1 00:00:37,842 --> 00:00:41,595 Kita takkan lagi dipaksa untuk hidup dalam kegelapan, 2 00:00:41,670 --> 00:00:43,764 Saudara dan saudari. 3 00:00:43,833 --> 00:00:46,822 Saksikan fajar dunia baru. 4 00:00:46,882 --> 00:00:52,245 Dunia bebas dari kebohongan, kebodohan dan korupsi. 5 00:01:41,155 --> 00:01:43,079 Setan... 6 00:01:43,120 --> 00:01:48,451 Kami tawarkan kau pengorbanan ini sebagai simbol dedikasi kami. 7 00:01:48,513 --> 00:01:50,843 Tolong bimbing kami didalam misi kami... 8 00:01:50,845 --> 00:01:52,956 ...untuk membangkitkan kembali keturunanmu. 9 00:01:53,330 --> 00:02:00,112 Terpujilah Setan./ Terpujilah Setan. 10 00:02:00,416 --> 00:02:05,261 Terpujilah Setan./ Terpujilah Setan. 11 00:02:05,340 --> 00:02:10,229 Terpujilah Setan!/ Terpujilah Setan! 12 00:02:20,774 --> 00:02:23,825 Kau sudah memikirkan nama? 13 00:02:23,869 --> 00:02:26,453 Jika anak laki-laki, kau akan beri nama apa? 14 00:02:26,738 --> 00:02:28,433 Dan kau sebaiknya memiliki anak laki-laki. 15 00:02:28,463 --> 00:02:29,700 Ya, ya. 16 00:02:29,764 --> 00:02:31,778 Ya, salah satu nama konvensional, 17 00:02:31,829 --> 00:02:34,992 Seperti Levi, Homer. 18 00:02:35,146 --> 00:02:38,291 Homer? Langkahi dulu mayatku. 19 00:02:57,125 --> 00:03:00,223 Maaf mengganggu, Bu. Namaku Aksel Brandr. 20 00:03:00,274 --> 00:03:03,404 Aku ingin bicara dengan suamimu. Apa dia ada 21 00:03:03,429 --> 00:03:07,816 Jacob. Dia pergi memancing. Tapi dia kembali sebentar lagi. 22 00:03:07,848 --> 00:03:09,369 Ada yang bisa aku bantu? 23 00:03:09,371 --> 00:03:11,747 Ada baiknya aku bicara langsung dengan beliau. 24 00:03:11,773 --> 00:03:14,388 Ini melibatkan penawaran bisnis. 25 00:03:15,010 --> 00:03:17,523 Kau boleh tunggu didalam. 26 00:03:17,561 --> 00:03:19,292 Terima kasih. 27 00:03:19,956 --> 00:03:21,590 Silakan duduk. 28 00:03:24,548 --> 00:03:26,352 Ini harusnya tak lama lagi. 29 00:03:26,354 --> 00:03:28,125 Aku akan pergi mencarinya. 30 00:03:50,278 --> 00:03:52,245 Jacob! 31 00:03:52,247 --> 00:03:54,429 Ada pemuda yang ingin menemuimu. 32 00:03:54,449 --> 00:03:57,250 Siapa?/ Namanya Aksel. 33 00:03:57,285 --> 00:04:00,481 Dia bilang ingin bicara denganmu soal tawaran bisnis. 34 00:04:21,714 --> 00:04:25,115 Tn. Richardson. Senang bertemu kau, Pak. 35 00:04:25,154 --> 00:04:27,146 Namaku Aksel Brandr. 36 00:04:27,148 --> 00:04:30,180 Aku di sini mewakili Ayahku, Henrik Brandr. 37 00:04:30,385 --> 00:04:36,377 Ya, senang bertemu kau, Askel. 38 00:04:36,658 --> 00:04:38,091 Apa yang bisa aku bantu? 39 00:04:38,093 --> 00:04:41,187 Aku tahu kau sibuk, Pak. Jadi aku akan langsung saja. 40 00:04:41,262 --> 00:04:44,653 Ayahku sangat tertarik membeli tanahmu. 41 00:04:44,699 --> 00:04:47,767 Bahkan dia bersedia membayar dalam jumlah mahal. 42 00:04:47,769 --> 00:04:49,857 Sebutkan harga yang kau inginkan. 43 00:04:51,633 --> 00:04:55,558 Aku hargai tawarannya. Sungguh. Tapi... 44 00:04:56,922 --> 00:04:59,372 Tanah ini tidak dijual... 45 00:04:59,409 --> 00:05:01,737 Berapapun harganya. 46 00:05:01,747 --> 00:05:04,738 Pasti ada jumlah yang bisa mengubah pikiranmu. 47 00:05:04,786 --> 00:05:07,868 Pikirkan masa depan yang keluargamu bisa miliki dengan uang ini. 48 00:05:08,515 --> 00:05:12,026 Dengarkan aku, anak muda. 49 00:05:12,072 --> 00:05:15,413 Ini rumah keluargaku. 50 00:05:16,371 --> 00:05:18,759 Aku merancangnya. Aku membantu membangunnya, 51 00:05:18,783 --> 00:05:21,048 Dengan tanganku sendiri. 52 00:05:22,435 --> 00:05:27,724 Tanah ini milik keluargaku. 53 00:05:27,749 --> 00:05:30,749 Bukan ayahmu atau orang lainnya. 54 00:05:34,519 --> 00:05:39,523 Lagi pula, kenapa ayahmu menginginkan tanahku? 55 00:05:39,558 --> 00:05:41,352 Dia memiliki alasannya. 56 00:05:41,384 --> 00:05:43,259 Benarkah? 57 00:05:49,732 --> 00:05:52,760 Maafkan aku... 58 00:05:52,829 --> 00:05:55,789 Aku akan memintamu untuk pergi. 59 00:05:58,239 --> 00:06:03,481 Tn. Richardson, aku paham ini keputusan sulit untuk dibuat. 60 00:06:03,511 --> 00:06:07,536 Kami akan memberimu waktu untuk pertimbangkan keuntungan finansial. 61 00:06:08,183 --> 00:06:10,283 Sementara itu, 62 00:06:10,285 --> 00:06:12,966 Tolong sampaikan salah dari Ayahku kepada keluargamu. 63 00:06:14,342 --> 00:06:16,374 Ini kartu namaku. 64 00:06:34,581 --> 00:06:35,808 Hei. 65 00:06:36,022 --> 00:06:37,577 Hei, hei, bagaimana harimu? 66 00:06:37,579 --> 00:06:42,548 Lumayan. Ayah dan aku pergi mancing, 67 00:06:42,550 --> 00:06:46,249 Sekarang kami hanya bersantai dan minum-minum, 68 00:06:46,274 --> 00:06:48,134 Bukan aku. Tapi... 69 00:06:48,159 --> 00:06:49,519 Omong-omong, bagaimana kabarmu? 70 00:06:49,544 --> 00:06:52,154 Aku harus suntik mati anjing mastiff, itu sangat menyedihkan. 71 00:06:52,179 --> 00:06:54,727 Tapi bagaimana perkembangan si kecil? 72 00:06:54,729 --> 00:06:56,462 Baik-baik saja. 73 00:06:56,698 --> 00:07:00,021 Dr. Labelle bilang dia mungkin mulai menendang 12 minggu lagi. 74 00:07:00,268 --> 00:07:03,667 Ya, itu terdengar tepat. Biasanya sekitar 20 minggu. 75 00:07:05,153 --> 00:07:07,620 Astaga, seandainya aku di sana sekarang bersamamu. 76 00:07:07,700 --> 00:07:09,202 Aku merindukanmu. 77 00:07:09,245 --> 00:07:11,196 Aku juga merindukanmu. 78 00:07:11,479 --> 00:07:14,050 Kau sebaiknya segera ke sini./ Aku tahu. 79 00:07:14,075 --> 00:07:16,657 Tiga hari lagi. Lalu aku langsung ke sana, 80 00:07:16,679 --> 00:07:18,406 Tujuh jam perjalanan tanpa henti. 81 00:07:18,431 --> 00:07:20,804 Dan aku akan benar-benar memanjakanmu. 82 00:07:21,702 --> 00:07:23,389 Aku tak sabar. 83 00:07:23,925 --> 00:07:25,721 Astaga, sumpah, seolah kehamilan... 84 00:07:25,746 --> 00:07:28,096 ...membuatku ekstra bergairah, sayang, entahlah. 85 00:07:28,140 --> 00:07:30,146 Rebecca, kau menyiksaku. 86 00:07:30,171 --> 00:07:32,075 Ya, kau takkan tahu. 87 00:07:35,184 --> 00:07:36,785 Hentikanlah. 88 00:07:38,569 --> 00:07:40,499 Hei, aku harus pergi. 89 00:07:40,524 --> 00:07:43,866 Tapi aku akan menghubungimu lagi setelah makan malam, oke? 90 00:07:43,879 --> 00:07:46,592 Oke. Sampaikan salamku pada mereka. 91 00:07:46,604 --> 00:07:48,881 Akan kusampaikan. Aku mencintaimu. 92 00:07:48,883 --> 00:07:50,315 Aku juga mencintaimu. 93 00:07:50,346 --> 00:07:53,153 Baiklah, dah./ Dah. 94 00:08:01,596 --> 00:08:03,191 Ada yang bisa aku bantu? 95 00:08:19,814 --> 00:08:21,180 Hei, kau menghubungi Rebecca. 96 00:08:21,231 --> 00:08:24,113 Tinggalkan pesan dan aku akan secepatnya menghubungimu kembali. 97 00:08:24,472 --> 00:08:27,398 Hei, sayang, aku akan pergi paddle boarding. 98 00:08:27,430 --> 00:08:29,483 Sif baru dimulai beberapa jam lagi. 99 00:08:29,508 --> 00:08:34,601 Jadi, ini hari yang indah di Malibu seperti biasanya. 100 00:08:35,102 --> 00:08:38,155 Kau mungkin masih tidur, jadi nanti kita bicara lagi. 101 00:08:38,226 --> 00:08:39,759 Aku mencintaimu. Dah. 102 00:10:48,896 --> 00:10:50,396 Hai. Ini Mark Neville. 103 00:10:50,398 --> 00:10:52,736 Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu kembali. 104 00:10:53,982 --> 00:10:55,772 Pesan suara lagi. 105 00:10:58,050 --> 00:11:00,656 Harus berapa kali kau berusaha menghubungi dia? 106 00:11:03,244 --> 00:11:06,261 Ini tak seperti dia. Entahlah. 107 00:11:20,307 --> 00:11:23,818 Selamat pagi, Jacob. Aku ingin bicara dengan Rebecca. 108 00:11:23,843 --> 00:11:25,798 Apa dia ada? 109 00:11:27,605 --> 00:11:30,615 Apa yang kau ingin bicarakan dengan dia? 110 00:11:30,696 --> 00:11:33,439 Jacob, aku tak suka mengatakan ini kepadamu. 111 00:11:33,441 --> 00:11:36,113 Petugas medis berusaha mengidentifikasi mayat... 112 00:11:36,138 --> 00:11:38,082 ...yang tersapu arus di pantai Malibu. 113 00:11:39,781 --> 00:11:43,149 Mengingat situasi dari laporan Rebecca semalam... 114 00:11:43,151 --> 00:11:45,456 Kami yakin ini mungkin menantumu. 115 00:11:51,744 --> 00:11:53,556 Ayah, ada apa? 116 00:11:55,455 --> 00:11:57,363 Rebecca, mereka... 117 00:11:58,373 --> 00:12:01,402 Mereka temukan mayat di Malibu. 118 00:12:01,436 --> 00:12:04,594 Mereka ingin kau ke sana dan bantu mereka mengidentifikasi, 119 00:12:04,619 --> 00:12:07,239 Tapi mungkin itu bukan Mark./ Tidak. 120 00:12:07,241 --> 00:12:08,861 Semoga saja itu bukan dia. 121 00:12:08,899 --> 00:12:10,964 Apa yang terjadi kepadanya? 122 00:12:10,989 --> 00:12:14,384 Mereka bilang semacam kecelakaan aneh. Gigitan hiu. 123 00:12:14,409 --> 00:12:16,619 Tapi itu mungkin bukan Mark. 124 00:12:17,151 --> 00:12:19,017 Aku akan terus berdoa untuknya. 125 00:12:19,045 --> 00:12:21,023 Mari berharap untuk yang terbaik. 126 00:12:22,737 --> 00:12:24,323 Ayo. 127 00:12:36,771 --> 00:12:41,672 Rebecca, sayang, kau butuh sesuatu? Mungkin teh? 128 00:12:43,678 --> 00:12:48,739 Baiklah, Ayah akan membuatnya untuk berjaga-jaga. 129 00:13:19,934 --> 00:13:21,467 Jacob! 130 00:13:21,529 --> 00:13:22,982 Ada apa? 131 00:13:22,984 --> 00:13:24,837 Ada seseorang di luar sana. 132 00:13:31,225 --> 00:13:33,686 Kunci pintunya dan panggil Sherif. 133 00:13:56,670 --> 00:13:58,269 Apa-apaan? 134 00:14:19,273 --> 00:14:21,729 Siapapun pelakunya jelas orang gila. 135 00:14:22,153 --> 00:14:23,909 Hei, John. 136 00:14:24,194 --> 00:14:28,177 Dengar, maaf aku memanggilmu ke sini selarut ini. 137 00:14:28,202 --> 00:14:30,798 Tak apa. Keluargamu sudah cukup mendapat musibah minggu ini. 138 00:14:30,818 --> 00:14:33,074 Jika ada yang menerobos masuk propertimu, 139 00:14:33,098 --> 00:14:35,098 Aku akan cari tahu siapa orangnya. 140 00:14:35,489 --> 00:14:37,110 Aku beritahu padamu, 141 00:14:37,134 --> 00:14:39,208 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya. 142 00:14:39,993 --> 00:14:41,487 Kenapa seseorang datang jauh-jauh ke sini... 143 00:14:41,512 --> 00:14:43,993 ...untuk menaruh abu dan burung mati di berandamu? 144 00:14:45,933 --> 00:14:50,319 Ada anak mencurigakan yang datang ke sini. Aksel Brandr. 145 00:14:50,344 --> 00:14:52,477 Ayahnya ingin membeli propertiku. 146 00:14:52,502 --> 00:14:54,500 Tapi mereka tak mau beritahu aku alasannya. 147 00:14:54,609 --> 00:14:58,459 Dia sangat samar soal itu. Jadi aku menolaknya. 148 00:14:58,484 --> 00:15:00,365 Tentu saja aku takkan menjual tempat ini. 149 00:15:00,379 --> 00:15:03,164 Apa dia memberikan sesuatu? Informasi apapun? 150 00:15:06,928 --> 00:15:10,004 Dia berikan aku kartu namanya. Aksel Brandr. 151 00:15:10,795 --> 00:15:13,599 Semua aman, Pak./ Oke, bagus. Terima kasih. 152 00:15:14,495 --> 00:15:16,909 Dengar, aku akan minta forensik memeriksa barang bukti. 153 00:15:16,911 --> 00:15:18,831 Jika kita temukan sesuatu, kami akan mengabarimu. 154 00:15:18,833 --> 00:15:22,473 Sementara itu, kau melihat orang menerobos masuk, 155 00:15:22,498 --> 00:15:24,451 Hubungi kami. 156 00:15:26,146 --> 00:15:27,840 Pasti. 157 00:15:28,590 --> 00:15:30,640 Baiklah. Jaga dirimu. 158 00:15:32,246 --> 00:15:33,785 Terima kasih, John. 159 00:15:35,211 --> 00:15:37,002 Terima kasih, Tommy. 160 00:16:39,213 --> 00:16:41,392 Ya Tuhan... 161 00:16:43,647 --> 00:16:45,182 Ya Tuhan... 162 00:16:46,543 --> 00:16:48,700 Ibu?/ Rebecca? 163 00:16:48,725 --> 00:16:51,774 Ada apa? Ya Tuhan. 164 00:16:51,831 --> 00:16:54,748 Ayo, sayang./ Kita harus bawa dia ke rumah sakit. 165 00:17:41,642 --> 00:17:44,100 Kau tahu, aku tak mengerti. 166 00:17:46,537 --> 00:17:49,454 Pertama Mark. Calon cucu kita? 167 00:17:49,490 --> 00:17:54,393 Seolah kita memang dipilih oleh Tuhan. 168 00:17:55,422 --> 00:17:58,589 Sesuatu yang jahat telah terjadi, Jacob. 169 00:17:58,660 --> 00:18:01,267 Kurasa seseorang memasang kutukan terhadap kita semalam. 170 00:18:01,292 --> 00:18:03,629 Itu sebabnya mereka tinggalkan hal-hal mengerikan itu di beranda. 171 00:18:03,631 --> 00:18:06,348 Aku tak percaya kutukan, Elena. 172 00:18:06,751 --> 00:18:08,259 Itu omong kosong. 173 00:18:08,284 --> 00:18:10,672 Lagi pula, siapa yang ingin melakukan sesuatu seperti itu? 174 00:18:12,337 --> 00:18:15,551 Ada yang aneh dengan pemuda bernama Aksel itu. 175 00:18:21,107 --> 00:18:22,399 Semua sudah dikemas. Aku akan pulang. 176 00:18:22,423 --> 00:18:23,569 Aku butuh waktu menyendiri. Aku akan mengabari. Aku sayang Ibu. 177 00:18:23,594 --> 00:18:26,413 Sial./ Rebecca. 178 00:18:29,023 --> 00:18:30,756 Hei, kau menghubungi Rebecca. 179 00:18:30,758 --> 00:18:33,784 Tinggalkan pesan dan aku akan segera menghubungimu kembali. 180 00:18:51,127 --> 00:18:53,771 Astaga, kau sembunyikan sesuatu. 181 00:18:55,015 --> 00:18:57,950 Mark, ayolah, beritahu aku./ Kau membuatku cemas. 182 00:18:57,952 --> 00:18:59,844 Apa yang akan kau katakan? 183 00:19:01,755 --> 00:19:04,790 Aku sudah berpikir matang-matang, 184 00:19:04,792 --> 00:19:11,222 Dan aku sadar jika... 185 00:19:13,105 --> 00:19:16,588 Tak satupun di dunia ini penting untukku, 186 00:19:16,622 --> 00:19:20,329 Jika aku tak bisa bersamamu selama sisa hidupku. 187 00:19:21,547 --> 00:19:23,023 Aku mencintaimu, Rebecca, 188 00:19:23,048 --> 00:19:26,462 Dan aku ingin bersama denganmu selamanya. 189 00:19:29,128 --> 00:19:32,144 Kau mau menikah denganku? 190 00:19:32,164 --> 00:19:34,210 Ya. 191 00:19:34,321 --> 00:19:36,613 Astaga. Ya, ya! 192 00:22:20,767 --> 00:22:22,895 Sayang, berhenti. 193 00:22:22,943 --> 00:22:24,977 Aku sedang tidak ingin. 194 00:22:29,807 --> 00:22:32,930 Jacob. Jacob, sayang, bangun. 195 00:22:32,955 --> 00:22:34,599 Ada sesuatu yang menyentuhku./ Apa? 196 00:22:34,601 --> 00:22:36,726 Sesuatu menyentuh kakiku. 197 00:22:37,998 --> 00:22:40,913 Apa? Sesuatu menyentuh kakimu? 198 00:22:44,423 --> 00:22:46,294 Elena. 199 00:22:46,330 --> 00:22:48,593 Demi Tuhan. 200 00:22:48,644 --> 00:22:50,891 Jangan bergerak. 201 00:22:51,085 --> 00:22:55,741 Itu ular derik, sayang. Jangan beranjak sedikitpun. 202 00:22:55,808 --> 00:22:58,549 Jangan bergerak... 203 00:22:58,603 --> 00:23:00,918 Tetap di tempatmu. 204 00:23:21,048 --> 00:23:24,816 Ya Tuhan./ Biar aku lihat. 205 00:23:24,818 --> 00:23:28,360 Astaga, astaga, astaga!/ Elena, Elena. Elena! 206 00:23:28,385 --> 00:23:30,766 Kita harus membawamu ke rumah sakit. 207 00:23:35,996 --> 00:23:38,798 Bernapaslah, Elena. Kita hampir sampai. 208 00:23:38,918 --> 00:23:40,721 Jacob... 209 00:23:42,383 --> 00:23:45,837 Aku merasa tak enak badan./ Aku tahu, Elena. Aku tahu. 210 00:23:45,839 --> 00:23:48,466 Bertahanlah. Kita sampai sebentar lagi. 211 00:23:48,572 --> 00:23:50,504 Aku mencintaimu, Jacob. 212 00:23:50,591 --> 00:23:52,466 Aku mencintaimu, Elena. 213 00:23:53,514 --> 00:23:55,811 Bertahanlah, sayang. 214 00:24:01,566 --> 00:24:03,430 Tn. Richardson?/ Benar. 215 00:24:03,455 --> 00:24:05,690 Aku Dr. Bentley./ Dok, bagaimana keadaan istriku? 216 00:24:05,692 --> 00:24:08,849 Bisa kau ikut dengan kami?/ Apa? 217 00:24:12,366 --> 00:24:14,566 Apa maksudmu, Dok? Kenapa aku tak bisa melihat dia? 218 00:24:14,668 --> 00:24:18,243 Tn. Richardson, aku mau kau mengerti, 219 00:24:18,291 --> 00:24:20,360 Kami sudah berusaha semampunya. 220 00:24:20,385 --> 00:24:23,191 Tapi istrimu tidak bisa diselamatkan. 221 00:24:24,711 --> 00:24:29,514 Karena lokasi gigitannya, 222 00:24:29,516 --> 00:24:35,758 Racun menyebar dengan cepat hingga tak ada lagi yang bisa kami lakukan. 223 00:24:37,057 --> 00:24:40,082 Apa maksudmu, dia tidak... 224 00:24:40,928 --> 00:24:43,965 Karena tempat dia digigit... 225 00:24:43,990 --> 00:24:45,935 Cukup! 226 00:24:49,525 --> 00:24:52,180 Sekali lagi, aku turut menyesal, Tn. Richardson. 227 00:24:53,235 --> 00:24:55,040 Aku turut berduka. 228 00:24:55,042 --> 00:24:57,320 Aku di sini jika kau butuh sesuatu. 229 00:25:22,448 --> 00:25:25,624 Elena, aku benar-benar minta maaf. 230 00:25:27,274 --> 00:25:31,042 Itu seharusnya aku karena kau tak pantas untuk ini. 231 00:25:38,105 --> 00:25:43,067 Kau adalah duniaku. Hidupku. 232 00:25:43,127 --> 00:25:45,500 Aku selalu mencintaimu. 233 00:25:48,106 --> 00:25:50,966 Aku janji padamu, 234 00:25:51,016 --> 00:25:54,304 Aku akan menjaga anak kita. 235 00:25:55,990 --> 00:25:58,952 Janji. Aku janji. 236 00:26:02,518 --> 00:26:05,256 Aku mencintaimu Elena. 237 00:26:05,281 --> 00:26:07,335 Dengan segenap hatiku. 238 00:26:07,382 --> 00:26:11,621 Aku benar-benar minta maaf... 239 00:26:12,806 --> 00:26:16,122 Astaga... 240 00:27:36,944 --> 00:27:39,893 Mark, tolong maafkan aku. 241 00:27:57,096 --> 00:28:01,557 Rebecca? Rebecca? Apa kau di sana? 242 00:28:01,621 --> 00:28:04,482 Mark, apa itu kau? 243 00:28:11,730 --> 00:28:13,670 Mark? 244 00:28:19,212 --> 00:28:21,192 Mark, aku di sini. 245 00:28:21,219 --> 00:28:23,312 Ya Tuhan! 246 00:28:26,019 --> 00:28:27,716 Mark, apa yang terjadi? 247 00:28:27,724 --> 00:28:30,368 Rebecca, kau harus pergi dari sini. Mereka datang. 248 00:28:30,393 --> 00:28:32,193 Aku takkan pergi./ Tak ada waktu untuk menjelaskan! 249 00:28:32,218 --> 00:28:34,013 Kau harus pergi!/ Tidak! 250 00:28:34,094 --> 00:28:36,939 Rebecca, pergi! Pergi! 251 00:28:42,068 --> 00:28:44,275 Halo, Rebecca. 252 00:28:44,335 --> 00:28:45,945 Itu kau. 253 00:28:46,039 --> 00:28:47,476 Kenapa kau di sini? 254 00:28:47,501 --> 00:28:50,105 Aku di sini untuk memandumu ke sisi lain. 255 00:28:50,143 --> 00:28:52,110 Aku belum siap untuk mati. 256 00:28:52,112 --> 00:28:55,043 Itu sudah terjadi, Nak. 257 00:28:55,182 --> 00:28:57,661 Kau tak bisa mengubah takdir. 258 00:28:57,710 --> 00:29:00,350 Kau harus terima nasibmu. 259 00:29:00,373 --> 00:29:02,888 Tidak! Pergilah ke Neraka! 260 00:29:45,571 --> 00:29:49,133 Mark! 261 00:29:52,372 --> 00:29:53,738 Tolong aku. 262 00:29:55,837 --> 00:29:58,717 Rebecca, kau tak apa. 263 00:29:59,394 --> 00:30:01,980 Ayah di sini. Ayah di sini, sayang. 264 00:30:03,817 --> 00:30:05,483 Ayah pikir ayah kehilanganmu. 265 00:30:05,485 --> 00:30:07,719 Ayah pikir ayah kehilanganmu, tuan putri. 266 00:30:07,721 --> 00:30:10,888 Terima kasih Tuhan. Terima kasih. 267 00:30:12,112 --> 00:30:14,372 Ayah, aku melihat sesuatu. 268 00:30:14,449 --> 00:30:16,261 Melihat apa? 269 00:30:16,263 --> 00:30:18,854 Di sisi lainnya... 270 00:30:18,904 --> 00:30:21,150 Mark berada di sana. 271 00:30:21,434 --> 00:30:23,701 Dan dia sangat menderita. 272 00:30:23,703 --> 00:30:25,904 Aku melihat orang itu, Aksel, 273 00:30:25,906 --> 00:30:28,866 Dan ada orang yang lebih tua bersamanya. 274 00:30:29,474 --> 00:30:32,710 Aku rasa itu ayahnya. Aku rasa itu Henrik. 275 00:30:32,712 --> 00:30:36,699 Apa? Apa yang terjadi? 276 00:30:37,484 --> 00:30:40,558 Henrik berusaha mengulurku ke Neraka. 277 00:30:41,121 --> 00:30:43,393 Dia bilang itu adalah takdirku. 278 00:30:44,733 --> 00:30:47,227 Kemudian aku mulai terbakar. 279 00:30:47,961 --> 00:30:51,101 Mereka penyebab seluruh penderitaan ini, Ayah. 280 00:30:51,464 --> 00:30:55,097 Mereka akan melakukan apa saja untuk menghancurkan kita. 281 00:30:55,141 --> 00:30:59,282 Jelas ada sesuatu di tanah kita yang sangat mereka inginkan. 282 00:31:00,860 --> 00:31:04,164 Ibumu berusaha beritahu Ayah mereka orang jahat. 283 00:31:06,548 --> 00:31:09,681 Berpikir mereka memasang kutukan terhadap keluarga kita. 284 00:31:17,524 --> 00:31:20,624 Tapi Ayah tidak mendengarkan. 285 00:31:26,189 --> 00:31:28,179 Ayah tidak mendengarkan. 286 00:31:37,612 --> 00:31:39,607 Gadis itu selamat. 287 00:31:39,813 --> 00:31:41,870 Sekarang dia tahu siapa kita. 288 00:31:41,931 --> 00:31:44,156 Kita kecewakan Setan. 289 00:31:44,186 --> 00:31:48,578 Dan dia takkan berikan kita akses kepada anaknya, 290 00:31:48,616 --> 00:31:50,588 Jika kita terus kecewakan dia. 291 00:31:50,590 --> 00:31:53,958 Haruskah kita mengambil tindakan langsung, Bapak? 292 00:31:53,960 --> 00:31:56,516 Pada waktunya, Amund. Pada waktunya. 293 00:31:56,663 --> 00:31:59,163 Kita harus tunggu momen yang tepat. 294 00:31:59,165 --> 00:32:01,570 Hingga itu terjadi, terus awasi mereka. 295 00:32:02,504 --> 00:32:04,602 Bawa dia masuk! 296 00:32:24,644 --> 00:32:29,940 Setan, kami bersumpah demi nyawa kami takkan mengecewakanmu lagi. 297 00:32:30,236 --> 00:32:34,539 Tolong terima persembahan ini sebagai bentuk pertobatan kami. 298 00:32:41,641 --> 00:32:46,401 Terpujilah Setan. Terpujilah Setan. 299 00:32:46,764 --> 00:32:50,998 Terpujilah Setan. Terpujilah Setan. 300 00:32:51,023 --> 00:32:56,831 Terpujilah Setan./ Terpujilah Setan. 301 00:32:56,856 --> 00:32:59,581 Terpujilah Setan. 302 00:33:03,194 --> 00:33:06,473 Sayangnya banyak orang sulit membedakan ilmu sihir... 303 00:33:06,498 --> 00:33:09,934 ...dengan karikatur fiksi yang mereka lihat di TV dan film-film. 304 00:33:09,936 --> 00:33:12,315 Ini jelas salah satu alasan... 305 00:33:12,340 --> 00:33:14,739 ...kebanyakan orang tak percaya terhadap supernatural. 306 00:33:14,741 --> 00:33:17,008 Tapi kenyataannya adalah bahwa penyihir itu ada, 307 00:33:17,010 --> 00:33:18,543 Begitu juga ilmu sihir. 308 00:33:18,545 --> 00:33:20,370 Dan seperti semua hal dalam hidup, 309 00:33:20,395 --> 00:33:23,465 Sihir bisa digunakan untuk kebaikan atau kejahatan. 310 00:33:23,490 --> 00:33:26,150 Mantra ilmu hitam membawa kematian dan kehancuran. 311 00:33:26,152 --> 00:33:28,386 Mantra ilmu putih membawa kesembuhan. 312 00:33:28,388 --> 00:33:30,311 Penyihir yang sangat berpengalaman, 313 00:33:30,336 --> 00:33:32,208 Yaitu seorang imam besar, 314 00:33:32,233 --> 00:33:34,397 Bisa mengeluarkan mantra terkuat, 315 00:33:34,422 --> 00:33:36,927 Bahkan pada beberapa kesempatan yang sangat langka, 316 00:33:36,952 --> 00:33:40,032 Mantra kebangkitan bisa membawa kembali kematian. 317 00:33:40,080 --> 00:33:44,074 Tapi orang harus mengerti bahwa kekuatan hidup semesta terbatas. 318 00:33:44,104 --> 00:33:46,782 Itu harus diambil dari makhluk hidup lainnya, 319 00:33:46,807 --> 00:33:49,364 Dan hanya penyihir paling berpengalaman... 320 00:33:49,389 --> 00:33:52,210 ...mampu mengontrol dari mana kekuatan hidup itu diambil. 321 00:33:52,212 --> 00:33:54,758 Jadi itu penting agar mantra-mantra ini... 322 00:33:54,783 --> 00:33:56,914 ...hanya dilakukan oleh orang yang tepat, 323 00:33:56,916 --> 00:33:58,761 Untuk alasan yang tepat. 324 00:33:59,709 --> 00:34:03,253 Hei, Ayah baru bicara dengan Sherif. 325 00:34:03,278 --> 00:34:06,941 Dia akan kirim salah satu deputinya untuk mengawasi kita. 326 00:34:06,994 --> 00:34:09,062 Itu kabar bagus./ Ya. 327 00:34:11,698 --> 00:34:14,866 Baiklah, sayang, ayah akan tinggalkan kau untuk itu. 328 00:34:30,283 --> 00:34:32,617 Halo. Rebecca. Senang bertemu kau. 329 00:34:32,619 --> 00:34:34,770 Hai. Kau juga. 330 00:34:34,788 --> 00:34:37,889 Terima kasih banyak sudah membalas emailku. 331 00:34:37,891 --> 00:34:39,121 Dengan senang hati. 332 00:34:39,146 --> 00:34:41,294 Aku lihat kau tinggal di Napa Valley. 333 00:34:41,319 --> 00:34:43,461 Itu tempat yang indah untuk ditempati. 334 00:34:43,463 --> 00:34:46,931 Salah satu teman baikku juga tinggal di area itu. 335 00:34:46,933 --> 00:34:48,800 Apa yang bisa aku bantu? 336 00:34:48,802 --> 00:34:53,437 Aku sangat menikmati videomu tentang ilmu sihir, 337 00:34:53,439 --> 00:34:57,611 Dan itu sangat menginspirasiku untuk bertemu seorang penyihir. 338 00:34:58,611 --> 00:35:00,877 Dengar, ini mungkin terdengar konyol, 339 00:35:00,902 --> 00:35:04,163 Tapi apa kau kenal penyihir sungguhan? 340 00:35:04,208 --> 00:35:06,016 Karena jika iya, 341 00:35:06,041 --> 00:35:08,083 Maka aku sangat butuh bantuannya. 342 00:35:08,121 --> 00:35:10,171 Itu pertanyaan yang sangat bagus. 343 00:35:10,223 --> 00:35:13,895 Dan aku mungkin punya kenalan penyihir sebenarnya. 344 00:35:13,917 --> 00:35:17,870 Tapi ini bukan jenis informasi yang bisa kuberikan orang begitu saja. 345 00:35:17,895 --> 00:35:20,498 Aku harus memberikanmu begitu banyak pertanyaan, 346 00:35:20,500 --> 00:35:23,378 Hanya untuk membuat janji dengan orang seperti itu. 347 00:35:23,403 --> 00:35:24,811 Secara kasarnya saja, 348 00:35:24,836 --> 00:35:28,308 Kapan kau berencana bertemu penyihir asli ini? 349 00:35:28,408 --> 00:35:32,001 Malam ini jika memungkinkan. Ini sangat penting. 350 00:35:32,026 --> 00:35:34,289 Dengar, aku tidak berusaha membuang-buang waktumu. 351 00:35:34,314 --> 00:35:36,354 Aku akan membayarmu jika memang harus. 352 00:35:36,372 --> 00:35:38,709 Ini sangat penting bagiku. 353 00:35:40,261 --> 00:35:42,663 Aku rasa aku mungkin kenal orang yang tepat untukmu. 354 00:35:42,689 --> 00:35:44,682 Tapi sebelum kita bisa melanjutkan, 355 00:35:44,707 --> 00:35:48,060 Aku harus berikan kau pertanyaan terperinci. 356 00:35:48,085 --> 00:35:50,094 Tentu saja. Aku akan jawab semuanya. 357 00:35:50,119 --> 00:35:52,140 Beritahu aku apa yang ingin kau ketahui. 358 00:35:56,441 --> 00:35:58,676 Jika kita tak temukan tempat ini dalam 5 menit kedepan, 359 00:35:58,689 --> 00:36:02,039 Kita akan kembali./ Kita harusnya sampai sebentar lagi. 360 00:36:02,041 --> 00:36:03,840 Didepan belok kiri. 361 00:36:05,443 --> 00:36:08,541 Rebecca, ayah sangat tak suka ini. 362 00:36:08,590 --> 00:36:12,236 Kau yakin ingin bicara dengan imam besar penyihir? 363 00:36:13,474 --> 00:36:15,553 Aku hanya ingin jawaban. 364 00:36:15,555 --> 00:36:17,669 Tak ada salahnya untuk bicara dengan dia, Ayah. 365 00:36:17,694 --> 00:36:20,892 Baiklah. Ayah beritahu padamu, ini hanya buang waktu. 366 00:36:20,894 --> 00:36:24,562 Ini seperti paranormal di TV. Ini hanya tipuan. 367 00:36:24,564 --> 00:36:27,344 Oke, itu tepat didepan sebelah kiri. 368 00:36:27,910 --> 00:36:29,983 Ya, di sini. 369 00:36:38,629 --> 00:36:42,129 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 370 00:36:49,909 --> 00:36:52,064 Rebecca?/ Ya. 371 00:36:52,089 --> 00:36:54,399 Senang bertemu kau./ Kau juga. 372 00:36:54,424 --> 00:36:56,562 Silakan masuk./ Oke. 373 00:37:01,602 --> 00:37:06,086 Itu bisa dilakukan, tapi aku jarang rekomendasikan itu. 374 00:37:07,407 --> 00:37:09,573 Ketika kau membawa kembali kematian, 375 00:37:09,575 --> 00:37:12,977 Mereka mungkin tak kembali seperti diri mereka sebelumnya. 376 00:37:12,979 --> 00:37:15,880 Mungkin ada konsekuensi yang sangat negatif, 377 00:37:15,882 --> 00:37:19,902 Khususnya jika orang itu tak ingin dibangkitkan. 378 00:37:21,511 --> 00:37:24,292 Apa kau yakin ingin melakukan ini? 379 00:37:24,317 --> 00:37:28,492 Ya. Ya, aku yakin. Mark berarti segalanya bagiku. 380 00:37:28,494 --> 00:37:31,239 Aku akan melakukan apa saja untuk bersama dengannya lagi. 381 00:37:31,992 --> 00:37:33,978 Tolong. Aku mohon kepadamu. 382 00:37:34,015 --> 00:37:36,307 Bantu aku membawa dia kembali. 383 00:37:40,807 --> 00:37:43,290 Henrik dan para pengikutnya... 384 00:37:43,315 --> 00:37:46,323 ...menggunakan sihir untuk alasan yang salah. 385 00:37:47,747 --> 00:37:51,206 Sihir seharusnya untuk membantu orang, bukan menghancurkan. 386 00:37:57,380 --> 00:37:59,915 Aku akan bangkitkan kembali Mark untukmu, 387 00:38:01,573 --> 00:38:04,808 Karena aku merasakan jika hatimu berkata jujur. 388 00:38:04,880 --> 00:38:06,958 Terima kasih. 389 00:38:08,801 --> 00:38:11,798 Cinta bukan sesuatu yang bisa diambil oleh kejahatan. 390 00:38:12,658 --> 00:38:14,304 Sekarang ingat ini, 391 00:38:14,348 --> 00:38:17,610 Apa yang akan kita lakukan adalah ilegal, 392 00:38:17,663 --> 00:38:19,898 Beberapa akan berkata imoral. 393 00:38:19,979 --> 00:38:22,913 Aku mau kau pulang dan pikirkan ini matang-matang. 394 00:38:22,915 --> 00:38:25,349 Jika kau putuskan untuk melanjutkan ini, 395 00:38:25,351 --> 00:38:27,046 Kabari aku. 396 00:38:28,014 --> 00:38:29,879 Tapi Rebecca, 397 00:38:31,723 --> 00:38:34,737 Tak ada yang boleh tahu tentang ini. 398 00:38:34,778 --> 00:38:37,032 Tidak satupun. 399 00:38:37,092 --> 00:38:39,043 Oke. 400 00:38:42,910 --> 00:38:45,152 Baiklah. Sampai jumpa. 401 00:38:46,321 --> 00:38:47,805 Bagaimana? 402 00:38:47,807 --> 00:38:51,595 Dia penipu atau apa?/ Tidak, dia sangat membantu. 403 00:39:34,320 --> 00:39:36,217 Pagi, Ayah. 404 00:39:36,381 --> 00:39:38,102 Hei, sayang. 405 00:39:38,490 --> 00:39:40,271 Pagi. 406 00:39:40,506 --> 00:39:43,094 Aku ingin bicara padamu tentang sesuatu, 407 00:39:44,263 --> 00:39:48,365 Dan Ayah mungkin akan berpikir ini sangat gila. 408 00:39:48,367 --> 00:39:52,002 Tapi aku harus beritahu Ayah. 409 00:39:52,004 --> 00:39:55,015 Kau tahu kau bisa beritahu ayah apa saja. 410 00:39:55,040 --> 00:39:57,662 Katakan saja apa yang kau ingin katakan. 411 00:39:58,222 --> 00:40:01,505 Alasan aku bertemu dengan Marybeth... 412 00:40:01,609 --> 00:40:04,771 ...yaitu karena dia mungkin bisa membawa Mark kembali. 413 00:40:06,077 --> 00:40:08,765 Membawa Mark kembali? 414 00:40:08,811 --> 00:40:10,621 Itu mustahil. 415 00:40:10,623 --> 00:40:12,690 Ayah tahu betapa kau merindukan dia. 416 00:40:12,692 --> 00:40:15,337 Aku harus mencobanya, Ayah. 417 00:40:15,461 --> 00:40:19,396 Ayah tahu semuanya tak seharusnya berakhir seperti ini. 418 00:40:19,398 --> 00:40:20,828 Dengan bantuan Marybeth, 419 00:40:20,852 --> 00:40:22,733 Kita bisa ubah kerusakan yang orang-orang ini... 420 00:40:22,734 --> 00:40:25,396 Bahkan jika itu mungkin, 421 00:40:27,006 --> 00:40:30,631 Apa yang membuatmu berpikir ini hal yang tepat untuk dilakukan? 422 00:40:30,723 --> 00:40:35,746 Itu akan mengganggu alam baka Mark. 423 00:40:35,748 --> 00:40:38,599 Kita harus menggali kuburnya lagi, dan itu ilegal. 424 00:40:38,676 --> 00:40:40,923 Belum lagi itu penistaan. 425 00:40:40,988 --> 00:40:42,453 Aku tahu, Ayah. 426 00:40:42,455 --> 00:40:47,157 Tapi aku melihat Mark di sisi lain dan dia sangat kesakitan. 427 00:40:47,199 --> 00:40:50,468 Itu sebuah keajaiban aku masih hidup. Ayah sendiri yang bilang. 428 00:40:50,496 --> 00:40:54,013 Kita butuh satu keajaiban lagi untuk membuat semua benar kembali. 429 00:40:54,700 --> 00:40:57,827 Jika kita tak mencobanya, maka apa gunanya semua ini? 430 00:40:57,852 --> 00:41:01,141 Hanya berdiam diri dan menunggu mereka membunuh kita? 431 00:41:01,207 --> 00:41:02,956 Rebecca? 432 00:41:08,648 --> 00:41:10,531 Maafkan Ayah. 433 00:41:13,223 --> 00:41:15,537 Kau satu-satunya yang tersisa untuk ayah. 434 00:41:18,242 --> 00:41:24,043 Ayah hanya tak ingin orang seperti Marybeth... 435 00:41:24,177 --> 00:41:26,649 ...mengambil keuntungan darimu. 436 00:41:28,324 --> 00:41:30,360 Kau mengerti? 437 00:41:31,721 --> 00:41:35,150 Kau benar-benar ingin melakukan ini? 438 00:41:35,208 --> 00:41:38,535 Maka ayah akan membantumu semampunya. 439 00:41:39,712 --> 00:41:44,799 Kau tahu, ayah akan lakukan apa saja untukmu. 440 00:41:44,851 --> 00:41:46,604 Terima kasih, Ayah. 441 00:42:04,470 --> 00:42:07,269 Ya Tuhan. 442 00:42:11,560 --> 00:42:14,450 Petugas pemakaman sudah bekerja dengan baik. 443 00:42:16,119 --> 00:42:20,095 Jangan mengganggu prosedurnya dalam keadaan apapun. 444 00:42:20,386 --> 00:42:25,339 Setiap gangguan bisa membuat Mark rentan terhadap kekuatan gelap. 445 00:42:26,125 --> 00:42:27,725 "Kekuatan gelap"? 446 00:42:27,727 --> 00:42:30,076 Kau mungkin mengenal mereka sebagai roh yang familiar, 447 00:42:30,101 --> 00:42:32,191 Seperti yang mereka rujuk di Alkitab. 448 00:42:33,165 --> 00:42:35,614 Ini harusnya menjauhkan mereka. 449 00:42:53,037 --> 00:42:54,615 Mari kita mulai. 450 00:42:57,936 --> 00:43:02,939 Isis, Ibu dari segalanya, 451 00:43:02,987 --> 00:43:06,163 Penguasa kelahiran, kehidupan, dan kematian, 452 00:43:06,165 --> 00:43:08,063 Dengarkan kami. 453 00:43:08,934 --> 00:43:11,181 Kau ada sebelum dan setelah waktu. 454 00:43:11,204 --> 00:43:13,955 Sebelum mengetahui dan tanpa apapun. 455 00:43:15,107 --> 00:43:17,513 Terima persembahannya, Isis. 456 00:43:18,126 --> 00:43:19,709 Kenali doa-doa kami. 457 00:43:22,481 --> 00:43:25,062 Terima persembahannya, Isis. 458 00:43:25,491 --> 00:43:27,786 Biarkan dia melintas. 459 00:43:29,422 --> 00:43:31,477 Biarkan dia melintas! 460 00:43:32,490 --> 00:43:34,499 Lepaskan dia, Isis! 461 00:43:35,528 --> 00:43:37,537 Lepaskan dia! 462 00:44:06,992 --> 00:44:09,427 Bajingan. 463 00:44:10,316 --> 00:44:12,585 Mark sudah hidup. 464 00:44:12,647 --> 00:44:14,984 Tapi dia dalam kondisi katatonik. 465 00:44:15,101 --> 00:44:16,946 Beri dia waktu untuk istirahat. 466 00:44:16,971 --> 00:44:20,410 Tubuhnya butuh pemulihan dari kebangkitannya yang tak wajar. 467 00:44:21,173 --> 00:44:23,660 Besok dia harusnya akan kembali sadar. 468 00:44:23,737 --> 00:44:26,210 Kau tak tahu apa artinya ini untukku. 469 00:44:26,212 --> 00:44:27,940 Terima kasih. 470 00:45:01,150 --> 00:45:03,226 Istirahatlah. 471 00:45:03,287 --> 00:45:06,175 Besok adalah hari pertama dari hidup barumu. 472 00:45:08,355 --> 00:45:10,825 Ingat, 473 00:45:10,878 --> 00:45:12,910 Kau harus rahasiakan ini. 474 00:45:12,935 --> 00:45:15,812 Mark tak boleh kembali ke dunianya sebelumnya. 475 00:45:15,825 --> 00:45:18,162 Itu bisa menjadi terlalu berbahaya untuknya. 476 00:45:18,164 --> 00:45:20,330 Jangan khawatir. Aku akan terus mengawasi dia. 477 00:45:20,332 --> 00:45:22,032 Bagus. 478 00:45:22,034 --> 00:45:24,256 Aku bawakan kau persediaan selama akhir pekan. 479 00:45:28,874 --> 00:45:30,541 Aku akan bawakan lagi Senin nanti. 480 00:45:30,543 --> 00:45:34,244 Ingat, ini hanya akan membantu menjauhkan roh jahat dari rumahmu. 481 00:45:34,246 --> 00:45:36,173 Pengikutnya Henrik masih bisa kembali ke sini. 482 00:45:36,198 --> 00:45:37,927 Dan jika itu terjadi, kau sebaiknya panggil polisi. 483 00:45:37,952 --> 00:45:39,450 Jangan khawatir soal itu. 484 00:45:39,452 --> 00:45:42,820 Sherif sangat bersimpati dengan situasi kami. 485 00:45:43,055 --> 00:45:44,803 Senang mendengarnya. 486 00:45:59,709 --> 00:46:01,677 Apa kultus Henrik menyebutkan... 487 00:46:01,702 --> 00:46:03,917 ...kenapa tanahmu begitu penting bagi mereka? 488 00:46:04,109 --> 00:46:07,277 Tidak, dia sangat samar soal itu. 489 00:46:07,279 --> 00:46:10,180 Kau tahu jika ada sesuatu yang terkubur di bawah garasimu? 490 00:46:10,182 --> 00:46:13,896 Ada sumur tua tersembunyi saat proses konstruksi. 491 00:46:15,476 --> 00:46:19,990 Itu terlihat disegel dan dikubur selama berabad-abad. 492 00:46:19,992 --> 00:46:22,111 Kami berpikir itu tidak penting, 493 00:46:22,136 --> 00:46:25,262 Jadi kami hanya menutupnya./ Astaga, Ayah... 494 00:46:25,264 --> 00:46:28,057 Ada sesuatu yang sangat buruk terkubur di bawah sana, 495 00:46:28,082 --> 00:46:29,900 Dan selama ini kita tidak tahu? 496 00:46:29,902 --> 00:46:31,760 Aku harus pergi. 497 00:46:33,672 --> 00:46:34,931 Apapun yang terjadi, 498 00:46:34,955 --> 00:46:36,955 Jangan biarkan mereka mendekati sumur itu. 499 00:46:37,875 --> 00:46:39,376 Tidak akan. 500 00:46:39,378 --> 00:46:41,211 Terima kasih untuk semuanya, Marybeth. 501 00:46:41,213 --> 00:46:43,247 Kau bisa berterima kasih padaku dengan melindungi sumur itu. 502 00:46:43,249 --> 00:46:45,112 Jaga Mark untukku. 503 00:46:45,591 --> 00:46:47,330 Selamat malam. 504 00:47:50,041 --> 00:47:52,482 Kau mau?/ Ya, Pak. 505 00:47:59,471 --> 00:48:02,221 Mark... 506 00:48:03,060 --> 00:48:04,713 Mark. 507 00:48:06,465 --> 00:48:08,437 Aku benar-benar di sini./ Ya. 508 00:48:12,071 --> 00:48:13,852 Rebecca. 509 00:48:24,116 --> 00:48:26,799 Seandainya kita bisa pergi dan tak pernah kembali. 510 00:48:26,824 --> 00:48:29,319 Dan mungkin mereka akan tinggalkan kita sendiri. 511 00:48:29,321 --> 00:48:31,755 Tidak, mereka akan datang mencari kita. 512 00:48:31,757 --> 00:48:33,757 Kita tahu terlalu banyak. 513 00:48:33,759 --> 00:48:35,266 Rebecca, aku janji padamu, 514 00:48:35,290 --> 00:48:38,176 Jika mereka kembali, aku akan bunuh mereka semua. 515 00:48:38,263 --> 00:48:40,072 Aku tak takut dengan mereka. 516 00:48:40,104 --> 00:48:42,239 Aku tak takut mati. 517 00:48:42,568 --> 00:48:44,121 Aku janji padamu, 518 00:48:44,146 --> 00:48:47,257 Aku akan berusaha semampunya menjagamu tetap aman. 519 00:48:48,844 --> 00:48:50,986 Sial, itu Sherif. 520 00:48:53,679 --> 00:48:56,031 Ayah, Sherif datang. 521 00:48:56,076 --> 00:48:57,854 Ayo. 522 00:48:59,051 --> 00:49:01,990 Tetap di sini dan jangan berisik. 523 00:49:11,064 --> 00:49:13,630 Hei, John./ Jacob. 524 00:49:13,699 --> 00:49:15,322 Ada apa? 525 00:49:15,347 --> 00:49:17,514 Seseorang mencuri mayat dari pemakaman. 526 00:49:17,539 --> 00:49:20,971 Mayatnya Mark./ Astaga. 527 00:49:20,973 --> 00:49:23,299 Boleh jika aku masuk dan duduk sebentar? 528 00:49:24,343 --> 00:49:26,043 Tentu saja. 529 00:49:26,045 --> 00:49:27,432 Ayo. 530 00:49:29,248 --> 00:49:30,940 Silakan duduk. 531 00:49:32,491 --> 00:49:33,941 Jacob. 532 00:49:34,010 --> 00:49:35,860 Aku rasa orang yang mencuri mayatnya Mark... 533 00:49:35,898 --> 00:49:38,395 ...orang yang sama yang mengganggumu. 534 00:49:38,457 --> 00:49:41,340 Aksel dan Henrik Brandr... 535 00:49:41,393 --> 00:49:43,260 Apa kau temukan sesuatu terhadap mereka? 536 00:49:43,262 --> 00:49:45,203 Tak ada yang bisa kami gunakan untuk melawan mereka. 537 00:49:45,464 --> 00:49:48,073 Tak ada catatan kriminal atau gugatan hukum. 538 00:49:48,098 --> 00:49:50,046 Mereka benar-benar jauh dari radar. 539 00:49:50,235 --> 00:49:52,185 Dengar, aku belum bisa membuktikannya. 540 00:49:52,249 --> 00:49:55,579 Tapi aku tahu mereka bertanggung jawab terhadap semua tragedi ini, 541 00:49:55,604 --> 00:49:59,248 Keluargaku, dan mungkin juga masalahmu lainnya. 542 00:50:00,264 --> 00:50:01,873 Aku mulai memercayaimu. 543 00:50:01,930 --> 00:50:03,470 Itu bagus. 544 00:50:03,560 --> 00:50:05,693 Kita bahkan jarang temukan kasus pelanggaran lalu lintas... 545 00:50:05,717 --> 00:50:07,251 ...beberapa tahun terakhir ini. 546 00:50:07,252 --> 00:50:09,920 Semenjak Aksel mengunjungimu, 547 00:50:09,922 --> 00:50:11,888 Aku temukan dua gadis hilang. 548 00:50:11,890 --> 00:50:15,759 Dan dengan tragedi keluargamu dan mayat Mark yang dicuri, 549 00:50:15,761 --> 00:50:20,596 Kebetulannya terlalu besar untuk dilewatkan. 550 00:50:20,686 --> 00:50:25,829 Bagaimana dengan pemakaman? Apa kau temukan bukti? 551 00:50:25,899 --> 00:50:27,982 Tak ada yang bisa kami gunakan untuk kaitkan ke mereka. 552 00:50:28,474 --> 00:50:31,172 Aku memastikan tak ada yang tertinggal. 553 00:50:34,179 --> 00:50:37,080 Beritahu aku jika ada sesuatu yang bisa kami lakukan. 554 00:50:37,082 --> 00:50:40,241 Dengar, aku harus pergi. 555 00:50:42,621 --> 00:50:44,374 Sampaikan salamku pada Rebecca. 556 00:50:44,419 --> 00:50:45,997 Oke. 557 00:50:51,930 --> 00:50:55,028 Itu sangat membuat stres. Kau seharusnya mati. 558 00:50:56,568 --> 00:50:58,503 Ya, itu hampir saja. 559 00:51:00,405 --> 00:51:02,910 Aku tak percaya kau melakukan ini untukku. 560 00:51:04,376 --> 00:51:06,849 Kau pasti membayar harga mahal untuk selamatkan aku. 561 00:51:06,967 --> 00:51:09,939 Ya, harganya adalah tangan dan kaki. 562 00:51:11,331 --> 00:51:12,893 Jangan tersinggung. 563 00:51:12,918 --> 00:51:14,787 Tidak apa. 564 00:51:16,789 --> 00:51:20,618 Kau yakin tidak merasa aneh dengan aku yang kembali? 565 00:51:24,296 --> 00:51:27,385 Mark, aku akan selalu mencintaimu. 566 00:51:27,466 --> 00:51:29,250 Tak peduli apapun itu. 567 00:51:30,464 --> 00:51:32,449 Aku janji. 568 00:51:44,968 --> 00:51:46,688 Aku merindukanmu. 569 00:51:59,290 --> 00:52:01,865 Aku masih membiaskan diri untuk ini. 570 00:52:01,867 --> 00:52:03,783 Terlihat seperti permen karet bekas kunyahan. 571 00:52:03,808 --> 00:52:05,753 Ya. Apa itu sakit? 572 00:52:05,772 --> 00:52:07,897 Aku tak merasa apa-apa. Itu... 573 00:52:07,974 --> 00:52:09,573 Tidak, itu sama sekali tidak sakit. 574 00:52:09,575 --> 00:52:11,789 Itu hampir seperti sihir. 575 00:52:12,183 --> 00:52:14,396 Tepat sekali. 576 00:52:14,474 --> 00:52:17,067 Bicara soal sihir, 577 00:52:17,092 --> 00:52:20,006 Aku menjadi sangat terikat dengan belati pemberianmu ini. 578 00:52:20,031 --> 00:52:21,542 Itu sangat serius. 579 00:52:21,583 --> 00:52:24,621 Astaga. Itu dari Marybeth. 580 00:52:24,942 --> 00:52:27,187 Apa itu? 581 00:52:27,212 --> 00:52:29,914 Aku akan mencari tahu, oke? 582 00:52:35,159 --> 00:52:37,601 Apa yang... Sial, mereka datang. 583 00:52:37,603 --> 00:52:39,916 Dengar, panggil Sherif. Tetap bersama Rebecca. 584 00:52:39,941 --> 00:52:42,082 Mark, tetap bersama dia./ Akan kulakukan. 585 00:52:42,107 --> 00:52:45,208 Para bajingan itu takkan berurusan dengan kita lagi. 586 00:52:45,210 --> 00:52:47,305 Hati-hati. 587 00:52:55,220 --> 00:52:56,887 Rebecca, kami di sini untuk membantu. 588 00:52:56,889 --> 00:53:00,484 Kami ingin memercayaimu, tapi kami perlu tahu yang sebenarnya. 589 00:53:00,537 --> 00:53:02,613 Apa yang terjadi di pemakaman? 590 00:53:02,895 --> 00:53:06,263 Kami pergi mengunjungi makamnya Mark. 591 00:53:06,265 --> 00:53:09,805 Kami berdoa, lalu kami pergi. Hanya itu saja. 592 00:53:10,569 --> 00:53:12,789 Kau tak melupakan sesuatu?/ Sial! 593 00:53:13,560 --> 00:53:15,541 Apa yang kita lakukan, Pak? Dia mungkin zombie. 594 00:53:15,607 --> 00:53:17,279 Turunkan senjatamu. 595 00:53:17,609 --> 00:53:18,911 Apa yang terjadi di sini? 596 00:53:18,967 --> 00:53:20,377 Mark, apa-apaan? 597 00:53:20,379 --> 00:53:22,246 Maaf, tapi aku tak bisa tetap terkurung selamanya. 598 00:53:22,271 --> 00:53:24,369 Khususnya pada waktu seperti ini. 599 00:53:35,661 --> 00:53:37,961 Aku tak ingin lebih membuat kalian ketakutan. 600 00:53:37,963 --> 00:53:41,888 Tapi kupikir jika situasi menjadi terlalu gila... 601 00:53:42,534 --> 00:53:44,139 Kita bisa gunakan ini. 602 00:53:44,164 --> 00:53:46,503 Johnson, apa yang kau lakukan dengan dinamit? 603 00:53:46,505 --> 00:53:48,131 Ayahku bekerja di penghancuran gedung. 604 00:53:48,156 --> 00:53:49,806 Aku pikir ini mungkin berguna. 605 00:53:49,808 --> 00:53:52,262 Kau tahu, jika situasi menjadi terlalu gila. 606 00:53:52,287 --> 00:53:53,833 Simpan itu. 607 00:53:53,857 --> 00:53:55,857 Satu peluru mengenai tas itu, kita semua akan mati. 608 00:53:55,881 --> 00:53:58,679 Ya, pak. Aku akan sembunyikan dia di bawah sini. 609 00:54:18,653 --> 00:54:20,170 Bajingan! 610 00:54:20,172 --> 00:54:21,874 Adams, panggil pertolongan. 611 00:54:25,520 --> 00:54:28,234 Aku tak mendapat sinyal, Pak. Sambungannya kacau. 612 00:54:28,847 --> 00:54:32,532 Rebecca... Rebecca... 613 00:54:36,970 --> 00:54:39,263 Mari jangan membuang waktu. Kita sebaiknya berpencar. 614 00:54:39,288 --> 00:54:41,324 Dua orang di setiap sisi rumah. 615 00:54:41,326 --> 00:54:43,460 Jangan biarkan siapapun memasuki garasi! 616 00:54:43,462 --> 00:54:45,782 Adams, kau tetap bersamaku. Berikan radiomu pada Mark. 617 00:54:45,807 --> 00:54:47,765 Semuanya, hati-hati. 618 00:54:50,777 --> 00:54:52,257 Ayo. 619 00:54:52,304 --> 00:54:54,183 Kita urus sisi Barat. 620 00:54:56,370 --> 00:54:58,241 Jangan takut. 621 00:54:58,243 --> 00:55:00,650 Setan bersama kita. 622 00:55:01,146 --> 00:55:03,021 Bersiap untuk menyerang. 623 00:55:04,696 --> 00:55:06,258 Maju. 624 00:55:12,657 --> 00:55:15,522 Aku melihat sesuatu di pepohonan sisi timur. 625 00:55:19,482 --> 00:55:22,174 Sial!/ Adams! 626 00:55:23,753 --> 00:55:26,134 Adams tewas. Tembak untuk membunuh. 627 00:55:26,338 --> 00:55:28,536 Majulah, keparat! 628 00:55:33,945 --> 00:55:35,545 Jangan lupa dengan tasku. 629 00:55:35,547 --> 00:55:37,347 Kau tahu harus apa dengan itu. 630 00:55:37,349 --> 00:55:39,177 Sial. Mereka memasuki garasi. 631 00:55:43,467 --> 00:55:46,441 Bajingan. Aku akan masuk. 632 00:55:54,145 --> 00:55:55,698 Ayo! 633 00:56:00,638 --> 00:56:02,949 Kau bisa menembakku tanpa mengenai dia? 634 00:56:03,375 --> 00:56:05,074 Mark! 635 00:56:23,829 --> 00:56:26,956 Kau membuat kesalahan besar, kau tahu itu? 636 00:56:28,863 --> 00:56:30,266 Benarkah? 637 00:56:31,503 --> 00:56:34,506 Aku bisa membunuhmu dengan mudah. 638 00:56:35,104 --> 00:56:39,106 Dasar makhluk lemah menyedihkan! 639 00:57:01,775 --> 00:57:04,312 Tinggalkan dia sendiri! 640 00:57:12,484 --> 00:57:20,471 Dasar pelacur kecil yang naif. 641 00:57:28,094 --> 00:57:32,590 Kau tak tahu kengerian yang menantimu... 642 00:57:32,615 --> 00:57:37,296 ...di mal perbelanjaan kecilmu di dunia. 643 00:57:39,955 --> 00:57:46,224 Karena kau dan umatmu... 644 00:57:46,291 --> 00:57:49,749 Telah menghancurkan semuanya! 645 00:57:49,791 --> 00:57:52,708 Yang dulunya keindahan di dunia ini. 646 00:57:55,219 --> 00:57:57,301 Tapi waktumu sudah tiba. 647 00:57:57,343 --> 00:57:59,395 Itu benar. 648 00:57:59,591 --> 00:58:01,964 Waktumu sudah tiba. 649 00:58:01,993 --> 00:58:05,283 Tebus dosa-dosamu. 650 00:58:10,855 --> 00:58:13,540 Kau dengar itu? 651 00:58:13,578 --> 00:58:16,267 Kau dengar itu?! 652 00:58:19,878 --> 00:58:22,018 Mereka siap untukmu. 653 00:58:23,754 --> 00:58:26,020 Kau sebaiknya patuh, 654 00:58:27,913 --> 00:58:32,875 Jika kau ingin mati dengan cara yang menyerupai martabat... 655 00:58:44,180 --> 00:58:47,791 Aku akan potong payudaramu, 656 00:58:47,816 --> 00:58:50,721 Dan membuatmu menelannya, dasar berengsek. 657 00:59:30,033 --> 00:59:31,914 Sial. 658 00:59:31,916 --> 00:59:34,532 Bagaimana itu untuk martabat, bedebah? 659 00:59:34,857 --> 00:59:37,089 Syukurlah kau baik-baik saja. 660 00:59:46,498 --> 00:59:49,002 Kau tak apa?/ Ya, ya. 661 00:59:49,027 --> 00:59:51,080 Ya./ Terima kasih. 662 00:59:51,105 --> 00:59:52,679 Kita harus pergi dari sini. Sekarang. 663 00:59:52,704 --> 00:59:55,436 Rebecca, pergilah bersama Marybeth./ Aku takkan meninggalkanmu. 664 00:59:55,493 --> 00:59:58,074 Aku tak bisa kehilanganmu. Pergilah. 665 00:59:58,076 --> 00:59:59,973 Apapun yang ada di bawah sana harus dihentikan. 666 00:59:59,998 --> 01:00:02,502 Aku akan menyudahi ini./ Mark, jangan tinggalkan aku. 667 01:00:02,527 --> 01:00:05,315 Tidak, dia benar. Jika kita tetap di sini, kita akan musnah. 668 01:00:05,340 --> 01:00:07,063 Semua yang kau lalui akan sia-sia. 669 01:00:07,088 --> 01:00:10,335 Mark, kau tak bisa lakukan ini./ Aku harus lakukan ini. 670 01:00:10,360 --> 01:00:13,480 Tolong, biar aku hormati hidup yang kau berikan kepadaku. 671 01:00:13,505 --> 01:00:15,090 Pergi. 672 01:00:15,446 --> 01:00:17,188 Pergilah. 673 01:00:20,031 --> 01:00:22,633 Jangan mati lagi. 674 01:00:25,285 --> 01:00:28,235 Pergilah... Pergi. 675 01:00:28,260 --> 01:00:30,695 Kumohon... Pergilah. 676 01:00:31,698 --> 01:00:33,767 Semoga berhasil. 677 01:01:08,746 --> 01:01:10,792 Tuhan. 678 01:01:10,797 --> 01:01:13,263 Tolong jangan biarkan aku mengacaukan ini. 679 01:01:14,759 --> 01:01:17,755 Tolong biarkan aku melihat Rebecca lagi. 680 01:01:42,947 --> 01:01:47,049 Setan, tolong terima persembahan ini. 681 01:01:47,051 --> 01:01:50,519 Semoga ini memberi tenaga bagi anakmu yang tidur. 682 01:01:51,689 --> 01:01:55,080 Putra Lucifer, bangunlah. 683 01:01:55,126 --> 01:01:57,843 Balaskan pengkhianatan Ayahmu. 684 01:02:00,248 --> 01:02:02,650 Persetan denganmu, Henrik! 685 01:02:03,447 --> 01:02:05,812 Tidak! Matikan itu! 686 01:02:05,837 --> 01:02:07,303 Kita tak boleh kehilangan sang anak! 687 01:02:07,305 --> 01:02:09,538 Terbakarlah di Neraka! Persetan denganmu! 688 01:02:19,144 --> 01:02:21,217 Sialan kau, Mark! 689 01:02:21,219 --> 01:02:25,663 Aku kutuk kau dan keluargamu dengan kekuatan Setan! 690 01:02:25,757 --> 01:02:27,564 Kau dengar aku? 691 01:02:27,581 --> 01:02:29,867 Kau akan dikutuk selamanya! 692 01:02:38,054 --> 01:02:41,110 Ayah... Ayah... 693 01:02:46,344 --> 01:02:50,994 Biarkan rasa sakit meninggalkanmu, anakku. 694 01:03:02,836 --> 01:03:08,053 Kumohon... Bangun... Kumohon. 695 01:03:08,091 --> 01:03:10,471 Aku mohon kepadamu. 696 01:03:10,969 --> 01:03:14,610 Jangan biarkan penderitaan kami sia-sia. 697 01:03:14,683 --> 01:03:16,890 Kami sudah melayanimu dengan baik. 698 01:03:17,709 --> 01:03:22,122 Bangkit... Bangkitlah, aku perintahkan kau. 699 01:03:43,447 --> 01:03:45,198 Terima kasih, Ayah. 700 01:03:45,228 --> 01:03:47,939 Terima kasih sudah mendengar tangisanku. 701 01:03:50,074 --> 01:03:53,201 Terima kasih sudah menerima persembahan kami. 702 01:03:54,617 --> 01:03:59,461 Tolong biarkan aku melayanimu. 703 01:03:59,517 --> 01:04:05,091 Aku bersedia untuk menjadi pelayanmu seumur hidupku. 704 01:05:20,865 --> 01:05:22,748 Terima kasih. 705 01:05:34,178 --> 01:05:37,950 Ya. Maksudku, aku mengarahkan itu tepat di kepalanya, 706 01:05:37,975 --> 01:05:43,419 Dan otaknya berubah menjadi bubur gandum lembek. 707 01:05:43,421 --> 01:05:46,238 Itu keluar dari setiap lubang di kepalanya. 708 01:05:46,758 --> 01:05:48,457 Itu gila! 709 01:05:48,482 --> 01:05:50,286 Ya Tuhan. Itu gila. 710 01:05:50,311 --> 01:05:53,362 Jujur aku tak pernah dengar itu pernah dilakukan sebelumnya. 711 01:05:53,364 --> 01:05:54,930 Berarti itu bekerja dengan baik. 712 01:05:54,932 --> 01:05:57,933 Itu begitu efektif dan cepat. 713 01:05:57,935 --> 01:06:00,648 Itu begitu berantakan. 714 01:06:00,701 --> 01:06:02,757 Maafkan aku. Aku tak bermaksud tertawa. 715 01:06:02,782 --> 01:06:05,564 Hanya saja semua ini cerita yang menakjubkan. 716 01:06:05,589 --> 01:06:07,850 Kau sebaiknya biarkan aku menulis buku tentang ini. 717 01:06:07,875 --> 01:06:10,434 Itu pasti akan sangat laris di sini, aku bisa jamin padamu. 718 01:06:10,459 --> 01:06:13,474 Ya, tapi kau sebaiknya lupakan ide buku itu, 719 01:06:13,499 --> 01:06:16,218 Karena aku akan membuat otakmu berserakan keluar dari kepalamu. 720 01:06:16,220 --> 01:06:18,921 Oke, aku akan melupakannya. Tenanglah. 721 01:06:18,923 --> 01:06:21,228 Aku senang kau baik-baik saja. Itu yang terpenting. 722 01:06:21,253 --> 01:06:22,669 Selamat pagi. 723 01:06:22,694 --> 01:06:25,371 Hei./ Hei. 724 01:06:25,462 --> 01:06:28,503 Jadi, apa Mark masih.../ Dia baru saja bangun. 725 01:06:28,561 --> 01:06:29,832 Aku harus pergi. 726 01:06:29,857 --> 01:06:32,987 Oke. Nanti kita bicara lagi. Sampai jumpa, Rebecca. 727 01:06:33,012 --> 01:06:35,856 Salam untuk Mark./ Dah. 728 01:06:37,136 --> 01:06:40,117 Aku lihat ada yang bangun. 729 01:06:42,080 --> 01:06:44,714 Bagaimana perasaanmu? 730 01:06:44,716 --> 01:06:47,218 Seolah aku mengalami pengar dari Neraka. 731 01:06:48,453 --> 01:06:51,865 Berikutnya cukup biarkan aku mati. 732 01:06:51,921 --> 01:06:55,982 Aku takkan pernah biarkan kau mati. Jadi kau sebaiknya terima itu. 733 01:06:56,032 --> 01:06:58,362 Mark? 734 01:06:58,419 --> 01:07:00,360 Apa semuanya berakhir? 735 01:07:00,403 --> 01:07:03,466 Apapun yang ada di bawah sana sudah mati. 736 01:07:03,500 --> 01:07:06,277 Bersama dengan seluruh basis fans fanatiknya. 737 01:07:06,344 --> 01:07:08,562 Meledak langsung menuju Neraka. 738 01:07:11,336 --> 01:07:13,668 Aku perlu membaca tanganmu. 739 01:07:14,712 --> 01:07:18,324 Kita harus pastikan kutukannya sudah diangkat. 740 01:07:51,570 --> 01:07:56,570 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club