1
00:00:37,842 --> 00:00:41,595
Kita takkan lagi dipaksa untuk
hidup dalam kegelapan,
2
00:00:41,670 --> 00:00:43,764
Saudara dan saudari.
3
00:00:43,833 --> 00:00:46,822
Saksikan fajar dunia baru.
4
00:00:46,882 --> 00:00:52,245
Dunia bebas dari kebohongan,
kebodohan dan korupsi.
5
00:01:41,155 --> 00:01:43,079
Setan...
6
00:01:43,120 --> 00:01:48,451
Kami tawarkan kau pengorbanan ini
sebagai simbol dedikasi kami.
7
00:01:48,513 --> 00:01:50,843
Tolong bimbing kami
didalam misi kami...
8
00:01:50,845 --> 00:01:52,956
...untuk membangkitkan
kembali keturunanmu.
9
00:01:53,330 --> 00:02:00,112
Terpujilah Setan./
Terpujilah Setan.
10
00:02:00,416 --> 00:02:05,261
Terpujilah Setan./
Terpujilah Setan.
11
00:02:05,340 --> 00:02:10,229
Terpujilah Setan!/
Terpujilah Setan!
12
00:02:20,774 --> 00:02:23,825
Kau sudah memikirkan nama?
13
00:02:23,869 --> 00:02:26,453
Jika anak laki-laki,
kau akan beri nama apa?
14
00:02:26,738 --> 00:02:28,433
Dan kau sebaiknya
memiliki anak laki-laki.
15
00:02:28,463 --> 00:02:29,700
Ya, ya.
16
00:02:29,764 --> 00:02:31,778
Ya, salah satu nama konvensional,
17
00:02:31,829 --> 00:02:34,992
Seperti Levi, Homer.
18
00:02:35,146 --> 00:02:38,291
Homer? Langkahi dulu mayatku.
19
00:02:57,125 --> 00:03:00,223
Maaf mengganggu, Bu.
Namaku Aksel Brandr.
20
00:03:00,274 --> 00:03:03,404
Aku ingin bicara dengan suamimu.
Apa dia ada
21
00:03:03,429 --> 00:03:07,816
Jacob. Dia pergi memancing.
Tapi dia kembali sebentar lagi.
22
00:03:07,848 --> 00:03:09,369
Ada yang bisa aku bantu?
23
00:03:09,371 --> 00:03:11,747
Ada baiknya aku bicara
langsung dengan beliau.
24
00:03:11,773 --> 00:03:14,388
Ini melibatkan penawaran bisnis.
25
00:03:15,010 --> 00:03:17,523
Kau boleh tunggu didalam.
26
00:03:17,561 --> 00:03:19,292
Terima kasih.
27
00:03:19,956 --> 00:03:21,590
Silakan duduk.
28
00:03:24,548 --> 00:03:26,352
Ini harusnya tak lama lagi.
29
00:03:26,354 --> 00:03:28,125
Aku akan pergi mencarinya.
30
00:03:50,278 --> 00:03:52,245
Jacob!
31
00:03:52,247 --> 00:03:54,429
Ada pemuda yang ingin
menemuimu.
32
00:03:54,449 --> 00:03:57,250
Siapa?/
Namanya Aksel.
33
00:03:57,285 --> 00:04:00,481
Dia bilang ingin bicara denganmu
soal tawaran bisnis.
34
00:04:21,714 --> 00:04:25,115
Tn. Richardson.
Senang bertemu kau, Pak.
35
00:04:25,154 --> 00:04:27,146
Namaku Aksel Brandr.
36
00:04:27,148 --> 00:04:30,180
Aku di sini mewakili Ayahku,
Henrik Brandr.
37
00:04:30,385 --> 00:04:36,377
Ya, senang bertemu kau, Askel.
38
00:04:36,658 --> 00:04:38,091
Apa yang bisa aku bantu?
39
00:04:38,093 --> 00:04:41,187
Aku tahu kau sibuk, Pak.
Jadi aku akan langsung saja.
40
00:04:41,262 --> 00:04:44,653
Ayahku sangat tertarik
membeli tanahmu.
41
00:04:44,699 --> 00:04:47,767
Bahkan dia bersedia membayar
dalam jumlah mahal.
42
00:04:47,769 --> 00:04:49,857
Sebutkan harga
yang kau inginkan.
43
00:04:51,633 --> 00:04:55,558
Aku hargai tawarannya.
Sungguh. Tapi...
44
00:04:56,922 --> 00:04:59,372
Tanah ini tidak dijual...
45
00:04:59,409 --> 00:05:01,737
Berapapun harganya.
46
00:05:01,747 --> 00:05:04,738
Pasti ada jumlah yang
bisa mengubah pikiranmu.
47
00:05:04,786 --> 00:05:07,868
Pikirkan masa depan yang keluargamu
bisa miliki dengan uang ini.
48
00:05:08,515 --> 00:05:12,026
Dengarkan aku, anak muda.
49
00:05:12,072 --> 00:05:15,413
Ini rumah keluargaku.
50
00:05:16,371 --> 00:05:18,759
Aku merancangnya.
Aku membantu membangunnya,
51
00:05:18,783 --> 00:05:21,048
Dengan tanganku sendiri.
52
00:05:22,435 --> 00:05:27,724
Tanah ini milik keluargaku.
53
00:05:27,749 --> 00:05:30,749
Bukan ayahmu atau
orang lainnya.
54
00:05:34,519 --> 00:05:39,523
Lagi pula, kenapa ayahmu
menginginkan tanahku?
55
00:05:39,558 --> 00:05:41,352
Dia memiliki alasannya.
56
00:05:41,384 --> 00:05:43,259
Benarkah?
57
00:05:49,732 --> 00:05:52,760
Maafkan aku...
58
00:05:52,829 --> 00:05:55,789
Aku akan memintamu untuk pergi.
59
00:05:58,239 --> 00:06:03,481
Tn. Richardson, aku paham ini
keputusan sulit untuk dibuat.
60
00:06:03,511 --> 00:06:07,536
Kami akan memberimu waktu untuk
pertimbangkan keuntungan finansial.
61
00:06:08,183 --> 00:06:10,283
Sementara itu,
62
00:06:10,285 --> 00:06:12,966
Tolong sampaikan salah dari
Ayahku kepada keluargamu.
63
00:06:14,342 --> 00:06:16,374
Ini kartu namaku.
64
00:06:34,581 --> 00:06:35,808
Hei.
65
00:06:36,022 --> 00:06:37,577
Hei, hei, bagaimana harimu?
66
00:06:37,579 --> 00:06:42,548
Lumayan.
Ayah dan aku pergi mancing,
67
00:06:42,550 --> 00:06:46,249
Sekarang kami hanya bersantai
dan minum-minum,
68
00:06:46,274 --> 00:06:48,134
Bukan aku. Tapi...
69
00:06:48,159 --> 00:06:49,519
Omong-omong,
bagaimana kabarmu?
70
00:06:49,544 --> 00:06:52,154
Aku harus suntik mati anjing mastiff,
itu sangat menyedihkan.
71
00:06:52,179 --> 00:06:54,727
Tapi bagaimana
perkembangan si kecil?
72
00:06:54,729 --> 00:06:56,462
Baik-baik saja.
73
00:06:56,698 --> 00:07:00,021
Dr. Labelle bilang dia mungkin
mulai menendang 12 minggu lagi.
74
00:07:00,268 --> 00:07:03,667
Ya, itu terdengar tepat.
Biasanya sekitar 20 minggu.
75
00:07:05,153 --> 00:07:07,620
Astaga, seandainya
aku di sana sekarang bersamamu.
76
00:07:07,700 --> 00:07:09,202
Aku merindukanmu.
77
00:07:09,245 --> 00:07:11,196
Aku juga merindukanmu.
78
00:07:11,479 --> 00:07:14,050
Kau sebaiknya segera ke sini./
Aku tahu.
79
00:07:14,075 --> 00:07:16,657
Tiga hari lagi.
Lalu aku langsung ke sana,
80
00:07:16,679 --> 00:07:18,406
Tujuh jam perjalanan tanpa henti.
81
00:07:18,431 --> 00:07:20,804
Dan aku akan benar-benar
memanjakanmu.
82
00:07:21,702 --> 00:07:23,389
Aku tak sabar.
83
00:07:23,925 --> 00:07:25,721
Astaga, sumpah, seolah kehamilan...
84
00:07:25,746 --> 00:07:28,096
...membuatku ekstra bergairah,
sayang, entahlah.
85
00:07:28,140 --> 00:07:30,146
Rebecca, kau menyiksaku.
86
00:07:30,171 --> 00:07:32,075
Ya, kau takkan tahu.
87
00:07:35,184 --> 00:07:36,785
Hentikanlah.
88
00:07:38,569 --> 00:07:40,499
Hei, aku harus pergi.
89
00:07:40,524 --> 00:07:43,866
Tapi aku akan menghubungimu
lagi setelah makan malam, oke?
90
00:07:43,879 --> 00:07:46,592
Oke. Sampaikan salamku
pada mereka.
91
00:07:46,604 --> 00:07:48,881
Akan kusampaikan.
Aku mencintaimu.
92
00:07:48,883 --> 00:07:50,315
Aku juga mencintaimu.
93
00:07:50,346 --> 00:07:53,153
Baiklah, dah./
Dah.
94
00:08:01,596 --> 00:08:03,191
Ada yang bisa aku bantu?
95
00:08:19,814 --> 00:08:21,180
Hei, kau menghubungi Rebecca.
96
00:08:21,231 --> 00:08:24,113
Tinggalkan pesan dan aku akan
secepatnya menghubungimu kembali.
97
00:08:24,472 --> 00:08:27,398
Hei, sayang, aku akan
pergi paddle boarding.
98
00:08:27,430 --> 00:08:29,483
Sif baru dimulai
beberapa jam lagi.
99
00:08:29,508 --> 00:08:34,601
Jadi, ini hari yang indah
di Malibu seperti biasanya.
100
00:08:35,102 --> 00:08:38,155
Kau mungkin masih tidur,
jadi nanti kita bicara lagi.
101
00:08:38,226 --> 00:08:39,759
Aku mencintaimu. Dah.
102
00:10:48,896 --> 00:10:50,396
Hai. Ini Mark Neville.
103
00:10:50,398 --> 00:10:52,736
Tinggalkan pesan dan aku
akan menghubungimu kembali.
104
00:10:53,982 --> 00:10:55,772
Pesan suara lagi.
105
00:10:58,050 --> 00:11:00,656
Harus berapa kali
kau berusaha menghubungi dia?
106
00:11:03,244 --> 00:11:06,261
Ini tak seperti dia.
Entahlah.
107
00:11:20,307 --> 00:11:23,818
Selamat pagi, Jacob.
Aku ingin bicara dengan Rebecca.
108
00:11:23,843 --> 00:11:25,798
Apa dia ada?
109
00:11:27,605 --> 00:11:30,615
Apa yang kau ingin
bicarakan dengan dia?
110
00:11:30,696 --> 00:11:33,439
Jacob, aku tak suka
mengatakan ini kepadamu.
111
00:11:33,441 --> 00:11:36,113
Petugas medis berusaha
mengidentifikasi mayat...
112
00:11:36,138 --> 00:11:38,082
...yang tersapu arus
di pantai Malibu.
113
00:11:39,781 --> 00:11:43,149
Mengingat situasi dari
laporan Rebecca semalam...
114
00:11:43,151 --> 00:11:45,456
Kami yakin ini mungkin
menantumu.
115
00:11:51,744 --> 00:11:53,556
Ayah, ada apa?
116
00:11:55,455 --> 00:11:57,363
Rebecca, mereka...
117
00:11:58,373 --> 00:12:01,402
Mereka temukan mayat di Malibu.
118
00:12:01,436 --> 00:12:04,594
Mereka ingin kau ke sana dan
bantu mereka mengidentifikasi,
119
00:12:04,619 --> 00:12:07,239
Tapi mungkin itu bukan Mark./
Tidak.
120
00:12:07,241 --> 00:12:08,861
Semoga saja itu bukan dia.
121
00:12:08,899 --> 00:12:10,964
Apa yang terjadi kepadanya?
122
00:12:10,989 --> 00:12:14,384
Mereka bilang semacam
kecelakaan aneh. Gigitan hiu.
123
00:12:14,409 --> 00:12:16,619
Tapi itu mungkin bukan Mark.
124
00:12:17,151 --> 00:12:19,017
Aku akan terus
berdoa untuknya.
125
00:12:19,045 --> 00:12:21,023
Mari berharap untuk
yang terbaik.
126
00:12:22,737 --> 00:12:24,323
Ayo.
127
00:12:36,771 --> 00:12:41,672
Rebecca, sayang, kau butuh
sesuatu? Mungkin teh?
128
00:12:43,678 --> 00:12:48,739
Baiklah, Ayah akan membuatnya
untuk berjaga-jaga.
129
00:13:19,934 --> 00:13:21,467
Jacob!
130
00:13:21,529 --> 00:13:22,982
Ada apa?
131
00:13:22,984 --> 00:13:24,837
Ada seseorang di luar sana.
132
00:13:31,225 --> 00:13:33,686
Kunci pintunya dan panggil Sherif.
133
00:13:56,670 --> 00:13:58,269
Apa-apaan?
134
00:14:19,273 --> 00:14:21,729
Siapapun pelakunya
jelas orang gila.
135
00:14:22,153 --> 00:14:23,909
Hei, John.
136
00:14:24,194 --> 00:14:28,177
Dengar, maaf aku memanggilmu
ke sini selarut ini.
137
00:14:28,202 --> 00:14:30,798
Tak apa. Keluargamu sudah cukup
mendapat musibah minggu ini.
138
00:14:30,818 --> 00:14:33,074
Jika ada yang menerobos
masuk propertimu,
139
00:14:33,098 --> 00:14:35,098
Aku akan cari tahu siapa orangnya.
140
00:14:35,489 --> 00:14:37,110
Aku beritahu padamu,
141
00:14:37,134 --> 00:14:39,208
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini sebelumnya.
142
00:14:39,993 --> 00:14:41,487
Kenapa seseorang datang
jauh-jauh ke sini...
143
00:14:41,512 --> 00:14:43,993
...untuk menaruh abu dan
burung mati di berandamu?
144
00:14:45,933 --> 00:14:50,319
Ada anak mencurigakan yang
datang ke sini. Aksel Brandr.
145
00:14:50,344 --> 00:14:52,477
Ayahnya ingin membeli propertiku.
146
00:14:52,502 --> 00:14:54,500
Tapi mereka tak mau
beritahu aku alasannya.
147
00:14:54,609 --> 00:14:58,459
Dia sangat samar soal itu.
Jadi aku menolaknya.
148
00:14:58,484 --> 00:15:00,365
Tentu saja aku takkan
menjual tempat ini.
149
00:15:00,379 --> 00:15:03,164
Apa dia memberikan sesuatu?
Informasi apapun?
150
00:15:06,928 --> 00:15:10,004
Dia berikan aku kartu namanya.
Aksel Brandr.
151
00:15:10,795 --> 00:15:13,599
Semua aman, Pak./
Oke, bagus. Terima kasih.
152
00:15:14,495 --> 00:15:16,909
Dengar, aku akan minta forensik
memeriksa barang bukti.
153
00:15:16,911 --> 00:15:18,831
Jika kita temukan sesuatu,
kami akan mengabarimu.
154
00:15:18,833 --> 00:15:22,473
Sementara itu, kau melihat
orang menerobos masuk,
155
00:15:22,498 --> 00:15:24,451
Hubungi kami.
156
00:15:26,146 --> 00:15:27,840
Pasti.
157
00:15:28,590 --> 00:15:30,640
Baiklah. Jaga dirimu.
158
00:15:32,246 --> 00:15:33,785
Terima kasih, John.
159
00:15:35,211 --> 00:15:37,002
Terima kasih, Tommy.
160
00:16:39,213 --> 00:16:41,392
Ya Tuhan...
161
00:16:43,647 --> 00:16:45,182
Ya Tuhan...
162
00:16:46,543 --> 00:16:48,700
Ibu?/
Rebecca?
163
00:16:48,725 --> 00:16:51,774
Ada apa? Ya Tuhan.
164
00:16:51,831 --> 00:16:54,748
Ayo, sayang./
Kita harus bawa dia ke rumah sakit.
165
00:17:41,642 --> 00:17:44,100
Kau tahu, aku tak mengerti.
166
00:17:46,537 --> 00:17:49,454
Pertama Mark. Calon cucu kita?
167
00:17:49,490 --> 00:17:54,393
Seolah kita memang
dipilih oleh Tuhan.
168
00:17:55,422 --> 00:17:58,589
Sesuatu yang jahat
telah terjadi, Jacob.
169
00:17:58,660 --> 00:18:01,267
Kurasa seseorang memasang
kutukan terhadap kita semalam.
170
00:18:01,292 --> 00:18:03,629
Itu sebabnya mereka tinggalkan
hal-hal mengerikan itu di beranda.
171
00:18:03,631 --> 00:18:06,348
Aku tak percaya kutukan, Elena.
172
00:18:06,751 --> 00:18:08,259
Itu omong kosong.
173
00:18:08,284 --> 00:18:10,672
Lagi pula, siapa yang ingin
melakukan sesuatu seperti itu?
174
00:18:12,337 --> 00:18:15,551
Ada yang aneh dengan
pemuda bernama Aksel itu.
175
00:18:21,107 --> 00:18:22,399
Semua sudah dikemas.
Aku akan pulang.
176
00:18:22,423 --> 00:18:23,569
Aku butuh waktu menyendiri.
Aku akan mengabari. Aku sayang Ibu.
177
00:18:23,594 --> 00:18:26,413
Sial./
Rebecca.
178
00:18:29,023 --> 00:18:30,756
Hei, kau menghubungi Rebecca.
179
00:18:30,758 --> 00:18:33,784
Tinggalkan pesan dan aku akan
segera menghubungimu kembali.
180
00:18:51,127 --> 00:18:53,771
Astaga, kau sembunyikan sesuatu.
181
00:18:55,015 --> 00:18:57,950
Mark, ayolah, beritahu aku./
Kau membuatku cemas.
182
00:18:57,952 --> 00:18:59,844
Apa yang akan kau katakan?
183
00:19:01,755 --> 00:19:04,790
Aku sudah berpikir matang-matang,
184
00:19:04,792 --> 00:19:11,222
Dan aku sadar jika...
185
00:19:13,105 --> 00:19:16,588
Tak satupun di dunia ini
penting untukku,
186
00:19:16,622 --> 00:19:20,329
Jika aku tak bisa bersamamu
selama sisa hidupku.
187
00:19:21,547 --> 00:19:23,023
Aku mencintaimu, Rebecca,
188
00:19:23,048 --> 00:19:26,462
Dan aku ingin bersama
denganmu selamanya.
189
00:19:29,128 --> 00:19:32,144
Kau mau menikah denganku?
190
00:19:32,164 --> 00:19:34,210
Ya.
191
00:19:34,321 --> 00:19:36,613
Astaga. Ya, ya!
192
00:22:20,767 --> 00:22:22,895
Sayang, berhenti.
193
00:22:22,943 --> 00:22:24,977
Aku sedang tidak ingin.
194
00:22:29,807 --> 00:22:32,930
Jacob.
Jacob, sayang, bangun.
195
00:22:32,955 --> 00:22:34,599
Ada sesuatu yang menyentuhku./
Apa?
196
00:22:34,601 --> 00:22:36,726
Sesuatu menyentuh kakiku.
197
00:22:37,998 --> 00:22:40,913
Apa? Sesuatu menyentuh kakimu?
198
00:22:44,423 --> 00:22:46,294
Elena.
199
00:22:46,330 --> 00:22:48,593
Demi Tuhan.
200
00:22:48,644 --> 00:22:50,891
Jangan bergerak.
201
00:22:51,085 --> 00:22:55,741
Itu ular derik, sayang.
Jangan beranjak sedikitpun.
202
00:22:55,808 --> 00:22:58,549
Jangan bergerak...
203
00:22:58,603 --> 00:23:00,918
Tetap di tempatmu.
204
00:23:21,048 --> 00:23:24,816
Ya Tuhan./
Biar aku lihat.
205
00:23:24,818 --> 00:23:28,360
Astaga, astaga, astaga!/
Elena, Elena. Elena!
206
00:23:28,385 --> 00:23:30,766
Kita harus membawamu
ke rumah sakit.
207
00:23:35,996 --> 00:23:38,798
Bernapaslah, Elena.
Kita hampir sampai.
208
00:23:38,918 --> 00:23:40,721
Jacob...
209
00:23:42,383 --> 00:23:45,837
Aku merasa tak enak badan./
Aku tahu, Elena. Aku tahu.
210
00:23:45,839 --> 00:23:48,466
Bertahanlah.
Kita sampai sebentar lagi.
211
00:23:48,572 --> 00:23:50,504
Aku mencintaimu, Jacob.
212
00:23:50,591 --> 00:23:52,466
Aku mencintaimu, Elena.
213
00:23:53,514 --> 00:23:55,811
Bertahanlah, sayang.
214
00:24:01,566 --> 00:24:03,430
Tn. Richardson?/
Benar.
215
00:24:03,455 --> 00:24:05,690
Aku Dr. Bentley./
Dok, bagaimana keadaan istriku?
216
00:24:05,692 --> 00:24:08,849
Bisa kau ikut dengan kami?/
Apa?
217
00:24:12,366 --> 00:24:14,566
Apa maksudmu, Dok?
Kenapa aku tak bisa melihat dia?
218
00:24:14,668 --> 00:24:18,243
Tn. Richardson,
aku mau kau mengerti,
219
00:24:18,291 --> 00:24:20,360
Kami sudah berusaha semampunya.
220
00:24:20,385 --> 00:24:23,191
Tapi istrimu tidak bisa diselamatkan.
221
00:24:24,711 --> 00:24:29,514
Karena lokasi gigitannya,
222
00:24:29,516 --> 00:24:35,758
Racun menyebar dengan cepat hingga
tak ada lagi yang bisa kami lakukan.
223
00:24:37,057 --> 00:24:40,082
Apa maksudmu, dia tidak...
224
00:24:40,928 --> 00:24:43,965
Karena tempat dia digigit...
225
00:24:43,990 --> 00:24:45,935
Cukup!
226
00:24:49,525 --> 00:24:52,180
Sekali lagi, aku turut menyesal,
Tn. Richardson.
227
00:24:53,235 --> 00:24:55,040
Aku turut berduka.
228
00:24:55,042 --> 00:24:57,320
Aku di sini jika kau butuh sesuatu.
229
00:25:22,448 --> 00:25:25,624
Elena, aku benar-benar
minta maaf.
230
00:25:27,274 --> 00:25:31,042
Itu seharusnya aku karena kau
tak pantas untuk ini.
231
00:25:38,105 --> 00:25:43,067
Kau adalah duniaku. Hidupku.
232
00:25:43,127 --> 00:25:45,500
Aku selalu mencintaimu.
233
00:25:48,106 --> 00:25:50,966
Aku janji padamu,
234
00:25:51,016 --> 00:25:54,304
Aku akan menjaga anak kita.
235
00:25:55,990 --> 00:25:58,952
Janji. Aku janji.
236
00:26:02,518 --> 00:26:05,256
Aku mencintaimu Elena.
237
00:26:05,281 --> 00:26:07,335
Dengan segenap hatiku.
238
00:26:07,382 --> 00:26:11,621
Aku benar-benar minta maaf...
239
00:26:12,806 --> 00:26:16,122
Astaga...
240
00:27:36,944 --> 00:27:39,893
Mark, tolong maafkan aku.
241
00:27:57,096 --> 00:28:01,557
Rebecca? Rebecca?
Apa kau di sana?
242
00:28:01,621 --> 00:28:04,482
Mark, apa itu kau?
243
00:28:11,730 --> 00:28:13,670
Mark?
244
00:28:19,212 --> 00:28:21,192
Mark, aku di sini.
245
00:28:21,219 --> 00:28:23,312
Ya Tuhan!
246
00:28:26,019 --> 00:28:27,716
Mark, apa yang terjadi?
247
00:28:27,724 --> 00:28:30,368
Rebecca, kau harus pergi dari sini.
Mereka datang.
248
00:28:30,393 --> 00:28:32,193
Aku takkan pergi./
Tak ada waktu untuk menjelaskan!
249
00:28:32,218 --> 00:28:34,013
Kau harus pergi!/
Tidak!
250
00:28:34,094 --> 00:28:36,939
Rebecca, pergi! Pergi!
251
00:28:42,068 --> 00:28:44,275
Halo, Rebecca.
252
00:28:44,335 --> 00:28:45,945
Itu kau.
253
00:28:46,039 --> 00:28:47,476
Kenapa kau di sini?
254
00:28:47,501 --> 00:28:50,105
Aku di sini untuk memandumu
ke sisi lain.
255
00:28:50,143 --> 00:28:52,110
Aku belum siap untuk mati.
256
00:28:52,112 --> 00:28:55,043
Itu sudah terjadi, Nak.
257
00:28:55,182 --> 00:28:57,661
Kau tak bisa mengubah takdir.
258
00:28:57,710 --> 00:29:00,350
Kau harus terima nasibmu.
259
00:29:00,373 --> 00:29:02,888
Tidak! Pergilah ke Neraka!
260
00:29:45,571 --> 00:29:49,133
Mark!
261
00:29:52,372 --> 00:29:53,738
Tolong aku.
262
00:29:55,837 --> 00:29:58,717
Rebecca, kau tak apa.
263
00:29:59,394 --> 00:30:01,980
Ayah di sini.
Ayah di sini, sayang.
264
00:30:03,817 --> 00:30:05,483
Ayah pikir ayah kehilanganmu.
265
00:30:05,485 --> 00:30:07,719
Ayah pikir ayah kehilanganmu,
tuan putri.
266
00:30:07,721 --> 00:30:10,888
Terima kasih Tuhan.
Terima kasih.
267
00:30:12,112 --> 00:30:14,372
Ayah, aku melihat sesuatu.
268
00:30:14,449 --> 00:30:16,261
Melihat apa?
269
00:30:16,263 --> 00:30:18,854
Di sisi lainnya...
270
00:30:18,904 --> 00:30:21,150
Mark berada di sana.
271
00:30:21,434 --> 00:30:23,701
Dan dia sangat menderita.
272
00:30:23,703 --> 00:30:25,904
Aku melihat orang itu, Aksel,
273
00:30:25,906 --> 00:30:28,866
Dan ada orang yang
lebih tua bersamanya.
274
00:30:29,474 --> 00:30:32,710
Aku rasa itu ayahnya.
Aku rasa itu Henrik.
275
00:30:32,712 --> 00:30:36,699
Apa? Apa yang terjadi?
276
00:30:37,484 --> 00:30:40,558
Henrik berusaha
mengulurku ke Neraka.
277
00:30:41,121 --> 00:30:43,393
Dia bilang itu adalah takdirku.
278
00:30:44,733 --> 00:30:47,227
Kemudian aku mulai terbakar.
279
00:30:47,961 --> 00:30:51,101
Mereka penyebab seluruh
penderitaan ini, Ayah.
280
00:30:51,464 --> 00:30:55,097
Mereka akan melakukan apa saja
untuk menghancurkan kita.
281
00:30:55,141 --> 00:30:59,282
Jelas ada sesuatu di tanah kita
yang sangat mereka inginkan.
282
00:31:00,860 --> 00:31:04,164
Ibumu berusaha beritahu Ayah
mereka orang jahat.
283
00:31:06,548 --> 00:31:09,681
Berpikir mereka memasang
kutukan terhadap keluarga kita.
284
00:31:17,524 --> 00:31:20,624
Tapi Ayah tidak mendengarkan.
285
00:31:26,189 --> 00:31:28,179
Ayah tidak mendengarkan.
286
00:31:37,612 --> 00:31:39,607
Gadis itu selamat.
287
00:31:39,813 --> 00:31:41,870
Sekarang dia tahu siapa kita.
288
00:31:41,931 --> 00:31:44,156
Kita kecewakan Setan.
289
00:31:44,186 --> 00:31:48,578
Dan dia takkan berikan kita
akses kepada anaknya,
290
00:31:48,616 --> 00:31:50,588
Jika kita terus kecewakan dia.
291
00:31:50,590 --> 00:31:53,958
Haruskah kita mengambil
tindakan langsung, Bapak?
292
00:31:53,960 --> 00:31:56,516
Pada waktunya, Amund.
Pada waktunya.
293
00:31:56,663 --> 00:31:59,163
Kita harus tunggu
momen yang tepat.
294
00:31:59,165 --> 00:32:01,570
Hingga itu terjadi,
terus awasi mereka.
295
00:32:02,504 --> 00:32:04,602
Bawa dia masuk!
296
00:32:24,644 --> 00:32:29,940
Setan, kami bersumpah demi nyawa
kami takkan mengecewakanmu lagi.
297
00:32:30,236 --> 00:32:34,539
Tolong terima persembahan ini
sebagai bentuk pertobatan kami.
298
00:32:41,641 --> 00:32:46,401
Terpujilah Setan.
Terpujilah Setan.
299
00:32:46,764 --> 00:32:50,998
Terpujilah Setan.
Terpujilah Setan.
300
00:32:51,023 --> 00:32:56,831
Terpujilah Setan./
Terpujilah Setan.
301
00:32:56,856 --> 00:32:59,581
Terpujilah Setan.
302
00:33:03,194 --> 00:33:06,473
Sayangnya banyak orang
sulit membedakan ilmu sihir...
303
00:33:06,498 --> 00:33:09,934
...dengan karikatur fiksi yang
mereka lihat di TV dan film-film.
304
00:33:09,936 --> 00:33:12,315
Ini jelas salah satu alasan...
305
00:33:12,340 --> 00:33:14,739
...kebanyakan orang tak percaya
terhadap supernatural.
306
00:33:14,741 --> 00:33:17,008
Tapi kenyataannya adalah
bahwa penyihir itu ada,
307
00:33:17,010 --> 00:33:18,543
Begitu juga ilmu sihir.
308
00:33:18,545 --> 00:33:20,370
Dan seperti semua hal dalam hidup,
309
00:33:20,395 --> 00:33:23,465
Sihir bisa digunakan untuk
kebaikan atau kejahatan.
310
00:33:23,490 --> 00:33:26,150
Mantra ilmu hitam membawa
kematian dan kehancuran.
311
00:33:26,152 --> 00:33:28,386
Mantra ilmu putih
membawa kesembuhan.
312
00:33:28,388 --> 00:33:30,311
Penyihir yang sangat
berpengalaman,
313
00:33:30,336 --> 00:33:32,208
Yaitu seorang imam besar,
314
00:33:32,233 --> 00:33:34,397
Bisa mengeluarkan mantra terkuat,
315
00:33:34,422 --> 00:33:36,927
Bahkan pada beberapa
kesempatan yang sangat langka,
316
00:33:36,952 --> 00:33:40,032
Mantra kebangkitan bisa
membawa kembali kematian.
317
00:33:40,080 --> 00:33:44,074
Tapi orang harus mengerti bahwa
kekuatan hidup semesta terbatas.
318
00:33:44,104 --> 00:33:46,782
Itu harus diambil dari
makhluk hidup lainnya,
319
00:33:46,807 --> 00:33:49,364
Dan hanya penyihir
paling berpengalaman...
320
00:33:49,389 --> 00:33:52,210
...mampu mengontrol dari mana
kekuatan hidup itu diambil.
321
00:33:52,212 --> 00:33:54,758
Jadi itu penting agar
mantra-mantra ini...
322
00:33:54,783 --> 00:33:56,914
...hanya dilakukan oleh
orang yang tepat,
323
00:33:56,916 --> 00:33:58,761
Untuk alasan yang tepat.
324
00:33:59,709 --> 00:34:03,253
Hei, Ayah baru bicara
dengan Sherif.
325
00:34:03,278 --> 00:34:06,941
Dia akan kirim salah satu deputinya
untuk mengawasi kita.
326
00:34:06,994 --> 00:34:09,062
Itu kabar bagus./
Ya.
327
00:34:11,698 --> 00:34:14,866
Baiklah, sayang, ayah akan
tinggalkan kau untuk itu.
328
00:34:30,283 --> 00:34:32,617
Halo. Rebecca.
Senang bertemu kau.
329
00:34:32,619 --> 00:34:34,770
Hai. Kau juga.
330
00:34:34,788 --> 00:34:37,889
Terima kasih banyak sudah
membalas emailku.
331
00:34:37,891 --> 00:34:39,121
Dengan senang hati.
332
00:34:39,146 --> 00:34:41,294
Aku lihat kau tinggal
di Napa Valley.
333
00:34:41,319 --> 00:34:43,461
Itu tempat yang indah
untuk ditempati.
334
00:34:43,463 --> 00:34:46,931
Salah satu teman baikku
juga tinggal di area itu.
335
00:34:46,933 --> 00:34:48,800
Apa yang bisa aku bantu?
336
00:34:48,802 --> 00:34:53,437
Aku sangat menikmati
videomu tentang ilmu sihir,
337
00:34:53,439 --> 00:34:57,611
Dan itu sangat menginspirasiku
untuk bertemu seorang penyihir.
338
00:34:58,611 --> 00:35:00,877
Dengar, ini mungkin
terdengar konyol,
339
00:35:00,902 --> 00:35:04,163
Tapi apa kau kenal
penyihir sungguhan?
340
00:35:04,208 --> 00:35:06,016
Karena jika iya,
341
00:35:06,041 --> 00:35:08,083
Maka aku sangat butuh bantuannya.
342
00:35:08,121 --> 00:35:10,171
Itu pertanyaan yang
sangat bagus.
343
00:35:10,223 --> 00:35:13,895
Dan aku mungkin punya
kenalan penyihir sebenarnya.
344
00:35:13,917 --> 00:35:17,870
Tapi ini bukan jenis informasi yang
bisa kuberikan orang begitu saja.
345
00:35:17,895 --> 00:35:20,498
Aku harus memberikanmu
begitu banyak pertanyaan,
346
00:35:20,500 --> 00:35:23,378
Hanya untuk membuat janji
dengan orang seperti itu.
347
00:35:23,403 --> 00:35:24,811
Secara kasarnya saja,
348
00:35:24,836 --> 00:35:28,308
Kapan kau berencana
bertemu penyihir asli ini?
349
00:35:28,408 --> 00:35:32,001
Malam ini jika memungkinkan.
Ini sangat penting.
350
00:35:32,026 --> 00:35:34,289
Dengar, aku tidak berusaha
membuang-buang waktumu.
351
00:35:34,314 --> 00:35:36,354
Aku akan membayarmu
jika memang harus.
352
00:35:36,372 --> 00:35:38,709
Ini sangat penting bagiku.
353
00:35:40,261 --> 00:35:42,663
Aku rasa aku mungkin kenal
orang yang tepat untukmu.
354
00:35:42,689 --> 00:35:44,682
Tapi sebelum kita bisa melanjutkan,
355
00:35:44,707 --> 00:35:48,060
Aku harus berikan kau
pertanyaan terperinci.
356
00:35:48,085 --> 00:35:50,094
Tentu saja.
Aku akan jawab semuanya.
357
00:35:50,119 --> 00:35:52,140
Beritahu aku
apa yang ingin kau ketahui.
358
00:35:56,441 --> 00:35:58,676
Jika kita tak temukan tempat ini
dalam 5 menit kedepan,
359
00:35:58,689 --> 00:36:02,039
Kita akan kembali./
Kita harusnya sampai sebentar lagi.
360
00:36:02,041 --> 00:36:03,840
Didepan belok kiri.
361
00:36:05,443 --> 00:36:08,541
Rebecca, ayah sangat
tak suka ini.
362
00:36:08,590 --> 00:36:12,236
Kau yakin ingin bicara dengan
imam besar penyihir?
363
00:36:13,474 --> 00:36:15,553
Aku hanya ingin jawaban.
364
00:36:15,555 --> 00:36:17,669
Tak ada salahnya untuk
bicara dengan dia, Ayah.
365
00:36:17,694 --> 00:36:20,892
Baiklah. Ayah beritahu padamu,
ini hanya buang waktu.
366
00:36:20,894 --> 00:36:24,562
Ini seperti paranormal di TV.
Ini hanya tipuan.
367
00:36:24,564 --> 00:36:27,344
Oke, itu tepat didepan
sebelah kiri.
368
00:36:27,910 --> 00:36:29,983
Ya, di sini.
369
00:36:38,629 --> 00:36:42,129
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
370
00:36:49,909 --> 00:36:52,064
Rebecca?/
Ya.
371
00:36:52,089 --> 00:36:54,399
Senang bertemu kau./
Kau juga.
372
00:36:54,424 --> 00:36:56,562
Silakan masuk./
Oke.
373
00:37:01,602 --> 00:37:06,086
Itu bisa dilakukan, tapi aku
jarang rekomendasikan itu.
374
00:37:07,407 --> 00:37:09,573
Ketika kau membawa
kembali kematian,
375
00:37:09,575 --> 00:37:12,977
Mereka mungkin tak kembali
seperti diri mereka sebelumnya.
376
00:37:12,979 --> 00:37:15,880
Mungkin ada konsekuensi
yang sangat negatif,
377
00:37:15,882 --> 00:37:19,902
Khususnya jika orang itu
tak ingin dibangkitkan.
378
00:37:21,511 --> 00:37:24,292
Apa kau yakin ingin
melakukan ini?
379
00:37:24,317 --> 00:37:28,492
Ya. Ya, aku yakin.
Mark berarti segalanya bagiku.
380
00:37:28,494 --> 00:37:31,239
Aku akan melakukan apa saja
untuk bersama dengannya lagi.
381
00:37:31,992 --> 00:37:33,978
Tolong. Aku mohon kepadamu.
382
00:37:34,015 --> 00:37:36,307
Bantu aku membawa dia kembali.
383
00:37:40,807 --> 00:37:43,290
Henrik dan para pengikutnya...
384
00:37:43,315 --> 00:37:46,323
...menggunakan sihir
untuk alasan yang salah.
385
00:37:47,747 --> 00:37:51,206
Sihir seharusnya untuk membantu
orang, bukan menghancurkan.
386
00:37:57,380 --> 00:37:59,915
Aku akan bangkitkan kembali
Mark untukmu,
387
00:38:01,573 --> 00:38:04,808
Karena aku merasakan jika
hatimu berkata jujur.
388
00:38:04,880 --> 00:38:06,958
Terima kasih.
389
00:38:08,801 --> 00:38:11,798
Cinta bukan sesuatu yang
bisa diambil oleh kejahatan.
390
00:38:12,658 --> 00:38:14,304
Sekarang ingat ini,
391
00:38:14,348 --> 00:38:17,610
Apa yang akan kita lakukan
adalah ilegal,
392
00:38:17,663 --> 00:38:19,898
Beberapa akan berkata imoral.
393
00:38:19,979 --> 00:38:22,913
Aku mau kau pulang dan
pikirkan ini matang-matang.
394
00:38:22,915 --> 00:38:25,349
Jika kau putuskan untuk
melanjutkan ini,
395
00:38:25,351 --> 00:38:27,046
Kabari aku.
396
00:38:28,014 --> 00:38:29,879
Tapi Rebecca,
397
00:38:31,723 --> 00:38:34,737
Tak ada yang boleh tahu tentang ini.
398
00:38:34,778 --> 00:38:37,032
Tidak satupun.
399
00:38:37,092 --> 00:38:39,043
Oke.
400
00:38:42,910 --> 00:38:45,152
Baiklah. Sampai jumpa.
401
00:38:46,321 --> 00:38:47,805
Bagaimana?
402
00:38:47,807 --> 00:38:51,595
Dia penipu atau apa?/
Tidak, dia sangat membantu.
403
00:39:34,320 --> 00:39:36,217
Pagi, Ayah.
404
00:39:36,381 --> 00:39:38,102
Hei, sayang.
405
00:39:38,490 --> 00:39:40,271
Pagi.
406
00:39:40,506 --> 00:39:43,094
Aku ingin bicara padamu
tentang sesuatu,
407
00:39:44,263 --> 00:39:48,365
Dan Ayah mungkin akan
berpikir ini sangat gila.
408
00:39:48,367 --> 00:39:52,002
Tapi aku harus beritahu Ayah.
409
00:39:52,004 --> 00:39:55,015
Kau tahu kau bisa
beritahu ayah apa saja.
410
00:39:55,040 --> 00:39:57,662
Katakan saja apa
yang kau ingin katakan.
411
00:39:58,222 --> 00:40:01,505
Alasan aku bertemu
dengan Marybeth...
412
00:40:01,609 --> 00:40:04,771
...yaitu karena dia mungkin bisa
membawa Mark kembali.
413
00:40:06,077 --> 00:40:08,765
Membawa Mark kembali?
414
00:40:08,811 --> 00:40:10,621
Itu mustahil.
415
00:40:10,623 --> 00:40:12,690
Ayah tahu betapa kau
merindukan dia.
416
00:40:12,692 --> 00:40:15,337
Aku harus mencobanya, Ayah.
417
00:40:15,461 --> 00:40:19,396
Ayah tahu semuanya tak
seharusnya berakhir seperti ini.
418
00:40:19,398 --> 00:40:20,828
Dengan bantuan Marybeth,
419
00:40:20,852 --> 00:40:22,733
Kita bisa ubah kerusakan
yang orang-orang ini...
420
00:40:22,734 --> 00:40:25,396
Bahkan jika itu mungkin,
421
00:40:27,006 --> 00:40:30,631
Apa yang membuatmu berpikir
ini hal yang tepat untuk dilakukan?
422
00:40:30,723 --> 00:40:35,746
Itu akan mengganggu
alam baka Mark.
423
00:40:35,748 --> 00:40:38,599
Kita harus menggali kuburnya lagi,
dan itu ilegal.
424
00:40:38,676 --> 00:40:40,923
Belum lagi itu penistaan.
425
00:40:40,988 --> 00:40:42,453
Aku tahu, Ayah.
426
00:40:42,455 --> 00:40:47,157
Tapi aku melihat Mark di sisi lain
dan dia sangat kesakitan.
427
00:40:47,199 --> 00:40:50,468
Itu sebuah keajaiban aku masih hidup.
Ayah sendiri yang bilang.
428
00:40:50,496 --> 00:40:54,013
Kita butuh satu keajaiban lagi
untuk membuat semua benar kembali.
429
00:40:54,700 --> 00:40:57,827
Jika kita tak mencobanya,
maka apa gunanya semua ini?
430
00:40:57,852 --> 00:41:01,141
Hanya berdiam diri dan menunggu
mereka membunuh kita?
431
00:41:01,207 --> 00:41:02,956
Rebecca?
432
00:41:08,648 --> 00:41:10,531
Maafkan Ayah.
433
00:41:13,223 --> 00:41:15,537
Kau satu-satunya yang
tersisa untuk ayah.
434
00:41:18,242 --> 00:41:24,043
Ayah hanya tak ingin
orang seperti Marybeth...
435
00:41:24,177 --> 00:41:26,649
...mengambil keuntungan darimu.
436
00:41:28,324 --> 00:41:30,360
Kau mengerti?
437
00:41:31,721 --> 00:41:35,150
Kau benar-benar ingin melakukan ini?
438
00:41:35,208 --> 00:41:38,535
Maka ayah akan membantumu
semampunya.
439
00:41:39,712 --> 00:41:44,799
Kau tahu, ayah akan lakukan
apa saja untukmu.
440
00:41:44,851 --> 00:41:46,604
Terima kasih, Ayah.
441
00:42:04,470 --> 00:42:07,269
Ya Tuhan.
442
00:42:11,560 --> 00:42:14,450
Petugas pemakaman
sudah bekerja dengan baik.
443
00:42:16,119 --> 00:42:20,095
Jangan mengganggu prosedurnya
dalam keadaan apapun.
444
00:42:20,386 --> 00:42:25,339
Setiap gangguan bisa membuat Mark
rentan terhadap kekuatan gelap.
445
00:42:26,125 --> 00:42:27,725
"Kekuatan gelap"?
446
00:42:27,727 --> 00:42:30,076
Kau mungkin mengenal mereka
sebagai roh yang familiar,
447
00:42:30,101 --> 00:42:32,191
Seperti yang mereka
rujuk di Alkitab.
448
00:42:33,165 --> 00:42:35,614
Ini harusnya menjauhkan mereka.
449
00:42:53,037 --> 00:42:54,615
Mari kita mulai.
450
00:42:57,936 --> 00:43:02,939
Isis, Ibu dari segalanya,
451
00:43:02,987 --> 00:43:06,163
Penguasa kelahiran,
kehidupan, dan kematian,
452
00:43:06,165 --> 00:43:08,063
Dengarkan kami.
453
00:43:08,934 --> 00:43:11,181
Kau ada sebelum dan
setelah waktu.
454
00:43:11,204 --> 00:43:13,955
Sebelum mengetahui
dan tanpa apapun.
455
00:43:15,107 --> 00:43:17,513
Terima persembahannya, Isis.
456
00:43:18,126 --> 00:43:19,709
Kenali doa-doa kami.
457
00:43:22,481 --> 00:43:25,062
Terima persembahannya, Isis.
458
00:43:25,491 --> 00:43:27,786
Biarkan dia melintas.
459
00:43:29,422 --> 00:43:31,477
Biarkan dia melintas!
460
00:43:32,490 --> 00:43:34,499
Lepaskan dia, Isis!
461
00:43:35,528 --> 00:43:37,537
Lepaskan dia!
462
00:44:06,992 --> 00:44:09,427
Bajingan.
463
00:44:10,316 --> 00:44:12,585
Mark sudah hidup.
464
00:44:12,647 --> 00:44:14,984
Tapi dia dalam kondisi katatonik.
465
00:44:15,101 --> 00:44:16,946
Beri dia waktu untuk istirahat.
466
00:44:16,971 --> 00:44:20,410
Tubuhnya butuh pemulihan dari
kebangkitannya yang tak wajar.
467
00:44:21,173 --> 00:44:23,660
Besok dia harusnya
akan kembali sadar.
468
00:44:23,737 --> 00:44:26,210
Kau tak tahu apa
artinya ini untukku.
469
00:44:26,212 --> 00:44:27,940
Terima kasih.
470
00:45:01,150 --> 00:45:03,226
Istirahatlah.
471
00:45:03,287 --> 00:45:06,175
Besok adalah hari pertama
dari hidup barumu.
472
00:45:08,355 --> 00:45:10,825
Ingat,
473
00:45:10,878 --> 00:45:12,910
Kau harus rahasiakan ini.
474
00:45:12,935 --> 00:45:15,812
Mark tak boleh kembali
ke dunianya sebelumnya.
475
00:45:15,825 --> 00:45:18,162
Itu bisa menjadi terlalu
berbahaya untuknya.
476
00:45:18,164 --> 00:45:20,330
Jangan khawatir.
Aku akan terus mengawasi dia.
477
00:45:20,332 --> 00:45:22,032
Bagus.
478
00:45:22,034 --> 00:45:24,256
Aku bawakan kau persediaan
selama akhir pekan.
479
00:45:28,874 --> 00:45:30,541
Aku akan bawakan lagi
Senin nanti.
480
00:45:30,543 --> 00:45:34,244
Ingat, ini hanya akan membantu
menjauhkan roh jahat dari rumahmu.
481
00:45:34,246 --> 00:45:36,173
Pengikutnya Henrik
masih bisa kembali ke sini.
482
00:45:36,198 --> 00:45:37,927
Dan jika itu terjadi,
kau sebaiknya panggil polisi.
483
00:45:37,952 --> 00:45:39,450
Jangan khawatir soal itu.
484
00:45:39,452 --> 00:45:42,820
Sherif sangat bersimpati
dengan situasi kami.
485
00:45:43,055 --> 00:45:44,803
Senang mendengarnya.
486
00:45:59,709 --> 00:46:01,677
Apa kultus Henrik menyebutkan...
487
00:46:01,702 --> 00:46:03,917
...kenapa tanahmu
begitu penting bagi mereka?
488
00:46:04,109 --> 00:46:07,277
Tidak, dia sangat samar soal itu.
489
00:46:07,279 --> 00:46:10,180
Kau tahu jika ada sesuatu
yang terkubur di bawah garasimu?
490
00:46:10,182 --> 00:46:13,896
Ada sumur tua tersembunyi
saat proses konstruksi.
491
00:46:15,476 --> 00:46:19,990
Itu terlihat disegel dan dikubur
selama berabad-abad.
492
00:46:19,992 --> 00:46:22,111
Kami berpikir itu tidak penting,
493
00:46:22,136 --> 00:46:25,262
Jadi kami hanya menutupnya./
Astaga, Ayah...
494
00:46:25,264 --> 00:46:28,057
Ada sesuatu yang sangat buruk
terkubur di bawah sana,
495
00:46:28,082 --> 00:46:29,900
Dan selama ini kita tidak tahu?
496
00:46:29,902 --> 00:46:31,760
Aku harus pergi.
497
00:46:33,672 --> 00:46:34,931
Apapun yang terjadi,
498
00:46:34,955 --> 00:46:36,955
Jangan biarkan mereka
mendekati sumur itu.
499
00:46:37,875 --> 00:46:39,376
Tidak akan.
500
00:46:39,378 --> 00:46:41,211
Terima kasih untuk
semuanya, Marybeth.
501
00:46:41,213 --> 00:46:43,247
Kau bisa berterima kasih padaku
dengan melindungi sumur itu.
502
00:46:43,249 --> 00:46:45,112
Jaga Mark untukku.
503
00:46:45,591 --> 00:46:47,330
Selamat malam.
504
00:47:50,041 --> 00:47:52,482
Kau mau?/
Ya, Pak.
505
00:47:59,471 --> 00:48:02,221
Mark...
506
00:48:03,060 --> 00:48:04,713
Mark.
507
00:48:06,465 --> 00:48:08,437
Aku benar-benar di sini./
Ya.
508
00:48:12,071 --> 00:48:13,852
Rebecca.
509
00:48:24,116 --> 00:48:26,799
Seandainya kita bisa pergi
dan tak pernah kembali.
510
00:48:26,824 --> 00:48:29,319
Dan mungkin mereka akan
tinggalkan kita sendiri.
511
00:48:29,321 --> 00:48:31,755
Tidak, mereka akan datang
mencari kita.
512
00:48:31,757 --> 00:48:33,757
Kita tahu terlalu banyak.
513
00:48:33,759 --> 00:48:35,266
Rebecca, aku janji padamu,
514
00:48:35,290 --> 00:48:38,176
Jika mereka kembali,
aku akan bunuh mereka semua.
515
00:48:38,263 --> 00:48:40,072
Aku tak takut dengan mereka.
516
00:48:40,104 --> 00:48:42,239
Aku tak takut mati.
517
00:48:42,568 --> 00:48:44,121
Aku janji padamu,
518
00:48:44,146 --> 00:48:47,257
Aku akan berusaha semampunya
menjagamu tetap aman.
519
00:48:48,844 --> 00:48:50,986
Sial, itu Sherif.
520
00:48:53,679 --> 00:48:56,031
Ayah, Sherif datang.
521
00:48:56,076 --> 00:48:57,854
Ayo.
522
00:48:59,051 --> 00:49:01,990
Tetap di sini dan jangan berisik.
523
00:49:11,064 --> 00:49:13,630
Hei, John./
Jacob.
524
00:49:13,699 --> 00:49:15,322
Ada apa?
525
00:49:15,347 --> 00:49:17,514
Seseorang mencuri mayat
dari pemakaman.
526
00:49:17,539 --> 00:49:20,971
Mayatnya Mark./
Astaga.
527
00:49:20,973 --> 00:49:23,299
Boleh jika aku masuk
dan duduk sebentar?
528
00:49:24,343 --> 00:49:26,043
Tentu saja.
529
00:49:26,045 --> 00:49:27,432
Ayo.
530
00:49:29,248 --> 00:49:30,940
Silakan duduk.
531
00:49:32,491 --> 00:49:33,941
Jacob.
532
00:49:34,010 --> 00:49:35,860
Aku rasa orang yang
mencuri mayatnya Mark...
533
00:49:35,898 --> 00:49:38,395
...orang yang sama
yang mengganggumu.
534
00:49:38,457 --> 00:49:41,340
Aksel dan Henrik Brandr...
535
00:49:41,393 --> 00:49:43,260
Apa kau temukan
sesuatu terhadap mereka?
536
00:49:43,262 --> 00:49:45,203
Tak ada yang bisa kami
gunakan untuk melawan mereka.
537
00:49:45,464 --> 00:49:48,073
Tak ada catatan kriminal
atau gugatan hukum.
538
00:49:48,098 --> 00:49:50,046
Mereka benar-benar
jauh dari radar.
539
00:49:50,235 --> 00:49:52,185
Dengar, aku belum bisa
membuktikannya.
540
00:49:52,249 --> 00:49:55,579
Tapi aku tahu mereka bertanggung
jawab terhadap semua tragedi ini,
541
00:49:55,604 --> 00:49:59,248
Keluargaku, dan mungkin juga
masalahmu lainnya.
542
00:50:00,264 --> 00:50:01,873
Aku mulai memercayaimu.
543
00:50:01,930 --> 00:50:03,470
Itu bagus.
544
00:50:03,560 --> 00:50:05,693
Kita bahkan jarang temukan
kasus pelanggaran lalu lintas...
545
00:50:05,717 --> 00:50:07,251
...beberapa tahun terakhir ini.
546
00:50:07,252 --> 00:50:09,920
Semenjak Aksel mengunjungimu,
547
00:50:09,922 --> 00:50:11,888
Aku temukan dua gadis hilang.
548
00:50:11,890 --> 00:50:15,759
Dan dengan tragedi keluargamu
dan mayat Mark yang dicuri,
549
00:50:15,761 --> 00:50:20,596
Kebetulannya terlalu besar
untuk dilewatkan.
550
00:50:20,686 --> 00:50:25,829
Bagaimana dengan pemakaman?
Apa kau temukan bukti?
551
00:50:25,899 --> 00:50:27,982
Tak ada yang bisa kami gunakan
untuk kaitkan ke mereka.
552
00:50:28,474 --> 00:50:31,172
Aku memastikan tak ada
yang tertinggal.
553
00:50:34,179 --> 00:50:37,080
Beritahu aku jika ada sesuatu
yang bisa kami lakukan.
554
00:50:37,082 --> 00:50:40,241
Dengar, aku harus pergi.
555
00:50:42,621 --> 00:50:44,374
Sampaikan salamku pada Rebecca.
556
00:50:44,419 --> 00:50:45,997
Oke.
557
00:50:51,930 --> 00:50:55,028
Itu sangat membuat stres.
Kau seharusnya mati.
558
00:50:56,568 --> 00:50:58,503
Ya, itu hampir saja.
559
00:51:00,405 --> 00:51:02,910
Aku tak percaya
kau melakukan ini untukku.
560
00:51:04,376 --> 00:51:06,849
Kau pasti membayar harga mahal
untuk selamatkan aku.
561
00:51:06,967 --> 00:51:09,939
Ya, harganya adalah
tangan dan kaki.
562
00:51:11,331 --> 00:51:12,893
Jangan tersinggung.
563
00:51:12,918 --> 00:51:14,787
Tidak apa.
564
00:51:16,789 --> 00:51:20,618
Kau yakin tidak merasa aneh
dengan aku yang kembali?
565
00:51:24,296 --> 00:51:27,385
Mark, aku akan selalu
mencintaimu.
566
00:51:27,466 --> 00:51:29,250
Tak peduli apapun itu.
567
00:51:30,464 --> 00:51:32,449
Aku janji.
568
00:51:44,968 --> 00:51:46,688
Aku merindukanmu.
569
00:51:59,290 --> 00:52:01,865
Aku masih membiaskan diri
untuk ini.
570
00:52:01,867 --> 00:52:03,783
Terlihat seperti permen karet
bekas kunyahan.
571
00:52:03,808 --> 00:52:05,753
Ya. Apa itu sakit?
572
00:52:05,772 --> 00:52:07,897
Aku tak merasa apa-apa.
Itu...
573
00:52:07,974 --> 00:52:09,573
Tidak, itu sama sekali tidak sakit.
574
00:52:09,575 --> 00:52:11,789
Itu hampir seperti sihir.
575
00:52:12,183 --> 00:52:14,396
Tepat sekali.
576
00:52:14,474 --> 00:52:17,067
Bicara soal sihir,
577
00:52:17,092 --> 00:52:20,006
Aku menjadi sangat terikat
dengan belati pemberianmu ini.
578
00:52:20,031 --> 00:52:21,542
Itu sangat serius.
579
00:52:21,583 --> 00:52:24,621
Astaga. Itu dari Marybeth.
580
00:52:24,942 --> 00:52:27,187
Apa itu?
581
00:52:27,212 --> 00:52:29,914
Aku akan mencari tahu, oke?
582
00:52:35,159 --> 00:52:37,601
Apa yang...
Sial, mereka datang.
583
00:52:37,603 --> 00:52:39,916
Dengar, panggil Sherif.
Tetap bersama Rebecca.
584
00:52:39,941 --> 00:52:42,082
Mark, tetap bersama dia./
Akan kulakukan.
585
00:52:42,107 --> 00:52:45,208
Para bajingan itu takkan
berurusan dengan kita lagi.
586
00:52:45,210 --> 00:52:47,305
Hati-hati.
587
00:52:55,220 --> 00:52:56,887
Rebecca, kami di sini
untuk membantu.
588
00:52:56,889 --> 00:53:00,484
Kami ingin memercayaimu, tapi
kami perlu tahu yang sebenarnya.
589
00:53:00,537 --> 00:53:02,613
Apa yang terjadi di pemakaman?
590
00:53:02,895 --> 00:53:06,263
Kami pergi mengunjungi
makamnya Mark.
591
00:53:06,265 --> 00:53:09,805
Kami berdoa, lalu kami pergi.
Hanya itu saja.
592
00:53:10,569 --> 00:53:12,789
Kau tak melupakan sesuatu?/
Sial!
593
00:53:13,560 --> 00:53:15,541
Apa yang kita lakukan, Pak?
Dia mungkin zombie.
594
00:53:15,607 --> 00:53:17,279
Turunkan senjatamu.
595
00:53:17,609 --> 00:53:18,911
Apa yang terjadi di sini?
596
00:53:18,967 --> 00:53:20,377
Mark, apa-apaan?
597
00:53:20,379 --> 00:53:22,246
Maaf, tapi aku tak bisa
tetap terkurung selamanya.
598
00:53:22,271 --> 00:53:24,369
Khususnya pada waktu seperti ini.
599
00:53:35,661 --> 00:53:37,961
Aku tak ingin lebih
membuat kalian ketakutan.
600
00:53:37,963 --> 00:53:41,888
Tapi kupikir jika situasi
menjadi terlalu gila...
601
00:53:42,534 --> 00:53:44,139
Kita bisa gunakan ini.
602
00:53:44,164 --> 00:53:46,503
Johnson, apa yang kau
lakukan dengan dinamit?
603
00:53:46,505 --> 00:53:48,131
Ayahku bekerja
di penghancuran gedung.
604
00:53:48,156 --> 00:53:49,806
Aku pikir ini mungkin berguna.
605
00:53:49,808 --> 00:53:52,262
Kau tahu, jika situasi
menjadi terlalu gila.
606
00:53:52,287 --> 00:53:53,833
Simpan itu.
607
00:53:53,857 --> 00:53:55,857
Satu peluru mengenai tas itu,
kita semua akan mati.
608
00:53:55,881 --> 00:53:58,679
Ya, pak. Aku akan
sembunyikan dia di bawah sini.
609
00:54:18,653 --> 00:54:20,170
Bajingan!
610
00:54:20,172 --> 00:54:21,874
Adams, panggil pertolongan.
611
00:54:25,520 --> 00:54:28,234
Aku tak mendapat sinyal, Pak.
Sambungannya kacau.
612
00:54:28,847 --> 00:54:32,532
Rebecca... Rebecca...
613
00:54:36,970 --> 00:54:39,263
Mari jangan membuang waktu.
Kita sebaiknya berpencar.
614
00:54:39,288 --> 00:54:41,324
Dua orang di setiap sisi rumah.
615
00:54:41,326 --> 00:54:43,460
Jangan biarkan siapapun
memasuki garasi!
616
00:54:43,462 --> 00:54:45,782
Adams, kau tetap bersamaku.
Berikan radiomu pada Mark.
617
00:54:45,807 --> 00:54:47,765
Semuanya, hati-hati.
618
00:54:50,777 --> 00:54:52,257
Ayo.
619
00:54:52,304 --> 00:54:54,183
Kita urus sisi Barat.
620
00:54:56,370 --> 00:54:58,241
Jangan takut.
621
00:54:58,243 --> 00:55:00,650
Setan bersama kita.
622
00:55:01,146 --> 00:55:03,021
Bersiap untuk menyerang.
623
00:55:04,696 --> 00:55:06,258
Maju.
624
00:55:12,657 --> 00:55:15,522
Aku melihat sesuatu
di pepohonan sisi timur.
625
00:55:19,482 --> 00:55:22,174
Sial!/
Adams!
626
00:55:23,753 --> 00:55:26,134
Adams tewas.
Tembak untuk membunuh.
627
00:55:26,338 --> 00:55:28,536
Majulah, keparat!
628
00:55:33,945 --> 00:55:35,545
Jangan lupa dengan tasku.
629
00:55:35,547 --> 00:55:37,347
Kau tahu harus apa dengan itu.
630
00:55:37,349 --> 00:55:39,177
Sial. Mereka memasuki garasi.
631
00:55:43,467 --> 00:55:46,441
Bajingan. Aku akan masuk.
632
00:55:54,145 --> 00:55:55,698
Ayo!
633
00:56:00,638 --> 00:56:02,949
Kau bisa menembakku
tanpa mengenai dia?
634
00:56:03,375 --> 00:56:05,074
Mark!
635
00:56:23,829 --> 00:56:26,956
Kau membuat kesalahan besar,
kau tahu itu?
636
00:56:28,863 --> 00:56:30,266
Benarkah?
637
00:56:31,503 --> 00:56:34,506
Aku bisa membunuhmu
dengan mudah.
638
00:56:35,104 --> 00:56:39,106
Dasar makhluk lemah menyedihkan!
639
00:57:01,775 --> 00:57:04,312
Tinggalkan dia sendiri!
640
00:57:12,484 --> 00:57:20,471
Dasar pelacur kecil yang naif.
641
00:57:28,094 --> 00:57:32,590
Kau tak tahu kengerian
yang menantimu...
642
00:57:32,615 --> 00:57:37,296
...di mal perbelanjaan
kecilmu di dunia.
643
00:57:39,955 --> 00:57:46,224
Karena kau dan umatmu...
644
00:57:46,291 --> 00:57:49,749
Telah menghancurkan semuanya!
645
00:57:49,791 --> 00:57:52,708
Yang dulunya keindahan di dunia ini.
646
00:57:55,219 --> 00:57:57,301
Tapi waktumu sudah tiba.
647
00:57:57,343 --> 00:57:59,395
Itu benar.
648
00:57:59,591 --> 00:58:01,964
Waktumu sudah tiba.
649
00:58:01,993 --> 00:58:05,283
Tebus dosa-dosamu.
650
00:58:10,855 --> 00:58:13,540
Kau dengar itu?
651
00:58:13,578 --> 00:58:16,267
Kau dengar itu?!
652
00:58:19,878 --> 00:58:22,018
Mereka siap untukmu.
653
00:58:23,754 --> 00:58:26,020
Kau sebaiknya patuh,
654
00:58:27,913 --> 00:58:32,875
Jika kau ingin mati dengan cara
yang menyerupai martabat...
655
00:58:44,180 --> 00:58:47,791
Aku akan potong payudaramu,
656
00:58:47,816 --> 00:58:50,721
Dan membuatmu menelannya,
dasar berengsek.
657
00:59:30,033 --> 00:59:31,914
Sial.
658
00:59:31,916 --> 00:59:34,532
Bagaimana itu untuk
martabat, bedebah?
659
00:59:34,857 --> 00:59:37,089
Syukurlah kau baik-baik saja.
660
00:59:46,498 --> 00:59:49,002
Kau tak apa?/
Ya, ya.
661
00:59:49,027 --> 00:59:51,080
Ya./
Terima kasih.
662
00:59:51,105 --> 00:59:52,679
Kita harus pergi dari sini.
Sekarang.
663
00:59:52,704 --> 00:59:55,436
Rebecca, pergilah bersama Marybeth./
Aku takkan meninggalkanmu.
664
00:59:55,493 --> 00:59:58,074
Aku tak bisa kehilanganmu.
Pergilah.
665
00:59:58,076 --> 00:59:59,973
Apapun yang ada di bawah sana
harus dihentikan.
666
00:59:59,998 --> 01:00:02,502
Aku akan menyudahi ini./
Mark, jangan tinggalkan aku.
667
01:00:02,527 --> 01:00:05,315
Tidak, dia benar. Jika kita tetap
di sini, kita akan musnah.
668
01:00:05,340 --> 01:00:07,063
Semua yang kau lalui
akan sia-sia.
669
01:00:07,088 --> 01:00:10,335
Mark, kau tak bisa lakukan ini./
Aku harus lakukan ini.
670
01:00:10,360 --> 01:00:13,480
Tolong, biar aku hormati hidup
yang kau berikan kepadaku.
671
01:00:13,505 --> 01:00:15,090
Pergi.
672
01:00:15,446 --> 01:00:17,188
Pergilah.
673
01:00:20,031 --> 01:00:22,633
Jangan mati lagi.
674
01:00:25,285 --> 01:00:28,235
Pergilah... Pergi.
675
01:00:28,260 --> 01:00:30,695
Kumohon... Pergilah.
676
01:00:31,698 --> 01:00:33,767
Semoga berhasil.
677
01:01:08,746 --> 01:01:10,792
Tuhan.
678
01:01:10,797 --> 01:01:13,263
Tolong jangan biarkan aku
mengacaukan ini.
679
01:01:14,759 --> 01:01:17,755
Tolong biarkan aku melihat
Rebecca lagi.
680
01:01:42,947 --> 01:01:47,049
Setan, tolong terima
persembahan ini.
681
01:01:47,051 --> 01:01:50,519
Semoga ini memberi tenaga
bagi anakmu yang tidur.
682
01:01:51,689 --> 01:01:55,080
Putra Lucifer, bangunlah.
683
01:01:55,126 --> 01:01:57,843
Balaskan pengkhianatan Ayahmu.
684
01:02:00,248 --> 01:02:02,650
Persetan denganmu, Henrik!
685
01:02:03,447 --> 01:02:05,812
Tidak! Matikan itu!
686
01:02:05,837 --> 01:02:07,303
Kita tak boleh kehilangan
sang anak!
687
01:02:07,305 --> 01:02:09,538
Terbakarlah di Neraka!
Persetan denganmu!
688
01:02:19,144 --> 01:02:21,217
Sialan kau, Mark!
689
01:02:21,219 --> 01:02:25,663
Aku kutuk kau dan keluargamu
dengan kekuatan Setan!
690
01:02:25,757 --> 01:02:27,564
Kau dengar aku?
691
01:02:27,581 --> 01:02:29,867
Kau akan dikutuk selamanya!
692
01:02:38,054 --> 01:02:41,110
Ayah... Ayah...
693
01:02:46,344 --> 01:02:50,994
Biarkan rasa sakit
meninggalkanmu, anakku.
694
01:03:02,836 --> 01:03:08,053
Kumohon... Bangun... Kumohon.
695
01:03:08,091 --> 01:03:10,471
Aku mohon kepadamu.
696
01:03:10,969 --> 01:03:14,610
Jangan biarkan
penderitaan kami sia-sia.
697
01:03:14,683 --> 01:03:16,890
Kami sudah melayanimu
dengan baik.
698
01:03:17,709 --> 01:03:22,122
Bangkit... Bangkitlah,
aku perintahkan kau.
699
01:03:43,447 --> 01:03:45,198
Terima kasih, Ayah.
700
01:03:45,228 --> 01:03:47,939
Terima kasih sudah
mendengar tangisanku.
701
01:03:50,074 --> 01:03:53,201
Terima kasih sudah menerima
persembahan kami.
702
01:03:54,617 --> 01:03:59,461
Tolong biarkan aku melayanimu.
703
01:03:59,517 --> 01:04:05,091
Aku bersedia untuk menjadi
pelayanmu seumur hidupku.
704
01:05:20,865 --> 01:05:22,748
Terima kasih.
705
01:05:34,178 --> 01:05:37,950
Ya. Maksudku, aku mengarahkan
itu tepat di kepalanya,
706
01:05:37,975 --> 01:05:43,419
Dan otaknya berubah menjadi
bubur gandum lembek.
707
01:05:43,421 --> 01:05:46,238
Itu keluar dari setiap lubang
di kepalanya.
708
01:05:46,758 --> 01:05:48,457
Itu gila!
709
01:05:48,482 --> 01:05:50,286
Ya Tuhan. Itu gila.
710
01:05:50,311 --> 01:05:53,362
Jujur aku tak pernah dengar
itu pernah dilakukan sebelumnya.
711
01:05:53,364 --> 01:05:54,930
Berarti itu bekerja dengan baik.
712
01:05:54,932 --> 01:05:57,933
Itu begitu efektif dan cepat.
713
01:05:57,935 --> 01:06:00,648
Itu begitu berantakan.
714
01:06:00,701 --> 01:06:02,757
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud tertawa.
715
01:06:02,782 --> 01:06:05,564
Hanya saja semua ini
cerita yang menakjubkan.
716
01:06:05,589 --> 01:06:07,850
Kau sebaiknya biarkan aku
menulis buku tentang ini.
717
01:06:07,875 --> 01:06:10,434
Itu pasti akan sangat laris di sini,
aku bisa jamin padamu.
718
01:06:10,459 --> 01:06:13,474
Ya, tapi kau sebaiknya
lupakan ide buku itu,
719
01:06:13,499 --> 01:06:16,218
Karena aku akan membuat otakmu
berserakan keluar dari kepalamu.
720
01:06:16,220 --> 01:06:18,921
Oke, aku akan melupakannya.
Tenanglah.
721
01:06:18,923 --> 01:06:21,228
Aku senang kau baik-baik saja.
Itu yang terpenting.
722
01:06:21,253 --> 01:06:22,669
Selamat pagi.
723
01:06:22,694 --> 01:06:25,371
Hei./
Hei.
724
01:06:25,462 --> 01:06:28,503
Jadi, apa Mark masih.../
Dia baru saja bangun.
725
01:06:28,561 --> 01:06:29,832
Aku harus pergi.
726
01:06:29,857 --> 01:06:32,987
Oke. Nanti kita bicara lagi.
Sampai jumpa, Rebecca.
727
01:06:33,012 --> 01:06:35,856
Salam untuk Mark./
Dah.
728
01:06:37,136 --> 01:06:40,117
Aku lihat ada yang bangun.
729
01:06:42,080 --> 01:06:44,714
Bagaimana perasaanmu?
730
01:06:44,716 --> 01:06:47,218
Seolah aku mengalami
pengar dari Neraka.
731
01:06:48,453 --> 01:06:51,865
Berikutnya cukup biarkan aku mati.
732
01:06:51,921 --> 01:06:55,982
Aku takkan pernah biarkan kau mati.
Jadi kau sebaiknya terima itu.
733
01:06:56,032 --> 01:06:58,362
Mark?
734
01:06:58,419 --> 01:07:00,360
Apa semuanya berakhir?
735
01:07:00,403 --> 01:07:03,466
Apapun yang ada
di bawah sana sudah mati.
736
01:07:03,500 --> 01:07:06,277
Bersama dengan seluruh
basis fans fanatiknya.
737
01:07:06,344 --> 01:07:08,562
Meledak langsung menuju Neraka.
738
01:07:11,336 --> 01:07:13,668
Aku perlu membaca tanganmu.
739
01:07:14,712 --> 01:07:18,324
Kita harus pastikan
kutukannya sudah diangkat.
740
01:07:51,570 --> 01:07:56,570
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club