1 00:00:21,485 --> 00:00:27,165 - Hvad er der galt? Hvad er der? - Jeg havde mareridt igen. 2 00:00:27,245 --> 00:00:30,845 Skat, altså. Igen? 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,165 Det er en søndag nat i december, 1994. 4 00:00:34,245 --> 00:00:40,845 Ron Rudin er plaget af mareridt, og han og hans kone prøver at sove. 5 00:00:40,925 --> 00:00:44,686 Rudin var en fremgangsrig forretningsmand i Las Vegas. 6 00:00:44,765 --> 00:00:48,805 Han havde noget af en personlighed og var lidt smart. 7 00:00:48,885 --> 00:00:52,605 Han var bygherre og solgte huse. 8 00:00:52,686 --> 00:00:56,085 Han var god for 10-11 millioner dollars. 9 00:00:56,165 --> 00:01:01,845 Ron er altid præcis, men næste morgen kommer han ikke på arbejde. 10 00:01:01,925 --> 00:01:05,286 Han er her ikke. Vi har en samtale om et kvarter. 11 00:01:05,366 --> 00:01:09,045 - Altså... - Jeg ringer til politiet. 12 00:01:09,125 --> 00:01:13,885 - Mener du det? - Ja, ellers slår han os ihjel. 13 00:01:13,966 --> 00:01:15,765 De var meget bekymrede. 14 00:01:15,845 --> 00:01:20,646 Hun var nærmest hysterisk og mente, at der var sket noget slemt. 15 00:01:20,725 --> 00:01:25,525 - Hej. Vi er fra Vegas politi. - Sharon? 16 00:01:27,605 --> 00:01:32,725 - Har du meldt nogen savnet? - Ja, vores chef, Ron Rudin. 17 00:01:32,805 --> 00:01:36,405 - Hvor længe har han været væk? - I 48 timer. 18 00:01:36,485 --> 00:01:41,686 - Han er her altid fra morgenstunden. - Ja, altid. 19 00:01:41,765 --> 00:01:46,445 - Hvem har sidst set ham? - Hans kone, Margaret. 20 00:01:48,045 --> 00:01:51,525 - Mrs Rudin? - Ja? Hvad kan jeg gøre for jer? 21 00:01:51,606 --> 00:01:56,045 Vi er fra politiet. Er din mand forsvundet? 22 00:01:56,125 --> 00:02:00,245 - Hvem har sagt det? - Hans ansatte, Peter og Sharon. 23 00:02:00,326 --> 00:02:06,326 - Jeg vil ikke kalde det forsvundet. - Hvad vil du så kalde det? 24 00:02:06,405 --> 00:02:12,245 En af min mands tidligere koner, Peggy- 25 00:02:12,326 --> 00:02:16,646 - begik selvmord ved den her tid for mange år siden. 26 00:02:16,725 --> 00:02:20,606 Lige siden har hendes sjæl hjemsøgt ham. 27 00:02:20,686 --> 00:02:24,565 Peggy begik selvmord omkring juletid. 28 00:02:24,646 --> 00:02:29,885 Ron forsvandt midt i december, så Margaret sagde- 29 00:02:29,966 --> 00:02:33,725 - at det var en svær tid for Ron. 30 00:02:33,805 --> 00:02:38,606 - Hvad mener du med "hjemsøgt"? - Hun... 31 00:02:38,686 --> 00:02:42,845 Hun spøger i vores hus. Hun vil ikke lade Ron være i fred. 32 00:02:42,925 --> 00:02:45,725 Han følte, at hendes ånd havde besat ham. 33 00:02:45,805 --> 00:02:49,725 Hun havde ikke sagt det til nogen, for så havde Ron virket skør. 34 00:02:49,805 --> 00:02:54,366 Han har en læge i Utah. Han er nok taget dertil. 35 00:02:54,445 --> 00:02:59,485 - Hvilken slags læge? - En eksorcist. Han uddriver dæmoner. 36 00:02:59,565 --> 00:03:02,885 - Hvad? - Ron vil have Peggys ånd væk. 37 00:03:04,646 --> 00:03:09,765 Besættelse og eksorcisme... Hvem er Ron Rudin? Og hvor er han? 38 00:03:09,845 --> 00:03:15,245 Svarene på det bliver en af de mest slibrige historier i Syndens by. 39 00:03:30,245 --> 00:03:34,326 48 timer efter afhøringen er Ron stadig væk. 40 00:03:36,525 --> 00:03:41,165 Hej, kom ind. Jeg har ikke hørt noget. 41 00:03:41,245 --> 00:03:45,286 Ron er excentrisk, men det her ligner ham ikke. 42 00:03:45,366 --> 00:03:48,765 - Har du ingen idé om, hvor han er? - Nej. 43 00:03:48,845 --> 00:03:53,366 Vi skal vide alt. Hvad kan du fortælle om ham? 44 00:03:53,445 --> 00:03:58,845 Ron er en rigtig mand. En ægte Vegas-cowboy. 45 00:03:58,966 --> 00:04:04,006 Han er en fremgangsrig bygherre og god til penge. 46 00:04:05,245 --> 00:04:11,565 Og han er en stor våbensamler, selv i den her by. 47 00:04:11,646 --> 00:04:14,405 Ron er faktisk også våbenhandler. 48 00:04:14,485 --> 00:04:18,885 Ron var mere end bare glad for våben. Han var næsten fanatisk- 49 00:04:18,966 --> 00:04:22,845 - og hans hus lignede et våbenarsenal. 50 00:04:22,925 --> 00:04:27,606 - Hvorfor er her så mange våben? - Han arbejder jo med ejendomme. 51 00:04:27,686 --> 00:04:30,606 Rigtig mange betaler kontant- 52 00:04:30,686 --> 00:04:36,565 - så Ron har som regel altid et par tusind dollar på sig. 53 00:04:36,646 --> 00:04:40,405 Når der er optræk til ballade- 54 00:04:40,485 --> 00:04:44,845 - og folk er bagud med huslejen, kan der ske ting og sager. 55 00:04:44,926 --> 00:04:48,326 - Hvor længe har I været gift? - I syv år. 56 00:04:48,405 --> 00:04:49,966 Hvor mødtes I? 57 00:04:50,045 --> 00:04:56,045 Vi mødtes i kirken på Harmon Avenue. 58 00:04:56,125 --> 00:04:59,165 - Vi havde meget til fælles. - Som hvad? 59 00:04:59,245 --> 00:05:06,165 Vi har begge været gift fire gange. Femte gang var lykkens gang for os. 60 00:05:08,125 --> 00:05:13,165 - Tager du Margaret til din ægtefælle? - Ja. 61 00:05:13,245 --> 00:05:19,686 Margaret var velhavende og havde en meget blid fremtoning. 62 00:05:19,765 --> 00:05:23,085 Hun havde været gift med adskillige rigmænd. 63 00:05:23,165 --> 00:05:25,686 Du må kysse bruden. 64 00:05:32,245 --> 00:05:36,926 Ron overøste hende med penge, og hun overøste ham med kærlighed. 65 00:05:37,006 --> 00:05:41,805 Han hjalp mig med at opfylde en drøm om at få en antikvitetsbutik. 66 00:05:41,885 --> 00:05:46,205 Han lånte hende 100.000 dollar til en antikvitetsbutik. 67 00:05:46,286 --> 00:05:50,765 - Arbejder du der alene? - Min søster, Donna, hjælper mig. 68 00:05:50,845 --> 00:05:53,366 - Var hun der sidste søndag? - Ja. 69 00:05:53,445 --> 00:05:58,686 Hun knoklede døgnet rundt, for butikken snart skulle åbne. 70 00:05:58,765 --> 00:06:04,405 Hun vidste ikke, hvornår han var forsvundet. 71 00:06:04,485 --> 00:06:08,125 Da du vågnede mandag, var hans kuffert så væk? 72 00:06:08,205 --> 00:06:12,245 - Toilettaske og personlige ting? - Nej. 73 00:06:12,326 --> 00:06:17,165 Han og hans bil var væk. Ikke andet. 74 00:06:18,966 --> 00:06:24,125 Jeg er så bekymret, for Ron har en hjertelidelse. 75 00:06:24,205 --> 00:06:28,606 - Tænk, hvis han får et hjerteanfald. - Vi tjekker hospitalerne. 76 00:06:28,686 --> 00:06:31,765 - Vi skal nok lede efter ham. - Tak. 77 00:06:31,845 --> 00:06:35,565 - Gør det noget, vi ser os om? - Nej, værsgo. 78 00:06:35,646 --> 00:06:37,765 Tak. 79 00:06:37,845 --> 00:06:43,286 - Hold da op! - Jeg har ikke set så mange våben før. 80 00:06:43,366 --> 00:06:44,966 Sikke et arsenal. 81 00:06:45,045 --> 00:06:49,966 Han havde almindelige våben, håndvåben og maskinpistoler- 82 00:06:50,045 --> 00:06:56,525 - som var svære at få fat på, men alle var lovlige. 83 00:06:56,606 --> 00:07:00,326 Hans våbensamling var tre millioner dollar værd. 84 00:07:04,286 --> 00:07:07,485 - Hvad er det? - Overvågningsrummet. 85 00:07:07,565 --> 00:07:12,045 - Hvad bruger han det til? - Det ved jeg ikke. 86 00:07:12,125 --> 00:07:19,205 Ron Rudin var nok excentrisk, men hans våbenforretning virker lovlig. 87 00:07:19,286 --> 00:07:23,966 - Vi skal have et nyt foto af Ron. - Og hans nummerplade. 88 00:07:24,045 --> 00:07:29,205 Ja. Her er et billede. Det kan I tage med. 89 00:07:29,286 --> 00:07:35,326 Hans bil er en ny, sort Cadillac med nummerpladen RRR 1. 90 00:07:35,405 --> 00:07:39,165 Det står for "Ron Rudin Realty". Og at han er nummer et. 91 00:07:39,245 --> 00:07:42,725 Han var pertentlig med at holde sine biler rene. 92 00:07:42,805 --> 00:07:46,485 Hvis der var et støvkorn på dem, vaskede han dem. 93 00:07:46,565 --> 00:07:51,725 De spurgte, om Ron havde fjender, men det mente Margaret ikke. 94 00:07:51,805 --> 00:07:57,326 Men Ron havde mange hemmeligheder, så måske havde han også fjender. 95 00:07:57,405 --> 00:08:02,405 I må finde ham. 96 00:08:03,405 --> 00:08:07,765 - Jeg føler mig fortabt uden ham. - Vi skal gøre vores bedste. 97 00:08:07,845 --> 00:08:10,125 - Hav en god dag. - Tak. 98 00:08:19,205 --> 00:08:24,245 - Hvad siger du til det? - Det er sært. Selv for Vegas. 99 00:08:24,326 --> 00:08:27,646 Vi skal tjekke Margarets alibi med hendes søster. 100 00:08:27,725 --> 00:08:32,245 - Hvad med de overvågningskameraer? - Hvorfor er han paranoid? 101 00:08:32,326 --> 00:08:37,885 Han var meget privat og gik højt op i sikkerhed. 102 00:08:37,966 --> 00:08:41,405 Han vidste, at mange var ude efter ham. 103 00:08:41,485 --> 00:08:45,485 - Ekskonerne vil måske af med ham. - Det undersøger vi. 104 00:08:45,565 --> 00:08:50,805 Han gik jo også altid med mange kontanter. Og så er der eksorcisten. 105 00:08:50,885 --> 00:08:53,245 Vi får nok at se til. 106 00:08:53,326 --> 00:09:00,085 Ron er en sammensat mand. Han blev hjemsøgt af sin tredje kone. 107 00:09:08,726 --> 00:09:12,445 Byggematadoren, Ron Rudin, fra Vegas er forsvundet. 108 00:09:12,525 --> 00:09:18,205 Hans kone, Margaret, har lige givet politiet en stribe ledetråde. 109 00:09:18,286 --> 00:09:21,326 Betjentene indleder en efterforskning. 110 00:09:21,405 --> 00:09:26,966 Politiet udsendte en efterlysning af ham. 111 00:09:27,046 --> 00:09:31,165 De undersøgte også hans kreditkort. 112 00:09:31,245 --> 00:09:35,006 Så lavede de et baggrundstjek, men fandt intet på Ron. 113 00:09:35,085 --> 00:09:38,805 En Bruce Dewitt er kommet. Han vil tale om Ron Rudin. 114 00:09:38,885 --> 00:09:40,805 Så får de deres første gennembrud. 115 00:09:40,885 --> 00:09:46,445 - Hvad kan vi hjælpe med? - Ron er min ven. Vi var svirebrødre. 116 00:09:46,525 --> 00:09:51,366 - Jeg ejer Casper's Cafe på the Strip. - Det er ved Harmon, ikke? 117 00:09:51,445 --> 00:09:55,366 - Hvad kan du fortælle? - En var aldrig nok til Ron. 118 00:09:55,445 --> 00:09:57,366 - En hvad? - Kvinde. 119 00:09:57,445 --> 00:10:03,205 Han sagde, at Ron var en sjover. Han lå i med flere kvinder. 120 00:10:03,286 --> 00:10:06,085 Han havde haft kærester i alle sine ægteskaber. 121 00:10:06,165 --> 00:10:10,686 Det gjorde mig utilpas. Sådan ville jeg ikke leve. 122 00:10:10,765 --> 00:10:16,646 - Hvor ved du det fra? - Han tog dem med på cafeen. 123 00:10:16,726 --> 00:10:20,966 - Er alt i orden? - En flaske Cristal gør det bedre. 124 00:10:21,046 --> 00:10:22,606 Hvem var hans seneste? 125 00:10:22,686 --> 00:10:28,525 Bruce, det er Sue Johnston. Pas på, hun arbejder for skattevæsnet. 126 00:10:28,606 --> 00:10:30,445 - Hyggeligt. - I lige måde. 127 00:10:30,525 --> 00:10:36,765 Han så noget til en pige, som han havde en lidenskabelig affære med. 128 00:10:36,845 --> 00:10:39,286 - Resten er op til jer. - Tak. 129 00:10:39,366 --> 00:10:43,646 - Tak. - Skal vi besøge Sue? 130 00:10:44,686 --> 00:10:48,286 Vi kan bede hende om at komme på stationen. 131 00:10:48,366 --> 00:10:53,765 Sue bliver meget bekymret, da hun får opkaldet fra politiet. 132 00:10:53,845 --> 00:10:57,006 Du må ikke ryge herinde. 133 00:10:57,085 --> 00:11:00,686 - Ved du, at Ron er væk? - Det har jeg hørt. 134 00:11:00,765 --> 00:11:06,885 - Fra hvem? - Bruce DeWitt fra Casper's Cafe. 135 00:11:06,966 --> 00:11:12,646 - Hvornår talte du sidst med Ron? - For ti dage siden. 136 00:11:12,726 --> 00:11:18,646 - Hvor? - Er det vigtigt? 137 00:11:18,726 --> 00:11:23,686 Hun er bange. Der var kommet et afpresningsbrev- 138 00:11:23,765 --> 00:11:27,046 - som hun havde talt med Ron om for nylig. 139 00:11:27,125 --> 00:11:30,646 Det blev sendt til min teenagesøn. 140 00:11:30,726 --> 00:11:34,485 Heldigvis åbnede jeg det og læste det først. 141 00:11:34,565 --> 00:11:39,286 - Har du vist det til Ron? - Ja, han har originalen. 142 00:11:39,366 --> 00:11:41,885 Ved du, hvem der har sendt det? 143 00:11:43,726 --> 00:11:49,606 - Hvor meget af det passer? - Nok. 144 00:11:49,686 --> 00:11:51,366 Hun indrømmede affæren. 145 00:11:51,445 --> 00:11:58,125 Hun holdt af ham. Det var ikke bare en affære, men et forhold. 146 00:11:58,205 --> 00:12:01,205 Og Margaret vidste intet om det. 147 00:12:03,805 --> 00:12:05,286 Vi var diskrete. 148 00:12:05,366 --> 00:12:10,205 Hun vidste ikke, hvem det kom fra. Om det var afpresning. 149 00:12:10,286 --> 00:12:14,445 Og hvorfor sender man det til hendes barn? Det var perverst. 150 00:12:14,525 --> 00:12:19,046 Har du nogen idé om, hvem der vil skade Ron? 151 00:12:20,845 --> 00:12:22,765 Alle de lejere, han har smidt ud. 152 00:12:22,845 --> 00:12:29,326 Ron Rudin var nådesløs. Han købte boliger billigt og satte folk ud. 153 00:12:29,405 --> 00:12:34,646 Hvis man betalte husleje for sent, røg man bare ud. 154 00:12:34,726 --> 00:12:37,845 Han dukkede selv op og pakkede folks sager. 155 00:12:37,926 --> 00:12:40,165 Jeg skal på arbejde igen. 156 00:12:40,245 --> 00:12:46,125 Ron, der var barsk og elskede våben, ville næppe betale en afpresser. 157 00:12:46,205 --> 00:12:49,765 Han ville finde ud af, hvem der stod bag og ordne det. 158 00:12:49,845 --> 00:12:52,125 Mine advarselslamper blinker. 159 00:12:52,205 --> 00:12:53,926 - Hvor meget? - Uafbrudt. 160 00:13:02,046 --> 00:13:04,366 Det er en typisk dag for Ron. 161 00:13:13,326 --> 00:13:17,565 Du får en advarsel. Politiet kommer den 10. 162 00:13:17,646 --> 00:13:21,046 - Hvad? - Politiet kommer om ti dage. 163 00:13:21,125 --> 00:13:23,445 Fjern dine ting inden. 164 00:13:23,525 --> 00:13:27,445 Men lejeren flytter ikke ud. Han følger efter Ron. 165 00:13:27,525 --> 00:13:32,565 - Jeg ved ikke med det CIA-halløj. - Det er løgn. 166 00:13:32,646 --> 00:13:37,405 Du kunne da lide den. Du drak to flasker. 167 00:13:42,046 --> 00:13:45,286 Han følger efter dem til et af hans huse, der er til salg... 168 00:13:48,326 --> 00:13:51,845 Sikke et syn, der møder ham. Nu har han noget på Ron. 169 00:13:55,646 --> 00:13:57,085 Først plager han hende. 170 00:13:57,165 --> 00:14:01,046 - Hvad er der? - Nogen har sendt det til min søn. 171 00:14:01,125 --> 00:14:02,445 Så afpresser han Ron. 172 00:14:02,525 --> 00:14:05,686 Den, der har sendt det, er en død mand. 173 00:14:05,765 --> 00:14:11,326 Ron kan huske alle, der har truet ham de sidste to uger. 174 00:14:11,405 --> 00:14:14,205 Det fører os tilbage til vores lejer. 175 00:14:14,286 --> 00:14:16,286 - Er det fra dig? - Hvad? 176 00:14:16,366 --> 00:14:20,926 - Jeg spurgte, om det er fra dig. - Nej. 177 00:14:21,006 --> 00:14:24,245 - Hvis det er, har vi et problem. - Kom ind. 178 00:14:24,326 --> 00:14:29,286 Jeg er ved at pakke, for pokker. Du vil jo have mig ud. 179 00:14:29,366 --> 00:14:32,525 - Ja. - Jeg har et tungt møbel inde bagved. 180 00:14:32,606 --> 00:14:38,165 - Hjælp mig, så er jeg hurtigere ude. - Alt for at få dig ud. 181 00:14:38,245 --> 00:14:44,085 Det er inde bagved. Helt inde bagved. Jeg henter lige sækkevognen. 182 00:14:44,165 --> 00:14:46,366 Tak for hjælpen, nar. 183 00:14:48,326 --> 00:14:53,926 Hvor kører han ham hen? Til ørkenen. Jeg tror, det foregik sådan. 184 00:14:54,006 --> 00:14:58,686 Vi skal have en liste over de folk, Ron har sat ud for nylig. 185 00:14:58,765 --> 00:15:02,606 Politiet håber, at Rons ansatte kan skaffe den liste. 186 00:15:02,686 --> 00:15:07,726 - Det tager flere dage. - Hvor mange har han smidt ud? 187 00:15:08,966 --> 00:15:10,646 Omkring fem om ugen. 188 00:15:11,646 --> 00:15:16,565 Politiet kører til Margarets butik og mødes med hendes søster, Donna. 189 00:15:16,646 --> 00:15:21,445 - Hvad lavede du sidste søndag? - Jeg var her sammen med Margaret. 190 00:15:21,525 --> 00:15:26,686 Donna siger, de var sammen aftenen før, Ron forsvandt. 191 00:15:26,765 --> 00:15:30,805 - Og næste morgen? - Jeg kom kl. 9. 192 00:15:30,885 --> 00:15:33,726 - Hvad med Margaret? - Hun var her allerede. 193 00:15:33,805 --> 00:15:38,165 Til sidst fortæller politiet offentligheden om Rons forsvinden. 194 00:15:38,245 --> 00:15:42,445 Rons forretningspartnere og bestyrelsesmedlemmer- 195 00:15:42,525 --> 00:15:45,686 - udlover en dusør på 25.000 for oplysninger. 196 00:15:45,765 --> 00:15:51,765 Det afføder en storm af henvendelser til politiet. 197 00:15:51,845 --> 00:15:54,565 Vi blev sendt på vildspor af og til. 198 00:15:54,646 --> 00:15:58,845 Folk ringede i håb om at få dusøren. 199 00:15:58,926 --> 00:16:02,525 Vi fik opkald fra små, snuskede moteller. 200 00:16:02,606 --> 00:16:06,205 "Han var her sammen med en luder." 201 00:16:06,286 --> 00:16:11,205 Betjentene har brug for bedre ledetråde og afhører Rons ekskoner. 202 00:16:11,286 --> 00:16:15,125 - Hvornår var I gift? - For 19 år siden. 203 00:16:15,205 --> 00:16:19,085 Vi blev skilt. Men vi forblev venner. 204 00:16:19,165 --> 00:16:22,926 - Hvorfor blev I skilt? - Ron havde andre damer. 205 00:16:23,006 --> 00:16:26,245 Det levede jeg med, men ikke hans drikkeri. 206 00:16:26,326 --> 00:16:29,245 Caralynne og Ron havde et godt forhold. 207 00:16:29,326 --> 00:16:33,326 De kom bedre ud af det, end da de var gift. 208 00:16:33,405 --> 00:16:40,686 På Rons fødselsdag gav jeg ham et hvidguldsarmbånd- 209 00:16:40,766 --> 00:16:43,606 - med hans navn i diamanter. 210 00:16:43,686 --> 00:16:45,526 Det havde han altid på. 211 00:16:45,606 --> 00:16:48,046 - Så kom tragedien. - Hvad mener du? 212 00:16:48,126 --> 00:16:52,846 Hans næste kone, Peggy, skød sig selv. Ron blev aldrig sig selv igen. 213 00:16:52,926 --> 00:16:56,366 - Blev han hjemsøgt af hende? - Hendes spøgelse? 214 00:16:56,446 --> 00:17:03,166 Hjemsøgt? Hvis han blev det, ville han være over alle bjerge. 215 00:17:03,246 --> 00:17:09,046 Betjentene prøver at finde frem til den eksorcist, Margaret talte om. 216 00:17:09,126 --> 00:17:14,526 Vi havde for- og efternavn, men vi fandt aldrig lægen. 217 00:17:14,606 --> 00:17:20,726 Fem dage efter Ron er forsvundet, finder politiet hans bil. 218 00:17:20,806 --> 00:17:27,046 Den blev fundet en p-plads ved herreklubben Crazy Horse Too. 219 00:17:27,126 --> 00:17:32,206 Den var beskidt og dækket af mudder og regn. 220 00:17:32,286 --> 00:17:37,486 Alle sagde, at Ron aldrig ville have tilladt, at den så sådan ud. 221 00:17:37,566 --> 00:17:41,966 De finder arbejdsmapper i hans bil- 222 00:17:42,046 --> 00:17:45,046 - og støvede skoaftryk. 223 00:17:45,126 --> 00:17:48,446 Det blev anmeldt til politiet- 224 00:17:48,526 --> 00:17:53,246 - af en bartender på Crazy Horse Too- 225 00:17:53,326 --> 00:17:56,646 - som tilfældigvis- 226 00:17:56,726 --> 00:18:00,286 - var en fyret betjent ved navn Joe Blasko. 227 00:18:00,366 --> 00:18:04,846 Han blev knyttet til mafiamedlemmet, Tony "The Ant" Spilotro. 228 00:18:04,926 --> 00:18:09,566 Nu handler sagen pludselig også om mafiaen. 229 00:18:09,646 --> 00:18:14,006 Var Ron Rudin blevet gjort tavs af mafiaen? 230 00:18:14,086 --> 00:18:19,246 Se nu, hvem vi har der. To ærede, retskafne panserbasser. 231 00:18:19,326 --> 00:18:24,006 Dig kender jeg. Dig kender jeg ikke rigtig. 232 00:18:24,086 --> 00:18:30,006 Vi måtte se på, at Rons bil blev fundet på en p-plads- 233 00:18:30,086 --> 00:18:32,966 - ved en topløs bar ejet af mafiaen. 234 00:18:33,046 --> 00:18:36,006 Vil I sige tak for, at jeg fandt bilen? 235 00:18:36,086 --> 00:18:40,126 Eller vil borgmesteren overrække mig en anerkendelse? 236 00:18:40,206 --> 00:18:43,886 Joe Blasko, som havde været drabsbetjent- 237 00:18:43,966 --> 00:18:49,966 - blev fyret, fordi han samtidig arbejdede for en stor gangster. 238 00:18:50,046 --> 00:18:54,966 - Hvordan fandt du den, Joe? - Den var jo meget beskidt. 239 00:18:55,046 --> 00:18:58,766 - I ved, hvordan jeg har det med det. - Hvornår dukkede den op? 240 00:18:58,846 --> 00:19:04,886 For en uges tid siden. Den holdt på min plads. Ingen holder på min plads. 241 00:19:04,966 --> 00:19:08,126 Jeg har stadig min gode politinæse. 242 00:19:08,206 --> 00:19:11,926 Lige nu siger den mig, at I overhovedet ikke tror på mig. 243 00:19:12,006 --> 00:19:16,926 Jo, du er sådan en hæderlig mand. Vi ses igen. 244 00:19:17,006 --> 00:19:22,486 Tak, de damer. Sig til borgmesteren, at tirsdage ikke passer mig. 245 00:19:24,086 --> 00:19:28,406 I Rons bil finder de støvede skoaftryk- 246 00:19:28,486 --> 00:19:31,646 - ammunition fra hans våbensamling- 247 00:19:31,726 --> 00:19:36,326 - og noget, der ligner blodspor. 248 00:19:36,406 --> 00:19:41,086 CSI sender prøver til laboratoriet, mens betjentene ser nærmere på- 249 00:19:41,166 --> 00:19:45,166 - hvorfor Rons bil har holdt foran en stripklub. 250 00:19:45,246 --> 00:19:50,686 - Er den bare dukket op der? - Du ved jo, hvordan den type er. 251 00:19:50,766 --> 00:19:52,966 - Hvad tror du? - Hvad jeg tror? 252 00:19:54,966 --> 00:20:00,246 Der er budt 125 af manden med hatten. Der er budt 150. 253 00:20:00,326 --> 00:20:04,166 Ron købte mange huse på tvang. 254 00:20:04,246 --> 00:20:08,006 Første, anden, tredje. Solgt til 175. 255 00:20:08,086 --> 00:20:11,446 Solgt til nummer 69. 256 00:20:11,526 --> 00:20:15,486 Han er god til det, så en vis person bemærker det. 257 00:20:15,566 --> 00:20:17,566 Så holder vi frokost. 258 00:20:19,846 --> 00:20:25,606 - Mr Rudin, jeg er Tony Spilotro. - Jeg ved godt, hvem du er. 259 00:20:25,686 --> 00:20:30,446 - Jeg beundrer en dygtig mand. - Jeg kigger mig godt for. 260 00:20:30,526 --> 00:20:35,686 Lad være med det efter frokost. Vi skulle nødigt få en budkrig. 261 00:20:35,766 --> 00:20:37,766 Helt i orden. 262 00:20:39,126 --> 00:20:42,526 - Så Ron trækker sig. - Tredje og sidste gang. 263 00:20:42,606 --> 00:20:48,446 Solgt til nummer 13. Tredje og sidste gang. Solgt til nummer... 264 00:20:48,526 --> 00:20:53,606 Han er vant til at få sin vilje. Det føles, som om de stjæler fra ham. 265 00:20:53,686 --> 00:20:55,406 Han sætter foden ned. 266 00:20:55,486 --> 00:20:59,246 Jeg byder på den. Nu er I advaret. 267 00:20:59,326 --> 00:21:05,006 - Det vil jeg fraråde dig. - Skrid med dig, din tumpe. 268 00:21:05,086 --> 00:21:08,806 Det ligger ikke til Ron at bøje sig for nogen. 269 00:21:08,886 --> 00:21:15,046 Der er budt 200.000. 225.000. 270 00:21:15,126 --> 00:21:19,766 225. 250.000. Der er budt 250.000. 271 00:21:19,846 --> 00:21:25,446 275. 275.000. Første... 272 00:21:25,526 --> 00:21:29,086 ...anden og tredje gang. 273 00:21:29,166 --> 00:21:33,886 Solgt for 275.000 til nummer 69. 274 00:21:33,966 --> 00:21:37,726 275.000 dollars. Tak. 275 00:21:37,806 --> 00:21:40,086 Du hører fra mig. 276 00:21:41,086 --> 00:21:47,486 Hvis han holder lav profil, falder Tony måske ned. Mandag er han i byen. 277 00:21:49,686 --> 00:21:53,806 - Hænderne på rattet, bassemand. - Slap af. 278 00:21:53,886 --> 00:21:59,486 Jeg plaffer din hjerne ud over instrumentbrættet. Luk den dør! 279 00:21:59,566 --> 00:22:03,446 - Jeg lukker den nu. - Prøv at virke lidt kvikkere. 280 00:22:03,526 --> 00:22:09,406 Jeg har fundet dine våben i bilen. Du har garanteret flere på dig. 281 00:22:09,486 --> 00:22:15,206 De kører ud i ørkenen, han dræber ham og kører tilbage til stripklubben. 282 00:22:15,286 --> 00:22:19,046 Sådan. Hvad skal jeg gøre ved bilen? 283 00:22:19,126 --> 00:22:23,806 Lad den stå. Vi kontakter politiet om nogle dage. 284 00:22:26,646 --> 00:22:28,766 Og det gjorde de. 285 00:22:36,886 --> 00:22:43,166 Fem dage efter Rons forsvinden, bliver bilen fundet af Joseph Blasko- 286 00:22:43,246 --> 00:22:48,326 - en fyret drabsbetjent fra Vegas med forbindelser til mafiaen. 287 00:22:48,406 --> 00:22:53,006 Nu skal betjentene fortælle Margaret, at bilen er blevet fundet. 288 00:22:53,086 --> 00:22:55,846 - Vi har fundet Rons bil. - Hvor? 289 00:22:55,926 --> 00:22:59,446 - Bag en stripklub. - Ejet af nogle skumle typer. 290 00:22:59,526 --> 00:23:04,686 - Gud, nej! - Har han nævnt en Tony Spilotro? 291 00:23:04,766 --> 00:23:07,566 - Eller Joe Blasko? - Nej. 292 00:23:08,806 --> 00:23:12,806 Beklager, men kan han have haft en affære med en kvinde i klubben? 293 00:23:12,886 --> 00:23:14,886 Nej, ikke min Ron. 294 00:23:16,326 --> 00:23:20,326 Næste dag har teknikerne undersøgt Rons bil. 295 00:23:20,406 --> 00:23:23,166 - Den her er kommet. - Tak. Det er rapporten. 296 00:23:23,246 --> 00:23:28,446 - Herligt. - Pokkers! De kunne ikke bruge blodet. 297 00:23:28,526 --> 00:23:31,326 - Laver du gas? - Vi har ingenting. 298 00:23:31,406 --> 00:23:35,246 Der var kun få tekniske beviser. Almindeligt mudder. 299 00:23:35,326 --> 00:23:41,606 Blodet på sikkerhedsselen var for ødelagt. Vi fik ikke noget ud af det. 300 00:23:41,686 --> 00:23:48,086 Alle beviserne fra bilen blev analyseret og gav ingen spor. 301 00:23:48,166 --> 00:23:51,446 De næste par uger kommer betjentene ingen vegne. 302 00:23:51,526 --> 00:23:56,366 Men i januar 1995, en måned efter Rons forsvinden- 303 00:23:56,446 --> 00:24:02,926 - opdager fiskere i Lake Mohave 110 km fra Las Vegas noget rystende. 304 00:24:03,006 --> 00:24:07,566 Tre fiskere var på vej tilbage til deres bil. 305 00:24:07,646 --> 00:24:11,846 De brugte en lommelygte for at kunne se stien. 306 00:24:11,926 --> 00:24:17,686 De gik op ad en kløft, og så lyste lygten på et menneskekranie. 307 00:24:17,766 --> 00:24:22,766 Det var et gerningssted. De så forkullede ligdele- 308 00:24:22,846 --> 00:24:25,006 - i noget, der lignede et kuffert. 309 00:24:25,086 --> 00:24:29,526 De fandt kraniet i nærheden, men ikke på selve liget. 310 00:24:29,606 --> 00:24:32,886 Der var fire skudhuller i kraniet. 311 00:24:32,966 --> 00:24:39,926 Tæt på området, hvor liget var brændt, lå der et guldarmbånd- 312 00:24:40,006 --> 00:24:43,806 - med diamanter i form af navnet Ron. 313 00:24:43,886 --> 00:24:47,766 Efterforskerne sender ligdelene til retsmedicineren. 314 00:24:47,846 --> 00:24:50,806 Kraniet var ikke beskadiget- 315 00:24:50,886 --> 00:24:54,726 - og tænder og kæbe var stadig intakte. 316 00:24:54,806 --> 00:24:59,726 Tandjournaler bekræftede, at det var Ron Rudin. 317 00:25:01,806 --> 00:25:05,966 Nu skal betjentene overlevere nyheden til Margaret. 318 00:25:06,046 --> 00:25:08,086 Javel... 319 00:25:09,086 --> 00:25:14,406 Det gør mig ondt, men det er bekræftet, at det er Ron. 320 00:25:14,486 --> 00:25:20,246 - Åh, gud. Nej! - Jo, desværre. Det gør mig ondt. 321 00:25:20,326 --> 00:25:23,686 Nej...! 322 00:25:25,326 --> 00:25:28,846 Nogen havde taget Ron Rudin på 100 kg- 323 00:25:28,926 --> 00:25:35,206 - halshugget ham, lagt ham i en kuffert, slæbt ham ud i ørkenen- 324 00:25:35,286 --> 00:25:36,846 - og sat ild til ham. 325 00:25:36,926 --> 00:25:42,286 Da det kommer i nyhederne, ringer folk igen ind med tips. 326 00:25:42,366 --> 00:25:47,566 Få dage senere beder en ung mand om at tale med betjentene. 327 00:25:47,646 --> 00:25:53,846 - En Augustine vil tale med jer. - Sid ned. Hvad kan vi hjælpe med? 328 00:25:53,926 --> 00:25:56,526 Jeg arbejder med rengøring- 329 00:25:56,606 --> 00:26:00,846 - og jeg har måske rengjort et mordgerningssted. 330 00:26:00,926 --> 00:26:03,206 - Hvad? - I hvis hus? 331 00:26:06,046 --> 00:26:10,446 - Margaret Rudins. - Skær tæppet op og smid det ud. 332 00:26:10,526 --> 00:26:15,686 Fjern sengetøjet og smid det ud. Bare smid det hele ud. 333 00:26:15,766 --> 00:26:20,166 - Sengen, madrassen og det hele. - Er du sikker på det? 334 00:26:20,246 --> 00:26:25,566 Ja. Jeg vil forvandle rummet til en lækker kaffebar. 335 00:26:25,646 --> 00:26:29,206 En kaffebar midt i huset? 336 00:26:29,286 --> 00:26:32,846 Bare vent og se. Kom så i gang. 337 00:26:32,926 --> 00:26:34,446 Det er jo latterligt. 338 00:26:34,526 --> 00:26:40,006 Han trak gulvtæppet af, og det stank. Der var en mørk plet på det. 339 00:26:40,086 --> 00:26:43,806 Han kunne lugte, at det var blod. 340 00:26:43,886 --> 00:26:47,606 Han kigger op over Margaret og Rons seng- 341 00:26:47,686 --> 00:26:50,686 - og ser portrættet af Margaret Rudin. 342 00:26:50,766 --> 00:26:55,606 Der er pletter på det, og det ligner blod. 343 00:26:57,926 --> 00:27:02,406 - Kan du huske, hvor du smed det ud? - Jeg kan tage jer med derhen. 344 00:27:02,486 --> 00:27:06,126 Han tager betjentene med ud til et øde sted. 345 00:27:06,206 --> 00:27:10,566 Topmadrassen er væk, men boksmadrassen er der stadig. 346 00:27:11,766 --> 00:27:18,566 Politiet beslaglægger den, undersøger den og finder blod på den. 347 00:27:18,646 --> 00:27:23,886 Problemet er, at de ikke har en blodprøve fra Ron til sammenligning. 348 00:27:23,966 --> 00:27:29,646 Ron er helt brændt op. Der er kun knogler tilbage. 349 00:27:29,726 --> 00:27:33,006 Politiet kontakter statsadvokaten. 350 00:27:35,806 --> 00:27:41,726 Vi mener, Rons hoved blev skåret af. Hans lig blev brændt i en kuffert. 351 00:27:41,806 --> 00:27:45,926 Som det fremgår, tror vi, det er en antik kuffert. 352 00:27:46,006 --> 00:27:49,166 Den er nok fra Margarets antikvitetsbutik. 353 00:27:49,246 --> 00:27:51,446 Der er blod på sengen. 354 00:27:52,446 --> 00:27:56,806 Han blev brændt, så vi vil undersøge huset for blod. 355 00:27:56,886 --> 00:28:00,566 Vi skal have ransagningskendelser til huset og butikken. 356 00:28:00,646 --> 00:28:02,606 Godt. Få det til at ske. 357 00:28:09,766 --> 00:28:13,926 - Ja? - Vi har en ransagningskendelse. 358 00:28:18,726 --> 00:28:23,406 Vi har en ransagningskendelse. Bliv der. Du bliver hos hende. 359 00:28:23,486 --> 00:28:25,566 Læs den igennem. 360 00:28:36,686 --> 00:28:41,886 Hallo? Åh, gud! 361 00:28:41,966 --> 00:28:48,286 Skriv alt det ned, de tager. Og jeg mener alt. 362 00:28:56,606 --> 00:28:59,886 - Hvad så, Joe? - Her er masser af blod. 363 00:28:59,966 --> 00:29:05,326 Der er noget på billedet, loftet og bag sengen. 364 00:29:05,406 --> 00:29:07,566 Kom så. 365 00:29:07,646 --> 00:29:12,966 Det er en heksejagt! I finder ikke noget! 366 00:29:14,846 --> 00:29:20,566 I burde anholde Rons fætter og hans familie. De har alle pengene. 367 00:29:24,286 --> 00:29:30,526 Selvom Margaret er mistænkt, går hun stadig efter pengene. 368 00:29:30,606 --> 00:29:33,566 Ron er 10-11 millioner dollar værd- 369 00:29:33,646 --> 00:29:38,446 - og hun går rettens vej og kæmper mod bobestyrerne- 370 00:29:38,526 --> 00:29:41,726 - for at få fingre i Ron Rudins formue. 371 00:29:41,806 --> 00:29:44,846 Næste dag får betjentene besøg af Rons fætter. 372 00:29:44,926 --> 00:29:48,126 - Nick Rudin er her. - Send ham ind. 373 00:29:48,206 --> 00:29:51,606 - Tak. - Sid ned. 374 00:29:52,886 --> 00:29:56,566 Jeg må sige, at min fætter var fremsynet. 375 00:29:56,646 --> 00:30:00,366 - Hvad stod der i testamentet? - I tilfælde af han blev myrdet... 376 00:30:00,446 --> 00:30:04,606 Så skulle alle i testamentet efterforskes. 377 00:30:04,686 --> 00:30:07,206 Her er en kopi af testamentet. 378 00:30:07,286 --> 00:30:08,806 - Er Margaret nævnt? - Ja. 379 00:30:08,886 --> 00:30:13,686 - Hvordan reagerede hun? - Iskoldt. 380 00:30:13,766 --> 00:30:20,046 Da vi talte med advokaten, der havde udfærdiget testamentet- 381 00:30:20,126 --> 00:30:25,286 - forklarede han, at Ron især tænkte på Margaret. 382 00:30:25,366 --> 00:30:29,366 Hvis han blev myrdet, skulle det efterforskes. 383 00:30:29,446 --> 00:30:32,286 Han troede, at Margaret ville myrde ham. 384 00:30:32,366 --> 00:30:35,286 - Vi tales sikkert ved. - Tak. 385 00:30:35,366 --> 00:30:37,286 Mange tak. 386 00:30:37,366 --> 00:30:41,286 - Hold da op. - Nemlig. 387 00:30:41,366 --> 00:30:46,806 - Det er hende. - Hun har ikke gjort det alene. 388 00:30:46,886 --> 00:30:53,806 - Enig. Hvem har så hjulpet hende? - Vi overvåger og aflytter hende. 389 00:31:04,766 --> 00:31:09,526 - Hvem pokker er han? - Han bringer næppe mad ud. 390 00:31:13,206 --> 00:31:15,086 De kysser. 391 00:31:17,286 --> 00:31:19,606 Ufatteligt. 392 00:31:20,686 --> 00:31:23,606 - Hvad er der i posen? - Vi stopper ham. 393 00:31:25,926 --> 00:31:31,086 Han boede i Las Vegas og mente, at han var damernes mand- 394 00:31:31,166 --> 00:31:35,566 - og han kom i samme klub som Margaret. 395 00:31:35,646 --> 00:31:38,166 - Mr Torelli. - Bare kald mig Antonio. 396 00:31:38,246 --> 00:31:42,526 - Hvad laver du så? - Sælger salvelsesolier. 397 00:31:42,606 --> 00:31:47,486 - Også til Margaret Rudin? - Vi er venner og mødtes i kirken. 398 00:31:47,566 --> 00:31:51,726 - En ven fra kirken? - Du fjernede dit tøj fra hendes hus. 399 00:31:51,806 --> 00:31:57,966 De finder ud af, at kort før Ron forsvinder- 400 00:31:58,046 --> 00:31:59,646 - lejer han en stor varebil. 401 00:31:59,726 --> 00:32:03,446 Du har kørt 480 km i den siden da. 402 00:32:03,526 --> 00:32:09,726 Det kunne nemt være fra Vegas til Lake Mohave, hvor liget blev fundet. 403 00:32:09,806 --> 00:32:15,566 - Jeg skulle til L.A. og glemte noget. - Hvad glemte du? Hans hoved? 404 00:32:15,646 --> 00:32:22,046 Han indrømmede, at han arbejdede for hende, men de havde ikke et forhold. 405 00:32:22,126 --> 00:32:26,806 Du bliver buret inde for det her. 406 00:32:26,886 --> 00:32:30,606 - Jeg vil have en advokat. - Det skal du nok få. 407 00:32:30,686 --> 00:32:35,526 Han blev venner med hende og hjalp hende med hendes computere. 408 00:32:35,606 --> 00:32:37,606 De var kun venner. 409 00:32:37,686 --> 00:32:40,166 Men det viser sig, at de var mere end det. 410 00:32:40,246 --> 00:32:44,886 Hej. Donna Robinson, Margaret Rudins søster, er her. 411 00:32:44,966 --> 00:32:49,646 - Hun er i lokale to. - Tak. Når det regner på præsten... 412 00:32:49,726 --> 00:32:53,966 Margarets søster, Donna, sladrer om hende og fortæller- 413 00:32:54,046 --> 00:32:56,966 - at hun ved mere, end hun har sagt. 414 00:32:57,046 --> 00:33:02,086 - Mrs Robinson, hvad vil De? - Jeg ved godt, hun er min søster. 415 00:33:02,166 --> 00:33:05,566 - Men der er noget, I skal vide. - Hvad er det? 416 00:33:05,646 --> 00:33:10,886 Min søster aflyttede Rons kontor. Hun vidste, at han var utro. 417 00:33:14,006 --> 00:33:15,606 Helt ærligt... 418 00:33:18,046 --> 00:33:23,206 - Han har en anden. Prøv selv at høre. - Det vil jeg helst ikke. 419 00:33:23,286 --> 00:33:25,366 Lyt nu! 420 00:33:28,326 --> 00:33:31,646 - Forlad ham nu bare. - Helt ærligt. 421 00:33:31,726 --> 00:33:38,406 Jeg er blevet skilt fire gange, og ingen af gangene har jeg fået noget. 422 00:33:40,966 --> 00:33:45,926 - Tror du, hun myrdede ham? - Det må I ikke spørge mig om. 423 00:33:47,966 --> 00:33:53,006 De får endnu et gennembrud, da dykkere finder en pistol i Lake Mead- 424 00:33:53,086 --> 00:33:56,046 - 65 km uden for Las Vegas. 425 00:33:56,126 --> 00:33:59,766 De fik et opkald fra en dykker, der havde fundet en pistol. 426 00:33:59,846 --> 00:34:06,206 Politiet renser den, laver ballistiske prøver og affyrer den. 427 00:34:06,286 --> 00:34:10,606 Den matcher kuglen, der sad i Rons hoved. 428 00:34:10,686 --> 00:34:14,206 Ron Rudin blev skudt med sin egen pistol. 429 00:34:14,286 --> 00:34:19,646 Alt begyndte at falde på plads, sagen fik nyt liv- 430 00:34:19,726 --> 00:34:23,766 - og vi fik masser af nye beviser. 431 00:34:23,846 --> 00:34:26,846 Det kører ikke kun for betjentene. 432 00:34:26,926 --> 00:34:32,686 Nu har politiet beviser nok til en retssag mod Margaret Rudin. 433 00:34:32,766 --> 00:34:35,166 De præsenterer dem for advokaten. 434 00:34:35,246 --> 00:34:40,326 Advokaten fremsætter en anklage om overlagt drab mod hende. 435 00:34:40,406 --> 00:34:46,286 Da betjentene vil anholde hende, er hun forsvundet. 436 00:35:02,606 --> 00:35:07,006 Det er april 1997, og Margaret Rudin er på flugt. 437 00:35:07,086 --> 00:35:11,486 Jagten blev indledt, og hun var som sunket i jorden. 438 00:35:11,566 --> 00:35:15,166 Politiet er frustrerede over, at hun er forsvundet- 439 00:35:15,246 --> 00:35:18,686 - fordi det har taget så lang tid at skaffe beviserne. 440 00:35:18,766 --> 00:35:21,726 Politiet kontakter pressen og tv-stationer. 441 00:35:21,806 --> 00:35:28,086 De taler om hende i et tv-program, der omhandler hendes forsvinden. 442 00:35:28,166 --> 00:35:29,806 Programmet er landsdækkende. 443 00:35:29,886 --> 00:35:36,726 De fik opkald fra hele landet, men de fandt aldrig Margaret. 444 00:35:36,806 --> 00:35:42,366 Margaret er på flugt. Først bor hun på et lurvet motel i Arizona. 445 00:35:42,446 --> 00:35:46,806 Da hun bliver afsløret, flygter hun til Mexico- 446 00:35:46,886 --> 00:35:50,126 - hvor hun møder en pensioneret brandmand. 447 00:35:50,206 --> 00:35:56,086 - Hvad har ført dig hertil? - Du vil tro, at det er løgn. 448 00:35:56,166 --> 00:36:01,326 Fortæl. Jeg hedder Chuck Hammer. Må jeg sætte mig? 449 00:36:01,406 --> 00:36:06,006 - Jeg hedder Lea Brown. - Hvad drikker du, Lea? 450 00:36:06,086 --> 00:36:11,006 - En mint julep. - En mint julep og en bourbon. 451 00:36:12,086 --> 00:36:16,726 Chuck beder Margaret om at flytte sammen med ham i Boston. 452 00:36:16,806 --> 00:36:20,446 Lige da vi troede, vi måtte henlægge sagen... 453 00:36:20,526 --> 00:36:27,326 Nogen ser "America's Most Wanted" og genkender Margaret Rudin. 454 00:36:27,406 --> 00:36:31,326 Vi ringede til politiet i Boston og gav dem navnet på ham. 455 00:36:31,406 --> 00:36:35,566 Jeg leverer bare pizzaer. Jeg har ikke gjort noget. 456 00:36:35,646 --> 00:36:39,806 De overvågede hendes hus, og så kom der et pizzabud. 457 00:36:39,886 --> 00:36:46,886 De overtalte ham til at lade en af betjentene tage hans T-shirt på- 458 00:36:46,966 --> 00:36:48,606 - og levere pizzaen. 459 00:36:48,686 --> 00:36:51,126 De tænkte hurtigt. 460 00:36:53,886 --> 00:36:56,766 Politiet finder Margaret Rudin. 461 00:36:58,286 --> 00:37:02,406 Hun spørger betjenten, om det handler om Las Vegas. 462 00:37:02,486 --> 00:37:04,846 Så blev Margaret pågrebet. 463 00:37:04,926 --> 00:37:09,726 Det føltes som en enorm lettelse- 464 00:37:09,806 --> 00:37:12,966 - for det var jo en uendelig historie. 465 00:37:13,046 --> 00:37:18,406 Jeg var rystet over den måde, hun havde behandlet ham og liget på- 466 00:37:18,486 --> 00:37:20,366 - ved at lægge det i kufferten. 467 00:37:20,446 --> 00:37:24,686 Det var en meget barsk dag. Det knuste mit hjerte- 468 00:37:24,766 --> 00:37:30,726 - at de havde behandlet ham så afskyeligt. 469 00:37:30,806 --> 00:37:35,806 De lagde kufferten ved vandet og satte ild til den- 470 00:37:35,886 --> 00:37:41,086 - så der ikke ville være rester af hverken ham eller kufferten. 471 00:37:41,166 --> 00:37:47,246 Lige da de gik derfra, begyndte det at regne. 472 00:37:47,326 --> 00:37:53,526 Kufferten lå i en kløft, og vandet øsede ned- 473 00:37:53,606 --> 00:37:55,966 - og kvalte ilden. 474 00:37:56,046 --> 00:38:01,086 Så der var mange retsmedicinske beviser- 475 00:38:01,166 --> 00:38:02,726 - som ikke blev ødelagt. 476 00:38:02,806 --> 00:38:06,846 Politiet finder udstyr til, hvordan man er på flugt. 477 00:38:06,926 --> 00:38:13,686 Bøger om, hvordan man skaffer falsk id og parykker i flere farver. 478 00:38:13,766 --> 00:38:20,406 Hun var skam ikke dum. Hun gav indtryk af at være blid og uskyldig- 479 00:38:20,486 --> 00:38:24,286 - men jeg skal love for, at hendes ondskab kom for en dag. 480 00:38:24,366 --> 00:38:29,846 Hun var dygtig til at skjule sit sande jeg i lang tid. 481 00:38:29,926 --> 00:38:32,446 Hun havde lavet stygge ting før. 482 00:38:32,526 --> 00:38:38,206 Hun var gift med en anden og havde heste. 483 00:38:38,286 --> 00:38:44,366 Hun havde en skøn stald og ville have en hest mere- 484 00:38:44,446 --> 00:38:46,886 - men det var der ikke råd til. 485 00:38:46,966 --> 00:38:53,086 Så hun brændte laden og hestene ned- 486 00:38:53,166 --> 00:38:55,926 - så hun fik forsikringssummen. 487 00:38:56,006 --> 00:38:59,686 I et andet tilfælde var hun gift med en anden mand- 488 00:38:59,766 --> 00:39:04,086 - og bad ham om penge. 489 00:39:04,166 --> 00:39:11,046 Han ville skaffe dem senere, men det lykkedes ikke. 490 00:39:11,126 --> 00:39:16,126 Næste dag kom barnet hjem fra skole- 491 00:39:16,206 --> 00:39:21,086 - og så lå liget af hendes hund i den ene ende af poolen- 492 00:39:21,166 --> 00:39:26,326 - og hundens hoved lå i den anden ende. 493 00:39:26,406 --> 00:39:28,366 Kun Margaret havde været hjemme. 494 00:39:28,446 --> 00:39:31,646 Hun havde været gift med rigmænd- 495 00:39:31,726 --> 00:39:36,486 - og når de blev skilt, fik hun aldrig ret mange penge ud af det. 496 00:39:36,566 --> 00:39:40,406 Hun var lidt bitter, og vi fik at vide, at hendes mål var- 497 00:39:40,486 --> 00:39:44,646 - at tage til Vegas og finde en rig mand. 498 00:39:44,726 --> 00:39:49,446 Sådan ville hun tilbringe resten af sit liv. 499 00:39:49,526 --> 00:39:51,806 Hun var vild med antikviteter- 500 00:39:51,886 --> 00:39:56,446 - og ville have en stor og berømt butik i Vegas. 501 00:39:56,526 --> 00:40:00,286 Hun havde altid giftet sig med rigmænd. 502 00:40:00,366 --> 00:40:04,446 Hun mødte jo Ron i kirken. 503 00:40:04,526 --> 00:40:10,086 Men hun vidste nok, hvem han var og gik direkte efter ham. 504 00:40:10,166 --> 00:40:16,486 Margaret skal snart for retten, og statsadvokaten har travlt. 505 00:40:16,566 --> 00:40:19,166 Sagen er bygget på indicier. 506 00:40:19,246 --> 00:40:23,486 De har stadig hverken øjenvidner eller fingeraftryk. 507 00:40:23,566 --> 00:40:26,126 Der går seks år. 508 00:40:26,206 --> 00:40:31,886 Men i 2001 bliver Margaret anklaget for telefonaflytning og drab. 509 00:40:31,966 --> 00:40:37,966 Antonio Torelli samarbejder med statsadvokaten og får immunitet. 510 00:40:38,046 --> 00:40:41,166 Margarets søster indvilliger i at vidne. 511 00:40:41,246 --> 00:40:45,486 Jeg var sammen med Margaret, da hun købte aflytningsudstyret. 512 00:40:45,566 --> 00:40:52,206 Beviserne på aflytning kom fra hendes søster, der vidnede imod hende. 513 00:40:52,286 --> 00:40:55,406 Jeg sagde, hun skulle lade være. Hun blev skør. 514 00:40:55,486 --> 00:41:01,566 Jeg var bekymret for juryen. Jeg kendte intet til retssager. 515 00:41:01,646 --> 00:41:04,286 Jeg kunne ikke aflæse juryen. 516 00:41:04,366 --> 00:41:08,606 Ron Rudin elskede kvinder. Måske i for høj grad. 517 00:41:08,686 --> 00:41:14,766 Alle hans koner prøvede at forandre ham. Men det kunne de ikke. 518 00:41:14,846 --> 00:41:19,806 De forlod ham alle sammen, undtagen den grådige Margaret- 519 00:41:19,886 --> 00:41:24,846 - som i stedet for at forlade ham valgte at myrde ham. 520 00:41:27,006 --> 00:41:33,166 Først aflytter hun Rons kontor. I stedet for at konfrontere ham- 521 00:41:33,246 --> 00:41:35,966 - synker hun ned på hans niveau og har selv en affære. 522 00:41:38,446 --> 00:41:40,886 Han kommer først i morgen. 523 00:41:43,286 --> 00:41:45,806 Så får hun en idé. 524 00:41:45,886 --> 00:41:51,726 Livet ville være så skønt med Rons millioner, men uden Ron. 525 00:41:58,766 --> 00:42:03,286 Hun skyder Ron fem gange med hans egen pistol... 526 00:42:12,886 --> 00:42:17,166 Hans hoved bliver hugget af og det og kroppen- 527 00:42:17,246 --> 00:42:20,726 - bliver stoppet i en af hendes antikke kufferter. 528 00:42:20,806 --> 00:42:25,286 Så tager de det med ud i ørkenen og sætter ild til det. 529 00:42:26,446 --> 00:42:30,886 Ron burde skamme sig over sin utroskab. 530 00:42:30,966 --> 00:42:37,526 Men han burde ikke være blevet skudt, lemlæstet og brændt af som affald. 531 00:42:39,566 --> 00:42:44,286 For det iskolde mord på sin femte ægtemand- 532 00:42:44,366 --> 00:42:50,286 - fortjener Margaret Rudin at blive spærret inde på livstid. 533 00:42:50,366 --> 00:42:53,006 Juryen var kun væk i kort tid. 534 00:42:53,086 --> 00:42:55,766 Anklagede bedes rejse sig. 535 00:42:58,206 --> 00:43:01,086 Vil formanden rejse sig? 536 00:43:01,166 --> 00:43:04,806 - Er juryen nået til en afgørelse? - Ja. 537 00:43:04,886 --> 00:43:08,166 Hvad er jeres kendelse? 538 00:43:08,246 --> 00:43:12,606 - Skyldig. - Nej! Jeg er uskyldig. 539 00:43:12,686 --> 00:43:18,446 De bliver fængslet under strafudmålingen. Før hende ud. 540 00:43:18,526 --> 00:43:20,686 Nej, nej! 541 00:43:20,766 --> 00:43:25,926 Margaret dømmes for drab og aflytning. 542 00:43:26,006 --> 00:43:28,246 Hun idømmes 20 års fængsel. 543 00:43:28,326 --> 00:43:33,086 Jeg var lykkelig, da de dømte hende skyldig. 544 00:43:33,166 --> 00:43:38,726 Hun siger, at dem, der fik hans penge, lagde en fælde for hende. 545 00:43:38,806 --> 00:43:41,646 Det var hendes sidste forsvar. 546 00:43:41,726 --> 00:43:47,646 Jeg er skuffet over, at vi ikke kunne sigte hendes medskyldige. 547 00:43:47,726 --> 00:43:53,326 Men vi fik fat i den vigtigste, og retfærdigheden skete fyldest. 548 00:43:53,406 --> 00:43:58,286 Ingen ved, hvorfor Ron blev hos Margaret, da han fattede mistanke. 549 00:43:58,366 --> 00:44:04,486 Der var utroskab og komplotter. Den, der lever ved sværdet, dør ved det. 550 00:44:04,566 --> 00:44:08,006 Det var sådan, det gik stakkels Ron Rudin.