1 00:00:33,867 --> 00:00:36,407 - Did you find it? - I can't see very well. 2 00:00:36,495 --> 00:00:37,575 Stay calm. 3 00:00:38,038 --> 00:00:38,998 But Sir... 4 00:00:39,081 --> 00:00:40,331 I told you to stay calm! 5 00:00:43,001 --> 00:00:43,881 Dr. Geum. 6 00:01:13,824 --> 00:01:14,834 May I? 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,679 Don't lower your heads like you did something wrong. 8 00:01:31,758 --> 00:01:34,138 You didn't do anything wrong. 9 00:01:36,013 --> 00:01:39,103 Those up there should lower their heads. Look. 10 00:01:54,573 --> 00:01:57,083 That's right. Feel proud of yourselves. 11 00:01:57,993 --> 00:02:01,253 You are the only true doctors in this hospital. 12 00:02:13,216 --> 00:02:17,096 Let's stop looking at them and get this finished quickly. 13 00:02:18,430 --> 00:02:20,270 We need to find where the bleeding is coming from. 14 00:02:20,349 --> 00:02:22,679 The bleeding is too severe, we can't locate where it's coming from. 15 00:02:22,809 --> 00:02:26,479 We can't even do a CT scan or ultrasound in the middle of an operation. 16 00:02:44,831 --> 00:02:45,671 Suction. 17 00:02:50,462 --> 00:02:51,302 Needle holder. 18 00:02:54,883 --> 00:02:55,723 Forceps. 19 00:02:59,971 --> 00:03:00,971 I guess there is no surgery 20 00:03:02,099 --> 00:03:03,729 Park Hun can't perform. 21 00:03:04,059 --> 00:03:06,769 That may be true, but he's going to get fired now. 22 00:03:07,854 --> 00:03:09,364 - Vital signs? - Good. 23 00:03:10,107 --> 00:03:12,107 She's stable now, we won't need to worry. 24 00:03:12,859 --> 00:03:16,239 What else can you expect when you have such a talented first assistant? Right? 25 00:03:21,410 --> 00:03:22,490 You heard me. 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,657 Open a disciplinary committee and prepare for a lawsuit. 27 00:03:24,788 --> 00:03:26,418 Yes, Sir. 28 00:03:31,670 --> 00:03:34,920 I understand about the committee. But prepare for a lawsuit? 29 00:03:35,132 --> 00:03:38,052 That operation was like telling the patient we made a mistake. 30 00:03:38,844 --> 00:03:40,514 That's why we have to prepare for a lawsuit. 31 00:03:40,595 --> 00:03:43,095 Gosh, this is going to be trouble. 32 00:03:44,057 --> 00:03:46,267 How about we try talking to the cardiology department 33 00:03:46,351 --> 00:03:48,941 so that we can avoid a lawsuit? 34 00:03:49,020 --> 00:03:50,440 They won't listen to us. 35 00:03:50,939 --> 00:03:54,939 Have you ever seen a doctor admit to his or her own mistake? 36 00:03:55,277 --> 00:03:56,107 Use your head. 37 00:03:57,612 --> 00:03:59,872 - I'll finish up. - Thanks. 38 00:04:00,699 --> 00:04:01,739 Good job. 39 00:04:03,702 --> 00:04:05,372 - Good job. - Good job. 40 00:04:38,320 --> 00:04:39,200 Han Jae-jun. 41 00:04:42,574 --> 00:04:44,124 Didn't I warn you? 42 00:04:44,910 --> 00:04:47,200 I told you it will be the end for you, if you operate on her. 43 00:04:49,331 --> 00:04:50,581 I know, Sir. 44 00:04:50,665 --> 00:04:52,075 Give them a sincere apology? 45 00:04:54,336 --> 00:04:58,506 Very well. Let's see if that can really stop them from suing us. 46 00:05:09,810 --> 00:05:11,600 OPERATING ROOM 47 00:05:14,940 --> 00:05:15,770 Doctor. 48 00:05:17,317 --> 00:05:19,527 Don't worry. The operation was successful. 49 00:05:20,654 --> 00:05:21,954 Thank you, Doctor. 50 00:05:25,992 --> 00:05:29,042 I apologize on behalf of Myeongwoo since we caused you so much trouble. 51 00:05:29,788 --> 00:05:34,328 No, no. Please. You shouldn't apologize. 52 00:05:34,668 --> 00:05:37,048 It should be the people from cardiology, not you. 53 00:05:37,420 --> 00:05:38,380 Will you... 54 00:05:39,214 --> 00:05:40,474 be filing a lawsuit? 55 00:05:42,759 --> 00:05:43,639 I'm not sure. 56 00:05:46,346 --> 00:05:49,056 Call me if there is anything I can help you with. 57 00:05:55,647 --> 00:05:57,357 We should take some measures 58 00:05:57,941 --> 00:06:00,191 before we all get fired. 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,648 You saw how Mr. Oh looked at us. 60 00:06:03,238 --> 00:06:04,778 I don't think there's anything we can do. 61 00:06:07,659 --> 00:06:09,579 Except for one person. 62 00:06:10,620 --> 00:06:13,080 What are you doing? Are you not moving the patient? 63 00:06:17,043 --> 00:06:18,003 I'll be with you soon. 64 00:06:21,631 --> 00:06:22,721 Dr. Geum! 65 00:06:25,552 --> 00:06:26,392 Why do I feel 66 00:06:26,970 --> 00:06:29,140 lonely and abandoned? 67 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Are you worried about getting fired? 68 00:06:43,862 --> 00:06:44,782 No! 69 00:06:45,280 --> 00:06:46,240 Then what is it? 70 00:06:46,323 --> 00:06:47,823 I'm his first assistant! 71 00:06:48,283 --> 00:06:49,783 But I was 72 00:06:49,993 --> 00:06:51,703 totally useless! 73 00:06:54,331 --> 00:06:56,921 I don't think I've ever seen you get this upset before. 74 00:06:59,961 --> 00:07:01,711 Don't beat yourself up. 75 00:07:02,088 --> 00:07:05,548 We all make mistakes and learn from them. 76 00:07:05,634 --> 00:07:06,974 Just like kids do as they grow up. 77 00:07:07,677 --> 00:07:09,967 You think I'm a kid? 78 00:07:10,055 --> 00:07:12,595 No, I didn't mean that. 79 00:07:13,391 --> 00:07:16,901 Well, your innocence is your charm, so... 80 00:07:38,500 --> 00:07:39,330 From now on, 81 00:07:40,669 --> 00:07:42,459 stop treating me like a kid! 82 00:07:47,634 --> 00:07:48,514 Okay. 83 00:07:51,346 --> 00:07:52,176 Then, 84 00:07:54,182 --> 00:07:55,232 from now on... 85 00:07:58,561 --> 00:07:59,901 From now on, 86 00:08:00,981 --> 00:08:02,731 I'll treat you like an adult. 87 00:08:06,736 --> 00:08:07,566 Mom. 88 00:08:12,075 --> 00:08:13,365 She's going to be fine. 89 00:08:14,411 --> 00:08:15,501 Thank you, Doctor. 90 00:08:16,496 --> 00:08:18,826 You should thank Dr. Oh. She's the real doctor. 91 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 Right? 92 00:08:23,795 --> 00:08:26,005 Well, yes. 93 00:08:27,549 --> 00:08:30,339 I'll call you when she wakes up. 94 00:08:30,427 --> 00:08:31,257 Yes, Doctor. 95 00:08:35,223 --> 00:08:36,353 "Dr. Oh"? 96 00:08:39,185 --> 00:08:42,765 ISOLATION WARD 97 00:08:57,537 --> 00:08:58,827 Why are you looking at me like that? 98 00:08:59,748 --> 00:09:01,248 Did you just call me "Dr. Oh"? 99 00:09:01,958 --> 00:09:04,668 - Did I? - Yes, in front of Jae-cheol. 100 00:09:05,211 --> 00:09:06,761 Slip of the tongue, I guess. 101 00:09:06,838 --> 00:09:08,878 I know it's not. 102 00:09:11,926 --> 00:09:13,006 What? 103 00:09:13,428 --> 00:09:14,928 You said to be confident. 104 00:09:16,222 --> 00:09:18,142 You said we're the true doctors of this hospital. 105 00:09:18,600 --> 00:09:21,640 That's why you called me "Dr. Oh," isn't it? 106 00:09:22,604 --> 00:09:24,984 - I didn't know you were there. - Are you being serious? 107 00:09:25,065 --> 00:09:28,525 Of course, we were all wearing masks. How could I tell people apart? 108 00:09:28,610 --> 00:09:30,450 You even talked to me. 109 00:09:30,528 --> 00:09:32,278 That's after the operation. 110 00:09:32,864 --> 00:09:34,704 You don't want to call me "Dr. Oh" that much? 111 00:09:34,783 --> 00:09:36,953 Does that really matter? 112 00:09:37,035 --> 00:09:39,695 That's why you lose so much hair. 113 00:09:39,788 --> 00:09:40,618 What? 114 00:09:41,164 --> 00:09:44,834 You worry about your hair. What kind of doctor has such hairstyle? 115 00:09:44,918 --> 00:09:47,548 - What about my hair? - Try to look neater. 116 00:09:47,712 --> 00:09:49,962 Patients like doctors that look neat, 117 00:09:50,048 --> 00:09:51,128 not those with permed hair. 118 00:09:52,133 --> 00:09:55,893 Stop the nonsense and go and talk to your father. 119 00:09:55,970 --> 00:09:56,850 Talk about what? 120 00:09:58,056 --> 00:10:00,306 We'll all be fired because we operated on her. 121 00:10:02,644 --> 00:10:05,114 And I realized that Dr. Han is quite a good man. 122 00:10:05,647 --> 00:10:06,977 He's definitely the person 123 00:10:07,690 --> 00:10:09,280 your father should keep at this hospital. 124 00:10:14,447 --> 00:10:15,447 LAWSUIT 125 00:10:15,532 --> 00:10:18,912 PLAINTIFF: PARK CHEOL DEFENDANT: MYEONGWOO HOSPITAL 126 00:10:21,079 --> 00:10:21,959 I'm sorry, 127 00:10:23,832 --> 00:10:24,712 Father. 128 00:10:35,093 --> 00:10:36,343 The patient woke up. 129 00:10:39,681 --> 00:10:42,021 - Okay. - I'm very proud of you. 130 00:10:42,725 --> 00:10:43,555 You know that, right? 131 00:10:44,727 --> 00:10:45,557 Thank you. 132 00:10:46,396 --> 00:10:48,056 Don't worry about my father. 133 00:10:49,482 --> 00:10:50,402 I'm going back to America 134 00:10:51,025 --> 00:10:52,235 if he asks me to leave. 135 00:10:53,194 --> 00:10:54,074 America? 136 00:10:55,530 --> 00:10:56,990 But I don't want to go alone. 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,158 Come with me. 138 00:11:03,830 --> 00:11:06,080 I can ask for a position at Harvard. 139 00:11:15,758 --> 00:11:16,718 Thank you. 140 00:11:18,052 --> 00:11:20,052 But you won't have to leave. 141 00:11:20,388 --> 00:11:22,138 I'll convince my father to keep you here. 142 00:11:24,893 --> 00:11:25,773 So cheer up. 143 00:12:01,804 --> 00:12:06,564 GARIBONG CLINIC 144 00:12:11,564 --> 00:12:12,904 Why did you operate on her? 145 00:12:14,108 --> 00:12:15,228 Let's talk about it later. 146 00:12:37,173 --> 00:12:38,633 I said later. 147 00:12:41,219 --> 00:12:44,349 - Hun. - Go. I want to be alone. 148 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 You hate competing over patients. 149 00:12:52,438 --> 00:12:54,858 I thought all you had to do was step away just once. 150 00:12:54,941 --> 00:12:56,361 - Then it would've ended and... - And what? 151 00:12:56,985 --> 00:12:59,195 Was I supposed to neglect a dying patient? 152 00:12:59,320 --> 00:13:01,240 Others were already operating on her. 153 00:13:02,657 --> 00:13:06,577 The boy's mom was dying and they needed my help. 154 00:13:07,537 --> 00:13:09,037 How can I step away? 155 00:13:19,924 --> 00:13:21,384 Don't do this to me. 156 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 I get confused 157 00:13:26,139 --> 00:13:27,769 every time you do this to me. 158 00:13:30,393 --> 00:13:32,483 When we first met here, 159 00:13:34,022 --> 00:13:35,192 I was ashamed of myself. 160 00:13:36,983 --> 00:13:40,453 Because I had done many bad things during the time I had lost you. 161 00:13:42,071 --> 00:13:43,281 But I plucked up my courage. 162 00:13:46,409 --> 00:13:47,739 Because I found you again. 163 00:13:49,037 --> 00:13:50,617 With you back, my dream also returned. 164 00:13:52,665 --> 00:13:54,875 I thought we could go back to the times 165 00:13:55,376 --> 00:13:57,296 I made you that bracelet. 166 00:13:57,795 --> 00:13:58,625 But the Jae Hui 167 00:13:59,881 --> 00:14:01,131 I used to know... 168 00:14:02,300 --> 00:14:04,010 how could she do this to me? 169 00:14:06,137 --> 00:14:07,507 How could she ask me 170 00:14:08,389 --> 00:14:09,469 to neglect 171 00:14:10,767 --> 00:14:12,137 a dying patient? 172 00:14:46,886 --> 00:14:48,256 I'm going to kill him. 173 00:14:51,974 --> 00:14:53,734 GARIBONG CLINIC 174 00:14:58,356 --> 00:14:59,356 Let go. 175 00:14:59,607 --> 00:15:00,687 Stop it. 176 00:15:00,942 --> 00:15:01,982 Wake up. 177 00:15:07,990 --> 00:15:08,910 Stop it. 178 00:15:09,492 --> 00:15:10,952 I said stop it! 179 00:15:20,503 --> 00:15:21,423 Stop. 180 00:15:22,964 --> 00:15:24,134 Please stop it. 181 00:15:27,093 --> 00:15:28,013 We still have time. 182 00:15:29,095 --> 00:15:30,675 We can still wait. 183 00:15:33,182 --> 00:15:35,062 Just a little bit more. 184 00:15:51,159 --> 00:15:52,909 You don't have the right to decide 185 00:15:54,662 --> 00:15:56,502 if I'm right or wrong. 186 00:16:03,629 --> 00:16:05,169 Forgive them? 187 00:16:05,840 --> 00:16:09,220 I know it is the lawsuit that worries you. 188 00:16:09,886 --> 00:16:12,006 A lawsuit is like a disease. 189 00:16:12,763 --> 00:16:16,273 If you underestimate it, it will spread 190 00:16:16,350 --> 00:16:18,190 and kill the one suffering from it. 191 00:16:18,644 --> 00:16:20,194 It will kill our hospital. 192 00:16:20,730 --> 00:16:21,860 But, Father... 193 00:16:23,024 --> 00:16:24,824 what if the patient's family doesn't sue us? 194 00:16:26,027 --> 00:16:29,407 Her husband already asked for the medical records. 195 00:16:30,448 --> 00:16:33,528 - He's probably preparing a lawsuit. - So if he doesn't sue us, 196 00:16:33,951 --> 00:16:37,041 will you forgive the doctors? 197 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Why do you ask? Is it because of Han Jae-jun? 198 00:16:41,918 --> 00:16:42,998 Obviously. 199 00:16:43,085 --> 00:16:45,415 You asked me for more time when I told you to get engaged to him. 200 00:16:45,505 --> 00:16:46,705 So what's this about? 201 00:16:48,674 --> 00:16:50,384 You know he's the only one for me. 202 00:16:50,468 --> 00:16:54,178 I might end up being a spinster if you fire him. Will you be okay with that? 203 00:16:54,347 --> 00:16:56,177 What nonsense are you talking about? 204 00:16:56,641 --> 00:16:57,811 So Father, 205 00:16:58,476 --> 00:16:59,556 promise me 206 00:17:00,269 --> 00:17:02,899 that you will forgive us all if they don't file a lawsuit. 207 00:17:05,900 --> 00:17:09,740 Very well. But I'm telling you, he will sue us. 208 00:17:10,112 --> 00:17:12,242 Contrary to what Jae-jun believes, there are no such doctors 209 00:17:12,323 --> 00:17:13,663 or patients in the world we live in. 210 00:17:14,492 --> 00:17:15,872 We'll prove that wrong this time. 211 00:17:21,249 --> 00:17:22,169 Thank you, Father. 212 00:17:55,491 --> 00:17:57,031 That's not a proper meal. 213 00:18:01,998 --> 00:18:03,458 You don't know how great this tastes. 214 00:18:03,916 --> 00:18:05,956 Still, that's instant food. You need an actual meal. 215 00:18:07,461 --> 00:18:08,421 Why are you here? 216 00:18:09,046 --> 00:18:10,586 I need to ask you a favor. 217 00:18:10,923 --> 00:18:11,803 What? 218 00:18:15,636 --> 00:18:17,466 He'll forgive us if the family doesn't sue us? 219 00:18:17,555 --> 00:18:19,925 Yes, and I need your help. 220 00:18:20,391 --> 00:18:23,771 Does he have to set a condition on it? 221 00:18:23,853 --> 00:18:25,983 At least Jae-jun will have another chance. 222 00:18:26,981 --> 00:18:28,021 You'll help me, won't you? 223 00:18:29,025 --> 00:18:31,775 - I won't. - Then you'll lose your job too. 224 00:18:31,861 --> 00:18:33,321 Then that's too bad. 225 00:18:33,404 --> 00:18:34,364 You need the money. 226 00:18:34,447 --> 00:18:37,237 I have my clinic. Or I could steal money from somewhere. 227 00:18:37,325 --> 00:18:39,325 Would you stop? 228 00:18:39,744 --> 00:18:41,504 You said that Jae-jun is a good person. 229 00:18:41,579 --> 00:18:44,669 And what about the rest? You said that they are the true doctors. 230 00:18:44,832 --> 00:18:46,542 Are you just going to let them get fired? 231 00:18:46,792 --> 00:18:48,212 I know what you're saying, but... 232 00:18:50,004 --> 00:18:50,844 Why me? 233 00:18:50,921 --> 00:18:53,921 Come on. Just say you'll help. 234 00:18:54,008 --> 00:18:55,678 I thought you needed my help. 235 00:18:55,760 --> 00:18:57,090 Okay, forget it. 236 00:18:57,178 --> 00:18:58,548 I'll just do it myself. 237 00:18:59,347 --> 00:19:00,767 Fine, I'll help. 238 00:19:01,223 --> 00:19:03,483 Their lives depend on this. 239 00:19:03,768 --> 00:19:05,098 Can't you be more serious? 240 00:19:05,353 --> 00:19:07,193 Getting fired won't kill them. 241 00:19:07,271 --> 00:19:08,361 Park Hun! 242 00:19:08,898 --> 00:19:11,438 Okay, I'm sorry. What should I do? 243 00:19:12,109 --> 00:19:14,569 We have to first talk to the family of the patient. 244 00:19:15,071 --> 00:19:18,621 This is why you're a quack. That's not the first thing to do. 245 00:19:19,617 --> 00:19:22,447 Would you just listen to me, please? 246 00:19:23,537 --> 00:19:25,867 Fine. 247 00:19:30,586 --> 00:19:31,876 I'm sorry, Doctor. 248 00:19:32,380 --> 00:19:34,630 They tried to cover up their mistake. 249 00:19:34,924 --> 00:19:36,434 And I can't overlook that. 250 00:19:37,385 --> 00:19:38,465 Dad. 251 00:19:38,803 --> 00:19:41,973 We will compensate you for the trouble we caused. 252 00:19:42,098 --> 00:19:43,178 Yes, money matters. 253 00:19:44,517 --> 00:19:45,597 But I need to know 254 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 what went wrong. 255 00:19:48,562 --> 00:19:50,192 And I think I deserve a sincere apology 256 00:19:50,398 --> 00:19:53,568 for the mistake they made. 257 00:19:54,402 --> 00:19:56,572 I'm pretty sure they aren't the type to apologize. 258 00:19:56,821 --> 00:19:57,861 Dr. Park. 259 00:19:58,614 --> 00:19:59,494 Okay. 260 00:20:00,491 --> 00:20:02,911 We'll meet the doctors and talk about it. 261 00:20:03,369 --> 00:20:04,199 Apology? 262 00:20:04,912 --> 00:20:05,792 What apology? 263 00:20:05,913 --> 00:20:07,163 Who are you to ask me that? 264 00:20:07,248 --> 00:20:08,998 She could have died if we hadn't operated on her. 265 00:20:09,083 --> 00:20:11,293 Our treatment was sufficient. 266 00:20:11,669 --> 00:20:14,089 You overreacted on it. 267 00:20:14,588 --> 00:20:16,588 Sue us? Let them sue us. 268 00:20:18,092 --> 00:20:20,262 We won't blink an eye. 269 00:20:22,221 --> 00:20:23,351 What now? 270 00:20:23,431 --> 00:20:25,771 We might have to threaten them. 271 00:20:25,850 --> 00:20:26,680 Threaten them? 272 00:20:27,184 --> 00:20:29,604 The stent operation was performed by a third-year resident. 273 00:20:29,937 --> 00:20:33,607 I heard about it. So I called the branch just in case, 274 00:20:33,691 --> 00:20:35,691 but they said he's on leave and not answering the phone. 275 00:20:36,444 --> 00:20:37,614 Then we'll find him. 276 00:20:37,695 --> 00:20:38,605 How? 277 00:20:40,990 --> 00:20:41,990 Do you have some money? 278 00:20:42,074 --> 00:20:43,744 Money? Why? 279 00:20:44,827 --> 00:20:46,247 To find that resident. 280 00:21:21,697 --> 00:21:23,027 How is your boss doing? 281 00:21:28,412 --> 00:21:31,502 He's doing great thanks to you. 282 00:21:31,749 --> 00:21:32,959 He's staying very healthy 283 00:21:34,543 --> 00:21:35,463 in prison. 284 00:21:35,669 --> 00:21:36,879 What a shame. 285 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 I couldn't have anything to do with his arrest, could I? 286 00:21:39,423 --> 00:21:40,383 That's okay. 287 00:21:41,634 --> 00:21:43,264 Because while he's gone for the next 10 years, 288 00:21:44,678 --> 00:21:45,968 I'm the boss. 289 00:21:47,973 --> 00:21:48,813 Congratulations. 290 00:21:49,266 --> 00:21:50,936 Well, thank you. 291 00:21:51,018 --> 00:21:52,018 Okay, have a good day. 292 00:21:52,102 --> 00:21:53,942 Hey. 293 00:21:57,650 --> 00:21:59,280 Oh, yes. 294 00:22:01,320 --> 00:22:02,990 - Here. - Sign it. 295 00:22:03,072 --> 00:22:04,912 - Right. - Yes. 296 00:22:05,366 --> 00:22:06,776 Of course, I'll sign it. 297 00:22:07,409 --> 00:22:10,959 My boys had a hard time finding him. 298 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 Guys, count! 299 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 - One! - Two! 300 00:22:14,124 --> 00:22:14,964 - Three! - Four! 301 00:22:15,042 --> 00:22:15,882 - Five! - Six! 302 00:22:15,960 --> 00:22:16,790 - Seven! - Eight! 303 00:22:16,877 --> 00:22:18,047 - Nine! - Ten! Done. 304 00:22:19,129 --> 00:22:22,509 - Wow. - There are many of them. 305 00:22:22,675 --> 00:22:23,875 And I have to feed them. 306 00:22:24,760 --> 00:22:25,680 It's 100,000 won per man. 307 00:22:25,761 --> 00:22:28,471 You have a great memory. 308 00:22:29,473 --> 00:22:30,813 He has to feed them. 309 00:22:32,059 --> 00:22:33,019 Who is she? 310 00:22:34,186 --> 00:22:36,306 She's like an ATM. Money comes out of her. 311 00:22:36,772 --> 00:22:37,652 Okay! 312 00:22:38,190 --> 00:22:39,020 Here you go. 313 00:22:39,108 --> 00:22:40,148 Five hundred won more. 314 00:22:40,234 --> 00:22:41,194 Five hundred won? 315 00:22:42,194 --> 00:22:45,364 I don't know. You added that last time so I'm adding that too. 316 00:22:46,865 --> 00:22:47,865 Here! 317 00:22:51,495 --> 00:22:52,325 Okay! 318 00:22:53,539 --> 00:22:54,459 He's all yours. 319 00:22:55,082 --> 00:22:56,172 Okay, let's go. 320 00:22:57,126 --> 00:22:58,126 Thank you. 321 00:22:58,877 --> 00:23:01,207 Call me again if you need me. 322 00:23:02,423 --> 00:23:03,923 What's going on? 323 00:23:04,425 --> 00:23:05,715 I need to speak to you. 324 00:23:09,513 --> 00:23:10,853 That tickles. 325 00:23:10,931 --> 00:23:13,431 I won't let you record anything. 326 00:23:13,517 --> 00:23:15,557 Record? Record what? 327 00:23:15,644 --> 00:23:19,194 You're not fooling me. You'll record me admitting my mistake. 328 00:23:19,273 --> 00:23:21,033 And use that as evidence for your lawsuit. 329 00:23:29,116 --> 00:23:32,196 I don't know what you want to say, but we did nothing wrong. 330 00:23:32,286 --> 00:23:34,616 You're right. It's my father's fault. 331 00:23:36,415 --> 00:23:38,285 You just tried to help my mother. 332 00:23:38,417 --> 00:23:41,497 And I don't think we should sue you. 333 00:23:45,299 --> 00:23:48,839 I know you can be upset because of how my father reacted. 334 00:23:49,261 --> 00:23:50,721 You're a doctor, I hope you understand. 335 00:23:50,804 --> 00:23:51,644 Really? 336 00:23:52,806 --> 00:23:56,436 Then go and tell that to your father. 337 00:24:04,568 --> 00:24:05,438 Professor. 338 00:24:06,654 --> 00:24:08,244 How can you do that to a boy? 339 00:24:17,206 --> 00:24:18,116 He's here. 340 00:24:22,419 --> 00:24:24,089 They might come and swing at you. 341 00:24:28,008 --> 00:24:30,888 - Calm down. Apologize or-- - Doctor. 342 00:24:38,936 --> 00:24:40,766 How many times do I have to tell you? 343 00:24:41,271 --> 00:24:44,271 You will gain nothing by taking this to court. 344 00:24:44,858 --> 00:24:46,528 You'll be hitting a rock with an egg. 345 00:24:46,944 --> 00:24:49,204 The egg being you. 346 00:24:49,279 --> 00:24:51,119 All I want is one thing. 347 00:24:51,532 --> 00:24:55,452 For them to admit that they made a mistake during the operation. 348 00:24:55,536 --> 00:24:59,326 And say they're sorry about it. That's all I want. 349 00:24:59,498 --> 00:25:03,288 You'll record them saying that and use it as evidence. 350 00:25:04,086 --> 00:25:07,046 We're not so naive. 351 00:25:08,048 --> 00:25:11,548 Would you just stop it now? Please. 352 00:25:14,847 --> 00:25:15,967 What's going on? 353 00:25:22,187 --> 00:25:24,397 Stay there and watch. 354 00:25:30,279 --> 00:25:31,359 We're sorry. 355 00:25:35,743 --> 00:25:37,663 The operation should have been done by the professor. 356 00:25:37,911 --> 00:25:39,411 But our resident did it 357 00:25:40,122 --> 00:25:41,122 and he made a mistake. 358 00:25:41,582 --> 00:25:45,462 We should have told you the truth from the beginning. 359 00:25:47,212 --> 00:25:48,512 Please accept our sincere apology. 360 00:25:49,798 --> 00:25:50,838 As doctors, 361 00:25:52,009 --> 00:25:53,589 we did something to be ashamed of. 362 00:25:55,012 --> 00:25:56,012 We're sorry. 363 00:26:01,727 --> 00:26:03,307 Was this so hard to do? 364 00:26:06,774 --> 00:26:08,324 "We're sorry. We made a mistake!" 365 00:26:09,359 --> 00:26:11,399 "We're sorry. We made a mistake!" 366 00:26:13,489 --> 00:26:15,369 Was that so hard to say? 367 00:26:22,206 --> 00:26:23,956 I'm going to sue you! 368 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 I'm going to sue you all! 369 00:26:31,298 --> 00:26:32,468 Don't say that, Dad. 370 00:26:35,010 --> 00:26:36,970 They helped Mom. 371 00:26:38,388 --> 00:26:39,968 And they'll help me too. 372 00:26:42,601 --> 00:26:45,731 They will also help you if you get sick. 373 00:27:18,095 --> 00:27:19,175 Thank you. 374 00:27:20,389 --> 00:27:22,599 Then you can treat me to lunch. 375 00:27:23,100 --> 00:27:24,060 Tae-seong! 376 00:27:25,310 --> 00:27:28,560 That's from the rubbish bin. Give me that. 377 00:27:44,413 --> 00:27:46,463 - It's dirty. Don't touch it. - I like it. 378 00:27:46,874 --> 00:27:48,294 My son. 379 00:28:11,148 --> 00:28:14,648 I'm sorry, my son. Did I keep you waiting? 380 00:28:15,694 --> 00:28:17,364 Is he your son? 381 00:28:27,414 --> 00:28:31,254 You can't stay here. Come with me. 382 00:28:56,777 --> 00:28:58,817 I think she's from the psychiatric ward. 383 00:29:04,034 --> 00:29:05,124 What's wrong? 384 00:29:06,870 --> 00:29:07,790 I don't know. 385 00:29:13,085 --> 00:29:14,035 Hey, Park Hun. 386 00:29:16,588 --> 00:29:17,758 It's all over. 387 00:29:18,674 --> 00:29:20,184 Everything is over. 388 00:29:22,344 --> 00:29:24,394 We evaluated 389 00:29:24,930 --> 00:29:26,810 all three candidate hospitals. 390 00:29:26,890 --> 00:29:29,140 And we have chosen one to treat my heart. 391 00:29:31,061 --> 00:29:33,811 It is Jeil Hospital. 392 00:29:37,192 --> 00:29:39,152 What were the evaluation criteria? 393 00:29:39,611 --> 00:29:41,411 When will be the operation happen? 394 00:29:41,488 --> 00:29:43,568 Why didn't Myeongwoo Hospital... 395 00:29:57,004 --> 00:29:59,844 Well, Jeil Hospital 396 00:29:59,965 --> 00:30:03,425 not only has the best doctors and staff, 397 00:30:03,510 --> 00:30:05,550 but they also have 398 00:30:05,929 --> 00:30:07,469 a very high standard on the ethics component. 399 00:30:08,265 --> 00:30:10,225 The objective facts of 400 00:30:10,767 --> 00:30:13,977 the three hospitals were similar. 401 00:30:14,062 --> 00:30:17,022 It was with regards to ethics that made us choose Jeil Hospital. 402 00:30:19,443 --> 00:30:20,903 Jeil Hospital? 403 00:30:25,324 --> 00:30:26,704 Then what happens to us? 404 00:30:27,701 --> 00:30:28,951 You really don't know? 405 00:30:29,745 --> 00:30:31,535 Everything is over now. 406 00:30:32,956 --> 00:30:37,916 All of a sudden, it's become a pie in the sky. Right, Dr. Park? 407 00:30:42,507 --> 00:30:44,587 We were not chosen. Why are you so happy? 408 00:30:44,843 --> 00:30:46,893 That's why I'm happy. You want some? 409 00:30:46,970 --> 00:30:47,800 Yes. 410 00:30:49,097 --> 00:30:50,467 That's unsanitary. 411 00:30:51,892 --> 00:30:55,772 I forgive you this time only because my daughter stood up for you. 412 00:30:56,188 --> 00:30:57,358 Thank you, Mr. Oh. 413 00:30:57,814 --> 00:31:00,864 The other doctors are cleared too, right? 414 00:31:00,942 --> 00:31:02,072 Everyone except one. 415 00:31:03,070 --> 00:31:03,900 Who? 416 00:31:04,154 --> 00:31:05,164 Park Hun. 417 00:31:05,447 --> 00:31:06,277 He's the exception. 418 00:31:06,365 --> 00:31:10,155 But he made the biggest contribution to dissuade them from suing us. Why? 419 00:31:10,577 --> 00:31:12,287 I said he is to be fired! 420 00:31:19,753 --> 00:31:22,843 You did a great job, Master. 421 00:31:22,923 --> 00:31:23,763 Well... 422 00:31:25,133 --> 00:31:27,303 You did a good job too. 423 00:31:27,552 --> 00:31:30,142 I hope you accomplish your father's wish someday. 424 00:31:36,478 --> 00:31:37,648 Hey, wait. 425 00:31:38,522 --> 00:31:41,442 What happened to the 50 million won I gave you? 426 00:31:42,317 --> 00:31:43,687 I don't think you can use that anymore. 427 00:31:44,444 --> 00:31:45,284 Why not? 428 00:31:51,284 --> 00:31:52,624 I only have half of the check. 429 00:31:54,746 --> 00:31:58,246 They're useless now, so I'll take care of it. 430 00:32:00,252 --> 00:32:01,092 Good job. 431 00:32:26,903 --> 00:32:27,783 I'm sorry. 432 00:32:48,175 --> 00:32:49,175 You can have it. 433 00:33:20,290 --> 00:33:21,420 Will you throw it out for me? 434 00:33:25,420 --> 00:33:27,010 CARDIOTHORACIC SURGEON PARK HUN 435 00:33:27,088 --> 00:33:28,218 Hey, Quack. 436 00:33:29,674 --> 00:33:31,134 Keep up the hard work 437 00:33:31,426 --> 00:33:33,466 and you'll become a good doctor someday. 438 00:33:36,598 --> 00:33:37,598 Goodbye. 439 00:33:40,310 --> 00:33:41,440 Wait. 440 00:33:42,312 --> 00:33:44,022 Tell me if you want to stay here. 441 00:33:44,564 --> 00:33:46,484 I can talk to my father again. 442 00:33:47,817 --> 00:33:51,737 No, thanks. Your father can't have me here. 443 00:33:51,821 --> 00:33:55,701 Why not? He accepted you the first time you joined us. 444 00:33:55,784 --> 00:33:57,704 Because he didn't know who I was at the time. 445 00:33:57,994 --> 00:33:59,204 What do you mean? 446 00:34:00,580 --> 00:34:01,710 Never mind. 447 00:34:02,582 --> 00:34:03,712 Anyway, I'm leaving. 448 00:34:40,745 --> 00:34:42,495 Let me know what I should do now. 449 00:34:45,375 --> 00:34:46,205 Okay. 450 00:34:56,386 --> 00:34:57,216 Dr. Park! 451 00:35:00,765 --> 00:35:01,925 Keep it just in case. 452 00:35:03,393 --> 00:35:04,893 CARDIOTHORACIC SURGEON PARK HUN 453 00:35:22,829 --> 00:35:24,869 CARDIOTHORACIC SURGEON PARK HUN 454 00:35:54,819 --> 00:35:55,649 I need your help. 455 00:36:06,581 --> 00:36:07,921 Thank you. 456 00:36:46,788 --> 00:36:49,038 Do we have the blood test result of the patient in Room 25? 457 00:36:49,124 --> 00:36:51,084 You should ask the doctors. 458 00:36:52,419 --> 00:36:53,339 Let me check. 459 00:37:01,970 --> 00:37:03,760 Hello? How can I help you? 460 00:37:05,056 --> 00:37:06,266 Hey! Quack! 461 00:37:06,599 --> 00:37:09,349 That's why they call you a quack. 462 00:37:09,436 --> 00:37:11,976 - It hurts. - When will you do it properly? 463 00:37:12,063 --> 00:37:13,153 It hurts. 464 00:37:13,231 --> 00:37:16,441 - Are you going to do it properly or not? - It hurts. 465 00:37:38,798 --> 00:37:39,878 Hello? 466 00:37:40,884 --> 00:37:41,724 Hello? 467 00:37:41,801 --> 00:37:43,221 Doctor, the phone. 468 00:37:49,309 --> 00:37:52,939 The blood culture result isn't here yet so... 469 00:37:54,355 --> 00:37:55,395 Doctor Oh? 470 00:37:57,609 --> 00:37:59,279 Are you crying? 471 00:37:59,652 --> 00:38:00,742 Crying? 472 00:38:03,698 --> 00:38:04,658 No, I'm not. 473 00:38:06,993 --> 00:38:08,083 Is everything okay? 474 00:38:08,328 --> 00:38:09,158 Yes. 475 00:38:10,246 --> 00:38:11,656 I guess something got in my eye. 476 00:38:35,396 --> 00:38:37,356 - What's wrong? - Just a minute. 477 00:38:39,025 --> 00:38:40,315 Just a minute. 478 00:39:14,435 --> 00:39:16,725 Come on, enjoy it. This food is very expensive. 479 00:39:16,896 --> 00:39:18,146 Tell me. 480 00:39:18,815 --> 00:39:20,145 Why did you choose Jeil Hospital? 481 00:39:20,441 --> 00:39:22,241 Well, let me explain. 482 00:39:23,319 --> 00:39:27,279 It was between Myeongwoo, Mingook, and Jeil. 483 00:39:27,782 --> 00:39:30,032 So I asked for the president's approval. 484 00:39:30,535 --> 00:39:33,365 The president was very interested in this matter. 485 00:39:33,705 --> 00:39:35,785 So I asked him to decide for me. 486 00:39:35,957 --> 00:39:38,707 But I could tell by his look 487 00:39:39,294 --> 00:39:42,964 that he would be against the choice I was going to make. 488 00:39:43,673 --> 00:39:47,393 I had a feeling that he'd choose Mingook or Jeil if I chose Myeongwoo. 489 00:39:48,052 --> 00:39:51,722 So I intentionally chose Mingook. 490 00:39:54,017 --> 00:39:57,227 But that was when he chose Jeil. 491 00:39:58,187 --> 00:40:00,647 I didn't come here to hear this from you. 492 00:40:00,815 --> 00:40:01,935 I know. 493 00:40:06,112 --> 00:40:08,742 What you want to hear... 494 00:40:10,199 --> 00:40:11,739 is inside this envelope. 495 00:40:15,538 --> 00:40:16,748 Don't worry too much. 496 00:40:17,373 --> 00:40:20,343 Our project is going right on track. 497 00:40:29,928 --> 00:40:31,258 You have a nice place. 498 00:40:42,357 --> 00:40:43,437 Well... 499 00:40:44,150 --> 00:40:46,320 As you can see, I don't have much. 500 00:40:48,154 --> 00:40:49,114 The cup doesn't matter 501 00:40:50,156 --> 00:40:51,236 if the coffee is good enough. 502 00:41:00,959 --> 00:41:02,459 From all the coffee I've tasted, 503 00:41:03,628 --> 00:41:04,838 this one is the worst. 504 00:41:05,588 --> 00:41:10,178 Come on, I did my best. It can't taste that bad. 505 00:41:19,686 --> 00:41:22,606 Gosh, that is bad! I think the milk went bad. 506 00:41:23,231 --> 00:41:26,481 Your coffee-making skills aren't at all like your skills in the OR. 507 00:41:26,943 --> 00:41:29,953 Well, I don't think you came here for coffee. 508 00:41:30,488 --> 00:41:31,658 What brings you here then? 509 00:41:32,782 --> 00:41:34,162 I have two questions for you. 510 00:41:34,742 --> 00:41:35,742 Two questions? 511 00:41:36,119 --> 00:41:37,119 Why did you help with 512 00:41:38,121 --> 00:41:39,161 my operation? 513 00:41:42,834 --> 00:41:44,844 And why did you perform that operation? 514 00:41:45,795 --> 00:41:47,165 Was it because of the patient? 515 00:41:50,258 --> 00:41:52,008 So, it was for the same reason? 516 00:41:52,552 --> 00:41:53,762 I'm sorry about that. 517 00:41:53,845 --> 00:41:55,385 You wouldn't have had to go through all that 518 00:41:55,471 --> 00:41:57,601 if I had performed it in the first place. 519 00:41:58,182 --> 00:41:59,642 Doctor Oh told me. 520 00:42:00,518 --> 00:42:01,478 I should be 521 00:42:02,645 --> 00:42:03,515 thanking you. 522 00:42:03,980 --> 00:42:05,570 You don't have to. 523 00:42:05,648 --> 00:42:06,938 Did you dissuade the family 524 00:42:07,608 --> 00:42:08,898 from suing the hospital for me? 525 00:42:10,111 --> 00:42:11,861 That's my second question. 526 00:42:12,864 --> 00:42:13,914 I guess so. 527 00:42:14,782 --> 00:42:15,912 I didn't expect that. 528 00:42:16,200 --> 00:42:17,580 Neither did I. 529 00:42:17,744 --> 00:42:19,454 Being concerned for you out of all people. 530 00:42:20,204 --> 00:42:21,374 Why? 531 00:42:23,082 --> 00:42:26,002 We weren't exactly the closest. Why would you care for me? 532 00:42:26,127 --> 00:42:28,627 Well, somebody has an eccentric hobby. 533 00:42:28,713 --> 00:42:31,263 Do you really have to hear it coming from me? 534 00:42:32,592 --> 00:42:33,552 Yes. 535 00:42:35,219 --> 00:42:36,179 You know why. 536 00:42:37,764 --> 00:42:39,854 I want to hear you say it. 537 00:42:39,932 --> 00:42:41,312 Goodness. 538 00:42:48,191 --> 00:42:50,281 Because I believe you are a good doctor. 539 00:42:50,860 --> 00:42:51,740 Satisfied? 540 00:43:02,371 --> 00:43:04,621 Let's go for a drink. I'll treat you. 541 00:43:09,420 --> 00:43:11,420 Gosh, this is hard. 542 00:43:11,631 --> 00:43:12,971 Your first time making curry? 543 00:43:13,591 --> 00:43:14,971 I don't like curry that much. 544 00:43:15,343 --> 00:43:17,223 And you're making this much? 545 00:43:22,767 --> 00:43:24,557 You're good, Dr. Han. 546 00:43:32,235 --> 00:43:33,435 Why aren't you eating? 547 00:43:33,861 --> 00:43:36,321 How far is Dr. Park's place from here? 548 00:43:36,948 --> 00:43:37,778 Why? 549 00:43:37,865 --> 00:43:39,695 I think he likes curry. 550 00:43:40,159 --> 00:43:43,409 We made too much. We could invite him. 551 00:43:45,832 --> 00:43:47,502 Is that why you made so much? 552 00:43:47,583 --> 00:43:48,843 No way. 553 00:43:50,336 --> 00:43:54,046 It's just that I once saw him eating instant curry. That's why. 554 00:43:58,261 --> 00:43:59,601 How did you know that? 555 00:43:59,679 --> 00:44:02,349 Well, I just... 556 00:44:02,431 --> 00:44:03,771 I'll call him, okay? 557 00:44:16,571 --> 00:44:17,741 DR. PARK HUN CALL 558 00:44:35,131 --> 00:44:36,381 - Well... - Yes. 559 00:44:40,344 --> 00:44:43,974 I mean, we went through all that to operate on the prime minister. 560 00:44:44,056 --> 00:44:45,726 Suddenly, Myeongwoo is not chosen. 561 00:44:47,226 --> 00:44:51,056 Do you know how anxious I was after I lost the first operation? 562 00:44:51,564 --> 00:44:53,694 I thought my whole world was crashing down around me. 563 00:44:53,941 --> 00:44:56,151 Hey, you're talking too friendly with me. 564 00:44:56,235 --> 00:44:57,735 Oh, am I? 565 00:44:58,696 --> 00:45:00,236 Well, I'm very sorry. 566 00:45:00,364 --> 00:45:01,624 No, that's okay. 567 00:45:02,074 --> 00:45:03,834 You're obviously older than I am. 568 00:45:11,834 --> 00:45:13,044 I couldn't help but get curious 569 00:45:13,669 --> 00:45:15,499 how someone who is so young and from North Korea 570 00:45:16,297 --> 00:45:18,667 could have such great skills. 571 00:45:19,675 --> 00:45:20,795 Well... 572 00:45:21,719 --> 00:45:22,929 My father was a doctor. 573 00:45:23,846 --> 00:45:25,136 So he's still there? 574 00:45:26,182 --> 00:45:27,142 No, he died. 575 00:45:28,684 --> 00:45:29,564 I'm sorry. 576 00:45:31,896 --> 00:45:32,896 Then your mother... 577 00:45:32,980 --> 00:45:34,820 Let's stop the serious talk. 578 00:45:36,484 --> 00:45:37,324 I need to pee. 579 00:45:38,694 --> 00:45:39,654 I'll be right back. 580 00:45:57,338 --> 00:46:01,548 QUACK 581 00:46:05,388 --> 00:46:07,678 Hey, why didn't you pick up sooner? 582 00:46:07,765 --> 00:46:09,515 You didn't have dinner, right? 583 00:46:10,059 --> 00:46:12,059 I made some curry, but there is a lot left. 584 00:46:12,353 --> 00:46:13,523 Come and have the leftover food. 585 00:46:17,400 --> 00:46:19,780 Hey, are you upset? 586 00:46:22,571 --> 00:46:23,451 Well, 587 00:46:24,115 --> 00:46:26,985 I just felt a little sad after you left. 588 00:46:29,537 --> 00:46:31,997 I need to talk to you. Will you come over? 589 00:46:32,581 --> 00:46:34,211 He went to the toilet. 590 00:46:37,169 --> 00:46:38,169 Jae-jun? 591 00:46:42,091 --> 00:46:43,431 I'm having a drink with him. 592 00:46:44,010 --> 00:46:45,890 I see. 593 00:46:47,596 --> 00:46:48,716 Why did you call him? 594 00:46:48,806 --> 00:46:50,266 Well, I just... 595 00:46:51,350 --> 00:46:55,980 Dr. Han made some curry but we have a lot of leftovers, so... 596 00:46:57,273 --> 00:46:58,573 I'll tell him when he comes back. 597 00:46:58,649 --> 00:47:00,229 Okay. Please do that. 598 00:47:06,574 --> 00:47:07,624 What did he say? 599 00:47:07,867 --> 00:47:11,657 Jae-jun answered his phone. I think they're together at the moment. 600 00:47:11,871 --> 00:47:13,371 Why do you look so flustered? 601 00:47:13,456 --> 00:47:14,706 No, I don't. 602 00:47:17,043 --> 00:47:19,213 You should ask Dr. Han to come too. 603 00:47:19,837 --> 00:47:22,337 What? Yes. Why not? 604 00:47:38,230 --> 00:47:41,070 Dr. Park, what do you think about Doctor Oh? 605 00:47:44,487 --> 00:47:46,067 Doctor Oh? 606 00:47:46,906 --> 00:47:49,236 At first, I thought she was a quack. 607 00:47:49,867 --> 00:47:51,617 But I realized that she's a hard-working person. 608 00:47:52,828 --> 00:47:57,788 It's cute to see her transform into a real doctor, little by little. 609 00:48:01,212 --> 00:48:04,592 Sometimes she reminds me of Jae Hui. 610 00:48:05,966 --> 00:48:08,926 Does Jae Hui look like Doctor Oh? 611 00:48:09,678 --> 00:48:10,928 No, she doesn't. 612 00:48:11,138 --> 00:48:14,928 I just wish Jae Hui was like Doctor Oh. 613 00:48:15,601 --> 00:48:16,941 As a doctor. 614 00:48:17,520 --> 00:48:18,520 Do you have 615 00:48:19,480 --> 00:48:20,610 any feelings for her? 616 00:48:22,942 --> 00:48:23,982 Wait a second. 617 00:48:24,610 --> 00:48:28,530 You don't think I like her, do you? 618 00:48:29,115 --> 00:48:30,485 She might like you. 619 00:48:31,700 --> 00:48:33,700 What? 620 00:48:34,078 --> 00:48:35,998 You're worried she might like me? 621 00:48:38,833 --> 00:48:40,843 That's ridiculous. 622 00:48:44,880 --> 00:48:46,010 Wow. 623 00:48:49,343 --> 00:48:53,513 You know what? He's worried that I might like you. 624 00:48:54,473 --> 00:48:56,893 You shouldn't have answered his phone. 625 00:48:57,143 --> 00:48:59,103 It kept ringing so I thought it was urgent. 626 00:48:59,478 --> 00:49:01,608 Did you tell him on the phone that you like me? 627 00:49:01,730 --> 00:49:03,440 Don't be ridiculous. 628 00:49:06,652 --> 00:49:07,652 Just eat, Dr. Park. 629 00:49:07,736 --> 00:49:08,986 Hey, Quack. 630 00:49:09,196 --> 00:49:10,906 You know we aren't a good match. 631 00:49:12,700 --> 00:49:15,120 I'm sorry to say this in front of your boyfriend. 632 00:49:15,452 --> 00:49:18,122 But I hate girls with a temper. 633 00:49:18,539 --> 00:49:19,669 Even more so if they hit me, 634 00:49:20,124 --> 00:49:22,334 and are full of vanity. 635 00:49:22,418 --> 00:49:24,708 Look, I didn't say I like you. 636 00:49:27,298 --> 00:49:30,128 I was trying to be nice to you because you got kicked out. 637 00:49:30,217 --> 00:49:31,427 Hey, calm down. 638 00:49:31,594 --> 00:49:33,144 Why should I calm down? 639 00:49:33,220 --> 00:49:36,350 I called you to offer you a meal. And this is what I get? 640 00:49:38,392 --> 00:49:39,642 You're overreacting. Stop. 641 00:49:41,478 --> 00:49:43,228 - That's enough. - I'm not overreacting! 642 00:49:51,447 --> 00:49:52,317 I'll go. 643 00:50:04,543 --> 00:50:05,753 You went too far. 644 00:50:06,670 --> 00:50:07,760 She'll be fine. 645 00:50:09,673 --> 00:50:11,223 You guys were on good terms at the hospital. 646 00:50:12,051 --> 00:50:13,931 How did you know that I like curry? 647 00:50:15,054 --> 00:50:18,024 Beats me. I don't know how she got to know. 648 00:50:20,059 --> 00:50:21,189 It was Quack? 649 00:50:24,396 --> 00:50:25,556 Just finish your meal. 650 00:50:38,160 --> 00:50:38,990 Are you okay? 651 00:50:39,954 --> 00:50:43,044 How can he say that? How can he be so condescending? 652 00:50:43,624 --> 00:50:44,634 Do you like him? 653 00:50:45,209 --> 00:50:46,039 What? 654 00:50:46,126 --> 00:50:49,666 He's always been like that. You're taking it too seriously. 655 00:50:50,089 --> 00:50:50,919 So you're saying that 656 00:50:51,548 --> 00:50:53,008 I'm the one overreacting? 657 00:50:54,301 --> 00:50:55,471 Try to calm down. 658 00:50:57,388 --> 00:50:59,348 Okay. Give me some time. 659 00:51:01,058 --> 00:51:03,188 Okay. Come down when you feel okay. 660 00:51:11,068 --> 00:51:12,278 You stupid idiot! 661 00:51:36,093 --> 00:51:37,853 This might be the last time we meet. 662 00:51:39,179 --> 00:51:40,099 I guess so. 663 00:51:48,647 --> 00:51:49,727 They're my parents. 664 00:51:54,278 --> 00:51:56,858 Are your parents in America? 665 00:51:57,448 --> 00:51:58,698 You could say that. 666 00:52:00,200 --> 00:52:01,990 You must miss them. 667 00:52:02,328 --> 00:52:03,538 It's not that bad. 668 00:52:04,788 --> 00:52:06,868 In North Korea, Dr. Park's father... 669 00:52:10,878 --> 00:52:13,258 Is your mother still in North Korea? 670 00:52:15,257 --> 00:52:17,377 You're asking strange questions today. 671 00:52:17,468 --> 00:52:18,468 I guess I am. 672 00:52:20,262 --> 00:52:22,932 May I know your father's name? 673 00:52:23,974 --> 00:52:25,434 I'd like to know who he was. 674 00:52:25,934 --> 00:52:28,694 There aren't many good cardiothoracic surgeons. 675 00:52:29,897 --> 00:52:33,777 If he trained you, I might have heard of him. 676 00:52:38,113 --> 00:52:39,373 His name is Park Cheol. 677 00:52:40,908 --> 00:52:41,738 Satisfied? 678 00:52:44,578 --> 00:52:45,578 What? 679 00:52:49,958 --> 00:52:51,668 Hey. Are you here? 680 00:52:51,835 --> 00:52:54,585 I'm not your personal driver. Why did you call? 681 00:52:55,089 --> 00:52:57,129 Okay, I'm sorry. I'll be right there. 682 00:53:23,659 --> 00:53:26,579 Why is Park Hun's mother here? 683 00:53:26,995 --> 00:53:28,995 She will soon meet her son. 684 00:53:33,085 --> 00:53:33,955 Why? 685 00:53:36,004 --> 00:53:37,304 It's the prime minister's order. 686 00:53:47,141 --> 00:53:49,691 Why is he so curious about my family? 687 00:53:49,935 --> 00:53:50,845 Your family? 688 00:53:51,770 --> 00:53:52,690 Who? 689 00:53:54,940 --> 00:53:56,440 Never mind. Just keep driving. 690 00:54:15,711 --> 00:54:17,131 HAN JAE-JUN 691 00:54:23,802 --> 00:54:25,432 How was your father's wedding? 692 00:54:25,512 --> 00:54:26,562 Not bad. 693 00:54:26,680 --> 00:54:30,020 But my stepmother is two years younger than me. 694 00:54:30,392 --> 00:54:32,312 I have a favor to ask of you. 695 00:54:33,020 --> 00:54:33,940 What is it? 696 00:54:35,481 --> 00:54:37,021 It's about Professor Park Cheol. 697 00:54:38,358 --> 00:54:39,938 I thought he went missing. 698 00:54:40,027 --> 00:54:42,197 See if he ended up in North Korea. 699 00:54:42,279 --> 00:54:43,449 In North Korea? 700 00:54:45,157 --> 00:54:46,577 That will cost you quite a lot. 701 00:54:47,743 --> 00:54:48,953 I'll owe you a big one. 702 00:54:49,244 --> 00:54:50,254 You'll owe me a big one? 703 00:54:52,456 --> 00:54:54,706 Okay. I'll look into that and call you. 704 00:55:07,638 --> 00:55:11,598 SEOUL DISTRICT COURT 705 00:55:14,228 --> 00:55:16,148 Still waiting for Professor Park? 706 00:55:16,647 --> 00:55:18,437 Is he not here yet? 707 00:55:18,857 --> 00:55:19,897 Go home. 708 00:55:20,567 --> 00:55:23,487 He didn't show up so the trial was canceled. 709 00:55:27,991 --> 00:55:28,831 Mom. 710 00:55:37,251 --> 00:55:40,421 Let me talk to you. Professor, please! 711 00:55:40,504 --> 00:55:44,424 You said you'll testify for us regarding my father's death. 712 00:55:44,925 --> 00:55:45,875 Let's go. 713 00:55:46,385 --> 00:55:47,335 You heard him too. 714 00:55:47,928 --> 00:55:49,428 He said he'll testify for us. 715 00:55:49,513 --> 00:55:51,893 Sung-hun, I'm not... 716 00:55:54,810 --> 00:55:56,600 Mom! 717 00:55:57,563 --> 00:55:59,653 Mom, what's wrong? Mom! 718 00:56:00,357 --> 00:56:02,567 Help! Mom! Are you okay? 719 00:56:02,776 --> 00:56:06,276 Wake up, Mom! Someone help me! 720 00:56:07,197 --> 00:56:09,027 Mom! 721 00:56:57,623 --> 00:56:58,793 Are you waiting for someone? 722 00:57:00,042 --> 00:57:01,172 My son. 723 00:57:04,838 --> 00:57:08,008 There's no one here. I'll take you to your room. 724 00:57:36,328 --> 00:57:37,198 Dad. 725 00:57:52,135 --> 00:57:54,595 See you later, Dad! 726 00:58:18,829 --> 00:58:20,119 MOM 727 00:58:29,715 --> 00:58:31,125 MOM 728 00:58:49,192 --> 00:58:50,152 Hello? 729 00:58:54,197 --> 00:58:55,117 Hello? 730 00:58:57,325 --> 00:58:59,825 Hun, is that you? 731 00:59:04,124 --> 00:59:04,964 Yes, 732 00:59:06,043 --> 00:59:07,093 I'm Hun. 733 00:59:10,672 --> 00:59:12,672 Subtitle translation by Lexi Lee