1
00:01:09,400 --> 00:01:14,700
«پل جاسوسان»
2
00:01:16,100 --> 00:01:24,800
در سال 1957 در بحبحه جنگ سرد، ایالت متحده و اتحاد
جماهیر شوروی نگران قابلیتها و مقاصد هستهای یکدیگر بودند
دو طرف جاسوسانی رو گماشتن تا به شکار اطلاعات بپردازند
3
00:01:25,300 --> 00:01:30,300
برگرفته از داستان واقعی
4
00:01:31,300 --> 00:01:41,500
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
WWW.iMovie-DL.COM
5
00:01:42,400 --> 00:01:52,500
:مترجمین
Highbury & Alireza Azizi
داوود و علیرضا
6
00:03:44,657 --> 00:03:46,359
.ایستگاه بعدی خیابان براد
7
00:03:46,392 --> 00:03:47,727
.ایستگاه بعدی خیابان براد
8
00:04:59,432 --> 00:05:00,667
.بریم طبقه بالا
9
00:05:10,009 --> 00:05:11,611
اون این طرفی نیومد؟ خبری نیست؟
10
00:05:11,644 --> 00:05:13,413
.اینجا نیست برگردید پایین
11
00:05:15,848 --> 00:05:17,350
ببخشید -
ببخشید -
12
00:05:36,602 --> 00:05:38,671
.برو جلو اون گوشه پارک کن
13
00:08:51,163 --> 00:08:53,666
مهمانان
14
00:08:53,699 --> 00:08:55,067
اشکالی نداره دندون مصنوعی ـم رو بندازم؟
15
00:08:55,101 --> 00:08:57,036
کلنل لطفا برمیگردید؟
16
00:09:00,239 --> 00:09:01,140
.روی تخت بشینید
17
00:09:01,173 --> 00:09:02,642
.بریم
18
00:09:11,250 --> 00:09:13,986
...اونا تو
.دندونها تو سینک ظرفشویی هستن
19
00:09:14,020 --> 00:09:15,855
منو ببین، ما مامورین
20
00:09:15,888 --> 00:09:17,990
.سازمان افبیآی هستیم
21
00:09:18,024 --> 00:09:19,091
!منو ببین
22
00:09:19,125 --> 00:09:20,893
.دارم باهات صحبت میکنم
23
00:09:20,927 --> 00:09:22,728
اطلاعاتی به دستمون رسیده
24
00:09:22,762 --> 00:09:25,031
.که میگه شما در جاسوسی دست دارید
25
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
الان میتونی باهامون همکاری کنی
26
00:09:27,099 --> 00:09:28,701
.یا دستگیر میشی
27
00:09:28,734 --> 00:09:29,669
متوجه میشی کلنل؟
28
00:09:29,702 --> 00:09:31,637
.نه متوجه نمیشم در واقع
29
00:09:31,671 --> 00:09:34,974
چرا مدام منو کلنل صدا میزنی؟
30
00:09:35,007 --> 00:09:36,776
.باید لباس بپوشی
31
00:09:36,809 --> 00:09:38,844
.باید آپارتمان ـت رو بگردیم
32
00:09:38,878 --> 00:09:42,949
اشکالی نداره جعبه رنگ
نقاشی ـم رو تمیز کنم؟
33
00:09:42,982 --> 00:09:45,785
.وگرنه رنگا خراب میشه
34
00:09:45,818 --> 00:09:47,153
.درست پشتته
35
00:09:49,155 --> 00:09:51,123
.خودم یه تیکه پارچه دارم
36
00:09:51,157 --> 00:09:52,224
.ممنون
37
00:09:52,258 --> 00:09:54,994
.خیلیخب، شروع کنید به گشتن خونه -
.ممنون -
38
00:09:55,027 --> 00:09:56,162
خیلیخب، تشکها
39
00:09:56,195 --> 00:09:57,430
.تخت، کفپوش و صندلیها رو بگردید
40
00:09:57,463 --> 00:09:59,732
اینو رو اون زیرسیگاری روی طاقچه میذاری؟
41
00:09:59,765 --> 00:10:01,300
.میز رو خوب بگردید
42
00:10:05,104 --> 00:10:06,639
.بریم میز رو ببینیم
43
00:10:13,312 --> 00:10:14,981
.نمیخوایم که این خراب بشه
44
00:10:29,261 --> 00:10:31,697
"نگو "آدم من
45
00:10:31,731 --> 00:10:34,734
.چون اون آدم من نیست
46
00:10:34,767 --> 00:10:37,803
.چرا اون آدم توئه
مگه راجب کی صحبت میکنیم؟
47
00:10:37,837 --> 00:10:41,774
داریم راجب آدمی حرف میزنیم که
.توسط موکل من بیمه شده
48
00:10:41,807 --> 00:10:43,776
.پس این باعث نمیشه اون آدم من بشه
49
00:10:44,777 --> 00:10:46,312
.باشه خیلیخب
50
00:10:46,345 --> 00:10:49,915
منظورم اینه، همونی که توسط
موکل تو بیمه شده
51
00:10:49,949 --> 00:10:52,718
.وقوع هیچکدوم از این اتفاقات رو رد نمیکنه
52
00:10:52,752 --> 00:10:55,287
این اتفاقات"؟"
53
00:10:55,321 --> 00:10:57,957
.بله، پنج تا اتفاق افتاده
54
00:10:57,990 --> 00:10:59,759
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
55
00:10:59,792 --> 00:11:01,060
پنج تا نه
56
00:11:01,093 --> 00:11:03,062
.یک اتفاق افتاده
57
00:11:03,095 --> 00:11:04,196
.کاملا مشخصه پنج تا اتفاق افتاده
58
00:11:04,230 --> 00:11:05,965
.خوب متاسفانه برای من مشخص نیست
59
00:11:05,998 --> 00:11:08,801
.پنج اتفاق؟ توضیح بده برام
60
00:11:08,834 --> 00:11:10,069
.احتیاج به توضیح نداره
61
00:11:10,102 --> 00:11:11,971
.خیلیخب، پس بهم بگو چه اتفاقی افتاده
62
00:11:12,004 --> 00:11:15,341
داستان رو طوری تعریف کن که
.این پنج اتفاق منطقی به نظر بیاد
63
00:11:15,374 --> 00:11:17,777
...باشه حتما، آدم تو
64
00:11:17,810 --> 00:11:19,145
آدم من نیست، توسط موکل ـم بیمه شده
65
00:11:19,178 --> 00:11:20,813
آدمی که توسط موکل ـت بیمه شده
66
00:11:20,846 --> 00:11:22,314
داشته تو اتوبان 19 رانندگی میکرده
67
00:11:22,348 --> 00:11:24,950
کنترل ماشین رو از دست میده و
.به پنج تا از آدمای من میزنه
68
00:11:24,984 --> 00:11:27,086
پنج نفری که منو استخدام کردن
تا نمایندهشون باشم
69
00:11:27,119 --> 00:11:28,554
.چون شما به خواستهی اونا احترام نمیذاری
70
00:11:28,587 --> 00:11:32,291
منظورت اینه که موکل من تصمیم
شرکت بیمه رو قبول نمیکنه؟
71
00:11:32,324 --> 00:11:34,960
آقای "داناوان" هردومون
.میدونیم با کی طرفیم
72
00:11:34,994 --> 00:11:37,797
به جز اینکه موکل من به همهی
.مطالبات احترام میذاره
73
00:11:37,830 --> 00:11:38,931
."همینطوره آقای "بیتز
74
00:11:38,964 --> 00:11:40,299
به تمام مطالبات و ادعاهای
.قانونی احترام میذاره
75
00:11:40,332 --> 00:11:41,967
تا حدی که گناهکار شناخته بشه
76
00:11:42,001 --> 00:11:44,136
که برای هر تصادف معادل صد هزار دلاره
77
00:11:44,170 --> 00:11:46,305
که در بیمهنامه این فرد ذکر شده
78
00:11:46,338 --> 00:11:47,506
بر اساس حرف خود شما که گفتین
79
00:11:47,540 --> 00:11:51,243
"اون با ماشین به چند تا آدم من زده"
.این یک دادخواست محسوب میشه
80
00:11:51,277 --> 00:11:54,280
آدمی که توسط موکل من بیمه شده
.فقط یه تصادف داشته
81
00:11:54,313 --> 00:11:55,548
.یکی، یکی، یکی
82
00:11:55,581 --> 00:11:59,118
اون کنترل ماشین رو از دست داده
.و به پنج تا موتورسیکلت زده
83
00:11:59,151 --> 00:12:01,353
.از نقطه نظر اونا پنج اتفاق افتاده
84
00:12:02,421 --> 00:12:05,224
"خوب ببین "باب
میتونم "باب" صدات کنم؟
85
00:12:06,225 --> 00:12:08,327
.منم "جیم" هستم
86
00:12:08,360 --> 00:12:11,130
اگه من بولینگ بازی کنم و یه توپ
پرت کنم یه اتفاق افتاده
87
00:12:11,163 --> 00:12:12,231
.ده تا اتفاق نیفتاده
88
00:12:12,264 --> 00:12:14,300
.جیم" آدمای من هدفهای بولینگ نیستن"
89
00:12:14,333 --> 00:12:16,035
هر چند که آدم تو اینجوری
.باهاشون رفتار میکنه
90
00:12:16,068 --> 00:12:17,369
.اگه بذاری حرفم تموم کنم
.بذار تموم کنم
91
00:12:17,403 --> 00:12:20,206
اگه خونه ـت صد هزار دلار بیمه شده باشه
92
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
و یه گردباد بیاد و نابودش کنه
93
00:12:22,274 --> 00:12:23,943
فقط یه خونه رو نابود کرده
94
00:12:23,976 --> 00:12:25,411
نیومده تمام وسایل خونه ـت
رو جداگانه برداره
95
00:12:25,444 --> 00:12:28,114
.و به طور مجزا نابودشون کنه
96
00:12:28,147 --> 00:12:30,883
اگه منظورت اینه
97
00:12:30,916 --> 00:12:34,153
خوب، پس اون موقع خسارت دادن
هیچ محدودیتی نداره
98
00:12:34,186 --> 00:12:37,189
.و این پایان کسب و کار بیمهست
99
00:12:37,223 --> 00:12:39,391
.و بعدش "باب"، هیچکس در امان نیست
100
00:12:41,300 --> 00:12:44,500
«شرکت حقوقی واترز، کوان و داناوان»
وکلای قانون
101
00:12:45,097 --> 00:12:47,299
"شرکت "واترز، کوان و داناوان
چجوری میتونم کمکتون کنم؟
102
00:12:47,333 --> 00:12:48,968
."صبح بخیر "آقای داناوان
103
00:12:49,001 --> 00:12:50,302
."صبح بخیر "آلیسون
104
00:12:50,336 --> 00:12:52,271
.قرار ساعت نه رو محتاطانه جابهجا کردم
105
00:12:52,304 --> 00:12:53,405
چرا اینکارو کردی؟
106
00:12:53,439 --> 00:12:55,007
.من ازش خواستم
107
00:12:55,975 --> 00:12:57,276
همه چی مرتبه "تام"؟
108
00:12:57,309 --> 00:12:59,979
"چرا وسایل ـت رو پیش "آلیسون
.نمیذاری، بیا بریم تو
109
00:13:01,147 --> 00:13:02,414
.باید اتفاق مهمی افتاده باشه
110
00:13:02,448 --> 00:13:04,183
.یه نفر اومده مارو ببینه
111
00:13:04,216 --> 00:13:06,051
.ناتالی" قهوه ـت رو آماده میکنه"
112
00:13:06,085 --> 00:13:08,854
نسکافه با خامه و دو حبه قند درسته؟
113
00:13:08,888 --> 00:13:10,156
.درسته ممنون
114
00:13:12,224 --> 00:13:13,425
"لین" -
"جیم" -
115
00:13:13,459 --> 00:13:15,327
خوشحالم میبینمت خانواده چطوره؟
116
00:13:15,361 --> 00:13:17,163
عالی ممنون، "آنی" چطوره؟
117
00:13:17,196 --> 00:13:19,431
دیوانه شده، ما برای تعطیلات یه
.عروسی در پیش داریم
118
00:13:19,465 --> 00:13:21,705
خوب، اگه مثل همیشه عمل کنه
.قطعا حضور خوبی خواهد داشت
119
00:13:22,501 --> 00:13:24,036
حالا چه خبر شده؟
120
00:13:30,476 --> 00:13:32,378
.خیلیخب، ماجرا از این قراره
121
00:13:32,411 --> 00:13:35,915
اون جاسوس شوروی که گرفتن
.ازت میخوایم وکیل مدافع ـش بشی
122
00:13:35,948 --> 00:13:37,216
.ادعانامه ـش اینجاست
123
00:13:40,419 --> 00:13:41,420
.واو
124
00:13:43,289 --> 00:13:45,157
.مطمئن نیستم بخوام برش دارم
125
00:13:45,191 --> 00:13:47,226
.متهم هیچ وکیلی نمیشناسه
126
00:13:47,259 --> 00:13:49,195
دادگاه فدرال پاس ـش داد به ما
127
00:13:50,496 --> 00:13:52,431
هیئت وکلا رایگیری کرده
128
00:13:52,464 --> 00:13:54,266
.تو رای متفقالقول بودی
129
00:13:54,300 --> 00:13:55,901
...برامون مهم بود
130
00:13:55,935 --> 00:13:57,236
برای کشورمون مهمه
که برای این مرد
131
00:13:57,269 --> 00:13:59,205
.یه دادگاه عادلانه برگذار بشه
132
00:13:59,238 --> 00:14:01,240
.قراره سیستم قضایی آمریکا محک بخوره
133
00:14:01,273 --> 00:14:03,175
خوب وقتی اینجوری بیان ـش میکنی
134
00:14:03,209 --> 00:14:05,177
.باعث افتخاره انجامش بدم
135
00:14:05,211 --> 00:14:07,112
.اما "لین" من وکیل بیمه هستم
136
00:14:07,146 --> 00:14:09,081
.سالهاست کارای کیفری نکردم
137
00:14:09,114 --> 00:14:11,116
مثل روندن دوچرخه میمونه، مگه نه؟
138
00:14:11,150 --> 00:14:13,219
.تو در نورمبرگ خودتو ثابت کردی
(شهری در آلمان)
139
00:14:13,252 --> 00:14:14,954
.من در یک تیم جستجوی قانونی بودم
140
00:14:14,987 --> 00:14:16,222
.موضوع این نیست
141
00:14:16,255 --> 00:14:17,615
.تو با قوانین کیفری بیگانه نیستی
142
00:14:18,357 --> 00:14:20,292
.جیم" به این موقعیت نگاه کن"
143
00:14:20,326 --> 00:14:22,361
.عموم مردم از این مرد متنفرن
144
00:14:22,394 --> 00:14:23,395
.از منم متنفر میشن
145
00:14:23,429 --> 00:14:25,264
.بله، بیشتر تو محلههای عامهنشین
146
00:14:25,297 --> 00:14:27,132
به خاطر همین این کار باید انجام بشه
147
00:14:27,166 --> 00:14:29,235
.و با قابلیت تمام هم انجام بشه
148
00:14:29,268 --> 00:14:31,237
نباید اینطور به نظر بیاد که
سیستم قضایی ما
149
00:14:31,270 --> 00:14:32,430
.تبعیضآمیز با مردم رفتار میکنه
150
00:14:37,977 --> 00:14:40,246
فرض کنید قبول کردم
مدارک در چه وضعی هستن؟
151
00:14:41,513 --> 00:14:43,015
.خیلی افتضاحه
152
00:14:43,515 --> 00:14:45,517
.عالیه، عالیه
153
00:14:45,551 --> 00:14:48,187
همه ازم متنفر میشن
.اما حداقلش میبازم
154
00:14:50,356 --> 00:14:52,424
خوب چی فکر میکنی "تام"؟
155
00:14:52,458 --> 00:14:55,127
شرکت ضرر میکنه
.من اینجا کار دارم
156
00:14:55,160 --> 00:14:57,196
.فکر کنم این یه وظیفهی ملی باشه
156
00:14:57,229 --> 00:14:59,198
.ماموریت مهمی ـه
157
00:14:59,231 --> 00:15:01,433
به "لین" هم گفتم شرکت
نمیتونه جواب رد بده
158
00:15:01,467 --> 00:15:03,535
و تو هم با رد کردن این، اوقات
.سختی رو میگذرونی
159
00:15:05,137 --> 00:15:08,007
.فکر کنم مجبوری از اون حرومزاده دفاع کنی
160
00:15:08,040 --> 00:15:10,042
پس میخوای انجامش بدی؟
161
00:15:10,075 --> 00:15:11,410
چه کاری رو؟
162
00:15:11,443 --> 00:15:14,446
میخوای از "ایبل" دفاع کنی
.همون جاسوس شوروی
163
00:15:14,480 --> 00:15:15,781
...ممکنه، اول باید با
164
00:15:15,814 --> 00:15:18,450
صبر کن تو از کجا میدونی؟
نکنه اونا زدنش رو تابلو اعلانات؟
165
00:15:18,484 --> 00:15:20,552
...نه من داشتم با "ریچارد ارل" صحبت میکردم
166
00:15:20,586 --> 00:15:22,488
ببین اگه قرار باشه اینکارو انجام بدم
.به کمکت احتیاج دارم
167
00:15:26,058 --> 00:15:27,293
میتونی امشب کار کنی؟
168
00:15:29,161 --> 00:15:30,401
.خوب، یه قرار شام دارم قربان
169
00:15:34,300 --> 00:15:36,302
امروز سهشنبهست درسته؟
.نه آزادم، کاملا وقتم آزاده
170
00:15:36,335 --> 00:15:37,436
.ممنون قربان
171
00:15:41,473 --> 00:15:43,309
.اما همچنین باعث افتخاره
172
00:15:43,342 --> 00:15:45,444
و جامعهی وکلا ازم درخواست کردن
173
00:15:45,477 --> 00:15:47,246
چون میخواستن نشون بدن
که حتی یه جاسوس هم
174
00:15:47,279 --> 00:15:49,048
.یک وکیل مدافع لایق گیرش میاد
175
00:15:49,081 --> 00:15:51,216
خوب، فکر کنم از اون نوع افتخاراتی ـه که
.بدون اون هم میشه زندگی کرد
176
00:15:51,250 --> 00:15:52,650
سلام عزیزم چرا برگشتی خونه؟
177
00:15:54,053 --> 00:15:55,053
.منو قال گذاشتن
178
00:15:56,121 --> 00:15:58,557
.خوب، این خیلی افتضاحه
179
00:15:58,590 --> 00:16:00,159
حالا این احمق کی هست؟
180
00:16:00,192 --> 00:16:01,360
.ترجیح میدم نگم
181
00:16:01,393 --> 00:16:03,529
.خوب بگیر بشین ما تازه شروع کردیم
182
00:16:03,562 --> 00:16:04,730
.مردم ترسیدن
183
00:16:04,763 --> 00:16:06,598
دارن پناهگاههای بمب میسازن تا از خودشون
184
00:16:06,632 --> 00:16:09,034
.در برابر آدمایی مثل اون دفاع کنن
185
00:16:09,068 --> 00:16:10,235
رفتم فروشگاه
186
00:16:10,269 --> 00:16:13,572
دیدم مردم دارن غذاهای کنسروی
.و قرصهای پتاسیم میخرن
187
00:16:13,605 --> 00:16:16,408
همش به خاطر کارای
.مردایی امثال اونه
188
00:16:16,442 --> 00:16:18,510
.اون برای همهمون خطرناک ـه، یه خائن ـه
189
00:16:18,544 --> 00:16:20,346
کی خائن ـه؟ -
.روزنبرگ"ها خائن بودن" -
190
00:16:20,379 --> 00:16:21,280
اونا کی هستن؟
191
00:16:21,313 --> 00:16:23,382
.اونا رازهای اتمی آمریکا رو به روسیه فروختن
192
00:16:23,415 --> 00:16:25,384
.اونا آمریکایی بودن، به کشورشون خیانت کردن
193
00:16:25,417 --> 00:16:27,486
تو نمیتونی "ایبل" رو به
خائن بودن متهم کنی
194
00:16:27,519 --> 00:16:29,054
.چون اون یه آمریکایی نیست
195
00:16:29,088 --> 00:16:30,456
اوه ببین چی داری میگی
196
00:16:30,489 --> 00:16:32,124
.از همین الان داری ازش دفاع میکنی
197
00:16:32,157 --> 00:16:33,192
.داری با من تمرین ـش میکنی
198
00:16:33,225 --> 00:16:35,227
.گفتی فقط به پیشنهادش فکر میکنی
199
00:16:35,260 --> 00:16:38,130
دارم همینکارو میکنم
.اما خیلی سخت بهش فکر میکنم
200
00:16:38,163 --> 00:16:41,100
هر کسی لیاقت دفاعیه داره
.هر انسانی مهم ـه
201
00:16:41,133 --> 00:16:42,434
جیم" لیاقت ما چیه؟"
202
00:16:42,468 --> 00:16:44,403
میدونی اونوقت مردم چجوری
بهمون نگاه میکنن؟
203
00:16:44,436 --> 00:16:46,605
خانوادهی مردی که سعی
میکنه یه خائن رو آزاد کنه؟
204
00:16:46,638 --> 00:16:48,540
."اون خائن نیست "مری -
بله، بله -
205
00:16:48,574 --> 00:16:50,109
...راجر" درو باز کن! اون خائن نیست"
206
00:16:50,142 --> 00:16:51,377
چرا همه کارا رو من باید انجام بدم؟
207
00:16:51,410 --> 00:16:53,212
.صبر کن اول دعا بخونیم -
!اما گرسنمه -
208
00:16:53,245 --> 00:16:54,613
اون منفورترین آدم این کشوره
209
00:16:54,646 --> 00:16:56,248
و تو داری تلاش میکنی رتبه
!دوم رو به دست بیاری
210
00:16:56,281 --> 00:16:57,683
.آره منم رتبه سوم ـم
211
00:16:57,716 --> 00:16:59,685
.کارول" تو فقط با آدم اشتباهی قرار گذاشتی" -
.میخوام غذا بخورم -
212
00:16:59,718 --> 00:17:01,253
مری" اینو تبدیل به"
یه بحث و جدال نکن
213
00:17:01,286 --> 00:17:02,287
.وقتی مشکل خاصی نیست
214
00:17:02,321 --> 00:17:03,589
تو بر علیه ـش هستی
من طرفدارش؟
215
00:17:03,622 --> 00:17:06,425
نه، من طرفدارش نیستم
.من طرفدار جاسوسهای روسی نیستم
216
00:17:06,458 --> 00:17:09,428
من طرفدار حق و حقوق ـش هستم
.تا در دادگاه یه دفاعیه داشته باشه
217
00:17:09,461 --> 00:17:11,463
.به خاطر همین بهش میگن دادگاه قانون
218
00:17:11,497 --> 00:17:13,365
.نمیخواستم مزاحم شام خوردنتون بشم
219
00:17:13,399 --> 00:17:14,600
...دادگاه قانون
."سلام "داگ
220
00:17:14,633 --> 00:17:19,304
"اوه نه به هیچ وجه. سلام "داگ
.جیم" همین الان داشت مغلطهکاری میکرد"
221
00:17:19,338 --> 00:17:21,573
.مغلطه نمیکنم
."بیا با ما شام بخور "داگ
222
00:17:21,607 --> 00:17:23,409
.امشب میتلوف داریم
223
00:17:25,677 --> 00:17:28,213
خب، تو اومدی اینجا تا به "جیم" کمک کنی
224
00:17:28,247 --> 00:17:29,448
درباره برداشتن پرونده فکر کنه؟
225
00:17:29,481 --> 00:17:32,351
!اوه، پرونده رو برداشتیم
هیجانانگیزه مگه نه؟
226
00:17:40,459 --> 00:17:42,194
پروردگارا، بابت همه نعمت هایی
که در اختیارمون
227
00:17:42,227 --> 00:17:43,629
.گذاشتی مچکریم
228
00:17:43,662 --> 00:17:46,198
.وفور نعمت ـت رو بر ما ارزانی بدار آمین
229
00:17:53,639 --> 00:17:55,741
.صبح بخیر قربان، اسم من "جیم داناوان" ـه
230
00:17:55,774 --> 00:17:57,743
.اینا گواهینامه کاری من هستن
231
00:17:57,776 --> 00:18:00,212
من در شرکت "واترز کوان
.و داناوان" شریک هستم
232
00:18:00,245 --> 00:18:03,615
.در سال 1941 عضو هیئت وکلای نیویورک شدم
233
00:18:07,653 --> 00:18:11,523
شما به سه جرم خیلی مهم و 19
.جرم آشکارا متهم شدید
234
00:18:11,557 --> 00:18:14,226
توطئه برای انتقال رازهای
دفاعی و اتمی آمریکا
235
00:18:14,259 --> 00:18:15,761
به اتحاد جماهیر شوروی
236
00:18:15,794 --> 00:18:17,529
توطئه برای جمعآوری اطلاعات
237
00:18:17,563 --> 00:18:19,698
و عدم ثبت اون به عنوان
.یک مامور خارجی
238
00:18:25,571 --> 00:18:27,739
مامورهای خارجی زیادی اطلاعات ثبت میکنن؟
239
00:18:32,778 --> 00:18:35,247
اگه از پرسیدنم ناراحت نمیشید قربان
240
00:18:36,548 --> 00:18:39,485
از وقتی دستگیر شدید کجا نگهتون داشتن؟
241
00:18:43,222 --> 00:18:44,456
.با قاطعیت نمیتونم بگم
242
00:18:46,825 --> 00:18:47,825
نمیدونی؟
243
00:18:49,528 --> 00:18:51,396
منو بردن فرودگاه
244
00:18:51,430 --> 00:18:53,565
.سوار هواپیما کردن و یه جایی پیاده کردن
245
00:18:55,701 --> 00:18:57,236
.یه جای خیلی گرم بود
246
00:18:58,437 --> 00:18:59,471
.اینجا هم گرمه
247
00:18:59,505 --> 00:19:02,441
.خیلی گرمتر بود، شرجی بود
248
00:19:02,474 --> 00:19:04,409
.بعدش بردنم تو یه اتاق
249
00:19:06,345 --> 00:19:07,646
کتک ـت میزدن؟
250
00:19:08,480 --> 00:19:09,681
نه
251
00:19:09,715 --> 00:19:11,683
.باهاشون صحبت کردم
252
00:19:11,717 --> 00:19:13,785
.پیشنهادهایی هم بهم دادن
253
00:19:13,819 --> 00:19:14,887
منظورت چیه؟
254
00:19:14,920 --> 00:19:18,423
پیشنهاد دادن به عنوان کارمند
.دولتی شما کار کنم
255
00:19:20,726 --> 00:19:23,362
گفتن اگه همکاری کنم
256
00:19:23,395 --> 00:19:25,564
.هیچ اتهامی علیه من وجود نخواهد داشت
257
00:19:26,865 --> 00:19:28,400
.و بهم پول میدن
258
00:19:29,735 --> 00:19:30,836
.هـــم
259
00:19:30,869 --> 00:19:32,437
و تو رد کردی؟
260
00:19:33,839 --> 00:19:36,308
.همونطور که خودت میبینی
261
00:19:36,341 --> 00:19:38,710
.خوب، البته من نمیتونم اینو تایید کنم
262
00:19:38,744 --> 00:19:40,679
اما احساس وظیفه میکنم که بهت بگم
263
00:19:40,712 --> 00:19:42,814
.با دولت آمریکا همکاری کن
264
00:19:42,848 --> 00:19:44,249
.خوب، من گفتم نه
265
00:19:44,283 --> 00:19:47,486
شاید بتونی منظور حرفم رو به
.دوستان ـت در سیآیای برسونی
266
00:19:47,519 --> 00:19:49,521
.نه، نه، نه
267
00:19:49,555 --> 00:19:51,490
.من برای اون سازمان کار نمیکنم
268
00:19:53,392 --> 00:19:55,460
.برای دولت هم کار نمیکنم
269
00:19:55,494 --> 00:19:58,730
اینجا اومدم تا خدماتم رو به عنوان
.یه مشاور قانونی بهت ارائه کنم
270
00:19:58,764 --> 00:20:01,600
اگه قبول ـش کنی
271
00:20:02,768 --> 00:20:04,369
.من برای شما کار میکنم
272
00:20:04,903 --> 00:20:06,838
اگه قبول کنم؟
273
00:20:13,478 --> 00:20:15,447
تو کاری که میکنی واردی؟
274
00:20:16,915 --> 00:20:19,484
.آره، آره کارم خیلی خوبه
275
00:20:21,920 --> 00:20:25,591
تا حالا نماینده متهمان جاسوسی بودی؟
276
00:20:28,527 --> 00:20:30,295
.نه، هنوز نه
277
00:20:31,763 --> 00:20:34,399
.برای جفتمون اولین بار خواهد بود
278
00:20:37,936 --> 00:20:39,338
بله
279
00:20:41,640 --> 00:20:43,408
.خیلیخب
280
00:20:43,442 --> 00:20:44,876
خیلیخب"؟ پس قبول میکنی؟"
281
00:20:47,512 --> 00:20:48,847
.بله قبول میکنم
282
00:20:48,880 --> 00:20:51,383
.خوبه، خیلیخب
283
00:20:51,416 --> 00:20:52,551
.پس از اینجا شروع میکنیم
284
00:20:52,584 --> 00:20:53,719
اگه واقعا تصمیمت بر اینه که
285
00:20:53,752 --> 00:20:55,354
...با دولت آمریکا همکاری نکنی
286
00:20:55,387 --> 00:20:56,488
.همینطوره
287
00:20:56,521 --> 00:20:57,923
.آره
288
00:20:57,956 --> 00:20:59,791
پس به جز من راجب پرونده ـت با هیچکسی
از داخل یا خارج دولت
289
00:20:59,825 --> 00:21:01,526
.صحبت نمیکنی
290
00:21:01,560 --> 00:21:04,663
.البته تا محدودهای که بهم اعتماد داری
291
00:21:04,696 --> 00:21:06,698
بهم فرمان دادن تا وکالت تو رو بگیرم
.هیچکس دیگه اینکارو نمیکنه
292
00:21:06,732 --> 00:21:08,500
صادقانه بخوام بگم بقیه مردم دوست دارن
293
00:21:08,533 --> 00:21:09,973
.بفرستن ـت رو صندلی الکتریکی
294
00:21:10,669 --> 00:21:11,669
.خیلیخب
295
00:21:15,440 --> 00:21:16,642
.به نظر نمیاد نگران باشی
296
00:21:21,980 --> 00:21:23,582
کمکی هم میکنه؟
297
00:21:33,859 --> 00:21:37,929
.وسایلی میخوام تا باهاش نقاشی کنم
298
00:21:37,963 --> 00:21:39,431
.امکانش نیست
299
00:21:40,465 --> 00:21:42,401
.یه مداد و یه تیکه کاغد
300
00:21:42,434 --> 00:21:43,635
.سیگار
301
00:21:45,971 --> 00:21:47,606
لطفا؟
302
00:21:55,013 --> 00:21:57,816
آقای "داناوان"، آدمای دیگهای
هم مثل من بودن
303
00:21:57,849 --> 00:22:00,419
.که دقیقا همین کارو با کشورتون کردن
304
00:22:01,520 --> 00:22:03,889
اگه گیر میوفتادن
305
00:22:03,922 --> 00:22:06,825
مطمئنم که شما دوست داشتی
.به خوبی باهاشون رفتار بشه
306
00:22:11,496 --> 00:22:12,764
اسمت چیه؟
307
00:22:12,798 --> 00:22:14,433
"فرانسیس گری پاورز"
308
00:22:16,635 --> 00:22:18,470
درجه ـت چیه؟
309
00:22:18,503 --> 00:22:20,706
.ستوان یکم نیروی هوایی ایالات متحده
310
00:22:22,774 --> 00:22:24,476
هیچ گونه همکاری
311
00:22:24,509 --> 00:22:26,511
با اتحاد جماهیر شوروی داشتید ستوان "پاورز"؟
312
00:22:26,545 --> 00:22:27,746
شوخیت گرفته؟
313
00:22:27,779 --> 00:22:28,947
.فقط به سوال جواب بده ستوان
314
00:22:28,980 --> 00:22:31,550
فقط با بله و خیر جواب بدید
.با سادگی هر چه بیشتر
315
00:22:31,583 --> 00:22:33,752
هیچ گونه همکاری با اتحاد جماهیر
شوروی داشتید؟
316
00:22:33,785 --> 00:22:35,487
.معلومه که نه
317
00:22:37,055 --> 00:22:38,490
میدونی چرا آوردن ـت اینجا؟
318
00:22:40,625 --> 00:22:42,794
این نه بود؟
319
00:22:42,828 --> 00:22:45,030
بله، منظورم اینه که
320
00:22:45,063 --> 00:22:46,932
.نه، جوابم نه هستش
321
00:22:46,965 --> 00:22:49,501
.بله، اصلا نمیدونم که برای چی اینجام
322
00:22:49,534 --> 00:22:50,702
.به جلو نگاه کنید ستوان
323
00:22:50,736 --> 00:22:51,870
.بله قربان
324
00:23:09,621 --> 00:23:10,856
اونجا کارت چطور بود "گری"؟
325
00:23:12,691 --> 00:23:15,594
.خیلی خوب بود، فکر کنم مبرا شدم
326
00:23:15,627 --> 00:23:18,563
.پس قسر درفتی
327
00:23:20,031 --> 00:23:21,466
کی داره میبره؟
328
00:23:21,500 --> 00:23:22,734
.من دارم میبرم
329
00:23:22,768 --> 00:23:24,703
.خوب، منم بازی
330
00:23:24,736 --> 00:23:26,938
.پس همه اینا برای منه
331
00:23:26,972 --> 00:23:28,807
.بهتون گفتم که باهاش بازی نکنید
332
00:23:55,834 --> 00:23:57,669
.خیلیخب خلبانان قضیه از این قراره
333
00:23:59,137 --> 00:24:01,006
شما برای ماموریتی انتخاب شدید
334
00:24:01,039 --> 00:24:02,574
که نباید به غیر از کسانی
که تو این اتاق هستن
335
00:24:02,607 --> 00:24:04,876
.با کسی مطرحش کنید
336
00:24:04,910 --> 00:24:06,645
.هیچکس
337
00:24:06,678 --> 00:24:08,713
برام مهم نیست به کی اعتماد دارید
338
00:24:08,747 --> 00:24:10,715
همسر، مادر، معشوقه
339
00:24:10,749 --> 00:24:12,717
یا خدای بزرگ وقتی در
.درگاهش دعا میکنید
340
00:24:12,751 --> 00:24:14,686
شما هیچکدوم از این حرفایی که
میخوام بهتون بگم رو
341
00:24:14,719 --> 00:24:16,521
.به هیچکسی نمیگید
342
00:24:19,024 --> 00:24:21,760
هر کدوم از شما خلبانها با
.شرایط متقاوتی روبهرو میشه
343
00:24:22,627 --> 00:24:24,830
.با مسائل امنیتی سطح بالا
344
00:24:24,863 --> 00:24:26,631
خلبانان بر اساس رتبه و
.مهارت تقسیم میشن
345
00:24:26,665 --> 00:24:28,633
در صورتی که ساعتها پرواز
346
00:24:28,667 --> 00:24:30,602
.در یه هواپیمای تکسرنشین لازم بشه
347
00:24:30,635 --> 00:24:33,605
.ما درگیر یک جنگ هستیم
348
00:24:33,638 --> 00:24:35,874
این جنگ برای همین لحظه نیست و شامل
.سربازهای کاملا مسلح هم نمیشه
349
00:24:35,907 --> 00:24:37,776
.شامل اطلاعات میشه
350
00:24:37,809 --> 00:24:40,011
.شما اطلاعات جمعآوری میکنید
351
00:24:40,045 --> 00:24:42,881
شما دربارهی دشمن اطلاعات
.جمعآوری خواهید کرد
352
00:24:42,914 --> 00:24:46,551
اطلاعاتی که شما جمعآوری
میکنید میتونه برگ برندهی ما
353
00:24:46,585 --> 00:24:49,120
در مبارزهی اطلاعاتی هستهای
.با شوروی باشه
354
00:24:51,156 --> 00:24:52,591
یا میتونه از یک جنگ
.هستهای جلوگیری کنه
355
00:24:53,925 --> 00:24:56,127
برای مقاصد و اهداف ملی
356
00:24:56,161 --> 00:24:57,929
تا جایی که به مادران، همسران
357
00:24:57,963 --> 00:24:59,931
معشوقهها یا خدای بزرگ مربوط میشه
358
00:24:59,965 --> 00:25:01,967
.ماموریت شما وجود خارجی نداره
359
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
.اگه وجود نداره پس شما هم وجود ندارید
360
00:25:04,870 --> 00:25:07,973
.نباید تیر بخورید و دستگیر بشید
361
00:25:14,713 --> 00:25:16,047
.الان برای سیآیای کار میکنید
362
00:25:28,960 --> 00:25:32,797
خب "جیم" شنیدم آدم ـت با یه لهجهی
.ساختگی صحبت میکنه
363
00:25:33,899 --> 00:25:35,901
تمام مدت این لهجه رو داره؟
364
00:25:35,934 --> 00:25:38,670
در واقع کاملا مطئمنم که شیوه
.حرف زدنش همین جوریه
365
00:25:38,703 --> 00:25:40,805
.اون اسم روسی اما پاسپورت انگلیسی داره
366
00:25:40,839 --> 00:25:43,742
.خوب، شک دارم که اون اصل باشه
367
00:25:43,775 --> 00:25:46,044
خب "جیم" کجای کاریم؟
...دارم میبینم که
368
00:25:46,077 --> 00:25:48,680
بله قاضی همونطور که میبینید
369
00:25:48,713 --> 00:25:53,084
فکر نمیکنم سه هفته برای
.این پرونده کافی باشه
370
00:25:53,118 --> 00:25:55,086
همونطور که خودتون میدونید ما
.تعداد زیادی مدرک دارم
371
00:25:55,120 --> 00:25:56,187
میخوای تاریخ دادگاه به تعویق بیفته؟
372
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
.شش هفته فرصت میخوام
373
00:25:57,422 --> 00:26:00,892
.از لحاظ فنی فقط من و همکارانم هستیم
374
00:26:00,926 --> 00:26:02,127
جیم"، واقعا میخوای اینکارو بکنی؟"
375
00:26:02,160 --> 00:26:03,161
قربان؟
376
00:26:06,231 --> 00:26:07,999
این جدیه؟
377
00:26:08,033 --> 00:26:09,668
.بله، بله، براستی همینطوره
378
00:26:09,701 --> 00:26:11,102
...میتونید تو فایلها ببینید
379
00:26:11,136 --> 00:26:13,972
.جیم" این مرد جاسوس شوروی ـه"
380
00:26:14,005 --> 00:26:16,675
.هنوز ثابت نشده -
!بیخیال مشاور -
381
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
.عالیجناب
382
00:26:19,778 --> 00:26:21,179
.البته بهت احترام میذارم
383
00:26:21,212 --> 00:26:23,748
همهمون بهت احترام میذاریم که
.این وظیفهی بیهوده رو قبول کردی
384
00:26:23,782 --> 00:26:25,650
این مرد باید روند قانونی رو پشت سر بذاره
385
00:26:25,684 --> 00:26:26,952
.اما بذار همدیگر رو مسخره نکنیم
386
00:26:28,153 --> 00:26:30,989
اون یه دفاعیه لایق گیرش میاد
387
00:26:31,022 --> 00:26:34,726
.و خدا شاهده که محکوم خواهد شد
388
00:26:34,759 --> 00:26:36,127
.بیخیال مشاور
389
00:26:36,161 --> 00:26:37,696
بذار با این بازی نکنیم
390
00:26:37,729 --> 00:26:39,831
.حداقل نه تو دادگاه من
391
00:26:39,864 --> 00:26:41,866
یه تاریخ مشخص شده داریم
392
00:26:41,900 --> 00:26:43,735
.و همون روز هم دادگاه خواهیم داشت
393
00:26:52,911 --> 00:26:54,879
!تاکسی
394
00:26:54,913 --> 00:26:56,681
!تاکسی
395
00:26:56,715 --> 00:26:59,684
.دیدم چراغهات روشنه! حرومزاده
396
00:27:01,052 --> 00:27:03,755
.نمیتونم صبر کنم تا به منهتن برگردم
397
00:27:03,788 --> 00:27:04,990
چراغهاش روشن بود مگه نه؟
398
00:27:06,124 --> 00:27:07,959
.حرومزاده
399
00:27:54,973 --> 00:27:56,808
بر خلاف راحتیشون
400
00:27:56,841 --> 00:27:57,909
!اساسنامه عوض نشده
401
00:27:57,942 --> 00:27:59,344
.اوه ببخشید قربان
402
00:27:59,377 --> 00:28:01,046
!منو ببخشید متاسفم
403
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
"آقای "داناوان
404
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
چیه؟
405
00:28:41,386 --> 00:28:42,987
چیه؟
406
00:28:55,300 --> 00:28:57,268
سیآیای
407
00:28:57,302 --> 00:28:58,302
بله
408
00:28:59,204 --> 00:29:00,371
.فقط میخواستم صحبت کنم
409
00:29:04,843 --> 00:29:06,177
پرونده چطور پیش میره؟
410
00:29:06,211 --> 00:29:08,980
پرونده عالی پیش میره
.بهتر از این نمیشه
411
00:29:09,013 --> 00:29:10,081
.آهان
412
00:29:10,982 --> 00:29:12,117
آدمت هنوز صحبت نکرده؟
413
00:29:16,454 --> 00:29:19,090
ببخشید؟
414
00:29:19,124 --> 00:29:21,860
تو دیدیش، صحبت نکرده؟
حرفی نزده؟
415
00:29:24,129 --> 00:29:25,964
.قرار نیست این صحبت رو انجام بدیم
416
00:29:25,997 --> 00:29:28,099
.نه البته که نه
417
00:29:28,133 --> 00:29:30,301
نه منظورم اینه که واقعا قرار
.نیست این صحبت رو انجام بدیم
418
00:29:30,335 --> 00:29:34,038
تو ازم میخوای حق و حقوق اسرار وکیل
.مدافع-موکل رو زیر پا بذارم
419
00:29:34,072 --> 00:29:35,340
.اوه بیخیال مشاور
420
00:29:35,373 --> 00:29:36,341
میدونی امیدورام آدمایی مثل تو
421
00:29:36,374 --> 00:29:37,442
.گفتن این جمله "اوه بیخیال مشاور" رو تموم کنن
422
00:29:37,475 --> 00:29:39,344
دفعه اولی که امروز اتفاق
.افتاد خوشم نیومد
423
00:29:39,377 --> 00:29:41,179
.قاضی دو دفعه این حرفو زد
424
00:29:41,212 --> 00:29:43,214
و هر چی بیشتر میشنومش
.بیشتر ازش بدم میاد
425
00:29:46,484 --> 00:29:49,087
خیلیخب پس گوش کن
.من رازداری وکیل-مدافع موکل رو درک میکنم
426
00:29:49,120 --> 00:29:52,323
تمام قوانین قانونی رو درک میکنم
427
00:29:52,357 --> 00:29:55,059
و درک میکنم که چطوری
.خرج زندگی رو درمیاری
428
00:29:55,093 --> 00:29:57,962
.اما من دارم راجب یه چیز دیگه صحبت میکنم
429
00:29:59,964 --> 00:30:02,066
.امنیت کشورت
430
00:30:02,100 --> 00:30:05,236
و متاسفم که طریقه بیانم ناراحت ـت کرد
431
00:30:05,270 --> 00:30:08,940
.اما باید بدونیم که "ایبل" چی بهت گفته
432
00:30:08,973 --> 00:30:11,042
میفهمی چی میگم "داناوان"؟
433
00:30:11,075 --> 00:30:13,111
.باید بدونیم
434
00:30:13,144 --> 00:30:14,913
.برام ادای پسر پیشآهنگها رو درنیار
435
00:30:16,381 --> 00:30:18,183
.اینجا کتاب قانون نداریم
436
00:30:19,384 --> 00:30:21,486
اسمت مامور "هافمن" ـه درسته؟
437
00:30:21,519 --> 00:30:23,388
بله
438
00:30:23,421 --> 00:30:25,490
.پس اصل و نسبت آلمانی ـه
439
00:30:25,523 --> 00:30:26,958
بله، خب که چی؟
440
00:30:26,991 --> 00:30:28,893
.اسم من "داناوان" ـه، ایرلندی ـم
441
00:30:28,927 --> 00:30:31,329
.از هر دو طرف مادری و پدری
442
00:30:31,362 --> 00:30:34,499
من ایرلندی ـم تو آلمانی
443
00:30:34,532 --> 00:30:37,368
اما چی باعث میشه جفتمون آمریکایی بشیم؟
444
00:30:37,402 --> 00:30:39,470
فقط یه چیز
445
00:30:39,504 --> 00:30:41,139
.یکی، یکی، یکی
446
00:30:42,273 --> 00:30:43,273
.کتاب قانون
447
00:30:44,409 --> 00:30:46,177
.بهش میگیم قانون اساسی
448
00:30:46,211 --> 00:30:48,179
ما اون قانونها رو قبول کردیم
449
00:30:48,213 --> 00:30:49,981
.و این باعث میشه آمریکایی بشیم
450
00:30:50,014 --> 00:30:51,149
.این باعث میشه همهمون آمریکایی بشیم
451
00:30:51,182 --> 00:30:52,250
.پس بهم نگو هیچ کتاب قانونی وجود نداره
452
00:30:52,283 --> 00:30:54,886
و اینجوری سرت رو برام
.تکون نده حرومزاده
453
00:31:06,030 --> 00:31:07,432
سازمان باید نگرانت باشه؟
454
00:31:09,067 --> 00:31:11,903
.نه اگه تنهام بذارید تا کارم رو انجام بدم
455
00:31:23,900 --> 00:31:26,100
«ایستگاه هوایی پشاوار»
پاکستان
456
00:31:26,985 --> 00:31:28,219
از این لحظه به بعد
457
00:31:28,253 --> 00:31:30,989
دیگه بهتون مثل یه هواپیمای جاسوسی
458
00:31:31,022 --> 00:31:33,024
.شناسایی "یو-2" نمیگن
459
00:31:33,057 --> 00:31:35,293
."بهتون میگن "مقاله
460
00:31:35,326 --> 00:31:38,463
.مقاله" طول بالهاش 25 متره"
461
00:31:38,496 --> 00:31:44,002
تنها توسط یه موتور پرت و ویتنی
.کنترل میشه J57 P-37 مدل
462
00:31:44,035 --> 00:31:46,404
با تحمل فشار 10000 پوندی
463
00:31:46,437 --> 00:31:50,475
.و با نهایت سرعت 692 کیلومتر بر ساعت
464
00:31:50,508 --> 00:31:52,243
ممکنه خیلی سریع نباشه
465
00:31:52,277 --> 00:31:55,179
اما وقتی در ارتفاع 70000 پایی
برای گشتزنی رفتید
466
00:31:55,213 --> 00:31:57,015
.هیچ چیزی حتی نزدیکتون هم نمیاد
467
00:31:57,048 --> 00:31:58,182
70000پا؟
468
00:31:58,216 --> 00:32:01,185
.دشمن حتی نمیدونه که شما اونجا هستید
469
00:32:01,219 --> 00:32:03,087
.به نظر بیدوام میاد
470
00:32:06,090 --> 00:32:10,094
در ارتفاع هر کیلو وزن اضافه یه
.فوت هواپیما رو پایینتر میاره
471
00:32:10,128 --> 00:32:11,963
.ما باید دروبینها رو با هواپیما وفق میدادیم
472
00:32:14,098 --> 00:32:18,069
.اونا دوربینهای 4500 میلیمتری نسل سومه
473
00:32:18,102 --> 00:32:20,405
.با کیفیت و وسعت دید زیاد
474
00:32:20,438 --> 00:32:25,076
چهار برابر قویتر از تمام دوربینهای
.شناسایی هوایی که تا حالا استفاده کردیم
475
00:32:25,109 --> 00:32:28,313
.شما قراره یه عالمه عکس بگیرید
476
00:32:28,346 --> 00:32:30,615
مقاله" از فاصله 70000 پایی"
477
00:32:30,648 --> 00:32:34,585
فقط با یه عبور میتونه از یه زمین سه
.میلیون متر مکعبی عکس بگیره
478
00:32:34,619 --> 00:32:36,354
حالا، خلبانان
479
00:32:36,387 --> 00:32:39,524
.به مامور "سامنر" توجه کنید
480
00:32:39,557 --> 00:32:43,628
وسایلی که برای ماموریتتون احتیاج
.دارین همگی اینجا هستن
481
00:32:43,661 --> 00:32:46,364
دوربین دیجیتال در هشت
.مدل همراه 40 تا نگاتیو
482
00:32:46,397 --> 00:32:49,233
.دوربین نقرهای کیاستون کاپری کی-25
483
00:32:49,267 --> 00:32:51,235
.یک قلم مو اصلاح
484
00:32:51,269 --> 00:32:54,405
یک مجموعه کامل جداول رمزی
.که در فویل نقرهای پیچیده شده بود
485
00:32:54,439 --> 00:32:56,274
.تجهیزات تخصصی عکاسی
486
00:32:58,476 --> 00:33:01,179
.آره، آره فهمیدیم چی شد، ممنون
487
00:33:13,358 --> 00:33:16,427
"ببخشید مامور "باسکو
"نه مامور "بلاسکو
488
00:33:16,461 --> 00:33:18,296
.بله قربان
489
00:33:18,329 --> 00:33:23,334
به نظر میرسه این لیست
.یه بخش اضافه هم داره
490
00:33:23,368 --> 00:33:25,370
خوب، بیشتر این وسایل
.از استودیو اومدن
491
00:33:25,403 --> 00:33:27,563
اما بقیهشون از اتاقی
.که درش اقامت داشت
492
00:33:27,672 --> 00:33:29,207
.جایی که خودش رو پیدا کردیم
493
00:33:30,541 --> 00:33:32,643
هتل رو گشتید؟
494
00:33:32,677 --> 00:33:34,445
.خوب بله
495
00:33:34,479 --> 00:33:36,547
میتونم مجوزتون رو ببینم؟
496
00:33:36,581 --> 00:33:38,182
چیو ببینی؟
497
00:33:39,584 --> 00:33:42,153
.آره، اینو برام توضیح بده
.مجوزش از قبل صادر شده
498
00:33:42,186 --> 00:33:43,521
مجوز برای
499
00:33:43,554 --> 00:33:45,623
حکم بازداشت مدنی
یک آدم خارجی صادر شده
500
00:33:45,656 --> 00:33:47,525
نه مجوز جستجو برای خانهی
501
00:33:47,558 --> 00:33:49,360
.مشکوک به فعالیتهای مجرمانه
502
00:33:49,394 --> 00:33:50,628
جستجوی انجام شده و تمام مدارک
به دست اومده
503
00:33:50,661 --> 00:33:52,397
که ثمره و نتیجه این تحقیقات ـه
504
00:33:52,430 --> 00:33:54,532
همه ـش آلوده و نادرست به دست اومده
.و نباید مورد قبول واقع بشه
505
00:33:54,565 --> 00:33:57,301
این مرد چه پشتیبانی داره
...عالیجناب؟ این مرد
506
00:33:57,335 --> 00:34:00,171
این مرد کیه؟
.اون "رادولف ایوانویچ ایبل" ـه
507
00:34:00,204 --> 00:34:02,106
شهروند شوروی ـه
508
00:34:02,140 --> 00:34:03,408
.آمریکایی نیست
509
00:34:03,441 --> 00:34:07,578
.سال 1886،"ایک وو علیه هاپکینز" در دادگاه
اولین پروندهای که دادگاه عالی)
(آمریکا بهش رسیدگی کرد
510
00:34:07,612 --> 00:34:10,715
دادگاه حتی خارجیها رو هم نگه داشت
در صورتی که نتونن مهاجران چینی رو
511
00:34:10,748 --> 00:34:14,118
به صورت قانونی نگه دارن تا به به خاطر
.جرم و جنایتشون پاسخگو باشن
512
00:34:14,152 --> 00:34:16,312
این شامل اون خارجیهایی که به صورت
.غیرقانونی وارد شدن هم میشه
513
00:34:16,587 --> 00:34:18,189
وزارت دادگستری
514
00:34:18,222 --> 00:34:21,459
.از قوانین آمریکا تابعیت میکنه
515
00:34:21,492 --> 00:34:23,594
متوجه نمیشم که چجوری یه خارجی حتی اگه به
صورت غیرقانونی هم تو این کشور باشه
516
00:34:23,628 --> 00:34:26,497
.حق و حقوق ـش پایمال شده
517
00:34:26,531 --> 00:34:28,332
حق و حقوق ـش به عنوان
چه کسی پایمال شده؟
518
00:34:28,366 --> 00:34:30,201
یه آمریکایی؟
519
00:34:30,234 --> 00:34:33,371
حق و حقوق ـش به عنوان چی مشاور؟
520
00:34:33,404 --> 00:34:35,206
.ما در جنگ فرهنگ و تمدن هستیم
521
00:34:35,239 --> 00:34:38,443
این جاسوس روسی اومده اینجا
.و زندگی مارو تهدید میکنه
522
00:34:38,476 --> 00:34:40,545
.حالا، یه دادگاه پر از مردم هست که منتظرمه
523
00:34:40,578 --> 00:34:42,580
.برو بیرون و بشین کنار اون روسی
524
00:34:42,613 --> 00:34:44,749
.بذار این ماجرا رو تموم کنیم
525
00:34:44,782 --> 00:34:47,218
.و پیشنهاد شما رد میشه
526
00:34:49,720 --> 00:34:52,156
.اون باید خودش رو بیمه میکرد
527
00:34:52,657 --> 00:34:53,758
کارمون چطور بود؟
528
00:34:53,791 --> 00:34:55,226
اونجا رو میگی؟
529
00:34:56,561 --> 00:34:57,628
...اه
530
00:34:57,662 --> 00:34:59,630
.زیاد خوب نبود
531
00:34:59,664 --> 00:35:01,666
.ظاهرا تو شهروند آمریکایی نیستی
532
00:35:01,699 --> 00:35:03,634
.درسته
533
00:35:03,668 --> 00:35:05,436
و بر اساس گفتههای رییس ـت
534
00:35:05,470 --> 00:35:07,138
.شهروند شوروی هم نیستی
535
00:35:08,406 --> 00:35:10,475
خوب، همیشه حق با رییس نیست
536
00:35:12,276 --> 00:35:13,711
.اما همیشه حرف حرف رییس ـه
537
00:35:18,716 --> 00:35:19,716
تو هیچوقت نگران نمیشی؟
538
00:35:20,818 --> 00:35:22,687
کمکی هم میکنه؟
539
00:35:29,827 --> 00:35:30,827
.همه برخیزید
540
00:35:33,698 --> 00:35:37,435
من به وفاداری به پرچم"
541
00:35:37,468 --> 00:35:40,538
ایالات متحده آمریکا
542
00:35:40,571 --> 00:35:44,542
و جمهوریای که زیر نظر خداوند منان
543
00:35:44,575 --> 00:35:49,447
استوار میمونه
و با آزادی و عدالت
544
00:35:49,480 --> 00:35:51,749
."جداناشدنی باقی میمونه متعهد میشم
545
00:35:55,786 --> 00:35:57,588
اول باید بدونید وقتی یه بمب اتمی
546
00:35:57,622 --> 00:35:59,657
.منفجر میشه چه اتفاقی میفته
547
00:36:02,360 --> 00:36:05,496
یه تلالو روشنی اتفاق میفته
.روشنتر از خورشید
548
00:36:05,530 --> 00:36:08,666
که میتونه ساختمانها و تمام پنجرههاش
.رو خرد و نابود کنه
549
00:36:11,736 --> 00:36:14,739
اما اگه مثل "برت" شیرجه
بزنید و پناه بگیرید
550
00:36:14,772 --> 00:36:16,707
.خیلی جاتون امنتر خواهد بود
551
00:36:16,741 --> 00:36:18,843
دو نوع حمله اتمی وجود داره
552
00:36:18,876 --> 00:36:21,312
.با اخطار و بدون اخطار
553
00:36:23,681 --> 00:36:24,681
.هـــم
554
00:36:26,384 --> 00:36:27,618
اینجا چه خبره؟
555
00:36:27,652 --> 00:36:29,520
.خب بابا این خیلی مهمه
556
00:36:29,554 --> 00:36:31,589
وقتی جنگ شروع بشه
اولین کاری که دشمن میکنه
557
00:36:31,622 --> 00:36:34,325
.تمام منابع آب و برق رو قطع میکنه
558
00:36:34,358 --> 00:36:36,460
پس اولین کاری که ما باید بکنیم
.اینه که همه چیز رو پُر کنیم
559
00:36:36,494 --> 00:36:37,828
میتونیم از دوش تو اتاق استفاده کنیم
560
00:36:37,862 --> 00:36:40,364
...سینک طبقه پایین، شلنگ توی حیاط
561
00:36:40,398 --> 00:36:42,466
.اینا فکرهای خوبیه
562
00:36:42,500 --> 00:36:44,468
اما "راجر" فکر نمیکنم
563
00:36:44,502 --> 00:36:46,382
.این چیزی باشه که باید نگرانش بشی
564
00:36:47,805 --> 00:36:49,073
آره، اما وقتی صدای آژیر میاد
565
00:36:49,106 --> 00:36:52,310
ممکنه وقت کافی نباشه تا
.وان و سینک رو پر کنیم
566
00:36:53,344 --> 00:36:54,779
.هیچ آژیری در کار نخواهد بود
567
00:36:56,414 --> 00:36:57,748
این چیه؟
568
00:36:57,782 --> 00:36:58,816
وقتی دشمن بمب بندازه
569
00:36:58,849 --> 00:37:01,686
کمونیستها به طرف ساختمان
.امپایر استیت حمله میکنن
570
00:37:01,719 --> 00:37:04,522
اما تشعشعات بمب تا 3000 متر
.اون طرفتر هم میره
571
00:37:04,555 --> 00:37:06,490
.مجله لایف به این انفجار هوایی میگه
572
00:37:06,524 --> 00:37:08,526
اگه بمب ـش 50 مگاتنی باشه
573
00:37:08,559 --> 00:37:11,729
موج انفجار همینجوری ادامه پیدا میکنه
574
00:37:11,762 --> 00:37:14,298
و هر چیزی که اینجا و اینجا و
.اینجا باشه سر راهش ذوب میکنه
575
00:37:14,332 --> 00:37:15,566
که شامل جایی که ما زندگی
.میکنیم هم میشه اینجا
576
00:37:16,834 --> 00:37:18,502
.آره درست همینجا
577
00:37:18,536 --> 00:37:19,637
"اما میدونی "راجر
578
00:37:19,670 --> 00:37:22,306
هیچکس قرار نیست بمب
.اتمی بندازه رو سرمون
579
00:37:22,340 --> 00:37:23,708
.اما روسیها میخوان اینکارو بکنن
580
00:37:23,741 --> 00:37:25,643
اون آدم روسی که ازش دفاع
میکنی رو میشناسی؟
581
00:37:25,676 --> 00:37:26,744
اومده اینجا تا مقدمات کارو برای
582
00:37:26,777 --> 00:37:28,579
آدمایی آماده کنه که
.قراره بمب بندازن
583
00:37:28,613 --> 00:37:30,681
.نه، نه اون برای اینکار اینجا نیست
584
00:37:30,715 --> 00:37:32,316
.اون حتی روسی هم نیست
585
00:37:32,350 --> 00:37:34,385
ما فکر میکنیم اون تو شمال
.انگلیس به دنیا اومده
586
00:37:34,418 --> 00:37:35,658
.آره، اما جاسوس روسیهست
587
00:37:36,921 --> 00:37:38,923
.اصلا نمیفهمم چرا اینکارو میکنی
588
00:37:38,956 --> 00:37:41,392
تو که کمونیست نیستی پس
چرا ازشون دفاع میکنی؟
589
00:37:41,425 --> 00:37:43,394
.خوب، چون این شغلم ـه
590
00:37:43,427 --> 00:37:45,463
.قبلا که اینطور نبود
591
00:38:14,992 --> 00:38:17,428
در پرونده و شکایتی که
دولت ایالات متحده
592
00:38:17,461 --> 00:38:19,664
علیه "رودولف ایبل" داره
593
00:38:19,697 --> 00:38:22,366
به عنوان اولین دور
اعلام جرمشون
594
00:38:22,400 --> 00:38:24,468
وضعیت متهم رو چگونه تشخیص میدی؟
595
00:38:24,502 --> 00:38:26,737
گناهکار یا بیگناه؟
596
00:38:26,771 --> 00:38:27,771
.گناهکار
597
00:38:29,407 --> 00:38:30,641
برای بار دوم چطور؟
598
00:38:30,975 --> 00:38:32,877
.گناهکار
599
00:38:32,910 --> 00:38:34,979
برای بار سوم چطور؟
600
00:38:35,012 --> 00:38:36,247
.گناهکار
601
00:38:36,280 --> 00:38:38,649
عالیجناب خواهش میکنم این رای
هیئت منصفه رو کنار بذاریم
602
00:38:38,683 --> 00:38:40,418
چون برخلاف مدارکهای
.زیادی ـه که وجود داره
603
00:38:40,451 --> 00:38:41,952
.رد میشه
604
00:38:41,986 --> 00:38:43,854
.هیئت منصفه مرخص میشه
605
00:38:43,888 --> 00:38:45,923
.از همهتون ممنونم
606
00:38:45,956 --> 00:38:47,858
میخوام اینو هم اضافه کنم که
اگه جای شما بودم
607
00:38:47,892 --> 00:38:49,794
.بازم به همین نتیجه میرسیدم
608
00:38:51,495 --> 00:38:53,964
صدور حکم در
609
00:38:55,599 --> 00:38:57,435
.پانزده نوامبر خواهد بود
610
00:39:05,943 --> 00:39:08,512
.حکم اعدام از پیش تعیین شده نیست
611
00:39:08,546 --> 00:39:09,547
.نگران نباش
612
00:39:10,681 --> 00:39:12,850
."من از مردن نمیترسم آقای "داناوان
613
00:39:15,820 --> 00:39:17,722
هر چند
614
00:39:17,755 --> 00:39:19,657
.انتخاب اول هم نخواهد بود
615
00:39:23,761 --> 00:39:25,996
.اینارو جا گذاشتی
616
00:39:27,665 --> 00:39:28,666
.اوه ممنون
617
00:39:31,535 --> 00:39:32,903
!اوه خیلی ممنونم
618
00:39:53,057 --> 00:39:55,693
هیچوقت ازم نپرسیدی این
.اتهامها درست هستن یا نه
619
00:39:58,496 --> 00:40:01,432
.که من واقعا براستی جاسوس باشم
620
00:40:03,567 --> 00:40:05,069
.ما وکلا اینجوری انجامش میدیم
621
00:40:05,102 --> 00:40:07,471
.پروندهای که علیه ـت هست مهمه
622
00:40:07,505 --> 00:40:08,873
.کاری کنیم اونا باور کنن مهمه
623
00:40:08,906 --> 00:40:10,808
...داستان اینه که
624
00:40:10,841 --> 00:40:12,810
.چه انجام داده باشی یا نه مهم نیست
625
00:40:12,843 --> 00:40:15,813
.دولت باید ثابت کنه که تو یه جاسوسی
626
00:40:15,846 --> 00:40:17,548
پس کنجکاو نیستی بدونی؟
627
00:40:17,982 --> 00:40:19,550
.نه درواقع
628
00:40:19,583 --> 00:40:22,086
.همیشه فکر کردم که هنرمندی
629
00:40:22,119 --> 00:40:24,054
.زنم هنرمنده
630
00:40:24,088 --> 00:40:26,690
اون در
631
00:40:26,724 --> 00:40:30,528
ارکستر سمفونیک کودکان
.در مسکو ساز میزنه
632
00:40:30,561 --> 00:40:31,896
چه سازی میزنه؟
633
00:40:31,929 --> 00:40:33,798
.چنگ
634
00:40:33,831 --> 00:40:34,831
اوه
635
00:40:35,866 --> 00:40:37,568
.پس یه فرشتهست
636
00:40:47,878 --> 00:40:50,614
اونجوری که اونجا وایسادی
منو یاد مردی انداختی
637
00:40:50,648 --> 00:40:52,883
.که وقتی بچه بودم به خونهمون میومد
638
00:40:54,151 --> 00:40:57,655
پدرم عادت داشت بگه
."این مردو نگاه کن"
639
00:40:58,823 --> 00:41:02,092
پس منم هر دفعه که
.میومد همینکارو کردم
640
00:41:02,126 --> 00:41:05,095
و این مرد حتی برای یک بار هم
641
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
.کار جالب توجهای نکرد
642
00:41:10,167 --> 00:41:12,536
و من تو رو یاد اون میندازم؟
643
00:41:15,873 --> 00:41:19,777
.اما یه بار، من تقریبا همسن پسرت بودم
644
00:41:19,810 --> 00:41:22,913
نگهبانان مرزی پارتیزان به
.خونهمون هجوم آورده بودن
645
00:41:26,717 --> 00:41:29,019
.دها تن از اونا
646
00:41:29,053 --> 00:41:31,088
.مادرم داشت کتک میخورد
.پدرم داشت کتک میخورد
647
00:41:31,121 --> 00:41:34,525
اون مرد که دوست پدرم بود
.داشت کتک میخورد
648
00:41:36,193 --> 00:41:38,128
و من این مردو تماشا میکردم
649
00:41:41,632 --> 00:41:43,000
هر دفعه که میزدنش
650
00:41:45,135 --> 00:41:46,837
.دوباره بلند میشد
651
00:41:49,039 --> 00:41:50,608
.پس محکمتر میزدنش
652
00:41:52,877 --> 00:41:54,945
.بازم رو پاهاش بلند میشد
653
00:41:58,649 --> 00:42:00,885
.فکر کنم به خاطر همین دیگه کتکش نزدن
654
00:42:00,918 --> 00:42:02,620
.گذاشتن زنده بمونه
655
00:42:10,828 --> 00:42:12,863
یادمه که بهش میگفتن
656
00:42:20,704 --> 00:42:22,773
:یه جورایی معنی ـش این میشه
657
00:42:25,109 --> 00:42:26,577
."مرد استوار"
658
00:42:30,214 --> 00:42:31,214
.مرد استوار
659
00:42:43,093 --> 00:42:45,696
."سلام "جیم -
.میلی" خیلی زیبا شدی" -
660
00:42:45,729 --> 00:42:48,098
.مورتی" مشغول آماده شدن ـه"
661
00:42:48,132 --> 00:42:49,633
.اما بیا تو
662
00:42:51,135 --> 00:42:53,804
اسکاچ میخوای "جیم"؟ -
.اوه بله لطفا، ممنون -
663
00:42:53,837 --> 00:42:55,673
.فقط خیلی کم باشه
664
00:42:56,674 --> 00:42:57,942
.عالیجناب
665
00:42:57,975 --> 00:43:00,844
.سلام "جیم" دارم میرم بیرون
666
00:43:00,878 --> 00:43:02,846
.هر چند، چند دقیقه وقت دارم
667
00:43:02,880 --> 00:43:05,849
ماه مارس وقت پول خرج کردن ـه
.میلی" دوباره خیلی فعال شده"
668
00:43:07,284 --> 00:43:09,053
.خوب، ممنون که قبول کردین منو ببینید
669
00:43:09,086 --> 00:43:13,123
فقط میخواستم نظراتم
.راجب صدور حکم رو بگم
670
00:43:13,157 --> 00:43:16,260
برای همین فکر کردم
.خونه مزاحمتون بشم بهتره
671
00:43:16,293 --> 00:43:19,263
چون تمام نکاتی که میخوام بگم
.خیلی هم قانونی نیستن
672
00:43:19,296 --> 00:43:22,066
.آره خوب، این از اون پروندههاست
673
00:43:22,099 --> 00:43:24,134
فکر میکردم هنگام محاکمه
اوقات سختی نداشته باشم
674
00:43:24,168 --> 00:43:27,004
.اما دقیقا مثل حرفیه که خودت زدی
675
00:43:27,037 --> 00:43:28,973
تمام چیزای این پرونده
.کاملا قانونی و واضح نیستن
676
00:43:30,774 --> 00:43:31,909
.مشکلات بزرگتری هست
677
00:43:33,310 --> 00:43:34,979
!مشکلات بزرگتر
678
00:43:37,314 --> 00:43:39,083
.ممنون، ممنون
679
00:43:39,116 --> 00:43:40,117
...اه
680
00:43:42,119 --> 00:43:43,887
...قربان
681
00:43:43,921 --> 00:43:45,923
فکر کنم بهتر باشه که
682
00:43:45,956 --> 00:43:48,726
به خاطر منافع ایالات متحده
683
00:43:48,759 --> 00:43:51,695
.ایبل" همچنان زنده بمونه"
684
00:43:52,196 --> 00:43:53,998
چرا؟
685
00:43:54,031 --> 00:43:55,766
نمیگم الان تصمیم ـم رو گرفتم اما
686
00:43:55,799 --> 00:43:56,934
اگه اون با دولت آمریکا
687
00:43:56,967 --> 00:43:59,136
همکاری میکرد تا الان حکم زنده
.موندنش امضا شده بود
688
00:43:59,169 --> 00:44:00,270
...درسته اما مشکل اینه که
689
00:44:00,304 --> 00:44:02,006
.ببخشید
690
00:44:06,810 --> 00:44:09,913
نمیتونی بگی اگه اون بقیه
عمرش رو تو زندان بگذرونه
691
00:44:09,947 --> 00:44:13,917
.به سود منافع آمریکاست
692
00:44:13,951 --> 00:44:16,020
چجوری اینکار به نفع منافع ملی ـه؟
693
00:44:16,053 --> 00:44:18,188
.خود حبس شدن به تنهایی سودی نداره
694
00:44:19,857 --> 00:44:22,926
اما امکانش هست که در یک
آیندهی قابل پیشبینی
695
00:44:22,960 --> 00:44:25,195
یه آمریکایی که همرتبهی اونه
696
00:44:25,229 --> 00:44:27,965
.در اتحاد جماهیر شوروی اسیر بشه
697
00:44:27,998 --> 00:44:30,234
شاید بهتر باشه ما یه نفر برای
.معاوضه داشته باشیم
698
00:44:30,267 --> 00:44:31,935
.واو
699
00:44:31,969 --> 00:44:34,138
.به نظر شبیه یه غزل اما و اگری میاد
700
00:44:34,171 --> 00:44:36,073
میتونی برای مدتهای طولانی اینکارو
.انجام بدی اما فرجام نداره
701
00:44:36,106 --> 00:44:39,043
.این وظیفه منه که ببینم این اگرها به کجا میرسه
.من وکیل بیمه هستم
702
00:44:39,076 --> 00:44:41,345
و چیز غیرمحتملی هم راجب
.این پرونده نیست
703
00:44:41,378 --> 00:44:44,782
.کاملا وقوع این اتفاق ممکنه
704
00:44:44,815 --> 00:44:48,185
از اون مدل احتمالاتی ـه که مردم به
.خاطرش خودشون رو بیمه میکنن
705
00:44:48,218 --> 00:44:52,156
اگه ما این مرد رو به مرگ محکوم کنیم
.دست خودمون خالی میمونه
706
00:44:52,189 --> 00:44:54,958
هیچ برگ برندهای برای
707
00:44:54,992 --> 00:44:56,794
.وقتی که طوفان از راه برسه نداریم
708
00:44:58,996 --> 00:45:01,231
.سخنرانی خوبی بود
709
00:45:01,265 --> 00:45:06,904
قربان بحث انساندوستانه
.هم این وسط مطرحه
710
00:45:06,937 --> 00:45:10,007
باید به خاطر کاری که اونا فرستادن تا
انجامش بده بمیره؟
711
00:45:12,142 --> 00:45:13,277
.خیلیخب مشاور
712
00:45:16,013 --> 00:45:17,047
.باید برم
713
00:45:20,984 --> 00:45:22,152
."خوشحال شدم دیدمت "جیم
714
00:45:26,356 --> 00:45:27,825
.تا بیرون همراهی ـت میکنم
715
00:45:31,295 --> 00:45:32,295
.همه برخیزید
716
00:45:34,031 --> 00:45:35,332
دادگاه منطقهای ایالات متحده
717
00:45:35,365 --> 00:45:38,035
در بخش شرقی نیویورک
.حالا در جلسه رسمیست
718
00:45:38,068 --> 00:45:40,137
ریاست دادگاه به عهده قاضی محترم
.مورتیمور بایرز" هست"
719
00:45:44,842 --> 00:45:46,176
.بشینید
720
00:45:58,088 --> 00:45:59,890
.مدافعین برخیرند
721
00:46:14,438 --> 00:46:16,173
بر اساس قضاوت این دادگاه
722
00:46:16,206 --> 00:46:17,441
:رای صادره از این قراره
723
00:46:17,474 --> 00:46:19,977
بر اساس رای هیئت منصفه
بر گناهکار بودن متهم
724
00:46:20,010 --> 00:46:22,312
و تایید سه باره این اعلام جرم
725
00:46:22,346 --> 00:46:27,151
متهم باید با محکومیتی که براش
.درنظر گرفته شده روبهرو بشه
726
00:46:27,184 --> 00:46:30,087
متعاقب رای محکومیت توسط هیئت منصفه
727
00:46:32,422 --> 00:46:34,324
متهم تحویل دادستانی کل
728
00:46:34,358 --> 00:46:36,426
ایالات متحده داده میشه
729
00:46:38,462 --> 00:46:40,964
تا با توجه به اعمالش
730
00:46:40,998 --> 00:46:44,434
در یک دوره سی ساله در زندانهای
.فدرال حبس بشه
731
00:46:45,569 --> 00:46:47,938
.کلانتر اجازه دارید متهم رو ببرید
732
00:46:47,971 --> 00:46:49,072
از اعدام با صندلی برقی خبری نیست؟
733
00:46:49,106 --> 00:46:50,474
.نه، نه، نه
734
00:46:50,507 --> 00:46:52,242
چرا اعدامش نمیکنیم؟
735
00:46:52,276 --> 00:46:53,477
به نام خداوند چرا اعدامش نمیکنیم؟
736
00:46:53,510 --> 00:46:55,412
!بشینید آقا
737
00:46:55,445 --> 00:46:59,149
!اون جاسوس ـه
.با دروغهاش داره نابودمون میکنه
738
00:46:59,183 --> 00:47:00,918
به نام خداوند چرا اعدامش نمیکنیم؟
739
00:47:00,951 --> 00:47:01,952
!درسته
740
00:47:03,520 --> 00:47:05,255
!اون جاسوس ـه
741
00:47:09,459 --> 00:47:11,361
!"آقای "داناوان"! آقای "داناوان
742
00:47:11,395 --> 00:47:14,364
فقط یک سوال
.فقط یک سوال قربان
743
00:47:21,405 --> 00:47:23,173
!کلاهم! کلاهم! کلاهم
744
00:47:25,275 --> 00:47:26,944
.هیچکس اینجا صحبتی نداره
745
00:47:26,977 --> 00:47:28,512
خانم و آقای "داناوان" به
.سوالات پاسخ نمیدن
746
00:47:28,545 --> 00:47:29,947
چه احساسی دارید
747
00:47:29,980 --> 00:47:31,148
که حالا این کابوس ملی تموم شده؟
748
00:47:31,181 --> 00:47:32,482
آقای "داناوان" شما از رای صادره
خوشحال هستید؟
749
00:47:32,516 --> 00:47:36,119
ما مدارک خوبی داریم تا دادگاه
.تجدید نظر رو هم برگذار کنیم
750
00:47:36,153 --> 00:47:37,393
تجدیدنظر؟ -
.بله دادگاه تجدیدنظر -
751
00:47:51,568 --> 00:47:53,403
.جیم" تو کارت عالی بود"
752
00:47:53,437 --> 00:47:56,206
ماموریت خودت رو انجام دادی
.حتی بیشتر هم مایه گذاشتی
753
00:47:56,240 --> 00:47:58,242
اما اون مرد جاسوس ـه
754
00:47:58,275 --> 00:48:00,978
رای دادگاه درست بود و دلیلی برای انجام
.دادگاه تجدیدنظر نیست
755
00:48:01,011 --> 00:48:02,946
دلایل زیادی برای
.انجام این کار داریم
756
00:48:02,980 --> 00:48:04,047
ما میدونیم که جستجوشون
بدون مجوز بوده
757
00:48:04,081 --> 00:48:05,249
و با توجه به اصلاحیه بخش
چهارم قانون اساسی
758
00:48:05,282 --> 00:48:07,284
اکثر اوقات، نتایج دادگاه در دادگاه
.تجدیدنظر عوض میشه
759
00:48:07,317 --> 00:48:09,019
.ما شانس خوبی داریم
760
00:48:09,052 --> 00:48:12,022
داری راجب چی صحبت میکنی؟
761
00:48:12,055 --> 00:48:15,259
ما فقط میخواستیم نشون بدیم اون یه دفاعیه
.خوب داره، که همین کارم کردیم
762
00:48:15,292 --> 00:48:17,561
حالا چرا داری به قانون اساسی
لعنتی استناد میکنی؟
763
00:48:17,594 --> 00:48:19,296
تام" اگه میتونی تو چشام نگاه کنی"
764
00:48:19,329 --> 00:48:21,365
و بهم بگی که ما هیچ شانسی برای
765
00:48:21,398 --> 00:48:22,399
تجدیدنظر نداریم
.همین الان بیخیالش میشم
766
00:48:22,432 --> 00:48:24,568
من همچین حرفی نمیزنم
.خودت میدونی منظورم چیه
767
00:48:24,601 --> 00:48:27,037
.تام" داره میگه اینجور کارا بهای سنگینی داره"
768
00:48:27,070 --> 00:48:28,572
.درسته
769
00:48:28,605 --> 00:48:31,241
.هم برای خانواده و هم شرکت ـت
770
00:49:06,243 --> 00:49:09,079
.دلم برای موسیقی تنگ شده بود
771
00:49:09,112 --> 00:49:11,448
اونا رادیو رو بررسی کردن یه
.وقت فرستندهای داخلش نباشه
772
00:49:11,481 --> 00:49:13,350
.قطعا همینطوره
773
00:49:15,519 --> 00:49:17,387
."شوستاکویچ"
(آهنگساز روسی)
774
00:49:19,489 --> 00:49:22,092
.شوستاکویچ" هنرمند خیلی بزرگیه"
775
00:49:37,574 --> 00:49:39,142
فکر کنم
776
00:49:40,544 --> 00:49:44,514
قویترین شانسمون برای برگردوندن نتیجه
777
00:49:44,548 --> 00:49:45,548
.از طریق قانون اساسی باشه
778
00:49:48,685 --> 00:49:52,422
بهترین شانسمون برای اینکه دادگاه عالی
.با بازبینی پروندهمون موافقت کنه
779
00:49:58,095 --> 00:49:59,296
..."جیم"
780
00:50:06,203 --> 00:50:07,337
.باید مراقب باشی
781
00:50:13,176 --> 00:50:14,311
.مراقب باش
782
00:50:44,207 --> 00:50:45,207
!مامان
783
00:50:47,210 --> 00:50:49,279
چه اتفاقی افتاد؟
784
00:50:49,312 --> 00:50:50,714
!عزیزم حالت خوبه
785
00:50:50,747 --> 00:50:52,282
.مامان -
صدمه دیدی؟ -
786
00:50:52,315 --> 00:50:53,435
!حواسم بهش هست برو طبقه بالا
787
00:50:56,520 --> 00:50:58,321
حالتون خوبه؟ -
!من دم پنجره به پشتم خوابیدم بابا -
788
00:50:58,355 --> 00:51:00,157
حالتون خوبه؟
حالتون خوبه؟
789
00:51:00,190 --> 00:51:01,558
.من دم پنجره به پشتم خوابیدم بابا
790
00:51:01,591 --> 00:51:02,659
!خوب، خوبه از پنجره ها دور بمونید
791
00:51:02,692 --> 00:51:04,261
.خوبه، خوبه، خوبه، خوبه
792
00:51:04,294 --> 00:51:06,496
.پسر خوب، پسر خوب، پسر خوب
793
00:51:06,530 --> 00:51:08,198
.چیزی نیست
.چیزی نیست
794
00:51:08,231 --> 00:51:10,367
.چیزی نیست، اونا رفتن، اونا رفتن
795
00:51:10,400 --> 00:51:12,235
اونا ترسوئن
.اونا رفتن
796
00:51:12,269 --> 00:51:14,638
چند تا کارگاه گذاشتیم منطقه رو بگردن
797
00:51:14,671 --> 00:51:16,573
.شاید بتونیم مشخصات ماشین رو پیدا کنیم
798
00:51:16,606 --> 00:51:18,375
.اما احتمالش خیلی کمه
799
00:51:18,408 --> 00:51:20,310
.ما به محافظت احتیاج داریم
800
00:51:20,343 --> 00:51:22,712
بهم دستور دادن دو ماشین
.دم در خونهتون بذارم
801
00:51:22,746 --> 00:51:23,613
کاملا مشخصه
802
00:51:23,647 --> 00:51:24,648
...امن کردن اینجا -
برای چه مدت؟ -
803
00:51:24,681 --> 00:51:27,184
.باید آخر هفته برم واشنگتن
804
00:51:27,217 --> 00:51:28,585
چیکار داری میکنی؟
805
00:51:28,618 --> 00:51:29,753
با خانواده ـت داری چیکار میکنی؟
806
00:51:29,786 --> 00:51:31,455
ببخشید افسر؟
807
00:51:31,488 --> 00:51:32,622
هنوزم داری از اون آدم دفاع میکنی؟
808
00:51:32,656 --> 00:51:33,390
منظورم اینه که برای چی
برای اون میجنگی؟
809
00:51:33,423 --> 00:51:35,492
.خیلیخب تمومش کن افسر
810
00:51:35,525 --> 00:51:36,760
.هیچی رو تموم نمیکنم
811
00:51:36,793 --> 00:51:38,428
من تو موج سوم حملات
.ساحل اوماها بودم
812
00:51:38,462 --> 00:51:39,563
.هی، من خدمتم رو انجام دادم
813
00:51:39,596 --> 00:51:41,498
من باهاشون میجنگم اونوقت
تو ازشون دفاع میکنی؟
814
00:51:41,531 --> 00:51:44,234
چرا به عنوان یه افسر قانون کارت
رو درست انجام نمیدی؟
815
00:51:44,267 --> 00:51:45,769
.خیلیخب، متاسفم، برو بیرون
816
00:51:45,802 --> 00:51:47,337
.میدونی چیه؟ بیخیالش شو
817
00:51:47,370 --> 00:51:48,638
چی رو اینجا متوجه نمیشم؟
818
00:51:48,672 --> 00:51:52,642
.بیرون افسر، متاسفم
819
00:51:52,676 --> 00:51:55,479
از جاسوس کمونیستی
!دفاع میکنه، خدای من
820
00:52:12,796 --> 00:52:15,332
فکر میکنی لیاقتش رو داری؟
821
00:52:37,587 --> 00:52:38,755
اگه مجبور شدید
822
00:52:38,788 --> 00:52:41,825
هواپیماتون رو تو قلمرو شوروی رها کنید
823
00:52:41,858 --> 00:52:44,427
اونوقت بدونید که یه ماده
منفجره دو و نیم پوندی
824
00:52:44,461 --> 00:52:46,696
.در بدنه هواپیما وجود داره
825
00:52:46,730 --> 00:52:49,699
حالا، اول مرحله به جریان
.افتادن رو فعال میکنید
826
00:52:51,768 --> 00:52:54,638
اما برای شروع زمانسنج 70 ثانیهای
827
00:52:54,671 --> 00:52:57,574
باید دکمه رو به سمت
.کلمه "تخریب" عوض کنید
828
00:53:00,544 --> 00:53:04,681
این خیلی مهمه که این پروازها
مخفی باقی بمونه
829
00:53:04,714 --> 00:53:08,251
.و این تجهیزات دست دشمن نیوفته
830
00:53:08,285 --> 00:53:10,420
پس ما چی؟
831
00:53:10,453 --> 00:53:12,622
نمیدونم داری شوخی میکنی
"یا نه ستوان "پاورز
832
00:53:12,656 --> 00:53:14,324
.چون من نمیکنم
833
00:53:16,560 --> 00:53:17,861
چیزی که شما راجب این هواپیماها میدونید
834
00:53:17,894 --> 00:53:20,263
.به اندازه خود هواپیما مخفی حساب میشه
835
00:53:22,432 --> 00:53:25,602
مطمئنا اگه دستگیر شدید
836
00:53:25,635 --> 00:53:27,671
.شما و هواپیما با هم از بین میرید
837
00:53:27,704 --> 00:53:30,607
حالا، اگه فکر میکنید میتونید
راهی پیدا کنید و فرار کنید
838
00:53:30,640 --> 00:53:32,309
.اگه نزدیک مرز باشید اشکالی نداره
839
00:53:32,342 --> 00:53:33,577
.میدونید به خاطر پروتکل تخلیه
840
00:53:36,346 --> 00:53:38,748
اما اگه تسلیم شدید
841
00:53:38,782 --> 00:53:40,884
.دلار رو همراه خودتون ببرید
842
00:53:40,917 --> 00:53:43,453
خیلیخب، یه سنجاق داخلشه
843
00:53:45,689 --> 00:53:48,625
.باهاش پوستتون رو خراش بدید
.آنی و سریع عمل میکنه
844
00:53:48,658 --> 00:53:51,628
اگه فکر کردید دارید دستگیر میشید
845
00:53:51,661 --> 00:53:52,829
.ازش استفاده کنید
846
00:53:56,800 --> 00:53:58,735
خلبانان میفهمید چی میگم؟
847
00:54:00,604 --> 00:54:02,272
.دلارو خرج کنید
848
00:54:19,500 --> 00:54:24,850
«دادگاه عالی ایالات متحده»
849
00:54:56,960 --> 00:54:59,529
.قاضی اعظم و دادگاه محترم
850
00:54:59,562 --> 00:55:02,899
.جنگ سرد فقط یه اصطلاح نیست عالیجناب
851
00:55:02,932 --> 00:55:05,568
.فقط یه سخنرانی نیست
852
00:55:05,602 --> 00:55:07,737
واقعا، یه درگیری بین
853
00:55:07,771 --> 00:55:11,574
دو رقیب با دیدگاهی متفاوت
.در دنیا وجود داره
854
00:55:11,608 --> 00:55:14,844
"ادعا میکنم که "رودولف ایوانویچ ایبل
855
00:55:14,878 --> 00:55:16,980
کلنل "ایبل" همونجوری که
856
00:55:17,013 --> 00:55:19,449
مردانی که دستگیرش کردن صداش میکردن
857
00:55:19,482 --> 00:55:22,619
.دشمن ما در این جنگ حساب میشه
858
00:55:22,652 --> 00:55:24,387
قدرت و نیروی کمکی؟
859
00:55:24,421 --> 00:55:25,989
.وصله و روشنه
860
00:55:26,022 --> 00:55:28,458
تجهیزات صندلی کمکی؟
861
00:55:28,491 --> 00:55:29,926
.فشار تجهیزات 1800 پوند بر اینچ مربع است
862
00:55:29,959 --> 00:55:31,628
فرستنده؟
863
00:55:31,661 --> 00:55:32,796
.روشن و خاموش میشه
864
00:55:32,829 --> 00:55:35,999
تا زمانی که دولت ما حمایت
از اون رو مناسب نبینه
865
00:55:36,032 --> 00:55:40,003
اون به عنوان دشمن در
.این جنگ تلقی میشه
866
00:55:40,036 --> 00:55:42,405
بر این اساس
867
00:55:42,439 --> 00:55:45,875
اون محافظت و مراقبتی که ما از شهروندانمون
.انجام میدیم رو دریافت نکرده
868
00:55:45,909 --> 00:55:47,644
برای اینکه دشمن تلقی میشده
.دستگیر شده
869
00:55:47,677 --> 00:55:50,447
هر چند این رفتار با یه دشمن مشکوک مناسبه
870
00:55:50,480 --> 00:55:52,949
.اما برای یه مجرم مشکوک مناسب نیست
871
00:55:52,982 --> 00:55:54,417
انتقالدهنده سوخت؟
872
00:55:54,451 --> 00:55:55,518
.انتقال به دکمه خاموش
873
00:55:55,552 --> 00:55:56,653
تخریبکننده؟
874
00:55:56,686 --> 00:55:57,821
.تخریبکننده ایمنه
875
00:55:57,854 --> 00:55:59,022
.کارت اطلاعات پرواز
876
00:55:59,055 --> 00:56:00,590
.در هواپیما نصب شده
877
00:56:14,738 --> 00:56:16,740
.من این مردو میشناسم
878
00:56:16,773 --> 00:56:20,577
اگه اتهامات درست باشن، اون به یک نیروی
.خارجی خدمت کرده، اما صادقانه خدمت کرده
879
00:56:20,610 --> 00:56:24,547
اگه اون سرباز یک گروه معترض باشه
.یه سرباز خوب بوده
880
00:56:24,581 --> 00:56:27,517
اون از زمین مبارزه فرار نکرده
.تا خودش رو نجات بده
881
00:56:27,550 --> 00:56:29,719
.از خدمت کردن به اسیر کنندهش سر باز زده
882
00:56:29,753 --> 00:56:32,055
.از خیانت به آرمانش سر باز زده
883
00:56:32,088 --> 00:56:34,657
از اینکه راه ترسوها برای فرار
.رو انتخاب کنه سر باز زده
884
00:56:34,691 --> 00:56:37,527
یه ترسو قبل از اینکه زمین مبارزه رو ترک کنه
885
00:56:37,560 --> 00:56:39,062
.باید غرورش رو زیر پا بذاره
886
00:56:39,095 --> 00:56:42,532
.کاری که "رودولف ایبل" هیچوقت نمیکنه
887
00:56:42,565 --> 00:56:43,666
نباید ما
888
00:56:43,700 --> 00:56:45,869
با دادن تمامی مزایای حقوقی
889
00:56:45,902 --> 00:56:48,505
که سیستم حقوقی و دولتی مارو
تعریف میکنه، به این مرد
890
00:56:48,538 --> 00:56:50,940
نشون بدیم واقعا کی هستیم؟
891
00:56:50,974 --> 00:56:53,777
.ما کی هستیم
892
00:56:53,810 --> 00:56:58,081
این بهترین سلاح در جنگ سرد نیست؟
893
00:56:58,114 --> 00:57:01,084
آیا ما پای آرمانمون کمتر
894
00:57:01,117 --> 00:57:03,052
از اون وایمیستیم؟
895
00:59:47,083 --> 00:59:48,818
رییس جمهور اعلام کرد
896
00:59:48,851 --> 00:59:52,789
هواپیمای آب و هوایی ناسا چهار روز پیش
.در شمال ترکیه ناپدید شده
897
00:59:52,822 --> 00:59:54,724
و اداره کل سازمان هوا و فضا نگرانه
898
00:59:54,757 --> 00:59:56,993
.که خلبان در این حادثه کشته شده باشه
899
00:59:57,026 --> 00:59:59,862
رادارها نشون میدادن که هواپیما
از مسیر خارج شده
900
00:59:59,896 --> 01:00:03,866
و قبل از اینکه ارتباطش قطع بشه تا
.عمق محدوده شوروی نفوذ کرده بود
901
01:00:03,900 --> 01:00:05,935
این اتفاق هر گونه تلاش برای بازپسگیری
902
01:00:05,969 --> 01:00:08,004
.یا اطمینان از زنده ماندن خلبان رو سخت میکنه
903
01:00:08,037 --> 01:00:10,273
.حالا اخبار واشنگتن
904
01:00:10,306 --> 01:00:11,374
امروز در یک رایگیری نزدیک
905
01:00:11,407 --> 01:00:14,077
دادگاه عالی اتهام
906
01:00:14,110 --> 01:00:16,913
جاسوس روسی "رودولف
.ایوانویچ ایبل" رو تایید کرد
907
01:00:16,946 --> 01:00:18,881
.چهار رای از پنج رای ممکن
908
01:00:18,915 --> 01:00:21,150
"به گفته وکیل اون روسی "جیمی بی داناوان
909
01:00:21,184 --> 01:00:24,954
این پرونده بیانگر مشکلات
.آزادیهای مدنی ـه
910
01:00:24,988 --> 01:00:27,156
وقتی دربارهی شکست امروز ازش پرسیدیم
911
01:00:27,190 --> 01:00:31,060
اقای "داناوان" به سادگی
."جواب دادن "خسته ام
912
01:00:31,094 --> 01:00:34,230
.بعد از این پیام اخبار زیادی براتون دارم
913
01:00:35,932 --> 01:00:36,966
.تمومه
914
01:00:42,171 --> 01:00:44,107
"مارتی"
915
01:00:44,140 --> 01:00:47,010
خیلی برام بد میشه اگه اون فایل تو
.این پروندهی حیاتی رو پیدا نکنم
916
01:00:47,043 --> 01:00:50,313
آقای "واترز" مجبورم کرد به
دفتر "جک الویس" منتقلش کنم
917
01:00:50,346 --> 01:00:52,248
.همراه با اولین پیشنویس دادگاه تجدیدنظر
918
01:00:52,281 --> 01:00:53,783
واقعا؟
919
01:00:53,816 --> 01:00:56,986
آره، اون هفته پیش وقتی تو واشنگتن بودید
.بازنویسی ـش کرد و ثبت و ضبطش کرد
920
01:01:00,023 --> 01:01:00,923
چند وقته همو میشناسیم؟
921
01:01:00,957 --> 01:01:03,793
جوری رفتار میکنی انگار تا
.حالا قراردادی نبستم
922
01:01:03,826 --> 01:01:06,829
.یه جای باکلاس یه قرار ملاقات بذار
923
01:01:06,863 --> 01:01:09,032
شرط میبندم آقای "یانگ" از چیزایی خوبی که در
924
01:01:09,065 --> 01:01:10,800
.نیویورک هست لذت ببره
925
01:01:10,833 --> 01:01:12,802
...و ازت میخوام یه خلاصهای
926
01:01:31,087 --> 01:01:33,122
کسی رو از "لیپزگ" میشناسی؟
927
01:01:33,156 --> 01:01:37,827
لایپزگ"، الان از آلمان هم"
نامههای تنفرآمیز میگیرم؟
928
01:01:37,860 --> 01:01:38,995
.از آلمان شرقی
929
01:01:48,037 --> 01:01:50,006
از طرف همسرته؟
930
01:01:50,039 --> 01:01:51,040
.نه
931
01:01:52,108 --> 01:01:54,310
.نه، نه، نه، نه
932
01:01:54,343 --> 01:01:58,047
اون تظاهر میکنه همسرمه
.حتی خوب هم تظاهر نکرده
933
01:01:59,282 --> 01:02:02,018
وقتی از چیزهایی که"
934
01:02:02,051 --> 01:02:04,287
روزنامهها درباره اخلاق
935
01:02:04,320 --> 01:02:07,123
و کارهای تو نوشتن مطلع شدم
936
01:02:07,156 --> 01:02:11,127
اینو وظیفه خودم دونستم که برات بنویسم
."برای همسر دوستداشتنیم رودولف ایبل
937
01:02:12,295 --> 01:02:14,964
منم جوابش رو بدم؟
938
01:02:17,834 --> 01:02:19,102
.آره، آره آره
939
01:02:22,872 --> 01:02:26,242
وقتی نمیدونی داری چه بازیای
انجام میدی حرکت بعدی چیه؟
940
01:02:28,211 --> 01:02:30,113
"فرانسیس گری پاورز"
941
01:02:31,447 --> 01:02:36,819
بنا به قدرت بند دوم قانون اساسی
اتحاد جماهیر شوروی
942
01:02:36,853 --> 01:02:40,423
که اشاره به اعمال مجرمانه
دولت های مجرم داره
943
01:02:40,456 --> 01:02:42,959
محکوم به 10 سال زندان میشی
944
01:02:42,992 --> 01:02:45,361
.که سه سال اول در زندان سپری خواهد شد
945
01:02:47,964 --> 01:02:49,432
مدت مجازات
946
01:02:49,465 --> 01:02:52,335
که شامل بازداشت اولیه هم میشه
947
01:02:52,368 --> 01:02:55,037
از اول ماه می
948
01:02:55,071 --> 01:02:57,206
.سال 1960 محاسبه میشه
949
01:03:23,032 --> 01:03:25,368
.آقای "داناوان" خیلی ممنون که تشریف آوردید
950
01:03:25,401 --> 01:03:27,870
."دیدنتون باعث افتخاره آقای "دالاس
951
01:03:27,904 --> 01:03:29,071
.باعث افتخاره قربان
952
01:03:30,373 --> 01:03:34,477
.نسکافه، خامه، با دو حبه قند
953
01:03:34,510 --> 01:03:36,979
.ممنون
954
01:03:37,013 --> 01:03:39,182
خیلیخب، این نامهای که دریافت کردی
955
01:03:39,215 --> 01:03:41,918
کاملا مشخصه که شوروی داره
.پیشدرآمد کاری رو شروع میکنه
956
01:03:43,119 --> 01:03:44,587
دارن از طرق آلمان شرقی
انجامش میدن چون
957
01:03:44,620 --> 01:03:46,989
هنوزم نمیخوان اذعان کنن
که "ایبل" یه شهروند
958
01:03:47,023 --> 01:03:49,158
...یا جاسوس شوروی ـه پس
959
01:03:50,493 --> 01:03:52,195
.داستانهای زیادی در جریانه
960
01:03:52,228 --> 01:03:54,463
بله قربان، اما با چه پایانی؟
961
01:03:54,497 --> 01:03:56,933
آدم ما پیش اوناست
خلبان جاسوسمون
962
01:03:56,966 --> 01:03:58,167
.آدم اونا هم پیش ماست
963
01:04:01,137 --> 01:04:04,407
.فکر کنم اونا دنبال تبادل زندانی هستن
964
01:04:04,440 --> 01:04:07,076
که این اصلا باعث تعجب
.شما نمیشه مشاور
965
01:04:07,109 --> 01:04:10,046
این اتفاق احتمالی ـه که فکر کنم
.شما پیشبینی کرده بودی
966
01:04:10,079 --> 01:04:13,249
.بله همینطوره، خیلی کم این اتفاق میفته
967
01:04:13,282 --> 01:04:16,385
خوب تبریک میگم
.روز باشکوه و خاطر انگیزی ـه
968
01:04:16,419 --> 01:04:20,489
."حالا، آدم ما اونجاست "پاورز
969
01:04:20,523 --> 01:04:24,460
مرد خوبیه، اما کلی
.اطلاعات محرمانه تو کلهش داره
970
01:04:24,493 --> 01:04:27,129
ایبل" هم کلی اطلاعات"
.محرمانه توی کلهش داره
971
01:04:27,163 --> 01:04:29,131
.اما باهامون همکاری نمیکنه
972
01:04:29,165 --> 01:04:30,967
و قربان، از طرف من قبولش کنید
.واقعا این کار رو نمیکنه
973
01:04:31,000 --> 01:04:33,369
بله، ما اینو میدونیم
.اما روسها اینو نمیدونن
974
01:04:33,402 --> 01:04:36,272
میخوان قبل از اینکه آدمشون
.مقاومتش رو از دست بده، پس بگیرن
975
01:04:36,305 --> 01:04:39,242
و ما هم به همون دلیل
.میخوایم "پاورز" رو پس بگیریم
976
01:04:42,578 --> 01:04:44,947
...فکر میکنم که منظورتون اینه که قربان
977
01:04:44,981 --> 01:04:47,416
این ممکنه یه پایان خوش
.برای همگی باشه
978
01:04:47,450 --> 01:04:50,419
.بله، اگر ما با داستان اونا مخالفت نکنیم
979
01:04:58,594 --> 01:05:01,030
...میخوایم تو مذاکره معاوضه رو انجام بدی
980
01:05:01,063 --> 01:05:02,231
...چون تو یه شهروند عادی هستی
981
01:05:02,265 --> 01:05:04,433
.پس خبری از صحبت از طرف دولت نیست
982
01:05:04,467 --> 01:05:07,169
اونا "ایبل" رو به عنوان
...یه شهروند شوروی نمیشناسن
983
01:05:07,203 --> 01:05:10,973
و ما هم آلمان شرقی رو
.به عنوان یه کشور مستقل نمیشناسیم
984
01:05:11,007 --> 01:05:12,275
...برلین شرقی رو از زمانی که
985
01:05:12,308 --> 01:05:15,044
توسط شوروی در سال
.45پیوست خاک شوروی شد، نمیشناسیم
986
01:05:15,077 --> 01:05:18,281
پس من به عنوان یه مذاکرهکننده عمل میکنم
...نماینده قانونی
987
01:05:18,314 --> 01:05:20,149
.تو نماینده قانونی هیچکس نیستی
988
01:05:20,182 --> 01:05:21,222
.نماینده یه سازمان دولتی نه
989
01:05:21,250 --> 01:05:23,419
.هیچ مقام رسمی نداری
990
01:05:23,452 --> 01:05:25,454
خب، داستانهایی
.طرف ما هم هست
991
01:05:25,488 --> 01:05:26,789
.درسته
992
01:05:26,822 --> 01:05:30,192
که البته معناش اینه که
...نمیتونی روی هیچ تشکر
993
01:05:30,226 --> 01:05:32,995
.یا کمکی حساب کنی اگر مذاکرات شکست بخوره
994
01:05:33,029 --> 01:05:35,097
.سی.آی.ای نمیتونه مسئولیتش رو قبول کنه
995
01:05:35,131 --> 01:05:36,432
.ما نباید شرمنده بشیم
996
01:05:39,368 --> 01:05:41,504
میخوان کجا این مذاکره انجام بشه؟
997
01:05:41,537 --> 01:05:43,105
.اونجا
998
01:05:43,139 --> 01:05:44,340
اونجا؟
999
01:05:44,373 --> 01:05:45,541
.برلین شرقی
1000
01:05:48,144 --> 01:05:50,313
...خب، برلین شرقی بیشتر موضوع رو
1001
01:05:50,346 --> 01:05:52,548
.بله، مکانش مشکلساز میشه
1002
01:05:54,483 --> 01:05:55,584
.آره، مشکلساز
1003
01:05:58,554 --> 01:06:02,058
بخش شوروی ایستهای
...بازرسی رو در چند ماه گذشته برقرار کرده
1004
01:06:02,091 --> 01:06:04,393
تا سعی کنه از مهاجرت دسته جمعی
...مردم به بخش غربی جلوگیری کنه
1005
01:06:04,427 --> 01:06:06,262
.و کارشون فایدهای نداشته
1006
01:06:06,295 --> 01:06:08,097
...اطلاعاتی داریم که نشون میدن
1007
01:06:08,130 --> 01:06:10,266
...که شاید یک قدم دیگه جلوتر برن
1008
01:06:10,299 --> 01:06:12,401
.و دور بخش شرقی دیوار بکشن
1009
01:06:18,274 --> 01:06:20,509
.باشه، خلاصه موضوع همینه
1010
01:06:20,543 --> 01:06:23,212
.تصمیمش کاملا با خودته
1011
01:06:23,245 --> 01:06:26,315
.زمان میخوای که خوب بهش فکر کنی
1012
01:06:32,288 --> 01:06:34,523
.نه
1013
01:06:34,557 --> 01:06:35,658
.نه، نمیخوام
1014
01:06:35,691 --> 01:06:38,594
.خب، باشه، باشه
1015
01:06:38,627 --> 01:06:41,197
بهتر اینه که تمام
.این حرفها سری بمونه
1016
01:06:41,230 --> 01:06:46,302
"بیا در این مورد با "مری
.یا هیچکس دیگه صحبت کنیم
1017
01:06:46,335 --> 01:06:48,471
.توافق رو فقط با ما در میون بذار
1018
01:06:48,504 --> 01:06:50,339
بهمون خبر بده که
.میخوان چه کار کنن و کِی میخوان انجامش بدن
1019
01:06:50,373 --> 01:06:53,309
من نه موکلی دارم
.نه همسری، نه کشوری
1020
01:06:53,342 --> 01:06:56,412
نمیدونم دارم برای
.کی یا کِی این کار رو انجام میدم
1021
01:06:56,445 --> 01:06:58,180
...داری برای کشورت این کار رو میکنی
1022
01:06:58,214 --> 01:07:00,216
.اما کشورت هنوز از این موضوع خبر نداره
1023
01:07:00,249 --> 01:07:03,352
،موکلم چی میشه
طرف دیگه معامله؟ آدم من؟
1024
01:07:03,386 --> 01:07:05,254
آدم تو؟ منظورت همون روسی ـه؟
1025
01:07:05,287 --> 01:07:07,156
.اون دیگه آدم تو نیست وکیل مدافع
1026
01:07:07,189 --> 01:07:10,226
.آدم تو الان "فرانسیس گری پاورز" ـه
1027
01:07:10,259 --> 01:07:13,129
چی باید به "رودولف ایبل" بگم؟
1028
01:07:13,162 --> 01:07:14,530
.بهش بگو که نمیره
1029
01:09:07,510 --> 01:09:08,577
پرفسور؟
1030
01:09:14,483 --> 01:09:15,484
پرفسور؟
1031
01:09:16,485 --> 01:09:18,454
.بابا رفته دانشگاه
1032
01:09:18,487 --> 01:09:20,656
."تو نباید اینجا بیای "فردریک
1033
01:09:20,689 --> 01:09:22,558
امروز کلاس دارن؟
1034
01:09:22,591 --> 01:09:24,827
.رفته ببینه
.همونجا میره
1035
01:09:24,860 --> 01:09:26,428
تو اینجا چه کار میکنی؟
1036
01:09:26,462 --> 01:09:28,464
.اومدم به تو و پدرت یه سری بزنم
1037
01:09:28,497 --> 01:09:30,499
.باید باهام بیای
.ممکنه فردا نتونی خارج بشی
1038
01:09:30,533 --> 01:09:31,734
همینطوری بذارم برم؟
1039
01:09:31,767 --> 01:09:34,203
.بله، بله، بله، همین الان
1040
01:10:05,367 --> 01:10:07,736
.برگرد. برگرد
1041
01:10:07,770 --> 01:10:10,306
.من چیزیم نمیشه. من آمریکاییم. برگرد
1042
01:10:10,339 --> 01:10:12,575
.برگرد پیش پدرت
.یه راه دیگه پیدا میکنیم، برو
1043
01:10:18,414 --> 01:10:19,415
!هی
1044
01:10:19,782 --> 01:10:21,383
.خب، سلام
1045
01:10:24,653 --> 01:10:26,488
.مدارک لطفا
1046
01:10:26,522 --> 01:10:28,624
.من دانشجو هستم
."فردریک پرایر"
1047
01:10:28,657 --> 01:10:30,826
.بله، دانشجو
1048
01:10:41,804 --> 01:10:44,340
.اسمم "فردریک پرایر" ـه
.دانشجو اقتصادم
1049
01:10:46,442 --> 01:10:50,512
میبینی؟
.این رسالهمه. پایاننامهم
1050
01:10:52,615 --> 01:10:54,083
.میبینی؟ نگاه کن، نگاه کن
1051
01:10:54,116 --> 01:10:57,720
ببین، سیستم تجاری
کشورهای خارجی و اروپایی کمونیست. ها؟
1052
01:11:02,891 --> 01:11:04,660
.کار زیادی برده
1053
01:11:11,834 --> 01:11:14,536
.نه، اون تنها نسخه منه
1054
01:11:15,904 --> 01:11:17,573
!نه
1055
01:11:19,775 --> 01:11:21,377
.یه چیزی بهم بگو
1056
01:11:21,410 --> 01:11:23,479
.آخرین لحظه پیش اومد
1057
01:11:23,512 --> 01:11:25,814
.تو لندن دفتر دارن
1058
01:11:25,848 --> 01:11:28,817
.از دست این موکلها
.ایده من نبوده
1059
01:11:28,851 --> 01:11:31,487
.اسکاتلند، اردوی ماهیگیری
1060
01:11:31,520 --> 01:11:33,722
چه جور اردوی ماهیگیری "جیم"؟
1061
01:11:33,756 --> 01:11:36,492
.صید ماهی سالمون
1062
01:11:36,525 --> 01:11:38,565
فقط باید بهم بگی
...که توی خطر نمیافتی
1063
01:11:38,594 --> 01:11:39,928
که این فقط یه سفره
...کاری عادیه
1064
01:11:39,962 --> 01:11:41,664
.و منم نگران نمیشم
1065
01:11:42,398 --> 01:11:43,666
.گذرنامهم رو میخوام
1066
01:11:48,804 --> 01:11:50,472
فقط یه چیزی بهم بگو
.که نگران نباشم
1067
01:11:50,506 --> 01:11:51,907
حتی برام مهم نیست
.که واقعیت داشته باشه یا نه
1068
01:11:53,942 --> 01:11:55,611
.دارم این کار رو برای خودمون انجام میدم
1069
01:12:19,034 --> 01:12:21,003
"آقای " میشنر
.همراه شما در برلین هستن
1070
01:12:21,036 --> 01:12:23,839
ایشون یه وابسته
.سفارت ایالات متحده هستن
1071
01:12:23,872 --> 01:12:26,475
.پس، حسابی مشکل شد
1072
01:12:26,508 --> 01:12:27,876
همونطور که میدونی
..."آخرین نامه از طرف خانم "ایبل
1073
01:12:27,910 --> 01:12:30,012
،حالا هر کسی که هست
....در مورد یه وکیل در برلین شرقی صحبت میکنه
1074
01:12:30,045 --> 01:12:32,514
آقای "وگل"، هر کی که هست
.اینطور که اون میگه از منافعش حمایت میکنه
1075
01:12:32,548 --> 01:12:33,916
...آره، "وگل" میگه
1076
01:12:33,949 --> 01:12:35,851
به سفارت روسی در
...برلین شرقی رفته
1077
01:12:35,884 --> 01:12:38,520
و اونا شاید حاضر باشن
.ایبل" رو با "پاورز" معاوضه کنن"
1078
01:12:38,554 --> 01:12:40,456
...اما هیچکس نمیدونه کی به کیه
1079
01:12:40,489 --> 01:12:41,724
اما اونا روس هستن دیگه، درسته؟
1080
01:12:41,757 --> 01:12:44,560
.خب، شوروی-
.خب، فکر کنیم-
1081
01:12:44,593 --> 01:12:46,762
منظورت چیه؟
امکان داره بخاری رو زیاد کنی؟
1082
01:12:48,630 --> 01:12:50,999
.یه مشکلی هست
1083
01:12:51,033 --> 01:12:53,469
.شاید سعی کنن تو رو به دردسر بندازن
1084
01:12:53,502 --> 01:12:56,472
سعی کنن که تو قبول کنی
.یه زندانی دیگه به غیر از "پاورز" رو تعویض کنی
1085
01:12:56,505 --> 01:12:57,840
یه آمریکایی دیگه؟
1086
01:12:57,873 --> 01:13:01,009
(اشتازی آلمان شرقی (سرویس اطلاعات
.یه دانشجوی آمریکایی رو دستگیر کرده
1087
01:13:01,043 --> 01:13:02,244
."فردریک پرایر"
1088
01:13:02,277 --> 01:13:04,847
بچهای که طرف اشتباهی
.دیوار پیداش کردن
1089
01:13:04,880 --> 01:13:06,648
.اون فارغالتحصیل دانشگاه ییل ـه
1090
01:13:06,682 --> 01:13:08,717
.اومده اینجا که اقتصاد بخونه
1091
01:13:08,751 --> 01:13:12,588
خب، دارن سروصدا راه
.میندازن که سعی کنن این بچه رو جاسوس نشون بدن
1092
01:13:12,621 --> 01:13:15,057
.اتهام سنگین، جرم سنگین
.خب
1093
01:13:15,090 --> 01:13:19,828
وگل" با ما تماس گرفته"
.و گفته که اون وکالت "پرایر" رو به عهده میگیره
1094
01:13:19,862 --> 01:13:24,800
یه لحظه صبر کن، "وگل" هم وکیل
خانم "ایبل" ـه و هم وکیل این بچه؟
1095
01:13:24,833 --> 01:13:26,502
.آره، سرش شلوغه
1096
01:13:27,636 --> 01:13:28,704
خب، چی هست؟
1097
01:13:28,737 --> 01:13:31,073
وگل" رو میگم، آلمان شرقی یا روسی؟"
1098
01:13:31,106 --> 01:13:33,776
خب، وقتی دیدیش
.خودت متوجه بشو
1099
01:13:33,809 --> 01:13:36,078
.در سفارت روسیه، برلین شرقی، فردا ظهر
1100
01:13:36,111 --> 01:13:38,814
هافمن" بهت نشون میده"
.چطور به اونجا برسی
1101
01:13:38,847 --> 01:13:40,916
صبر کن ببینم، بهم نشون میده؟
.یه همراه قراره باهام بیاد
1102
01:13:40,949 --> 01:13:42,785
درسته؟
1103
01:13:42,818 --> 01:13:44,920
خب، نقشه همین بود
.اما همونطور که گفتم یه مشکلی هست
1104
01:13:44,953 --> 01:13:47,689
.من تو رو نمیرسونم
.تصمیم گرفته شده
1105
01:13:47,723 --> 01:13:50,492
هیچ عضوی از دولت آمریکا
.تا اطلاع بعدی نمیتونه از مرز رد بشه
1106
01:13:50,526 --> 01:13:51,827
چطور؟-
.خیلی خطرناکه-
1107
01:13:51,860 --> 01:13:53,695
آره، آلمان شرقیها
.این بچه رو بازداشت کردن
1108
01:13:53,729 --> 01:13:57,666
درجهای از بخشودگی وجود داره
.که ما پیشبینیش نکرده بودیم
1109
01:13:57,699 --> 01:14:00,669
نکته مهم اینه که سیاست آلمان شرقی
...و سیاست روسیه
1110
01:14:00,702 --> 01:14:02,104
.شاید مثل هم نباشن
1111
01:14:02,137 --> 01:14:04,006
سعی کن اینو متوجه بشی
.و براساس اون عمل کنی
1112
01:14:04,039 --> 01:14:05,841
.و سعی کن معامله رو جوش بدی
."پاورز" در ازای "ایبل"
1113
01:14:05,874 --> 01:14:08,777
خب، این بچه دانشجو "پرایر" چی میشه؟
1114
01:14:08,811 --> 01:14:11,613
.نگران اون نباش
1115
01:14:11,647 --> 01:14:12,714
.یه وقت دیگه میتونیم اونو بیاریم بیرون
1116
01:14:12,748 --> 01:14:13,949
.پاورز" مهره اصلی ـه"
1117
01:14:37,005 --> 01:14:38,707
اتاقت کجاست؟
1118
01:14:39,708 --> 01:14:40,868
.توی هتل "هیلتون" میمونم
1119
01:14:43,111 --> 01:14:44,111
.دور نیست
1120
01:14:46,181 --> 01:14:48,750
.این شماره در برلین غربی ـه
1121
01:14:48,784 --> 01:14:50,144
.حفظش کن و بدش به من
1122
01:14:51,787 --> 01:14:53,021
.نه، نه، منظورم همین الانه
1123
01:14:55,757 --> 01:14:57,759
شوروی به قطع کردن خطوط تماس
...بینالمللی ادامه میده
1124
01:14:57,793 --> 01:15:00,028
.اما تماسهای محلی مشکلی ندارن
1125
01:15:00,062 --> 01:15:01,897
.یکی شبانهروز به تماسها جواب میده
1126
01:15:10,739 --> 01:15:14,076
حالا، این برگه که به گذرنامهت
...وصل شده برات مثل بلیط برگشت میمونه
1127
01:15:14,109 --> 01:15:16,011
که وارد بخش شرقی شوروی
.بشی و ازش بیرون بیای
1128
01:15:18,113 --> 01:15:19,993
"قرار ملاقات با "وگل
.برای فردا ظهر گذاشته شده
1129
01:15:26,755 --> 01:15:28,657
فقط چند تا مسیر
.باز به شرق باقی مونده
1130
01:15:28,690 --> 01:15:30,893
،تو از مسیر "اس-بان" میری
.همون ایستگاهی که توی راه بهت نشون دادیم
1131
01:15:30,926 --> 01:15:33,195
...اینجا در ایستگاه "فردریشراسه" پیاده میشی
1132
01:15:33,228 --> 01:15:36,131
و تا سفارت شوروی
.در خیابون "اونتر د لیندن" پیاده میری
1133
01:15:36,164 --> 01:15:38,800
.حالا به نقشه نگاه کن
.نباید با خودت ببریش
1134
01:15:38,834 --> 01:15:40,936
،اگر به نقشه نگاه کنی
.آمریکایی هم باشی، یعنی جاسوس هستی
1135
01:15:40,969 --> 01:15:42,971
.تو هم ممکنه بازداشت بشی
1136
01:15:43,005 --> 01:15:45,073
فقط به طور کلی از
.برخورد با مردم دوری کن
1137
01:15:45,107 --> 01:15:48,043
.به اونجا تعلق نداری، پس خودتو تابلو نکن
1138
01:15:48,076 --> 01:15:50,178
غذا اونجا کمیابه
.و همه چیز داره از هم میپاشه
1139
01:15:50,212 --> 01:15:51,413
...افراد تبهکار زیادن
1140
01:15:51,446 --> 01:15:54,716
و حاکمیت قانون
.اونجا کمتر برقراره
1141
01:15:54,750 --> 01:15:56,752
.و به طور قطع از دیوار(برلین) دور بمون
1142
01:15:56,785 --> 01:15:57,953
...طرف اونا، یه خط هست
1143
01:15:57,986 --> 01:15:59,021
که در راستای دیوار
.از ساختمون خبری نیست
1144
01:15:59,054 --> 01:16:00,756
.بهش میگن خط مرگ
1145
01:16:00,789 --> 01:16:02,691
.ازش رد بشی، بهت شلیک میشه
1146
01:16:02,724 --> 01:16:05,060
نتیجه دیگهای هم وجود داره
که من توش بازداشت نشم یا تیر نخورم؟
1147
01:16:05,093 --> 01:16:07,696
.زیاد نگران چیزی که "میشنر" میگه نباش
1148
01:16:07,729 --> 01:16:09,765
نه، نگران چیزیم
.که تو میگی
1149
01:16:09,798 --> 01:16:11,800
..."این بچه، "پرایر
1150
01:16:11,833 --> 01:16:13,235
که آلمان شرقی دستگیرش کرده، چند سالشه؟
1151
01:16:13,268 --> 01:16:15,671
بیست و پنج، چرا؟
1152
01:16:15,704 --> 01:16:16,872
."همسن "داگی
1153
01:16:19,207 --> 01:16:20,709
کی؟
1154
01:16:20,742 --> 01:16:22,210
.یکی از همکارای من
1155
01:16:24,680 --> 01:16:25,814
."فردریک پرایر"
1156
01:18:03,011 --> 01:18:04,146
.باشه، باشه، باشه
1157
01:18:51,960 --> 01:18:53,095
.ممنون
1158
01:19:50,252 --> 01:19:56,024
خب، معذرت میخوایم
.اگر این توهینآمیزه
1159
01:20:01,363 --> 01:20:03,131
کت؟
1160
01:20:22,384 --> 01:20:23,385
.باشه
1161
01:21:16,972 --> 01:21:20,008
انگلیسی میفهمی؟
.بله، قربان
1162
01:21:20,041 --> 01:21:22,143
.من "جیمز داناوان" هستم
.اومدم اینجا تا با آقایی به اسم "وگل" ملاقات کنم
1163
01:21:22,177 --> 01:21:24,279
"آقای "وگل
.اینجا کار نمیکنه
1164
01:21:24,312 --> 01:21:26,232
.من فقط قرار بوده باهاش ملاقات کنم
.همینو میدونم
1165
01:21:49,604 --> 01:21:51,239
!"آقای "داناوان
1166
01:21:52,107 --> 01:21:53,441
.پس بالاخره شما رو دیدیم
1167
01:21:55,610 --> 01:21:57,245
.من "هلن ایبل" هستم
1168
01:21:57,279 --> 01:21:58,580
شوهرم حالش چطوره؟
.خوبه
1169
01:21:58,613 --> 01:22:00,081
رودولف" من چطوره؟"
1170
01:22:00,115 --> 01:22:02,050
.همونقدری که انتظار میره خوبه
1171
01:22:02,083 --> 01:22:04,586
و پسش میگیریم، بله؟
1172
01:22:04,619 --> 01:22:07,055
.این دختر ماست-
حالت چطوره؟-
1173
01:22:07,455 --> 01:22:08,455
."لیدیا"
1174
01:22:09,090 --> 01:22:10,292
شما آقای "وگل" هستید؟
1175
01:22:11,226 --> 01:22:12,560
!نه، نه، نه
1176
01:22:12,594 --> 01:22:14,329
.من "وگل" نیستم
1177
01:22:14,362 --> 01:22:15,530
.من پسرعمو "دروز" هستم
1178
01:22:17,465 --> 01:22:19,334
ایشون پسرعموی مورد علاقه
.رودولف" "دروز" ـه"
1179
01:22:19,367 --> 01:22:21,569
."بله، پسرعمو "دروز-
.من پسرعمو "دروز" هستم-
1180
01:22:21,603 --> 01:22:23,305
.پسرعمو "دروز"، بله
1181
01:22:23,338 --> 01:22:24,372
.من "هلن ایبل" هستم
1182
01:22:28,510 --> 01:22:29,577
کِی میبینیش؟
1183
01:22:31,346 --> 01:22:33,348
کِی دولت شما آزادش میکنه؟
1184
01:22:33,381 --> 01:22:35,350
.من یکم اینجا گیج شدم
1185
01:22:35,383 --> 01:22:37,252
قرار بود من با آقایی به
.اسم "وگل" ملاقات کنم
1186
01:22:37,285 --> 01:22:39,387
.آقای "وگل" وکیل ماست
1187
01:22:39,421 --> 01:22:43,358
.قرار بوده در مورد معاوضه مذاکره کنیم
1188
01:22:43,391 --> 01:22:46,161
تا "رودولف" رو بیاریم اینجا؟-
.بله، بله، بیاریمش اینجا-
1189
01:22:46,194 --> 01:22:49,030
اما یکطرفه امکان نیست، متوجه هستین؟
1190
01:22:49,064 --> 01:22:50,565
.باید یه معاوضه باشه
1191
01:22:54,202 --> 01:22:55,370
اینجا نه؟
1192
01:23:02,477 --> 01:23:03,511
.ششش
1193
01:23:05,580 --> 01:23:07,382
ششش
1194
01:23:15,690 --> 01:23:17,292
آقای "داناوان"؟
1195
01:23:17,325 --> 01:23:18,460
."آقای "وگل
1196
01:23:18,493 --> 01:23:20,395
.نه، نه، نه، خدای من
1197
01:23:20,428 --> 01:23:22,530
.اسمم "شیسکین" ـه
."ایوان شیسکین"
1198
01:23:22,564 --> 01:23:24,632
.من دبیر دوم سفارت شوروی هستم
1199
01:23:25,800 --> 01:23:29,170
برای آقای "وگل" مناسب
.نبود که به ما ملحق بشه
1200
01:23:29,204 --> 01:23:31,373
.اون ملیت آلمانی داره
1201
01:23:31,406 --> 01:23:33,608
...پس شما اینجا نیستین
1202
01:23:33,641 --> 01:23:37,212
.تا به این ملاقات کمک کنم
1203
01:23:37,245 --> 01:23:40,315
..."شاید خانم "ایبل
1204
01:23:40,348 --> 01:23:42,517
دوست داشته باشه
خودشو به شکل خصوصی آروم کنه؟
1205
01:23:42,550 --> 01:23:45,520
"و اجازه بده آقای "داناوان
و من صحبت کنیم؟
1206
01:23:47,622 --> 01:23:48,623
.ممنون
1207
01:23:58,533 --> 01:24:01,236
.خب، من گیج شدم-
.بله-
1208
01:24:01,269 --> 01:24:02,704
...برام مهم نیست با کی حرف بزنم
1209
01:24:02,737 --> 01:24:06,207
.اگر در مورد تعویض یه عضو باشه
1210
01:24:06,241 --> 01:24:08,209
شما همون کسی هستین
که باید باهاش صحبت کرد؟
1211
01:24:08,243 --> 01:24:11,179
.بله، بله، البته
.باید صحبت کنیم
1212
01:24:11,212 --> 01:24:13,448
."لطفا بشینید آقای "داناوان
1213
01:24:15,150 --> 01:24:17,352
چطوری به بخش شرقی رسیدین؟
1214
01:24:17,385 --> 01:24:18,453
."با قطار، از مسیر "اس-بان
1215
01:24:18,486 --> 01:24:20,255
و تنهایید؟
1216
01:24:20,288 --> 01:24:21,723
.بله
1217
01:24:21,756 --> 01:24:25,126
و مدارکتون بررسی شده؟
1218
01:24:25,160 --> 01:24:27,128
حالا، باید در مورد
.من بدونید قربان
1219
01:24:27,162 --> 01:24:28,663
.من یه شهروند عادیم
1220
01:24:28,696 --> 01:24:30,665
...یه وکیل در بروکلین ایالات متحده
1221
01:24:30,698 --> 01:24:33,334
و از برنامه کاری فشردهم
...وقت گذاشتم
1222
01:24:33,368 --> 01:24:36,137
.تا به موکلم "رودولف ایبل" کمک کنم
1223
01:24:36,171 --> 01:24:40,208
به من اختیار داده شده که
..."معاوضه "ایبل
1224
01:24:40,241 --> 01:24:42,677
.در ازای "فرانسیس گری پاورز" رو انجام بدم
1225
01:24:42,710 --> 01:24:45,580
...این یه گواهی عفو کامل "ایبل" ـه
1226
01:24:45,613 --> 01:24:47,933
که وقتی معاوضه انجام بشه
.امضا خواهد شد
1227
01:24:49,250 --> 01:24:50,618
.تنها به این دلیل اینجام
1228
01:24:50,652 --> 01:24:53,421
امیدوارم و انتظار دارم
.که این قرار به سرعت انجام بشه
1229
01:24:54,489 --> 01:24:56,524
."ایبل" در ازای "فرانسیس گری پاورز"
1230
01:24:58,460 --> 01:25:00,195
."و "فردریک پرایر
1231
01:25:02,464 --> 01:25:04,466
.ما "پرایر" نداریم
1232
01:25:04,499 --> 01:25:06,468
نه؟ ندارید؟
1233
01:25:08,770 --> 01:25:11,439
از "پرایر" شنیدم
...اما اون دستگیر شده
1234
01:25:11,473 --> 01:25:14,609
...توسط جمهوری دموکراتیک آلمان
1235
01:25:14,642 --> 01:25:17,479
.نه اتحادیه جماهیر سوسیالیستی شوروی
1236
01:25:18,413 --> 01:25:21,382
.خب، من اولین مشکل رو بهتون میگم
1237
01:25:21,416 --> 01:25:24,419
.اسم کشورهاتون خیلی طولانیه
1238
01:25:24,452 --> 01:25:27,522
.بله، بله
1239
01:25:28,623 --> 01:25:30,592
...اگر "پاورز" رو آزاد کنیم
1240
01:25:30,625 --> 01:25:32,594
...تنها حسننیت رو
1241
01:25:32,627 --> 01:25:33,761
.بین کشورهامون در پی داره
1242
01:25:35,530 --> 01:25:38,166
.پس، امکان نداره که معاوضه انجام بشه
1243
01:25:41,402 --> 01:25:42,604
...شاید
1244
01:25:42,637 --> 01:25:45,507
...شاید شما بتونید "ایبل" رو آزاد کنید
1245
01:25:45,540 --> 01:25:47,475
به عنوان حسننیتی
...به دوست ما در آلمان
1246
01:25:47,509 --> 01:25:50,378
...و بعدش، چند ماه بعد
1247
01:25:50,411 --> 01:25:52,814
.ما "پاورز" رو آزاد خواهیم کرد
1248
01:25:52,847 --> 01:25:55,283
.اینم ایدهایه-
.نه، اینطوری اصلا برای ما فایدهای نداره -
1249
01:25:55,316 --> 01:25:57,619
.متوجه هستید، باید معاوضه کنیم
1250
01:25:57,652 --> 01:25:59,420
...هر چی اسمش رو میخواین بذارین
1251
01:25:59,454 --> 01:26:01,289
.اما باید یه معاوضه باشه
1252
01:26:01,322 --> 01:26:04,459
میتونیم در عرض 48 ساعت
.ایبل" رو بیاریم اینجا"
1253
01:26:04,492 --> 01:26:07,662
پاورز" رو در همون"
.زمان وقتی که "ایبل" رو بهتون بدیم میخوایم
1254
01:26:09,864 --> 01:26:12,634
...این
1255
01:26:12,667 --> 01:26:16,571
میتونیم اسمش
رو بذاریم برنامه عجولانه؟
1256
01:26:16,604 --> 01:26:18,439
.خب، هر چیزی که میخواین اسمش رو بذارین
1257
01:26:20,608 --> 01:26:23,444
میتونم برنامه عجولانه شما
...رو با مسکو در میون بذارم
1258
01:26:23,478 --> 01:26:24,345
...ببینیم اونا چی میگن
1259
01:26:24,379 --> 01:26:27,715
اما تعجب میکنن که این همه
.عجله برای چیه
1260
01:26:29,317 --> 01:26:30,718
.به خاطر اینکه سرما خوردم
1261
01:26:30,752 --> 01:26:32,672
و در برلین زندگی نمیکنم
.و میخوام برم خونه
1262
01:26:33,621 --> 01:26:34,722
...اونا فکر میکنن
1263
01:26:34,756 --> 01:26:37,592
...خب، آمریکاییها
1264
01:26:37,625 --> 01:26:40,562
"حتما تمام اطلاعاتی که "ایبل
.داشته رو گرفتن
1265
01:26:40,595 --> 01:26:44,399
...و حالا عجله دارن که اونو معاوضه کنن
1266
01:26:44,432 --> 01:26:47,468
...به این امید که این مرد، "پاورز" رو پس بگیرن
1267
01:26:47,502 --> 01:26:49,604
...که شاید، هنوز تمام اطلاعاتی
1268
01:26:49,637 --> 01:26:51,639
.که در اختیار داشته رو لو نداده باشه
1269
01:26:53,508 --> 01:26:55,643
.این معامله مساوی نیست، قربان
1270
01:26:56,911 --> 01:26:58,546
...اما منظور شما اینه که
1271
01:26:58,580 --> 01:27:00,582
...اگر "پاورز" هر چیزی که میدونه رو لو بده
1272
01:27:00,615 --> 01:27:02,850
اونوقت مسکو حاضر به معامله اون میشه؟
1273
01:27:02,884 --> 01:27:04,452
چرا نباید این کار رو نکن؟
1274
01:27:05,620 --> 01:27:08,656
در مورد "ایبل"، اگر در
...خاک آمریکا در زندان بمیره
1275
01:27:08,690 --> 01:27:11,359
مامور روسی بعدی
...که دستگیر میشه
1276
01:27:11,392 --> 01:27:13,428
شاید دوباره به بسته
.نگه داشتن دهنش فکر کنه
1277
01:27:13,461 --> 01:27:18,800
.و شما هرگز نمیدونید
...ایبل" شاید بخواد دوباره آسمون رو ببینه"
1278
01:27:18,833 --> 01:27:21,869
و تصمیم بگیره اسرار روسها رو در ازای لطف
.کوچکی از طرف آمریکاییها معامله بکنه
1279
01:27:25,707 --> 01:27:27,775
چطور باید اینو بدونیم؟
1280
01:27:27,809 --> 01:27:31,479
ما مردان کماهمیتی هستیم
.که فقط کار خودمون رو انجام میدیم
1281
01:27:31,512 --> 01:27:33,848
."مثل ستوان "پاورز
.فقط یه خلبانه
1282
01:27:36,684 --> 01:27:40,521
داشته از ارتفاع 21000 متری
...عکس میگرفته
1283
01:27:40,555 --> 01:27:41,715
.که در آسمون بهش شلیک شده
1284
01:27:42,690 --> 01:27:44,759
...افراد در کشور من اینو
1285
01:27:44,792 --> 01:27:46,628
.به عنوان اقدام جنگی در نظر میگیرن
1286
01:27:48,963 --> 01:27:51,733
باید از این چرخوفلکی
.که سواریشیم، پیاده بشیم، قربان
1287
01:27:51,766 --> 01:27:53,534
...اشتباه بعدی که کشورهامون انجام بدن
1288
01:27:53,568 --> 01:27:55,336
.ممکنه آخرین اشتباه باشه
1289
01:27:56,537 --> 01:27:58,806
...ما باید این گفتگو رو داشته باشیم
1290
01:27:58,840 --> 01:28:00,541
.که دولتهامون نمیتونن
1291
01:28:05,847 --> 01:28:08,516
.از مسکو میپرسم
1292
01:28:08,549 --> 01:28:10,518
.کی میدونه اونا چی میگن
1293
01:28:12,453 --> 01:28:13,788
..."افرادی زیادی هستن آقای "داناوان
1294
01:28:13,821 --> 01:28:17,925
.که نمیخوان این معاوضه انجام بشه
1295
01:28:20,862 --> 01:28:24,399
میتونین فردا برگردید تا
در مورد جوابشون بحث کنیم؟
1296
01:28:24,432 --> 01:28:25,433
."پاورز" در ازای "ایبل"
1297
01:28:25,466 --> 01:28:26,934
."و "فردریک پرایر
1298
01:28:26,968 --> 01:28:28,469
...همونطور که گفتم
1299
01:28:28,503 --> 01:28:30,672
...پرایر" در دستان سازمانهای"
1300
01:28:30,705 --> 01:28:32,907
امنیتی دولت جمهوری
.دموکراتیک آلمان ـه
1301
01:28:32,940 --> 01:28:35,510
.مطمئنم که میتونید ترتیب کارها رو بدید
1302
01:28:35,543 --> 01:28:37,845
...من تنها یه دبیر
1303
01:28:37,879 --> 01:28:39,580
.در سفارت یه دولت خارجیم
1304
01:28:39,614 --> 01:28:40,948
.باشه، باشه
1305
01:28:40,982 --> 01:28:44,585
.باید آقای "وگل" رو ببینید
.آدرسش رو بهتون میدم
1306
01:28:44,619 --> 01:28:46,554
واقعا کسی به اسم آقای "وگل" وجود داره؟
1307
01:28:46,587 --> 01:28:48,856
چرا باید خلافش رو تصور کنید؟
1308
01:28:48,890 --> 01:28:50,792
.با تاکسی راه زیادی نیست
1309
01:28:51,993 --> 01:28:54,829
..."و خواهش میکنم آقای "داناوان
1310
01:28:54,862 --> 01:28:56,698
.در این هوا یه اورکت بپوشید
1311
01:28:58,499 --> 01:28:59,701
.یکی داشتم که ازم دزدیده شد
1312
01:29:01,035 --> 01:29:02,704
چه انتظاری دارین؟
1313
01:29:02,737 --> 01:29:04,572
.از خیابون "پنجم ساکس" بود
1314
01:29:05,907 --> 01:29:06,907
نبوده؟
1315
01:29:15,650 --> 01:29:16,984
."آقای "داناوان
1316
01:29:17,018 --> 01:29:18,453
."آقای "وگل
1317
01:29:18,486 --> 01:29:20,455
.خواهش میکنم بیاین تو
1318
01:29:20,488 --> 01:29:21,589
.ممنون
1319
01:29:24,959 --> 01:29:26,728
.در مورد سفارت متاسفم
1320
01:29:28,796 --> 01:29:30,732
اما شوروی تصمیم گرفت
.که از من میزبانی نکنه
1321
01:29:32,533 --> 01:29:34,435
.خیلی آزاردهندهس
1322
01:29:34,469 --> 01:29:36,771
...هنوز سعی دارم وضعیت هر
1323
01:29:37,739 --> 01:29:39,507
طرف رو درک کنید؟
1324
01:29:39,540 --> 01:29:42,643
.بله و منافع ادامه مذاکرت
1325
01:29:43,778 --> 01:29:45,713
.دنیای جدیدیه
1326
01:29:45,747 --> 01:29:47,782
کاملا بهم ریخته، مگر نه؟
1327
01:29:58,092 --> 01:29:59,827
بذارید بهتون بگم
.چی برای پیشنهاد دارم
1328
01:30:02,697 --> 01:30:04,532
...من دوست خوب
1329
01:30:04,565 --> 01:30:06,601
.دوست، نه، اون پیرتره
1330
01:30:06,634 --> 01:30:08,536
تحت حمایت؟
1331
01:30:08,569 --> 01:30:11,038
.دادستان کل جمهوری دموکراتیک آلمان هستم
1332
01:30:11,072 --> 01:30:12,473
.خواهش میکنم بشینید
1333
01:30:15,676 --> 01:30:17,545
..."این "فردریک پرایر
1334
01:30:17,578 --> 01:30:19,781
...بدبخت
1335
01:30:19,814 --> 01:30:22,717
در زمان اشتباه
.در مکان اشتباهی بوده
1336
01:30:22,750 --> 01:30:25,820
...اما هر تصادفی، به طور مناسب بررسی بشه
1337
01:30:25,853 --> 01:30:27,955
نشوندهنده یه فرصته
مگر نه، آقای "داناوان"؟
1338
01:30:27,989 --> 01:30:30,958
...خب، کشور شما از اینکه
1339
01:30:30,992 --> 01:30:33,661
جمهوری دموکراتیک آلمان رو به
.رسمیت بشناسه خودداری میکنه
1340
01:30:33,694 --> 01:30:35,696
برای مثال ترجیح میدن
...داستانهایی بسازن از اینکه
1341
01:30:35,730 --> 01:30:37,330
.ج.د.ا وجود نداره
1342
01:30:39,700 --> 01:30:41,736
.متاسفم
1343
01:30:41,769 --> 01:30:44,105
به عنوان وسیلهای
...برای اینکه دولت شما
1344
01:30:44,138 --> 01:30:46,674
...این مکان رو به رسمیت بشناسه قربان
1345
01:30:46,707 --> 01:30:48,576
...که خودتون هم متوجه واقعی شدنش شدید
1346
01:30:48,609 --> 01:30:50,077
...ج.د.ا
1347
01:30:50,111 --> 01:30:52,580
دادستان کل خوشحال میشه با
...شما وارد مذاکره بشه
1348
01:30:52,613 --> 01:30:54,849
...به عنوان نمایندهای از دولت خودتون
1349
01:30:54,882 --> 01:30:56,117
."در ازای بازگشت آقای "پرایر
1350
01:30:56,150 --> 01:30:57,718
...آقای "وگل" من اینجا نیستم
1351
01:30:57,752 --> 01:30:59,787
.که نماینده دولتم باشه
1352
01:31:02,857 --> 01:31:03,857
.بسیار خب
1353
01:31:06,861 --> 01:31:09,030
."فکر میکنم که این حرف بچگانهس، آقای "داناوان
1354
01:31:09,063 --> 01:31:11,699
.خب، من هیچ ماموریت رسمی ندارم
1355
01:31:11,732 --> 01:31:13,100
.باشه
1356
01:31:13,134 --> 01:31:15,937
شما نماینده دولت ایالات متحده نیستید
.من هم نماینده ج.د.ا نیستم
1357
01:31:15,970 --> 01:31:18,105
.موکل من "لیدیا ایبل"، همسر "رودولف" ـه
1358
01:31:18,139 --> 01:31:19,740
...و همینطور
1359
01:31:19,774 --> 01:31:21,843
.لیدیا" دخترشه"
.هلن" زنشه"
1360
01:31:27,782 --> 01:31:28,816
...خب
1361
01:31:30,685 --> 01:31:32,086
...آمادهم تا پیشنهاد
1362
01:31:32,119 --> 01:31:34,989
"تعویض "فردریک پرایر
.رو در ازای "رودولف ایبل" بدم
1363
01:31:36,724 --> 01:31:38,025
.پس بذارین روشن کنم
1364
01:31:38,059 --> 01:31:40,161
.ما "رودولف" ایبل" رو تحویل میدیم
1365
01:31:40,194 --> 01:31:43,564
شما هم به طور هم زمان
.این دانشجو "پرایر" رو تحویل میدین
1366
01:31:44,098 --> 01:31:45,600
هم زمان؟
1367
01:31:45,633 --> 01:31:47,068
.حتما
1368
01:31:47,101 --> 01:31:51,672
پیشنهاد تعویض یه روسی
...که در پایان زندگیشه
1369
01:31:53,975 --> 01:31:56,744
برای یه دانشجوی آمریکایی
.که در ابتدای زندگیشه
1370
01:32:03,684 --> 01:32:06,654
.شیسکین"؟ اون دبیر سفارت نیست"
1371
01:32:06,687 --> 01:32:09,657
"ایوان شیسکین"
.رییس کا.گ.ب در اروپای شرقی ـه
1372
01:32:09,690 --> 01:32:10,992
...خب، هر چی که هست
1373
01:32:11,025 --> 01:32:13,928
داره پیشنهاد ما رو
...با مسکو در میون میذاره
1374
01:32:15,763 --> 01:32:16,931
.و اونا تصمیم میگیرن
1375
01:32:16,964 --> 01:32:19,734
امکان یه کت قرض بگیرم؟
.مال خودم رو گم کردم
1376
01:32:19,767 --> 01:32:21,202
چطور کتتون رو گم کردید؟
1377
01:32:21,235 --> 01:32:23,104
.میدونید که به خاطر کارای جاسوسی
1378
01:32:25,706 --> 01:32:28,709
.براتون یه کت دیگه میارم -
...خوبه، چون -
1379
01:32:28,743 --> 01:32:30,912
خب پس، این "وگل" کیه؟
1380
01:32:31,812 --> 01:32:33,614
.نمیدونیم
1381
01:32:33,648 --> 01:32:35,917
شاید همونطور که گفتی
.همون چیزی باشه که میگه
1382
01:32:35,950 --> 01:32:37,184
.دوست دادستان کل
1383
01:32:37,218 --> 01:32:40,922
یه یارویی که ج.د.ا
.مامور کرده تا این موضوع رو حل کنه
1384
01:32:40,955 --> 01:32:42,857
...به نظر میاد آلمان شرقیها
1385
01:32:42,890 --> 01:32:45,626
.دارن برای گرفتن تایید ما میجنگن
1386
01:32:45,660 --> 01:32:48,696
...ج.د.ا "ایبل" رو برای روسها پس میگیره
1387
01:32:48,729 --> 01:32:49,897
...احترام اونا رو به دست میاره
1388
01:32:49,931 --> 01:32:52,700
و از این فرصت
.برای منافع خودش استفاده میکنه
1389
01:32:52,733 --> 01:32:54,969
که البته باعث میشه
.آلمان شرقی به عنوان یه کشور وارد نقشه بشه
1390
01:32:55,002 --> 01:32:57,705
.اما ما اهمیتی به نقشه اونا نمیدیم
1391
01:32:57,738 --> 01:32:59,206
.به روسها بچسب
1392
01:32:59,240 --> 01:33:01,842
.به روسها بچسب
."پاورز" در ازای "ایبل"
1393
01:33:01,876 --> 01:33:05,012
خب، همه اینا یعنی
امکان داره اتفاق بیافته؟
1394
01:33:05,046 --> 01:33:06,914
آره، این چیزی که
.به نظر میاد تو داری به من میگی
1395
01:33:06,948 --> 01:33:09,984
ایبل" رو سوار هواپیما کنیم"
.تا جمعه میرسه اینجا
1396
01:33:10,017 --> 01:33:12,019
"پس، اگر "شیسکین
...جواب مثبت رو بگیره
1397
01:33:12,053 --> 01:33:14,221
تنها چیزی که میمونه
.جزییات معاملهس
1398
01:33:14,255 --> 01:33:16,090
چطوری آدممون رو با
.آدم اونا معاوضه کنیم
1399
01:33:16,123 --> 01:33:18,225
.آدمهامون، دو نفر
1400
01:33:18,259 --> 01:33:20,728
."پاورز" و "پرایر"
1401
01:33:20,761 --> 01:33:23,698
نه، برای من ادای
.آدمهای دلسوز رو در نیار
1402
01:33:23,731 --> 01:33:25,933
.پاورز" مهره اصلیه"
1403
01:33:25,967 --> 01:33:27,735
...این پسربچه زرنگ رو فراموش کن
1404
01:33:27,768 --> 01:33:29,870
...که مشخصه فکر کرده که فکر خوبیه
1405
01:33:29,904 --> 01:33:32,273
...اقتصاد شوروی رو در برلین
1406
01:33:32,306 --> 01:33:34,008
.در وسط جنگ سرد مطالعه کنه
1407
01:33:35,776 --> 01:33:37,111
.پاورز" رو لازم داریم"
1408
01:33:38,145 --> 01:33:39,947
.حتی از "پاورز" خوشت هم نمیاد
1409
01:33:41,215 --> 01:33:43,884
.همگی از "پاورز" متنفرند
1410
01:33:43,918 --> 01:33:48,122
خودشو نکشته و اجازه داده که کمونیستها
.باافتخار اونو در تلویزیون نشون بدن
1411
01:33:48,155 --> 01:33:50,691
.اون منفورترین مرد در آمریکاست
1412
01:33:50,725 --> 01:33:53,227
."البته شاید بعد از "رودولف ایبل
1413
01:33:53,260 --> 01:33:54,929
.و من
1414
01:34:03,938 --> 01:34:05,006
!حالا، بلند شو
1415
01:34:14,048 --> 01:34:15,916
.باید بخوابم
1416
01:34:15,950 --> 01:34:17,251
.فقط باید یکم بخوابم
1417
01:34:20,955 --> 01:34:22,123
...بهت گفتم، وقتی میتونی بخوابی
1418
01:34:22,156 --> 01:34:23,991
که در مورد چیزی
.که لازمه حرف زدیم
1419
01:34:24,025 --> 01:34:26,861
.باید روی من تمرکز کنی
1420
01:34:26,894 --> 01:34:29,263
.دولت تو بهت اهمیتی نمیده
.خودت اینو میدونی
1421
01:34:29,296 --> 01:34:30,498
.به هیچکدومتون اهمیتی نمیده
1422
01:34:30,531 --> 01:34:34,201
میدونی که 12 خلبان جنگنده
یو-2 دچار آسیب مغزی شدن؟
1423
01:34:34,235 --> 01:34:37,805
به خاطر ارتفاع مغزشون آسیب شدید دیده
.به خاطر اکسیژن ناکافی
1424
01:34:37,838 --> 01:34:39,807
."اما بازم شما رو به پرواز در میاوردن، "گری
1425
01:34:39,840 --> 01:34:41,909
.تو و دوستهات
1426
01:34:41,942 --> 01:34:45,346
.اونا بهت اینو دادن
یه سکه، آره؟
1427
01:34:45,379 --> 01:34:48,149
.پتاسیم سیانید
1428
01:34:48,182 --> 01:34:51,118
این یعنی به نظرت
اونا به شما اهمیت میدادن؟
1429
01:35:20,214 --> 01:35:23,784
ساختار واحد مخرب چطوریه؟
1430
01:35:23,818 --> 01:35:25,853
به چه وسیلهای
این واحد کار میکنه؟
1431
01:35:25,886 --> 01:35:28,989
با چه مواد منفجرهای
...این واحد آماده انفجار میشه
1432
01:35:29,023 --> 01:35:30,858
و واحد تخریب چه توانایی داره؟
1433
01:35:31,425 --> 01:35:33,394
.نمیدونم
1434
01:35:33,427 --> 01:35:35,830
به خلبانها
.هیچکدوم از این تجهیزات رو نشون ندادن
1435
01:35:35,863 --> 01:35:38,132
...رادار تا چه فاصلهایی میتونه
1436
01:35:38,165 --> 01:35:40,067
یه منطقه در طول پرواز رو نقشهبرداری کنه؟
1437
01:35:40,101 --> 01:35:41,102
!نمیدونم. نمیدونم
1438
01:35:41,135 --> 01:35:45,106
...داشتی در نهم آوریل
1439
01:35:45,139 --> 01:35:47,842
روی منطقه صنعتی
...و پایگاه بمبافکن میگ
1440
01:35:47,875 --> 01:35:48,943
در "برانویچی" پرواز میکردی؟
1441
01:35:48,976 --> 01:35:50,878
.نه
1442
01:35:50,911 --> 01:35:52,279
.این اولین پرواز من با این هواپیما بود
1443
01:35:52,313 --> 01:35:56,250
باید نسبت خاموش بودن
.موتور به گلاید رو میفهمیدم
1444
01:35:56,283 --> 01:35:59,320
.چطور این هواپیما اینقدر بالا میره
1445
01:35:59,353 --> 01:36:04,291
.میدونیم که به ارتفاع 21000 متری میرسه
1446
01:36:04,325 --> 01:36:06,260
.گری"، اینو میدونیم"
1447
01:36:06,293 --> 01:36:08,896
و باید بدونیم
.که این هواپیماها در کجا پرواز کردن
1448
01:36:08,929 --> 01:36:11,298
."کجا پرواز کردن "گری
1449
01:36:11,332 --> 01:36:13,000
.و باید همین الان در موردش حرف بزنیم
1450
01:36:16,203 --> 01:36:18,139
.الان
1451
01:36:18,172 --> 01:36:20,841
.و بعدش میتونی یکم بخوابی
1452
01:36:25,045 --> 01:36:26,847
.قربان، بیدار شید
1453
01:36:28,282 --> 01:36:29,282
.بیدار شید، قربان
1454
01:36:32,153 --> 01:36:34,121
قربان، میتونید با من بیاید، خواهش میکنم؟-
.آره -
1455
01:36:34,155 --> 01:36:36,190
.باید بریم-
.بله، البته -
1456
01:36:36,223 --> 01:36:37,458
میتونید با من بیاید، خواهش میکنم؟-
.آره -
1457
01:36:37,491 --> 01:36:39,059
.باشه
1458
01:36:40,127 --> 01:36:41,929
عینکت رو برداشتی؟
1459
01:36:41,962 --> 01:36:45,199
ساعت چنده؟
.دیروقته، اما باید حرف بزنیم
1460
01:36:45,232 --> 01:36:46,832
و بعدش باید سوار هواپیما بشیم، باشه؟
1461
01:36:48,068 --> 01:36:50,171
.باشه-
!آره، یکم سر گیجه داری -
1462
01:36:50,204 --> 01:36:52,106
.سرگیجه دارم -
.درسته -
1463
01:36:52,139 --> 01:36:53,407
.اینم از این
.راه بیافت
1464
01:36:53,440 --> 01:36:54,909
.ممنون
1465
01:36:57,178 --> 01:36:58,879
.اونطرف، اونطرف
1466
01:36:58,913 --> 01:36:59,947
.بریم
1467
01:36:59,980 --> 01:37:01,215
گفتی هواپیما؟
1468
01:37:01,248 --> 01:37:03,117
.از این طرف، خواهش میکنم
.ادامه بده
1469
01:37:03,150 --> 01:37:06,120
...خب، یه تصمیم مناسب
1470
01:37:06,153 --> 01:37:08,222
...از طرف مسکو برای پیشنهاد شما دریافت کردم
1471
01:37:08,255 --> 01:37:11,225
که به دوستانمون در
...جمهوری دموکراتیک آلمان کمک میکنه
1472
01:37:11,492 --> 01:37:13,260
...با تعویض کردن
1473
01:37:13,294 --> 01:37:15,262
."آقای "پاورز" در ازای آقای "ایبل
1474
01:37:17,264 --> 01:37:18,499
.چقدر عالی
1475
01:37:18,532 --> 01:37:23,103
"اجازه دارم پل "گلینک
رو برای مکان معاوضه پیشنهاد بدم؟
1476
01:37:23,137 --> 01:37:24,405
چرا ایست بازرسی "چارلی" نه؟
1477
01:37:24,438 --> 01:37:27,107
.نمیخوام در مکان عمومی انجام بشه
1478
01:37:27,141 --> 01:37:29,076
...پل "گلینک" خیلی ساکته
1479
01:37:29,109 --> 01:37:30,377
.به خصوص در اول صبح
1480
01:37:30,411 --> 01:37:33,180
،"پل "گلینک
.با طرف خودمون در میونش میذارم
1481
01:37:33,214 --> 01:37:34,982
.میتونیم تا جمعه "ایبل" رو بیاریم
1482
01:37:35,015 --> 01:37:36,317
پس، صبح شنبه خوبه؟
1483
01:37:36,350 --> 01:37:38,385
همیشه اینقدر عجله دارید، آره؟
1484
01:37:38,419 --> 01:37:40,054
.میخوام برم خونه و برم تو رختخواب
1485
01:37:40,087 --> 01:37:42,356
پس، صبح شنبه؟
1486
01:37:42,389 --> 01:37:43,991
5:30؟
1487
01:37:44,024 --> 01:37:45,526
.بسیار خب
1488
01:37:45,559 --> 01:37:47,261
.کارمون اینجا تموم شده
1489
01:37:47,294 --> 01:37:48,529
...این یه شمارهس
1490
01:37:48,562 --> 01:37:51,999
.در صورتی که مشکلی پیش اومد
1491
01:37:52,032 --> 01:37:53,133
.بسیار خب
1492
01:37:53,167 --> 01:37:55,102
.در هر ساعتی زنگ بزنید یکی جواب میده
1493
01:37:56,203 --> 01:37:57,504
.انتظار ندارم ازش استفاده کنم
1494
01:37:59,106 --> 01:38:01,408
امکان داره به افتخار
این توافق بنوشیم؟
1495
01:38:01,442 --> 01:38:02,977
چرا که نه؟
1496
01:38:04,578 --> 01:38:06,113
.برندی ارمنی
1497
01:38:06,146 --> 01:38:07,915
.برای سرماخوردگیت نوشیدنی خوبیه-
.ممنون -
1498
01:38:09,083 --> 01:38:10,284
...اشکالی داره
1499
01:38:10,317 --> 01:38:12,152
...این بخشی از کار ما نیست
1500
01:38:12,186 --> 01:38:14,421
اما دوست دارم
.چند تا سوال ازتون بپرسم
1501
01:38:14,455 --> 01:38:16,156
.مجبور نیستید بهشون جواب بدید
1502
01:38:16,190 --> 01:38:17,391
.هر چیزی رو که بدونم میگم
1503
01:38:18,392 --> 01:38:21,428
.از این یارو خوشم میاد، آدم شما رو میگم
1504
01:38:21,462 --> 01:38:24,365
وقتی بیاد خونه براش چه اتفاقی میافته؟
1505
01:38:24,398 --> 01:38:26,400
...خب، باید مشخص کنیم
1506
01:38:26,433 --> 01:38:29,103
که آیا آدم ما
.حالا شده آدم شما یا نه
1507
01:38:29,136 --> 01:38:31,005
...حالا، همانطور که قبلا گفتم
1508
01:38:31,038 --> 01:38:32,273
.با شرافت رفتار کرده
1509
01:38:32,306 --> 01:38:34,041
.باور کنید هنوز آدم شماست
1510
01:38:34,074 --> 01:38:37,044
البته که شما اینو میگید
...چه درست باشه
1511
01:38:37,077 --> 01:38:39,280
.و چه درست نباشه
1512
01:38:39,313 --> 01:38:41,582
حدس میزنم که
تا الان این موضوع رو مشخص کردین، ها؟
1513
01:38:41,615 --> 01:38:43,317
...خب، منو ببخشید که اصرار میکنم
1514
01:38:43,350 --> 01:38:46,186
...اما اگر این تشخیص انجام بشه
1515
01:38:46,220 --> 01:38:48,522
خطر تهدیدش میکنه؟
1516
01:38:48,555 --> 01:38:50,991
.خب، خدای من
1517
01:38:51,025 --> 01:38:53,594
با این اوضاع الان
.همه در خطر هستن
1518
01:38:53,627 --> 01:38:55,195
.به سلامتی
1519
01:38:55,229 --> 01:38:56,430
.(به سلامتی(به روسی
1520
01:39:09,343 --> 01:39:11,278
هیچ معاوضهای در
.پل "گلینک" انجام نخواهد شد
1521
01:39:12,379 --> 01:39:14,315
.منو ببخشید، قربان
1522
01:39:14,348 --> 01:39:16,383
.از معاوضه خبری نخواهد بود
1523
01:39:17,251 --> 01:39:19,119
."نه برای "فردریک پرایر
1524
01:39:19,153 --> 01:39:22,256
آقای "وگل" فکر کردم
.که دیروز توافق کردیم
1525
01:39:22,289 --> 01:39:24,525
در مورد یه توافق سر "ایبل" در ازای
.پرایر" توافق کردیم"
1526
01:39:26,260 --> 01:39:29,396
حالا متوجه میشم که
...شما یه تاجر فرش هستید
1527
01:39:29,430 --> 01:39:32,299
که یک فرش رو
.به دو مشتری میفروشید
1528
01:39:32,333 --> 01:39:35,202
.ایبل" در ازای "پرایر"، شما اینو به ما فروختین" -
.آره -
1529
01:39:35,235 --> 01:39:37,438
"و "ایبل" در ازای "پاورز
.اینو به شوروی فروختین
1530
01:39:37,471 --> 01:39:40,107
کاملا مطمئن نیستم
...که مشکل چیه
1531
01:39:40,140 --> 01:39:43,344
اگر توافق دو طرف یا
.سه طرف یا چهار طرف رو راضی کنه
1532
01:39:43,377 --> 01:39:44,511
چه تفاوتی ایجاد میکنه؟
1533
01:39:44,545 --> 01:39:46,513
.این توافق این طرف رو راضی نمیکنه
1534
01:39:51,385 --> 01:39:52,419
...حالا، آقای "وگل" خواهش میکنم
1535
01:39:52,453 --> 01:39:55,389
مشخصه که شما نمیدونید
.با کی سروکار دارید
1536
01:39:57,458 --> 01:40:00,094
منافع جمهوری دموکراتیک آلمان
.از این قراره
1537
01:40:01,395 --> 01:40:02,596
...که یه دولت مستقل دیگه
1538
01:40:02,629 --> 01:40:05,499
...باهاش کنار بیاد و دیده بشه
1539
01:40:05,532 --> 01:40:07,167
.که با ایالات متحده کنار اومده
1540
01:40:07,201 --> 01:40:09,269
.یه قدرت مساوی
1541
01:40:09,303 --> 01:40:10,671
به جاش شما با ما
...مثل یه آلت دست
1542
01:40:10,704 --> 01:40:12,673
.اتحادیه جماهیر سوسیالیستی شوروی رفتار میکنید
1543
01:40:12,706 --> 01:40:15,109
امکان داره فقط بهشون بگیم روسها؟
.در زمان صرفهجویی میشه
1544
01:40:16,577 --> 01:40:18,545
.یه قرار ملاقات دارم قربان
1545
01:40:18,579 --> 01:40:20,347
فکر میکنم این شما
.هستید که دارید وقت رو تلف میکنید
1546
01:40:20,381 --> 01:40:22,416
حالا، بهم بگید اگر
.دارم اشتباه توضیح میدم
1547
01:40:22,449 --> 01:40:24,184
...یه بچه دارین، یه دانشجو
1548
01:40:24,218 --> 01:40:25,552
...یکی که میدونید جاسوس نیست
1549
01:40:25,586 --> 01:40:27,087
.برای شما تهدیدی نداره
1550
01:40:27,121 --> 01:40:28,555
...و برای معاوضه این فرد
1551
01:40:28,589 --> 01:40:30,324
...که برای شما ارزشی نداره
1552
01:40:30,357 --> 01:40:32,526
شما یه قسمت کامل
...از یه معاوضه
1553
01:40:32,559 --> 01:40:34,628
.بین روسها و آمریکاییها رو بازی خواهید کرد
1554
01:40:34,661 --> 01:40:39,166
و این تبادلی بین ما
.و هر دوی شماست
1555
01:40:39,199 --> 01:40:40,634
اینجا سعی نمیکنیم
.دو تا کار رو انجام بدیم، قربان
1556
01:40:40,667 --> 01:40:42,369
.فقط داریم یه کار رو انجام میدیم، یکی، یکی، یکی
1557
01:40:42,403 --> 01:40:47,474
برای من سخته که ببینم که
.دموکراتهای جمهوری آلمان شرقی ناچیز شمرده بشن
1558
01:40:47,508 --> 01:40:50,377
شما بدون توافق با من
.با شوروی توافق کردین
1559
01:40:50,411 --> 01:40:52,346
این یه مذاکره است یا یه توطئه؟
1560
01:40:52,379 --> 01:40:53,280
...اگه یه توطئه باشه
1561
01:40:53,313 --> 01:40:54,481
.برای شما ضرر خواهد داشت، قربان
1562
01:40:54,515 --> 01:40:57,451
.اینجا فقط منفعت وجود داره
.داریم سر منافع توافق میکنیم
1563
01:40:57,484 --> 01:40:59,420
.نه، تو تصمیم میگیری که اونا توافق کنن
1564
01:41:00,421 --> 01:41:02,156
قرار ملاقاتتون کجاست، قربان؟
1565
01:41:02,189 --> 01:41:03,590
."در غرب "کودام
1566
01:41:03,624 --> 01:41:04,624
.خوبه
1567
01:41:15,769 --> 01:41:16,937
.اطرافت رو نگاه کن
1568
01:41:16,970 --> 01:41:20,474
چطور بخش شرقی
با غربی قابل مقایسهست؟
1569
01:41:22,509 --> 01:41:24,478
...دوستهای روسی ما تصمیم گرفتن
1570
01:41:24,511 --> 01:41:26,447
.که ما نباید پایتخت خودمون رو بازسازی کنیم
1571
01:41:28,715 --> 01:41:32,219
در این خرابهای زندگی میکنیم که
.توسط دوستان روسیمون بوجود اومده
1572
01:41:32,252 --> 01:41:34,221
ادامه بده، معاملهت
.رو با این روسها انجام بده
1573
01:41:34,254 --> 01:41:35,422
.ما بخشی ازش نمیشم
1574
01:41:37,524 --> 01:41:38,725
.بدون "پرایر" معاملهای در کار نخواهد بود
1575
01:41:38,759 --> 01:41:39,726
.اونو اینجا رهاش نمیکنیم
1576
01:41:39,760 --> 01:41:41,762
این موقعیت دولت شماست؟
1577
01:41:41,795 --> 01:41:45,566
.قربان، من اینجام
.دارم با شما حرف میزنم
1578
01:41:45,599 --> 01:41:47,534
.اما شما نماینده دولت خودتون نیستید
1579
01:41:47,568 --> 01:41:50,270
.خود شما هم نمیدونید کی هستید
.ما هم نمیدونیم
1580
01:41:50,304 --> 01:41:52,606
.باید مراقب باشی
."اینجا بروکلین نیست آقای "داناوان
1581
01:42:00,280 --> 01:42:01,682
.ببینید، قربان
1582
01:42:01,715 --> 01:42:03,550
باید بدونید
...که در هر جنبهای از موضوع
1583
01:42:03,584 --> 01:42:05,752
.من نماینده دولتم هستم
1584
01:42:05,786 --> 01:42:07,287
میدونید من کی هستم
1585
01:42:08,422 --> 01:42:09,456
واقعا؟
1586
01:42:31,545 --> 01:42:34,381
مدارک مناسب همراهتون هست؟
1587
01:42:34,414 --> 01:42:37,284
.البته که نه
.مهم نیست
1588
01:42:37,317 --> 01:42:38,485
...یه وکیل آمریکایی مثل شما
1589
01:42:38,519 --> 01:42:40,287
میتونه از هر مشکلی
.راه فرارش رو پیدا کنه
1590
01:42:40,320 --> 01:42:41,522
نمیتونید؟
1591
01:43:24,331 --> 01:43:26,266
.تو با اون برو
1592
01:43:26,300 --> 01:43:28,802
چرا؟-
.مشکل گذرنامه-
1593
01:43:28,835 --> 01:43:30,404
چه مشکلی؟
چه مشکلی؟
1594
01:43:30,437 --> 01:43:31,638
.تو با اون برو
1595
01:43:34,541 --> 01:43:35,876
.و یادت باشه
1596
01:43:35,909 --> 01:43:37,678
.ما سرنوشت "فردریک پرایر" رو کنترل میکنیم
1597
01:45:22,549 --> 01:45:23,684
!خدای من
1598
01:45:59,219 --> 01:46:01,655
آره، با یکم
.قهوه شروع میکنم، لطفا
1599
01:46:01,688 --> 01:46:03,857
.بعدش صبحونه ترکیبی هتل هیلتون رو میخورم
1600
01:46:03,890 --> 01:46:05,726
.و بعدش صبحونه آمریکایی رو
1601
01:46:05,759 --> 01:46:06,860
.و قهوه
1602
01:46:06,893 --> 01:46:07,961
هر دو صبحونه؟
1603
01:46:07,994 --> 01:46:09,529
.آره، آره
1604
01:46:09,563 --> 01:46:10,764
...اول یکی یا
1605
01:46:10,797 --> 01:46:12,499
.هر دو با هم، هر دو
.هر وقت که حاضر بشن
1606
01:46:12,532 --> 01:46:14,501
.و قهوه
1607
01:46:32,085 --> 01:46:33,854
.تو نباید اینجا بیای
1608
01:46:33,887 --> 01:46:35,055
...خب، گاهیاوقات در آلمان
1609
01:46:35,088 --> 01:46:36,957
فقط میخوای یه
.صبحونه حسابی آمریکایی بخوری
1610
01:46:41,027 --> 01:46:43,063
چی شده؟
دیشب کجا بودی؟
1611
01:46:43,096 --> 01:46:46,066
وگل" ترتیبی داد"
.که من مدتی در شرق زندانی باشم
1612
01:46:46,099 --> 01:46:47,667
.یا عیسی مسیح
1613
01:46:47,701 --> 01:46:48,935
...راستش رو بگم، زیاد بدتر از جایی که برام
1614
01:46:48,969 --> 01:46:50,804
.در غرب گرفتی نیست
1615
01:46:52,873 --> 01:46:56,543
...پس روسها مشکلی با معاوضه ندارن
1616
01:46:56,576 --> 01:46:59,079
اما حالا "وگل" میگه
.که آلمان شرقی این اجازه رو نمیده
1617
01:46:59,112 --> 01:47:00,112
.دستمون به "پرایر" نمیرسه
1618
01:47:01,515 --> 01:47:03,517
.عالیه، خوبه
1619
01:47:03,550 --> 01:47:05,552
.پس شوروی توافق کرده
.پاورز" رو میگیریم"
1620
01:47:05,585 --> 01:47:06,853
.پاورز" رو میگیریم"
1621
01:47:06,887 --> 01:47:08,889
.کارت خوب بود
1622
01:47:08,922 --> 01:47:10,957
نه، آلمان شرقیها
.معاوضه رو انجام نمیدن
1623
01:47:10,991 --> 01:47:13,093
.پرایر" رو نمیگیریم و اون بچه اهمیت داره"
1624
01:47:13,126 --> 01:47:14,828
.هر نفری اهمیت داره
1625
01:47:14,861 --> 01:47:17,898
.البته، به خاطر همین هم تلاش کردی
.به خاطر همین تلاش کردی
1626
01:47:17,931 --> 01:47:19,966
،ایبل" داره میاد"
.پس همگی برای فردا صبح آماده باشیم
1627
01:47:20,000 --> 01:47:22,569
.یه لحظه صبر کن-
.ساده پیش برو. ساده پیش برو -
1628
01:47:22,602 --> 01:47:24,871
.اون بچه رو نمیتونیم بگیریم
1629
01:47:24,905 --> 01:47:27,040
.آره، فهمیدم
.آمادهایم
1630
01:47:27,073 --> 01:47:28,873
میتونیم پیامی که
.امروز صبح گرفتیم رو نادیده بگیریم
1631
01:47:30,677 --> 01:47:31,912
کدوم پیام؟
1632
01:47:31,945 --> 01:47:33,079
.از طرف آلمان شرقی
1633
01:47:33,113 --> 01:47:35,048
به شمارهای که بهت
.دادم زنگ زدن
1634
01:47:35,081 --> 01:47:37,584
.گفتن امروز میخوان باهات صحبت کنن
1635
01:47:37,617 --> 01:47:39,586
وگل" زنگ زد؟" -
...نه -
1636
01:47:39,619 --> 01:47:41,955
..."دفتر "هارالد اوت
1637
01:47:41,988 --> 01:47:43,557
.دادستان کل آلمان شرقی
1638
01:47:43,590 --> 01:47:45,058
چی میخواد؟
اون چی میخواد؟
1639
01:47:45,091 --> 01:47:46,193
.خب، باهات حرف بزنه
1640
01:47:46,226 --> 01:47:49,129
،اما اشکالی نداره
.نمیتونم ازت بخوام که اونجا برگردی
1641
01:47:49,162 --> 01:47:51,765
و گوش کن، به نظر میاد
...که تو برای برخی افراد دولت شخص مطلوبی نیستی
1642
01:47:51,798 --> 01:47:53,099
.پس ما هم شانسمون رو بیشتر از این امتحان نمیکنیم
1643
01:47:53,133 --> 01:47:55,135
.پس میخواد منو ببینه
1644
01:47:55,168 --> 01:47:57,103
چه ساعتی؟
1645
01:47:57,137 --> 01:48:00,073
.نه، نه، گوش کن
1646
01:48:00,106 --> 01:48:02,142
.لازم نیست بری
.در واقع بهتره که نری
1647
01:48:02,175 --> 01:48:04,611
.در واقع نمیتونی بری
1648
01:48:04,644 --> 01:48:06,980
.ما با شوروی توافق کردیم
.نمیخوایم بهش گند بزنیم
1649
01:48:07,013 --> 01:48:08,949
.نمیخوام بهش گند بزنم -
!تو نباید بری -
1650
01:48:08,982 --> 01:48:10,550
.اینقدر آزاردهنده نباش
1651
01:48:10,584 --> 01:48:11,952
.سفارش دادم
1652
01:48:11,985 --> 01:48:14,054
.از صبحونه حسابی آمریکاییت لذت ببر
1653
01:48:23,797 --> 01:48:25,732
...فکر کردم که باید
1654
01:48:25,765 --> 01:48:27,968
در بالاترین سطح
.به عنوان نشانه ادب به شما مذاکره انجام بشه
1655
01:48:28,001 --> 01:48:29,803
.ازتون ممنونم قربان
1656
01:48:32,038 --> 01:48:34,908
نمیدونم چطور همه چیز
.اینقدر پیچیده شده
1657
01:48:34,941 --> 01:48:37,744
خب، حدس میزنم
.گاهیاوقات اینجوری میشه دیگه
1658
01:48:42,215 --> 01:48:43,817
...برای اینکه روشن و واضح بشه
1659
01:48:43,850 --> 01:48:46,186
من میگم که ما
...کاملا آمادگی لازم رو داریم
1660
01:48:46,219 --> 01:48:50,924
"تا این به اصطلاح دانشجو، "پرایر
.رو در ازای "رودولف ایبل" معاوضه کنیم
1661
01:48:50,957 --> 01:48:53,793
از طرف آقای "وگل" مطلع شدم
.که "پرایر" برای شما خیلی مهمه
1662
01:48:53,827 --> 01:48:55,195
...بله، اما
1663
01:48:55,228 --> 01:48:57,797
.داریم برای اجرا کردن اون یه نامه غیررسمی مینویسیم
1664
01:48:59,165 --> 01:49:01,101
.یه نامه غیررسمی
1665
01:49:01,134 --> 01:49:04,604
بدون شک، ما یه
.معاوضه دوطرفه رو انجام میدیم
1666
01:49:06,139 --> 01:49:10,677
،بله، بله، حتما
...مطمئن نیستم که چه معنایی میده اما
1667
01:49:10,710 --> 01:49:15,081
کشور من اصرار داره
.که "فرانسیس گری پاورز" رو بگیره
1668
01:49:15,115 --> 01:49:16,182
!نه
1669
01:49:21,254 --> 01:49:24,925
.اینطوری ـه که اوضاع گیجکننده میشه
1670
01:49:24,958 --> 01:49:27,694
پاورز"، اون چه استفادهای داره، قربان؟"
1671
01:49:27,727 --> 01:49:29,629
به خاطر دلایل کیفری میخواینش؟
1672
01:49:29,663 --> 01:49:30,864
.کاری که شده، شده دیگه
1673
01:49:30,897 --> 01:49:32,198
چیزی که باید فاش میکرده
...رو فاش کرده
1674
01:49:32,232 --> 01:49:35,035
.همونطور که "ایبل" بدون شک این کار رو کرده
1675
01:49:35,068 --> 01:49:39,839
به جاش ما کسی
.رو پیشنهاد میدیم که شما اصرار دارید بیگناه ـه
1676
01:49:39,873 --> 01:49:41,174
.و درست هم هست
1677
01:49:41,207 --> 01:49:42,842
این کسی ـه که شما
.باید پسش بگیرید
1678
01:49:43,276 --> 01:49:44,911
.آینده
1679
01:49:44,945 --> 01:49:46,305
.به آینده نگاه کن
1680
01:49:49,883 --> 01:49:50,951
."اوت"
1681
01:49:53,787 --> 01:49:55,789
."اوت"
1682
01:50:04,164 --> 01:50:06,166
متاسفم، امکان داره
.یه لحظه منو ببخشید، قربان
1683
01:50:26,152 --> 01:50:28,288
.خیلی متاسفم قربان
...دادستان کل متاسف شد
1684
01:50:28,321 --> 01:50:30,991
که باید به خاطر
.یه مسئله اضطراری میرفت
1685
01:50:31,024 --> 01:50:34,260
رفتش؟ -
.بله، با عذرخواهی زیاد -
1686
01:50:34,294 --> 01:50:36,696
.من بیشتر از یه ساعت منتظر بودم
1687
01:50:36,730 --> 01:50:38,064
.خیلی متاسفم، قربان
1688
01:50:40,300 --> 01:50:41,801
.مرد جوان
1689
01:50:43,937 --> 01:50:45,038
.بیا اینجا
1690
01:50:46,806 --> 01:50:48,241
.چیزی نیست
.بیا اینجا
1691
01:50:53,780 --> 01:50:56,016
.بگیر بشین
1692
01:50:58,084 --> 01:51:00,053
زود باش، زود باش
.بشین
1693
01:51:04,224 --> 01:51:05,959
کارت رو اینجا دوست داری؟
1694
01:51:06,826 --> 01:51:08,194
.کار خیلی خوبیه، قربان
1695
01:51:08,228 --> 01:51:10,330
.باید همینطور باشه
.باید جالب باشه
1696
01:51:10,363 --> 01:51:11,798
.بله، قربان
1697
01:51:11,831 --> 01:51:13,933
.و همینطور مهم
1698
01:51:13,967 --> 01:51:16,936
.و انگلیسی خوب صحبت میکنی
1699
01:51:16,970 --> 01:51:18,972
.بله، مرددم که بگم عالیه یا نه
1700
01:51:19,005 --> 01:51:19,873
.اما عالیه قربان
1701
01:51:19,906 --> 01:51:21,941
.خوبه، خوبه، خوبه
1702
01:51:21,975 --> 01:51:24,878
متوجهی، همین الان
...طرف مذاکرهکنندهم رو از دست دادم
1703
01:51:24,911 --> 01:51:26,946
...و یکی رو میخوام که باهاش حرف بزنم
1704
01:51:26,980 --> 01:51:28,915
.و تو به نظر مرد جوان منطقی میای
1705
01:51:30,216 --> 01:51:31,851
میتونم با تو صحبت کنم؟
1706
01:51:35,021 --> 01:51:36,256
.مشکلی نداره
1707
01:51:36,289 --> 01:51:38,058
.مشکلی نداره
...من فقط
1708
01:51:40,160 --> 01:51:42,228
فقط میخوایم یه پیام
.رو به رییست برسونی
1709
01:51:44,798 --> 01:51:46,358
اما باید خیلی خیلی
.خیلی واضح باشه
1710
01:51:47,834 --> 01:51:48,902
متوجهی؟
1711
01:51:50,170 --> 01:51:53,306
بله قربان. اما شاید
...بهتره صبر کنید تا وقتی که
1712
01:51:53,339 --> 01:51:56,810
.نه، نه
...مشکل اینه که من سرما خوردم و میخوام برم خونه
1713
01:51:57,343 --> 01:51:59,212
.و برم تو رختخواب
1714
01:52:00,980 --> 01:52:02,382
میتونی پیام رو بهش بدی؟
1715
01:52:02,415 --> 01:52:03,817
.حتما
1716
01:52:05,819 --> 01:52:07,087
.خب، پیام اینه
1717
01:52:09,155 --> 01:52:11,825
هیچ معاملهای برای "ایبل" نیست
.تا وقتی که "پاورز" و "پرایر" رو بگیریم
1718
01:52:13,359 --> 01:52:15,829
فهمیدی؟ -
.بله، قربان -
1719
01:52:15,862 --> 01:52:17,030
.برای فردا صبح ترتیبش داده شده
1720
01:52:17,063 --> 01:52:19,399
معاوضه انجام نمیشه
.مگر اینکه هر دو نفر رو بگیریم
1721
01:52:19,432 --> 01:52:21,134
.هر دوی اونا رو
1722
01:52:21,167 --> 01:52:22,836
.دو، دو، دو -
.بله، قربان -
1723
01:52:23,436 --> 01:52:26,206
...اگر معاملهای نباشه
1724
01:52:26,239 --> 01:52:27,874
.رییست باید به شوروی بگه
1725
01:52:29,409 --> 01:52:31,144
...مجبوره به شوروی بگه
1726
01:52:31,177 --> 01:52:33,213
.که اونا دستشون به "رودولف ایبل" نمیرسه
1727
01:52:35,415 --> 01:52:37,117
.بله،قربان
1728
01:52:40,053 --> 01:52:41,321
.و اینو بهش بگو
1729
01:52:43,089 --> 01:52:46,059
"که تا الان، "ایبل
...سرباز خوبی بوده
1730
01:52:46,092 --> 01:52:48,161
اما فکر میکنه
.داره برمیگرده خونه
1731
01:52:50,363 --> 01:52:52,966
اگر مجبور بشیم بهش بگیم
...که به خونه برنمیگرده
1732
01:52:52,999 --> 01:52:54,267
...که شوروی اونو نمیخواد
1733
01:52:54,300 --> 01:52:55,902
...که هرگز خونه نمیره
1734
01:52:55,935 --> 01:52:58,071
خب، تصور میکنم
.ممکنه رفتارش عوض بشه
1735
01:53:00,140 --> 01:53:03,009
و چه کسی باید برای
این عوض شدن مسئول باشه؟
1736
01:53:06,880 --> 01:53:08,081
.پیام طولانیه
1737
01:53:08,114 --> 01:53:10,150
همهش رو متوجه شدی؟
1738
01:53:10,183 --> 01:53:12,352
.بله، قربان، متوجه شدم -
.خوبه -
1739
01:53:14,020 --> 01:53:15,155
.مرد خوبی هستی
1740
01:53:16,222 --> 01:53:17,223
اوه
1741
01:53:18,124 --> 01:53:19,859
...و همینطور بهش بگو
1742
01:53:19,893 --> 01:53:21,060
...معاملهای در کار نیست مگر اینکه
1743
01:53:21,094 --> 01:53:22,929
تا قبل از پایان
.روز کار امروز ازشون خبر رو بشنویم
1744
01:53:22,962 --> 01:53:24,230
.شمارهم رو داره
1745
01:53:24,264 --> 01:53:26,266
...اگر معاوضه انجام نشه
1746
01:53:26,299 --> 01:53:28,334
دلیلی نداره که همگی
.اول صبح بیدار بشن
1747
01:53:28,368 --> 01:53:32,071
.نه، قربان، فایدهای نداره
1748
01:53:32,105 --> 01:53:34,908
!شوخی میکنی
!شوخی میکنی
1749
01:53:34,941 --> 01:53:37,110
.نه واقعا
.یکم پول خُرد میخوام
1750
01:53:37,143 --> 01:53:39,379
این دقیقا کاری بود
.که نباید انجام میدادی
1751
01:53:39,412 --> 01:53:42,215
دستور داشتم که برای
.این وضعیت یه راهحل پیدا کنم
1752
01:53:42,248 --> 01:53:45,051
دستور داشتی
.که "پاورز" رو بگیری نه "پرایر" رو
1753
01:53:45,084 --> 01:53:47,320
.معامله اصلی این نبود
.همهش رو به گند کشیدی
1754
01:53:47,353 --> 01:53:49,989
تو از کجا میدونی؟
.من که در موردش حس خوبی دارم
1755
01:53:50,023 --> 01:53:51,391
!همهش رو به گند کشیدی
1756
01:53:51,424 --> 01:53:53,226
.نگران نباش
1757
01:53:53,259 --> 01:53:55,361
.فکر کنم همهچیز درست میشه
1758
01:53:55,395 --> 01:53:57,130
تو از کجا میدونی؟
.تو که نمیدونی
1759
01:54:01,267 --> 01:54:03,369
.ایالات متحده، نیویورک، نیویورک
1760
01:54:03,403 --> 01:54:04,938
.ممنون
1761
01:54:06,005 --> 01:54:08,975
...ببین، تمام این داستان
1762
01:54:09,008 --> 01:54:11,911
.به عهده من گذاشته شده تا حلش کنم
1763
01:54:11,945 --> 01:54:14,247
معاوضه یک به یک رو انجام بدم
و کدوم رو انتخاب کنم؟
1764
01:54:15,315 --> 01:54:17,283
.اما گفتم، نه دو نفر به یک نفر
1765
01:54:17,317 --> 01:54:19,252
.پس میدونن که موقعیت ما چیه
1766
01:54:19,285 --> 01:54:21,321
آره، اگر در موردش فکر کنن
...و بگن
1767
01:54:21,354 --> 01:54:23,489
فراموشش کن! شما آدم ما رو نگه داریم
و ما هم آدم شما رو نگه میداریم؟
1768
01:54:26,426 --> 01:54:28,528
.خب، اونوقت همه چیز رو به گند کشیدم
1769
01:54:28,561 --> 01:54:31,064
سلام، عزیزم، منم
1770
01:54:31,097 --> 01:54:33,967
.آره، ماهیگیری عالی بوده
1771
01:54:35,969 --> 01:54:37,303
.تو لندن هستم
1772
01:54:37,337 --> 01:54:39,337
فقط یه جلسه دیگه مونده
.و بعدش راه میافتم میام خونه
1773
01:54:40,573 --> 01:54:44,043
.آره، آره، اون مارمالاد رو یادمه
1774
01:54:44,077 --> 01:54:46,179
."همون فروشگاه کنار پارک "رجنت
1775
01:54:47,480 --> 01:54:49,415
.باشه، اگر وقتش رو داشته باشم میخرم
1776
01:54:49,449 --> 01:54:51,217
میتونم با "راجر" صحبت کنم؟
1777
01:54:52,452 --> 01:54:54,120
میشه با دخترها صحبت کنم؟
1778
01:54:55,054 --> 01:54:56,189
کسی هست که سرش شلوغ نباشه؟
1779
01:54:57,423 --> 01:54:59,926
اصلا متوجه شدن که من خونه نیستم؟
1780
01:55:56,215 --> 01:55:57,350
.آمادهایم
1781
01:55:58,451 --> 01:56:00,053
.دو نفر به یه نفر
1782
01:56:01,120 --> 01:56:03,089
.عالی شد
1783
01:56:03,122 --> 01:56:05,258
.بریم یه نوشیدنی بخوریم
1784
01:56:05,291 --> 01:56:08,027
.یه مشکل -
چیه؟ -
1785
01:56:08,061 --> 01:56:10,530
"اونها "پرایر" رو با "پاورز
.در اون پل آزاد نمیکنن
1786
01:56:10,563 --> 01:56:12,298
.همزمان آزادش میکنن
1787
01:56:12,332 --> 01:56:14,434
"وقتی که روسها "پاورز
...رو در پل بهمون دادن
1788
01:56:14,467 --> 01:56:17,103
.اونا "پرایر" رو در ایست بازرسی "چارلی" آزاد میکنن
1789
01:56:17,136 --> 01:56:18,638
معناش چیه؟
1790
01:56:18,671 --> 01:56:22,141
فکر کنم معنیش این باشه
.که ما میخوایم برای آخرین بار حرف بزنیم
1791
01:56:23,176 --> 01:56:24,177
.اما آزادش میکنن
1792
01:56:25,278 --> 01:56:26,479
.تو به من بگو
.تو اونا رو درک میکنی
1793
01:56:47,567 --> 01:56:49,168
کجان؟
1794
01:56:49,202 --> 01:56:50,536
آدم ما کجاست؟
آدم ما کجاست؟
1795
01:56:50,570 --> 01:56:52,171
.دیر کردن
1796
01:56:52,205 --> 01:56:54,140
.کسی دیر نکرده
.ما زود اومدیم
1797
01:56:54,173 --> 01:56:55,608
اجازه هست؟ -
.بله -
1798
01:57:02,582 --> 01:57:03,649
."هافمن"
1799
01:57:03,683 --> 01:57:05,218
بله؟
1800
01:57:05,251 --> 01:57:06,686
...فکر کنم که اونا
1801
01:57:06,719 --> 01:57:08,454
چی؟
1802
01:57:08,488 --> 01:57:10,356
.تکتیرانداز دارن
1803
01:57:10,390 --> 01:57:11,657
.خب، مطمئنم که تکتیرانداز دارن
1804
01:57:12,558 --> 01:57:14,260
چطوری مطمئنی؟
1805
01:57:14,727 --> 01:57:16,529
.به خاطر اینکه ما هم تکتیرانداز داریم
1806
01:57:34,347 --> 01:57:35,481
.پیاده بشید، قربان
1807
01:57:43,756 --> 01:57:45,191
."جیم"
1808
01:57:49,429 --> 01:57:50,429
.جیم" عزیز"
1809
01:57:52,465 --> 01:57:54,367
حالت چطوره؟
1810
01:57:55,234 --> 01:57:57,403
.خوشحالم که میبینمت
1811
01:57:57,437 --> 01:57:59,372
همه اینا رو
برای من ترتیب دادی؟
1812
01:57:59,405 --> 01:58:02,208
خب، بذار ببینم چه خبر
.میشه قبل از این بگم همه این کارا به خاطر من بوده
1813
01:58:03,509 --> 01:58:05,445
خبری از "پرایر" در ایست بازرسی "چارلی" هست؟
1814
01:58:29,802 --> 01:58:31,504
.هنوز هیچی
1815
01:58:38,244 --> 01:58:39,545
.منو ببخشید، قربان
1816
01:58:39,579 --> 01:58:41,714
"ایشون ستوان "جو مورفی
...از نیروی هوایی ایالات متحده هستن
1817
01:58:41,747 --> 01:58:43,483
.که اومدن "پاورز" رو شناسایی کنن
1818
01:58:44,250 --> 01:58:45,318
."ستوان "مورفی
1819
01:58:45,751 --> 01:58:47,253
.قربان
1820
01:58:50,423 --> 01:58:52,225
.شاید یه مشکل کوچولو پیش اومده باشه
1821
01:58:52,258 --> 01:58:54,393
وقتی که اینجا
.رو ترک کردم مرد جوانی بودم
1822
01:58:54,427 --> 01:58:56,462
کی رو باید پیدا کنن که منو شناسایی کنه؟
1823
01:58:57,697 --> 01:59:00,433
خب، امیدوارم
.خانواده آلمان شرقی تو نباشه
1824
01:59:00,466 --> 01:59:02,301
شک دارم حتی
.بتونن همدیگه رو شناسایی کنن
1825
01:59:37,470 --> 01:59:38,671
.به نظر میاد طرفمون اومد
1826
01:59:46,512 --> 01:59:48,814
.خب، بریم
1827
01:59:48,848 --> 01:59:50,516
."تو میتونی همینجا بمونی "داناوان
1828
01:59:51,651 --> 01:59:52,785
.امکانش نیست
1829
01:59:55,354 --> 01:59:56,522
.دروازه رو باز کن
1830
02:00:11,571 --> 02:00:13,539
فکر میکنی وقتی بری
خونه چه اتفاقی میافته؟
1831
02:00:14,307 --> 02:00:15,608
...فکر کنم
1832
02:00:16,642 --> 02:00:18,578
.یه ودکا بخورم
1833
02:00:21,414 --> 02:00:22,481
.آره
1834
02:00:23,382 --> 02:00:24,650
.آره
1835
02:00:24,684 --> 02:00:27,486
...اما "رودولف" امکانش نیست که
1836
02:00:27,520 --> 02:00:29,589
که مردم خودم بهم شلیک کنن؟
1837
02:00:30,790 --> 02:00:31,824
.چرا هست
1838
02:00:33,626 --> 02:00:35,695
نگران نیستی؟-
کمکی میکنه؟-
1839
02:00:47,840 --> 02:00:50,810
...برای جواب دادن به سوالت، دوست من
1840
02:00:50,843 --> 02:00:53,412
.من شرافتمندانه رفتار کردم
.فکر کنم اینو میدونن
1841
02:00:54,714 --> 02:00:56,582
.اما گاهیاوقات مردم اشتباه فکر میکنن
1842
02:00:56,616 --> 02:00:57,817
.مردم، مردم هستن دیگه
1843
02:00:59,552 --> 02:01:00,886
.بریم ببینیم چطور از من استقبال میکنن
1844
02:01:02,755 --> 02:01:04,390
باید منتظر چی باشم؟
1845
02:01:07,360 --> 02:01:10,863
که در آغوش کشیده میشم
.یا فقط منو به سوار شدن به صندلی عقب هدایت میکنن
1846
02:02:05,551 --> 02:02:06,919
.اون کلاه رو بردار
1847
02:02:13,492 --> 02:02:14,694
."سلام "پاورز
1848
02:02:16,495 --> 02:02:17,763
."سلام "مورف
1849
02:02:19,632 --> 02:02:20,866
.آره، اون "پاورز" ـه
1850
02:02:23,703 --> 02:02:25,905
.بسیار خب، آقای "داناوان". حالا شروع کنیم
1851
02:02:25,938 --> 02:02:27,406
.صبر کنید
1852
02:02:34,680 --> 02:02:35,981
.باور کنید، بهتون میگم
1853
02:02:38,050 --> 02:02:39,585
.کسی اینجا نیست
1854
02:02:42,922 --> 02:02:44,990
.یه مرد دیگه در ایست بازرسی رو آزاد میکنن
1855
02:02:45,024 --> 02:02:47,026
فقط داریم مطمئن میشیم
.که اونجاست یا نه
1856
02:02:47,059 --> 02:02:48,661
!حالا
1857
02:02:48,694 --> 02:02:49,995
همونطور که برنامه بود
.اگر امکانش هست
1858
02:02:51,597 --> 02:02:53,032
.بریم
1859
02:02:53,065 --> 02:02:55,901
پرایر" یا پیداش میشه"
.یا نه، بریم
1860
02:02:55,935 --> 02:02:58,804
منتظرن ببینن
.که ما بدون اون معاوضه رو انجام میدیم یا نه
1861
02:02:58,838 --> 02:03:00,740
فقط باید اینجا وایستیم
.و نشون بدیم این کار رو نمیکنیم
1862
02:03:02,541 --> 02:03:03,676
هیچ اهمیتی نمیدم
.اونا چی میخوان
1863
02:03:03,709 --> 02:03:06,011
ما به هدفمون رسیدیم
."راه بیافت "ایبل
1864
02:03:07,813 --> 02:03:10,683
.برو جلو، آقا
.میتونی بری
1865
02:03:10,716 --> 02:03:12,785
اگر قرار نیست طبق
.برنامه پیش بریم، بریم خونه
1866
02:03:12,818 --> 02:03:14,754
.یا الان معاوضه میکنیم یا میریم خونه
1867
02:03:17,556 --> 02:03:19,759
منتظر یه نفر دیگه هستی؟ -
.آره -
1868
02:03:20,826 --> 02:03:22,428
.اونم میخوای
1869
02:03:24,497 --> 02:03:25,731
.میخوایمش
1870
02:03:25,765 --> 02:03:26,932
.مهم نیست اون چی میخواد قربان
1871
02:03:26,966 --> 02:03:28,768
.من مسئولم و آزادی که بری
1872
02:03:29,702 --> 02:03:31,470
.خواهش میکنم برو
.راه بیافت
1873
02:03:43,115 --> 02:03:44,517
.میتونم صبر کنم
1874
02:04:09,608 --> 02:04:11,977
.یه چیزی شده
.هنوز مطمئن نیستم
1875
02:04:14,046 --> 02:04:15,080
!صبر کنید
1876
02:05:00,059 --> 02:05:01,059
.بریم
1877
02:05:07,733 --> 02:05:08,834
.گرفتیمش
1878
02:05:09,935 --> 02:05:11,103
...من
1879
02:05:13,739 --> 02:05:15,574
."برات یه هدیه فرستادم "جیم
1880
02:05:16,675 --> 02:05:18,143
.یه نقاشی ـه
1881
02:05:19,879 --> 02:05:21,914
.امیدوارم برات معنی داشته باشه
1882
02:05:24,149 --> 02:05:26,118
.متاسفم
.فکر نمیکردم که باید بهت هدیه بدم
1883
02:05:29,889 --> 02:05:31,757
.این هدیه تو ـه
1884
02:05:35,094 --> 02:05:36,629
.این هدیه تو ـه
1885
02:06:12,031 --> 02:06:13,031
خوبی؟
1886
02:06:14,867 --> 02:06:15,987
.بریم، بریم، بریم
1887
02:07:35,948 --> 02:07:37,916
."آقای "داناوان
1888
02:07:37,950 --> 02:07:39,885
سرهنگ "ایبل" ازم
.خواست که اینو به شما بدم
1889
02:07:42,821 --> 02:07:43,956
.منو ببخشید، قربان
1890
02:07:45,791 --> 02:07:47,271
شما مسئول این معاوضه بودید، قربان؟
1891
02:07:48,761 --> 02:07:50,896
.آره، خب، باید ازتون تشکر کنم
1892
02:07:51,797 --> 02:07:53,032
.باید از یکی تشکر کنم
1893
02:08:10,249 --> 02:08:13,052
.بهشون چیزی نگفتم
.بهشون چیزی نگفتم
1894
02:08:14,253 --> 02:08:16,188
.مهم نیست
1895
02:08:16,221 --> 02:08:18,824
.مهم نیست مردم چی فکر میکنن
1896
02:08:18,857 --> 02:08:19,925
.خودت میدونی چه کار کردی
1897
02:09:10,943 --> 02:09:12,111
.به خونه خوش اومدی
1898
02:09:14,346 --> 02:09:15,914
.چه سفری
1899
02:09:27,359 --> 02:09:28,961
خوبی؟
1900
02:09:29,394 --> 02:09:31,063
.آره، خوبم
1901
02:09:32,998 --> 02:09:35,000
مارمالاد رو گرفتی؟-
.بله، بله -
1902
02:09:35,033 --> 02:09:37,069
.آره، آره
1903
02:09:37,936 --> 02:09:39,204
.گرفتم
1904
02:09:40,906 --> 02:09:42,107
.همونطور که دستور داده بودی
1905
02:09:46,278 --> 02:09:47,279
."جیم"
1906
02:09:48,380 --> 02:09:50,449
این از فروشگاه "آرنو" ـه -
خب؟ -
1907
02:09:50,482 --> 02:09:52,985
!جنب خیابون -
.خب، عزیزم، سرم شلوغ بود -
1908
02:09:53,018 --> 02:09:54,953
.متاسفم، خیلی سرمون شلوغ بود
1909
02:09:54,987 --> 02:09:56,388
.راجر" چطوره؟ خونهس"-
.خونهس -
1910
02:09:56,421 --> 02:09:58,924
.کارول" خونهس، "پگی" خونهس"
.همه خونهان
1911
02:09:58,957 --> 02:10:01,093
!مامان! زود بیا! نگاه کن
1912
02:10:02,361 --> 02:10:04,396
.مامان، بیا اینجا -
.مامان، بیا اینجا -
1913
02:10:04,429 --> 02:10:06,965
!بیا اینو نگاه کن! ببین! نگاه کن -
!زود باش -
1914
02:10:06,999 --> 02:10:09,301
..."فرانسیس گری پاورز"
1915
02:10:09,334 --> 02:10:13,272
...از زندان اتحاد جماهیر شوروی آزاد شده
1916
02:10:13,305 --> 02:10:15,374
...و به مقامات آمریکایی
1917
02:10:15,407 --> 02:10:18,277
.امروز صبح در برلین تحویل داده شده
1918
02:10:18,310 --> 02:10:23,081
رییس جمهور حکم
.رودولف ایبل" رو لغو کرده"
1919
02:10:23,115 --> 02:10:25,984
...آقای "ایبل" از کشور خارج شدن
1920
02:10:26,018 --> 02:10:28,453
.و در برلین آزاد شدن
1921
02:10:28,487 --> 02:10:32,090
..."تلاشها برای آزاد کردن آقای "پاورز
1922
02:10:32,124 --> 02:10:34,927
.برای مدتی مخفیانه بوده
1923
02:10:34,960 --> 02:10:36,461
...در تلاشهای اخیر
1924
02:10:36,495 --> 02:10:38,497
...دولت ایالات متحده
1925
02:10:38,530 --> 02:10:43,035
همکاری و همیاری آقای
...جیمز، بی. داناوان" رو داشته"
1926
02:10:43,068 --> 02:10:45,370
.یه وکیل نیویورکی
1927
02:10:45,404 --> 02:10:49,007
...فردریک پرایر"، یه دانشجوی آمریکایی"
1928
02:10:49,041 --> 02:10:51,910
...توسط مقامات آلمان شرقی
1929
02:10:51,944 --> 02:10:54,246
..از آگوست 1961 بازداشت شده بوده
1930
02:10:54,279 --> 02:10:56,415
.فکر کردم بابا رفته ماهیگیری
1931
02:10:56,448 --> 02:10:58,517
.برای صید سالمون
1932
02:10:58,550 --> 02:11:02,020
ایبل" حالا در دنیای کمونیست"
.ناپدید شده
1933
02:11:02,054 --> 02:11:04,289
.پاورز" اینجاست تا به سوالات جواب بده"
1934
02:11:04,323 --> 02:11:07,125
و "داناوان هم به
.وکالت خودش برگشته
1935
02:11:07,159 --> 02:11:09,294
..."و حالا این هم "جورج فنمن
1936
02:11:09,328 --> 02:11:11,396
.که از طرف سازمان "داگلاس فر پیلوود" صحبت میکنه
1937
02:13:27,328 --> 02:13:35,396
بعد از بازگشت "رودولف ایبل" به روسیه، او پیش همسر
و دخترش برگشت. هرگز اتحاد جماهیر شوروی او
.را به عنوان یک جاسوس نپذیرفت
1938
02:13:36,328 --> 02:13:45,396
گری پاورز در سقوط هلیکوپتر در 1977 درحالی
که برای شبکه خبری ان.بی.سی کار میکرد کشته شد. بعد از مرگ، سرپرست سی.آی.ای به او مدال
شجاعت و نیروی هوایی ایالات متحده در سال 2000 به او مدال اسیر جنگی
.و در سال 2012 ستاره نقرهای اهدا کرد
1939
02:13:46,328 --> 02:13:53,396
در سال 1962، "فردریک ال.پرایر" دکترای خود را
در اقتصاد از دانشگاه ییل دریافت کرد. او در حال حاضر استاد افتخاری اقتصاد
.و محقق ارشد در کالج "سوارتمور" است
1940
02:13:54,328 --> 02:14:01,396
در پی نتیجه موفقیتآمیز معاوضه "پاورز"- "ایبل"، رییس جمهور "کندی" از
.جیمز داناوان خواست تا دیگر مذاکراتی را از سوی آمریکا به عهده بگیرد
1941
02:14:03,328 --> 02:14:09,396
در تابستان 1962، به کوبا فرستاده شد تا با فیدل کاسترو
بر سر شرایط آزادی 1113 نفر اسیری که در
.حمله خلیج "پیگز" اسیر شده بودند گفتگو کند
1942
02:14:09,428 --> 02:14:16,396
وقتی "داناوان" مذاکرات را تمام کرد توانسته بود 9703
.مرد، زن و بچه را آزاد کند
1943
02:14:17,700 --> 02:14:25,800
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
WWW.IMOVIE-DL.COM
1944
02:14:26,700 --> 02:14:32,700
:مترجمین
Highbury & Alireza Azizi
داوود و علیرضا