1 00:00:27,903 --> 00:00:29,703 - She's not dead. - What are you doing? 2 00:00:30,072 --> 00:00:30,992 Let go! 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,570 Stop! 4 00:00:33,742 --> 00:00:36,122 - Let go! - Stop! 5 00:00:45,796 --> 00:00:46,626 Let go. 6 00:00:48,215 --> 00:00:49,545 Bring her back. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,755 Bring my mom back! 8 00:01:36,430 --> 00:01:37,260 {\an8}Yes. 9 00:01:37,681 --> 00:01:41,441 {\an8}I told them the allegations aren't true. 10 00:01:42,561 --> 00:01:45,731 {\an8}-When will they call you back? - In two weeks, I believe. 11 00:01:47,399 --> 00:01:48,359 {\an8}Where are you? 12 00:01:48,900 --> 00:01:51,450 {\an8}I'm on my way to check if she's the one. 13 00:01:54,531 --> 00:01:55,991 {\an8}EMERGENCY MEDICAL CENTER 14 00:02:03,415 --> 00:02:05,915 Dr. Han, you have a patient! 15 00:02:13,967 --> 00:02:15,427 {\an8}How can I help you? 16 00:02:36,823 --> 00:02:38,413 She really looks like her. 17 00:03:16,530 --> 00:03:18,780 Jae Hui. Jae Hui! 18 00:04:19,092 --> 00:04:20,472 PERSONNEL FILE OH SU-HYEON 19 00:04:37,778 --> 00:04:38,948 I'm Han Seung-hui. 20 00:04:40,655 --> 00:04:43,485 I was Kim Eun-hee's doctor when she was here. 21 00:04:44,951 --> 00:04:47,451 I transferred her to Seoul. 22 00:04:48,455 --> 00:04:51,035 I heard she passed away. 23 00:04:52,125 --> 00:04:53,495 I am sorry. 24 00:05:11,728 --> 00:05:12,848 Why do you have the keys? 25 00:05:13,355 --> 00:05:16,775 She asked me to stay with her during the time she was an outpatient. 26 00:05:17,734 --> 00:05:19,154 The hospital was close to her place 27 00:05:19,236 --> 00:05:20,196 and she said 28 00:05:20,946 --> 00:05:22,656 she felt lonely being alone. 29 00:05:25,116 --> 00:05:26,656 Lonely? 30 00:05:29,996 --> 00:05:30,826 Go! 31 00:05:31,706 --> 00:05:35,706 Don't ever come and see me again. We're strangers from now on. 32 00:05:39,881 --> 00:05:41,421 Then why did she do that to me? 33 00:06:22,340 --> 00:06:24,800 FEBRUARY 1 APRIL 3 34 00:06:27,512 --> 00:06:29,182 APRIL 10, 132CM 35 00:06:35,145 --> 00:06:36,555 You grew this much. 36 00:06:36,646 --> 00:06:38,726 My baby! 37 00:06:52,746 --> 00:06:54,826 She bought one on your birthday every year. 38 00:07:00,629 --> 00:07:04,549 MY DEAR SU-HYEON, HAPPY 25TH! I WISH I COULD SEE YOU WEARING THIS NECKLACE 39 00:07:04,799 --> 00:07:07,139 SU-HYEON, IT'S YOUR EIGHTH BIRTHDAY. HAPPY BIRTHDAY. 40 00:07:13,934 --> 00:07:15,444 This was very dear to her. 41 00:07:47,008 --> 00:07:48,258 But how... 42 00:07:49,552 --> 00:07:52,352 I think she kept watching you. 43 00:07:55,016 --> 00:07:56,306 But why did she do that? 44 00:07:57,727 --> 00:08:01,057 - She always pushed me away. - She said she had to. 45 00:08:02,315 --> 00:08:04,725 She said if she didn't do it you would resent her. 46 00:08:08,655 --> 00:08:14,535 She thought you'd be happy living with your wealthy father. 47 00:08:16,997 --> 00:08:17,867 No. 48 00:08:18,623 --> 00:08:20,923 She said you were just like her. 49 00:08:21,710 --> 00:08:25,300 Someone who loves the unattainable 50 00:08:26,172 --> 00:08:27,722 to gain a glamorous life. 51 00:08:30,635 --> 00:08:31,465 No. 52 00:08:35,015 --> 00:08:36,095 No. 53 00:09:09,299 --> 00:09:12,179 I only wanted your happiness. 54 00:09:13,178 --> 00:09:14,548 That was enough for me. 55 00:09:15,722 --> 00:09:16,602 Mom. 56 00:09:18,683 --> 00:09:21,063 I cried every day because I missed you. 57 00:09:24,064 --> 00:09:25,824 I missed my daughter 58 00:09:27,067 --> 00:09:28,357 all the time. 59 00:09:29,694 --> 00:09:31,034 I'm sorry. 60 00:09:32,781 --> 00:09:33,951 Mom. 61 00:10:10,610 --> 00:10:13,110 It's certainly an embolism so we injected rt-PA, 62 00:10:13,196 --> 00:10:15,156 but her heart stopped before the blood clot was cleared. 63 00:10:15,448 --> 00:10:16,778 It's an uncommon prescription. 64 00:10:17,575 --> 00:10:18,865 You should have considered 65 00:10:18,952 --> 00:10:21,792 the issue of heavy bleeding when you used a clot buster. 66 00:10:22,539 --> 00:10:23,919 Bleeding was taken care of, 67 00:10:23,998 --> 00:10:25,708 but the patient was in bad condition-- 68 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Don't make excuses. 69 00:10:27,502 --> 00:10:28,842 She had terminal lung cancer. 70 00:10:29,212 --> 00:10:31,552 It was predictable enough. 71 00:10:31,756 --> 00:10:33,626 There's always a risk in every operation. 72 00:10:34,259 --> 00:10:37,049 I knew the risks and I operated on her. 73 00:10:37,137 --> 00:10:38,967 And that's why she died. 74 00:10:40,306 --> 00:10:41,266 Isn't it? 75 00:10:58,825 --> 00:11:01,285 I am sorry about the patient's death. 76 00:11:05,206 --> 00:11:06,576 I apologize again. 77 00:11:18,887 --> 00:11:20,307 We're not here to hear an apology. 78 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 We're discussing the cause of death so we can avoid this next time. 79 00:11:23,933 --> 00:11:27,353 The surgeon did his best and we know the cause of death. 80 00:11:27,812 --> 00:11:28,982 Let's move on. 81 00:11:29,564 --> 00:11:31,024 Why did you operate on her? 82 00:11:36,029 --> 00:11:38,069 It was an inoperable case. 83 00:11:38,865 --> 00:11:40,235 Was it necessary? 84 00:11:40,325 --> 00:11:42,365 We didn't have much chance but-- 85 00:11:42,452 --> 00:11:44,702 How much chance of survival did you think she had? 86 00:11:45,246 --> 00:11:48,666 - Less than 5%. - So it was a pointless operation. 87 00:11:48,875 --> 00:11:50,785 I wanted to save her by all means. And... 88 00:11:55,423 --> 00:11:59,053 I need to speak to her. 89 00:12:00,970 --> 00:12:02,140 Please, I'm begging you. 90 00:12:04,182 --> 00:12:05,062 Save her. 91 00:12:08,937 --> 00:12:09,767 Well... 92 00:12:10,396 --> 00:12:13,476 A doctor's duty is to save a patient even with the faintest chance. 93 00:12:13,566 --> 00:12:16,896 A doctor's duty? Or maybe you just wanted to show off your skills. 94 00:12:18,071 --> 00:12:19,951 You didn't even consider the patient. 95 00:12:20,114 --> 00:12:23,204 You just wanted to show off your petty skills. 96 00:12:23,993 --> 00:12:26,293 You did what only 97 00:12:27,497 --> 00:12:28,747 a quack would do! 98 00:12:30,041 --> 00:12:31,041 Do you understand? 99 00:12:34,879 --> 00:12:37,839 - Dr. Han, I think-- - Stay out of it! 100 00:12:50,019 --> 00:12:53,399 A doctor must save lives but you just ended one. 101 00:12:53,564 --> 00:12:56,694 Your arrogance killed a patient. 102 00:12:59,195 --> 00:13:03,615 - I think you're going overboard. - Then why did you operate her? 103 00:13:05,076 --> 00:13:08,826 - That's-- - Answer me. Why did you do it? 104 00:13:10,915 --> 00:13:11,745 Very well. 105 00:13:12,959 --> 00:13:14,249 I did it for money. 106 00:13:21,134 --> 00:13:21,974 For money? 107 00:13:22,635 --> 00:13:26,095 Did someone pay you to operate on her? 108 00:13:29,350 --> 00:13:32,230 - Yes. - You operated on her for money? 109 00:13:38,443 --> 00:13:39,743 Is that a doctor's duty? 110 00:13:41,195 --> 00:13:43,945 What doctor with a sane mind operates on a patient for money? 111 00:13:56,586 --> 00:13:59,546 I'm not proud of what I did, so let's stop this here. 112 00:14:00,423 --> 00:14:03,133 I'm already worried about getting fired. 113 00:14:03,217 --> 00:14:05,507 Go back to your place. We're not done yet. 114 00:14:05,595 --> 00:14:06,715 Well, I'm done. 115 00:14:09,640 --> 00:14:10,600 To your place. 116 00:14:13,102 --> 00:14:13,942 What? 117 00:14:14,437 --> 00:14:15,687 Are you tired of getting an earful? 118 00:14:19,275 --> 00:14:21,105 Okay, leave. 119 00:14:22,278 --> 00:14:23,778 But let me say one more thing. 120 00:14:26,699 --> 00:14:27,869 You're not a doctor. 121 00:14:33,289 --> 00:14:34,579 I'm not a doctor? 122 00:14:35,666 --> 00:14:36,826 This is all for today. 123 00:14:39,045 --> 00:14:40,165 Well, I think... 124 00:14:43,049 --> 00:14:44,589 I'm not good enough to be a doctor. 125 00:14:47,637 --> 00:14:50,637 Operating on people for money. That's not what doctors do. 126 00:14:52,058 --> 00:14:52,888 But you know what? 127 00:14:55,019 --> 00:14:57,109 What about all these people? 128 00:14:58,523 --> 00:15:00,443 Do they operate without getting paid? 129 00:15:01,359 --> 00:15:04,029 - What did you say? - My goodness! 130 00:15:04,112 --> 00:15:05,822 - Who is he to say that? - What? 131 00:15:12,662 --> 00:15:16,332 Why did I operate on her? To become a real doctor. 132 00:15:16,999 --> 00:15:19,749 A doctor cures people. A doctor like you! 133 00:15:20,378 --> 00:15:21,628 Then why didn't you do it? 134 00:15:22,630 --> 00:15:23,840 Because the chances were too low? 135 00:15:24,674 --> 00:15:26,684 Do you pick your patients then? 136 00:15:27,385 --> 00:15:30,175 The patient wanted to live. And someone asked me to save her! 137 00:15:30,763 --> 00:15:34,313 Do you just give up and let her die because the chances are too low? 138 00:15:34,976 --> 00:15:35,846 Answer that. 139 00:16:00,626 --> 00:16:03,376 Hey. Are you out of your mind? 140 00:16:03,463 --> 00:16:05,473 Yes, I must have lost my mind for a second. 141 00:16:05,548 --> 00:16:07,718 But I didn't say anything wrong. 142 00:16:08,092 --> 00:16:10,392 The chairman might actually fire you, they're in the talks. 143 00:16:10,470 --> 00:16:12,560 And now you made every doctor here hates you. 144 00:16:12,638 --> 00:16:15,348 Yes, I know. What should I do? 145 00:16:15,475 --> 00:16:16,305 What should you do? 146 00:16:17,268 --> 00:16:18,898 Go beg him for forgiveness. 147 00:16:20,354 --> 00:16:21,904 I should. He is the guardian after all. 148 00:16:22,064 --> 00:16:22,984 Go. 149 00:16:23,524 --> 00:16:24,574 He'll be in his office. 150 00:16:34,160 --> 00:16:35,290 You overreacted. 151 00:16:36,162 --> 00:16:38,832 - I just said what I had to. - You took it out on him. 152 00:16:40,166 --> 00:16:42,496 - I took it out on him? - Because you couldn't operate on her. 153 00:16:42,585 --> 00:16:45,415 - The patient died. - I asked him to as her guardian. 154 00:16:45,505 --> 00:16:47,045 Her other guardian asked me not to. 155 00:16:48,466 --> 00:16:49,466 I understand that 156 00:16:50,426 --> 00:16:52,846 you couldn't go against the chairman's decision. 157 00:16:55,097 --> 00:16:57,677 But you saw it too. 158 00:16:58,768 --> 00:17:00,188 Dr. Park did his best. 159 00:17:02,313 --> 00:17:04,823 My mother died, but I'm grateful for what he did. 160 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 And you're only taking it out on him. 161 00:17:11,155 --> 00:17:12,405 I really don't understand 162 00:17:13,658 --> 00:17:14,988 why you're behaving that way. 163 00:17:33,344 --> 00:17:35,224 I'm sorry, Mr. Oh. 164 00:17:35,846 --> 00:17:36,846 Mr. Oh, 165 00:17:37,807 --> 00:17:39,807 he's going to do all he can from now on. 166 00:17:40,685 --> 00:17:42,225 Please, forgive him just this once. 167 00:17:42,436 --> 00:17:45,436 I think it's too late for that. 168 00:17:49,193 --> 00:17:51,613 I'm really sorry I couldn't save her. 169 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 - Let me apologize-- - That's your mistake? 170 00:17:54,240 --> 00:17:55,530 Not saving her? 171 00:17:57,326 --> 00:18:00,866 Ignoring my orders is what you should be apologizing for! 172 00:18:03,332 --> 00:18:07,382 You weren't officially hired so we won't get the personnel committee involved. 173 00:18:07,878 --> 00:18:09,548 Get out of my hospital. 174 00:18:21,934 --> 00:18:25,814 I'm sorry I ignored your orders. That will not happen again. 175 00:18:25,896 --> 00:18:26,766 Very good. 176 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 Now get out. 177 00:18:29,567 --> 00:18:30,817 That's an order. 178 00:18:33,195 --> 00:18:35,235 - And Dr. Mun. - Yes, Sir. 179 00:18:35,656 --> 00:18:40,236 You'd better be careful. I'm not a very patient man. 180 00:18:40,536 --> 00:18:42,536 - Yes, Sir. - Let's go. 181 00:18:43,706 --> 00:18:48,166 But Mr. Oh. Mr. Oh! 182 00:19:06,479 --> 00:19:07,899 So, Mr. Oh is your father? 183 00:19:10,566 --> 00:19:13,606 I need to stay at this hospital. Can you help me with that? 184 00:19:18,407 --> 00:19:19,777 Darn it. Gosh. 185 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 Bro! 186 00:19:24,413 --> 00:19:26,753 Shouldn't you be with your mother? 187 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 It's Mr. Lim. Talk to him. 188 00:19:29,543 --> 00:19:30,463 Mr. Lim? 189 00:19:31,462 --> 00:19:32,302 What? 190 00:19:33,506 --> 00:19:35,546 Dr. Park, where are you? 191 00:19:35,675 --> 00:19:38,675 - The hospital, of course. - That girl... 192 00:19:38,761 --> 00:19:40,851 - Jae Hui? - I found her. 193 00:19:40,930 --> 00:19:41,760 What? 194 00:19:51,774 --> 00:19:53,034 Where is she? 195 00:19:54,068 --> 00:19:54,898 Listen. 196 00:19:56,153 --> 00:19:58,533 Do you still have the check? 197 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 The check? 198 00:20:00,783 --> 00:20:01,663 Here. 199 00:20:06,956 --> 00:20:08,826 Yes. Where is she? 200 00:20:11,544 --> 00:20:13,004 If you want to know more, 201 00:20:13,921 --> 00:20:15,971 bring the check and wait for me at your clinic. 202 00:20:34,608 --> 00:20:36,278 - Is he here? - No, he's not here yet. 203 00:20:42,783 --> 00:20:43,623 Where are you? 204 00:21:27,995 --> 00:21:28,825 Mr. Lim. 205 00:21:29,872 --> 00:21:30,792 Mr. Lim! 206 00:21:40,257 --> 00:21:41,177 Mr. Lim. 207 00:21:47,431 --> 00:21:48,311 Mr. Lim! 208 00:21:50,184 --> 00:21:51,024 Mr. Lim. 209 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 Darn it. 210 00:21:57,483 --> 00:21:58,943 - What happened? - My goodness. 211 00:21:59,193 --> 00:22:00,903 Mr. Lim! 212 00:22:03,697 --> 00:22:06,907 Dr. Park, help. 213 00:22:06,992 --> 00:22:09,162 Okay. Don't talk. 214 00:22:13,165 --> 00:22:14,205 Mr. Lim! 215 00:22:19,171 --> 00:22:20,261 Open the door. 216 00:22:23,425 --> 00:22:24,295 Hey! 217 00:22:26,095 --> 00:22:27,045 What's going on? 218 00:22:34,019 --> 00:22:36,649 - I'll call an ambulance. - Okay. Stay outside. 219 00:22:52,246 --> 00:22:53,656 You'll operate on him here? 220 00:22:53,747 --> 00:22:55,417 A piece of bone is stuck in his right ventricle. 221 00:22:55,499 --> 00:22:56,329 What? 222 00:22:57,126 --> 00:23:00,626 - The other arteries are fine. - No, wait until an ambulance comes. 223 00:23:00,713 --> 00:23:02,883 We have no time! He'll die of cardiac tamponade! 224 00:23:02,965 --> 00:23:04,795 You can't operate on him here. 225 00:23:05,551 --> 00:23:06,391 Wear this. 226 00:23:24,069 --> 00:23:24,899 Pull. 227 00:23:27,031 --> 00:23:29,531 The suction pressure is low. I can't see anything. 228 00:23:35,623 --> 00:23:38,463 - Are you doing this right? - Just hold it. 229 00:24:02,941 --> 00:24:06,861 You can see through it? How can you stitch the wound? 230 00:24:07,029 --> 00:24:09,909 I don't see it. I just know it's there. 231 00:24:11,075 --> 00:24:13,615 - We're not done so stay focused. - Okay. 232 00:24:31,136 --> 00:24:32,966 {\an8}GARIBONG CLINIC 233 00:24:43,941 --> 00:24:45,031 PARAMEDICS 234 00:24:45,359 --> 00:24:46,189 Let's go. 235 00:24:50,280 --> 00:24:52,120 Hey! 236 00:24:53,283 --> 00:24:56,953 Hey! What about me? 237 00:24:58,872 --> 00:25:00,002 I'll take my car. 238 00:25:16,598 --> 00:25:19,938 - A bone fragment in his ventricle? - I took the bone out. 239 00:25:20,018 --> 00:25:22,398 - Dr. Park. - The ventricle might be damaged. 240 00:25:22,479 --> 00:25:23,899 He needs antibiotics. 241 00:25:25,899 --> 00:25:28,739 - His vital signs? - BP is 80/50. Pulse 110. 242 00:25:28,902 --> 00:25:30,952 - Get an ampoule of epinephrine and IV. - Okay. 243 00:25:31,196 --> 00:25:34,946 - I'll do it. Get me an OR. - No, you're not allowed. 244 00:25:35,200 --> 00:25:38,750 - No, I'll do it. He has to live! - You can't do it alone. 245 00:25:39,288 --> 00:25:40,868 You need an anesthetist. 246 00:25:42,791 --> 00:25:45,381 You treated him well enough. You can leave him in our hands. 247 00:25:46,670 --> 00:25:49,630 I found her. 248 00:25:51,717 --> 00:25:53,717 Okay. Please save him. 249 00:25:54,678 --> 00:25:56,468 Get me an operating room and call the anesthetist. 250 00:26:02,686 --> 00:26:03,516 SURGERY IN PROGRESS 251 00:26:08,692 --> 00:26:09,942 Suction. 252 00:26:13,697 --> 00:26:17,617 His interventricular septum is fine. The operation was perfectly done. 253 00:26:17,701 --> 00:26:20,081 - Who did it? - Dr. Park Hun. 254 00:26:21,079 --> 00:26:22,369 Is he allowed to operate? 255 00:26:23,540 --> 00:26:26,420 Well, he's not the type to follow the rules, is he? 256 00:26:26,877 --> 00:26:30,877 It would be great if you had such passion. 257 00:26:35,052 --> 00:26:36,892 Check his vital signs. 258 00:26:38,764 --> 00:26:40,564 They're very good. 259 00:26:40,891 --> 00:26:42,061 Suction. 260 00:26:44,019 --> 00:26:46,769 - So? - There's nothing else to do here. 261 00:26:47,523 --> 00:26:49,533 He really is a great surgeon. 262 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Do you think he'll be fine? 263 00:26:58,075 --> 00:26:58,905 But... 264 00:26:59,660 --> 00:27:01,500 Do you think he really saw Jae Hui? 265 00:27:06,458 --> 00:27:09,338 He told me he found her. 266 00:27:09,962 --> 00:27:10,962 But... 267 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 We'll find her. 268 00:27:16,510 --> 00:27:19,810 I'll find her as soon as he wakes up. I will. 269 00:27:31,400 --> 00:27:32,990 Juliette Binoche is 270 00:27:33,944 --> 00:27:35,364 a very famous French actress. 271 00:27:35,863 --> 00:27:36,863 Really? 272 00:27:37,990 --> 00:27:39,490 I don't know her. 273 00:27:40,075 --> 00:27:42,325 You'll see her if you look at yourself in the mirror. 274 00:27:42,411 --> 00:27:45,791 Are you flirting with me? 275 00:27:45,873 --> 00:27:46,923 When do you finish work? 276 00:27:52,212 --> 00:27:53,092 Yes! 277 00:27:55,674 --> 00:27:57,134 That's nice. 278 00:27:58,343 --> 00:27:59,553 Nice, isn't it? 279 00:28:01,638 --> 00:28:05,138 This is a moat that will defend us from the enemy. 280 00:28:07,603 --> 00:28:10,113 Inside it, there's a wall that will never collapse. 281 00:28:10,939 --> 00:28:14,739 And this is the castle where the lord resides. 282 00:28:15,611 --> 00:28:19,201 Oh, the princess needs a nice view. 283 00:28:19,907 --> 00:28:22,077 So she'll be at the top of the castle. 284 00:28:24,620 --> 00:28:26,160 Perfect for a princess. 285 00:28:26,747 --> 00:28:29,117 But there's a knight who is very brave. 286 00:28:30,918 --> 00:28:32,038 He wants this castle. 287 00:28:32,711 --> 00:28:34,131 Then he must gain the princess's heart. 288 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 That's right, Kim Chi-gyu. 289 00:28:39,343 --> 00:28:42,303 The knight must fight well 290 00:28:42,596 --> 00:28:44,596 and win over the princess's heart as well. 291 00:28:44,723 --> 00:28:47,603 If he has both, then it's game over. 292 00:28:47,768 --> 00:28:49,728 But this knight has a slight problem. 293 00:28:49,895 --> 00:28:50,935 What problem? 294 00:28:52,481 --> 00:28:53,981 Whenever he sees her, 295 00:28:56,068 --> 00:28:57,188 a part of him aches. 296 00:28:58,487 --> 00:28:59,567 He's in love. 297 00:29:01,156 --> 00:29:03,656 - Love? - Love should be taken out of the picture. 298 00:29:03,742 --> 00:29:06,872 Because such emotion can ruin his plan of taking over the castle. 299 00:29:13,710 --> 00:29:15,090 I'm afraid you're too drunk. 300 00:29:20,634 --> 00:29:22,554 - I'm going home. - Okay. 301 00:29:22,886 --> 00:29:24,176 Are you really okay? 302 00:29:25,555 --> 00:29:26,885 Take him home safely. 303 00:29:42,656 --> 00:29:44,526 And you're only taking it out on him. 304 00:29:45,659 --> 00:29:46,789 I really don't understand 305 00:29:48,161 --> 00:29:49,661 why you're behaving that way. 306 00:30:06,680 --> 00:30:07,760 Are you drunk? 307 00:30:11,059 --> 00:30:12,639 - I have to go home. - I'm sorry, Su-hyeon. 308 00:30:15,063 --> 00:30:16,363 I couldn't go against 309 00:30:17,190 --> 00:30:18,610 your father's wishes. 310 00:30:19,609 --> 00:30:20,439 And yes. 311 00:30:21,111 --> 00:30:22,651 I took it out on Dr. Park. 312 00:30:22,779 --> 00:30:24,569 You're drunk, Jae-jun. 313 00:30:25,157 --> 00:30:27,737 - Go home. - I thought it was my pride. 314 00:30:28,535 --> 00:30:29,825 Because he did something 315 00:30:31,038 --> 00:30:32,158 I couldn't. 316 00:30:35,208 --> 00:30:37,878 - But I was wrong. - Then what was it? 317 00:30:37,961 --> 00:30:41,631 I couldn't tolerate you defending Dr. Park. 318 00:30:42,883 --> 00:30:44,263 I really hated it. 319 00:30:46,470 --> 00:30:47,430 I hated that you were on 320 00:30:48,263 --> 00:30:50,023 his side and not mine. 321 00:30:52,642 --> 00:30:53,562 I really hated it. 322 00:30:55,187 --> 00:30:56,147 Jae-jun. 323 00:31:00,650 --> 00:31:03,780 It's only natural that you sided with him. 324 00:31:05,155 --> 00:31:06,235 But I couldn't control 325 00:31:08,909 --> 00:31:10,199 my emotions. 326 00:31:30,305 --> 00:31:31,135 Thank you 327 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 for being honest to me. 328 00:31:42,025 --> 00:31:42,855 I'm sorry. 329 00:32:37,873 --> 00:32:38,873 I'm sorry I'm late. 330 00:32:39,040 --> 00:32:42,170 - We had an urgent operation. - You don't have to sit. 331 00:32:58,143 --> 00:33:01,273 Your brother will join the management. 332 00:33:04,649 --> 00:33:06,279 Say it now if there's anything you have to say. 333 00:33:12,032 --> 00:33:13,122 I'll talk to you tomorrow. 334 00:33:14,367 --> 00:33:15,577 I said now. 335 00:33:25,921 --> 00:33:27,341 The patient is male, and 67 years old. 336 00:33:27,422 --> 00:33:30,722 He came to the emergency room after a heart attack three months ago. 337 00:33:30,800 --> 00:33:32,640 He says he's experiencing extreme fatigue. 338 00:33:32,761 --> 00:33:34,851 Prescribe him some diuretics and do a heart ultrasound. 339 00:33:35,722 --> 00:33:38,272 There's a chance that it might be heart failure so examine him carefully. 340 00:33:44,064 --> 00:33:45,524 How can I help you? 341 00:33:47,067 --> 00:33:48,397 I'm from Jung-gu Police Station. 342 00:33:51,404 --> 00:33:55,204 I didn't know she was married. 343 00:33:55,534 --> 00:33:58,874 But nothing really happened. So why are they here? 344 00:33:58,954 --> 00:34:01,754 He's coming. I think he's coming for me. 345 00:34:06,127 --> 00:34:07,497 Dr. Park Hun? 346 00:34:10,006 --> 00:34:13,046 Yes, let's go outside. 347 00:34:25,313 --> 00:34:27,363 He will soon regain consciousness. 348 00:34:27,941 --> 00:34:30,241 Were there any other witnesses? 349 00:34:31,236 --> 00:34:32,566 Only me and my sister. 350 00:35:06,313 --> 00:35:07,153 Bro! 351 00:35:08,982 --> 00:35:09,822 It's Mr. Lim. 352 00:35:10,775 --> 00:35:11,605 What? 353 00:35:22,287 --> 00:35:24,077 Where's the patient they operated on last night? 354 00:35:24,164 --> 00:35:25,124 I'm not sure. 355 00:35:26,124 --> 00:35:30,004 Seon-hui, is Lim Hwang-seo in room 1105 being treated now? 356 00:35:30,128 --> 00:35:34,088 - No. He's not in his room? - You're asking me? 357 00:35:38,887 --> 00:35:43,057 He must have walked out on his own, thanks to your great surgical skill. 358 00:35:43,308 --> 00:35:44,178 What? 359 00:35:47,103 --> 00:35:48,943 - Bro. - What? 360 00:35:49,105 --> 00:35:50,725 Mr. Lim sent me a message. 361 00:35:52,317 --> 00:35:56,777 I'm going to China. Don't ever call me. I'm through with you! 362 00:36:00,533 --> 00:36:02,333 Why isn't he picking up? 363 00:36:19,094 --> 00:36:21,184 HONG CHAN-SEONG 364 00:36:23,139 --> 00:36:24,969 Are you doing well, Prime Minister? 365 00:36:25,225 --> 00:36:27,435 Yes, Sir. I'm hanging in there. 366 00:36:27,519 --> 00:36:30,559 Still choosing your medical team? 367 00:36:30,939 --> 00:36:31,769 Yes, Sir. 368 00:36:33,066 --> 00:36:35,066 I hope you choose a good team. 369 00:36:36,027 --> 00:36:38,817 Since they'll be operating on the heart of a very important person. 370 00:36:40,907 --> 00:36:41,827 Oh, and... 371 00:36:42,659 --> 00:36:44,449 I talked to the chief of the Prosecutors' Office. 372 00:36:44,577 --> 00:36:46,787 I told him there's no need to probe into the election fund case, 373 00:36:46,871 --> 00:36:49,081 as there are other cases waiting to be solved. 374 00:36:52,419 --> 00:36:56,169 I told him to let it go since you're not well. 375 00:36:57,674 --> 00:36:58,764 For now. 376 00:37:17,318 --> 00:37:20,028 That sly old fellow. 377 00:37:21,239 --> 00:37:22,819 So you want me to behave 378 00:37:23,950 --> 00:37:25,700 now that you know my weakness? 379 00:37:30,623 --> 00:37:32,173 Okay. 380 00:37:33,418 --> 00:37:36,798 I will behave for now. 381 00:37:42,844 --> 00:37:44,644 Any updates on Pyeongtaek? 382 00:37:51,519 --> 00:37:54,229 - Where's Park Hun? - We have an incident. 383 00:37:55,565 --> 00:37:58,275 - He was fired from the hospital. - What? 384 00:38:00,612 --> 00:38:02,362 I asked him to operate on her. 385 00:38:03,323 --> 00:38:05,073 So if you must punish someone, punish me. 386 00:38:05,450 --> 00:38:06,740 Is that all you have to say? 387 00:38:08,369 --> 00:38:11,749 You should ask for my forgiveness before defending him. 388 00:38:13,666 --> 00:38:16,626 You never disobeyed my orders. 389 00:38:17,420 --> 00:38:19,880 Even when you made a mistake, you asked for forgiveness right away. 390 00:38:20,381 --> 00:38:22,551 And I forgave you every time. 391 00:38:25,386 --> 00:38:29,216 You had your chance yesterday, but you didn't say anything. 392 00:38:30,683 --> 00:38:31,983 Why didn't you? 393 00:38:38,399 --> 00:38:40,779 Please forgive Dr. Park Hun. 394 00:38:41,152 --> 00:38:42,652 I asked why you didn't apologize! 395 00:38:44,823 --> 00:38:49,583 Yes, if anyone calls me give them my number. 396 00:38:50,286 --> 00:38:51,116 Thanks. 397 00:38:57,460 --> 00:39:00,260 - Is she in the list? - She's not. 398 00:39:00,922 --> 00:39:03,302 Mr. Lim might have seen someone else. 399 00:39:03,633 --> 00:39:07,473 - He said he found her. - You said he's a liar. 400 00:39:07,929 --> 00:39:10,639 - He meant it this time. - But think about it. 401 00:39:10,765 --> 00:39:14,305 Defectors from North Korea are required to leave his or her number in Hanawon. 402 00:39:15,520 --> 00:39:17,610 You should be with your mother. 403 00:39:18,106 --> 00:39:19,476 It's because I'm worried about you. 404 00:39:19,566 --> 00:39:20,606 Why would you worry about me? 405 00:39:31,202 --> 00:39:33,292 You said you saw Jae Hui here, right? 406 00:39:33,413 --> 00:39:34,543 I don't know. 407 00:39:37,542 --> 00:39:38,632 It was Jae Hui. 408 00:39:38,710 --> 00:39:41,750 No, we told you it's not possible. 409 00:39:41,838 --> 00:39:43,628 - But wait. Wait. - You can't. 410 00:39:43,715 --> 00:39:45,835 - Wait! - Please, leave. 411 00:39:49,262 --> 00:39:50,432 Wait. 412 00:39:51,431 --> 00:39:53,181 It was last Thursday, around 3 or 4 p.m. 413 00:39:53,349 --> 00:39:55,479 Just let me check the CCTV footage of the emergency room. 414 00:39:55,602 --> 00:39:56,852 I'm sorry but you can't. 415 00:39:58,855 --> 00:39:59,855 Bro! 416 00:40:01,274 --> 00:40:03,904 - Just stop it. - I'm almost there. I can't stop. 417 00:40:03,985 --> 00:40:05,645 Mom saw her in North Korea. 418 00:40:07,322 --> 00:40:08,322 She's... 419 00:40:10,491 --> 00:40:14,001 Two years ago, I met a girl named Song Jae Hui 420 00:40:14,537 --> 00:40:17,747 who came to the camp. She had a gunshot wound. 421 00:40:19,334 --> 00:40:20,714 She was almost dying 422 00:40:21,753 --> 00:40:24,213 but she would always 423 00:40:24,589 --> 00:40:27,679 call the name "Hun." 424 00:40:29,052 --> 00:40:31,432 She kept saying "Hun, Hun." 425 00:40:34,974 --> 00:40:36,984 She has a high fever. 426 00:40:37,602 --> 00:40:39,442 Hun, don't forget me. 427 00:40:41,689 --> 00:40:42,569 Hun. 428 00:40:43,775 --> 00:40:44,725 Hun. 429 00:40:46,361 --> 00:40:48,611 She kept calling for you 430 00:40:48,696 --> 00:40:51,276 when she could barely breathe. 431 00:40:52,408 --> 00:40:54,788 They called for a doctor later. 432 00:40:57,664 --> 00:40:59,294 But the doctor said... 433 00:41:01,501 --> 00:41:03,041 she was dead. 434 00:41:06,547 --> 00:41:09,007 I'm sorry, Dr. Park. 435 00:41:11,552 --> 00:41:12,802 I'm so sorry. 436 00:41:20,687 --> 00:41:22,227 Jae Hui is not dead. She's still here. 437 00:41:26,818 --> 00:41:27,988 She's wrong. 438 00:41:28,945 --> 00:41:29,895 Jae Hui is alive. 439 00:41:29,988 --> 00:41:32,408 You should really stop this. She's dead! 440 00:41:32,782 --> 00:41:33,662 Shut up. 441 00:41:35,034 --> 00:41:35,874 Bro. 442 00:41:38,871 --> 00:41:40,751 I'll check the CCTV footage. 443 00:41:41,874 --> 00:41:43,844 I have to check. 444 00:41:44,460 --> 00:41:46,750 Please, stop it! 445 00:41:52,135 --> 00:41:53,175 Chang I. 446 00:41:54,429 --> 00:41:56,009 Can I ask you something? 447 00:41:57,515 --> 00:42:00,885 Dr. Park, is the guardian of the patient in room 1104 here? 448 00:42:01,644 --> 00:42:05,574 - Dr. Park? - Let him go. He was fired. 449 00:42:05,773 --> 00:42:09,943 {\an8}Fired? Is he the one that made an incision without bleeding? 450 00:42:11,696 --> 00:42:14,026 But do you think that's possible? 451 00:42:14,198 --> 00:42:16,868 You've been with the operating team for years on your last posting. 452 00:42:16,951 --> 00:42:20,581 Yes, if the doctor is good enough. But why would they fire him? 453 00:42:20,997 --> 00:42:22,787 Because he deserves it. 454 00:42:23,624 --> 00:42:26,174 Take a urine sample of patient Kang Chang-soo in room 1111. 455 00:42:26,711 --> 00:42:29,171 And let me see the blood culture results of patient Min Cheol-gi. 456 00:42:29,422 --> 00:42:30,512 Yes, Doctor. 457 00:42:35,428 --> 00:42:36,468 You look pale. 458 00:42:38,681 --> 00:42:39,771 Are you okay? 459 00:42:41,642 --> 00:42:44,772 I have a family to take care of, I can't just quit my job. 460 00:42:52,904 --> 00:42:54,824 He has a girlfriend in North Korea? 461 00:42:56,157 --> 00:42:59,577 He's here because he needs money to bring Jae Hui here. 462 00:43:00,203 --> 00:43:02,163 Her name is Jae Hui? 463 00:43:03,081 --> 00:43:04,081 Yes. 464 00:43:04,832 --> 00:43:08,132 She almost made it out but she was caught and taken to the camp. 465 00:43:08,836 --> 00:43:10,916 Then she must be in North Korea. 466 00:43:12,090 --> 00:43:13,220 We heard that she's dead. 467 00:43:17,512 --> 00:43:19,892 But he's still obsessed about finding her. 468 00:43:21,265 --> 00:43:22,975 I really don't know what to do. 469 00:43:32,443 --> 00:43:34,653 Can you tell if it's Jae Hui just by looking at the footage? 470 00:43:34,737 --> 00:43:36,157 Are you being serious? 471 00:43:36,489 --> 00:43:37,449 Chang I said 472 00:43:38,533 --> 00:43:39,833 she died in North Korea. 473 00:43:39,909 --> 00:43:42,699 No, she's not. She's alive. I saw her with my own eyes. 474 00:43:43,246 --> 00:43:44,786 It could have been someone who resembles her. 475 00:43:46,124 --> 00:43:47,634 I can't confuse her with someone else. 476 00:43:47,792 --> 00:43:49,712 You saw her a long time ago. 477 00:43:50,920 --> 00:43:53,590 - Maybe you mistook her for someone else. - A mistake, huh? 478 00:43:53,673 --> 00:43:55,973 Can you mistake the person you love for someone else? 479 00:43:56,676 --> 00:44:01,306 Can you confuse your mother for someone else even after so long? 480 00:44:04,142 --> 00:44:07,272 She was Jae Hui. I'm sure it was her. 481 00:44:07,770 --> 00:44:08,940 Okay. 482 00:44:09,856 --> 00:44:12,066 Then let me help you. Let's go and check. 483 00:44:42,096 --> 00:44:44,306 - When was it? - Last Thursday, 484 00:44:44,557 --> 00:44:46,017 three or four in the afternoon. 485 00:44:48,644 --> 00:44:50,234 She came to the emergency room? 486 00:44:53,733 --> 00:44:55,743 There. That's you. 487 00:44:57,862 --> 00:45:00,362 - Check the parking lot. - The parking lot is... 488 00:45:05,161 --> 00:45:06,041 Is that her? 489 00:45:08,080 --> 00:45:09,000 Can you zoom in? 490 00:45:15,796 --> 00:45:17,206 I think she works for our hospital. 491 00:45:17,506 --> 00:45:19,256 Can you check other videos? 492 00:45:19,342 --> 00:45:21,012 She went to the emergency room from the lobby. 493 00:45:21,093 --> 00:45:22,013 The lobby is further away. 494 00:45:41,280 --> 00:45:42,740 What are you doing? 495 00:45:43,699 --> 00:45:46,739 - You trespassed. - We're employees. 496 00:45:47,995 --> 00:45:49,365 He was fired. 497 00:45:51,082 --> 00:45:52,042 Go to the police station. 498 00:45:52,875 --> 00:45:54,665 I'm sure Father will be thrilled. 499 00:45:55,252 --> 00:45:57,252 - For this? - "For this"? 500 00:45:59,131 --> 00:46:00,761 How obvious must I make it for you to know that 501 00:46:01,258 --> 00:46:05,428 you've been acting like a complete lunatic all along? 502 00:46:21,362 --> 00:46:22,202 I'm sorry. 503 00:46:22,780 --> 00:46:23,950 It's my fault. 504 00:46:26,409 --> 00:46:28,999 But was she Jae Hui? 505 00:46:30,454 --> 00:46:31,334 I'm not sure. 506 00:46:32,748 --> 00:46:33,998 I really don't know. 507 00:46:37,503 --> 00:46:40,263 I found her. 508 00:46:41,007 --> 00:46:42,877 The doctor said she was dead. 509 00:46:46,887 --> 00:46:49,517 Is Jae Hui a doctor? 510 00:46:52,268 --> 00:46:54,228 The woman you saw 511 00:46:54,937 --> 00:46:56,307 was wearing a lab coat. 512 00:46:59,859 --> 00:47:02,859 We attended medical school together. 513 00:47:04,196 --> 00:47:05,866 What was she like? 514 00:47:07,867 --> 00:47:08,987 Her? 515 00:47:09,744 --> 00:47:12,334 Yes. What was Jae Hui like? 516 00:47:17,835 --> 00:47:19,125 She smiled a lot. 517 00:47:25,676 --> 00:47:26,836 She smiled a lot. 518 00:47:34,143 --> 00:47:35,273 She smiled a lot... 519 00:48:19,939 --> 00:48:21,519 CHANGING ROOM 520 00:48:40,918 --> 00:48:44,208 - Hello. Han Seung-hui speaking. - Park Hun was fired. 521 00:48:44,922 --> 00:48:47,422 - I know. - That stupid brat. 522 00:48:47,675 --> 00:48:51,255 A North Korean defector told him Song Jae Hui had died. 523 00:48:53,013 --> 00:48:55,143 That might ruin our plan. 524 00:48:56,559 --> 00:48:57,639 It's already ruined. 525 00:48:58,727 --> 00:49:00,057 We're going back to North Korea. 526 00:49:00,187 --> 00:49:01,437 But our plan is still... 527 00:49:15,494 --> 00:49:18,504 There are many people out there who look alike. 528 00:49:19,999 --> 00:49:21,919 Maybe you just saw someone who looked similar. 529 00:49:25,129 --> 00:49:26,879 Was I really mistaken? 530 00:49:29,884 --> 00:49:31,304 Could the Jae Hui I saw 531 00:49:33,179 --> 00:49:34,679 really be someone else? 532 00:50:03,334 --> 00:50:04,634 I'm not leaving alone. 533 00:50:06,086 --> 00:50:06,916 Su-hyeon. 534 00:50:21,018 --> 00:50:22,518 Useless brat. 535 00:50:22,603 --> 00:50:24,193 I'm sorry, Father. 536 00:50:24,271 --> 00:50:27,111 Every hospital in the country is trying to find our flaws. 537 00:50:27,191 --> 00:50:29,151 Was this the best thing you could do at such a time? 538 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 I'm really sorry, Father. 539 00:50:35,282 --> 00:50:37,492 And you, I don't want to see you either. 540 00:50:51,006 --> 00:50:53,676 You ruin everything for me. 541 00:50:54,176 --> 00:50:55,336 I'm honored. 542 00:50:56,095 --> 00:50:57,215 Did you do that on purpose? 543 00:50:57,304 --> 00:50:59,814 Were you pretending to find the footage of your mother being transferred 544 00:50:59,890 --> 00:51:00,770 to get me into trouble? 545 00:51:02,893 --> 00:51:05,653 - You really are scary. - What do you mean? 546 00:51:05,896 --> 00:51:07,226 What do you mean she was transferred? 547 00:51:07,314 --> 00:51:10,324 You saw her being transferred to the hospital in the footage! 548 00:51:11,860 --> 00:51:12,820 I'm Han Seung-hui. 549 00:51:13,696 --> 00:51:16,366 I was Kim Eun-hee's doctor when she was here. 550 00:51:32,089 --> 00:51:36,219 GARIBONG CLINIC 551 00:52:23,515 --> 00:52:24,635 Hun. 552 00:52:27,978 --> 00:52:28,808 Hun? 553 00:52:30,481 --> 00:52:31,401 Hun. 554 00:52:33,817 --> 00:52:34,687 Hun? 555 00:52:36,403 --> 00:52:37,363 Hun. 556 00:52:39,490 --> 00:52:40,410 Hun. 557 00:53:20,072 --> 00:53:22,452 - Why do you want her photo? - I need to check something. 558 00:53:48,434 --> 00:53:49,984 Why did you go there? 559 00:53:50,269 --> 00:53:54,229 If we use Song Jae Hui, we can send him back to Myeongwoo Hospital. 560 00:53:54,314 --> 00:53:55,154 How? 561 00:53:56,275 --> 00:53:58,605 He already heard that she's dead. 562 00:53:58,861 --> 00:54:01,861 Don't you get it? That's exactly why I went there. 563 00:54:02,197 --> 00:54:04,527 We have to show him she's alive. 564 00:54:12,207 --> 00:54:13,247 Hun. 565 00:54:14,460 --> 00:54:15,590 Hun. 566 00:54:18,547 --> 00:54:19,587 I'm Han Seung-hui. 567 00:54:22,634 --> 00:54:23,594 Is this her? 568 00:54:30,976 --> 00:54:35,056 You should have sent me to him. How can you miss that? 569 00:54:35,147 --> 00:54:37,897 - Your need for revenge has blinded you. - That's all nonsense. 570 00:54:38,358 --> 00:54:41,818 - Accomplishing this mission comes first. - Then let me meet him. 571 00:54:41,945 --> 00:54:42,775 No. 572 00:54:43,530 --> 00:54:46,410 He won't be able to go back to the hospital anyway. 573 00:54:47,075 --> 00:54:48,075 Oh Jun-gyu isn't 574 00:54:49,077 --> 00:54:51,117 easy to handle. 575 00:54:51,205 --> 00:54:53,245 Is that why you're giving up so easily? 576 00:54:54,166 --> 00:54:55,746 This is Park Hun's fault. 577 00:54:57,002 --> 00:54:59,462 That scum ruined everything. 578 00:55:02,090 --> 00:55:05,550 She brought my mother to the hospital. And you saw my mother that day. 579 00:55:23,070 --> 00:55:25,530 Yes, she was Jae Hui. 580 00:55:42,381 --> 00:55:44,011 We can't accomplish our mission. 581 00:55:45,133 --> 00:55:47,393 But I still can have my revenge. 582 00:55:47,469 --> 00:55:48,969 You are not thinking straight. 583 00:55:50,347 --> 00:55:53,387 - You're giving up the mission for revenge? - It's not just revenge. 584 00:55:54,977 --> 00:55:56,687 You don't know what you're talking about! 585 00:56:14,162 --> 00:56:15,162 EMERGENCY MEDICAL CENTER 586 00:56:15,539 --> 00:56:19,379 - Where is Dr. Han Seung-hui? - We've been looking for her too. 587 00:56:19,459 --> 00:56:22,299 - You can't reach her? - Yes, this never happened before. 588 00:56:33,932 --> 00:56:34,772 Then... 589 00:56:35,475 --> 00:56:37,015 kill me first. 590 00:56:39,271 --> 00:56:40,981 You think I won't do it? 591 00:56:41,148 --> 00:56:43,478 There's only death if I fail to accomplish my mission. 592 00:56:43,567 --> 00:56:47,067 I'm not afraid to die for my country. 593 00:56:47,154 --> 00:56:48,074 I am also 594 00:56:49,031 --> 00:56:51,531 only afraid of not being able to accomplish it. 595 00:57:08,467 --> 00:57:09,377 She's not answering? 596 00:57:12,262 --> 00:57:14,602 - Let's go to my mom's house. - Your mom's house? 597 00:57:14,681 --> 00:57:17,021 - She lived with her. - Okay. 598 00:57:21,563 --> 00:57:22,403 Dr. Oh! 599 00:57:44,419 --> 00:57:47,169 Dr. Oh, what brings you here at this hour? 600 00:57:55,931 --> 00:57:56,771 Jae Hui. 601 00:58:32,676 --> 00:58:34,546 Subtitle translation by Lexi Lee