1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:09,820 --> 00:00:14,550 [1994, Seoul] 3 00:00:09,820 --> 00:00:12,980 Tension in the Korean Peninsula is growing... 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,570 ...as North Korea backs down from... 5 00:00:14,570 --> 00:00:16,470 ...the Nuclear Non-Proliferation Treaty. 6 00:00:16,470 --> 00:00:17,930 Its leader, Kim Il Sung, has also... 7 00:00:17,930 --> 00:00:19,650 ...been absent for months. 8 00:00:18,140 --> 00:00:21,020 [Episode 1] 9 00:00:20,710 --> 00:00:22,000 Where did I put it? 10 00:00:23,020 --> 00:00:25,020 Oh! Found it. 11 00:00:26,530 --> 00:00:29,850 My smiling friend, where should we go? 12 00:00:38,510 --> 00:00:40,580 [Lawsuit] 13 00:00:37,670 --> 00:00:40,580 Lawsuit, plaintiff Park Cheol... 14 00:00:41,020 --> 00:00:42,360 Defendant Myung Woo Hospital. 15 00:00:46,190 --> 00:00:47,550 Daddy, what's a lawsuit? 16 00:00:53,580 --> 00:00:55,490 Good bye, I'm on my way to school now! 17 00:01:01,260 --> 00:01:02,730 Good bye, I'm on my way to school now! 18 00:01:13,560 --> 00:01:16,160 Is this the residence of Professor Park Cheol? 19 00:01:16,780 --> 00:01:18,630 My father's name is Park Cheol. 20 00:01:18,630 --> 00:01:19,560 Is he here? 21 00:01:21,070 --> 00:01:21,980 Daddy. 22 00:01:25,120 --> 00:01:26,560 Are you Professor Park Cheol? 23 00:01:27,840 --> 00:01:29,420 I'm Jang Seok Joo... 24 00:01:29,850 --> 00:01:31,130 ...from the National Assembly of the Republic of Korea. 25 00:01:41,670 --> 00:01:43,560 [Korea-Germany Joint Medical Symposium] 26 00:01:46,020 --> 00:01:48,840 I know Myung Woo Hospital is nationally renowned... 27 00:01:48,840 --> 00:01:52,150 ...but I didn't expect the lawsuit to move the government. 28 00:01:52,560 --> 00:01:54,680 Your trial won't be held today. 29 00:01:58,470 --> 00:01:59,470 Hello? 30 00:02:00,050 --> 00:02:01,250 Ah, Attorney Choi. 31 00:02:01,570 --> 00:02:03,570 I won't be late to court. 32 00:02:05,860 --> 00:02:07,160 The trial's been postponed? 33 00:02:07,160 --> 00:02:09,090 There's a serious threat to national security... 34 00:02:09,090 --> 00:02:11,500 ...so I asked the Minister of Justice to postpone your trial. 35 00:02:13,650 --> 00:02:15,970 It's just a simple trial over a medical accident. 36 00:02:16,330 --> 00:02:18,340 What does that have to do with national security? 37 00:02:18,350 --> 00:02:20,390 The government foresees a war... 38 00:02:20,810 --> 00:02:22,840 ...that will start in a few days. 39 00:02:33,220 --> 00:02:34,620 It's a tank! 40 00:02:37,250 --> 00:02:38,870 Mister, you look cool! 41 00:02:44,930 --> 00:02:46,000 It's a tank! 42 00:02:50,720 --> 00:02:52,600 It's a helicopter! 43 00:02:53,360 --> 00:02:55,090 Wow. 44 00:02:59,490 --> 00:03:02,260 The war will start with an American bombing. 45 00:03:03,390 --> 00:03:05,160 Currently, the American nuclear aircraft carrier... 46 00:03:05,160 --> 00:03:06,790 ...George Washington, and dozens of... 47 00:03:06,790 --> 00:03:08,630 ...nuclear warships and submarines are... 48 00:03:08,650 --> 00:03:10,690 ...standing by to bomb North Korea. 49 00:03:11,670 --> 00:03:12,760 Why would America attack North Korea? 50 00:03:12,760 --> 00:03:13,660 To be exact... 51 00:03:14,190 --> 00:03:16,360 ...they're going to attack Yeon Byun Nuclear Powerplant. 52 00:03:16,670 --> 00:03:18,400 America is plotting its complete annihilation... 53 00:03:18,900 --> 00:03:20,700 ... to prevent North Korea from possessing nuclear weapons. 54 00:03:21,360 --> 00:03:23,420 As soon as that happens, North Korea will... 55 00:03:23,760 --> 00:03:26,000 ...fight back, starting a war... 56 00:03:26,000 --> 00:03:29,240 ...between the North and South. 57 00:03:38,050 --> 00:03:39,600 But why? 58 00:03:39,600 --> 00:03:43,930 I'm just a heart surgeon. All I know how to do is fix hearts. 59 00:03:44,450 --> 00:03:46,520 Why are you telling me all this? 60 00:03:46,520 --> 00:03:47,930 Professor. 61 00:03:48,990 --> 00:03:50,820 Only you can stop this war. 62 00:04:09,190 --> 00:04:10,710 Hello, I'm home from school! 63 00:04:30,670 --> 00:04:31,670 Daddy! 64 00:04:33,330 --> 00:04:35,850 I'll wait for your response. 65 00:04:46,700 --> 00:04:48,330 You're not at the hospital. 66 00:04:48,330 --> 00:04:50,110 Can you go after we get lunch together? 67 00:04:50,900 --> 00:04:53,760 I'll be back late tonight. There's food in the fridge. 68 00:05:02,300 --> 00:05:03,730 Calm down, everyone! 69 00:05:08,220 --> 00:05:09,800 Let go, lady! 70 00:05:09,800 --> 00:05:11,690 What's going on? 71 00:05:11,690 --> 00:05:12,940 Stop her! 72 00:05:15,100 --> 00:05:17,810 They must sell something very yummy, daddy. 73 00:05:18,960 --> 00:05:20,720 According to a representative from the distribution industry... 74 00:05:20,720 --> 00:05:23,120 ...today, ramen sales sky-rocked from... 75 00:05:23,120 --> 00:05:25,890 ...thirty boxes a day to several hundred. 76 00:05:26,490 --> 00:05:28,390 In the last four days, 50 million packages of ramen... 77 00:05:28,390 --> 00:05:31,490 ...have been sold across the country. 78 00:05:30,560 --> 00:05:31,490 Let's eat. 79 00:05:31,820 --> 00:05:34,530 I saw lots of tanks and soldiers... 80 00:05:34,530 --> 00:05:35,620 ...on my way to school. 81 00:05:36,040 --> 00:05:38,360 Can we go to the U.S. if there's a war? 82 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 That's where... 83 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 ...mommy is. 84 00:05:42,730 --> 00:05:44,500 A war won't start that easily. 85 00:05:44,500 --> 00:05:46,850 Seoul isn't too far from here. 86 00:05:47,330 --> 00:05:50,040 If a war starts, everything will be burned to ashes. 87 00:05:50,040 --> 00:05:51,990 - Well. - Professor Sung, it is very unlikely... 88 00:05:51,990 --> 00:05:54,750 - ...that you would survive. - You can't be serious. 89 00:05:54,760 --> 00:05:57,730 - We need to think about it. - Do think I'll just stand still? 90 00:05:57,730 --> 00:06:01,090 - Excuse me. - You need to think about this. 91 00:06:01,100 --> 00:06:02,850 Are you declaring a war? 92 00:06:02,850 --> 00:06:05,360 The other side already has. 93 00:06:05,360 --> 00:06:08,130 -You're clearly not listening. - Listen! 94 00:06:16,870 --> 00:06:17,730 Huh? 95 00:06:18,390 --> 00:06:21,050 What do you mean? An unidentified ship? 96 00:06:31,870 --> 00:06:33,070 What's going on? 97 00:06:33,070 --> 00:06:34,130 Do you see anything? 98 00:06:52,270 --> 00:06:54,960 There's serious blockage in the coronary arteries. 99 00:06:55,850 --> 00:06:57,910 The patient won't make it more than a month. 100 00:07:00,900 --> 00:07:03,080 Why are you showing me this? 101 00:07:03,080 --> 00:07:04,620 If you can save this person... 102 00:07:05,050 --> 00:07:06,920 ...you could potentially prevent this war. 103 00:07:07,900 --> 00:07:11,090 Fine. Please bring him to my hospital. 104 00:07:12,700 --> 00:07:14,460 He can't come here. 105 00:07:15,810 --> 00:07:18,640 You have to go to him, professor. 106 00:07:18,640 --> 00:07:20,000 Where would that be? 107 00:07:20,730 --> 00:07:21,770 North Korea. 108 00:07:29,070 --> 00:07:30,560 So you mean... 109 00:07:30,960 --> 00:07:31,940 That's correct. 110 00:07:31,940 --> 00:07:33,510 This is Kim Il Sung's heart. 111 00:07:31,940 --> 00:07:33,510 Kim Il Sung: North Korean dictator 112 00:07:35,650 --> 00:07:37,420 There will be pandemonium in North Korea... 113 00:07:37,420 --> 00:07:39,710 ...if Kim Il Sung dies now. 114 00:07:40,150 --> 00:07:43,290 America sees that as their best chance to start a war. 115 00:07:50,590 --> 00:07:51,790 [Mom: 001-1-949-24-18-25] 116 00:08:00,620 --> 00:08:02,100 Just listen to me. 117 00:08:04,530 --> 00:08:06,650 I told you I can't tell you the exact reason. 118 00:08:06,650 --> 00:08:08,050 I'm getting married in a few days. 119 00:08:08,050 --> 00:08:10,280 Do you think it's reasonable for you to ask me to do this? 120 00:08:10,280 --> 00:08:11,890 I know. It's not easy for me to ask... 121 00:08:11,890 --> 00:08:14,110 ...but Hoon is your son too. 122 00:08:14,110 --> 00:08:15,510 You've always been like that. 123 00:08:16,050 --> 00:08:17,550 Just selfish. 124 00:08:18,190 --> 00:08:21,100 I want to forget about everything including you and Hoon. 125 00:08:21,420 --> 00:08:23,560 - Hoon's mom! - I'm so sick of you! 126 00:08:24,020 --> 00:08:26,190 Never contact me again. 127 00:09:17,360 --> 00:09:19,620 Professor Choi will be here when you get back from school. 128 00:09:20,580 --> 00:09:22,190 If you go to his house... 129 00:09:22,190 --> 00:09:23,780 ...mom will come pick you up. 130 00:09:24,050 --> 00:09:25,790 I want to stay with you, dad. 131 00:09:26,050 --> 00:09:27,220 Listen to me. 132 00:09:28,900 --> 00:09:29,960 Mom... 133 00:09:31,960 --> 00:09:33,390 ...doesn't like me. 134 00:09:41,620 --> 00:09:42,630 Daddy. 135 00:09:45,310 --> 00:09:46,350 Daddy. 136 00:09:48,250 --> 00:09:49,520 Daddy! 137 00:09:58,710 --> 00:10:00,560 Good bye. I'm on my way to school now. 138 00:10:33,320 --> 00:10:34,390 Hoon! 139 00:10:36,270 --> 00:10:37,300 Hoon. 140 00:12:12,400 --> 00:12:14,270 The most recent war simulator... 141 00:12:14,270 --> 00:12:16,130 ...was written by the U.S. 142 00:12:21,050 --> 00:12:23,620 Is it true that you're sending a doctor to North Korea? 143 00:12:24,070 --> 00:12:24,890 Certainly. 144 00:12:24,890 --> 00:12:27,030 It's to prevent America from bombing North Korea. 145 00:12:27,030 --> 00:12:28,300 With just one doctor? 146 00:12:28,600 --> 00:12:30,460 Give us more details. 147 00:12:30,730 --> 00:12:31,900 The U.S. will attack as soon... 148 00:12:31,900 --> 00:12:35,590 ...as Kim Il Sung dies from his chronic heart condition. 149 00:12:35,950 --> 00:12:38,530 The U.S. thinks North Korea will be... 150 00:12:38,530 --> 00:12:40,940 ...most vulnerable after losing its leader. 151 00:12:41,360 --> 00:12:43,240 So the doctor was sent... 152 00:12:43,240 --> 00:12:44,130 Yes. 153 00:12:44,870 --> 00:12:47,450 He's going to save Kim Il Sung's life. 154 00:12:47,670 --> 00:12:49,050 [Pyongyang, Joo Seok Palace] 155 00:13:11,940 --> 00:13:13,450 As soon as the bombing starts... 156 00:13:13,450 --> 00:13:16,610 ...North Korea will throw everything it has... 157 00:13:16,610 --> 00:13:18,890 ...at any American military facilities. 158 00:13:19,160 --> 00:13:22,080 More importantly... 159 00:13:22,080 --> 00:13:24,120 ...our nuclear power plants... 160 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 ...are their targets. 161 00:13:28,020 --> 00:13:30,120 If any one of them explodes... 162 00:13:30,390 --> 00:13:33,420 ...the aftermath would be much worse than bombing of Hiroshima. 163 00:13:34,790 --> 00:13:37,470 Even if we win the war... 164 00:13:38,470 --> 00:13:40,030 ...one-third of our country... 165 00:13:40,300 --> 00:13:43,000 ...would be inhabitable for the next 200 years. 166 00:14:02,470 --> 00:14:03,820 His heart has stopped. 167 00:14:04,620 --> 00:14:06,500 Now! Get ready for CPR! 168 00:14:10,800 --> 00:14:11,810 F1 and F3! 169 00:14:24,420 --> 00:14:27,060 Dr. Park, you have to save him. 170 00:14:38,620 --> 00:14:39,590 Hoon. 171 00:14:58,360 --> 00:14:59,510 Representative Jang. 172 00:15:04,870 --> 00:15:08,280 America has approved the attack. 173 00:15:09,280 --> 00:15:10,050 What? 174 00:15:11,390 --> 00:15:12,450 Sir! 175 00:15:19,650 --> 00:15:21,360 Representative Jang! 176 00:15:21,360 --> 00:15:22,700 Explain everything! 177 00:15:22,700 --> 00:15:23,930 We weren't expecting this so soon! 178 00:15:35,940 --> 00:15:36,940 [40 years of alliance: America and Korea] 179 00:15:36,940 --> 00:15:38,410 [United States Embassy] 180 00:16:18,500 --> 00:16:19,520 Prepare the pump. 181 00:16:19,520 --> 00:16:22,190 - Yes, it's ready. - Prepare the hose. 182 00:16:32,600 --> 00:16:33,460 Defibrillator. 183 00:16:34,380 --> 00:16:35,350 Charge 20 millivolts. 184 00:17:08,650 --> 00:17:10,130 Hey, hey! 185 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 - Hey, hey! - Stop, stop! 186 00:17:15,270 --> 00:17:16,470 Mr Wayne. 187 00:17:16,470 --> 00:17:18,170 Stop the operation right now! 188 00:17:18,170 --> 00:17:19,240 We're all going to die. 189 00:17:19,240 --> 00:17:21,340 If it happens, we're all going to die. 190 00:18:15,450 --> 00:18:16,610 Let's wrap this up. 191 00:18:17,050 --> 00:18:18,870 Don't lose your focus until the end. 192 00:18:27,190 --> 00:18:29,730 The former U.S. president Jimmy Carter... 193 00:18:30,040 --> 00:18:31,390 ...has made a successful treaty with... 194 00:18:31,390 --> 00:18:34,420 ...Kim Il Sung to stop the development of nuclear weapons. 195 00:18:34,420 --> 00:18:36,160 The tension building in the Korean Peninsula... 196 00:18:36,160 --> 00:18:37,600 ...over the past few months is now... 197 00:18:37,600 --> 00:18:40,160 ...subsiding as the fear of war passes. 198 00:18:40,820 --> 00:18:42,640 Chaos always has its hero... 199 00:18:43,220 --> 00:18:46,470 ...and that hero can control the world. 200 00:18:53,290 --> 00:18:54,680 I always believed in you! 201 00:18:55,360 --> 00:18:57,600 You did it, Representative Jang! 202 00:18:57,600 --> 00:18:58,820 You did it! 203 00:18:58,820 --> 00:19:00,610 Thank you. You're too kind. 204 00:19:17,870 --> 00:19:20,760 The overall situation has been evaluated positively. 205 00:19:49,790 --> 00:19:50,960 What's that? 206 00:19:51,190 --> 00:19:52,870 It's what my dad does. 207 00:19:52,870 --> 00:19:55,230 After he fixed the place, then he stitched it like this. 208 00:19:55,560 --> 00:19:57,130 You wanna be a doctor? 209 00:19:57,670 --> 00:19:58,590 Yeah. 210 00:19:58,590 --> 00:20:00,530 I think it's amazing to bring people back... 211 00:20:00,930 --> 00:20:02,420 ...who are so close to death. 212 00:20:02,420 --> 00:20:04,420 That's so cool! 213 00:20:13,960 --> 00:20:15,730 My name is Song Jae Hee. 214 00:20:17,100 --> 00:20:17,980 You? 215 00:20:25,560 --> 00:20:26,590 Hoon. 216 00:20:28,110 --> 00:20:29,100 It's time for us to leave. 217 00:20:37,610 --> 00:20:39,960 Dad, can you give me a minute? 218 00:20:52,800 --> 00:20:55,160 My name is Hoon. Park Hoon. 219 00:21:12,650 --> 00:21:16,110 We're off to a strange wonderland... 220 00:21:16,110 --> 00:21:19,470 ...where the mermaid's been captured in the evil castle! 221 00:21:22,930 --> 00:21:25,880 Dad? There's a weird truck. 222 00:22:02,890 --> 00:22:03,710 Daddy. 223 00:22:04,730 --> 00:22:06,370 Are we not going home? 224 00:22:07,780 --> 00:22:09,570 I don't think we can go back. 225 00:22:09,990 --> 00:22:11,020 How come? 226 00:22:33,050 --> 00:22:34,510 Korea only needs one hero. 227 00:22:35,070 --> 00:22:37,300 That should be me, Jang Seok Joo. 228 00:22:43,090 --> 00:22:44,870 It's Jang Seok Joo! 229 00:22:44,870 --> 00:22:46,000 Yay! 230 00:22:56,290 --> 00:22:58,020 What happened to my son? 231 00:22:58,850 --> 00:23:01,090 Where is my son? 232 00:23:01,490 --> 00:23:04,090 My son! Where is my son? 233 00:23:04,090 --> 00:23:06,420 Where is my Hoon? 234 00:23:07,070 --> 00:23:08,930 What happened to my son? 235 00:23:22,090 --> 00:23:23,240 Hello! 236 00:23:24,440 --> 00:23:25,710 I'm Jang Seok Joo. 237 00:23:27,510 --> 00:23:34,080 Jang Seok Joo! Jang Seok Joo! 238 00:23:52,670 --> 00:23:54,090 South Korean kids are... 239 00:23:56,590 --> 00:23:58,260 ...so heartless. 240 00:24:02,190 --> 00:24:03,330 From now on... 241 00:24:03,790 --> 00:24:05,800 ...the South Korean professor, Park Cheol, is dead. 242 00:24:07,700 --> 00:24:08,600 From now on... 243 00:24:08,600 --> 00:24:11,450 ...you will be a fellow citizen of North Korea... 244 00:24:12,270 --> 00:24:13,310 ...friend Park Cheol. 245 00:24:34,190 --> 00:24:36,730 Wow, you've really over-played this tape. 246 00:24:55,530 --> 00:24:57,490 How is it? Isn't this awesome? 247 00:24:58,760 --> 00:25:00,090 In South Korea, if you don't know this song... 248 00:25:00,090 --> 00:25:01,220 ...you're considered a spy. 249 00:25:01,420 --> 00:25:02,930 The Ministry of Foreign Affairs... 250 00:25:02,930 --> 00:25:05,500 ...will teach you the song before they send you out... 251 00:25:05,900 --> 00:25:07,820 ...to the Department of Communication in South Korea. 252 00:25:08,650 --> 00:25:10,000 Come on, Tea Min. 253 00:25:10,000 --> 00:25:11,200 How much is it? 254 00:25:11,590 --> 00:25:12,530 2 dollars. 255 00:25:14,130 --> 00:25:15,670 Tell me, tell me! 256 00:25:15,670 --> 00:25:17,270 Te Te Te Te Te Tell me. 257 00:25:22,670 --> 00:25:24,540 Hoon! Security is coming! 258 00:25:31,220 --> 00:25:32,530 I think I messed up this time. 259 00:26:16,930 --> 00:26:17,930 Stop right there! 260 00:26:28,560 --> 00:26:29,670 - Jae Hee! - Hush, shhh! 261 00:26:54,190 --> 00:26:55,470 I can feel your heartbeat. 262 00:26:55,790 --> 00:26:57,380 I'm really nervous. Stay still. 263 00:26:58,390 --> 00:26:59,870 You know what happens when you... 264 00:26:59,870 --> 00:27:01,100 ...get caught by the security, right? 265 00:27:02,470 --> 00:27:03,570 It's destiny. 266 00:27:03,570 --> 00:27:05,110 Stop it with your nonsense! 267 00:27:11,500 --> 00:27:14,850 Everyone has a unique heartbeat... 268 00:27:15,850 --> 00:27:17,830 ...just like everyone has a different face. 269 00:27:24,930 --> 00:27:25,990 Listen. 270 00:27:26,620 --> 00:27:28,020 Mine has the same pattern as yours. 271 00:27:50,670 --> 00:27:52,560 That's how I know we're meant for each other. 272 00:27:52,560 --> 00:27:53,590 You and I. 273 00:28:00,560 --> 00:28:01,600 I've decided. 274 00:28:02,820 --> 00:28:04,870 I have too! 275 00:28:05,870 --> 00:28:08,300 Ah, hey! Ah, Jae Hee! 276 00:28:09,360 --> 00:28:10,840 Hey, wait! Song Jae Hee! 277 00:28:10,840 --> 00:28:12,940 I'm going to tell on you to my father. 278 00:28:12,940 --> 00:28:15,390 Wow, you'd really do something so cruel to your soulmate? 279 00:28:15,390 --> 00:28:17,470 Soulmate? You're hilarious! 280 00:28:21,130 --> 00:28:22,150 Put me down. 281 00:28:22,150 --> 00:28:23,310 Now! 282 00:28:37,190 --> 00:28:39,070 I know your parents aren't my biggest fans... 283 00:28:39,590 --> 00:28:41,730 ...but they can't separate our destinies. 284 00:28:41,730 --> 00:28:44,220 Will you marry me? 285 00:28:45,020 --> 00:28:46,040 Where did you get this? 286 00:28:46,040 --> 00:28:47,070 Isn't it pretty? 287 00:28:47,730 --> 00:28:50,380 I risked my life to escape to South Korea and buy it. 288 00:28:50,380 --> 00:28:52,310 You really are out of your mind. 289 00:28:52,310 --> 00:28:54,210 You put yourself in so much danger for something so small? 290 00:28:54,530 --> 00:28:56,420 It's simple. Just marry me. 291 00:28:56,870 --> 00:28:57,850 No thank you. 292 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 You are going to marry me, aren't you? 293 00:29:09,790 --> 00:29:10,600 Fine. 294 00:29:11,420 --> 00:29:12,530 I'll get married... 295 00:29:13,160 --> 00:29:14,250 ...in a hundred years! 296 00:29:16,190 --> 00:29:17,270 What? Hey! 297 00:29:17,780 --> 00:29:19,600 Jae Hee! Song Jae Hee! 298 00:29:19,600 --> 00:29:20,670 That's not nice of you. 299 00:29:23,820 --> 00:29:24,790 Oh no. 300 00:29:31,130 --> 00:29:34,020 What are you up to? 301 00:29:35,360 --> 00:29:36,670 I'm sorry, father. 302 00:30:23,100 --> 00:30:26,340 What would you do if I suddenly disappeared? 303 00:30:27,250 --> 00:30:28,420 No second thought needed. 304 00:30:28,420 --> 00:30:30,270 I'd search the entire world until I found you. 305 00:30:30,850 --> 00:30:31,740 Really? 306 00:30:31,740 --> 00:30:32,780 Of course. 307 00:30:33,330 --> 00:30:34,910 My father wants to see you. 308 00:30:35,650 --> 00:30:38,110 - Really? - Yes, he asked you to come over tonight. 309 00:30:39,220 --> 00:30:42,420 You'll have to be careful. He's very strict. 310 00:30:44,270 --> 00:30:46,490 I like strict people. 311 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Dress nicely. 312 00:30:47,960 --> 00:30:49,250 For sure. 313 00:31:19,490 --> 00:31:22,070 You don't need to dress up so fancy to go see a patient. 314 00:31:25,060 --> 00:31:26,160 Is today my rotation? 315 00:31:28,900 --> 00:31:30,530 Let's go. We're going to be late. 316 00:31:31,790 --> 00:31:33,130 Can you please excuse me just for today? 317 00:31:33,130 --> 00:31:34,900 - No. - Just today. 318 00:31:35,330 --> 00:31:36,670 Just this one day? 319 00:31:36,670 --> 00:31:38,340 Think about all the patients who are waiting. 320 00:31:39,070 --> 00:31:40,900 If you're still willing to skip then you can do as you wish. 321 00:31:42,590 --> 00:31:43,590 Father. 322 00:31:43,590 --> 00:31:44,870 there aren't going to be that many patients today, right? 323 00:31:44,870 --> 00:31:46,420 There weren't too many last time. 324 00:32:10,190 --> 00:32:13,010 It's not very easy to diagnose without any sophisticated tools. 325 00:32:13,010 --> 00:32:15,840 If you want to be a doctor in areas where they lack X-rays... 326 00:32:15,840 --> 00:32:17,450 ...and other tools... 327 00:32:17,450 --> 00:32:19,350 ...you have to learn to diagnose without them. 328 00:32:21,450 --> 00:32:23,420 If we don't treat the infection in the cardiac membrane... 329 00:32:23,420 --> 00:32:25,790 ...we can expect serious complications. 330 00:32:26,670 --> 00:32:28,350 This was on clinical trial for only two months. 331 00:32:28,650 --> 00:32:30,020 One wrong poke and... 332 00:32:33,260 --> 00:32:35,860 You've read plenty of anatomy books. 333 00:32:35,860 --> 00:32:37,760 Imagine those pictures in your head... 334 00:32:38,650 --> 00:32:40,300 ...and feel them with your hands. 335 00:32:40,820 --> 00:32:42,590 Sometimes feeling will show you... 336 00:32:42,590 --> 00:32:44,160 ...the inside of patient's body... 337 00:32:44,160 --> 00:32:47,360 ...better than any modern technology. 338 00:33:26,930 --> 00:33:28,590 - Are you feeling alright? - Yes. 339 00:33:30,820 --> 00:33:31,790 Please go in. 340 00:33:40,840 --> 00:33:42,710 I'll take care of the rest. 341 00:33:43,500 --> 00:33:44,660 Let's go in. 342 00:33:48,270 --> 00:33:49,190 Please have a seat. 343 00:34:22,670 --> 00:34:24,080 Jae Hee. Jae Hee! 344 00:34:28,880 --> 00:34:30,910 Jae Hee! Jae Hee, Jae Hee! 345 00:34:39,930 --> 00:34:40,670 Hoon! 346 00:34:40,960 --> 00:34:41,730 Jae Hee! 347 00:34:45,290 --> 00:34:46,630 Jae Hee. Jae Hee! 348 00:34:47,930 --> 00:34:49,370 Jae Hee? Jae Hee! 349 00:34:53,470 --> 00:34:54,470 Jae Hee! 350 00:35:05,990 --> 00:35:06,910 What's this? 351 00:35:23,790 --> 00:35:24,590 Jae Hee! 352 00:35:25,130 --> 00:35:26,260 I'm scared. 353 00:35:28,000 --> 00:35:29,660 What... What's going on, Jae Hee? 354 00:35:34,220 --> 00:35:35,230 Where is she? 355 00:36:09,850 --> 00:36:10,870 Wait a minute! 356 00:36:14,380 --> 00:36:16,600 Wait! What's going on? 357 00:36:17,300 --> 00:36:18,910 Please don't forget me. Okay? 358 00:36:19,670 --> 00:36:20,540 What are you doing? 359 00:36:21,890 --> 00:36:23,960 Hold on. Hold on! 360 00:36:27,620 --> 00:36:28,590 Hoon! 361 00:36:29,090 --> 00:36:30,130 I asked you what you're doing! 362 00:36:40,670 --> 00:36:41,530 Hoon! 363 00:36:43,670 --> 00:36:44,730 Jae Hee. 364 00:37:21,700 --> 00:37:23,790 I heard she's from the Pyongyang Federation of Koreans residing in Japan. 365 00:37:23,790 --> 00:37:26,220 I assume her father was a purgee. 366 00:37:37,870 --> 00:37:39,320 Jae Hee didn't do anything. 367 00:37:41,790 --> 00:37:43,120 You are going to get questioned about politics. 368 00:37:43,530 --> 00:37:46,360 - I'll find her. - You'll be accused. 369 00:37:46,660 --> 00:37:47,660 Forget it. 370 00:37:48,020 --> 00:37:50,020 She's the one who made me grateful to be alive. 371 00:37:51,100 --> 00:37:53,130 She was the only one who brought back my dreams. 372 00:38:02,820 --> 00:38:04,550 Where is Doctor Park Hoon? 373 00:38:44,900 --> 00:38:46,520 Who was it? Who was it? 374 00:38:53,930 --> 00:38:54,730 Move! 375 00:38:58,250 --> 00:39:01,050 It was because my father was so ill! 376 00:39:11,870 --> 00:39:13,330 Are you Park Hoon, my friend? 377 00:39:18,590 --> 00:39:19,990 You've certainly grown a lot. 378 00:39:21,850 --> 00:39:25,790 Here, we take care of and research and our Majesty's health. 379 00:39:26,790 --> 00:39:28,090 That means... 380 00:39:28,090 --> 00:39:30,790 ...once you come in you can't leave. 381 00:39:32,730 --> 00:39:34,910 I'm sure you've seen firsthand what happens... 382 00:39:35,330 --> 00:39:36,630 ...if you try to leave without permission. 383 00:39:41,020 --> 00:39:42,640 I never said I wanted to come here. 384 00:39:47,930 --> 00:39:49,310 It has been decided by the committee. 385 00:39:50,560 --> 00:39:53,200 Sir, if I study hard here... 386 00:39:53,200 --> 00:39:55,600 ...can I be our Majesty's doctor? 387 00:39:56,190 --> 00:39:57,520 Perhaps. 388 00:39:58,100 --> 00:39:59,250 What do you mean perhaps? 389 00:39:59,250 --> 00:40:02,850 You can either be a doctor or the doctor's assistant. 390 00:40:03,930 --> 00:40:05,190 It all depends on your performance. 391 00:41:05,970 --> 00:41:15,710 [5 years later] 392 00:41:21,780 --> 00:41:23,350 Where are you going this time? 393 00:41:23,850 --> 00:41:25,070 I'm visiting Bel Dae. 394 00:41:26,000 --> 00:41:27,520 I feel claustrophobic locked up here. 395 00:41:27,850 --> 00:41:28,800 You know you'll be shot... 396 00:41:28,800 --> 00:41:29,790 ...if you leave without permission. 397 00:41:31,390 --> 00:41:33,350 Don't act like a snob just because you're skilled. 398 00:41:33,350 --> 00:41:35,550 You'll get your nose busted. 399 00:41:36,670 --> 00:41:39,020 I already have a pretty ugly nose. 400 00:41:39,970 --> 00:41:41,270 Don't you agree? 401 00:41:42,190 --> 00:41:43,690 It's a procedure for myocardial infarction. 402 00:41:44,900 --> 00:41:45,760 Get ready. 403 00:41:49,590 --> 00:41:50,600 Hoon. 404 00:41:53,790 --> 00:41:54,850 Father? 405 00:41:58,100 --> 00:42:00,270 How did you get in? Outsiders aren't allowed. 406 00:42:00,930 --> 00:42:03,480 I heard you tried to break out of the lab without permission. 407 00:42:07,190 --> 00:42:09,500 Yes. I've been searching all over... 408 00:42:09,500 --> 00:42:11,560 ...the management office and the criminal camp. 409 00:42:14,530 --> 00:42:16,660 Are you still looking for Jae Hee? 410 00:42:16,660 --> 00:42:17,870 Of course. 411 00:42:17,870 --> 00:42:18,790 Stop. 412 00:42:19,190 --> 00:42:20,390 You're putting yourself in danger. 413 00:42:22,020 --> 00:42:23,230 Father, don't stick your nose into this. 414 00:42:32,000 --> 00:42:33,530 Our Eternal Health Laboratory is... 415 00:42:34,180 --> 00:42:37,800 ...responsible for the research and care... 416 00:42:37,800 --> 00:42:40,580 ...of Our Majesty's health. 417 00:42:41,580 --> 00:42:44,650 We proudly have only the most qualified... 418 00:42:44,650 --> 00:42:46,580 ...people working here. 419 00:42:47,130 --> 00:42:49,100 We also perform many heart surgeries here... 420 00:42:49,100 --> 00:42:50,450 ...to build various experience. 421 00:42:50,730 --> 00:42:51,730 Then. 422 00:42:52,190 --> 00:42:53,590 Would you like to take a look? 423 00:42:59,290 --> 00:43:01,770 It was a case of myocardial infarction from a blocked coronary artery. 424 00:43:17,550 --> 00:43:18,510 Take a break for a bit. 425 00:43:22,620 --> 00:43:24,720 If you stop now it will lead to cardiac necrosis. 426 00:43:22,620 --> 00:43:24,720 [heart muscle death] 427 00:43:25,070 --> 00:43:28,120 Let's hope the power comes back before that and stop for now. 428 00:43:29,360 --> 00:43:30,890 I think they are planning to just carry on. 429 00:43:30,890 --> 00:43:31,960 Stop the surgery! 430 00:43:32,160 --> 00:43:34,530 You can't see anything. How can you find a blood vessel? 431 00:43:35,270 --> 00:43:37,560 I've done this thousands of times. 432 00:43:37,870 --> 00:43:39,020 What makes you think I can't see? 433 00:44:03,820 --> 00:44:04,660 Cut. 434 00:44:16,690 --> 00:44:17,560 Wow. 435 00:44:25,510 --> 00:44:26,760 What an outstanding surgery. 436 00:44:32,670 --> 00:44:33,600 Can you close things up here? 437 00:44:41,020 --> 00:44:42,400 Prodigy Park. 438 00:44:43,420 --> 00:44:45,360 What a memorable surgery! 439 00:44:46,050 --> 00:44:49,140 Getting experience over the last five years has really paid off. 440 00:44:50,600 --> 00:44:53,040 But isn't it funny? 441 00:44:53,040 --> 00:44:54,040 What? 442 00:44:54,040 --> 00:44:56,990 The best facility in the country had a blackout. 443 00:44:57,850 --> 00:44:58,880 During a surgery, no less. 444 00:45:01,710 --> 00:45:03,550 Well it wasn't a problem... 445 00:45:04,050 --> 00:45:05,320 ...with Dr. Park in charge. 446 00:45:12,530 --> 00:45:14,960 - Is this person still alive? - For now. 447 00:45:15,790 --> 00:45:17,560 Where are they from? This is pretty bad. 448 00:45:17,560 --> 00:45:19,160 They're from Nu Koo Special Camp. 449 00:45:20,330 --> 00:45:21,900 It's a secret criminal camp that holds political offenders. 450 00:45:23,100 --> 00:45:25,700 Traditional medicine can research herbs and rubbish like that... 451 00:45:26,500 --> 00:45:28,470 ...while we do our research on cancer and organ transplants. 452 00:45:29,700 --> 00:45:30,640 I can't do it. 453 00:45:30,900 --> 00:45:32,050 Take the organs you think will be... 454 00:45:32,050 --> 00:45:34,420 ...useful and try to save other lives. 455 00:45:34,980 --> 00:45:37,080 They're father and daughter so there won't be a problem. 456 00:45:37,620 --> 00:45:39,320 So kill the daughter and save the father? 457 00:45:39,320 --> 00:45:40,500 Let's show off your skills... 458 00:45:40,960 --> 00:45:43,290 ...to the foreigners. 459 00:45:43,290 --> 00:45:44,790 If you impress them... 460 00:45:45,160 --> 00:45:47,630 ...we may get millions of dollars of equipment for free. 461 00:45:47,930 --> 00:45:49,330 Didn't you hear me? I won't do it. 462 00:45:49,330 --> 00:45:50,190 Do as I said! 463 00:45:50,190 --> 00:45:51,380 The daughter will die. 464 00:45:51,760 --> 00:45:53,760 What will you tell the father later? 465 00:45:55,670 --> 00:45:57,870 They'll die anyway when they're caught in the camp. 466 00:45:59,700 --> 00:46:01,210 I can't do it. 467 00:46:01,210 --> 00:46:02,820 Find someone else. 468 00:46:13,850 --> 00:46:15,120 Don't act so righteous. 469 00:46:15,360 --> 00:46:17,320 You've done things here much worse. 470 00:46:17,320 --> 00:46:18,790 That's the reason I can't do it. 471 00:46:23,850 --> 00:46:24,790 Park Hoon! 472 00:46:36,310 --> 00:46:38,670 Doctor, when is the surgery? 473 00:46:39,190 --> 00:46:40,080 What surgery? 474 00:46:40,080 --> 00:46:41,980 It's the patient from the special camp. 475 00:46:42,930 --> 00:46:44,010 It's not going to be carried out. 476 00:47:20,390 --> 00:47:23,120 My name is Song Jae Hee. You? 477 00:48:42,960 --> 00:48:44,250 Please help me. 478 00:48:46,300 --> 00:48:47,790 Do the surgery. 479 00:48:49,450 --> 00:48:50,870 It's my daughter, Jae Hee. 480 00:48:59,990 --> 00:49:02,380 There is significant organ damage... 481 00:49:02,380 --> 00:49:04,180 ...especially around the kidneys. 482 00:49:04,820 --> 00:49:07,290 It looks like a woman. She must have gone through a lot. 483 00:49:13,020 --> 00:49:15,360 One kidney from the man looks bad as well. 484 00:49:16,990 --> 00:49:18,830 ...but I see a glimmer of hope. 485 00:49:20,020 --> 00:49:21,730 What if I transplant the man's kidney into the woman? 486 00:49:24,250 --> 00:49:25,640 Then you'll lose the man. 487 00:49:27,760 --> 00:49:29,560 - I can save the woman. - No. 488 00:49:30,670 --> 00:49:32,180 That's against the Hippocratic Oath. 489 00:49:34,100 --> 00:49:35,310 Then what should a doctor do? 490 00:49:35,310 --> 00:49:36,850 You really don't know the answer? 491 00:49:36,850 --> 00:49:39,150 Do you know what I've done for the past five years? 492 00:49:40,500 --> 00:49:42,670 I've opened the hearts of perfectly healthy people. 493 00:49:43,330 --> 00:49:45,270 I transplanted organs that I knew would be rejected. 494 00:49:45,730 --> 00:49:48,220 I've implanted synthetic blood vessels that were never clinically tested. 495 00:49:48,220 --> 00:49:49,990 Countless people died like that. 496 00:49:51,730 --> 00:49:53,860 The Hippocratic Oath? What does it mean now, father? 497 00:49:55,650 --> 00:49:58,570 You said a doctor would never kill another man. 498 00:49:58,870 --> 00:49:59,870 Hoon. 499 00:50:01,100 --> 00:50:05,020 These days, doctors kill people! 500 00:50:06,700 --> 00:50:07,880 In a world like that... 501 00:50:08,530 --> 00:50:10,420 ...is it that unethical to sacrifice... 502 00:50:10,420 --> 00:50:12,270 ...another person so that I can save my woman? 503 00:50:15,860 --> 00:50:17,760 Why is that wrong, father? 504 00:50:33,050 --> 00:50:35,700 So this is... 505 00:52:06,590 --> 00:52:07,590 Scalpel. 506 00:52:08,760 --> 00:52:09,660 This isn't the man. 507 00:52:15,170 --> 00:52:17,070 If you want to see results it's better to save the woman. 508 00:52:27,360 --> 00:52:29,180 They will fund surgical equipment. 509 00:52:33,400 --> 00:52:34,160 Really? 510 00:52:40,020 --> 00:52:40,770 Start. 511 00:52:47,670 --> 00:52:48,670 It's under one condition. 512 00:52:54,470 --> 00:52:55,820 They would like to show... 513 00:52:55,840 --> 00:52:58,040 ...Dr. Park's skills to other doctors around the world. 514 00:53:06,190 --> 00:53:08,520 You are telling me to go to Budapest? 515 00:53:09,670 --> 00:53:11,090 It will only take for or five days. 516 00:53:14,220 --> 00:53:16,030 I don't have the time to take a break. 517 00:53:19,700 --> 00:53:20,930 Dr. Park. 518 00:53:21,600 --> 00:53:24,400 They'll only fund our equipment if you go. 519 00:53:29,250 --> 00:53:31,610 I have patients here I need to take care of. 520 00:53:33,500 --> 00:53:34,590 So that's... 521 00:53:35,870 --> 00:53:37,160 ...the best you can do? 522 00:54:06,450 --> 00:54:07,910 Don't worry, Jae Hee. 523 00:54:10,250 --> 00:54:12,050 I'll never let you go again. 524 00:54:42,560 --> 00:54:43,560 Hoon. 525 00:54:44,990 --> 00:54:47,550 - Father. - I've been waiting for you for a while. 526 00:54:48,790 --> 00:54:50,420 Why are you here so late? 527 00:54:52,050 --> 00:54:53,350 Did you get permission? 528 00:54:54,670 --> 00:54:56,060 I have to tell you something. 529 00:54:56,590 --> 00:54:57,790 If you get caught, it will be a huge mess. 530 00:54:57,790 --> 00:54:58,990 Leave before the power comes back. 531 00:55:00,190 --> 00:55:01,530 Go to Budapest. 532 00:55:03,060 --> 00:55:05,500 There was a friend of mine among the doctors who just visited. 533 00:55:07,020 --> 00:55:08,700 So the reason they're asking to go to Budapest is so... 534 00:55:08,700 --> 00:55:10,730 Yes. It's the last chance you have... 535 00:55:11,850 --> 00:55:14,070 ...to escape from this place. 536 00:55:17,670 --> 00:55:20,150 Sorry, I can't leave Jae Hee. 537 00:55:20,150 --> 00:55:21,810 She'll go with you. 538 00:55:23,750 --> 00:55:26,720 I know what she means to you. 539 00:55:28,220 --> 00:55:29,190 Father. 540 00:55:30,070 --> 00:55:32,700 If you leave tomorrow we will never meet again. 541 00:55:34,560 --> 00:55:37,030 Leave, and be happy with that girl. 542 00:55:38,670 --> 00:55:39,860 What about you father? 543 00:55:41,160 --> 00:55:42,850 Don't worry about me. 544 00:55:45,990 --> 00:55:47,070 Father. 545 00:55:58,450 --> 00:55:59,420 Father. 546 00:56:01,530 --> 00:56:02,420 I'm sorry. 547 00:56:07,390 --> 00:56:08,560 I can't leave. 548 00:56:08,560 --> 00:56:09,650 Why? 549 00:56:10,390 --> 00:56:11,360 Is it because of me? 550 00:56:12,960 --> 00:56:14,630 I'll protect Jae Hee no matter what lies ahead. 551 00:56:14,960 --> 00:56:15,930 Hoon. 552 00:56:16,470 --> 00:56:17,930 Go ahead. I'll walk you out. 553 00:56:30,900 --> 00:56:32,960 If you go straight you'll find a secret passage. 554 00:56:33,620 --> 00:56:35,780 It's how I've gotten out every time I've escaped from here. 555 00:56:38,560 --> 00:56:40,420 Think it over. 556 00:56:41,050 --> 00:56:43,160 It's your last chance. 557 00:56:44,700 --> 00:56:45,670 Hurry up. 558 00:56:45,670 --> 00:56:47,000 We'll be in trouble if the power is restored. 559 00:56:51,760 --> 00:56:52,670 Hoon. 560 00:56:59,590 --> 00:57:00,670 Good bye. 561 00:57:34,360 --> 00:57:35,480 Father. 562 00:57:50,800 --> 00:57:52,540 Father, father, father! 563 00:57:52,540 --> 00:57:53,900 Father, wait! 564 00:57:55,290 --> 00:57:57,020 Father, father! Father! 565 00:57:57,360 --> 00:57:58,530 Father, father! 566 00:58:09,130 --> 00:58:10,590 N-no. No way, father. 567 00:58:47,470 --> 00:58:48,870 Father!