1 00:00:10,000 --> 00:00:30,000 Subtitle oleh: ~ WarnetPandan-Net .. ~ 2 00:01:26,375 --> 00:01:30,208 In B.E. 2483, 3 00:01:31,000 --> 00:01:33,833 the nation descended into a dark age. 4 00:01:34,958 --> 00:01:37,417 People struggled with great adversity. 5 00:01:38,417 --> 00:01:40,500 The bureaucracy was corrupt. 6 00:01:41,750 --> 00:01:44,417 Rumors about the next world war 7 00:01:45,083 --> 00:01:46,667 and Japan's plans for invasion 8 00:01:47,667 --> 00:01:49,833 had people living in terror. 9 00:01:50,667 --> 00:01:52,917 The government continued its nationalist propaganda 10 00:01:53,500 --> 00:01:57,083 while the whole country 11 00:01:57,792 --> 00:02:01,292 was falling apart. All hell was breaking loose. 12 00:02:01,708 --> 00:02:07,458 Failed by legal systems, the oppressed chose the life of banditry. 13 00:02:07,625 --> 00:02:11,958 New cliques and gangs emerged. Criminals could be found everywhere. 14 00:02:12,833 --> 00:02:15,417 One of the most notorious outlaws 15 00:02:15,833 --> 00:02:17,625 was an ethnic separatist 16 00:02:18,083 --> 00:02:20,875 named Alhawi Yalu. 17 00:02:21,208 --> 00:02:24,833 Master of sorcery. Local people called him 18 00:02:25,375 --> 00:02:27,750 the devil of Budo mountain. 19 00:02:32,500 --> 00:02:35,208 Police Lt. Khun Puntharak Rajjadej, 20 00:02:35,917 --> 00:02:39,542 I called you here today because I wanted to ask you a favor 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,958 regarding the Budo mountain case. 22 00:02:45,708 --> 00:02:48,417 Alhawi Yalu is getting more powerful. 23 00:02:49,417 --> 00:02:52,958 He almost has the whole mountain area under control. 24 00:02:54,958 --> 00:02:59,042 I want to send you undercover for half a year. 25 00:02:59,792 --> 00:03:05,083 Once the new inspector arrives, your job is done. 26 00:03:06,083 --> 00:03:08,292 You understand the conditions? 27 00:03:11,292 --> 00:03:12,458 Yes, sir. 28 00:03:14,375 --> 00:03:15,875 Since it's a secret mission, 29 00:03:16,958 --> 00:03:18,583 no backup. 30 00:03:20,375 --> 00:03:21,542 This means... 31 00:03:23,625 --> 00:03:24,750 I may not come back. 32 00:03:26,250 --> 00:03:27,792 Criminals are everywhere 33 00:03:28,917 --> 00:03:32,167 and yet we can't bring them to justice. 34 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 This is our fate now. 35 00:03:35,458 --> 00:03:37,542 We can't tell what will happen next 36 00:03:38,458 --> 00:03:40,958 or who we will become. 37 00:03:45,083 --> 00:03:48,458 Do you think you can change that? 38 00:03:57,542 --> 00:03:59,542 BUDO MOUNTAIN 39 00:04:01,667 --> 00:04:03,208 Alhawi's army 40 00:04:03,875 --> 00:04:06,500 spreads out across the region. 41 00:04:07,375 --> 00:04:08,667 His left and right-hand men, 42 00:04:09,292 --> 00:04:11,125 also with great knowledge of sorcery, 43 00:04:11,625 --> 00:04:13,125 are as dangerous as their master. 44 00:04:14,708 --> 00:04:15,666 Suea Sang... 45 00:04:15,750 --> 00:04:17,542 SUEA SANG 46 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 ...and Suea Grub Kamtong. 47 00:04:19,917 --> 00:04:21,042 SUEA GRUB KAMTONG 48 00:04:24,250 --> 00:04:28,417 May 11, B.E. 2483, 49 00:04:29,667 --> 00:04:32,375 my unit, led by Inspector Issara, 50 00:04:33,625 --> 00:04:36,333 was going to dismantle Suea Grub Kamtong's gang. 51 00:04:38,083 --> 00:04:42,333 Instead, we were surrounded by his henchmen. 52 00:04:42,958 --> 00:04:44,167 Inspector Issara was shot. 53 00:04:47,042 --> 00:04:48,292 Inspector, let me see. 54 00:04:55,500 --> 00:04:57,708 Dammit! Aren't they tired of firing? 55 00:04:57,833 --> 00:04:59,542 Hey! Hey! 56 00:05:04,083 --> 00:05:05,000 Stop! 57 00:05:13,500 --> 00:05:17,125 This is the police! Come out! We have you surrounded. 58 00:05:20,208 --> 00:05:22,083 Am I going to see my child? 59 00:05:25,625 --> 00:05:29,125 I still don't know what to name him. Any ideas? 60 00:05:29,833 --> 00:05:30,958 Name? 61 00:05:31,833 --> 00:05:32,708 What about Joy? 62 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 -Joy? -Hey, it's a good name. 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,292 Enough with that! 64 00:05:37,875 --> 00:05:39,083 I need cigarettes. 65 00:05:41,542 --> 00:05:43,667 Hey! Do you have some? 66 00:05:44,375 --> 00:05:46,167 -This is the last pack. -Throw it over. 67 00:05:47,917 --> 00:05:49,666 Ugh, what a terrible throw! 68 00:05:49,750 --> 00:05:51,167 -Go get it. -Yes, sir. 69 00:05:53,208 --> 00:05:54,500 Cover me! Cover me! 70 00:05:57,208 --> 00:05:59,083 Go help him. I'll cover you. 71 00:06:04,125 --> 00:06:05,167 Go! 72 00:06:14,458 --> 00:06:16,667 Deputy, they're coming in closer. 73 00:06:17,333 --> 00:06:18,792 They intend to block us in. 74 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 We're not gonna make it. 75 00:06:26,375 --> 00:06:28,125 Look! Kids over there. 76 00:06:28,500 --> 00:06:30,333 I'll cover. You go help them. 77 00:06:34,792 --> 00:06:37,292 I'll go. You cover me. 78 00:06:38,917 --> 00:06:39,792 Noon! 79 00:06:46,167 --> 00:06:47,667 We just want Khun Pun. 80 00:06:48,500 --> 00:06:51,875 -Come out, or I'll kill them all. -Lieutenant, you heard him. 81 00:06:52,250 --> 00:06:54,042 If you don't go out, we'll die. 82 00:07:07,875 --> 00:07:09,208 That's me. Khun Pun. 83 00:07:12,333 --> 00:07:13,458 YANTRA TATTOOS 84 00:07:18,000 --> 00:07:19,083 Noon! 85 00:07:22,458 --> 00:07:23,708 Noon! 86 00:07:38,083 --> 00:07:39,125 Fire in the hole! 87 00:08:49,958 --> 00:08:52,833 I take refuge in Buddha. 88 00:08:53,333 --> 00:08:55,292 I take refuge in Dharma. 89 00:08:55,625 --> 00:08:58,875 I take refuge in Sangha. 90 00:08:59,083 --> 00:09:03,833 Bless me with the power of the mind. 91 00:09:05,625 --> 00:09:08,375 What should we do? They got the inspector. 92 00:09:14,500 --> 00:09:15,708 How many bullets? 93 00:09:16,333 --> 00:09:18,000 -I have four. -I have three. 94 00:09:19,167 --> 00:09:21,000 All right then. I'm going to help him. 95 00:09:21,625 --> 00:09:24,708 I'll run towards them. You follow my signals and shoot. 96 00:09:25,000 --> 00:09:26,292 -Understood? -Yes, sir! 97 00:09:43,667 --> 00:09:46,792 -Lieutenant, stop right there! -One more step, 98 00:09:47,167 --> 00:09:49,083 I'll blow his brains out. 99 00:10:01,708 --> 00:10:04,208 Bullets were flying everywhere. 100 00:10:04,708 --> 00:10:06,208 I lost many officers. 101 00:10:06,708 --> 00:10:09,875 At that point, I thought I had to surrender myself. 102 00:10:10,375 --> 00:10:13,542 He had a gun pointed to my head. He was going to pull the trigger. 103 00:10:15,375 --> 00:10:16,500 What were you thinking? 104 00:10:16,958 --> 00:10:18,667 I could have been killed! 105 00:10:25,417 --> 00:10:26,917 This hurts so damn much. 106 00:10:38,500 --> 00:10:42,750 Inspector Issara was praised for taking down Suea Grub's gang. 107 00:10:43,083 --> 00:10:46,958 He pulled enough strings to get promoted 108 00:10:47,167 --> 00:10:49,000 and got sent back to Bangkok. 109 00:10:53,792 --> 00:10:54,792 Meanwhile, 110 00:10:55,208 --> 00:10:56,708 I'm on my way to meet him. 111 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 Alhawi Yalu. 112 00:11:17,208 --> 00:11:21,583 Beards that turn to copper and livers that turn to iron. 113 00:11:22,333 --> 00:11:26,667 Things like these are very powerful, 114 00:11:27,292 --> 00:11:30,125 and can only be in the possession of true masters, 115 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 the perfected ones. 116 00:11:34,500 --> 00:11:35,458 How did you get them? 117 00:11:39,125 --> 00:11:40,250 None of your business. 118 00:11:42,333 --> 00:11:46,958 There's still a tooth in the roof of the mouth to complete the sacred trinity. 119 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Venerable sir, 120 00:12:40,792 --> 00:12:42,333 did you know 121 00:12:43,792 --> 00:12:45,583 I ordered my men to dig up your past? 122 00:12:46,792 --> 00:12:47,750 I know that 123 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 you were a cop. 124 00:13:14,958 --> 00:13:17,958 The one thing I don't have yet, 125 00:13:19,500 --> 00:13:20,750 it's in your mouth. 126 00:13:21,667 --> 00:13:25,375 People who know sorcery can still be killed by a lance, right? 127 00:13:26,708 --> 00:13:27,583 So... 128 00:13:28,708 --> 00:13:29,792 your tooth, 129 00:13:34,333 --> 00:13:35,458 just let me have it. 130 00:13:59,417 --> 00:14:03,542 I've been thinking over and over about running for election. 131 00:14:04,208 --> 00:14:07,417 -Well, I'm interested. -If you do, 132 00:14:08,708 --> 00:14:12,000 I'm sure you can win. You don't have to worry at all. 133 00:14:12,542 --> 00:14:18,958 As long as you ignore what's going on regarding our opium trade. 134 00:14:20,083 --> 00:14:21,208 Sir, 135 00:14:21,458 --> 00:14:23,417 are you trying to bribe a government official? 136 00:14:24,417 --> 00:14:27,083 L... Luang, sir... 137 00:14:31,000 --> 00:14:32,083 Luang, sir, 138 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 by the way, 139 00:14:36,042 --> 00:14:41,542 I heard that they're sending the new inspector general to station here. 140 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 I'm afraid-- 141 00:14:52,167 --> 00:14:57,625 You know this is a remote area. Who would bother inspecting anything? 142 00:14:58,125 --> 00:15:01,000 It's full of bandits and criminals. 143 00:15:29,083 --> 00:15:30,417 PUBLIC SECURITY POLICE 144 00:16:05,625 --> 00:16:06,750 Hey! 145 00:16:23,792 --> 00:16:28,375 On September 13, Luang Phadej, the newly assigned inspector 146 00:16:29,250 --> 00:16:32,500 was attacked by Alhawi's guerrillas. 147 00:16:33,458 --> 00:16:37,667 Almost the whole unit was killed. Only two could make it out. 148 00:16:55,792 --> 00:17:01,625 Come and hear me, The story of our hometown... 149 00:17:01,958 --> 00:17:05,500 I was trying to reach out to the two officers but to no avail. 150 00:17:06,292 --> 00:17:12,292 I have no idea what happened to them or what's going to happen to me. 151 00:17:13,042 --> 00:17:14,250 My guess is that 152 00:17:14,750 --> 00:17:18,125 the government loses credibility and way too much money for this. 153 00:17:19,417 --> 00:17:22,375 There will be no reinforcements after the attack. 154 00:17:23,833 --> 00:17:28,125 I'm on my own. Nobody gives a damn about this town. 155 00:17:28,958 --> 00:17:35,417 Nobody wants to come near a place where everyone is an outlaw. 156 00:17:35,792 --> 00:17:39,875 I will withdraw from this mission if I can answer this for myself: 157 00:17:40,708 --> 00:17:43,750 what made them choose to be criminals 158 00:17:44,458 --> 00:17:47,208 and what made me choose to be a policeman? 159 00:17:48,208 --> 00:17:50,333 I guess Mali likes you, But. 160 00:17:54,208 --> 00:17:59,417 Amidst the sea, I watch the moon at night. 161 00:18:00,125 --> 00:18:06,292 It reminds me of my love who is far away. 162 00:18:46,375 --> 00:18:49,458 Did my horse scare off your fish? 163 00:18:55,042 --> 00:18:56,208 No, sir. 164 00:18:57,583 --> 00:18:59,417 Even if your horse comes down to the pond, 165 00:19:00,917 --> 00:19:02,333 the fish won't take the bait. 166 00:19:03,750 --> 00:19:05,292 There's just small fish in this pond. 167 00:19:06,333 --> 00:19:08,875 But master, I heard that 168 00:19:10,333 --> 00:19:11,583 there's this giant fish in here. 169 00:19:12,542 --> 00:19:13,458 Goatherder, 170 00:19:14,333 --> 00:19:17,083 you plan to catch a giant fish with this tiny hook? 171 00:19:20,125 --> 00:19:21,958 I just want to see it. 172 00:19:22,875 --> 00:19:26,083 Even if I have to dive, I'd do it. 173 00:19:27,250 --> 00:19:29,042 Every part of the Budo mountain range 174 00:19:29,458 --> 00:19:30,708 is under my protection. 175 00:19:31,667 --> 00:19:35,167 But go on. You are allowed to catch some fish. 176 00:19:38,875 --> 00:19:40,208 This is my bet. 177 00:19:42,375 --> 00:19:45,708 If you can catch a big fish with that tiny hook of yours, 178 00:19:49,750 --> 00:19:50,625 you can keep it. 179 00:19:52,000 --> 00:19:54,417 But if you can't, the next time I see you, 180 00:19:55,167 --> 00:19:57,417 I'm gonna need that back. 181 00:19:58,875 --> 00:19:59,917 Yes, master. 182 00:20:20,458 --> 00:20:22,417 SUB-DISTRICT KUANLAY POLICE STATION 183 00:20:26,208 --> 00:20:27,917 Let's go! 184 00:20:29,375 --> 00:20:33,792 -Inspector! -What's going on? 185 00:20:36,708 --> 00:20:41,792 Mr. Oo told the police that Kheaw and Samae abducted and raped his daughter. 186 00:20:42,458 --> 00:20:44,875 I chased after them and brought them here, sir. 187 00:20:54,042 --> 00:20:55,000 Hey! 188 00:20:55,583 --> 00:20:57,000 How much have you got? 189 00:20:57,875 --> 00:20:59,625 -Two baht. -You? 190 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Five baht. 191 00:21:01,875 --> 00:21:02,958 Hand it over. 192 00:21:09,375 --> 00:21:10,333 Here, Inspector. 193 00:21:13,958 --> 00:21:14,833 So broke. 194 00:21:20,292 --> 00:21:22,417 Keep the money. It's a reparation. 195 00:21:23,625 --> 00:21:24,708 You can go home now. 196 00:21:28,917 --> 00:21:31,042 Inspector, how can you do that? 197 00:21:31,750 --> 00:21:34,667 Bang, lock him up until he calms down. 198 00:21:36,625 --> 00:21:41,250 Bang! I'm an officer! The suspects are standing right there! 199 00:21:43,000 --> 00:21:43,875 Bang! 200 00:21:55,250 --> 00:21:56,375 Who do you think you are? 201 00:22:04,250 --> 00:22:05,125 Phueak. 202 00:22:08,208 --> 00:22:11,750 Those two work for the Ivory Club. 203 00:22:12,292 --> 00:22:15,375 Luang Olan's men. If we arrest them, 204 00:22:16,083 --> 00:22:18,208 Mr. Oo's family won't be alive tomorrow. 205 00:22:28,333 --> 00:22:29,208 Do you understand? 206 00:22:32,875 --> 00:22:38,583 Remember, you work for me now. Do as I say. No questions asked. 207 00:22:38,708 --> 00:22:42,250 I'm going to keep your payments for two months. 208 00:22:42,667 --> 00:22:45,167 That's a hundred baht for an acceptance fee. 209 00:22:46,042 --> 00:22:48,583 I'll introduce you as my distant relative. 210 00:22:49,208 --> 00:22:53,833 Don't tell anyone you're not from around here. Just keep quiet. 211 00:22:53,958 --> 00:22:56,542 Especially with the locals. Stay in your lane. Understand? 212 00:22:56,875 --> 00:23:00,083 Keep your head down, your mouth shut. Otherwise, you're gonna get killed. 213 00:23:00,292 --> 00:23:05,542 That's it. Oh, let's push. 214 00:23:06,000 --> 00:23:09,917 Good. You have to pay me for this. Another month of your payment. 215 00:23:12,542 --> 00:23:14,917 Go away! 216 00:23:15,083 --> 00:23:19,333 Go away! Shoo! 217 00:23:23,000 --> 00:23:26,792 Please, Monsieur le Consul. I am so honored. 218 00:23:27,250 --> 00:23:28,667 Hello, Mr. Paul. 219 00:23:29,708 --> 00:23:34,792 This is monsieur Jean Pierre, the consul of France. 220 00:23:39,042 --> 00:23:41,750 Thank you for your invitation, Mr. Olan. 221 00:23:42,250 --> 00:23:44,375 You are such a great host. 222 00:23:45,792 --> 00:23:49,667 Do you know anything about the spies in Thailand? 223 00:23:50,792 --> 00:23:55,041 There're plenty of boats in the Gulf of Thailand. 224 00:23:55,125 --> 00:23:59,583 Most of them belong to the Chinese, not the Japanese. 225 00:24:00,458 --> 00:24:04,667 I take it you're exhausted from the long journey. 226 00:24:05,417 --> 00:24:08,208 I've prepared some pretty masseuses for you. 227 00:24:08,708 --> 00:24:13,292 -You take such a good care of me. Cheers. -Cheers. 228 00:25:04,667 --> 00:25:05,625 You have a lighter? 229 00:25:13,708 --> 00:25:14,583 You can keep it. 230 00:25:18,375 --> 00:25:19,292 Thanks. 231 00:25:26,083 --> 00:25:27,958 Wow! But! 232 00:25:29,083 --> 00:25:31,542 You look so handsome in this uniform. 233 00:25:32,583 --> 00:25:35,125 -Khaitoh took you to work then? -Yes. 234 00:25:35,292 --> 00:25:36,917 Let's go to the club. 235 00:25:37,750 --> 00:25:39,375 I'm about to go on stage. 236 00:25:40,083 --> 00:25:41,167 Want to watch? 237 00:25:42,083 --> 00:25:45,625 -I don't think I can do that. -It's all right. Come with me. 238 00:25:46,167 --> 00:25:48,250 The show is about to begin. 239 00:25:56,875 --> 00:26:03,833 The moon shines bright On the shore at night 240 00:26:06,292 --> 00:26:09,458 Lights up the sky 241 00:26:10,333 --> 00:26:13,958 How beautiful 242 00:26:14,625 --> 00:26:21,583 Cool breezes whisper as river flows 243 00:26:22,917 --> 00:26:29,875 The soft sounds wander Under the moonlight 244 00:26:31,083 --> 00:26:35,125 Hear the birds sing 245 00:26:35,250 --> 00:26:40,458 Deep in the woods Whose song is this? 246 00:26:43,417 --> 00:26:47,833 Oh, it belongs To the night birds and cicadas 247 00:26:48,583 --> 00:26:52,750 Happily they perform 248 00:26:53,875 --> 00:26:58,583 Sweet smells the wind brings 249 00:26:58,667 --> 00:27:03,500 From flowers as the birds sing 250 00:27:04,042 --> 00:27:09,250 Their song helps me remind myself 251 00:27:09,583 --> 00:27:14,125 That love awaits 252 00:27:16,208 --> 00:27:23,208 The moon shines bright On the shore at night 253 00:27:24,708 --> 00:27:28,917 What will happen next 254 00:27:30,792 --> 00:27:35,792 I don't know 255 00:27:46,708 --> 00:27:48,125 You did a wonderful job tonight. 256 00:27:49,792 --> 00:27:51,458 You don't have to say that. 257 00:28:00,917 --> 00:28:01,792 Why wouldn't I? 258 00:28:36,708 --> 00:28:37,667 Why did they do it? 259 00:28:38,333 --> 00:28:40,750 Don't you know? His rice fields were seized. 260 00:28:41,417 --> 00:28:43,125 Those two rascals from the club 261 00:28:43,625 --> 00:28:45,042 raped Hong, his daughter. 262 00:28:46,417 --> 00:28:50,333 Hong was dead, so Luea hung herself. 263 00:28:52,708 --> 00:28:53,875 Take them to the temple. 264 00:29:13,333 --> 00:29:14,375 Tell me right now. 265 00:29:16,833 --> 00:29:18,208 No way! 266 00:29:37,250 --> 00:29:38,542 I found them in a canal. 267 00:29:39,792 --> 00:29:41,000 They haven't said a word. 268 00:29:47,208 --> 00:29:48,125 I am 269 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Alhawi Yalu. 270 00:29:52,708 --> 00:29:54,208 Alhawi Yalu. 271 00:29:55,875 --> 00:29:57,875 Do you know the meaning? 272 00:30:00,333 --> 00:30:01,375 That you're a criminal. 273 00:30:10,042 --> 00:30:10,917 My name means 274 00:30:12,292 --> 00:30:14,083 a deep dark endless abyss. 275 00:30:15,042 --> 00:30:17,792 Whoever falls down there will never come back up. 276 00:30:20,042 --> 00:30:23,167 Now tell me what you were planning 277 00:30:23,458 --> 00:30:24,333 on doing here? 278 00:30:27,042 --> 00:30:29,125 I'm not telling you! 279 00:30:30,625 --> 00:30:32,083 Die! 280 00:30:43,292 --> 00:30:44,167 Sergeant! 281 00:30:47,750 --> 00:30:48,625 Sergeant! 282 00:30:56,167 --> 00:30:57,542 What are you doing? 283 00:31:00,333 --> 00:31:02,292 No! Sergeant! 284 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Sergeant! 285 00:31:08,167 --> 00:31:11,750 I'll tell you! I'll tell you! 286 00:31:12,917 --> 00:31:17,167 We were ordered to find an officer sent to infiltrate here. 287 00:31:18,917 --> 00:31:21,333 He was the one who killed Suea Grub Kamtong. 288 00:31:25,375 --> 00:31:26,667 His name was Khun Pun. 289 00:31:28,250 --> 00:31:30,458 -Khun Pun. -Please don't kill me. 290 00:31:33,458 --> 00:31:34,375 You. 291 00:31:44,958 --> 00:31:51,708 This Khun Pun is immortal. He's gonna cut all your heads off. 292 00:31:59,208 --> 00:32:00,083 What is it? 293 00:32:00,458 --> 00:32:02,208 I want 20 bags of rice, 294 00:32:02,333 --> 00:32:06,208 20 cows and 10 buffaloes. Send them to my father and tell him that, 295 00:32:07,167 --> 00:32:08,583 "I still want to serve you.” 296 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 You came here for this? 297 00:32:11,375 --> 00:32:12,500 I have presents for you. 298 00:32:13,667 --> 00:32:14,583 Behind the couch. 299 00:32:23,125 --> 00:32:24,375 What the fuck is this? 300 00:32:25,500 --> 00:32:28,792 -They were undercover cops. -Why did you bring them here? 301 00:32:29,542 --> 00:32:30,958 There's still another. 302 00:32:32,250 --> 00:32:34,292 Hang their bodies in town. 303 00:32:35,583 --> 00:32:36,583 This means war. 304 00:32:37,792 --> 00:32:40,333 I want you to help me find him. 305 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 Bring him in alive. 306 00:33:47,333 --> 00:33:48,500 Let me be invisible. 307 00:34:11,500 --> 00:34:12,375 Yes? 308 00:34:15,208 --> 00:34:18,208 Oh, good evening, inspector. 309 00:34:20,500 --> 00:34:23,417 We got a report about a criminal infiltrating into our area. 310 00:34:24,006 --> 00:34:25,108 We are doing a house search. 311 00:34:42,583 --> 00:34:43,708 Who is this? 312 00:34:44,792 --> 00:34:46,833 He's my relative from Punpin. 313 00:34:48,167 --> 00:34:53,667 Father's dead, mother's sick. So I took him to work with me at the club. 314 00:34:56,250 --> 00:34:59,458 Thanks everyone for your cooperation. 315 00:35:00,792 --> 00:35:05,458 You. Get an umbrella and walk me outside. 316 00:35:42,500 --> 00:35:43,792 Tell me who you are... 317 00:35:44,792 --> 00:35:46,333 or I'll shoot! 318 00:36:40,958 --> 00:36:43,250 I'm Police Lt. Khun Puntharak Rajjadej, 319 00:36:44,042 --> 00:36:45,625 assigned by the government 320 00:36:46,292 --> 00:36:47,750 to disband the bandits here. 321 00:36:51,250 --> 00:36:53,667 I suggest you get out of here soon. 322 00:36:54,750 --> 00:36:57,042 There's a thing about this town. 323 00:36:58,167 --> 00:36:59,833 Authorities are in the wrong. 324 00:37:01,042 --> 00:37:02,167 If you're hunting for them, 325 00:37:03,667 --> 00:37:04,875 they're hunting for you. 326 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 Trust me. 327 00:37:09,875 --> 00:37:10,917 If you want to live, 328 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 leave this town. 329 00:37:14,167 --> 00:37:16,000 This is all I can help you with. 330 00:37:16,417 --> 00:37:17,625 Let's go. 331 00:37:31,583 --> 00:37:32,458 Bird battle field 332 00:37:33,542 --> 00:37:35,833 was created to entertain important guests 333 00:37:37,083 --> 00:37:38,708 and is run by Suea Sang. 334 00:37:41,042 --> 00:37:42,750 What I gathered from there 335 00:37:43,375 --> 00:37:45,875 was that Alhawi's father is still alive. 336 00:37:47,917 --> 00:37:54,417 The best way I can learn about the devil is from his own father. 337 00:38:04,625 --> 00:38:05,792 It's all my fault. 338 00:38:07,208 --> 00:38:09,583 Alhawi is a result of my own karma. 339 00:38:11,042 --> 00:38:13,083 I once was a bandit, a murderer. 340 00:38:15,583 --> 00:38:18,083 Alhawi idolized me, wanted to follow my footsteps. 341 00:38:21,500 --> 00:38:24,625 You know, the name Raya Gaji has a special meaning. 342 00:38:26,042 --> 00:38:29,625 It means someone who's small but a dangerous fighter. 343 00:38:31,208 --> 00:38:33,917 I want to be as great as Raya Gaji. 344 00:38:34,875 --> 00:38:37,958 -Can I be Raya Gaji as well? -Of course you can. 345 00:38:38,625 --> 00:38:40,375 Then I was arrested. 346 00:38:41,167 --> 00:38:43,167 I wanted to wash the blood off my hands. 347 00:38:46,208 --> 00:38:51,333 But you can never get away from it. You never feel clean. 348 00:38:52,958 --> 00:38:55,875 Once a thief, always a thief. 349 00:39:15,708 --> 00:39:17,333 I remember the look in his eyes, 350 00:39:18,000 --> 00:39:20,458 the look of someone who had no faith left, 351 00:39:22,125 --> 00:39:23,083 especially 352 00:39:23,750 --> 00:39:25,750 in myself, his own father. 353 00:39:28,583 --> 00:39:30,125 Raya Gaji, my son. 354 00:39:50,167 --> 00:39:51,292 Hey, Malai. 355 00:39:53,292 --> 00:39:54,250 Where's your dress? 356 00:39:56,292 --> 00:39:57,250 You wanted to see me? 357 00:39:58,625 --> 00:39:59,542 I know 358 00:40:00,250 --> 00:40:01,208 you are a cop. 359 00:40:02,750 --> 00:40:04,833 I saw you paying respect to those two cops. 360 00:40:06,167 --> 00:40:07,167 I'm so sorry. 361 00:40:09,500 --> 00:40:10,667 Malai! 362 00:40:30,500 --> 00:40:31,375 Go! 363 00:41:31,292 --> 00:41:32,167 Let's go! 364 00:42:04,333 --> 00:42:06,292 You got some magic up your sleeve too, huh? 365 00:42:14,500 --> 00:42:17,667 Do you know why I hate the police so much? 366 00:42:19,792 --> 00:42:22,583 Because you people are evil leeches! 367 00:42:47,375 --> 00:42:48,250 Let's go! 368 00:43:15,917 --> 00:43:17,000 Hello, sir! 369 00:43:23,792 --> 00:43:29,375 This man is not a consul but a spy from France. 370 00:43:30,292 --> 00:43:33,333 I want you to make sure that 371 00:43:33,833 --> 00:43:37,333 no one gets in the way of the Imperial Army. 372 00:43:38,208 --> 00:43:42,542 You can tell your men to get drunk and wait for the good news. 373 00:43:43,708 --> 00:43:47,250 I heard your troops have arrived on Vietnam's coast, right? 374 00:43:56,250 --> 00:43:58,000 I have something for you, Malai. 375 00:44:00,667 --> 00:44:01,792 What's the occasion? 376 00:44:03,458 --> 00:44:06,708 It seems to me that you're the French consul's favorite. 377 00:44:12,542 --> 00:44:13,917 Inside the bezel there is a potion. 378 00:44:16,458 --> 00:44:17,458 Slip it into his drink. 379 00:44:19,375 --> 00:44:20,292 Get it done, 380 00:44:21,917 --> 00:44:25,042 and I'll forgive every single baht of your brother's debt. 381 00:44:32,000 --> 00:44:32,958 And this... 382 00:44:40,583 --> 00:44:42,917 is for my affection for you. 383 00:44:55,667 --> 00:44:56,667 Now get out. 384 00:45:08,125 --> 00:45:09,917 Why do you want him dead? 385 00:45:11,083 --> 00:45:12,167 He's an opportunist. 386 00:45:13,583 --> 00:45:14,875 I'll take care of him. 387 00:45:16,292 --> 00:45:17,417 Not by force. 388 00:45:18,333 --> 00:45:21,542 People will notice. I don't want to draw attention to me. 389 00:45:26,125 --> 00:45:27,250 Master, 390 00:45:29,042 --> 00:45:30,500 if the trains arrive as you said, 391 00:45:31,708 --> 00:45:33,708 everyone will have a better life, right? 392 00:45:39,000 --> 00:45:40,042 Of course. 393 00:45:41,417 --> 00:45:43,250 The economy will prosper. 394 00:45:44,458 --> 00:45:45,708 People won't be in debt. 395 00:45:46,958 --> 00:45:48,125 You won't have to plunder. 396 00:45:53,042 --> 00:45:55,792 So if I ask you if there are many Japanese around here... 397 00:45:59,125 --> 00:46:00,500 I'd rather have a whisky. 398 00:46:58,625 --> 00:47:00,375 Fuck... What's happening to me? Fuck... 399 00:48:31,292 --> 00:48:32,208 Thanks, Bu-nga. 400 00:48:34,333 --> 00:48:35,875 If I find out you're in debt again 401 00:48:36,792 --> 00:48:38,833 and have Malai pay it off for you, 402 00:48:40,667 --> 00:48:43,083 I'll slit your throat. 403 00:48:51,500 --> 00:48:52,417 Malai. 404 00:48:56,125 --> 00:48:58,708 I'm sorry. I'm so sorry. 405 00:49:00,833 --> 00:49:01,750 It's all right. 406 00:49:03,458 --> 00:49:05,750 At least we're not in debt anymore. 407 00:49:13,083 --> 00:49:15,125 Who's inside? Come on out! 408 00:49:17,250 --> 00:49:18,458 -Hurry! -Let's go. 409 00:49:25,917 --> 00:49:26,958 Hurry! 410 00:49:31,958 --> 00:49:32,833 But! 411 00:49:34,083 --> 00:49:36,792 This man, But, is Khun Puntarak Rajjadej. 412 00:49:37,417 --> 00:49:41,375 He was appointed to station here as the new inspector. 413 00:49:43,375 --> 00:49:45,542 All right, then. However, 414 00:49:46,833 --> 00:49:50,625 we have to hide him for now. We'll talk later when he's conscious. 415 00:49:51,750 --> 00:49:56,333 Everyone please take care of him. We have got to go. 416 00:49:59,792 --> 00:50:02,083 Khaitoh, But is a cop? 417 00:50:02,917 --> 00:50:06,500 Why didn't you tell us? You want us to die? 418 00:50:06,667 --> 00:50:10,375 -Yeah, right? -If Suea Sang knows 419 00:50:11,417 --> 00:50:13,000 that you've been hiding a cop, 420 00:50:13,958 --> 00:50:15,750 -what's going to happen? -You know that 421 00:50:16,417 --> 00:50:20,292 -they won't let us get away with this. -Yeah. Yeah. 422 00:50:20,875 --> 00:50:21,750 Take him. 423 00:50:22,542 --> 00:50:25,000 Drop him at the club. Glum, do it. 424 00:50:25,333 --> 00:50:28,250 Come on! Go! Move! 425 00:50:28,500 --> 00:50:33,125 -Stop! Stop! -Hey! Stop him! 426 00:50:33,958 --> 00:50:35,833 -Khaitoh! -You think a person like me 427 00:50:37,042 --> 00:50:38,500 would want to get us into trouble? 428 00:50:39,208 --> 00:50:40,542 And the fact that he's a cop, 429 00:50:42,542 --> 00:50:43,625 I just found out too. 430 00:50:44,208 --> 00:50:45,083 Khaitoh. 431 00:50:46,000 --> 00:50:47,417 You can talk all you want. 432 00:50:49,500 --> 00:50:53,292 Aren't you the one who sold your sister to settle your debt? 433 00:50:53,792 --> 00:50:57,292 You're lucky they haven't blown your brains out yet. 434 00:50:59,375 --> 00:51:01,083 Oh, you think I'm the only one 435 00:51:02,458 --> 00:51:03,625 who borrows from him? 436 00:51:05,792 --> 00:51:07,667 Everyone in this village is in debt. 437 00:51:08,500 --> 00:51:12,292 I don't want anyone to trade off their lives for Luang Olan. 438 00:51:14,083 --> 00:51:14,958 Back then, 439 00:51:16,750 --> 00:51:17,792 no matter how tired, 440 00:51:19,542 --> 00:51:20,417 we'd go to sea. 441 00:51:23,500 --> 00:51:24,667 Look at us these days. 442 00:51:25,417 --> 00:51:26,333 Now, 443 00:51:27,875 --> 00:51:29,333 the sea's right next to us 444 00:51:31,375 --> 00:51:33,500 but we turn to him to ask for his money. 445 00:52:52,208 --> 00:52:53,458 When you feel better, 446 00:52:54,500 --> 00:52:55,625 do something for me. 447 00:52:58,167 --> 00:52:59,417 Get out of here... 448 00:53:03,000 --> 00:53:05,083 or many people will die because of you. 449 00:53:07,500 --> 00:53:10,458 Then why did you help me? 450 00:53:15,125 --> 00:53:18,000 I've seen many good cops sent here to die. 451 00:53:21,667 --> 00:53:23,042 You might not make it again. 452 00:53:28,083 --> 00:53:29,750 You can only run for so long. 453 00:54:33,000 --> 00:54:34,083 You only have one job. 454 00:54:35,708 --> 00:54:37,958 Nobody new gets in. Is that too much to ask? 455 00:54:38,917 --> 00:54:41,167 Answer me! Can you do that? 456 00:55:05,000 --> 00:55:06,583 I, Khun Puntarak Rajjadej, 457 00:55:07,125 --> 00:55:08,542 carry out an official order 458 00:55:09,375 --> 00:55:13,875 to suspend Luang Olan for the murder of the Inspector General 459 00:55:14,917 --> 00:55:16,667 and for criminal association. 460 00:55:17,917 --> 00:55:20,458 You will be placed under suspension 461 00:55:22,500 --> 00:55:23,708 immediately. 462 00:55:24,750 --> 00:55:27,583 Do you have any proof before throwing accusations at me? 463 00:55:28,750 --> 00:55:31,458 Never mind. I'm a law-abiding citizen anyway. 464 00:55:31,750 --> 00:55:32,750 Here's the deal. 465 00:55:34,750 --> 00:55:37,917 Let's make a bet over the next three days 466 00:55:38,625 --> 00:55:43,875 whether you find any evidence or if you become a dead body. 467 00:55:55,583 --> 00:55:59,000 They said that Khun Pun was very powerful. 468 00:55:59,542 --> 00:56:03,000 He knew his way around sorcery just like Alhawi Yalu. 469 00:56:03,583 --> 00:56:07,749 They also said that the criminals he captured, he cut all their heads off. 470 00:56:07,833 --> 00:56:09,250 Then this Khun Pun, 471 00:56:09,583 --> 00:56:12,792 he placed those heads under each flight of his stairs 472 00:56:13,208 --> 00:56:15,500 so he could step on them every day. 473 00:56:15,917 --> 00:56:20,208 Some of the skulls were made into ashtrays to confine their spirits. 474 00:56:20,667 --> 00:56:23,375 -True stories. -Is he really a cop? 475 00:56:23,625 --> 00:56:25,375 I don't care if he's a real cop. 476 00:56:25,500 --> 00:56:27,125 You can't just let him go. 477 00:56:46,708 --> 00:56:48,542 If you promise to quit being a criminal 478 00:56:49,250 --> 00:56:50,167 and to enter the monkhood, 479 00:56:51,792 --> 00:56:53,458 I promise I'll capture you alive. 480 00:57:11,667 --> 00:57:13,458 Tell every single one of them 481 00:57:14,417 --> 00:57:16,042 to come to me and sign their names, 482 00:57:17,167 --> 00:57:18,500 and I will capture them alive. 483 00:57:20,167 --> 00:57:23,542 I think this Khun is out of his mind. 484 00:57:24,750 --> 00:57:28,000 Don't you think? Who will show up to register? 485 00:57:45,792 --> 00:57:49,875 You're still trying to catch the big fish with a tiny hook, goatherder? 486 00:57:59,958 --> 00:58:02,292 Here's your money. 487 00:58:12,250 --> 00:58:15,375 I'd like to make another bet that I can catch the big fish. 488 00:58:19,083 --> 00:58:20,042 Long ago, 489 00:58:21,542 --> 00:58:25,792 there was a boy who thought like you. 490 00:58:27,250 --> 00:58:29,542 The boy lived here with that big fish. 491 00:58:29,708 --> 00:58:33,708 It made him think that it was his. 492 00:58:37,167 --> 00:58:38,125 And then one day, 493 00:58:40,500 --> 00:58:42,292 law enforcement like yourself 494 00:58:43,250 --> 00:58:47,417 brought this thing called justice. 495 00:58:55,125 --> 00:58:57,375 The boy learned that the big fish 496 00:58:58,167 --> 00:58:59,708 was no longer his. 497 00:59:08,000 --> 00:59:08,917 Remember me. 498 00:59:09,667 --> 00:59:12,667 My name is Alhawi Yalu. 499 00:59:25,000 --> 00:59:26,083 Alhawi Yalu. 500 00:59:27,000 --> 00:59:28,625 I understand why you did it. 501 00:59:28,792 --> 00:59:30,042 Kamnan Jun is crooked. 502 00:59:30,792 --> 00:59:33,458 That's why I sent you a message that all of them were here. 503 00:59:35,500 --> 00:59:37,083 As long as I'm still alive, 504 00:59:38,333 --> 00:59:40,333 they have no reason to send new people here. 505 00:59:43,792 --> 00:59:44,833 We can work together 506 00:59:46,167 --> 00:59:47,667 to make this town a better place. 507 00:59:53,333 --> 00:59:56,542 Comfort and well-being are only for the ruling class. 508 00:59:58,750 --> 01:00:01,208 What are you trying to do, master? 509 01:00:01,917 --> 01:00:05,167 Trying to uphold justice, master? 510 01:00:06,458 --> 01:00:08,917 I am the justice! 511 01:00:12,917 --> 01:00:16,292 What you do... is against the law. 512 01:00:18,625 --> 01:00:21,542 Between you and I, the difference is the uniform. 513 01:00:25,000 --> 01:00:27,500 This place can exist without you! 514 01:01:11,417 --> 01:01:13,458 I don't think anyone will show up today. 515 01:01:14,333 --> 01:01:17,042 I suggest that we call it a day. 516 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Why? 517 01:01:26,875 --> 01:01:28,875 -They want to be outlaws so bad? -Khun Pun! 518 01:01:29,292 --> 01:01:31,792 -Khun Pun! Bad news! -What's going on? 519 01:01:34,375 --> 01:01:35,792 We just learned that 520 01:01:36,167 --> 01:01:40,417 Alhawi Yalu knows that Khaitoh's village saved your life. 521 01:01:41,542 --> 01:01:43,208 They're heading there right now. 522 01:01:43,833 --> 01:01:46,417 What should we do, sir? 523 01:01:50,042 --> 01:01:52,083 -Is that true? -Yes, sir. 524 01:01:53,625 --> 01:01:55,042 Hey! 525 01:02:13,875 --> 01:02:15,583 Hurry! Go to the village! 526 01:03:54,542 --> 01:03:57,542 Tell everyone in the village. From now on, 527 01:03:58,000 --> 01:04:00,208 they owe me their lives. 528 01:04:16,833 --> 01:04:17,792 Suea Sang, 529 01:04:18,417 --> 01:04:21,625 do you know why I invited you here? 530 01:04:23,375 --> 01:04:24,250 No. 531 01:04:25,917 --> 01:04:27,042 To be honest, 532 01:04:27,875 --> 01:04:29,000 you're more than capable, 533 01:04:29,917 --> 01:04:32,583 perhaps a lot more than Alhawi even. 534 01:04:33,375 --> 01:04:34,667 Why be just a follower? 535 01:04:36,000 --> 01:04:37,125 Hear me out. 536 01:04:38,625 --> 01:04:39,625 From now on, 537 01:04:40,375 --> 01:04:42,458 you take orders from me directly. 538 01:04:43,792 --> 01:04:44,833 What do you say? 539 01:04:47,708 --> 01:04:48,583 All right. 540 01:04:49,917 --> 01:04:50,792 Sir. 541 01:04:59,458 --> 01:05:01,000 Welcome to the civil world. 542 01:05:05,208 --> 01:05:07,708 This is mother turtle's home. 543 01:05:08,917 --> 01:05:10,958 Mother turtle has three eggs. 544 01:05:11,875 --> 01:05:13,500 Father turtle's walking out. 545 01:05:15,000 --> 01:05:17,583 I think I'm going to write a song. 546 01:05:17,958 --> 01:05:18,958 What is it about? 547 01:05:19,792 --> 01:05:23,375 About little Mali 548 01:05:23,958 --> 01:05:27,708 and Malai, my sister. Little Mali flowers braided into beautiful Malai. 549 01:05:28,833 --> 01:05:30,083 Make it beautiful. 550 01:05:30,542 --> 01:05:33,500 Of course. That's my specialty. 551 01:05:40,833 --> 01:05:41,708 Mali! 552 01:05:44,417 --> 01:05:47,583 Mali! 553 01:05:50,292 --> 01:05:53,167 Mali! 554 01:05:55,083 --> 01:05:58,000 Here is mother turtle. 555 01:06:00,542 --> 01:06:02,667 Brother, come play with me? 556 01:06:05,667 --> 01:06:08,458 Mother turtle will lay eggs here. 557 01:07:07,792 --> 01:07:08,750 Damn. 558 01:07:20,500 --> 01:07:21,667 We were too late. 559 01:07:24,208 --> 01:07:25,250 -Bang. -Yes? 560 01:07:25,542 --> 01:07:27,833 -Phueak, gather the bodies. -Yes, sir. 561 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 Do it now. 562 01:07:42,083 --> 01:07:44,500 Inspector! This one's still alive. 563 01:07:50,333 --> 01:07:52,042 Suea Sang attacked us. 564 01:07:54,667 --> 01:07:57,583 Khaitoh and some villagers fled to the jungle. 565 01:07:58,542 --> 01:07:59,417 Tuan! 566 01:08:06,958 --> 01:08:07,917 Khun Pun. 567 01:08:09,125 --> 01:08:10,208 Khun Pun. 568 01:08:27,333 --> 01:08:28,250 In the morning, 569 01:08:28,500 --> 01:08:30,500 the tide is highest. If we sail along the mountain, 570 01:08:30,625 --> 01:08:33,458 we can arrive on the shore without worrying about the sandbar. 571 01:08:33,917 --> 01:08:34,917 Yes, sir! Admiral, sir! 572 01:08:35,625 --> 01:08:38,083 Send my message to the Army. 573 01:08:38,750 --> 01:08:41,000 Tell them to prepare for landings. 574 01:08:41,708 --> 01:08:43,917 Tomorrow our Imperial Japanese Army 575 01:08:44,583 --> 01:08:47,167 will prove our greatness and conquer this land. 576 01:08:48,083 --> 01:08:50,083 -Yes, sir! Admiral, sir! -Yes, sir! Admiral, sir! 577 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 -Hello. -Hello. 578 01:08:56,583 --> 01:08:58,250 What's the progress with our trains? 579 01:08:58,875 --> 01:09:01,875 About our trains, what's the progress? 580 01:09:02,708 --> 01:09:05,625 Tell him the trains will arrive tomorrow. 581 01:09:06,000 --> 01:09:08,375 Everything is going as planned. 582 01:09:08,792 --> 01:09:11,375 Just don't forget to keep your end of the bargain. 583 01:09:12,583 --> 01:09:14,833 The trains will arrive here tomorrow. 584 01:09:16,375 --> 01:09:21,042 Everything is in progress just as you ordered. 585 01:09:21,833 --> 01:09:25,708 You just keep your end of the bargain like we agreed. 586 01:09:27,583 --> 01:09:29,375 We have plenty of gold. Don't you worry. 587 01:09:31,375 --> 01:09:35,417 Well, I have to worry about my 20%. 588 01:09:36,708 --> 01:09:37,583 Your country... 589 01:09:39,292 --> 01:09:41,125 is so cheap for us to buy. 590 01:10:05,958 --> 01:10:09,875 -Sir? -Glum, Malai, come out now. 591 01:10:15,250 --> 01:10:16,208 How's the village? 592 01:10:27,417 --> 01:10:28,708 We have to go through the jungle. 593 01:10:30,083 --> 01:10:32,167 Once we reach the border, 594 01:10:33,625 --> 01:10:34,750 we'll find the main railroad. 595 01:10:35,583 --> 01:10:36,792 There should be passing trains. 596 01:10:37,667 --> 01:10:38,542 By that time, 597 01:10:39,958 --> 01:10:42,917 we should be safe. 598 01:10:43,875 --> 01:10:45,542 Come on now. Let's go. 599 01:10:46,375 --> 01:10:47,292 Careful. 600 01:10:48,833 --> 01:10:51,167 -Watch your step. It's slippery. -Careful. 601 01:10:54,542 --> 01:10:55,417 Wait! 602 01:11:10,000 --> 01:11:11,167 You have to hurry. 603 01:11:12,083 --> 01:11:13,375 Suea Sang is coming. 604 01:11:16,625 --> 01:11:17,500 Go! 605 01:11:23,167 --> 01:11:25,500 Bu-nga, come with us. 606 01:11:27,125 --> 01:11:28,958 This is all I can do for you, Malai. 607 01:11:31,375 --> 01:11:32,250 Take care. 608 01:11:38,958 --> 01:11:41,500 Malai! Malai! Come on! 609 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 Hurry! 610 01:12:27,500 --> 01:12:28,417 Come on now! 611 01:12:30,958 --> 01:12:32,333 Let's go! 612 01:12:36,458 --> 01:12:39,583 Hurry! 613 01:12:48,250 --> 01:12:49,125 Come on! Come on! 614 01:13:57,000 --> 01:13:59,667 Promise me that Mali didn't die in vain. 615 01:14:02,417 --> 01:14:03,375 I promise. 616 01:14:08,417 --> 01:14:10,125 -Inspector. -Yes, sir. 617 01:14:10,958 --> 01:14:13,708 When the trains arrive in Ampoe, everyone should be safe. 618 01:14:15,292 --> 01:14:16,625 I will go back to town. 619 01:14:17,667 --> 01:14:19,250 Take care of them. 620 01:14:21,750 --> 01:14:22,667 Sir, 621 01:14:25,500 --> 01:14:28,667 how can you be an inspector without subordinates? 622 01:14:29,958 --> 01:14:32,833 -I'm going with you. -Me too. 623 01:14:34,208 --> 01:14:35,125 Me too. 624 01:14:48,750 --> 01:14:49,958 It's Suea Sang, sir. 625 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 Kill them all! 626 01:15:09,458 --> 01:15:11,792 Sir, can you please tell me the marks? 627 01:15:11,958 --> 01:15:12,917 Two o'clock. 628 01:15:16,208 --> 01:15:17,625 Four o'clock. 629 01:15:54,792 --> 01:15:58,042 Get out of the way! Go! 630 01:16:05,250 --> 01:16:07,000 Hurry! 631 01:16:12,417 --> 01:16:13,750 We surrender! 632 01:16:18,250 --> 01:16:19,958 -Don't shoot. -Get down! 633 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Put the guns down. 634 01:18:54,583 --> 01:18:55,875 Khun Pun! 635 01:18:57,667 --> 01:19:01,917 -Khun Pun! -But! But! 636 01:19:08,958 --> 01:19:10,083 No! 637 01:19:15,875 --> 01:19:18,917 No! 638 01:19:42,500 --> 01:19:44,167 Serve me as your master. 639 01:23:42,000 --> 01:23:43,125 Get down! 640 01:24:58,792 --> 01:24:59,708 Hey! 641 01:25:01,083 --> 01:25:02,042 What happened? 642 01:25:03,083 --> 01:25:03,958 Who did this? 643 01:25:07,375 --> 01:25:08,458 Suea Sang. 644 01:25:09,375 --> 01:25:11,083 He took his people to kill the villagers. 645 01:25:16,167 --> 01:25:18,208 How could he? It wasn't my order! 646 01:25:39,042 --> 01:25:41,958 The soldiers on the train were all Japanese. 647 01:25:45,875 --> 01:25:46,833 Khun Pun. 648 01:26:10,500 --> 01:26:12,292 I can only come with you this far. 649 01:26:24,333 --> 01:26:25,458 I'm going with you. 650 01:26:28,583 --> 01:26:31,667 Master, you made me a promise. 651 01:26:33,833 --> 01:26:34,708 Alhawi. 652 01:26:39,542 --> 01:26:40,708 You betrayed me. 653 01:26:46,042 --> 01:26:46,958 Alhawi. 654 01:26:48,208 --> 01:26:49,167 Where are you? 655 01:26:51,125 --> 01:26:52,000 You... 656 01:26:53,542 --> 01:26:55,583 didn't do it for everyone like you promised. 657 01:26:57,250 --> 01:26:58,208 Alhawi. 658 01:26:58,917 --> 01:27:00,458 It's just a little misunderstanding. 659 01:27:02,917 --> 01:27:05,542 Suea Sang turned against me because of you! 660 01:27:08,458 --> 01:27:10,750 Because you failed to kill Khun Pun, 661 01:27:11,417 --> 01:27:12,917 you left me with no choice! 662 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Alhawi, 663 01:27:15,333 --> 01:27:19,375 sometimes we have to make sacrifices for the greater good. 664 01:27:20,667 --> 01:27:25,250 Luang! You are a bloodsucker! 665 01:27:31,875 --> 01:27:35,958 -Go! -Get out of here. 666 01:27:40,833 --> 01:27:41,875 Come this way. 667 01:27:42,667 --> 01:27:43,542 Come on! 668 01:27:49,375 --> 01:27:50,542 Go! Go! 669 01:27:54,417 --> 01:27:55,333 Go! 670 01:28:06,500 --> 01:28:07,958 What's going on here? 671 01:28:08,583 --> 01:28:10,583 You snake! 672 01:28:10,917 --> 01:28:13,792 Are you on our side or what? 673 01:28:14,500 --> 01:28:15,500 Listen, I can explain. 674 01:28:50,583 --> 01:28:51,708 I'm out of ammo. 675 01:28:53,625 --> 01:28:54,625 Fall back! 676 01:29:29,708 --> 01:29:31,125 Come on! Run! 677 01:29:31,417 --> 01:29:32,458 Hurry! 678 01:29:34,708 --> 01:29:35,583 Come here! 679 01:29:50,583 --> 01:29:51,500 Inspector! 680 01:29:53,292 --> 01:29:55,542 Inspector! 681 01:30:14,000 --> 01:30:14,875 Get down! 682 01:31:17,917 --> 01:31:18,792 Malai... 683 01:31:28,625 --> 01:31:29,917 No! 684 01:31:36,542 --> 01:31:37,875 Malai! 685 01:31:59,167 --> 01:32:02,333 -Phueak, cover me! -Yes, sir! 686 01:33:55,417 --> 01:33:57,208 If you promise to quit being a criminal, 687 01:34:00,583 --> 01:34:01,792 I'll take you alive. 688 01:34:09,625 --> 01:34:10,667 What about you? 689 01:34:12,292 --> 01:34:14,583 Do you still want to catch that big fish? 690 01:34:52,250 --> 01:34:53,333 Both of us... 691 01:34:54,542 --> 01:34:56,083 are wasting time fighting each other. 692 01:34:58,042 --> 01:34:59,708 Give yourself up, Alhawi. 693 01:35:00,375 --> 01:35:04,292 Luang Olan manipulated and used you. I'll be your witness in court. 694 01:35:06,250 --> 01:35:07,292 Two hundred people. 695 01:35:08,917 --> 01:35:11,875 I have killed two hundred people. 696 01:35:15,125 --> 01:35:16,833 Most of them were cops. 697 01:35:19,250 --> 01:35:20,125 And you? 698 01:35:21,375 --> 01:35:22,583 How many have you killed? 699 01:35:24,583 --> 01:35:25,917 Bet it's no less than mine. 700 01:35:26,500 --> 01:35:27,375 Right? 701 01:35:31,417 --> 01:35:33,000 We have both been used. 702 01:35:34,917 --> 01:35:37,000 We are both going to hell. 703 01:35:40,083 --> 01:35:41,500 You should just be yourself. 704 01:35:42,708 --> 01:35:43,792 Admit it, 705 01:35:45,208 --> 01:35:47,458 you're dying to cut off my head. 706 01:35:50,375 --> 01:35:52,000 Come and take your future... 707 01:35:53,792 --> 01:35:54,917 in exchange for your heart... 708 01:35:56,833 --> 01:35:58,583 that I'll gouge out with my bare hands. 709 01:36:06,250 --> 01:36:07,167 Right. 710 01:36:08,792 --> 01:36:10,167 Perhaps you and I, 711 01:36:11,292 --> 01:36:13,000 we're not so different after all, 712 01:36:13,375 --> 01:36:14,292 Alhawi. 713 01:36:58,167 --> 01:36:59,500 Raya Gaji, 714 01:37:01,167 --> 01:37:03,375 another name of Alhawi? 715 01:37:04,417 --> 01:37:06,792 He's a legendary fighter... 716 01:37:08,417 --> 01:37:10,042 who never lost his faith. 717 01:37:12,292 --> 01:37:16,000 Young man, I can see the spirit of Raya Gaji within you. 718 01:37:17,000 --> 01:37:19,833 Please bring my son back from the endless abyss. 719 01:38:07,583 --> 01:38:09,167 Alhawi's weakness... 720 01:38:10,708 --> 01:38:11,750 is his heart. 721 01:38:16,958 --> 01:38:17,875 Raya Gaji. 722 01:38:26,500 --> 01:38:28,417 Raya Gaji, my son. 723 01:41:08,958 --> 01:41:13,792 Vinyan SampannoItipiso Bhagava Namo Budhaya. I set you free. 724 01:41:13,958 --> 01:41:15,874 I set you free. 725 01:41:15,958 --> 01:41:20,292 I set you free. I set you free. 726 01:42:38,042 --> 01:42:39,000 Long live the Emperor! 727 01:42:39,333 --> 01:42:40,625 Long live the Emperor! 728 01:42:43,917 --> 01:42:45,167 Long live the Emperor! 729 01:42:48,333 --> 01:42:49,667 Long live the Emperor! 730 01:42:53,000 --> 01:42:56,958 Long live the Emperor! Long live the Emperor! 731 01:42:59,292 --> 01:43:01,375 Kimi 732 01:43:01,708 --> 01:43:04,042 Ga yo wa 733 01:43:04,458 --> 01:43:09,875 Chiyo ni Yachiyo ni 734 01:43:10,125 --> 01:43:12,958 Sazare ishi no... 735 01:43:14,083 --> 01:43:17,583 I still remember what Luang Adul said before I took this mission. 736 01:43:18,708 --> 01:43:19,792 He asked me... 737 01:43:21,250 --> 01:43:24,792 if I thought I could make a change. 738 01:43:27,417 --> 01:43:29,250 I don't have an answer for him. 739 01:43:31,083 --> 01:43:35,750 All I know is if we don't have faith in our country... 740 01:43:35,958 --> 01:43:38,749 -Long live the Emperor! -...we have nothing left... 741 01:43:38,833 --> 01:43:39,958 Long live the Emperor! 742 01:43:40,750 --> 01:43:42,708 ...and we should have enough courage 743 01:43:42,875 --> 01:43:45,250 -to protect it. -Banzai! Banzai! 744 01:45:39,042 --> 01:45:42,208 If you promise to quit being a criminal and to enter the monkhood, 745 01:45:44,333 --> 01:45:46,917 I'll capture you alive, Suea Bai. 746 01:49:24,875 --> 01:49:34,875 Subtitle oleh: ~ WarnetPandan-Net .. ~