1
-1:59:59,400 --> 00:00:03,400
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:09,450 --> 00:00:10,460
Dr. Han Seung Hee.
3
00:00:12,070 --> 00:00:15,300
Everyone has a unique heartbeat...
4
00:00:16,700 --> 00:00:18,780
...just like everyone
has a different face.
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,940
Every pattern is different.
6
00:00:24,560 --> 00:00:26,480
Dr. Park, why are you acting so strange?
7
00:00:26,810 --> 00:00:28,120
It'll only take a moment.
8
00:00:53,810 --> 00:00:54,810
Excuse me?
9
00:00:55,380 --> 00:00:56,310
What are you doing?
10
00:00:56,310 --> 00:00:57,300
Apologize to her!
11
00:00:57,580 --> 00:00:59,140
Forget it, Dr. Oh.
12
00:01:05,980 --> 00:01:07,030
Are you crazy?
13
00:01:10,540 --> 00:01:11,320
What's going on?
14
00:01:11,960 --> 00:01:13,670
There's only one person who shares...
15
00:01:13,670 --> 00:01:15,070
...the same heartbeat as you.
16
00:01:15,360 --> 00:01:17,130
It's your soulmate.
17
00:01:18,010 --> 00:01:18,800
For real?
18
00:01:21,210 --> 00:01:22,100
Then, Dr. Han...
19
00:01:24,850 --> 00:01:25,650
I'm just kidding.
20
00:01:25,650 --> 00:01:26,770
It's not true, quack.
21
00:01:27,210 --> 00:01:28,110
What?
22
00:01:28,110 --> 00:01:29,670
Even if it were, it's not her.
23
00:01:30,960 --> 00:01:31,880
Wait a minute.
24
00:01:32,720 --> 00:01:34,700
Maybe you're my soulmate.
25
00:01:38,250 --> 00:01:39,610
Shall we listen to our hearts...
26
00:01:39,610 --> 00:01:41,050
...to see if we are or not?
27
00:01:55,520 --> 00:01:57,410
Don't fool around with me.
28
00:02:10,050 --> 00:02:14,750
[Episode 7]
29
00:02:28,050 --> 00:02:29,070
I'm extremely sorry.
30
00:02:29,780 --> 00:02:31,200
I thought you were someone else.
31
00:02:33,430 --> 00:02:34,940
Hello, Han Seung Hee speaking.
32
00:02:35,340 --> 00:02:36,580
Hello, Oh Soo Hyun speaking.
33
00:02:37,120 --> 00:02:38,520
- Okay.
- Alright.
34
00:02:39,210 --> 00:02:41,520
From now on, act accordingly
to your position.
35
00:02:44,700 --> 00:02:45,520
Let's go.
36
00:02:46,850 --> 00:02:47,680
Where?
37
00:02:47,680 --> 00:02:48,650
To the emergency room.
38
00:02:48,650 --> 00:02:49,450
It's urgent.
39
00:02:49,450 --> 00:02:50,850
No, I don't feel like it.
40
00:02:50,850 --> 00:02:52,520
Enough complaining.
Come with me.
41
00:02:52,520 --> 00:02:53,320
Ouch!
42
00:02:55,320 --> 00:02:56,120
There.
43
00:02:56,760 --> 00:02:57,690
Good as new.
44
00:02:58,010 --> 00:03:00,100
There shouldn't be any problems.
45
00:03:01,360 --> 00:03:03,540
Hey.
We were trying to find a spy.
46
00:03:03,540 --> 00:03:05,070
You can let it go.
47
00:03:05,070 --> 00:03:07,300
You're so gullible.
48
00:03:07,870 --> 00:03:08,760
Is she were really a spy...
49
00:03:08,760 --> 00:03:10,040
...she would have already
tampered with it.
50
00:03:10,040 --> 00:03:10,910
Tampered?
51
00:03:10,910 --> 00:03:12,850
She would have submitted
a record with two kidneys...
52
00:03:12,850 --> 00:03:14,940
...if she were really a spy
with only one.
53
00:03:14,940 --> 00:03:15,760
You think so?
54
00:03:28,160 --> 00:03:29,420
Her blood pressure is unstable.
55
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Please get me more saline solution...
56
00:03:30,720 --> 00:03:31,740
...and get ready for blood transfusion.
Hurry.
57
00:03:31,740 --> 00:03:32,560
Okay.
58
00:03:33,850 --> 00:03:34,850
What's going on?
59
00:03:35,360 --> 00:03:37,330
She's losing too much fluid.
60
00:03:37,630 --> 00:03:38,630
Is she loses too much blood,...
61
00:03:38,630 --> 00:03:39,500
...it'll be dangerous for both
her and the baby.
62
00:03:39,500 --> 00:03:40,340
Huh?
63
00:03:48,560 --> 00:03:49,480
The high pressure in
her lungs is making...
64
00:03:49,480 --> 00:03:50,850
...then press against the heart.
65
00:03:50,850 --> 00:03:52,250
That's why her blood
pressure is falling.
66
00:03:52,250 --> 00:03:53,650
Get rid of the excess air in her lungs.
67
00:04:06,250 --> 00:04:07,070
What?
68
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
There's an air leak and hemorrhaging?
69
00:04:11,180 --> 00:04:12,670
Tell them to check the chest X-ray.
70
00:04:13,160 --> 00:04:14,030
There's a rupture in the lung.
71
00:04:14,670 --> 00:04:15,700
Get a CT scan first.
72
00:04:15,940 --> 00:04:18,100
If it's really pneumothorax,
we don't have time for that.
73
00:04:18,100 --> 00:04:19,300
If her blood pressure keeps falling...
74
00:04:19,300 --> 00:04:20,580
...the blood supply to the baby
will be compromised.
75
00:04:20,580 --> 00:04:21,580
She might miscarriage...
76
00:04:21,580 --> 00:04:23,310
...or the baby could end up
with brain damage.
77
00:04:23,310 --> 00:04:25,510
It could mean permanent disability
for the baby.
78
00:04:26,380 --> 00:04:27,880
[Emergency Room]
79
00:04:29,560 --> 00:04:30,650
You said you're an anesthesiologist?
80
00:04:32,430 --> 00:04:33,320
Let's move her.
81
00:04:40,210 --> 00:04:42,670
Why does he talk so rudely to everyone?
82
00:04:42,670 --> 00:04:43,730
It's annoying.
83
00:04:43,960 --> 00:04:45,730
I don't see anything wrong with it.
He's pretty hot.
84
00:04:46,980 --> 00:04:48,030
What's so hot about him?
85
00:05:13,760 --> 00:05:14,730
You can start.
86
00:05:16,360 --> 00:05:17,330
Messer.
87
00:05:20,700 --> 00:05:21,670
Listen, anesthesiologist.
88
00:05:21,670 --> 00:05:23,330
If can't control her blood pressure
and oxygen concentration, we're done.
89
00:05:23,630 --> 00:05:24,500
Don't worry.
90
00:05:25,740 --> 00:05:26,870
And you, quack, will you
start with this part?
91
00:05:27,140 --> 00:05:28,570
Can you stop calling me quack?
92
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Stay focused.
93
00:05:43,250 --> 00:05:44,450
It took less than five minutes...
94
00:05:44,450 --> 00:05:45,450
...to start surgery once they got
in the room.
95
00:05:45,780 --> 00:05:47,500
Anesthetizing a pregnant
woman is really complicated.
96
00:05:47,500 --> 00:05:48,380
She's done an amazing job.
97
00:05:49,390 --> 00:05:50,810
She would be the perfect candidate...
98
00:05:50,810 --> 00:05:52,380
...to work on our team...
99
00:05:52,380 --> 00:05:53,230
...if she's not a spy.
100
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
A spy?
101
00:05:56,700 --> 00:05:58,270
That sounds quite convincing.
102
00:05:58,270 --> 00:05:59,670
If she's a real spy...
103
00:06:00,610 --> 00:06:02,240
...it would be a piece of cake
to replace the CT scan in her record.
104
00:06:02,240 --> 00:06:04,710
Do you have an idea?
105
00:06:04,960 --> 00:06:06,270
I do, but...
106
00:06:06,270 --> 00:06:07,070
Really?
107
00:06:07,700 --> 00:06:08,520
Before I share...
108
00:06:10,980 --> 00:06:13,050
...can I get my pay for this month?
109
00:06:13,450 --> 00:06:14,270
What?
110
00:06:14,270 --> 00:06:15,750
Dr. Han didn't take care of that yet?
111
00:06:15,750 --> 00:06:18,490
He's supposed to be responsible
for his co-workers.
112
00:06:18,490 --> 00:06:19,780
I think he forgot about me...
113
00:06:19,780 --> 00:06:20,720
...because I'm part of your team.
114
00:06:21,380 --> 00:06:24,130
Fine.
I'll take care of it immediately.
115
00:06:24,130 --> 00:06:25,730
Now tell me your idea.
116
00:06:27,610 --> 00:06:28,900
You can tell her that her
file is inadequate...
117
00:06:28,900 --> 00:06:30,460
...and she needs to do another
physical exam as an employee.
118
00:06:30,460 --> 00:06:32,010
A CT scan would be part of it.
119
00:06:32,010 --> 00:06:32,900
We'll get immediate results.
120
00:06:36,160 --> 00:06:36,970
You're right.
121
00:06:38,540 --> 00:06:39,540
That's it.
122
00:06:50,180 --> 00:06:51,790
Blood pressure is falling!
123
00:06:52,520 --> 00:06:53,490
I got it.
124
00:06:54,150 --> 00:06:55,160
Oxygen concentration is only at 90%.
125
00:06:55,160 --> 00:06:56,020
Did the amount of oxygen change?
126
00:06:56,020 --> 00:06:57,160
There's nothing wrong with it.
127
00:06:57,160 --> 00:06:58,230
Then why isn't it going up?
128
00:06:59,210 --> 00:07:00,290
90% is fine.
129
00:07:00,290 --> 00:07:01,630
Are you stupid?
She's pregnant.
130
00:07:01,630 --> 00:07:02,760
We could even have
problems even at 100%.
131
00:07:02,760 --> 00:07:03,700
I'd like it to be up too...
132
00:07:03,700 --> 00:07:05,270
...but her lung capacity is low
because she's pregnant.
133
00:07:05,270 --> 00:07:06,100
It's not going up.
134
00:07:06,100 --> 00:07:07,530
Her other lung isn't in
the best condition, either.
135
00:07:07,530 --> 00:07:09,200
Is that the excuse you'll give
after you kill a patient?
136
00:07:11,650 --> 00:07:12,470
Dr. Park!
137
00:07:14,720 --> 00:07:15,840
Let's do lung ventilation.
138
00:07:17,980 --> 00:07:19,210
Can you continue with the surgery?
139
00:07:19,210 --> 00:07:20,550
You'll lose some visibility
in that area.
140
00:07:20,550 --> 00:07:21,450
I can do it.
141
00:07:38,500 --> 00:07:39,970
I'll try lung ventilation again.
142
00:07:41,530 --> 00:07:43,500
Since you've removed the clot
in the other lung...
143
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
...I think I'll be okay.
144
00:07:58,740 --> 00:07:59,920
You've gone too far.
145
00:08:01,550 --> 00:08:03,290
It's her first day here.
She's still getting used to things.
146
00:08:03,580 --> 00:08:05,030
Do you think the patient would care?
147
00:08:05,030 --> 00:08:06,020
Let's see the left side.
148
00:08:07,230 --> 00:08:08,190
Enough is enough.
149
00:08:08,750 --> 00:08:10,630
I think you're just
taking it out on her.
150
00:08:10,980 --> 00:08:12,360
Stop with your nonsense.
Call the obstetrics department.
151
00:08:12,610 --> 00:08:13,630
To get ready for birth?
152
00:08:13,630 --> 00:08:14,840
If she's going to have
a Caesarean section...
153
00:08:14,840 --> 00:08:15,830
...it would be better to do it now.
154
00:08:33,230 --> 00:08:34,850
Unlock the lung ventilation.
155
00:08:40,060 --> 00:08:41,340
There aren't any air bubbles.
156
00:08:41,340 --> 00:08:42,290
It's been closed well.
157
00:08:45,380 --> 00:08:46,200
Suction.
158
00:08:56,870 --> 00:08:58,010
We did it.
159
00:08:58,210 --> 00:09:00,040
[Emergency Room]
160
00:09:05,070 --> 00:09:06,050
Can you drain this?
161
00:09:06,360 --> 00:09:07,950
Of course.
Good job.
162
00:09:13,360 --> 00:09:14,660
Another physical exam?
163
00:09:14,660 --> 00:09:15,700
That's right.
164
00:09:17,540 --> 00:09:19,190
Do another physical exam
on Dr. Han Seung Hee.
165
00:09:19,440 --> 00:09:21,560
Then send me the results immediately.
166
00:09:22,270 --> 00:09:24,300
I don't want to get
thrown in jail with you!
167
00:09:24,300 --> 00:09:26,770
We've already done something...
168
00:09:27,160 --> 00:09:29,270
...that could land us in jail.
169
00:09:29,270 --> 00:09:30,510
Do as I say or I'll tell on you!
170
00:09:30,920 --> 00:09:31,870
Hyungnim!
171
00:09:30,920 --> 00:09:31,870
[Hyungnim: Older brother or older male]
172
00:09:35,180 --> 00:09:36,680
Shall I call a meeting on it?
173
00:09:37,010 --> 00:09:38,910
Or should I report you to police now?
174
00:09:38,910 --> 00:09:39,980
Hyungnim!
175
00:09:40,950 --> 00:09:42,010
Do as I say.
176
00:10:07,430 --> 00:10:08,500
What happened?
177
00:10:09,230 --> 00:10:10,040
What?
178
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
She had twins, Jae Joon.
179
00:10:14,430 --> 00:10:16,080
When the patient looks
at you after surgery...
180
00:10:16,830 --> 00:10:18,890
...you feel blessed and pressured
at the same time.
181
00:10:19,240 --> 00:10:22,610
I'm sure you've had that feeling.
182
00:10:23,540 --> 00:10:24,860
You probably know what
I'm talking about.
183
00:10:25,920 --> 00:10:27,030
Sometimes it hurts me.
184
00:10:27,700 --> 00:10:28,740
I know.
185
00:10:31,070 --> 00:10:33,400
Anyways, Dr. Park was amazing.
186
00:10:34,070 --> 00:10:36,010
We're lucky to have him.
187
00:10:46,250 --> 00:10:47,520
I need to go see a patient.
I'll be back.
188
00:10:48,360 --> 00:10:51,580
Soo Hyun, good job with the surgery...
189
00:10:52,630 --> 00:10:55,550
...but please just remember one thing.
190
00:10:55,900 --> 00:10:56,790
What is it?
191
00:10:57,250 --> 00:11:00,130
You're on my team.
192
00:11:01,580 --> 00:11:02,430
Of course.
193
00:11:03,120 --> 00:11:03,940
See you.
194
00:11:34,580 --> 00:11:36,160
Dr. Han would be the perfect...
195
00:11:36,430 --> 00:11:38,140
...anesthesiologist for our team.
196
00:11:38,140 --> 00:11:39,100
Don't you agree?
197
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
She's not bad.
198
00:11:41,500 --> 00:11:43,210
But you have to acknowledge my agony...
199
00:11:43,540 --> 00:11:45,400
...and worry over Dr. Han.
200
00:11:46,470 --> 00:11:48,580
You would probably hate Dr. Han...
201
00:11:48,580 --> 00:11:49,570
...but I'm her fan.
202
00:11:50,410 --> 00:11:51,980
However, if she's really Song Jae Hee...
203
00:11:51,980 --> 00:11:53,270
...that would make you happy...
204
00:11:53,270 --> 00:11:54,840
...and get me in deep trouble.
205
00:11:55,140 --> 00:11:56,840
It would mean you're a spy too.
206
00:11:57,980 --> 00:11:58,920
Are you a spy?
207
00:11:58,920 --> 00:11:59,940
What are you talking about?
208
00:11:59,940 --> 00:12:01,180
We checked together whether
she was Jae Hee or not.
209
00:12:01,180 --> 00:12:02,980
Just one small detail.
Whether or not she has two kidneys...
210
00:12:03,810 --> 00:12:05,120
If she's really a spy...
211
00:12:05,700 --> 00:12:07,660
...it's a simple thing to cover up.
212
00:12:08,610 --> 00:12:10,560
Let's look the other way...
213
00:12:11,050 --> 00:12:13,400
...and solve this today.
Okay?
214
00:12:17,470 --> 00:12:19,740
I submitted a physical exam record
I got from a military hospital.
215
00:12:20,030 --> 00:12:21,970
Why do I need to do another one?
216
00:12:21,970 --> 00:12:23,540
I'm sorry...
217
00:12:23,780 --> 00:12:25,010
...but that's our policy.
218
00:12:27,440 --> 00:12:29,180
As an employee,
you need to get one done here.
219
00:12:35,720 --> 00:12:37,120
Oh my...
220
00:12:52,250 --> 00:12:54,300
Don't you think we might get caught?
221
00:12:55,810 --> 00:12:58,240
We can't go back now.
222
00:12:58,240 --> 00:12:59,440
I'm all in now.
223
00:13:12,780 --> 00:13:15,140
We'll redo her employee physical exam...
224
00:13:15,720 --> 00:13:19,030
...including things like blood work,
and hearing and vision tests.
225
00:13:27,410 --> 00:13:29,840
They can't mess with this one.
226
00:13:29,840 --> 00:13:31,410
We've got fresh results right here.
227
00:13:51,300 --> 00:13:52,190
An employee physical?
228
00:13:52,500 --> 00:13:53,430
Yes.
229
00:13:53,670 --> 00:13:55,190
Didn't you get that done
at the military hospital?
230
00:13:55,700 --> 00:13:57,060
They told me to redo it.
231
00:13:58,210 --> 00:13:59,200
So did you?
232
00:13:59,630 --> 00:14:00,570
Yes.
233
00:14:02,960 --> 00:14:04,300
I didn't expect this.
234
00:14:04,780 --> 00:14:06,610
Medical records are private information.
235
00:14:07,140 --> 00:14:08,570
That's true even in South Korea.
236
00:14:09,230 --> 00:14:10,210
Dr. Han!
237
00:14:14,630 --> 00:14:15,870
I'll call you back.
238
00:14:35,070 --> 00:14:35,970
What is it?
239
00:14:35,970 --> 00:14:39,000
I need to see if you're a spy or not.
240
00:14:39,980 --> 00:14:41,140
What do you mean?
241
00:14:41,410 --> 00:14:43,610
Dr. Park's sweetheart
only had one kidney.
242
00:14:43,610 --> 00:14:44,410
Right?
243
00:14:45,780 --> 00:14:48,180
If today's exam proves...
244
00:14:48,180 --> 00:14:50,080
...you only have one kidney,
then you must be his sweetheart.
245
00:14:50,320 --> 00:14:51,580
It would also mean you're a spy.
246
00:14:51,960 --> 00:14:52,940
I'm sorry.
247
00:14:55,160 --> 00:14:57,650
But if you have a kidney
on both sides...
248
00:14:58,450 --> 00:14:59,650
...then I'm sorry about this.
249
00:14:59,650 --> 00:15:00,460
Sorry.
250
00:15:01,050 --> 00:15:01,860
Let's see.
251
00:15:04,940 --> 00:15:07,460
Is that my medical record?
252
00:15:09,050 --> 00:15:11,130
It's for my master.
Stay put.
253
00:15:11,850 --> 00:15:13,270
Don't you know it's
a crime to look at...
254
00:15:13,270 --> 00:15:14,870
...someone else's medical record?
255
00:15:15,770 --> 00:15:16,640
Hey there!
256
00:15:17,470 --> 00:15:18,710
Hey, hey, hey!
257
00:15:18,710 --> 00:15:19,640
Let me go!
258
00:15:23,050 --> 00:15:23,950
Stay still.
259
00:15:41,030 --> 00:15:41,920
Perfect.
260
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
What are you doing?
261
00:15:48,870 --> 00:15:49,980
Hyungnim!
262
00:15:48,870 --> 00:15:49,980
[Hyungnim: Older brother or older male]
263
00:15:53,010 --> 00:15:54,840
Give me that CD.
Now.
264
00:15:54,840 --> 00:15:57,350
I really need to check something.
265
00:15:57,350 --> 00:15:59,710
It's preposterous to peek
into someone else's medical records.
266
00:15:59,940 --> 00:16:00,850
Don't you know that?
267
00:16:02,010 --> 00:16:02,880
Give it to me now.
268
00:16:09,210 --> 00:16:10,120
What are you doing?
269
00:16:11,930 --> 00:16:12,730
Hoon!
270
00:16:43,760 --> 00:16:44,620
There are two.
271
00:16:47,340 --> 00:16:49,800
I can't just let this slide.
272
00:17:00,310 --> 00:17:01,610
Dr. Han Seung Hee.
273
00:17:04,250 --> 00:17:05,850
Let me apologize.
274
00:17:06,340 --> 00:17:09,150
Please forget what happened today.
275
00:17:09,380 --> 00:17:11,980
They're not just strangers,
they're doctors.
276
00:17:11,980 --> 00:17:13,590
How can they treat
a medical record like that?
277
00:17:13,590 --> 00:17:15,520
I apologize on their behalf.
278
00:17:15,900 --> 00:17:16,720
Please.
279
00:17:17,670 --> 00:17:18,620
Dr. Han Seung Hee.
280
00:17:19,690 --> 00:17:20,850
I'm extremely sorry.
281
00:17:22,100 --> 00:17:23,340
I'm sorry.
282
00:17:23,340 --> 00:17:24,600
Let it go this time.
283
00:17:24,600 --> 00:17:25,540
Alright?
284
00:17:26,030 --> 00:17:29,130
Please forgive us just this once.
Please?
285
00:17:39,840 --> 00:17:40,760
Dr. Han.
286
00:17:41,270 --> 00:17:42,270
Dr. Han!
287
00:17:43,180 --> 00:17:44,360
Dr. Han!
288
00:17:51,630 --> 00:17:52,500
Lee Chang Yi!
289
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
Why are you here?
290
00:17:53,870 --> 00:17:56,360
I need money to pay for
mom's hospital bills.
291
00:17:56,360 --> 00:17:57,500
Jeez.
292
00:18:02,210 --> 00:18:03,540
What are you thinking?
293
00:00:09,450 --> 00:00:09,450
Hello?
294
00:00:09,450 --> 00:00:09,450
Hello?
295
00:18:03,560 --> 00:18:05,580
Wh-wh-what are you...
296
00:18:05,580 --> 00:18:06,560
What are you doing?
297
00:18:07,270 --> 00:18:09,540
I need to go to my job
across the street.
298
00:18:11,120 --> 00:18:12,080
Oh, really?
299
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
What do you have under that?
300
00:18:18,520 --> 00:18:19,500
It's from the sauna.
301
00:18:20,160 --> 00:18:21,300
Want to see what I have under this?
302
00:18:22,780 --> 00:18:23,820
That's okay.
Give me the keys to the truck.
303
00:18:26,040 --> 00:18:27,060
Where are you going, Hyung?
304
00:18:26,040 --> 00:18:27,060
[Hyung: Older brother or older male]
305
00:18:27,060 --> 00:18:27,960
Ka Ri Bong.
306
00:18:28,300 --> 00:18:29,230
Do you want me to drive you?
307
00:18:29,230 --> 00:18:31,230
No thanks.
You said you need to get to work.
308
00:18:31,650 --> 00:18:33,730
Mother, tell her to buy
you lots of yummy things.
309
00:18:33,980 --> 00:18:35,030
You bet.
310
00:18:35,030 --> 00:18:35,970
See you.
311
00:18:38,360 --> 00:18:40,700
Why do you call Dr. Park "Hyung"?
312
00:18:38,360 --> 00:18:40,700
[Hyung: Older brother or older male]
313
00:18:40,700 --> 00:18:42,000
Why?
What's wrong with it?
314
00:18:42,000 --> 00:18:45,120
You should call him Oppa
since you're a girl.
315
00:18:42,000 --> 00:18:45,120
[Oppa: Older brother or older male]
316
00:18:45,120 --> 00:18:48,010
It's embarrassing to call him Hyung.
317
00:18:48,300 --> 00:18:50,010
It makes me more comfortable.
318
00:18:50,010 --> 00:18:51,510
Why's that?
319
00:18:51,510 --> 00:18:52,920
I just have to.
320
00:18:52,920 --> 00:18:53,960
You don't want this?
321
00:18:53,960 --> 00:18:55,070
I'll eat it then.
322
00:19:20,100 --> 00:19:21,670
So this is your hospital?
323
00:19:25,900 --> 00:19:26,850
What brings you here?
324
00:19:34,160 --> 00:19:35,890
I'm leaving for China in few days.
325
00:19:36,540 --> 00:19:37,470
Don't go.
326
00:19:37,730 --> 00:19:40,160
Someone will lead me
to North Korea from there.
327
00:19:40,430 --> 00:19:42,160
I'll find Jae Hee on my own.
328
00:19:42,520 --> 00:19:45,200
You don't have to worry
about Jae Hee anymore.
329
00:19:45,650 --> 00:19:48,400
I need to tell you
something before I leave.
330
00:19:48,670 --> 00:19:49,830
I don't want to hear it.
331
00:19:51,630 --> 00:19:52,470
Your father...
332
00:19:54,540 --> 00:19:56,580
The reason Professor Park
went to North Korea...
333
00:20:05,820 --> 00:20:09,390
[Lawsuit]
[Myung Woo Hospital vs. Park Cheol]
334
00:20:14,810 --> 00:20:19,430
Lawsuit?
Myung Woo Hospital versus Park Cheol?
335
00:20:35,120 --> 00:20:37,850
You'll get a phone
call at your hospital.
336
00:20:39,160 --> 00:20:40,100
Professor Park.
337
00:20:41,270 --> 00:20:42,890
Do you really think this is necessary?
338
00:20:43,700 --> 00:20:45,580
A patient died...
339
00:20:45,580 --> 00:20:46,460
...during surgery.
340
00:20:46,460 --> 00:20:48,390
Everyone makes mistakes.
341
00:20:50,540 --> 00:20:51,430
My friend...
342
00:20:52,050 --> 00:20:54,500
Why do you think people
trust us as doctors?
343
00:20:55,600 --> 00:20:58,670
We can't afford to make mistakes.
344
00:20:59,160 --> 00:21:00,870
Doctors deal in human lives.
345
00:21:00,870 --> 00:21:02,270
Dr. Park.
346
00:21:03,450 --> 00:21:05,980
They won't tell me who
the head surgeon was.
347
00:21:10,100 --> 00:21:11,580
Please let him know.
348
00:21:12,410 --> 00:21:14,100
I hope he feels the responsibility...
349
00:21:14,100 --> 00:21:15,050
...a doctor's gown put on him.
350
00:21:20,210 --> 00:21:22,760
I'll take care of it
no matter what, director.
351
00:21:22,760 --> 00:21:24,560
Please.
352
00:21:24,810 --> 00:21:26,560
You'll take care of what?
353
00:21:26,560 --> 00:21:28,810
It happened during my surgery.
354
00:21:29,120 --> 00:21:30,400
Let's just admit it was
a medical accident.
355
00:21:30,400 --> 00:21:32,070
Then what about our hospital?
356
00:21:32,070 --> 00:21:34,970
Myung Woo Hospital's
grand opening just days away.
357
00:21:34,970 --> 00:21:37,540
We can get it next year.
358
00:21:37,540 --> 00:21:38,840
Excuse me, Dr. Choi!
359
00:21:39,410 --> 00:21:41,080
You promised me...
360
00:21:41,670 --> 00:21:44,650
...Myung Woo would be the best in Korea.
No, the best in the world!
361
00:21:44,650 --> 00:21:45,620
Did you already forget that?
362
00:21:45,620 --> 00:21:47,820
It's a promise I'll keep.
363
00:21:47,900 --> 00:21:50,610
If we don't get approval this year
it'll be the end of our hospital!
364
00:21:50,610 --> 00:21:52,150
How can you keep your promise then?
365
00:21:52,670 --> 00:21:53,470
Director...
366
00:22:00,780 --> 00:22:03,030
Oh, there you are!
367
00:22:04,140 --> 00:22:05,100
Good work.
368
00:22:06,180 --> 00:22:07,300
Nice to see you.
369
00:22:09,650 --> 00:22:10,870
I want to help you two...
370
00:22:10,870 --> 00:22:14,040
...keep your promises.
371
00:22:14,500 --> 00:22:15,980
Can you explain?
372
00:22:18,560 --> 00:22:20,580
North Korea has asked to send them...
373
00:22:20,820 --> 00:22:24,150
...a talented thoracic surgeon.
374
00:22:24,150 --> 00:22:26,030
Oh, really?
375
00:22:26,030 --> 00:22:27,450
That's good!
376
00:22:27,940 --> 00:22:30,230
Dr. Choi would be perfect.
377
00:22:30,940 --> 00:22:33,670
It's an unofficial request...
378
00:22:33,670 --> 00:22:36,160
...so it won't help much in the way
of advertising your hospital.
379
00:22:38,850 --> 00:22:40,640
Plus, you still have to look after me...
380
00:22:40,870 --> 00:22:43,240
...as my family physician.
381
00:22:46,520 --> 00:22:50,840
It costs us a condo every year
to support you.
382
00:22:50,840 --> 00:22:53,710
I expect something in return.
383
00:22:56,030 --> 00:22:59,820
They need a doctor to save
Kim Il Sung's heart.
384
00:23:01,610 --> 00:23:02,670
Kim Il Sung?
385
00:23:03,980 --> 00:23:05,030
This person might not...
386
00:23:05,870 --> 00:23:08,500
...be able to come for a while
once they leave.
387
00:23:09,980 --> 00:23:10,860
Then...
388
00:23:11,230 --> 00:23:12,030
Yes.
389
00:23:12,630 --> 00:23:14,980
I have Professor Park Cheol in mind.
390
00:23:19,700 --> 00:23:23,540
The lawsuit will be postponed for a bit.
391
00:23:23,540 --> 00:23:25,100
You can get your approval
in the meantime...
392
00:23:25,610 --> 00:23:27,280
...and deal with the lawsuit later.
393
00:23:31,070 --> 00:23:32,790
Representative Jang!
394
00:23:35,070 --> 00:23:38,920
I'll need your help, doctor.
395
00:23:54,870 --> 00:23:57,500
There's a severe blockage
in the coronary arteries.
396
00:23:58,520 --> 00:24:00,480
They have less than a month.
397
00:24:02,070 --> 00:24:03,780
He can't come here either.
398
00:24:06,320 --> 00:24:07,980
So you mean...
399
00:24:07,980 --> 00:24:08,950
That's right.
400
00:24:09,340 --> 00:24:10,560
It's Kim Il Sung's heart.
401
00:24:11,430 --> 00:24:13,580
I told you I can't tell you the reason.
402
00:24:13,580 --> 00:24:14,980
I'm getting married in a few days.
403
00:24:14,980 --> 00:24:16,140
Do you think it's reasonable for you...
404
00:24:16,140 --> 00:24:17,160
...to ask me to take care of the kid?
405
00:24:17,160 --> 00:24:18,700
I know.
It's not easy for me to ask...
406
00:24:18,700 --> 00:24:20,900
...but Hoon is your son too.
407
00:24:21,160 --> 00:24:22,670
I want to forget about everything...
408
00:24:22,670 --> 00:24:24,120
...including you and Hoon.
409
00:24:24,410 --> 00:24:25,230
Hoon's mom!
410
00:24:25,230 --> 00:24:26,470
I'm so sick of you!
411
00:24:26,740 --> 00:24:27,980
Never contact me again.
412
00:24:30,320 --> 00:24:33,210
Can you take care of him for a week?
413
00:24:33,210 --> 00:24:34,560
His mom will come pick him up then.
414
00:24:35,230 --> 00:24:36,670
What's going on, Professor Park?
415
00:24:37,210 --> 00:24:38,980
I'll give you the details later.
416
00:24:38,980 --> 00:24:41,350
Please take good care of Hoon.
417
00:24:48,320 --> 00:24:50,610
Don't worry too much.
418
00:24:51,520 --> 00:24:53,270
I, Jang Seok Joo...
419
00:24:53,700 --> 00:24:55,410
...will be responsible...
420
00:24:56,180 --> 00:24:58,100
...for their lives.
421
00:25:11,830 --> 00:25:12,680
Liar.
422
00:25:13,670 --> 00:25:15,890
Responsible?
For what?
423
00:25:16,450 --> 00:25:17,740
Representative Jang and I...
424
00:25:18,650 --> 00:25:21,290
...tried everything to bring
Professor Park back.
425
00:25:21,290 --> 00:25:23,390
Tried what?
You told them to kill us both.
426
00:25:23,720 --> 00:25:25,030
What do you mean?
427
00:25:25,610 --> 00:25:26,660
Killing you?
428
00:25:26,660 --> 00:25:29,100
I heard everything.
Don't play dumb with me.
429
00:25:29,100 --> 00:25:31,030
They lied in North Korea.
430
00:25:31,030 --> 00:25:31,900
That's not true.
431
00:25:31,900 --> 00:25:33,440
Enough of your nonsense!
432
00:25:37,100 --> 00:25:40,710
You can choose to believe me or not...
433
00:25:40,920 --> 00:25:43,580
...but someone had to go...
434
00:25:44,870 --> 00:25:46,150
...to stop a war.
435
00:25:48,380 --> 00:25:50,670
He went to save a patient
as a doctor.
436
00:25:51,440 --> 00:25:53,320
You used my father.
437
00:25:53,810 --> 00:25:55,590
You sent us to satisfy your greed...
438
00:25:55,590 --> 00:25:57,320
...then turned your backs
and abandoned us.
439
00:25:58,870 --> 00:26:01,010
Do you have any idea...
440
00:26:02,380 --> 00:26:04,180
...how we lived...
441
00:26:06,380 --> 00:26:10,370
...in such a messed up place?
442
00:26:10,780 --> 00:26:13,910
But your father managed
to raise you as a doctor.
443
00:26:13,910 --> 00:26:15,100
A doctor?
444
00:26:17,960 --> 00:26:19,160
Do I look...
445
00:26:20,540 --> 00:26:21,850
...like a doctor to you?
446
00:26:22,140 --> 00:26:23,070
Hoon!
447
00:26:26,700 --> 00:26:27,560
Right.
448
00:26:29,450 --> 00:26:31,410
He tried to raise me as a doctor.
449
00:26:32,270 --> 00:26:35,270
He said it was my job as a doctor
not to kill people.
450
00:26:35,960 --> 00:26:37,320
He was wrong.
451
00:26:40,520 --> 00:26:41,360
There...
452
00:26:42,230 --> 00:26:43,070
There....
453
00:26:43,340 --> 00:26:45,580
Even doctors kill people there.
454
00:26:46,750 --> 00:26:47,810
I...
455
00:26:48,160 --> 00:26:51,700
I...
I have taken...
456
00:26:51,980 --> 00:26:53,760
...countless lives!
457
00:26:55,810 --> 00:26:57,940
That's not a doctor's job.
458
00:26:58,550 --> 00:27:00,870
It's more like a mad dog
killing people...
459
00:27:01,300 --> 00:27:02,980
...just because they were told to.
460
00:27:05,070 --> 00:27:05,870
Right.
461
00:27:08,230 --> 00:27:10,140
I understand...
462
00:27:10,870 --> 00:27:12,260
...your frustrations...
463
00:27:14,010 --> 00:27:17,000
...but you're still a doctor.
464
00:27:17,270 --> 00:27:20,140
If you know your father's will
was to raise you as a doctor...
465
00:27:20,140 --> 00:27:21,240
Shut up!
466
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
How...
467
00:27:24,840 --> 00:27:27,250
...would you know my father's will?
468
00:27:32,550 --> 00:27:34,700
What gives you the right
to talk about my father's will?
469
00:27:35,150 --> 00:27:37,920
He took a bullet for me
to make this mad dog a doctor.
470
00:27:40,950 --> 00:27:43,810
What do you know about his will?
471
00:27:44,780 --> 00:27:46,250
And what do you know about...
472
00:27:46,250 --> 00:27:48,440
...what went through
the mind of the dog...
473
00:27:48,780 --> 00:27:50,670
...who left him?
474
00:27:56,120 --> 00:27:57,030
Please leave.
475
00:28:13,030 --> 00:28:14,540
I couldn't get...
476
00:28:16,870 --> 00:28:18,390
...Professor Park's body back.
477
00:28:51,010 --> 00:28:51,860
Hoon!
478
00:28:54,470 --> 00:28:55,450
Hoon.
479
00:30:36,240 --> 00:30:37,350
Father...
480
00:30:58,230 --> 00:30:59,700
Thank you for bringing me
my father's belongings.
481
00:31:00,830 --> 00:31:02,490
You don't need to be involved
in this anymore.
482
00:31:02,870 --> 00:31:03,750
Hoon.
483
00:31:07,520 --> 00:31:08,860
What happened to these people?
484
00:31:09,640 --> 00:31:11,180
The husband died...
485
00:31:12,180 --> 00:31:13,730
...and his wife soon followed.
486
00:31:14,720 --> 00:31:16,540
They had a kid...
487
00:31:16,540 --> 00:31:18,370
Who became an orphan because of you.
488
00:31:20,120 --> 00:31:22,740
I head he was adopted to the U.S.
489
00:31:25,030 --> 00:31:28,580
I'm going to look for him
after I find Jae Hee.
490
00:31:29,120 --> 00:31:30,850
I'll find Jae Hee on my own.
491
00:31:31,270 --> 00:31:34,220
Go find that kid and apologize.
492
00:31:34,720 --> 00:31:35,550
Hoon.
493
00:31:35,550 --> 00:31:38,010
Don't go to China.
Go to the U.S. instead.
494
00:31:38,300 --> 00:31:39,860
Please stop poking
around in my business.
495
00:31:39,860 --> 00:31:43,660
[Ka Ri Bong Hospital]
496
00:31:47,400 --> 00:31:50,730
[Lawsuit]
[Myung Woo Hospital vs. Park Cheol]
497
00:32:09,340 --> 00:32:10,250
Jae Joon.
498
00:32:12,760 --> 00:32:14,060
I thought you were busy.
Why are you here?
499
00:32:14,500 --> 00:32:16,580
Father said I needed to visit.
500
00:32:16,580 --> 00:32:17,490
Same with you, Jae Joon?
501
00:32:20,450 --> 00:32:21,860
Maybe he has something to tell us both.
502
00:32:54,540 --> 00:32:55,460
Jae Joon.
503
00:32:57,210 --> 00:32:58,060
Huh?
504
00:33:07,470 --> 00:33:08,310
Why?
505
00:33:09,560 --> 00:33:10,710
Can you just stay still?
506
00:33:33,150 --> 00:33:34,070
We're here.
507
00:33:38,250 --> 00:33:39,840
Do you believe in destiny?
508
00:33:39,840 --> 00:33:41,010
Destiny?
509
00:33:42,750 --> 00:33:43,740
Do you?
510
00:33:45,270 --> 00:33:46,110
Not really.
511
00:34:01,250 --> 00:34:03,790
You're probably wondering why
I called both of you.
512
00:34:06,180 --> 00:34:09,630
I think you should consider
getting married now.
513
00:34:12,270 --> 00:34:14,340
Father, do you believe in destiny?
514
00:34:14,840 --> 00:34:15,810
Destiny?
515
00:34:16,100 --> 00:34:17,370
Why bring that up all of a sudden?
516
00:34:17,870 --> 00:34:19,980
You said you felt it
when you first saw mom.
517
00:34:25,900 --> 00:34:29,750
Thank you for your kind
consideration of me...
518
00:34:29,980 --> 00:34:31,320
...but marriage is something...
519
00:34:31,320 --> 00:34:33,460
...Soo Hyun and I have to decide on
for ourselves.
520
00:34:35,720 --> 00:34:37,060
Is there a problem?
521
00:34:37,350 --> 00:34:38,440
No.
522
00:34:38,870 --> 00:34:40,260
I like Jae Joon...
523
00:34:40,940 --> 00:34:43,330
...and he likes me too.
Right?
524
00:34:45,520 --> 00:34:47,970
We still need to think more about it.
525
00:34:55,380 --> 00:34:56,270
Hello?
526
00:34:57,740 --> 00:34:58,670
Alright.
527
00:35:00,340 --> 00:35:01,520
Can I be excused to leave early?
528
00:35:01,520 --> 00:35:02,480
Sure.
529
00:35:16,670 --> 00:35:17,670
Are you going to hospital?
530
00:35:18,000 --> 00:35:19,330
Yes, the hospital.
531
00:35:20,360 --> 00:35:21,170
Can I give you a ride?
532
00:35:21,430 --> 00:35:22,600
And leave father by himself?
533
00:35:26,650 --> 00:35:27,560
Soo Hyun.
534
00:35:29,160 --> 00:35:30,670
The destiny I know...
535
00:35:30,670 --> 00:35:31,980
...isn't about believing.
536
00:35:35,410 --> 00:35:36,300
I think...
537
00:35:37,430 --> 00:35:39,190
...it's something you have to make.
538
00:35:40,740 --> 00:35:41,860
That sounds like you, Jae Joon.
539
00:35:43,790 --> 00:35:45,050
See you later.
540
00:36:35,700 --> 00:36:37,520
Wow, I'm really crazy.
541
00:36:48,560 --> 00:36:50,100
Are you going to take care of Soo Hyun?
542
00:36:51,250 --> 00:36:52,120
Of course.
543
00:36:52,520 --> 00:36:53,430
Take care of Myung Woo as well.
544
00:36:55,740 --> 00:36:57,540
Take care of all that I am.
545
00:37:13,520 --> 00:37:14,500
Hey, Jae Joon.
546
00:37:15,670 --> 00:37:16,580
I thought you were at the hospital.
547
00:37:16,920 --> 00:37:18,950
I'm sorry, I had to make another stop.
548
00:37:19,500 --> 00:37:20,830
If you don't hurry...
549
00:37:20,830 --> 00:37:22,150
...I have another client
who's going to buy it.
550
00:37:22,150 --> 00:37:22,960
Okay.
551
00:37:23,920 --> 00:37:24,760
Are you at the hospital?
552
00:37:25,900 --> 00:37:26,700
Yeah.
553
00:37:27,650 --> 00:37:28,460
Are you coming soon?
554
00:37:28,780 --> 00:37:31,960
No, I'm going home.
Why?
555
00:37:32,250 --> 00:37:34,870
I was feeling a little lonely
since you left in a rush.
556
00:37:35,840 --> 00:37:37,530
I wanted to hear your opinion about
our new surgery team.
557
00:37:38,040 --> 00:37:39,700
Let's talk about it tomorrow, okay?
558
00:37:40,300 --> 00:37:41,270
Fine.
559
00:37:41,610 --> 00:37:42,640
Good bye.
560
00:37:59,100 --> 00:38:00,240
Father.
561
00:38:01,140 --> 00:38:01,960
Mother.
562
00:38:04,230 --> 00:38:05,430
I'm almost there.
563
00:38:08,810 --> 00:38:10,050
Wait for me a little longer.
564
00:38:20,430 --> 00:38:21,300
Dr. Han!
565
00:38:21,540 --> 00:38:23,550
Just this time, please?
566
00:38:33,430 --> 00:38:35,860
Can you forgive me, Dr. Han?
567
00:38:36,160 --> 00:38:38,790
I assured you I wouldn't
call a meeting over it.
568
00:38:40,250 --> 00:38:42,330
Well, thank you for that...
569
00:38:42,330 --> 00:38:43,920
...but to prove you really forgive us...
570
00:38:43,920 --> 00:38:46,070
...you could join our team too.
571
00:38:46,070 --> 00:38:48,180
I said I wouldn't make a scene.
572
00:38:48,180 --> 00:38:50,040
That doesn't mean I've forgiven you.
573
00:38:50,040 --> 00:38:51,430
Dr. Han!
574
00:38:51,430 --> 00:38:52,470
Sorry.
575
00:38:52,720 --> 00:38:54,650
I know I'll bump into you...
576
00:38:54,650 --> 00:38:56,540
...and Dr. Park while working...
577
00:38:56,980 --> 00:38:58,380
...but a surgical team?
578
00:38:58,380 --> 00:38:59,940
I'm not interested in
something like that.
579
00:39:03,030 --> 00:39:04,450
Dr. Han!
580
00:39:06,470 --> 00:39:08,140
Can't you hear me?
581
00:39:09,410 --> 00:39:11,580
I really need you!
582
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Oh, come on.
583
00:39:13,830 --> 00:39:15,560
- Dr. Han!
- Stop, stop, stop...
584
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
What?
585
00:39:16,850 --> 00:39:17,930
Don't you think you're going overboard?
586
00:39:18,870 --> 00:39:20,780
She's like your daughter's age.
587
00:39:20,780 --> 00:39:21,780
Plus, you're married.
588
00:39:21,780 --> 00:39:23,210
You've been following her
like that for a week.
589
00:39:23,210 --> 00:39:24,500
Can't you see people are watching?
590
00:39:24,500 --> 00:39:25,470
So what?
591
00:39:26,150 --> 00:39:28,720
I can't show my love just
because I'm old and married?
592
00:39:29,100 --> 00:39:30,080
Mind your own business.
593
00:39:32,030 --> 00:39:32,870
Dr. Han!
594
00:39:32,870 --> 00:39:33,710
Sure.
why not?
595
00:39:35,720 --> 00:39:38,160
That's good.
So that's it for her joining our team?
596
00:39:38,160 --> 00:39:39,940
It's not over yet.
597
00:39:39,940 --> 00:39:41,720
We can't have a cardiac surgery team...
598
00:39:41,720 --> 00:39:43,120
...without a skilled anesthesiologist.
599
00:39:44,070 --> 00:39:45,740
Can you at least pay your deposit?
600
00:39:45,740 --> 00:39:47,060
It's already a week overdue.
601
00:39:47,720 --> 00:39:48,920
I'm sorry.
602
00:39:49,540 --> 00:39:51,230
I'm trying my best to get the money.
603
00:39:51,230 --> 00:39:52,730
Can you give me more time?
604
00:39:53,650 --> 00:39:55,530
Of course I would love to, but...
605
00:39:55,530 --> 00:39:56,800
I'm sorry, nurse.
606
00:39:57,300 --> 00:39:58,440
I sincerely apologize.
607
00:39:58,720 --> 00:40:00,210
It's not a sin to be sick.
608
00:40:01,010 --> 00:40:02,140
Stop apologizing.
609
00:40:03,630 --> 00:40:05,280
Let's go.
I'll do your patches.
610
00:40:11,650 --> 00:40:12,700
Follow me.
611
00:40:13,960 --> 00:40:14,920
Master?
612
00:40:17,100 --> 00:40:18,210
Jeez.
613
00:40:20,070 --> 00:40:22,260
It's hard to be a parent without money.
614
00:40:27,030 --> 00:40:28,610
Can I get blood test results for...
615
00:40:28,610 --> 00:40:29,970
...patient Song Jung Ho in room 1102?
616
00:40:36,030 --> 00:40:37,470
The twins are sick?
617
00:40:37,960 --> 00:40:39,140
Yes, doctor.
618
00:40:40,470 --> 00:40:42,610
But the medical fees are...
619
00:40:43,430 --> 00:40:44,580
I'll go see them.
620
00:40:44,580 --> 00:40:46,410
Don't wander around.
You need to rest.
621
00:40:46,410 --> 00:40:48,560
Hey, this isn't what's important now.
622
00:40:48,560 --> 00:40:50,120
We need to talk about our surgical team.
623
00:40:51,470 --> 00:40:52,810
What's more important to a doctor...
624
00:40:52,810 --> 00:40:53,620
...than seeing their patients?
625
00:40:53,620 --> 00:40:54,720
I'm a patient too!
626
00:40:55,630 --> 00:40:57,630
You're going to give me heart problems.
627
00:41:00,520 --> 00:41:01,520
You have to be healthy mom...
628
00:41:01,520 --> 00:41:02,430
...to look after your kids.
629
00:41:02,670 --> 00:41:03,770
Hey!
630
00:41:05,770 --> 00:41:07,070
Why are you so attached...
631
00:41:07,070 --> 00:41:09,170
...to the idea of a surgical team
or whatever you're calling it?
632
00:41:09,170 --> 00:41:11,030
It's so I can take down Han Jae Joon...
633
00:41:11,580 --> 00:41:13,840
...and be reinstated as manager.
Why?
634
00:41:14,810 --> 00:41:16,450
What's the big deal
about being a manager?
635
00:41:16,450 --> 00:41:18,350
It's a big deal.
Didn't you know that?
636
00:41:18,750 --> 00:41:20,020
All of this hospital's directors
were managers of...
637
00:41:20,020 --> 00:41:22,500
...the thoracic department
at some point.
638
00:41:22,950 --> 00:41:24,760
Our current director was...
639
00:41:24,760 --> 00:41:26,420
...a manager of the department too.
640
00:41:27,920 --> 00:41:30,430
But, master.
You're already loaded.
641
00:41:30,430 --> 00:41:31,590
Why do you want that position so badly?
642
00:41:31,960 --> 00:41:33,100
It's my dream.
643
00:41:33,720 --> 00:41:34,560
Need I say more?
644
00:41:34,560 --> 00:41:36,330
What a small dream!
645
00:41:36,330 --> 00:41:37,250
Why's that?
646
00:41:38,920 --> 00:41:39,900
My father...
647
00:41:41,120 --> 00:41:43,740
...worked at a pharmaceutical
company for 30 years.
648
00:41:45,700 --> 00:41:49,340
He was always so humbled
in front of doctors.
649
00:41:51,120 --> 00:41:55,150
You know what he told
me on his death bed?
650
00:41:55,500 --> 00:41:56,500
He said, "Hyung Wook."
651
00:41:59,520 --> 00:42:00,580
"You..."
652
00:42:01,210 --> 00:42:02,820
"...need to become
a hospital director..."
653
00:42:04,470 --> 00:42:05,580
"...and..."
654
00:42:07,840 --> 00:42:10,270
"...make all of those doctors..."
655
00:42:10,670 --> 00:42:12,670
"...bow at my grave."
656
00:42:14,360 --> 00:42:15,380
That's what he said.
657
00:42:25,630 --> 00:42:27,300
That's not all, is it?
658
00:42:27,300 --> 00:42:28,180
Of course not.
659
00:42:28,180 --> 00:42:29,100
Do you have any idea...
660
00:42:29,100 --> 00:42:30,070
...what the hospital director gets paid?
661
00:42:30,670 --> 00:42:32,010
Oh, nevermind.
662
00:42:32,320 --> 00:42:34,320
It's my father's will.
663
00:42:35,180 --> 00:42:36,470
I'm sure.
664
00:42:37,230 --> 00:42:38,760
Let's find another anesthesiologist.
665
00:42:38,760 --> 00:42:39,830
I don't want just anyone.
666
00:42:40,980 --> 00:42:42,070
I want the best.
667
00:42:42,070 --> 00:42:43,430
Only the best.
Got it?
668
00:42:43,980 --> 00:42:45,870
You'll be the head surgeon
with Seung Hee as anesthesiologist.
669
00:42:47,900 --> 00:42:49,920
Who's surgery are we doing anyway?
670
00:42:49,920 --> 00:42:51,140
Why do you want only the best?
671
00:42:52,870 --> 00:42:54,640
Premier Jang Seok Joo's.
672
00:42:56,980 --> 00:42:59,320
- Who?
- Premier Jang Seok Joo.
673
00:43:01,900 --> 00:43:04,380
That's right.
It's Premier Jang Seok Joo.
674
00:43:27,560 --> 00:43:28,760
Looks great.
675
00:43:38,900 --> 00:43:40,950
I would like to meet them.
676
00:43:41,300 --> 00:43:42,190
In person?
677
00:43:44,190 --> 00:43:46,340
There are too many eyes on us.
678
00:43:46,340 --> 00:43:47,260
It's a big risk.
679
00:43:47,580 --> 00:43:49,100
They hold keys to my political power...
680
00:43:49,810 --> 00:43:51,580
...and to my life.
681
00:43:52,140 --> 00:43:53,860
I can take such a risk.
682
00:44:05,340 --> 00:44:08,870
It's been quite hard.
There's a joke going around...
683
00:44:08,870 --> 00:44:10,610
...with thoracic surgery doctors.
684
00:44:10,980 --> 00:44:12,810
"By the time we retire..."
685
00:44:12,810 --> 00:44:14,810
"...there won't be any
thoracic doctors left..."
686
00:44:14,810 --> 00:44:16,810
"...to perform surgery."
687
00:44:17,250 --> 00:44:20,740
"If we ever get heart problems then..."
688
00:44:21,050 --> 00:44:22,270
"...we'd be better off..."
689
00:44:22,270 --> 00:44:24,360
"...jumping off a bridge rather
than trying to find a doctor."
690
00:44:26,950 --> 00:44:28,060
No.
691
00:44:28,610 --> 00:44:30,160
It's not something we
should laugh about.
692
00:44:30,980 --> 00:44:33,010
If there are less
thoracic specialists...
693
00:44:33,380 --> 00:44:36,010
...it's really the public that suffers.
694
00:44:36,450 --> 00:44:38,670
Is the Blue House aware of this event?
695
00:44:38,980 --> 00:44:39,880
Of course.
696
00:44:40,410 --> 00:44:43,810
Our president is also
curious to find out...
697
00:44:43,810 --> 00:44:45,510
...which team will
take care of my heart.
698
00:44:45,980 --> 00:44:47,420
Are there any strong candidates?
699
00:44:51,540 --> 00:44:55,070
Jae Il University Hospital,
Dong Woon University Hospital...
700
00:44:55,070 --> 00:44:58,250
...Min Guk University Hospital,
and Myung Woo University Hospital...
701
00:44:58,250 --> 00:44:59,860
...were all selected
after careful assessment.
702
00:45:05,720 --> 00:45:08,010
What are the final criteria?
703
00:45:09,030 --> 00:45:12,100
They'll be the financial status
of the hospital, reputation...
704
00:45:12,120 --> 00:45:14,310
...and patient satisfaction.
705
00:45:14,310 --> 00:45:15,580
That will determine
the team to operate...
706
00:45:15,580 --> 00:45:16,680
...on the premier's heart.
707
00:45:18,010 --> 00:45:20,780
Only the most skilled team...
708
00:45:21,180 --> 00:45:22,180
...will be selected.
709
00:45:22,180 --> 00:45:23,650
Once they are selected,
they'll be funded...
710
00:45:23,920 --> 00:45:25,190
...$100,000 for medical equipment...
711
00:45:25,190 --> 00:45:27,150
...and $150,000 for their patients.
712
00:45:27,470 --> 00:45:29,960
Not only that, but their success
will be worth...
713
00:45:29,960 --> 00:45:32,090
...more than $1 million net gain
through public advertisement.
714
00:45:32,990 --> 00:45:34,090
Just to stress this one more time...
715
00:45:34,410 --> 00:45:36,160
...it's a perfect opportunity
for our hospital.
716
00:45:36,410 --> 00:45:39,500
I'm looking forward to your help.
717
00:45:39,500 --> 00:45:41,800
Then would it be Dr. Han's team
to represent our hospital?
718
00:45:41,800 --> 00:45:42,780
Of course not.
719
00:45:42,780 --> 00:45:44,040
There will be two teams
competing from our hospital.
720
00:45:46,410 --> 00:45:47,440
- Two teams?
- Yes.
721
00:45:47,740 --> 00:45:51,440
The first is led by Dr. Han.
722
00:45:58,320 --> 00:45:59,470
Irrigation.
723
00:46:02,250 --> 00:46:03,050
Suction.
724
00:46:09,070 --> 00:46:10,160
They're taking the picture in advance...
725
00:46:10,160 --> 00:46:11,410
...because they know that
we'll be selected...
726
00:46:11,410 --> 00:46:12,570
...to do the premier's surgery.
727
00:46:13,840 --> 00:46:15,230
Then you should smile.
728
00:46:15,500 --> 00:46:17,100
How can we with our masks on?
729
00:46:18,210 --> 00:46:19,340
Then you can wave at them.
730
00:46:20,170 --> 00:46:22,010
Is there any thoracic surgery team...
731
00:46:22,070 --> 00:46:23,280
...other than Dr. Han's?
732
00:46:23,850 --> 00:46:25,110
There's a team led by Dr. Park Hoon.
733
00:46:28,450 --> 00:46:31,080
Father, he's a refugee.
734
00:46:31,670 --> 00:46:33,920
Fixing hearts isn't important
where he's from.
735
00:46:35,760 --> 00:46:37,630
Whichever team demonstrates
the most skill...
736
00:46:37,630 --> 00:46:39,230
...will represent Myung Woo.
737
00:46:40,300 --> 00:46:41,290
Representing Myung Woo?
738
00:46:41,650 --> 00:46:43,270
Stop joking around.
739
00:46:45,270 --> 00:46:47,500
Plenty of people could tell me that,
but not you.
740
00:46:47,500 --> 00:46:49,430
Once you're selected...
741
00:46:50,070 --> 00:46:52,670
...you'll be known as the best doctor
in Korea.
742
00:46:52,940 --> 00:46:54,870
What are you trying to hide this time?
743
00:46:54,870 --> 00:46:55,810
Hoon!
744
00:46:55,810 --> 00:46:58,380
Then how can you ask
me to do his surgery?
745
00:46:58,380 --> 00:46:59,180
Tell me!
746
00:47:04,040 --> 00:47:06,840
Do you know what we went through
because of him?
747
00:47:07,700 --> 00:47:10,020
Killing him wouldn't be enough
and you're asking me to save him?
748
00:47:10,020 --> 00:47:11,320
Your father...
749
00:47:12,300 --> 00:47:13,890
...saved Kim Il Sung's heart.
750
00:47:13,890 --> 00:47:15,290
I'm not my father.
751
00:47:15,290 --> 00:47:16,390
You're still a doctor.
752
00:47:16,390 --> 00:47:17,640
Stop!
753
00:47:18,500 --> 00:47:19,900
I don't care.
754
00:47:23,580 --> 00:47:24,430
Hoon!
755
00:47:29,410 --> 00:47:30,470
Hoon.
756
00:47:34,410 --> 00:47:35,310
I can't do it.
757
00:47:35,580 --> 00:47:37,880
I can't pretend to be doctor
in front of that person.
758
00:47:43,210 --> 00:47:44,830
- Park Hoon!
- Hey!
759
00:47:57,050 --> 00:47:57,930
What's going on?
760
00:47:58,470 --> 00:47:59,740
That's my white flag to you.
761
00:48:00,850 --> 00:48:02,160
We haven't even started.
762
00:48:02,160 --> 00:48:03,140
You're already surrendering?
763
00:48:03,140 --> 00:48:04,340
Why can't I?
764
00:48:05,210 --> 00:48:06,630
Actually,
it's kind of ridiculous to...
765
00:48:07,070 --> 00:48:09,440
...have a competition between doctors.
766
00:48:10,580 --> 00:48:11,750
We're not knights with swords, right?
767
00:48:12,320 --> 00:48:13,850
That's why I refuse to continue.
768
00:48:14,350 --> 00:48:16,040
I was actually looking forward to it.
769
00:48:17,900 --> 00:48:19,290
I wondered how things would turn out...
770
00:48:19,290 --> 00:48:20,990
...battling such a gifted doctor
like you, Dr. Park.
771
00:48:23,410 --> 00:48:25,360
I'm very, very sorry to disappoint you.
772
00:48:29,830 --> 00:48:32,800
You're really chickening out?
773
00:48:33,780 --> 00:48:35,250
Think whatever you want.
774
00:48:35,250 --> 00:48:36,740
You win.
775
00:48:39,300 --> 00:48:41,760
Hey, what do you mean he wins?
776
00:48:43,760 --> 00:48:45,450
Dr. Han, we're not forfeiting.
777
00:48:45,450 --> 00:48:47,230
Okay?
778
00:48:48,980 --> 00:48:50,120
Hey, Hoon!
779
00:48:50,740 --> 00:48:51,550
Hey you!
780
00:49:03,300 --> 00:49:04,230
Oh my goodness!
781
00:49:05,900 --> 00:49:06,700
Is everything alright?
782
00:49:06,700 --> 00:49:08,430
I'll take care of it.
Go to room 1129.
783
00:49:20,830 --> 00:49:22,650
Miss, please calm down.
784
00:49:22,900 --> 00:49:24,480
Could you just put that down first?
785
00:49:24,960 --> 00:49:28,450
We'll die anyways after we get
kicked out of the hospital.
786
00:49:28,450 --> 00:49:29,850
There are aid programs available.
787
00:49:29,850 --> 00:49:31,290
- There must be something...
- It's no use!
788
00:49:31,290 --> 00:49:32,760
- Miss!
- Doctor!
789
00:49:33,270 --> 00:49:34,230
Stay back.
790
00:49:34,630 --> 00:49:36,100
I want to die with my kids.
791
00:49:38,760 --> 00:49:39,630
What happened?
792
00:49:41,380 --> 00:49:42,730
Both of the kids have heart deformities.
793
00:49:42,730 --> 00:49:43,630
What?
794
00:49:48,270 --> 00:49:50,640
- Why did you step into such danger?
- I'm sorry.
795
00:49:51,100 --> 00:49:52,380
But the kids...
796
00:49:52,380 --> 00:49:53,780
What if something happened to you?
797
00:49:54,500 --> 00:49:55,650
Who'll look after our kid?
798
00:49:58,950 --> 00:50:00,190
Where's the chart for
Jung Me Young's twins?
799
00:50:00,450 --> 00:50:01,620
It's on the monitor.
800
00:50:06,780 --> 00:50:07,650
Even just an ultrasound...
801
00:50:07,650 --> 00:50:09,030
...would have told her that
during her pregnancy.
802
00:50:09,300 --> 00:50:10,560
She probably couldn't afford it.
803
00:50:11,410 --> 00:50:12,780
The arteries are almost
completely collapsed...
804
00:50:12,780 --> 00:50:14,030
...and the valves are way too small.
805
00:50:14,360 --> 00:50:16,700
Isn't it typically fatal
when the valves are too small?
806
00:50:19,180 --> 00:50:20,500
She used to be a surgical nurse.
807
00:50:22,360 --> 00:50:23,270
Can you get ready for surgery?
808
00:50:23,700 --> 00:50:24,920
What surgery?
809
00:50:31,360 --> 00:50:32,740
Nice to see you, Dr. Choi.
810
00:50:32,740 --> 00:50:33,920
What is this about?
811
00:50:34,430 --> 00:50:37,290
Call all the managers to the lobby.
812
00:50:37,290 --> 00:50:38,220
Yes, sir.
813
00:50:38,630 --> 00:50:39,720
Are we expecting a VIP?
814
00:50:40,070 --> 00:50:41,860
Let's go.
You know who it is.
815
00:50:48,870 --> 00:50:49,730
You kicked a patient out?
816
00:50:50,050 --> 00:50:52,370
Pneumothorax and a C-section.
817
00:50:52,650 --> 00:50:53,760
She owes thousands of dollars.
818
00:50:53,980 --> 00:50:55,120
We tried our best.
819
00:50:55,450 --> 00:50:56,470
The newborns are sick.
820
00:50:56,780 --> 00:50:58,340
One surgery will cost $30,000.
821
00:50:58,340 --> 00:50:59,380
That means two will be $60,000.
822
00:50:59,630 --> 00:51:00,500
Are you going to pay for it?
823
00:51:00,500 --> 00:51:01,540
So you kicked them out for that?
824
00:51:01,980 --> 00:51:03,480
I wouldn't kick them out.
825
00:51:03,720 --> 00:51:06,150
I'll politely escort
them to police station.
826
00:51:07,070 --> 00:51:07,880
Police?
827
00:51:08,300 --> 00:51:09,850
I heard she's holding a hostage.
828
00:51:10,740 --> 00:51:11,820
Weren't you hurt there?
829
00:51:14,250 --> 00:51:15,060
What do you think?
830
00:51:15,450 --> 00:51:16,540
First, we'll send them out...
831
00:51:16,540 --> 00:51:17,860
...and then the police will help them.
832
00:51:22,210 --> 00:51:23,030
What's going on?
833
00:51:53,900 --> 00:51:55,700
Nice to see you again.
834
00:52:05,470 --> 00:52:07,270
Oh my, doctor!
The baby's not moving!
835
00:52:08,210 --> 00:52:09,280
Will you let me see your baby?
836
00:52:09,280 --> 00:52:10,540
Don't come near.
837
00:52:10,540 --> 00:52:11,810
We're all going to die together.
838
00:52:12,320 --> 00:52:13,320
No one's going to die!
839
00:52:17,430 --> 00:52:18,580
They're not breathing.
840
00:52:19,870 --> 00:52:20,750
Get ready for intubation.
841
00:52:21,100 --> 00:52:21,990
Yes, doctor.
842
00:52:24,900 --> 00:52:25,930
Guard the door so that
jerk can't come in.
843
00:52:25,930 --> 00:52:26,890
He said he's calling the police.
844
00:52:26,890 --> 00:52:28,660
Are you going to kick them out?
845
00:52:38,470 --> 00:52:39,300
Out of the way!
846
00:52:39,300 --> 00:52:41,010
- We're in treatment.
- Are hostages part of treatment now?
847
00:52:41,010 --> 00:52:42,270
I told you we're in middle of treatment.
848
00:52:42,270 --> 00:52:43,980
Are you joking?
What are you waiting for?
849
00:52:45,720 --> 00:52:47,030
I'm Oh Soo Hyun.
850
00:52:47,850 --> 00:52:48,870
If you take just one more step...
851
00:52:48,870 --> 00:52:49,980
...I won't stay calm.
852
00:53:01,210 --> 00:53:02,430
There's no pulse.
853
00:53:02,430 --> 00:53:03,670
Let's take them to the NICU.
854
00:54:39,300 --> 00:54:40,850
Your mommy's waiting for you.
855
00:55:20,470 --> 00:55:21,500
You look like a real doctor.
856
00:55:25,670 --> 00:55:26,760
Dr. Park Hoon.
857
00:55:33,210 --> 00:55:34,920
Free service?
858
00:55:35,320 --> 00:55:36,850
Are you kidding?
859
00:55:40,010 --> 00:55:40,810
Out of the way!
860
00:55:41,560 --> 00:55:42,580
What are you doing?
861
00:55:43,250 --> 00:55:44,520
Take these babies
to the intensive care unit.
862
00:55:45,120 --> 00:55:46,150
Come on.
863
00:55:54,030 --> 00:55:55,530
Dr. Park, can I have a word with you?
864
00:55:55,780 --> 00:55:58,140
Sure, later after I'm done.
865
00:56:07,320 --> 00:56:09,210
[Park Hoon]
866
00:56:13,610 --> 00:56:15,210
Dr. Park Hoon gave up?
867
00:56:15,560 --> 00:56:16,360
Yes.
868
00:56:16,810 --> 00:56:18,150
He said so just a moment ago.
869
00:56:19,560 --> 00:56:20,620
There's no need to worry.
870
00:56:21,470 --> 00:56:22,690
We have Dr. Han Jae Joon.
871
00:56:26,030 --> 00:56:27,730
Well, that's true, but...
872
00:56:28,070 --> 00:56:29,540
Can you let go?
873
00:56:29,790 --> 00:56:30,960
Jeez!
874
00:56:30,960 --> 00:56:32,360
You can't go in.
875
00:56:32,360 --> 00:56:33,300
It's alright.
876
00:56:43,610 --> 00:56:44,880
Are you Dr. Park Hoon?
877
00:56:50,230 --> 00:56:51,050
What's all this about?
878
00:56:51,780 --> 00:56:53,030
I'm here to pick up something.
879
00:57:00,030 --> 00:57:01,020
Didn't you forfeit?
880
00:57:01,940 --> 00:57:02,860
Only under one condition.
881
00:57:06,230 --> 00:57:07,030
What condition?
882
00:57:07,250 --> 00:57:09,360
Your competition or whatever
you want to call it...
883
00:57:10,210 --> 00:57:12,440
The hospital has to pay for everything.
884
00:57:16,780 --> 00:57:17,770
Is that all?
885
00:57:18,010 --> 00:57:19,980
I assume you agree.
886
00:57:22,270 --> 00:57:23,550
Please take good care of me.
887
00:58:00,450 --> 00:58:02,720
[Doctor Stranger]
888
00:58:02,720 --> 00:58:03,820
We won't need to wait long.
889
00:58:03,820 --> 00:58:04,920
It's just a competition.
890
00:58:04,920 --> 00:58:07,390
I want to win this competition
or whatever you call it.
891
00:58:07,630 --> 00:58:10,390
You might never see your girlfriend.
892
00:58:10,390 --> 00:58:12,760
We'll all die.
You, me, and him...
893
00:58:12,760 --> 00:58:14,600
I like Han Jae Joon.
894
00:58:14,830 --> 00:58:16,930
Be part of Han Jae Joon's team.
895
00:58:16,930 --> 00:58:19,000
Dr. Park Hoon,
you'll never beat Dr. Han.
896
00:58:19,000 --> 00:58:19,970
Are you jealous?
897
00:58:20,230 --> 00:58:21,970
It looks like you're really
falling for her to me.
898
00:58:21,970 --> 00:58:22,960
Help me.
899
00:58:22,960 --> 00:58:23,940
Don't you know I'm part
of Dr. Han's team?
900
00:58:23,940 --> 00:58:25,610
You said you want to be the castle lord?
901
00:58:25,610 --> 00:58:26,580
Then come inside...
902
00:58:26,580 --> 00:58:27,510
...and get rid of the invader.
903
00:58:27,510 --> 00:58:29,210
There's a lot in stake
in this competition.
904
00:58:29,470 --> 00:58:30,630
What's more important than the babies...
905
00:58:30,630 --> 00:58:31,450
...at this point?