1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:12,480 --> 00:00:17,390 [Episode 4] 3 00:01:12,730 --> 00:01:13,530 Jae Hee. 4 00:01:16,390 --> 00:01:17,590 What took so long? 5 00:01:17,860 --> 00:01:19,810 I had to check on the patient Kim Eun Hee. 6 00:01:19,810 --> 00:01:21,600 I brought you the coffee you wanted. 7 00:01:21,860 --> 00:01:23,150 Thank you. 8 00:01:43,410 --> 00:01:44,220 Hyung! 9 00:01:46,610 --> 00:01:47,860 I'm sure it was Jae Hee. 10 00:01:51,960 --> 00:01:53,540 You're going to feel like dying if you keep running like this. 11 00:01:53,540 --> 00:01:54,880 Just wait until you get to be my age. 12 00:01:55,750 --> 00:01:56,550 Jeez! 13 00:01:58,060 --> 00:01:59,600 Mister you got this... 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 ...so you should know exactly where Jae Hee is. 15 00:02:01,970 --> 00:02:05,040 How would I know where she is? 16 00:02:05,900 --> 00:02:06,970 You're trying to scam me. 17 00:02:06,970 --> 00:02:08,140 Where is Jae Hee? 18 00:02:08,140 --> 00:02:10,440 Are you confident that you saw her? 19 00:02:10,440 --> 00:02:11,640 I told you I did. 20 00:02:11,650 --> 00:02:15,020 Sure you did! You saw another girl! 21 00:02:15,050 --> 00:02:15,880 What? 22 00:02:15,880 --> 00:02:18,370 If you call the police... 23 00:02:18,370 --> 00:02:20,000 ...you could find her with one phone call. 24 00:02:20,220 --> 00:02:21,220 So how come you haven't found her yet? 25 00:02:21,510 --> 00:02:22,450 Huh? 26 00:02:30,840 --> 00:02:32,230 Did you get some money? 27 00:02:34,130 --> 00:02:34,970 Not yet. 28 00:02:34,970 --> 00:02:36,830 Could you at least try to get the deposit ready? 29 00:02:38,150 --> 00:02:39,770 My guys from China told me... 30 00:02:39,770 --> 00:02:42,270 ...she's in a special camp. 31 00:02:43,040 --> 00:02:44,350 Special camp? 32 00:02:44,350 --> 00:02:45,240 Yes. 33 00:02:45,240 --> 00:02:46,970 They said it's pretty brutal there. 34 00:02:47,440 --> 00:02:50,080 I'd recommend at least getting her out of there. 35 00:02:50,880 --> 00:02:51,920 How much do you need? 36 00:02:52,260 --> 00:02:53,680 About $50000. 37 00:02:56,280 --> 00:02:57,120 Darn it. 38 00:03:04,410 --> 00:03:05,280 Good job. 39 00:03:06,170 --> 00:03:07,370 Oh thank you. 40 00:03:09,990 --> 00:03:12,710 Wasn't the girl... 41 00:03:13,110 --> 00:03:14,910 ...in North Korea? 42 00:03:15,700 --> 00:03:17,310 Are you willing to trade your life for the answer? 43 00:03:30,190 --> 00:03:31,930 It doesn't matter if I lose some money. 44 00:03:31,930 --> 00:03:33,390 I want to withdraw my deposit. 45 00:03:33,640 --> 00:03:34,460 Okay. 46 00:03:38,700 --> 00:03:40,330 How much do you need right now? 47 00:03:43,480 --> 00:03:44,400 Come on. 48 00:03:44,400 --> 00:03:46,240 You said you need money to find her. 49 00:03:50,880 --> 00:03:53,010 Hyung I didn't tell him everything. 50 00:03:50,880 --> 00:03:53,010 [Hyung: Older brother or older male] 51 00:03:54,170 --> 00:03:55,150 Wow. 52 00:03:55,440 --> 00:03:57,990 Need money to save your woman? 53 00:03:58,620 --> 00:04:00,480 I love the romance in your life. 54 00:04:00,520 --> 00:04:03,330 There are lots of people on the run from... 55 00:04:03,330 --> 00:04:04,490 ...private moneylenders. 56 00:04:05,060 --> 00:04:06,820 I have no business with you. Leave. 57 00:04:06,820 --> 00:04:09,590 I love pure romance. 58 00:04:09,590 --> 00:04:10,790 Leave. Did you not hear me? 59 00:04:13,080 --> 00:04:13,930 Funny guy. 60 00:04:17,060 --> 00:04:18,910 - $10000. - Look. 61 00:04:19,390 --> 00:04:20,200 $20000. 62 00:04:21,500 --> 00:04:22,370 Here! 63 00:04:22,370 --> 00:04:23,270 - $30000? - $30000. 64 00:04:23,270 --> 00:04:24,510 - Here! - $40000. 65 00:04:24,510 --> 00:04:25,780 Here! - $50000? 66 00:04:25,780 --> 00:04:26,910 $50000. 67 00:04:29,510 --> 00:04:32,080 I know you want it. It's simple. 68 00:04:32,080 --> 00:04:35,080 You just have to work for me on my surgical team. 69 00:04:35,790 --> 00:04:36,620 Surgical team? 70 00:04:37,010 --> 00:04:38,640 Yes a surgical team that will be the face of... 71 00:04:38,640 --> 00:04:39,790 ...Myung Woo Hospital's thoracic unit. 72 00:04:40,590 --> 00:04:42,220 - Myung Woo Hospital? - You don't like it? 73 00:04:43,550 --> 00:04:44,420 Hyung! 74 00:04:45,570 --> 00:04:46,860 You don't have to take my offer if you don't want. 75 00:04:51,170 --> 00:04:53,610 Hey hey hey. Chill. 76 00:04:54,730 --> 00:04:56,460 Good. Good choice. 77 00:04:57,700 --> 00:04:58,710 Are you mad? 78 00:05:00,150 --> 00:05:01,330 Why? Wouldn't you be? 79 00:05:01,870 --> 00:05:02,970 I'm the head and I was blind to the fact... 80 00:05:02,970 --> 00:05:04,480 ...someone on my team was leaving. 81 00:05:04,480 --> 00:05:06,380 I was going to tell you first. 82 00:05:07,480 --> 00:05:09,590 Fine then tell me. 83 00:05:10,880 --> 00:05:12,550 What's your reason for leaving thoracic surgery? 84 00:05:13,660 --> 00:05:14,950 La la la... Oh. 85 00:05:15,930 --> 00:05:16,950 Oops. 86 00:05:17,260 --> 00:05:18,320 Sorry to interrupt your date. 87 00:05:20,220 --> 00:05:21,200 Let's talk later. 88 00:05:26,280 --> 00:05:27,740 Knocking before entering is common courtesy. 89 00:05:28,770 --> 00:05:31,600 Do you still think that this is your room? 90 00:05:32,880 --> 00:05:33,910 I heard you're recruiting. 91 00:05:33,910 --> 00:05:35,340 We're about to have a meeting to review the candidates. 92 00:05:35,570 --> 00:05:38,480 Can I make a recommendation? 93 00:05:39,750 --> 00:05:41,010 The next candidate... 94 00:05:41,950 --> 00:05:43,680 ...is from Johns Hopkins Hospital. 95 00:05:44,330 --> 00:05:46,100 Although he is young he has expansive... 96 00:05:46,100 --> 00:05:47,280 ...experience in both the U.S. and across Europe. 97 00:05:47,280 --> 00:05:48,950 He's also published several articles in... 98 00:05:48,950 --> 00:05:50,760 ...the Journal of *Cardiothoracic Surgery. 99 00:05:48,950 --> 00:05:50,720 [Peer-reviewed online journal] 100 00:05:50,760 --> 00:05:52,860 We realize you're shorthanded... 101 00:05:52,860 --> 00:05:54,430 ...in thoracic surgery... 102 00:05:54,430 --> 00:05:56,460 ...but budget should also be kept in mind. 103 00:05:56,460 --> 00:05:57,710 The president said... 104 00:05:57,710 --> 00:05:59,370 ...he's reviewed the matter quite favorably. 105 00:05:59,370 --> 00:06:00,870 Then all we have to do is to... 106 00:06:00,870 --> 00:06:02,430 ...just choose the person we like. 107 00:06:03,110 --> 00:06:04,000 Do we need to go any further? 108 00:06:04,000 --> 00:06:06,440 Can I recommend a candidate as a former head of the department? 109 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 - Of course. - Okay. 110 00:06:17,850 --> 00:06:18,770 Well. 111 00:06:19,390 --> 00:06:20,900 I think the most important thing about... 112 00:06:21,990 --> 00:06:24,040 ...being a good thoracic specialist is... 113 00:06:24,040 --> 00:06:25,860 ...the ability to execute flawless surgeries. 114 00:06:26,610 --> 00:06:29,310 He's a video of my candidate... 115 00:06:29,310 --> 00:06:31,530 ...performing surgery. 116 00:06:42,390 --> 00:06:44,820 [Incision: A surgical cut made in skin] 117 00:06:40,500 --> 00:06:43,570 Why isn't the incision bleeding? 118 00:06:43,570 --> 00:06:45,260 The body is symmetrical. 119 00:06:46,440 --> 00:06:50,280 It's possible if an incision is made right down the middle. 120 00:06:50,280 --> 00:06:51,220 It requires a lot of experience. 121 00:06:54,150 --> 00:06:56,210 Not only is he accurate he's fast. 122 00:06:57,920 --> 00:06:59,220 He's a grade A surgeon. 123 00:06:59,900 --> 00:07:00,720 I agree. 124 00:07:01,890 --> 00:07:04,360 I would like to work with such an experienced doctor. 125 00:07:04,360 --> 00:07:07,300 Then everyone agree on his expertise. Right? 126 00:07:07,330 --> 00:07:10,000 I would like to know more about his background. 127 00:07:10,000 --> 00:07:11,330 Do you really need a background check? 128 00:07:11,330 --> 00:07:12,570 I brought him here personally. 129 00:07:13,700 --> 00:07:16,000 Dr. Park please come in. 130 00:07:36,370 --> 00:07:37,360 Hello quack! 131 00:07:48,900 --> 00:07:50,870 [15th president Choi Byeong Cheol] 132 00:07:49,650 --> 00:07:50,870 President Choi! 133 00:07:53,240 --> 00:07:54,880 It's been ages! 134 00:07:54,880 --> 00:07:56,140 It's so nice to see you. 135 00:07:57,190 --> 00:07:59,310 I think it's been about six months Mr. President. 136 00:07:59,570 --> 00:08:00,380 Have a seat. 137 00:08:04,060 --> 00:08:05,450 I know you're about to retire... 138 00:08:05,970 --> 00:08:07,890 ...but is it okay to take off that long? 139 00:08:07,890 --> 00:08:10,920 What are you doing outside my radar? 140 00:08:11,770 --> 00:08:13,000 Well 141 00:08:13,000 --> 00:08:15,360 I'm trying to clean up my life. 142 00:08:15,360 --> 00:08:16,900 That's a good one. 143 00:08:16,900 --> 00:08:17,900 You're still young! 144 00:08:18,280 --> 00:08:19,790 Mr. President. 145 00:08:21,350 --> 00:08:23,940 I heard you're recruiting doctors. 146 00:08:23,940 --> 00:08:26,740 Do you have a recommendation? 147 00:08:27,390 --> 00:08:30,990 I warned you never to show your face here again. 148 00:08:32,410 --> 00:08:34,920 Well things turned out differently. 149 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 May I ask... 150 00:08:37,520 --> 00:08:39,490 ...which medical school you attended? 151 00:08:39,490 --> 00:08:42,150 It's up to the police to catch criminals... 152 00:08:42,150 --> 00:08:43,990 ...and it's up to doctors to cure people. 153 00:08:43,990 --> 00:08:45,660 Does it matter where he graduated? 154 00:08:46,590 --> 00:08:48,260 It's a horrible tradition to judge people... 155 00:08:48,260 --> 00:08:49,560 ...according to their alma mater. 156 00:08:49,970 --> 00:08:51,430 We should stand up against it! 157 00:08:51,430 --> 00:08:53,370 I'm not trying to judge him. 158 00:08:53,630 --> 00:08:55,750 I need to at least know where he's from... 159 00:08:56,000 --> 00:08:59,600 ...if we're going to be co-workers. 160 00:08:59,600 --> 00:09:01,840 Fine tell them. Tell them. 161 00:09:01,840 --> 00:09:02,850 Jeez. 162 00:09:11,990 --> 00:09:13,520 I'm from Pyongyang Medical School. 163 00:09:13,520 --> 00:09:15,320 That's right Pyongyang Medical School. 164 00:09:16,570 --> 00:09:17,450 Pyongyang? 165 00:09:20,620 --> 00:09:21,860 You mean Pyongyang in North Korea? 166 00:09:38,910 --> 00:09:39,910 He's from North Korea? 167 00:09:44,370 --> 00:09:45,550 Shall we leave as well? 168 00:09:46,570 --> 00:09:47,770 Dr. Han. 169 00:09:50,100 --> 00:09:52,810 ...he's still a doctor even if he's from North Korea. 170 00:09:53,540 --> 00:09:54,540 Dr. Moon. 171 00:09:54,760 --> 00:09:57,130 Who do you want him to perform surgery on? 172 00:09:57,130 --> 00:09:58,640 The premier of course. 173 00:10:02,340 --> 00:10:03,740 I'm sure the premier would... 174 00:10:04,130 --> 00:10:06,730 ...gladly let a refugee do his heart surgery. 175 00:10:08,010 --> 00:10:08,840 Right? 176 00:10:24,420 --> 00:10:25,820 A refugee? 177 00:10:26,260 --> 00:10:28,460 Who would trust a refugee... 178 00:10:28,460 --> 00:10:29,760 ...to operate on them? 179 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 Oh my. 180 00:10:40,500 --> 00:10:41,570 Money. 181 00:10:42,570 --> 00:10:43,470 Where is my money? 182 00:10:46,970 --> 00:10:50,110 Good this is what I gave you. 183 00:10:50,460 --> 00:10:52,170 I thought something was fishy. 184 00:10:52,170 --> 00:10:53,750 A doctor wouldn't live in a shack like that. 185 00:10:53,750 --> 00:10:55,490 You need this that desperately? 186 00:10:55,490 --> 00:10:56,820 Why did you hide being a refugee? 187 00:10:57,620 --> 00:10:58,520 Am I not good enough? 188 00:10:58,520 --> 00:11:00,820 Even if everyone else approves I won't. 189 00:11:01,420 --> 00:11:03,730 I hate communism! 190 00:11:08,240 --> 00:11:09,450 Take this and get lost. 191 00:11:09,450 --> 00:11:11,430 Consider it your gas money. 192 00:11:20,460 --> 00:11:22,350 Wow. You'd take that money too? 193 00:11:23,680 --> 00:11:25,210 You ran away to save your own life... 194 00:11:25,210 --> 00:11:27,050 ...and now you're trying to find your girl? 195 00:11:27,540 --> 00:11:28,850 Wow. 196 00:11:28,850 --> 00:11:31,650 You're just a money-grubbing jerk. 197 00:11:31,650 --> 00:11:34,590 You'd sell your kidneys and liver... 198 00:11:35,440 --> 00:11:37,010 That's right. I want money. 199 00:11:37,730 --> 00:11:38,880 I'm crazy for money. 200 00:11:39,930 --> 00:11:41,200 I'd give my whole body... 201 00:11:41,200 --> 00:11:42,400 ...not just my kidneys and liver for this. 202 00:11:42,770 --> 00:11:43,730 Why can't I do that? 203 00:11:44,680 --> 00:11:45,770 What's wrong with that? 204 00:11:55,460 --> 00:11:57,310 Start a business if you want to make money. 205 00:11:58,140 --> 00:11:59,380 Where's your pride as a doctor? 206 00:12:01,850 --> 00:12:02,880 Pride? 207 00:12:04,170 --> 00:12:05,890 Is that something quacks cherish? 208 00:12:06,090 --> 00:12:06,890 What? 209 00:12:10,100 --> 00:12:12,560 This doesn't give you pride. 210 00:12:13,730 --> 00:12:14,630 Okay quack? 211 00:12:16,190 --> 00:12:17,130 Are you done? 212 00:12:19,680 --> 00:12:20,500 Hey. 213 00:12:21,840 --> 00:12:22,670 Hey! 214 00:12:49,890 --> 00:12:51,330 Ta da! A present for getting hired! 215 00:12:56,100 --> 00:12:57,770 No thanks you can keep it. 216 00:13:20,150 --> 00:13:21,560 How did it go? Did you get the job? 217 00:13:21,560 --> 00:13:24,440 It was a disaster. 218 00:13:27,970 --> 00:13:29,270 There. Are you happy? 219 00:13:42,840 --> 00:13:43,770 Who's this? 220 00:13:44,110 --> 00:13:45,480 It's me Dr. Moon. 221 00:13:48,130 --> 00:13:49,210 I apologize sir. 222 00:13:49,810 --> 00:13:51,150 I didn't know it was you president. 223 00:13:51,770 --> 00:13:52,750 Come to my office. 224 00:13:56,190 --> 00:13:58,290 You want to hire Park Hoon? 225 00:13:58,290 --> 00:14:01,040 His skills are good enough. 226 00:14:03,950 --> 00:14:05,970 Is there a spot on your team Dr. Han? 227 00:14:06,750 --> 00:14:09,170 Yes there are plenty Mr. President. 228 00:14:14,910 --> 00:14:17,570 It will be the team that will operate on Premier Jang's heart. 229 00:14:18,150 --> 00:14:19,480 How can we include a refugee from North Korea? 230 00:14:20,190 --> 00:14:23,190 Then why don't you do it Dr. Moon? 231 00:14:23,450 --> 00:14:24,520 I heard you made the recommendation. 232 00:14:24,950 --> 00:14:29,120 Sir I did at the time but I've changed my mind. 233 00:14:29,120 --> 00:14:30,200 Then we'll have two teams. 234 00:14:30,660 --> 00:14:34,060 It'll be like a friendly competition. 235 00:14:34,060 --> 00:14:35,200 Competition? 236 00:14:35,200 --> 00:14:36,390 Yes a competition between... 237 00:14:36,390 --> 00:14:37,760 ...Dr. Han's and Dr. Moon's teams... 238 00:14:37,760 --> 00:14:40,370 ...to be the best thoracic surgery team. 239 00:14:40,370 --> 00:14:43,940 President I'd rather not be a part of this. 240 00:14:43,940 --> 00:14:45,260 The evaluation will be simple. 241 00:14:45,260 --> 00:14:46,570 If a surgery is a success plus. 242 00:14:46,570 --> 00:14:47,640 If it fails minus. 243 00:14:47,640 --> 00:14:48,470 How does that sound? 244 00:14:49,780 --> 00:14:50,700 President. 245 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 Let's add some reward to it... 246 00:14:55,040 --> 00:14:56,240 ...and the loser... 247 00:14:57,750 --> 00:14:58,980 ...will be penalized. 248 00:15:13,950 --> 00:15:15,470 Do you think it'll be a competition? 249 00:15:25,310 --> 00:15:26,310 Hey. 250 00:15:26,770 --> 00:15:27,880 Hyung Wook. 251 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Hyungnim. 252 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 [Hyung: Older brother or older male] 253 00:15:32,370 --> 00:15:33,460 It's been so long! 254 00:15:34,350 --> 00:15:35,240 How have you been? 255 00:15:37,310 --> 00:15:39,220 - You still look the same. - Yes. 256 00:15:46,150 --> 00:15:47,230 Take good care of her. 257 00:15:47,230 --> 00:15:48,830 Should we move her to your hospital? 258 00:15:49,570 --> 00:15:50,660 No stay here. 259 00:15:50,660 --> 00:15:52,510 - I asked for the deposit back. - What? 260 00:15:59,710 --> 00:16:02,140 You at least need that to make money to bring her back. 261 00:16:03,660 --> 00:16:06,140 I invested in it too. 262 00:16:06,140 --> 00:16:07,190 No. 263 00:16:11,090 --> 00:16:12,110 No way. 264 00:16:12,570 --> 00:16:13,970 I'm sorry but I'm desperate. 265 00:16:34,970 --> 00:16:36,610 Why did you change your mind so suddenly? 266 00:16:36,800 --> 00:16:37,780 Oh that? 267 00:16:38,220 --> 00:16:41,040 Premier Jang owes Park Hoon something? 268 00:16:41,040 --> 00:16:41,840 Yes. 269 00:16:42,550 --> 00:16:44,920 You remember that I was Premier Jang's doctor right? 270 00:16:45,190 --> 00:16:46,350 Of course! 271 00:16:46,350 --> 00:16:50,190 Then just trust me and work with him. 272 00:16:51,440 --> 00:16:52,730 There's no reason. 273 00:16:53,700 --> 00:16:56,870 I'm just a man of infinite understanding. 274 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 You don't have to take it if you don't want... 275 00:17:06,170 --> 00:17:09,050 ...but now you have to serve me like a master. 276 00:17:09,400 --> 00:17:10,250 Master? 277 00:17:10,640 --> 00:17:12,180 Okay. You got it. 278 00:17:16,700 --> 00:17:17,810 Let's be clear. 279 00:17:18,080 --> 00:17:20,820 I'm taking this as my master not you. 280 00:17:20,820 --> 00:17:22,450 That doesn't sound good. 281 00:17:22,450 --> 00:17:23,690 It's my money. 282 00:17:24,730 --> 00:17:26,460 Then I'll serve you my master. 283 00:17:26,460 --> 00:17:27,760 What should I do now? 284 00:17:27,760 --> 00:17:28,830 Get ready for war. 285 00:17:29,600 --> 00:17:31,170 A fierce war with that jerk... 286 00:17:32,110 --> 00:17:33,740 ...Han Jae Joon. 287 00:17:34,110 --> 00:17:35,220 Starting now. 288 00:17:37,140 --> 00:17:38,340 Sure tonight. 289 00:17:38,990 --> 00:17:40,710 Call all of the senior residents... 290 00:17:40,710 --> 00:17:42,410 ...the staff and doctors. 291 00:17:43,060 --> 00:17:44,310 What about Dr. Yang? 292 00:17:47,420 --> 00:17:48,450 No not him. 293 00:17:50,100 --> 00:17:52,890 He's busy. 294 00:17:55,620 --> 00:17:58,900 Let's forget about our past and start fresh. 295 00:17:59,330 --> 00:18:00,480 Alright? 296 00:18:00,970 --> 00:18:03,750 Dr. Park let me introduce you to... 297 00:18:05,750 --> 00:18:07,170 I told him to stay put. 298 00:18:07,170 --> 00:18:08,190 Where did he disappear to? 299 00:18:26,300 --> 00:18:28,760 This is yours if you can prove you got Jae Hee out of that camp. 300 00:18:28,760 --> 00:18:31,330 I can only do that after I send the money. 301 00:18:31,330 --> 00:18:32,370 Get her out first. 302 00:18:32,370 --> 00:18:34,160 Then show me the evidence if you want this money. 303 00:18:34,160 --> 00:18:36,760 God you're such a problem child! 304 00:18:37,000 --> 00:18:38,030 [Money] 305 00:18:39,300 --> 00:18:40,950 Don't try and trick me. 306 00:18:40,950 --> 00:18:42,080 It's worth $50000. 307 00:18:43,100 --> 00:18:46,070 You child! 308 00:18:46,070 --> 00:18:48,200 [New Patient] 309 00:18:54,880 --> 00:18:56,060 What happened? 310 00:18:57,840 --> 00:19:00,520 She was admitted to my hospital last month. 311 00:19:02,240 --> 00:19:04,690 I was doubtful at first too. 312 00:19:06,880 --> 00:19:08,090 Does Soo Hyun know? 313 00:19:12,640 --> 00:19:14,210 Did you get the blood work results for... 314 00:19:14,210 --> 00:19:15,500 ...the patient Kim Gil Dong? 315 00:19:15,730 --> 00:19:17,100 They'll be ready tomorrow. 316 00:19:17,410 --> 00:19:18,900 Can you ask them to hurry up? 317 00:19:19,350 --> 00:19:20,470 Hello quack. 318 00:19:22,470 --> 00:19:23,610 What are you doing here? 319 00:19:24,260 --> 00:19:26,280 I'm learning to read the charts. 320 00:19:26,900 --> 00:19:28,140 Why do you need to learn that? 321 00:19:28,440 --> 00:19:29,910 I'm on duty starting today. 322 00:19:29,910 --> 00:19:30,980 Who told you that? 323 00:19:31,350 --> 00:19:32,920 The chief of this place quack. 324 00:19:35,280 --> 00:19:36,220 Get the phone. 325 00:19:37,440 --> 00:19:38,320 Dr. Hong from thoracic surgery speaking. 326 00:19:38,320 --> 00:19:40,080 Good job quack! 327 00:19:49,670 --> 00:19:50,810 What's up quack? 328 00:19:51,100 --> 00:19:52,640 Are your hands getting restless again? 329 00:19:54,900 --> 00:19:55,700 No. 330 00:19:56,640 --> 00:19:57,570 My feet are. 331 00:20:12,390 --> 00:20:13,500 You... 332 00:20:14,350 --> 00:20:16,060 Ouch. What should I do? 333 00:20:18,840 --> 00:20:20,260 The tumor started inside the lung... 334 00:20:20,260 --> 00:20:22,060 ...and it spread to the left heart chamber... 335 00:20:22,060 --> 00:20:23,900 ...pulmonary artery and the aorta. 336 00:20:25,010 --> 00:20:27,670 There's a high risk of hemorrhaging during surgery. 337 00:20:29,170 --> 00:20:30,670 She must be in tremendous pain. 338 00:20:30,670 --> 00:20:32,670 We're injecting oxycodone... 339 00:20:32,900 --> 00:20:33,970 ...but it would still be unbearable. 340 00:20:34,790 --> 00:20:35,710 What about after the surgery? 341 00:20:37,130 --> 00:20:39,980 It's hard to say if it'll be successful. 342 00:20:43,650 --> 00:20:46,120 He's completely out of control. 343 00:20:46,120 --> 00:20:48,890 There are other doctors just as qualified. 344 00:20:48,890 --> 00:20:50,460 Please give it a second thought. 345 00:20:51,280 --> 00:20:52,290 It's already been finalized. 346 00:20:53,130 --> 00:20:54,060 But... 347 00:21:01,130 --> 00:21:02,280 I'm here father. 348 00:21:05,790 --> 00:21:07,340 I didn't know you were here Dr. Oh. 349 00:21:07,610 --> 00:21:08,860 I'm busy. Let me go. 350 00:21:09,820 --> 00:21:12,420 I want to give you my present. I don't care if you're busy. 351 00:21:32,170 --> 00:21:33,230 Do you like it? 352 00:21:36,250 --> 00:21:37,340 She's in the final stages of lung cancer. 353 00:21:38,250 --> 00:21:39,510 She has a week left at best. 354 00:21:41,650 --> 00:21:43,080 Why are you so quiet? 355 00:21:44,370 --> 00:21:45,680 Are you that impressed? 356 00:21:47,770 --> 00:21:48,710 Is that it? 357 00:21:48,900 --> 00:21:49,700 What do you mean? 358 00:21:50,770 --> 00:21:52,060 She's your biological mother! 359 00:21:52,060 --> 00:21:54,060 Your mother has less than a week to live! 360 00:21:54,060 --> 00:21:54,990 So what? 361 00:21:58,500 --> 00:22:00,290 Did you expect me to bawl my eyes out? 362 00:22:00,730 --> 00:22:01,860 She's your mom! 363 00:22:01,860 --> 00:22:03,170 Right now my mom is probably out... 364 00:22:03,660 --> 00:22:07,130 ...on the golf course with her friends or relaxing in a sauna. 365 00:22:07,130 --> 00:22:09,070 You're talking about my mother! 366 00:22:09,350 --> 00:22:10,810 I'm sorry manager. 367 00:22:11,820 --> 00:22:13,970 It must have been a hassle to bring this woman here. 368 00:22:14,990 --> 00:22:16,210 This woman? 369 00:22:35,350 --> 00:22:37,630 When did Kim Eun Hee in room 1125 transfer here? 370 00:22:39,080 --> 00:22:39,900 This morning. 371 00:22:40,680 --> 00:22:41,660 Do you know her guardian? 372 00:22:42,950 --> 00:22:43,930 Why are you asking me? 373 00:22:45,080 --> 00:22:46,240 She's a DNR patient. 374 00:22:45,080 --> 00:22:48,210 [DNR: Do not resuscitate] 375 00:22:47,370 --> 00:22:48,240 DNR? 376 00:22:48,240 --> 00:22:50,140 If she had a heart attack we couldn't even do CPR. 377 00:22:51,410 --> 00:22:53,740 So you'd let her die without doing anything? 378 00:22:55,350 --> 00:22:56,910 That's the whole point of a DNR order. 379 00:22:56,910 --> 00:22:58,610 That doesn't make sense. 380 00:22:59,610 --> 00:23:01,210 It was signed a while ago. 381 00:23:01,210 --> 00:23:02,950 - If we could just find her guardian... - Don't try to act smart. 382 00:23:12,860 --> 00:23:14,680 [Kim Eun Hee] 383 00:23:33,190 --> 00:23:34,100 Is she... 384 00:23:35,330 --> 00:23:36,280 ...conscious? 385 00:23:36,680 --> 00:23:38,190 She wakes up sometimes. 386 00:23:38,460 --> 00:23:39,290 Wake her up. 387 00:23:40,350 --> 00:23:41,190 Right now? 388 00:23:41,410 --> 00:23:43,040 I have something to ask her. 389 00:23:44,170 --> 00:23:44,990 Quickly. 390 00:23:48,730 --> 00:23:49,790 Kim Eun Hee. 391 00:23:50,990 --> 00:23:51,990 Kim Eun Hee. 392 00:23:54,500 --> 00:23:55,410 Teacher! 393 00:23:56,130 --> 00:23:56,990 Yes? 394 00:24:19,570 --> 00:24:20,530 Mom! 395 00:24:22,610 --> 00:24:24,300 I graduated from Myung Woo Medical School. 396 00:24:24,700 --> 00:24:25,900 I got my doctor's license. 397 00:24:26,860 --> 00:24:28,550 I'm going to be rich soon. 398 00:24:28,900 --> 00:24:29,770 Can I... 399 00:24:30,510 --> 00:24:31,940 ...live with you now? 400 00:24:33,940 --> 00:24:35,000 Mom. 401 00:24:36,450 --> 00:24:37,950 I'm having a hard time in that house. 402 00:24:41,640 --> 00:24:43,260 Hard times will pass. 403 00:24:43,260 --> 00:24:44,080 Go back. 404 00:25:09,590 --> 00:25:11,970 Let's hear from our head. 405 00:25:11,970 --> 00:25:12,780 What's this? 406 00:25:13,100 --> 00:25:15,410 Weren't we only supposed to have the seniors here? 407 00:25:15,410 --> 00:25:16,820 Then how are you here? 408 00:25:16,820 --> 00:25:18,710 You're an anesthesiologist. 409 00:25:19,080 --> 00:25:21,590 The head called me personally. 410 00:25:23,720 --> 00:25:24,720 Thank you. 411 00:25:26,320 --> 00:25:28,660 Let's give him a hand. 412 00:25:34,280 --> 00:25:36,670 If I talk too long I'll be talked about. 413 00:25:38,670 --> 00:25:43,440 Just like Chi Gyu said we're brothers and sisters. 414 00:25:43,440 --> 00:25:45,780 I hope that we can get along like family. 415 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 That's all. 416 00:25:50,680 --> 00:25:52,880 So concise and powerful! Another hand! 417 00:25:54,170 --> 00:25:55,610 Let's toast. 418 00:25:55,610 --> 00:25:56,850 Get your glasses. 419 00:26:02,260 --> 00:26:03,090 Dr. Oh? 420 00:26:09,330 --> 00:26:10,300 Sorry. 421 00:26:11,810 --> 00:26:13,470 To our thoracic surgery team! 422 00:26:13,470 --> 00:26:14,270 Cheers! 423 00:26:31,730 --> 00:26:33,880 Code blue room 1125. 424 00:26:34,210 --> 00:26:36,550 Code blue room 1125. 425 00:26:37,050 --> 00:26:39,730 Code blue room 1125. 426 00:26:48,950 --> 00:26:50,680 Get me an ampule. 427 00:26:51,460 --> 00:26:53,300 Doctor she's a DNR patient. 428 00:26:51,460 --> 00:26:53,300 [DNR: Do not resuscitate] 429 00:26:53,300 --> 00:26:54,680 So you'll just stand by and watch? 430 00:26:54,680 --> 00:26:56,680 Get me an F1 ampule and the defibrillator. Now! 431 00:26:59,150 --> 00:27:00,680 Where are you going in such a hurry? 432 00:27:01,390 --> 00:27:03,220 Sorry I have somewhere I need to be. 433 00:27:03,220 --> 00:27:04,080 Where? 434 00:27:04,900 --> 00:27:05,840 I need to go now. 435 00:27:05,840 --> 00:27:06,820 I'm very sorry. 436 00:27:21,680 --> 00:27:22,540 One more time. 437 00:27:22,540 --> 00:27:23,600 But doctor... 438 00:27:23,600 --> 00:27:24,570 Right now! 439 00:27:32,440 --> 00:27:33,350 One more time. 440 00:27:53,730 --> 00:27:54,530 200J. 441 00:28:56,370 --> 00:28:57,660 She has a DNR. 442 00:29:24,460 --> 00:29:25,290 Dr. Oh? 443 00:29:28,500 --> 00:29:29,460 Did she pass away? 444 00:29:32,050 --> 00:29:33,060 Ms. Kim Eun Hee? 445 00:29:34,570 --> 00:29:36,530 She's in the intensive care unit. 446 00:29:40,240 --> 00:29:44,050 [Intensive Care Unit] 447 00:30:16,370 --> 00:30:17,500 Ouch! What's this? 448 00:30:18,070 --> 00:30:19,590 What's wrong with you again? 449 00:30:21,680 --> 00:30:22,910 Didn't you know she has a DNR order? 450 00:30:22,600 --> 00:30:24,900 [DNR: Do not resuscitate] 451 00:30:22,910 --> 00:30:24,450 I couldn't just watch. 452 00:30:24,450 --> 00:30:26,250 The patient signed saying they were ready to die. 453 00:30:26,950 --> 00:30:27,920 That was a long time ago. 454 00:30:30,530 --> 00:30:32,120 Maybe she's wanted to die since then. 455 00:30:32,840 --> 00:30:33,720 What? 456 00:30:33,720 --> 00:30:34,660 Don't you get it? 457 00:30:35,790 --> 00:30:37,080 End stage cancer patients... 458 00:30:37,080 --> 00:30:38,260 ...suffer unbelievable amounts pain... 459 00:30:38,260 --> 00:30:40,190 ...regardless of the amount of pain killers you pour into them. 460 00:30:40,190 --> 00:30:42,200 That's why she didn't even want CPR done to save her. 461 00:30:43,150 --> 00:30:44,390 Now she has to go through it... 462 00:30:44,390 --> 00:30:45,330 ...all over again... 463 00:30:46,410 --> 00:30:47,270 ...because of you. 464 00:30:50,240 --> 00:30:51,640 You might be right... 465 00:30:51,640 --> 00:30:53,610 ...but if a patient has no will to live... 466 00:30:53,610 --> 00:30:54,710 ...CPR will never work. 467 00:30:54,710 --> 00:30:56,060 Will to live? 468 00:30:58,010 --> 00:31:00,380 She's on life support barely alive. What will does she have? 469 00:31:10,930 --> 00:31:11,750 Jeez. 470 00:31:13,350 --> 00:31:14,530 What's the relationship between... 471 00:31:14,530 --> 00:31:16,460 ...the patient Kim Eun Hee and the quack? 472 00:31:17,240 --> 00:31:18,300 Quack? 473 00:31:20,260 --> 00:31:21,210 Nevermind. 474 00:31:22,200 --> 00:31:23,150 Do you want this? 475 00:31:40,080 --> 00:31:40,880 Huh? 476 00:32:25,800 --> 00:32:27,370 [Transferred by Han Seung Hee] 477 00:32:37,860 --> 00:32:39,980 Han Seung Hee from Myung Woo Hospital speaking. 478 00:32:45,730 --> 00:32:47,330 Nurse Hong I need to check the ER. 479 00:32:49,130 --> 00:32:50,320 How can I help you? 480 00:32:51,130 --> 00:32:52,320 Can I speak with Dr. Han Seung Hee? 481 00:32:52,320 --> 00:32:53,660 Dr. Han Seung Hee? 482 00:32:57,700 --> 00:33:00,100 She's not here at the moment. 483 00:33:00,100 --> 00:33:02,060 It's regarding the patient Kim Eun Hee. 484 00:33:02,060 --> 00:33:03,480 Patient Kim Eun Hee? 485 00:33:03,730 --> 00:33:05,400 Oh the old lady? 486 00:33:06,060 --> 00:33:06,880 Do you know her? 487 00:33:06,880 --> 00:33:07,740 Of course! 488 00:33:07,740 --> 00:33:10,010 She was in our unit. 489 00:33:11,110 --> 00:33:14,310 Do you know who made the bracelet she's wearing? 490 00:33:46,370 --> 00:33:49,140 Yes it's made of red leather... 491 00:33:49,140 --> 00:33:50,820 It's probably not hers. 492 00:33:50,820 --> 00:33:52,550 She doesn't like jewelry... 493 00:33:52,550 --> 00:33:54,180 ...so she wasn't wearing any. 494 00:33:58,570 --> 00:33:59,900 Who's Ms. Kim Eun Hee's guardian? 495 00:33:59,900 --> 00:34:00,900 Guardian? 496 00:34:01,450 --> 00:34:03,010 She lives by herself. 497 00:34:03,010 --> 00:34:04,460 I don't think she has one. 498 00:34:06,600 --> 00:34:08,700 - She doesn't have anyone. - Yes. 499 00:34:08,700 --> 00:34:11,570 She's been alone ever since she was admitted to the hospital. 500 00:34:12,510 --> 00:34:14,510 Why are you looking for Ms. Kim Eun Hee's guardian? 501 00:34:37,610 --> 00:34:39,040 China has grown to have... 502 00:34:39,040 --> 00:34:41,970 ...a strong military and economic force. 503 00:34:42,420 --> 00:34:45,430 It's become a powerful nation comparable to the U.S. 504 00:34:45,430 --> 00:34:48,240 Japan has changed its federal laws... 505 00:34:48,240 --> 00:34:51,770 ...to expand their borders. 506 00:34:52,040 --> 00:34:55,570 We can't continue to fight as separate countries. 507 00:34:55,740 --> 00:34:56,640 I agree. 508 00:34:56,640 --> 00:34:58,480 There are words going around that... 509 00:34:59,080 --> 00:35:00,930 ...the Blue House is secretly preparing... 510 00:35:00,930 --> 00:35:02,050 ...for a summit meeting with North Korea. 511 00:35:02,050 --> 00:35:03,770 Really? 512 00:35:04,140 --> 00:35:05,280 Then as a citizen of Korea... 513 00:35:05,700 --> 00:35:08,040 ...I should do my best to help out regardless of... 514 00:35:08,040 --> 00:35:09,420 ...which party I'm in. 515 00:35:09,420 --> 00:35:10,890 Do you have anything to say about... 516 00:35:10,890 --> 00:35:12,790 ...the missing budget during the last election? 517 00:35:12,790 --> 00:35:14,890 I was totally oblivious to it. 518 00:35:14,890 --> 00:35:18,060 The prosecutor has taken legal action. 519 00:35:18,390 --> 00:35:20,600 Really? All that happened? 520 00:35:20,600 --> 00:35:23,900 If that's true we need a thorough investigation... 521 00:35:23,900 --> 00:35:25,680 ...regardless of social status. 522 00:35:30,550 --> 00:35:31,770 Please continue with your business. 523 00:35:31,770 --> 00:35:33,750 I should leave now. 524 00:35:34,280 --> 00:35:35,570 Please go ahead. 525 00:35:45,280 --> 00:35:46,890 We had a visit from a federal prosecutor. 526 00:35:49,440 --> 00:35:50,240 About? 527 00:35:50,460 --> 00:35:52,500 The source of election funds. 528 00:35:54,750 --> 00:35:56,040 Should I have ended things... 529 00:35:56,040 --> 00:35:57,670 ...right after the election? 530 00:35:59,570 --> 00:36:01,810 They appointed me premier... 531 00:36:02,370 --> 00:36:04,480 ...and now they're trying to screw me? 532 00:36:18,090 --> 00:36:19,840 Do you admit to delivering funds? 533 00:36:19,840 --> 00:36:21,700 I heard you delivered the documents. 534 00:36:21,930 --> 00:36:23,370 What's the reason you showed up so willingly? 535 00:36:23,370 --> 00:36:24,860 Do you feel like a servant? 536 00:36:24,930 --> 00:36:25,830 Could you give us a comment? 537 00:36:28,040 --> 00:36:29,210 I would like to say... 538 00:36:29,900 --> 00:36:32,840 ...Premier Jang is not part of this incident. 539 00:36:33,390 --> 00:36:35,700 I promise I'll do my best to cooperate... 540 00:36:35,700 --> 00:36:37,880 ...during the investigation. 541 00:36:56,080 --> 00:36:57,690 Are you sure we can do this in the office? 542 00:36:57,930 --> 00:36:59,240 It's cozy in here. 543 00:37:00,130 --> 00:37:00,960 Are you saying you don't want to continue? 544 00:37:01,550 --> 00:37:02,460 No. 545 00:37:10,450 --> 00:37:11,710 What are you two doing? 546 00:37:18,150 --> 00:37:21,550 Dr. Keum can you knock next time? 547 00:37:21,550 --> 00:37:24,180 What a jerk! 548 00:37:25,240 --> 00:37:26,250 It's Dr. Moon! 549 00:37:30,010 --> 00:37:30,890 Hey where is Park Hoon? 550 00:37:32,890 --> 00:37:33,730 You don't know? 551 00:37:34,390 --> 00:37:35,240 Darn it! 552 00:37:39,770 --> 00:37:40,770 Are you crazy? 553 00:37:41,300 --> 00:37:42,210 Why did you volunteer to operate... 554 00:37:42,210 --> 00:37:43,100 ...on a patient who can die any minute? 555 00:37:43,330 --> 00:37:44,660 I didn't say I'll do it right now. 556 00:37:44,660 --> 00:37:45,460 I said I'd do it in an emergency. 557 00:37:45,460 --> 00:37:47,710 Is the old lady Kim Eun Hee your sweetheart? 558 00:37:48,840 --> 00:37:51,310 You saved a DNR patient. That's a mistake. 559 00:37:51,310 --> 00:37:52,180 Enough of this nonsense. 560 00:37:52,180 --> 00:37:54,580 If I succeed she can live without life support. 561 00:37:54,580 --> 00:37:55,880 Are you a god? 562 00:37:55,880 --> 00:37:57,520 You can't save a patient like that! 563 00:37:58,370 --> 00:37:59,380 I want to. 564 00:37:59,380 --> 00:38:00,350 Why? 565 00:38:03,280 --> 00:38:04,280 Alright. 566 00:38:05,110 --> 00:38:06,660 I don't know what you're thinking... 567 00:38:06,660 --> 00:38:09,680 ...but she'd never make it through such a difficult surgery. 568 00:38:09,680 --> 00:38:10,930 It'd be a table death. 569 00:38:09,680 --> 00:38:12,170 [Table death: dying during surgery] 570 00:38:11,460 --> 00:38:12,840 I'll save her for sure. 571 00:38:13,060 --> 00:38:14,370 I need to save her and ask her something. 572 00:38:14,370 --> 00:38:15,270 Ask her what? 573 00:38:16,150 --> 00:38:18,570 I'm going to try everything including surgery. 574 00:38:23,170 --> 00:38:24,580 Hey you! 575 00:38:25,900 --> 00:38:27,550 He's so stupid. 576 00:38:36,240 --> 00:38:37,660 Is she the reason why you left... 577 00:38:38,330 --> 00:38:39,490 ...so early last night? 578 00:38:47,860 --> 00:38:49,680 I saw her with the president. 579 00:38:50,900 --> 00:38:51,870 President? 580 00:38:52,530 --> 00:38:54,100 He asked for my opinion on surgery. 581 00:38:56,100 --> 00:38:56,940 What did you tell him? 582 00:38:59,900 --> 00:39:00,880 I think you already know. 583 00:39:03,580 --> 00:39:06,250 I told him it's hard to gauge the chances of success. 584 00:39:06,570 --> 00:39:07,710 Can you... 585 00:39:08,510 --> 00:39:09,590 ...still do it? 586 00:39:11,790 --> 00:39:12,960 To make Dr. Moon happy? 587 00:39:15,300 --> 00:39:18,690 We're supposed to be competing with Dr. Moon's team? 588 00:39:22,170 --> 00:39:24,060 But who is she? 589 00:39:26,140 --> 00:39:27,070 My mom. 590 00:39:28,600 --> 00:39:29,640 She's my mom. 591 00:39:31,170 --> 00:39:32,080 This woman. 592 00:39:59,100 --> 00:39:59,900 Messer. 593 00:40:05,710 --> 00:40:06,610 Probe. 594 00:40:14,150 --> 00:40:14,950 Scissors. 595 00:40:19,040 --> 00:40:20,390 Sublobar resection. Suction. 596 00:40:22,430 --> 00:40:23,260 Cut. 597 00:40:34,080 --> 00:40:34,900 Try again. 598 00:40:39,570 --> 00:40:40,390 Messer. 599 00:40:42,750 --> 00:40:44,880 I want to ask why you brought her here. 600 00:40:45,110 --> 00:40:48,480 I gave her my heart after I had you. 601 00:40:49,460 --> 00:40:50,920 I couldn't ignore her. 602 00:40:52,110 --> 00:40:53,690 You're only temporarily prolonging her life. 603 00:40:55,880 --> 00:40:57,930 It's a week at most. 604 00:40:58,990 --> 00:41:01,630 I want to be with her during the final stages. 605 00:41:02,770 --> 00:41:03,900 I would... 606 00:41:04,880 --> 00:41:06,070 ...like to take your burden. 607 00:41:08,140 --> 00:41:11,070 I'll take her off of life support. Please approve it. 608 00:41:11,610 --> 00:41:12,500 Soo Hyun! 609 00:41:12,970 --> 00:41:14,260 I'll let her go. 610 00:41:34,300 --> 00:41:37,060 From now on I'm not your mother. 611 00:41:38,500 --> 00:41:39,660 The man over there... 612 00:41:40,060 --> 00:41:40,930 ...will be your father. 613 00:41:46,210 --> 00:41:47,570 Stay focused... 614 00:41:48,010 --> 00:41:49,540 ...and make your father proud. 615 00:41:49,900 --> 00:41:51,480 - Mom. - Stop crying! 616 00:41:52,310 --> 00:41:55,380 Don't cry. Not ever! 617 00:42:02,550 --> 00:42:03,410 Go. 618 00:42:04,390 --> 00:42:06,170 Don't ever try to find me. 619 00:42:06,500 --> 00:42:08,190 If I find you ignore me. 620 00:43:16,930 --> 00:43:19,090 I want to try the surgery. 621 00:43:19,990 --> 00:43:21,440 Is it because of Soo Hyun? 622 00:43:24,150 --> 00:43:25,240 I can't let you do that. 623 00:43:26,150 --> 00:43:28,300 I don't want her to suffer anymore. 624 00:43:28,660 --> 00:43:29,570 President! 625 00:43:31,570 --> 00:43:33,240 It'd be a great shame to the thoracic surgery team... 626 00:43:33,240 --> 00:43:34,610 ...if a patient died during surgery. 627 00:43:34,610 --> 00:43:35,550 But... 628 00:43:35,550 --> 00:43:38,550 Remember you're competing with Dr. Park Hoon. 629 00:44:06,500 --> 00:44:07,700 One more time. 630 00:45:36,010 --> 00:45:36,840 Mom. 631 00:46:11,050 --> 00:46:12,400 [Oh Soo Hyun] 632 00:46:43,990 --> 00:46:45,970 Please record your message. 633 00:47:08,040 --> 00:47:11,130 Please save Jae Hee. 634 00:47:20,240 --> 00:47:21,060 No. 635 00:47:21,390 --> 00:47:24,700 My friend Dr. Park Hoon... 636 00:47:28,080 --> 00:47:29,070 Goodbye. 637 00:47:31,570 --> 00:47:33,070 Jae Hee! 638 00:47:34,340 --> 00:47:35,480 Jae Hee! 639 00:48:01,650 --> 00:48:02,740 Go away. 640 00:48:03,370 --> 00:48:04,570 I don't have the energy to argue with you. 641 00:48:05,530 --> 00:48:06,540 Can you do the surgery? 642 00:48:07,940 --> 00:48:09,110 I'm asking you... 643 00:48:09,880 --> 00:48:11,280 ...if you'll operate on her. 644 00:48:12,350 --> 00:48:13,350 I want to... 645 00:48:13,970 --> 00:48:14,910 ...but I can't. 646 00:48:16,130 --> 00:48:17,010 What do you mean? 647 00:48:18,170 --> 00:48:19,490 The success rate is too low. 648 00:48:20,400 --> 00:48:21,750 But is there a chance she'll live? 649 00:48:22,820 --> 00:48:23,820 It's way too slim. 650 00:48:24,420 --> 00:48:26,740 It'll just put her through more pain even if the surgery's a success. 651 00:48:27,550 --> 00:48:29,370 I had something to ask her... 652 00:48:29,650 --> 00:48:31,000 ...so I wanted to save her. 653 00:48:33,110 --> 00:48:34,280 I can't do it. 654 00:48:34,940 --> 00:48:36,540 I'm know I'm a jerk but I can't cause... 655 00:48:38,570 --> 00:48:40,010 ...my patients any more excruciating pain. 656 00:48:40,420 --> 00:48:42,010 You said she had a will to live. 657 00:48:42,010 --> 00:48:43,390 I was wrong. 658 00:48:43,730 --> 00:48:44,610 I'm sorry quack. 659 00:48:45,770 --> 00:48:46,740 I don't need you to apologize. 660 00:48:48,190 --> 00:48:49,250 Just keep your word. 661 00:49:07,130 --> 00:49:08,300 If you can just do the surgery... 662 00:49:10,570 --> 00:49:11,830 ...I'll pay you as much as you want. 663 00:49:13,660 --> 00:49:14,500 No. 664 00:49:15,040 --> 00:49:15,840 Please. 665 00:49:17,550 --> 00:49:19,070 Who is she? 666 00:49:24,280 --> 00:49:25,190 My mother. 667 00:49:27,620 --> 00:49:29,000 I... 668 00:49:30,480 --> 00:49:32,450 ...have something to tell her. 669 00:49:36,170 --> 00:49:37,260 I'm begging you. 670 00:49:39,710 --> 00:49:40,850 Please save her. 671 00:50:16,130 --> 00:50:17,300 It's useless. 672 00:50:17,730 --> 00:50:18,700 I want to try nevertheless. 673 00:50:18,970 --> 00:50:20,500 I warned Dr. Han. 674 00:50:20,500 --> 00:50:21,730 Another doctor will be in charge. 675 00:50:22,110 --> 00:50:23,040 Another doctor? 676 00:50:34,280 --> 00:50:35,380 Stop the surgery. 677 00:50:37,900 --> 00:50:39,210 I don't know who you are... 678 00:50:39,210 --> 00:50:40,550 ...but the guardian gave permission. 679 00:50:40,840 --> 00:50:41,750 I'm her guardian too! 680 00:50:45,400 --> 00:50:46,480 He's... 681 00:50:47,650 --> 00:50:48,660 ...also the president of our hospital. 682 00:50:50,460 --> 00:50:51,790 Stop immediately or else... 683 00:50:51,790 --> 00:50:53,330 ...I'll take your license. 684 00:51:05,930 --> 00:51:08,910 I'm sorry but I've already been paid to do it. 685 00:51:41,540 --> 00:51:43,320 Let's just focus on saving the patient. 686 00:51:45,590 --> 00:51:46,420 Messer. 687 00:51:50,950 --> 00:51:53,410 President I told him not to. 688 00:51:53,990 --> 00:51:56,390 I swear I didn't order him to do it! 689 00:51:56,390 --> 00:51:57,700 I swear president. 690 00:52:08,210 --> 00:52:09,260 Darn it. 691 00:53:45,610 --> 00:53:47,230 Inject epinephrine and increase oxygen concentration. 692 00:53:47,230 --> 00:53:48,670 It's continuing to go down from 60. 693 00:53:48,950 --> 00:53:50,410 Get me epinephrine immediately. Defibrillator. 694 00:53:53,740 --> 00:53:54,670 Charge 20J. 695 00:53:58,080 --> 00:53:59,110 Charge 50J. 696 00:54:07,340 --> 00:54:08,420 Dammit. 697 00:54:15,700 --> 00:54:16,530 Defibrillator. 698 00:54:17,900 --> 00:54:18,800 50J. 699 00:54:19,930 --> 00:54:20,730 One more time. 700 00:54:46,740 --> 00:54:47,660 Why did you stop? 701 00:54:50,740 --> 00:54:52,200 We don't have a heartbeat back. 702 00:54:58,900 --> 00:55:00,070 What are you doing? 703 00:55:02,330 --> 00:55:04,010 Thank you for your hard work everyone. 704 00:55:04,440 --> 00:55:05,410 What do you mean? 705 00:55:05,880 --> 00:55:06,880 I'll wrap things up. 706 00:55:12,390 --> 00:55:13,480 No it's not over yet. 707 00:55:15,280 --> 00:55:16,350 It's not over! 708 00:55:17,310 --> 00:55:19,650 - It's over. - Not yet... 709 00:55:20,840 --> 00:55:22,210 It's not over yet. 710 00:55:27,190 --> 00:55:28,000 I'm sorry. 711 00:55:33,750 --> 00:55:34,600 What are you doing? 712 00:55:35,840 --> 00:55:36,640 Can't you tell? 713 00:55:37,190 --> 00:55:38,010 Stop. 714 00:55:40,610 --> 00:55:42,130 - Stop! - Stay out of my way! 715 00:55:46,480 --> 00:55:48,060 I have something to say to this patient. 716 00:55:49,190 --> 00:55:51,100 I have something to say to her. 717 00:56:17,970 --> 00:56:19,190 Why did you do that? 718 00:56:22,350 --> 00:56:23,980 Why did you do that to me? 719 00:56:30,860 --> 00:56:32,260 Why me? 720 00:57:08,790 --> 00:57:11,560 May 13th 2014 2 AM. 721 00:57:12,040 --> 00:57:13,330 Patient died from a heart failure... 722 00:57:13,330 --> 00:57:15,270 ...during a procedure to remove a tumor. 723 00:57:18,480 --> 00:57:19,940 - She's not dead yet. - What are you doing? 724 00:57:20,640 --> 00:57:21,480 Let go! 725 00:57:22,240 --> 00:57:23,150 Stop! 726 00:57:24,190 --> 00:57:25,130 Let me go! 727 00:57:25,370 --> 00:57:26,440 Stop! 728 00:57:38,590 --> 00:57:39,930 Save her. 729 00:57:41,810 --> 00:57:43,590 Save her. Save my mom! 730 00:57:46,370 --> 00:57:47,370 I'm so sorry... 731 00:57:48,510 --> 00:57:49,770 ...but she's gone now. 732 00:57:51,300 --> 00:57:52,100 I'm sorry.