1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:09,820 --> 00:00:14,550
[1994, Seoul]
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,980
Tension in the Korean Peninsula
is growing...
4
00:00:12,980 --> 00:00:14,570
...as North Korea backs down from...
5
00:00:14,570 --> 00:00:16,470
...the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
6
00:00:16,470 --> 00:00:17,930
Its leader, Kim Il Sung, has also...
7
00:00:17,930 --> 00:00:19,650
...been absent for months.
8
00:00:18,140 --> 00:00:21,020
[Episode 1]
9
00:00:20,710 --> 00:00:22,000
Where did I put it?
10
00:00:23,020 --> 00:00:25,020
Oh!
Found it.
11
00:00:26,530 --> 00:00:29,850
My smiling friend,
where should we go?
12
00:00:38,510 --> 00:00:40,580
[Lawsuit]
13
00:00:37,670 --> 00:00:40,580
Lawsuit, plaintiff Park Cheol...
14
00:00:41,020 --> 00:00:42,360
Defendant Myung Woo Hospital.
15
00:00:46,190 --> 00:00:47,550
Daddy, what's a lawsuit?
16
00:00:53,580 --> 00:00:55,490
Good bye,
I'm on my way to school now!
17
00:01:01,260 --> 00:01:02,730
Good bye,
I'm on my way to school now!
18
00:01:13,560 --> 00:01:16,160
Is this the residence
of Professor Park Cheol?
19
00:01:16,780 --> 00:01:18,630
My father's name is Park Cheol.
20
00:01:18,630 --> 00:01:19,560
Is he here?
21
00:01:21,070 --> 00:01:21,980
Daddy.
22
00:01:25,120 --> 00:01:26,560
Are you Professor Park Cheol?
23
00:01:27,840 --> 00:01:29,420
I'm Jang Seok Joo...
24
00:01:29,850 --> 00:01:31,130
...from the National Assembly
of the Republic of Korea.
25
00:01:41,670 --> 00:01:43,560
[Korea-Germany Joint Medical Symposium]
26
00:01:46,020 --> 00:01:48,840
I know Myung Woo Hospital
is nationally renowned...
27
00:01:48,840 --> 00:01:52,150
...but I didn't expect
the lawsuit to move the government.
28
00:01:52,560 --> 00:01:54,680
Your trial won't be held today.
29
00:01:58,470 --> 00:01:59,470
Hello?
30
00:02:00,050 --> 00:02:01,250
Ah, Attorney Choi.
31
00:02:01,570 --> 00:02:03,570
I won't be late to court.
32
00:02:05,860 --> 00:02:07,160
The trial's been postponed?
33
00:02:07,160 --> 00:02:09,090
There's a serious threat
to national security...
34
00:02:09,090 --> 00:02:11,500
...so I asked the Minister of Justice
to postpone your trial.
35
00:02:13,650 --> 00:02:15,970
It's just a simple trial over
a medical accident.
36
00:02:16,330 --> 00:02:18,340
What does that have to do
with national security?
37
00:02:18,350 --> 00:02:20,390
The government foresees a war...
38
00:02:20,810 --> 00:02:22,840
...that will start in a few days.
39
00:02:33,220 --> 00:02:34,620
It's a tank!
40
00:02:37,250 --> 00:02:38,870
Mister, you look cool!
41
00:02:44,930 --> 00:02:46,000
It's a tank!
42
00:02:50,720 --> 00:02:52,600
It's a helicopter!
43
00:02:53,360 --> 00:02:55,090
Wow.
44
00:02:59,490 --> 00:03:02,260
The war will start
with an American bombing.
45
00:03:03,390 --> 00:03:05,160
Currently, the American
nuclear aircraft carrier...
46
00:03:05,160 --> 00:03:06,790
...George Washington,
and dozens of...
47
00:03:06,790 --> 00:03:08,630
...nuclear warships
and submarines are...
48
00:03:08,650 --> 00:03:10,690
...standing by to bomb North Korea.
49
00:03:11,670 --> 00:03:12,760
Why would America attack North Korea?
50
00:03:12,760 --> 00:03:13,660
To be exact...
51
00:03:14,190 --> 00:03:16,360
...they're going to attack
Yeon Byun Nuclear Powerplant.
52
00:03:16,670 --> 00:03:18,400
America is plotting its complete annihilation...
53
00:03:18,900 --> 00:03:20,700
... to prevent North Korea
from possessing nuclear weapons.
54
00:03:21,360 --> 00:03:23,420
As soon as that happens,
North Korea will...
55
00:03:23,760 --> 00:03:26,000
...fight back, starting a war...
56
00:03:26,000 --> 00:03:29,240
...between the North and South.
57
00:03:38,050 --> 00:03:39,600
But why?
58
00:03:39,600 --> 00:03:43,930
I'm just a heart surgeon.
All I know how to do is fix hearts.
59
00:03:44,450 --> 00:03:46,520
Why are you telling me all this?
60
00:03:46,520 --> 00:03:47,930
Professor.
61
00:03:48,990 --> 00:03:50,820
Only you can stop this war.
62
00:04:09,190 --> 00:04:10,710
Hello, I'm home from school!
63
00:04:30,670 --> 00:04:31,670
Daddy!
64
00:04:33,330 --> 00:04:35,850
I'll wait for your response.
65
00:04:46,700 --> 00:04:48,330
You're not at the hospital.
66
00:04:48,330 --> 00:04:50,110
Can you go after we get lunch together?
67
00:04:50,900 --> 00:04:53,760
I'll be back late tonight.
There's food in the fridge.
68
00:05:02,300 --> 00:05:03,730
Calm down, everyone!
69
00:05:08,220 --> 00:05:09,800
Let go, lady!
70
00:05:09,800 --> 00:05:11,690
What's going on?
71
00:05:11,690 --> 00:05:12,940
Stop her!
72
00:05:15,100 --> 00:05:17,810
They must sell something
very yummy, daddy.
73
00:05:18,960 --> 00:05:20,720
According to a representative from
the distribution industry...
74
00:05:20,720 --> 00:05:23,120
...today, ramen sales sky-rocked from...
75
00:05:23,120 --> 00:05:25,890
...thirty boxes a day
to several hundred.
76
00:05:26,490 --> 00:05:28,390
In the last four days,
50 million packages of ramen...
77
00:05:28,390 --> 00:05:31,490
...have been sold across the country.
78
00:05:30,560 --> 00:05:31,490
Let's eat.
79
00:05:31,820 --> 00:05:34,530
I saw lots of tanks and soldiers...
80
00:05:34,530 --> 00:05:35,620
...on my way to school.
81
00:05:36,040 --> 00:05:38,360
Can we go to the U.S. if there's a war?
82
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
That's where...
83
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
...mommy is.
84
00:05:42,730 --> 00:05:44,500
A war won't start that easily.
85
00:05:44,500 --> 00:05:46,850
Seoul isn't too far from here.
86
00:05:47,330 --> 00:05:50,040
If a war starts, everything will be
burned to ashes.
87
00:05:50,040 --> 00:05:51,990
- Well.
- Professor Sung, it is very unlikely...
88
00:05:51,990 --> 00:05:54,750
- ...that you would survive.
- You can't be serious.
89
00:05:54,760 --> 00:05:57,730
- We need to think about it.
- Do think I'll just stand still?
90
00:05:57,730 --> 00:06:01,090
- Excuse me.
- You need to think about this.
91
00:06:01,100 --> 00:06:02,850
Are you declaring a war?
92
00:06:02,850 --> 00:06:05,360
The other side already has.
93
00:06:05,360 --> 00:06:08,130
-You're clearly not listening.
- Listen!
94
00:06:16,870 --> 00:06:17,730
Huh?
95
00:06:18,390 --> 00:06:21,050
What do you mean?
An unidentified ship?
96
00:06:31,870 --> 00:06:33,070
What's going on?
97
00:06:33,070 --> 00:06:34,130
Do you see anything?
98
00:06:52,270 --> 00:06:54,960
There's serious blockage
in the coronary arteries.
99
00:06:55,850 --> 00:06:57,910
The patient won't make it
more than a month.
100
00:07:00,900 --> 00:07:03,080
Why are you showing me this?
101
00:07:03,080 --> 00:07:04,620
If you can save this person...
102
00:07:05,050 --> 00:07:06,920
...you could potentially prevent this war.
103
00:07:07,900 --> 00:07:11,090
Fine.
Please bring him to my hospital.
104
00:07:12,700 --> 00:07:14,460
He can't come here.
105
00:07:15,810 --> 00:07:18,640
You have to go to him, professor.
106
00:07:18,640 --> 00:07:20,000
Where would that be?
107
00:07:20,730 --> 00:07:21,770
North Korea.
108
00:07:29,070 --> 00:07:30,560
So you mean...
109
00:07:30,960 --> 00:07:31,940
That's correct.
110
00:07:31,940 --> 00:07:33,510
This is Kim Il Sung's heart.
111
00:07:31,940 --> 00:07:33,510
Kim Il Sung: North Korean dictator
112
00:07:35,650 --> 00:07:37,420
There will be pandemonium
in North Korea...
113
00:07:37,420 --> 00:07:39,710
...if Kim Il Sung dies now.
114
00:07:40,150 --> 00:07:43,290
America sees that
as their best chance to start a war.
115
00:07:50,590 --> 00:07:51,790
[Mom: 001-1-949-24-18-25]
116
00:08:00,620 --> 00:08:02,100
Just listen to me.
117
00:08:04,530 --> 00:08:06,650
I told you I can't tell
you the exact reason.
118
00:08:06,650 --> 00:08:08,050
I'm getting married in a few days.
119
00:08:08,050 --> 00:08:10,280
Do you think it's reasonable for you
to ask me to do this?
120
00:08:10,280 --> 00:08:11,890
I know.
It's not easy for me to ask...
121
00:08:11,890 --> 00:08:14,110
...but Hoon is your son too.
122
00:08:14,110 --> 00:08:15,510
You've always been like that.
123
00:08:16,050 --> 00:08:17,550
Just selfish.
124
00:08:18,190 --> 00:08:21,100
I want to forget about everything
including you and Hoon.
125
00:08:21,420 --> 00:08:23,560
- Hoon's mom!
- I'm so sick of you!
126
00:08:24,020 --> 00:08:26,190
Never contact me again.
127
00:09:17,360 --> 00:09:19,620
Professor Choi will be here
when you get back from school.
128
00:09:20,580 --> 00:09:22,190
If you go to his house...
129
00:09:22,190 --> 00:09:23,780
...mom will come pick you up.
130
00:09:24,050 --> 00:09:25,790
I want to stay with you, dad.
131
00:09:26,050 --> 00:09:27,220
Listen to me.
132
00:09:28,900 --> 00:09:29,960
Mom...
133
00:09:31,960 --> 00:09:33,390
...doesn't like me.
134
00:09:41,620 --> 00:09:42,630
Daddy.
135
00:09:45,310 --> 00:09:46,350
Daddy.
136
00:09:48,250 --> 00:09:49,520
Daddy!
137
00:09:58,710 --> 00:10:00,560
Good bye.
I'm on my way to school now.
138
00:10:33,320 --> 00:10:34,390
Hoon!
139
00:10:36,270 --> 00:10:37,300
Hoon.
140
00:12:12,400 --> 00:12:14,270
The most recent war simulator...
141
00:12:14,270 --> 00:12:16,130
...was written by the U.S.
142
00:12:21,050 --> 00:12:23,620
Is it true that you're sending
a doctor to North Korea?
143
00:12:24,070 --> 00:12:24,890
Certainly.
144
00:12:24,890 --> 00:12:27,030
It's to prevent America
from bombing North Korea.
145
00:12:27,030 --> 00:12:28,300
With just one doctor?
146
00:12:28,600 --> 00:12:30,460
Give us more details.
147
00:12:30,730 --> 00:12:31,900
The U.S. will attack as soon...
148
00:12:31,900 --> 00:12:35,590
...as Kim Il Sung dies
from his chronic heart condition.
149
00:12:35,950 --> 00:12:38,530
The U.S. thinks North Korea will be...
150
00:12:38,530 --> 00:12:40,940
...most vulnerable after losing its leader.
151
00:12:41,360 --> 00:12:43,240
So the doctor was sent...
152
00:12:43,240 --> 00:12:44,130
Yes.
153
00:12:44,870 --> 00:12:47,450
He's going to save Kim Il Sung's life.
154
00:12:47,670 --> 00:12:49,050
[Pyongyang, Joo Seok Palace]
155
00:13:11,940 --> 00:13:13,450
As soon as the bombing starts...
156
00:13:13,450 --> 00:13:16,610
...North Korea will throw
everything it has...
157
00:13:16,610 --> 00:13:18,890
...at any American military facilities.
158
00:13:19,160 --> 00:13:22,080
More importantly...
159
00:13:22,080 --> 00:13:24,120
...our nuclear power plants...
160
00:13:24,760 --> 00:13:26,280
...are their targets.
161
00:13:28,020 --> 00:13:30,120
If any one of them explodes...
162
00:13:30,390 --> 00:13:33,420
...the aftermath would be
much worse than bombing of Hiroshima.
163
00:13:34,790 --> 00:13:37,470
Even if we win the war...
164
00:13:38,470 --> 00:13:40,030
...one-third of our country...
165
00:13:40,300 --> 00:13:43,000
...would be inhabitable
for the next 200 years.
166
00:14:02,470 --> 00:14:03,820
His heart has stopped.
167
00:14:04,620 --> 00:14:06,500
Now!
Get ready for CPR!
168
00:14:10,800 --> 00:14:11,810
F1 and F3!
169
00:14:24,420 --> 00:14:27,060
Dr. Park, you have to save him.
170
00:14:38,620 --> 00:14:39,590
Hoon.
171
00:14:58,360 --> 00:14:59,510
Representative Jang.
172
00:15:04,870 --> 00:15:08,280
America has approved the attack.
173
00:15:09,280 --> 00:15:10,050
What?
174
00:15:11,390 --> 00:15:12,450
Sir!
175
00:15:19,650 --> 00:15:21,360
Representative Jang!
176
00:15:21,360 --> 00:15:22,700
Explain everything!
177
00:15:22,700 --> 00:15:23,930
We weren't expecting this so soon!
178
00:15:35,940 --> 00:15:36,940
[40 years of alliance:
America and Korea]
179
00:15:36,940 --> 00:15:38,410
[United States Embassy]
180
00:16:18,500 --> 00:16:19,520
Prepare the pump.
181
00:16:19,520 --> 00:16:22,190
- Yes, it's ready.
- Prepare the hose.
182
00:16:32,600 --> 00:16:33,460
Defibrillator.
183
00:16:34,380 --> 00:16:35,350
Charge 20 millivolts.
184
00:17:08,650 --> 00:17:10,130
Hey, hey!
185
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
- Hey, hey!
- Stop, stop!
186
00:17:15,270 --> 00:17:16,470
Mr Wayne.
187
00:17:16,470 --> 00:17:18,170
Stop the operation right now!
188
00:17:18,170 --> 00:17:19,240
We're all going to die.
189
00:17:19,240 --> 00:17:21,340
If it happens,
we're all going to die.
190
00:18:15,450 --> 00:18:16,610
Let's wrap this up.
191
00:18:17,050 --> 00:18:18,870
Don't lose your focus until the end.
192
00:18:27,190 --> 00:18:29,730
The former U.S. president
Jimmy Carter...
193
00:18:30,040 --> 00:18:31,390
...has made a successful treaty with...
194
00:18:31,390 --> 00:18:34,420
...Kim Il Sung to stop
the development of nuclear weapons.
195
00:18:34,420 --> 00:18:36,160
The tension building
in the Korean Peninsula...
196
00:18:36,160 --> 00:18:37,600
...over the past few months is now...
197
00:18:37,600 --> 00:18:40,160
...subsiding as the fear of war passes.
198
00:18:40,820 --> 00:18:42,640
Chaos always has its hero...
199
00:18:43,220 --> 00:18:46,470
...and that hero can control the world.
200
00:18:53,290 --> 00:18:54,680
I always believed in you!
201
00:18:55,360 --> 00:18:57,600
You did it, Representative Jang!
202
00:18:57,600 --> 00:18:58,820
You did it!
203
00:18:58,820 --> 00:19:00,610
Thank you.
You're too kind.
204
00:19:17,870 --> 00:19:20,760
The overall situation has been
evaluated positively.
205
00:19:49,790 --> 00:19:50,960
What's that?
206
00:19:51,190 --> 00:19:52,870
It's what my dad does.
207
00:19:52,870 --> 00:19:55,230
After he fixed the place,
then he stitched it like this.
208
00:19:55,560 --> 00:19:57,130
You wanna be a doctor?
209
00:19:57,670 --> 00:19:58,590
Yeah.
210
00:19:58,590 --> 00:20:00,530
I think it's amazing
to bring people back...
211
00:20:00,930 --> 00:20:02,420
...who are so close to death.
212
00:20:02,420 --> 00:20:04,420
That's so cool!
213
00:20:13,960 --> 00:20:15,730
My name is Song Jae Hee.
214
00:20:17,100 --> 00:20:17,980
You?
215
00:20:25,560 --> 00:20:26,590
Hoon.
216
00:20:28,110 --> 00:20:29,100
It's time for us to leave.
217
00:20:37,610 --> 00:20:39,960
Dad, can you give me a minute?
218
00:20:52,800 --> 00:20:55,160
My name is Hoon.
Park Hoon.
219
00:21:12,650 --> 00:21:16,110
We're off to a strange wonderland...
220
00:21:16,110 --> 00:21:19,470
...where the mermaid's been
captured in the evil castle!
221
00:21:22,930 --> 00:21:25,880
Dad?
There's a weird truck.
222
00:22:02,890 --> 00:22:03,710
Daddy.
223
00:22:04,730 --> 00:22:06,370
Are we not going home?
224
00:22:07,780 --> 00:22:09,570
I don't think we can go back.
225
00:22:09,990 --> 00:22:11,020
How come?
226
00:22:33,050 --> 00:22:34,510
Korea only needs one hero.
227
00:22:35,070 --> 00:22:37,300
That should be me,
Jang Seok Joo.
228
00:22:43,090 --> 00:22:44,870
It's Jang Seok Joo!
229
00:22:44,870 --> 00:22:46,000
Yay!
230
00:22:56,290 --> 00:22:58,020
What happened to my son?
231
00:22:58,850 --> 00:23:01,090
Where is my son?
232
00:23:01,490 --> 00:23:04,090
My son!
Where is my son?
233
00:23:04,090 --> 00:23:06,420
Where is my Hoon?
234
00:23:07,070 --> 00:23:08,930
What happened to my son?
235
00:23:22,090 --> 00:23:23,240
Hello!
236
00:23:24,440 --> 00:23:25,710
I'm Jang Seok Joo.
237
00:23:27,510 --> 00:23:34,080
Jang Seok Joo!
Jang Seok Joo!
238
00:23:52,670 --> 00:23:54,090
South Korean kids are...
239
00:23:56,590 --> 00:23:58,260
...so heartless.
240
00:24:02,190 --> 00:24:03,330
From now on...
241
00:24:03,790 --> 00:24:05,800
...the South Korean professor,
Park Cheol, is dead.
242
00:24:07,700 --> 00:24:08,600
From now on...
243
00:24:08,600 --> 00:24:11,450
...you will be a fellow citizen
of North Korea...
244
00:24:12,270 --> 00:24:13,310
...friend Park Cheol.
245
00:24:34,190 --> 00:24:36,730
Wow, you've really
over-played this tape.
246
00:24:55,530 --> 00:24:57,490
How is it?
Isn't this awesome?
247
00:24:58,760 --> 00:25:00,090
In South Korea,
if you don't know this song...
248
00:25:00,090 --> 00:25:01,220
...you're considered a spy.
249
00:25:01,420 --> 00:25:02,930
The Ministry of Foreign Affairs...
250
00:25:02,930 --> 00:25:05,500
...will teach you the song
before they send you out...
251
00:25:05,900 --> 00:25:07,820
...to the Department
of Communication in South Korea.
252
00:25:08,650 --> 00:25:10,000
Come on, Tea Min.
253
00:25:10,000 --> 00:25:11,200
How much is it?
254
00:25:11,590 --> 00:25:12,530
2 dollars.
255
00:25:14,130 --> 00:25:15,670
Tell me, tell me!
256
00:25:15,670 --> 00:25:17,270
Te Te Te Te Te
Tell me.
257
00:25:22,670 --> 00:25:24,540
Hoon!
Security is coming!
258
00:25:31,220 --> 00:25:32,530
I think I messed up this time.
259
00:26:16,930 --> 00:26:17,930
Stop right there!
260
00:26:28,560 --> 00:26:29,670
- Jae Hee!
- Hush, shhh!
261
00:26:54,190 --> 00:26:55,470
I can feel your heartbeat.
262
00:26:55,790 --> 00:26:57,380
I'm really nervous.
Stay still.
263
00:26:58,390 --> 00:26:59,870
You know what happens when you...
264
00:26:59,870 --> 00:27:01,100
...get caught by the security, right?
265
00:27:02,470 --> 00:27:03,570
It's destiny.
266
00:27:03,570 --> 00:27:05,110
Stop it with your nonsense!
267
00:27:11,500 --> 00:27:14,850
Everyone has a unique heartbeat...
268
00:27:15,850 --> 00:27:17,830
...just like everyone
has a different face.
269
00:27:24,930 --> 00:27:25,990
Listen.
270
00:27:26,620 --> 00:27:28,020
Mine has the same pattern as yours.
271
00:27:50,670 --> 00:27:52,560
That's how I know
we're meant for each other.
272
00:27:52,560 --> 00:27:53,590
You and I.
273
00:28:00,560 --> 00:28:01,600
I've decided.
274
00:28:02,820 --> 00:28:04,870
I have too!
275
00:28:05,870 --> 00:28:08,300
Ah, hey!
Ah, Jae Hee!
276
00:28:09,360 --> 00:28:10,840
Hey, wait!
Song Jae Hee!
277
00:28:10,840 --> 00:28:12,940
I'm going to tell on you
to my father.
278
00:28:12,940 --> 00:28:15,390
Wow, you'd really do something
so cruel to your soulmate?
279
00:28:15,390 --> 00:28:17,470
Soulmate?
You're hilarious!
280
00:28:21,130 --> 00:28:22,150
Put me down.
281
00:28:22,150 --> 00:28:23,310
Now!
282
00:28:37,190 --> 00:28:39,070
I know your parents aren't
my biggest fans...
283
00:28:39,590 --> 00:28:41,730
...but they can't separate our destinies.
284
00:28:41,730 --> 00:28:44,220
Will you marry me?
285
00:28:45,020 --> 00:28:46,040
Where did you get this?
286
00:28:46,040 --> 00:28:47,070
Isn't it pretty?
287
00:28:47,730 --> 00:28:50,380
I risked my life to escape
to South Korea and buy it.
288
00:28:50,380 --> 00:28:52,310
You really are out of your mind.
289
00:28:52,310 --> 00:28:54,210
You put yourself in so much danger
for something so small?
290
00:28:54,530 --> 00:28:56,420
It's simple.
Just marry me.
291
00:28:56,870 --> 00:28:57,850
No thank you.
292
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
You are going to marry me, aren't you?
293
00:29:09,790 --> 00:29:10,600
Fine.
294
00:29:11,420 --> 00:29:12,530
I'll get married...
295
00:29:13,160 --> 00:29:14,250
...in a hundred years!
296
00:29:16,190 --> 00:29:17,270
What?
Hey!
297
00:29:17,780 --> 00:29:19,600
Jae Hee!
Song Jae Hee!
298
00:29:19,600 --> 00:29:20,670
That's not nice of you.
299
00:29:23,820 --> 00:29:24,790
Oh no.
300
00:29:31,130 --> 00:29:34,020
What are you up to?
301
00:29:35,360 --> 00:29:36,670
I'm sorry, father.
302
00:30:23,100 --> 00:30:26,340
What would you do
if I suddenly disappeared?
303
00:30:27,250 --> 00:30:28,420
No second thought needed.
304
00:30:28,420 --> 00:30:30,270
I'd search the entire world
until I found you.
305
00:30:30,850 --> 00:30:31,740
Really?
306
00:30:31,740 --> 00:30:32,780
Of course.
307
00:30:33,330 --> 00:30:34,910
My father wants to see you.
308
00:30:35,650 --> 00:30:38,110
- Really?
- Yes, he asked you to come over tonight.
309
00:30:39,220 --> 00:30:42,420
You'll have to be careful.
He's very strict.
310
00:30:44,270 --> 00:30:46,490
I like strict people.
311
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
Dress nicely.
312
00:30:47,960 --> 00:30:49,250
For sure.
313
00:31:19,490 --> 00:31:22,070
You don't need to dress up so fancy
to go see a patient.
314
00:31:25,060 --> 00:31:26,160
Is today my rotation?
315
00:31:28,900 --> 00:31:30,530
Let's go.
We're going to be late.
316
00:31:31,790 --> 00:31:33,130
Can you please excuse me just for today?
317
00:31:33,130 --> 00:31:34,900
- No.
- Just today.
318
00:31:35,330 --> 00:31:36,670
Just this one day?
319
00:31:36,670 --> 00:31:38,340
Think about
all the patients who are waiting.
320
00:31:39,070 --> 00:31:40,900
If you're still willing to skip
then you can do as you wish.
321
00:31:42,590 --> 00:31:43,590
Father.
322
00:31:43,590 --> 00:31:44,870
there aren't going to be
that many patients today, right?
323
00:31:44,870 --> 00:31:46,420
There weren't too many last time.
324
00:32:10,190 --> 00:32:13,010
It's not very easy to diagnose
without any sophisticated tools.
325
00:32:13,010 --> 00:32:15,840
If you want to be a doctor
in areas where they lack X-rays...
326
00:32:15,840 --> 00:32:17,450
...and other tools...
327
00:32:17,450 --> 00:32:19,350
...you have to learn
to diagnose without them.
328
00:32:21,450 --> 00:32:23,420
If we don't treat the infection
in the cardiac membrane...
329
00:32:23,420 --> 00:32:25,790
...we can expect serious complications.
330
00:32:26,670 --> 00:32:28,350
This was on clinical trial
for only two months.
331
00:32:28,650 --> 00:32:30,020
One wrong poke and...
332
00:32:33,260 --> 00:32:35,860
You've read plenty of anatomy books.
333
00:32:35,860 --> 00:32:37,760
Imagine those pictures in your head...
334
00:32:38,650 --> 00:32:40,300
...and feel them with your hands.
335
00:32:40,820 --> 00:32:42,590
Sometimes feeling will show you...
336
00:32:42,590 --> 00:32:44,160
...the inside of patient's body...
337
00:32:44,160 --> 00:32:47,360
...better than any modern technology.
338
00:33:26,930 --> 00:33:28,590
- Are you feeling alright?
- Yes.
339
00:33:30,820 --> 00:33:31,790
Please go in.
340
00:33:40,840 --> 00:33:42,710
I'll take care of the rest.
341
00:33:43,500 --> 00:33:44,660
Let's go in.
342
00:33:48,270 --> 00:33:49,190
Please have a seat.
343
00:34:22,670 --> 00:34:24,080
Jae Hee.
Jae Hee!
344
00:34:28,880 --> 00:34:30,910
Jae Hee!
Jae Hee, Jae Hee!
345
00:34:39,930 --> 00:34:40,670
Hoon!
346
00:34:40,960 --> 00:34:41,730
Jae Hee!
347
00:34:45,290 --> 00:34:46,630
Jae Hee.
Jae Hee!
348
00:34:47,930 --> 00:34:49,370
Jae Hee?
Jae Hee!
349
00:34:53,470 --> 00:34:54,470
Jae Hee!
350
00:35:05,990 --> 00:35:06,910
What's this?
351
00:35:23,790 --> 00:35:24,590
Jae Hee!
352
00:35:25,130 --> 00:35:26,260
I'm scared.
353
00:35:28,000 --> 00:35:29,660
What...
What's going on, Jae Hee?
354
00:35:34,220 --> 00:35:35,230
Where is she?
355
00:36:09,850 --> 00:36:10,870
Wait a minute!
356
00:36:14,380 --> 00:36:16,600
Wait!
What's going on?
357
00:36:17,300 --> 00:36:18,910
Please don't forget me.
Okay?
358
00:36:19,670 --> 00:36:20,540
What are you doing?
359
00:36:21,890 --> 00:36:23,960
Hold on.
Hold on!
360
00:36:27,620 --> 00:36:28,590
Hoon!
361
00:36:29,090 --> 00:36:30,130
I asked you what you're doing!
362
00:36:40,670 --> 00:36:41,530
Hoon!
363
00:36:43,670 --> 00:36:44,730
Jae Hee.
364
00:37:21,700 --> 00:37:23,790
I heard she's from the Pyongyang Federation
of Koreans residing in Japan.
365
00:37:23,790 --> 00:37:26,220
I assume her father was a purgee.
366
00:37:37,870 --> 00:37:39,320
Jae Hee didn't do anything.
367
00:37:41,790 --> 00:37:43,120
You are going to
get questioned about politics.
368
00:37:43,530 --> 00:37:46,360
- I'll find her.
- You'll be accused.
369
00:37:46,660 --> 00:37:47,660
Forget it.
370
00:37:48,020 --> 00:37:50,020
She's the one who made me
grateful to be alive.
371
00:37:51,100 --> 00:37:53,130
She was the only one
who brought back my dreams.
372
00:38:02,820 --> 00:38:04,550
Where is Doctor Park Hoon?
373
00:38:44,900 --> 00:38:46,520
Who was it?
Who was it?
374
00:38:53,930 --> 00:38:54,730
Move!
375
00:38:58,250 --> 00:39:01,050
It was because my father was so ill!
376
00:39:11,870 --> 00:39:13,330
Are you Park Hoon, my friend?
377
00:39:18,590 --> 00:39:19,990
You've certainly grown a lot.
378
00:39:21,850 --> 00:39:25,790
Here, we take care of and research
and our Majesty's health.
379
00:39:26,790 --> 00:39:28,090
That means...
380
00:39:28,090 --> 00:39:30,790
...once you come in you can't leave.
381
00:39:32,730 --> 00:39:34,910
I'm sure you've seen firsthand
what happens...
382
00:39:35,330 --> 00:39:36,630
...if you try to leave
without permission.
383
00:39:41,020 --> 00:39:42,640
I never said I wanted to come here.
384
00:39:47,930 --> 00:39:49,310
It has been decided by the committee.
385
00:39:50,560 --> 00:39:53,200
Sir, if I study hard here...
386
00:39:53,200 --> 00:39:55,600
...can I be our Majesty's doctor?
387
00:39:56,190 --> 00:39:57,520
Perhaps.
388
00:39:58,100 --> 00:39:59,250
What do you mean perhaps?
389
00:39:59,250 --> 00:40:02,850
You can either be a doctor
or the doctor's assistant.
390
00:40:03,930 --> 00:40:05,190
It all depends on your performance.
391
00:41:05,970 --> 00:41:15,710
[5 years later]
392
00:41:21,780 --> 00:41:23,350
Where are you going this time?
393
00:41:23,850 --> 00:41:25,070
I'm visiting Bel Dae.
394
00:41:26,000 --> 00:41:27,520
I feel claustrophobic locked up here.
395
00:41:27,850 --> 00:41:28,800
You know you'll be shot...
396
00:41:28,800 --> 00:41:29,790
...if you leave without permission.
397
00:41:31,390 --> 00:41:33,350
Don't act like a snob
just because you're skilled.
398
00:41:33,350 --> 00:41:35,550
You'll get your nose busted.
399
00:41:36,670 --> 00:41:39,020
I already have a pretty ugly nose.
400
00:41:39,970 --> 00:41:41,270
Don't you agree?
401
00:41:42,190 --> 00:41:43,690
It's a procedure for
myocardial infarction.
402
00:41:44,900 --> 00:41:45,760
Get ready.
403
00:41:49,590 --> 00:41:50,600
Hoon.
404
00:41:53,790 --> 00:41:54,850
Father?
405
00:41:58,100 --> 00:42:00,270
How did you get in?
Outsiders aren't allowed.
406
00:42:00,930 --> 00:42:03,480
I heard you tried to break out
of the lab without permission.
407
00:42:07,190 --> 00:42:09,500
Yes.
I've been searching all over...
408
00:42:09,500 --> 00:42:11,560
...the management office and
the criminal camp.
409
00:42:14,530 --> 00:42:16,660
Are you still looking for Jae Hee?
410
00:42:16,660 --> 00:42:17,870
Of course.
411
00:42:17,870 --> 00:42:18,790
Stop.
412
00:42:19,190 --> 00:42:20,390
You're putting yourself in danger.
413
00:42:22,020 --> 00:42:23,230
Father, don't stick your nose into this.
414
00:42:32,000 --> 00:42:33,530
Our Eternal Health Laboratory is...
415
00:42:34,180 --> 00:42:37,800
...responsible for
the research and care...
416
00:42:37,800 --> 00:42:40,580
...of Our Majesty's health.
417
00:42:41,580 --> 00:42:44,650
We proudly have only
the most qualified...
418
00:42:44,650 --> 00:42:46,580
...people working here.
419
00:42:47,130 --> 00:42:49,100
We also perform many
heart surgeries here...
420
00:42:49,100 --> 00:42:50,450
...to build various experience.
421
00:42:50,730 --> 00:42:51,730
Then.
422
00:42:52,190 --> 00:42:53,590
Would you like to take a look?
423
00:42:59,290 --> 00:43:01,770
It was a case of myocardial infarction
from a blocked coronary artery.
424
00:43:17,550 --> 00:43:18,510
Take a break for a bit.
425
00:43:22,620 --> 00:43:24,720
If you stop now
it will lead to cardiac necrosis.
426
00:43:22,620 --> 00:43:24,720
[heart muscle death]
427
00:43:25,070 --> 00:43:28,120
Let's hope the power comes back
before that and stop for now.
428
00:43:29,360 --> 00:43:30,890
I think they are planning
to just carry on.
429
00:43:30,890 --> 00:43:31,960
Stop the surgery!
430
00:43:32,160 --> 00:43:34,530
You can't see anything.
How can you find a blood vessel?
431
00:43:35,270 --> 00:43:37,560
I've done this thousands of times.
432
00:43:37,870 --> 00:43:39,020
What makes you think I can't see?
433
00:44:03,820 --> 00:44:04,660
Cut.
434
00:44:16,690 --> 00:44:17,560
Wow.
435
00:44:25,510 --> 00:44:26,760
What an outstanding surgery.
436
00:44:32,670 --> 00:44:33,600
Can you close things up here?
437
00:44:41,020 --> 00:44:42,400
Prodigy Park.
438
00:44:43,420 --> 00:44:45,360
What a memorable surgery!
439
00:44:46,050 --> 00:44:49,140
Getting experience over the last
five years has really paid off.
440
00:44:50,600 --> 00:44:53,040
But isn't it funny?
441
00:44:53,040 --> 00:44:54,040
What?
442
00:44:54,040 --> 00:44:56,990
The best facility in the country
had a blackout.
443
00:44:57,850 --> 00:44:58,880
During a surgery, no less.
444
00:45:01,710 --> 00:45:03,550
Well it wasn't a problem...
445
00:45:04,050 --> 00:45:05,320
...with Dr. Park in charge.
446
00:45:12,530 --> 00:45:14,960
- Is this person still alive?
- For now.
447
00:45:15,790 --> 00:45:17,560
Where are they from?
This is pretty bad.
448
00:45:17,560 --> 00:45:19,160
They're from Nu Koo Special Camp.
449
00:45:20,330 --> 00:45:21,900
It's a secret criminal camp
that holds political offenders.
450
00:45:23,100 --> 00:45:25,700
Traditional medicine can research
herbs and rubbish like that...
451
00:45:26,500 --> 00:45:28,470
...while we do our research
on cancer and organ transplants.
452
00:45:29,700 --> 00:45:30,640
I can't do it.
453
00:45:30,900 --> 00:45:32,050
Take the organs you think will be...
454
00:45:32,050 --> 00:45:34,420
...useful and try to save other lives.
455
00:45:34,980 --> 00:45:37,080
They're father and daughter
so there won't be a problem.
456
00:45:37,620 --> 00:45:39,320
So kill the daughter
and save the father?
457
00:45:39,320 --> 00:45:40,500
Let's show off your skills...
458
00:45:40,960 --> 00:45:43,290
...to the foreigners.
459
00:45:43,290 --> 00:45:44,790
If you impress them...
460
00:45:45,160 --> 00:45:47,630
...we may get millions of dollars
of equipment for free.
461
00:45:47,930 --> 00:45:49,330
Didn't you hear me?
I won't do it.
462
00:45:49,330 --> 00:45:50,190
Do as I said!
463
00:45:50,190 --> 00:45:51,380
The daughter will die.
464
00:45:51,760 --> 00:45:53,760
What will you tell the father later?
465
00:45:55,670 --> 00:45:57,870
They'll die anyway
when they're caught in the camp.
466
00:45:59,700 --> 00:46:01,210
I can't do it.
467
00:46:01,210 --> 00:46:02,820
Find someone else.
468
00:46:13,850 --> 00:46:15,120
Don't act so righteous.
469
00:46:15,360 --> 00:46:17,320
You've done things here
much worse.
470
00:46:17,320 --> 00:46:18,790
That's the reason I can't do it.
471
00:46:23,850 --> 00:46:24,790
Park Hoon!
472
00:46:36,310 --> 00:46:38,670
Doctor, when is the surgery?
473
00:46:39,190 --> 00:46:40,080
What surgery?
474
00:46:40,080 --> 00:46:41,980
It's the patient from the special camp.
475
00:46:42,930 --> 00:46:44,010
It's not going to be carried out.
476
00:47:20,390 --> 00:47:23,120
My name is Song Jae Hee.
You?
477
00:48:42,960 --> 00:48:44,250
Please help me.
478
00:48:46,300 --> 00:48:47,790
Do the surgery.
479
00:48:49,450 --> 00:48:50,870
It's my daughter, Jae Hee.
480
00:48:59,990 --> 00:49:02,380
There is significant organ damage...
481
00:49:02,380 --> 00:49:04,180
...especially around the kidneys.
482
00:49:04,820 --> 00:49:07,290
It looks like a woman.
She must have gone through a lot.
483
00:49:13,020 --> 00:49:15,360
One kidney from the man
looks bad as well.
484
00:49:16,990 --> 00:49:18,830
...but I see a glimmer of hope.
485
00:49:20,020 --> 00:49:21,730
What if I transplant
the man's kidney into the woman?
486
00:49:24,250 --> 00:49:25,640
Then you'll lose the man.
487
00:49:27,760 --> 00:49:29,560
- I can save the woman.
- No.
488
00:49:30,670 --> 00:49:32,180
That's against the Hippocratic Oath.
489
00:49:34,100 --> 00:49:35,310
Then what should a doctor do?
490
00:49:35,310 --> 00:49:36,850
You really don't know the answer?
491
00:49:36,850 --> 00:49:39,150
Do you know what I've done
for the past five years?
492
00:49:40,500 --> 00:49:42,670
I've opened the hearts of
perfectly healthy people.
493
00:49:43,330 --> 00:49:45,270
I transplanted organs that I knew
would be rejected.
494
00:49:45,730 --> 00:49:48,220
I've implanted synthetic blood vessels
that were never clinically tested.
495
00:49:48,220 --> 00:49:49,990
Countless people died like that.
496
00:49:51,730 --> 00:49:53,860
The Hippocratic Oath?
What does it mean now, father?
497
00:49:55,650 --> 00:49:58,570
You said a doctor
would never kill another man.
498
00:49:58,870 --> 00:49:59,870
Hoon.
499
00:50:01,100 --> 00:50:05,020
These days, doctors kill people!
500
00:50:06,700 --> 00:50:07,880
In a world like that...
501
00:50:08,530 --> 00:50:10,420
...is it that unethical to sacrifice...
502
00:50:10,420 --> 00:50:12,270
...another person
so that I can save my woman?
503
00:50:15,860 --> 00:50:17,760
Why is that wrong, father?
504
00:50:33,050 --> 00:50:35,700
So this is...
505
00:52:06,590 --> 00:52:07,590
Scalpel.
506
00:52:08,760 --> 00:52:09,660
This isn't the man.
507
00:52:15,170 --> 00:52:17,070
If you want to see results
it's better to save the woman.
508
00:52:27,360 --> 00:52:29,180
They will fund surgical equipment.
509
00:52:33,400 --> 00:52:34,160
Really?
510
00:52:40,020 --> 00:52:40,770
Start.
511
00:52:47,670 --> 00:52:48,670
It's under one condition.
512
00:52:54,470 --> 00:52:55,820
They would like to show...
513
00:52:55,840 --> 00:52:58,040
...Dr. Park's skills to other doctors
around the world.
514
00:53:06,190 --> 00:53:08,520
You are telling me
to go to Budapest?
515
00:53:09,670 --> 00:53:11,090
It will only take for or five days.
516
00:53:14,220 --> 00:53:16,030
I don't have the time to take a break.
517
00:53:19,700 --> 00:53:20,930
Dr. Park.
518
00:53:21,600 --> 00:53:24,400
They'll only fund
our equipment if you go.
519
00:53:29,250 --> 00:53:31,610
I have patients here
I need to take care of.
520
00:53:33,500 --> 00:53:34,590
So that's...
521
00:53:35,870 --> 00:53:37,160
...the best you can do?
522
00:54:06,450 --> 00:54:07,910
Don't worry, Jae Hee.
523
00:54:10,250 --> 00:54:12,050
I'll never let you go again.
524
00:54:42,560 --> 00:54:43,560
Hoon.
525
00:54:44,990 --> 00:54:47,550
- Father.
- I've been waiting for you for a while.
526
00:54:48,790 --> 00:54:50,420
Why are you here so late?
527
00:54:52,050 --> 00:54:53,350
Did you get permission?
528
00:54:54,670 --> 00:54:56,060
I have to tell you something.
529
00:54:56,590 --> 00:54:57,790
If you get caught,
it will be a huge mess.
530
00:54:57,790 --> 00:54:58,990
Leave before the power comes back.
531
00:55:00,190 --> 00:55:01,530
Go to Budapest.
532
00:55:03,060 --> 00:55:05,500
There was a friend of mine
among the doctors who just visited.
533
00:55:07,020 --> 00:55:08,700
So the reason they're asking
to go to Budapest is so...
534
00:55:08,700 --> 00:55:10,730
Yes.
It's the last chance you have...
535
00:55:11,850 --> 00:55:14,070
...to escape from this place.
536
00:55:17,670 --> 00:55:20,150
Sorry, I can't leave Jae Hee.
537
00:55:20,150 --> 00:55:21,810
She'll go with you.
538
00:55:23,750 --> 00:55:26,720
I know what she means to you.
539
00:55:28,220 --> 00:55:29,190
Father.
540
00:55:30,070 --> 00:55:32,700
If you leave tomorrow
we will never meet again.
541
00:55:34,560 --> 00:55:37,030
Leave, and be happy with that girl.
542
00:55:38,670 --> 00:55:39,860
What about you father?
543
00:55:41,160 --> 00:55:42,850
Don't worry about me.
544
00:55:45,990 --> 00:55:47,070
Father.
545
00:55:58,450 --> 00:55:59,420
Father.
546
00:56:01,530 --> 00:56:02,420
I'm sorry.
547
00:56:07,390 --> 00:56:08,560
I can't leave.
548
00:56:08,560 --> 00:56:09,650
Why?
549
00:56:10,390 --> 00:56:11,360
Is it because of me?
550
00:56:12,960 --> 00:56:14,630
I'll protect Jae Hee
no matter what lies ahead.
551
00:56:14,960 --> 00:56:15,930
Hoon.
552
00:56:16,470 --> 00:56:17,930
Go ahead.
I'll walk you out.
553
00:56:30,900 --> 00:56:32,960
If you go straight
you'll find a secret passage.
554
00:56:33,620 --> 00:56:35,780
It's how I've gotten out
every time I've escaped from here.
555
00:56:38,560 --> 00:56:40,420
Think it over.
556
00:56:41,050 --> 00:56:43,160
It's your last chance.
557
00:56:44,700 --> 00:56:45,670
Hurry up.
558
00:56:45,670 --> 00:56:47,000
We'll be in trouble
if the power is restored.
559
00:56:51,760 --> 00:56:52,670
Hoon.
560
00:56:59,590 --> 00:57:00,670
Good bye.
561
00:57:34,360 --> 00:57:35,480
Father.
562
00:57:50,800 --> 00:57:52,540
Father, father, father!
563
00:57:52,540 --> 00:57:53,900
Father, wait!
564
00:57:55,290 --> 00:57:57,020
Father, father!
Father!
565
00:57:57,360 --> 00:57:58,530
Father, father!
566
00:58:09,130 --> 00:58:10,590
N-no.
No way, father.
567
00:58:47,470 --> 00:58:48,870
Father!