1 00:00:21,525 --> 00:00:25,245 Ce e ? Ce s-a întâmplat ? 2 00:00:25,405 --> 00:00:30,725 - Încă un coşmar. - Iar, iubitule ? 3 00:00:30,845 --> 00:00:34,165 E duminică noaptea, în decembrie 1994. 4 00:00:34,245 --> 00:00:37,805 Chinuiţi de coşmaruri, Ron Rudin şi soţia lui, Margaret, 5 00:00:37,885 --> 00:00:41,085 încearcă să se odihnească, înaintea unei noi săptămâni de lucru. 6 00:00:41,205 --> 00:00:44,966 Ron Rudin a fost un afacerist de succes din Las Vegas, 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,326 cunoscut ca un bărbat cu o personalitate debordantă, 8 00:00:47,445 --> 00:00:48,925 un pic extravagant. 9 00:00:49,006 --> 00:00:52,605 Era dezvoltator imobiliar, cumpăra şi vindea case. 10 00:00:52,686 --> 00:00:56,286 Avea o avere evaluată la peste 10-11 milioane de dolari. 11 00:00:56,366 --> 00:00:58,725 De obicei, Ron e precis ca un ceas, 12 00:00:58,845 --> 00:01:01,805 până a doua zi dimineaţa, când nu vine la serviciu. 13 00:01:01,885 --> 00:01:06,085 Margaret încă nu ştie unde e şi avem o teleconferinţă în 15 minute. 14 00:01:07,966 --> 00:01:10,605 - Sun la poliţie. - Eşti sigură ? 15 00:01:10,686 --> 00:01:14,165 Da, doar e Ron Rudin ! Dacă nu sunăm, ne omoară pe amândoi. 16 00:01:14,286 --> 00:01:16,006 Erau foarte îngrijoraţi că dispăruse. 17 00:01:16,125 --> 00:01:19,125 Era aproape isterică, nu ştia unde e şeful ei. 18 00:01:19,245 --> 00:01:20,805 Sigur se întâmplase ceva rău. 19 00:01:20,885 --> 00:01:23,605 Bună. Suntem detectivi la poliţia din Vegas. 20 00:01:24,205 --> 00:01:26,045 Sharon ! 21 00:01:27,485 --> 00:01:28,646 Bună, Sharon. 22 00:01:28,725 --> 00:01:32,885 - Am înţeles că a dispărut cineva. - Da, şeful nostru, Ron Rudin. 23 00:01:33,006 --> 00:01:36,925 - De când a dispărut ? - De 48 de ore. 24 00:01:37,006 --> 00:01:39,286 E ceva neobişnuit. E mereu aici. 25 00:01:39,366 --> 00:01:41,885 - Din zorii zilei până la 18:00. - Da, mereu. 26 00:01:41,966 --> 00:01:44,565 - Cine l-a văzut ultima oară ? - Soţia lui, Margaret. 27 00:01:44,646 --> 00:01:46,686 Lucrează pe strada asta, la un magazin de antichităţi. 28 00:01:48,165 --> 00:01:51,405 - Dna Rudin ? - Da, cu ce vă pot ajuta ? 29 00:01:51,485 --> 00:01:53,565 Suntem detectivi la poliţia din Vegas. 30 00:01:53,646 --> 00:01:55,485 Înţelegem că v-a dispărut soţul. 31 00:01:56,125 --> 00:02:00,205 - Cine a zis asta ? - Angajaţii lui, Peter şi Sharon. 32 00:02:02,366 --> 00:02:05,485 - N-aş zice că a dispărut. - Dar ce-aţi zice ? 33 00:02:06,405 --> 00:02:09,366 Ei bine, soţul meu... 34 00:02:10,165 --> 00:02:13,925 Una dintre soţiile soţului meu, Peggy, s-a sinucis 35 00:02:14,006 --> 00:02:16,805 în perioada asta, dar acum mulţi ani. 36 00:02:16,885 --> 00:02:20,765 De atunci, îl bântuie fantoma ei. 37 00:02:20,845 --> 00:02:24,525 Peggy se sinucisese în perioada sărbătorilor. 38 00:02:24,606 --> 00:02:27,405 Ron dispăruse la jumătatea lui decembrie, 39 00:02:27,485 --> 00:02:33,966 deci Margaret a zis că aceea era o perioadă dificilă pentru Ron. 40 00:02:34,045 --> 00:02:35,885 Cum adică bântuit ? 41 00:02:36,445 --> 00:02:42,885 Ea e... Ea e în casa noastră. Nu-l lasă pe Ron în pace. 42 00:02:42,966 --> 00:02:46,006 Se credea posedat de fantoma ei. 43 00:02:46,085 --> 00:02:50,085 Ea nu zisese nimănui, fiindcă nu voia să se creadă că Ron e nebun. 44 00:02:50,165 --> 00:02:54,485 Are un doctor pe undeva, prin Utah. Cred că acolo s-a dus. 45 00:02:54,565 --> 00:02:59,045 - Ce fel de doctor? - Exorcist. Pune capăt posedărilor. 46 00:02:59,445 --> 00:03:00,445 Poftim ? 47 00:03:00,525 --> 00:03:02,966 Ron vrea ca fantoma lui Peggy să dispară. 48 00:03:04,686 --> 00:03:09,686 Posedare, exorcizare, cine e Ron Rudin ? Şi unde e ? 49 00:03:09,765 --> 00:03:12,805 Răspunsurile la aceste întrebări vor forma una dintre poveştile 50 00:03:12,925 --> 00:03:16,165 cele mai desfrânate şi mai scandaloase din Oraşul Păcatelor. 51 00:03:25,845 --> 00:03:29,286 CRIMA PERFECTĂ 52 00:03:30,165 --> 00:03:32,885 La 48 de ore de când Margaret e interogată prima oară, 53 00:03:32,966 --> 00:03:34,845 Ron e încă dispărut. 54 00:03:36,565 --> 00:03:38,966 Bună. Vă rog, intraţi. 55 00:03:39,045 --> 00:03:45,205 N-am nicio veste. Oricât de excentric ar fi Ron, nu-i stă în fire. 56 00:03:45,286 --> 00:03:48,525 - Deci nu ştiţi unde e ? - Nu. 57 00:03:48,845 --> 00:03:53,165 Ca să-l găsim, va trebui să ştim tot. Vorbiţi-ne despre el. 58 00:03:53,245 --> 00:03:58,606 Ron e un bărbat adevărat. E un cowboy autentic din Vegas. 59 00:03:58,966 --> 00:04:04,966 E un dezvoltator imobiliar de succes, se pricepe la bani 60 00:04:05,125 --> 00:04:10,966 şi e un mare colecţionar de arme, chiar şi pentru oraşul ăsta. 61 00:04:11,606 --> 00:04:14,405 De fapt, Ron e şi traficant de arme. 62 00:04:14,525 --> 00:04:18,765 Ron nu era un simplu pasionat de arme, era de-a dreptul fanatic. 63 00:04:18,885 --> 00:04:22,445 Iar casa lui era un adevărat arsenal. 64 00:04:22,845 --> 00:04:24,286 Care-i treaba cu armele ? 65 00:04:24,445 --> 00:04:27,565 Imobiliarele reprezintă afacerea lui principală 66 00:04:27,686 --> 00:04:30,646 şi mulţi oameni plătesc cu numerar. 67 00:04:30,725 --> 00:04:35,966 În general, Ron are la el cel puţin 2.000 de dolari. 68 00:04:36,485 --> 00:04:40,565 Când atmosfera se încinge, 69 00:04:40,646 --> 00:04:44,885 iar oamenii nu plătesc şi sunt evacuaţi, pot apărea incidente. 70 00:04:44,966 --> 00:04:48,286 - De când sunteţi căsătoriţi ? - De şapte ani. 71 00:04:48,366 --> 00:04:49,966 Unde v-aţi cunoscut ? 72 00:04:50,045 --> 00:04:54,845 La Prima Biserică a Ştiinţei Religioase, de pe Harmon Avenue. 73 00:04:55,966 --> 00:04:59,125 - Aveam multe în comun. - Ca de exemplu ? 74 00:04:59,205 --> 00:05:03,485 Amândoi fuseserăm căsătoriţi de câte patru ori. 75 00:05:03,565 --> 00:05:06,165 A cincea oară a fost cu noroc pentru amândoi. 76 00:05:08,165 --> 00:05:12,326 O iei pe Margaret de soţie legitimă ? 77 00:05:12,405 --> 00:05:13,445 Da. 78 00:05:13,525 --> 00:05:18,885 Margaret era bogată şi avea o voce foarte blândă. 79 00:05:19,045 --> 00:05:23,245 Fusese căsătorită de mai multe ori, cu bărbaţi înstăriţi. 80 00:05:23,326 --> 00:05:25,646 Poţi săruta mireasa. 81 00:05:31,165 --> 00:05:32,525 Următorii ! 82 00:05:32,606 --> 00:05:34,205 Ron o copleşise cu bogăţii, 83 00:05:34,286 --> 00:05:36,885 iar ea, la rândul ei, îl copleşise cu afecţiune. 84 00:05:37,006 --> 00:05:39,885 M-a ajutat să-mi împlinesc unul dintre visuri, 85 00:05:40,006 --> 00:05:41,926 de a-mi deschide un magazin de antichităţi. 86 00:05:42,006 --> 00:05:44,845 Îi împrumutase 100.000 de dolari, 87 00:05:44,966 --> 00:05:46,686 ca să-şi deschidă un magazin de antichităţi. 88 00:05:46,765 --> 00:05:50,765 - Lucraţi singură acolo ? - Mă ajută uneori sora mea, Donna. 89 00:05:50,845 --> 00:05:53,606 - A fost acolo duminica trecută ? - Da. 90 00:05:53,686 --> 00:05:55,366 Lucra non-stop, 91 00:05:55,445 --> 00:05:58,805 fiindcă magazinul urma să se deschidă în acea săptămână. 92 00:05:58,885 --> 00:06:04,205 Nu ştia în ce moment din ziua următoare dispăruse el. 93 00:06:04,326 --> 00:06:06,646 Când v-aţi trezit luni, iar Ron dispăruse, 94 00:06:06,805 --> 00:06:08,366 îi dispăruse şi geamantanul ? 95 00:06:08,485 --> 00:06:10,686 Articole de toaletă, obiecte personale, haine ? 96 00:06:11,045 --> 00:06:16,525 Nu. Dispăruseră el şi maşina. Dar atât ! 97 00:06:18,885 --> 00:06:23,565 Dlor detectivi, sunt îngrijorată, fiindcă Ron are probleme cu inima. 98 00:06:24,125 --> 00:06:28,525 - Dacă a făcut atac de cord undeva ? - Vom verifica la spitale. 99 00:06:28,606 --> 00:06:31,686 - Întrebăm şi la alte secţii. - Mulţumesc. 100 00:06:31,765 --> 00:06:33,525 Putem arunca un ochi pe aici ? 101 00:06:33,646 --> 00:06:36,366 - Sigur, mergeţi. - Mulţumim. 102 00:06:37,765 --> 00:06:40,085 Măiculiţă ! 103 00:06:41,085 --> 00:06:45,205 - N-am văzut niciodată atâtea arme. - Ce arsenal ! 104 00:06:45,286 --> 00:06:48,125 Avea arme standard, revolvere, 105 00:06:48,286 --> 00:06:53,085 dar avea şi multe mitraliere, greu de deţinut legal în acea vreme, 106 00:06:53,165 --> 00:06:56,565 pe care el reuşise să le obţină prin normele şi regulamentele ATF. 107 00:06:56,646 --> 00:07:00,725 Preţul "la negru" al colecţiei de arme era de vreo 3 milioane de dolari. 108 00:07:04,286 --> 00:07:07,366 - Ce naiba-s astea ? - Cameră de supraveghere. 109 00:07:07,445 --> 00:07:11,445 - Pentru ce-i trebuie ? - Nu ştiu. 110 00:07:12,045 --> 00:07:14,405 O avea Ron Rudin excentricităţile lui, 111 00:07:14,485 --> 00:07:18,326 dar până acum, pare totul legal, în legătură cu vânzarea de arme. 112 00:07:19,006 --> 00:07:21,245 Ne trebuie o poză recentă cu Ron. 113 00:07:21,326 --> 00:07:24,245 Şi modelul şi numărul de înmatriculare al maşinii lui. 114 00:07:24,326 --> 00:07:28,926 Sigur. Puteţi lua poza asta. 115 00:07:29,125 --> 00:07:35,125 Iar maşina e un Cadillac negru nou-nouţ, cu numărul RRR 1. 116 00:07:35,205 --> 00:07:38,725 Prescurtarea de la Ron Rudin Realty. Iar el e numărul 1. 117 00:07:39,165 --> 00:07:42,686 Era pretenţios cu privire la curăţenia maşinilor lui. 118 00:07:42,765 --> 00:07:44,725 Dacă era un fir de praf pe ele, 119 00:07:44,805 --> 00:07:46,926 le ducea la spălătoria auto, sau le spăla singur. 120 00:07:47,006 --> 00:07:49,326 Poliţiştii au întrebat-o pe Margaret dacă Ron avea duşmani, 121 00:07:49,405 --> 00:07:51,765 iar ea zisese că nu ştia de niciunul. 122 00:07:51,845 --> 00:07:54,805 Dar zisese şi că Ron avea multe secrete, 123 00:07:54,885 --> 00:07:57,525 deci era posibil să aibă şi duşmani. 124 00:07:57,606 --> 00:08:02,326 Dlor detectivi, vă rog, găsiţi-l. 125 00:08:03,445 --> 00:08:05,646 Mă simt pierdută fără el. 126 00:08:05,725 --> 00:08:10,125 - Vom face tot posibilul. O zi bună. - Mulţumesc. 127 00:08:19,286 --> 00:08:21,045 Ce părere ai ? 128 00:08:21,125 --> 00:08:24,286 E ciudat, chiar şi judecând după standardele din Vegas. 129 00:08:24,366 --> 00:08:28,006 Margaret a părut amabilă. Trebuie să-i verificăm alibiul, cu sora ei. 130 00:08:28,125 --> 00:08:31,165 Şi Ron... Ce e cu camerele de supraveghere ? 131 00:08:31,245 --> 00:08:32,765 Da, ce-l face aşa de paranoic ? 132 00:08:32,885 --> 00:08:37,885 Era un tip foarte retras şi preocupat de protecţie, 133 00:08:37,966 --> 00:08:41,366 probabil fiindcă ştia că mulţi îi voiau răul. 134 00:08:41,445 --> 00:08:43,445 Poate că fostele lui soţii vor să-l vadă mort. 135 00:08:43,525 --> 00:08:45,525 Trebuie să le investigăm pe toate. 136 00:08:45,606 --> 00:08:49,045 Ca să nu mai zicem de obiceiul de a umbla cu mulţi bani la el. 137 00:08:49,125 --> 00:08:52,885 Şi mai e şi exorcistul. O să ne fie cam greu. 138 00:08:53,286 --> 00:08:55,245 Ron e un bărbat complicat. 139 00:08:55,326 --> 00:09:00,485 Părea bântuit de fantoma celei de-a treia soţii a lui. 140 00:09:08,765 --> 00:09:12,565 Magnatul imobiliar Ron Rudin din Las Vegas a dispărut, 141 00:09:12,646 --> 00:09:15,085 iar soţia lui, Margaret, tocmai le-a dat anchetatorilor 142 00:09:15,205 --> 00:09:17,845 o listă intimidantă de indicii. 143 00:09:18,245 --> 00:09:21,405 La secţie, detectivii încep căutările. 144 00:09:21,485 --> 00:09:24,485 Lansează o "tentativă de localizare", cum i se zice aici, în Las Vegas. 145 00:09:24,565 --> 00:09:27,205 Aceasta e "Urmărirea generală" de aici. 146 00:09:27,286 --> 00:09:29,326 I-au verificat şi evidenţele financiare, 147 00:09:29,405 --> 00:09:31,046 cardurile de debit şi de credit 148 00:09:31,125 --> 00:09:33,165 şi au făcut o verificare de rutină a antecedentelor. 149 00:09:33,326 --> 00:09:35,046 Ron e curat. 150 00:09:35,125 --> 00:09:38,686 Dlor detectivi, a venit Bruce DeWitt, în legătură cu Ron Rudin. 151 00:09:38,805 --> 00:09:41,326 Apoi, detectivii fac primul lor progres. 152 00:09:41,405 --> 00:09:44,125 - Cu ce te putem ajuta ? - Ron îmi e prieten bun. 153 00:09:44,205 --> 00:09:46,366 S-ar putea spune că suntem parteneri de băut. 154 00:09:46,445 --> 00:09:48,726 Deţin Casper's Cafe, lângă bulevard. 155 00:09:48,805 --> 00:09:51,245 - Lângă Harmon, nu ? - Da. 156 00:09:51,366 --> 00:09:53,485 Ce ştii tu, şi noi nu ? 157 00:09:53,765 --> 00:09:55,445 Pentru Ron, una nu era niciodată suficientă. 158 00:09:55,606 --> 00:09:57,646 - Una ? - O femeie. 159 00:09:57,726 --> 00:10:03,485 A zis că Ron e un afemeiat. Umblă cu multe femei. 160 00:10:03,565 --> 00:10:06,366 Avusese amante la fiecare căsnicie. 161 00:10:06,445 --> 00:10:11,046 Mă simţeam penibil şi am ştiut că nu vreau să-mi trăiesc viaţa aşa. 162 00:10:11,165 --> 00:10:14,085 - De unde ştii ? - Fiindcă le aducea la cafenea. 163 00:10:14,205 --> 00:10:16,646 Era ca un ritual al lui, de fiecare dată când era căsătorit. 164 00:10:16,765 --> 00:10:18,006 Cum merge ? 165 00:10:18,085 --> 00:10:20,286 Încă o sticlă de Cristal, şi o să meargă mai bine. 166 00:10:20,366 --> 00:10:21,606 Vine ! 167 00:10:21,686 --> 00:10:23,046 Care a fost ultima lui cucerire ? 168 00:10:23,125 --> 00:10:28,765 Bruce, ea e Sue Johnston. Ai grijă, lucrează la Fisc. 169 00:10:28,845 --> 00:10:30,686 - Încântat. - Şi eu. 170 00:10:30,845 --> 00:10:36,966 Se vedea cu o femeie anume, cu care avea o idilă fierbinte. 171 00:10:37,046 --> 00:10:38,926 Cu restul, vă descurcaţi. 172 00:10:39,006 --> 00:10:40,926 - Mulţumim. - Şi eu. 173 00:10:42,125 --> 00:10:44,165 Mergem la Sue ? 174 00:10:44,606 --> 00:10:48,286 Hai s-o chemăm aici. Să n-o facem de râs în faţa colegilor. 175 00:10:48,366 --> 00:10:53,845 Sue se sperie când o sună poliţia. 176 00:10:53,926 --> 00:10:56,525 Îmi pare rău, nu se fumează aici. 177 00:10:57,125 --> 00:10:59,765 Ştiai că Ron a dispărut ? 178 00:10:59,885 --> 00:11:02,606 - Am aflat. - De la cine ? 179 00:11:02,966 --> 00:11:06,845 De la Bruce DeWitt, proprietarul Casper's Cafe. 180 00:11:06,966 --> 00:11:09,245 Când ai vorbit ultima oară cu Ron ? 181 00:11:11,046 --> 00:11:14,165 - Acum 10 zile. - Unde ? 182 00:11:16,885 --> 00:11:18,485 Contează ? 183 00:11:18,606 --> 00:11:23,565 Se temea, fiindcă exista o scrisoare de şantaj, cel puţin aşa părea, 184 00:11:23,646 --> 00:11:27,125 pe care o citise recent cu Ron. 185 00:11:27,205 --> 00:11:29,445 Îi era adresată fiului meu adolescent. 186 00:11:30,926 --> 00:11:34,525 Din fericire, am deschis-o eu prima. 187 00:11:35,085 --> 00:11:39,686 - I-ai arătat-o lui Ron ? - Normal. La el e originalul. 188 00:11:39,765 --> 00:11:42,205 Ai idee cine a trimis-o ? 189 00:11:43,805 --> 00:11:46,245 Cât din ea e adevărat ? 190 00:11:48,726 --> 00:11:50,046 Suficient. 191 00:11:50,125 --> 00:11:51,726 A confirmat de bunăvoie legătura. 192 00:11:51,805 --> 00:11:58,525 Ţinea mult la el. Nu era o legătură de o noapte. Era o relaţie. 193 00:11:58,606 --> 00:12:01,606 Margaret nu ştia nimic. 194 00:12:03,926 --> 00:12:05,606 Am fost foarte discreţi. 195 00:12:05,686 --> 00:12:07,485 Iar ea nu ştia cine făcea asta. 196 00:12:07,606 --> 00:12:10,565 Era o încercare de şantaj, voia cineva doar s-o sperie ? 197 00:12:10,646 --> 00:12:14,765 Şi de ce i-o trimisese copilului ei ? Chiar şi adolescent, tot era pervers. 198 00:12:14,845 --> 00:12:16,445 Am o ultimă întrebare pentru tine. 199 00:12:16,525 --> 00:12:19,606 Ai idee cine ar vrea să-i facă rău lui Ron ? 200 00:12:20,885 --> 00:12:23,165 Toţi chiriaşii pe care i-a evacuat vreodată. 201 00:12:23,245 --> 00:12:25,606 Ron Rudin era un afacerist fără milă. 202 00:12:25,686 --> 00:12:29,885 Cumpăra case la un preţ derizoriu şi dădea oamenii afară. 203 00:12:29,966 --> 00:12:31,525 Dacă întârziai cu plata chiriei, 204 00:12:31,606 --> 00:12:34,805 erai avertizat foarte din scurt că trebuie să pleci. 205 00:12:34,926 --> 00:12:38,165 Venea chiar el cu maşina şi te ajuta să-ţi iei bagajele. 206 00:12:38,245 --> 00:12:40,485 Trebuie să mă întorc la serviciu. 207 00:12:40,606 --> 00:12:43,405 Ştiindu-l pe Ron, un tip dur, pasionat de arme, 208 00:12:43,525 --> 00:12:46,286 era exclus să plătească vreun şantajist. 209 00:12:46,366 --> 00:12:49,966 A zis că se ocupă el, că află autorul şi rezolvă problema. 210 00:12:50,085 --> 00:12:52,245 Mie îmi ridică semne de întrebare. 211 00:12:52,366 --> 00:12:54,485 - Câte ? - Multe. 212 00:13:02,366 --> 00:13:04,565 E o zi obişnuită pentru Ron. 213 00:13:13,485 --> 00:13:16,805 Eu te avertizez. Pe 10 vine şeriful. 214 00:13:17,646 --> 00:13:19,205 - Poftim ? - M-ai auzit. 215 00:13:19,286 --> 00:13:23,845 Şeriful vine peste 10 zile. Ia-ţi lucrurile până vine el. 216 00:13:23,926 --> 00:13:27,686 Dar chiriaşul nu pleacă. După aceea, îl urmăreşte pe Ron. 217 00:13:27,805 --> 00:13:32,845 Nu ştiu ce e cu chestiile astea de la CIA, dar mă rog... 218 00:13:32,966 --> 00:13:37,966 E prima noastră petrecere. Ai băut două sticle, îţi zic ! 219 00:13:42,165 --> 00:13:45,805 Îi urmăreşte până la una dintre casele de vânzare ale lui Ron. 220 00:13:48,326 --> 00:13:52,205 Şi vede ceva interesant. Are cu ce să-l şantajeze pe Ron. 221 00:13:55,926 --> 00:13:57,405 Mai întâi, o va teroriza pe ea. 222 00:13:57,485 --> 00:13:58,485 Ce e ? 223 00:13:58,565 --> 00:14:01,165 Cineva i-a trimis asta prin poştă fiului meu adolescent. 224 00:14:01,245 --> 00:14:02,726 Şi apoi îl va şantaja pe Ron. 225 00:14:02,845 --> 00:14:06,046 Cine a făcut asta e un om mort. M-ai auzit ? Mort ! 226 00:14:06,125 --> 00:14:08,085 Ron e un pistolar. 227 00:14:08,165 --> 00:14:11,525 Îşi aminteşte cine-l ameninţase în ultimele două săptămâni. 228 00:14:11,646 --> 00:14:14,366 Şi aşa, ne întoarcem la chiriaşul nostru. 229 00:14:14,445 --> 00:14:16,525 - A ta e asta ? - Ce tot spuneţi ? 230 00:14:16,606 --> 00:14:21,125 - Te-am întrebat ceva. A ta e ? - Nu ! 231 00:14:21,205 --> 00:14:23,165 Dacă e, avem o mare problemă. 232 00:14:23,245 --> 00:14:27,885 Dle Rudin, intraţi. Uitaţi-vă, îmi fac bagajele, ce naiba ? 233 00:14:27,966 --> 00:14:30,245 - Vreţi să plec, nu ? - Da. 234 00:14:30,326 --> 00:14:32,726 Bine, am o mobilă grea în spate. 235 00:14:32,805 --> 00:14:35,245 Dacă mă ajutaţi, scăpaţi mai repede de mine. 236 00:14:35,405 --> 00:14:37,006 Orice, ca să scap de tine. 237 00:14:38,326 --> 00:14:41,485 E în camera din spate. În capăt de tot. 238 00:14:41,565 --> 00:14:44,125 Aduc imediat căruciorul. 239 00:14:44,205 --> 00:14:47,366 Mersi de ajutor ! 240 00:14:48,326 --> 00:14:53,165 Unde-l duce ? În deşert. Asta cred eu că s-a întâmplat. 241 00:14:54,046 --> 00:14:55,726 În cazul ăsta, trebuie să obţinem 242 00:14:55,805 --> 00:14:58,326 o listă cu toţi oamenii evacuaţi recent de către Ron. 243 00:14:58,966 --> 00:15:02,646 Detectivii speră că angajaţii lui Ron le pot da o listă cu chiriaşii lui. 244 00:15:02,765 --> 00:15:06,326 Ne va lua câteva zile să facem o listă completă. 245 00:15:06,405 --> 00:15:10,326 - Câţi oameni au fost evacuaţi ? - Cam cinci pe săptămână. 246 00:15:11,646 --> 00:15:12,646 Cât sunt în cartier, 247 00:15:12,726 --> 00:15:15,125 poliţiştii merg la magazinul de antichităţi al lui Margaret 248 00:15:15,205 --> 00:15:16,885 şi o cunosc pe sora ei, Donna. 249 00:15:16,966 --> 00:15:19,085 Ne poţi spune ce ai făcut duminica trecută ? 250 00:15:19,165 --> 00:15:21,726 Am fost aici, cu Margaret. 251 00:15:21,805 --> 00:15:24,885 Donna confirmă că fuseseră împreună, 252 00:15:25,006 --> 00:15:27,046 în noaptea dinaintea dispariţiei lui Ron. 253 00:15:27,125 --> 00:15:30,926 - Şi a doua zi dimineaţa ? - Eu am venit aici la 9:00. 254 00:15:31,006 --> 00:15:34,006 - Şi Margaret ? - Venise mai devreme. 255 00:15:34,085 --> 00:15:38,245 În final, poliţia face publică dispariţia lui Ron. Ajunge la ştiri. 256 00:15:38,326 --> 00:15:42,525 Iar asociaţii lui Ron, administratorii averii lui, 257 00:15:42,606 --> 00:15:45,845 oferă o recompensă de 25.000 de dolari pentru informaţii. 258 00:15:45,926 --> 00:15:49,366 Asta generează o avalanşă de informaţii şi indicii, 259 00:15:49,445 --> 00:15:51,926 iar secţia de poliţie e inundată de tot felul de chestii. 260 00:15:52,006 --> 00:15:56,565 Am pornit după "cai verzi". Oamenii sunau, sperând să se califice 261 00:15:56,646 --> 00:15:58,686 pentru recompensa de 25.000 de dolari. 262 00:15:58,765 --> 00:16:01,726 Am primit telefoane de la moteluri sordide, 263 00:16:01,845 --> 00:16:05,726 că bărbatul fusese văzut acolo, cu o prostituată. 264 00:16:06,326 --> 00:16:08,565 Detectivii au nevoie de informaţii mai bune 265 00:16:08,646 --> 00:16:11,445 şi decid să discute cu fostele soţii ale lui Ron. 266 00:16:11,525 --> 00:16:15,286 - Când v-aţi căsătorit cu Ron ? - Acum 19 ani. Greu de crezut. 267 00:16:15,366 --> 00:16:19,165 Am divorţat, dar am rămas prieteni. 268 00:16:19,245 --> 00:16:22,885 - De ce v-aţi despărţit ? - Ron se uita mereu după femei. 269 00:16:22,966 --> 00:16:26,445 Asta puteam suporta. Dar nu suportam că bea. 270 00:16:26,565 --> 00:16:29,245 Caralynne şi Ron erau nişte foşti soţi exemplari. 271 00:16:29,326 --> 00:16:32,366 Ba chiar se înţeleseră mai bine după ce divorţaseră, 272 00:16:32,485 --> 00:16:33,765 decât când fuseseră căsătoriţi. 273 00:16:33,845 --> 00:16:35,366 La o zi de naştere de-a lui, 274 00:16:35,445 --> 00:16:40,006 i-am cumpărat o brăţară personalizată, din aur alb. 275 00:16:40,606 --> 00:16:45,766 Avea numele lui, încrustat cu diamante. O purta mereu. 276 00:16:45,926 --> 00:16:48,126 - Apoi, s-a produs tragedia. - Ce tragedie ? 277 00:16:48,246 --> 00:16:51,286 Peggy, soţia lui de după mine, s-a împuşcat. 278 00:16:51,406 --> 00:16:53,206 Cred că Ron n-a mai fost acelaşi om. 279 00:16:53,286 --> 00:16:55,206 V-a zis vreodată că e bântuit de ea ? 280 00:16:55,286 --> 00:16:58,566 - De fantoma ei ? - Bântuit ? La propriu ? 281 00:16:59,526 --> 00:17:02,486 Cred că dacă ar fi, ar fugi cât l-ar ţine picioarele. 282 00:17:03,126 --> 00:17:05,246 Detectivii îşi folosesc toate contactele, 283 00:17:05,326 --> 00:17:09,126 încercând să afle identitatea exorcistului menţionat de Margaret. 284 00:17:09,206 --> 00:17:11,886 Aveam un prenume şi un nume, 285 00:17:11,966 --> 00:17:14,846 dar n-am găsit pe nimeni, niciun astfel de doctor. 286 00:17:14,926 --> 00:17:18,206 Acum, la cinci zile de când Ron nu venise la serviciu, 287 00:17:18,286 --> 00:17:20,726 poliţiştii au noroc şi-i găsesc maşina. 288 00:17:20,806 --> 00:17:24,646 A fost găsită în parcarea 289 00:17:24,726 --> 00:17:27,006 din spatele unui club pentru bărbaţi, numit Crazy Horse Too. 290 00:17:27,086 --> 00:17:28,926 Era infectă ! 291 00:17:29,006 --> 00:17:35,126 Era acoperită de noroi, plouată, murdară şi toţi s-au mirat, 292 00:17:35,206 --> 00:17:37,766 fiindcă Ron n-ar fi acceptat să ajungă maşina lui aşa. 293 00:17:37,846 --> 00:17:41,686 În maşina lui Ron, găsesc hărţi de terenuri imobiliare 294 00:17:41,766 --> 00:17:45,166 şi un fel de urme de pantof prăfuite. 295 00:17:45,246 --> 00:17:48,646 Poliţia aflase de ea 296 00:17:48,726 --> 00:17:53,406 de la un barman de la Crazy Horse Too, 297 00:17:53,486 --> 00:17:59,206 care întâmplător era un fost detectiv dezonorat, 298 00:17:59,286 --> 00:18:00,686 pe nume Joe Blasko. 299 00:18:00,766 --> 00:18:04,806 Avea legături cu un mafiot, Tony "Furnica" Spilotro. 300 00:18:04,886 --> 00:18:09,646 Acum, apare şi mafia în acest caz. 301 00:18:09,726 --> 00:18:13,806 Să fi fost Ron Rudin executat de mafie ? 302 00:18:14,006 --> 00:18:19,246 Ia te uită cine-a venit ! Doi sticleţi onorabili şi integri. 303 00:18:19,326 --> 00:18:23,126 Pe tine te ştiu. Pe tine, nu prea. 304 00:18:24,086 --> 00:18:28,406 N-am putut ignora faptul că maşina lui Ron fusese găsită 305 00:18:28,526 --> 00:18:32,886 în parcarea din spatele unui club de striptease deţinut de mafie. 306 00:18:32,966 --> 00:18:35,886 Aţi venit să-mi mulţumiţi că am găsit maşina ? 307 00:18:35,966 --> 00:18:40,166 Sau poate să-mi aduceţi cheia oraşului, de la primar ? Mi-ar plăcea. 308 00:18:40,246 --> 00:18:44,046 Joe Blasko, care fusese detectiv la omucideri în departamentul lor, 309 00:18:44,126 --> 00:18:47,846 îşi pierduse slujba fiindcă lucra, în acelaşi timp, 310 00:18:47,926 --> 00:18:50,206 şi pentru un mare mafiot din Las Vegas. 311 00:18:50,286 --> 00:18:55,006 - Cum ai găsit-o, Joe ? - În primul rând, era foarte murdară. 312 00:18:55,126 --> 00:18:57,406 Ştii ce părere am despre lucrurile murdare. 313 00:18:57,486 --> 00:19:00,606 - Când a apărut maşina ? - Acum o săptămână. 314 00:19:00,686 --> 00:19:05,006 Ştiu, fiindcă era pe locul meu. Nimeni nu parchează pe locul meu. 315 00:19:05,086 --> 00:19:08,046 Şi vechea mea minte de detectiv încă e foarte ascuţită. 316 00:19:08,126 --> 00:19:12,166 De exemplu acum, îmi spune că nu credeţi o iotă din ce spun. 317 00:19:12,246 --> 00:19:15,566 Nu, te credem, fiindcă eşti un om aşa de integru ! 318 00:19:15,646 --> 00:19:18,326 - Ţinem legătura. - Mersi, doamnelor. 319 00:19:18,406 --> 00:19:22,566 Spuneţi-i primarului că sunt liber în orice zi, în afară de marţi. 320 00:19:24,086 --> 00:19:25,566 În maşina lui Ron, 321 00:19:25,646 --> 00:19:31,886 găsesc urme de pantof prăfuite, muniţie din colecţia lui de arme. 322 00:19:31,966 --> 00:19:35,806 Şi găsesc ceva ce seamănă cu nişte urme de sânge. 323 00:19:36,406 --> 00:19:39,326 CSI trimite mostre de sânge la laborator, 324 00:19:39,406 --> 00:19:41,126 iar detectivii încep să se întrebe 325 00:19:41,206 --> 00:19:44,446 ce căuta maşina lui Ron lângă un club de striptease. 326 00:19:45,286 --> 00:19:48,046 Crezi că maşina lui Ron a apărut ca prin minune acolo ? 327 00:19:48,126 --> 00:19:50,766 Ai lucrat la brigada moravuri, ştii cum procedează oamenii ăştia. 328 00:19:50,846 --> 00:19:53,726 - Ce crezi că s-a întâmplat ? - Ce cred eu ? 329 00:19:55,166 --> 00:20:00,486 125 acum. 125 de la domnul cu pălărie. 150 acum. 330 00:20:00,606 --> 00:20:02,486 De unde-şi cumpără Ron multe dintre proprietăţi ? 331 00:20:03,046 --> 00:20:04,526 De la licitaţii de bunuri în executare silită. 332 00:20:04,606 --> 00:20:08,126 A treia strigare şi atenţionare, 175. 333 00:20:08,206 --> 00:20:11,726 Vândută licitantului nr. 69. 334 00:20:11,806 --> 00:20:15,526 Se pricepe. Aşa de bine, că o anumită persoană observă asta. 335 00:20:15,606 --> 00:20:17,726 Pauză de prânz. 336 00:20:19,766 --> 00:20:25,806 - Dle Rudin. Sunt Tony Spilotro. - Nu te prezenta, ştiu cine eşti. 337 00:20:25,886 --> 00:20:30,166 - Admir oamenii buni la ceea ce fac. - Studiez cu mare atenţie. 338 00:20:30,486 --> 00:20:32,486 După prânz, nu mai studia cu atenţie. 339 00:20:32,566 --> 00:20:35,166 N-aş vrea să ajung să licitez împotriva ta. 340 00:20:35,646 --> 00:20:37,446 Nicio problemă. 341 00:20:39,086 --> 00:20:40,406 Aşa că Ron se abţine. 342 00:20:40,486 --> 00:20:44,766 A treia şi ultima strigare. Vândută licitantului nr. 13. 343 00:20:44,886 --> 00:20:48,686 A treia şi ultima strigare. Vândută licitantului nr. 13. 344 00:20:48,766 --> 00:20:51,926 Ron s-a realizat prin forţe proprii. E obişnuit să obţină ce-şi doreşte. 345 00:20:52,006 --> 00:20:55,446 Parcă-l fură cineva, aşa că-şi apără drepturile. 346 00:20:55,526 --> 00:20:59,006 Ascultaţi: licitez, aşa că vă avertizez de acum. 347 00:20:59,486 --> 00:21:02,046 Te sfătuiesc să n-o faci. 348 00:21:02,726 --> 00:21:04,926 Marş, javră. 349 00:21:05,006 --> 00:21:08,806 Ron nu se poate abţine, nu-i stă în fire să se ploconească. 350 00:21:08,886 --> 00:21:15,086 Ofertă de 200.000. Acum, 225. Ofertă de 225 acum. 351 00:21:15,166 --> 00:21:19,886 250.000. Avem 250.000. 352 00:21:19,966 --> 00:21:23,846 275. 275.000. 353 00:21:23,926 --> 00:21:29,246 Prima strigare. A doua strigare. A treia şi ultima strigare. 354 00:21:29,326 --> 00:21:33,846 Vândută cu 275.000 licitantului nr. 69. 355 00:21:33,926 --> 00:21:37,726 275.000 de dolari. Mulţumesc. 356 00:21:37,846 --> 00:21:41,006 Ne mai vedem. 357 00:21:41,166 --> 00:21:44,406 Crede că, dacă îşi vede de treabă, Tony se va linişti. 358 00:21:44,486 --> 00:21:46,166 Luni dimineaţă face câteva comisioane, 359 00:21:46,246 --> 00:21:47,926 înainte să meargă la serviciu. 360 00:21:49,646 --> 00:21:54,366 - Şmechere, pune mâinile pe volan. - Uşurel, nicio problemă ! 361 00:21:54,486 --> 00:21:57,446 - Îţi împrăştii creierii pe bord ! - Uşurel, să discutăm ! 362 00:21:57,526 --> 00:22:00,886 - Închide uşa ! Uşurel ! - O închid. 363 00:22:01,046 --> 00:22:03,566 Să vedem dacă te pot face mai deştept un pic. 364 00:22:03,646 --> 00:22:05,966 Am găsit toate armele pe care le ai în maşină. 365 00:22:06,046 --> 00:22:09,486 Sunt sigur că mai ai şi la tine. 366 00:22:09,606 --> 00:22:14,726 Îl duce în deşert, îl omoară şi duce maşina la clubul de striptease. 367 00:22:15,126 --> 00:22:17,046 Tony, m-am descotorosit de javră. 368 00:22:17,126 --> 00:22:20,166 - Ce fac cu maşina ? - Las-o. 369 00:22:20,286 --> 00:22:23,686 Peste vreo două zile, chemăm poliţia, ca nişte buni cetăţeni. 370 00:22:26,646 --> 00:22:28,806 Asta se întâmplă când te pui cu mafia. 371 00:22:36,926 --> 00:22:39,886 La cinci zile de la dispariţia lui Ron Rudin, 372 00:22:39,966 --> 00:22:43,366 Cadillacul lui dispărut a fost descoperit de Joseph Blasko, 373 00:22:43,446 --> 00:22:45,846 un detectiv dezonorat de la brigada de omucideri din Las Vegas, 374 00:22:45,926 --> 00:22:47,326 cu legături cu mafia. 375 00:22:48,486 --> 00:22:50,526 Acum, detectivii trebuie s-o anunţe pe Margaret 376 00:22:50,646 --> 00:22:53,206 că găsiseră maşina soţului ei. 377 00:22:53,286 --> 00:22:55,086 Am găsit maşina lui Ron. 378 00:22:55,206 --> 00:22:57,366 - Unde ? - În spatele unui club de striptease. 379 00:22:57,446 --> 00:23:01,726 - Clubul unor personaje dubioase. - Doamne ! 380 00:23:01,806 --> 00:23:04,606 Ţi-a zis vreodată de un tip pe nume Tony Spilotro ? 381 00:23:04,686 --> 00:23:07,526 - Sau Joe Blasko ? - Nu. 382 00:23:08,726 --> 00:23:10,006 Scuze, trebuie să întreb. 383 00:23:10,086 --> 00:23:12,726 E posibil să fi avut o idilă cu vreo femeie de la club ? 384 00:23:12,806 --> 00:23:15,366 Ron al meu ? Niciodată ! 385 00:23:16,246 --> 00:23:20,326 A doua zi, laboratorul termină de examinat maşina lui Ron. 386 00:23:20,406 --> 00:23:22,246 - Aţi primit asta de la laborator. - Mersi. 387 00:23:22,326 --> 00:23:24,726 - Raportul de laborator. - Ce bine ! 388 00:23:26,846 --> 00:23:30,086 - N-au putut analiza sângele ! - Serios ? 389 00:23:30,166 --> 00:23:31,366 N-avem nimic ! 390 00:23:31,446 --> 00:23:34,406 Existau foarte puţin probe ştiinţifice asociate maşinii. 391 00:23:34,486 --> 00:23:35,646 Noroiul era obişnuit, 392 00:23:35,726 --> 00:23:40,006 sângele de pe catarama centurii de siguranţă era prea degradat, 393 00:23:40,086 --> 00:23:41,766 n-am putut obţine un profil pe baza lui. 394 00:23:41,846 --> 00:23:45,486 Toate probele prelevate din maşină, care au fost analizate, 395 00:23:45,566 --> 00:23:48,126 nu oferă niciun indiciu. 396 00:23:48,286 --> 00:23:51,646 În următoarele săptămâni, poliţiştii întâmpină numai obstacole. 397 00:23:51,726 --> 00:23:56,406 Apoi, în ianuarie 1995, la o lună de la dispariţia lui Ron, 398 00:23:56,526 --> 00:24:00,046 nişte pescari la lacul Mohave, la 110 km de Las Vegas, 399 00:24:00,126 --> 00:24:02,406 fac o descoperire şocantă. 400 00:24:02,966 --> 00:24:07,566 Trei pescari se întorceau de la lac, la maşina lor. 401 00:24:07,646 --> 00:24:10,326 Foloseau o lanternă, ca să-şi găsească drumul, 402 00:24:10,446 --> 00:24:17,286 şi când urcau o râpă, au luminat cu lanterna un craniu uman. 403 00:24:17,966 --> 00:24:19,846 CSI a sosit la faţa locului 404 00:24:19,926 --> 00:24:22,566 şi a văzut rămăşiţele carbonizate ale unui cadavru, 405 00:24:22,646 --> 00:24:25,126 într-un fel de cufăr. 406 00:24:25,206 --> 00:24:27,886 În apropiere, era craniul, 407 00:24:27,966 --> 00:24:33,046 despărţit de corp, cu patru găuri de glonţ în el. 408 00:24:33,166 --> 00:24:37,886 Aproape de groapa cu zona arsă 409 00:24:38,086 --> 00:24:43,806 era o brăţară din aur, încrustată cu diamante ce formau numele Ron. 410 00:24:43,886 --> 00:24:47,686 Anchetatorii trimit cadavrul la coroner. 411 00:24:47,766 --> 00:24:53,326 Craniul, nefiind distrus, avea dantura completă, 412 00:24:53,406 --> 00:24:54,806 iar mandibula era la locul ei. 413 00:24:54,886 --> 00:25:00,286 Fişele dentare confirmă că era cadavrul lui Ron Rudin. 414 00:25:01,686 --> 00:25:05,286 Acum, detectivii trebuie să-i dea vestea lui Margaret. 415 00:25:09,046 --> 00:25:11,966 Îmi pare foarte rău. Am primit fişele dentare. 416 00:25:12,046 --> 00:25:14,166 Ni s-a confirmat că e Ron. 417 00:25:14,246 --> 00:25:20,246 - Doamne, nu ! - Mă tem că da. Îmi pare rău. 418 00:25:25,326 --> 00:25:28,926 Cineva îl luase pe Ron, care cântărea 100 kg, 419 00:25:29,006 --> 00:25:31,286 îi tăiase capul, îl îndesase într-un cufăr, 420 00:25:31,366 --> 00:25:36,206 îl târâse sute de metri prin deşert, apoi îi dăduse foc. 421 00:25:36,966 --> 00:25:39,606 Când descoperirea cadavrului lui Ron ajunge la ştiri, 422 00:25:39,686 --> 00:25:42,566 poliţia începe să primească din nou indicii. 423 00:25:42,646 --> 00:25:45,326 După câteva zile, un tânăr vine la secţie 424 00:25:45,406 --> 00:25:47,366 şi cere să discute cu detectivii. 425 00:25:47,446 --> 00:25:50,006 Dlor detectivi, a venit un bărbat, Augustine. Insistă să discutaţi. 426 00:25:50,166 --> 00:25:53,166 Augustine, ia loc. Cu ce te putem ajuta ? 427 00:25:53,926 --> 00:25:56,686 Lucrez pentru o firmă care face lucrări temporare 428 00:25:56,766 --> 00:26:00,486 şi cred că am făcut curăţenie la locul unei crime. 429 00:26:00,966 --> 00:26:04,366 - Despre ce vorbeşti ? - În casa cui ai făcut curăţenie ? 430 00:26:06,046 --> 00:26:07,366 În a lui Margaret Rudin. 431 00:26:07,446 --> 00:26:10,606 Taie mocheta şi arunc-o. 432 00:26:10,686 --> 00:26:15,926 Ia aşternuturile şi aruncă-le şi pe alea. Ştii ceva ? Aruncă tot. 433 00:26:16,006 --> 00:26:18,566 Somiera, salteaua, aruncă tot. 434 00:26:18,646 --> 00:26:21,566 - Sigur ? - Da. 435 00:26:21,646 --> 00:26:25,366 Transform camera asta într-o cafenea de primă clasă. 436 00:26:25,766 --> 00:26:29,766 O cafenea în mijlocul casei, în centrul unui cartier rezidenţial. 437 00:26:29,846 --> 00:26:33,246 O să vezi ! Acum, la treabă ! 438 00:26:33,326 --> 00:26:34,766 E absurd. 439 00:26:34,846 --> 00:26:36,526 Îşi aminteşte că a scos mocheta, 440 00:26:36,686 --> 00:26:40,086 că mirosea oribil şi că avea o substanţă închisă la culoare pe ea. 441 00:26:40,166 --> 00:26:43,806 A zis că era sânge. Simţise miros de sânge. 442 00:26:43,886 --> 00:26:47,926 Se uitase deasupra patului lui Margaret şi al lui Ron 443 00:26:48,046 --> 00:26:50,806 şi văzuse un portret al lui Margaret Rudin. 444 00:26:50,966 --> 00:26:55,566 Părea stropit cu ceva ce putea fi sânge. 445 00:26:58,126 --> 00:27:03,006 - Mai ştii unde le-ai aruncat ? - N-am adresa, dar vă pot duce acolo. 446 00:27:03,126 --> 00:27:06,246 Îi duce pe detectivi la un teren viran. 447 00:27:06,326 --> 00:27:10,366 Salteaua dispăruse, dar somiera era încă acolo. 448 00:27:11,846 --> 00:27:15,046 Poliţiştii confiscă somiera, o duc la laborator 449 00:27:15,126 --> 00:27:18,286 şi descoperă sânge pe ea. 450 00:27:18,726 --> 00:27:22,726 Problema e că nu au o mostră de sânge de-a lui Ron Rudin, 451 00:27:22,806 --> 00:27:24,166 cu care s-o compare. 452 00:27:24,246 --> 00:27:29,846 Să reţinem, Ron era carbonizat, rămăseseră doar oasele din el. 453 00:27:29,926 --> 00:27:33,286 Detectivii apelează la procurorul districtual. 454 00:27:35,726 --> 00:27:38,486 În primul rând, credem că lui Ron i-a fost tăiat capul. 455 00:27:38,606 --> 00:27:41,766 Corpul i-a fost îndesat într-un cufăr şi apoi ars. 456 00:27:41,886 --> 00:27:45,886 După cum se vede în poză, pare un cufăr vechi, 457 00:27:46,006 --> 00:27:49,286 probabil de la magazinul de antichităţi al lui Margaret. 458 00:27:49,406 --> 00:27:51,606 Pe somieră, e sânge. 459 00:27:52,526 --> 00:27:54,566 Dar fiindcă a fost ars cadavrul, 460 00:27:54,726 --> 00:27:57,006 trebuie să mergem la el acasă şi să căutăm urme de sânge. 461 00:27:57,086 --> 00:27:58,366 Şi ne trebuie două mandate. 462 00:27:58,446 --> 00:28:00,606 Unul pentru casă şi unul pentru magazin. 463 00:28:00,686 --> 00:28:02,926 Bine, băieţi ! Baftă ! 464 00:28:09,686 --> 00:28:10,686 Da ? 465 00:28:10,766 --> 00:28:12,286 Avem un mandat de percheziţie pentru incintă. 466 00:28:12,406 --> 00:28:14,566 Mulţumesc. La o parte. 467 00:28:19,446 --> 00:28:22,486 Avem un mandat de percheziţie pentru casă. Te rog, ia loc acolo. 468 00:28:22,566 --> 00:28:25,446 Stai cu ea. Poftim, citeşte. 469 00:28:36,846 --> 00:28:42,806 Alo ! Doamne ! Nu ! 470 00:28:44,006 --> 00:28:48,326 Notează tot ce iau. Absolut tot ! 471 00:28:56,726 --> 00:29:00,166 - Ce e, Joe ? Ce ai acolo ? - E o groază de sânge aici. 472 00:29:00,246 --> 00:29:04,606 Am găsit pe tablou, pe tavan, după pat. 473 00:29:05,526 --> 00:29:07,326 Să mergem. 474 00:29:07,686 --> 00:29:11,926 Mă persecutaţi ! N-o să găsiţi nimic ! 475 00:29:14,846 --> 00:29:18,366 Mergeţi şi arestaţi-l pe vărul lui Ron şi restul familiei ! 476 00:29:18,446 --> 00:29:20,886 Ei au toţi banii, nu eu ! 477 00:29:24,166 --> 00:29:28,606 Deşi Margaret devine o persoană de interes în ancheta uciderii soţului ei, 478 00:29:28,686 --> 00:29:30,566 tot încearcă să obţină bani. 479 00:29:30,686 --> 00:29:33,606 Ron are o avere de 11 milioane de dolari. 480 00:29:33,686 --> 00:29:38,566 Ea merge în instanţă şi se luptă cu administratorii averii lui, 481 00:29:38,646 --> 00:29:41,926 ca să încerce să obţină o parte din averea lui Ron Rudin. 482 00:29:42,006 --> 00:29:44,886 A doua zi, poliţiştii primesc o vizită de la vărul lui Ron. 483 00:29:44,966 --> 00:29:47,326 Băieţi, vă caută un anume Rick Rudin. 484 00:29:47,406 --> 00:29:50,006 - Adu-l aici. - Mersi. 485 00:29:50,086 --> 00:29:52,886 - Ia loc. - Mulţumesc. 486 00:29:52,966 --> 00:29:56,566 Îi recunosc meritele vărului meu. A fost un vizionar. 487 00:29:56,646 --> 00:29:58,086 Ce scria în testament ? 488 00:29:58,166 --> 00:30:00,726 A prevăzut că, dacă va fi ucis, 489 00:30:00,806 --> 00:30:05,446 toate persoanele incluse în testament ar trebui anchetate pentru crimă. 490 00:30:06,246 --> 00:30:07,646 V-am adus o copie a testamentului. 491 00:30:07,726 --> 00:30:09,406 - Era şi Margaret acolo ? - Da. 492 00:30:09,486 --> 00:30:13,886 - Cum a reacţionat ? - Glacial. Cu sânge-rece. 493 00:30:13,966 --> 00:30:19,886 Când am vorbit cu avocatul care redactase acel document, 494 00:30:20,046 --> 00:30:25,566 avocatul ne-a explicat că Ron se gândise în mod special la Margaret. 495 00:30:25,726 --> 00:30:27,126 Dacă avea să fie ucis, 496 00:30:27,206 --> 00:30:29,446 voia să se desfăşoare o anchetă extraordinară, 497 00:30:29,526 --> 00:30:32,526 fiindcă credea că Margaret o să-l ucidă. 498 00:30:32,606 --> 00:30:34,326 Ţinem legătura ? 499 00:30:34,406 --> 00:30:37,326 - Da, mulţumim mult. - Şi eu. 500 00:30:39,566 --> 00:30:42,926 - Exact ! - Deci Margaret e ucigaşa. 501 00:30:43,006 --> 00:30:46,846 Dar nu-i putea tăia ea capul, pentru a-l căra apoi prin deşert singură. 502 00:30:47,246 --> 00:30:49,886 De acord. Deci cine e complicele ? 503 00:30:49,966 --> 00:30:53,806 Să supraveghem casa şi să-i ascultăm telefonul. Să vedem cine apare. 504 00:31:05,046 --> 00:31:06,286 Cine naiba e tipul ăla ? 505 00:31:06,366 --> 00:31:09,126 Nu ştiu, dar sigur n-a venit să livreze mâncare. 506 00:31:13,046 --> 00:31:15,446 Fii atent, se giugiulesc ! 507 00:31:17,006 --> 00:31:19,086 Incredibil. 508 00:31:20,486 --> 00:31:24,246 - Aş vrea să ştiu ce-i în geantă. - Şi eu, să-l oprim. 509 00:31:26,006 --> 00:31:31,126 Trăia în Las Vegas, se considera un bărbat cuceritor 510 00:31:31,246 --> 00:31:35,646 şi frecventa clubul privat din Las Vegas, unde era Margaret. 511 00:31:35,726 --> 00:31:38,406 - Dle Torelli. - Spuneţi-mi Antonio. 512 00:31:38,486 --> 00:31:40,366 Cu ce te ocupi ? 513 00:31:40,446 --> 00:31:42,726 Vând uleiuri sfinte din Ţara Sfântă. 514 00:31:42,806 --> 00:31:46,486 - Asta făceai cu Margaret Rudin ? - Mă comportam ca un prieten. 515 00:31:46,566 --> 00:31:48,966 - Ne-am cunoscut la biserică. - Eşti un prieten de la biserică ? 516 00:31:49,126 --> 00:31:51,726 De aia ţi-ai luat toate hainele din casa ei, într-o geantă ? 517 00:31:51,806 --> 00:31:57,886 Află că, chiar înainte de dispariţia şi uciderea lui Ron, 518 00:31:57,966 --> 00:31:59,926 acesta închiriase o furgonetă mare. 519 00:32:00,006 --> 00:32:03,606 Asta arată că ai parcurs 500 km de când ai închiriat maşina asta. 520 00:32:03,686 --> 00:32:06,486 Puteai merge dus-întors fără probleme din Vegas până la lacul Mohave, 521 00:32:06,606 --> 00:32:09,726 unde a fost găsit cadavrul lui, în deşert. 522 00:32:09,806 --> 00:32:12,326 Mergeam în L.A., într-o călătorie de afaceri. 523 00:32:12,446 --> 00:32:15,606 - Am uitat ceva şi m-am întors. - Ce-ai uitat ? Capul lui ? 524 00:32:15,686 --> 00:32:19,366 Recunoaşte că lucra pentru ea, că o cunoştea, 525 00:32:19,446 --> 00:32:22,086 dar neagă că ar fi avut o relaţie romantică cu ea. 526 00:32:22,206 --> 00:32:24,126 O să te prăjeşti, fiindcă l-ai ucis pe Ron Rudin. 527 00:32:24,206 --> 00:32:26,286 O să te prăjeşti, şi nu în ulei sfânt. 528 00:32:26,726 --> 00:32:30,606 - Vreau un avocat, îmi ştiu drepturile. - O să-ţi primeşti drepturile. 529 00:32:30,686 --> 00:32:32,726 Se împrietenise cu ea şi a zis 530 00:32:32,806 --> 00:32:37,766 că o ajuta cu computerele şi că erau doar prieteni. 531 00:32:37,846 --> 00:32:39,966 Se pare că nu erau doar prieteni. 532 00:32:40,046 --> 00:32:42,006 Băieţi, nu vreau să vă întrerup, 533 00:32:42,086 --> 00:32:45,006 dar a venit Donna Robinson, sora lui Margaret Rudin. 534 00:32:45,086 --> 00:32:49,846 - E în sala de conferinţe nr. 2. - Mersi. Nu se mai termină ! 535 00:32:49,926 --> 00:32:53,166 Sora lui Margaret, Donna, se întoarce în sfârşit împotriva ei 536 00:32:53,246 --> 00:32:56,446 şi spune că ştie mai mult decât declarase. 537 00:32:56,886 --> 00:32:59,406 Ce e, dnă Robinson ? 538 00:33:00,366 --> 00:33:03,766 Ştiu că e sora mea, dar trebuie să vă spun ceva. 539 00:33:03,846 --> 00:33:05,526 Ce ? 540 00:33:05,606 --> 00:33:11,126 Sora mea a pus microfoane în biroul lui Ron. Ştia că o înşală. 541 00:33:13,966 --> 00:33:16,046 Doamne ! 542 00:33:17,966 --> 00:33:22,206 - Iar are una. Uite, ascultă. - Nu vreau. 543 00:33:23,206 --> 00:33:25,246 Ascultă. 544 00:33:28,446 --> 00:33:31,646 - De ce nu-l părăseşti ? - Pe bune ? 545 00:33:31,726 --> 00:33:37,486 Am divorţat de patru ori. Niciodată nu mă aleg cu nimic. 546 00:33:40,806 --> 00:33:42,686 Credeţi că ea l-a ucis ? 547 00:33:42,766 --> 00:33:46,366 Nu mă puteţi întreba asta, sunt sora ei ! 548 00:33:47,886 --> 00:33:49,846 Mai urmează un progres în caz, 549 00:33:49,926 --> 00:33:52,966 când nişte scufundători amatori descoperă o armă în lacul Mead, 550 00:33:53,046 --> 00:33:55,766 la 60 km de Las Vegas. 551 00:33:55,886 --> 00:33:59,926 Îi sună un scufundător, care găsise o armă. 552 00:34:00,006 --> 00:34:01,486 Poliţiştii curăţă arma, 553 00:34:01,566 --> 00:34:06,166 fac teste de balistică, trag gloanţe cu această armă veche, 554 00:34:06,246 --> 00:34:10,566 iar acestea se potrivesc cu glonţul extras din capul lui Ron. 555 00:34:10,686 --> 00:34:12,646 Asta era arma care-l ucisese pe Ron Rudin. 556 00:34:12,726 --> 00:34:14,606 Fusese ucis cu propriul pistol. 557 00:34:14,686 --> 00:34:17,006 Atunci, probele au început să se contureze, 558 00:34:17,086 --> 00:34:19,686 iar cazul a prins o nouă viaţă, 559 00:34:19,766 --> 00:34:23,766 iar noi am început să lucrăm cu probele primite. 560 00:34:23,846 --> 00:34:26,806 Dar nu doar detectivii sunt pe val. 561 00:34:26,886 --> 00:34:32,646 Poliţiştii au în sfârşit destule probe ca s-o acuze pe Margaret Rudin. 562 00:34:32,726 --> 00:34:35,206 Îi prezintă probele procurorului districtual. 563 00:34:35,286 --> 00:34:36,766 Procurorul districtual cere 564 00:34:36,846 --> 00:34:40,326 acuzarea lui Margaret Rudin de omor cu premeditare. 565 00:34:40,486 --> 00:34:42,366 Este emis un mandat de arestare. 566 00:34:42,446 --> 00:34:46,606 Poliţiştii merg s-o aresteze pe Margaret, dar ea dispăruse. 567 00:35:02,606 --> 00:35:07,166 E aprilie 1997, iar Margaret Rudin e căutată de poliţie. 568 00:35:07,246 --> 00:35:11,846 Au început căutările. N-o găseam, dispăruse. 569 00:35:11,926 --> 00:35:15,246 Poliţiştii sunt foarte frustraţi că-şi pierduseră suspecta, 570 00:35:15,366 --> 00:35:19,166 fiindcă durase mult să strângă probele necesare ca s-o acuze. 571 00:35:19,246 --> 00:35:21,846 Poliţia apelează la presă, la televiziunea locală. 572 00:35:21,926 --> 00:35:23,406 Merg şi la o emisiune îndrăgită, 573 00:35:23,486 --> 00:35:25,326 "Cei mai căutaţi infractori din America", 574 00:35:25,406 --> 00:35:30,046 care face un episod despre dispariţia lui Margaret Rudin, difuzat naţional. 575 00:35:30,166 --> 00:35:32,766 Au sunat oameni din toată ţara, 576 00:35:32,846 --> 00:35:36,726 au fost verificate toate indiciile primite, dar Margaret n-a fost găsită. 577 00:35:36,806 --> 00:35:38,566 Margaret se ascunde de poliţie, 578 00:35:38,646 --> 00:35:40,806 mai întâi într-un hotel sărăcăcios din Arizona, 579 00:35:40,886 --> 00:35:42,766 unde lucrează la magazinul de suveniruri. 580 00:35:42,846 --> 00:35:46,686 Apoi, când e descoperită, fuge în Mexic, 581 00:35:46,766 --> 00:35:50,046 unde cunoaşte un pompier pensionar, aflat în concediu. 582 00:35:50,126 --> 00:35:52,206 Ce te aduce aici ? 583 00:35:53,686 --> 00:35:57,726 - Dacă ţi-aş zice, nu m-ai crede. - Te ascult. 584 00:35:57,806 --> 00:36:02,766 - Sunt Chuck Hammer, se poate ? - Da, te rog. Lea Brown. 585 00:36:03,566 --> 00:36:07,486 - Ce bei, Leah ? - Mint julep. 586 00:36:08,246 --> 00:36:11,086 Un mint julep şi un burbon sec. 587 00:36:12,086 --> 00:36:16,846 Chuck o invită pe Margaret să se mute la el, lângă Boston, Massachusetts. 588 00:36:16,966 --> 00:36:19,126 Chiar când credeam că va rămâne un caz nerezolvat 589 00:36:19,246 --> 00:36:20,766 şi Margaret dispăruse pentru totdeauna... 590 00:36:20,846 --> 00:36:22,966 Cineva care urmărea "Cei mai căutaţi infractori din America" 591 00:36:23,046 --> 00:36:27,246 vede episodul despre Margaret Rudin şi o recunoaşte. 592 00:36:27,406 --> 00:36:29,686 Am sunat la poliţia din Boston 593 00:36:29,766 --> 00:36:31,606 şi i-am pus în legătură cu informatorul. 594 00:36:31,686 --> 00:36:33,926 Eu doar livrez pizza. 595 00:36:34,086 --> 00:36:35,686 N-am făcut nimic. 596 00:36:35,766 --> 00:36:37,486 Îi urmăreau casa. 597 00:36:37,566 --> 00:36:39,646 Venise un băiat care livra pizza 598 00:36:39,726 --> 00:36:43,526 şi-l convinseseră să lase un poliţist 599 00:36:43,606 --> 00:36:46,926 să-şi pună tricoul pizzeriei 600 00:36:47,086 --> 00:36:49,006 şi să-i ducă pizza la uşă. 601 00:36:49,086 --> 00:36:52,206 Isteţi poliţişti ! Au făcut treabă bună. 602 00:36:53,926 --> 00:36:57,126 Poliţiştii o găsesc pe Margaret Rudin speriată. 603 00:36:58,366 --> 00:37:02,686 Se uită la poliţist şi-l întreabă dacă are legătură cu Las Vegas. 604 00:37:02,806 --> 00:37:05,246 Şi gata, Margaret a fost arestată. 605 00:37:05,326 --> 00:37:09,846 Cred că am răsuflat uşurată, 606 00:37:09,926 --> 00:37:13,206 fiindcă povestea nu se mai termina. 607 00:37:13,286 --> 00:37:15,486 A fost groaznic cum l-a ucis 608 00:37:15,566 --> 00:37:20,406 şi ce au făcut cu cadavrul lui, l-au băgat în acel cufăr vechi. 609 00:37:20,486 --> 00:37:23,206 A fost o zi extrem de grea. 610 00:37:23,286 --> 00:37:25,846 Mi s-a rupt sufletul 611 00:37:25,926 --> 00:37:30,846 că l-au tratat într-un mod atât de dezgustător. 612 00:37:31,006 --> 00:37:35,966 Au pus cufărul pe malul apei şi i-au dat foc, 613 00:37:36,046 --> 00:37:40,566 ca să nu mai rămână nimic din el sau din cufăr. 614 00:37:41,166 --> 00:37:44,886 Când au plecat, 615 00:37:44,966 --> 00:37:49,966 a început să plouă, cufărul era într-o râpă, 616 00:37:50,046 --> 00:37:55,046 a început să curgă apa pe el şi a stins focul. 617 00:37:56,086 --> 00:38:02,686 Deci multe probe criminalistice n-au mai fost distruse. 618 00:38:03,126 --> 00:38:06,846 Poliţiştii au găsit o adevărată trusă de evadare. 619 00:38:06,926 --> 00:38:10,406 Erau cărţi despre cum să-ţi faci acte de identitate false, 620 00:38:10,486 --> 00:38:13,806 peruci de culori diferite. 621 00:38:13,886 --> 00:38:15,406 Nu era fraieră. 622 00:38:15,486 --> 00:38:20,646 Se dăduse drept e o fată din sud cu vorba dulce, inocentă, modestă. 623 00:38:20,726 --> 00:38:24,486 Latura ei diabolică a ieşit la lumină cu vârf şi-ndesat. 624 00:38:24,606 --> 00:38:30,126 Se pricepea să-şi ascundă multă vreme identitatea. 625 00:38:30,206 --> 00:38:32,806 Comisese multe fapte grave în trecut. 626 00:38:32,886 --> 00:38:36,046 Fusese căsătorită cu altcineva. 627 00:38:36,166 --> 00:38:40,566 Avea cai, un grajd frumos, 628 00:38:40,646 --> 00:38:44,086 şi mai voia un cal. 629 00:38:44,526 --> 00:38:47,366 El îi zisese că atunci nu-şi permitea, 630 00:38:47,446 --> 00:38:53,286 aşa că ea dăduse foc grajdului şi cailor, 631 00:38:53,366 --> 00:38:56,366 ca să obţină banii din asigurare, şi-i obţinuse. 632 00:38:56,446 --> 00:38:59,726 Altă dată, era căsătorită cu un bărbat 633 00:38:59,806 --> 00:39:04,126 şi i-a cerut nişte bani. 634 00:39:04,526 --> 00:39:06,886 El a spus că nu are în acel moment, 635 00:39:06,966 --> 00:39:10,966 că îi va obţine, dar nu avea în acel moment. 636 00:39:11,166 --> 00:39:16,166 A doua zi, copilul a venit de la şcoală, 637 00:39:16,246 --> 00:39:21,126 iar corpul câinelui era într-un capăt al piscinei 638 00:39:21,206 --> 00:39:25,046 şi capul, în celălalt capăt. 639 00:39:26,366 --> 00:39:28,406 Nu era altcineva acolo în afară de Margaret. 640 00:39:28,646 --> 00:39:31,566 Fusese căsătorită de mai multe ori, cu bărbaţi foarte înstăriţi 641 00:39:31,646 --> 00:39:33,726 şi, dintr-un motiv sau altul, 642 00:39:33,806 --> 00:39:36,806 când divorţase, nu obţinuse nicio parte din averile lor, 643 00:39:36,886 --> 00:39:38,526 deci era cam nemulţumită. 644 00:39:38,606 --> 00:39:41,926 Am aflat că intenţionase să vină în Vegas şi să-şi găsească 645 00:39:42,006 --> 00:39:44,846 un soţ bogat, care să aibă grijă de ea toată viaţa. 646 00:39:44,966 --> 00:39:49,406 Aşa intenţiona să-şi petreacă restul vieţii. 647 00:39:49,486 --> 00:39:53,046 Îi plăceau şi antichităţile şi a crezut că va deveni 648 00:39:53,126 --> 00:39:56,566 o mare proprietară de magazin de antichităţi din Las Vegas. 649 00:39:56,646 --> 00:40:00,406 Se mărita mereu cu bărbaţi cu bani. 650 00:40:00,486 --> 00:40:04,366 Îl reperase pe Ron şi-l cunoscuse la biserică, 651 00:40:04,486 --> 00:40:09,806 dar mai mult ca sigur ştiuse cine e şi-l vizase special. 652 00:40:10,126 --> 00:40:14,126 În curând, Margaret se întoarce în Las Vegas şi-şi aşteaptă procesul. 653 00:40:14,206 --> 00:40:16,606 Procurorul districtual nu şi-a terminat treaba. 654 00:40:16,686 --> 00:40:19,126 Încă e un caz cu dovezi indirecte, 655 00:40:19,206 --> 00:40:23,566 încă n-au martor ocular la crimă, sau amprente digitale. 656 00:40:23,646 --> 00:40:29,166 Durează şase ani şi apoi, în 2001, Margaret e judecată 657 00:40:29,246 --> 00:40:31,846 pentru interceptare şi omor cu premeditare. 658 00:40:31,926 --> 00:40:34,766 Antonio Torelli cooperează cu procurorul districtual 659 00:40:34,846 --> 00:40:37,886 şi primeşte imunitate împotriva acuzării. 660 00:40:38,006 --> 00:40:41,166 Şi sora lui Margaret acceptă să depună mărturie. 661 00:40:41,246 --> 00:40:44,326 Eram cu Margaret când a cumpărat magnetofoanele, 662 00:40:44,406 --> 00:40:45,646 ca să-l spioneze pe Ron. 663 00:40:45,766 --> 00:40:48,286 Probele privind interceptarea au venit de la sora ei, 664 00:40:48,366 --> 00:40:51,686 care a depus mărturie la procesul împotriva ei. 665 00:40:52,406 --> 00:40:55,406 I-am zis să termine. O lua razna. 666 00:40:55,486 --> 00:41:01,366 Mă îngrijorau juraţii, fiindcă nu mai fusesem la procese, 667 00:41:01,526 --> 00:41:04,166 deci nu ştiam cum să le interpretez expresiile. 668 00:41:04,246 --> 00:41:08,006 Ron Rudin iubea femeile, poate prea mult. 669 00:41:08,646 --> 00:41:12,406 Toate femeile cu care s-a căsătorit au încercat să-l schimbe, 670 00:41:12,526 --> 00:41:14,646 dar n-a funcţionat. 671 00:41:14,726 --> 00:41:19,766 Toate l-au părăsit, cu excepţia uneia, Margaret cea lacomă, 672 00:41:19,886 --> 00:41:25,046 care, nereuşind să-l schimbe, nu l-a părăsit, ci l-a ucis. 673 00:41:26,886 --> 00:41:29,846 Mai întâi, a pus microfoane în biroul lui Ron. 674 00:41:29,926 --> 00:41:33,126 În loc să-l confrunte pe Ron, să se comporte cu demnitate, 675 00:41:33,206 --> 00:41:36,926 se coboară la nivelul lui şi începe şi ea o idilă. 676 00:41:38,366 --> 00:41:40,406 Se întoarce abia mâine. 677 00:41:43,366 --> 00:41:45,766 Apoi, îi vine ideea grozavă 678 00:41:45,926 --> 00:41:51,486 că viaţa ar fi minunată cu milioanele lui Ron, dar fără Ron. 679 00:41:58,686 --> 00:42:02,806 Îl împuşcă pe Ron de cinci ori, cu propria lui armă. 680 00:42:12,886 --> 00:42:17,166 I-au tăiat capul, apoi l-au pus, cu trup cu tot, 681 00:42:17,246 --> 00:42:20,726 în unul dintre cuferele vechi ale lui Margaret, 682 00:42:20,806 --> 00:42:25,246 pe care l-au dus în deşert şi i-au dat foc. 683 00:42:26,646 --> 00:42:31,046 Pentru toate infidelităţile lui, Ron merita să fie făcut de râs. 684 00:42:31,126 --> 00:42:36,046 Dar nu merita să fie ciuruit de gloanţe, apoi mutilat 685 00:42:36,126 --> 00:42:38,246 şi ars ca un gunoi. 686 00:42:39,766 --> 00:42:44,366 Fiindcă şi-a ucis cu sânge-rece al cincilea soţ, 687 00:42:44,446 --> 00:42:50,126 Margaret Rudin merită să rămână tot restul vieţii după gratii. 688 00:42:50,566 --> 00:42:53,646 Juraţii au deliberat destul de puţin timp. 689 00:42:53,726 --> 00:42:57,326 Rugăm acuzata să se ridice. 690 00:42:58,206 --> 00:43:00,806 Doamnă prim-jurat, vă rog să vă ridicaţi. 691 00:43:01,166 --> 00:43:03,606 Înţeleg că juraţii au ajuns la un verdict. 692 00:43:03,726 --> 00:43:05,206 Da, doamnă judecător. 693 00:43:05,286 --> 00:43:08,206 La acuzaţia de omor cu premeditare, ce spun juraţii ? 694 00:43:08,366 --> 00:43:10,206 Vinovată. 695 00:43:10,286 --> 00:43:13,006 Nu ! Sunt nevinovată ! 696 00:43:13,086 --> 00:43:15,886 Veţi fi reţinută, în aşteptarea pronunţării sentinţei. 697 00:43:15,966 --> 00:43:18,406 Dle poliţist, te rog s-o iei pe acuzată. 698 00:43:18,486 --> 00:43:20,806 Nu ! Vă rog, nu ! 699 00:43:21,166 --> 00:43:22,966 Margaret e condamnată 700 00:43:23,046 --> 00:43:26,006 pentru omor cu premeditare şi interceptare 701 00:43:26,086 --> 00:43:28,526 şi primeşte 20 de ani închisoare. 702 00:43:28,606 --> 00:43:33,406 Am fost în al nouălea cer când au pronunţat-o vinovată. 703 00:43:33,486 --> 00:43:35,286 Încă îşi susţine nevinovăţia. 704 00:43:35,366 --> 00:43:38,966 Zice că administratorii i-au înscenat totul şi i-au luat toţi banii. 705 00:43:39,046 --> 00:43:41,846 Asta a fost ultima ei apărare. 706 00:43:42,006 --> 00:43:44,966 Sunt dezamăgit că n-am putut să formulăm acuzaţii 707 00:43:45,046 --> 00:43:47,726 împotriva cui o ajutase să se debaraseze de cadavru, 708 00:43:47,806 --> 00:43:51,086 dar am prins persoana principală vinovată de uciderea lui, 709 00:43:51,166 --> 00:43:53,406 şi s-a făcut dreptate. 710 00:43:53,486 --> 00:43:54,926 Nu va şti nimeni niciodată 711 00:43:55,046 --> 00:43:58,406 de ce a rămas Ron cu Margaret, când a bănuit că voia să-l ucidă. 712 00:43:58,566 --> 00:44:01,086 Avem infidelitate, complot. 713 00:44:01,166 --> 00:44:04,646 Ca-n vechiul proverb: cum îţi aşterni, aşa dormi. 714 00:44:04,726 --> 00:44:08,086 Din păcate, exact asta a păţit bietul Ron Rudin.