1
00:00:-7,000 --> 00:00:-3,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
3
00:00:27,160 --> 00:00:30,140
I want to forget about everything
including you and Hoon.
4
00:00:30,140 --> 00:00:31,140
Hoon's mom!
5
00:00:31,450 --> 00:00:32,250
Don't...
6
00:00:33,180 --> 00:00:34,320
...ever contact me again.
7
00:00:43,880 --> 00:00:45,540
[Mom: 001-1-949-2419-25]
8
00:01:00,850 --> 00:01:01,790
Hello?
9
00:01:03,600 --> 00:01:04,470
Hello?
10
00:01:07,890 --> 00:01:08,890
Hello?
11
00:01:10,940 --> 00:01:12,000
Is this...
12
00:01:12,670 --> 00:01:13,650
...Hoon?
13
00:01:17,230 --> 00:01:18,600
Yes.
14
00:01:19,600 --> 00:01:20,940
I'm Hoon.
15
00:01:22,490 --> 00:01:23,720
Oh my goodness!
16
00:01:24,850 --> 00:01:27,380
I don't believe it.
17
00:01:27,630 --> 00:01:31,090
I never thought... you would call me.
18
00:01:31,090 --> 00:01:33,250
Where's my mom?
19
00:01:34,070 --> 00:01:39,730
Your mom went back to Korea
twenty years ago to find you.
20
00:01:43,250 --> 00:01:45,140
She asked me not to
change the number...
21
00:01:45,140 --> 00:01:47,290
...because she was worried
that if I did...
22
00:01:48,200 --> 00:01:50,690
...you might not be able to reach us.
23
00:01:50,690 --> 00:01:52,380
She told me a million times.
24
00:01:52,980 --> 00:01:53,980
Oh my gosh.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,780
Why did you call so late?
26
00:02:01,450 --> 00:02:02,750
Your mom...
27
00:02:03,870 --> 00:02:06,890
...told me to tell you something...
28
00:02:07,520 --> 00:02:09,720
...if you ever called this number.
29
00:02:10,630 --> 00:02:11,960
She said...
30
00:02:13,100 --> 00:02:14,230
...she's extremely sorry...
31
00:02:15,300 --> 00:02:17,450
...and she was wrong.
32
00:02:20,180 --> 00:02:21,360
I'm sorry.
33
00:02:23,140 --> 00:02:25,000
I was wrong.
34
00:02:27,320 --> 00:02:28,360
I...
35
00:02:30,600 --> 00:02:33,580
...never knew what you were going through.
36
00:02:35,670 --> 00:02:38,160
But don't forget...
37
00:02:39,980 --> 00:02:42,380
...I love you more than...
38
00:02:44,450 --> 00:02:45,800
...anyone in this world.
39
00:02:48,030 --> 00:02:49,540
I'm sorry my darling.
40
00:02:55,560 --> 00:02:58,140
I'll come and find you.
I promise.
41
00:03:00,070 --> 00:03:03,180
Please take care until then.
42
00:03:04,470 --> 00:03:06,940
Whoever your son is he's a lucky guy.
43
00:03:08,920 --> 00:03:10,560
I'm sure you'll be reunited with him.
44
00:03:10,560 --> 00:03:12,450
So take care lady.
45
00:03:27,230 --> 00:03:28,090
Mom.
46
00:03:41,920 --> 00:03:43,400
Sorry darling.
47
00:03:53,360 --> 00:03:54,520
Mom...
48
00:04:20,630 --> 00:04:21,520
Hello?
49
00:04:21,850 --> 00:04:22,850
It's me.
50
00:04:25,380 --> 00:04:27,260
Have you seen your mother yet?
51
00:04:33,540 --> 00:04:35,270
What did you do to her?
52
00:04:36,430 --> 00:04:37,570
I'm not sure.
53
00:04:38,580 --> 00:04:40,870
What the heck did you do to her?
54
00:04:43,140 --> 00:04:45,690
We didn't do anything to her...
55
00:04:46,250 --> 00:04:47,780
...but keep in mind...
56
00:04:48,940 --> 00:04:51,420
...that we are capable of doing anything.
57
00:04:53,890 --> 00:04:55,420
Do you have time to relax like this?
58
00:04:55,670 --> 00:04:57,250
You should rush yourself
to see your mother.
59
00:04:59,270 --> 00:05:01,140
Hello?
Hello?
60
00:05:11,390 --> 00:05:13,050
Well... this is really...
61
00:05:13,780 --> 00:05:16,450
....gonna be a dramatic reunion
of mother and son.
62
00:05:19,610 --> 00:05:24,210
[Episode 14]
63
00:05:53,720 --> 00:05:56,000
Park Hoon is on his way there now.
64
00:05:57,320 --> 00:05:59,230
Good.
Thanks.
65
00:06:07,540 --> 00:06:09,580
She needs to get some blood work.
66
00:06:10,090 --> 00:06:11,030
Sure.
Go ahead.
67
00:06:30,800 --> 00:06:32,370
You need to wait outside.
68
00:06:32,890 --> 00:06:34,680
Can you at least leave the door open?
69
00:06:35,160 --> 00:06:35,960
Okay.
70
00:06:41,480 --> 00:06:42,740
Just a little pinch.
71
00:06:52,270 --> 00:06:53,090
Yes.
72
00:06:54,430 --> 00:06:55,740
Nothing unusual.
73
00:06:56,720 --> 00:06:57,600
Yes.
74
00:06:58,670 --> 00:06:59,500
Alright.
75
00:07:09,980 --> 00:07:11,310
Where is patient Lee Mi Sook?
76
00:07:12,720 --> 00:07:14,180
She just left.
77
00:07:25,490 --> 00:07:28,030
Have you seen a patient with a teddy bear?
78
00:07:29,290 --> 00:07:31,060
I think she went outside.
79
00:08:04,540 --> 00:08:05,900
Patient Lee Mi Sook isn't in her room.
80
00:08:05,900 --> 00:08:07,270
She just went for blood work.
81
00:08:10,690 --> 00:08:13,370
Where's the patient who was just tested?
82
00:08:13,870 --> 00:08:14,950
The patient with a teddy bear?
83
00:08:14,950 --> 00:08:16,370
She just left.
84
00:08:16,650 --> 00:08:17,810
Where?
She's not in her room.
85
00:08:18,400 --> 00:08:19,340
That's strange...
86
00:08:19,650 --> 00:08:21,610
...her guardian was also looking for her.
87
00:08:22,980 --> 00:08:23,790
A guardian?
88
00:08:32,120 --> 00:08:34,290
We're searching the entire hospital.
89
00:08:34,600 --> 00:08:35,400
Okay.
90
00:08:43,320 --> 00:08:44,730
You can't come inside.
91
00:08:44,730 --> 00:08:46,770
I have to see Dr. Han Seung Hee.
92
00:08:46,770 --> 00:08:48,840
Dr. Han is in surgery.
93
00:08:52,480 --> 00:08:53,400
What?
94
00:08:57,290 --> 00:08:59,280
Lee Mi Sook disappeared?
95
00:08:59,800 --> 00:09:00,660
I'm sorry.
96
00:09:00,660 --> 00:09:02,180
That's doesn't solve anything!
97
00:09:02,520 --> 00:09:03,670
The two of them need to meet...
98
00:09:03,670 --> 00:09:05,820
...so we can control Park Hoon!
99
00:09:08,600 --> 00:09:10,960
Maybe Park Hoon took her.
100
00:09:11,250 --> 00:09:12,630
I don't think that's the case.
101
00:09:12,630 --> 00:09:13,600
Then what?
102
00:09:13,600 --> 00:09:16,840
A crazy woman went on the run by herself?
103
00:09:16,840 --> 00:09:19,160
The hospital's being searched now.
104
00:09:19,160 --> 00:09:20,010
When I find her...
105
00:09:20,010 --> 00:09:21,580
Darn it!
106
00:09:46,290 --> 00:09:48,040
Premier it's Park Hoon.
107
00:09:58,540 --> 00:09:59,710
What's going on?
108
00:10:00,830 --> 00:10:04,050
Chang Yi listen to me carefully.
109
00:10:05,320 --> 00:10:06,380
She's...
110
00:10:07,760 --> 00:10:09,090
...Hoon's mother.
111
00:10:10,780 --> 00:10:12,890
I'll explain the details later.
112
00:10:12,890 --> 00:10:15,230
Can you please look after her for now?
113
00:10:16,430 --> 00:10:17,560
Does Hoon know?
114
00:10:18,980 --> 00:10:20,400
If he knew she'd be in danger.
115
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
I think you're the real risk here.
116
00:10:22,890 --> 00:10:23,740
Chang Yi...
117
00:10:23,740 --> 00:10:25,760
I know who you are.
118
00:10:26,120 --> 00:10:28,500
I saw you with a gun too.
119
00:10:28,760 --> 00:10:31,610
They're trying to use
Hoon's mother as a bait.
120
00:10:32,290 --> 00:10:34,040
When they find out she's missing...
121
00:10:34,040 --> 00:10:36,010
...they'll suspect Hoon right away.
122
00:10:37,490 --> 00:10:38,650
What do you think will happen to her...
123
00:10:38,650 --> 00:10:39,450
...if the two of them meet?
124
00:10:42,780 --> 00:10:43,780
Please.
125
00:10:44,160 --> 00:10:47,470
It's for both Hoon and his mother.
126
00:10:48,360 --> 00:10:50,260
Don't let anyone find out.
127
00:10:55,120 --> 00:10:57,470
I'm sorry to get you involved
in this complicated mess...
128
00:10:58,740 --> 00:11:00,250
...but you know you're...
129
00:11:00,600 --> 00:11:04,310
...the only person Hoon can trust right?
130
00:11:12,380 --> 00:11:13,880
Nothing outside.
131
00:11:14,600 --> 00:11:15,880
We're also searching inside...
132
00:11:16,520 --> 00:11:17,820
...but I don't think she's here.
133
00:11:17,820 --> 00:11:18,920
Keep looking.
134
00:11:18,920 --> 00:11:19,690
Yes sir.
135
00:11:27,270 --> 00:11:29,520
Park Hoon's mother disappeared?
136
00:11:30,360 --> 00:11:31,430
There's no way...
137
00:11:32,250 --> 00:11:33,490
...I can fully trust you.
138
00:11:34,000 --> 00:11:36,070
Especially during a critical time
like this.
139
00:11:37,290 --> 00:11:39,270
If you'd let us take care of it...
140
00:11:39,270 --> 00:11:40,770
...something like this never
would have happened.
141
00:11:41,720 --> 00:11:42,770
Are you involved in this?
142
00:11:45,870 --> 00:11:47,830
Why would we do it?
143
00:11:51,230 --> 00:11:53,520
Don't assume whether...
144
00:11:54,670 --> 00:11:56,800
...my decision was wrong or not.
145
00:12:15,090 --> 00:12:16,350
Park Hoon's mother disappeared.
146
00:12:17,430 --> 00:12:18,270
Was it you?
147
00:12:18,760 --> 00:12:20,980
Weren't Premier Jang's people
watching her?
148
00:12:20,980 --> 00:12:23,230
Jang Seok Joo you and I
are the only people...
149
00:12:23,490 --> 00:12:25,180
...who knew where she was.
150
00:12:28,070 --> 00:12:28,890
Was it you?
151
00:12:30,120 --> 00:12:31,740
I was in surgery.
152
00:12:31,740 --> 00:12:33,230
You think I had time for that?
153
00:12:34,400 --> 00:12:35,740
You have a good reason though.
154
00:12:36,120 --> 00:12:37,690
She's Park Hoon's mother.
155
00:12:37,690 --> 00:12:39,370
Go ahead.
Search inside.
156
00:12:39,370 --> 00:12:40,270
I will.
157
00:12:41,250 --> 00:12:43,070
I'm just praying it wasn't you...
158
00:12:43,800 --> 00:12:45,340
...or else both of you...
159
00:12:46,200 --> 00:12:48,240
...will die by my hand.
160
00:12:58,600 --> 00:13:00,180
- Good work.
- Good work.
161
00:13:02,780 --> 00:13:04,520
Don't take breaks during surgery.
162
00:13:05,090 --> 00:13:06,140
I'm sorry.
163
00:13:06,490 --> 00:13:08,990
I'll watch your back when you need it.
164
00:13:09,290 --> 00:13:10,120
You better.
165
00:13:10,120 --> 00:13:11,060
You owe me.
166
00:13:14,570 --> 00:13:16,270
[Park Hoon]
167
00:13:19,070 --> 00:13:22,370
[Turn off]
168
00:13:22,370 --> 00:13:25,000
The customer you're calling is unavailable...
169
00:13:36,030 --> 00:13:37,380
Where does the premier live?
170
00:13:38,290 --> 00:13:40,290
I got paid in advance to pick you up.
171
00:13:55,830 --> 00:13:56,630
Hoon.
172
00:14:01,290 --> 00:14:02,370
Did you send the taxi?
173
00:14:03,830 --> 00:14:04,850
Your mother...
174
00:14:05,250 --> 00:14:06,080
...is fine.
175
00:14:11,290 --> 00:14:12,490
You already knew?
176
00:14:12,830 --> 00:14:14,960
You knew my mom was here all along?
177
00:14:16,230 --> 00:14:17,050
Yes.
178
00:14:17,490 --> 00:14:18,590
How come you never told me?
179
00:14:18,890 --> 00:14:20,330
I didn't know exactly where she was.
180
00:14:20,330 --> 00:14:21,260
Does that even make sense?
181
00:14:21,490 --> 00:14:25,230
Jang Seok Joo kept where she was a secret.
182
00:14:25,960 --> 00:14:27,140
He couldn't trust me.
183
00:14:31,600 --> 00:14:33,090
You're all on the same side.
184
00:14:33,600 --> 00:14:36,110
You guys met her in person and
what's there to not trust?
185
00:14:36,110 --> 00:14:38,180
Jang Seok Joo wasn't even sure
who I really was.
186
00:14:38,780 --> 00:14:39,610
What?
187
00:14:40,250 --> 00:14:42,380
He was only sure I wasn't Song Jae Hee...
188
00:14:42,850 --> 00:14:43,870
...only after I showed him...
189
00:14:43,870 --> 00:14:45,120
...I have no scar on my abdomen.
190
00:14:47,160 --> 00:14:50,190
I had a lot of surgeries
before I came here.
191
00:14:51,830 --> 00:14:54,030
He only told me everything...
192
00:14:54,380 --> 00:14:57,090
...after he was sure I was someone...
193
00:14:57,520 --> 00:14:58,960
...who just looked like Song Jae Hee...
194
00:14:58,960 --> 00:15:00,000
...and came here to trick you.
195
00:15:01,340 --> 00:15:02,360
Have you ever thought...
196
00:15:02,360 --> 00:15:03,370
...I would doubt you?
197
00:15:03,870 --> 00:15:04,850
Never.
198
00:15:09,630 --> 00:15:11,630
I thought you would recognize me...
199
00:15:12,720 --> 00:15:14,720
...even if my face was changed.
200
00:15:21,490 --> 00:15:23,490
I took your mother to a safe place.
201
00:15:23,490 --> 00:15:24,340
I know it's difficult...
202
00:15:24,340 --> 00:15:25,190
...but hold on a bit more alright?
203
00:15:25,190 --> 00:15:26,320
Enough.
204
00:15:26,760 --> 00:15:28,200
Tell me where my mom is.
205
00:15:28,890 --> 00:15:29,730
No.
206
00:15:30,780 --> 00:15:32,370
Why?
Why not?
207
00:15:32,670 --> 00:15:34,370
I told you I have a plan.
208
00:15:35,230 --> 00:15:36,160
If it goes accordingly...
209
00:15:36,160 --> 00:15:39,380
...I can protect both you and your mother.
210
00:15:39,670 --> 00:15:40,800
Can you please...
211
00:15:42,230 --> 00:15:45,210
...please just trust me and wait for me?
212
00:15:45,210 --> 00:15:46,230
Trust?
213
00:15:46,230 --> 00:15:47,420
How can I trust you for no good reason?
214
00:15:48,070 --> 00:15:50,510
I'm not even sure you really know
where my mom is.
215
00:15:50,830 --> 00:15:52,780
On top of that I know what you are up to.
216
00:15:52,780 --> 00:15:54,420
- How can I trust you?
- Hoon...
217
00:15:54,650 --> 00:15:56,830
To be honest I can't trust you.
218
00:15:58,120 --> 00:16:00,400
Actually I'm not even sure
you're really Jae Hee.
219
00:16:08,200 --> 00:16:09,850
I don't care about the plan.
220
00:16:10,650 --> 00:16:13,370
I'm going to meet Jang Seok Joo now.
221
00:16:14,250 --> 00:16:15,320
If he can't tell me where my mom is...
222
00:16:15,320 --> 00:16:17,040
...I'll head straight to the police station
or to court.
223
00:16:17,250 --> 00:16:18,840
You think he'll just leave you alone?
224
00:16:21,000 --> 00:16:22,120
He can kill me.
225
00:16:25,030 --> 00:16:26,490
What about your mom then?
226
00:16:29,560 --> 00:16:31,470
She's mentally ill...
227
00:16:31,940 --> 00:16:33,850
...after twenty years of punishing
herself with guilt.
228
00:16:41,380 --> 00:16:43,070
That's why I need to see her.
229
00:16:45,670 --> 00:16:47,000
I need to tell her...
230
00:16:48,870 --> 00:16:50,290
...I'm sorry...
231
00:16:52,120 --> 00:16:53,370
...and that I was wrong too.
232
00:16:57,960 --> 00:17:00,250
Please trust me one last time.
233
00:17:01,490 --> 00:17:03,980
I really want to protect...
234
00:17:05,070 --> 00:17:07,120
...both you and your mother.
235
00:17:07,780 --> 00:17:09,960
Just give me a month.
236
00:17:09,960 --> 00:17:11,850
I promise you...
237
00:17:11,850 --> 00:17:13,930
...everything will be over by then.
238
00:17:15,650 --> 00:17:16,560
Please.
239
00:17:18,320 --> 00:17:19,430
I'm begging you.
240
00:17:53,090 --> 00:17:55,630
This has what you really...
241
00:17:57,270 --> 00:17:58,560
...want to know.
242
00:18:01,940 --> 00:18:05,110
[Jae Il University Hospital]
243
00:18:06,090 --> 00:18:06,940
What's this?
244
00:18:08,920 --> 00:18:09,780
Myung Woo...
245
00:18:11,290 --> 00:18:12,220
...Min Gook...
246
00:18:13,940 --> 00:18:14,780
...and Jae Il.
247
00:18:15,120 --> 00:18:16,070
Out of the three...
248
00:18:17,530 --> 00:18:20,200
...Min Gook was eliminated...
249
00:18:21,120 --> 00:18:21,990
...as soon as I chose it.
250
00:18:22,340 --> 00:18:23,830
If you can eliminate...
251
00:18:25,430 --> 00:18:26,360
...Jae Il...
252
00:18:27,360 --> 00:18:28,460
...with what you have there...
253
00:18:28,890 --> 00:18:29,800
...then...
254
00:18:30,600 --> 00:18:32,070
...only Myung Woo will be left.
255
00:18:35,200 --> 00:18:36,160
In that case...
256
00:18:37,070 --> 00:18:40,180
...it'll be wise for you to take
Park Hoon back.
257
00:18:42,150 --> 00:18:44,980
Finish the battle.
258
00:19:03,450 --> 00:19:04,670
Hello director.
259
00:19:05,140 --> 00:19:05,980
Do you...
260
00:19:06,650 --> 00:19:08,100
...know some reporters?
261
00:19:08,690 --> 00:19:09,780
According to prosecutors...
262
00:19:09,780 --> 00:19:12,870
...Jae Il Hospital recently chosen
for the premier's surgery...
263
00:19:12,870 --> 00:19:14,520
...regularly received bribes...
264
00:19:14,520 --> 00:19:15,870
...from medical equipment companies.
265
00:19:15,870 --> 00:19:18,140
The amount received could be
as little as tens of thousands...
266
00:19:18,140 --> 00:19:20,790
...or as much as several million.
267
00:19:25,340 --> 00:19:26,670
I guess...
268
00:19:26,670 --> 00:19:29,230
...that means I'll have to get
my surgery done...
269
00:19:29,230 --> 00:19:30,690
...at Min Gook University Hospital.
270
00:19:33,870 --> 00:19:35,270
Let's just go with Myung Woo.
271
00:19:48,940 --> 00:19:51,870
What a sneaky old snake.
272
00:19:51,870 --> 00:19:53,550
You should've just said that
from the beginning.
273
00:19:56,630 --> 00:19:57,620
Ah did you find Lee Mi Sook?
274
00:19:58,980 --> 00:20:00,160
Not yet.
275
00:20:02,230 --> 00:20:03,890
Was it Cha Jin Soo who did this?
276
00:20:05,360 --> 00:20:07,590
We suspect Han Seung Hee.
277
00:20:08,320 --> 00:20:09,460
Why would she do it?
278
00:20:10,200 --> 00:20:11,630
I think she's...
279
00:20:12,870 --> 00:20:14,140
...Song Jae Hee.
280
00:20:14,400 --> 00:20:15,600
What are you talking about?
281
00:20:15,600 --> 00:20:17,070
I saw with my own eyes...
282
00:20:17,070 --> 00:20:18,400
...that she didn't have any scars.
283
00:20:18,890 --> 00:20:20,690
Don't you think it's more convincing...
284
00:20:20,690 --> 00:20:22,490
...that she took Lee Mi Sook...
285
00:20:23,360 --> 00:20:25,160
...because she's Park Hoon's mother...
286
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
...than missing a scar?
287
00:20:34,120 --> 00:20:36,250
Jae Il University Hospital will be...
288
00:20:36,250 --> 00:20:38,200
...automatically disqualified.
289
00:20:39,740 --> 00:20:41,430
You're useful sometimes.
290
00:20:41,630 --> 00:20:43,580
I was always like this.
291
00:20:46,580 --> 00:20:48,170
What should we do now?
292
00:20:48,670 --> 00:20:49,520
What?
293
00:20:49,770 --> 00:20:52,940
Shouldn't we carry on
with the competition?
294
00:20:53,180 --> 00:20:54,030
You mean with Park Hoon?
295
00:20:54,400 --> 00:20:55,200
Yes.
296
00:21:17,400 --> 00:21:18,960
Isn't today your day off?
297
00:21:25,270 --> 00:21:27,470
I think I was too mean last night.
298
00:21:29,290 --> 00:21:30,880
You're going to Dr. Park's place?
299
00:21:30,880 --> 00:21:31,740
Yep.
300
00:21:32,290 --> 00:21:35,030
We still have some leftover curry.
301
00:21:35,030 --> 00:21:36,720
I don't want to throw it away...
302
00:21:37,070 --> 00:21:38,280
...so I'll just give it to him.
303
00:21:38,490 --> 00:21:39,380
Oh the curry?
304
00:21:41,870 --> 00:21:43,060
Can you wait for a bit?
305
00:21:43,060 --> 00:21:44,320
Huh?
Why?
306
00:21:44,740 --> 00:21:46,070
I know he really likes it...
307
00:21:46,070 --> 00:21:47,530
...but he might get sick of it.
308
00:22:00,780 --> 00:22:02,800
Tell him we'll make him more curry later.
309
00:22:04,120 --> 00:22:07,380
Did you minor in culinary arts
or something?
310
00:22:08,290 --> 00:22:09,340
You could say that.
311
00:22:10,120 --> 00:22:11,870
Thanks.
I'll deliver it right away.
312
00:22:45,200 --> 00:22:46,000
Hey.
313
00:22:47,960 --> 00:22:49,720
I'm here to get an apology from you.
314
00:22:52,090 --> 00:22:52,930
An apology?
315
00:22:53,320 --> 00:22:54,520
Yeah.
316
00:22:54,920 --> 00:22:56,690
Take back what you said last night.
317
00:22:57,780 --> 00:22:58,890
There's no reason to apologize
since I meant it.
318
00:22:58,890 --> 00:23:00,060
Are you going to be like that?
319
00:23:04,890 --> 00:23:05,800
Hey quack.
320
00:23:08,290 --> 00:23:09,640
Do you really have a crush on me?
321
00:23:10,690 --> 00:23:11,980
W... what?
322
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
Did you use that as an excuse
to come see me?
323
00:23:15,670 --> 00:23:16,470
Wow.
324
00:23:16,780 --> 00:23:18,320
That's not even funny now.
325
00:23:18,320 --> 00:23:19,140
Wow...
326
00:23:21,650 --> 00:23:22,960
Leave then.
327
00:23:22,960 --> 00:23:24,430
I'm not in the mood to fool around
with you.
328
00:23:24,430 --> 00:23:25,420
I never asked you to fool around with me.
329
00:23:25,420 --> 00:23:26,390
Just leave.
330
00:23:26,630 --> 00:23:27,800
Don't get me wrong.
Dr. Han made this for you...
331
00:23:27,800 --> 00:23:29,760
...because she felt bad.
332
00:23:29,760 --> 00:23:31,380
I'm just here to deliver it.
333
00:23:32,050 --> 00:23:33,270
A... and to get...
334
00:23:33,270 --> 00:23:34,470
...an ...apology too.
335
00:23:35,270 --> 00:23:36,090
Dr. Han?
336
00:23:36,490 --> 00:23:37,970
Yes Dr. Han.
337
00:23:39,490 --> 00:23:41,450
Jeez why would Dr. Han make this...
338
00:23:41,450 --> 00:23:42,570
...and cause a misunderstanding?
339
00:23:45,470 --> 00:23:46,940
Okay I'm sorry.
340
00:23:49,720 --> 00:23:50,870
I said I'm sorry.
341
00:23:52,720 --> 00:23:54,230
Sorry about yesterday as well.
342
00:23:54,830 --> 00:23:55,650
You can leave now.
343
00:23:58,250 --> 00:24:00,750
I'm also sorry about yesterday.
344
00:24:03,250 --> 00:24:05,140
Be good to Jae Joon...
345
00:24:05,830 --> 00:24:07,170
...and don't visit me here anymore.
346
00:24:20,120 --> 00:24:21,370
Take it back.
I don't want it.
347
00:24:21,850 --> 00:24:22,670
Why?
348
00:24:22,920 --> 00:24:24,640
Dr. Han put lot of effort into it.
349
00:24:26,200 --> 00:24:27,350
I don't want it.
350
00:24:48,070 --> 00:24:49,410
Do you really have a crush me?
351
00:24:54,630 --> 00:24:56,340
I'm not that crazy!
352
00:24:58,400 --> 00:24:59,560
Jerk!
353
00:25:27,830 --> 00:25:28,670
I told you to leave.
354
00:25:34,450 --> 00:25:35,360
Hey.
355
00:25:36,140 --> 00:25:37,180
What's up?
356
00:25:38,400 --> 00:25:39,520
What do you think...
357
00:25:40,400 --> 00:25:41,520
...will happen to her...
358
00:25:41,520 --> 00:25:42,880
...if the two of them meet?
359
00:25:43,320 --> 00:25:45,260
Don't let anyone find out.
360
00:25:49,070 --> 00:25:50,060
What's up?
361
00:25:51,340 --> 00:25:52,860
You said you'll help with deliveries.
362
00:25:53,670 --> 00:25:54,470
I did?
363
00:25:54,690 --> 00:25:56,530
You did!
I wasn't hearing from a ghost.
364
00:25:58,070 --> 00:25:59,140
Wait.
365
00:26:01,520 --> 00:26:03,240
How's mom?
Is she doing alright?
366
00:26:03,630 --> 00:26:05,570
Huh?
Mom?
367
00:26:05,570 --> 00:26:07,270
I heard she went home yesterday.
368
00:26:07,600 --> 00:26:09,340
Cook her some delicious meals.
369
00:26:10,380 --> 00:26:11,950
Why are you concerned about my mom?
370
00:26:12,180 --> 00:26:13,950
Don't be like that.
Why are you so harsh?
371
00:26:15,470 --> 00:26:16,560
Hello.
372
00:26:17,090 --> 00:26:17,990
Can I ask you a question?
373
00:26:19,920 --> 00:26:21,800
Is the hospital open today?
374
00:26:22,050 --> 00:26:23,140
Yes of course.
375
00:26:23,140 --> 00:26:24,160
How can I help you?
376
00:26:24,160 --> 00:26:25,760
Please.
My chest...
377
00:26:28,320 --> 00:26:29,170
Are you alright?
378
00:26:31,000 --> 00:26:31,840
Take him in.
379
00:26:40,870 --> 00:26:43,080
You need prescription for angina?
380
00:26:43,340 --> 00:26:44,940
I weaned myself off it...
381
00:26:45,320 --> 00:26:46,580
...and fainted once.
382
00:26:46,580 --> 00:26:48,550
That must have been terrible.
383
00:26:48,890 --> 00:26:50,230
The clot in your coronary artery...
384
00:26:50,230 --> 00:26:51,920
...got stuck in blood vessel in your brain.
385
00:26:52,320 --> 00:26:53,780
Luckily it was a small clot.
386
00:26:53,780 --> 00:26:55,420
If it had been big you probably
wouldn't be walking now.
387
00:26:57,470 --> 00:26:59,330
Can you take a deep breath?
388
00:27:05,050 --> 00:27:06,270
I went to a big hospital...
389
00:27:06,500 --> 00:27:08,600
...and asked for a prescription...
390
00:27:08,980 --> 00:27:10,600
...but they told me to get surgery.
391
00:27:11,890 --> 00:27:12,940
I don't have the money for it.
392
00:27:13,830 --> 00:27:14,770
Which hospital was it?
393
00:27:15,940 --> 00:27:17,110
Myung Woo University Hospital.
394
00:27:18,890 --> 00:27:20,670
I might have seen you there.
395
00:27:22,520 --> 00:27:23,960
Can you lie down?
396
00:27:41,320 --> 00:27:44,500
Sir I think you really need surgery.
397
00:27:47,470 --> 00:27:48,850
I can't afford it.
398
00:27:50,380 --> 00:27:51,670
If you don't you could be putting
yourself in serious danger.
399
00:27:52,000 --> 00:27:53,090
Can't you just prescribe me...
400
00:27:53,470 --> 00:27:54,980
...medication for my angina?
401
00:27:54,980 --> 00:27:57,250
This isn't something that can be treated
with just meds.
402
00:28:02,250 --> 00:28:04,390
Sir I'll prescribe you...
403
00:28:05,270 --> 00:28:06,100
Hi!
404
00:28:10,670 --> 00:28:12,230
Restart the competition?
405
00:28:12,980 --> 00:28:14,530
Didn't another hospital already win?
406
00:28:14,530 --> 00:28:16,160
You know who I am.
407
00:28:16,160 --> 00:28:17,780
I'm Hyung Wook doer of the impossible!
408
00:28:17,780 --> 00:28:19,090
Hard times are over at Myung Woo
thanks to me.
409
00:28:19,090 --> 00:28:20,180
It was a piece of cake.
410
00:28:20,180 --> 00:28:21,520
I took care of everything.
411
00:28:22,470 --> 00:28:23,340
No thank you.
412
00:28:25,000 --> 00:28:27,210
Jeez.
Here.
413
00:28:28,000 --> 00:28:29,680
I can't even use that.
414
00:28:32,030 --> 00:28:33,050
Hocus pocus!
415
00:28:37,490 --> 00:28:38,670
I don't need the money anymore.
416
00:28:38,670 --> 00:28:40,790
Just tell Dr. Han to represent Myung Woo.
417
00:28:41,850 --> 00:28:43,470
Dr. Han can't help me...
418
00:28:43,470 --> 00:28:44,690
...live up to my father's will.
419
00:28:44,890 --> 00:28:46,470
M... master...
420
00:28:47,290 --> 00:28:48,270
I mean professor tell your father...
421
00:28:48,270 --> 00:28:49,360
...that you're sorry.
422
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Hyung!
423
00:28:52,380 --> 00:28:53,730
Huh?
Isn't he...
424
00:28:53,940 --> 00:28:54,760
You know him?
425
00:28:56,140 --> 00:28:57,290
Of course I do!
426
00:28:58,030 --> 00:28:59,410
He has angina and we told him...
427
00:28:59,410 --> 00:29:01,030
...to get surgery but he left because...
428
00:29:01,030 --> 00:29:02,120
...he said he couldn't afford it.
429
00:29:02,520 --> 00:29:03,450
Get the truck started.
430
00:29:03,450 --> 00:29:04,290
Where are we going?
431
00:29:05,210 --> 00:29:06,210
Let's save a patient!
432
00:29:08,650 --> 00:29:09,450
To Myung Woo Hospital.
433
00:29:10,140 --> 00:29:10,980
Bingo!
434
00:29:24,600 --> 00:29:26,310
He finally came back.
435
00:29:27,340 --> 00:29:28,900
How could you just let him leave?
436
00:29:29,200 --> 00:29:30,310
He should leave if he can't pay up.
437
00:29:31,000 --> 00:29:32,320
Can't you see how sick he is?
438
00:29:42,030 --> 00:29:42,950
Hey tomboy!
439
00:29:42,950 --> 00:29:43,950
Ouch!
440
00:29:45,250 --> 00:29:46,340
Ouch!
My oh my!
441
00:29:47,830 --> 00:29:49,660
Want to go see a movie tonight?
442
00:29:51,030 --> 00:29:52,830
Do you ever take life seriously
you dirty pervert?
443
00:29:53,120 --> 00:29:54,530
Of course I do.
444
00:29:54,870 --> 00:29:57,500
Life isn't always jolly and easy
you know.
445
00:29:57,500 --> 00:29:58,600
Huh?
446
00:29:59,450 --> 00:30:00,630
Jeez!
447
00:30:19,290 --> 00:30:20,160
He can't have surgery...
448
00:30:20,160 --> 00:30:21,290
...if he's broke.
449
00:30:22,320 --> 00:30:23,870
I'll take care of his medical fees
this time.
450
00:30:23,870 --> 00:30:25,160
Can I ask you to help him with admission?
451
00:30:51,320 --> 00:30:52,420
You said a month?
452
00:31:06,630 --> 00:31:07,940
Then Myung Woo is confirmed...
453
00:31:07,940 --> 00:31:10,110
...to do the premier's surgery?
454
00:31:10,470 --> 00:31:11,290
That's correct.
455
00:31:16,600 --> 00:31:19,210
Director Dr. Park Hoon is here.
456
00:31:20,380 --> 00:31:21,210
Tell him to come in.
457
00:31:42,520 --> 00:31:44,360
Unnie!
I have big news!
458
00:31:44,740 --> 00:31:46,110
What's with all the fuss?
459
00:31:46,110 --> 00:31:47,940
Check the patients' vitals
in rooms 3 and 9.
460
00:31:47,940 --> 00:31:49,180
Come on!
461
00:31:49,180 --> 00:31:50,640
The water boy is coming back!
462
00:31:52,380 --> 00:31:53,280
- Really?
- Yes!
463
00:31:55,450 --> 00:31:57,550
What do you mean?
464
00:31:57,850 --> 00:32:00,320
Why 1:1?
It's 1:0.
465
00:32:00,580 --> 00:32:01,420
Whatever.
466
00:32:02,140 --> 00:32:03,790
- Let's start at 1:1.
- Hey!
467
00:32:04,520 --> 00:32:07,890
You said that whoever did that surgery
would lose...
468
00:32:08,160 --> 00:32:10,060
...but we all know she really needed it.
469
00:32:10,720 --> 00:32:11,460
Hey!
470
00:32:11,720 --> 00:32:12,630
Let's hear him.
471
00:32:13,850 --> 00:32:14,930
Sure of course.
472
00:32:15,850 --> 00:32:18,430
I'll take it as a defeat.
473
00:32:21,000 --> 00:32:21,840
In other words...
474
00:32:22,160 --> 00:32:25,410
...we have only one round left
between Dr. Han and me.
475
00:32:26,670 --> 00:32:28,290
I'm not too happy about that...
476
00:32:28,290 --> 00:32:29,650
...since it sounds like pity.
477
00:32:30,540 --> 00:32:31,850
It's not pity.
478
00:32:31,850 --> 00:32:34,190
You can call it respect for a good doctor.
479
00:32:34,650 --> 00:32:35,520
Then...
480
00:32:36,180 --> 00:32:37,250
...this'll be the final round again?
481
00:32:37,980 --> 00:32:39,180
But just like last time...
482
00:32:39,180 --> 00:32:40,530
...let the hospital take care
of all medical expenses.
483
00:32:50,050 --> 00:32:51,130
He's a 45-year-old male.
484
00:32:54,120 --> 00:32:55,240
He lost consciousness 2 weeks ago...
485
00:32:55,240 --> 00:32:56,510
...and was rushed to the ER.
486
00:32:56,610 --> 00:32:57,580
He had arterial blockage in the brain...
487
00:32:57,580 --> 00:32:58,640
...due to blood clots.
488
00:32:58,920 --> 00:33:00,640
I see a possible heart attack.
489
00:33:01,400 --> 00:33:02,340
As you can see...
490
00:33:02,340 --> 00:33:03,940
...we need to fix his coronary arteries...
491
00:33:03,940 --> 00:33:06,190
...his valves and the left ventricular
enlargement.
492
00:33:06,540 --> 00:33:08,220
Do you want him to be
the patient for our final round?
493
00:33:08,520 --> 00:33:10,620
That's a strange coincidence.
494
00:33:18,340 --> 00:33:19,620
This woman is 53 years old.
495
00:33:22,960 --> 00:33:25,780
She was admitted after a stroke as well.
496
00:33:27,400 --> 00:33:30,410
She suffered a long time from plaque...
497
00:33:30,410 --> 00:33:33,040
...so most of her left ventricle is going
through fibrosis.
498
00:33:30,410 --> 00:33:32,160
[Fibrosis: formation of excess connective
tissue that stiffens the heart]
499
00:33:34,630 --> 00:33:35,750
As you can see...
500
00:33:35,750 --> 00:33:37,140
...she also needs valve surgery...
501
00:33:37,140 --> 00:33:39,050
...and is in pretty bad shape overall.
502
00:33:39,320 --> 00:33:40,220
What are you going to do?
503
00:33:41,120 --> 00:33:43,000
We found a donor...
504
00:33:43,000 --> 00:33:44,250
...so we'll do a transplant.
505
00:33:44,740 --> 00:33:46,090
Your patient will have to wait a long time...
506
00:33:46,090 --> 00:33:48,490
...before he finds a donor.
507
00:33:49,540 --> 00:33:51,730
That's why I asked to do the match.
508
00:33:56,960 --> 00:33:57,940
You'll implant a VAD?
509
00:33:56,960 --> 00:33:57,940
[VAD: ventricular assist device]
510
00:33:58,430 --> 00:33:59,850
Do you know how much that costs?
511
00:33:59,850 --> 00:34:01,440
It's more than $100000!
512
00:34:01,440 --> 00:34:02,720
He ran away from the hospital...
513
00:34:02,720 --> 00:34:03,700
...because he couldn't pay.
514
00:34:04,070 --> 00:34:05,580
That's why I chose him.
515
00:34:05,580 --> 00:34:06,500
What?
516
00:34:07,120 --> 00:34:09,580
A VAD will extend the patient's life...
517
00:34:09,580 --> 00:34:11,070
...while waiting for a donor.
518
00:34:11,380 --> 00:34:12,580
Its improved function...
519
00:34:13,470 --> 00:34:15,780
...will help him last
without much discomfort...
520
00:34:15,780 --> 00:34:17,430
...after he requests a donor.
521
00:34:18,250 --> 00:34:20,760
The hospital will take care
of the financial part...
522
00:34:20,760 --> 00:34:21,790
...so there's no need to worry.
523
00:34:23,550 --> 00:34:24,870
The surgery itself is simpler...
524
00:34:24,870 --> 00:34:27,560
...and has lower risk than a transplant.
525
00:34:28,250 --> 00:34:29,380
Insist that you win...
526
00:34:29,380 --> 00:34:30,430
...after we do this surgery.
527
00:34:30,430 --> 00:34:32,000
Hey.
528
00:34:32,000 --> 00:34:34,740
You're really pleasing me today.
529
00:34:40,090 --> 00:34:41,370
Implant a VAD?
530
00:34:40,090 --> 00:34:41,370
[VAD: ventricular assist device]
531
00:34:41,940 --> 00:34:42,980
That's an expensive device.
532
00:34:44,560 --> 00:34:45,870
Park Hoon used his brain.
533
00:34:47,160 --> 00:34:50,050
I think this round will end as a tie.
534
00:34:50,050 --> 00:34:51,090
No.
535
00:34:51,320 --> 00:34:53,460
He won't be able to implant a VAD
in that patient.
536
00:34:53,690 --> 00:34:54,690
Isn't the hospital supposed to be...
537
00:34:55,050 --> 00:34:56,420
...responsible for the costs?
538
00:34:57,270 --> 00:34:58,290
It's not about finances of it.
539
00:35:00,650 --> 00:35:03,260
Does he have a blood coagulation defect?
540
00:35:00,650 --> 00:35:03,260
[Blood coagulation defect:
impaired ability to stop bleeding]
541
00:35:03,890 --> 00:35:04,720
That's right.
542
00:35:04,960 --> 00:35:07,360
Nothing will work whether it is
a heart transplant or a VAD.
543
00:35:07,960 --> 00:35:09,640
He'll die even if a god operates on him.
544
00:35:10,720 --> 00:35:11,900
Then this round will...
545
00:35:13,520 --> 00:35:14,600
Dr. Han.
546
00:35:14,980 --> 00:35:15,830
There's something...
547
00:35:16,380 --> 00:35:17,440
...you always need to remember.
548
00:35:19,690 --> 00:35:21,920
The person I forgave last time was...
549
00:35:21,920 --> 00:35:24,320
...my daughter's Han Jae Joon.
550
00:35:25,690 --> 00:35:28,340
I haven't forgiven Dr. Han...
551
00:35:28,340 --> 00:35:31,250
...who talked back and disobeyed me.
552
00:35:33,560 --> 00:35:34,490
You know what?
553
00:35:35,540 --> 00:35:37,960
Moon Hyung Wook who you fired...
554
00:35:37,960 --> 00:35:39,090
...did his part flawlessly...
555
00:35:39,560 --> 00:35:42,430
...to get us selected
for the premier's surgery.
556
00:35:43,180 --> 00:35:46,490
If there's a way up...
557
00:35:47,050 --> 00:35:49,470
...there's a way down for you.
Have you realized that?
558
00:35:51,400 --> 00:35:52,210
I'm aware.
559
00:35:52,470 --> 00:35:53,270
If you knew...
560
00:35:53,270 --> 00:35:54,550
...how could you fool around
with Park Hoon?
561
00:35:56,340 --> 00:35:58,540
How could you laugh with the person...
562
00:35:58,540 --> 00:36:00,020
...who almost got you fired?
563
00:36:01,490 --> 00:36:02,320
I'm sorry.
564
00:36:02,720 --> 00:36:03,830
Always remember.
565
00:36:04,090 --> 00:36:05,140
This game isn't a drinking game...
566
00:36:05,920 --> 00:36:08,000
...you play with your friends.
567
00:36:08,380 --> 00:36:10,230
It's worth your life.
568
00:36:12,490 --> 00:36:13,790
I will director.
569
00:36:14,160 --> 00:36:15,000
Win it.
570
00:36:15,980 --> 00:36:17,000
Do everything it takes.
571
00:36:18,230 --> 00:36:19,740
That's the only way to get Myung Woo.
572
00:36:21,430 --> 00:36:22,300
If not...
573
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
...you'll lose everything.
574
00:36:24,630 --> 00:36:25,800
Even Soo Hyun...
575
00:36:26,380 --> 00:36:27,640
...who you love so dearly.
576
00:36:34,470 --> 00:36:35,870
Yes Professor Park Cheol really did go...
577
00:36:35,870 --> 00:36:36,890
...to North Korea twenty years ago.
578
00:36:37,920 --> 00:36:39,590
Did you find out why?
579
00:36:40,460 --> 00:36:42,730
I heard it was for their leader's surgery.
580
00:36:42,730 --> 00:36:43,490
Their leader?
581
00:36:45,800 --> 00:36:48,360
After it was successful he was treated
very well there.
582
00:36:51,200 --> 00:36:54,230
He was so confident
about testifying for us...
583
00:36:54,570 --> 00:36:56,270
Oh there's one more thing...
584
00:36:56,270 --> 00:36:57,510
He had a son.
585
00:36:58,480 --> 00:36:59,540
I know.
586
00:36:59,540 --> 00:37:00,210
You knew?
587
00:37:07,950 --> 00:37:09,790
It's not a lot but it's to express
my gratitude.
588
00:37:12,090 --> 00:37:13,850
This isn't want I want.
589
00:37:17,030 --> 00:37:19,780
I want to drink all night
like the old days...
590
00:37:19,780 --> 00:37:21,300
...back at Harvard.
591
00:37:22,870 --> 00:37:23,930
That's all I want.
592
00:37:26,830 --> 00:37:27,640
Cheers.
593
00:37:40,320 --> 00:37:41,820
Open the door!
Professor!
594
00:37:42,360 --> 00:37:43,290
Please answer me!
595
00:37:43,290 --> 00:37:44,470
Sung Hoon!
H... help!
596
00:37:45,160 --> 00:37:45,960
Mom!
597
00:37:46,380 --> 00:37:47,180
What's wrong?
598
00:37:47,400 --> 00:37:48,200
Mom!
599
00:37:48,450 --> 00:37:49,400
Mom!
600
00:37:49,740 --> 00:37:50,600
What's wrong?
601
00:37:50,600 --> 00:37:51,540
Stay with me!
602
00:37:51,540 --> 00:37:52,460
Mom!
603
00:38:33,090 --> 00:38:33,890
Park Cheol.
604
00:38:35,050 --> 00:38:35,870
Park Hoon.
605
00:38:38,800 --> 00:38:40,520
Are you Park Cheol's son?
606
00:38:51,340 --> 00:38:52,140
Dr. Park!
607
00:38:53,870 --> 00:38:54,690
Hey quack!
608
00:38:55,180 --> 00:38:56,390
I have something to give you.
Come in.
609
00:38:56,670 --> 00:38:57,730
I don't think I lent you anything.
610
00:38:58,000 --> 00:38:59,120
Just come in!
611
00:39:02,600 --> 00:39:03,450
What's this?
612
00:39:03,870 --> 00:39:05,330
It's your gown.
613
00:39:05,630 --> 00:39:06,460
Mine?
614
00:39:11,670 --> 00:39:12,870
Congratulations...
615
00:39:13,490 --> 00:39:14,330
...and welcome back.
616
00:39:15,120 --> 00:39:16,320
No need to congratulate me.
617
00:39:21,450 --> 00:39:22,250
Hey quack.
618
00:39:23,740 --> 00:39:24,680
What's with your face?
619
00:39:25,560 --> 00:39:26,510
What about it?
620
00:39:27,590 --> 00:39:28,390
Nevermind.
621
00:39:35,050 --> 00:39:37,860
Is this the gown I threw in the trash can?
622
00:39:38,120 --> 00:39:38,940
Is it?
623
00:39:39,290 --> 00:39:40,100
Does it smell?
624
00:39:41,300 --> 00:39:42,470
Smell it yourself.
625
00:39:42,780 --> 00:39:44,580
I can't smell anything!
626
00:39:45,600 --> 00:39:46,700
I can only smell my perfume!
627
00:39:49,800 --> 00:39:50,670
Come on!
628
00:39:55,650 --> 00:39:57,010
My oh my!
629
00:39:59,690 --> 00:40:00,550
You look your best in a gown.
630
00:40:12,120 --> 00:40:13,260
Doctor.
631
00:40:15,090 --> 00:40:16,380
Oh you're awake.
632
00:40:19,230 --> 00:40:20,400
What happened?
633
00:40:21,270 --> 00:40:22,670
We've scheduled surgery for you tomorrow.
634
00:40:22,670 --> 00:40:23,530
Rest now.
635
00:40:24,490 --> 00:40:25,900
I told you I don't have money!
636
00:40:30,850 --> 00:40:32,820
Don't worry about the cost.
Just get some rest.
637
00:40:39,520 --> 00:40:41,630
We're going to implant this
in your heart.
638
00:40:42,270 --> 00:40:43,750
It costs over $100000.
639
00:40:44,760 --> 00:40:45,670
If we implant this...
640
00:40:45,670 --> 00:40:47,230
...you won't feel any discomfort...
641
00:40:47,230 --> 00:40:48,320
...until you find a donor.
642
00:40:48,800 --> 00:40:51,250
The hospital will pay for everything...
643
00:40:51,250 --> 00:40:53,060
...so you don't have to worry.
Sound good?
644
00:40:55,920 --> 00:40:56,930
Thank you...
645
00:40:57,630 --> 00:40:58,430
Thank you so much.
646
00:41:04,180 --> 00:41:05,610
Dad!
Are you alright?
647
00:41:06,320 --> 00:41:08,820
Yeah daddy's okay.
648
00:41:09,520 --> 00:41:11,820
Honey don't worry about anything.
649
00:41:21,980 --> 00:41:23,540
Daddy's fine.
650
00:41:35,600 --> 00:41:36,850
Do you want to see me?
651
00:41:39,380 --> 00:41:40,850
You said you have a plan...
652
00:41:42,090 --> 00:41:43,780
...and I can't see my mom because of it.
653
00:41:46,560 --> 00:41:48,160
Explain it to me.
654
00:41:48,670 --> 00:41:49,920
You said you'd wait.
655
00:41:50,690 --> 00:41:51,490
I can't anymore.
656
00:41:52,760 --> 00:41:55,620
I can't even wait one more minute.
657
00:41:55,920 --> 00:41:56,760
No.
658
00:42:08,110 --> 00:42:08,940
Tell me.
659
00:42:09,430 --> 00:42:10,340
What's your plan?
660
00:42:10,690 --> 00:42:11,550
I can't tell you.
661
00:42:11,780 --> 00:42:12,760
Why?
662
00:42:13,920 --> 00:42:15,810
Why can't you tell me?
663
00:42:16,030 --> 00:42:17,780
It'll put you in danger.
664
00:42:18,690 --> 00:42:19,720
Does that really make sense to you?
665
00:42:20,650 --> 00:42:22,780
Hoon just trust me...
666
00:42:22,780 --> 00:42:24,200
...and be a good doctor.
667
00:42:24,200 --> 00:42:25,340
Then you and your mom...
668
00:42:25,340 --> 00:42:26,190
A good doctor?
669
00:42:27,120 --> 00:42:28,450
Is that what you want?
670
00:42:32,830 --> 00:42:34,130
You have a surgery coming up!
What are you doing?
671
00:42:35,250 --> 00:42:36,070
Tell me...
672
00:42:36,450 --> 00:42:38,130
...or else I'll never be able to hold
a scalpel ever again.
673
00:42:38,520 --> 00:42:39,370
Don't do it.
674
00:42:39,630 --> 00:42:40,500
Tell me!
675
00:42:44,970 --> 00:42:46,310
My plan is to meet the president!
676
00:42:48,070 --> 00:42:49,080
Happy now?
677
00:42:57,560 --> 00:42:58,850
How can you meet the president?
678
00:43:00,200 --> 00:43:01,520
The team for premier's surgery...
679
00:43:01,870 --> 00:43:03,600
...will actually do the president's surgery.
680
00:43:04,470 --> 00:43:05,320
We'll get to meet him...
681
00:43:05,320 --> 00:43:06,720
...if we're chosen to do the surgery.
682
00:43:12,290 --> 00:43:13,850
Operating on the president?
683
00:43:14,850 --> 00:43:16,500
Then why did they say it's for premier?
684
00:43:16,500 --> 00:43:18,760
It's a national secret
that the president is ill.
685
00:43:19,180 --> 00:43:20,750
He wants to keep it that way.
686
00:43:21,340 --> 00:43:22,280
Why would anyone hide their illness?
687
00:43:22,280 --> 00:43:23,740
Who would obey a person...
688
00:43:23,740 --> 00:43:24,870
...who could die any day?
689
00:43:25,720 --> 00:43:28,050
He'll be useless even as president.
690
00:43:28,290 --> 00:43:29,670
Then what about Jang Seok Joo?
691
00:43:30,850 --> 00:43:32,520
Why does he want me to do the surgery?
692
00:43:33,090 --> 00:43:34,690
Because he wants to kill the president!
693
00:43:36,070 --> 00:43:37,460
He thinks you'll do anything...
694
00:43:37,460 --> 00:43:41,100
...if he threatens you
with me and your mom.
695
00:43:54,630 --> 00:43:56,160
If the president passes away...
696
00:43:56,160 --> 00:43:58,050
...the premier will take over.
697
00:43:58,980 --> 00:44:00,580
That's what Jang Seok Joo wants.
698
00:44:01,180 --> 00:44:02,430
Is that your plan?
699
00:44:03,490 --> 00:44:05,320
To kill people according
to Jang Seok Joo's will?
700
00:44:05,580 --> 00:44:09,120
He doesn't want to kill him right away...
701
00:44:09,120 --> 00:44:10,800
...but keep him in a coma.
702
00:44:11,050 --> 00:44:13,800
That way he'll be in power...
703
00:44:13,800 --> 00:44:15,090
...as long as he wants.
704
00:44:16,800 --> 00:44:18,120
I thought I could somehow...
705
00:44:18,670 --> 00:44:21,290
...meet the president myself.
706
00:44:21,290 --> 00:44:22,140
Then...
707
00:44:48,560 --> 00:44:50,200
If you promise you'll help us...
708
00:44:50,760 --> 00:44:52,500
...I'll spare your life.
709
00:44:53,600 --> 00:44:55,100
You fool!
Do you really think that's possible?
710
00:44:56,320 --> 00:44:57,760
We'll die if we fail.
711
00:44:58,850 --> 00:44:59,720
But...
712
00:45:00,670 --> 00:45:02,380
...we still have hope.
713
00:45:08,940 --> 00:45:10,430
Why didn't you tell me before?
714
00:45:10,430 --> 00:45:11,390
This is risky.
715
00:45:11,740 --> 00:45:13,220
I thought you didn't have to know.
716
00:45:13,470 --> 00:45:15,320
I'm the head surgeon!
How can I stay blind?
717
00:45:15,520 --> 00:45:16,890
Dr. Han can also lead.
718
00:45:17,670 --> 00:45:19,320
Then he'll ask Jang Seok Joo...
719
00:45:19,320 --> 00:45:21,320
...to take you out and let Dr. Han do it...
720
00:45:21,920 --> 00:45:23,660
...or else he won't move
according to my plan.
721
00:45:25,050 --> 00:45:26,780
There are other skilled anesthesiologists.
722
00:45:27,050 --> 00:45:28,460
Why?
Why you?
723
00:45:29,600 --> 00:45:31,070
Because I love you!
724
00:45:33,670 --> 00:45:35,650
When they threaten to kill you...
725
00:45:35,650 --> 00:45:37,500
...I have to do what they say.
726
00:45:42,630 --> 00:45:43,540
I didn't tell you because...
727
00:45:43,540 --> 00:45:45,850
...I thought you didn't have to get
involved any more than you are.
728
00:45:47,220 --> 00:45:48,200
Just forget...
729
00:45:49,090 --> 00:45:50,680
...everything I said.
730
00:45:52,690 --> 00:45:55,800
You'll even have to lose the competition.
731
00:45:56,630 --> 00:45:57,820
Just keep walking your path...
732
00:45:58,050 --> 00:45:59,580
...and being a good doctor.
733
00:46:00,030 --> 00:46:01,800
Follow the path you want.
734
00:46:04,200 --> 00:46:05,240
Please.
735
00:46:36,690 --> 00:46:37,560
Is it a gift?
736
00:46:47,850 --> 00:46:48,650
I like it.
737
00:46:52,890 --> 00:46:54,000
People are naturally attracted...
738
00:46:54,290 --> 00:46:56,400
...to new and exciting things.
739
00:46:57,540 --> 00:46:58,380
Just like that purse.
740
00:47:00,630 --> 00:47:01,670
Think of Dr. Park...
741
00:47:02,320 --> 00:47:03,890
...as that purse.
742
00:47:05,980 --> 00:47:07,850
Imagine you just held it briefly.
743
00:47:09,320 --> 00:47:10,170
I can't take...
744
00:47:10,870 --> 00:47:11,730
...any more than that.
745
00:47:25,270 --> 00:47:26,450
People are naturally attracted...
746
00:47:26,800 --> 00:47:28,670
...to new and exciting things.
747
00:47:30,050 --> 00:47:31,080
Just like that purse.
748
00:47:34,140 --> 00:47:35,020
You can have it.
749
00:47:54,940 --> 00:47:56,010
It won't take long.
750
00:48:08,740 --> 00:48:09,520
Is there anything special?
751
00:48:11,070 --> 00:48:12,530
No nothing.
752
00:48:13,140 --> 00:48:14,730
Let's wheel him to the operating room.
753
00:48:51,430 --> 00:48:52,490
I'm sorry about yesterday.
754
00:48:54,290 --> 00:48:55,850
You haven't forgotten what I asked you
right?
755
00:48:57,720 --> 00:48:59,380
You don't have to care...
756
00:48:59,380 --> 00:49:00,610
...about the competition anymore.
757
00:49:03,120 --> 00:49:04,120
Too bad.
758
00:49:04,670 --> 00:49:06,910
I really want to win now.
759
00:49:09,520 --> 00:49:10,960
I won't ever let you in...
760
00:49:11,290 --> 00:49:12,950
...an operating room by yourself.
761
00:49:13,430 --> 00:49:14,250
Hoon.
762
00:49:14,630 --> 00:49:15,670
Don't worry.
763
00:49:16,630 --> 00:49:18,680
This round is all about saving the patient.
764
00:49:25,690 --> 00:49:26,520
Director.
765
00:49:27,380 --> 00:49:28,720
I think it'll be hard...
766
00:49:28,720 --> 00:49:29,970
...to decide on a winner this time.
767
00:49:30,850 --> 00:49:32,400
They are both skilled enough...
768
00:49:32,400 --> 00:49:34,230
...to successfully do the procedures.
769
00:49:34,470 --> 00:49:35,940
How about we decide on the winner...
770
00:49:35,940 --> 00:49:37,470
...by whomever finishes first?
771
00:49:37,720 --> 00:49:39,520
It's not about how fast they do it.
772
00:49:40,270 --> 00:49:42,870
We'll wait for the outcome
of the surgeries.
773
00:49:42,870 --> 00:49:45,120
Then what if they both succeed?
774
00:49:46,180 --> 00:49:47,030
Hmm.
775
00:49:47,800 --> 00:49:49,650
I hadn't thought about that.
776
00:49:50,180 --> 00:49:51,290
You should have.
777
00:50:09,540 --> 00:50:11,100
How about assistant professor at the branch?
778
00:50:14,180 --> 00:50:15,960
Don't let him know...
779
00:50:15,960 --> 00:50:17,410
...the patient has
a blood coagulation defect.
780
00:50:17,800 --> 00:50:20,440
He can't succeed on this surgery.
781
00:50:22,600 --> 00:50:23,690
You know what I mean?
782
00:50:39,120 --> 00:50:40,800
Did you finish all pre-surgery screening?
783
00:50:41,450 --> 00:50:42,250
Yes.
784
00:50:43,560 --> 00:50:44,510
Nothing unusual.
785
00:50:46,050 --> 00:50:46,980
Dr. Han.
786
00:50:47,850 --> 00:50:50,010
Let's redo the important ones.
787
00:50:52,250 --> 00:50:53,050
Shall we?
788
00:51:04,890 --> 00:51:06,230
You had an amazing father.
789
00:51:10,790 --> 00:51:12,200
I meant Professor Park Cheol.
790
00:51:13,400 --> 00:51:15,460
He went to North Korea
for an important surgery.
791
00:51:17,630 --> 00:51:18,740
How do you know?
792
00:51:18,740 --> 00:51:19,800
How was it?
793
00:51:21,030 --> 00:51:22,960
I'm sure you lived comfortably...
794
00:51:22,960 --> 00:51:23,880
...since he saved their precious leader.
795
00:51:27,400 --> 00:51:29,820
That's why you went
to Pyongyang Medical School.
796
00:51:31,490 --> 00:51:33,250
You're acting weird today.
797
00:51:33,560 --> 00:51:34,390
Is something bothering you?
798
00:51:35,760 --> 00:51:36,600
Nothing.
799
00:51:37,600 --> 00:51:38,800
Good luck on your surgery.
800
00:51:50,960 --> 00:51:51,870
Hey quack.
801
00:51:52,600 --> 00:51:53,410
Good luck to you too.
802
00:52:00,140 --> 00:52:01,670
What's wrong with everyone today?
803
00:52:25,850 --> 00:52:27,000
What's going on?
804
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
...
805
00:52:30,890 --> 00:52:31,850
I think there's a problem.
806
00:52:34,230 --> 00:52:35,710
Isn't that wrong?
807
00:52:35,980 --> 00:52:37,210
It's a blood coagulation defect.
808
00:52:37,450 --> 00:52:39,250
Dr. Park Hoon's going to get himself
into trouble.
809
00:52:39,250 --> 00:52:40,080
Exactly.
810
00:52:54,320 --> 00:52:55,260
What happened?
811
00:52:55,600 --> 00:52:56,560
It's a blood coagulation defect.
812
00:52:56,850 --> 00:52:58,830
It's my fault.
813
00:52:59,230 --> 00:53:00,310
I forgot to do that test.
814
00:53:00,560 --> 00:53:01,430
Dr. Yang!
815
00:53:01,670 --> 00:53:02,510
I'm so sorry.
816
00:53:03,380 --> 00:53:04,290
What about platelets?
817
00:53:04,290 --> 00:53:05,140
It's sitting at 50000.
818
00:53:06,980 --> 00:53:08,110
You can't do the surgery!
819
00:53:14,690 --> 00:53:15,630
Let's call it off.
820
00:53:15,630 --> 00:53:17,750
The patient will die without surgery.
821
00:53:17,960 --> 00:53:21,920
We can't inject heparin or warfarin.
822
00:53:17,960 --> 00:53:21,920
[Heparin: an anticoagulant]
[Warfarin: prevents thrombosis]
823
00:53:22,380 --> 00:53:23,360
It means he'll die.
824
00:53:23,780 --> 00:53:26,200
He'll die of heart failure if we leave him.
825
00:53:30,590 --> 00:53:31,980
Did I wake up on the wrong side?
826
00:53:32,760 --> 00:53:34,670
Why a defect all of a sudden?
827
00:53:35,070 --> 00:53:37,540
What's wrong with you?
Why today?
828
00:53:38,000 --> 00:53:39,670
Jeez everything is just wrong!
829
00:53:40,490 --> 00:53:41,440
Darn it!
830
00:53:43,960 --> 00:53:45,800
It's a disaster in room 2.
831
00:53:46,690 --> 00:53:47,780
What's going on?
832
00:53:48,690 --> 00:53:50,780
The patient has coagulopathy.
833
00:53:51,400 --> 00:53:53,450
A normal platelet count is
300000 to 400000...
834
00:53:53,450 --> 00:53:54,780
...but his is only 50000.
835
00:53:56,380 --> 00:53:58,060
Then they can't implant a VAD.
836
00:53:56,380 --> 00:53:58,060
[VAD: ventricular assist device]
837
00:53:58,290 --> 00:53:59,520
It's finished.
838
00:53:59,520 --> 00:54:01,560
Dr. Han claims victory game over.
839
00:54:03,070 --> 00:54:04,400
Enough fooling around.
840
00:54:06,250 --> 00:54:07,070
Get ready.
841
00:54:25,490 --> 00:54:26,580
Let's disconnect him
and move the patient.
842
00:54:26,580 --> 00:54:27,650
Hold on a moment.
843
00:54:27,870 --> 00:54:29,380
We don't have to wait.
It's over.
844
00:54:29,890 --> 00:54:31,380
I asked you to wait!
845
00:54:32,470 --> 00:54:34,020
Dr. Park will make the final decision.
846
00:54:36,940 --> 00:54:37,770
Dr. Park?
847
00:54:40,740 --> 00:54:42,340
If we can't use warfarin on the patient...
848
00:54:42,340 --> 00:54:43,740
...we'll do something
that doesn't require it.
849
00:54:46,560 --> 00:54:47,540
We'll do the SAVER procedure.
850
00:54:46,560 --> 00:54:47,540
[SAVER: surgical anterior ventricular
endocardial restoration]
851
00:54:57,830 --> 00:54:59,200
They're going to do SAVER.
852
00:54:59,760 --> 00:55:00,590
What's that?
853
00:55:00,870 --> 00:55:02,160
It's when...
854
00:55:03,360 --> 00:55:04,690
...they open surface of the heart...
855
00:55:06,340 --> 00:55:08,190
...like this...
856
00:55:08,470 --> 00:55:11,100
...to remove the dead tissue...
857
00:55:12,400 --> 00:55:14,360
...like this...
858
00:55:14,690 --> 00:55:16,670
...and get rid of it.
859
00:55:17,740 --> 00:55:18,870
Then they close it up...
860
00:55:19,140 --> 00:55:20,710
...like nothing happened.
861
00:55:22,670 --> 00:55:24,040
It sounds pretty simple!
862
00:55:24,250 --> 00:55:25,140
Simple?
863
00:55:25,800 --> 00:55:27,150
It's an out of date procedure.
864
00:55:27,490 --> 00:55:28,880
Out of date procedure?
865
00:55:29,250 --> 00:55:30,090
Yes.
866
00:55:32,090 --> 00:55:33,290
It has very low success rate...
867
00:55:34,000 --> 00:55:35,630
...so no one does it anymore.
868
00:55:35,960 --> 00:55:36,990
Especially not on patients like this...
869
00:55:38,120 --> 00:55:40,290
...with a lot of necrosis.
870
00:55:40,740 --> 00:55:43,000
The water boy's going to do it?
871
00:55:46,400 --> 00:55:47,760
Let's zoom in.
872
00:55:51,630 --> 00:55:52,490
Is that the surgery room?
873
00:55:52,490 --> 00:55:53,600
They're starting.
874
00:56:22,930 --> 00:56:24,000
Get Park Hoon on the line!
875
00:56:25,200 --> 00:56:26,130
No thanks.
876
00:56:29,560 --> 00:56:30,540
Hey you!
877
00:56:30,780 --> 00:56:32,970
You're not a god!
878
00:56:37,600 --> 00:56:39,140
You'll need heparin during SAVER anyway.
879
00:56:39,520 --> 00:56:41,050
The bleeding will be out of control.
880
00:56:41,340 --> 00:56:43,050
We can do it with enough blood
and platelets...
881
00:56:43,050 --> 00:56:44,560
...and watch out for other accidents.
882
00:56:45,120 --> 00:56:47,480
The left chamber is more than 40% necrotic.
883
00:56:47,620 --> 00:56:49,800
That's the limit of the SAVER procedure.
884
00:56:49,800 --> 00:56:50,630
Alright?
885
00:56:53,780 --> 00:56:55,160
His guardians won't allow it.
886
00:56:59,340 --> 00:57:01,300
You'll never be able to walk out...
887
00:57:02,720 --> 00:57:03,870
...if you operate without their consent.
888
00:57:09,340 --> 00:57:10,920
Blood pressure is falling!
889
00:57:13,270 --> 00:57:14,080
Let's begin.
890
00:57:15,650 --> 00:57:16,850
Get anesthesia ready.
891
00:57:18,850 --> 00:57:19,750
Dr. Park!
892
00:57:20,000 --> 00:57:21,560
The patient will die if he leaves
this room now anyway.
893
00:57:21,830 --> 00:57:23,750
We need the guardian's consent
to do surgery!
894
00:57:24,000 --> 00:57:25,600
What consent?
After he dies?
895
00:57:57,120 --> 00:57:57,930
What are you doing?
896
00:57:57,120 --> 00:57:57,930
Get ready for shock.
897
00:58:00,560 --> 00:58:01,450
Let me know if you see...
898
00:58:01,450 --> 00:58:02,260
...bleeding in any other area.
899
00:58:21,470 --> 00:58:25,030
Let's begin the SAVER procedure.
900
00:58:26,690 --> 00:58:27,490
Messer.