1 00:00:33,799 --> 00:00:53,880 Subtitle Oleh: arbi_theone 2 00:02:43,200 --> 00:02:45,160 Ianya merupakan waktu penjelmaan 3 00:02:45,577 --> 00:02:47,829 ketika hantu keluar. 4 00:02:48,538 --> 00:02:50,415 Ketika ketiadaan sesiapa. 5 00:03:19,194 --> 00:03:22,155 Penjaga asrama percaya waktu penjelmaan tiba pada tengah malam. 6 00:03:22,822 --> 00:03:25,992 Gadis-gadis itu mengatakan pada pukul 1 atau 2 pagi. 7 00:03:27,452 --> 00:03:29,746 Saya rasa ia muncul pada pukul 3 pagi, 8 00:03:29,996 --> 00:03:32,582 apabila saya yang satu- satunya masih berjaga. 9 00:03:33,959 --> 00:03:35,460 Seperti biasanya. 10 00:03:36,461 --> 00:03:37,963 Seperti sekarang. 11 00:04:13,847 --> 00:04:15,265 Oi! 12 00:04:17,267 --> 00:04:19,436 Kamu semua sangat mabuk! 13 00:04:20,270 --> 00:04:23,774 Boleh kamu pergi dari sini? Ada kanak-kanak yang baru masuk tidur. 14 00:04:24,816 --> 00:04:28,987 Hai. Cik adik. Jangan Cik adik sangat dengan saya! 15 00:04:29,279 --> 00:04:31,907 Saya akan panggil polis. Saya akan lakukannya. 16 00:04:38,355 --> 00:04:40,320 Awas ada lopak air. 17 00:04:40,345 --> 00:04:41,199 Jom. 18 00:06:47,542 --> 00:06:49,878 Jangan sesekali turun dari katil. 19 00:06:59,346 --> 00:07:02,224 Jangan sesekali pergi ke jendela. 20 00:07:04,225 --> 00:07:08,021 Dan jangan sesekali melihat dibelakang... 21 00:07:09,481 --> 00:07:10,982 Langsir. 22 00:08:01,658 --> 00:08:03,618 Jangan sesekali turun dari katil. Jangan sesekali pergi ke tingkap. 23 00:08:03,910 --> 00:08:05,870 Dan jangan sesekali melihat dibelakang langsir! 24 00:12:08,779 --> 00:12:10,781 Awak tidak boleh kemana-mana. 25 00:12:11,574 --> 00:12:13,367 Kecuali awak ada sayap. 26 00:12:13,951 --> 00:12:17,038 Saya sangat lapar. Ini masa untuk makan. 27 00:12:33,930 --> 00:12:35,048 Saya di mana? 28 00:12:35,098 --> 00:12:36,599 Negeri gergasi. 29 00:12:44,813 --> 00:12:46,963 Mana ada negara seperti itu? 30 00:12:49,403 --> 00:12:51,197 Sudah tentu saya berada sangat jauh. 31 00:12:51,739 --> 00:12:54,867 Ya, ianya berbatu-batu jauhnya. 32 00:12:56,536 --> 00:12:58,663 Apakah itu? Apakah itu? 33 00:13:10,383 --> 00:13:12,051 Gergasi. 34 00:13:12,593 --> 00:13:14,929 Ada ramai lagi seperti awak? 32 00:13:15,638 --> 00:13:16,638 Ya, sebenarnya.. 35 00:13:16,639 --> 00:13:19,225 Flesh Lump Eater, Bone Cruncher. 36 00:13:20,184 --> 00:13:24,055 Man Hugger, Child Chewer, Meat Dripper, 37 00:13:24,155 --> 00:13:28,863 Gizzard Gulper, Maid Masher, Blood Bottler. 38 00:13:28,962 --> 00:13:30,766 Blood Bottler? Ya. 39 00:13:30,866 --> 00:13:32,588 Dan Butcher Boy. 40 00:13:32,822 --> 00:13:34,156 Butcher Boy? 41 00:13:35,866 --> 00:13:37,845 Tolong jangan makan saya. 42 00:13:41,330 --> 00:13:42,707 Saya? 43 00:13:42,831 --> 00:13:47,955 Awak ingat kerana saya gergasi, saya pemakan daging manusia? 44 00:13:53,092 --> 00:13:56,754 Saya, pemakan daging manusia? Tolonglah sikit! 45 00:13:56,887 --> 00:13:58,263 Ini saya tak pernah lakukan. 46 00:13:58,347 --> 00:14:01,475 Jadi, awak siapa? Awak ni jenis gergasi apa? 47 00:14:01,767 --> 00:14:03,144 Awak salah menilai saya. 48 00:14:03,294 --> 00:14:05,046 Awak menculik saya. 49 00:14:06,480 --> 00:14:08,774 Ya, itu betul awak nilai saya. 50 00:14:12,570 --> 00:14:15,239 Bagaimanapun, saya bukan mahu sangat menculik awak. 51 00:14:15,531 --> 00:14:17,658 Selepas sedikit perkara yang awak lakukan. 52 00:14:19,201 --> 00:14:23,539 Saya tak boleh fikirkan apa mak dan ayah awak yang malang perlu... 53 00:14:23,748 --> 00:14:26,000 Saya tiada mak dan ayah. 54 00:14:27,334 --> 00:14:28,753 Awak tiada? 55 00:14:30,546 --> 00:14:32,798 Mereka meninggal semasa saya masih bayi. 56 00:14:33,382 --> 00:14:35,176 Jadi awak yatim piatu? 57 00:14:35,384 --> 00:14:36,062 Ya. 58 00:14:36,087 --> 00:14:38,119 Awak mengambil saya dari rumah anak yatim. 59 00:14:38,345 --> 00:14:39,722 Awak tidak tahu? 60 00:14:40,848 --> 00:14:42,475 Saya tak tahu pula. 61 00:14:43,225 --> 00:14:44,769 Adakah awak gembira di sana? 62 00:14:44,935 --> 00:14:45,746 Tidak. 63 00:14:45,771 --> 00:14:47,003 Saya benci tinggal di situ. 64 00:14:47,480 --> 00:14:50,149 Penjaga asrama yang menjaganya adalah tidak cekap dan... 65 00:14:50,399 --> 00:14:52,384 ...dia mempunyai peraturan yang tidak masuk akal... 66 00:14:52,409 --> 00:14:54,227 ...dan awak akan dihukum dengan banyak. 67 00:14:54,737 --> 00:14:56,363 Bagaimana awak dihukum? 68 00:14:56,781 --> 00:14:58,776 Dia mengurung saya dibilik bawah tanah yang gelap. 69 00:14:58,801 --> 00:15:00,274 Terdapat banyak tikus di bawah sana. 70 00:15:00,284 --> 00:15:02,953 Dia betul-betul wanita jahat. 71 00:15:07,917 --> 00:15:09,585 Gergasi yang lainnya... 72 00:15:09,835 --> 00:15:11,837 Adakah mereka baik seperti awak? 73 00:15:12,087 --> 00:15:16,095 Tidak, maaf dicakap, yang lainnya akan terus makan dan telan awak sekaligus. 74 00:15:17,355 --> 00:15:22,415 Hanya saya yang baik di negeri gergasi sekarang. 75 00:15:22,595 --> 00:15:26,675 Itulah di mana awak berada sekarang, di negeri gergasi. 76 00:15:26,675 --> 00:15:30,385 Tapi kenapa awak membawa saya kemari? Kenapa awak menculik saya? 77 00:15:31,485 --> 00:15:33,535 Saya perlu membawa awak. 78 00:15:33,875 --> 00:15:36,485 Sebab perkara pertama yang awak akan lakukan... 79 00:15:36,485 --> 00:15:43,105 ...adalah awak akan bergegas memberitahu orang yang awak melihat seorang gergasi. 80 00:15:43,105 --> 00:15:47,315 Lalu akan ada kekecohan besar, bukan? 81 00:15:47,315 --> 00:15:53,045 Dan semua orang akan sibuk mencari gergasi yang awak lihat dengan penuh bersemangat. 82 00:15:53,045 --> 00:15:55,855 Dan mereka akan mengurung saya di sebuah kurungan. 83 00:15:55,855 --> 00:16:00,945 Untuk dijadikan tontonan bersama badak air, 84 00:16:00,945 --> 00:16:04,115 buaya dan zirafah. 85 00:16:04,155 --> 00:16:09,705 Dan akan ada pemburuan besar-besaran untuk mencari gergasi-gergasi yang lainnya. 86 00:16:09,705 --> 00:16:11,265 Saya tidak akan beritahu sesiapa pun. 87 00:16:11,455 --> 00:16:13,535 Lagi pula tiada siapa yang akan mendengar cakap saya. 88 00:16:13,535 --> 00:16:16,945 Saya seorang budak yang tidak boleh dipercayai. 89 00:16:16,945 --> 00:16:18,935 Ya, awak akan beritahu orang. 90 00:16:19,325 --> 00:16:21,455 Tidak, saya tidak akan beritahu orang. 91 00:16:21,455 --> 00:16:24,045 - Ya, awak akan beritahu orang. - Tidak, saya tidak akan beritahu orang! 92 00:16:24,045 --> 00:16:26,145 - Ya, awak akan beritahu orang. - Tidak, saya tidak akan beritahu orang! 93 00:16:26,145 --> 00:16:28,955 Awak akan beritahu seluruh dunia. 94 00:16:28,955 --> 00:16:34,345 Kemungkinan besar di televisen dan radio. 95 00:16:34,345 --> 00:16:37,895 Saya tidak akan beritahu sesiapa pun. Tidak akan beritahu. 96 00:16:37,895 --> 00:16:39,687 Tolong, hantar saya pulang. 97 00:16:39,712 --> 00:16:40,815 Saya takut. 98 00:16:40,815 --> 00:16:42,425 Saya mahu pulang. 99 00:16:50,155 --> 00:16:51,685 Tidak. 100 00:16:56,685 --> 00:16:58,495 Sangat teruk rasanya. 101 00:17:01,835 --> 00:17:07,715 Awak kena tinggal di sini dengan saya selama hidup kita tersisa. 102 00:17:07,715 --> 00:17:12,685 Maksud awak hidup saya? Selama sisa hidup saya? 103 00:17:16,495 --> 00:17:22,505 Hei, awak tidak merasa sejuk? 104 00:17:23,045 --> 00:17:25,175 Dalam gaun tidur kecil awak. 105 00:17:27,955 --> 00:17:30,795 Saya akan lari. 106 00:17:31,575 --> 00:17:34,175 Dengar, dengar awak... 107 00:17:34,805 --> 00:17:37,145 Saya beri awak amaran. 108 00:17:37,145 --> 00:17:45,635 Jangan sesekali keluar dari gua ini tanpa saya atau nasib awak akan berakhir dengan buruk. 109 00:17:45,635 --> 00:17:47,145 Awak tidak boleh menghentikan saya. 110 00:17:47,145 --> 00:17:49,375 Saya sudah pernah lari beribu kali. 111 00:17:49,375 --> 00:17:51,855 Saya ada naluri. 112 00:17:51,855 --> 00:17:52,880 Naluri? 113 00:17:52,905 --> 00:17:55,955 Saya selalu berfikir yang manusia itu penuh dengan otak, 114 00:17:55,955 --> 00:17:58,195 tapi awak tidak cukup cerdik. 115 00:17:58,195 --> 00:18:00,535 Saya boleh menghentikan awak. 116 00:18:01,695 --> 00:18:08,675 Gergasi yang lain akan menelan awak seperti sepotong "fai labu". 117 00:18:08,675 --> 00:18:11,875 Sebutannya adalah pai labu, bukan "fai labu". 118 00:18:11,985 --> 00:18:14,615 Dan "gigirapah" adalah zirafah. 119 00:18:14,615 --> 00:18:16,965 "Buayaiyi" adalah buaya. 120 00:18:16,965 --> 00:18:20,295 Dan "badak ayor" adalah badak air. 121 00:18:23,275 --> 00:18:27,645 Saya memang kadang-kadang menyebut beberapa perkataan dengan berbeza. 122 00:18:32,795 --> 00:18:35,455 Saya tidak boleh sentiasa betul. 123 00:18:35,455 --> 00:18:39,095 Kadang-kadang saya ke kiri, bukannya ke kanan. 124 00:18:39,095 --> 00:18:43,065 Maaf, saya tidak bermaksud kurang ajar. 125 00:18:46,795 --> 00:18:53,225 Apa yang saya katakan dan apa yang saya maksudkan kadang-kadang adalah dua perkara yang berbeza. 126 00:18:57,025 --> 00:19:00,655 Apa yang awak baca? 127 00:19:01,855 --> 00:19:03,455 Nicholas Nickleby. 129 00:19:04,255 --> 00:19:06,355 Apakah isi dalam jug itu? 130 00:19:08,705 --> 00:19:10,195 Mimpi-mimpi. 131 00:19:11,155 --> 00:19:13,055 Mimpi bukannya suatu benda. 132 00:19:13,055 --> 00:19:16,115 Saya sebenarnya tidak bermimpi. Saya ada penyakit sukar tidur. 133 00:19:20,105 --> 00:19:21,775 Benarkah? 134 00:19:24,855 --> 00:19:30,425 Mimpi sebenarnya suatu perkara yang sangat misteri. 135 00:19:30,645 --> 00:19:40,995 Mereka selalu mencari orang-orang yang sedang tidur. 136 00:19:43,635 --> 00:19:48,075 Dengan urat nadi yang berdenyut dan kulit yang terbakar. 137 00:19:48,075 --> 00:19:50,815 Mata terasa liar dan berat. 138 00:19:50,815 --> 00:19:53,515 Awak boleh... awak boleh membaca? 139 00:19:54,035 --> 00:19:55,575 Ya. 140 00:19:55,835 --> 00:19:58,715 Fikiran bercelaru dan terganggu. 141 00:19:58,885 --> 00:20:03,785 Dia merasakan seperti cahaya adalah suatu celaan... 142 00:20:04,015 --> 00:20:09,485 ...dan tanpa disedari mengecil dari siang harinya. 143 00:20:09,485 --> 00:20:19,275 Seolah-olah dia adalah sesuatu yang hodoh dan mengerikan. 144 00:22:32,995 --> 00:22:34,935 Tolong saya! 145 00:22:35,915 --> 00:22:37,575 Tidak! Tolong! 146 00:22:39,175 --> 00:22:41,015 Tolong saya! 147 00:22:41,835 --> 00:22:43,745 Tolong! 148 00:23:03,185 --> 00:23:05,374 Awak yang buat begitu? 149 00:23:05,399 --> 00:23:07,065 Awak betul. 150 00:23:07,095 --> 00:23:09,455 Saya sudah cakap pada awak, saya tidak bermimpi. 151 00:23:09,455 --> 00:23:12,285 Jadi itu lebih menakutkan daripada yang diperlukan. 152 00:23:12,285 --> 00:23:14,425 Itu memang sangat diperlukan. 153 00:23:15,295 --> 00:23:23,065 Budak kecil seperti awak sepatutya tidak bergaul dengan gergasi tua seperti saya. 154 00:23:24,845 --> 00:23:29,125 Para gergasi semuanya pembunuh dan pemakan daging manusia. 155 00:23:29,125 --> 00:23:33,575 Mereka menelan manusia seperti ketulan gula. 156 00:23:33,575 --> 00:23:36,085 Manusia, bukan manusia kacang. 157 00:23:37,355 --> 00:23:40,035 Sama sahaja, mereka akan memakan awak. 158 00:23:46,265 --> 00:23:48,462 Apa... apakah air hijau itu? 159 00:23:48,487 --> 00:23:49,899 Frobscottle. 160 00:23:50,615 --> 00:23:54,495 Semua gergasi meminum air frobscottle. 161 00:23:57,995 --> 00:24:00,265 Buih gasnya ke arah yang salah. 162 00:24:01,885 --> 00:24:04,175 Buih gas naik ke atas. 163 00:24:04,925 --> 00:24:07,375 Ke atas? Ke atas? 164 00:24:07,845 --> 00:24:12,345 Kalau buih gas naik ke atas, itu boleh membuat kita sendawa. 165 00:24:12,685 --> 00:24:16,064 Jadi apa salahnya kalau sendawa? 166 00:24:16,089 --> 00:24:18,215 Itu menjijikkan. 167 00:24:18,215 --> 00:24:25,295 Tapi kalau buih gas di perut awak turun ke bawah dan keluar di tempat lainnya... 168 00:24:25,295 --> 00:24:28,015 ...hasilnya akan lebih menjijikkan. 169 00:24:28,305 --> 00:24:30,285 Itu namanya whizpopper. 170 00:24:30,945 --> 00:24:32,199 Whizpopper? 171 00:24:32,224 --> 00:24:33,249 Ya. 172 00:24:34,145 --> 00:24:37,615 Tanda dari kebahagiaan sejati. 173 00:24:42,385 --> 00:24:44,195 Oh, tidak. 174 00:24:49,115 --> 00:24:50,895 Ianya mendung. 175 00:25:00,745 --> 00:25:02,345 Runt. 176 00:25:06,425 --> 00:25:08,425 Awak ada di rumah, Runt? 177 00:25:09,485 --> 00:25:10,575 Tidak. 178 00:25:10,575 --> 00:25:14,285 Awak sedang bercakap. 179 00:25:18,135 --> 00:25:20,835 Awak sedang bercakap dengan siapa, Runt? 180 00:25:20,835 --> 00:25:24,745 Kenapa awak seperti berceloteh di pagi hari? 181 00:25:24,745 --> 00:25:26,615 Kenapa awak tidak tidur hari ini? 182 00:25:26,615 --> 00:25:30,065 Sebab awak membuatkan saya terjaga dengan suara celotehan awak. 183 00:25:31,985 --> 00:25:33,479 Jari saya terluka. 184 00:25:33,504 --> 00:25:35,909 Mungkin kemudian nanti. 185 00:25:36,075 --> 00:25:38,095 Sekarang, Runt! 186 00:25:43,545 --> 00:25:47,375 Baik, saya akan siapkan airnya. 187 00:25:47,835 --> 00:25:50,985 Tidak, tidak, tidak, jangan guna air. 188 00:25:52,865 --> 00:25:53,974 Jangan guna air. 189 00:25:53,999 --> 00:25:56,009 Sembunyi di balik sana. 190 00:26:05,245 --> 00:26:07,795 Biar saya tengok. 191 00:26:18,095 --> 00:26:21,189 Awak ada manusia kecil baru? 192 00:26:21,214 --> 00:26:22,515 Tidak. 193 00:26:22,555 --> 00:26:26,135 Saya terhidu bau manusia. Saya akan mencarinya. 194 00:26:26,145 --> 00:26:26,833 Jangan bergerak. 195 00:26:26,858 --> 00:26:27,995 Saya akan memakannya. 196 00:26:27,995 --> 00:26:29,259 Awak salah. 197 00:26:29,284 --> 00:26:32,935 Tidak ada manusia di sini. 198 00:26:32,955 --> 00:26:34,915 Saya lapar. 199 00:26:43,915 --> 00:26:47,265 Makan sahaja snozzcumber itu. 200 00:26:48,025 --> 00:26:51,205 Itu sebiji snozzcumber yang lazat, masih segar. 201 00:26:51,205 --> 00:26:53,460 Awak hidup dengan memakan sayuran busuk? 202 00:26:53,485 --> 00:26:54,505 Jangan begitu. 203 00:26:54,505 --> 00:26:56,245 Awak tidak pernah mencubanya bukan. 204 00:26:56,270 --> 00:26:57,115 Tidak pernah. 205 00:26:57,115 --> 00:27:02,375 Saya memakan sayuran itu siang dan malam. 206 00:27:02,375 --> 00:27:04,225 Apa yang tidak kena dengan awak? 207 00:27:05,815 --> 00:27:08,205 Bahagian luarnya berbau busuk. 208 00:27:09,265 --> 00:27:15,765 Tapi bau di bahagian dalamnya seperti sesuatu yang tidak asing lagi. 209 00:27:15,795 --> 00:27:17,215 Ya, silakan. 210 00:27:18,340 --> 00:27:22,030 Silakan, sentuh ke bibir awak. Ianya sangat lazat. 211 00:27:23,880 --> 00:27:27,730 Tunggu! Tunggu! Awak benci sayuran! 212 00:27:27,730 --> 00:27:29,710 Awak hanya makan manusia! 213 00:27:29,880 --> 00:27:33,880 Saya benci sayuran. Saya hanya makan manusia. 214 00:27:33,880 --> 00:27:34,630 Ya. 215 00:27:34,630 --> 00:27:36,220 - Ya. - Ya. 216 00:27:36,220 --> 00:27:37,780 - Ya. - Ya. 217 00:27:38,730 --> 00:27:41,100 - Ya. - Itulah yang saya katakan. 218 00:27:41,560 --> 00:27:43,240 Itu yang saya katakan. 219 00:27:43,720 --> 00:27:44,980 Saya yang mengatakannya. 220 00:27:45,180 --> 00:27:50,210 Saya benci buah dan sayuran. 221 00:27:50,210 --> 00:27:54,380 - Dan air. - Dan air. 222 00:27:54,380 --> 00:27:55,890 Dan air. 223 00:27:57,510 --> 00:27:59,070 Saya ambil ini. 224 00:28:03,290 --> 00:28:07,630 Awak... awak merupakan penghinaan kepada bangsa gergasi. 225 00:28:07,820 --> 00:28:09,110 Minum. 226 00:30:34,000 --> 00:30:35,670 Terlalu panas, terlalu panas! 227 00:30:35,670 --> 00:30:37,880 Terlalu panas! 228 00:30:47,620 --> 00:30:49,530 Dan pakaian untuk saya pakai? 229 00:32:08,010 --> 00:32:10,190 Dari mana awak dapat jaket itu? 230 00:32:11,890 --> 00:32:15,160 Dalam longgokan kain buruk awak. Ianya menarik. 231 00:32:30,290 --> 00:32:33,620 Ada sesuatu perkara ke? 232 00:32:41,530 --> 00:32:44,190 Tidak, tidak ada apa-apa. 233 00:32:51,070 --> 00:32:52,710 Awak mahu ke mana? 234 00:32:53,710 --> 00:32:54,668 Pergi bekerja. 235 00:32:54,693 --> 00:32:56,380 Apa pekerjaan awak? 236 00:32:56,380 --> 00:33:01,320 Sekarang awak suruh saya beritahu awak apakah rahsia besar itu? 237 00:33:01,320 --> 00:33:03,280 Saya tidak akan beritahu sesiapa pun. 238 00:33:03,280 --> 00:33:05,037 Bagaimana saya boleh buat begitu? 239 00:33:05,062 --> 00:33:07,594 Saya terperangkap di sini seumur hidup saya. 240 00:33:12,280 --> 00:33:14,910 Saya menangkap mimpi. 241 00:33:15,710 --> 00:33:17,612 Saya mahu ikut. 242 00:33:17,637 --> 00:33:19,284 Awak... 243 00:33:21,400 --> 00:33:24,436 Tidak, awak tunggu di dalam sini. 244 00:33:24,461 --> 00:33:26,490 Tidak, saya tidak. 245 00:33:26,490 --> 00:33:28,790 Ya, awak tinggal di sini. Awak adalah seorang manusia. 246 00:33:28,790 --> 00:33:34,240 Dan manusia seperti strawberi dan krim bagi para gergasi di luar sana. 247 00:33:34,240 --> 00:33:38,300 Jadi awak akan tinggal di tempat yang selamat di sini. 248 00:33:39,930 --> 00:33:41,480 Tidak boleh. 249 00:33:41,480 --> 00:33:44,460 Saya akan pergi menangkap mimpi. Sama seperti setiap hari. 250 00:33:44,460 --> 00:33:45,760 Saya pergi sendirian. 251 00:33:45,800 --> 00:33:48,210 Saya adalah gergasi yang punya tabiat teratur. 252 00:33:48,840 --> 00:33:51,400 Itu bererti awak meninggalkan saya di sini dengan mereka. 253 00:33:51,400 --> 00:33:53,282 Mereka akan memakan saya. 254 00:33:53,307 --> 00:33:55,264 Mereka sedang tidur. 255 00:33:55,490 --> 00:33:58,320 Saya akan pergi menangkap mimpi. 256 00:33:58,345 --> 00:34:00,574 Saya pergi sendirian. 257 00:34:01,490 --> 00:34:04,540 Awak tidur sahaja di atas sana. 258 00:34:46,680 --> 00:34:49,040 Alamak... 259 00:35:46,580 --> 00:35:50,080 Awak tidak boleh ada rahsia dari saya, sudah terlambat untuk itu. 260 00:35:50,080 --> 00:35:51,823 Awak perlu mengajak saya. 261 00:35:51,848 --> 00:35:52,684 Tidak. 262 00:35:53,840 --> 00:35:56,800 Awak tidak boleh ada rahsia. Saya akan beritahu awak rahsia saya. 263 00:35:56,800 --> 00:35:58,550 Saya juga menyelinap pada waktu malam. 264 00:35:58,550 --> 00:36:01,100 Dan ada kalanya saya mencuri dan berbohong. 265 00:36:01,280 --> 00:36:05,230 Saya sering merasa kesepian. Saya tidak pernah punya teman baik. 266 00:36:05,230 --> 00:36:06,870 Sama seperti awak bukan? 267 00:36:06,870 --> 00:36:11,570 Kami boleh mengatasi itu dan meneruskan hidup. 268 00:36:25,100 --> 00:36:27,500 Fleshhead akan datang dan memakan saya. 269 00:36:27,500 --> 00:36:30,590 Darah saya akan berlumuran di tangan awak. 270 00:36:31,210 --> 00:36:37,090 Segala perkara tentang awak bertentangan dengan penilaian saya yang baik. 271 00:36:37,090 --> 00:36:39,350 Saya betul tentang yang satu ini. 272 00:36:39,470 --> 00:36:41,510 Saya janji. 273 00:36:51,630 --> 00:36:55,610 Awak lihat? Mereka berdengkur. Jadi tahan nafas dan berdoalah. 274 00:36:55,610 --> 00:36:56,590 Ini dia. 275 00:36:56,615 --> 00:36:59,530 Kita harus melepasi para gergasi yang sedang tidur. 276 00:36:59,530 --> 00:37:05,050 Memanjat tangga-tangga itu untuk boleh sampai ke atas sana. 277 00:37:33,430 --> 00:37:34,840 Runt! 278 00:37:51,600 --> 00:37:55,110 Awak mahu ke mana? 279 00:37:55,110 --> 00:37:57,400 Awak tahu saya akan pergi bekerja. 280 00:37:57,400 --> 00:38:00,740 Kenapa awak terhendap-hendap? 281 00:38:01,530 --> 00:38:04,780 Dia biasanya tidak seperti ini. 282 00:38:04,780 --> 00:38:08,760 Turunkan saya. Biarkan yang lainnya kembali tidur. 283 00:38:08,760 --> 00:38:11,930 Kami semua sudah bangun sekarang, kami semua tidak apa-apa... 284 00:38:13,600 --> 00:38:14,395 Frolic. 285 00:38:14,420 --> 00:38:16,780 Ya, kami semua frolic. 286 00:38:16,780 --> 00:38:18,360 Frolic? 287 00:38:19,160 --> 00:38:20,413 Apa itu frolic? 288 00:38:20,438 --> 00:38:22,024 Frolic itu... 289 00:38:22,990 --> 00:38:24,780 Oh, ya, frolic. 290 00:38:24,780 --> 00:38:28,710 Jangan cuma menerimanya sahaja. Lakukan sesuatu. 291 00:38:28,940 --> 00:38:31,310 Gizzardgulper, ke sana. 292 00:38:44,780 --> 00:38:47,790 Kenapa awak tidak berburu dengan kami, Runt? 293 00:40:25,190 --> 00:40:28,780 Lihat langitnya. Sebentar lagi hujan akan turun. 294 00:41:14,650 --> 00:41:16,170 Manusia. 295 00:41:25,400 --> 00:41:28,840 Awak sepatutnya tidak membiarkan mereka memperlakukan awak seperti itu. 296 00:41:29,920 --> 00:41:31,950 Tidak ada yang seharusnya diperlakukan seperti itu. 297 00:41:32,040 --> 00:41:36,090 Saya hidup dengan sembilan gergasi pemakan manusia. 298 00:41:36,700 --> 00:41:39,210 Mereka mengambil dari manusia, jadi saya memberikannya kembali. 299 00:41:39,210 --> 00:41:41,020 Itu sebabnya saya mengumpulkan mimpi. 300 00:41:42,690 --> 00:41:44,840 Hanya itu yang boleh saya lakukan. 301 00:41:46,180 --> 00:41:47,830 Setidak-tidaknya saya melakukan sesuatu. 302 00:41:49,110 --> 00:41:50,810 Setidak-tidaknya saya melakukan sesuatu. 303 00:42:16,400 --> 00:42:18,530 Kita sudah sampai. 304 00:42:20,180 --> 00:42:24,290 Kita sekarang ada di negeri mimpi. 305 00:42:25,820 --> 00:42:28,300 Saya sudah berkongsi sebuah rahsia pada awak. 306 00:42:29,990 --> 00:42:32,320 Lihat semua bintang-bintang itu. 307 00:42:33,750 --> 00:42:35,010 Oh, ya. 308 00:42:37,750 --> 00:42:39,950 Kadang-kadang di malam yang cukup cerah, 309 00:42:40,280 --> 00:42:45,530 saya boleh mendengar suara muzik dari bintang-bintang di langit. 310 00:42:46,360 --> 00:42:48,890 Betul ke? Apa lagi? 311 00:42:49,740 --> 00:42:52,710 Saya mendengar semut-semut kecil saling berbicara satu sama lain. 312 00:42:52,710 --> 00:42:54,880 Berlarian di atas permukaan tanah. 313 00:42:55,860 --> 00:42:59,920 Dan para ulat bulu. Mereka pembicara yang paling buruk. 314 00:43:00,310 --> 00:43:05,430 Mereka berdebat sepanjang waktu tentang siapa yang akan jadi kupu-kupu paling cantik. 315 00:43:06,860 --> 00:43:09,140 Tolong teruskan. 316 00:43:10,350 --> 00:43:15,120 Saya mendengar langkah kaki kumbang kecil di permukaan daun. 317 00:43:15,830 --> 00:43:20,950 Tapi cerita yang paling lucu yang saya dengar adalah dari tumbuhan dan pokok-pokok itu sendiri. 318 00:43:20,950 --> 00:43:25,700 Di sini mereka hidup, membesar, ketawa, bercakap-cakap. 319 00:43:26,000 --> 00:43:27,570 Sama seperti awak dan saya. 320 00:43:27,570 --> 00:43:29,610 Cepat, turunlah. 321 00:43:35,890 --> 00:43:43,070 Saya telah mendengar segala perkara yang baik dan perkara yang buruk. 322 00:43:43,550 --> 00:43:47,840 Semua bisikan-bisikan rahsia dari dunia. 323 00:43:48,260 --> 00:43:49,530 Betul ke? 324 00:43:51,620 --> 00:43:54,359 Awak ingat saya merepek, bukan? 325 00:43:54,384 --> 00:43:55,324 Tidak. 326 00:43:56,070 --> 00:44:00,350 Itu semua cuma sukar untuk dipercayai. 327 00:44:33,150 --> 00:44:35,200 Pada satu masa seseorang... 328 00:44:37,170 --> 00:44:41,660 Seseorang memanggil saya gergasi besar yang ramah. 329 00:44:49,190 --> 00:44:51,760 Apa yang perlu saya panggil awak? 330 00:44:59,230 --> 00:45:01,780 Nama saya ialah Sophie. 331 00:45:02,760 --> 00:45:05,730 Lompatlah, Sophie. 332 00:45:32,480 --> 00:45:36,530 Semua mimpi-mimpi saya berasal dari sini. 333 00:45:45,610 --> 00:45:47,950 Alamak. 334 00:46:05,680 --> 00:46:11,190 Saat mimpi-mimpi melintas dengan cahaya yang berkilauan. 335 00:46:11,550 --> 00:46:16,920 Mereka menghasilkan suara dengungan kecil seperti muzik. 336 00:46:35,380 --> 00:46:40,500 Siput pepijat, itu adalah seekor phizzwizard. 337 00:46:41,650 --> 00:46:44,530 Sudah lama saya tidak melihatnya di sini. 338 00:46:52,290 --> 00:46:54,230 Ada di belakang awak. 339 00:46:55,130 --> 00:46:57,560 Tidak, arah yang satu lagi. 340 00:46:59,050 --> 00:47:00,530 Sekarang ada di kaki awak. 341 00:47:01,710 --> 00:47:03,330 Kaki yang satu lagi. 342 00:47:12,740 --> 00:47:14,810 Ada di punggung awak. 343 00:47:40,040 --> 00:47:41,590 Saya berjaya menangkapnya. 344 00:47:43,640 --> 00:47:45,880 Seperti dia kenal dengan awak. 345 00:47:46,410 --> 00:47:47,410 Lihat. 346 00:47:49,180 --> 00:47:52,660 Ini adalah seekor phizzwizard emas. 347 00:47:52,870 --> 00:47:55,188 Andai kata saya boleh mendengarnya. 348 00:47:55,213 --> 00:47:55,984 Ini. 349 00:47:57,310 --> 00:47:59,720 Ini sangat lembut. 350 00:48:10,150 --> 00:48:13,470 Awak dengar apa yang dikatakan oleh mimpi-mimpi ini? 351 00:48:13,710 --> 00:48:15,290 Ya, saya mendengarnya. 352 00:48:16,870 --> 00:48:20,480 Yang satu ini terdengar seperti awak. 353 00:48:27,260 --> 00:48:30,030 Halo, mimpi yang indah. 354 00:48:55,800 --> 00:48:57,430 Lihat. 355 00:48:57,430 --> 00:49:00,400 Silakan, cuba tangkap mereka. 356 00:49:00,400 --> 00:49:02,640 Saya... saya tidak boleh. 357 00:49:03,270 --> 00:49:06,940 Gunakan jari-jari awak. 358 00:50:21,600 --> 00:50:23,104 Saya berjaya menangkap satu! 359 00:50:23,129 --> 00:50:24,500 Lepaskannya, Sophie. 360 00:50:24,500 --> 00:50:26,130 Berikan pada saya. 361 00:50:26,550 --> 00:50:27,730 Berikan pada saya. 362 00:50:28,870 --> 00:50:30,060 Berikannya. 363 00:50:32,780 --> 00:50:37,870 Alamak, ini pasti sebuah mimpi yang sangat buruk. 364 00:50:38,120 --> 00:50:40,560 Di sini juga ada mimpi-mimpi buruk? 365 00:50:42,370 --> 00:50:45,080 Ini adalah trogglehumper. 366 00:50:51,610 --> 00:50:54,070 Apakah yang awak akan lakukan dengan mimpi itu? 367 00:50:54,520 --> 00:50:58,230 Saya mengurungnya seperti makhluk buas. 368 00:51:00,120 --> 00:51:02,640 Apa yang dikatakan oleh mimpi buruk itu? 369 00:51:04,010 --> 00:51:05,490 Dia mengatakan... 370 00:51:07,390 --> 00:51:09,560 "Lihat apa yang telah kamu lakukan." 371 00:51:10,680 --> 00:51:13,920 "Tidak akan ada kemaafan." 372 00:51:21,360 --> 00:51:22,950 Di mana awak? 373 00:51:25,530 --> 00:51:27,560 Saya tidak boleh melihat awak. 374 00:51:30,640 --> 00:51:32,830 Gergasi besar yang ramah! 375 00:52:04,970 --> 00:52:06,910 Gergasi besar yang ramah? 376 00:52:07,440 --> 00:52:11,500 Saya akan memanggilmu BFG. 377 00:52:12,460 --> 00:52:14,280 Awak panggil saya ikut suka awaklah. 378 00:52:15,100 --> 00:52:17,330 Awak akan ke mana selepas ini? 379 00:52:17,770 --> 00:52:19,560 Meniup mimpi. 380 00:52:20,250 --> 00:52:23,000 Saya cukup pandai melakukannya. 381 00:53:01,340 --> 00:53:02,940 Kenapa kita di sini? 382 00:53:04,110 --> 00:53:06,880 Kerana saya mendengar suara jantungnya. 383 00:53:09,260 --> 00:53:11,670 Silakan. 384 00:53:15,430 --> 00:53:17,790 Buat mereka semua bahagia. 385 00:53:37,940 --> 00:53:42,250 BFG, ayah dan ibu awak mengajar awak tentang mimpi? 386 00:53:42,250 --> 00:53:45,680 Gergasi tidak ada ibu atau ayah. 387 00:53:45,940 --> 00:53:47,220 Tidak pernah ada? 388 00:53:48,000 --> 00:53:49,650 Berapa usia awak? 389 00:53:50,330 --> 00:53:54,290 Saya lebih tua dari awak. 390 00:53:54,560 --> 00:53:57,130 Saya tidak ingat. 391 00:53:57,610 --> 00:54:05,270 Kami para gergasi terus sahaja hidup berdampingan dengan waktu. 392 00:54:05,840 --> 00:54:11,740 BFG, awak mendengar suara jantung saya di rumah anak yatim itu? 393 00:54:11,860 --> 00:54:14,530 Ya, saya juga mendengar suara jantung awak saat ini. 394 00:54:58,210 --> 00:54:59,990 Apa yang dikatakan oleh mimpinya? 395 00:55:01,640 --> 00:55:06,660 Anak itu bermimpi yang telefon dirumahnya berdering. 396 00:55:06,660 --> 00:55:12,200 Ayah dia mengangkatnya dan berkata, "Ya, ini En. Goulash." 397 00:55:12,200 --> 00:55:16,210 Lalu dia tercekik seolah-olah ada lobster tersangkut di lehernya. 398 00:55:16,210 --> 00:55:19,690 Dan dia berkata, "Apa? Baik, tuan, saya faham." 399 00:55:19,690 --> 00:55:23,590 "Tentu awak ingin bercakap dengan saya, bukan dengan anak saya." 400 00:55:23,590 --> 00:55:26,780 Lalu wajahnya menjadi putih dan matanya hampir terkeluar dari kepalanya. 401 00:55:26,780 --> 00:55:29,970 Dan dia berkata, "Baik, tuan, dia ada di sini." 402 00:55:29,970 --> 00:55:32,000 Dan dia menyerahkan telefonnya kepada anak itu. 403 00:55:32,430 --> 00:55:37,310 "Adakah awak kenal Presiden Amerika Syarikat?" 404 00:55:37,730 --> 00:55:39,140 "Tidak", kata budak itu. 405 00:55:39,140 --> 00:55:42,130 "Tapi saya rasa dia mendengar khabar tentang saya." 406 00:55:43,890 --> 00:55:51,290 Lalu budak itu mengambil telefonnya dan berborak-borak dengan presiden. 407 00:55:51,290 --> 00:55:54,460 "Biar saya uruskannya, Tuan Presiden." 408 00:55:54,460 --> 00:55:59,460 "Tidak, tidak, semua akan menjadi kelam-kabut jika dilakukan dengan cara awak." 409 00:55:59,460 --> 00:56:03,090 Mata ayahnya terbeliak. 410 00:56:03,190 --> 00:56:05,480 Kemudian ibunya masuk ke dalam biliknya. 411 00:56:05,480 --> 00:56:08,660 Dan ayahnya beritahu si ibu dan... 412 00:56:08,940 --> 00:56:11,800 Dan terus berlanjutan. 413 00:56:16,110 --> 00:56:18,958 Mimpi terjadi dengan sangat cepat. 414 00:56:18,983 --> 00:56:21,504 Ya, di bahagian luarannya. 415 00:56:21,990 --> 00:56:24,820 Sangat panjang di bahagian dalamnya. 416 00:56:40,410 --> 00:56:41,268 Apa? 417 00:56:41,293 --> 00:56:43,864 Saya mendengar suara ratapan. 418 00:56:45,360 --> 00:56:50,180 Seseorang menangisi orang yang dia sayangi. 419 00:56:50,800 --> 00:56:52,030 Tengok. 420 00:57:00,370 --> 00:57:02,230 Raksasa. 421 00:57:03,700 --> 00:57:05,870 Kita mesti hentikan mereka. 422 00:57:05,870 --> 00:57:09,170 Awak tidak boleh terus hidup seperti ini, BFG. 423 00:57:16,400 --> 00:57:20,150 BFG, apa yang awak lakukan dengan selimut saya? 424 00:57:20,440 --> 00:57:22,290 Saya ingat awak membawanya. 425 00:57:23,150 --> 00:57:25,250 Di mana? Di jubah saya? 426 00:57:25,250 --> 00:57:29,130 Oh, saya rasa saya menjatuhkannya di negeri gergasi. 427 00:57:34,260 --> 00:57:37,040 Awak menjatuhkannya di negeri gergasi? 428 00:57:42,530 --> 00:57:44,590 Negeri gergasi... 429 00:58:15,070 --> 00:58:17,240 Saya tertidur? 430 00:58:20,770 --> 00:58:23,430 Kenapa awak berikan saya sebuah mimpi? 431 00:58:24,230 --> 00:58:27,250 Kenapa awak berikan saya sebuah mimpi? 432 00:58:30,540 --> 00:58:33,190 Kenapa awak berikan saya sebuah mimpi? 433 00:58:33,780 --> 00:58:35,770 Awak menjatuhkan selimut awak. 434 00:58:41,460 --> 00:58:43,620 Jadi mereka pasti tahu awak berada di sana semasa itu. 435 00:58:43,620 --> 00:58:46,140 Awak tidak selamat bersama saya. 436 00:58:47,270 --> 00:58:48,070 Jadi? 437 00:58:48,095 --> 00:58:50,494 Adakah awak selamat tanpa bersama saya? 438 00:58:51,130 --> 00:58:53,220 Itu tidak penting lagi sekarang. 439 00:58:53,760 --> 00:58:55,710 Dulu pernah ada seorang budak lelaki. 440 00:58:58,020 --> 00:59:01,740 Dia suka membaca. Dia mengajar saya membaca. 441 00:59:02,010 --> 00:59:04,860 Awak ketika ini sedang mengenakan jaket merahnya. 442 00:59:06,070 --> 00:59:10,000 Saya mendengar suara hatinya yang kesepian, seperti saya mendengar suara hati awak. 443 00:59:10,330 --> 00:59:15,950 Lalu dia ternampak saya, sama seperti awak. 444 00:59:16,360 --> 00:59:19,020 Jadi saya mesti membawanya. 445 00:59:21,690 --> 00:59:24,130 Saya boleh sahaja kembalikan dia ke rumahnya. 446 00:59:25,920 --> 00:59:28,060 Tapi sudah terlambat. 447 00:59:30,240 --> 00:59:32,200 Tidak akan jadi seperti itu. 448 00:59:33,280 --> 00:59:34,850 Kita akan menghentikan para gergasi. 449 00:59:34,850 --> 00:59:37,300 Kita akan buatkan mereka pergi selama-lamanya. 450 01:00:00,940 --> 01:00:03,000 Adakah budak lelaki itu merasa takut? 451 01:00:05,610 --> 01:00:08,430 Ya, pada akhirnya. 452 01:00:10,450 --> 01:00:11,690 Saya tidak merasa takut. 453 01:00:14,650 --> 01:00:16,510 Sophie yang berani. 454 01:00:17,550 --> 01:00:18,960 Saya tidak takut. 455 01:00:23,290 --> 01:00:24,600 Saya tidak takut. 456 01:00:25,610 --> 01:00:27,270 Saya tidak takut! 457 01:01:27,970 --> 01:01:31,256 BFG, awak cakap awak boleh mendengar para... 458 01:01:31,281 --> 01:01:34,424 ...semut bercakap dan labah-labah membuat sarang. 459 01:01:34,580 --> 01:01:36,870 Awak boleh mendengar suara bintang-bintang. 460 01:01:37,430 --> 01:01:39,760 Adakah awak masih boleh mendengarkan saya? 461 01:02:21,450 --> 01:02:23,340 Saya merasakan awak ada di sini. 462 01:02:24,160 --> 01:02:26,040 Saya tahu awak ada di sini. 463 01:02:28,460 --> 01:02:30,050 BFG... 464 01:02:42,840 --> 01:02:44,500 Lompatlah, Sophie. 465 01:03:28,480 --> 01:03:30,860 Perlukan sebuah perancangan. 466 01:03:32,190 --> 01:03:34,520 Perlukan sebuah perancangan. 467 01:03:35,430 --> 01:03:38,110 Perlukan sebuah perancangan. 468 01:03:38,920 --> 01:03:41,000 Awak sedang memikirkan sebuah perancangan? 469 01:03:41,760 --> 01:03:47,420 Tidak ada apa-apa yang terlintas di fikiran saya. 470 01:03:48,290 --> 01:03:49,670 Teruskan. 471 01:03:50,960 --> 01:03:52,570 Runt! 472 01:03:54,840 --> 01:03:56,930 Sembunyi, Sophie. 473 01:04:04,630 --> 01:04:07,560 Awak ada di rumah, Runt? 474 01:04:12,400 --> 01:04:14,150 Cepat, cepat. 475 01:04:49,150 --> 01:04:51,980 Jari saya terluka. 476 01:04:51,980 --> 01:04:56,720 Awak sudah besar, awak boleh uruskan diri awak sendiri sekarang. 477 01:04:58,150 --> 01:04:59,382 Saya akan mengurusnya sendiri. 478 01:04:59,407 --> 01:05:00,820 Dia akan mengurusnya sendiri. 479 01:05:00,820 --> 01:05:03,267 Awak ada seorang manusia. 480 01:05:03,292 --> 01:05:04,564 Keluar! 481 01:05:05,110 --> 01:05:05,998 Mari kita lakukannya. 482 01:05:06,023 --> 01:05:07,140 Mari kita lakukannya. 483 01:05:07,140 --> 01:05:08,176 Masa untuk berburu. 484 01:05:08,201 --> 01:05:09,564 Masa untuk berburu. 485 01:05:17,630 --> 01:05:21,700 Berpecah. Cari manusia itu. 486 01:05:27,140 --> 01:05:28,960 Tidak, tidak. 487 01:05:31,760 --> 01:05:32,940 Tidak, jangan. 488 01:05:33,550 --> 01:05:35,160 Jangan. 489 01:05:36,030 --> 01:05:37,560 Ini adalah hasil pekerjaan saya. 490 01:05:37,640 --> 01:05:40,070 Ini adalah hasil pekerjaan saya! 491 01:05:44,010 --> 01:05:45,040 Lihat saya! 492 01:05:45,490 --> 01:05:48,660 Dulu para gergasi adalah kaum yang baik. 493 01:05:48,660 --> 01:05:51,460 Hari-hari itu sudah berakhir. 494 01:05:51,460 --> 01:05:55,740 Di mana manusia kecil yang lazat ini? 495 01:06:35,940 --> 01:06:38,860 Keluar kamu semua. 496 01:07:35,070 --> 01:07:36,830 Dia menemukan manusia yang terakhir. 497 01:07:37,460 --> 01:07:39,760 Saya akan menemukan yang satu ini. 498 01:09:43,310 --> 01:09:45,330 Ini adalah rumah saya. 499 01:09:47,470 --> 01:09:49,650 Panas! Panas! 500 01:09:51,020 --> 01:09:53,580 Jangan datang ke sini lagi! 501 01:09:55,810 --> 01:09:57,860 Keluar! 502 01:09:59,550 --> 01:10:02,360 Awak sial, Runt. 503 01:10:03,520 --> 01:10:06,820 Keluar! Ini adalah rumah saya! 504 01:10:07,240 --> 01:10:08,720 Awak... 505 01:10:08,720 --> 01:10:11,310 Awak adalah gergasi yang hina. 506 01:11:35,670 --> 01:11:39,770 Mimpi-mimpi saya menghilang di dalam udara tebal. 507 01:11:39,770 --> 01:11:41,620 Udara nipis. 508 01:11:43,130 --> 01:11:44,460 Kata-kata... 509 01:11:44,630 --> 01:11:47,870 Itu telah menjadi masalah saya seumur hidup saya. 510 01:11:47,870 --> 01:11:50,170 Saya tahu apa perkataan yang ingin saya katakan, 511 01:11:50,170 --> 01:11:53,860 tapi entah mengapa yang keluar dari mulut saya itu berbeza. 512 01:11:53,860 --> 01:11:56,580 Tidak mengapa, itu terjadi kepada semua orang. 513 01:11:56,580 --> 01:12:01,030 Tidak seperti yang terjadi pada saya. Bahasa yang saya ucapkan sangat buruk. 514 01:12:01,970 --> 01:12:04,830 Saya rasa awak bertutur dengan indah. 515 01:12:05,860 --> 01:12:06,930 Benarkah? 516 01:12:08,410 --> 01:12:10,323 Awak benar-benar berfikir seperti itu? 517 01:12:10,348 --> 01:12:10,985 Mm-hmm. 518 01:12:11,290 --> 01:12:13,710 Benar-benar indah. 519 01:12:17,390 --> 01:12:23,900 Itu adalah hadiah terbaik yang pernah saya dapatkan seumur hidup saya. 520 01:12:23,900 --> 01:12:24,845 BFG. 521 01:12:24,870 --> 01:12:27,680 Luar biasa. 522 01:12:27,680 --> 01:12:28,535 BFG. 523 01:12:28,560 --> 01:12:31,124 Sangat... 524 01:12:32,020 --> 01:12:33,530 Menakjubkan. 525 01:12:33,530 --> 01:12:34,190 BFG. 526 01:12:34,215 --> 01:12:36,170 Menyenangkan. 527 01:12:36,170 --> 01:12:38,210 BFG! 528 01:12:38,550 --> 01:12:39,720 Ya, ya? 529 01:12:40,580 --> 01:12:41,759 Saya ada satu rancangan. 530 01:12:41,784 --> 01:12:42,814 Satu rancangan? 531 01:12:43,340 --> 01:12:46,440 Kita akan pergi menemui ratu. Kita benar-benar perlu bantuannya. 532 01:12:46,440 --> 01:12:48,410 Kita boleh tiba di sana saat fajar terbit. 533 01:13:00,970 --> 01:13:08,230 Baik. Kita akan berikan mimpi yang buruk pada ratu. 534 01:13:08,230 --> 01:13:12,800 Benar. Mimpi yang paling buruk yang boleh awak buat. 535 01:13:24,890 --> 01:13:30,840 Ratu akan bermimpi sembilan gergasi itu berada di England. 536 01:13:30,840 --> 01:13:35,940 Dan mereka memakan anak-anak kecil. 537 01:13:52,770 --> 01:13:55,820 Tambahkan ini. 538 01:14:18,530 --> 01:14:20,820 Tentukan tambahkan sedikit tentang saya. 539 01:14:22,440 --> 01:14:23,410 Baik. 540 01:14:34,730 --> 01:14:36,400 Awak sudah tambahkan diri awak sendiri? 541 01:15:11,820 --> 01:15:18,050 Ratu akan bermimpi seorang anak kecil duduk di jendelanya. 542 01:15:18,050 --> 01:15:21,630 Lalu dia terbangun dan saya ada di sana. 543 01:15:22,000 --> 01:15:23,390 Kita ada di sana. 544 01:15:24,140 --> 01:15:26,240 Lalu apa yang akan terjadi? 545 01:15:28,010 --> 01:15:31,466 Lalu gergasi besar yang ramah melangkah maju, 546 01:15:31,491 --> 01:15:33,444 menunduk dan berkata, 547 01:15:33,770 --> 01:15:37,370 "Yang Mulia, saya adalah hamba tuanku yang merendah diri." 548 01:15:38,270 --> 01:15:41,260 Dia akan melihat saya? 549 01:15:43,670 --> 01:15:48,570 Tidak, tidak boleh. 550 01:16:36,660 --> 01:16:39,460 Berhenti, BFG, awak akan membuatkan saya terjatuh. 551 01:16:39,460 --> 01:16:44,440 Saya sedang cuba untuk mendengarkan suara nafas lelaki dan wanita. 552 01:17:36,760 --> 01:17:37,680 Tidak. 553 01:17:38,430 --> 01:17:41,200 Tidak, tidak. 554 01:17:42,610 --> 01:17:44,240 Jangan. Berhenti. 555 01:17:44,580 --> 01:17:46,660 Buat mereka berhenti. 556 01:17:46,660 --> 01:17:50,630 Anak-anak, anak-anak. Sangat mengerikan. 557 01:17:50,630 --> 01:17:53,460 Banyak. Banyak, hati-hati. 558 01:17:53,460 --> 01:17:55,470 Tidak, berhenti. Tidak. 559 01:17:55,470 --> 01:17:57,710 Tidak, tidak! 560 01:18:00,050 --> 01:18:01,300 Yang Mulia. 561 01:18:03,710 --> 01:18:04,865 Ada apa? 562 01:18:04,890 --> 01:18:07,054 Oh, Mary. 563 01:18:08,080 --> 01:18:10,370 Ibu mengalami mimpi yang mengerikan. 564 01:18:13,880 --> 01:18:15,740 Itu hanya sebuah mimpi, Ibu. 565 01:18:16,990 --> 01:18:18,660 Biar saya ambilkan teh untuk Ibu. 566 01:18:30,720 --> 01:18:33,052 Saya bermimpi anak laki-laki dan perempuan... 567 01:18:33,077 --> 01:18:35,710 ...diambil dari katil mereka di sekolah asrama. 568 01:18:35,710 --> 01:18:40,240 Dan mereka dimakan oleh gergasi yang mengerikan. 569 01:18:40,800 --> 01:18:42,940 Banyak sekali jumlah mereka. 570 01:18:42,940 --> 01:18:48,280 Ada Fleshlumpeater. Dan kemudian Gizzardgulper. 571 01:18:49,000 --> 01:18:51,630 Dan Meatdripper. 572 01:18:52,200 --> 01:18:53,820 Dan... 573 01:18:55,240 --> 01:18:56,340 Butcherboy. 574 01:18:57,020 --> 01:18:58,450 Butcherboy. 575 01:18:59,680 --> 01:19:00,220 Maaf. 576 01:19:00,220 --> 01:19:03,690 Gergasi-gergasi itu menghulurkan tangan mereka melalui jendela, 577 01:19:03,690 --> 01:19:06,110 dan mengambil anak-anak dengan jari mereka. 578 01:19:06,520 --> 01:19:10,230 Benar-benar berdarah. Terlihat jelas dan nyata. 579 01:19:10,230 --> 01:19:12,460 Terasa sangat nyata, Mary. 580 01:19:12,460 --> 01:19:15,650 Anak-anak itu menghilang. 581 01:19:23,120 --> 01:19:24,560 Alamak. 582 01:19:27,310 --> 01:19:29,400 Ada apa, sayang? Wajah awak pucat seperti lembaran. 583 01:19:32,030 --> 01:19:33,424 Duduk, Mary. 584 01:19:33,449 --> 01:19:34,470 Ya. 585 01:19:34,470 --> 01:19:36,450 Awak gementar. Ada apa? 586 01:19:37,920 --> 01:19:43,120 Itu sangat ganjil, Ibu. Sangat ganjil. 587 01:19:43,420 --> 01:19:45,459 Ibu belum melihat surat khabar? 588 01:19:45,484 --> 01:19:46,184 Belum. 589 01:19:46,720 --> 01:19:48,530 Ini, lihatlah. 590 01:19:48,920 --> 01:19:51,200 Ini seperti mimpi dari Ibu. 591 01:19:51,830 --> 01:19:54,180 Anak-anak menghilang pada malam hari. 592 01:19:54,180 --> 01:19:56,550 Lenyap. Dibawa. 593 01:19:57,610 --> 01:20:00,020 Tapi tidak oleh gergasi-gergasi. 594 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 Boleh jadi benar atau tidak. 595 01:20:14,100 --> 01:20:15,390 Buka langsirnya. 596 01:20:16,580 --> 01:20:17,830 Baik, Ibu. 597 01:20:36,640 --> 01:20:38,180 Saya tidak percayakannya. 598 01:20:39,560 --> 01:20:43,390 Ada seorang gadis kecil berdiri di jendela. 599 01:20:44,580 --> 01:20:46,400 Benar kan, En. Tibbs? 600 01:20:47,000 --> 01:20:48,510 Benar, Ibu. 601 01:20:49,630 --> 01:20:51,630 Dia berdiri di sana, Ibu. 602 01:20:52,070 --> 01:20:53,400 Awak tidak memimpikannya. 603 01:20:54,520 --> 01:20:56,050 Tapi saya memang memimpikannya. 604 01:20:59,600 --> 01:21:02,230 Bagaimana awak boleh berdiri di sana? 605 01:21:04,050 --> 01:21:06,140 Biar saya yang uruskan ini, Ibu. Turunlah. 606 01:21:06,140 --> 01:21:07,480 Tidak, jangan lakukan itu. 607 01:21:08,540 --> 01:21:11,630 Seorang gergasi meletakkan awak di sana? 608 01:21:12,790 --> 01:21:14,380 Ya, benar. 609 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 Dia ketika ini sedang menunggu di taman. 610 01:21:18,470 --> 01:21:19,235 Benarkah? 611 01:21:19,260 --> 01:21:20,534 Benarkah? 612 01:21:22,640 --> 01:21:25,830 Dia kawan baik saya. Dia yang membuat mimpi itu. 613 01:21:25,830 --> 01:21:26,483 Benarkah? 614 01:21:26,508 --> 01:21:27,570 Benarkah? 615 01:21:27,570 --> 01:21:28,580 Benarkah? 616 01:21:29,180 --> 01:21:31,380 Sila ke taman Ratu di depan jendela belakang. 617 01:21:31,380 --> 01:21:34,630 Kenapa awak dan gergasi awak datang menemui saya? 618 01:21:36,970 --> 01:21:39,610 Saya rasa tuanku boleh mengingat sebabnya, Yang Mulia. 619 01:21:39,610 --> 01:21:41,530 Itu jika percampuran mimpinya berjaya. 620 01:21:42,490 --> 01:21:44,010 Ya, saya ingat. 621 01:21:46,050 --> 01:21:49,800 Awak ada satu rancangan. Awak memerlukan saya. 622 01:21:50,700 --> 01:21:53,650 Ya, benar. Perlu saya panggil dia sekarang? 623 01:21:55,060 --> 01:21:56,670 Ya, panggilkan dia. 624 01:21:57,660 --> 01:22:00,900 Janji tidak akan menyakitinya, Ibu? 625 01:22:01,860 --> 01:22:04,620 Taman di bahagian belakang. 626 01:22:07,790 --> 01:22:08,860 Saya bersedia. 627 01:22:12,500 --> 01:22:14,410 BFG. 628 01:22:21,240 --> 01:22:26,100 BFG, ratu ingin bertemu dengan awak. 629 01:22:32,630 --> 01:22:35,460 Dia tidak akan dikurung, bukan? 630 01:22:42,040 --> 01:22:44,330 Turun dari sana, nak. 631 01:22:48,060 --> 01:22:50,290 Mary, bawa dia ke bawah dan bawakan sarapan untuk kami. 632 01:22:50,290 --> 01:22:52,138 En. Tibbs, tentukan dia datang dari mana. 633 01:22:52,163 --> 01:22:52,930 Mari, sayang. 634 01:22:52,930 --> 01:22:56,080 Tidak, tidak. Dia cuma merasa takut. 635 01:22:56,080 --> 01:23:00,220 Dia tidak pernah melakukan perkara seperti ini dalam hidupnya sebelum ini. 636 01:23:01,170 --> 01:23:04,870 BFG, awak perlu bersikap berani. 637 01:23:31,860 --> 01:23:34,370 Awak sudah berjanji tidak akan menyakitinya. 638 01:23:34,640 --> 01:23:38,710 En. Tibbs, beritahu para pegawal supaya bertenang. 639 01:23:40,210 --> 01:23:42,030 En. Tibbs. 640 01:23:47,540 --> 01:23:50,430 Bertenang semua. Bertenang. 641 01:24:34,550 --> 01:24:36,150 Sayang, mari ke sini. 642 01:24:48,590 --> 01:24:53,140 Yang Mulia, saya adalah hamba awak yang merendah dir. 643 01:24:55,380 --> 01:25:01,720 Yang Mulia, saya adalah hamba awak yang merendah diri. 644 01:25:06,960 --> 01:25:10,250 Senang dapat bertemu dengan awak. 645 01:25:15,590 --> 01:25:18,880 Yang Mulia, Ratu. 646 01:25:19,470 --> 01:25:22,290 Penguasa dari... 647 01:25:23,750 --> 01:25:26,090 ...garis lurus. 648 01:25:28,210 --> 01:25:33,180 Saya datang dengan teman kecil saya, Sophie. 649 01:25:33,790 --> 01:25:37,010 Untuk memberikan awak sebuah... 650 01:25:38,910 --> 01:25:39,735 Sebuah... 651 01:25:39,760 --> 01:25:41,684 Memberikan apa? 652 01:25:44,010 --> 01:25:45,810 Memberikan bantuan. 653 01:25:48,080 --> 01:25:49,050 Terima kasih. 654 01:25:49,570 --> 01:25:52,560 Saya yakin awak siap membantu. Tapi bukan dalam pakaian tidur saya. 655 01:25:57,500 --> 01:26:00,850 Gergasi, Boris. Gergasi pemakan manusia. 656 01:26:00,850 --> 01:26:02,760 Ada orang-orang yang hilang. 657 01:26:04,780 --> 01:26:07,090 Kami mengesahkan sumber risikan. 658 01:26:07,090 --> 01:26:09,056 Kami mungkin perlukan pelepasan pasukan udara. 659 01:26:09,081 --> 01:26:10,754 Nanti saya akan maklumkan kemudian. 660 01:26:18,140 --> 01:26:21,230 Nancy, Ronnie ada di sana? 661 01:26:25,910 --> 01:26:27,020 Kejutkan dia. 662 01:26:32,650 --> 01:26:35,880 Yang Mulia, Ratu. 663 01:27:00,260 --> 01:27:01,520 Ikut sini, tuan. 664 01:27:01,820 --> 01:27:03,450 Cuma ikut saya. 665 01:27:04,210 --> 01:27:05,410 Ikut saya. 666 01:27:05,920 --> 01:27:07,340 Begitulah tuan.. 667 01:27:07,680 --> 01:27:09,890 Perlahan-lahan. Hati-hati. 668 01:27:09,890 --> 01:27:10,920 Perlahan-lahan. 669 01:27:11,720 --> 01:27:14,710 Berhenti sepenuhnya. Ke arah kiri, tuan. 670 01:27:15,450 --> 01:27:17,330 Hati-hati dengan barang antiknya, tuan. 671 01:27:17,760 --> 01:27:19,480 Berdiri. 672 01:27:20,520 --> 01:27:22,070 Hati-hati. Berdiri. 673 01:27:22,380 --> 01:27:25,330 Bagus. Belok kiri. 674 01:27:26,420 --> 01:27:29,400 Dan perlahan-lahan ke hadapan. 675 01:27:35,360 --> 01:27:36,950 Bertenang. 676 01:27:38,220 --> 01:27:39,580 Baik, tuan. 677 01:27:43,800 --> 01:27:44,950 Alamak! 678 01:27:45,190 --> 01:27:46,200 Apa itu? 679 01:27:46,790 --> 01:27:48,680 Itu adalah Louie Couture. 680 01:27:49,110 --> 01:27:51,790 Maafkan saya, Yang Mulia. 681 01:27:52,350 --> 01:27:55,110 Dia tidak pernah berada di dalam sebuah rumah sebelum ini. 682 01:27:55,530 --> 01:27:57,700 Jubah awak, tuan. 683 01:27:58,330 --> 01:28:03,320 Ini ruangan yang luar biasa. 684 01:28:10,870 --> 01:28:13,630 Beg awak, tuan. 685 01:28:14,500 --> 01:28:16,100 Yang Mulia. 686 01:28:25,080 --> 01:28:29,080 Ruangan ini sangat besar sehinggakan saya perlu sebuah teropong dan teleskop 687 01:28:29,080 --> 01:28:31,210 untuk boleh melihat apa yang ada di hujung ruangan. 688 01:28:31,580 --> 01:28:33,710 Adakah dia biasanya bertutur seperti itu? 689 01:28:34,470 --> 01:28:38,420 Ya, Yang Mulia. Dia tidak pernah ke sekolah. 690 01:29:02,790 --> 01:29:03,910 Silakan, tuan. 691 01:30:12,820 --> 01:30:15,840 Silakan makan, BFG. 692 01:30:36,890 --> 01:30:41,950 Hanya ada satu kata untuk itu, Yang Mulia. 693 01:30:41,950 --> 01:30:46,380 Scrumdiddlyumptious. 694 01:30:48,090 --> 01:30:51,120 Ini sangat-sangat lazat. 695 01:30:51,440 --> 01:30:54,008 Selamat tinggal, snozzcumber. 696 01:30:54,033 --> 01:30:56,334 Apa itu snozzcumber? 697 01:30:56,360 --> 01:30:58,500 Itu adalah sayur-sayuran yang berbau sangat busuk. 698 01:30:58,500 --> 01:31:01,020 Dan hanya itu yang boleh dia makan. 699 01:31:01,150 --> 01:31:04,160 Tidak nampak seperti itu membantutkan pembesarannya sama sekali. 700 01:31:12,620 --> 01:31:15,370 Tuangkan kopi untuk BFG. 701 01:31:20,190 --> 01:31:23,380 Apa itu? Apakah cecair berwarna hitam itu? 702 01:31:23,610 --> 01:31:24,650 Apa itu? 703 01:31:26,060 --> 01:31:28,140 Di mana awak jumpainya? 704 01:31:29,980 --> 01:31:31,900 Gergasi awak itu luar biasa. 705 01:31:34,920 --> 01:31:39,710 Silakan makan, Sophie. Awak tentu berasa lapar. 706 01:31:55,660 --> 01:31:57,570 Ini lazat. 707 01:32:26,630 --> 01:32:28,350 Alamak. 708 01:32:37,180 --> 01:32:44,780 Cecair apa yang saya minum ini, Yang Mulia? 709 01:32:44,780 --> 01:32:46,644 Apa dia lebih suka teh? 710 01:32:46,669 --> 01:32:49,400 Saya lebih suka frobscottle. 711 01:32:49,400 --> 01:32:50,840 Frobscottle? 712 01:32:51,030 --> 01:32:54,600 Saya ada hadiah untuk Yang Mulia. 713 01:32:55,120 --> 01:33:00,200 Frobscottle yang lazat dan berbuih gas. Ini hadiah peribadi dari saya. 714 01:33:00,370 --> 01:33:01,650 Awak benar-benar baik. 715 01:33:01,990 --> 01:33:10,910 Boleh saya mendapat kehormatan menuangkan ini untuk Yang Mulia? 716 01:33:13,230 --> 01:33:16,930 Buih gasnya ke arah yang salah. Buih gas kami naik ke atas. 717 01:33:17,450 --> 01:33:22,800 Ya, setelah minum ini, kita boleh membuat muzik yang whizzpopping. 718 01:33:23,000 --> 01:33:25,730 Apakah dia suka muzik? Kami ada alat muzik bagpipe. 719 01:33:25,730 --> 01:33:27,870 Para Jeneral sudah diberi taklimat, Ibu. 720 01:33:43,030 --> 01:33:45,316 Ini adalah cerita yang perlukan waktu untuk dipercayai, 721 01:33:45,341 --> 01:33:47,014 tapi kita tidak ada waktu untuk itu. 722 01:33:47,070 --> 01:33:50,130 Kita akan pergi ke negeri gergasi. 723 01:33:50,400 --> 01:33:53,190 BFG akan mengantar kamu semua. 724 01:33:53,300 --> 01:33:56,220 Para Jenderal, BFG. 725 01:33:59,610 --> 01:34:04,110 Dalam masa 10 jam, gergasi-gergasi akan memulakan pemburuan mereka lagi. 726 01:34:04,110 --> 01:34:06,580 Dan saya berniat untuk menghentikan mereka. 727 01:34:08,760 --> 01:34:12,060 Dan di mana sebenarnya negara gergasi itu? 728 01:34:12,060 --> 01:34:14,110 Lokasinya... 729 01:34:26,800 --> 01:34:27,738 Di sini. 730 01:34:27,763 --> 01:34:28,934 Apa? 731 01:34:29,200 --> 01:34:30,320 Di sini. 732 01:34:30,320 --> 01:34:33,380 Tuan-tuan, orang-orang kamu akan mengikuti BFG. 733 01:34:33,380 --> 01:34:35,378 Saya sudah berjanji kepadanya yang kamu hanya 734 01:34:35,403 --> 01:34:37,290 akan pergi sekali sahaja ke negeri gergasi. 735 01:34:37,290 --> 01:34:40,250 Kamu semua tidak akan menemukannya untuk kali keduanya. 736 01:34:52,340 --> 01:34:54,950 Lihat buih-buih gas ini. 737 01:35:07,890 --> 01:35:11,290 Saya percaya pada BFG. 738 01:35:11,980 --> 01:35:13,388 Untuk BFG. 739 01:35:13,413 --> 01:35:15,664 Untuk BFG. 740 01:35:25,890 --> 01:35:28,080 Buih gas yang luar biasa. 741 01:36:16,090 --> 01:36:18,050 Menuju ke negeri gergasi. 742 01:37:08,940 --> 01:37:10,870 Kita tunggu di sini. 743 01:37:11,900 --> 01:37:15,990 BFG, saya tanya apakah awak ada rancangan? 744 01:37:16,640 --> 01:37:19,810 BFG, apakah awak ada rancangan? 745 01:37:21,410 --> 01:37:23,600 BFG, apakah awak ada rancangan? 746 01:37:26,660 --> 01:37:31,190 Trogglehumper yang saya tangkap. Awak akan berikannya pada gergasi itu? 747 01:37:31,190 --> 01:37:35,760 Ya, saya akan memberikan mimpi yang paling buruk pada mereka. 748 01:37:35,760 --> 01:37:38,461 Jika mimpi itu berhasil, mereka akan terbangun 749 01:37:38,486 --> 01:37:40,554 dengan rasa kaku kerana penyesalan. 750 01:37:40,700 --> 01:37:46,770 Jika para bellypopper itu boleh melakukan pekerjaan mereka, kita ada peluang. 751 01:37:47,230 --> 01:37:52,600 "Lihat apa yang telah awak lakukan. Tidak akan ada kemaafan." 752 01:37:53,090 --> 01:37:54,029 Benar sekali. 753 01:37:54,054 --> 01:37:56,654 Sekarang berundurlah cik adik. 754 01:38:30,350 --> 01:38:34,040 Saya dibawa ke negara gergasi untuk memburu. 755 01:38:36,660 --> 01:38:39,260 Apakah mimpi Sophie? 756 01:38:39,950 --> 01:38:42,190 Phizzwizard emas awak? 757 01:38:42,780 --> 01:38:45,740 Sudah lama saya tidak lihat mereka. 758 01:38:47,460 --> 01:38:50,210 Apa yang dikatakan olehnya? 759 01:38:57,910 --> 01:39:00,820 Mimpi itu menceritakan kisah tentang seorang gadis kecil. 760 01:39:00,820 --> 01:39:04,430 Gadis kecil dengan masa depan yang terbentang di hadapannya. 761 01:39:05,190 --> 01:39:07,900 Dengan keluarganya sendiri. 762 01:39:08,510 --> 01:39:12,820 Dan juga dengan anak-anaknya sendiri pada suatu hari. 763 01:39:13,640 --> 01:39:19,570 Ianya akan menjadi sebuah cerita yang baik, berjaya dan lucu. 764 01:39:20,140 --> 01:39:25,420 Dan juga dengan sedikit kekecewaan. 765 01:39:26,630 --> 01:39:30,870 Ada masanya sukar dan ada masanya mudah. 766 01:39:31,550 --> 01:39:33,970 Para petualang datang dan pergi. 767 01:39:35,780 --> 01:39:37,410 Tapi pada akhirnya... 768 01:39:39,080 --> 01:39:41,850 ...dia akan mengingati semua tindakan-tindakan yang baik. 769 01:39:44,760 --> 01:39:52,740 Sophie, saya tahu cerita itu adalah apa yang diinginkan oleh hati awak. 770 01:39:53,930 --> 01:39:55,000 Saya tahu itu. 771 01:39:56,060 --> 01:39:58,540 Mimpi itu datang pada awak, bukan? 772 01:39:58,850 --> 01:40:01,230 Itu akan menjadi mimpi Sophie. 773 01:40:04,720 --> 01:40:07,410 Tapi kemudian saya terjaga. 774 01:40:08,230 --> 01:40:10,190 Kemudian awak terjaga. 775 01:40:12,120 --> 01:40:14,179 Tapi tidak di sini? 776 01:40:14,204 --> 01:40:15,504 Tidak. 777 01:40:17,030 --> 01:40:19,630 Ya, awak akan menangkap lebih banyak mimpi. 778 01:40:20,420 --> 01:40:22,280 Lebih banyak froggle-frump kecil. 779 01:40:25,730 --> 01:40:28,450 Tapi tidak di negeri gergasi. 780 01:40:35,410 --> 01:40:37,280 Tapi saya masih ada awak. 781 01:40:37,870 --> 01:40:40,770 Adakah awak masih akan mendengar saya ketika saya memanggil awak? 782 01:40:40,770 --> 01:40:42,760 Adakah awak terlupa sesuatu? 783 01:40:43,140 --> 01:40:45,580 Awak terlupakan yang ini? 784 01:40:58,700 --> 01:41:01,090 Ingat waktu kita bersama, BFG. 785 01:41:10,380 --> 01:41:12,730 Di mana saya... 786 01:41:14,310 --> 01:41:17,630 Terompet saya tertinggal di rumah Yang Mulia. 787 01:41:19,630 --> 01:41:27,620 Saya benar-benar gergasi yang bodoh. 788 01:41:30,210 --> 01:41:31,070 Sophie? 789 01:41:32,340 --> 01:41:33,310 Oh, tidak. 790 01:41:34,650 --> 01:41:36,330 Oh, tidak, Sophie. 791 01:42:00,710 --> 01:42:04,350 Lihat siapa yang ada di sini. 792 01:42:30,370 --> 01:42:33,070 Awak seorang kanibal. 793 01:42:34,110 --> 01:42:36,210 Saya benar-benar jahat. 794 01:42:37,530 --> 01:42:41,840 Kasihanilah gergasi kecil yang malang itu. 795 01:42:42,490 --> 01:42:45,410 Awak seorang gergasi yang sangat jahat. 796 01:42:45,770 --> 01:42:47,710 Saya tidak punya rasa penyesalan. 797 01:42:50,760 --> 01:42:51,350 Runt. 798 01:42:51,375 --> 01:42:53,144 Lari, Sophie! 799 01:42:55,900 --> 01:42:58,680 Sudah berakhir, Fleshlumpeater. 800 01:42:58,950 --> 01:43:00,770 Sudah berakhir, nak. 801 01:43:01,250 --> 01:43:03,780 Waktunya untuk berhenti. 802 01:43:05,240 --> 01:43:07,580 Saya sentiasa lapar. 803 01:43:18,340 --> 01:43:21,670 Lari, lari! 804 01:43:29,680 --> 01:43:31,250 Cepat! 805 01:43:38,170 --> 01:43:39,820 Jatuhkan dia! 806 01:43:48,760 --> 01:43:50,670 Cepat, cepat! 807 01:43:50,670 --> 01:43:53,050 Sebelah kiri! 808 01:44:37,870 --> 01:44:40,740 Para gergasi dibawa jauh-jauh. 809 01:44:40,740 --> 01:44:42,910 Ke sebuah tempat yang tidak pernah awak dengar. 810 01:44:42,910 --> 01:44:45,140 Dan sebuah tempat yang awak tidak akan pergi. 811 01:45:35,360 --> 01:45:38,530 Ratu mengirimkan mereka dengan benih snozzcumber. 812 01:45:38,530 --> 01:45:41,620 Hanya itu sahaja yang mereka boleh makan. 813 01:45:45,540 --> 01:45:48,840 Dan mereka terpaksa untuk membiasakan diri memakannya. 814 01:46:20,450 --> 01:46:22,690 Masa untuk bangun, sayang. 815 01:46:35,540 --> 01:46:36,850 Selamat pagi, Sophie. 816 01:46:48,100 --> 01:46:50,480 Malam tadi saya bermimpi. 817 01:46:51,770 --> 01:46:55,220 Dalam mimpi itu saya terjaga oleh suara dengungan yang indah 818 01:46:55,220 --> 01:46:56,900 yang melayang di atas katil saya. 819 01:47:02,690 --> 01:47:05,390 Saya berjalan ke arah jendela, merenung ke arah kaki langit 820 01:47:05,390 --> 01:47:08,380 dan saya melihat kakinya yang panjang sedang melompat. 821 01:47:08,640 --> 01:47:11,390 Dengan sebuah beg dan terompet di tangannya. 822 01:47:13,040 --> 01:47:16,610 Saya boleh melihat sampai ke negeri gergasi. 823 01:47:16,610 --> 01:47:19,710 Saya boleh melihat kebun milik BFG. 824 01:47:19,710 --> 01:47:23,680 Di sana ada buah-buahan, buah beri, bunga kobis dan tomato. 825 01:47:23,680 --> 01:47:26,760 Tapi dia tidak mahu menanam kobis brussel. 826 01:47:26,760 --> 01:47:30,370 Tapi masih ada snozzcumber tumbuh di sebelah pondoknya. 827 01:47:30,500 --> 01:47:33,520 Bagaimana lagi dia boleh membuat Frobscottle. 828 01:47:34,750 --> 01:47:38,890 Saya melihat pintu batu dan jendela yang bengkok. 829 01:47:39,450 --> 01:47:41,960 Jubahnya digantung dekat pintu. 830 01:47:42,600 --> 01:47:46,800 Saya melihat sarang burung gagak dan katil bot layarnya. 831 01:47:48,140 --> 01:47:52,310 Saya melihat kerusi malasnya dan api membara di pendiang, 832 01:47:52,310 --> 01:47:55,340 dengan rebusan yang lebih baik yang sedang dimasak. 833 01:47:58,730 --> 01:48:02,560 Saya boleh melihat helaian kertas yang sedang dia tulis bertaburan. 834 01:48:05,840 --> 01:48:07,320 Dia merasa bahagia. 835 01:48:07,960 --> 01:48:09,970 Dan saya merasa bahagia. 836 01:48:10,850 --> 01:48:15,030 Diwaktu saya kesepian, dan saya tidak lagi sering kesepian ketika ini, 837 01:48:15,030 --> 01:48:19,050 saya bercakap dengannya dan dia benar-benar boleh mendengarkan saya. 838 01:48:19,240 --> 01:48:26,680 Kerana BFG mendengar semua bisikan rahsia dari dunia. 839 01:48:27,540 --> 01:48:30,040 Selamat pagi, BFG. 840 01:48:30,064 --> 01:48:50,064 Subtitle Oleh: arbi_theone