1 00:00:58,392 --> 00:01:05,259 1941 var et viktig år i den lille industribyen Belfasts historie. 2 00:01:05,309 --> 00:01:08,926 Mange husker det som året da krigen kom til våre kyster... 3 00:01:08,976 --> 00:01:13,717 og bragte med seg terror og ødeleggelse. 4 00:01:13,767 --> 00:01:18,901 Men ikke for meg, Tom Hall. 5 00:01:20,434 --> 00:01:25,926 Det kom av innholdet i en trekiste som var på vei over havet- 6 00:01:25,976 --> 00:01:33,359 - og skulle gjøre det året til det mest uforglemmelige året i mitt liv. 7 00:01:33,726 --> 00:01:37,776 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 8 00:03:43,434 --> 00:03:46,776 Dyrehagen er stengt i dag, mine damer og herrer. 9 00:03:48,434 --> 00:03:52,384 Elefanten må komme til ro. Kom tilbake en annen dag. 10 00:03:52,434 --> 00:03:57,717 Du har ikke noe her å gjøre i dag. Ikke i dag, stygging. 11 00:03:57,767 --> 00:04:01,901 Stygging... Adjø! 12 00:04:02,601 --> 00:04:05,442 Adjø! 13 00:04:14,267 --> 00:04:18,651 BELLEVUE DYREHAGE 14 00:04:43,726 --> 00:04:48,026 Vil du treffe ham? 15 00:05:59,059 --> 00:06:01,901 Har han det bra? 16 00:06:04,059 --> 00:06:07,567 Han har det prima. 17 00:06:11,226 --> 00:06:17,176 Du er den første han har gjort det mot. Du har et spesielt håndlag. 18 00:06:17,226 --> 00:06:20,176 Et spesielt håndlag, absolutt. 19 00:06:20,226 --> 00:06:24,926 Han har hatt det tøft. Han trenger mye oppmerksomhet. 20 00:06:24,976 --> 00:06:27,467 Og det er vi her i Belfast Dyrehage er best på. 21 00:06:27,517 --> 00:06:30,676 Sir Thomas har et navn til ham. 22 00:06:30,726 --> 00:06:34,926 Buster. Vi trenger en som døper ham. 23 00:06:34,976 --> 00:06:39,717 - Det fins vel ingen bedre, sir. - Nei, kanskje ikke. 24 00:06:39,767 --> 00:06:44,276 Ja, uansett. Fortsett, dere. 25 00:07:22,684 --> 00:07:26,551 Jeg visste at du ville velge Buster. 26 00:07:26,601 --> 00:07:31,259 Som en forholdsregel er en ordre utstedt i dag kl.1600. 27 00:07:31,309 --> 00:07:36,676 Menn i Luftvernet innkalles og all kystvakt forsterkes. 28 00:07:36,726 --> 00:07:42,276 Det handler ikke om total mobilisering av hele forsvaret.. 29 00:07:43,142 --> 00:07:48,426 Som et ytterligere tiltak kaller Luftforsvaret inn offiserer på permisjon- 30 00:07:48,476 --> 00:07:52,067 -og Luftforsvarets reserver. 31 00:08:02,434 --> 00:08:05,384 Det nytter ikke å gråte. 32 00:08:05,434 --> 00:08:09,051 Hver morgen skal vi gjøre denne øvelsen. 33 00:08:09,101 --> 00:08:16,401 Jeg venter meg at alle deltar. Bomber eller ikke, skolen forblir åpen. 34 00:08:16,601 --> 00:08:21,359 Krig stopper ikke utdannelse. Noen spørsmål? 35 00:08:22,684 --> 00:08:27,384 - Onkel Hughie skal vinne krigen, sir. - Så fint, Peter. 36 00:08:27,434 --> 00:08:31,176 Tante Ethna vil sette pris på freden. 37 00:08:31,226 --> 00:08:34,776 - Vi vil alle ha fred. - Hun mener fred fra onkel Hughie. 38 00:08:36,642 --> 00:08:40,942 Ikke mer sludder nå, Peter. 39 00:08:50,559 --> 00:08:53,734 Har du ikke hørt? 40 00:08:54,059 --> 00:08:58,734 De har ringt. Jeg drar på fredag. 41 00:09:05,101 --> 00:09:12,176 Dette skjedde meg da jeg var på din alder. Bestefaren min ble kalt inn. 42 00:09:12,226 --> 00:09:15,692 Han satt og pratet med meg også. 43 00:09:18,767 --> 00:09:22,692 Jeg er hjemme om ikke lenge. 44 00:09:24,434 --> 00:09:27,734 Bestefar kom aldri hjem. 45 00:09:36,309 --> 00:09:40,359 Pass på ham for meg. 46 00:10:11,976 --> 00:10:18,734 - Et par tonn, kanskje. Han er liten. - Passer du ham? 47 00:10:22,601 --> 00:10:26,342 Er det den nye elefanten du lyver om? 48 00:10:26,392 --> 00:10:30,342 - La ham være. - Trenger du hjelp av en jente, Hall? 49 00:10:30,392 --> 00:10:35,692 - La ham være. - Forteller du det til pappa ellers? 50 00:10:36,559 --> 00:10:40,692 Det fyllesvinet. Klassisk. 51 00:10:42,267 --> 00:10:47,026 Jeg skal også passe et dyr. 52 00:10:50,976 --> 00:10:55,259 - Hva skjedde? - Vi fant den utenfor... 53 00:10:55,309 --> 00:10:58,676 Jeg drepte den. Det skjedde. 54 00:10:58,726 --> 00:11:04,551 Utenfor heksas hus. Hun savner ikke en av hennes millioner stinkende dyr. 55 00:11:04,601 --> 00:11:08,484 Vi forlater idioten. 56 00:11:17,309 --> 00:11:19,734 Unnskyld. 57 00:11:45,642 --> 00:11:50,317 Kom tilbake hit, din skurk! 58 00:11:54,017 --> 00:11:57,859 - Hei, Adam. Hei, John! - Hei, Tom! 59 00:12:03,226 --> 00:12:07,067 Kom her, Gilbert. 60 00:12:07,267 --> 00:12:11,442 Sånn ja. Du har det fremdeles, gamle gutt. 61 00:12:13,767 --> 00:12:16,651 Hei! 62 00:12:28,976 --> 00:12:31,259 Du liker det, hva? 63 00:12:31,309 --> 00:12:34,734 Ja, her er det. 64 00:12:35,309 --> 00:12:37,926 Hva gjør du her? 65 00:12:37,976 --> 00:12:42,092 Å, dette er Jake. Han erstatter faren din. 66 00:12:42,142 --> 00:12:46,176 Veterinærlærling, Lockley. Hyggelig. 67 00:12:46,226 --> 00:12:51,276 - En god veterinær for Buster, Tom. - Lærling? 68 00:12:52,434 --> 00:12:55,717 - Hva er det? - Medisin. 69 00:12:55,767 --> 00:12:58,259 Får han være her, sir? 70 00:12:58,309 --> 00:13:04,442 - Pappa sa at han har det bra. - En om dagen holder legen borte. 71 00:13:05,184 --> 00:13:09,967 - Vil du at jeg... - Det er ingen liten kanin, gutt. 72 00:13:10,017 --> 00:13:12,901 Gi meg fillen. 73 00:13:19,017 --> 00:13:22,467 Pappa pleier å gjøre det... 74 00:13:22,517 --> 00:13:27,217 Han er ikke født i går. 75 00:13:27,267 --> 00:13:30,942 Pappa varmer den alltid først. 76 00:13:43,309 --> 00:13:50,526 Bak den døren bor en lys levende heks. Hør. 77 00:13:53,601 --> 00:13:58,509 Huset hennes er fullt av stinkende dyr og fugler. 78 00:13:58,559 --> 00:14:03,467 Vet dere hva? Hun har dem av en grunn. 79 00:14:03,517 --> 00:14:09,092 For å spise dem. Hun spiser fugler, rotter, kaniner, hele bunten. 80 00:14:09,142 --> 00:14:14,901 Nå skal du kaste den på døra hennes. 81 00:14:19,434 --> 00:14:22,317 Kast den! 82 00:14:57,517 --> 00:15:01,067 Det er ikke trygt her, lille venn. 83 00:15:12,517 --> 00:15:16,317 Fru Austin? Hallo? 84 00:15:16,434 --> 00:15:19,776 Hallo, fru Austin? 85 00:16:06,142 --> 00:16:08,776 Hallo? 86 00:16:12,434 --> 00:16:15,484 Dere er herlige. 87 00:16:16,184 --> 00:16:20,384 - Hva? Hvem er du? - Jeg er Tom... Tom Hall. 88 00:16:20,434 --> 00:16:23,401 Ut herfra. 89 00:16:23,517 --> 00:16:26,384 - Ut, inntrenger! - Døren var åpen. 90 00:16:26,434 --> 00:16:30,401 Det kan den ikke ha vært. Ut! 91 00:16:31,434 --> 00:16:34,676 Jeg ville bare levere tilbake marsvinet. 92 00:16:34,726 --> 00:16:39,092 - Din ekle... - Nei, jeg har ikke gjort noe. 93 00:16:39,142 --> 00:16:43,259 Jeg vil aldri skade et dyr. Fru Austin! 94 00:16:43,309 --> 00:16:48,109 Jeg tenkte du ville ha det tilbake. 95 00:17:49,684 --> 00:17:54,776 - Ikke du igjen. - Jeg har penger. 96 00:18:09,392 --> 00:18:14,359 Hei! Av sted med deg. Nyt dem. 97 00:18:23,267 --> 00:18:27,026 De er ikke her så lenge til. 98 00:18:46,767 --> 00:18:52,067 Jeg var urolig for deg i går kveld. Ble du redd? 99 00:18:56,684 --> 00:19:02,026 - Vi har mye å ta meg av i dag. - Ja, jeg er redd for det. 100 00:19:02,434 --> 00:19:06,676 - Hvorfor er du ikke på skolen? - Skal dere flytte dyrene? 101 00:19:06,726 --> 00:19:09,634 - Charlie sa... - Nei! Gå nå, er du snill. 102 00:19:09,684 --> 00:19:13,692 Faren din jobber ikke her mer. 103 00:19:43,726 --> 00:19:47,651 Hva holder du på med? 104 00:19:48,142 --> 00:19:51,901 Knytter gress. 105 00:20:05,267 --> 00:20:07,717 Er det virkelig du som tar deg av elefanten? 106 00:20:07,767 --> 00:20:11,567 Ja, pappa er i krigen. 107 00:20:19,434 --> 00:20:26,359 - Hva gjør faren din? - Han... Han skal også ut i krigen. 108 00:20:32,434 --> 00:20:35,609 Vil du se et bilde? 109 00:20:36,434 --> 00:20:40,567 - Hva slags bilde? - Et bilde. 110 00:20:41,142 --> 00:20:44,009 I bildehuset. 111 00:20:44,059 --> 00:20:47,984 Har du noensinne sett bilder på et stort lerret? 112 00:20:48,476 --> 00:20:51,692 Kommer du, eller? 113 00:21:03,101 --> 00:21:07,384 Det ble den mest kostbare dagen for det tyske Luftwaffe. 114 00:21:07,434 --> 00:21:14,259 Fram til klokken 10:00 har 175 tyske fly blitt skutt ned over landet. 115 00:21:14,309 --> 00:21:19,134 Omtrent 400 fiendtlige fly ble sendt opp i to ødeleggende angrep- 116 00:21:19,184 --> 00:21:21,592 -mot London og Sørøst-England. 117 00:21:21,642 --> 00:21:26,734 Myndighetene anslår at halvparten av dem ble skutt ned. 118 00:21:27,101 --> 00:21:28,817 GENERALEN 119 00:21:42,726 --> 00:21:46,817 - Jeg burde nok... - Ja da. 120 00:21:58,726 --> 00:22:02,026 Inn i huset! 121 00:22:26,226 --> 00:22:30,509 Du holder kjeften! Du vet hvorfor? 122 00:22:30,559 --> 00:22:35,342 I går kveld... så du broren min, din dritt. 123 00:22:35,392 --> 00:22:40,984 - Ingen vet om ham. - Jeg skal ikke si noe. 124 00:23:11,226 --> 00:23:14,384 Listen fra departementet er følgende... 125 00:23:14,434 --> 00:23:18,676 Hyenen, ulvene, pumaen, tigeren- 126 00:23:18,726 --> 00:23:22,676 -svartbjørnen, løven, isbjørnen- 127 00:23:22,726 --> 00:23:27,276 -gaupen og kjemperotten. Over. 128 00:23:33,434 --> 00:23:37,134 - Hva skjer? - Dyrehagen er stengt i dag, Tom. 129 00:23:37,184 --> 00:23:38,509 Hva gjør de, Charlie? 130 00:23:38,559 --> 00:23:41,717 De potensielt farlige dyrene må bli avlivet. 131 00:23:41,767 --> 00:23:44,676 Nei! 132 00:23:44,726 --> 00:23:48,401 Du må stoppe dem, vær så snill. 133 00:23:49,101 --> 00:23:52,484 Tilbake, gutt. 134 00:23:53,434 --> 00:23:56,384 Charlie! Buster! 135 00:23:56,434 --> 00:23:58,926 Hei! Du får ikke gå opp dit! 136 00:23:58,976 --> 00:24:03,609 Hva sa du, Alpha? Gjenta! 137 00:24:30,184 --> 00:24:33,426 Dette er Alpha 23. Jeg hører deg tydelig, over. 138 00:24:33,476 --> 00:24:39,051 Alle Dyrehage-eiere er informert og veterinærene bekrefter avlivningene. 139 00:24:39,101 --> 00:24:42,526 Avvent ytterligere ordrer. 140 00:25:11,767 --> 00:25:13,859 Nei. 141 00:25:21,434 --> 00:25:23,942 Buster. 142 00:25:25,017 --> 00:25:26,942 Buster. 143 00:25:33,017 --> 00:25:37,692 Det er ingen fare, Buster. Jeg er her nå. 144 00:25:38,184 --> 00:25:40,426 Hva skal vi gjøre med Buster? 145 00:25:40,476 --> 00:25:44,567 Han var ikke på listen, men det ser ikke bra ut. 146 00:25:46,184 --> 00:25:50,901 Hysj, Buster. Du må være stille nå. 147 00:25:52,976 --> 00:25:56,592 Ut med deg. Du holder deg unna. 148 00:25:56,642 --> 00:26:01,717 - Jeg så deg, morder. - Det var statens ordrer. 149 00:26:01,767 --> 00:26:07,467 - Vi var nødt om dyrene skulle flykte. - Skyter du flere om de bomber igjen? 150 00:26:07,517 --> 00:26:13,384 - Jeg må adlyde ordrer, Tom. - Hold deg borte fra meg og Buster. 151 00:26:13,434 --> 00:26:18,401 Hvorfor er du ikke ute i krigen? Er du for redd? 152 00:26:18,517 --> 00:26:22,176 Det eneste du kan skyte er forsvarsløse dyr. 153 00:26:22,226 --> 00:26:28,067 Du vet ingenting, gutt. Nå skal du ut herfra. 154 00:26:29,309 --> 00:26:33,676 Hva gjør du? Skal du skyte meg også? Kom an, skyt meg! 155 00:26:33,726 --> 00:26:37,717 Skjer noe med Buster... 156 00:26:37,767 --> 00:26:41,901 lover jeg... 157 00:27:01,601 --> 00:27:05,717 - Emily? Jeg så din Tom i entreen. - Tom? 158 00:27:05,767 --> 00:27:08,217 Han var der for fem minutter siden. 159 00:27:08,267 --> 00:27:13,967 Tom? Hva gjør du her, gutt? Hva skjedde? 160 00:27:14,017 --> 00:27:17,134 - De skjøt dyr, mamma. - Hva snakker du om? 161 00:27:17,184 --> 00:27:20,217 I dyrehagen. De skjøt masse. 162 00:27:20,267 --> 00:27:23,092 Soldatene kommer tilbake om de bomber igjen. 163 00:27:23,142 --> 00:27:27,426 Sykepleier Hall, du trengs i avdeling 5. 164 00:27:27,476 --> 00:27:32,484 Hold deg unna dyrehagen. Hører du hva jeg sier? 165 00:27:57,226 --> 00:28:02,776 - Hvorfor er du tilbake? - Hvorfor er du tilbake? 166 00:28:06,684 --> 00:28:10,342 Tom, hva er det? 167 00:28:10,392 --> 00:28:15,384 Har du ikke hørt det? De skjøt dyrene i dyrehagen. 168 00:28:15,434 --> 00:28:19,926 Masser av dem. På grunn av bombingene. 169 00:28:19,976 --> 00:28:25,317 Skjøt de... Buster? 170 00:28:26,434 --> 00:28:29,567 Ikke ennå. 171 00:28:31,434 --> 00:28:36,151 Men de kommer tilbake. Buster kommer til å... 172 00:28:37,101 --> 00:28:40,692 Jeg må få ham ut. 173 00:28:41,976 --> 00:28:45,276 Tom. 174 00:28:45,351 --> 00:28:48,442 Kan jeg hjelpe deg? 175 00:28:55,434 --> 00:28:58,067 Til pappa. 176 00:29:07,726 --> 00:29:12,526 62 000 imperiesoldater har nå ankommet til Hellas... 177 00:29:31,434 --> 00:29:35,092 De gikk fra bur til bur og skjøt de store kattedyrene. 178 00:29:35,142 --> 00:29:39,984 Jake hjalp også til. Han skjøt Gilbert. 179 00:29:40,517 --> 00:29:43,926 Han skjøt Hugo, kjemperotten, også. 180 00:29:43,976 --> 00:29:48,509 Ikke fuglene, apene, reptilene og noen andre. 181 00:29:48,559 --> 00:29:53,692 Du hadde stoppet dem, pappa. Jeg klarte det ikke. 182 00:30:11,101 --> 00:30:15,109 Rolig. Det er bare meg. 183 00:30:17,059 --> 00:30:24,259 - Jeg er lei for dyrene. - Send brevet til pappa. 184 00:30:24,309 --> 00:30:29,692 Det skal jeg gjøre. Sov nå, gutt. 185 00:30:49,976 --> 00:30:54,176 Den rikker seg ikke. Hvordan skal vi få ham forbi vaktene? 186 00:30:54,226 --> 00:30:56,926 Det er derfor vi må få opp denne porten. 187 00:30:56,976 --> 00:31:02,484 Charlie vet ikke om den. Det er sikreste veien å få Buster ut. 188 00:31:05,309 --> 00:31:09,551 Vi må gjøre det før helgen. Siste angrepet var i helgen. 189 00:31:09,601 --> 00:31:14,692 Jeg tror Hitler slår til i helgene, når alle er hjemme. 190 00:31:14,976 --> 00:31:20,176 - Hvor lenge kan vi ha ham her? - Til pappa kommer hjem. 191 00:31:20,226 --> 00:31:24,467 Til krigen er over? Det kan ta lang tid. 192 00:31:24,517 --> 00:31:29,051 - Hva om noen finner ham her? - Det gjør de ikke. 193 00:31:29,101 --> 00:31:34,301 Ingen finner gjemmestedet mitt. Jeg har hatt det i årevis. 194 00:31:34,351 --> 00:31:40,901 - Jeg fant det. - Ja, men vi to er... 195 00:31:41,434 --> 00:31:44,967 litt annerledes. 196 00:31:45,017 --> 00:31:48,509 - Vi er ikke sterke nok. - Jeg skal få opp porten. 197 00:31:48,559 --> 00:31:51,676 Vi trenger hjelp. 198 00:31:51,726 --> 00:31:58,567 - Det går ikke. Ingen må få vite noe. - Ikke voksen hjelp. 199 00:32:00,226 --> 00:32:03,484 Hvem da? Pete? 200 00:32:05,559 --> 00:32:10,859 - Ikke tale om. Han er en idiot. - Men han er sterk, Tom. 201 00:32:19,017 --> 00:32:22,676 Skriver dere kjærlighetsbrev, turtelduer? 202 00:32:22,726 --> 00:32:27,942 Kom an! Ut på skolegården med resten av barna. 203 00:32:28,726 --> 00:32:32,817 Vi er ikke turtelduer, Tom. 204 00:32:35,559 --> 00:32:40,276 Hvis du ikke har en bedre ide... 205 00:32:41,684 --> 00:32:44,467 Jeg stoler ikke på ham. 206 00:32:44,517 --> 00:32:50,817 Det bryr ikke Buster seg om når soldatene kommer tilbake. 207 00:33:00,559 --> 00:33:02,926 De må planlegge foran et bombeangrep. 208 00:33:02,976 --> 00:33:08,426 De sjekker alle gassmasker. Så er det din tur. Ikke noe tull, Pete. 209 00:33:08,476 --> 00:33:11,692 Nei, jeg lover. 210 00:33:25,017 --> 00:33:29,217 - Er du ok? - Jøss, er det slanger her også? 211 00:33:29,267 --> 00:33:33,384 Dette står ikke i læreplanen. Gasse elever, altså... 212 00:33:33,434 --> 00:33:37,276 Gasset av lærerne? 213 00:33:40,101 --> 00:33:43,592 Pete, kan du hjelpe meg med noe? 214 00:33:43,642 --> 00:33:47,467 Jeg og Jane trenger en som er sterk. 215 00:33:47,517 --> 00:33:50,176 Du og Jane? 216 00:33:50,226 --> 00:33:53,026 Kom an, Jane. 217 00:33:56,601 --> 00:33:59,692 Spurte du ham, Tom? 218 00:34:05,976 --> 00:34:11,092 - Hjelper du Tom med noe? - Kanskje, hvordan det? 219 00:34:11,142 --> 00:34:14,426 Tom er en dyreelskende tulling! 220 00:34:14,476 --> 00:34:19,317 - Vil du at jeg skal hjelpe, Jane? - Det hadde vært fint. 221 00:34:19,601 --> 00:34:23,926 - Sa du "skitt"? - Det hadde vært fint om du hjalp oss. 222 00:34:23,976 --> 00:34:27,609 Gå og sett deg, Vernon. 223 00:34:29,976 --> 00:34:31,734 Vernon? 224 00:34:35,476 --> 00:34:38,526 Jeg er med. 225 00:34:45,309 --> 00:34:49,692 Vi må... nå. 226 00:35:18,309 --> 00:35:22,317 Vi må kunne stole på deg, Pete. 227 00:35:23,434 --> 00:35:27,259 Jeg sverger på mamma og far, onkel Sammy, tante Lydia... 228 00:35:27,309 --> 00:35:31,776 - Min go-kart, mitt Meccano, min... - Se, en ørn! 229 00:35:32,684 --> 00:35:35,484 Du... 230 00:35:56,767 --> 00:36:03,609 - Gatelyktene, da? - De er på... Portforbudet. 231 00:36:04,434 --> 00:36:09,067 Tom? Vi må ha mørke klær. 232 00:36:09,392 --> 00:36:13,217 - Jeg har ingen mørke klær. - God idé. 233 00:36:13,267 --> 00:36:17,676 Tom...? Vi burde ha gassmaske på oss. 234 00:36:17,726 --> 00:36:20,676 - Tom? - Hva er det, Pete? 235 00:36:20,726 --> 00:36:24,592 Trenger Buster en gassmaske? 236 00:36:24,642 --> 00:36:29,259 Han kan vel puste, hva? Hva om han ikke vil bli med? 237 00:36:29,309 --> 00:36:34,926 - Har du gått med en elefant før? - Han blir med. Jeg har håndlag. 238 00:36:34,976 --> 00:36:39,134 Men han er sterk. Vi må ha en voksen med. 239 00:36:39,184 --> 00:36:43,342 Nei, Pete. Det er derfor vi har deg med. 240 00:36:43,392 --> 00:36:46,734 Ok, Tom. 241 00:36:50,684 --> 00:36:54,759 Jeg trodde at grunnen til at du tok med meg var... 242 00:36:54,809 --> 00:36:58,301 Absolutt ikke. 243 00:36:58,351 --> 00:37:03,276 - Ok, hør her. - Absolutt ikke. 244 00:37:03,642 --> 00:37:06,634 Han våkner hver morgen i otta 245 00:37:06,684 --> 00:37:10,009 For å vekke hele nabolaget opp 246 00:37:10,059 --> 00:37:13,051 For å få alle gutter og tøser 247 00:37:13,101 --> 00:37:16,426 til å høre på hans serenade 248 00:37:16,476 --> 00:37:18,259 Hør hvordan han hakker en melodi 249 00:37:18,309 --> 00:37:20,342 Hakk, hakk, hakk på samme tre 250 00:37:20,392 --> 00:37:23,734 Han er glad som en humle hele dagen 251 00:37:24,559 --> 00:37:28,359 Det er hakk, hakk, hakk. Ikke hekk, hekk, hekk. 252 00:37:28,601 --> 00:37:34,026 - Det handler om en hakkespett. - Jeg trodde det het hekkespett. 253 00:37:35,809 --> 00:37:38,859 Hakkespett. 254 00:37:42,601 --> 00:37:46,317 - I natt. - I natt. 255 00:37:50,976 --> 00:37:53,926 I natt. 256 00:37:53,976 --> 00:37:57,526 - For Busters. - For Busters. 257 00:38:24,809 --> 00:38:30,567 Jeg hørte deg ikke engang. Du er som et spøkelse. 258 00:38:34,434 --> 00:38:38,759 Unnskyld at jeg er sen. Jeg er ikke hjemme i mørket. 259 00:38:38,809 --> 00:38:44,259 Jeg måtte å ta med broren min. Han laget leven da jeg sto opp. 260 00:38:44,309 --> 00:38:49,051 Mamma hadde drept meg om hun hadde våknet. 261 00:38:49,101 --> 00:38:51,817 Hei. 262 00:38:52,601 --> 00:38:55,676 Han heter... 263 00:38:55,726 --> 00:38:58,301 Jeg heter Mickey. 264 00:38:58,351 --> 00:39:04,051 Han tror at det ikke vil fungere fordi jeg er sånn. 265 00:39:04,101 --> 00:39:07,092 Hei, Mickey. 266 00:39:07,142 --> 00:39:10,926 - Jeg trodde ikke du hadde... - Har han ikke sagt noe? 267 00:39:10,976 --> 00:39:14,776 Jeg holder det jeg lover. 268 00:39:15,226 --> 00:39:19,259 Jeg prater ikke om Mickey. Folk ler fordi han er annerledes. 269 00:39:19,309 --> 00:39:24,926 Hvem er ikke annerledes? Han er mye mer annerledes enn jeg. 270 00:39:24,976 --> 00:39:28,717 Slapp av. Det går fortere om han sitter på ryggen min. 271 00:39:28,767 --> 00:39:31,134 - Jane! - Kom an, dere to. 272 00:39:31,184 --> 00:39:34,109 Stopp! 273 00:39:36,267 --> 00:39:40,509 - Hva gjør dere ute? - Hva gjør dere ute? 274 00:39:40,559 --> 00:39:45,759 Unnskyld, mine herrer. Han rømte ut. Han er ikke som han skal. 275 00:39:45,809 --> 00:39:49,676 - Ta ham med inn, da. - Ta ham med inn, da. 276 00:39:49,726 --> 00:39:51,634 - Nå! - Nå! 277 00:39:51,684 --> 00:39:56,384 - Er det hunden din som bjeffer? - Hvorfor bjeffer hunden din? 278 00:39:56,434 --> 00:40:00,609 - Få den til å tie! - Få den til å tie! 279 00:40:01,517 --> 00:40:05,692 Rover, hold kjeft! 280 00:40:06,059 --> 00:40:09,817 Ut av hagen min! 281 00:40:10,976 --> 00:40:15,092 - Er du ok, Jane? - Slo han deg? 282 00:40:15,142 --> 00:40:20,734 Kjente det ikke engang. Kom, vi må hjelpe Buster. 283 00:40:40,226 --> 00:40:42,859 Pete. 284 00:41:02,517 --> 00:41:06,384 Milde Moses. Det er en ekte elefant. 285 00:41:06,434 --> 00:41:11,109 - Det er Buster. - Han er så perfekt. 286 00:41:11,351 --> 00:41:14,217 Mye større enn jeg hadde trodd. 287 00:41:14,267 --> 00:41:18,692 Han er en elefant, Pete. En e-l-e-f-a-n-t! 288 00:41:20,767 --> 00:41:26,401 Ta nøklene og løp ut og åpne dobbeltdøren. 289 00:41:30,434 --> 00:41:34,109 Tom, kast hit din pappas nøkler. 290 00:41:37,142 --> 00:41:39,692 Stille, Buster. 291 00:41:52,017 --> 00:41:56,567 Bind den rundt håndleddet og hold fast. Bare ikke rykk. 292 00:41:58,226 --> 00:42:02,984 - Kommer du, eller? - Du viser vei. 293 00:42:07,142 --> 00:42:11,276 - Jeg går tur med en en elefant. - Kan du være stille, Pete! 294 00:42:53,684 --> 00:42:56,384 Herregud! Er det for vår skyld? 295 00:42:56,434 --> 00:43:00,009 Det er det! Vi er døde! 296 00:43:00,059 --> 00:43:04,717 Løp! Vent. Hvor er Mickey? 297 00:43:04,767 --> 00:43:10,067 Jeg måtte tisse. Han rører seg ikke før han er klar. 298 00:43:13,517 --> 00:43:19,776 Hallo...? Dette er sikkerhetsvakten i dyrehagen. 299 00:43:20,059 --> 00:43:25,067 Ja, ok... Hva som skjer...? 300 00:43:26,392 --> 00:43:29,942 Det er akkurat det som skjer. 301 00:43:36,559 --> 00:43:39,717 Kom an, Mickey. Vær så snill. 302 00:43:39,767 --> 00:43:43,276 Vent, vent, vent. 303 00:43:43,434 --> 00:43:46,176 Jeg er klar. 304 00:43:46,226 --> 00:43:49,692 Skynd deg. Kom an. 305 00:43:56,976 --> 00:44:02,442 - Du er virkelig søt mot broren din, Pete. - Er jeg? 306 00:44:18,767 --> 00:44:22,567 Pete, porten. Stille. 307 00:44:29,559 --> 00:44:34,717 Stopp, Pete. Hvor er pappas nøkler? 308 00:44:34,767 --> 00:44:38,609 Jeg etterlot dem i buret. 309 00:44:40,226 --> 00:44:42,384 Jeg henter dem. 310 00:44:42,434 --> 00:44:46,467 Nei, du blir tatt. Det kryr av folk der. 311 00:44:46,517 --> 00:44:49,634 Dere tar ham til treet. Jeg henter nøklene. 312 00:44:49,684 --> 00:44:53,259 - Jane... - Tom, jeg vil gjøre det. 313 00:44:53,309 --> 00:44:56,592 Stå helt stille. 314 00:44:56,642 --> 00:45:01,484 Neimen, ser man det. 315 00:45:03,059 --> 00:45:07,526 Jeg forstår hva som skjer her. 316 00:45:10,434 --> 00:45:14,276 Du kommer til å trenge disse. 317 00:45:20,976 --> 00:45:23,734 Av sted med deg, Buster. 318 00:45:31,059 --> 00:45:35,026 Kom an, vi må sette i gang. 319 00:46:07,184 --> 00:46:10,109 Denne veien, Buster. 320 00:46:44,017 --> 00:46:46,676 Vi klarte det. 321 00:46:46,726 --> 00:46:50,384 Pete! Hvor er Mickey? 322 00:46:50,434 --> 00:46:53,984 Mickey! 323 00:46:59,434 --> 00:47:04,134 Hold dere inne. 324 00:47:04,184 --> 00:47:08,467 - Inne! - Vil du bli målskiver? 325 00:47:08,517 --> 00:47:11,817 Hold dere inne! 326 00:47:48,434 --> 00:47:54,526 - Er det noen der inne? - Det tar en stund, mister. 327 00:47:59,017 --> 00:48:02,109 Det er en dobbeltskyller! 328 00:48:02,434 --> 00:48:05,942 Ok, da. Fortsett med det. 329 00:48:07,434 --> 00:48:11,384 - Han var med oss til Floral Gardens. - Jeg må finne ham. 330 00:48:11,434 --> 00:48:15,967 Skal jeg bli med? Jeg må hjem før pappa. 331 00:48:16,017 --> 00:48:21,384 - Klarer du Buster? - Ja, vi ses på skolen. 332 00:48:21,434 --> 00:48:24,776 Jane... Takk. 333 00:48:25,309 --> 00:48:30,634 - Nei. Det er du som skal ha takk, Tom. - Hei, Tom. 334 00:48:30,684 --> 00:48:35,692 - Vi tre stjal en elefant i natt. - Reddet. 335 00:48:41,976 --> 00:48:44,592 - Mickey? - Mickey! 336 00:48:44,642 --> 00:48:48,384 Stille, Pete. Vi må skille lag. 337 00:48:48,434 --> 00:48:51,717 Du går den veien, så går jeg den veien. 338 00:48:51,767 --> 00:48:56,526 - Jeg har det ikke så bra med mørket. - Pete! 339 00:48:57,434 --> 00:48:59,859 Mickey? 340 00:49:03,142 --> 00:49:09,442 Unge mann! Nå skal du fortelle hva du gjør ute under portforbudet. 341 00:49:09,559 --> 00:49:13,092 Hvor skal jeg begynne, mister? 342 00:49:13,142 --> 00:49:17,734 Det har vært litt av en natt. 343 00:49:18,017 --> 00:49:24,567 - Møttes ikke vi tidligere? - Verken her eller der. 344 00:49:27,434 --> 00:49:31,484 Vi ses i morgen, Buster. 345 00:49:31,559 --> 00:49:35,567 Hva var det? Hørte du det? 346 00:49:37,767 --> 00:49:40,734 - En underlig lyd. -Hysj... 347 00:49:41,017 --> 00:49:43,051 Begynner du å høre ting nå? 348 00:49:43,101 --> 00:49:45,092 Hvorfor så fordømt hardt, Pete? 349 00:49:45,142 --> 00:49:48,526 Der var det igjen. 350 00:49:56,767 --> 00:50:01,859 Fru Austin... Det er meg, Tom. Tom Hall. 351 00:50:05,517 --> 00:50:09,717 Herre Jesus og hans apostler. 352 00:50:09,767 --> 00:50:13,092 - Ingen fare. Han er ganske tam. - Det er en elefant. 353 00:50:13,142 --> 00:50:16,384 - Jeg trenger hjelp. - Du har vel et eget hjem, hva? 354 00:50:16,434 --> 00:50:19,967 Jeg kan ikke ta ham hjem. Pappa ville fått sparken fra dyrehagen. 355 00:50:20,017 --> 00:50:23,342 Du kan ikke ha ham her. Det er faktisk ikke mitt ansvar. 356 00:50:23,392 --> 00:50:27,634 Du liker dyr. Jeg har ikke noe annet sted å ta veien. 357 00:50:27,684 --> 00:50:32,301 Vær så snill, bare til pappa er tilbake fra krigen. 358 00:50:32,351 --> 00:50:37,484 Slipp oss inn, så forklarer jeg. 359 00:50:38,101 --> 00:50:41,859 Vær så snill... 360 00:50:48,434 --> 00:50:54,509 Kan dere slutte med bråket! Det er midt på natten, for Guds skyld! 361 00:50:54,559 --> 00:50:58,276 Hun er blind som en katt. 362 00:52:21,684 --> 00:52:24,926 Hvordan kan du la en elefant på to tonn bare forsvinne, Charlie? 363 00:52:24,976 --> 00:52:28,759 Dyr forsvinner ikke fra dyrehagen min. 364 00:52:28,809 --> 00:52:33,692 Folk må informeres. 365 00:52:42,767 --> 00:52:46,634 Har du sovet godt? Du virker trett. 366 00:52:46,684 --> 00:52:50,967 - Hvor var du i går kveld, gutt? - Bare ute. 367 00:52:51,017 --> 00:52:56,109 Spiste du kveldsmaten jeg etterlot til deg? Ha det. 368 00:52:56,767 --> 00:53:00,442 Mamma, har pappa... 369 00:53:02,684 --> 00:53:06,384 svart ennå? 370 00:53:06,434 --> 00:53:11,359 Vi fant aldri Mickey. Vi lette overalt. 371 00:53:12,351 --> 00:53:16,467 - Hvor er Pete nå? - Vet ikke. 372 00:53:16,517 --> 00:53:20,026 Han leter nok fremdeles. 373 00:53:20,517 --> 00:53:24,759 Jane, planen ble forandret litt i går. 374 00:53:24,809 --> 00:53:28,067 Skynd dere. Vi er så ferdige. 375 00:53:28,684 --> 00:53:33,026 - Vi er så døde. - Hva sier han? 376 00:53:34,434 --> 00:53:38,926 - Han forteller om Buster. - Vi er så døde. 377 00:53:38,976 --> 00:53:41,734 Adjø. 378 00:53:47,184 --> 00:53:51,301 Peter, Mickey får ikke leke med svanene i lagunen mer. 379 00:53:51,351 --> 00:53:53,717 Unnskyld, mor. Det var... 380 00:53:53,767 --> 00:53:59,359 - Vent litt. Svanene? - Ja, Pete, svanene. 381 00:54:09,601 --> 00:54:12,692 Hva driver hun med? 382 00:54:20,517 --> 00:54:25,026 Stoler du virkelig på henne? 383 00:54:25,976 --> 00:54:28,526 Tom. 384 00:54:36,434 --> 00:54:40,151 Lukk døren etter meg, Tom. 385 00:54:49,434 --> 00:54:54,067 - Det er en felle. - Jeg visste det. 386 00:54:59,809 --> 00:55:04,276 Nå vet du hvordan du kommer inn. 387 00:55:06,017 --> 00:55:09,359 Vi trenger henne. 388 00:55:15,434 --> 00:55:18,609 Denise. 389 00:55:19,059 --> 00:55:22,901 Nå er vi alle innblandet i dette. 390 00:55:33,017 --> 00:55:38,276 Det virker som om jeg... 391 00:55:38,434 --> 00:55:46,276 har... fått... noen... små... venner. 392 00:55:54,101 --> 00:55:59,984 Og en stor en. 393 00:56:10,309 --> 00:56:14,984 Vi trenger mye mer høy. 394 00:56:16,017 --> 00:56:19,734 Legg den bare der borte. 395 00:56:21,809 --> 00:56:25,067 - Får jeg lov? - Ja. 396 00:56:53,434 --> 00:56:56,984 Vil du at jeg... 397 00:56:57,184 --> 00:57:01,134 skal fikse håret ditt? 398 00:57:01,184 --> 00:57:04,526 Det gjør ikke noe om du sier nei. 399 00:57:06,642 --> 00:57:10,859 Du har så vakkert hår. 400 00:57:16,684 --> 00:57:21,317 Har du noensinne vært i dyrehagen, fru Austin? 401 00:57:23,142 --> 00:57:27,359 Spiller ingen rolle. Jeg har bare vært der en gang med Tom. 402 00:57:28,184 --> 00:57:32,442 Med mine knær, du vet... 403 00:57:32,767 --> 00:57:36,067 og den bakken. 404 00:57:40,226 --> 00:57:43,717 - Du ser fin ut. - Takk. Skal jeg fikse ditt? 405 00:57:43,767 --> 00:57:47,384 Nei, nei, nei. Takk, elskling. 406 00:57:47,434 --> 00:57:51,634 Hvis du noensinne vil ha håret ditt børstet- 407 00:57:51,684 --> 00:57:58,442 - eller hva som helst annet... nøl ikke med å komme hit. 408 00:58:01,184 --> 00:58:03,734 Vi jenter. 409 00:58:10,267 --> 00:58:14,259 Er du ok, Buster? 410 00:58:14,309 --> 00:58:18,342 Hva er galt? Føler du deg ikke bra, Buster? 411 00:58:18,392 --> 00:58:22,176 Det er ingen fare. Det er ok, Buster. 412 00:58:22,226 --> 00:58:26,067 Det er ingen fare. 413 00:58:33,101 --> 00:58:37,817 BELLEVUE DYREHAGE DAGBOK 1941 414 00:59:36,517 --> 00:59:43,692 Jeg trodde du var på jobben. Fra pappa. Baksiden er til deg. 415 00:59:50,726 --> 00:59:55,467 - Er det alt han har sendt? - Jeg syns at det er bra. 416 00:59:55,517 --> 01:00:01,651 - Han skriver ikke noe om dyrehagen. - Han har nok ikke fått brevet ditt ennå. 417 01:00:02,559 --> 01:00:05,926 Du burde være glad for å høre fra far. 418 01:00:05,976 --> 01:00:09,467 Nei, mamma. Du bryr deg kanskje bare om folk. 419 01:00:09,517 --> 01:00:13,217 Jeg bryr meg om dyr også. 420 01:00:13,267 --> 01:00:17,384 Jeg bryr meg selvsagt. Men jeg må jobbe. 421 01:00:17,434 --> 01:00:22,067 Folk trenger virkelig sykepleiere nå. 422 01:00:23,226 --> 01:00:26,301 Jeg er lei for det. 423 01:00:26,351 --> 01:00:31,942 Ikke vær det. Dette er ikke din feil. 424 01:00:32,267 --> 01:00:36,526 Det er krig, gutt. Jeg er lei for det. 425 01:00:36,684 --> 01:00:40,817 Jeg er lei for alt dette. 426 01:00:42,809 --> 01:00:48,359 Du har ikke ansvar for dyrehagen. Det ville ikke pappa ønsket. 427 01:01:26,434 --> 01:01:29,276 Buster, du må spise. 428 01:01:29,684 --> 01:01:32,609 Spis, Buster, vær så snill. 429 01:01:32,767 --> 01:01:36,817 Du blir syk om du ikke spiser. 430 01:02:04,309 --> 01:02:08,067 Prøv med dette. 431 01:02:20,351 --> 01:02:23,967 Vi har fått masse telefoner fra naboene dine. 432 01:02:24,017 --> 01:02:26,759 Alle sier de hører merkelige lyder fra bakgården din. 433 01:02:26,809 --> 01:02:32,092 - Merkelige lyder fra bakgården din. - Jeg har dyr og de lager lyd. 434 01:02:32,142 --> 01:02:37,259 Vi har ordrer, frue. Vi leter etter en elefant. 435 01:02:37,309 --> 01:02:40,134 - Får vi komme inn? - Nei, det får dere ikke. 436 01:02:40,184 --> 01:02:43,467 Dette er veterinæren fra dyrehagen. 437 01:02:43,517 --> 01:02:47,259 Det bryr jeg meg ikke om. Dere kommer ikke inn. 438 01:02:47,309 --> 01:02:52,384 Hvordan våger du? Hvordan våger dere å trenge dere inn på min eiendom? 439 01:02:52,434 --> 01:02:57,276 - Det er er skammelig. - Unnskyld, frue. Jeg er Jake McClune. 440 01:02:59,642 --> 01:03:02,776 Det er skammelig. 441 01:03:03,976 --> 01:03:07,026 Bertie, se der. 442 01:03:11,017 --> 01:03:13,401 Se. 443 01:03:18,476 --> 01:03:22,859 - Det er som en dyrehage. - Som en dyrehage. 444 01:03:24,226 --> 01:03:27,526 Jeg er så lei for det, Tom. 445 01:03:51,184 --> 01:03:53,634 Trenger du ikke løyve for alt dette? 446 01:03:53,684 --> 01:03:59,567 - Hun trenger løyve. - Nei, det er husdyr. 447 01:04:11,059 --> 01:04:17,276 Hva kommer skje med elefanten om dere finner ham? 448 01:04:18,476 --> 01:04:24,276 Finner de den... dreper de den. 449 01:04:32,684 --> 01:04:35,676 Du var ikke mye til elefantpasser, Tom. 450 01:04:35,726 --> 01:04:38,426 Det fins en belønning for den som finner den også. 451 01:04:38,476 --> 01:04:44,109 Det fins en elefant der ute, Hall. Vi skal finne den. 452 01:04:45,101 --> 01:04:49,651 En svær, feit belønning. Vi blir rike. 453 01:04:50,767 --> 01:04:55,467 - Pete vil ikke hjelpe Vernon. - Det er ikke Vernon som bekymrer meg. 454 01:04:55,517 --> 01:04:58,567 Alle kommer til å lete etter Buster. 455 01:05:01,476 --> 01:05:06,384 Etter at han ble nødt til å innrømme at elefanten er forsvunnet- 456 01:05:06,434 --> 01:05:10,592 - har direktøren utlovet en stor belønning- 457 01:05:10,642 --> 01:05:15,092 - for all informasjon som leder til at man finner elefanten. 458 01:05:15,142 --> 01:05:18,734 Vi kommer til å bli berømte. 459 01:05:20,226 --> 01:05:26,592 Vi er urolige for at Buster lider av en nedbrytende elefantsykdom- 460 01:05:26,642 --> 01:05:30,817 - på grunn av at han tidligere har fått feilaktig behandling. 461 01:05:31,392 --> 01:05:33,717 Hvis han ikke blir behandlet, kan tilstanden være dødelig. 462 01:05:33,767 --> 01:05:38,734 Folk bes ikke å nærme seg elefanten. 463 01:05:40,642 --> 01:05:44,276 Stakkars liten. 464 01:05:47,559 --> 01:05:53,484 "En om dagen holder legen borte." Medisinen. 465 01:05:53,726 --> 01:05:58,342 Jake hadde medisinen i skapet. Vi må ta oss inn igjen. 466 01:05:58,392 --> 01:06:01,926 Nei, nei, nei. De fins ingen sjanse å ta seg inn igjen. 467 01:06:01,976 --> 01:06:03,926 Nervene mine klarer det ikke. 468 01:06:03,976 --> 01:06:07,009 Jeg kan ta din plass, Pete. 469 01:06:07,059 --> 01:06:13,217 Vi gjør det i natt. Kanskje jeg skal gjøre det alene. De er på vakt. 470 01:06:13,267 --> 01:06:19,026 Ikke tale om. Buster er syk og vi er et team. 471 01:06:35,142 --> 01:06:41,359 Det er vanskelig nå, Buster. Men du kommer til å klare det. 472 01:06:41,601 --> 01:06:48,217 Hvor slitsomt det enn blir, så synger fuglene om morgenen. 473 01:06:48,267 --> 01:06:51,859 Det sier jeg alltid til meg selv. 474 01:07:04,517 --> 01:07:07,734 Ikke i natt. 475 01:07:38,101 --> 01:07:40,484 Pappa? 476 01:08:02,976 --> 01:08:05,442 Er du uskadd? 477 01:08:14,559 --> 01:08:16,134 Jane, løp! 478 01:08:16,184 --> 01:08:20,217 Vi må skaffe medisinen til Buster. 479 01:08:20,267 --> 01:08:23,484 Kom an, Tom! Løp! 480 01:09:13,434 --> 01:09:16,651 Sånn ja, Buster, jeg er her. 481 01:09:29,684 --> 01:09:32,067 Jane! 482 01:09:32,434 --> 01:09:35,426 Unnskyld, er du uskadd? 483 01:09:35,476 --> 01:09:37,509 Jeg visste du ville komme. 484 01:09:37,559 --> 01:09:41,901 De har byttet hengelås. 485 01:10:23,184 --> 01:10:25,442 Har den. 486 01:11:21,601 --> 01:11:26,176 - Jane, vi stikker til gjemmestedet. - Jeg må se til pappa. 487 01:11:26,226 --> 01:11:29,942 Vi ses på skolen. 488 01:12:03,101 --> 01:12:05,859 Denne veien, Buster. 489 01:12:58,142 --> 01:13:01,926 - Knærne mine. - Er du uskadd, fru Austin? 490 01:13:01,976 --> 01:13:06,067 - Vi har medisinen. - Hva? Når? 491 01:13:07,434 --> 01:13:12,609 I natt. Jeg og Jane. Vi fikk tak i medisinen. 492 01:13:21,642 --> 01:13:25,692 Sånn ja. 493 01:13:51,476 --> 01:13:54,734 Jane? 494 01:14:28,809 --> 01:14:31,634 Har du sett Jane? 495 01:14:31,684 --> 01:14:38,259 - Så du bombingen i natt? - Pete. Jeg og Jane skaffet medisinen. 496 01:14:38,309 --> 01:14:44,109 I natt? Bare... du og Jane? 497 01:14:44,642 --> 01:14:47,509 Hvorfor spurte du ikke meg, Tom? 498 01:14:47,559 --> 01:14:51,567 Tom! Kan du komme hit, er du snill? 499 01:14:51,684 --> 01:14:55,317 Peter, gå og sett deg. 500 01:15:21,559 --> 01:15:25,467 Vi ber for de menn og kvinner som hjalp de sårede. 501 01:15:25,517 --> 01:15:31,692 Og vi ber for de modige brannmennene fra hele Irland, som hjalp oss. 502 01:15:46,101 --> 01:15:50,509 Og vår modige lille venn Jane Berry- 503 01:15:50,559 --> 01:15:55,442 -som døde i natt i bombingene. 504 01:15:56,101 --> 01:16:02,484 Hun var bare noen meter hjemmefra. 505 01:16:03,434 --> 01:16:08,776 Nå kanskje... 506 01:16:10,976 --> 01:16:15,109 den plagede lille sjelen... 507 01:16:15,434 --> 01:16:20,776 kan få fred. 508 01:17:04,976 --> 01:17:07,817 Hun forgudet faren sin. 509 01:17:12,142 --> 01:17:15,776 Det er ikke din feil, gutt. 510 01:17:16,559 --> 01:17:20,901 Jane hadde aldri noen ekte familie. 511 01:17:21,017 --> 01:17:24,359 Ikke som du. 512 01:17:27,101 --> 01:17:31,592 Du ga henne litt moro i livet. Det var det du gjorde. 513 01:17:31,642 --> 01:17:36,051 Du sørget for at hun fikk være del av noe. Noe veldig spesielt. 514 01:17:36,101 --> 01:17:41,317 Du gjorde også meg til en del av det. Det glemmer jeg aldri. 515 01:17:41,642 --> 01:17:43,942 Tom... 516 01:17:44,392 --> 01:17:47,776 Det er ikke din feil. 517 01:18:31,559 --> 01:18:36,651 Litt malt og syltetøy. Favoritten din. 518 01:19:01,434 --> 01:19:05,717 - Han kommer seg. - Pete. 519 01:19:05,767 --> 01:19:10,676 - Han klandrer meg for Janes død. - Tom? 520 01:19:10,726 --> 01:19:16,651 Du har en jobb å fullføre. En jobb du så modig påbegynte. 521 01:19:17,267 --> 01:19:21,342 - Hun var den eneste som var modig. - For mange grusomme ting har hendt. 522 01:19:21,392 --> 01:19:24,384 Og altfor mange har fått lide. 523 01:19:24,434 --> 01:19:30,067 Vi må sørge for at ikke et hår krøkes på Busters rygg. 524 01:19:32,601 --> 01:19:38,359 Vi må fullføre dette... for Janes skyld. 525 01:19:45,392 --> 01:19:47,859 Hvem er det? 526 01:19:49,226 --> 01:19:53,776 - Unnskyld. Det var ikke meningen. - Nei. 527 01:20:01,351 --> 01:20:05,342 Det er bare et brev. Et brev fra sønnen min. 528 01:20:05,392 --> 01:20:07,676 - Har du en sønn? - Hadde. 529 01:20:07,726 --> 01:20:12,651 Han var en modig soldat i Den store krigen. 530 01:20:12,726 --> 01:20:18,734 Dette er siste fotoet jeg har av ham og det siste brevet fra ham. 531 01:20:18,809 --> 01:20:22,176 Han skrev hver uke. 532 01:20:22,226 --> 01:20:26,092 Han skrev på alt han kunne legge vantene på. 533 01:20:26,142 --> 01:20:32,276 Dette er skrevet på en sigarettpakke. 534 01:20:34,476 --> 01:20:38,984 - Skrev du tilbake? - Selvsagt. 535 01:20:40,976 --> 01:20:44,317 Det gjør jeg fremdeles. 536 01:20:44,976 --> 01:20:49,067 Jeg poster et brev hver uke. 537 01:20:49,809 --> 01:20:54,384 - Hvordan døde han? - En bombe slo ned i leiren i Belgia. 538 01:20:54,434 --> 01:21:00,276 - Jeg beklager. - Jeg tenker på ham hver dag. 539 01:21:01,309 --> 01:21:06,442 Jeg klarer meg. Jeg har dyrene som selskap. 540 01:21:07,767 --> 01:21:10,967 Det underligste er... 541 01:21:11,017 --> 01:21:15,467 er at jeg ser ham alltid som en gutt på din alder. 542 01:21:15,517 --> 01:21:19,942 Du er veldig lik ham på mange måter. 543 01:21:29,184 --> 01:21:31,734 Hallo, Pete. 544 01:21:32,517 --> 01:21:36,276 Han ser bedre ut nå. 545 01:21:55,059 --> 01:21:58,092 - Hva er det? - Hvor har du vært? 546 01:21:58,142 --> 01:22:01,926 Gått omkring litt, du vet. Sjekket om det er noe å gjøre. 547 01:22:01,976 --> 01:22:05,342 Jeg har lett etter deg. 548 01:22:05,392 --> 01:22:11,067 - Vent! Jeg sa at jeg har lett etter deg. - Og nå har du funnet meg. 549 01:22:17,351 --> 01:22:21,592 Sånn ja, Buster. 550 01:22:21,642 --> 01:22:26,109 Han åt en full kjerre. 551 01:22:52,351 --> 01:22:55,359 Bingo! 552 01:23:22,101 --> 01:23:27,426 Jeg gikk til treet og fikset initialene og la til Mickeys her om dagen. 553 01:23:27,476 --> 01:23:31,342 Jeg håper at det er ok, Tom? 554 01:23:31,392 --> 01:23:34,092 Selvsagt, malte du i blod? 555 01:23:34,142 --> 01:23:38,776 Spøker du? Nei! Jeg malte med min meccanopenn. 556 01:23:40,517 --> 01:23:41,384 Kom an nå! 557 01:23:41,434 --> 01:23:46,067 Tom... Jeg vil aldri at initialene skal forsvinne. 558 01:23:51,767 --> 01:23:53,509 Hvordan gikk det? 559 01:23:53,559 --> 01:23:58,926 Jeg så elefanten, Hall. Det er sant. 560 01:23:58,976 --> 01:24:03,384 Jeg kommer ikke bare til å få en belønning og bli berømt- 561 01:24:03,434 --> 01:24:07,301 - men du er død om politiet får vite at du er innblandet. 562 01:24:07,351 --> 01:24:10,859 Og faren din får sparken. 563 01:24:11,434 --> 01:24:17,426 Pete, hvorfor henger du med ham? Er du dum som din mongo til bror? 564 01:24:17,476 --> 01:24:21,276 Pete... Jeg mente ikke. 565 01:24:24,101 --> 01:24:27,926 Snakk aldri om broren min igjen. 566 01:24:27,976 --> 01:24:31,692 Du blir med her. 567 01:24:33,517 --> 01:24:37,067 Pete! Pete! Pete! 568 01:24:42,142 --> 01:24:46,051 Jeg har funnet elefanten! Hallo! 569 01:24:46,101 --> 01:24:49,734 Jeg har funnet elefanten! 570 01:25:05,351 --> 01:25:08,609 Er du ok? 571 01:25:10,726 --> 01:25:14,401 Kan du rekke meg den? 572 01:25:24,267 --> 01:25:28,651 En om dagen holder legen borte. 573 01:25:29,434 --> 01:25:33,942 Nå vet du hvorfor jeg ikke er kalt inn. 574 01:25:45,976 --> 01:25:48,567 Jeg... 575 01:25:49,184 --> 01:25:52,484 Jeg må få prate. 576 01:26:09,809 --> 01:26:14,276 Forhåpentligvis vil disse hjelpe ham... 577 01:26:15,017 --> 01:26:19,817 - Hallo igjen, kone. - Han er med i teamet vårt nå. 578 01:26:20,184 --> 01:26:23,442 Nå skal vi fullføre det vi begynte. 579 01:26:28,434 --> 01:26:30,776 Tom? 580 01:26:31,601 --> 01:26:34,051 Hva er det? 581 01:26:34,101 --> 01:26:35,384 Se. 582 01:26:35,434 --> 01:26:41,342 Kort etter det ødeleggende raidet tok de allierte herredømmet i luften. 583 01:26:41,392 --> 01:26:44,984 Det var da vi visste at jobben var fullført. 584 01:28:07,184 --> 01:28:11,926 - Awsofer, jeg må rapportere noe. - Stille. - Unnskyld? 585 01:28:11,976 --> 01:28:14,676 Det er veterinæren. Elefanten er funnet. 586 01:28:14,726 --> 01:28:17,717 - Hva for noe? - Buster, den forsvunne elefanten. 587 01:28:17,767 --> 01:28:21,051 - Hvordan det? - Aner ikke. 588 01:28:21,101 --> 01:28:24,926 - Det er et mysterium. -Har den bare kommet tilbake? 589 01:28:24,976 --> 01:28:28,276 Buster er her nå. Du kan avslutte letingen. 590 01:28:31,267 --> 01:28:35,384 Du vil ikke fatte hva som nettopp dukket opp. 591 01:28:35,434 --> 01:28:38,967 Jeg må få prate med noen om den forsvunne elefanten. 592 01:28:39,017 --> 01:28:43,526 Den forsvunne elefanten er ikke... forsvunnet lenger. 593 01:28:46,392 --> 01:28:51,526 Den er i skuffen min. Den grønne lærpungen. 594 01:28:51,726 --> 01:28:58,526 Kort etter at vi leverte tilbake Buster oppdaget jeg brevene mine til pappa. 595 01:29:00,101 --> 01:29:04,609 Fant du den? 596 01:29:05,434 --> 01:29:11,926 Jeg bestemte meg for at mammas hemmelighet skulle forbli hemmelig. 597 01:29:11,976 --> 01:29:16,276 Jeg begynte å forstå hvorfor hun ikke sendte brevene. 598 01:29:27,184 --> 01:29:30,026 Hun er tung. 599 01:29:30,351 --> 01:29:34,759 - Hvem sin idé var dette? - Det hørte jeg. 600 01:29:34,809 --> 01:29:38,401 Unnskyld, gutter, men jeg liker mine boller. 601 01:29:38,517 --> 01:29:43,776 Etter en stund fikk Charlie tilbake sin rettmessige plass. 602 01:29:46,559 --> 01:29:48,467 Dere må betale som alle andre. 603 01:29:48,517 --> 01:29:52,176 Og han ble snart seg selv igjen. 604 01:29:52,226 --> 01:29:55,176 - Ingen problemer, Charlie. - Herr Charlie, om jeg får be. 605 01:29:55,226 --> 01:29:59,401 Bli voksen, mister. 606 01:30:09,434 --> 01:30:12,984 Ha en herlig ettermiddag. 607 01:30:14,434 --> 01:30:18,134 Gutter, se! Flamingoer! 608 01:30:18,184 --> 01:30:21,276 Jeg vet det. 609 01:30:23,309 --> 01:30:29,276 - Se, en sjiraff! - Vi vet det. 610 01:30:49,101 --> 01:30:51,967 Herrejøsses! 611 01:30:52,017 --> 01:30:55,526 Det er min lille gutt. 612 01:30:56,601 --> 01:30:59,776 Han har vokst. 613 01:31:03,517 --> 01:31:07,426 Det var to større bombeangrep mot Belfast. 614 01:31:07,476 --> 01:31:11,984 Over 1000 sjeler mistet livet. 615 01:31:13,601 --> 01:31:18,651 En stund senere vendte pappa tilbake fra krigen. 616 01:31:24,767 --> 01:31:29,051 Mot alle odds ble Pete lege i London- 617 01:31:29,101 --> 01:31:32,217 - og spesialiserte seg på funksjonshemminger hos barn. 618 01:31:32,267 --> 01:31:38,276 Vi skriver ofte. Han forteller at Mickey fortsatt er like sjefete. 619 01:31:40,476 --> 01:31:45,217 Fru Austin døde fredelig i søvnen i 1962. 620 01:31:45,267 --> 01:31:50,651 Til slutt fikk hun gjenforenes med sønnen sin. 621 01:31:56,559 --> 01:32:00,384 Jeg besøker Janes grav hvert år på bursdagen hennes. 622 01:32:00,434 --> 01:32:05,609 Jeg gjenforteller historien om hvordan vi reddet en elefant. 623 01:32:08,517 --> 01:32:12,592 Godt gjort, gutt. 624 01:32:12,642 --> 01:32:16,092 Jeg er stolt av deg. 625 01:32:16,142 --> 01:32:20,384 Pappa kjører på som vanlig. Han jobber fremdeles i dyrehagen. 626 01:32:20,434 --> 01:32:23,817 Og han er fremdeles helten min. 627 01:32:25,476 --> 01:32:31,692 Og jeg? Det var bare ett sted jeg ville jobbe. 628 01:32:50,351 --> 01:32:55,942 Denise Austins bakgård, Belfast 1941 629 01:32:56,184 --> 01:33:00,259 I 1941 beordret forsvarsdepartementet at 33 dyr i Belfast Dyrehage- 630 01:33:00,309 --> 01:33:03,609 - skulle avlives etter et flyangrep over Belfast. 631 01:33:03,976 --> 01:33:06,509 Blant de avlivede dyrene fantes en hyene, seks ulver, en puma- 632 01:33:06,559 --> 01:33:08,926 - en tiger, en svartbjørn, en løve, to isbjørner- 633 01:33:08,976 --> 01:33:10,942 - en gaupe, en kjemperotte som het Hugo- 634 01:33:11,017 --> 01:33:16,734 -men de tok ikke elefanten.