1 00:01:09,400 --> 00:01:14,700 «پل جاسوسان» 2 00:01:16,100 --> 00:01:24,800 در سال 1957 در بحبحه جنگ سرد، ایالت متحده و اتحاد جماهیر شوروی نگران قابلیت‌ها و مقاصد هسته‌ای یکدیگر بودند دو طرف جاسوسانی رو گماشتن تا به شکار اطلاعات بپردازند 3 00:01:25,300 --> 00:01:30,300 برگرفته از داستان واقعی 4 00:01:31,300 --> 00:01:41,500 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند WWW.iMovie-DL.COM 5 00:01:42,400 --> 00:01:52,500 :مترجمین Highbury & Alireza Azizi داوود و علیرضا 6 00:03:44,657 --> 00:03:46,359 .ایستگاه بعدی خیابان براد 7 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 .ایستگاه بعدی خیابان براد 8 00:04:59,432 --> 00:05:00,667 .بریم طبقه بالا 9 00:05:10,009 --> 00:05:11,611 اون این طرفی نیومد؟ خبری نیست؟ 10 00:05:11,644 --> 00:05:13,413 .اینجا نیست برگردید پایین 11 00:05:15,848 --> 00:05:17,350 ببخشید - ببخشید - 12 00:05:36,602 --> 00:05:38,671 .برو جلو اون گوشه پارک کن 13 00:08:51,163 --> 00:08:53,666 مهمانان 14 00:08:53,699 --> 00:08:55,067 اشکالی نداره دندون مصنوعی ‌ـم رو بندازم؟ 15 00:08:55,101 --> 00:08:57,036 کلنل لطفا برمیگردید؟ 16 00:09:00,239 --> 00:09:01,140 .روی تخت بشینید 17 00:09:01,173 --> 00:09:02,642 .بریم 18 00:09:11,250 --> 00:09:13,986 ...اونا تو .دندون‌ها تو سینک ظرفشویی هستن 19 00:09:14,020 --> 00:09:15,855 منو ببین، ما مامورین 20 00:09:15,888 --> 00:09:17,990 .سازمان اف‌بی‌آی هستیم 21 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 !منو ببین 22 00:09:19,125 --> 00:09:20,893 .دارم باهات صحبت میکنم 23 00:09:20,927 --> 00:09:22,728 اطلاعاتی به دستمون رسیده 24 00:09:22,762 --> 00:09:25,031 .که میگه شما در جاسوسی دست دارید 25 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 الان میتونی باهامون همکاری کنی 26 00:09:27,099 --> 00:09:28,701 .یا دستگیر میشی 27 00:09:28,734 --> 00:09:29,669 متوجه میشی کلنل؟ 28 00:09:29,702 --> 00:09:31,637 .نه متوجه نمیشم در واقع 29 00:09:31,671 --> 00:09:34,974 چرا مدام منو کلنل صدا میزنی؟ 30 00:09:35,007 --> 00:09:36,776 .باید لباس بپوشی 31 00:09:36,809 --> 00:09:38,844 .باید آپارتمان‌ ـت رو بگردیم 32 00:09:38,878 --> 00:09:42,949 اشکالی نداره جعبه رنگ نقاشی‌ ـم رو تمیز کنم؟ 33 00:09:42,982 --> 00:09:45,785 .وگرنه رنگا خراب میشه 34 00:09:45,818 --> 00:09:47,153 .درست پشتته 35 00:09:49,155 --> 00:09:51,123 .خودم یه تیکه پارچه دارم 36 00:09:51,157 --> 00:09:52,224 .ممنون 37 00:09:52,258 --> 00:09:54,994 .خیلی‌خب، شروع کنید به گشتن خونه - .ممنون - 38 00:09:55,027 --> 00:09:56,162 خیلی‌خب، تشک‌ها 39 00:09:56,195 --> 00:09:57,430 .تخت، کفپوش و صندلی‌ها رو بگردید 40 00:09:57,463 --> 00:09:59,732 اینو رو اون زیرسیگاری روی طاقچه میذاری؟ 41 00:09:59,765 --> 00:10:01,300 .میز رو خوب بگردید 42 00:10:05,104 --> 00:10:06,639 .بریم میز رو ببینیم 43 00:10:13,312 --> 00:10:14,981 .نمیخوایم که این خراب بشه 44 00:10:29,261 --> 00:10:31,697 "نگو "آدم من 45 00:10:31,731 --> 00:10:34,734 .چون اون آدم من نیست 46 00:10:34,767 --> 00:10:37,803 .چرا اون آدم توئه مگه راجب کی صحبت میکنیم؟ 47 00:10:37,837 --> 00:10:41,774 داریم راجب آدمی حرف میزنیم که .توسط موکل من بیمه شده 48 00:10:41,807 --> 00:10:43,776 .پس این باعث نمیشه اون آدم من بشه 49 00:10:44,777 --> 00:10:46,312 .باشه خیلی‌خب 50 00:10:46,345 --> 00:10:49,915 منظورم اینه، همونی که توسط موکل تو بیمه شده 51 00:10:49,949 --> 00:10:52,718 .وقوع هیچکدوم از این اتفاقات رو رد نمیکنه 52 00:10:52,752 --> 00:10:55,287 این اتفاقات"؟" 53 00:10:55,321 --> 00:10:57,957 .بله، پنج تا اتفاق افتاده 54 00:10:57,990 --> 00:10:59,759 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 55 00:10:59,792 --> 00:11:01,060 پنج تا نه 56 00:11:01,093 --> 00:11:03,062 .یک اتفاق افتاده 57 00:11:03,095 --> 00:11:04,196 .کاملا مشخصه پنج تا اتفاق افتاده 58 00:11:04,230 --> 00:11:05,965 .خوب متاسفانه برای من مشخص نیست 59 00:11:05,998 --> 00:11:08,801 .پنج اتفاق؟ توضیح بده برام 60 00:11:08,834 --> 00:11:10,069 .احتیاج به توضیح نداره 61 00:11:10,102 --> 00:11:11,971 .خیلی‌خب، پس بهم بگو چه اتفاقی افتاده 62 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 داستان رو طوری تعریف کن که .این پنج اتفاق منطقی به نظر بیاد 63 00:11:15,374 --> 00:11:17,777 ...باشه حتما، آدم تو 64 00:11:17,810 --> 00:11:19,145 آدم من نیست، توسط موکل‌ ـم بیمه شده 65 00:11:19,178 --> 00:11:20,813 آدمی که توسط موکل ـت بیمه شده 66 00:11:20,846 --> 00:11:22,314 داشته تو اتوبان 19 رانندگی میکرده 67 00:11:22,348 --> 00:11:24,950 کنترل ماشین رو از دست میده و .به پنج تا از آدمای من میزنه 68 00:11:24,984 --> 00:11:27,086 پنج نفری که منو استخدام کردن تا نماینده‌شون باشم 69 00:11:27,119 --> 00:11:28,554 .چون شما به خواسته‌ی اونا احترام نمیذاری 70 00:11:28,587 --> 00:11:32,291 منظورت اینه که موکل من تصمیم شرکت بیمه رو قبول نمیکنه؟ 71 00:11:32,324 --> 00:11:34,960 آقای "داناوان" هردومون .میدونیم با کی طرفیم 72 00:11:34,994 --> 00:11:37,797 به جز اینکه موکل من به همه‌ی .مطالبات احترام میذاره 73 00:11:37,830 --> 00:11:38,931 ."همینطوره آقای "بیتز 74 00:11:38,964 --> 00:11:40,299 به تمام مطالبات و ادعاهای .قانونی احترام میذاره 75 00:11:40,332 --> 00:11:41,967 تا حدی که گناهکار شناخته بشه 76 00:11:42,001 --> 00:11:44,136 که برای هر تصادف معادل صد هزار دلاره 77 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 که در بیمه‌نامه این فرد ذکر شده 78 00:11:46,338 --> 00:11:47,506 بر اساس حرف خود شما که گفتین 79 00:11:47,540 --> 00:11:51,243 "اون با ماشین به چند تا آدم من زده" .این یک دادخواست محسوب میشه 80 00:11:51,277 --> 00:11:54,280 آدمی که توسط موکل من بیمه شده .فقط یه تصادف داشته 81 00:11:54,313 --> 00:11:55,548 .یکی، یکی، یکی 82 00:11:55,581 --> 00:11:59,118 اون کنترل ماشین رو از دست داده .و به پنج تا موتورسیکلت زده 83 00:11:59,151 --> 00:12:01,353 .از نقطه نظر اونا پنج اتفاق افتاده 84 00:12:02,421 --> 00:12:05,224 "خوب ببین "باب میتونم "باب" صدات کنم؟ 85 00:12:06,225 --> 00:12:08,327 .منم "جیم" هستم 86 00:12:08,360 --> 00:12:11,130 اگه من بولینگ بازی کنم و یه توپ پرت کنم یه اتفاق افتاده 87 00:12:11,163 --> 00:12:12,231 .ده تا اتفاق نیفتاده 88 00:12:12,264 --> 00:12:14,300 .جیم" آدمای من هدف‌های بولینگ نیستن" 89 00:12:14,333 --> 00:12:16,035 هر چند که آدم تو اینجوری .باهاشون رفتار میکنه 90 00:12:16,068 --> 00:12:17,369 .اگه بذاری حرفم تموم کنم .بذار تموم کنم 91 00:12:17,403 --> 00:12:20,206 اگه خونه ـت صد هزار دلار بیمه شده باشه 92 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 و یه گردباد بیاد و نابودش کنه 93 00:12:22,274 --> 00:12:23,943 فقط یه خونه رو نابود کرده 94 00:12:23,976 --> 00:12:25,411 نیومده تمام وسایل خونه ـت رو جداگانه برداره 95 00:12:25,444 --> 00:12:28,114 .و به طور مجزا نابودشون کنه 96 00:12:28,147 --> 00:12:30,883 اگه منظورت اینه 97 00:12:30,916 --> 00:12:34,153 خوب، پس اون موقع خسارت دادن هیچ محدودیتی نداره 98 00:12:34,186 --> 00:12:37,189 .و این پایان کسب و کار بیمه‌ست 99 00:12:37,223 --> 00:12:39,391 .و بعدش "باب"، هیچکس در امان نیست 100 00:12:41,300 --> 00:12:44,500 «شرکت حقوقی واترز، کوان و داناوان» وکلای قانون 101 00:12:45,097 --> 00:12:47,299 "شرکت "واترز، کوان و داناوان چجوری میتونم کمک‌تون کنم؟ 102 00:12:47,333 --> 00:12:48,968 ."صبح بخیر "آقای داناوان 103 00:12:49,001 --> 00:12:50,302 ."صبح بخیر "آلیسون 104 00:12:50,336 --> 00:12:52,271 .قرار ساعت نه رو محتاطانه جا‌به‌جا کردم 105 00:12:52,304 --> 00:12:53,405 چرا اینکارو کردی؟ 106 00:12:53,439 --> 00:12:55,007 .من ازش خواستم 107 00:12:55,975 --> 00:12:57,276 همه چی مرتبه "تام"؟ 108 00:12:57,309 --> 00:12:59,979 "چرا وسایل ـت رو پیش "آلیسون .نمیذاری، بیا بریم تو 109 00:13:01,147 --> 00:13:02,414 .باید اتفاق مهمی افتاده باشه 110 00:13:02,448 --> 00:13:04,183 .یه نفر اومده مارو ببینه 111 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 .ناتالی" قهوه ـت رو آماده میکنه" 112 00:13:06,085 --> 00:13:08,854 نسکافه با خامه و دو حبه قند درسته؟ 113 00:13:08,888 --> 00:13:10,156 .درسته ممنون 114 00:13:12,224 --> 00:13:13,425 "لین" - "جیم" - 115 00:13:13,459 --> 00:13:15,327 خوشحالم میبینمت خانواده چطوره؟ 116 00:13:15,361 --> 00:13:17,163 عالی ممنون، "آنی" چطوره؟ 117 00:13:17,196 --> 00:13:19,431 دیوانه شده، ما برای تعطیلات یه .عروسی در پیش داریم 118 00:13:19,465 --> 00:13:21,705 خوب، اگه مثل همیشه عمل کنه .قطعا حضور خوبی خواهد داشت 119 00:13:22,501 --> 00:13:24,036 حالا چه خبر شده؟ 120 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 .خیلی‌خب، ماجرا از این قراره 121 00:13:32,411 --> 00:13:35,915 اون جاسوس شوروی که گرفتن .ازت میخوایم وکیل مدافع ـش بشی 122 00:13:35,948 --> 00:13:37,216 .ادعانامه‌ ـش اینجاست 123 00:13:40,419 --> 00:13:41,420 .واو 124 00:13:43,289 --> 00:13:45,157 .مطمئن نیستم بخوام برش دارم 125 00:13:45,191 --> 00:13:47,226 .متهم هیچ وکیلی نمیشناسه 126 00:13:47,259 --> 00:13:49,195 دادگاه فدرال پاس ـش داد به ما 127 00:13:50,496 --> 00:13:52,431 هیئت وکلا رای‌گیری کرده 128 00:13:52,464 --> 00:13:54,266 .تو رای متفق‌القول بودی 129 00:13:54,300 --> 00:13:55,901 ...برامون مهم بود 130 00:13:55,935 --> 00:13:57,236 برای کشورمون مهمه که برای این مرد 131 00:13:57,269 --> 00:13:59,205 .یه دادگاه عادلانه برگذار بشه 132 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 .قراره سیستم قضایی آمریکا محک بخوره 133 00:14:01,273 --> 00:14:03,175 خوب وقتی اینجوری بیان ـش میکنی 134 00:14:03,209 --> 00:14:05,177 .باعث افتخاره انجامش بدم 135 00:14:05,211 --> 00:14:07,112 .اما "لین" من وکیل بیمه هستم 136 00:14:07,146 --> 00:14:09,081 .سال‌هاست کارای کیفری نکردم 137 00:14:09,114 --> 00:14:11,116 مثل روندن دوچرخه میمونه، مگه نه؟ 138 00:14:11,150 --> 00:14:13,219 .تو در نورمبرگ خودتو ثابت کردی (شهری در آلمان) 139 00:14:13,252 --> 00:14:14,954 .من در یک تیم جستجوی قانونی بودم 140 00:14:14,987 --> 00:14:16,222 .موضوع این نیست 141 00:14:16,255 --> 00:14:17,615 .تو با قوانین کیفری بیگانه نیستی 142 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 .جیم" به این موقعیت نگاه کن" 143 00:14:20,326 --> 00:14:22,361 .عموم مردم از این مرد متنفرن 144 00:14:22,394 --> 00:14:23,395 .از منم متنفر میشن 145 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 .بله، بیشتر تو محله‌های عامه‌نشین 146 00:14:25,297 --> 00:14:27,132 به خاطر همین این کار باید انجام بشه 147 00:14:27,166 --> 00:14:29,235 .و با قابلیت تمام هم انجام بشه 148 00:14:29,268 --> 00:14:31,237 نباید اینطور به نظر بیاد که سیستم قضایی ما 149 00:14:31,270 --> 00:14:32,430 .تبعیض‌آمیز با مردم رفتار میکنه 150 00:14:37,977 --> 00:14:40,246 فرض کنید قبول کردم مدارک در چه وضعی هستن؟ 151 00:14:41,513 --> 00:14:43,015 .خیلی افتضاحه 152 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 .عالیه، عالیه 153 00:14:45,551 --> 00:14:48,187 همه ازم متنفر میشن .اما حداقلش میبازم 154 00:14:50,356 --> 00:14:52,424 خوب چی فکر میکنی "تام"؟ 155 00:14:52,458 --> 00:14:55,127 شرکت ضرر میکنه .من اینجا کار دارم 156 00:14:55,160 --> 00:14:57,196 .فکر کنم این یه وظیفه‌ی ملی باشه 156 00:14:57,229 --> 00:14:59,198 .ماموریت مهمی ـه 157 00:14:59,231 --> 00:15:01,433 به "لین" هم گفتم شرکت نمیتونه جواب رد بده 158 00:15:01,467 --> 00:15:03,535 و تو هم با رد کردن این، اوقات .سختی رو میگذرونی 159 00:15:05,137 --> 00:15:08,007 .فکر کنم مجبوری از اون حرومزاده دفاع کنی 160 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 پس میخوای انجامش بدی؟ 161 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 چه کاری رو؟ 162 00:15:11,443 --> 00:15:14,446 میخوای از "ایبل" دفاع کنی .همون جاسوس شوروی 163 00:15:14,480 --> 00:15:15,781 ...ممکنه، اول باید با 164 00:15:15,814 --> 00:15:18,450 صبر کن تو از کجا میدونی؟ نکنه اونا زدنش رو تابلو اعلانات؟ 165 00:15:18,484 --> 00:15:20,552 ...نه من داشتم با "ریچارد ارل" صحبت میکردم 166 00:15:20,586 --> 00:15:22,488 ببین اگه قرار باشه اینکارو انجام بدم .به کمکت احتیاج دارم 167 00:15:26,058 --> 00:15:27,293 میتونی امشب کار کنی؟ 168 00:15:29,161 --> 00:15:30,401 .خوب، یه قرار شام دارم قربان 169 00:15:34,300 --> 00:15:36,302 امروز سه‌شنبه‌ست درسته؟ .نه آزادم، کاملا وقتم آزاده 170 00:15:36,335 --> 00:15:37,436 .ممنون قربان 171 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 .اما همچنین باعث افتخاره 172 00:15:43,342 --> 00:15:45,444 و جامعه‌ی وکلا ازم درخواست کردن 173 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 چون میخواستن نشون بدن که حتی یه جاسوس هم 174 00:15:47,279 --> 00:15:49,048 .یک وکیل مدافع لایق گیرش میاد 175 00:15:49,081 --> 00:15:51,216 خوب، فکر کنم از اون نوع افتخاراتی ـه که .بدون اون هم میشه زندگی کرد 176 00:15:51,250 --> 00:15:52,650 سلام عزیزم چرا برگشتی خونه؟ 177 00:15:54,053 --> 00:15:55,053 .منو قال گذاشتن 178 00:15:56,121 --> 00:15:58,557 .خوب، این خیلی افتضاحه 179 00:15:58,590 --> 00:16:00,159 حالا این احمق کی هست؟ 180 00:16:00,192 --> 00:16:01,360 .ترجیح میدم نگم 181 00:16:01,393 --> 00:16:03,529 .خوب بگیر بشین ما تازه شروع کردیم 182 00:16:03,562 --> 00:16:04,730 .مردم ترسیدن 183 00:16:04,763 --> 00:16:06,598 دارن پناهگاه‌های بمب میسازن تا از خودشون 184 00:16:06,632 --> 00:16:09,034 .در برابر آدمایی مثل اون دفاع کنن 185 00:16:09,068 --> 00:16:10,235 رفتم فروشگاه 186 00:16:10,269 --> 00:16:13,572 دیدم مردم دارن غذاهای کنسروی .و قرص‌های پتاسیم میخرن 187 00:16:13,605 --> 00:16:16,408 همش به خاطر کارای .مردایی امثال اونه 188 00:16:16,442 --> 00:16:18,510 .اون برای همه‌مون خطرناک ـه، یه خائن ـه 189 00:16:18,544 --> 00:16:20,346 کی خائن ـه؟ - .روزنبرگ‌"ها خائن بودن" - 190 00:16:20,379 --> 00:16:21,280 اونا کی هستن؟ 191 00:16:21,313 --> 00:16:23,382 .اونا رازهای اتمی آمریکا رو به روسیه فروختن 192 00:16:23,415 --> 00:16:25,384 .اونا آمریکایی بودن، به کشورشون خیانت کردن 193 00:16:25,417 --> 00:16:27,486 تو نمیتونی "ایبل" رو به خائن بودن متهم کنی 194 00:16:27,519 --> 00:16:29,054 .چون اون یه آمریکایی نیست 195 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 اوه ببین چی داری میگی 196 00:16:30,489 --> 00:16:32,124 .از همین الان داری ازش دفاع میکنی 197 00:16:32,157 --> 00:16:33,192 .داری با من تمرین ـش میکنی 198 00:16:33,225 --> 00:16:35,227 .گفتی فقط به پیشنهادش فکر میکنی 199 00:16:35,260 --> 00:16:38,130 دارم همینکارو میکنم .اما خیلی سخت بهش فکر میکنم 200 00:16:38,163 --> 00:16:41,100 هر کسی لیاقت دفاعیه داره .هر انسانی مهم ـه 201 00:16:41,133 --> 00:16:42,434 جیم" لیاقت ما چیه؟" 202 00:16:42,468 --> 00:16:44,403 میدونی اونوقت مردم چجوری بهمون نگاه میکنن؟ 203 00:16:44,436 --> 00:16:46,605 خانواده‌ی مردی که سعی میکنه یه خائن رو آزاد کنه؟ 204 00:16:46,638 --> 00:16:48,540 ."اون خائن نیست "مری - بله، بله - 205 00:16:48,574 --> 00:16:50,109 ...راجر" درو باز کن! اون خائن نیست" 206 00:16:50,142 --> 00:16:51,377 چرا همه کارا رو من باید انجام بدم؟ 207 00:16:51,410 --> 00:16:53,212 .صبر کن اول دعا بخونیم - !اما گرسنمه - 208 00:16:53,245 --> 00:16:54,613 اون منفورترین آدم این کشوره 209 00:16:54,646 --> 00:16:56,248 و تو داری تلاش میکنی رتبه !دوم رو به دست بیاری 210 00:16:56,281 --> 00:16:57,683 .آره منم رتبه سوم ـم 211 00:16:57,716 --> 00:16:59,685 .کارول" تو فقط با آدم اشتباهی قرار گذاشتی" - .میخوام غذا بخورم - 212 00:16:59,718 --> 00:17:01,253 مری" اینو تبدیل به" یه بحث و جدال نکن 213 00:17:01,286 --> 00:17:02,287 .وقتی مشکل خاصی نیست 214 00:17:02,321 --> 00:17:03,589 تو بر علیه ـش هستی من طرفدارش؟ 215 00:17:03,622 --> 00:17:06,425 نه، من طرفدارش نیستم .من طرفدار جاسوس‌های روسی نیستم 216 00:17:06,458 --> 00:17:09,428 من طرفدار حق و حقوق ـش هستم .تا در دادگاه یه دفاعیه داشته باشه 217 00:17:09,461 --> 00:17:11,463 .به خاطر همین بهش میگن دادگاه قانون 218 00:17:11,497 --> 00:17:13,365 .نمیخواستم مزاحم شام خوردن‌تون بشم 219 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 ...دادگاه قانون ."سلام "داگ 220 00:17:14,633 --> 00:17:19,304 "اوه نه به هیچ وجه. سلام "داگ .جیم" همین الان داشت مغلطه‌کاری میکرد" 221 00:17:19,338 --> 00:17:21,573 .مغلطه نمیکنم ."بیا با ما شام بخور "داگ 222 00:17:21,607 --> 00:17:23,409 .امشب میت‌لوف داریم 223 00:17:25,677 --> 00:17:28,213 خب، تو اومدی اینجا تا به "جیم" کمک کنی 224 00:17:28,247 --> 00:17:29,448 درباره برداشتن پرونده فکر کنه؟ 225 00:17:29,481 --> 00:17:32,351 !اوه، پرونده رو برداشتیم هیجان‌انگیزه مگه نه؟ 226 00:17:40,459 --> 00:17:42,194 پروردگارا، بابت همه نعمت هایی که در اختیارمون 227 00:17:42,227 --> 00:17:43,629 .گذاشتی مچکریم 228 00:17:43,662 --> 00:17:46,198 .وفور نعمت‌ ـت رو بر ما ارزانی بدار آمین 229 00:17:53,639 --> 00:17:55,741 .صبح بخیر قربان، اسم من "جیم داناوان" ـه 230 00:17:55,774 --> 00:17:57,743 .اینا گواهی‌نامه کاری من هستن 231 00:17:57,776 --> 00:18:00,212 من در شرکت "واترز کوان .و داناوان" شریک هستم 232 00:18:00,245 --> 00:18:03,615 .در سال 1941 عضو هیئت وکلای نیویورک شدم 233 00:18:07,653 --> 00:18:11,523 شما به سه جرم خیلی مهم و 19 .جرم آشکارا متهم شدید 234 00:18:11,557 --> 00:18:14,226 توطئه برای انتقال رازهای دفاعی و اتمی آمریکا 235 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 به اتحاد جماهیر شوروی 236 00:18:15,794 --> 00:18:17,529 توطئه برای جمع‌آوری اطلاعات 237 00:18:17,563 --> 00:18:19,698 و عدم ثبت اون به عنوان .یک مامور خارجی 238 00:18:25,571 --> 00:18:27,739 مامورهای خارجی زیادی اطلاعات ثبت میکنن؟ 239 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 اگه از پرسیدنم ناراحت نمیشید قربان 240 00:18:36,548 --> 00:18:39,485 از وقتی دستگیر شدید کجا نگه‌تون داشتن؟ 241 00:18:43,222 --> 00:18:44,456 .با قاطعیت نمیتونم بگم 242 00:18:46,825 --> 00:18:47,825 نمیدونی؟ 243 00:18:49,528 --> 00:18:51,396 منو بردن فرودگاه 244 00:18:51,430 --> 00:18:53,565 .سوار هواپیما کردن و یه جایی پیاده کردن 245 00:18:55,701 --> 00:18:57,236 .یه جای خیلی گرم بود 246 00:18:58,437 --> 00:18:59,471 .اینجا هم گرمه 247 00:18:59,505 --> 00:19:02,441 .خیلی گرمتر بود، شرجی بود 248 00:19:02,474 --> 00:19:04,409 .بعدش بردنم تو یه اتاق 249 00:19:06,345 --> 00:19:07,646 کتک ـت میزدن؟ 250 00:19:08,480 --> 00:19:09,681 نه 251 00:19:09,715 --> 00:19:11,683 .باهاشون صحبت کردم 252 00:19:11,717 --> 00:19:13,785 .پیشنهادهایی هم بهم دادن 253 00:19:13,819 --> 00:19:14,887 منظورت چیه؟ 254 00:19:14,920 --> 00:19:18,423 پیشنهاد دادن به عنوان کارمند .دولتی شما کار کنم 255 00:19:20,726 --> 00:19:23,362 گفتن اگه همکاری کنم 256 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 .هیچ اتهامی علیه من وجود نخواهد داشت 257 00:19:26,865 --> 00:19:28,400 .و بهم پول میدن 258 00:19:29,735 --> 00:19:30,836 .هـــم 259 00:19:30,869 --> 00:19:32,437 و تو رد کردی؟ 260 00:19:33,839 --> 00:19:36,308 .همونطور که خودت میبینی 261 00:19:36,341 --> 00:19:38,710 .خوب، البته من نمیتونم اینو تایید کنم 262 00:19:38,744 --> 00:19:40,679 اما احساس وظیفه میکنم که بهت بگم 263 00:19:40,712 --> 00:19:42,814 .با دولت آمریکا همکاری کن 264 00:19:42,848 --> 00:19:44,249 .خوب، من گفتم نه 265 00:19:44,283 --> 00:19:47,486 شاید بتونی منظور حرفم رو به .دوستان ـت در سی‌آی‌ای برسونی 266 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 .نه، نه، نه 267 00:19:49,555 --> 00:19:51,490 .من برای اون سازمان کار نمیکنم 268 00:19:53,392 --> 00:19:55,460 .برای دولت هم کار نمیکنم 269 00:19:55,494 --> 00:19:58,730 اینجا اومدم تا خدماتم رو به عنوان .یه مشاور قانونی بهت ارائه کنم 270 00:19:58,764 --> 00:20:01,600 اگه قبول ـش کنی 271 00:20:02,768 --> 00:20:04,369 .من برای شما کار میکنم 272 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 اگه قبول کنم؟ 273 00:20:13,478 --> 00:20:15,447 تو کاری که میکنی واردی؟ 274 00:20:16,915 --> 00:20:19,484 .آره، آره کارم خیلی خوبه 275 00:20:21,920 --> 00:20:25,591 تا حالا نماینده متهمان جاسوسی بودی؟ 276 00:20:28,527 --> 00:20:30,295 .نه، هنوز نه 277 00:20:31,763 --> 00:20:34,399 .برای جفت‌مون اولین بار خواهد بود 278 00:20:37,936 --> 00:20:39,338 بله 279 00:20:41,640 --> 00:20:43,408 .خیلی‌خب 280 00:20:43,442 --> 00:20:44,876 خیلی‌خب"؟ پس قبول میکنی؟" 281 00:20:47,512 --> 00:20:48,847 .بله قبول میکنم 282 00:20:48,880 --> 00:20:51,383 .خوبه، خیلی‌خب 283 00:20:51,416 --> 00:20:52,551 .پس از اینجا شروع میکنیم 284 00:20:52,584 --> 00:20:53,719 اگه واقعا تصمیمت بر اینه که 285 00:20:53,752 --> 00:20:55,354 ...با دولت آمریکا همکاری نکنی 286 00:20:55,387 --> 00:20:56,488 .همینطوره 287 00:20:56,521 --> 00:20:57,923 .آره 288 00:20:57,956 --> 00:20:59,791 پس به جز من راجب پرونده ـت با هیچکسی از داخل یا خارج دولت 289 00:20:59,825 --> 00:21:01,526 .صحبت نمیکنی 290 00:21:01,560 --> 00:21:04,663 .البته تا محدوده‌ای که بهم اعتماد داری 291 00:21:04,696 --> 00:21:06,698 بهم فرمان دادن تا وکالت تو رو بگیرم .هیچکس دیگه اینکارو نمیکنه 292 00:21:06,732 --> 00:21:08,500 صادقانه بخوام بگم بقیه مردم دوست دارن 293 00:21:08,533 --> 00:21:09,973 .بفرستن ـت رو صندلی الکتریکی 294 00:21:10,669 --> 00:21:11,669 .خیلی‌خب 295 00:21:15,440 --> 00:21:16,642 .به نظر نمیاد نگران باشی 296 00:21:21,980 --> 00:21:23,582 کمکی هم میکنه؟ 297 00:21:33,859 --> 00:21:37,929 .وسایلی میخوام تا باهاش نقاشی کنم 298 00:21:37,963 --> 00:21:39,431 .امکانش نیست 299 00:21:40,465 --> 00:21:42,401 .یه مداد و یه تیکه کاغد 300 00:21:42,434 --> 00:21:43,635 .سیگار 301 00:21:45,971 --> 00:21:47,606 لطفا؟ 302 00:21:55,013 --> 00:21:57,816 آقای "داناوان"، آدمای دیگه‌ای هم مثل من بودن 303 00:21:57,849 --> 00:22:00,419 .که دقیقا همین کارو با کشورتون کردن 304 00:22:01,520 --> 00:22:03,889 اگه گیر میوفتادن 305 00:22:03,922 --> 00:22:06,825 مطمئنم که شما دوست داشتی .به خوبی باهاشون رفتار بشه 306 00:22:11,496 --> 00:22:12,764 اسمت چیه؟ 307 00:22:12,798 --> 00:22:14,433 "فرانسیس گری پاورز" 308 00:22:16,635 --> 00:22:18,470 درجه‌ ـت چیه؟ 309 00:22:18,503 --> 00:22:20,706 .ستوان یکم نیروی هوایی ایالات متحده 310 00:22:22,774 --> 00:22:24,476 هیچ گونه همکاری 311 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 با اتحاد جماهیر شوروی داشتید ستوان "پاورز"؟ 312 00:22:26,545 --> 00:22:27,746 شوخیت گرفته؟ 313 00:22:27,779 --> 00:22:28,947 .فقط به سوال جواب بده ستوان 314 00:22:28,980 --> 00:22:31,550 فقط با بله و خیر جواب بدید .با سادگی هر چه بیشتر 315 00:22:31,583 --> 00:22:33,752 هیچ گونه همکاری با اتحاد جماهیر شوروی داشتید؟ 316 00:22:33,785 --> 00:22:35,487 .معلومه که نه 317 00:22:37,055 --> 00:22:38,490 میدونی چرا آوردن ـت اینجا؟ 318 00:22:40,625 --> 00:22:42,794 این نه بود؟ 319 00:22:42,828 --> 00:22:45,030 بله، منظورم اینه که 320 00:22:45,063 --> 00:22:46,932 .نه، جوابم نه هستش 321 00:22:46,965 --> 00:22:49,501 .بله، اصلا نمیدونم که برای چی اینجام 322 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 .به جلو نگاه کنید ستوان 323 00:22:50,736 --> 00:22:51,870 .بله قربان 324 00:23:09,621 --> 00:23:10,856 اونجا کارت چطور بود "گری"؟ 325 00:23:12,691 --> 00:23:15,594 .خیلی خوب بود، فکر کنم مبرا شدم 326 00:23:15,627 --> 00:23:18,563 .پس قسر درفتی 327 00:23:20,031 --> 00:23:21,466 کی داره میبره؟ 328 00:23:21,500 --> 00:23:22,734 .من دارم میبرم 329 00:23:22,768 --> 00:23:24,703 .خوب، منم بازی 330 00:23:24,736 --> 00:23:26,938 .پس همه اینا برای منه 331 00:23:26,972 --> 00:23:28,807 .بهتون گفتم که باهاش بازی نکنید 332 00:23:55,834 --> 00:23:57,669 .خیلی‌خب خلبانان قضیه از این قراره 333 00:23:59,137 --> 00:24:01,006 شما برای ماموریتی انتخاب شدید 334 00:24:01,039 --> 00:24:02,574 که نباید به غیر از کسانی که تو این اتاق هستن 335 00:24:02,607 --> 00:24:04,876 .با کسی مطرحش کنید 336 00:24:04,910 --> 00:24:06,645 .هیچکس 337 00:24:06,678 --> 00:24:08,713 برام مهم نیست به کی اعتماد دارید 338 00:24:08,747 --> 00:24:10,715 همسر، مادر، معشوقه 339 00:24:10,749 --> 00:24:12,717 یا خدای بزرگ وقتی در .درگاهش دعا میکنید 340 00:24:12,751 --> 00:24:14,686 شما هیچکدوم از این حرفایی که میخوام بهتون بگم رو 341 00:24:14,719 --> 00:24:16,521 .به هیچکسی نمیگید 342 00:24:19,024 --> 00:24:21,760 هر کدوم از شما خلبان‌ها با .شرایط متقاوتی روبه‌رو میشه 343 00:24:22,627 --> 00:24:24,830 .با مسائل امنیتی سطح بالا 344 00:24:24,863 --> 00:24:26,631 خلبانان بر اساس رتبه و .مهارت تقسیم میشن 345 00:24:26,665 --> 00:24:28,633 در صورتی که ساعت‌ها پرواز 346 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 .در یه هواپیمای تک‌سرنشین لازم بشه 347 00:24:30,635 --> 00:24:33,605 .ما درگیر یک جنگ هستیم 348 00:24:33,638 --> 00:24:35,874 این جنگ برای همین لحظه نیست و شامل .سربازهای کاملا مسلح هم نمیشه 349 00:24:35,907 --> 00:24:37,776 .شامل اطلاعات میشه 350 00:24:37,809 --> 00:24:40,011 .شما اطلاعات جمع‌آوری میکنید 351 00:24:40,045 --> 00:24:42,881 شما درباره‌ی دشمن اطلاعات .جمع‌آوری خواهید کرد 352 00:24:42,914 --> 00:24:46,551 اطلاعاتی که شما جمع‌آوری میکنید میتونه برگ برنده‌ی ما 353 00:24:46,585 --> 00:24:49,120 در مبارزه‌ی اطلاعاتی هسته‌ای .با شوروی باشه 354 00:24:51,156 --> 00:24:52,591 یا میتونه از یک جنگ .هسته‌ای جلوگیری کنه 355 00:24:53,925 --> 00:24:56,127 برای مقاصد و اهداف ملی 356 00:24:56,161 --> 00:24:57,929 تا جایی که به مادران، همسران 357 00:24:57,963 --> 00:24:59,931 معشوقه‌ها یا خدای بزرگ مربوط میشه 358 00:24:59,965 --> 00:25:01,967 .ماموریت شما وجود خارجی نداره 359 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 .اگه وجود نداره پس شما هم وجود ندارید 360 00:25:04,870 --> 00:25:07,973 .نباید تیر بخورید و دستگیر بشید 361 00:25:14,713 --> 00:25:16,047 .الان برای سی‌آی‌ای کار میکنید 362 00:25:28,960 --> 00:25:32,797 خب "جیم" شنیدم آدم ـت با یه لهجه‌ی .ساختگی صحبت میکنه 363 00:25:33,899 --> 00:25:35,901 تمام مدت این لهجه رو داره؟ 364 00:25:35,934 --> 00:25:38,670 در واقع کاملا مطئمنم که شیوه .حرف زدنش همین جوریه 365 00:25:38,703 --> 00:25:40,805 .اون اسم روسی اما پاسپورت انگلیسی داره 366 00:25:40,839 --> 00:25:43,742 .خوب، شک دارم که اون اصل باشه 367 00:25:43,775 --> 00:25:46,044 خب "جیم" کجای کاریم؟ ...دارم میبینم که 368 00:25:46,077 --> 00:25:48,680 بله قاضی همونطور که میبینید 369 00:25:48,713 --> 00:25:53,084 فکر نمیکنم سه هفته برای .این پرونده کافی باشه 370 00:25:53,118 --> 00:25:55,086 همونطور که خودتون میدونید ما .تعداد زیادی مدرک دارم 371 00:25:55,120 --> 00:25:56,187 میخوای تاریخ دادگاه به تعویق بیفته؟ 372 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 .شش هفته فرصت میخوام 373 00:25:57,422 --> 00:26:00,892 .از لحاظ فنی فقط من و همکارانم هستیم 374 00:26:00,926 --> 00:26:02,127 جیم"، واقعا میخوای اینکارو بکنی؟" 375 00:26:02,160 --> 00:26:03,161 قربان؟ 376 00:26:06,231 --> 00:26:07,999 این جدیه؟ 377 00:26:08,033 --> 00:26:09,668 .بله، بله، براستی همینطوره 378 00:26:09,701 --> 00:26:11,102 ...میتونید تو فایل‌ها ببینید 379 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 .جیم" این مرد جاسوس شوروی ـه" 380 00:26:14,005 --> 00:26:16,675 .هنوز ثابت نشده - !بیخیال مشاور - 381 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 .عالیجناب 382 00:26:19,778 --> 00:26:21,179 .البته بهت احترام میذارم 383 00:26:21,212 --> 00:26:23,748 همه‌مون بهت احترام میذاریم که .این وظیفه‌ی بیهوده رو قبول کردی 384 00:26:23,782 --> 00:26:25,650 این مرد باید روند قانونی رو پشت سر بذاره 385 00:26:25,684 --> 00:26:26,952 .اما بذار همدیگر رو مسخره نکنیم 386 00:26:28,153 --> 00:26:30,989 اون یه دفاعیه لایق گیرش میاد 387 00:26:31,022 --> 00:26:34,726 .و خدا شاهده که محکوم خواهد شد 388 00:26:34,759 --> 00:26:36,127 .بیخیال مشاور 389 00:26:36,161 --> 00:26:37,696 بذار با این بازی نکنیم 390 00:26:37,729 --> 00:26:39,831 .حداقل نه تو دادگاه من 391 00:26:39,864 --> 00:26:41,866 یه تاریخ مشخص شده داریم 392 00:26:41,900 --> 00:26:43,735 .و همون روز هم دادگاه خواهیم داشت 393 00:26:52,911 --> 00:26:54,879 !تاکسی 394 00:26:54,913 --> 00:26:56,681 !تاکسی 395 00:26:56,715 --> 00:26:59,684 .دیدم چراغ‌هات روشنه! حرومزاده 396 00:27:01,052 --> 00:27:03,755 .نمیتونم صبر کنم تا به منهتن برگردم 397 00:27:03,788 --> 00:27:04,990 چراغ‌هاش روشن بود مگه نه؟ 398 00:27:06,124 --> 00:27:07,959 .حرومزاده 399 00:27:54,973 --> 00:27:56,808 بر خلاف راحتی‌شون 400 00:27:56,841 --> 00:27:57,909 !اساس‌نامه عوض نشده 401 00:27:57,942 --> 00:27:59,344 .اوه ببخشید قربان 402 00:27:59,377 --> 00:28:01,046 !منو ببخشید متاسفم 403 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 "آقای "داناوان 404 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 چیه؟ 405 00:28:41,386 --> 00:28:42,987 چیه؟ 406 00:28:55,300 --> 00:28:57,268 سی‌آی‌ای 407 00:28:57,302 --> 00:28:58,302 بله 408 00:28:59,204 --> 00:29:00,371 .فقط میخواستم صحبت کنم 409 00:29:04,843 --> 00:29:06,177 پرونده چطور پیش میره؟ 410 00:29:06,211 --> 00:29:08,980 پرونده عالی پیش میره .بهتر از این نمیشه 411 00:29:09,013 --> 00:29:10,081 .آهان 412 00:29:10,982 --> 00:29:12,117 آدمت هنوز صحبت نکرده؟ 413 00:29:16,454 --> 00:29:19,090 ببخشید؟ 414 00:29:19,124 --> 00:29:21,860 تو دیدیش، صحبت نکرده؟ حرفی نزده؟ 415 00:29:24,129 --> 00:29:25,964 .قرار نیست این صحبت رو انجام بدیم 416 00:29:25,997 --> 00:29:28,099 .نه البته که نه 417 00:29:28,133 --> 00:29:30,301 نه منظورم اینه که واقعا قرار .نیست این صحبت رو انجام بدیم 418 00:29:30,335 --> 00:29:34,038 تو ازم میخوای حق و حقوق اسرار وکیل .مدافع-موکل رو زیر پا بذارم 419 00:29:34,072 --> 00:29:35,340 .اوه بیخیال مشاور 420 00:29:35,373 --> 00:29:36,341 میدونی امیدورام آدمایی مثل تو 421 00:29:36,374 --> 00:29:37,442 .گفتن این جمله "اوه بیخیال مشاور" رو تموم کنن 422 00:29:37,475 --> 00:29:39,344 دفعه اولی که امروز اتفاق .افتاد خوشم نیومد 423 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 .قاضی دو دفعه این حرفو زد 424 00:29:41,212 --> 00:29:43,214 و هر چی بیشتر میشنومش .بیشتر ازش بدم میاد 425 00:29:46,484 --> 00:29:49,087 خیلی‌خب پس گوش کن .من رازداری وکیل-مدافع موکل رو درک میکنم 426 00:29:49,120 --> 00:29:52,323 تمام قوانین قانونی رو درک میکنم 427 00:29:52,357 --> 00:29:55,059 و درک میکنم که چطوری .خرج زندگی رو درمیاری 428 00:29:55,093 --> 00:29:57,962 .اما من دارم راجب یه چیز دیگه صحبت میکنم 429 00:29:59,964 --> 00:30:02,066 .امنیت کشورت 430 00:30:02,100 --> 00:30:05,236 و متاسفم که طریقه بیانم ناراحت ـت کرد 431 00:30:05,270 --> 00:30:08,940 .اما باید بدونیم که "ایبل" چی بهت گفته 432 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 میفهمی چی میگم "داناوان"؟ 433 00:30:11,075 --> 00:30:13,111 .باید بدونیم 434 00:30:13,144 --> 00:30:14,913 .برام ادای پسر پیش‌آهنگ‌ها رو درنیار 435 00:30:16,381 --> 00:30:18,183 .اینجا کتاب قانون نداریم 436 00:30:19,384 --> 00:30:21,486 اسمت مامور "هافمن" ـه درسته؟ 437 00:30:21,519 --> 00:30:23,388 بله 438 00:30:23,421 --> 00:30:25,490 .پس اصل و نسبت آلمانی ـه 439 00:30:25,523 --> 00:30:26,958 بله، خب که چی؟ 440 00:30:26,991 --> 00:30:28,893 .اسم من "داناوان" ـه، ایرلندی ـم 441 00:30:28,927 --> 00:30:31,329 .از هر دو طرف مادری و پدری 442 00:30:31,362 --> 00:30:34,499 من ایرلندی ـم تو آلمانی 443 00:30:34,532 --> 00:30:37,368 اما چی باعث میشه جفت‌مون آمریکایی بشیم؟ 444 00:30:37,402 --> 00:30:39,470 فقط یه چیز 445 00:30:39,504 --> 00:30:41,139 .یکی، یکی، یکی 446 00:30:42,273 --> 00:30:43,273 .کتاب قانون 447 00:30:44,409 --> 00:30:46,177 .بهش میگیم قانون اساسی 448 00:30:46,211 --> 00:30:48,179 ما اون قانون‌ها رو قبول کردیم 449 00:30:48,213 --> 00:30:49,981 .و این باعث میشه آمریکایی بشیم 450 00:30:50,014 --> 00:30:51,149 .این باعث میشه همه‌مون آمریکایی بشیم 451 00:30:51,182 --> 00:30:52,250 .پس بهم نگو هیچ کتاب قانونی وجود نداره 452 00:30:52,283 --> 00:30:54,886 و اینجوری سرت رو برام .تکون نده حرومزاده 453 00:31:06,030 --> 00:31:07,432 سازمان باید نگرانت باشه؟ 454 00:31:09,067 --> 00:31:11,903 .نه اگه تنهام بذارید تا کارم رو انجام بدم 455 00:31:23,900 --> 00:31:26,100 «ایستگاه هوایی پشاوار» پاکستان 456 00:31:26,985 --> 00:31:28,219 از این لحظه به بعد 457 00:31:28,253 --> 00:31:30,989 دیگه بهتون مثل یه هواپیمای جاسوسی 458 00:31:31,022 --> 00:31:33,024 .شناسایی "یو-2" نمیگن 459 00:31:33,057 --> 00:31:35,293 ."بهتون میگن "مقاله 460 00:31:35,326 --> 00:31:38,463 .مقاله" طول بال‌هاش 25 متره" 461 00:31:38,496 --> 00:31:44,002 تنها توسط یه موتور پرت و ویتنی .کنترل میشه J57 P-37 مدل 462 00:31:44,035 --> 00:31:46,404 با تحمل فشار 10000 پوندی 463 00:31:46,437 --> 00:31:50,475 .و با نهایت سرعت 692 کیلومتر بر ساعت 464 00:31:50,508 --> 00:31:52,243 ممکنه خیلی سریع نباشه 465 00:31:52,277 --> 00:31:55,179 اما وقتی در ارتفاع 70000 پایی برای گشت‌زنی رفتید 466 00:31:55,213 --> 00:31:57,015 .هیچ چیزی حتی نزدیک‌تون هم نمیاد 467 00:31:57,048 --> 00:31:58,182 70000پا؟ 468 00:31:58,216 --> 00:32:01,185 .دشمن حتی نمیدونه که شما اونجا هستید 469 00:32:01,219 --> 00:32:03,087 .به نظر بی‌دوام میاد 470 00:32:06,090 --> 00:32:10,094 در ارتفاع هر کیلو وزن اضافه یه .فوت هواپیما رو پایین‌تر میاره 471 00:32:10,128 --> 00:32:11,963 .ما باید دروبین‌ها رو با هواپیما وفق میدادیم 472 00:32:14,098 --> 00:32:18,069 .اونا دوربین‌های 4500 میلیمتری نسل سومه 473 00:32:18,102 --> 00:32:20,405 .با کیفیت و وسعت دید زیاد 474 00:32:20,438 --> 00:32:25,076 چهار برابر قوی‌تر از تمام دوربین‌های .شناسایی هوایی که تا حالا استفاده کردیم 475 00:32:25,109 --> 00:32:28,313 .شما قراره یه عالمه عکس بگیرید 476 00:32:28,346 --> 00:32:30,615 مقاله" از فاصله 70000 پایی" 477 00:32:30,648 --> 00:32:34,585 فقط با یه عبور میتونه از یه زمین سه .میلیون متر مکعبی عکس بگیره 478 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 حالا، خلبانان 479 00:32:36,387 --> 00:32:39,524 .به مامور "سامنر" توجه کنید 480 00:32:39,557 --> 00:32:43,628 وسایلی که برای ماموریت‌تون احتیاج .دارین همگی اینجا هستن 481 00:32:43,661 --> 00:32:46,364 دوربین دیجیتال در هشت .مدل همراه 40 تا نگاتیو 482 00:32:46,397 --> 00:32:49,233 .دوربین نقره‌ای کی‌استون کاپری کی-25 483 00:32:49,267 --> 00:32:51,235 .یک قلم مو اصلاح 484 00:32:51,269 --> 00:32:54,405 یک مجموعه کامل جداول رمزی .که در فویل نقره‌ای پیچیده شده بود 485 00:32:54,439 --> 00:32:56,274 .تجهیزات تخصصی عکاسی 486 00:32:58,476 --> 00:33:01,179 .آره، آره فهمیدیم چی شد، ممنون 487 00:33:13,358 --> 00:33:16,427 "ببخشید مامور "باسکو "نه مامور "بلاسکو 488 00:33:16,461 --> 00:33:18,296 .بله قربان 489 00:33:18,329 --> 00:33:23,334 به نظر میرسه این لیست .یه بخش اضافه هم داره 490 00:33:23,368 --> 00:33:25,370 خوب، بیشتر این وسایل .از استودیو اومدن 491 00:33:25,403 --> 00:33:27,563 اما بقیه‌شون از اتاقی .که درش اقامت داشت 492 00:33:27,672 --> 00:33:29,207 .جایی که خودش رو پیدا کردیم 493 00:33:30,541 --> 00:33:32,643 هتل رو گشتید؟ 494 00:33:32,677 --> 00:33:34,445 .خوب بله 495 00:33:34,479 --> 00:33:36,547 میتونم مجوزتون رو ببینم؟ 496 00:33:36,581 --> 00:33:38,182 چیو ببینی؟ 497 00:33:39,584 --> 00:33:42,153 .آره، اینو برام توضیح بده .مجوزش از قبل صادر شده 498 00:33:42,186 --> 00:33:43,521 مجوز برای 499 00:33:43,554 --> 00:33:45,623 حکم بازداشت مدنی یک آدم خارجی صادر شده 500 00:33:45,656 --> 00:33:47,525 نه مجوز جستجو برای خانه‌ی 501 00:33:47,558 --> 00:33:49,360 .مشکوک به فعالیت‌های مجرمانه 502 00:33:49,394 --> 00:33:50,628 جستجوی انجام شده و تمام مدارک به دست اومده 503 00:33:50,661 --> 00:33:52,397 که ثمره و نتیجه این تحقیقات ـه 504 00:33:52,430 --> 00:33:54,532 همه ـش آلوده و نادرست به دست اومده .و نباید مورد قبول واقع بشه 505 00:33:54,565 --> 00:33:57,301 این مرد چه پشتیبانی داره ...عالیجناب؟ این مرد 506 00:33:57,335 --> 00:34:00,171 این مرد کیه؟ .اون "رادولف ایوانویچ ایبل" ـه 507 00:34:00,204 --> 00:34:02,106 شهروند شوروی ـه 508 00:34:02,140 --> 00:34:03,408 .آمریکایی نیست 509 00:34:03,441 --> 00:34:07,578 .سال 1886،"ایک وو علیه هاپکینز" در دادگاه اولین پرونده‌ای که دادگاه عالی) (آمریکا بهش رسیدگی کرد 510 00:34:07,612 --> 00:34:10,715 دادگاه حتی خارجی‌ها رو هم نگه داشت در صورتی که نتونن مهاجران چینی رو 511 00:34:10,748 --> 00:34:14,118 به صورت قانونی نگه دارن تا به به خاطر .جرم و جنایت‌شون پاسخگو باشن 512 00:34:14,152 --> 00:34:16,312 این شامل اون خارجی‌هایی که به صورت .غیرقانونی وارد شدن هم میشه 513 00:34:16,587 --> 00:34:18,189 وزارت دادگستری 514 00:34:18,222 --> 00:34:21,459 .از قوانین آمریکا تابعیت میکنه 515 00:34:21,492 --> 00:34:23,594 متوجه نمیشم که چجوری یه خارجی حتی اگه به صورت غیرقانونی هم تو این کشور باشه 516 00:34:23,628 --> 00:34:26,497 .حق و حقوق ـش پایمال شده 517 00:34:26,531 --> 00:34:28,332 حق و حقوق ـش به عنوان چه کسی پایمال شده؟ 518 00:34:28,366 --> 00:34:30,201 یه آمریکایی؟ 519 00:34:30,234 --> 00:34:33,371 حق و حقوق ـش به عنوان چی مشاور؟ 520 00:34:33,404 --> 00:34:35,206 .ما در جنگ فرهنگ و تمدن هستیم 521 00:34:35,239 --> 00:34:38,443 این جاسوس روسی اومده اینجا .و زندگی مارو تهدید میکنه 522 00:34:38,476 --> 00:34:40,545 .حالا، یه دادگاه پر از مردم هست که منتظرمه 523 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 .برو بیرون و بشین کنار اون روسی 524 00:34:42,613 --> 00:34:44,749 .بذار این ماجرا رو تموم کنیم 525 00:34:44,782 --> 00:34:47,218 .و پیشنهاد شما رد میشه 526 00:34:49,720 --> 00:34:52,156 .اون باید خودش رو بیمه میکرد 527 00:34:52,657 --> 00:34:53,758 کارمون چطور بود؟ 528 00:34:53,791 --> 00:34:55,226 اونجا رو میگی؟ 529 00:34:56,561 --> 00:34:57,628 ...اه 530 00:34:57,662 --> 00:34:59,630 .زیاد خوب نبود 531 00:34:59,664 --> 00:35:01,666 .ظاهرا تو شهروند آمریکایی نیستی 532 00:35:01,699 --> 00:35:03,634 .درسته 533 00:35:03,668 --> 00:35:05,436 و بر اساس گفته‌های رییس ـت 534 00:35:05,470 --> 00:35:07,138 .شهروند شوروی هم نیستی 535 00:35:08,406 --> 00:35:10,475 خوب، همیشه حق با رییس نیست 536 00:35:12,276 --> 00:35:13,711 .اما همیشه حرف حرف رییس ـه 537 00:35:18,716 --> 00:35:19,716 تو هیچوقت نگران نمیشی؟ 538 00:35:20,818 --> 00:35:22,687 کمکی هم میکنه؟ 539 00:35:29,827 --> 00:35:30,827 .همه برخیزید 540 00:35:33,698 --> 00:35:37,435 من به وفاداری به پرچم" 541 00:35:37,468 --> 00:35:40,538 ایالات متحده آمریکا 542 00:35:40,571 --> 00:35:44,542 و جمهوری‌ای که زیر نظر خداوند منان 543 00:35:44,575 --> 00:35:49,447 استوار میمونه و با آزادی و عدالت 544 00:35:49,480 --> 00:35:51,749 ."جداناشدنی باقی میمونه متعهد میشم 545 00:35:55,786 --> 00:35:57,588 اول باید بدونید وقتی یه بمب اتمی 546 00:35:57,622 --> 00:35:59,657 .منفجر میشه چه اتفاقی میفته 547 00:36:02,360 --> 00:36:05,496 یه تلالو روشنی اتفاق میفته .روشن‌تر از خورشید 548 00:36:05,530 --> 00:36:08,666 که میتونه ساختمان‌ها و تمام پنجره‌هاش .رو خرد و نابود کنه 549 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 اما اگه مثل "برت" شیرجه بزنید و پناه بگیرید 550 00:36:14,772 --> 00:36:16,707 .خیلی جاتون امن‌تر خواهد بود 551 00:36:16,741 --> 00:36:18,843 دو نوع حمله اتمی وجود داره 552 00:36:18,876 --> 00:36:21,312 .با اخطار و بدون اخطار 553 00:36:23,681 --> 00:36:24,681 .هـــم 554 00:36:26,384 --> 00:36:27,618 اینجا چه خبره؟ 555 00:36:27,652 --> 00:36:29,520 .خب بابا این خیلی مهمه 556 00:36:29,554 --> 00:36:31,589 وقتی جنگ شروع بشه اولین کاری که دشمن میکنه 557 00:36:31,622 --> 00:36:34,325 .تمام منابع آب و برق رو قطع میکنه 558 00:36:34,358 --> 00:36:36,460 پس اولین کاری که ما باید بکنیم .اینه که همه چیز رو پُر کنیم 559 00:36:36,494 --> 00:36:37,828 میتونیم از دوش تو اتاق استفاده کنیم 560 00:36:37,862 --> 00:36:40,364 ...سینک طبقه پایین، شلنگ توی حیاط 561 00:36:40,398 --> 00:36:42,466 .اینا فکرهای خوبیه 562 00:36:42,500 --> 00:36:44,468 اما "راجر" فکر نمیکنم 563 00:36:44,502 --> 00:36:46,382 .این چیزی باشه که باید نگرانش بشی 564 00:36:47,805 --> 00:36:49,073 آره، اما وقتی صدای آژیر میاد 565 00:36:49,106 --> 00:36:52,310 ممکنه وقت کافی نباشه تا .وان و سینک رو پر کنیم 566 00:36:53,344 --> 00:36:54,779 .هیچ آژیری در کار نخواهد بود 567 00:36:56,414 --> 00:36:57,748 این چیه؟ 568 00:36:57,782 --> 00:36:58,816 وقتی دشمن بمب بندازه 569 00:36:58,849 --> 00:37:01,686 کمونیست‌ها به طرف ساختمان .امپایر استیت حمله میکنن 570 00:37:01,719 --> 00:37:04,522 اما تشعشعات بمب تا 3000 متر .اون طرفتر هم میره 571 00:37:04,555 --> 00:37:06,490 .مجله لایف به این انفجار هوایی میگه 572 00:37:06,524 --> 00:37:08,526 اگه بمب ـش 50 مگاتنی باشه 573 00:37:08,559 --> 00:37:11,729 موج انفجار همینجوری ادامه پیدا میکنه 574 00:37:11,762 --> 00:37:14,298 و هر چیزی که اینجا و اینجا و .اینجا باشه سر راهش ذوب میکنه 575 00:37:14,332 --> 00:37:15,566 که شامل جایی که ما زندگی .میکنیم هم میشه اینجا 576 00:37:16,834 --> 00:37:18,502 .آره درست همینجا 577 00:37:18,536 --> 00:37:19,637 "اما میدونی "راجر 578 00:37:19,670 --> 00:37:22,306 هیچکس قرار نیست بمب .اتمی بندازه رو سرمون 579 00:37:22,340 --> 00:37:23,708 .اما روسی‌ها میخوان اینکارو بکنن 580 00:37:23,741 --> 00:37:25,643 اون آدم روسی که ازش دفاع میکنی رو میشناسی؟ 581 00:37:25,676 --> 00:37:26,744 اومده اینجا تا مقدمات کارو برای 582 00:37:26,777 --> 00:37:28,579 آدمایی آماده کنه که .قراره بمب بندازن 583 00:37:28,613 --> 00:37:30,681 .نه، نه اون برای اینکار اینجا نیست 584 00:37:30,715 --> 00:37:32,316 .اون حتی روسی هم نیست 585 00:37:32,350 --> 00:37:34,385 ما فکر میکنیم اون تو شمال .انگلیس به دنیا اومده 586 00:37:34,418 --> 00:37:35,658 .آره، اما جاسوس روسیه‌ست 587 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 .اصلا نمیفهمم چرا اینکارو میکنی 588 00:37:38,956 --> 00:37:41,392 تو که کمونیست نیستی پس چرا ازشون دفاع میکنی؟ 589 00:37:41,425 --> 00:37:43,394 .خوب، چون این شغلم ـه 590 00:37:43,427 --> 00:37:45,463 .قبلا که اینطور نبود 591 00:38:14,992 --> 00:38:17,428 در پرونده و شکایتی که دولت ایالات متحده 592 00:38:17,461 --> 00:38:19,664 علیه "رودولف ایبل" داره 593 00:38:19,697 --> 00:38:22,366 به عنوان اولین دور اعلام جرم‌شون 594 00:38:22,400 --> 00:38:24,468 وضعیت متهم رو چگونه تشخیص میدی؟ 595 00:38:24,502 --> 00:38:26,737 گناهکار یا بی‌گناه؟ 596 00:38:26,771 --> 00:38:27,771 .گناهکار 597 00:38:29,407 --> 00:38:30,641 برای بار دوم چطور؟ 598 00:38:30,975 --> 00:38:32,877 .گناهکار 599 00:38:32,910 --> 00:38:34,979 برای بار سوم چطور؟ 600 00:38:35,012 --> 00:38:36,247 .گناهکار 601 00:38:36,280 --> 00:38:38,649 عالیجناب خواهش میکنم این رای هیئت منصفه رو کنار بذاریم 602 00:38:38,683 --> 00:38:40,418 چون برخلاف مدارک‌های .زیادی ـه که وجود داره 603 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 .رد میشه 604 00:38:41,986 --> 00:38:43,854 .هیئت منصفه مرخص میشه 605 00:38:43,888 --> 00:38:45,923 .از همه‌تون ممنونم 606 00:38:45,956 --> 00:38:47,858 میخوام اینو هم اضافه کنم که اگه جای شما بودم 607 00:38:47,892 --> 00:38:49,794 .بازم به همین نتیجه میرسیدم 608 00:38:51,495 --> 00:38:53,964 صدور حکم در 609 00:38:55,599 --> 00:38:57,435 .پانزده نوامبر خواهد بود 610 00:39:05,943 --> 00:39:08,512 .حکم اعدام از پیش تعیین شده نیست 611 00:39:08,546 --> 00:39:09,547 .نگران نباش 612 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 ."من از مردن نمیترسم آقای "داناوان 613 00:39:15,820 --> 00:39:17,722 هر چند 614 00:39:17,755 --> 00:39:19,657 .انتخاب اول هم نخواهد بود 615 00:39:23,761 --> 00:39:25,996 .اینارو جا گذاشتی 616 00:39:27,665 --> 00:39:28,666 .اوه ممنون 617 00:39:31,535 --> 00:39:32,903 !اوه خیلی ممنونم 618 00:39:53,057 --> 00:39:55,693 هیچوقت ازم نپرسیدی این .اتهام‌ها درست هستن یا نه 619 00:39:58,496 --> 00:40:01,432 .که من واقعا براستی جاسوس باشم 620 00:40:03,567 --> 00:40:05,069 .ما وکلا اینجوری انجامش میدیم 621 00:40:05,102 --> 00:40:07,471 .پرونده‌ای که علیه ـت هست مهمه 622 00:40:07,505 --> 00:40:08,873 .کاری کنیم اونا باور کنن مهمه 623 00:40:08,906 --> 00:40:10,808 ...داستان اینه که 624 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 .چه انجام داده باشی یا نه مهم نیست 625 00:40:12,843 --> 00:40:15,813 .دولت باید ثابت کنه که تو یه جاسوسی 626 00:40:15,846 --> 00:40:17,548 پس کنجکاو نیستی بدونی؟ 627 00:40:17,982 --> 00:40:19,550 .نه درواقع 628 00:40:19,583 --> 00:40:22,086 .همیشه فکر کردم که هنرمندی 629 00:40:22,119 --> 00:40:24,054 .زنم هنرمنده 630 00:40:24,088 --> 00:40:26,690 اون در 631 00:40:26,724 --> 00:40:30,528 ارکستر سمفونیک کودکان .در مسکو ساز میزنه 632 00:40:30,561 --> 00:40:31,896 چه سازی میزنه؟ 633 00:40:31,929 --> 00:40:33,798 .چنگ 634 00:40:33,831 --> 00:40:34,831 اوه 635 00:40:35,866 --> 00:40:37,568 .پس یه فرشته‌ست 636 00:40:47,878 --> 00:40:50,614 اونجوری که اونجا وایسادی منو یاد مردی انداختی 637 00:40:50,648 --> 00:40:52,883 .که وقتی بچه بودم به خونه‌مون میومد 638 00:40:54,151 --> 00:40:57,655 پدرم عادت داشت بگه ."این مردو نگاه کن" 639 00:40:58,823 --> 00:41:02,092 پس منم هر دفعه که .میومد همینکارو کردم 640 00:41:02,126 --> 00:41:05,095 و این مرد حتی برای یک بار هم 641 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 .کار جالب توجه‌ای نکرد 642 00:41:10,167 --> 00:41:12,536 و من تو رو یاد اون میندازم؟ 643 00:41:15,873 --> 00:41:19,777 .اما یه بار، من تقریبا همسن پسرت بودم 644 00:41:19,810 --> 00:41:22,913 نگهبانان مرزی پارتیزان به .خونه‌مون هجوم آورده بودن 645 00:41:26,717 --> 00:41:29,019 .دها تن از اونا 646 00:41:29,053 --> 00:41:31,088 .مادرم داشت کتک میخورد .پدرم داشت کتک میخورد 647 00:41:31,121 --> 00:41:34,525 اون مرد که دوست پدرم بود .داشت کتک میخورد 648 00:41:36,193 --> 00:41:38,128 و من این مردو تماشا میکردم 649 00:41:41,632 --> 00:41:43,000 هر دفعه که میزدنش 650 00:41:45,135 --> 00:41:46,837 .دوباره بلند میشد 651 00:41:49,039 --> 00:41:50,608 .پس محکم‌تر میزدنش 652 00:41:52,877 --> 00:41:54,945 .بازم رو پاهاش بلند میشد 653 00:41:58,649 --> 00:42:00,885 .فکر کنم به خاطر همین دیگه کتکش نزدن 654 00:42:00,918 --> 00:42:02,620 .گذاشتن زنده بمونه 655 00:42:10,828 --> 00:42:12,863 یادمه که بهش میگفتن 656 00:42:20,704 --> 00:42:22,773 :یه جورایی معنی ـش این میشه 657 00:42:25,109 --> 00:42:26,577 ."مرد استوار" 658 00:42:30,214 --> 00:42:31,214 .مرد استوار 659 00:42:43,093 --> 00:42:45,696 ."سلام "جیم - .میلی" خیلی زیبا شدی" - 660 00:42:45,729 --> 00:42:48,098 .مورتی" مشغول آماده شدن ـه" 661 00:42:48,132 --> 00:42:49,633 .اما بیا تو 662 00:42:51,135 --> 00:42:53,804 اسکاچ میخوای "جیم"؟ - .اوه بله لطفا، ممنون - 663 00:42:53,837 --> 00:42:55,673 .فقط خیلی کم باشه 664 00:42:56,674 --> 00:42:57,942 .عالیجناب 665 00:42:57,975 --> 00:43:00,844 .سلام "جیم" دارم میرم بیرون 666 00:43:00,878 --> 00:43:02,846 .هر چند، چند دقیقه وقت دارم 667 00:43:02,880 --> 00:43:05,849 ماه مارس وقت پول خرج کردن ـه .میلی" دوباره خیلی فعال شده" 668 00:43:07,284 --> 00:43:09,053 .خوب، ممنون که قبول کردین منو ببینید 669 00:43:09,086 --> 00:43:13,123 فقط میخواستم نظراتم .راجب صدور حکم رو بگم 670 00:43:13,157 --> 00:43:16,260 برای همین فکر کردم .خونه مزاحم‌تون بشم بهتره 671 00:43:16,293 --> 00:43:19,263 چون تمام نکاتی که میخوام بگم .خیلی هم قانونی نیستن 672 00:43:19,296 --> 00:43:22,066 .آره خوب، این از اون پرونده‌هاست 673 00:43:22,099 --> 00:43:24,134 فکر میکردم هنگام محاکمه اوقات سختی نداشته باشم 674 00:43:24,168 --> 00:43:27,004 .اما دقیقا مثل حرفیه که خودت زدی 675 00:43:27,037 --> 00:43:28,973 تمام چیزای این پرونده .کاملا قانونی و واضح نیستن 676 00:43:30,774 --> 00:43:31,909 .مشکلات بزرگ‌تری هست 677 00:43:33,310 --> 00:43:34,979 !مشکلات بزرگتر 678 00:43:37,314 --> 00:43:39,083 .ممنون، ممنون 679 00:43:39,116 --> 00:43:40,117 ...اه 680 00:43:42,119 --> 00:43:43,887 ...قربان 681 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 فکر کنم بهتر باشه که 682 00:43:45,956 --> 00:43:48,726 به خاطر منافع ایالات متحده 683 00:43:48,759 --> 00:43:51,695 .ایبل" همچنان زنده بمونه" 684 00:43:52,196 --> 00:43:53,998 چرا؟ 685 00:43:54,031 --> 00:43:55,766 نمیگم الان تصمیم ـم رو گرفتم اما 686 00:43:55,799 --> 00:43:56,934 اگه اون با دولت آمریکا 687 00:43:56,967 --> 00:43:59,136 همکاری میکرد تا الان حکم زنده .موندنش امضا شده بود 688 00:43:59,169 --> 00:44:00,270 ...درسته اما مشکل اینه که 689 00:44:00,304 --> 00:44:02,006 .ببخشید 690 00:44:06,810 --> 00:44:09,913 نمیتونی بگی اگه اون بقیه عمرش رو تو زندان بگذرونه 691 00:44:09,947 --> 00:44:13,917 .به سود منافع آمریکاست 692 00:44:13,951 --> 00:44:16,020 چجوری اینکار به نفع منافع ملی ـه؟ 693 00:44:16,053 --> 00:44:18,188 .خود حبس شدن به تنهایی سودی نداره 694 00:44:19,857 --> 00:44:22,926 اما امکانش هست که در یک آینده‌ی قابل پیش‌بینی 695 00:44:22,960 --> 00:44:25,195 یه آمریکایی که هم‌رتبه‌ی اونه 696 00:44:25,229 --> 00:44:27,965 .در اتحاد جماهیر شوروی اسیر بشه 697 00:44:27,998 --> 00:44:30,234 شاید بهتر باشه ما یه نفر برای .معاوضه داشته باشیم 698 00:44:30,267 --> 00:44:31,935 .واو 699 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 .به نظر شبیه یه غزل اما و اگری میاد 700 00:44:34,171 --> 00:44:36,073 میتونی برای مدت‌های طولانی اینکارو .انجام بدی اما فرجام نداره 701 00:44:36,106 --> 00:44:39,043 .این وظیفه منه که ببینم این اگرها به کجا میرسه .من وکیل بیمه هستم 702 00:44:39,076 --> 00:44:41,345 و چیز غیرمحتملی هم راجب .این پرونده نیست 703 00:44:41,378 --> 00:44:44,782 .کاملا وقوع این اتفاق ممکنه 704 00:44:44,815 --> 00:44:48,185 از اون مدل احتمالاتی ـه که مردم به .خاطرش خودشون رو بیمه میکنن 705 00:44:48,218 --> 00:44:52,156 اگه ما این مرد رو به مرگ محکوم کنیم .دست خودمون خالی میمونه 706 00:44:52,189 --> 00:44:54,958 هیچ برگ برنده‌ای برای 707 00:44:54,992 --> 00:44:56,794 .وقتی که طوفان از راه برسه نداریم 708 00:44:58,996 --> 00:45:01,231 .سخنرانی خوبی بود 709 00:45:01,265 --> 00:45:06,904 قربان بحث انسان‌دوستانه .هم این وسط مطرحه 710 00:45:06,937 --> 00:45:10,007 باید به خاطر کاری که اونا فرستادن تا انجامش بده بمیره؟ 711 00:45:12,142 --> 00:45:13,277 .خیلی‌خب مشاور 712 00:45:16,013 --> 00:45:17,047 .باید برم 713 00:45:20,984 --> 00:45:22,152 ."خوشحال شدم دیدمت "جیم 714 00:45:26,356 --> 00:45:27,825 .تا بیرون همراهی ـت میکنم 715 00:45:31,295 --> 00:45:32,295 .همه برخیزید 716 00:45:34,031 --> 00:45:35,332 دادگاه منطقه‌ای ایالات متحده 717 00:45:35,365 --> 00:45:38,035 در بخش شرقی نیویورک .حالا در جلسه رسمی‌ست 718 00:45:38,068 --> 00:45:40,137 ریاست دادگاه به عهده قاضی محترم .مورتیمور بایرز" هست" 719 00:45:44,842 --> 00:45:46,176 .بشینید 720 00:45:58,088 --> 00:45:59,890 .مدافعین برخیرند 721 00:46:14,438 --> 00:46:16,173 بر اساس قضاوت این دادگاه 722 00:46:16,206 --> 00:46:17,441 :رای صادره از این قراره 723 00:46:17,474 --> 00:46:19,977 بر اساس رای هیئت منصفه بر گناهکار بودن متهم 724 00:46:20,010 --> 00:46:22,312 و تایید سه باره این اعلام جرم 725 00:46:22,346 --> 00:46:27,151 متهم باید با محکومیتی که براش .درنظر گرفته شده روبه‌رو بشه 726 00:46:27,184 --> 00:46:30,087 متعاقب رای محکومیت توسط هیئت منصفه 727 00:46:32,422 --> 00:46:34,324 متهم تحویل دادستانی کل 728 00:46:34,358 --> 00:46:36,426 ایالات متحده داده میشه 729 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 تا با توجه به اعمالش 730 00:46:40,998 --> 00:46:44,434 در یک دوره سی ساله در زندان‌های .فدرال حبس بشه 731 00:46:45,569 --> 00:46:47,938 .کلانتر اجازه دارید متهم رو ببرید 732 00:46:47,971 --> 00:46:49,072 از اعدام با صندلی برقی خبری نیست؟ 733 00:46:49,106 --> 00:46:50,474 .نه، نه، نه 734 00:46:50,507 --> 00:46:52,242 چرا اعدامش نمیکنیم؟ 735 00:46:52,276 --> 00:46:53,477 به نام خداوند چرا اعدامش نمیکنیم؟ 736 00:46:53,510 --> 00:46:55,412 !بشینید آقا 737 00:46:55,445 --> 00:46:59,149 !اون جاسوس ـه .با دروغ‌هاش داره نابودمون میکنه 738 00:46:59,183 --> 00:47:00,918 به نام خداوند چرا اعدامش نمیکنیم؟ 739 00:47:00,951 --> 00:47:01,952 !درسته 740 00:47:03,520 --> 00:47:05,255 !اون جاسوس ـه 741 00:47:09,459 --> 00:47:11,361 !"آقای "داناوان"! آقای "داناوان 742 00:47:11,395 --> 00:47:14,364 فقط یک سوال .فقط یک سوال قربان 743 00:47:21,405 --> 00:47:23,173 !کلاهم! کلاهم! کلاهم 744 00:47:25,275 --> 00:47:26,944 .هیچکس اینجا صحبتی نداره 745 00:47:26,977 --> 00:47:28,512 خانم و آقای "داناوان" به .سوالات پاسخ نمیدن 746 00:47:28,545 --> 00:47:29,947 چه احساسی دارید 747 00:47:29,980 --> 00:47:31,148 که حالا این کابوس ملی تموم شده؟ 748 00:47:31,181 --> 00:47:32,482 آقای "داناوان" شما از رای صادره خوشحال هستید؟ 749 00:47:32,516 --> 00:47:36,119 ما مدارک خوبی داریم تا دادگاه .تجدید نظر رو هم برگذار کنیم 750 00:47:36,153 --> 00:47:37,393 تجدیدنظر؟ - .بله دادگاه تجدیدنظر - 751 00:47:51,568 --> 00:47:53,403 .جیم" تو کارت عالی بود" 752 00:47:53,437 --> 00:47:56,206 ماموریت خودت رو انجام دادی .حتی بیشتر هم مایه گذاشتی 753 00:47:56,240 --> 00:47:58,242 اما اون مرد جاسوس ـه 754 00:47:58,275 --> 00:48:00,978 رای دادگاه درست بود و دلیلی برای انجام .دادگاه تجدیدنظر نیست 755 00:48:01,011 --> 00:48:02,946 دلایل زیادی برای .انجام این کار داریم 756 00:48:02,980 --> 00:48:04,047 ما میدونیم که جستجوشون بدون مجوز بوده 757 00:48:04,081 --> 00:48:05,249 و با توجه به اصلاحیه بخش چهارم قانون اساسی 758 00:48:05,282 --> 00:48:07,284 اکثر اوقات، نتایج دادگاه در دادگاه .تجدیدنظر عوض میشه 759 00:48:07,317 --> 00:48:09,019 .ما شانس خوبی داریم 760 00:48:09,052 --> 00:48:12,022 داری راجب چی صحبت میکنی؟ 761 00:48:12,055 --> 00:48:15,259 ما فقط میخواستیم نشون بدیم اون یه دفاعیه .خوب داره، که همین کارم کردیم 762 00:48:15,292 --> 00:48:17,561 حالا چرا داری به قانون اساسی لعنتی استناد میکنی؟ 763 00:48:17,594 --> 00:48:19,296 تام" اگه میتونی تو چشام نگاه کنی" 764 00:48:19,329 --> 00:48:21,365 و بهم بگی که ما هیچ شانسی برای 765 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 تجدیدنظر نداریم .همین الان بیخیالش میشم 766 00:48:22,432 --> 00:48:24,568 من همچین حرفی نمیزنم .خودت میدونی منظورم چیه 767 00:48:24,601 --> 00:48:27,037 .تام" داره میگه اینجور کارا بهای سنگینی داره" 768 00:48:27,070 --> 00:48:28,572 .درسته 769 00:48:28,605 --> 00:48:31,241 .هم برای خانواده و هم شرکت ـت 770 00:49:06,243 --> 00:49:09,079 .دلم برای موسیقی تنگ شده بود 771 00:49:09,112 --> 00:49:11,448 اونا رادیو رو بررسی کردن یه .وقت فرستنده‌ای داخلش نباشه 772 00:49:11,481 --> 00:49:13,350 .قطعا همینطوره 773 00:49:15,519 --> 00:49:17,387 ."شوستاکویچ" (آهنگساز روسی) 774 00:49:19,489 --> 00:49:22,092 .شوستاکویچ" هنرمند خیلی بزرگیه" 775 00:49:37,574 --> 00:49:39,142 فکر کنم 776 00:49:40,544 --> 00:49:44,514 قوی‌ترین شانس‌مون برای برگردوندن نتیجه 777 00:49:44,548 --> 00:49:45,548 .از طریق قانون اساسی باشه 778 00:49:48,685 --> 00:49:52,422 بهترین شانس‌مون برای اینکه دادگاه عالی .با بازبینی پرونده‌‌مون موافقت کنه 779 00:49:58,095 --> 00:49:59,296 ..."جیم" 780 00:50:06,203 --> 00:50:07,337 .باید مراقب باشی 781 00:50:13,176 --> 00:50:14,311 .مراقب باش 782 00:50:44,207 --> 00:50:45,207 !مامان 783 00:50:47,210 --> 00:50:49,279 چه اتفاقی افتاد؟ 784 00:50:49,312 --> 00:50:50,714 !عزیزم حالت خوبه 785 00:50:50,747 --> 00:50:52,282 .مامان - صدمه دیدی؟ - 786 00:50:52,315 --> 00:50:53,435 !حواسم بهش هست برو طبقه بالا 787 00:50:56,520 --> 00:50:58,321 حالتون خوبه؟ - !من دم پنجره به پشتم خوابیدم بابا - 788 00:50:58,355 --> 00:51:00,157 حالتون خوبه؟ حالتون خوبه؟ 789 00:51:00,190 --> 00:51:01,558 .من دم پنجره به پشتم خوابیدم بابا 790 00:51:01,591 --> 00:51:02,659 !خوب، خوبه از پنجره ها دور بمونید 791 00:51:02,692 --> 00:51:04,261 .خوبه، خوبه، خوبه، خوبه 792 00:51:04,294 --> 00:51:06,496 .پسر خوب، پسر خوب، پسر خوب 793 00:51:06,530 --> 00:51:08,198 .چیزی نیست .چیزی نیست 794 00:51:08,231 --> 00:51:10,367 .چیزی نیست، اونا رفتن، اونا رفتن 795 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 اونا ترسوئن .اونا رفتن 796 00:51:12,269 --> 00:51:14,638 چند تا کارگاه گذاشتیم منطقه رو بگردن 797 00:51:14,671 --> 00:51:16,573 .شاید بتونیم مشخصات ماشین رو پیدا کنیم 798 00:51:16,606 --> 00:51:18,375 .اما احتمالش خیلی کمه 799 00:51:18,408 --> 00:51:20,310 .ما به محافظت احتیاج داریم 800 00:51:20,343 --> 00:51:22,712 بهم دستور دادن دو ماشین .دم در خونه‌تون بذارم 801 00:51:22,746 --> 00:51:23,613 کاملا مشخصه 802 00:51:23,647 --> 00:51:24,648 ...امن کردن اینجا - برای چه مدت؟ - 803 00:51:24,681 --> 00:51:27,184 .باید آخر هفته برم واشنگتن 804 00:51:27,217 --> 00:51:28,585 چیکار داری میکنی؟ 805 00:51:28,618 --> 00:51:29,753 با خانواده ـت داری چیکار میکنی؟ 806 00:51:29,786 --> 00:51:31,455 ببخشید افسر؟ 807 00:51:31,488 --> 00:51:32,622 هنوزم داری از اون آدم دفاع میکنی؟ 808 00:51:32,656 --> 00:51:33,390 منظورم اینه که برای چی برای اون میجنگی؟ 809 00:51:33,423 --> 00:51:35,492 .خیلی‌خب تمومش کن افسر 810 00:51:35,525 --> 00:51:36,760 .هیچی رو تموم نمیکنم 811 00:51:36,793 --> 00:51:38,428 من تو موج سوم حملات .ساحل اوماها بودم 812 00:51:38,462 --> 00:51:39,563 .هی، من خدمتم رو انجام دادم 813 00:51:39,596 --> 00:51:41,498 من باهاشون میجنگم اونوقت تو ازشون دفاع میکنی؟ 814 00:51:41,531 --> 00:51:44,234 چرا به عنوان یه افسر قانون کارت رو درست انجام نمیدی؟ 815 00:51:44,267 --> 00:51:45,769 .خیلی‌خب، متاسفم، برو بیرون 816 00:51:45,802 --> 00:51:47,337 .میدونی چیه؟ بیخیالش شو 817 00:51:47,370 --> 00:51:48,638 چی رو اینجا متوجه نمیشم؟ 818 00:51:48,672 --> 00:51:52,642 .بیرون افسر، متاسفم 819 00:51:52,676 --> 00:51:55,479 از جاسوس کمونیستی !دفاع میکنه، خدای من 820 00:52:12,796 --> 00:52:15,332 فکر میکنی لیاقتش رو داری؟ 821 00:52:37,587 --> 00:52:38,755 اگه مجبور شدید 822 00:52:38,788 --> 00:52:41,825 هواپیماتون رو تو قلمرو شوروی رها کنید 823 00:52:41,858 --> 00:52:44,427 اونوقت بدونید که یه ماده منفجره دو و نیم پوندی 824 00:52:44,461 --> 00:52:46,696 .در بدنه هواپیما وجود داره 825 00:52:46,730 --> 00:52:49,699 حالا، اول مرحله به جریان .افتادن رو فعال میکنید 826 00:52:51,768 --> 00:52:54,638 اما برای شروع زمانسنج 70 ثانیه‌ای 827 00:52:54,671 --> 00:52:57,574 باید دکمه رو به سمت .کلمه "تخریب" عوض کنید 828 00:53:00,544 --> 00:53:04,681 این خیلی مهمه که این پروازها مخفی باقی بمونه 829 00:53:04,714 --> 00:53:08,251 .و این تجهیزات دست دشمن نیوفته 830 00:53:08,285 --> 00:53:10,420 پس ما چی؟ 831 00:53:10,453 --> 00:53:12,622 نمیدونم داری شوخی میکنی "یا نه ستوان "پاورز 832 00:53:12,656 --> 00:53:14,324 .چون من نمیکنم 833 00:53:16,560 --> 00:53:17,861 چیزی که شما راجب این هواپیماها میدونید 834 00:53:17,894 --> 00:53:20,263 .به اندازه خود هواپیما مخفی حساب میشه 835 00:53:22,432 --> 00:53:25,602 مطمئنا اگه دستگیر شدید 836 00:53:25,635 --> 00:53:27,671 .شما و هواپیما با هم از بین میرید 837 00:53:27,704 --> 00:53:30,607 حالا، اگه فکر میکنید میتونید راهی پیدا کنید و فرار کنید 838 00:53:30,640 --> 00:53:32,309 .اگه نزدیک مرز باشید اشکالی نداره 839 00:53:32,342 --> 00:53:33,577 .میدونید به خاطر پروتکل تخلیه 840 00:53:36,346 --> 00:53:38,748 اما اگه تسلیم شدید 841 00:53:38,782 --> 00:53:40,884 .دلار رو همراه خودتون ببرید 842 00:53:40,917 --> 00:53:43,453 خیلی‌خب، یه سنجاق داخلشه 843 00:53:45,689 --> 00:53:48,625 .باهاش پوست‌تون رو خراش بدید .آنی و سریع عمل میکنه 844 00:53:48,658 --> 00:53:51,628 اگه فکر کردید دارید دستگیر میشید 845 00:53:51,661 --> 00:53:52,829 .ازش استفاده کنید 846 00:53:56,800 --> 00:53:58,735 خلبانان میفهمید چی میگم؟ 847 00:54:00,604 --> 00:54:02,272 .دلارو خرج کنید 848 00:54:19,500 --> 00:54:24,850 «دادگاه عالی ایالات متحده» 849 00:54:56,960 --> 00:54:59,529 .قاضی اعظم و دادگاه محترم 850 00:54:59,562 --> 00:55:02,899 .جنگ سرد فقط یه اصطلاح نیست عالیجناب 851 00:55:02,932 --> 00:55:05,568 .فقط یه سخنرانی نیست 852 00:55:05,602 --> 00:55:07,737 واقعا، یه درگیری بین 853 00:55:07,771 --> 00:55:11,574 دو رقیب با دیدگاهی متفاوت .در دنیا وجود داره 854 00:55:11,608 --> 00:55:14,844 "ادعا میکنم که "رودولف ایوانویچ ایبل 855 00:55:14,878 --> 00:55:16,980 کلنل "ایبل" همونجوری که 856 00:55:17,013 --> 00:55:19,449 مردانی که دستگیرش کردن صداش میکردن 857 00:55:19,482 --> 00:55:22,619 .دشمن ما در این جنگ حساب میشه 858 00:55:22,652 --> 00:55:24,387 قدرت و نیروی کمکی؟ 859 00:55:24,421 --> 00:55:25,989 .وصله و روشنه 860 00:55:26,022 --> 00:55:28,458 تجهیزات صندلی کمکی؟ 861 00:55:28,491 --> 00:55:29,926 .فشار تجهیزات 1800 پوند بر اینچ مربع است 862 00:55:29,959 --> 00:55:31,628 فرستنده؟ 863 00:55:31,661 --> 00:55:32,796 .روشن و خاموش میشه 864 00:55:32,829 --> 00:55:35,999 تا زمانی که دولت ما حمایت از اون رو مناسب نبینه 865 00:55:36,032 --> 00:55:40,003 اون به عنوان دشمن در .این جنگ تلقی میشه 866 00:55:40,036 --> 00:55:42,405 بر این اساس 867 00:55:42,439 --> 00:55:45,875 اون محافظت و مراقبتی که ما از شهروندان‌مون .انجام میدیم رو دریافت نکرده 868 00:55:45,909 --> 00:55:47,644 برای اینکه دشمن تلقی میشده .دستگیر شده 869 00:55:47,677 --> 00:55:50,447 هر چند این رفتار با یه دشمن مشکوک مناسبه 870 00:55:50,480 --> 00:55:52,949 .اما برای یه مجرم مشکوک مناسب نیست 871 00:55:52,982 --> 00:55:54,417 انتقال‌دهنده سوخت؟ 872 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 .انتقال به دکمه خاموش 873 00:55:55,552 --> 00:55:56,653 تخریب‌کننده؟ 874 00:55:56,686 --> 00:55:57,821 .تخریب‌کننده ایمنه 875 00:55:57,854 --> 00:55:59,022 .کارت اطلاعات پرواز 876 00:55:59,055 --> 00:56:00,590 .در هواپیما نصب شده 877 00:56:14,738 --> 00:56:16,740 .من این مردو میشناسم 878 00:56:16,773 --> 00:56:20,577 اگه اتهامات درست باشن، اون به یک نیروی .خارجی خدمت کرده، اما صادقانه خدمت کرده 879 00:56:20,610 --> 00:56:24,547 اگه اون سرباز یک گروه معترض باشه .یه سرباز خوب بوده 880 00:56:24,581 --> 00:56:27,517 اون از زمین مبارزه فرار نکرده .تا خودش رو نجات بده 881 00:56:27,550 --> 00:56:29,719 .از خدمت کردن به اسیر کننده‌ش سر باز زده 882 00:56:29,753 --> 00:56:32,055 .از خیانت به آرمانش سر باز زده 883 00:56:32,088 --> 00:56:34,657 از اینکه راه ترسوها برای فرار .رو انتخاب کنه سر باز زده 884 00:56:34,691 --> 00:56:37,527 یه ترسو قبل از اینکه زمین مبارزه رو ترک کنه 885 00:56:37,560 --> 00:56:39,062 .باید غرورش رو زیر پا بذاره 886 00:56:39,095 --> 00:56:42,532 .کاری که "رودولف ایبل" هیچوقت نمیکنه 887 00:56:42,565 --> 00:56:43,666 نباید ما 888 00:56:43,700 --> 00:56:45,869 با دادن تمامی مزایای حقوقی 889 00:56:45,902 --> 00:56:48,505 که سیستم حقوقی و دولتی مارو تعریف میکنه، به این مرد 890 00:56:48,538 --> 00:56:50,940 نشون بدیم واقعا کی هستیم؟ 891 00:56:50,974 --> 00:56:53,777 .ما کی هستیم 892 00:56:53,810 --> 00:56:58,081 این بهترین سلاح در جنگ سرد نیست؟ 893 00:56:58,114 --> 00:57:01,084 آیا ما پای آرمان‌مون کمتر 894 00:57:01,117 --> 00:57:03,052 از اون وایمیستیم؟ 895 00:59:47,083 --> 00:59:48,818 رییس جمهور اعلام کرد 896 00:59:48,851 --> 00:59:52,789 هواپیمای آب و هوایی ناسا چهار روز پیش .در شمال ترکیه ناپدید شده 897 00:59:52,822 --> 00:59:54,724 و اداره کل سازمان هوا و فضا نگرانه 898 00:59:54,757 --> 00:59:56,993 .که خلبان در این حادثه کشته شده باشه 899 00:59:57,026 --> 00:59:59,862 رادارها نشون میدادن که هواپیما از مسیر خارج شده 900 00:59:59,896 --> 01:00:03,866 و قبل از اینکه ارتباطش قطع بشه تا .عمق محدوده شوروی نفوذ کرده بود 901 01:00:03,900 --> 01:00:05,935 این اتفاق هر گونه تلاش برای بازپس‌گیری 902 01:00:05,969 --> 01:00:08,004 .یا اطمینان از زنده ماندن خلبان رو سخت میکنه 903 01:00:08,037 --> 01:00:10,273 .حالا اخبار واشنگتن 904 01:00:10,306 --> 01:00:11,374 امروز در یک رای‌گیری نزدیک 905 01:00:11,407 --> 01:00:14,077 دادگاه عالی اتهام 906 01:00:14,110 --> 01:00:16,913 جاسوس روسی "رودولف .ایوانویچ ایبل" رو تایید کرد 907 01:00:16,946 --> 01:00:18,881 .چهار رای از پنج رای ممکن 908 01:00:18,915 --> 01:00:21,150 "به گفته وکیل اون روسی "جیمی بی داناوان 909 01:00:21,184 --> 01:00:24,954 این پرونده بیانگر مشکلات .آزادی‌های مدنی ـه 910 01:00:24,988 --> 01:00:27,156 وقتی درباره‌ی شکست امروز ازش پرسیدیم 911 01:00:27,190 --> 01:00:31,060 اقای "داناوان" به سادگی ."جواب دادن "خسته ام 912 01:00:31,094 --> 01:00:34,230 .بعد از این پیام اخبار زیادی براتون دارم 913 01:00:35,932 --> 01:00:36,966 .تمومه 914 01:00:42,171 --> 01:00:44,107 "مارتی" 915 01:00:44,140 --> 01:00:47,010 خیلی برام بد میشه اگه اون فایل تو .این پرونده‌ی حیاتی رو پیدا نکنم 916 01:00:47,043 --> 01:00:50,313 آقای "واترز" مجبورم کرد به دفتر "جک الویس" منتقلش کنم 917 01:00:50,346 --> 01:00:52,248 .همراه با اولین پیش‌نویس دادگاه تجدیدنظر 918 01:00:52,281 --> 01:00:53,783 واقعا؟ 919 01:00:53,816 --> 01:00:56,986 آره، اون هفته پیش وقتی تو واشنگتن بودید .بازنویسی ـش کرد و ثبت و ضبطش کرد 920 01:01:00,023 --> 01:01:00,923 چند وقته همو میشناسیم؟ 921 01:01:00,957 --> 01:01:03,793 جوری رفتار میکنی انگار تا .حالا قراردادی نبستم 922 01:01:03,826 --> 01:01:06,829 .یه جای باکلاس یه قرار ملاقات بذار 923 01:01:06,863 --> 01:01:09,032 شرط میبندم آقای "یانگ" از چیزایی خوبی که در 924 01:01:09,065 --> 01:01:10,800 .نیویورک هست لذت ببره 925 01:01:10,833 --> 01:01:12,802 ...و ازت میخوام یه خلاصه‌ای 926 01:01:31,087 --> 01:01:33,122 کسی رو از "لیپزگ" میشناسی؟ 927 01:01:33,156 --> 01:01:37,827 لایپزگ"، الان از آلمان هم" نامه‌های تنفرآمیز میگیرم؟ 928 01:01:37,860 --> 01:01:38,995 .از آلمان شرقی 929 01:01:48,037 --> 01:01:50,006 از طرف همسرته؟ 930 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 .نه 931 01:01:52,108 --> 01:01:54,310 .نه، نه، نه، نه 932 01:01:54,343 --> 01:01:58,047 اون تظاهر میکنه همسرمه .حتی خوب هم تظاهر نکرده 933 01:01:59,282 --> 01:02:02,018 وقتی از چیزهایی که" 934 01:02:02,051 --> 01:02:04,287 روزنامه‌ها درباره اخلاق 935 01:02:04,320 --> 01:02:07,123 و کارهای تو نوشتن مطلع شدم 936 01:02:07,156 --> 01:02:11,127 اینو وظیفه خودم دونستم که برات بنویسم ."برای همسر دوست‌داشتنیم رودولف ایبل 937 01:02:12,295 --> 01:02:14,964 منم جوابش رو بدم؟ 938 01:02:17,834 --> 01:02:19,102 .آره، آره آره 939 01:02:22,872 --> 01:02:26,242 وقتی نمیدونی داری چه بازی‌ای انجام میدی حرکت بعدی چیه؟ 940 01:02:28,211 --> 01:02:30,113 "فرانسیس گری پاورز" 941 01:02:31,447 --> 01:02:36,819 بنا به قدرت بند دوم قانون اساسی اتحاد جماهیر شوروی 942 01:02:36,853 --> 01:02:40,423 که اشاره به اعمال مجرمانه دولت های مجرم داره 943 01:02:40,456 --> 01:02:42,959 محکوم به 10 سال زندان میشی 944 01:02:42,992 --> 01:02:45,361 .که سه سال اول در زندان سپری خواهد شد 945 01:02:47,964 --> 01:02:49,432 مدت مجازات 946 01:02:49,465 --> 01:02:52,335 که شامل بازداشت اولیه هم میشه 947 01:02:52,368 --> 01:02:55,037 از اول ماه می 948 01:02:55,071 --> 01:02:57,206 .سال 1960 محاسبه میشه 949 01:03:23,032 --> 01:03:25,368 .آقای "داناوان" خیلی ممنون که تشریف آوردید 950 01:03:25,401 --> 01:03:27,870 ."دیدنتون باعث افتخاره آقای "دالاس 951 01:03:27,904 --> 01:03:29,071 .باعث افتخاره قربان 952 01:03:30,373 --> 01:03:34,477 .نسکافه، خامه، با دو حبه قند 953 01:03:34,510 --> 01:03:36,979 .ممنون 954 01:03:37,013 --> 01:03:39,182 خیلی‌خب، این نامه‌ای که دریافت کردی 955 01:03:39,215 --> 01:03:41,918 کاملا مشخصه که شوروی داره .پیش‌درآمد کاری رو شروع میکنه 956 01:03:43,119 --> 01:03:44,587 دارن از طرق آلمان شرقی انجامش میدن چون 957 01:03:44,620 --> 01:03:46,989 هنوزم نمیخوان اذعان کنن که "ایبل" یه شهروند 958 01:03:47,023 --> 01:03:49,158 ...یا جاسوس شوروی ـه پس 959 01:03:50,493 --> 01:03:52,195 .داستان‌های زیادی در جریانه 960 01:03:52,228 --> 01:03:54,463 بله قربان، اما با چه پایانی؟ 961 01:03:54,497 --> 01:03:56,933 آدم ما پیش اوناست خلبان جاسوس‌مون 962 01:03:56,966 --> 01:03:58,167 .آدم اونا هم پیش ماست 963 01:04:01,137 --> 01:04:04,407 .فکر کنم اونا دنبال تبادل زندانی هستن 964 01:04:04,440 --> 01:04:07,076 که این اصلا باعث تعجب .شما نمیشه مشاور 965 01:04:07,109 --> 01:04:10,046 این اتفاق احتمالی ـه که فکر کنم .شما پیش‌بینی کرده بودی 966 01:04:10,079 --> 01:04:13,249 .بله همینطوره، خیلی کم این اتفاق میفته 967 01:04:13,282 --> 01:04:16,385 خوب تبریک میگم .روز باشکوه و خاطر انگیزی ـه 968 01:04:16,419 --> 01:04:20,489 ."حالا، آدم ما اونجاست "پاورز 969 01:04:20,523 --> 01:04:24,460 مرد خوبیه، اما کلی .اطلاعات محرمانه تو کله‌ش داره 970 01:04:24,493 --> 01:04:27,129 ایبل" هم کلی اطلاعات" .محرمانه توی کله‌ش داره 971 01:04:27,163 --> 01:04:29,131 .اما باهامون همکاری نمیکنه 972 01:04:29,165 --> 01:04:30,967 و قربان، از طرف من قبولش کنید .واقعا این کار رو نمیکنه 973 01:04:31,000 --> 01:04:33,369 بله، ما اینو میدونیم .اما روسها اینو نمیدونن 974 01:04:33,402 --> 01:04:36,272 میخوان قبل از اینکه آدمشون .مقاومتش رو از دست بده، پس بگیرن 975 01:04:36,305 --> 01:04:39,242 و ما هم به همون دلیل .میخوایم "پاورز" رو پس بگیریم 976 01:04:42,578 --> 01:04:44,947 ...فکر میکنم که منظورتون اینه که قربان 977 01:04:44,981 --> 01:04:47,416 این ممکنه یه پایان خوش .برای همگی باشه 978 01:04:47,450 --> 01:04:50,419 .بله، اگر ما با داستان اونا مخالفت نکنیم 979 01:04:58,594 --> 01:05:01,030 ...میخوایم تو مذاکره معاوضه رو انجام بدی 980 01:05:01,063 --> 01:05:02,231 ...چون تو یه شهروند عادی هستی 981 01:05:02,265 --> 01:05:04,433 .پس خبری از صحبت از طرف دولت نیست 982 01:05:04,467 --> 01:05:07,169 اونا "ایبل" رو به عنوان ...یه شهروند شوروی نمی‌شناسن 983 01:05:07,203 --> 01:05:10,973 و ما هم آلمان شرقی رو .به عنوان یه کشور مستقل نمی‌شناسیم 984 01:05:11,007 --> 01:05:12,275 ...برلین شرقی رو از زمانی که 985 01:05:12,308 --> 01:05:15,044 توسط شوروی در سال .45پیوست خاک شوروی شد، نمی‌شناسیم 986 01:05:15,077 --> 01:05:18,281 پس من به عنوان یه مذاکره‌کننده عمل میکنم ...نماینده قانونی 987 01:05:18,314 --> 01:05:20,149 .تو نماینده قانونی هیچکس نیستی 988 01:05:20,182 --> 01:05:21,222 .نماینده یه سازمان دولتی نه 989 01:05:21,250 --> 01:05:23,419 .هیچ مقام رسمی نداری 990 01:05:23,452 --> 01:05:25,454 خب، داستانهایی .طرف ما هم هست 991 01:05:25,488 --> 01:05:26,789 .درسته 992 01:05:26,822 --> 01:05:30,192 که البته معناش اینه که ...نمی‌تونی روی هیچ تشکر 993 01:05:30,226 --> 01:05:32,995 .یا کمکی حساب کنی اگر مذاکرات شکست بخوره 994 01:05:33,029 --> 01:05:35,097 .سی.آی.ای نمی‌تونه مسئولیتش رو قبول کنه 995 01:05:35,131 --> 01:05:36,432 .ما نباید شرمنده بشیم 996 01:05:39,368 --> 01:05:41,504 میخوان کجا این مذاکره انجام بشه؟ 997 01:05:41,537 --> 01:05:43,105 .اونجا 998 01:05:43,139 --> 01:05:44,340 اونجا؟ 999 01:05:44,373 --> 01:05:45,541 .برلین شرقی 1000 01:05:48,144 --> 01:05:50,313 ...خب، برلین شرقی بیشتر موضوع رو 1001 01:05:50,346 --> 01:05:52,548 .بله، مکانش مشکل‌ساز میشه 1002 01:05:54,483 --> 01:05:55,584 .آره، مشکل‌ساز 1003 01:05:58,554 --> 01:06:02,058 بخش شوروی ایستهای ...بازرسی رو در چند ماه گذشته برقرار کرده 1004 01:06:02,091 --> 01:06:04,393 تا سعی کنه از مهاجرت دسته جمعی ...مردم به بخش غربی جلوگیری کنه 1005 01:06:04,427 --> 01:06:06,262 .و کارشون فایده‌ای نداشته 1006 01:06:06,295 --> 01:06:08,097 ...اطلاعاتی داریم که نشون میدن 1007 01:06:08,130 --> 01:06:10,266 ...که شاید یک قدم دیگه جلوتر برن 1008 01:06:10,299 --> 01:06:12,401 .و دور بخش شرقی دیوار بکشن 1009 01:06:18,274 --> 01:06:20,509 .باشه، خلاصه موضوع همینه 1010 01:06:20,543 --> 01:06:23,212 .تصمیمش کاملا با خودته 1011 01:06:23,245 --> 01:06:26,315 .زمان میخوای که خوب بهش فکر کنی 1012 01:06:32,288 --> 01:06:34,523 .نه 1013 01:06:34,557 --> 01:06:35,658 .نه، نمیخوام 1014 01:06:35,691 --> 01:06:38,594 .خب، باشه، باشه 1015 01:06:38,627 --> 01:06:41,197 بهتر اینه که تمام .این حرفها سری بمونه 1016 01:06:41,230 --> 01:06:46,302 "بیا در این مورد با "مری .یا هیچکس دیگه صحبت کنیم 1017 01:06:46,335 --> 01:06:48,471 .توافق رو فقط با ما در میون بذار 1018 01:06:48,504 --> 01:06:50,339 بهمون خبر بده که .میخوان چه کار کنن و کِی میخوان انجامش بدن 1019 01:06:50,373 --> 01:06:53,309 من نه موکلی دارم .نه همسری، نه کشوری 1020 01:06:53,342 --> 01:06:56,412 نمی‌دونم دارم برای .کی یا کِی این کار رو انجام میدم 1021 01:06:56,445 --> 01:06:58,180 ...داری برای کشورت این کار رو میکنی 1022 01:06:58,214 --> 01:07:00,216 .اما کشورت هنوز از این موضوع خبر نداره 1023 01:07:00,249 --> 01:07:03,352 ،موکلم چی میشه طرف دیگه معامله؟ آدم من؟ 1024 01:07:03,386 --> 01:07:05,254 آدم تو؟ منظورت همون روسی ـه؟ 1025 01:07:05,287 --> 01:07:07,156 .اون دیگه آدم تو نیست وکیل مدافع 1026 01:07:07,189 --> 01:07:10,226 .آدم تو الان "فرانسیس گری پاورز" ـه 1027 01:07:10,259 --> 01:07:13,129 چی باید به "رودولف ایبل" بگم؟ 1028 01:07:13,162 --> 01:07:14,530 .بهش بگو که نمیره 1029 01:09:07,510 --> 01:09:08,577 پرفسور؟ 1030 01:09:14,483 --> 01:09:15,484 پرفسور؟ 1031 01:09:16,485 --> 01:09:18,454 .بابا رفته دانشگاه 1032 01:09:18,487 --> 01:09:20,656 ."تو نباید اینجا بیای "فردریک 1033 01:09:20,689 --> 01:09:22,558 امروز کلاس دارن؟ 1034 01:09:22,591 --> 01:09:24,827 .رفته ببینه .همونجا میره 1035 01:09:24,860 --> 01:09:26,428 تو اینجا چه کار میکنی؟ 1036 01:09:26,462 --> 01:09:28,464 .اومدم به تو و پدرت یه سری بزنم 1037 01:09:28,497 --> 01:09:30,499 .باید باهام بیای .ممکنه فردا نتونی خارج بشی 1038 01:09:30,533 --> 01:09:31,734 همینطوری بذارم برم؟ 1039 01:09:31,767 --> 01:09:34,203 .بله، بله، بله، همین الان 1040 01:10:05,367 --> 01:10:07,736 .برگرد. برگرد 1041 01:10:07,770 --> 01:10:10,306 .من چیزیم نمیشه. من آمریکاییم. برگرد 1042 01:10:10,339 --> 01:10:12,575 .برگرد پیش پدرت .یه راه دیگه پیدا میکنیم، برو 1043 01:10:18,414 --> 01:10:19,415 !هی 1044 01:10:19,782 --> 01:10:21,383 .خب، سلام 1045 01:10:24,653 --> 01:10:26,488 .مدارک لطفا 1046 01:10:26,522 --> 01:10:28,624 .من دانشجو هستم ."فردریک پرایر" 1047 01:10:28,657 --> 01:10:30,826 .بله، دانشجو 1048 01:10:41,804 --> 01:10:44,340 .اسمم "فردریک پرایر" ـه .دانشجو اقتصادم 1049 01:10:46,442 --> 01:10:50,512 می‌بینی؟ .این رساله‌مه. پایان‌نامه‌م 1050 01:10:52,615 --> 01:10:54,083 .می‌بینی؟ نگاه کن، نگاه کن 1051 01:10:54,116 --> 01:10:57,720 ببین، سیستم تجاری کشورهای خارجی و اروپایی کمونیست. ها؟ 1052 01:11:02,891 --> 01:11:04,660 .کار زیادی برده 1053 01:11:11,834 --> 01:11:14,536 .نه، اون تنها نسخه منه 1054 01:11:15,904 --> 01:11:17,573 !نه 1055 01:11:19,775 --> 01:11:21,377 .یه چیزی بهم بگو 1056 01:11:21,410 --> 01:11:23,479 .آخرین لحظه پیش اومد 1057 01:11:23,512 --> 01:11:25,814 .تو لندن دفتر دارن 1058 01:11:25,848 --> 01:11:28,817 .از دست این موکلها .ایده من نبوده 1059 01:11:28,851 --> 01:11:31,487 .اسکاتلند، اردوی ماهیگیری 1060 01:11:31,520 --> 01:11:33,722 چه جور اردوی ماهیگیری "جیم"؟ 1061 01:11:33,756 --> 01:11:36,492 .صید ماهی سالمون 1062 01:11:36,525 --> 01:11:38,565 فقط باید بهم بگی ...که توی خطر نمی‌افتی 1063 01:11:38,594 --> 01:11:39,928 که این فقط یه سفره ...کاری عادیه 1064 01:11:39,962 --> 01:11:41,664 .و منم نگران نمیشم 1065 01:11:42,398 --> 01:11:43,666 .گذرنامه‌م رو میخوام 1066 01:11:48,804 --> 01:11:50,472 فقط یه چیزی بهم بگو .که نگران نباشم 1067 01:11:50,506 --> 01:11:51,907 حتی برام مهم نیست .که واقعیت داشته باشه یا نه 1068 01:11:53,942 --> 01:11:55,611 .دارم این کار رو برای خودمون انجام میدم 1069 01:12:19,034 --> 01:12:21,003 "آقای " میشنر .همراه شما در برلین هستن 1070 01:12:21,036 --> 01:12:23,839 ایشون یه وابسته .سفارت ایالات متحده هستن 1071 01:12:23,872 --> 01:12:26,475 .پس، حسابی مشکل شد 1072 01:12:26,508 --> 01:12:27,876 همونطور که میدونی ..."آخرین نامه از طرف خانم "ایبل 1073 01:12:27,910 --> 01:12:30,012 ،حالا هر کسی که هست ....در مورد یه وکیل در برلین شرقی صحبت میکنه 1074 01:12:30,045 --> 01:12:32,514 آقای "وگل"، هر کی که هست .اینطور که اون میگه از منافعش حمایت میکنه 1075 01:12:32,548 --> 01:12:33,916 ...آره، "وگل" میگه 1076 01:12:33,949 --> 01:12:35,851 به سفارت روسی در ...برلین شرقی رفته 1077 01:12:35,884 --> 01:12:38,520 و اونا شاید حاضر باشن .ایبل" رو با "پاورز" معاوضه کنن" 1078 01:12:38,554 --> 01:12:40,456 ...اما هیچکس نمی‌دونه کی به کیه 1079 01:12:40,489 --> 01:12:41,724 اما اونا روس هستن دیگه، درسته؟ 1080 01:12:41,757 --> 01:12:44,560 .خب، شوروی- .خب، فکر کنیم- 1081 01:12:44,593 --> 01:12:46,762 منظورت چیه؟ امکان داره بخاری رو زیاد کنی؟ 1082 01:12:48,630 --> 01:12:50,999 .یه مشکلی هست 1083 01:12:51,033 --> 01:12:53,469 .شاید سعی کنن تو رو به دردسر بندازن 1084 01:12:53,502 --> 01:12:56,472 سعی کنن که تو قبول کنی .یه زندانی دیگه به غیر از "پاورز" رو تعویض کنی 1085 01:12:56,505 --> 01:12:57,840 یه آمریکایی دیگه؟ 1086 01:12:57,873 --> 01:13:01,009 (اشتازی آلمان شرقی (سرویس اطلاعات .یه دانشجوی آمریکایی رو دستگیر کرده 1087 01:13:01,043 --> 01:13:02,244 ."فردریک پرایر" 1088 01:13:02,277 --> 01:13:04,847 بچه‌ای که طرف اشتباهی .دیوار پیداش کردن 1089 01:13:04,880 --> 01:13:06,648 .اون فارغ‌التحصیل دانشگاه ییل ـه 1090 01:13:06,682 --> 01:13:08,717 .اومده اینجا که اقتصاد بخونه 1091 01:13:08,751 --> 01:13:12,588 خب، دارن سروصدا راه .میندازن که سعی کنن این بچه رو جاسوس نشون بدن 1092 01:13:12,621 --> 01:13:15,057 .اتهام سنگین، جرم سنگین .خب 1093 01:13:15,090 --> 01:13:19,828 وگل" با ما تماس گرفته" .و گفته که اون وکالت "پرایر" رو به عهده میگیره 1094 01:13:19,862 --> 01:13:24,800 یه لحظه صبر کن، "وگل" هم وکیل خانم "ایبل" ـه و هم وکیل این بچه؟ 1095 01:13:24,833 --> 01:13:26,502 .آره، سرش شلوغه 1096 01:13:27,636 --> 01:13:28,704 خب، چی هست؟ 1097 01:13:28,737 --> 01:13:31,073 وگل" رو میگم، آلمان شرقی یا روسی؟" 1098 01:13:31,106 --> 01:13:33,776 خب، وقتی دیدیش .خودت متوجه بشو 1099 01:13:33,809 --> 01:13:36,078 .در سفارت روسیه، برلین شرقی، فردا ظهر 1100 01:13:36,111 --> 01:13:38,814 هافمن" بهت نشون میده" .چطور به اونجا برسی 1101 01:13:38,847 --> 01:13:40,916 صبر کن ببینم، بهم نشون میده؟ .یه همراه قراره باهام بیاد 1102 01:13:40,949 --> 01:13:42,785 درسته؟ 1103 01:13:42,818 --> 01:13:44,920 خب، نقشه همین بود .اما همونطور که گفتم یه مشکلی هست 1104 01:13:44,953 --> 01:13:47,689 .من تو رو نمیرسونم .تصمیم گرفته شده 1105 01:13:47,723 --> 01:13:50,492 هیچ عضوی از دولت آمریکا .تا اطلاع بعدی نمی‌تونه از مرز رد بشه 1106 01:13:50,526 --> 01:13:51,827 چطور؟- .خیلی خطرناکه- 1107 01:13:51,860 --> 01:13:53,695 آره، آلمان شرقی‌ها .این بچه رو بازداشت کردن 1108 01:13:53,729 --> 01:13:57,666 درجه‌ای از بخشودگی وجود داره .که ما پیش‌بینی‌ش نکرده بودیم 1109 01:13:57,699 --> 01:14:00,669 نکته مهم اینه که سیاست آلمان شرقی ...و سیاست روسیه 1110 01:14:00,702 --> 01:14:02,104 .شاید مثل هم نباشن 1111 01:14:02,137 --> 01:14:04,006 سعی کن اینو متوجه بشی .و براساس اون عمل کنی 1112 01:14:04,039 --> 01:14:05,841 .و سعی کن معامله رو جوش بدی ."پاورز" در ازای "ایبل" 1113 01:14:05,874 --> 01:14:08,777 خب، این بچه دانشجو "پرایر" چی میشه؟ 1114 01:14:08,811 --> 01:14:11,613 .نگران اون نباش 1115 01:14:11,647 --> 01:14:12,714 .یه وقت دیگه می‌تونیم اونو بیاریم بیرون 1116 01:14:12,748 --> 01:14:13,949 .پاورز" مهره اصلی ـه" 1117 01:14:37,005 --> 01:14:38,707 اتاقت کجاست؟ 1118 01:14:39,708 --> 01:14:40,868 .توی هتل "هیلتون" می‌مونم 1119 01:14:43,111 --> 01:14:44,111 .دور نیست 1120 01:14:46,181 --> 01:14:48,750 .این شماره در برلین غربی ـه 1121 01:14:48,784 --> 01:14:50,144 .حفظش کن و بدش به من 1122 01:14:51,787 --> 01:14:53,021 .نه، نه، منظورم همین الانه 1123 01:14:55,757 --> 01:14:57,759 شوروی به قطع کردن خطوط تماس ...بین‌المللی ادامه میده 1124 01:14:57,793 --> 01:15:00,028 .اما تماسهای محلی مشکلی ندارن 1125 01:15:00,062 --> 01:15:01,897 .یکی شبانه‌روز به تماسها جواب میده 1126 01:15:10,739 --> 01:15:14,076 حالا، این برگه که به گذرنامه‌ت ...وصل شده برات مثل بلیط برگشت می‌مونه 1127 01:15:14,109 --> 01:15:16,011 که وارد بخش شرقی شوروی .بشی و ازش بیرون بیای 1128 01:15:18,113 --> 01:15:19,993 "قرار ملاقات با "وگل .برای فردا ظهر گذاشته شده 1129 01:15:26,755 --> 01:15:28,657 فقط چند تا مسیر .باز به شرق باقی مونده 1130 01:15:28,690 --> 01:15:30,893 ،تو از مسیر "اس-بان" میری .همون ایستگاهی که توی راه بهت نشون دادیم 1131 01:15:30,926 --> 01:15:33,195 ...اینجا در ایستگاه "فردریشراسه" پیاده میشی 1132 01:15:33,228 --> 01:15:36,131 و تا سفارت شوروی .در خیابون "اونتر د لیندن" پیاده میری 1133 01:15:36,164 --> 01:15:38,800 .حالا به نقشه نگاه کن .نباید با خودت ببریش 1134 01:15:38,834 --> 01:15:40,936 ،اگر به نقشه نگاه کنی .آمریکایی هم باشی، یعنی جاسوس هستی 1135 01:15:40,969 --> 01:15:42,971 .تو هم ممکنه بازداشت بشی 1136 01:15:43,005 --> 01:15:45,073 فقط به طور کلی از .برخورد با مردم دوری کن 1137 01:15:45,107 --> 01:15:48,043 .به اونجا تعلق نداری، پس خودتو تابلو نکن 1138 01:15:48,076 --> 01:15:50,178 غذا اونجا کمیابه .و همه چیز داره از هم می‌پاشه 1139 01:15:50,212 --> 01:15:51,413 ...افراد تبهکار زیادن 1140 01:15:51,446 --> 01:15:54,716 و حاکمیت قانون .اونجا کمتر برقراره 1141 01:15:54,750 --> 01:15:56,752 .و به طور قطع از دیوار(برلین) دور بمون 1142 01:15:56,785 --> 01:15:57,953 ...طرف اونا، یه خط هست 1143 01:15:57,986 --> 01:15:59,021 که در راستای دیوار .از ساختمون خبری نیست 1144 01:15:59,054 --> 01:16:00,756 .بهش میگن خط مرگ 1145 01:16:00,789 --> 01:16:02,691 .ازش رد بشی، بهت شلیک میشه 1146 01:16:02,724 --> 01:16:05,060 نتیجه‌ دیگه‌ای هم وجود داره که من توش بازداشت نشم یا تیر نخورم؟ 1147 01:16:05,093 --> 01:16:07,696 .زیاد نگران چیزی که "میشنر" میگه نباش 1148 01:16:07,729 --> 01:16:09,765 نه، نگران چیزیم .که تو میگی 1149 01:16:09,798 --> 01:16:11,800 ..."این بچه، "پرایر 1150 01:16:11,833 --> 01:16:13,235 که آلمان شرقی دستگیرش کرده، چند سالشه؟ 1151 01:16:13,268 --> 01:16:15,671 بیست و پنج، چرا؟ 1152 01:16:15,704 --> 01:16:16,872 ."همسن "داگی 1153 01:16:19,207 --> 01:16:20,709 کی؟ 1154 01:16:20,742 --> 01:16:22,210 .یکی از همکارای من 1155 01:16:24,680 --> 01:16:25,814 ."فردریک پرایر" 1156 01:18:03,011 --> 01:18:04,146 .باشه، باشه، باشه 1157 01:18:51,960 --> 01:18:53,095 .ممنون 1158 01:19:50,252 --> 01:19:56,024 خب، معذرت میخوایم .اگر این توهین‌آمیزه 1159 01:20:01,363 --> 01:20:03,131 کت؟ 1160 01:20:22,384 --> 01:20:23,385 .باشه 1161 01:21:16,972 --> 01:21:20,008 انگلیسی می‌فهمی؟ .بله، قربان 1162 01:21:20,041 --> 01:21:22,143 .من "جیمز داناوان" هستم .اومدم اینجا تا با آقایی به اسم "وگل" ملاقات کنم 1163 01:21:22,177 --> 01:21:24,279 "آقای "وگل .اینجا کار نمیکنه 1164 01:21:24,312 --> 01:21:26,232 .من فقط قرار بوده باهاش ملاقات کنم .همینو میدونم 1165 01:21:49,604 --> 01:21:51,239 !"آقای "داناوان 1166 01:21:52,107 --> 01:21:53,441 .پس بالاخره شما رو دیدیم 1167 01:21:55,610 --> 01:21:57,245 .من "هلن ایبل" هستم 1168 01:21:57,279 --> 01:21:58,580 شوهرم حالش چطوره؟ .خوبه 1169 01:21:58,613 --> 01:22:00,081 رودولف" من چطوره؟" 1170 01:22:00,115 --> 01:22:02,050 .همونقدری که انتظار میره خوبه 1171 01:22:02,083 --> 01:22:04,586 و پسش میگیریم، بله؟ 1172 01:22:04,619 --> 01:22:07,055 .این دختر ماست- حالت چطوره؟- 1173 01:22:07,455 --> 01:22:08,455 ."لیدیا" 1174 01:22:09,090 --> 01:22:10,292 شما آقای "وگل" هستید؟ 1175 01:22:11,226 --> 01:22:12,560 !نه، نه، نه 1176 01:22:12,594 --> 01:22:14,329 .من "وگل" نیستم 1177 01:22:14,362 --> 01:22:15,530 .من پسرعمو "دروز" هستم 1178 01:22:17,465 --> 01:22:19,334 ایشون پسرعموی مورد علاقه .رودولف" "دروز" ـه" 1179 01:22:19,367 --> 01:22:21,569 ."بله، پسرعمو "دروز- .من پسرعمو "دروز" هستم- 1180 01:22:21,603 --> 01:22:23,305 .پسرعمو "دروز"، بله 1181 01:22:23,338 --> 01:22:24,372 .من "هلن ایبل" هستم 1182 01:22:28,510 --> 01:22:29,577 کِی می‌بینیش؟ 1183 01:22:31,346 --> 01:22:33,348 کِی دولت شما آزادش میکنه؟ 1184 01:22:33,381 --> 01:22:35,350 .من یکم اینجا گیج شدم 1185 01:22:35,383 --> 01:22:37,252 قرار بود من با آقایی به .اسم "وگل" ملاقات کنم 1186 01:22:37,285 --> 01:22:39,387 .آقای "وگل" وکیل ماست 1187 01:22:39,421 --> 01:22:43,358 .قرار بوده در مورد معاوضه مذاکره کنیم 1188 01:22:43,391 --> 01:22:46,161 تا "رودولف" رو بیاریم اینجا؟- .بله، بله، بیاریمش اینجا- 1189 01:22:46,194 --> 01:22:49,030 اما یکطرفه امکان نیست، متوجه هستین؟ 1190 01:22:49,064 --> 01:22:50,565 .باید یه معاوضه باشه 1191 01:22:54,202 --> 01:22:55,370 اینجا نه؟ 1192 01:23:02,477 --> 01:23:03,511 .ششش 1193 01:23:05,580 --> 01:23:07,382 ششش 1194 01:23:15,690 --> 01:23:17,292 آقای "داناوان"؟ 1195 01:23:17,325 --> 01:23:18,460 ."آقای "وگل 1196 01:23:18,493 --> 01:23:20,395 .نه، نه، نه، خدای من 1197 01:23:20,428 --> 01:23:22,530 .اسمم "شیسکین" ـه ."ایوان شیسکین" 1198 01:23:22,564 --> 01:23:24,632 .من دبیر دوم سفارت شوروی هستم 1199 01:23:25,800 --> 01:23:29,170 برای آقای "وگل" مناسب .نبود که به ما ملحق بشه 1200 01:23:29,204 --> 01:23:31,373 .اون ملیت آلمانی داره 1201 01:23:31,406 --> 01:23:33,608 ...پس شما اینجا نیستین 1202 01:23:33,641 --> 01:23:37,212 .تا به این ملاقات کمک کنم 1203 01:23:37,245 --> 01:23:40,315 ..."شاید خانم "ایبل 1204 01:23:40,348 --> 01:23:42,517 دوست داشته باشه خودشو به شکل خصوصی آروم کنه؟ 1205 01:23:42,550 --> 01:23:45,520 "و اجازه بده آقای "داناوان و من صحبت کنیم؟ 1206 01:23:47,622 --> 01:23:48,623 .ممنون 1207 01:23:58,533 --> 01:24:01,236 .خب، من گیج شدم- .بله- 1208 01:24:01,269 --> 01:24:02,704 ...برام مهم نیست با کی حرف بزنم 1209 01:24:02,737 --> 01:24:06,207 .اگر در مورد تعویض یه عضو باشه 1210 01:24:06,241 --> 01:24:08,209 شما همون کسی هستین که باید باهاش صحبت کرد؟ 1211 01:24:08,243 --> 01:24:11,179 .بله، بله، البته .باید صحبت کنیم 1212 01:24:11,212 --> 01:24:13,448 ."لطفا بشینید آقای "داناوان 1213 01:24:15,150 --> 01:24:17,352 چطوری به بخش شرقی رسیدین؟ 1214 01:24:17,385 --> 01:24:18,453 ."با قطار، از مسیر "اس-بان 1215 01:24:18,486 --> 01:24:20,255 و تنهایید؟ 1216 01:24:20,288 --> 01:24:21,723 .بله 1217 01:24:21,756 --> 01:24:25,126 و مدارکتون بررسی شده؟ 1218 01:24:25,160 --> 01:24:27,128 حالا، باید در مورد .من بدونید قربان 1219 01:24:27,162 --> 01:24:28,663 .من یه شهروند عادیم 1220 01:24:28,696 --> 01:24:30,665 ...یه وکیل در بروکلین ایالات متحده 1221 01:24:30,698 --> 01:24:33,334 و از برنامه کاری فشرده‌م ...وقت گذاشتم 1222 01:24:33,368 --> 01:24:36,137 .تا به موکلم "رودولف ایبل" کمک کنم 1223 01:24:36,171 --> 01:24:40,208 به من اختیار داده شده که ..."معاوضه "ایبل 1224 01:24:40,241 --> 01:24:42,677 .در ازای "فرانسیس گری پاورز" رو انجام بدم 1225 01:24:42,710 --> 01:24:45,580 ...این یه گواهی عفو کامل "ایبل" ـه 1226 01:24:45,613 --> 01:24:47,933 که وقتی معاوضه انجام بشه .امضا خواهد شد 1227 01:24:49,250 --> 01:24:50,618 .تنها به این دلیل اینجام 1228 01:24:50,652 --> 01:24:53,421 امیدوارم و انتظار دارم .که این قرار به سرعت انجام بشه 1229 01:24:54,489 --> 01:24:56,524 ."ایبل" در ازای "فرانسیس گری پاورز" 1230 01:24:58,460 --> 01:25:00,195 ."و "فردریک پرایر 1231 01:25:02,464 --> 01:25:04,466 .ما "پرایر" نداریم 1232 01:25:04,499 --> 01:25:06,468 نه؟ ندارید؟ 1233 01:25:08,770 --> 01:25:11,439 از "پرایر" شنیدم ...اما اون دستگیر شده 1234 01:25:11,473 --> 01:25:14,609 ...توسط جمهوری دموکراتیک آلمان 1235 01:25:14,642 --> 01:25:17,479 .نه اتحادیه جماهیر سوسیالیستی شوروی 1236 01:25:18,413 --> 01:25:21,382 .خب، من اولین مشکل رو بهتون میگم 1237 01:25:21,416 --> 01:25:24,419 .اسم کشورهاتون خیلی طولانیه 1238 01:25:24,452 --> 01:25:27,522 .بله، بله 1239 01:25:28,623 --> 01:25:30,592 ...اگر "پاورز" رو آزاد کنیم 1240 01:25:30,625 --> 01:25:32,594 ...تنها حسن‌نیت رو 1241 01:25:32,627 --> 01:25:33,761 .بین کشورهامون در پی داره 1242 01:25:35,530 --> 01:25:38,166 .پس، امکان نداره که معاوضه انجام بشه 1243 01:25:41,402 --> 01:25:42,604 ...شاید 1244 01:25:42,637 --> 01:25:45,507 ...شاید شما بتونید "ایبل" رو آزاد کنید 1245 01:25:45,540 --> 01:25:47,475 به عنوان حسن‌نیتی ...به دوست ما در آلمان 1246 01:25:47,509 --> 01:25:50,378 ...و بعدش، چند ماه بعد 1247 01:25:50,411 --> 01:25:52,814 .ما "پاورز" رو آزاد خواهیم کرد 1248 01:25:52,847 --> 01:25:55,283 .اینم ایده‌ایه- .نه، اینطوری اصلا برای ما فایده‌ای نداره - 1249 01:25:55,316 --> 01:25:57,619 .متوجه هستید، باید معاوضه کنیم 1250 01:25:57,652 --> 01:25:59,420 ...هر چی اسمش رو میخواین بذارین 1251 01:25:59,454 --> 01:26:01,289 .اما باید یه معاوضه باشه 1252 01:26:01,322 --> 01:26:04,459 می‌تونیم در عرض 48 ساعت .ایبل" رو بیاریم اینجا" 1253 01:26:04,492 --> 01:26:07,662 پاورز" رو در همون" .زمان وقتی که "ایبل" رو بهتون بدیم میخوایم 1254 01:26:09,864 --> 01:26:12,634 ...این 1255 01:26:12,667 --> 01:26:16,571 می‌تونیم اسمش رو بذاریم برنامه عجولانه؟ 1256 01:26:16,604 --> 01:26:18,439 .خب، هر چیزی که میخواین اسمش رو بذارین 1257 01:26:20,608 --> 01:26:23,444 می‌تونم برنامه عجولانه شما ...رو با مسکو در میون بذارم 1258 01:26:23,478 --> 01:26:24,345 ...ببینیم اونا چی میگن 1259 01:26:24,379 --> 01:26:27,715 اما تعجب میکنن که این همه .عجله برای چیه 1260 01:26:29,317 --> 01:26:30,718 .به خاطر اینکه سرما خوردم 1261 01:26:30,752 --> 01:26:32,672 و در برلین زندگی نمیکنم .و میخوام برم خونه 1262 01:26:33,621 --> 01:26:34,722 ...اونا فکر میکنن 1263 01:26:34,756 --> 01:26:37,592 ...خب، آمریکایی‌ها 1264 01:26:37,625 --> 01:26:40,562 "حتما تمام اطلاعاتی که "ایبل .داشته رو گرفتن 1265 01:26:40,595 --> 01:26:44,399 ...و حالا عجله دارن که اونو معاوضه کنن 1266 01:26:44,432 --> 01:26:47,468 ...به این امید که این مرد، "پاورز" رو پس بگیرن 1267 01:26:47,502 --> 01:26:49,604 ...که شاید، هنوز تمام اطلاعاتی 1268 01:26:49,637 --> 01:26:51,639 .که در اختیار داشته رو لو نداده باشه 1269 01:26:53,508 --> 01:26:55,643 .این معامله‌ مساوی نیست، قربان 1270 01:26:56,911 --> 01:26:58,546 ...اما منظور شما اینه که 1271 01:26:58,580 --> 01:27:00,582 ...اگر "پاورز" هر چیزی که میدونه رو لو بده 1272 01:27:00,615 --> 01:27:02,850 اونوقت مسکو حاضر به معامله اون میشه؟ 1273 01:27:02,884 --> 01:27:04,452 چرا نباید این کار رو نکن؟ 1274 01:27:05,620 --> 01:27:08,656 در مورد "ایبل"، اگر در ...خاک آمریکا در زندان بمیره 1275 01:27:08,690 --> 01:27:11,359 مامور روسی بعدی ...که دستگیر میشه 1276 01:27:11,392 --> 01:27:13,428 شاید دوباره به بسته .نگه داشتن دهنش فکر کنه 1277 01:27:13,461 --> 01:27:18,800 .و شما هرگز نمیدونید ...ایبل" شاید بخواد دوباره آسمون رو ببینه" 1278 01:27:18,833 --> 01:27:21,869 و تصمیم بگیره اسرار روسها رو در ازای لطف .کوچکی از طرف آمریکایی‌ها معامله بکنه 1279 01:27:25,707 --> 01:27:27,775 چطور باید اینو بدونیم؟ 1280 01:27:27,809 --> 01:27:31,479 ما مردان کم‌اهمیتی هستیم .که فقط کار خودمون رو انجام میدیم 1281 01:27:31,512 --> 01:27:33,848 ."مثل ستوان "پاورز .فقط یه خلبانه 1282 01:27:36,684 --> 01:27:40,521 داشته از ارتفاع 21000 متری ...عکس می‌گرفته 1283 01:27:40,555 --> 01:27:41,715 .که در آسمون بهش شلیک شده 1284 01:27:42,690 --> 01:27:44,759 ...افراد در کشور من اینو 1285 01:27:44,792 --> 01:27:46,628 .به عنوان اقدام جنگی در نظر میگیرن 1286 01:27:48,963 --> 01:27:51,733 باید از این چرخ‌وفلکی .که سواریشیم، پیاده بشیم، قربان 1287 01:27:51,766 --> 01:27:53,534 ...اشتباه بعدی که کشورهامون انجام بدن 1288 01:27:53,568 --> 01:27:55,336 .ممکنه آخرین اشتباه باشه 1289 01:27:56,537 --> 01:27:58,806 ...ما باید این گفتگو رو داشته باشیم 1290 01:27:58,840 --> 01:28:00,541 .که دولتهامون نمی‌تونن 1291 01:28:05,847 --> 01:28:08,516 .از مسکو می‌پرسم 1292 01:28:08,549 --> 01:28:10,518 .کی میدونه اونا چی میگن 1293 01:28:12,453 --> 01:28:13,788 ..."افرادی زیادی هستن آقای "داناوان 1294 01:28:13,821 --> 01:28:17,925 .که نمیخوان این معاوضه انجام بشه 1295 01:28:20,862 --> 01:28:24,399 می‌تونین فردا برگردید تا در مورد جوابشون بحث کنیم؟ 1296 01:28:24,432 --> 01:28:25,433 ."پاورز" در ازای "ایبل" 1297 01:28:25,466 --> 01:28:26,934 ."و "فردریک پرایر 1298 01:28:26,968 --> 01:28:28,469 ...همونطور که گفتم 1299 01:28:28,503 --> 01:28:30,672 ...پرایر" در دستان سازمانهای" 1300 01:28:30,705 --> 01:28:32,907 امنیتی دولت جمهوری .دموکراتیک آلمان ـه 1301 01:28:32,940 --> 01:28:35,510 .مطمئنم که می‌تونید ترتیب کارها رو بدید 1302 01:28:35,543 --> 01:28:37,845 ...من تنها یه دبیر 1303 01:28:37,879 --> 01:28:39,580 .در سفارت یه دولت خارجیم 1304 01:28:39,614 --> 01:28:40,948 .باشه، باشه 1305 01:28:40,982 --> 01:28:44,585 .باید آقای "وگل" رو ببینید .آدرسش رو بهتون میدم 1306 01:28:44,619 --> 01:28:46,554 واقعا کسی به اسم آقای "وگل" وجود داره؟ 1307 01:28:46,587 --> 01:28:48,856 چرا باید خلافش رو تصور کنید؟ 1308 01:28:48,890 --> 01:28:50,792 .با تاکسی راه زیادی نیست 1309 01:28:51,993 --> 01:28:54,829 ..."و خواهش میکنم آقای "داناوان 1310 01:28:54,862 --> 01:28:56,698 .در این هوا یه اورکت بپوشید 1311 01:28:58,499 --> 01:28:59,701 .یکی داشتم که ازم دزدیده شد 1312 01:29:01,035 --> 01:29:02,704 چه انتظاری دارین؟ 1313 01:29:02,737 --> 01:29:04,572 .از خیابون "پنجم ساکس" بود 1314 01:29:05,907 --> 01:29:06,907 نبوده؟ 1315 01:29:15,650 --> 01:29:16,984 ."آقای "داناوان 1316 01:29:17,018 --> 01:29:18,453 ."آقای "وگل 1317 01:29:18,486 --> 01:29:20,455 .خواهش میکنم بیاین تو 1318 01:29:20,488 --> 01:29:21,589 .ممنون 1319 01:29:24,959 --> 01:29:26,728 .در مورد سفارت متاسفم 1320 01:29:28,796 --> 01:29:30,732 اما شوروی تصمیم گرفت .که از من میزبانی نکنه 1321 01:29:32,533 --> 01:29:34,435 .خیلی آزاردهنده‌س 1322 01:29:34,469 --> 01:29:36,771 ...هنوز سعی دارم وضعیت هر 1323 01:29:37,739 --> 01:29:39,507 طرف رو درک کنید؟ 1324 01:29:39,540 --> 01:29:42,643 .بله و منافع ادامه مذاکرت 1325 01:29:43,778 --> 01:29:45,713 .دنیای جدیدیه 1326 01:29:45,747 --> 01:29:47,782 کاملا بهم ریخته، مگر نه؟ 1327 01:29:58,092 --> 01:29:59,827 بذارید بهتون بگم .چی برای پیشنهاد دارم 1328 01:30:02,697 --> 01:30:04,532 ...من دوست خوب 1329 01:30:04,565 --> 01:30:06,601 .دوست، نه، اون پیرتره 1330 01:30:06,634 --> 01:30:08,536 تحت حمایت؟ 1331 01:30:08,569 --> 01:30:11,038 .دادستان کل جمهوری دموکراتیک آلمان هستم 1332 01:30:11,072 --> 01:30:12,473 .خواهش میکنم بشینید 1333 01:30:15,676 --> 01:30:17,545 ..."این "فردریک پرایر 1334 01:30:17,578 --> 01:30:19,781 ...بدبخت 1335 01:30:19,814 --> 01:30:22,717 در زمان اشتباه .در مکان اشتباهی بوده 1336 01:30:22,750 --> 01:30:25,820 ...اما هر تصادفی، به طور مناسب بررسی بشه 1337 01:30:25,853 --> 01:30:27,955 نشون‌دهنده یه فرصته مگر نه، آقای "داناوان"؟ 1338 01:30:27,989 --> 01:30:30,958 ...خب، کشور شما از اینکه 1339 01:30:30,992 --> 01:30:33,661 جمهوری دموکراتیک آلمان رو به .رسمیت بشناسه خودداری میکنه 1340 01:30:33,694 --> 01:30:35,696 برای مثال ترجیح میدن ...داستانهایی بسازن از اینکه 1341 01:30:35,730 --> 01:30:37,330 .ج.د.ا وجود نداره 1342 01:30:39,700 --> 01:30:41,736 .متاسفم 1343 01:30:41,769 --> 01:30:44,105 به عنوان وسیله‌ای ...برای اینکه دولت شما 1344 01:30:44,138 --> 01:30:46,674 ...این مکان رو به رسمیت بشناسه قربان 1345 01:30:46,707 --> 01:30:48,576 ...که خودتون هم متوجه واقعی شدنش شدید 1346 01:30:48,609 --> 01:30:50,077 ...ج.د.ا 1347 01:30:50,111 --> 01:30:52,580 دادستان کل خوشحال میشه با ...شما وارد مذاکره بشه 1348 01:30:52,613 --> 01:30:54,849 ...به عنوان نماینده‌ای از دولت خودتون 1349 01:30:54,882 --> 01:30:56,117 ."در ازای بازگشت آقای "پرایر 1350 01:30:56,150 --> 01:30:57,718 ...آقای "وگل" من اینجا نیستم 1351 01:30:57,752 --> 01:30:59,787 .که نماینده دولتم باشه 1352 01:31:02,857 --> 01:31:03,857 .بسیار خب 1353 01:31:06,861 --> 01:31:09,030 ."فکر میکنم که این حرف بچگانه‌س، آقای "داناوان 1354 01:31:09,063 --> 01:31:11,699 .خب، من هیچ ماموریت رسمی ندارم 1355 01:31:11,732 --> 01:31:13,100 .باشه 1356 01:31:13,134 --> 01:31:15,937 شما نماینده دولت ایالات متحده نیستید .من هم نماینده ج.د.ا نیستم 1357 01:31:15,970 --> 01:31:18,105 .موکل من "لیدیا ایبل"، همسر "رودولف" ـه 1358 01:31:18,139 --> 01:31:19,740 ...و همینطور 1359 01:31:19,774 --> 01:31:21,843 .لیدیا" دخترشه" .هلن" زنشه" 1360 01:31:27,782 --> 01:31:28,816 ...خب 1361 01:31:30,685 --> 01:31:32,086 ...آماده‌م تا پیشنهاد 1362 01:31:32,119 --> 01:31:34,989 "تعویض "فردریک پرایر .رو در ازای "رودولف ایبل" بدم 1363 01:31:36,724 --> 01:31:38,025 .پس بذارین روشن کنم 1364 01:31:38,059 --> 01:31:40,161 .ما "رودولف" ایبل" رو تحویل میدیم 1365 01:31:40,194 --> 01:31:43,564 شما هم به طور هم زمان .این دانشجو "پرایر" رو تحویل میدین 1366 01:31:44,098 --> 01:31:45,600 هم زمان؟ 1367 01:31:45,633 --> 01:31:47,068 .حتما 1368 01:31:47,101 --> 01:31:51,672 پیشنهاد تعویض یه روسی ...که در پایان زندگی‌شه 1369 01:31:53,975 --> 01:31:56,744 برای یه دانشجوی آمریکایی .که در ابتدای زندگی‌شه 1370 01:32:03,684 --> 01:32:06,654 .شیسکین"؟ اون دبیر سفارت نیست" 1371 01:32:06,687 --> 01:32:09,657 "ایوان شیسکین" .رییس کا.گ.ب در اروپای شرقی ـه 1372 01:32:09,690 --> 01:32:10,992 ...خب، هر چی که هست 1373 01:32:11,025 --> 01:32:13,928 داره پیشنهاد ما رو ...با مسکو در میون میذاره 1374 01:32:15,763 --> 01:32:16,931 .و اونا تصمیم میگیرن 1375 01:32:16,964 --> 01:32:19,734 امکان یه کت قرض بگیرم؟ .مال خودم رو گم کردم 1376 01:32:19,767 --> 01:32:21,202 چطور کت‌تون رو گم کردید؟ 1377 01:32:21,235 --> 01:32:23,104 .میدونید که به خاطر کارای جاسوسی 1378 01:32:25,706 --> 01:32:28,709 .براتون یه کت دیگه میارم - ...خوبه، چون - 1379 01:32:28,743 --> 01:32:30,912 خب پس، این "وگل" کیه؟ 1380 01:32:31,812 --> 01:32:33,614 .نمیدونیم 1381 01:32:33,648 --> 01:32:35,917 شاید همونطور که گفتی .همون چیزی باشه که میگه 1382 01:32:35,950 --> 01:32:37,184 .دوست دادستان کل 1383 01:32:37,218 --> 01:32:40,922 یه یارویی که ج.د.ا .مامور کرده تا این موضوع رو حل کنه 1384 01:32:40,955 --> 01:32:42,857 ...به نظر میاد آلمان شرقی‌ها 1385 01:32:42,890 --> 01:32:45,626 .دارن برای گرفتن تایید ما می‌جنگن 1386 01:32:45,660 --> 01:32:48,696 ...ج.د.ا "ایبل" رو برای روسها پس میگیره 1387 01:32:48,729 --> 01:32:49,897 ...احترام اونا رو به دست میاره 1388 01:32:49,931 --> 01:32:52,700 و از این فرصت .برای منافع خودش استفاده میکنه 1389 01:32:52,733 --> 01:32:54,969 که البته باعث میشه .آلمان شرقی به عنوان یه کشور وارد نقشه بشه 1390 01:32:55,002 --> 01:32:57,705 .اما ما اهمیتی به نقشه اونا نمیدیم 1391 01:32:57,738 --> 01:32:59,206 .به روسها بچسب 1392 01:32:59,240 --> 01:33:01,842 .به روسها بچسب ."پاورز" در ازای "ایبل" 1393 01:33:01,876 --> 01:33:05,012 خب، همه اینا یعنی امکان داره اتفاق بیافته؟ 1394 01:33:05,046 --> 01:33:06,914 آره، این چیزی که .به نظر میاد تو داری به من میگی 1395 01:33:06,948 --> 01:33:09,984 ایبل" رو سوار هواپیما کنیم" .تا جمعه میرسه اینجا 1396 01:33:10,017 --> 01:33:12,019 "پس، اگر "شیسکین ...جواب مثبت رو بگیره 1397 01:33:12,053 --> 01:33:14,221 تنها چیزی که می‌مونه .جزییات معامله‌س 1398 01:33:14,255 --> 01:33:16,090 چطوری آدم‌مون رو با .آدم‌ اونا معاوضه کنیم 1399 01:33:16,123 --> 01:33:18,225 .آدمهامون، دو نفر 1400 01:33:18,259 --> 01:33:20,728 ."پاورز" و "پرایر" 1401 01:33:20,761 --> 01:33:23,698 نه، برای من ادای .آدمهای دلسوز رو در نیار 1402 01:33:23,731 --> 01:33:25,933 .پاورز" مهره اصلیه" 1403 01:33:25,967 --> 01:33:27,735 ...این پسربچه زرنگ رو فراموش کن 1404 01:33:27,768 --> 01:33:29,870 ...که مشخصه فکر کرده که فکر خوبیه 1405 01:33:29,904 --> 01:33:32,273 ...اقتصاد شوروی رو در برلین 1406 01:33:32,306 --> 01:33:34,008 .در وسط جنگ سرد مطالعه کنه 1407 01:33:35,776 --> 01:33:37,111 .پاورز" رو لازم داریم" 1408 01:33:38,145 --> 01:33:39,947 .حتی از "پاورز" خوشت هم نمیاد 1409 01:33:41,215 --> 01:33:43,884 .همگی از "پاورز" متنفرند 1410 01:33:43,918 --> 01:33:48,122 خودشو نکشته و اجازه داده که کمونیستها .باافتخار اونو در تلویزیون نشون بدن 1411 01:33:48,155 --> 01:33:50,691 .اون منفورترین مرد در آمریکاست 1412 01:33:50,725 --> 01:33:53,227 ."البته شاید بعد از "رودولف ایبل 1413 01:33:53,260 --> 01:33:54,929 .و من 1414 01:34:03,938 --> 01:34:05,006 !حالا، بلند شو 1415 01:34:14,048 --> 01:34:15,916 .باید بخوابم 1416 01:34:15,950 --> 01:34:17,251 .فقط باید یکم بخوابم 1417 01:34:20,955 --> 01:34:22,123 ...بهت گفتم، وقتی میتونی بخوابی 1418 01:34:22,156 --> 01:34:23,991 که در مورد چیزی .که لازمه حرف زدیم 1419 01:34:24,025 --> 01:34:26,861 .باید روی من تمرکز کنی 1420 01:34:26,894 --> 01:34:29,263 .دولت تو بهت اهمیتی نمیده .خودت اینو میدونی 1421 01:34:29,296 --> 01:34:30,498 .به هیچکدومتون اهمیتی نمیده 1422 01:34:30,531 --> 01:34:34,201 میدونی که 12 خلبان جنگنده یو-2 دچار آسیب مغزی شدن؟ 1423 01:34:34,235 --> 01:34:37,805 به خاطر ارتفاع مغزشون آسیب شدید دیده .به خاطر اکسیژن ناکافی 1424 01:34:37,838 --> 01:34:39,807 ."اما بازم شما رو به پرواز در می‌اوردن، "گری 1425 01:34:39,840 --> 01:34:41,909 .تو و دوستهات 1426 01:34:41,942 --> 01:34:45,346 .اونا بهت اینو دادن یه سکه، آره؟ 1427 01:34:45,379 --> 01:34:48,149 .پتاسیم سیانید 1428 01:34:48,182 --> 01:34:51,118 این یعنی به نظرت اونا به شما اهمیت می‌دادن؟ 1429 01:35:20,214 --> 01:35:23,784 ساختار واحد مخرب چطوریه؟ 1430 01:35:23,818 --> 01:35:25,853 به چه وسیله‌ای این واحد کار میکنه؟ 1431 01:35:25,886 --> 01:35:28,989 با چه مواد منفجره‌ای ...این واحد آماده انفجار میشه 1432 01:35:29,023 --> 01:35:30,858 و واحد تخریب چه توانایی داره؟ 1433 01:35:31,425 --> 01:35:33,394 .نمیدونم 1434 01:35:33,427 --> 01:35:35,830 به خلبانها .هیچکدوم از این تجهیزات رو نشون ندادن 1435 01:35:35,863 --> 01:35:38,132 ...رادار تا چه فاصله‌ایی می‌تونه 1436 01:35:38,165 --> 01:35:40,067 یه منطقه در طول پرواز رو نقشه‌برداری کنه؟ 1437 01:35:40,101 --> 01:35:41,102 !نمیدونم. نمیدونم 1438 01:35:41,135 --> 01:35:45,106 ...داشتی در نهم آوریل 1439 01:35:45,139 --> 01:35:47,842 روی منطقه صنعتی ...و پایگاه بمب‌افکن میگ 1440 01:35:47,875 --> 01:35:48,943 در "برانویچی" پرواز میکردی؟ 1441 01:35:48,976 --> 01:35:50,878 .نه 1442 01:35:50,911 --> 01:35:52,279 .این اولین پرواز من با این هواپیما بود 1443 01:35:52,313 --> 01:35:56,250 باید نسبت خاموش بودن .موتور به گلاید رو می‌فهمیدم 1444 01:35:56,283 --> 01:35:59,320 .چطور این هواپیما اینقدر بالا میره 1445 01:35:59,353 --> 01:36:04,291 .میدونیم که به ارتفاع 21000 متری میرسه 1446 01:36:04,325 --> 01:36:06,260 .گری"، اینو میدونیم" 1447 01:36:06,293 --> 01:36:08,896 و باید بدونیم .که این هواپیماها در کجا پرواز کردن 1448 01:36:08,929 --> 01:36:11,298 ."کجا پرواز کردن "گری 1449 01:36:11,332 --> 01:36:13,000 .و باید همین الان در موردش حرف بزنیم 1450 01:36:16,203 --> 01:36:18,139 .الان 1451 01:36:18,172 --> 01:36:20,841 .و بعدش میتونی یکم بخوابی 1452 01:36:25,045 --> 01:36:26,847 .قربان، بیدار شید 1453 01:36:28,282 --> 01:36:29,282 .بیدار شید، قربان 1454 01:36:32,153 --> 01:36:34,121 قربان، می‌تونید با من بیاید، خواهش میکنم؟- .آره - 1455 01:36:34,155 --> 01:36:36,190 .باید بریم- .بله، البته - 1456 01:36:36,223 --> 01:36:37,458 می‌تونید با من بیاید، خواهش میکنم؟- .آره - 1457 01:36:37,491 --> 01:36:39,059 .باشه 1458 01:36:40,127 --> 01:36:41,929 عینکت رو برداشتی؟ 1459 01:36:41,962 --> 01:36:45,199 ساعت چنده؟ .دیروقته، اما باید حرف بزنیم 1460 01:36:45,232 --> 01:36:46,832 و بعدش باید سوار هواپیما بشیم، باشه؟ 1461 01:36:48,068 --> 01:36:50,171 .باشه- !آره، یکم سر گیجه داری - 1462 01:36:50,204 --> 01:36:52,106 .سرگیجه دارم - .درسته - 1463 01:36:52,139 --> 01:36:53,407 .اینم از این .راه بیافت 1464 01:36:53,440 --> 01:36:54,909 .ممنون 1465 01:36:57,178 --> 01:36:58,879 .اونطرف، اونطرف 1466 01:36:58,913 --> 01:36:59,947 .بریم 1467 01:36:59,980 --> 01:37:01,215 گفتی هواپیما؟ 1468 01:37:01,248 --> 01:37:03,117 .از این طرف، خواهش میکنم .ادامه بده 1469 01:37:03,150 --> 01:37:06,120 ...خب، یه تصمیم مناسب 1470 01:37:06,153 --> 01:37:08,222 ...از طرف مسکو برای پیشنهاد شما دریافت کردم 1471 01:37:08,255 --> 01:37:11,225 که به دوستانمون در ...جمهوری دموکراتیک آلمان کمک میکنه 1472 01:37:11,492 --> 01:37:13,260 ...با تعویض کردن 1473 01:37:13,294 --> 01:37:15,262 ."آقای "پاورز" در ازای آقای "ایبل 1474 01:37:17,264 --> 01:37:18,499 .چقدر عالی 1475 01:37:18,532 --> 01:37:23,103 "اجازه دارم پل "گلینک رو برای مکان معاوضه پیشنهاد بدم؟ 1476 01:37:23,137 --> 01:37:24,405 چرا ایست بازرسی "چارلی" نه؟ 1477 01:37:24,438 --> 01:37:27,107 .نمیخوام در مکان عمومی انجام بشه 1478 01:37:27,141 --> 01:37:29,076 ...پل "گلینک" خیلی ساکته 1479 01:37:29,109 --> 01:37:30,377 .به خصوص در اول صبح 1480 01:37:30,411 --> 01:37:33,180 ،"پل "گلینک .با طرف خودمون در میونش میذارم 1481 01:37:33,214 --> 01:37:34,982 .می‌تونیم تا جمعه "ایبل" رو بیاریم 1482 01:37:35,015 --> 01:37:36,317 پس، صبح شنبه خوبه؟ 1483 01:37:36,350 --> 01:37:38,385 همیشه اینقدر عجله دارید، آره؟ 1484 01:37:38,419 --> 01:37:40,054 .میخوام برم خونه و برم تو رختخواب 1485 01:37:40,087 --> 01:37:42,356 پس، صبح شنبه؟ 1486 01:37:42,389 --> 01:37:43,991 5:30؟ 1487 01:37:44,024 --> 01:37:45,526 .بسیار خب 1488 01:37:45,559 --> 01:37:47,261 .کارمون اینجا تموم شده 1489 01:37:47,294 --> 01:37:48,529 ...این یه شماره‌س 1490 01:37:48,562 --> 01:37:51,999 .در صورتی که مشکلی پیش اومد 1491 01:37:52,032 --> 01:37:53,133 .بسیار خب 1492 01:37:53,167 --> 01:37:55,102 .در هر ساعتی زنگ بزنید یکی جواب میده 1493 01:37:56,203 --> 01:37:57,504 .انتظار ندارم ازش استفاده کنم 1494 01:37:59,106 --> 01:38:01,408 امکان داره به افتخار این توافق بنوشیم؟ 1495 01:38:01,442 --> 01:38:02,977 چرا که نه؟ 1496 01:38:04,578 --> 01:38:06,113 .برندی ارمنی 1497 01:38:06,146 --> 01:38:07,915 .برای سرماخوردگی‌ت نوشیدنی خوبیه- .ممنون - 1498 01:38:09,083 --> 01:38:10,284 ...اشکالی داره 1499 01:38:10,317 --> 01:38:12,152 ...این بخشی از کار ما نیست 1500 01:38:12,186 --> 01:38:14,421 اما دوست دارم .چند تا سوال ازتون بپرسم 1501 01:38:14,455 --> 01:38:16,156 .مجبور نیستید بهشون جواب بدید 1502 01:38:16,190 --> 01:38:17,391 .هر چیزی رو که بدونم میگم 1503 01:38:18,392 --> 01:38:21,428 .از این یارو خوشم میاد، آدم شما رو میگم 1504 01:38:21,462 --> 01:38:24,365 وقتی بیاد خونه براش چه اتفاقی می‌افته؟ 1505 01:38:24,398 --> 01:38:26,400 ...خب، باید مشخص کنیم 1506 01:38:26,433 --> 01:38:29,103 که آیا آدم ما .حالا شده آدم شما یا نه 1507 01:38:29,136 --> 01:38:31,005 ...حالا، همانطور که قبلا گفتم 1508 01:38:31,038 --> 01:38:32,273 .با شرافت رفتار کرده 1509 01:38:32,306 --> 01:38:34,041 .باور کنید هنوز آدم شماست 1510 01:38:34,074 --> 01:38:37,044 البته که شما اینو میگید ...چه درست باشه 1511 01:38:37,077 --> 01:38:39,280 .و چه درست نباشه 1512 01:38:39,313 --> 01:38:41,582 حدس می‌زنم که تا الان این موضوع رو مشخص کردین، ها؟ 1513 01:38:41,615 --> 01:38:43,317 ...خب، منو ببخشید که اصرار میکنم 1514 01:38:43,350 --> 01:38:46,186 ...اما اگر این تشخیص انجام بشه 1515 01:38:46,220 --> 01:38:48,522 خطر تهدیدش میکنه؟ 1516 01:38:48,555 --> 01:38:50,991 .خب، خدای من 1517 01:38:51,025 --> 01:38:53,594 با این اوضاع الان .همه در خطر هستن 1518 01:38:53,627 --> 01:38:55,195 .به سلامتی 1519 01:38:55,229 --> 01:38:56,430 .(به سلامتی(به روسی 1520 01:39:09,343 --> 01:39:11,278 هیچ معاوضه‌ای در .پل "گلینک" انجام نخواهد شد 1521 01:39:12,379 --> 01:39:14,315 .منو ببخشید، قربان 1522 01:39:14,348 --> 01:39:16,383 .از معاوضه خبری نخواهد بود 1523 01:39:17,251 --> 01:39:19,119 ."نه برای "فردریک پرایر 1524 01:39:19,153 --> 01:39:22,256 آقای "وگل" فکر کردم .که دیروز توافق کردیم 1525 01:39:22,289 --> 01:39:24,525 در مورد یه توافق سر "ایبل" در ازای .پرایر" توافق کردیم" 1526 01:39:26,260 --> 01:39:29,396 حالا متوجه میشم که ...شما یه تاجر فرش هستید 1527 01:39:29,430 --> 01:39:32,299 که یک فرش رو .به دو مشتری می‌فروشید 1528 01:39:32,333 --> 01:39:35,202 .ایبل" در ازای "پرایر"، شما اینو به ما فروختین" - .آره - 1529 01:39:35,235 --> 01:39:37,438 "و "ایبل" در ازای "پاورز .اینو به شوروی فروختین 1530 01:39:37,471 --> 01:39:40,107 کاملا مطمئن نیستم ...که مشکل چیه 1531 01:39:40,140 --> 01:39:43,344 اگر توافق دو طرف یا .سه طرف یا چهار طرف رو راضی کنه 1532 01:39:43,377 --> 01:39:44,511 چه تفاوتی ایجاد میکنه؟ 1533 01:39:44,545 --> 01:39:46,513 .این توافق این طرف رو راضی نمیکنه 1534 01:39:51,385 --> 01:39:52,419 ...حالا، آقای "وگل" خواهش میکنم 1535 01:39:52,453 --> 01:39:55,389 مشخصه که شما نمی‌دونید .با کی سروکار دارید 1536 01:39:57,458 --> 01:40:00,094 منافع جمهوری دموکراتیک آلمان .از این قراره 1537 01:40:01,395 --> 01:40:02,596 ...که یه دولت مستقل دیگه 1538 01:40:02,629 --> 01:40:05,499 ...باهاش کنار بیاد و دیده بشه 1539 01:40:05,532 --> 01:40:07,167 .که با ایالات متحده کنار اومده 1540 01:40:07,201 --> 01:40:09,269 .یه قدرت مساوی 1541 01:40:09,303 --> 01:40:10,671 به جاش شما با ما ...مثل یه آلت دست 1542 01:40:10,704 --> 01:40:12,673 .اتحادیه جماهیر سوسیالیستی شوروی رفتار میکنید 1543 01:40:12,706 --> 01:40:15,109 امکان داره فقط بهشون بگیم روسها؟ .در زمان صرفه‌جویی میشه 1544 01:40:16,577 --> 01:40:18,545 .یه قرار ملاقات دارم قربان 1545 01:40:18,579 --> 01:40:20,347 فکر میکنم این شما .هستید که دارید وقت رو تلف می‌کنید 1546 01:40:20,381 --> 01:40:22,416 حالا، بهم بگید اگر .دارم اشتباه توضیح میدم 1547 01:40:22,449 --> 01:40:24,184 ...یه بچه دارین، یه دانشجو 1548 01:40:24,218 --> 01:40:25,552 ...یکی که میدونید جاسوس نیست 1549 01:40:25,586 --> 01:40:27,087 .برای شما تهدیدی نداره 1550 01:40:27,121 --> 01:40:28,555 ...و برای معاوضه این فرد 1551 01:40:28,589 --> 01:40:30,324 ...که برای شما ارزشی نداره 1552 01:40:30,357 --> 01:40:32,526 شما یه قسمت کامل ...از یه معاوضه 1553 01:40:32,559 --> 01:40:34,628 .بین روسها و آمریکایی‌ها رو بازی خواهید کرد 1554 01:40:34,661 --> 01:40:39,166 و این تبادلی بین ما .و هر دوی شماست 1555 01:40:39,199 --> 01:40:40,634 اینجا سعی نمی‌کنیم .دو تا کار رو انجام بدیم، قربان 1556 01:40:40,667 --> 01:40:42,369 .فقط داریم یه کار رو انجام میدیم، یکی، یکی، یکی 1557 01:40:42,403 --> 01:40:47,474 برای من سخته که ببینم که .دموکراتهای جمهوری آلمان شرقی ناچیز شمرده بشن 1558 01:40:47,508 --> 01:40:50,377 شما بدون توافق با من .با شوروی توافق کردین 1559 01:40:50,411 --> 01:40:52,346 این یه مذاکره است یا یه توطئه؟ 1560 01:40:52,379 --> 01:40:53,280 ...اگه یه توطئه باشه 1561 01:40:53,313 --> 01:40:54,481 .برای شما ضرر خواهد داشت، قربان 1562 01:40:54,515 --> 01:40:57,451 .اینجا فقط منفعت وجود داره .داریم سر منافع توافق می‌کنیم 1563 01:40:57,484 --> 01:40:59,420 .نه، تو تصمیم میگیری که اونا توافق کنن 1564 01:41:00,421 --> 01:41:02,156 قرار ملاقاتتون کجاست، قربان؟ 1565 01:41:02,189 --> 01:41:03,590 ."در غرب "کودام 1566 01:41:03,624 --> 01:41:04,624 .خوبه 1567 01:41:15,769 --> 01:41:16,937 .اطرافت رو نگاه کن 1568 01:41:16,970 --> 01:41:20,474 چطور بخش شرقی با غربی قابل مقایسه‌ست؟ 1569 01:41:22,509 --> 01:41:24,478 ...دوستهای روسی ما تصمیم گرفتن 1570 01:41:24,511 --> 01:41:26,447 .که ما نباید پایتخت خودمون رو بازسازی کنیم 1571 01:41:28,715 --> 01:41:32,219 در این خرابه‌ای زندگی می‌کنیم که .توسط دوستان روسی‌مون بوجود اومده 1572 01:41:32,252 --> 01:41:34,221 ادامه بده، معامله‌ت .رو با این روسها انجام بده 1573 01:41:34,254 --> 01:41:35,422 .ما بخشی ازش نمیشم 1574 01:41:37,524 --> 01:41:38,725 .بدون "پرایر" معامله‌ای در کار نخواهد بود 1575 01:41:38,759 --> 01:41:39,726 .اونو اینجا رهاش نمی‌کنیم 1576 01:41:39,760 --> 01:41:41,762 این موقعیت دولت شماست؟ 1577 01:41:41,795 --> 01:41:45,566 .قربان، من اینجام .دارم با شما حرف میزنم 1578 01:41:45,599 --> 01:41:47,534 .اما شما نماینده دولت خودتون نیستید 1579 01:41:47,568 --> 01:41:50,270 .خود شما هم نمی‌دونید کی هستید .ما هم نمیدونیم 1580 01:41:50,304 --> 01:41:52,606 .باید مراقب باشی ."اینجا بروکلین نیست آقای "داناوان 1581 01:42:00,280 --> 01:42:01,682 .ببینید، قربان 1582 01:42:01,715 --> 01:42:03,550 باید بدونید ...که در هر جنبه‌ای از موضوع 1583 01:42:03,584 --> 01:42:05,752 .من نماینده دولتم هستم 1584 01:42:05,786 --> 01:42:07,287 میدونید من کی هستم 1585 01:42:08,422 --> 01:42:09,456 واقعا؟ 1586 01:42:31,545 --> 01:42:34,381 مدارک مناسب همراهتون هست؟ 1587 01:42:34,414 --> 01:42:37,284 .البته که نه .مهم نیست 1588 01:42:37,317 --> 01:42:38,485 ...یه وکیل آمریکایی مثل شما 1589 01:42:38,519 --> 01:42:40,287 می‌تونه از هر مشکلی .راه فرارش رو پیدا کنه 1590 01:42:40,320 --> 01:42:41,522 نمی‌تونید؟ 1591 01:43:24,331 --> 01:43:26,266 .تو با اون برو 1592 01:43:26,300 --> 01:43:28,802 چرا؟- .مشکل گذرنامه- 1593 01:43:28,835 --> 01:43:30,404 چه مشکلی؟ چه مشکلی؟ 1594 01:43:30,437 --> 01:43:31,638 .تو با اون برو 1595 01:43:34,541 --> 01:43:35,876 .و یادت باشه 1596 01:43:35,909 --> 01:43:37,678 .ما سرنوشت "فردریک پرایر" رو کنترل می‌کنیم 1597 01:45:22,549 --> 01:45:23,684 !خدای من 1598 01:45:59,219 --> 01:46:01,655 آره، با یکم .قهوه شروع می‌کنم، لطفا 1599 01:46:01,688 --> 01:46:03,857 .بعدش صبحونه ترکیبی هتل هیلتون رو می‌خورم 1600 01:46:03,890 --> 01:46:05,726 .و بعدش صبحونه آمریکایی رو 1601 01:46:05,759 --> 01:46:06,860 .و قهوه 1602 01:46:06,893 --> 01:46:07,961 هر دو صبحونه؟ 1603 01:46:07,994 --> 01:46:09,529 .آره، آره 1604 01:46:09,563 --> 01:46:10,764 ...اول یکی یا 1605 01:46:10,797 --> 01:46:12,499 .هر دو با هم، هر دو .هر وقت که حاضر بشن 1606 01:46:12,532 --> 01:46:14,501 .و قهوه 1607 01:46:32,085 --> 01:46:33,854 .تو نباید اینجا بیای 1608 01:46:33,887 --> 01:46:35,055 ...خب، گاهی‌اوقات در آلمان 1609 01:46:35,088 --> 01:46:36,957 فقط میخوای یه .صبحونه حسابی آمریکایی بخوری 1610 01:46:41,027 --> 01:46:43,063 چی شده؟ دیشب کجا بودی؟ 1611 01:46:43,096 --> 01:46:46,066 وگل" ترتیبی داد" .که من مدتی در شرق زندانی باشم 1612 01:46:46,099 --> 01:46:47,667 .یا عیسی مسیح 1613 01:46:47,701 --> 01:46:48,935 ...راستش رو بگم، زیاد بدتر از جایی که برام 1614 01:46:48,969 --> 01:46:50,804 .در غرب گرفتی نیست 1615 01:46:52,873 --> 01:46:56,543 ...پس روسها مشکلی با معاوضه ندارن 1616 01:46:56,576 --> 01:46:59,079 اما حالا "وگل" میگه .که آلمان شرقی این اجازه رو نمیده 1617 01:46:59,112 --> 01:47:00,112 .دست‌مون به "پرایر" نمیرسه 1618 01:47:01,515 --> 01:47:03,517 .عالیه، خوبه 1619 01:47:03,550 --> 01:47:05,552 .پس شوروی توافق کرده .پاورز" رو می‌گیریم" 1620 01:47:05,585 --> 01:47:06,853 .پاورز" رو می‌گیریم" 1621 01:47:06,887 --> 01:47:08,889 .کارت خوب بود 1622 01:47:08,922 --> 01:47:10,957 نه، آلمان شرقی‌ها .معاوضه رو انجام نمیدن 1623 01:47:10,991 --> 01:47:13,093 .پرایر" رو نمی‌گیریم و اون بچه اهمیت داره" 1624 01:47:13,126 --> 01:47:14,828 .هر نفری اهمیت داره 1625 01:47:14,861 --> 01:47:17,898 .البته، به خاطر همین هم تلاش کردی .به خاطر همین تلاش کردی 1626 01:47:17,931 --> 01:47:19,966 ،ایبل" داره میاد" .پس همگی برای فردا صبح آماده باشیم 1627 01:47:20,000 --> 01:47:22,569 .یه لحظه صبر کن- .ساده پیش برو. ساده پیش برو - 1628 01:47:22,602 --> 01:47:24,871 .اون بچه رو نمی‌تونیم بگیریم 1629 01:47:24,905 --> 01:47:27,040 .آره، فهمیدم .آماده‌ایم 1630 01:47:27,073 --> 01:47:28,873 می‌تونیم پیامی که .امروز صبح گرفتیم رو نادیده بگیریم 1631 01:47:30,677 --> 01:47:31,912 کدوم پیام؟ 1632 01:47:31,945 --> 01:47:33,079 .از طرف آلمان شرقی 1633 01:47:33,113 --> 01:47:35,048 به شماره‌ای که بهت .دادم زنگ زدن 1634 01:47:35,081 --> 01:47:37,584 .گفتن امروز میخوان باهات صحبت کنن 1635 01:47:37,617 --> 01:47:39,586 وگل" زنگ زد؟" - ...نه - 1636 01:47:39,619 --> 01:47:41,955 ..."دفتر "هارالد اوت 1637 01:47:41,988 --> 01:47:43,557 .دادستان کل آلمان شرقی 1638 01:47:43,590 --> 01:47:45,058 چی میخواد؟ اون چی میخواد؟ 1639 01:47:45,091 --> 01:47:46,193 .خب، باهات حرف بزنه 1640 01:47:46,226 --> 01:47:49,129 ،اما اشکالی نداره .نمی‌تونم ازت بخوام که اونجا برگردی 1641 01:47:49,162 --> 01:47:51,765 و گوش کن، به نظر میاد ...که تو برای برخی افراد دولت شخص مطلوبی نیستی 1642 01:47:51,798 --> 01:47:53,099 .پس ما هم شانس‌مون رو بیشتر از این امتحان نمی‌کنیم 1643 01:47:53,133 --> 01:47:55,135 .پس میخواد منو ببینه 1644 01:47:55,168 --> 01:47:57,103 چه ساعتی؟ 1645 01:47:57,137 --> 01:48:00,073 .نه، نه، گوش کن 1646 01:48:00,106 --> 01:48:02,142 .لازم نیست بری .در واقع بهتره که نری 1647 01:48:02,175 --> 01:48:04,611 .در واقع نمی‌تونی بری 1648 01:48:04,644 --> 01:48:06,980 .ما با شوروی توافق کردیم .نمی‌خوایم بهش گند بزنیم 1649 01:48:07,013 --> 01:48:08,949 .نمیخوام بهش گند بزنم - !تو نباید بری - 1650 01:48:08,982 --> 01:48:10,550 .اینقدر آزاردهنده نباش 1651 01:48:10,584 --> 01:48:11,952 .سفارش دادم 1652 01:48:11,985 --> 01:48:14,054 .از صبحونه حسابی آمریکایی‌ت لذت ببر 1653 01:48:23,797 --> 01:48:25,732 ...فکر کردم که باید 1654 01:48:25,765 --> 01:48:27,968 در بالاترین سطح .به عنوان نشانه ادب به شما مذاکره انجام بشه 1655 01:48:28,001 --> 01:48:29,803 .ازتون ممنونم قربان 1656 01:48:32,038 --> 01:48:34,908 نمیدونم چطور همه چیز .اینقدر پیچیده شده 1657 01:48:34,941 --> 01:48:37,744 خب، حدس می‌زنم .گاهی‌اوقات اینجوری میشه دیگه 1658 01:48:42,215 --> 01:48:43,817 ...برای اینکه روشن و واضح بشه 1659 01:48:43,850 --> 01:48:46,186 من میگم که ما ...کاملا آمادگی لازم رو داریم 1660 01:48:46,219 --> 01:48:50,924 "تا این به اصطلاح دانشجو، "پرایر .رو در ازای "رودولف ایبل" معاوضه کنیم 1661 01:48:50,957 --> 01:48:53,793 از طرف آقای "وگل" مطلع شدم .که "پرایر" برای شما خیلی مهمه 1662 01:48:53,827 --> 01:48:55,195 ...بله، اما 1663 01:48:55,228 --> 01:48:57,797 .داریم برای اجرا کردن اون یه نامه غیررسمی می‌نویسیم 1664 01:48:59,165 --> 01:49:01,101 .یه نامه غیررسمی 1665 01:49:01,134 --> 01:49:04,604 بدون شک، ما یه .معاوضه دوطرفه رو انجام میدیم 1666 01:49:06,139 --> 01:49:10,677 ،بله، بله، حتما ...مطمئن نیستم که چه معنایی میده اما 1667 01:49:10,710 --> 01:49:15,081 کشور من اصرار داره .که "فرانسیس گری پاورز" رو بگیره 1668 01:49:15,115 --> 01:49:16,182 !نه 1669 01:49:21,254 --> 01:49:24,925 .اینطوری ـه که اوضاع گیج‌کننده میشه 1670 01:49:24,958 --> 01:49:27,694 پاورز"، اون چه استفاده‌ای داره، قربان؟" 1671 01:49:27,727 --> 01:49:29,629 به خاطر دلایل کیفری می‌خواینش؟ 1672 01:49:29,663 --> 01:49:30,864 .کاری که شده، شده دیگه 1673 01:49:30,897 --> 01:49:32,198 چیزی که باید فاش میکرده ...رو فاش کرده 1674 01:49:32,232 --> 01:49:35,035 .همونطور که "ایبل" بدون شک این کار رو کرده 1675 01:49:35,068 --> 01:49:39,839 به جاش ما کسی .رو پیشنهاد میدیم که شما اصرار دارید بیگناه ـه 1676 01:49:39,873 --> 01:49:41,174 .و درست هم هست 1677 01:49:41,207 --> 01:49:42,842 این کسی ـه که شما .باید پسش بگیرید 1678 01:49:43,276 --> 01:49:44,911 .آینده 1679 01:49:44,945 --> 01:49:46,305 .به آینده نگاه کن 1680 01:49:49,883 --> 01:49:50,951 ."اوت" 1681 01:49:53,787 --> 01:49:55,789 ."اوت" 1682 01:50:04,164 --> 01:50:06,166 متاسفم، امکان داره .یه لحظه منو ببخشید، قربان 1683 01:50:26,152 --> 01:50:28,288 .خیلی متاسفم قربان ...دادستان کل متاسف شد 1684 01:50:28,321 --> 01:50:30,991 که باید به خاطر .یه مسئله اضطراری می‌رفت 1685 01:50:31,024 --> 01:50:34,260 رفتش؟ - .بله، با عذرخواهی زیاد - 1686 01:50:34,294 --> 01:50:36,696 .من بیشتر از یه ساعت منتظر بودم 1687 01:50:36,730 --> 01:50:38,064 .خیلی متاسفم، قربان 1688 01:50:40,300 --> 01:50:41,801 .مرد جوان 1689 01:50:43,937 --> 01:50:45,038 .بیا اینجا 1690 01:50:46,806 --> 01:50:48,241 .چیزی نیست .بیا اینجا 1691 01:50:53,780 --> 01:50:56,016 .بگیر بشین 1692 01:50:58,084 --> 01:51:00,053 زود باش، زود باش .بشین 1693 01:51:04,224 --> 01:51:05,959 کارت رو اینجا دوست داری؟ 1694 01:51:06,826 --> 01:51:08,194 .کار خیلی خوبیه، قربان 1695 01:51:08,228 --> 01:51:10,330 .باید همینطور باشه .باید جالب باشه 1696 01:51:10,363 --> 01:51:11,798 .بله، قربان 1697 01:51:11,831 --> 01:51:13,933 .و همینطور مهم 1698 01:51:13,967 --> 01:51:16,936 .و انگلیسی خوب صحبت میکنی 1699 01:51:16,970 --> 01:51:18,972 .بله، مرددم که بگم عالیه یا نه 1700 01:51:19,005 --> 01:51:19,873 .اما عالیه قربان 1701 01:51:19,906 --> 01:51:21,941 .خوبه، خوبه، خوبه 1702 01:51:21,975 --> 01:51:24,878 متوجهی، همین الان ...طرف مذاکره‌کننده‌م رو از دست دادم 1703 01:51:24,911 --> 01:51:26,946 ...و یکی رو میخوام که باهاش حرف بزنم 1704 01:51:26,980 --> 01:51:28,915 .و تو به نظر مرد جوان منطقی میای 1705 01:51:30,216 --> 01:51:31,851 می‌تونم با تو صحبت کنم؟ 1706 01:51:35,021 --> 01:51:36,256 .مشکلی نداره 1707 01:51:36,289 --> 01:51:38,058 .مشکلی نداره ...من فقط 1708 01:51:40,160 --> 01:51:42,228 فقط میخوایم یه پیام .رو به رییست برسونی 1709 01:51:44,798 --> 01:51:46,358 اما باید خیلی خیلی .خیلی واضح باشه 1710 01:51:47,834 --> 01:51:48,902 متوجهی؟ 1711 01:51:50,170 --> 01:51:53,306 بله قربان. اما شاید ...بهتره صبر کنید تا وقتی که 1712 01:51:53,339 --> 01:51:56,810 .نه، نه ...مشکل اینه که من سرما خوردم و میخوام برم خونه 1713 01:51:57,343 --> 01:51:59,212 .و برم تو رختخواب 1714 01:52:00,980 --> 01:52:02,382 می‌تونی پیام رو بهش بدی؟ 1715 01:52:02,415 --> 01:52:03,817 .حتما 1716 01:52:05,819 --> 01:52:07,087 .خب، پیام اینه 1717 01:52:09,155 --> 01:52:11,825 هیچ معامله‌ای برای "ایبل" نیست .تا وقتی که "پاورز" و "پرایر" رو بگیریم 1718 01:52:13,359 --> 01:52:15,829 فهمیدی؟ - .بله، قربان - 1719 01:52:15,862 --> 01:52:17,030 .برای فردا صبح ترتیبش داده شده 1720 01:52:17,063 --> 01:52:19,399 معاوضه انجام نمیشه .مگر اینکه هر دو نفر رو بگیریم 1721 01:52:19,432 --> 01:52:21,134 .هر دوی اونا رو 1722 01:52:21,167 --> 01:52:22,836 .دو، دو، دو - .بله، قربان - 1723 01:52:23,436 --> 01:52:26,206 ...اگر معامله‌ای نباشه 1724 01:52:26,239 --> 01:52:27,874 .رییست باید به شوروی بگه 1725 01:52:29,409 --> 01:52:31,144 ...مجبوره به شوروی بگه 1726 01:52:31,177 --> 01:52:33,213 .که اونا دستشون به "رودولف ایبل" نمیرسه 1727 01:52:35,415 --> 01:52:37,117 .بله،قربان 1728 01:52:40,053 --> 01:52:41,321 .و اینو بهش بگو 1729 01:52:43,089 --> 01:52:46,059 "که تا الان، "ایبل ...سرباز خوبی بوده 1730 01:52:46,092 --> 01:52:48,161 اما فکر می‌کنه .داره برمیگرده خونه 1731 01:52:50,363 --> 01:52:52,966 اگر مجبور بشیم بهش بگیم ...که به خونه برنمیگرده 1732 01:52:52,999 --> 01:52:54,267 ...که شوروی اونو نمیخواد 1733 01:52:54,300 --> 01:52:55,902 ...که هرگز خونه نمیره 1734 01:52:55,935 --> 01:52:58,071 خب، تصور می‌کنم .ممکنه رفتارش عوض بشه 1735 01:53:00,140 --> 01:53:03,009 و چه کسی باید برای این عوض شدن مسئول باشه؟ 1736 01:53:06,880 --> 01:53:08,081 .پیام طولانیه 1737 01:53:08,114 --> 01:53:10,150 همه‌ش رو متوجه شدی؟ 1738 01:53:10,183 --> 01:53:12,352 .بله، قربان، متوجه شدم - .خوبه - 1739 01:53:14,020 --> 01:53:15,155 .مرد خوبی هستی 1740 01:53:16,222 --> 01:53:17,223 اوه 1741 01:53:18,124 --> 01:53:19,859 ...و همینطور بهش بگو 1742 01:53:19,893 --> 01:53:21,060 ...معامله‌ای در کار نیست مگر اینکه 1743 01:53:21,094 --> 01:53:22,929 تا قبل از پایان .روز کار امروز ازشون خبر رو بشنویم 1744 01:53:22,962 --> 01:53:24,230 .شماره‌م رو داره 1745 01:53:24,264 --> 01:53:26,266 ...اگر معاوضه انجام نشه 1746 01:53:26,299 --> 01:53:28,334 دلیلی نداره که همگی .اول صبح بیدار بشن 1747 01:53:28,368 --> 01:53:32,071 .نه، قربان، فایده‌ای نداره 1748 01:53:32,105 --> 01:53:34,908 !شوخی میکنی !شوخی میکنی 1749 01:53:34,941 --> 01:53:37,110 .نه واقعا .یکم پول خُرد میخوام 1750 01:53:37,143 --> 01:53:39,379 این دقیقا کاری بود .که نباید انجام میدادی 1751 01:53:39,412 --> 01:53:42,215 دستور داشتم که برای .این وضعیت یه راه‌حل پیدا کنم 1752 01:53:42,248 --> 01:53:45,051 دستور داشتی .که "پاورز" رو بگیری نه "پرایر" رو 1753 01:53:45,084 --> 01:53:47,320 .معامله اصلی این نبود .همه‌ش رو به گند کشیدی 1754 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 تو از کجا میدونی؟ .من که در موردش حس خوبی دارم 1755 01:53:50,023 --> 01:53:51,391 !همه‌ش رو به گند کشیدی 1756 01:53:51,424 --> 01:53:53,226 .نگران نباش 1757 01:53:53,259 --> 01:53:55,361 .فکر کنم همه‌چیز درست میشه 1758 01:53:55,395 --> 01:53:57,130 تو از کجا میدونی؟ .تو که نمیدونی 1759 01:54:01,267 --> 01:54:03,369 .ایالات متحده، نیویورک، نیویورک 1760 01:54:03,403 --> 01:54:04,938 .ممنون 1761 01:54:06,005 --> 01:54:08,975 ...ببین، تمام این داستان 1762 01:54:09,008 --> 01:54:11,911 .به عهده من گذاشته شده تا حلش کنم 1763 01:54:11,945 --> 01:54:14,247 معاوضه یک به یک رو انجام بدم و کدوم رو انتخاب کنم؟ 1764 01:54:15,315 --> 01:54:17,283 .اما گفتم، نه دو نفر به یک نفر 1765 01:54:17,317 --> 01:54:19,252 .پس میدونن که موقعیت ما چیه 1766 01:54:19,285 --> 01:54:21,321 آره، اگر در موردش فکر کنن ...و بگن 1767 01:54:21,354 --> 01:54:23,489 فراموشش کن! شما آدم ما رو نگه داریم و ما هم آدم شما رو نگه می‌داریم؟ 1768 01:54:26,426 --> 01:54:28,528 .خب، اونوقت همه چیز رو به گند کشیدم 1769 01:54:28,561 --> 01:54:31,064 سلام، عزیزم، منم 1770 01:54:31,097 --> 01:54:33,967 .آره، ماهیگیری عالی بوده 1771 01:54:35,969 --> 01:54:37,303 .تو لندن هستم 1772 01:54:37,337 --> 01:54:39,337 فقط یه جلسه دیگه مونده .و بعدش راه می‌افتم میام خونه 1773 01:54:40,573 --> 01:54:44,043 .آره، آره، اون مارمالاد رو یادمه 1774 01:54:44,077 --> 01:54:46,179 ."همون فروشگاه کنار پارک "رجنت 1775 01:54:47,480 --> 01:54:49,415 .باشه، اگر وقتش رو داشته باشم می‌خرم 1776 01:54:49,449 --> 01:54:51,217 می‌تونم با "راجر" صحبت کنم؟ 1777 01:54:52,452 --> 01:54:54,120 میشه با دخترها صحبت کنم؟ 1778 01:54:55,054 --> 01:54:56,189 کسی هست که سرش شلوغ نباشه؟ 1779 01:54:57,423 --> 01:54:59,926 اصلا متوجه شدن که من خونه نیستم؟ 1780 01:55:56,215 --> 01:55:57,350 .آماده‌ایم 1781 01:55:58,451 --> 01:56:00,053 .دو نفر به یه نفر 1782 01:56:01,120 --> 01:56:03,089 .عالی شد 1783 01:56:03,122 --> 01:56:05,258 .بریم یه نوشیدنی بخوریم 1784 01:56:05,291 --> 01:56:08,027 .یه مشکل - چیه؟ - 1785 01:56:08,061 --> 01:56:10,530 "اونها "پرایر" رو با "پاورز .در اون پل آزاد نمیکنن 1786 01:56:10,563 --> 01:56:12,298 .همزمان آزادش میکنن 1787 01:56:12,332 --> 01:56:14,434 "وقتی که روسها "پاورز ...رو در پل بهمون دادن 1788 01:56:14,467 --> 01:56:17,103 .اونا "پرایر" رو در ایست بازرسی "چارلی" آزاد میکنن 1789 01:56:17,136 --> 01:56:18,638 معناش چیه؟ 1790 01:56:18,671 --> 01:56:22,141 فکر کنم معنیش این باشه .که ما میخوایم برای آخرین بار حرف بزنیم 1791 01:56:23,176 --> 01:56:24,177 .اما آزادش میکنن 1792 01:56:25,278 --> 01:56:26,479 .تو به من بگو .تو اونا رو درک میکنی 1793 01:56:47,567 --> 01:56:49,168 کجان؟ 1794 01:56:49,202 --> 01:56:50,536 آدم ما کجاست؟ آدم ما کجاست؟ 1795 01:56:50,570 --> 01:56:52,171 .دیر کردن 1796 01:56:52,205 --> 01:56:54,140 .کسی دیر نکرده .ما زود اومدیم 1797 01:56:54,173 --> 01:56:55,608 اجازه هست؟ - .بله - 1798 01:57:02,582 --> 01:57:03,649 ."هافمن" 1799 01:57:03,683 --> 01:57:05,218 بله؟ 1800 01:57:05,251 --> 01:57:06,686 ...فکر کنم که اونا 1801 01:57:06,719 --> 01:57:08,454 چی؟ 1802 01:57:08,488 --> 01:57:10,356 .تک‌تیرانداز دارن 1803 01:57:10,390 --> 01:57:11,657 .خب، مطمئنم که تک‌تیرانداز دارن 1804 01:57:12,558 --> 01:57:14,260 چطوری مطمئنی؟ 1805 01:57:14,727 --> 01:57:16,529 .به خاطر اینکه ما هم تک‌تیرانداز داریم 1806 01:57:34,347 --> 01:57:35,481 .پیاده بشید، قربان 1807 01:57:43,756 --> 01:57:45,191 ."جیم" 1808 01:57:49,429 --> 01:57:50,429 .جیم" عزیز" 1809 01:57:52,465 --> 01:57:54,367 حالت چطوره؟ 1810 01:57:55,234 --> 01:57:57,403 .خوشحالم که می‌بینمت 1811 01:57:57,437 --> 01:57:59,372 همه اینا رو برای من ترتیب دادی؟ 1812 01:57:59,405 --> 01:58:02,208 خب، بذار ببینم چه خبر .میشه قبل از این بگم همه این کارا به خاطر من بوده 1813 01:58:03,509 --> 01:58:05,445 خبری از "پرایر" در ایست بازرسی "چارلی" هست؟ 1814 01:58:29,802 --> 01:58:31,504 .هنوز هیچی 1815 01:58:38,244 --> 01:58:39,545 .منو ببخشید، قربان 1816 01:58:39,579 --> 01:58:41,714 "ایشون ستوان "جو مورفی ...از نیروی هوایی ایالات متحده هستن 1817 01:58:41,747 --> 01:58:43,483 .که اومدن "پاورز" رو شناسایی کنن 1818 01:58:44,250 --> 01:58:45,318 ."ستوان "مورفی 1819 01:58:45,751 --> 01:58:47,253 .قربان 1820 01:58:50,423 --> 01:58:52,225 .شاید یه مشکل کوچولو پیش اومده باشه 1821 01:58:52,258 --> 01:58:54,393 وقتی که اینجا .رو ترک کردم مرد جوانی بودم 1822 01:58:54,427 --> 01:58:56,462 کی رو باید پیدا کنن که منو شناسایی کنه؟ 1823 01:58:57,697 --> 01:59:00,433 خب، امیدوارم .خانواده آلمان شرقی تو نباشه 1824 01:59:00,466 --> 01:59:02,301 شک دارم حتی .بتونن همدیگه رو شناسایی کنن 1825 01:59:37,470 --> 01:59:38,671 .به نظر میاد طرفمون اومد 1826 01:59:46,512 --> 01:59:48,814 .خب، بریم 1827 01:59:48,848 --> 01:59:50,516 ."تو میتونی همینجا بمونی "داناوان 1828 01:59:51,651 --> 01:59:52,785 .امکانش نیست 1829 01:59:55,354 --> 01:59:56,522 .دروازه رو باز کن 1830 02:00:11,571 --> 02:00:13,539 فکر میکنی وقتی بری خونه چه اتفاقی می‌افته؟ 1831 02:00:14,307 --> 02:00:15,608 ...فکر کنم 1832 02:00:16,642 --> 02:00:18,578 .یه ودکا بخورم 1833 02:00:21,414 --> 02:00:22,481 .آره 1834 02:00:23,382 --> 02:00:24,650 .آره 1835 02:00:24,684 --> 02:00:27,486 ...اما "رودولف" امکانش نیست که 1836 02:00:27,520 --> 02:00:29,589 که مردم خودم بهم شلیک کنن؟ 1837 02:00:30,790 --> 02:00:31,824 .چرا هست 1838 02:00:33,626 --> 02:00:35,695 نگران نیستی؟- کمکی می‌کنه؟- 1839 02:00:47,840 --> 02:00:50,810 ...برای جواب دادن به سوالت، دوست من 1840 02:00:50,843 --> 02:00:53,412 .من شرافتمندانه رفتار کردم .فکر کنم اینو میدونن 1841 02:00:54,714 --> 02:00:56,582 .اما گاهی‌اوقات مردم اشتباه فکر میکنن 1842 02:00:56,616 --> 02:00:57,817 .مردم، مردم هستن دیگه 1843 02:00:59,552 --> 02:01:00,886 .بریم ببینیم چطور از من استقبال میکنن 1844 02:01:02,755 --> 02:01:04,390 باید منتظر چی باشم؟ 1845 02:01:07,360 --> 02:01:10,863 که در آغوش کشیده میشم .یا فقط منو به سوار شدن به صندلی عقب هدایت میکنن 1846 02:02:05,551 --> 02:02:06,919 .اون کلاه رو بردار 1847 02:02:13,492 --> 02:02:14,694 ."سلام "پاورز 1848 02:02:16,495 --> 02:02:17,763 ."سلام "مورف 1849 02:02:19,632 --> 02:02:20,866 .آره، اون "پاورز" ـه 1850 02:02:23,703 --> 02:02:25,905 .بسیار خب، آقای "داناوان". حالا شروع کنیم 1851 02:02:25,938 --> 02:02:27,406 .صبر کنید 1852 02:02:34,680 --> 02:02:35,981 .باور کنید، بهتون میگم 1853 02:02:38,050 --> 02:02:39,585 .کسی اینجا نیست 1854 02:02:42,922 --> 02:02:44,990 .یه مرد دیگه در ایست بازرسی رو آزاد میکنن 1855 02:02:45,024 --> 02:02:47,026 فقط داریم مطمئن میشیم .که اونجاست یا نه 1856 02:02:47,059 --> 02:02:48,661 !حالا 1857 02:02:48,694 --> 02:02:49,995 همونطور که برنامه بود .اگر امکانش هست 1858 02:02:51,597 --> 02:02:53,032 .بریم 1859 02:02:53,065 --> 02:02:55,901 پرایر" یا پیداش میشه" .یا نه، بریم 1860 02:02:55,935 --> 02:02:58,804 منتظرن ببینن .که ما بدون اون معاوضه رو انجام میدیم یا نه 1861 02:02:58,838 --> 02:03:00,740 فقط باید اینجا وایستیم .و نشون بدیم این کار رو نمیکنیم 1862 02:03:02,541 --> 02:03:03,676 هیچ اهمیتی نمیدم .اونا چی میخوان 1863 02:03:03,709 --> 02:03:06,011 ما به هدفمون رسیدیم ."راه بیافت "ایبل 1864 02:03:07,813 --> 02:03:10,683 .برو جلو، آقا .میتونی بری 1865 02:03:10,716 --> 02:03:12,785 اگر قرار نیست طبق .برنامه پیش بریم، بریم خونه 1866 02:03:12,818 --> 02:03:14,754 .یا الان معاوضه می‌کنیم یا میریم خونه 1867 02:03:17,556 --> 02:03:19,759 منتظر یه نفر دیگه هستی؟ - .آره - 1868 02:03:20,826 --> 02:03:22,428 .اونم میخوای 1869 02:03:24,497 --> 02:03:25,731 .میخوایمش 1870 02:03:25,765 --> 02:03:26,932 .مهم نیست اون چی میخواد قربان 1871 02:03:26,966 --> 02:03:28,768 .من مسئولم و آزادی که بری 1872 02:03:29,702 --> 02:03:31,470 .خواهش میکنم برو .راه بیافت 1873 02:03:43,115 --> 02:03:44,517 .می‌تونم صبر کنم 1874 02:04:09,608 --> 02:04:11,977 .یه چیزی شده .هنوز مطمئن نیستم 1875 02:04:14,046 --> 02:04:15,080 !صبر کنید 1876 02:05:00,059 --> 02:05:01,059 .بریم 1877 02:05:07,733 --> 02:05:08,834 .گرفتیمش 1878 02:05:09,935 --> 02:05:11,103 ...من 1879 02:05:13,739 --> 02:05:15,574 ."برات یه هدیه فرستادم "جیم 1880 02:05:16,675 --> 02:05:18,143 .یه نقاشی ـه 1881 02:05:19,879 --> 02:05:21,914 .امیدوارم برات معنی داشته باشه 1882 02:05:24,149 --> 02:05:26,118 .متاسفم .فکر نمیکردم که باید بهت هدیه بدم 1883 02:05:29,889 --> 02:05:31,757 .این هدیه تو ـه 1884 02:05:35,094 --> 02:05:36,629 .این هدیه تو ـه 1885 02:06:12,031 --> 02:06:13,031 خوبی؟ 1886 02:06:14,867 --> 02:06:15,987 .بریم، بریم، بریم 1887 02:07:35,948 --> 02:07:37,916 ."آقای "داناوان 1888 02:07:37,950 --> 02:07:39,885 سرهنگ "ایبل" ازم .خواست که اینو به شما بدم 1889 02:07:42,821 --> 02:07:43,956 .منو ببخشید، قربان 1890 02:07:45,791 --> 02:07:47,271 شما مسئول این معاوضه بودید، قربان؟ 1891 02:07:48,761 --> 02:07:50,896 .آره، خب، باید ازتون تشکر کنم 1892 02:07:51,797 --> 02:07:53,032 .باید از یکی تشکر کنم 1893 02:08:10,249 --> 02:08:13,052 .بهشون چیزی نگفتم .بهشون چیزی نگفتم 1894 02:08:14,253 --> 02:08:16,188 .مهم نیست 1895 02:08:16,221 --> 02:08:18,824 .مهم نیست مردم چی فکر میکنن 1896 02:08:18,857 --> 02:08:19,925 .خودت میدونی چه کار کردی 1897 02:09:10,943 --> 02:09:12,111 .به خونه خوش اومدی 1898 02:09:14,346 --> 02:09:15,914 .چه سفری 1899 02:09:27,359 --> 02:09:28,961 خوبی؟ 1900 02:09:29,394 --> 02:09:31,063 .آره، خوبم 1901 02:09:32,998 --> 02:09:35,000 مارمالاد رو گرفتی؟- .بله، بله - 1902 02:09:35,033 --> 02:09:37,069 .آره، آره 1903 02:09:37,936 --> 02:09:39,204 .گرفتم 1904 02:09:40,906 --> 02:09:42,107 .همونطور که دستور داده بودی 1905 02:09:46,278 --> 02:09:47,279 ."جیم" 1906 02:09:48,380 --> 02:09:50,449 این از فروشگاه "آرنو" ـه - خب؟ - 1907 02:09:50,482 --> 02:09:52,985 !جنب خیابون - .خب، عزیزم، سرم شلوغ بود - 1908 02:09:53,018 --> 02:09:54,953 .متاسفم، خیلی سرمون شلوغ بود 1909 02:09:54,987 --> 02:09:56,388 .راجر" چطوره؟ خونه‌س"- .خونه‌س - 1910 02:09:56,421 --> 02:09:58,924 .کارول" خونه‌س، "پگی" خونه‌س" .همه خونه‌ان 1911 02:09:58,957 --> 02:10:01,093 !مامان! زود بیا! نگاه کن 1912 02:10:02,361 --> 02:10:04,396 .مامان، بیا اینجا - .مامان، بیا اینجا - 1913 02:10:04,429 --> 02:10:06,965 !بیا اینو نگاه کن! ببین! نگاه کن - !زود باش - 1914 02:10:06,999 --> 02:10:09,301 ..."فرانسیس گری پاورز" 1915 02:10:09,334 --> 02:10:13,272 ...از زندان اتحاد جماهیر شوروی آزاد شده 1916 02:10:13,305 --> 02:10:15,374 ...و به مقامات آمریکایی 1917 02:10:15,407 --> 02:10:18,277 .امروز صبح در برلین تحویل داده شده 1918 02:10:18,310 --> 02:10:23,081 رییس جمهور حکم .رودولف ایبل" رو لغو کرده" 1919 02:10:23,115 --> 02:10:25,984 ...آقای "ایبل" از کشور خارج شدن 1920 02:10:26,018 --> 02:10:28,453 .و در برلین آزاد شدن 1921 02:10:28,487 --> 02:10:32,090 ..."تلاشها برای آزاد کردن آقای "پاورز 1922 02:10:32,124 --> 02:10:34,927 .برای مدتی مخفیانه بوده 1923 02:10:34,960 --> 02:10:36,461 ...در تلاشهای اخیر 1924 02:10:36,495 --> 02:10:38,497 ...دولت ایالات متحده 1925 02:10:38,530 --> 02:10:43,035 همکاری و همیاری آقای ...جیمز، بی. داناوان" رو داشته" 1926 02:10:43,068 --> 02:10:45,370 .یه وکیل نیویورکی 1927 02:10:45,404 --> 02:10:49,007 ...فردریک پرایر"، یه دانشجوی آمریکایی" 1928 02:10:49,041 --> 02:10:51,910 ...توسط مقامات آلمان شرقی 1929 02:10:51,944 --> 02:10:54,246 ..از آگوست 1961 بازداشت شده بوده 1930 02:10:54,279 --> 02:10:56,415 .فکر کردم بابا رفته ماهیگیری 1931 02:10:56,448 --> 02:10:58,517 .برای صید سالمون 1932 02:10:58,550 --> 02:11:02,020 ایبل" حالا در دنیای کمونیست" .ناپدید شده 1933 02:11:02,054 --> 02:11:04,289 .پاورز" اینجاست تا به سوالات جواب بده" 1934 02:11:04,323 --> 02:11:07,125 و "داناوان هم به .وکالت خودش برگشته 1935 02:11:07,159 --> 02:11:09,294 ..."و حالا این هم "جورج فنمن 1936 02:11:09,328 --> 02:11:11,396 .که از طرف سازمان "داگلاس فر پیلوود" صحبت میکنه 1937 02:13:27,328 --> 02:13:35,396 بعد از بازگشت "رودولف ایبل" به روسیه، او پیش همسر و دخترش برگشت. هرگز اتحاد جماهیر شوروی او .را به عنوان یک جاسوس نپذیرفت 1938 02:13:36,328 --> 02:13:45,396 گری پاورز در سقوط هلیکوپتر در 1977 درحالی که برای شبکه خبری ان.بی.سی کار میکرد کشته شد. بعد از مرگ، سرپرست سی.آی.ای به او مدال شجاعت و نیروی هوایی ایالات متحده در سال 2000 به او مدال اسیر جنگی .و در سال 2012 ستاره نقره‌ای اهدا کرد 1939 02:13:46,328 --> 02:13:53,396 در سال 1962، "فردریک ال.پرایر" دکترای خود را در اقتصاد از دانشگاه ییل دریافت کرد. او در حال حاضر استاد افتخاری اقتصاد .و محقق ارشد در کالج "سوارتمور" است 1940 02:13:54,328 --> 02:14:01,396 در پی نتیجه موفقیت‌آمیز معاوضه "پاورز"- "ایبل"، رییس جمهور "کندی" از .جیمز داناوان خواست تا دیگر مذاکراتی را از سوی آمریکا به عهده بگیرد 1941 02:14:03,328 --> 02:14:09,396 در تابستان 1962، به کوبا فرستاده شد تا با فیدل کاسترو بر سر شرایط آزادی 1113 نفر اسیری که در .حمله خلیج "پیگز" اسیر شده بودند گفتگو کند 1942 02:14:09,428 --> 02:14:16,396 وقتی "داناوان" مذاکرات را تمام کرد توانسته بود 9703 .مرد، زن و بچه را آزاد کند 1943 02:14:17,700 --> 02:14:25,800 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.COM 1944 02:14:26,700 --> 02:14:32,700 :مترجمین Highbury & Alireza Azizi داوود و علیرضا