1
00:00:27,903 --> 00:00:29,703
- She's not dead.
- What are you doing?
2
00:00:30,072 --> 00:00:30,992
Let go!
3
00:00:31,740 --> 00:00:32,570
Stop!
4
00:00:33,742 --> 00:00:36,122
- Let go!
- Stop!
5
00:00:45,796 --> 00:00:46,626
Let go.
6
00:00:48,215 --> 00:00:49,545
Bring her back.
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,755
Bring my mom back!
8
00:01:36,430 --> 00:01:37,260
{\an8}Yes.
9
00:01:37,681 --> 00:01:41,441
{\an8}I told them the allegations aren't true.
10
00:01:42,561 --> 00:01:45,731
{\an8}-When will they call you back?
- In two weeks, I believe.
11
00:01:47,399 --> 00:01:48,359
{\an8}Where are you?
12
00:01:48,900 --> 00:01:51,450
{\an8}I'm on my way to check if she's the one.
13
00:01:54,531 --> 00:01:55,991
{\an8}EMERGENCY MEDICAL CENTER
14
00:02:03,415 --> 00:02:05,915
Dr. Han, you have a patient!
15
00:02:13,967 --> 00:02:15,427
{\an8}How can I help you?
16
00:02:36,823 --> 00:02:38,413
She really looks like her.
17
00:03:16,530 --> 00:03:18,780
Jae Hui. Jae Hui!
18
00:04:19,092 --> 00:04:20,472
PERSONNEL FILE
OH SU-HYEON
19
00:04:37,778 --> 00:04:38,948
I'm Han Seung-hui.
20
00:04:40,655 --> 00:04:43,485
I was Kim Eun-hee's doctor
when she was here.
21
00:04:44,951 --> 00:04:47,451
I transferred her to Seoul.
22
00:04:48,455 --> 00:04:51,035
I heard she passed away.
23
00:04:52,125 --> 00:04:53,495
I am sorry.
24
00:05:11,728 --> 00:05:12,848
Why do you have the keys?
25
00:05:13,355 --> 00:05:16,775
She asked me to stay with her
during the time she was an outpatient.
26
00:05:17,734 --> 00:05:19,154
The hospital was close to her place
27
00:05:19,236 --> 00:05:20,196
and she said
28
00:05:20,946 --> 00:05:22,656
she felt lonely being alone.
29
00:05:25,116 --> 00:05:26,656
Lonely?
30
00:05:29,996 --> 00:05:30,826
Go!
31
00:05:31,706 --> 00:05:35,706
Don't ever come and see me again.
We're strangers from now on.
32
00:05:39,881 --> 00:05:41,421
Then why did she do that to me?
33
00:06:22,340 --> 00:06:24,800
FEBRUARY 1
APRIL 3
34
00:06:27,512 --> 00:06:29,182
APRIL 10, 132CM
35
00:06:35,145 --> 00:06:36,555
You grew this much.
36
00:06:36,646 --> 00:06:38,726
My baby!
37
00:06:52,746 --> 00:06:54,826
She bought one on
your birthday every year.
38
00:07:00,629 --> 00:07:04,549
MY DEAR SU-HYEON, HAPPY 25TH! I WISH
I COULD SEE YOU WEARING THIS NECKLACE
39
00:07:04,799 --> 00:07:07,139
SU-HYEON, IT'S YOUR
EIGHTH BIRTHDAY. HAPPY BIRTHDAY.
40
00:07:13,934 --> 00:07:15,444
This was very dear to her.
41
00:07:47,008 --> 00:07:48,258
But how...
42
00:07:49,552 --> 00:07:52,352
I think she kept watching you.
43
00:07:55,016 --> 00:07:56,306
But why did she do that?
44
00:07:57,727 --> 00:08:01,057
- She always pushed me away.
- She said she had to.
45
00:08:02,315 --> 00:08:04,725
She said if she didn't do it
you would resent her.
46
00:08:08,655 --> 00:08:14,535
She thought you'd be happy
living with your wealthy father.
47
00:08:16,997 --> 00:08:17,867
No.
48
00:08:18,623 --> 00:08:20,923
She said you were just like her.
49
00:08:21,710 --> 00:08:25,300
Someone who loves the unattainable
50
00:08:26,172 --> 00:08:27,722
to gain a glamorous life.
51
00:08:30,635 --> 00:08:31,465
No.
52
00:08:35,015 --> 00:08:36,095
No.
53
00:09:09,299 --> 00:09:12,179
I only wanted your happiness.
54
00:09:13,178 --> 00:09:14,548
That was enough for me.
55
00:09:15,722 --> 00:09:16,602
Mom.
56
00:09:18,683 --> 00:09:21,063
I cried every day because I missed you.
57
00:09:24,064 --> 00:09:25,824
I missed my daughter
58
00:09:27,067 --> 00:09:28,357
all the time.
59
00:09:29,694 --> 00:09:31,034
I'm sorry.
60
00:09:32,781 --> 00:09:33,951
Mom.
61
00:10:10,610 --> 00:10:13,110
It's certainly an embolism
so we injected rt-PA,
62
00:10:13,196 --> 00:10:15,156
but her heart stopped
before the blood clot was cleared.
63
00:10:15,448 --> 00:10:16,778
It's an uncommon prescription.
64
00:10:17,575 --> 00:10:18,865
You should have considered
65
00:10:18,952 --> 00:10:21,792
the issue of heavy bleeding
when you used a clot buster.
66
00:10:22,539 --> 00:10:23,919
Bleeding was taken care of,
67
00:10:23,998 --> 00:10:25,708
but the patient was in bad condition--
68
00:10:25,792 --> 00:10:27,002
Don't make excuses.
69
00:10:27,502 --> 00:10:28,842
She had terminal lung cancer.
70
00:10:29,212 --> 00:10:31,552
It was predictable enough.
71
00:10:31,756 --> 00:10:33,626
There's always a risk in every operation.
72
00:10:34,259 --> 00:10:37,049
I knew the risks and I operated on her.
73
00:10:37,137 --> 00:10:38,967
And that's why she died.
74
00:10:40,306 --> 00:10:41,266
Isn't it?
75
00:10:58,825 --> 00:11:01,285
I am sorry about the patient's death.
76
00:11:05,206 --> 00:11:06,576
I apologize again.
77
00:11:18,887 --> 00:11:20,307
We're not here to hear an apology.
78
00:11:20,388 --> 00:11:23,808
We're discussing the cause of death
so we can avoid this next time.
79
00:11:23,933 --> 00:11:27,353
The surgeon did his best
and we know the cause of death.
80
00:11:27,812 --> 00:11:28,982
Let's move on.
81
00:11:29,564 --> 00:11:31,024
Why did you operate on her?
82
00:11:36,029 --> 00:11:38,069
It was an inoperable case.
83
00:11:38,865 --> 00:11:40,235
Was it necessary?
84
00:11:40,325 --> 00:11:42,365
We didn't have much chance but--
85
00:11:42,452 --> 00:11:44,702
How much chance of survival
did you think she had?
86
00:11:45,246 --> 00:11:48,666
- Less than 5%.
- So it was a pointless operation.
87
00:11:48,875 --> 00:11:50,785
I wanted to save her by all means. And...
88
00:11:55,423 --> 00:11:59,053
I need to speak to her.
89
00:12:00,970 --> 00:12:02,140
Please, I'm begging you.
90
00:12:04,182 --> 00:12:05,062
Save her.
91
00:12:08,937 --> 00:12:09,767
Well...
92
00:12:10,396 --> 00:12:13,476
A doctor's duty is to save a patient
even with the faintest chance.
93
00:12:13,566 --> 00:12:16,896
A doctor's duty? Or maybe you just
wanted to show off your skills.
94
00:12:18,071 --> 00:12:19,951
You didn't even consider the patient.
95
00:12:20,114 --> 00:12:23,204
You just wanted to show off
your petty skills.
96
00:12:23,993 --> 00:12:26,293
You did what only
97
00:12:27,497 --> 00:12:28,747
a quack would do!
98
00:12:30,041 --> 00:12:31,041
Do you understand?
99
00:12:34,879 --> 00:12:37,839
- Dr. Han, I think--
- Stay out of it!
100
00:12:50,019 --> 00:12:53,399
A doctor must save lives
but you just ended one.
101
00:12:53,564 --> 00:12:56,694
Your arrogance killed a patient.
102
00:12:59,195 --> 00:13:03,615
- I think you're going overboard.
- Then why did you operate her?
103
00:13:05,076 --> 00:13:08,826
- That's--
- Answer me. Why did you do it?
104
00:13:10,915 --> 00:13:11,745
Very well.
105
00:13:12,959 --> 00:13:14,249
I did it for money.
106
00:13:21,134 --> 00:13:21,974
For money?
107
00:13:22,635 --> 00:13:26,095
Did someone pay you to operate on her?
108
00:13:29,350 --> 00:13:32,230
- Yes.
- You operated on her for money?
109
00:13:38,443 --> 00:13:39,743
Is that a doctor's duty?
110
00:13:41,195 --> 00:13:43,945
What doctor with a sane mind
operates on a patient for money?
111
00:13:56,586 --> 00:13:59,546
I'm not proud of what I did,
so let's stop this here.
112
00:14:00,423 --> 00:14:03,133
I'm already worried about getting fired.
113
00:14:03,217 --> 00:14:05,507
Go back to your place. We're not done yet.
114
00:14:05,595 --> 00:14:06,715
Well, I'm done.
115
00:14:09,640 --> 00:14:10,600
To your place.
116
00:14:13,102 --> 00:14:13,942
What?
117
00:14:14,437 --> 00:14:15,687
Are you tired of getting an earful?
118
00:14:19,275 --> 00:14:21,105
Okay, leave.
119
00:14:22,278 --> 00:14:23,778
But let me say one more thing.
120
00:14:26,699 --> 00:14:27,869
You're not a doctor.
121
00:14:33,289 --> 00:14:34,579
I'm not a doctor?
122
00:14:35,666 --> 00:14:36,826
This is all for today.
123
00:14:39,045 --> 00:14:40,165
Well, I think...
124
00:14:43,049 --> 00:14:44,589
I'm not good enough to be a doctor.
125
00:14:47,637 --> 00:14:50,637
Operating on people for money.
That's not what doctors do.
126
00:14:52,058 --> 00:14:52,888
But you know what?
127
00:14:55,019 --> 00:14:57,109
What about all these people?
128
00:14:58,523 --> 00:15:00,443
Do they operate without getting paid?
129
00:15:01,359 --> 00:15:04,029
- What did you say?
- My goodness!
130
00:15:04,112 --> 00:15:05,822
- Who is he to say that?
- What?
131
00:15:12,662 --> 00:15:16,332
Why did I operate on her?
To become a real doctor.
132
00:15:16,999 --> 00:15:19,749
A doctor cures people. A doctor like you!
133
00:15:20,378 --> 00:15:21,628
Then why didn't you do it?
134
00:15:22,630 --> 00:15:23,840
Because the chances were too low?
135
00:15:24,674 --> 00:15:26,684
Do you pick your patients then?
136
00:15:27,385 --> 00:15:30,175
The patient wanted to live.
And someone asked me to save her!
137
00:15:30,763 --> 00:15:34,313
Do you just give up and let her die
because the chances are too low?
138
00:15:34,976 --> 00:15:35,846
Answer that.
139
00:16:00,626 --> 00:16:03,376
Hey. Are you out of your mind?
140
00:16:03,463 --> 00:16:05,473
Yes, I must have
lost my mind for a second.
141
00:16:05,548 --> 00:16:07,718
But I didn't say anything wrong.
142
00:16:08,092 --> 00:16:10,392
The chairman might actually fire you,
they're in the talks.
143
00:16:10,470 --> 00:16:12,560
And now you made
every doctor here hates you.
144
00:16:12,638 --> 00:16:15,348
Yes, I know. What should I do?
145
00:16:15,475 --> 00:16:16,305
What should you do?
146
00:16:17,268 --> 00:16:18,898
Go beg him for forgiveness.
147
00:16:20,354 --> 00:16:21,904
I should. He is the guardian after all.
148
00:16:22,064 --> 00:16:22,984
Go.
149
00:16:23,524 --> 00:16:24,574
He'll be in his office.
150
00:16:34,160 --> 00:16:35,290
You overreacted.
151
00:16:36,162 --> 00:16:38,832
- I just said what I had to.
- You took it out on him.
152
00:16:40,166 --> 00:16:42,496
- I took it out on him?
- Because you couldn't operate on her.
153
00:16:42,585 --> 00:16:45,415
- The patient died.
- I asked him to as her guardian.
154
00:16:45,505 --> 00:16:47,045
Her other guardian asked me not to.
155
00:16:48,466 --> 00:16:49,466
I understand that
156
00:16:50,426 --> 00:16:52,846
you couldn't go against
the chairman's decision.
157
00:16:55,097 --> 00:16:57,677
But you saw it too.
158
00:16:58,768 --> 00:17:00,188
Dr. Park did his best.
159
00:17:02,313 --> 00:17:04,823
My mother died,
but I'm grateful for what he did.
160
00:17:07,068 --> 00:17:08,778
And you're only taking it out on him.
161
00:17:11,155 --> 00:17:12,405
I really don't understand
162
00:17:13,658 --> 00:17:14,988
why you're behaving that way.
163
00:17:33,344 --> 00:17:35,224
I'm sorry, Mr. Oh.
164
00:17:35,846 --> 00:17:36,846
Mr. Oh,
165
00:17:37,807 --> 00:17:39,807
he's going to do all he can from now on.
166
00:17:40,685 --> 00:17:42,225
Please, forgive him just this once.
167
00:17:42,436 --> 00:17:45,436
I think it's too late for that.
168
00:17:49,193 --> 00:17:51,613
I'm really sorry I couldn't save her.
169
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
- Let me apologize--
- That's your mistake?
170
00:17:54,240 --> 00:17:55,530
Not saving her?
171
00:17:57,326 --> 00:18:00,866
Ignoring my orders is what
you should be apologizing for!
172
00:18:03,332 --> 00:18:07,382
You weren't officially hired so we won't
get the personnel committee involved.
173
00:18:07,878 --> 00:18:09,548
Get out of my hospital.
174
00:18:21,934 --> 00:18:25,814
I'm sorry I ignored your orders.
That will not happen again.
175
00:18:25,896 --> 00:18:26,766
Very good.
176
00:18:27,898 --> 00:18:28,728
Now get out.
177
00:18:29,567 --> 00:18:30,817
That's an order.
178
00:18:33,195 --> 00:18:35,235
- And Dr. Mun.
- Yes, Sir.
179
00:18:35,656 --> 00:18:40,236
You'd better be careful.
I'm not a very patient man.
180
00:18:40,536 --> 00:18:42,536
- Yes, Sir.
- Let's go.
181
00:18:43,706 --> 00:18:48,166
But Mr. Oh. Mr. Oh!
182
00:19:06,479 --> 00:19:07,899
So, Mr. Oh is your father?
183
00:19:10,566 --> 00:19:13,606
I need to stay at this hospital.
Can you help me with that?
184
00:19:18,407 --> 00:19:19,777
Darn it. Gosh.
185
00:19:22,203 --> 00:19:23,043
Bro!
186
00:19:24,413 --> 00:19:26,753
Shouldn't you be with your mother?
187
00:19:26,832 --> 00:19:28,922
It's Mr. Lim. Talk to him.
188
00:19:29,543 --> 00:19:30,463
Mr. Lim?
189
00:19:31,462 --> 00:19:32,302
What?
190
00:19:33,506 --> 00:19:35,546
Dr. Park, where are you?
191
00:19:35,675 --> 00:19:38,675
- The hospital, of course.
- That girl...
192
00:19:38,761 --> 00:19:40,851
- Jae Hui?
- I found her.
193
00:19:40,930 --> 00:19:41,760
What?
194
00:19:51,774 --> 00:19:53,034
Where is she?
195
00:19:54,068 --> 00:19:54,898
Listen.
196
00:19:56,153 --> 00:19:58,533
Do you still have the check?
197
00:19:59,031 --> 00:19:59,911
The check?
198
00:20:00,783 --> 00:20:01,663
Here.
199
00:20:06,956 --> 00:20:08,826
Yes. Where is she?
200
00:20:11,544 --> 00:20:13,004
If you want to know more,
201
00:20:13,921 --> 00:20:15,971
bring the check and
wait for me at your clinic.
202
00:20:34,608 --> 00:20:36,278
- Is he here?
- No, he's not here yet.
203
00:20:42,783 --> 00:20:43,623
Where are you?
204
00:21:27,995 --> 00:21:28,825
Mr. Lim.
205
00:21:29,872 --> 00:21:30,792
Mr. Lim!
206
00:21:40,257 --> 00:21:41,177
Mr. Lim.
207
00:21:47,431 --> 00:21:48,311
Mr. Lim!
208
00:21:50,184 --> 00:21:51,024
Mr. Lim.
209
00:21:56,023 --> 00:21:57,153
Darn it.
210
00:21:57,483 --> 00:21:58,943
- What happened?
- My goodness.
211
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
Mr. Lim!
212
00:22:03,697 --> 00:22:06,907
Dr. Park, help.
213
00:22:06,992 --> 00:22:09,162
Okay. Don't talk.
214
00:22:13,165 --> 00:22:14,205
Mr. Lim!
215
00:22:19,171 --> 00:22:20,261
Open the door.
216
00:22:23,425 --> 00:22:24,295
Hey!
217
00:22:26,095 --> 00:22:27,045
What's going on?
218
00:22:34,019 --> 00:22:36,649
- I'll call an ambulance.
- Okay. Stay outside.
219
00:22:52,246 --> 00:22:53,656
You'll operate on him here?
220
00:22:53,747 --> 00:22:55,417
A piece of bone is stuck
in his right ventricle.
221
00:22:55,499 --> 00:22:56,329
What?
222
00:22:57,126 --> 00:23:00,626
- The other arteries are fine.
- No, wait until an ambulance comes.
223
00:23:00,713 --> 00:23:02,883
We have no time!
He'll die of cardiac tamponade!
224
00:23:02,965 --> 00:23:04,795
You can't operate on him here.
225
00:23:05,551 --> 00:23:06,391
Wear this.
226
00:23:24,069 --> 00:23:24,899
Pull.
227
00:23:27,031 --> 00:23:29,531
The suction pressure is low.
I can't see anything.
228
00:23:35,623 --> 00:23:38,463
- Are you doing this right?
- Just hold it.
229
00:24:02,941 --> 00:24:06,861
You can see through it?
How can you stitch the wound?
230
00:24:07,029 --> 00:24:09,909
I don't see it. I just know it's there.
231
00:24:11,075 --> 00:24:13,615
- We're not done so stay focused.
- Okay.
232
00:24:31,136 --> 00:24:32,966
{\an8}GARIBONG CLINIC
233
00:24:43,941 --> 00:24:45,031
PARAMEDICS
234
00:24:45,359 --> 00:24:46,189
Let's go.
235
00:24:50,280 --> 00:24:52,120
Hey!
236
00:24:53,283 --> 00:24:56,953
Hey! What about me?
237
00:24:58,872 --> 00:25:00,002
I'll take my car.
238
00:25:16,598 --> 00:25:19,938
- A bone fragment in his ventricle?
- I took the bone out.
239
00:25:20,018 --> 00:25:22,398
- Dr. Park.
- The ventricle might be damaged.
240
00:25:22,479 --> 00:25:23,899
He needs antibiotics.
241
00:25:25,899 --> 00:25:28,739
- His vital signs?
- BP is 80/50. Pulse 110.
242
00:25:28,902 --> 00:25:30,952
- Get an ampoule of epinephrine and IV.
- Okay.
243
00:25:31,196 --> 00:25:34,946
- I'll do it. Get me an OR.
- No, you're not allowed.
244
00:25:35,200 --> 00:25:38,750
- No, I'll do it. He has to live!
- You can't do it alone.
245
00:25:39,288 --> 00:25:40,868
You need an anesthetist.
246
00:25:42,791 --> 00:25:45,381
You treated him well enough.
You can leave him in our hands.
247
00:25:46,670 --> 00:25:49,630
I found her.
248
00:25:51,717 --> 00:25:53,717
Okay. Please save him.
249
00:25:54,678 --> 00:25:56,468
Get me an operating room
and call the anesthetist.
250
00:26:02,686 --> 00:26:03,516
SURGERY IN PROGRESS
251
00:26:08,692 --> 00:26:09,942
Suction.
252
00:26:13,697 --> 00:26:17,617
His interventricular septum is fine.
The operation was perfectly done.
253
00:26:17,701 --> 00:26:20,081
- Who did it?
- Dr. Park Hun.
254
00:26:21,079 --> 00:26:22,369
Is he allowed to operate?
255
00:26:23,540 --> 00:26:26,420
Well, he's not the type
to follow the rules, is he?
256
00:26:26,877 --> 00:26:30,877
It would be great if you had such passion.
257
00:26:35,052 --> 00:26:36,892
Check his vital signs.
258
00:26:38,764 --> 00:26:40,564
They're very good.
259
00:26:40,891 --> 00:26:42,061
Suction.
260
00:26:44,019 --> 00:26:46,769
- So?
- There's nothing else to do here.
261
00:26:47,523 --> 00:26:49,533
He really is a great surgeon.
262
00:26:54,404 --> 00:26:55,864
Do you think he'll be fine?
263
00:26:58,075 --> 00:26:58,905
But...
264
00:26:59,660 --> 00:27:01,500
Do you think he really saw Jae Hui?
265
00:27:06,458 --> 00:27:09,338
He told me he found her.
266
00:27:09,962 --> 00:27:10,962
But...
267
00:27:12,798 --> 00:27:14,008
We'll find her.
268
00:27:16,510 --> 00:27:19,810
I'll find her as soon as
he wakes up. I will.
269
00:27:31,400 --> 00:27:32,990
Juliette Binoche is
270
00:27:33,944 --> 00:27:35,364
a very famous French actress.
271
00:27:35,863 --> 00:27:36,863
Really?
272
00:27:37,990 --> 00:27:39,490
I don't know her.
273
00:27:40,075 --> 00:27:42,325
You'll see her if you look
at yourself in the mirror.
274
00:27:42,411 --> 00:27:45,791
Are you flirting with me?
275
00:27:45,873 --> 00:27:46,923
When do you finish work?
276
00:27:52,212 --> 00:27:53,092
Yes!
277
00:27:55,674 --> 00:27:57,134
That's nice.
278
00:27:58,343 --> 00:27:59,553
Nice, isn't it?
279
00:28:01,638 --> 00:28:05,138
This is a moat that will
defend us from the enemy.
280
00:28:07,603 --> 00:28:10,113
Inside it, there's a wall
that will never collapse.
281
00:28:10,939 --> 00:28:14,739
And this is the castle
where the lord resides.
282
00:28:15,611 --> 00:28:19,201
Oh, the princess needs a nice view.
283
00:28:19,907 --> 00:28:22,077
So she'll be at the top of the castle.
284
00:28:24,620 --> 00:28:26,160
Perfect for a princess.
285
00:28:26,747 --> 00:28:29,117
But there's a knight who is very brave.
286
00:28:30,918 --> 00:28:32,038
He wants this castle.
287
00:28:32,711 --> 00:28:34,131
Then he must gain the princess's heart.
288
00:28:35,380 --> 00:28:36,840
That's right, Kim Chi-gyu.
289
00:28:39,343 --> 00:28:42,303
The knight must fight well
290
00:28:42,596 --> 00:28:44,596
and win over the princess's heart as well.
291
00:28:44,723 --> 00:28:47,603
If he has both, then it's game over.
292
00:28:47,768 --> 00:28:49,728
But this knight has a slight problem.
293
00:28:49,895 --> 00:28:50,935
What problem?
294
00:28:52,481 --> 00:28:53,981
Whenever he sees her,
295
00:28:56,068 --> 00:28:57,188
a part of him aches.
296
00:28:58,487 --> 00:28:59,567
He's in love.
297
00:29:01,156 --> 00:29:03,656
- Love?
- Love should be taken out of the picture.
298
00:29:03,742 --> 00:29:06,872
Because such emotion can ruin
his plan of taking over the castle.
299
00:29:13,710 --> 00:29:15,090
I'm afraid you're too drunk.
300
00:29:20,634 --> 00:29:22,554
- I'm going home.
- Okay.
301
00:29:22,886 --> 00:29:24,176
Are you really okay?
302
00:29:25,555 --> 00:29:26,885
Take him home safely.
303
00:29:42,656 --> 00:29:44,526
And you're only taking it out on him.
304
00:29:45,659 --> 00:29:46,789
I really don't understand
305
00:29:48,161 --> 00:29:49,661
why you're behaving that way.
306
00:30:06,680 --> 00:30:07,760
Are you drunk?
307
00:30:11,059 --> 00:30:12,639
- I have to go home.
- I'm sorry, Su-hyeon.
308
00:30:15,063 --> 00:30:16,363
I couldn't go against
309
00:30:17,190 --> 00:30:18,610
your father's wishes.
310
00:30:19,609 --> 00:30:20,439
And yes.
311
00:30:21,111 --> 00:30:22,651
I took it out on Dr. Park.
312
00:30:22,779 --> 00:30:24,569
You're drunk, Jae-jun.
313
00:30:25,157 --> 00:30:27,737
- Go home.
- I thought it was my pride.
314
00:30:28,535 --> 00:30:29,825
Because he did something
315
00:30:31,038 --> 00:30:32,158
I couldn't.
316
00:30:35,208 --> 00:30:37,878
- But I was wrong.
- Then what was it?
317
00:30:37,961 --> 00:30:41,631
I couldn't tolerate you
defending Dr. Park.
318
00:30:42,883 --> 00:30:44,263
I really hated it.
319
00:30:46,470 --> 00:30:47,430
I hated that you were on
320
00:30:48,263 --> 00:30:50,023
his side and not mine.
321
00:30:52,642 --> 00:30:53,562
I really hated it.
322
00:30:55,187 --> 00:30:56,147
Jae-jun.
323
00:31:00,650 --> 00:31:03,780
It's only natural that you sided with him.
324
00:31:05,155 --> 00:31:06,235
But I couldn't control
325
00:31:08,909 --> 00:31:10,199
my emotions.
326
00:31:30,305 --> 00:31:31,135
Thank you
327
00:31:31,973 --> 00:31:33,683
for being honest to me.
328
00:31:42,025 --> 00:31:42,855
I'm sorry.
329
00:32:37,873 --> 00:32:38,873
I'm sorry I'm late.
330
00:32:39,040 --> 00:32:42,170
- We had an urgent operation.
- You don't have to sit.
331
00:32:58,143 --> 00:33:01,273
Your brother will join the management.
332
00:33:04,649 --> 00:33:06,279
Say it now if there's
anything you have to say.
333
00:33:12,032 --> 00:33:13,122
I'll talk to you tomorrow.
334
00:33:14,367 --> 00:33:15,577
I said now.
335
00:33:25,921 --> 00:33:27,341
The patient is male, and 67 years old.
336
00:33:27,422 --> 00:33:30,722
He came to the emergency room after
a heart attack three months ago.
337
00:33:30,800 --> 00:33:32,640
He says he's experiencing extreme fatigue.
338
00:33:32,761 --> 00:33:34,851
Prescribe him some diuretics
and do a heart ultrasound.
339
00:33:35,722 --> 00:33:38,272
There's a chance that it might be
heart failure so examine him carefully.
340
00:33:44,064 --> 00:33:45,524
How can I help you?
341
00:33:47,067 --> 00:33:48,397
I'm from Jung-gu Police Station.
342
00:33:51,404 --> 00:33:55,204
I didn't know she was married.
343
00:33:55,534 --> 00:33:58,874
But nothing really happened.
So why are they here?
344
00:33:58,954 --> 00:34:01,754
He's coming. I think he's coming for me.
345
00:34:06,127 --> 00:34:07,497
Dr. Park Hun?
346
00:34:10,006 --> 00:34:13,046
Yes, let's go outside.
347
00:34:25,313 --> 00:34:27,363
He will soon regain consciousness.
348
00:34:27,941 --> 00:34:30,241
Were there any other witnesses?
349
00:34:31,236 --> 00:34:32,566
Only me and my sister.
350
00:35:06,313 --> 00:35:07,153
Bro!
351
00:35:08,982 --> 00:35:09,822
It's Mr. Lim.
352
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
What?
353
00:35:22,287 --> 00:35:24,077
Where's the patient
they operated on last night?
354
00:35:24,164 --> 00:35:25,124
I'm not sure.
355
00:35:26,124 --> 00:35:30,004
Seon-hui, is Lim Hwang-seo
in room 1105 being treated now?
356
00:35:30,128 --> 00:35:34,088
- No. He's not in his room?
- You're asking me?
357
00:35:38,887 --> 00:35:43,057
He must have walked out on his own,
thanks to your great surgical skill.
358
00:35:43,308 --> 00:35:44,178
What?
359
00:35:47,103 --> 00:35:48,943
- Bro.
- What?
360
00:35:49,105 --> 00:35:50,725
Mr. Lim sent me a message.
361
00:35:52,317 --> 00:35:56,777
I'm going to China.
Don't ever call me. I'm through with you!
362
00:36:00,533 --> 00:36:02,333
Why isn't he picking up?
363
00:36:19,094 --> 00:36:21,184
HONG CHAN-SEONG
364
00:36:23,139 --> 00:36:24,969
Are you doing well, Prime Minister?
365
00:36:25,225 --> 00:36:27,435
Yes, Sir. I'm hanging in there.
366
00:36:27,519 --> 00:36:30,559
Still choosing your medical team?
367
00:36:30,939 --> 00:36:31,769
Yes, Sir.
368
00:36:33,066 --> 00:36:35,066
I hope you choose a good team.
369
00:36:36,027 --> 00:36:38,817
Since they'll be operating on
the heart of a very important person.
370
00:36:40,907 --> 00:36:41,827
Oh, and...
371
00:36:42,659 --> 00:36:44,449
I talked to the chief of
the Prosecutors' Office.
372
00:36:44,577 --> 00:36:46,787
I told him there's no need
to probe into the election fund case,
373
00:36:46,871 --> 00:36:49,081
as there are other cases
waiting to be solved.
374
00:36:52,419 --> 00:36:56,169
I told him to let it go
since you're not well.
375
00:36:57,674 --> 00:36:58,764
For now.
376
00:37:17,318 --> 00:37:20,028
That sly old fellow.
377
00:37:21,239 --> 00:37:22,819
So you want me to behave
378
00:37:23,950 --> 00:37:25,700
now that you know my weakness?
379
00:37:30,623 --> 00:37:32,173
Okay.
380
00:37:33,418 --> 00:37:36,798
I will behave for now.
381
00:37:42,844 --> 00:37:44,644
Any updates on Pyeongtaek?
382
00:37:51,519 --> 00:37:54,229
- Where's Park Hun?
- We have an incident.
383
00:37:55,565 --> 00:37:58,275
- He was fired from the hospital.
- What?
384
00:38:00,612 --> 00:38:02,362
I asked him to operate on her.
385
00:38:03,323 --> 00:38:05,073
So if you must punish someone, punish me.
386
00:38:05,450 --> 00:38:06,740
Is that all you have to say?
387
00:38:08,369 --> 00:38:11,749
You should ask for my forgiveness
before defending him.
388
00:38:13,666 --> 00:38:16,626
You never disobeyed my orders.
389
00:38:17,420 --> 00:38:19,880
Even when you made a mistake, you
asked for forgiveness right away.
390
00:38:20,381 --> 00:38:22,551
And I forgave you every time.
391
00:38:25,386 --> 00:38:29,216
You had your chance yesterday,
but you didn't say anything.
392
00:38:30,683 --> 00:38:31,983
Why didn't you?
393
00:38:38,399 --> 00:38:40,779
Please forgive Dr. Park Hun.
394
00:38:41,152 --> 00:38:42,652
I asked why you didn't apologize!
395
00:38:44,823 --> 00:38:49,583
Yes, if anyone calls me
give them my number.
396
00:38:50,286 --> 00:38:51,116
Thanks.
397
00:38:57,460 --> 00:39:00,260
- Is she in the list?
- She's not.
398
00:39:00,922 --> 00:39:03,302
Mr. Lim might have seen someone else.
399
00:39:03,633 --> 00:39:07,473
- He said he found her.
- You said he's a liar.
400
00:39:07,929 --> 00:39:10,639
- He meant it this time.
- But think about it.
401
00:39:10,765 --> 00:39:14,305
Defectors from North Korea are required
to leave his or her number in Hanawon.
402
00:39:15,520 --> 00:39:17,610
You should be with your mother.
403
00:39:18,106 --> 00:39:19,476
It's because I'm worried about you.
404
00:39:19,566 --> 00:39:20,606
Why would you worry about me?
405
00:39:31,202 --> 00:39:33,292
You said you saw Jae Hui here, right?
406
00:39:33,413 --> 00:39:34,543
I don't know.
407
00:39:37,542 --> 00:39:38,632
It was Jae Hui.
408
00:39:38,710 --> 00:39:41,750
No, we told you it's not possible.
409
00:39:41,838 --> 00:39:43,628
- But wait. Wait.
- You can't.
410
00:39:43,715 --> 00:39:45,835
- Wait!
- Please, leave.
411
00:39:49,262 --> 00:39:50,432
Wait.
412
00:39:51,431 --> 00:39:53,181
It was last Thursday, around 3 or 4 p.m.
413
00:39:53,349 --> 00:39:55,479
Just let me check the CCTV
footage of the emergency room.
414
00:39:55,602 --> 00:39:56,852
I'm sorry but you can't.
415
00:39:58,855 --> 00:39:59,855
Bro!
416
00:40:01,274 --> 00:40:03,904
- Just stop it.
- I'm almost there. I can't stop.
417
00:40:03,985 --> 00:40:05,645
Mom saw her in North Korea.
418
00:40:07,322 --> 00:40:08,322
She's...
419
00:40:10,491 --> 00:40:14,001
Two years ago,
I met a girl named Song Jae Hui
420
00:40:14,537 --> 00:40:17,747
who came to the camp.
She had a gunshot wound.
421
00:40:19,334 --> 00:40:20,714
She was almost dying
422
00:40:21,753 --> 00:40:24,213
but she would always
423
00:40:24,589 --> 00:40:27,679
call the name "Hun."
424
00:40:29,052 --> 00:40:31,432
She kept saying "Hun, Hun."
425
00:40:34,974 --> 00:40:36,984
She has a high fever.
426
00:40:37,602 --> 00:40:39,442
Hun, don't forget me.
427
00:40:41,689 --> 00:40:42,569
Hun.
428
00:40:43,775 --> 00:40:44,725
Hun.
429
00:40:46,361 --> 00:40:48,611
She kept calling for you
430
00:40:48,696 --> 00:40:51,276
when she could barely breathe.
431
00:40:52,408 --> 00:40:54,788
They called for a doctor later.
432
00:40:57,664 --> 00:40:59,294
But the doctor said...
433
00:41:01,501 --> 00:41:03,041
she was dead.
434
00:41:06,547 --> 00:41:09,007
I'm sorry, Dr. Park.
435
00:41:11,552 --> 00:41:12,802
I'm so sorry.
436
00:41:20,687 --> 00:41:22,227
Jae Hui is not dead. She's still here.
437
00:41:26,818 --> 00:41:27,988
She's wrong.
438
00:41:28,945 --> 00:41:29,895
Jae Hui is alive.
439
00:41:29,988 --> 00:41:32,408
You should really stop this. She's dead!
440
00:41:32,782 --> 00:41:33,662
Shut up.
441
00:41:35,034 --> 00:41:35,874
Bro.
442
00:41:38,871 --> 00:41:40,751
I'll check the CCTV footage.
443
00:41:41,874 --> 00:41:43,844
I have to check.
444
00:41:44,460 --> 00:41:46,750
Please, stop it!
445
00:41:52,135 --> 00:41:53,175
Chang I.
446
00:41:54,429 --> 00:41:56,009
Can I ask you something?
447
00:41:57,515 --> 00:42:00,885
Dr. Park, is the guardian of
the patient in room 1104 here?
448
00:42:01,644 --> 00:42:05,574
- Dr. Park?
- Let him go. He was fired.
449
00:42:05,773 --> 00:42:09,943
{\an8}Fired? Is he the one that made
an incision without bleeding?
450
00:42:11,696 --> 00:42:14,026
But do you think that's possible?
451
00:42:14,198 --> 00:42:16,868
You've been with the operating team
for years on your last posting.
452
00:42:16,951 --> 00:42:20,581
Yes, if the doctor is good enough.
But why would they fire him?
453
00:42:20,997 --> 00:42:22,787
Because he deserves it.
454
00:42:23,624 --> 00:42:26,174
Take a urine sample of
patient Kang Chang-soo in room 1111.
455
00:42:26,711 --> 00:42:29,171
And let me see the blood culture results
of patient Min Cheol-gi.
456
00:42:29,422 --> 00:42:30,512
Yes, Doctor.
457
00:42:35,428 --> 00:42:36,468
You look pale.
458
00:42:38,681 --> 00:42:39,771
Are you okay?
459
00:42:41,642 --> 00:42:44,772
I have a family to take care of,
I can't just quit my job.
460
00:42:52,904 --> 00:42:54,824
He has a girlfriend in North Korea?
461
00:42:56,157 --> 00:42:59,577
He's here because he needs
money to bring Jae Hui here.
462
00:43:00,203 --> 00:43:02,163
Her name is Jae Hui?
463
00:43:03,081 --> 00:43:04,081
Yes.
464
00:43:04,832 --> 00:43:08,132
She almost made it out
but she was caught and taken to the camp.
465
00:43:08,836 --> 00:43:10,916
Then she must be in North Korea.
466
00:43:12,090 --> 00:43:13,220
We heard that she's dead.
467
00:43:17,512 --> 00:43:19,892
But he's still obsessed about finding her.
468
00:43:21,265 --> 00:43:22,975
I really don't know what to do.
469
00:43:32,443 --> 00:43:34,653
Can you tell if it's Jae Hui
just by looking at the footage?
470
00:43:34,737 --> 00:43:36,157
Are you being serious?
471
00:43:36,489 --> 00:43:37,449
Chang I said
472
00:43:38,533 --> 00:43:39,833
she died in North Korea.
473
00:43:39,909 --> 00:43:42,699
No, she's not. She's alive.
I saw her with my own eyes.
474
00:43:43,246 --> 00:43:44,786
It could have been someone
who resembles her.
475
00:43:46,124 --> 00:43:47,634
I can't confuse her with someone else.
476
00:43:47,792 --> 00:43:49,712
You saw her a long time ago.
477
00:43:50,920 --> 00:43:53,590
- Maybe you mistook her for someone else.
- A mistake, huh?
478
00:43:53,673 --> 00:43:55,973
Can you mistake the person
you love for someone else?
479
00:43:56,676 --> 00:44:01,306
Can you confuse your mother
for someone else even after so long?
480
00:44:04,142 --> 00:44:07,272
She was Jae Hui. I'm sure it was her.
481
00:44:07,770 --> 00:44:08,940
Okay.
482
00:44:09,856 --> 00:44:12,066
Then let me help you. Let's go and check.
483
00:44:42,096 --> 00:44:44,306
- When was it?
- Last Thursday,
484
00:44:44,557 --> 00:44:46,017
three or four in the afternoon.
485
00:44:48,644 --> 00:44:50,234
She came to the emergency room?
486
00:44:53,733 --> 00:44:55,743
There. That's you.
487
00:44:57,862 --> 00:45:00,362
- Check the parking lot.
- The parking lot is...
488
00:45:05,161 --> 00:45:06,041
Is that her?
489
00:45:08,080 --> 00:45:09,000
Can you zoom in?
490
00:45:15,796 --> 00:45:17,206
I think she works for our hospital.
491
00:45:17,506 --> 00:45:19,256
Can you check other videos?
492
00:45:19,342 --> 00:45:21,012
She went to the emergency room
from the lobby.
493
00:45:21,093 --> 00:45:22,013
The lobby is further away.
494
00:45:41,280 --> 00:45:42,740
What are you doing?
495
00:45:43,699 --> 00:45:46,739
- You trespassed.
- We're employees.
496
00:45:47,995 --> 00:45:49,365
He was fired.
497
00:45:51,082 --> 00:45:52,042
Go to the police station.
498
00:45:52,875 --> 00:45:54,665
I'm sure Father will be thrilled.
499
00:45:55,252 --> 00:45:57,252
- For this?
- "For this"?
500
00:45:59,131 --> 00:46:00,761
How obvious must I
make it for you to know that
501
00:46:01,258 --> 00:46:05,428
you've been acting like
a complete lunatic all along?
502
00:46:21,362 --> 00:46:22,202
I'm sorry.
503
00:46:22,780 --> 00:46:23,950
It's my fault.
504
00:46:26,409 --> 00:46:28,999
But was she Jae Hui?
505
00:46:30,454 --> 00:46:31,334
I'm not sure.
506
00:46:32,748 --> 00:46:33,998
I really don't know.
507
00:46:37,503 --> 00:46:40,263
I found her.
508
00:46:41,007 --> 00:46:42,877
The doctor said she was dead.
509
00:46:46,887 --> 00:46:49,517
Is Jae Hui a doctor?
510
00:46:52,268 --> 00:46:54,228
The woman you saw
511
00:46:54,937 --> 00:46:56,307
was wearing a lab coat.
512
00:46:59,859 --> 00:47:02,859
We attended medical school together.
513
00:47:04,196 --> 00:47:05,866
What was she like?
514
00:47:07,867 --> 00:47:08,987
Her?
515
00:47:09,744 --> 00:47:12,334
Yes. What was Jae Hui like?
516
00:47:17,835 --> 00:47:19,125
She smiled a lot.
517
00:47:25,676 --> 00:47:26,836
She smiled a lot.
518
00:47:34,143 --> 00:47:35,273
She smiled a lot...
519
00:48:19,939 --> 00:48:21,519
CHANGING ROOM
520
00:48:40,918 --> 00:48:44,208
- Hello. Han Seung-hui speaking.
- Park Hun was fired.
521
00:48:44,922 --> 00:48:47,422
- I know.
- That stupid brat.
522
00:48:47,675 --> 00:48:51,255
A North Korean defector
told him Song Jae Hui had died.
523
00:48:53,013 --> 00:48:55,143
That might ruin our plan.
524
00:48:56,559 --> 00:48:57,639
It's already ruined.
525
00:48:58,727 --> 00:49:00,057
We're going back to North Korea.
526
00:49:00,187 --> 00:49:01,437
But our plan is still...
527
00:49:15,494 --> 00:49:18,504
There are many people out there
who look alike.
528
00:49:19,999 --> 00:49:21,919
Maybe you just saw someone
who looked similar.
529
00:49:25,129 --> 00:49:26,879
Was I really mistaken?
530
00:49:29,884 --> 00:49:31,304
Could the Jae Hui I saw
531
00:49:33,179 --> 00:49:34,679
really be someone else?
532
00:50:03,334 --> 00:50:04,634
I'm not leaving alone.
533
00:50:06,086 --> 00:50:06,916
Su-hyeon.
534
00:50:21,018 --> 00:50:22,518
Useless brat.
535
00:50:22,603 --> 00:50:24,193
I'm sorry, Father.
536
00:50:24,271 --> 00:50:27,111
Every hospital in the country
is trying to find our flaws.
537
00:50:27,191 --> 00:50:29,151
Was this the best thing
you could do at such a time?
538
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
I'm really sorry, Father.
539
00:50:35,282 --> 00:50:37,492
And you, I don't want to see you either.
540
00:50:51,006 --> 00:50:53,676
You ruin everything for me.
541
00:50:54,176 --> 00:50:55,336
I'm honored.
542
00:50:56,095 --> 00:50:57,215
Did you do that on purpose?
543
00:50:57,304 --> 00:50:59,814
Were you pretending to find the
footage of your mother being transferred
544
00:50:59,890 --> 00:51:00,770
to get me into trouble?
545
00:51:02,893 --> 00:51:05,653
- You really are scary.
- What do you mean?
546
00:51:05,896 --> 00:51:07,226
What do you mean she was transferred?
547
00:51:07,314 --> 00:51:10,324
You saw her being transferred
to the hospital in the footage!
548
00:51:11,860 --> 00:51:12,820
I'm Han Seung-hui.
549
00:51:13,696 --> 00:51:16,366
I was Kim Eun-hee's doctor
when she was here.
550
00:51:32,089 --> 00:51:36,219
GARIBONG CLINIC
551
00:52:23,515 --> 00:52:24,635
Hun.
552
00:52:27,978 --> 00:52:28,808
Hun?
553
00:52:30,481 --> 00:52:31,401
Hun.
554
00:52:33,817 --> 00:52:34,687
Hun?
555
00:52:36,403 --> 00:52:37,363
Hun.
556
00:52:39,490 --> 00:52:40,410
Hun.
557
00:53:20,072 --> 00:53:22,452
- Why do you want her photo?
- I need to check something.
558
00:53:48,434 --> 00:53:49,984
Why did you go there?
559
00:53:50,269 --> 00:53:54,229
If we use Song Jae Hui, we can
send him back to Myeongwoo Hospital.
560
00:53:54,314 --> 00:53:55,154
How?
561
00:53:56,275 --> 00:53:58,605
He already heard that she's dead.
562
00:53:58,861 --> 00:54:01,861
Don't you get it?
That's exactly why I went there.
563
00:54:02,197 --> 00:54:04,527
We have to show him she's alive.
564
00:54:12,207 --> 00:54:13,247
Hun.
565
00:54:14,460 --> 00:54:15,590
Hun.
566
00:54:18,547 --> 00:54:19,587
I'm Han Seung-hui.
567
00:54:22,634 --> 00:54:23,594
Is this her?
568
00:54:30,976 --> 00:54:35,056
You should have sent me to him.
How can you miss that?
569
00:54:35,147 --> 00:54:37,897
- Your need for revenge has blinded you.
- That's all nonsense.
570
00:54:38,358 --> 00:54:41,818
- Accomplishing this mission comes first.
- Then let me meet him.
571
00:54:41,945 --> 00:54:42,775
No.
572
00:54:43,530 --> 00:54:46,410
He won't be able to go back to
the hospital anyway.
573
00:54:47,075 --> 00:54:48,075
Oh Jun-gyu isn't
574
00:54:49,077 --> 00:54:51,117
easy to handle.
575
00:54:51,205 --> 00:54:53,245
Is that why you're giving up so easily?
576
00:54:54,166 --> 00:54:55,746
This is Park Hun's fault.
577
00:54:57,002 --> 00:54:59,462
That scum ruined everything.
578
00:55:02,090 --> 00:55:05,550
She brought my mother to the hospital.
And you saw my mother that day.
579
00:55:23,070 --> 00:55:25,530
Yes, she was Jae Hui.
580
00:55:42,381 --> 00:55:44,011
We can't accomplish our mission.
581
00:55:45,133 --> 00:55:47,393
But I still can have my revenge.
582
00:55:47,469 --> 00:55:48,969
You are not thinking straight.
583
00:55:50,347 --> 00:55:53,387
- You're giving up the mission for revenge?
- It's not just revenge.
584
00:55:54,977 --> 00:55:56,687
You don't know what you're talking about!
585
00:56:14,162 --> 00:56:15,162
EMERGENCY MEDICAL CENTER
586
00:56:15,539 --> 00:56:19,379
- Where is Dr. Han Seung-hui?
- We've been looking for her too.
587
00:56:19,459 --> 00:56:22,299
- You can't reach her?
- Yes, this never happened before.
588
00:56:33,932 --> 00:56:34,772
Then...
589
00:56:35,475 --> 00:56:37,015
kill me first.
590
00:56:39,271 --> 00:56:40,981
You think I won't do it?
591
00:56:41,148 --> 00:56:43,478
There's only death if I fail
to accomplish my mission.
592
00:56:43,567 --> 00:56:47,067
I'm not afraid to die for my country.
593
00:56:47,154 --> 00:56:48,074
I am also
594
00:56:49,031 --> 00:56:51,531
only afraid of
not being able to accomplish it.
595
00:57:08,467 --> 00:57:09,377
She's not answering?
596
00:57:12,262 --> 00:57:14,602
- Let's go to my mom's house.
- Your mom's house?
597
00:57:14,681 --> 00:57:17,021
- She lived with her.
- Okay.
598
00:57:21,563 --> 00:57:22,403
Dr. Oh!
599
00:57:44,419 --> 00:57:47,169
Dr. Oh, what brings you here at this hour?
600
00:57:55,931 --> 00:57:56,771
Jae Hui.
601
00:58:32,676 --> 00:58:34,546
Subtitle translation by Lexi Lee