1 00:00:00,205 --> 00:00:03,085 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, ΝΕΒΑΔΑ 2 00:00:21,525 --> 00:00:24,165 Τι; Τι; Τι συμβαίνει; 3 00:00:24,725 --> 00:00:27,405 - Τι είναι; - Κι άλλος εφιάλτης. 4 00:00:28,485 --> 00:00:30,725 Γλυκέ μου. Πάλι; 5 00:00:30,845 --> 00:00:34,205 Βράδυ Κυριακής, τον Δεκέμβριο του 1994. 6 00:00:34,326 --> 00:00:38,966 Έχει εφιάλτες. Ο Ρον Ρούντιν και η γυναίκα του... 7 00:00:39,085 --> 00:00:41,326 ...προσπαθούν να κοιμηθούν. 8 00:00:41,445 --> 00:00:45,445 Ο Ρούντιν ήταν πολύ πετυχημένος επιχειρηματίας. 9 00:00:45,565 --> 00:00:48,725 Είχε έντονη προσωπικότητα. 10 00:00:49,006 --> 00:00:52,646 Πουλούσε ακίνητα, βελτίωνε σπίτια. 11 00:00:52,765 --> 00:00:56,366 Είχε πάνω από 11.000.000 δολάρια. 12 00:00:56,485 --> 00:00:59,205 Ο Ρον είναι πάντα στην ώρα του... 13 00:00:59,326 --> 00:01:02,445 ...αλλά την επομένη, δεν εμφανίζεται. 14 00:01:02,565 --> 00:01:07,966 Η Μάργκαρετ δεν ξέρει που είναι. Έχει τηλεδιάσκεψη σε 15 λεπτά. 15 00:01:08,085 --> 00:01:10,845 - Παίρνω την αστυνομία. - Σίγουρα; 16 00:01:10,966 --> 00:01:14,686 Μιλάμε για τον Ρον. Θα μας σκοτώσει αλλιώς. 17 00:01:14,805 --> 00:01:16,085 Ανησύχησαν πολύ. 18 00:01:16,205 --> 00:01:21,525 Είναι σχεδόν υστερική. Πού είναι το αφεντικό; Κάτι κακό συνέβη. 19 00:01:21,885 --> 00:01:25,445 - Είμαστε ντετέκτιβ της αστυνομίας. - Σάρον. 20 00:01:27,605 --> 00:01:30,605 Γεια σου, Σάρον. Αγνοείται κάποιος; 21 00:01:30,725 --> 00:01:35,286 - Το αφεντικό μας, ο Ρον Ρούντιν. - Από πότε αγνοείται; 22 00:01:35,405 --> 00:01:39,326 - Έχει 48 ώρες. - Δεν ξανάγινε. Είναι πάντα εδώ. 23 00:01:39,445 --> 00:01:42,205 - Απ' το πρωί ως τις έξι. - Πάντα. 24 00:01:42,326 --> 00:01:47,646 - Ποιος τον είδε τελευταίος; - Η γυναίκα του. Δουλεύει πιο κάτω. 25 00:01:48,245 --> 00:01:49,686 Η κυρία Ρούντιν; 26 00:01:50,405 --> 00:01:52,326 Ναι, μπορώ να βοηθήσω; 27 00:01:52,445 --> 00:01:56,286 Αστυνομία. Μάθαμε ότι ο άντρας σας αγνοείται. 28 00:01:56,405 --> 00:02:01,165 - Ποιος το λέει αυτό; - Οι υπάλληλοί του Πίτερ και Σάρον. 29 00:02:02,445 --> 00:02:06,245 - Δεν θα έλεγα ότι αγνοείται. - Τι θα λέγατε; 30 00:02:06,525 --> 00:02:09,326 Ο σύζυγός μου... 31 00:02:10,205 --> 00:02:14,686 ...μια από τις συζύγους του, η Πέγκι, αυτοκτόνησε... 32 00:02:14,805 --> 00:02:18,925 ...τέτοια εποχή πριν χρόνια και από τότε... 33 00:02:19,045 --> 00:02:21,085 ...τον έχει στοιχειώσει. 34 00:02:21,205 --> 00:02:24,646 Η Πέγκι αυτοκτόνησε κοντά στις γιορτές. 35 00:02:24,765 --> 00:02:28,366 Ο Ρον εξαφανίστηκε μέσα Δεκεμβρίου. 36 00:02:28,485 --> 00:02:33,966 Η Μάργκαρετ τους λέει ότι αυτή η εποχή είναι δύσκολη για τον Ρον. 37 00:02:34,085 --> 00:02:36,606 Τι εννοείτε, "τον στοίχειωσε"; 38 00:02:36,725 --> 00:02:38,245 Βρίσκεται... 39 00:02:38,606 --> 00:02:41,366 ...βρίσκεται μέσα στο σπίτι μας. 40 00:02:41,485 --> 00:02:43,245 Δεν τον αφήνει ήσυχο. 41 00:02:43,366 --> 00:02:46,686 Πίστευε ότι τον κατέλαβε το πνεύμα της. 42 00:02:46,805 --> 00:02:50,286 Δεν το έλεγε, μην τον περάσουν για τρελό. 43 00:02:50,405 --> 00:02:54,485 Έχει έναν γιατρό στη Γιούτα. Εκεί πήγε, νομίζω. 44 00:02:54,606 --> 00:02:57,445 - Τι είδους γιατρό; - Εξορκιστή. 45 00:02:57,765 --> 00:03:00,565 - Απομακρύνει πνεύματα. - Τι; 46 00:03:00,686 --> 00:03:04,326 Ο Ρον θέλει να φύγει το πνεύμα της Πέγκι. 47 00:03:04,565 --> 00:03:06,805 Δαιμονισμός; Εξορκισμός; 48 00:03:06,925 --> 00:03:10,366 Ποιος είναι ο Ρούντιν και πού βρίσκεται; 49 00:03:10,485 --> 00:03:16,125 Οι απαντήσεις θα φανερώσουν μία από τις πιο σκανδαλώδεις ιστορίες. 50 00:03:30,125 --> 00:03:34,845 48 ώρες αφού μίλησαν στην Μάργκαρετ, ο Ρον αγνοείται. 51 00:03:36,525 --> 00:03:39,045 Γεια σας. Περάστε, παρακαλώ. 52 00:03:39,165 --> 00:03:44,765 Δεν είχα καθόλου νέα του. Είναι εκκεντρικός αλλά δεν κάνει τέτοια. 53 00:03:45,366 --> 00:03:48,686 - Ξέρετε πού μπορεί να είναι; - Όχι. 54 00:03:48,805 --> 00:03:53,525 Για να βοηθήσουμε πρέπει να μάθουμε τα πάντα. Τι ξέρετε; 55 00:03:53,646 --> 00:03:58,565 Ο Ρον είναι γνήσιος άντρας. Καουμπόι του Βέγκας. 56 00:03:59,006 --> 00:04:02,445 Είναι επιτυχημένος κτηματομεσίτης. 57 00:04:02,765 --> 00:04:04,885 Έξυπνος με τα οικονομικά. 58 00:04:05,245 --> 00:04:09,165 Και είναι σοβαρός συλλέκτης όπλων. 59 00:04:09,606 --> 00:04:11,966 Ακόμη και γι' αυτή την πόλη. 60 00:04:12,085 --> 00:04:14,485 Ο Ρον εμπορεύεται και όπλα. 61 00:04:14,606 --> 00:04:18,686 Δεν του άρεσαν απλώς τα όπλα. Ήταν φανατικός. 62 00:04:18,805 --> 00:04:22,445 Το σπίτι του ήταν σκέτο οπλοστάσιο. 63 00:04:23,085 --> 00:04:24,885 Τι τρέχει με τα όπλα; 64 00:04:25,805 --> 00:04:30,845 Ασχολείται με τα κτηματομεσιτικά και πληρώνεται με μετρητά. 65 00:04:30,966 --> 00:04:36,205 Συνήθως κυκλοφορεί έχοντας τουλάχιστον 2.000 μαζί του. 66 00:04:36,405 --> 00:04:40,006 Και όταν τα πράγματα αγριέψουν... 67 00:04:40,405 --> 00:04:44,926 ...και κάνει έξωση σε κάποιον, συμβαίνουν πράγματα. 68 00:04:45,085 --> 00:04:48,805 - Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; - Επτά χρόνια. 69 00:04:48,926 --> 00:04:50,445 Πού γνωριστήκατε; 70 00:04:50,565 --> 00:04:54,445 Στην Πρώτη Εκκλησία Θρησκευτικής Επιστήμης. 71 00:04:56,006 --> 00:04:58,926 - Είχαμε πολλά κοινά. - Όπως, τι; 72 00:04:59,205 --> 00:05:03,125 Είχαμε παντρευτεί και οι δυο τέσσερις φορές. 73 00:05:03,525 --> 00:05:06,205 Η πέμπτη μας, ήταν πετυχημένη. 74 00:05:08,326 --> 00:05:12,326 Δέχεσαι τη Μάργκαρετ ως νόμιμη σύζυγό σου; 75 00:05:12,445 --> 00:05:13,485 Τη δέχομαι. 76 00:05:13,606 --> 00:05:19,326 Η Μάργκαρετ ήταν πλούσια με καλλιεργημένη συμπεριφορά. 77 00:05:19,845 --> 00:05:23,405 Είχε παντρευτεί αρκετούς πλούσιους άνδρες. 78 00:05:23,525 --> 00:05:25,885 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 79 00:05:31,045 --> 00:05:32,205 Οι επόμενοι. 80 00:05:32,326 --> 00:05:36,885 Ο Ρον της έδωσε τα λεφτά του κι εκείνη την αγάπη της. 81 00:05:37,165 --> 00:05:42,405 Με βοήθησε να πραγματοποιήσω το όνειρό μου να ανοίξω αντικερί. 82 00:05:42,525 --> 00:05:46,885 Της δάνεισε 100.000 δολάρια για να ανοίξει αντικερί. 83 00:05:47,006 --> 00:05:51,125 - Δουλεύετε μόνη; - Με βοηθά η αδελφή μου, η Ντόνα. 84 00:05:51,245 --> 00:05:53,765 - Ήταν εδώ την Κυριακή; - Ναι. 85 00:05:53,885 --> 00:05:58,765 Δούλευε ασταμάτητα επειδή θα άνοιγαν μέσα στην εβδομάδα. 86 00:05:58,885 --> 00:06:04,165 Δεν ήξερε ποια στιγμή της επόμενης μέρας, εξαφανίστηκε. 87 00:06:04,366 --> 00:06:08,286 Το πρωί της Δευτέρα, έλειπε η βαλίτσα του; 88 00:06:08,445 --> 00:06:12,006 - Προσωπικά αντικείμενα, ρούχα; - Όχι. 89 00:06:12,366 --> 00:06:15,445 Έλειπε αυτός και το αυτοκίνητό του. 90 00:06:15,565 --> 00:06:16,725 Τίποτε άλλο. 91 00:06:19,006 --> 00:06:23,686 Ανησυχώ επειδή ο Ρον έχει πρόβλημα με την καρδιά του. 92 00:06:24,085 --> 00:06:26,845 Αν έπαθε καρδιακή προσβολή κάπου; 93 00:06:27,006 --> 00:06:30,686 - Θα δούμε στα νοσοκομεία. - Και στα Τμήματα. 94 00:06:30,805 --> 00:06:31,845 Ευχαριστώ. 95 00:06:31,966 --> 00:06:36,085 - Πειράζει να ρίξουμε μια ματιά; - Όχι, παρακαλώ. 96 00:06:37,885 --> 00:06:39,366 Να πάρει! 97 00:06:41,165 --> 00:06:45,245 - Δεν έχω ξαναδεί τόσα όπλα. - Τρομερό οπλοστάσιο. 98 00:06:45,405 --> 00:06:50,006 Είχε όπλα, πιστόλια, αλλά και πολλά πολυβόλα... 99 00:06:50,125 --> 00:06:53,725 ...που δύσκολα κατείχε κανείς νόμιμα τότε. 100 00:06:53,845 --> 00:06:56,485 Αυτός κατάφερε να τα έχει. 101 00:06:56,606 --> 00:07:00,805 Η αξία της συλλογής του ήταν γύρω στα 3.000.000. 102 00:07:04,366 --> 00:07:07,326 - Τι είναι αυτά; - Αίθουσα ελέγχου. 103 00:07:07,485 --> 00:07:09,085 Αυτό τι το θέλει; 104 00:07:10,326 --> 00:07:11,366 Δεν ξέρω. 105 00:07:12,125 --> 00:07:14,606 Ο Ρούντιν ήταν εκκεντρικός... 106 00:07:14,725 --> 00:07:18,805 ...αλλά η επιχείρηση με τα όπλα φαίνεται νόμιμη. 107 00:07:18,926 --> 00:07:21,565 Θέλουμε πρόσφατη φωτογραφία του. 108 00:07:21,686 --> 00:07:24,565 Τύπο και πινακίδα του αυτοκινήτου. 109 00:07:24,725 --> 00:07:28,845 Φυσικά. Μπορείτε να πάρετε αυτή τη φωτογραφία. 110 00:07:29,045 --> 00:07:32,845 Το αυτοκίνητο είναι μια καινούρια Κάντιλακ... 111 00:07:32,966 --> 00:07:35,045 ...με πινακίδα RRR1. 112 00:07:35,165 --> 00:07:39,125 Σημαίνει Ron Rudin Realty. Και είναι ο πρώτος. 113 00:07:39,245 --> 00:07:42,765 Ήταν σχολαστικός με την καθαριότητά του. 114 00:07:42,885 --> 00:07:47,686 Αν είχε σκόνη, το πήγαινε για πλύσιμο ή το έπλενε μόνος. 115 00:07:47,805 --> 00:07:52,286 Η Μάργκαρετ είπε ότι δεν ήξερε να έχει εχθρούς ο Ρον. 116 00:07:52,405 --> 00:07:57,366 Είχε όμως πολλά μυστικά. Οπότε, μπορεί να είχε και εχθρούς. 117 00:07:57,485 --> 00:08:01,966 Ντετέκτιβ, σας παρακαλώ, βρείτε τον. 118 00:08:03,405 --> 00:08:07,926 - Νιώθω χαμένη χωρίς αυτόν. - Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 119 00:08:08,606 --> 00:08:10,405 Σας ευχαριστώ. 120 00:08:19,125 --> 00:08:20,445 Τι σκέφτεσαι; 121 00:08:21,045 --> 00:08:24,445 Είναι παράξενο, ακόμη και για το Βέγκας. 122 00:08:24,565 --> 00:08:28,006 Φάνηκε καλή. Να ελέγξουμε το άλλοθί της. 123 00:08:28,125 --> 00:08:31,006 Και ο Ρον, γιατί τόσες κάμερες; 124 00:08:31,125 --> 00:08:32,805 Προς τι η παράνοια; 125 00:08:32,925 --> 00:08:37,245 Ήταν πολύ κλειστός και φρόντιζε για την ασφάλεια. 126 00:08:37,885 --> 00:08:41,525 Ίσως επειδή ήξερε ότι ήθελαν το κακό του. 127 00:08:41,646 --> 00:08:45,966 - Ίσως τον κυνηγούν οι πρώην του. - Θα τις ελέγξουμε. 128 00:08:46,085 --> 00:08:49,006 Επίσης μετέφερε πολλά μετρητά. 129 00:08:49,125 --> 00:08:53,845 - Έχουμε και τον εξορκιστή. - Δεν θα είναι εύκολη δουλειά. 130 00:08:53,966 --> 00:08:59,765 Ο Ρον είναι μπερδεμένη υπόθεση. Νομίζει ότι είναι στοιχειωμένος. 131 00:09:08,686 --> 00:09:12,686 Ο μεγιστάνας μεσίτης, Ρον Ρούντιν εξαφανίστηκε. 132 00:09:12,885 --> 00:09:18,046 Η γυναίκα του έδωσε στην αστυνομία παράξενη λίστα στοιχείων. 133 00:09:18,245 --> 00:09:21,405 Πίσω στο Τμήμα, ξεκινούν την έρευνα. 134 00:09:21,565 --> 00:09:26,885 Εκδίδουν ΕΑΠ, δηλαδή Εντολή Αναζήτησης Προσώπου. 135 00:09:27,326 --> 00:09:30,966 Ελέγχουν τα οικονομικά και τις κάρτες του. 136 00:09:31,085 --> 00:09:35,006 Ελέγχουν το παρελθόν του. Ο Ρον είναι καθαρός. 137 00:09:35,125 --> 00:09:38,805 Ο Μπρους Ντεγουίτ ήρθε για τον Ρον Ρούντιν. 138 00:09:38,926 --> 00:09:41,205 Το πρώτο τους καλό στοιχείο. 139 00:09:41,326 --> 00:09:44,525 - Τι θα θέλατε; - Ο Ρον είναι φίλος μου. 140 00:09:44,646 --> 00:09:46,326 Τα πίνουμε μαζί. 141 00:09:46,445 --> 00:09:48,565 Έχω το Casper's Cafe. 142 00:09:48,686 --> 00:09:51,286 - Στην Χάρμον δεν είναι; - Ναι. 143 00:09:51,405 --> 00:09:53,646 Τι ξέρετε που δεν ξέρουμε; 144 00:09:53,765 --> 00:09:56,726 - Στον Ρον, δεν έφτανε μία. - Μία τι; 145 00:09:56,845 --> 00:09:57,845 Γυναίκα. 146 00:09:57,966 --> 00:10:03,445 Τους είπε ότι ο Ρον ξενοκοιτάζει. Του αρέσουν οι γυναίκες. 147 00:10:03,565 --> 00:10:06,326 Είχε φιλενάδες σε κάθε γάμο. 148 00:10:06,445 --> 00:10:10,885 Ένιωθα άβολα. Δεν ήθελα να ζω έτσι όλη μου τη ζωή. 149 00:10:11,006 --> 00:10:14,085 - Πού το ξέρει; - Τις έφερνε στο καφέ. 150 00:10:14,205 --> 00:10:17,085 Ήταν σαν τελετή όποτε παντρευόταν. 151 00:10:17,205 --> 00:10:20,326 - Θέλετε κάτι; - Ένα μπουκάλι σαμπάνια. 152 00:10:20,445 --> 00:10:21,525 Έφτασε. 153 00:10:21,646 --> 00:10:23,485 Ποια ήταν η τελευταία; 154 00:10:23,606 --> 00:10:26,485 Μπρους. Από εδώ η Σου Τζόνστον. 155 00:10:26,686 --> 00:10:29,726 - Πρόσεχε. Είναι εφοριακός. - Χάρηκα. 156 00:10:29,885 --> 00:10:30,966 Παρομοίως. 157 00:10:31,085 --> 00:10:36,885 Έβλεπε μια κοπέλα με την οποία είχε παθιασμένη σχέση. 158 00:10:37,085 --> 00:10:41,326 - Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από εσάς. - Ευχαριστούμε. 159 00:10:42,205 --> 00:10:44,125 Πάμε να δούμε την Σου; 160 00:10:44,606 --> 00:10:48,405 Ας της πούμε να έρθει εδώ. Μην την εκθέσουμε. 161 00:10:48,525 --> 00:10:53,606 Η Σου ανησυχεί πολύ όταν της τηλεφωνεί η αστυνομία. 162 00:10:53,845 --> 00:10:56,845 Λυπάμαι, απαγορεύεται το κάπνισμα. 163 00:10:57,085 --> 00:10:59,366 Ξέρετε ότι ο Ρον αγνοείται; 164 00:10:59,726 --> 00:11:02,006 - Το άκουσα. - Από ποιον; 165 00:11:03,085 --> 00:11:07,085 Από τον Μπρους Ντεγουίτ. Έχει το Casper's Cafe. 166 00:11:07,205 --> 00:11:10,606 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά στον Ρον; 167 00:11:11,006 --> 00:11:13,525 - Πριν από δέκα μέρες. - Πού; 168 00:11:16,966 --> 00:11:18,405 Έχει σημασία; 169 00:11:18,606 --> 00:11:23,686 Φοβάται, επειδή λέει ότι υπάρχει ένα γράμμα εκβιασμού... 170 00:11:23,805 --> 00:11:27,006 ...που είδε πρόσφατα με τον Ρον. 171 00:11:27,125 --> 00:11:29,966 Απευθύνεται στον έφηβο γιο μου. 172 00:11:30,686 --> 00:11:34,085 Ευτυχώς το άνοιξα και το διάβασα πρώτη. 173 00:11:35,046 --> 00:11:39,366 - Το δείξατε στον Ρον; - Φυσικά. Έχει το πρωτότυπο. 174 00:11:39,525 --> 00:11:41,926 Καμία ιδέα ποιος το έστειλε; 175 00:11:43,726 --> 00:11:46,205 Πόσα απ' αυτά είναι αλήθεια; 176 00:11:48,726 --> 00:11:49,765 Αρκετά. 177 00:11:49,885 --> 00:11:51,606 Παραδέχτηκε τη σχέση. 178 00:11:51,726 --> 00:11:54,125 Νοιαζόταν πολύ για εκείνον. 179 00:11:54,245 --> 00:11:58,326 Δεν ήταν σχέση της μιας νύχτας. Ήταν σχέση. 180 00:11:58,445 --> 00:12:01,405 Η Μάργκαρετ δεν ήξερε τίποτε. 181 00:12:03,805 --> 00:12:05,565 Ήμασταν διακριτικοί. 182 00:12:05,686 --> 00:12:11,085 Δεν ήξερε ποιος το έκανε. Ήταν εκβιαστής, ήθελε να την τρομάξει; 183 00:12:11,205 --> 00:12:15,405 Γιατί το έστειλε στο παιδί της; Ήταν διεστραμμένο. 184 00:12:15,525 --> 00:12:20,726 Μια τελευταία ερώτηση. Ξέρετε κάποιον που ήθελε να τον βλάψει; 185 00:12:20,845 --> 00:12:23,405 Όλοι όσοι είχαν υποστεί έξωση. 186 00:12:23,525 --> 00:12:26,085 Ήταν αδίστακτος επιχειρηματίας. 187 00:12:26,205 --> 00:12:29,726 Αγόραζε φτηνά σπίτια και έκανε εξώσεις. 188 00:12:29,845 --> 00:12:34,006 Αν καθυστερούσες το ενοίκιο, δεν προειδοποιούσε. 189 00:12:34,125 --> 00:12:38,085 Σε πετούσε έξω. Ερχόταν ο ίδιος με το φορτηγό. 190 00:12:38,205 --> 00:12:40,726 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 191 00:12:40,845 --> 00:12:45,926 Ο Ρον ήταν σκληρός, είχε όπλα. Δεν θα πλήρωνε εκβιασμό. 192 00:12:46,165 --> 00:12:49,845 "Θα το φροντίσω. Θα βρω ποιος το έκανε". 193 00:12:49,966 --> 00:12:53,205 - Οι κεραίες μου σηκώθηκαν. - Πόσο ψηλά; 194 00:12:53,326 --> 00:12:54,765 Πολύ ψηλά. 195 00:13:02,286 --> 00:13:05,765 Είναι μια συνηθισμένη μέρα για τον Ρον. 196 00:13:13,405 --> 00:13:17,805 Σε προειδοποιώ. Ο Σερίφης θα έρθει στις 10 του μήνα. 197 00:13:17,926 --> 00:13:21,286 - Τι; - Με άκουσες. Θα έρθει σε 10 μέρες. 198 00:13:21,405 --> 00:13:23,966 Πάρε τα πράγματά σου νωρίτερα. 199 00:13:24,085 --> 00:13:27,646 Ο ενοικιαστής αρνείται. Ακολουθεί τον Ρον. 200 00:13:27,765 --> 00:13:30,926 Δεν ξέρω για την CIA, αλλά ξέρεις... 201 00:13:31,245 --> 00:13:34,165 - Ψέματα. - Είναι το πρώτο μπουκάλι. 202 00:13:34,286 --> 00:13:37,966 - Ήπιες δύο, μωρό μου. - Εσύ ήπιες δύο! 203 00:13:42,125 --> 00:13:46,205 Τους ακολουθεί σε ένα από τα ακίνητα του Ρος. 204 00:13:48,286 --> 00:13:50,006 Βλέπει τι συμβαίνει. 205 00:13:50,205 --> 00:13:52,726 Τώρα μπορεί να πιέσει τον Ρον. 206 00:13:55,885 --> 00:13:58,046 Πρώτα τρομοκρατεί εκείνη. 207 00:13:58,165 --> 00:14:01,125 Κάποιος το έστειλε στον γιο μου. 208 00:14:01,245 --> 00:14:03,326 Μετά θα εκβιάσει τον Ρον. 209 00:14:03,445 --> 00:14:05,845 Όποιος το έκανε, θα πεθάνει. 210 00:14:06,006 --> 00:14:08,326 Ο Ρον όμως, είναι πιστολέρο. 211 00:14:08,445 --> 00:14:11,686 Θυμάται όποιον τον απείλησε τελευταία. 212 00:14:11,805 --> 00:14:14,445 Έτσι πάμε πίσω στον ενοικιαστή. 213 00:14:14,565 --> 00:14:17,046 - Δικό σου είναι; - Τι εννοείς; 214 00:14:17,165 --> 00:14:20,646 - Σε ρώτησα κάτι. Είναι δικό σου; - Όχι. 215 00:14:21,046 --> 00:14:23,205 Αν είναι, έχουμε πρόβλημα. 216 00:14:23,326 --> 00:14:26,366 Πέρασε, δες. Πακετάρω. 217 00:14:26,606 --> 00:14:30,125 - Θέλεις να φύγω απ' το σπίτι. - Σωστά. 218 00:14:30,245 --> 00:14:35,125 Έχω κάτι βαρύ πίσω. Αν βοηθήσεις θα φύγω γρηγορότερα. 219 00:14:35,326 --> 00:14:37,765 Αρκεί να σηκωθείς να φύγεις. 220 00:14:38,286 --> 00:14:40,765 Στο πίσω δωμάτιο. Τέρμα πίσω. 221 00:14:40,885 --> 00:14:43,966 - Εδώ; - Φέρνω το καροτσάκι. 222 00:14:44,125 --> 00:14:47,205 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, κάθαρμα. 223 00:14:48,286 --> 00:14:50,686 Πού τον πήγε; Στην έρημο. 224 00:14:51,646 --> 00:14:53,845 Αυτό νομίζω ότι συνέβη. 225 00:14:54,046 --> 00:14:58,245 Πρέπει να βρούμε όσους υπέστησαν έξωση πρόσφατα. 226 00:14:58,805 --> 00:15:02,726 Ελπίζουν ότι οι υπάλληλοι θα τους δώσουν λίστα. 227 00:15:02,845 --> 00:15:05,966 Θα πάρει μέρες για την πλήρη λίστα. 228 00:15:06,326 --> 00:15:08,686 Σε πόσους έγινε έξωση; 229 00:15:08,845 --> 00:15:11,485 Περίπου σε πέντε κάθε βδομάδα. 230 00:15:11,646 --> 00:15:16,646 Κάνουν στάση στην αντικερί και γνωρίζουν την Ντόνα. 231 00:15:16,765 --> 00:15:22,046 - Τι κάνατε την περασμένη Κυριακή; - Ήμουν εδώ με την Μάργκαρετ. 232 00:15:22,165 --> 00:15:26,966 Επιβεβαιώνει ότι ήταν μαζί το βράδυ πριν την εξαφάνιση. 233 00:15:27,085 --> 00:15:30,565 - Και το επόμενο πρωί; - Ήρθα στις εννέα. 234 00:15:30,926 --> 00:15:33,885 - Η Μάργκαρετ; - Ήταν εδώ νωρίτερα. 235 00:15:34,006 --> 00:15:38,646 Η αστυνομία δημοσιοποιεί την εξαφάνιση. Γίνεται είδηση. 236 00:15:38,765 --> 00:15:45,606 Οι συνεργάτες του δίνουν 25.000 δολάρια για τυχόν πληροφορίες. 237 00:15:45,726 --> 00:15:51,805 Προκύπτει "χιονοστιβάδα" στοιχείων που συρρέουν στο Τμήμα. 238 00:15:51,966 --> 00:15:54,565 Ακολουθήσαμε λάθος στοιχεία. 239 00:15:54,686 --> 00:15:59,046 Τηλεφωνούσαν ελπίζοντας να πάρουν τις 25.000. 240 00:15:59,165 --> 00:16:04,006 Έπαιρναν από ύποπτα ξενοδοχεία ότι είχε βρεθεί εκεί. 241 00:16:04,125 --> 00:16:06,485 "Τον είδα με μια πόρνη". 242 00:16:06,606 --> 00:16:11,765 Χρειάζονται καλύτερες πληροφορίες. Αναζητούν τις πρώην του. 243 00:16:11,885 --> 00:16:15,245 - Πότε ήσασταν μαζί; - Πριν 19 χρόνια. 244 00:16:15,366 --> 00:16:19,046 Πήραμε διαζύγιο. Παραμείναμε όμως φίλοι. 245 00:16:19,245 --> 00:16:22,966 - Γιατί χωρίσατε; - Ο Ρον ξενοκοιτούσε πάντα. 246 00:16:23,085 --> 00:16:26,966 Αυτό το ανεχόμουν. Όχι όμως και το πόσο έπινε. 247 00:16:27,085 --> 00:16:33,485 Είχε καλή σχέση με την Κάραλιν. Καλύτερη, αφού πήραν διαζύγιο. 248 00:16:33,686 --> 00:16:39,966 Σε κάποια γενέθλιά του, του πήρα ένα χρυσό βραχιόλι... 249 00:16:40,646 --> 00:16:44,166 ...με το όνομά του γραμμένο με διαμάντια. 250 00:16:44,286 --> 00:16:45,966 Το φορούσε πάντα. 251 00:16:46,086 --> 00:16:49,326 - Ήταν και η τραγωδία. - Ποια τραγωδία; 252 00:16:49,446 --> 00:16:53,446 Η Πέγκι, που αυτοκτόνησε. Ο Ρον άλλαξε πολύ. 253 00:16:53,566 --> 00:16:57,566 - Σας είπε ότι τον στοίχειωνε; - Το φάντασμά της; 254 00:16:57,686 --> 00:17:02,366 Κυριολεκτικά τον στοίχειωνε; Θα το έβαζε στα πόδια. 255 00:17:03,206 --> 00:17:08,566 Ψάχνουν με κάθε μέσο προσπαθώντας να βρουν τον εξορκιστή. 256 00:17:09,206 --> 00:17:14,766 Είχαμε ονοματεπώνυμο, αλλά δεν τον εντοπίσαμε. 257 00:17:14,886 --> 00:17:18,286 Πέντε μέρες αφού δεν πήγε στη δουλειά... 258 00:17:18,406 --> 00:17:20,886 ...βρίσκουν το αυτοκίνητό του. 259 00:17:21,006 --> 00:17:26,966 Βρέθηκε στο πίσω πάρκινγκ ενός στριπτιτζάδικου. 260 00:17:27,126 --> 00:17:32,606 Ήταν πολύ βρώμικο. Καλυμμένο με λάσπη και βροχή. 261 00:17:32,726 --> 00:17:36,126 Ήταν άθλιο. Όλοι είπαν, "μισό λεπτό... 262 00:17:36,246 --> 00:17:38,406 ...δεν θα το άφηνε έτσι". 263 00:17:38,566 --> 00:17:45,366 Βρήκαν χάρτες με ακίνητα. Σκονισμένες πατημασιές. 264 00:17:45,486 --> 00:17:53,206 Το ανέφερε στην αστυνομία ένας μπάρμαν του μαγαζιού... 265 00:17:53,326 --> 00:17:59,206 ...που συμπτωματικά, ήταν "βρώμικος" πρώην αστυνομικός. 266 00:17:59,326 --> 00:18:01,366 Τον έλεγαν Τζο Μπλάσκο. 267 00:18:01,486 --> 00:18:05,126 Είχε σχέσεις με τον μαφιόζο Τόνι Σπιλότρο. 268 00:18:05,246 --> 00:18:09,486 Τώρα εμπλέκεται η μαφία στην υπόθεση. 269 00:18:09,686 --> 00:18:13,806 Εξαφάνισε η μαφία τον Ρον Ρούντιν; 270 00:18:14,086 --> 00:18:16,166 Για δες ποιος ήρθε. 271 00:18:16,566 --> 00:18:20,926 Δυο αξιότιμοι, ευυπόληπτοι βλάκες. Εσένα σε ξέρω. 272 00:18:21,806 --> 00:18:23,566 Εσένα όχι και τόσο. 273 00:18:24,006 --> 00:18:28,766 Δεν μπορούσαμε να αγνοήσουμε ότι το όχημά του βρέθηκε... 274 00:18:28,886 --> 00:18:32,966 ...στο πίσω πάρκινγκ στριπτιτζάδικου της μαφίας. 275 00:18:33,086 --> 00:18:36,926 Ήρθατε να με ευχαριστήσετε για το αυτοκίνητο; 276 00:18:37,046 --> 00:18:40,086 Να μου δώσετε το κλειδί της πόλης; 277 00:18:40,206 --> 00:18:44,446 Ο Τζο Μπλάσκο ήταν ντετέκτιβ στο Ανθρωποκτονιών... 278 00:18:44,566 --> 00:18:50,246 ...κι έχασε τη δουλειά του επειδή δούλευε και για ένα μαφιόζο. 279 00:18:50,366 --> 00:18:51,846 Πώς το βρήκες; 280 00:18:51,966 --> 00:18:54,886 Κατ' αρχήν, ήταν πολύ βρώμικο. 281 00:18:55,006 --> 00:18:57,446 Δεν μου αρέσει η βρωμιά. 282 00:18:57,566 --> 00:19:00,886 - Πότε εμφανίστηκε; - Πριν μια βδομάδα. 283 00:19:01,046 --> 00:19:05,526 Είχε παρκάρει στη θέση μου. Κανείς δεν το κάνει αυτό. 284 00:19:05,646 --> 00:19:08,286 Και είμαι ακόμη παρατηρητικός. 285 00:19:08,406 --> 00:19:12,126 Βλέπω ότι δεν πιστεύετε λέξη απ' όσα λέω. 286 00:19:12,246 --> 00:19:15,686 Σε πιστεύουμε. Είσαι ακέραιος χαρακτήρας. 287 00:19:15,806 --> 00:19:18,646 - Θα τα πούμε. - Ευχαριστώ, κυρίες. 288 00:19:18,766 --> 00:19:22,526 Πες στον Δήμαρχο ότι τις Τρίτες δεν μπορώ. 289 00:19:23,966 --> 00:19:28,326 Στο αυτοκίνητο βρήκαν σκονισμένες πατημασιές... 290 00:19:28,446 --> 00:19:31,726 ...όπλα της συλλογής του... 291 00:19:31,966 --> 00:19:35,806 ...και κάτι που μοιάζει με ίχνη αίματος. 292 00:19:36,406 --> 00:19:39,486 Στέλνουν τα δείγματα στο εργαστήριο. 293 00:19:39,606 --> 00:19:44,566 Οι ντετέκτιβ ψάχνουν το γιατί βρέθηκε στο στριπτιτζάδικο. 294 00:19:45,326 --> 00:19:48,246 Λες να εμφανίστηκε εκεί από θαύμα; 295 00:19:48,366 --> 00:19:51,806 Δούλεψες στο Ηθών. Τι λες ότι συνέβη; 296 00:19:51,926 --> 00:19:53,686 Τι λέω ότι συνέβη; 297 00:19:54,806 --> 00:19:58,806 Στα 125, τώρα. 125 από τον κύριο με το καπέλο. 298 00:19:58,926 --> 00:20:00,486 Στα 150, τώρα. 299 00:20:00,606 --> 00:20:04,646 Πού βρίσκει ακίνητα; Σε δημοπρασίες κατασχέσεων. 300 00:20:04,766 --> 00:20:11,566 Τρίτη κλήση στα 175. Πουλήθηκε στο νούμερο 69. 301 00:20:11,886 --> 00:20:15,566 Είναι καλός. Τόσο, που κάποιος το προσέχει. 302 00:20:15,686 --> 00:20:17,926 Διακοπή για φαγητό. 303 00:20:19,726 --> 00:20:23,046 Κύριε Ρούντιν. Είμαι ο Τόνι Σπιλότρο. 304 00:20:23,166 --> 00:20:26,246 Δεν χρειάζονται συστάσεις. Σε ξέρω. 305 00:20:26,366 --> 00:20:30,846 - Μου αρέσουν οι ικανοί άνθρωποι. - Μελετάω προσεκτικά. 306 00:20:30,966 --> 00:20:35,606 Μην μελετήσεις τόσο μετά. Δεν θέλω να κοντραριστούμε. 307 00:20:35,726 --> 00:20:37,686 Κανένα πρόβλημα. 308 00:20:39,086 --> 00:20:40,566 Ο Ρον κάνει πίσω. 309 00:20:40,686 --> 00:20:44,726 Τελευταία κλήση. Πουλήθηκε στο νούμερο 13. 310 00:20:44,886 --> 00:20:48,606 Τελευταία κλήση. Πουλήθηκε στο νούμερο 13. 311 00:20:48,726 --> 00:20:53,046 Είμαι αυτοδημιούργητος. Ο άλλος είναι εγωκεντρικός. 312 00:20:53,166 --> 00:20:55,806 Νιώθει να τον κλέβουν. Αντιδρά. 313 00:20:55,926 --> 00:20:59,406 Θα κάνω προσφορά. Σας προειδοποιώ. 314 00:20:59,526 --> 00:21:02,526 Θα σε συμβούλευα να μην το κάνεις. 315 00:21:02,646 --> 00:21:04,806 Πάρε δρόμο, κοπρίτη. 316 00:21:04,926 --> 00:21:08,726 Ο Ρον αντιδρά. Δεν ξέρει να υποχωρεί. 317 00:21:08,926 --> 00:21:12,766 Είμαστε στις 200.000. Στις 225.000 τώρα. 318 00:21:12,926 --> 00:21:15,046 Έχω προσφορά 225. 319 00:21:15,166 --> 00:21:19,646 Τώρα 250.000, εγκαίρως. 320 00:21:19,846 --> 00:21:25,166 Τώρα 275. 275.000. Πρώτη κλήση... 321 00:21:25,646 --> 00:21:29,206 ...δεύτερη κλήση. Τρίτη και τελευταία. 322 00:21:29,326 --> 00:21:34,046 Πουλήθηκε 275.000 στο νούμερο 69. 323 00:21:34,166 --> 00:21:37,606 Για 275.000 δολάρια. Σας ευχαριστώ. 324 00:21:37,766 --> 00:21:40,646 Εμείς θα τα ξαναπούμε. 325 00:21:41,046 --> 00:21:45,206 Σκέφτεται ότι αν εξαφανιστεί, ο Τόνι θα ηρεμήσει. 326 00:21:45,326 --> 00:21:49,446 Τη Δευτέρα κάνει δουλειές πριν πάει στο γραφείο. 327 00:21:49,686 --> 00:21:53,046 Μεγάλε, τα χέρια στο τιμόνι. Στο τιμόνι! 328 00:21:53,166 --> 00:21:56,686 - Με το μαλακό. - Θα σου τινάξω τα μυαλά. 329 00:21:56,926 --> 00:22:00,846 - Κλείσε αργά την πόρτα. - Την κλείνω. 330 00:22:00,966 --> 00:22:05,886 Να δω αν σου βάλω μυαλό. Βρήκα τα όπλα που είχες εδώ. 331 00:22:06,126 --> 00:22:09,366 Είμαι σίγουρος ότι έχεις κι άλλα. 332 00:22:09,606 --> 00:22:15,046 Τον πάει στην έρημο, τον σκοτώνει. Επιστρέφει στο στριπτιτζάδικο. 333 00:22:15,166 --> 00:22:19,286 Τον ξεφορτώθηκα τον κοπρίτη. Τι να κάνω το όχημα; 334 00:22:19,406 --> 00:22:25,166 στο. Θα φωνάξουμε την αστυνομία σε λίγες μέρες, σαν καλοί πολίτες. 335 00:22:26,686 --> 00:22:30,406 Αυτό συμβαίνει όταν τα βάζεις με τη μαφία. 336 00:22:36,326 --> 00:22:40,166 Πέντε μέρες μετά την εξαφάνιση του Ρούντιν... 337 00:22:40,286 --> 00:22:44,166 ...το όχημά του βρίσκεται από τον Τζο Μπλάσκο. 338 00:22:44,286 --> 00:22:48,766 Έναν "βρώμικο" πρώην αστυνόμο με σχέσεις με τη μαφία. 339 00:22:48,886 --> 00:22:53,326 Πρέπει να ενημερώσουν τη σύζυγο ότι βρέθηκε το όχημα. 340 00:22:53,446 --> 00:22:56,166 - Βρήκαμε το αυτοκίνητο. - Πού; 341 00:22:56,286 --> 00:23:00,126 - Σε στριπτιτζάδικο. - Με ύποπτους ιδιοκτήτες. 342 00:23:00,246 --> 00:23:01,686 Θεέ μου! 343 00:23:01,846 --> 00:23:06,286 - Ανέφερε ποτέ τον Τόνι Σπιλότρο; - Ή τον Τζο Μπλάσκο; 344 00:23:06,406 --> 00:23:07,886 Όχι. 345 00:23:08,926 --> 00:23:12,846 Πρέπει να ρωτήσω. Μπορεί να ήταν με γυναίκα; 346 00:23:12,966 --> 00:23:15,446 Αποκλείεται. Όχι ο Ρον μου. 347 00:23:16,246 --> 00:23:20,446 Την επομένη, το εργαστήριο τελειώνει με το όχημα. 348 00:23:20,566 --> 00:23:24,766 - Από το εργαστήριο. - Ευχαριστώ. Ήρθε η αναφορά. 349 00:23:26,806 --> 00:23:30,206 - Δεν αναγνώρισαν το αίμα. - Πλάκα κάνεις; 350 00:23:30,326 --> 00:23:31,926 Δεν έχουμε τίποτε. 351 00:23:32,046 --> 00:23:35,526 Υπήρχαν ελάχιστα στοιχεία. Λάσπη... 352 00:23:35,646 --> 00:23:39,886 ...το αίμα στη ζώνη ήταν αλλοιωμένο. 353 00:23:40,006 --> 00:23:42,086 Δεν ξέραμε ποιανού είναι. 354 00:23:42,206 --> 00:23:47,446 Η ανάλυση των στοιχείων του αυτοκινήτου δεν βοήθησε. 355 00:23:48,126 --> 00:23:51,806 Τις επόμενες βδομάδες, δεν υπάρχει εξέλιξη. 356 00:23:51,926 --> 00:23:56,566 Τον Ιανουάριο του 1995, ένα μήνα μετά την εξαφάνιση... 357 00:23:56,686 --> 00:24:00,566 ...ψαράδες στη λίμνη Μοχάβι, 110 χλμ μακριά... 358 00:24:00,686 --> 00:24:02,926 ...βρίσκουν κάτι απρόσμενο. 359 00:24:03,046 --> 00:24:07,526 Τρεις ψαράδες επέστρεφαν στο αυτοκίνητό τους. 360 00:24:07,646 --> 00:24:10,806 Είχαν φακό για να βλέπουν πού πάνε... 361 00:24:10,926 --> 00:24:15,566 ...και καθώς ανέβαιναν ένα ρέμα, ο φακός φώτισε... 362 00:24:15,846 --> 00:24:17,886 ...ένα ανθρώπινο κρανίο. 363 00:24:18,006 --> 00:24:22,926 Η Σήμανση ήρθε και βρήκε τα καμένα υπολείμματα κάποιου... 364 00:24:23,046 --> 00:24:25,326 ...μέσα σε κάτι σαν μπαούλο. 365 00:24:25,446 --> 00:24:29,766 Το κεφάλι βρισκόταν κοντά, αποκομμένο από το σώμα. 366 00:24:29,886 --> 00:24:32,846 Είχε τέσσερις τρύπες από σφαίρες. 367 00:24:33,086 --> 00:24:37,486 Κοντά στο σημείο της φωτιάς... 368 00:24:38,006 --> 00:24:43,126 ...βρέθηκε ένα χρυσό βραχιόλι με διαμάντια που έγραφε "Ρον". 369 00:24:43,846 --> 00:24:47,526 Στέλνουν τη σωρό στον ιατροδικαστή. 370 00:24:47,806 --> 00:24:50,606 Το κεφάλι ήταν άθικτο. 371 00:24:50,806 --> 00:24:55,006 Είχε όλα τα δόντια, το σαγόνι ήταν στη θέση του. 372 00:24:55,126 --> 00:25:00,326 Τα οδοντιατρικά αρχεία έδειξαν ότι η σωρός ήταν του Ρούντιν. 373 00:25:01,766 --> 00:25:06,406 Τώρα οι ντετέκτιβ πρέπει να ενημερώσουν την Μάργκαρετ. 374 00:25:06,886 --> 00:25:08,006 Μάλιστα. 375 00:25:09,046 --> 00:25:12,286 Λυπόμαστε πολύ. Ήρθαν τα αποτελέσματα. 376 00:25:12,406 --> 00:25:14,246 Είναι όντως ο Ρον. 377 00:25:14,366 --> 00:25:15,726 Θεέ μου... 378 00:25:16,766 --> 00:25:17,926 Όχι! 379 00:25:19,766 --> 00:25:23,646 - Λυπούμαστε. - Όχι. Όχι. 380 00:25:25,246 --> 00:25:28,886 Κάποιος είχε πάρει τον 100 κιλών Ρον... 381 00:25:29,006 --> 00:25:33,126 ...του έκοψε το κεφάλι, τον έχωσε στο μπαούλο... 382 00:25:33,246 --> 00:25:36,806 ...τον έσυρε στην έρημο και τον έκαψε. 383 00:25:36,926 --> 00:25:42,006 Όταν ανακοινώνεται στις ειδήσεις, τα τηλέφωνα χτυπούν ξανά. 384 00:25:42,246 --> 00:25:47,686 Λίγες μέρες μετά ένας νεαρός ζητά να μιλήσει με τους ντετέκτιβ. 385 00:25:47,806 --> 00:25:51,446 - Κάποιος Ογκουστίν σας θέλει. - Κάθισε. 386 00:25:51,606 --> 00:25:53,846 Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 387 00:25:53,966 --> 00:25:57,686 Δουλεύω σε εταιρία με προσωρινές εργασίες. 388 00:25:58,086 --> 00:26:01,126 Νομίζω ότι καθάρισα τόπο εγκλήματος. 389 00:26:01,246 --> 00:26:04,446 Τι εννοείς; Ποιανού σπίτι καθάρισες; 390 00:26:06,006 --> 00:26:07,886 Της Μάργκαρετ Ρούντιν. 391 00:26:08,006 --> 00:26:12,966 Κόψε την μοκέτα και πέτα την. Πέτα και τα κλινοσκεπάσματα. 392 00:26:13,606 --> 00:26:18,166 Ξεφορτώσου τα όλα. Τη βάση, το στρώμα, πέταξέ τα όλα. 393 00:26:18,486 --> 00:26:21,126 - Είστε σίγουρη; - Ναι. 394 00:26:21,446 --> 00:26:25,446 Θα κάνω αυτό το δωμάτιο πρώτης τάξης καφέ. 395 00:26:25,686 --> 00:26:29,406 Καφέ μέσα σ' ένα σπίτι, σε αστική περιοχή. 396 00:26:29,526 --> 00:26:31,566 Περίμενε και θα δεις. 397 00:26:31,726 --> 00:26:33,326 Πιάσε δουλειά τώρα. 398 00:26:33,446 --> 00:26:34,566 Είναι γελοίο. 399 00:26:34,686 --> 00:26:39,846 Έβγαλε την μοκέτα και μύριζε άσχημα, είχε ένα σκούρο λεκέ. 400 00:26:40,046 --> 00:26:43,606 Είπε ότι ήταν αίμα. Το μύρισε. 401 00:26:43,806 --> 00:26:47,726 Κοίταξε πάνω από το κρεβάτι τους... 402 00:26:47,846 --> 00:26:51,206 ...και είδε ένα πορτρέτο της Μάργκαρετ. 403 00:26:51,326 --> 00:26:56,206 Φαινόταν λερωμένο με κάτι που θα μπορούσε να είναι αίμα. 404 00:26:58,006 --> 00:26:59,886 Θυμάσαι πού το πέταξες; 405 00:27:00,006 --> 00:27:03,246 Δεν ξέρω διεύθυνση. Μπορώ να σας πάω. 406 00:27:03,366 --> 00:27:07,686 Τους πήγε σ' ένα άδειο οικόπεδο. Το στρώμα έλειπε. 407 00:27:07,806 --> 00:27:10,606 Η βάση όμως, ήταν ακόμη εκεί. 408 00:27:11,806 --> 00:27:15,406 Η αστυνομία την μετέφερε στο εργαστήριο... 409 00:27:15,526 --> 00:27:18,086 ...και βρήκαν αίμα επάνω της. 410 00:27:18,646 --> 00:27:23,966 Δυστυχώς δεν έχουν αίμα του Ρον για να το συγκρίνουν. 411 00:27:24,086 --> 00:27:29,326 Ο Ρον είναι εντελώς καμένος. Έχουν μείνει μόνο κόκαλα. 412 00:27:29,686 --> 00:27:34,486 Οι ντετέκτιβ απευθύνονται στην εισαγγελέα για βοήθεια. 413 00:27:35,686 --> 00:27:38,486 Πρώτα του έκοψαν το κεφάλι. 414 00:27:38,606 --> 00:27:42,006 Έβαλαν το σώμα σε μπαούλο και το έκαψαν. 415 00:27:42,126 --> 00:27:46,286 Όπως φαίνεται στη φωτογραφία, μάλλον ήταν αντίκα. 416 00:27:46,406 --> 00:27:49,446 Πιθανώς από το μαγαζί της Μάργκαρετ. 417 00:27:49,566 --> 00:27:52,246 Η βάση του κρεβατιού έχει αίμα. 418 00:27:52,366 --> 00:27:57,086 Το σώμα όμως κάηκε. Πρέπει να ψάξουμε το σπίτι για αίμα. 419 00:27:57,206 --> 00:28:01,006 Θέλουμε εντάλματα για το σπίτι και το μαγαζί. 420 00:28:01,126 --> 00:28:03,166 Εντάξει. Καλή επιτυχία. 421 00:28:09,686 --> 00:28:12,286 - Ναι; - Έχουμε ένταλμα έρευνας. 422 00:28:12,406 --> 00:28:14,766 Ευχαριστώ. Κάντε στην άκρη. 423 00:28:19,086 --> 00:28:22,126 Έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι. 424 00:28:22,246 --> 00:28:25,566 Καθίστε εκεί. Αστυνόμε, μαζί της. 425 00:28:36,646 --> 00:28:38,126 Εμπρός; 426 00:28:39,206 --> 00:28:40,806 Θεέ μου! 427 00:28:41,926 --> 00:28:43,006 Όχι! 428 00:28:43,326 --> 00:28:47,646 Σημείωσε όλα όσα θα πάρουν. Εννοώ τα πάντα. 429 00:28:56,566 --> 00:28:58,846 Τι γίνεται, Τζο; Τι βρήκες; 430 00:28:58,966 --> 00:29:02,086 Έχει πολύ αίμα εδώ. Στην εικόνα... 431 00:29:02,206 --> 00:29:05,366 ...στο ταβάνι, πίσω από το κρεβάτι. 432 00:29:05,566 --> 00:29:06,726 Πάμε. 433 00:29:07,646 --> 00:29:11,526 Είναι κυνήγι μαγισσών. Δεν θα βρείτε τίποτε. 434 00:29:14,366 --> 00:29:18,926 Γιατί δεν συλλαμβάνετε τον ξάδελφο και την οικογένεια; 435 00:29:19,046 --> 00:29:21,726 Αυτοί έχουν τα λεφτά, όχι εγώ. 436 00:29:24,126 --> 00:29:28,566 Αν και γίνεται ύποπτη για τον φόνο του συζύγου της... 437 00:29:28,686 --> 00:29:34,046 ...συνεχίζει να κυνηγά τα λεφτά. Ο Ρον είχε 11.000.000 δολάρια. 438 00:29:34,166 --> 00:29:38,366 Πάλεψε στο δικαστήριο ενάντια στους κληρονόμους... 439 00:29:38,486 --> 00:29:41,846 ...για να πάρει μέρος της περιουσίας. 440 00:29:41,966 --> 00:29:45,286 Την επομένη έρχεται ο ξάδελφος του Ρον. 441 00:29:45,406 --> 00:29:49,566 - Κάποιος Νικ Ρούντιν για εσάς. - Φερ' τον μέσα. 442 00:29:49,926 --> 00:29:52,206 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 443 00:29:53,046 --> 00:29:56,526 Του το αναγνωρίζω. Έβλεπε μπροστά. 444 00:29:56,646 --> 00:29:58,326 Τι έγραφε η διαθήκη; 445 00:29:58,446 --> 00:30:04,406 Αν τον σκοτώσουν, να διερευνηθούν όλοι οι κληρονόμοι για φόνο. 446 00:30:04,686 --> 00:30:05,766 Ναι; 447 00:30:06,246 --> 00:30:09,046 - Ορίστε. - Ήταν εκεί η Μάργκαρετ; 448 00:30:09,166 --> 00:30:11,006 Πώς αντέδρασε; 449 00:30:11,126 --> 00:30:13,926 Ψυχρά. Υπερβολικά ψυχρά. 450 00:30:14,046 --> 00:30:19,646 Όταν μιλήσαμε με τον δικηγόρο που συνέταξε το έγγραφο... 451 00:30:20,046 --> 00:30:25,526 ...μας εξήγησε ότι είχε ειδικά την Μάργκαρετ στο μυαλό του. 452 00:30:25,646 --> 00:30:29,566 Αν τον δολοφονούσαν, ήθελε ενδελεχή έρευνα... 453 00:30:29,686 --> 00:30:32,846 ...επειδή πίστευε ότι θα τον σκότωνε. 454 00:30:33,006 --> 00:30:36,766 - Θα είμαστε σε επαφή. - Ευχαριστούμε πολύ. 455 00:30:39,526 --> 00:30:40,726 Ακριβώς. 456 00:30:41,326 --> 00:30:43,086 Η Μάργκαρετ το έκανε. 457 00:30:43,206 --> 00:30:47,806 Δεν του έκοψε το κεφάλι και τον πήγε στην έρημο, μόνη. 458 00:30:48,446 --> 00:30:50,326 Ποιος ήταν ο συνεργός; 459 00:30:50,446 --> 00:30:54,406 Ας παρακολουθήσουμε το σπίτι και το τηλέφωνό. 460 00:31:05,046 --> 00:31:09,606 - Ποιος είναι αυτός; - Πάντως "ντελιβεράς" δεν είναι. 461 00:31:13,126 --> 00:31:14,726 Κοίτα, φιλιούνται. 462 00:31:20,646 --> 00:31:25,806 - Θέλω να μάθω τι έχει η τσάντα. - Κι εγώ. Ας τον σταματήσουμε. 463 00:31:26,126 --> 00:31:31,566 Ζούσε στο Λας Βέγκας. Θεωρούσε τον εαυτό του γυναικά. 464 00:31:31,686 --> 00:31:35,966 Πήγαινε συχνά στο ίδιο κλαμπ με την Μάργκαρετ. 465 00:31:36,086 --> 00:31:38,486 - Κύριε Τορέλι. - Αντόνιο. 466 00:31:38,606 --> 00:31:40,086 Τι ακριβώς κάνετε; 467 00:31:40,406 --> 00:31:43,286 Πουλάω ιερά έλαια από την ιερή γη. 468 00:31:43,406 --> 00:31:46,326 - Στην Μάργκαρετ; - Είμαστε φίλοι. 469 00:31:46,486 --> 00:31:51,846 - Γνωριστήκαμε στην εκκλησία. - Γι' αυτό ήταν τα ρούχα σου εκεί; 470 00:31:51,966 --> 00:31:57,966 Έμαθαν ότι λίγο πριν τον φόνο και την εξαφάνιση του Ρον... 471 00:31:58,086 --> 00:32:00,126 ...νοίκιασε ένα φορτηγό. 472 00:32:00,246 --> 00:32:03,886 Οδηγήσατε 480 χλμ αφού νοικιάσατε το όχημα. 473 00:32:04,006 --> 00:32:08,686 Πήγατε στη λίμνη Μοχάβι όπου βρέθηκε το πτώμα του. 474 00:32:09,766 --> 00:32:13,326 Πήγαινα στο Λος ντζελες αλλά ξέχασα κάτι. 475 00:32:13,446 --> 00:32:16,806 - Ξέχασα κάτι και γύρισα. - Το κεφάλι του; 476 00:32:16,926 --> 00:32:22,046 Λέει ότι την ξέρει, αλλά αρνείται ότι έχουν σχέση. 477 00:32:22,246 --> 00:32:26,966 Θα "ψηθείς" για τον φόνο. Και δεν θα είναι σε ιερό λάδι. 478 00:32:27,086 --> 00:32:30,966 - Θέλω δικηγόρο. Έχω δικαιώματα. - Θα τον έχεις. 479 00:32:31,086 --> 00:32:35,886 Έγιναν φίλοι. Είπε ότι τη βοηθούσε με τους υπολογιστές... 480 00:32:36,006 --> 00:32:40,566 ...ότι ήταν μόνο φίλοι. Όπως φάνηκε, δεν ήταν αλήθεια. 481 00:32:40,686 --> 00:32:44,966 Δεν ήθελα να διακόψω. Η Ντόνα Ρόμπινσον είναι εδώ. 482 00:32:45,086 --> 00:32:47,846 Είναι στην αίθουσα νούμερο δύο. 483 00:32:48,006 --> 00:32:49,886 Μας ήρθαν όλα μαζί. 484 00:32:50,006 --> 00:32:53,926 Η αδελφή της Μάργκαρετ στρέφεται εναντίον της. 485 00:32:54,046 --> 00:32:56,926 Λέει ότι ξέρει περισσότερα. 486 00:32:57,046 --> 00:33:00,166 Κυρία Ρόμπινσον, τι θα θέλατε; 487 00:33:00,406 --> 00:33:05,086 Ξέρω ότι είναι αδελφή μου, αλλά πρέπει να μάθετε κάτι. 488 00:33:05,686 --> 00:33:09,086 Είχε βάλει "κοριό" στο γραφείο του Ρον. 489 00:33:09,206 --> 00:33:11,566 Ήξερε ότι την απατούσε. 490 00:33:13,926 --> 00:33:15,606 Θεέ μου. 491 00:33:17,966 --> 00:33:20,806 Βρήκε κι άλλη. Εμπρός, άκου. 492 00:33:20,926 --> 00:33:23,126 Προτιμώ να μην το κάνω. 493 00:33:23,246 --> 00:33:25,046 Εμπρός. 494 00:33:28,486 --> 00:33:31,446 - Γιατί δεν τον παρατάς; - Έλα τώρα. 495 00:33:31,566 --> 00:33:34,046 Πήρα τέσσερα διαζύγια. 496 00:33:34,166 --> 00:33:37,806 Και κάθε φορά δεν παίρνω τίποτε. 497 00:33:40,726 --> 00:33:42,966 Πιστεύετε ότι τον σκότωσε; 498 00:33:43,086 --> 00:33:47,566 Μη μου κάνετε αυτή την ερώτηση. Είμαι η αδελφή της. 499 00:33:47,926 --> 00:33:53,126 Η υπόθεση προχωρά, όταν δύτες βρίσκουν όπλο στη λίμνη Μιντ... 500 00:33:53,246 --> 00:33:55,766 ...65 χλμ από το Λας Βέγκας. 501 00:33:55,886 --> 00:34:00,046 Τους τηλεφώνησε ένας δύτης. Είχε βρει ένα όπλο. 502 00:34:00,166 --> 00:34:04,126 Καθαρίζουν το όπλο, κάνουν βαλλιστικό έλεγχο... 503 00:34:04,246 --> 00:34:07,966 ...ρίχνουν μερικές βολές και ταιριάζει... 504 00:34:08,086 --> 00:34:11,086 ...με σφαίρα από το κεφάλι του Ρον. 505 00:34:11,206 --> 00:34:14,566 Μ' αυτό τον σκότωσαν και ήταν δικό του. 506 00:34:14,686 --> 00:34:17,526 Τα στοιχεία άρχισαν να συγκλίνουν. 507 00:34:18,006 --> 00:34:23,326 Η υπόθεση πήρε νέα ζωή και δουλέψαμε με τα νέα στοιχεία. 508 00:34:23,766 --> 00:34:26,766 Δεν έχουν μόνο οι ντετέκτιβ τύχη. 509 00:34:27,046 --> 00:34:30,526 Η αστυνομία έχει πλέον αρκετά στοιχεία... 510 00:34:30,646 --> 00:34:32,886 ...εναντίον της Μάργκαρετ. 511 00:34:33,006 --> 00:34:35,686 Τα παρουσιάζουν στην εισαγγελία. 512 00:34:35,806 --> 00:34:40,846 Συντάσσεται κατηγορητήριο για φόνο εναντίον της Μάργκαρετ. 513 00:34:40,966 --> 00:34:44,846 Βγάζουν ένταλμα, πηγαίνουν να την συλλάβουν... 514 00:34:44,966 --> 00:34:47,126 ...αλλά έχει εξαφανιστεί. 515 00:35:02,566 --> 00:35:04,766 Απρίλιος 1997. 516 00:35:04,886 --> 00:35:07,486 Η Μάργκαρετ Ρούντιν το έσκασε. 517 00:35:07,606 --> 00:35:12,046 ρχισε η αναζήτηση. Δεν την βρίσκαμε. Εξαφανίστηκε. 518 00:35:12,166 --> 00:35:15,806 Οι αστυνόμοι εκνευρίζονται που την έχασαν. 519 00:35:15,926 --> 00:35:19,526 Πήρε καιρό να βρουν στοιχεία εναντίον της. 520 00:35:19,646 --> 00:35:23,006 Απευθύνονται στα ΜΜΕ και την τηλεόραση. 521 00:35:23,126 --> 00:35:28,366 Εκπομπή με καταζητούμενους, κάνει επεισόδιο για την Μάργκαρετ. 522 00:35:28,486 --> 00:35:32,846 Προβάλλεται σ' όλες τις ΗΠΑ. Τηλεφωνούν από παντού. 523 00:35:32,966 --> 00:35:36,766 Ακολουθούν πληροφορίες αλλά δεν την βρίσκουν. 524 00:35:36,886 --> 00:35:42,206 Κρύβεται σε ένα άθλιο ξενοδοχείο, δουλεύοντας σε είδη δώρων. 525 00:35:42,766 --> 00:35:46,446 Όταν την ανακαλύπτουν, φεύγει στο Μεξικό. 526 00:35:46,726 --> 00:35:49,926 Εκεί γνωρίζει έναν πρώην πυροσβέστη. 527 00:35:50,046 --> 00:35:51,846 Τι σε φέρνει εδώ; 528 00:35:53,646 --> 00:35:56,366 Αν σου πω, δεν θα με πιστέψεις. 529 00:35:56,486 --> 00:36:00,246 Είμαι όλος αυτιά. Είμαι ο Τσακ Χάμερ. Μπορώ; 530 00:36:01,366 --> 00:36:03,126 Είμαι η Λία Μπράουν. 531 00:36:03,526 --> 00:36:07,086 - Τι πίνεις, Λία; - Μιντ Τζούλεπ. 532 00:36:08,286 --> 00:36:11,686 Ένα Μιντ Τζούλεπ κι ένα σκέτο μπέρμπον. 533 00:36:12,046 --> 00:36:16,726 Ο Τσακ την καλεί στο σπίτι του, έξω από τη Βοστόνη. 534 00:36:16,926 --> 00:36:21,046 Πάνω που νομίζαμε ότι η Μάργκαρετ εξαφανίστηκε... 535 00:36:21,166 --> 00:36:25,566 ...κάποιος που είδε στην εκπομπή ότι καταζητείται... 536 00:36:25,686 --> 00:36:27,366 ...την αναγνώρισε. 537 00:36:27,606 --> 00:36:31,966 Καλέσαμε το Τμήμα της Βοστώνης και τους ενημερώσαμε. 538 00:36:32,086 --> 00:36:35,206 Πίτσα διανέμω. Δεν έκανα τίποτε. 539 00:36:35,326 --> 00:36:40,406 Παρακολουθούσαν το σπίτι. Ήρθε ένας "ντελιβεράς" με πίτσα... 540 00:36:40,526 --> 00:36:46,806 ...και τον έπεισαν να βάλει τη μπλούζα του ένας αστυνόμος. 541 00:36:46,966 --> 00:36:49,646 Πήγε την πίτσα στην πόρτα της... 542 00:36:49,766 --> 00:36:53,206 Έξυπνη κίνηση. Έκαναν καλή δουλειά. 543 00:36:53,886 --> 00:36:57,766 Βρίσκουν την Μάργκαρετ Ρούντιν να κρύβεται. 544 00:36:58,246 --> 00:37:03,166 Είπε στους αστυνόμους, "για το Λας Βέγκας πρόκειται;" 545 00:37:03,286 --> 00:37:05,326 Η Μάργκαρετ συνελήφθη. 546 00:37:05,446 --> 00:37:09,846 Νομίζω ότι αναστέναξα βαθιά... 547 00:37:09,966 --> 00:37:13,126 ...επειδή η υπόθεση δεν έκλεινε. 548 00:37:13,246 --> 00:37:18,086 Έφριξα με τον τρόπο που τον σκότωσε και τον ξεφορτώθηκε. 549 00:37:18,446 --> 00:37:22,886 Τον έβαλε στο μπαούλο. Ήταν πολύ δύσκολη μέρα. 550 00:37:23,206 --> 00:37:25,446 Μου ράγισε την καρδιά... 551 00:37:25,766 --> 00:37:30,686 ...που του φέρθηκαν τόσο αηδιαστικά. 552 00:37:30,806 --> 00:37:35,126 Έφεραν το μπαούλο στην ακτή και το έκαψαν... 553 00:37:35,846 --> 00:37:40,566 ...ώστε να μην μείνει τίποτε από αυτόν και το μπαούλο. 554 00:37:41,166 --> 00:37:43,286 Και μόλις έφυγαν... 555 00:37:44,886 --> 00:37:46,806 ...άρχισε να βρέχει. 556 00:37:47,286 --> 00:37:49,806 Το μπαούλο ήταν σε ρεματιά... 557 00:37:49,926 --> 00:37:55,046 ...άρχισαν να κυλάνε βροχόνερα κι έσβησαν τη φωτιά. 558 00:37:56,046 --> 00:38:00,886 Πολλά στοιχεία σημαντικά για τη σήμανση... 559 00:38:01,126 --> 00:38:02,966 ...δεν καταστράφηκαν. 560 00:38:03,086 --> 00:38:06,486 Η αστυνομία βρήκε ένα "κιτ απόδρασης". 561 00:38:07,046 --> 00:38:11,006 Βιβλία για την κατασκευή ψεύτικων ταυτοτήτων... 562 00:38:11,126 --> 00:38:13,806 ...περούκες σε διάφορα χρώματα. 563 00:38:13,926 --> 00:38:15,486 Δεν ήταν χαζή. 564 00:38:15,606 --> 00:38:20,806 Παρουσιαζόταν ως γλυκομίλητη, αθώα, σεμνή κυρία του Νότου... 565 00:38:20,926 --> 00:38:24,566 ...και η σατανική πλευρά της βγήκε στο φως. 566 00:38:24,686 --> 00:38:29,966 Ήταν πολύ καλή στο να κρύβει το ποια ήταν, για πολύ καιρό. 567 00:38:30,086 --> 00:38:32,766 Είχε κακό παρελθόν. 568 00:38:32,886 --> 00:38:37,566 Υπήρξε παντρεμένη με κάποιον άλλον. Είχε άλογα. 569 00:38:38,166 --> 00:38:40,486 Είχε έναν όμορφο στάβλο... 570 00:38:40,606 --> 00:38:43,686 ...και ήθελε ένα ακόμη άλογο. 571 00:38:44,446 --> 00:38:47,966 Εκείνος της είπε ότι δεν είχαν τα χρήματα. 572 00:38:48,086 --> 00:38:53,006 Οπότε εκείνη έκαψε τον στάβλο και τα άλογα... 573 00:38:53,286 --> 00:38:56,166 ...για να εισπράξει την ασφάλεια. 574 00:38:56,326 --> 00:38:59,926 Μια άλλη φορά ήταν παντρεμένη με κάποιον... 575 00:39:00,046 --> 00:39:03,886 ...και του ζήτησε κάποια χρήματα. 576 00:39:04,526 --> 00:39:07,846 Της είπε ότι δεν είχε εκείνη τη στιγμή. 577 00:39:07,966 --> 00:39:10,726 Θα της τα έδινε αργότερα. 578 00:39:11,126 --> 00:39:16,006 Την επόμενη μέρα το παιδί του επέστρεψε από το σχολείο... 579 00:39:16,206 --> 00:39:21,366 ...και το σώμα του σκύλου ήταν στην μια πλευρά της πισίνας... 580 00:39:21,486 --> 00:39:24,566 ...και το κεφάλι του στην άλλη. 581 00:39:26,366 --> 00:39:28,566 Μόνο η Μάργκαρετ ήταν εκεί. 582 00:39:28,686 --> 00:39:32,486 Παντρεύτηκε αρκετές φορές πλούσιους άνδρες... 583 00:39:32,606 --> 00:39:37,166 ...αλλά όταν οι γάμοι τελείωναν, δεν της έμενε τίποτε. 584 00:39:37,286 --> 00:39:40,726 Ήταν πικραμένη μ' αυτό και είχε στόχο... 585 00:39:40,846 --> 00:39:45,526 ...να βρει πλούσιο σύζυγο που να την φροντίζει μια ζωή. 586 00:39:45,646 --> 00:39:49,246 Έτσι σκόπευε να περάσει τη ζωή της. 587 00:39:49,646 --> 00:39:51,766 Της άρεσαν και οι αντίκες. 588 00:39:51,886 --> 00:39:56,566 Πίστευε ότι θα γινόταν μεγάλη αντικέρ στο Λας Βέγκας. 589 00:39:56,686 --> 00:40:00,206 Παντρευόταν πάντα ανθρώπους με λεφτά. 590 00:40:00,486 --> 00:40:04,286 Πλησίασε τον Ρον, τον γνώρισε στην εκκλησία. 591 00:40:04,686 --> 00:40:09,606 Πολύ πιθανώς ήξερε ποιος είναι και τον είχε βάλει στόχο. 592 00:40:10,126 --> 00:40:14,166 Σύντομα, επιστρέφει στο Βέγκας για να δικαστεί. 593 00:40:14,286 --> 00:40:16,926 Η εισαγγελία έχει δουλειά ακόμη. 594 00:40:17,046 --> 00:40:19,566 Τα στοιχεία είναι περιστασιακά. 595 00:40:19,686 --> 00:40:23,446 Δεν έχουν αυτόπτη μάρτυρα, αποτυπώματα. 596 00:40:23,566 --> 00:40:27,406 Περνούν έξι χρόνια και το 2001... 597 00:40:27,806 --> 00:40:32,006 ...δικάζεται για υποκλοπή και φόνο εκ προμελέτης. 598 00:40:32,126 --> 00:40:37,446 Ο Αντόνιο Τορέλι συνεργάζεται και εξασφαλίζει δικαστική ασυλία. 599 00:40:37,566 --> 00:40:41,366 Η αδελφή της Μάργκαρετ συμφωνεί να καταθέσει. 600 00:40:41,486 --> 00:40:46,286 Ήμουν μαζί της όταν αγόρασε τον εξοπλισμό παρακολούθησης. 601 00:40:46,406 --> 00:40:52,046 Τα στοιχεία των υποκλοπών ήρθαν από την κατάθεση της αδελφής της. 602 00:40:52,446 --> 00:40:55,486 Της είπα να σταματήσει. Τρελαινόταν. 603 00:40:55,606 --> 00:41:01,046 Ανησυχούσα για τους ενόρκους. Δεν είχα ξαναβρεθεί σε δίκη. 604 00:41:01,166 --> 00:41:04,126 Δεν ήξερα πώς να τους "διαβάζω". 605 00:41:04,286 --> 00:41:08,806 Ο Ρον Ρούντιν αγαπούσε τις γυναίκες. Ίσως υπερβολικά. 606 00:41:08,926 --> 00:41:14,406 Κάθε γυναίκα που παντρεύτηκε, προσπάθησε να τον αλλάξει. Μάταια. 607 00:41:14,726 --> 00:41:19,686 Τον άφησαν όλες εκτός από μία. Η άπληστη Μάργκαρετ... 608 00:41:19,926 --> 00:41:24,126 ...που αφού απέτυχε να τον αλλάξει, δεν τον άφησε. 609 00:41:24,246 --> 00:41:25,766 Τον δολοφόνησε. 610 00:41:26,726 --> 00:41:29,926 Πρώτα έβαλε "κοριό" στο γραφείο του. 611 00:41:30,046 --> 00:41:34,486 Αντί να του μιλήσει στα ίσια, το κρύβει... 612 00:41:34,846 --> 00:41:37,566 ...και ξεκινά και η ίδια σχέση. 613 00:41:38,406 --> 00:41:40,326 Θα επιστρέψει αύριο. 614 00:41:43,446 --> 00:41:46,166 Μετά της έρχεται η μεγάλη ιδέα. 615 00:41:46,286 --> 00:41:51,366 Ωραία δεν θα ήταν τα εκατομμύρια του Ρον, χωρίς τον Ρον; 616 00:41:58,646 --> 00:42:02,646 Τον πυροβολεί πέντε φορές με το όπλο του. 617 00:42:12,846 --> 00:42:17,086 Κόβει το κεφάλι και το χώνει μαζί με το σώμα... 618 00:42:17,206 --> 00:42:20,606 ...σ' ένα από τα μπαούλα αντίκες. 619 00:42:20,846 --> 00:42:24,686 Το πάει στην έρημο και του βάζει φωτιά. 620 00:42:26,606 --> 00:42:30,286 Για τις απιστίες του, άξιζε να ντροπιαστεί. 621 00:42:30,966 --> 00:42:34,366 Δεν του άξιζε να δεχτεί τόσες σφαίρες... 622 00:42:34,486 --> 00:42:38,406 ...να ακρωτηριαστεί και να καεί σαν σκουπίδι. 623 00:42:39,406 --> 00:42:43,526 Για τον φόνο του πέμπτου της άνδρα εν ψυχρώ... 624 00:42:44,246 --> 00:42:48,486 ...πρέπει να περάσει την υπόλοιπη ζωή της... 625 00:42:48,606 --> 00:42:49,886 ...στη φυλακή. 626 00:42:50,206 --> 00:42:53,566 Οι ένορκοι αποσύρθηκαν για λίγη ώρα. 627 00:42:53,686 --> 00:42:56,166 Να σηκωθεί η κατηγορούμενη. 628 00:42:58,206 --> 00:43:01,166 Προϊσταμένη των ενόρκων, σηκωθείτε. 629 00:43:01,286 --> 00:43:04,926 - Έχετε ετυμηγορία; - Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε. 630 00:43:05,046 --> 00:43:08,126 Η απόφασή σας για τον φόνο; 631 00:43:08,246 --> 00:43:09,726 Ένοχη. 632 00:43:10,206 --> 00:43:11,366 Όχι! 633 00:43:11,846 --> 00:43:12,846 Είμαι αθώα! 634 00:43:12,966 --> 00:43:16,046 Θα κρατηθείτε μέχρι να φυλακιστείτε. 635 00:43:16,166 --> 00:43:18,566 Παρακαλώ, απομακρύνετέ την. 636 00:43:21,046 --> 00:43:25,686 Η Μάργκαρετ καταδικάζεται για φόνο και υποκλοπές. 637 00:43:25,966 --> 00:43:28,366 Η ποινή της είναι 20 χρόνια. 638 00:43:28,526 --> 00:43:32,806 Χάρηκα πολύ όταν κρίθηκε ένοχη. 639 00:43:33,326 --> 00:43:35,446 Λέει ακόμη ότι είναι αθώα. 640 00:43:35,566 --> 00:43:39,606 Την παγίδευσαν οι κληρονόμοι και πήραν τα λεφτά. 641 00:43:39,726 --> 00:43:41,726 Αυτό είπε στο τέλος. 642 00:43:41,846 --> 00:43:47,446 Απογοητεύτηκα που δεν κατηγορήθηκε όποιος την βοήθησε με το πτώμα. 643 00:43:47,686 --> 00:43:51,806 Πιάσαμε όμως την βασική υπεύθυνη για τον φόνο. 644 00:43:51,926 --> 00:43:54,006 Η δικαιοσύνη απονεμήθηκε. 645 00:43:54,126 --> 00:43:59,006 Δεν θα μάθουμε γιατί έμεινε μαζί της, ενώ την υποπτευόταν. 646 00:43:59,126 --> 00:44:01,326 Υπήρξε απιστία, συνωμοσία. 647 00:44:01,446 --> 00:44:05,326 "Όποιος ζει με το σπαθί, πεθαίνει από σπαθί". 648 00:44:05,446 --> 00:44:08,046 Δυστυχώς, αυτό έπαθε ο Ρούντιν.