 00:54:01,476 Disse symboler bruges også som beskyttelse mod dæmoner. 522 00:54:03,656 --> 00:54:05,671 Uanset, hvad der sker... 523 00:54:06,589 --> 00:54:08,530 Uanset, hvad du ser... 524 00:54:09,402 --> 00:54:11,779 Bliver det inden for symbolerne. 525 00:54:11,970 --> 00:54:15,417 Der lugter meget råddent herinde. 526 00:54:16,452 --> 00:54:18,983 Det kan være tilstedeværelsen af et mørkt væsen. 527 00:54:20,887 --> 00:54:23,246 Eller et lille lig. 528 00:54:25,824 --> 00:54:27,531 Seriøst? 529 00:54:28,665 --> 00:54:32,836 Forhåbentlig er det bare et dødt dyr. 530 00:54:33,360 --> 00:54:34,789 Ja. 531 00:54:35,709 --> 00:54:37,687 lad os håbe det. 532 00:54:42,793 --> 00:54:44,410 Uanset, hvad det er... 533 00:54:45,238 --> 00:54:47,198 ... kommer det derfra. 534 00:54:47,966 --> 00:54:52,099 Sommetider skjulte indianerne ting i de religiøse portrætter. 535 00:54:52,283 --> 00:54:56,691 Selv knoglerne af deres forfædre. 536 00:55:10,670 --> 00:55:12,163 Lad være. 537 00:55:13,196 --> 00:55:16,699 Vi er nødt til at sikre os, at det ikke er endnu en død baby. 538 00:55:34,954 --> 00:55:38,063 Skræmte jeg jer, mine børn? 539 00:55:41,032 --> 00:55:46,227 Skal I ikke knæle for den genopstandne Kristus? 540 00:55:48,076 --> 00:55:51,375 - Jeg knæler ikke for nogen. - Ritter, snak ikke med den! 541 00:55:52,242 --> 00:55:56,875 Så snart min søn hersker over Jorden, så vil du knæle. 542 00:55:56,936 --> 00:55:59,047 Du vil! 543 00:55:59,094 --> 00:56:01,516 Tiden er inde og alt er klar... 544 00:56:01,555 --> 00:56:04,907 ... for min søn at gå blandt jer igen. 545 00:56:04,961 --> 00:56:06,344 Hvad er dit navn? 546 00:56:06,406 --> 00:56:10,071 - Vi har mange navne. - Ritter, snak ikke med den! 547 00:56:10,180 --> 00:56:11,724 Hvad ønsker du? 548 00:56:11,749 --> 00:56:14,680 Fortæl, hvad du ønsker... 549 00:56:14,744 --> 00:56:16,131 Emmanuel... 550 00:56:16,195 --> 00:56:18,147 En højere stilling? 551 00:56:18,292 --> 00:56:20,108 Endnu en luder? 552 00:56:20,296 --> 00:56:23,016 Hvad med en anden søn? 553 00:56:24,006 --> 00:56:25,858 Hør ikke på det. Den snyder dig. 554 00:56:25,899 --> 00:56:29,125 - Hvor er præsten? - jamen, jamen... 555 00:56:29,172 --> 00:56:31,797 Skal jeg fortælle, hvor præsten er? 556 00:56:31,850 --> 00:56:33,748 Så du kan dræbe ham? 557 00:56:33,778 --> 00:56:36,522 - Jeg ønsker, at drabene stopper. - Ritter, hold kæft. 558 00:56:36,561 --> 00:56:38,547 Du holder kæft! 559 00:56:43,233 --> 00:56:44,702 Ritter... 560 00:56:44,749 --> 00:56:47,530 Tilsyneladende ønsker alle noget. 561 00:56:47,623 --> 00:56:50,006 Hvorfor slipper du mig ikke løs, - 562 00:56:50,043 --> 00:56:53,022 - så vi kan snakke om at dræbe præsten. 563 00:56:53,449 --> 00:56:55,350 I bytte for hvad? 564 00:56:55,383 --> 00:56:56,913 Altså... 565 00:56:56,997 --> 00:57:01,296 Der er en lille ting, du kunne gøre for mig 566 00:57:01,350 --> 00:57:03,475 Hvis du ofrer en møgunge, - 567 00:57:03,545 --> 00:57:08,289 - så forsvinder jeg de næste tusind år. 568 00:57:08,422 --> 00:57:11,079 En fair handel, for at dræb ét barn. 569 00:57:11,117 --> 00:57:13,492 Det er den bedst aftale. 570 00:57:13,555 --> 00:57:18,625 Et dødt barn i bytte for, at hundreder kan leve. 571 00:57:18,658 --> 00:57:20,803 Jeg er ikke en morder. 572 00:57:21,592 --> 00:57:24,155 Hvad med din kone? 573 00:57:24,221 --> 00:57:27,219 Du pressede hende praktisk talt til selvmord 574 00:57:27,829 --> 00:57:32,171 Lod hende være alene med de piller, efter mordet på hendes barn. 575 00:57:32,215 --> 00:57:34,272 Var det ikke nok for dig? 576 00:57:34,385 --> 00:57:36,241 Ritter, lyt ikke til den. 577 00:57:37,881 --> 00:57:41,897 Han har fortalt mig så mange interessante ting. 578 00:57:41,958 --> 00:57:46,217 Hun er min... særlige gæst. 579 00:57:46,731 --> 00:57:49,717 Jeg kunne bringe hende tilbage, du ved? 580 00:57:49,770 --> 00:57:53,227 Smuk og fuld af liv. 581 00:58:01,600 --> 00:58:04,350 Det ville du kunne lide, ikke? 582 00:58:04,481 --> 00:58:07,717 En chance til med din kone. 583 00:58:10,703 --> 00:58:12,505 Det er løgne, Ritter. 584 00:58:13,427 --> 00:58:14,894 Det er snyd. 585 00:58:19,060 --> 00:58:21,044 Ritter, hør ikke på ham. 586 00:58:21,768 --> 00:58:26,294 Ikke for længe.... Vi venter på dig. 587 00:58:26,340 --> 00:58:28,300 Ritter, bliv i cirklen! 588 00:58:29,393 --> 00:58:31,130 Tilgiv mig! 589 00:58:31,167 --> 00:58:32,763 Ja, Ritter. 590 00:58:32,879 --> 00:58:35,943 Jeg kunne også bringe din søn tilbage. 591 00:58:41,100 --> 00:58:43,538 Alle sammen, endnu engang. 592 00:58:45,229 --> 00:58:47,449 Ritter, kom tilbage i cirklen! 593 00:58:48,060 --> 00:58:49,972 Han lyver! 594 00:58:51,598 --> 00:58:53,675 Ritter, din kone er død. 595 00:58:55,948 --> 00:58:57,238 Emmanuel, tilgiv mig. 596 00:58:57,263 --> 00:58:58,596 Ritter, kom tilbage! 597 00:58:59,460 --> 00:59:01,574 Jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde. 598 00:59:03,455 --> 00:59:05,332 Jeg ønskede ikke at dø. 599 00:59:06,396 --> 00:59:08,214 Jeg vil vende tilbage. 600 00:59:09,146 --> 00:59:11,449 Jeg vil give dig en anden søn. 601 00:59:11,793 --> 00:59:13,988 Jeg vil give dig en anden søn. 602 00:59:18,058 --> 00:59:20,472 Red os, Emmanuel. 603 00:59:24,464 --> 00:59:26,222 Red os! 604 00:59:42,813 --> 00:59:44,440 Det er ikke din kone, Ritter. 605 00:59:49,525 --> 00:59:51,961 Kom tilbage i cirklen! 606 00:59:54,681 --> 00:59:58,009 Det er løgne og snyd, Ritter. 607 01:00:04,726 --> 01:00:07,038 Det er ikke din kone, Ritter! Kom tilbage! 608 01:00:07,145 --> 01:00:09,366 Kom tilbage i cirklen nu! 609 01:00:10,004 --> 01:00:12,811 Kom nu tilbage i cirklen, Ritter! 610 01:00:54,384 --> 01:00:55,940 Undskyld. 611 01:00:56,139 --> 01:00:59,373 Hvad fanden har du gjort? 612 01:00:59,410 --> 01:01:01,670 Hvad har du gjort? 613 01:01:50,755 --> 01:01:53,130 Hvad fortalte han dig? 614 01:01:55,501 --> 01:01:58,732 Han sagde, du giver os én dreng... 615 01:01:59,782 --> 01:02:02,888 ... og vi giver dig resten. 616 01:02:17,326 --> 01:02:19,318 Hvordan har hovedet det? 617 01:02:24,641 --> 01:02:26,294 Hvor er vi? 618 01:02:26,880 --> 01:02:28,872 Et sikkert sted. 619 01:02:35,021 --> 01:02:36,821 Drik noget vand. 620 01:02:44,843 --> 01:02:47,485 Jeg beklager mine metoder. 621 01:02:47,615 --> 01:02:51,867 Vi må være mere effektive end dig og dine kolleger. 622 01:02:53,579 --> 01:02:55,719 Når jeg lukker øjnene... 623 01:02:58,144 --> 01:03:00,602 Jeg kan stadig se min baby... 624 01:03:04,271 --> 01:03:05,991 Og Marina. 625 01:03:06,501 --> 01:03:09,959 Og så bliver alt sort. 626 01:03:10,197 --> 01:03:13,436 Jeg kan ikke få det ud af hovedet... 627 01:03:18,272 --> 01:03:19,782 Ivan... 628 01:03:23,707 --> 01:03:26,364 Hans øjne var fortabt... 629 01:03:27,743 --> 01:03:30,517 Han kunne ikke tro, at jeg ville dræbe ham. 630 01:03:32,292 --> 01:03:34,294 At jeg ville dræbe ham! 631 01:03:37,063 --> 01:03:39,275 Det du gjorde, var dumt. 632 01:03:40,841 --> 01:03:43,282 Og du har betalt for det. 633 01:03:44,341 --> 01:03:45,743 Fjenden... 634 01:03:45,904 --> 01:03:49,676 Frister mænd som dig med stærke sjæle. 635 01:03:50,607 --> 01:03:53,911 Han manipulerer de svage med stor ødelæggelse. 636 01:03:55,388 --> 01:03:59,322 Det der skete, var ikke kun din skyld, Ritter. 637 01:04:11,240 --> 01:04:12,733 Han er i live. 638 01:04:12,801 --> 01:04:16,686 Det er et mirakel, at du og din ven ikke er døde. 639 01:04:25,322 --> 01:04:28,431 Ved du, hvad ansvar er? 640 01:04:30,665 --> 01:04:33,978 Da Jesus kom til Jorden, for første gang, - 641 01:04:34,023 --> 01:04:35,775 - prøvede fjenden at dræbe ham. 642 01:04:35,828 --> 01:04:40,540 Men en engel advarede hans forældre, og de skjulte ham, så han var i sikkerhed. 643 01:04:41,823 --> 01:04:43,603 Og før han døde på korset. 644 01:04:43,641 --> 01:04:47,712 Lovede han at vende tilbage, for at færdigøre sit arbejde. 645 01:04:48,616 --> 01:04:53,329 Siden da har menneskeheden ventet på Kristi anden komme. 646 01:04:53,623 --> 01:04:58,103 Hvilket skulle til at ske i løbet af det første årtusinde. 647 01:04:58,579 --> 01:05:03,001 Da vores frelser genopstod, som den første fødte søn, - 648 01:05:03,243 --> 01:05:06,220 - af et muslimsk par i Jerusalem. 649 01:05:06,712 --> 01:05:08,064 Men... 650 01:05:08,946 --> 01:05:11,743 Fjenden manipulerede paven. 651 01:05:12,595 --> 01:05:15,142 Og han udførte det første korstog. 652 01:05:15,196 --> 01:05:19,438 Og den nedslagtning, der fulgte i Guds navn... 653 01:05:19,589 --> 01:05:22,095 ... var afskyeligt. 654 01:05:23,771 --> 01:05:26,782 Tusinder døde. 655 01:05:27,616 --> 01:05:29,446 Tusinder. 656 01:05:30,394 --> 01:05:32,876 Inklusiv det lille barn. 657 01:05:33,898 --> 01:05:36,430 Som var den nye Messias. 658 01:05:37,195 --> 01:05:40,907 Det var sådan, at fjenden vandt igen. 659 01:05:45,055 --> 01:05:49,157 Hvorfor siger jeg til dig... 660 01:05:50,667 --> 01:05:52,867 ... at jeg er ansvarlig? 661 01:05:55,450 --> 01:05:58,208 Fordi 2000 år senere... 662 01:06:02,488 --> 01:06:04,943 ... er vores Herre blevet genfødt. 663 01:06:07,908 --> 01:06:09,919 For tredje gang. 664 01:06:34,617 --> 01:06:37,954 Og fjenden gør alt i hans magt - 665 01:06:38,465 --> 01:06:40,500 - for at dræbe ham igen. 666 01:06:43,558 --> 01:06:47,328 Hans fætter Jonathan, der døde i skoleskydningen, - 667 01:06:47,394 --> 01:06:50,497 - var reinkarnationen af Johannes Døberen. 668 01:06:50,560 --> 01:06:52,696 For fire år siden på hospitalet, - 669 01:06:53,081 --> 01:06:56,293 - blev reinkarnationen af St. Paul stoppet. 670 01:06:57,063 --> 01:07:02,255 Den første var ment for at forberede og sprede hans ord. 671 01:07:03,180 --> 01:07:06,489 Jeg er ked af det, der skete med din søn, Emmanuel. 672 01:07:08,250 --> 01:07:11,313 - Men det var bare... - ... en tilfældighed. 673 01:07:15,510 --> 01:07:17,664 Der er en guddommelig plan. 674 01:07:19,226 --> 01:07:21,544 Isa er den eneste der formåede at overleve - 675 01:07:21,569 --> 01:07:25,164 - og bliver nødt til at fortælle sin historie på sin egen måde. 676 01:07:28,541 --> 01:07:31,735 Min søn ville være på samme alder. 677 01:07:46,709 --> 01:07:48,835 Hvad er planen? 678 01:07:50,116 --> 01:07:52,608 Vi skal føre drengen over grænsen. 679 01:07:52,652 --> 01:07:54,741 Grænsen? Hvor? 680 01:07:54,825 --> 01:07:59,410 Til et kloster. De har forstærket sig mod det onde. 681 01:07:59,483 --> 01:08:01,738 Gjort klar til de sidste tider. 682 01:08:02,142 --> 01:08:05,558 Han skal træne der, indtil han har udviklet sine færdigheder 683 01:08:09,107 --> 01:08:13,339 Han er nødt til at krydse over, men jeg ved ikke, hvordan. 684 01:08:15,794 --> 01:08:17,504 Hvorfor her? 685 01:08:18,249 --> 01:08:20,042 Hvorfor i Mexico? 686 01:08:20,905 --> 01:08:22,797 Hvorfor blev han født her? 687 01:08:24,201 --> 01:08:25,793 Hvor ellers? 688 01:08:26,192 --> 01:08:28,773 London, Paris, Dubai? 689 01:08:28,920 --> 01:08:33,855 Han skulle fødes i et land undertrykt af et imperium. 690 01:08:35,558 --> 01:08:37,632 Det kommer ikke til at gå. 691 01:08:40,891 --> 01:08:42,976 Ikke herfra. 692 01:09:01,929 --> 01:09:03,447 Demetrio. 693 01:09:03,835 --> 01:09:05,983 For fanden, Ritter, hvor er du? 694 01:09:06,016 --> 01:09:07,725 Jeg er hos drengen og hans mor. 695 01:09:15,980 --> 01:09:18,025 Jeg har brug for din hjælp. 696 01:09:27,186 --> 01:09:30,753 Ivans assistenter er ved at kontakte ambassaden. 697 01:09:31,008 --> 01:09:34,371 Guvernøren og gringoerne går amok. 698 01:09:34,514 --> 01:09:37,216 De vil endda lukke grænsen. 699 01:09:38,486 --> 01:09:41,106 Najera er virkelig vred! 700 01:09:41,386 --> 01:09:44,714 Han vil have dit hoved på et sølvfad inden solopgang. 701 01:09:45,925 --> 01:09:50,309 Rygtet siger, at han er færdig på mandag. 702 01:09:50,576 --> 01:09:53,567 Men han siger, at han ikke tager faldet alene. 703 01:09:54,034 --> 01:09:56,777 Ønsker du, at han skal blive endnu mere vred? 704 01:10:02,017 --> 01:10:03,465 Hvad har du brug for? 705 01:10:43,430 --> 01:10:44,890 Gør klar. 706 01:10:47,257 --> 01:10:48,679 Åben op! 707 01:10:57,421 --> 01:10:58,882 Den vej. 708 01:11:05,361 --> 01:11:07,124 -Der! -Hvor? 709 01:11:07,620 --> 01:11:08,862 Kom! 710 01:11:09,555 --> 01:11:11,202 Den her. 711 01:11:13,482 --> 01:11:15,096 Hjælp mig. 712 01:11:33,278 --> 01:11:34,685 Kom så. 713 01:11:38,528 --> 01:11:41,528 - Hvad er der dernede? - Det er en narkotunnel. 714 01:11:41,559 --> 01:11:45,208 Den løber et par kilometer gennem den amerikanske ørken. 715 01:11:45,285 --> 01:11:49,715 De brugte den til at smugle narko, våben og nogen gange... 716 01:11:49,913 --> 01:11:52,005 ... spansk kunst. 717 01:11:53,871 --> 01:11:56,161 Kom så! Lad os gøre det. 718 01:12:15,679 --> 01:12:17,499 Vi ses på den anden side. 719 01:12:18,429 --> 01:12:20,419 Vær forsigtig. Okay? 720 01:13:38,290 --> 01:13:40,259 Hvor fører den hen? 721 01:13:40,449 --> 01:13:42,007 Det ved jeg ikke. 722 01:13:42,357 --> 01:13:47,358 Mange blev bygget med blindgyder, for at forvirre politiet. 723 01:13:48,126 --> 01:13:52,319 - Der er vel også lagt fælder overalt? - Måske. 724 01:13:52,861 --> 01:13:55,142 Det siges, at tunnelerne - 725 01:13:55,167 --> 01:13:59,288 - er forbundet til et andet netværk af tunneler. 726 01:14:00,418 --> 01:14:03,577 Som alle løber under byen. 727 01:14:04,590 --> 01:14:08,314 Det lyder til, at du kender forretningen ret så godt, Ritter. 728 01:14:08,946 --> 01:14:11,031 Bare jeg ikke gjorde. 729 01:15:09,356 --> 01:15:11,036 Tager I pis på mig? 730 01:15:12,723 --> 01:15:16,501 Jeg har aldrig sagt, at dem der byggede dette, var hellige. 731 01:15:17,055 --> 01:15:20,809 Narko og våben, var ikke det eneste der blev handlede med. 732 01:15:20,859 --> 01:15:24,348 Men intet i forhold til forretningen i Rom, vel? 733 01:15:25,104 --> 01:15:27,684 Jeg kan ikke snakke for kirken længere. 734 01:15:28,189 --> 01:15:30,108 Vi er nødt til at vælge. 735 01:15:30,567 --> 01:15:32,376 Det gætter jeg på. 736 01:15:32,916 --> 01:15:34,736 Vær så god. 737 01:15:37,094 --> 01:15:39,055 50/50, ikke? 738 01:15:43,447 --> 01:15:44,975 Fedt. 739 01:15:50,151 --> 01:15:52,136 - Kom så, Isa. - Jeg er bange. 740 01:15:52,161 --> 01:15:53,655 Kom nu! 741 01:15:55,138 --> 01:15:57,425 Skat, vi er nødt til at fortsætte. 742 01:15:57,451 --> 01:15:59,170 Vær sød, Isa. 743 01:16:00,175 --> 01:16:01,967 Kom så, lad os gå. 744 01:16:02,638 --> 01:16:04,194 Hvad er der galt? 745 01:16:50,655 --> 01:16:52,235 Fader... 746 01:16:52,815 --> 01:16:55,868 Hvorfor bandlyste Vatikanet dig egentlig? 747 01:16:58,155 --> 01:17:00,740 For bestikkelse af fjenden for information. 748 01:17:00,790 --> 01:17:03,201 Med hvad? 749 01:17:03,555 --> 01:17:05,336 Min sjæl. 750 01:17:07,177 --> 01:17:09,172 Jeg solgte min sjæl. 751 01:17:09,622 --> 01:17:11,352 Du gjorde, hvad? 752 01:17:11,697 --> 01:17:14,201 Jeg solgte min sjæl. 753 01:17:16,169 --> 01:17:19,248 Det betyder ikke, at jeg er besat, det er to forskellige ting. 754 01:17:19,288 --> 01:17:21,594 Korrekt, Agent Franco? 755 01:17:22,381 --> 01:17:25,826 Når min tid kommer, betaler jeg med evig fordømmelse. 756 01:17:25,851 --> 01:17:29,092 Men nu er jeg sikker, og det er I også 757 01:17:29,129 --> 01:17:31,508 Hvorfor ville du dog gøre sådan noget? 758 01:17:34,525 --> 01:17:36,375 For at kende sandheden. 759 01:17:38,898 --> 01:17:43,075 Så dæmonerne ville føre mig til drengen. 760 01:17:44,177 --> 01:17:45,709 Og dig. 761 01:17:46,507 --> 01:17:51,022 Fjendens forsøg på at eliminere dette barn, - 762 01:17:51,472 --> 01:17:55,131 - bekræfter, at jeg er på rette kurs. 763 01:17:55,753 --> 01:17:57,225 Han er... 764 01:17:57,686 --> 01:17:59,483 ... Messias. 765 01:17:59,664 --> 01:18:03,662 Så du tog en for holdet? 766 01:18:05,842 --> 01:18:08,227 Det kan man godt sige. 767 01:18:33,004 --> 01:18:34,683 Du godeste. 768 01:19:10,922 --> 01:19:15,149 Vi bliver nødt til at gå. Det er ikke sikkert for drengen eller os. 769 01:19:18,492 --> 01:19:20,632 Lad os skynde os. 770 01:19:20,784 --> 01:19:23,875 Slap af, Fader! 771 01:19:24,230 --> 01:19:27,680 Det er kun et rum fyldt med statuer. 772 01:19:28,082 --> 01:19:29,868 Det er alt. 773 01:19:31,268 --> 01:19:35,571 Det er et kapel for det uhellige. Det er ikke sikkert. 774 01:19:35,892 --> 01:19:37,672 Uhellige? 775 01:19:37,770 --> 01:19:40,110 Se, hvem der snakker. 776 01:19:40,251 --> 01:19:44,352 Disse statuer er oldgamle. Før kolonien. 777 01:19:44,460 --> 01:19:48,945 De kunne være mere værd, end en forsendelse af stoffer. 778 01:19:49,209 --> 01:19:51,015 Ser du, Fader? 779 01:19:51,576 --> 01:19:54,110 Alle ønsker noget. 780 01:19:54,704 --> 01:19:57,922 Vær sød ikke at røre. 781 01:20:00,149 --> 01:20:03,665 Blev de brugt til mørke ritualer, kan de stadig have stærke kræfter. 782 01:20:03,696 --> 01:20:05,844 Vi skal afsted... Nu! 783 01:20:05,873 --> 01:20:09,172 Okay, Fader! Ingen går nogen steder. 784 01:20:10,274 --> 01:20:12,133 Kom nu, Ritter, lad os smutte? 785 01:20:12,400 --> 01:20:13,790 Slap af, knægt. 786 01:20:13,820 --> 01:20:19,040 Jeg vil bare kende hele historien, inden I forsvinder over grænsen. 787 01:20:22,181 --> 01:20:24,023 Hvad vil du vide? 788 01:20:25,403 --> 01:20:28,906 Hvor er resten af de savnede børn? 789 01:20:29,266 --> 01:20:32,047 De lever et sikkert sted. 790 01:20:32,079 --> 01:20:33,969 Pis med dig! 791 01:20:34,586 --> 01:20:38,368 - Hvad sker der, Ritter? Lad os smutte. - Han er en løgner. 792 01:20:38,563 --> 01:20:41,493 Han dræbte dem! De er døde! 793 01:20:41,547 --> 01:20:45,148 - Lad os nu smutte, Ritter. - Svar på spørgsmålet, Fader! 794 01:20:46,083 --> 01:20:48,388 Han er besat. 795 01:20:48,527 --> 01:20:50,437 Hvor er de, Fader? 796 01:20:50,781 --> 01:20:54,196 Svar på spørgsmålet! Hvor er børnene? 797 01:20:58,189 --> 01:21:00,390 Pis med dig! 798 01:21:04,569 --> 01:21:06,140 Solgte du dem? 799 01:21:07,038 --> 01:21:08,312 Dræbte du dem? 800 01:21:08,353 --> 01:21:10,673 Hvor er de? 801 01:21:38,394 --> 01:21:40,933 Jeg dræber jer alle! 802 01:21:40,977 --> 01:21:42,945 Jeg dræber dig! 803 01:21:45,792 --> 01:21:48,503 Jeg dræber jer alle! 804 01:21:48,556 --> 01:21:50,698 Allesammen! 805 01:22:20,149 --> 01:22:22,672 Tag drengen! Bliv hos... 806 01:22:23,596 --> 01:22:25,094 Er I okay? 807 01:22:25,643 --> 01:22:27,148 - Er I okay? - Vi har det fint. 808 01:22:27,221 --> 01:22:29,623 Er han okay? 809 01:22:31,521 --> 01:22:32,702 Rolig nu. 810 01:22:32,739 --> 01:22:34,531 Du er sikker. Bare tage det rolig. 811 01:22:34,584 --> 01:22:37,701 Træk vejret og slap af. 812 01:22:38,620 --> 01:22:39,852 Det okay. 813 01:25:28,969 --> 01:25:30,708 Stop, din kælling! 814 01:25:31,299 --> 01:25:33,008 Hjælp! 815 01:25:35,429 --> 01:25:37,141 Stop! 816 01:25:52,543 --> 01:25:54,505 Hjælp mig! 817 01:25:54,801 --> 01:25:57,285 - Ritter! - Han er kun et barn! 818 01:25:57,376 --> 01:25:58,761 Ritter! 819 01:25:59,562 --> 01:26:02,629 Ritter! Hvad laver du? Slap af! 820 01:26:02,830 --> 01:26:04,402 Slap af! 821 01:26:04,427 --> 01:26:05,833 Sænk pistolen. 822 01:26:05,912 --> 01:26:08,597 Ritter, gør det ikke. 823 01:26:10,047 --> 01:26:11,965 Emmanuel... 824 01:26:12,451 --> 01:26:14,269 Kommer du efter mig? 825 01:26:15,584 --> 01:26:17,801 Kommer du tilbage til os? 826 01:26:19,372 --> 01:26:21,129 Min elskede! 827 01:26:21,239 --> 01:26:24,699 Jeg kan få hende tilbage. 828 01:26:28,091 --> 01:26:31,208 Smuk. Fuld af liv! 829 01:26:33,070 --> 01:26:36,219 En ny chance for dig og din kone. 830 01:26:36,362 --> 01:26:39,464 Emmanuel. Red os! 831 01:26:39,556 --> 01:26:41,745 Han kan give os et andet barn. 832 01:26:44,647 --> 01:26:46,444 Han kan give os et andet barn. 833 01:26:46,469 --> 01:26:47,889 Se på mig! 834 01:26:47,998 --> 01:26:51,532 Det er i orden! Se på mig! Se mig i øjnene! 835 01:26:51,608 --> 01:26:55,287 - Det okay. - Demetrio, hjælp mig. 836 01:26:55,502 --> 01:26:58,157 Så, så! Det er slut. 837 01:27:05,900 --> 01:27:08,096 Rolig, rolig! 838 01:27:46,523 --> 01:27:48,307 Fader Franco? 839 01:27:58,686 --> 01:28:00,499 Vær nu sød! 840 01:28:01,522 --> 01:28:04,312 Ritter, gør det ikke! 841 01:28:12,734 --> 01:28:14,797 Ritter, stop! 842 01:28:17,333 --> 01:28:20,731 Flå hans øjne ud! Flå hans øjne ud! 843 01:28:20,831 --> 01:28:24,067 - Flå øjnene ud! - Red os Emmanuel! 844 01:28:25,246 --> 01:28:26,778 Red os! 845 01:28:37,395 --> 01:28:38,774 Nej! 846 01:28:38,875 --> 01:28:40,374 Nej! 847 01:28:50,945 --> 01:28:54,508 Ritters historie med fjenden er ikke forbi. 848 01:28:56,164 --> 01:29:01,265 Vi er nødt til at hjælpe ham med at konfrontere udyret, en gang for alle. 849 01:29:02,457 --> 01:29:05,820 Eller han kommer efter din søn igen. 850 01:29:07,185 --> 01:29:09,571 Vi kan ikke vendte tilbage. 851 01:29:09,865 --> 01:29:12,662 Dette er den første kamp i de sidst tider. 852 01:29:12,717 --> 01:29:16,881 Vi er nødt til at besejre det onde i hans eget hus. 853 01:29:20,370 --> 01:29:23,120 Lås mig inde med barnet et sikkert sted 854 01:29:24,208 --> 01:29:28,540 Han må ikke være vidne til mere blod eller ondskab. 855 01:29:29,440 --> 01:29:31,460 - Afsted! - Vi må afsted. 856 01:29:31,485 --> 01:29:33,383 Isa, vær stærk! 857 01:29:33,423 --> 01:29:35,352 Vi må afsted! 858 01:29:36,502 --> 01:29:38,902 For at fjerne denne form for kraft - 859 01:29:39,041 --> 01:29:41,454 - må du gøre det ekstreme. 860 01:29:41,588 --> 01:29:46,111 Mørke ritualer med salt og blod, som kan virke uhelligt, - 861 01:29:46,189 --> 01:29:49,118 - men det kan redde dig og barnet. 862 01:29:49,392 --> 01:29:52,658 Du finder det ikke i de officielle bøger, men i gamle tider, - 863 01:29:52,713 --> 01:29:56,850 - blev korsfæstning ikke bare brugt som afstraffelse... 864 01:29:57,189 --> 01:29:59,016 ... men som eksorcisme. 865 01:30:01,267 --> 01:30:02,603 Fjenden... 866 01:30:02,658 --> 01:30:05,353 Han vil afsløre dine mørkeste hemmeligheder. 867 01:30:05,408 --> 01:30:09,157 Han vil lyve for at konfrontere dig. 868 01:30:10,205 --> 01:30:12,673 Og for at konfrontere din tro. 869 01:30:14,096 --> 01:30:15,829 Og uanset, hvad... 870 01:30:17,064 --> 01:30:18,891 ... stop ikke med at bede. 871 01:30:35,077 --> 01:30:36,574 Jeg dræber jer! 872 01:30:36,629 --> 01:30:38,502 Jeg dræber jer! 873 01:30:38,605 --> 01:30:41,408 Jeg dræber jer alle! 874 01:30:43,088 --> 01:30:44,748 I kommer til at dø! 875 01:30:44,773 --> 01:30:46,299 Lad mig gå! 876 01:30:46,354 --> 01:30:49,791 Jeg er mere mægtig, end jeres gud! 877 01:30:51,403 --> 01:30:53,976 Velsign disse genstande... 878 01:30:54,827 --> 01:30:58,390 - Knæl for mig! - Velsign disse genstande med dit lys. 879 01:30:59,579 --> 01:31:01,905 Jeres sjæle tilhører mig! 880 01:31:05,316 --> 01:31:08,155 Jeg dræber dig! 881 01:31:08,280 --> 01:31:11,585 Vor Fader, du som er i himlen. 882 01:31:11,628 --> 01:31:14,257 Helliget blive dit navn, komme dit rige, - 883 01:31:14,302 --> 01:31:16,708 - ske din vilje på jorden, således også i himlen. 884 01:31:16,733 --> 01:31:20,069 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, - 885 01:31:20,094 --> 01:31:22,975 - som også vi forlader vore skyldnere. 886 01:31:23,022 --> 01:31:25,975 Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 887 01:31:26,038 --> 01:31:27,539 Beatriz, hjælp mig! 888 01:31:27,564 --> 01:31:32,645 For dit er Riget og magten og æren i evighed! 889 01:31:32,670 --> 01:31:35,009 Vær sød, ikke at lade ham gøre det. 890 01:31:35,057 --> 01:31:37,663 Beatriz... 891 01:31:38,076 --> 01:31:40,289 Bed ham om at stoppe! 892 01:31:43,607 --> 01:31:46,749 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld... 893 01:31:46,774 --> 01:31:48,788 Ivan, hjælp mig. 894 01:31:49,003 --> 01:31:51,655 Hjælp mig! 895 01:31:51,759 --> 01:31:54,733 Led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 896 01:31:54,762 --> 01:32:00,100 For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen. 897 01:32:04,730 --> 01:32:07,608 Gør det bare. 898 01:32:10,214 --> 01:32:13,162 Lad ham bløde, den stakkel. 899 01:32:13,290 --> 01:32:16,752 Jeg skrider ikke, før I har dræbt ham. 900 01:32:46,370 --> 01:32:49,765 Vor Fader, du som er i himlen, Helliget blive dit navn - 901 01:32:49,856 --> 01:32:53,058 - ske din vilje på jorden, som i himlen. 902 01:32:53,109 --> 01:32:56,347 Giv os vores daglige brød. Og forlad os vor skyld... 903 01:32:56,425 --> 01:32:59,815 ... som også vi forlader vore skyldnere. 904 01:32:59,850 --> 01:33:03,960 Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 905 01:34:47,163 --> 01:34:49,593 Præsten snyder dig. 906 01:34:49,649 --> 01:34:50,928 Præsten... 907 01:34:59,500 --> 01:35:01,180 Forsvind! 908 01:35:19,963 --> 01:35:21,510 Forlad os! 909 01:35:25,220 --> 01:35:27,141 Forlad ham! 910 01:35:27,197 --> 01:35:30,284 Forlad ham, nu! 911 01:35:31,923 --> 01:35:34,571 Åben for Kristus... 912 01:35:36,773 --> 01:35:39,352 ... og den hellige Fader. 913 01:35:44,130 --> 01:35:45,865 Du gjorde det! 914 01:35:47,932 --> 01:35:49,740 Du gjorde det. 915 01:35:50,574 --> 01:35:52,506 Han er væk. 916 01:35:52,705 --> 01:35:54,428 Han er væk. 917 01:36:01,938 --> 01:36:03,641 Du gjorde det! 918 01:36:08,894 --> 01:36:10,425 Du gjorde det! 919 01:36:11,139 --> 01:36:13,028 Du gjorde det! 920 01:38:30,540 --> 01:38:32,517 Dit dumme fjols! 921 01:38:34,075 --> 01:38:37,541 Troede du virkelig, at du var Guds moder? 922 01:38:39,455 --> 01:38:41,142 Du er ingenting. 923 01:38:41,815 --> 01:38:44,853 Præsten er den rigtige morder. 924 01:38:47,556 --> 01:38:51,297 Ofrede børn, for at bryde vores pagt! 925 01:38:52,814 --> 01:38:54,735 For at redde sin sjæl! 926 01:38:55,463 --> 01:39:00,274 Alle kommer til at dø. Din søn kommer til at dø! 927 01:39:00,708 --> 01:39:03,291 Du er værdiløs! 928 01:39:05,445 --> 01:39:07,369 Belzebuth! 929 01:39:29,240 --> 01:39:31,384 Den mørke trones fyrste! 930 01:39:32,189 --> 01:39:34,117 Dæmonernes konge. 931 01:39:36,058 --> 01:39:38,329 De uskyldiges bøddel. 932 01:39:41,781 --> 01:39:43,711 Med blodet fra den sande Messias... 933 01:39:43,736 --> 01:39:47,376 ... beordre jeg, at du forlader denne mands krop! 934 01:39:48,038 --> 01:39:51,101 Jeg beordre dig ind i min! 935 01:40:22,015 --> 01:40:25,367 Og i bytte for min sjæl... 936 01:40:26,502 --> 01:40:28,069 ... beordre jeg dig... 937 01:40:28,298 --> 01:40:32,291 ... at tage form i denne sten. 938 01:40:33,391 --> 01:40:37,080 I al evighed. 939 01:41:54,734 --> 01:41:58,398 Vidste Fader Vesilio, at dette ville ske? 940 01:41:58,554 --> 01:42:00,848 Ikke som han forventede. 941 01:42:01,929 --> 01:42:03,734 Men sådan stod det skrevet. 942 01:42:03,779 --> 01:42:06,332 Hvor er drengen nu? 943 01:42:06,685 --> 01:42:09,788 Han afslører sig selv, når tiden er inde. 944 01:42:09,991 --> 01:42:13,351 Men for alles sikkerhed, - 945 01:42:13,405 --> 01:42:15,372 - forbliver hans værested ukendt. 946 01:42:15,397 --> 01:42:18,937 - Den Hellige Fader tåler ikke... - Den Hellige Fader og hans hus - 947 01:42:18,962 --> 01:42:22,090 - må forblive tålmodige og ydmyg! 948 01:42:22,428 --> 01:42:25,304 - Som de altid har været. - Fader Franco... 949 01:42:25,431 --> 01:42:28,996 - Du er ikke i stand til... - Det tror jeg nok, jeg er. 950 01:42:29,598 --> 01:42:32,316 Drengens blod på kniven. 951 01:42:32,374 --> 01:42:36,991 Og miraklet ved Ritters eksorcisme bekræfter, at drengen er den nye Messias. 952 01:42:37,818 --> 01:42:39,640 Det er optaget. 953 01:42:40,112 --> 01:42:42,004 Hvert et sekund. 954 01:42:42,312 --> 01:42:43,824 Lige der. 955 01:42:47,718 --> 01:42:49,858 Har du det godt? 956 01:42:52,570 --> 01:42:57,570 Canetti var en helgen, og bliver husket som en. 957 01:42:58,140 --> 01:43:00,820 Den hellige Fader accepterede din anmodning. 958 01:43:00,867 --> 01:43:03,062 For hans helgenkåring. 959 01:43:03,242 --> 01:43:04,648 Men... 960 01:43:04,851 --> 01:43:09,035 Vi ser ingen grund til at, at han bevæger sig frit omkring drengen. 961 01:43:09,110 --> 01:43:11,426 Han er tydeligvis farlig. 962 01:43:11,953 --> 01:43:13,532 Denne mand - 963 01:43:14,070 --> 01:43:16,191 - kom tilbage fra de døde. 964 01:43:17,398 --> 01:43:21,371 Han har oplevet det det værste af det onde. 965 01:43:28,898 --> 01:43:32,609 Enhver mand, der har kæmpet mod så stærk en dæmon - 966 01:43:32,750 --> 01:43:34,824 - er helt sikkert ødelagt. 967 01:43:35,273 --> 01:43:38,843 Men enhver der overvinder det, som overlever, - 968 01:43:39,180 --> 01:43:41,913 - kan aldrig igen blive berørt at det onde. 969 01:43:45,101 --> 01:43:47,523 Og derfor er Emmanuel Ritter - 970 01:43:47,571 --> 01:43:51,233 - drengens skytsengel indtil det næste mirakel. 971 01:43:59,383 --> 01:44:02,644 Hvad skete der med dæmonen, som dræbte Canetti? 972 01:44:09,403 --> 01:44:10,772 Den er fanget. 973 01:44:10,835 --> 01:44:12,069 Begravet. 974 01:44:12,110 --> 01:44:14,527 I en ørken, hvor ingen finder den. 975 01:44:38,539 --> 01:44:40,140 Godt gjort, Fader. 976 01:44:40,523 --> 01:44:44,456 Rådet bringer din anmodning til den allerhelligste. 977 01:44:45,000 --> 01:44:47,182 Mange tak. 978 01:44:49,359 --> 01:44:52,679 En vundet kamp for mennesket, er en krig tabt kamp for fjenden. 979 01:44:52,742 --> 01:44:54,784 Pas på, Fader Franco. 980 01:44:54,812 --> 01:44:57,479 Mennesket er ikke dens værste fjende. 981 01:44:57,641 --> 01:45:00,643 Blot hans slagmark. 982 01:45:02,117 --> 01:45:03,726 Men i dag... 983 01:45:04,617 --> 01:45:06,361 ... der vandt vi.