1
00:00:-7,000 --> 00:00:-3,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
3
00:00:43,750 --> 00:00:44,460
A kidney transplant?
4
00:01:22,490 --> 00:01:24,290
She got 1 kidney transplant...
5
00:01:24,290 --> 00:01:25,500
...because both her kidneys
were in bad shape.
6
00:01:46,910 --> 00:01:48,120
I'm so sorry.
7
00:01:57,800 --> 00:01:58,730
Dr. Oh.
8
00:02:17,780 --> 00:02:18,670
I came to...
9
00:02:20,000 --> 00:02:21,890
...apologize about what my father...
10
00:02:22,600 --> 00:02:23,650
...did to your father.
11
00:02:24,650 --> 00:02:26,320
It's not your fault.
12
00:02:28,470 --> 00:02:29,800
Thank you for saying that.
13
00:02:31,470 --> 00:02:32,290
I'm leaving.
14
00:02:40,780 --> 00:02:42,300
Wait.
I need to talk to you.
15
00:02:42,960 --> 00:02:44,310
- Later.
- You need to hear me now.
16
00:02:44,580 --> 00:02:45,410
Later!
17
00:02:46,850 --> 00:02:48,580
I said I'll hear it later.
18
00:03:07,090 --> 00:03:09,300
Why did you hide Dr. Han
is actually Jae Hee?
19
00:03:09,300 --> 00:03:11,460
I apologize sincerely for
not telling you earlier by the way...
20
00:03:11,460 --> 00:03:12,260
Sincerely?
21
00:03:13,110 --> 00:03:14,030
Do you even know what it means?
22
00:03:14,850 --> 00:03:16,370
- I had a problem.
- What problem?
23
00:03:16,890 --> 00:03:17,700
I can't tell you that.
24
00:03:17,700 --> 00:03:19,440
Then what can you tell me?
25
00:03:27,750 --> 00:03:28,550
When did you find out?
26
00:03:31,580 --> 00:03:32,690
At the office.
27
00:03:41,050 --> 00:03:41,890
Right....
28
00:03:43,120 --> 00:03:44,130
That sounds right.
29
00:03:45,020 --> 00:03:47,020
I also found out that she was
trying to hide her identity.
30
00:03:47,400 --> 00:03:48,740
I knew that she had her reasons.
31
00:03:48,740 --> 00:03:50,240
You should've told me...
32
00:03:50,240 --> 00:03:52,000
...when you had your chances.
33
00:03:52,620 --> 00:03:54,170
- Why to you?
- Yes you should've told me.
34
00:03:54,560 --> 00:03:55,380
Why do I need to tell you?
35
00:03:56,710 --> 00:03:57,480
Are you serious?
36
00:03:57,690 --> 00:03:58,680
I can't read your mind.
37
00:04:01,020 --> 00:04:01,960
Jerk.
38
00:04:16,900 --> 00:04:21,600
{\a6}[Episode 16]
39
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
What about Dr. Oh?
40
00:04:21,490 --> 00:04:22,370
She left.
41
00:04:22,620 --> 00:04:23,440
Did you apologize to her?
42
00:04:23,440 --> 00:04:25,770
What apology?
We didn't do anything wrong.
43
00:04:25,770 --> 00:04:27,370
We tricked Dr. Oh.
44
00:04:27,650 --> 00:04:28,870
We didn't do it on purpose.
45
00:04:28,870 --> 00:04:30,510
But she was so sweet to us!
46
00:04:30,980 --> 00:04:32,280
Let's go together and...
47
00:04:32,280 --> 00:04:33,130
Don't bother.
48
00:04:34,140 --> 00:04:34,850
Hoon...
49
00:04:35,090 --> 00:04:36,140
It's not a big deal.
50
00:05:36,360 --> 00:05:37,160
Dr. Oh...
51
00:05:37,160 --> 00:05:38,250
Dr. Han!
I mean...
52
00:05:38,870 --> 00:05:40,510
I was so shocked to find out that...
53
00:05:40,510 --> 00:05:41,480
...you're actually Jae Hee.
54
00:05:42,340 --> 00:05:44,480
I'm sorry.
But I had to hide.
55
00:05:44,480 --> 00:05:45,420
It's alright.
56
00:05:46,160 --> 00:05:47,990
I'm just really dumb.
57
00:05:48,340 --> 00:05:50,620
I never noticed there was
something between you two.
58
00:05:51,050 --> 00:05:52,790
I didn't insult you or upset you right?
59
00:05:53,710 --> 00:05:55,620
Are you going somewhere?
I have something to tell you.
60
00:05:56,800 --> 00:05:58,360
Kim Chi Gyu just called me...
61
00:05:58,360 --> 00:05:59,330
...to fill in at ER.
62
00:06:00,090 --> 00:06:02,370
I'm sure he's off to hit on girls.
63
00:06:02,370 --> 00:06:03,450
Dr. Oh...
64
00:06:04,000 --> 00:06:06,430
Let's talk later.
Alright?
65
00:06:34,180 --> 00:06:36,600
Can you please get his
chest x-ray and blood work?
66
00:06:36,600 --> 00:06:37,510
Sure.
67
00:06:37,510 --> 00:06:40,310
Please come back after the tests.
68
00:06:40,980 --> 00:06:42,380
- Follow me.
- Ok.
69
00:07:05,200 --> 00:07:06,000
Dr. Oh?
70
00:07:07,200 --> 00:07:08,020
Yes?
71
00:07:08,600 --> 00:07:11,530
I'll be so glad if days
like this repeat sometimes.
72
00:07:12,090 --> 00:07:12,940
Like what?
73
00:07:12,940 --> 00:07:14,250
I'm so happy and honored...
74
00:07:14,250 --> 00:07:16,250
...since you're willing
to work instead of me.
75
00:07:16,490 --> 00:07:19,040
You know what I mean.
76
00:07:19,490 --> 00:07:21,510
I'm leaving now.
77
00:07:32,220 --> 00:07:33,880
{\a6}[Dr. Park Hoon]
78
00:07:37,930 --> 00:07:38,920
{\a6}[Turn device off]
79
00:07:43,310 --> 00:07:45,430
Dr. Oh can you take a
look at this CT shot?
80
00:07:50,070 --> 00:07:52,180
I see an infection in chest area.
81
00:07:53,050 --> 00:07:54,140
Does it look severe?
82
00:08:10,690 --> 00:08:14,160
The person you're
calling is unavailable...
83
00:08:14,160 --> 00:08:15,220
Darn!
84
00:08:16,000 --> 00:08:17,900
{\a6}[Dr. Han Seung Hee]
85
00:08:20,270 --> 00:08:21,760
How is quack doing?
Is she alright?
86
00:08:23,160 --> 00:08:24,360
Why didn't you come with me...
87
00:08:24,360 --> 00:08:25,600
...if you're that concerned?
88
00:08:26,290 --> 00:08:27,340
Is she really mad?
89
00:08:28,450 --> 00:08:29,400
I don't know.
90
00:08:29,820 --> 00:08:30,740
How come?
91
00:08:31,200 --> 00:08:32,760
She says she's alright...
92
00:08:32,760 --> 00:08:34,240
...but she doesn't really
seem to be alright.
93
00:08:35,020 --> 00:08:36,360
Is she next to you?
Put her on then.
94
00:08:36,980 --> 00:08:38,110
She's not getting her phone!
95
00:08:38,380 --> 00:08:39,320
She's at the hospital.
96
00:08:39,620 --> 00:08:40,450
Hospital?
97
00:08:40,820 --> 00:08:41,620
I felt like...
98
00:08:42,000 --> 00:08:43,290
...she's trying to avoid me.
99
00:08:43,870 --> 00:08:45,540
Darn it!
100
00:08:45,980 --> 00:08:47,520
We didn't commit a serious crime!
101
00:08:48,710 --> 00:08:49,860
Do you think it'll be alright?
102
00:08:51,110 --> 00:08:52,160
Yeah...
103
00:08:52,820 --> 00:08:54,430
I don't think she would
report us to the police.
104
00:08:55,180 --> 00:08:56,470
That's not what I meant!
105
00:08:56,470 --> 00:08:59,000
I'm concerned if we hurt her feelings.
106
00:09:03,070 --> 00:09:04,760
I'll try to talk to her tomorrow.
107
00:09:04,760 --> 00:09:05,880
You should do too.
108
00:09:06,310 --> 00:09:07,160
Whatever.
109
00:09:28,300 --> 00:09:29,830
{\a6}[Quack]
110
00:09:32,800 --> 00:09:35,040
{\a6}[Hey there quack]
111
00:09:39,580 --> 00:09:43,510
{\a6}[Huh?]
112
00:09:51,670 --> 00:09:54,180
Darn it screw this.
113
00:10:00,690 --> 00:10:02,380
Your x-ray....
114
00:10:02,940 --> 00:10:05,400
- ...and blood work looks normal.
- Thank you.
115
00:10:05,400 --> 00:10:07,070
It's probably because
you're very exhausted...
116
00:10:07,070 --> 00:10:09,220
...from working overnight
for past few days.
117
00:10:09,220 --> 00:10:11,400
For now
you should go home and rest.
118
00:10:11,400 --> 00:10:12,910
If similar symptoms persist...
119
00:10:12,910 --> 00:10:14,600
...you can visit us again.
120
00:10:14,600 --> 00:10:15,780
Ok thank you.
121
00:10:16,910 --> 00:10:18,310
Thank you Doctor.
122
00:10:18,310 --> 00:10:19,380
See you.
123
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
Jeez I'm in so much pain!
124
00:10:25,360 --> 00:10:27,460
I'm just asking you
to take a look at me first!
125
00:10:27,460 --> 00:10:29,550
I don't like waiting!
126
00:10:29,550 --> 00:10:31,310
It's just a mild laceration.
127
00:10:31,310 --> 00:10:33,260
All we're asking is for
you to wait few minutes.
128
00:10:34,220 --> 00:10:36,360
Does this look mild to you?
Huh?
129
00:10:36,580 --> 00:10:37,600
Don't you think I need to go see...
130
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
...the patients with urgent needs?
131
00:10:39,340 --> 00:10:40,560
Do you want to die?
132
00:10:40,780 --> 00:10:42,570
I told you I'm the most urgent one!
133
00:10:43,070 --> 00:10:44,850
What's wrong with you?
134
00:10:44,850 --> 00:10:45,780
Let go!
135
00:10:45,780 --> 00:10:46,850
Who are you?
136
00:10:49,340 --> 00:10:50,150
Go do your work.
137
00:10:50,490 --> 00:10:51,310
You wanna mess with me?
138
00:10:51,910 --> 00:10:52,740
Just wait.
139
00:10:53,470 --> 00:10:54,980
There are other patients who need...
140
00:10:54,980 --> 00:10:55,880
...more immediate care than you.
141
00:10:56,870 --> 00:10:59,740
Then why don't you take
a look beautiful lady?
142
00:10:59,740 --> 00:11:00,660
I told you to wait!
143
00:11:01,250 --> 00:11:02,470
You're looking younger than me and...
144
00:11:02,470 --> 00:11:04,130
...I'll teach you a
lesson for talking rude!
145
00:11:14,560 --> 00:11:15,360
Hey...
146
00:11:16,070 --> 00:11:17,420
...is this your home?
147
00:11:17,740 --> 00:11:18,840
Why are you making
a scene at the hospital?
148
00:11:18,840 --> 00:11:20,020
You little...
149
00:11:20,020 --> 00:11:22,110
...do you really want to die?
150
00:11:23,050 --> 00:11:23,870
Ouch!
151
00:11:25,580 --> 00:11:26,380
Ouch!
152
00:11:26,380 --> 00:11:28,220
I must have hit a stone!
It's hurting a lot!
153
00:11:29,450 --> 00:11:30,280
You ok?
154
00:11:31,820 --> 00:11:32,740
You jerk!
155
00:11:33,850 --> 00:11:35,280
You ignorant jerk!
156
00:11:35,280 --> 00:11:36,820
You guys should stop.
157
00:11:44,330 --> 00:11:45,180
Hey!
158
00:11:45,180 --> 00:11:46,170
Who are you?
159
00:11:46,170 --> 00:11:47,250
Are you a tramp?
160
00:11:48,270 --> 00:11:49,250
What's with this mustache?
161
00:11:50,020 --> 00:11:51,050
Are you a Yakuza?
162
00:11:53,050 --> 00:11:54,070
Cute kid.
163
00:11:56,070 --> 00:11:56,940
Stay put.
164
00:11:57,310 --> 00:11:58,670
Apologize.
165
00:11:58,910 --> 00:12:00,020
I'm sorry.
166
00:12:00,910 --> 00:12:02,050
Good work.
167
00:12:03,740 --> 00:12:04,710
I'll call you later.
168
00:12:07,910 --> 00:12:09,250
See you later.
169
00:12:09,250 --> 00:12:10,450
Bye for now.
170
00:12:17,930 --> 00:12:18,730
Are you alright?
171
00:12:20,620 --> 00:12:21,710
Why does it matter to you?
172
00:12:24,220 --> 00:12:25,040
Wait.
173
00:12:26,570 --> 00:12:27,370
Ouch!
174
00:12:28,050 --> 00:12:28,910
Are you alright?
175
00:12:39,590 --> 00:12:40,480
Why did you come?
176
00:12:41,870 --> 00:12:43,050
I had something to tell you.
177
00:12:44,710 --> 00:12:45,560
Tell me.
178
00:12:48,800 --> 00:12:49,760
You can tell me.
179
00:12:57,490 --> 00:12:59,440
Don't mess with wrong people.
180
00:13:04,620 --> 00:13:05,500
Does it hurt a lot?
181
00:13:06,050 --> 00:13:07,370
Put yourself in my shoes.
182
00:13:09,310 --> 00:13:10,200
So dumb...
183
00:13:10,200 --> 00:13:11,380
If you were in my position...
184
00:13:12,760 --> 00:13:14,490
...wouldn't it hurt your feelings?
185
00:13:25,020 --> 00:13:25,850
Tell me.
186
00:13:28,820 --> 00:13:30,180
Why did you do that to me?
187
00:13:31,020 --> 00:13:33,370
Why did you turn me into a fool!
188
00:13:36,180 --> 00:13:37,400
Tell me.
189
00:13:38,710 --> 00:13:39,870
I don't know what to do now.
190
00:13:52,310 --> 00:13:53,220
I'm sorry.
191
00:14:03,420 --> 00:14:04,250
I'm sorry.
192
00:14:08,670 --> 00:14:09,730
{\a6}[Dr. Han Seung Hee]
193
00:14:23,310 --> 00:14:24,400
Hey what's up?
194
00:14:24,800 --> 00:14:27,510
Is Dr. Oh still not getting her phone?
195
00:14:29,870 --> 00:14:30,740
I don't know.
196
00:14:31,690 --> 00:14:33,540
Don't you think we should go see her?
197
00:14:36,340 --> 00:14:38,180
She'll be fine.
She's a strong person.
198
00:14:39,490 --> 00:14:41,140
Talk to her when she gets home.
199
00:14:42,960 --> 00:14:43,910
I will.
200
00:14:44,650 --> 00:14:45,470
Ok.
201
00:15:31,940 --> 00:15:33,150
Did you see with your own eyes?
202
00:15:33,150 --> 00:15:35,390
Did you see he did that on purpose?
203
00:15:35,690 --> 00:15:36,890
Keep your mouth shut if you don't know.
204
00:15:37,160 --> 00:15:37,980
Don't spread around rumors...
205
00:15:37,980 --> 00:15:38,910
...if you know nothing about it!
206
00:15:45,480 --> 00:15:48,980
I told Dr. Park about my feelings...
207
00:15:49,850 --> 00:15:51,000
...and got dumped.
208
00:15:51,620 --> 00:15:53,200
Don't do this to me.
209
00:15:55,400 --> 00:15:56,420
I get...
210
00:15:57,690 --> 00:15:59,440
...really shaken up whenever
you act like that.
211
00:16:22,030 --> 00:16:23,400
{\a6}[Delete Photo]
212
00:16:22,030 --> 00:16:23,400
{\a6}[Yes]
213
00:16:26,970 --> 00:16:29,270
{\a6}[Delete Photo]
214
00:16:26,970 --> 00:16:29,270
{\a6}[Yes]
215
00:16:33,110 --> 00:16:34,310
{\a6}[Delete Photo]
216
00:16:33,110 --> 00:16:34,310
{\a6}[Yes]
217
00:16:36,540 --> 00:16:37,710
{\a6}[Delete Photo]
218
00:16:36,540 --> 00:16:37,710
{\a6}[Yes]
219
00:16:40,620 --> 00:16:41,790
{\a6}[Delete Photo]
220
00:16:40,620 --> 00:16:41,790
{\a6}[Yes]
221
00:16:43,220 --> 00:16:44,750
{\a6}[Delete Photo]
222
00:16:43,220 --> 00:16:44,750
{\a6}[Yes]
223
00:16:58,730 --> 00:16:59,370
{\a6}[Delete Photo]
224
00:16:58,730 --> 00:16:59,370
{\a6}[No]
225
00:17:29,850 --> 00:17:30,700
Mr. Premier...
226
00:17:31,840 --> 00:17:32,860
...it's Han Seung Hee.
227
00:17:35,670 --> 00:17:36,470
What?
228
00:17:37,890 --> 00:17:40,040
You said it's actually for
the president's surgery?
229
00:17:41,470 --> 00:17:42,310
Yes.
230
00:17:42,310 --> 00:17:45,510
Are you out of your
mind to tell him that?
231
00:17:46,180 --> 00:17:47,160
That plan is...
232
00:17:48,050 --> 00:17:49,520
...already messed up anyway.
233
00:17:49,760 --> 00:17:51,780
It's not for you to decide!
234
00:17:52,690 --> 00:17:53,960
It's not for your people to say...
235
00:17:53,960 --> 00:17:54,980
...whether it's right or wrong!
236
00:18:05,270 --> 00:18:07,000
My plan was perfect.
237
00:18:07,290 --> 00:18:08,820
If I kill his mother...
238
00:18:09,110 --> 00:18:11,340
...he'll let all his anger
out in surgery room.
239
00:18:11,340 --> 00:18:13,870
Not on my heart
but on the president's heart!
240
00:18:14,220 --> 00:18:15,140
You're wrong.
241
00:18:16,470 --> 00:18:17,960
To Park Hoon...
242
00:18:17,960 --> 00:18:19,740
...whoever is lying down in
front of him in surgery room...
243
00:18:19,740 --> 00:18:21,290
...is just a patient no more no less.
244
00:18:21,290 --> 00:18:22,820
Nothing will change that.
245
00:18:23,540 --> 00:18:25,350
It's just a patient who
needs to be treated.
246
00:18:29,820 --> 00:18:31,520
That's why you took his mother?
247
00:18:35,000 --> 00:18:36,450
No no way.
248
00:18:37,430 --> 00:18:40,900
It wasn't because the plan went wrong.
249
00:18:41,250 --> 00:18:42,400
It's the mother of...
250
00:18:43,540 --> 00:18:45,240
...the person you love.
251
00:18:46,360 --> 00:18:47,440
I won't deny it.
252
00:18:49,420 --> 00:18:51,090
Do you think you can really
hide her away from me?
253
00:18:52,290 --> 00:18:53,380
Do you think I can't find her...
254
00:18:53,380 --> 00:18:55,410
....even after I put my mind to it?
255
00:18:56,110 --> 00:18:57,250
In that case...
256
00:18:58,850 --> 00:19:00,200
...you'll have to give up
your dream of...
257
00:19:01,650 --> 00:19:02,720
...becoming the next president.
258
00:19:03,380 --> 00:19:05,760
That's a cute threat.
259
00:19:07,450 --> 00:19:12,230
But... the next election
is only few years away.
260
00:19:12,560 --> 00:19:14,020
If you'd like to win that...
261
00:19:16,560 --> 00:19:17,780
...you need a strong achievement...
262
00:19:17,780 --> 00:19:19,100
...like a successful summit meeting.
263
00:19:21,940 --> 00:19:22,880
Well.
264
00:19:24,140 --> 00:19:25,540
Would that be possible...
265
00:19:26,420 --> 00:19:27,410
...without our help?
266
00:19:34,960 --> 00:19:36,940
I don't think you called me to...
267
00:19:36,940 --> 00:19:38,650
...get under my skin.
268
00:19:39,710 --> 00:19:40,590
Get into the meat of it.
269
00:19:41,310 --> 00:19:44,420
Use Han Jae Joon instead of
Park Hoon as a head surgeon.
270
00:19:44,850 --> 00:19:46,230
I've heard that before.
271
00:19:47,940 --> 00:19:51,330
I'll go to Han Jae Joon's team.
272
00:19:54,600 --> 00:19:55,490
You'll...
273
00:19:56,450 --> 00:19:57,640
...go to his team?
274
00:19:58,090 --> 00:20:02,310
Even the president
trusts his skills.
275
00:20:03,290 --> 00:20:04,280
Then.
276
00:20:04,870 --> 00:20:07,200
President will be willing
to get the surgery...
277
00:20:08,290 --> 00:20:10,850
...and the surgery will finish flawlessly.
278
00:20:13,200 --> 00:20:14,850
That's all he needs to do...
279
00:20:15,600 --> 00:20:16,580
...and...
280
00:20:17,220 --> 00:20:18,660
...I'll step in to finish things.
281
00:20:23,020 --> 00:20:24,740
You wanted the president...
282
00:20:25,400 --> 00:20:27,800
...to be in coma from the beginning.
283
00:20:30,020 --> 00:20:32,800
It does sound exciting.
284
00:20:33,070 --> 00:20:33,940
But...
285
00:20:36,310 --> 00:20:37,550
...only under one condition.
286
00:20:38,250 --> 00:20:39,110
What condition?
287
00:20:39,690 --> 00:20:41,690
Promise me that
Park Hoon and his mother...
288
00:20:43,070 --> 00:20:44,150
... will be safe.
289
00:20:44,950 --> 00:20:45,890
Ah!
290
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
Romance eh?
291
00:20:49,960 --> 00:20:50,850
But...
292
00:20:51,670 --> 00:20:54,030
...I'm not a fan of Park Hoon.
293
00:20:54,690 --> 00:20:55,530
Also...
294
00:20:56,250 --> 00:20:58,800
...is there a reason why
I should accept your offer?
295
00:20:59,270 --> 00:21:00,220
Of course there is.
296
00:21:02,220 --> 00:21:04,090
You won't be able to...
297
00:21:05,290 --> 00:21:07,340
...keep the president
in coma without my help.
298
00:21:12,290 --> 00:21:13,540
If coma persists...
299
00:21:13,540 --> 00:21:15,140
...it might get to the point where
his position becomes vacant.
300
00:21:15,540 --> 00:21:16,580
If the president is vacant...
301
00:21:17,090 --> 00:21:19,150
...you take his role for 60 days.
302
00:21:19,540 --> 00:21:21,120
It's not enough time to...
303
00:21:21,400 --> 00:21:23,000
...have a successful summit meeting.
304
00:21:23,580 --> 00:21:26,510
However if he flips
back and forth from...
305
00:21:27,020 --> 00:21:28,470
...being alert and being in coma...
306
00:21:29,420 --> 00:21:32,490
...the time period will
be extended indefinitely as needed.
307
00:21:32,800 --> 00:21:35,270
But is there a good reason why...
308
00:21:35,270 --> 00:21:36,670
...we should take her offer?
309
00:21:37,050 --> 00:21:38,560
The day president wants...
310
00:21:38,560 --> 00:21:39,910
...for his surgery is soon approaching.
311
00:21:40,140 --> 00:21:41,910
It'll be hard to find another
anesthesiologist...
312
00:21:41,910 --> 00:21:44,610
...who we can trust more
than Han Seung Hee.
313
00:21:44,610 --> 00:21:46,620
There are many skilled anesthesiologists.
314
00:21:46,620 --> 00:21:48,110
We need someone...
315
00:21:48,110 --> 00:21:49,040
...who'll move according to our plan.
316
00:21:50,670 --> 00:21:53,590
She also has a clear motivation.
317
00:21:55,340 --> 00:21:58,190
That's true.
She has Park Hoon.
318
00:21:58,490 --> 00:22:01,360
It's a few things money can't buy.
319
00:22:02,200 --> 00:22:03,060
Is that true?
320
00:22:06,340 --> 00:22:07,470
Well.
321
00:22:08,340 --> 00:22:10,760
It really bothers me...
322
00:22:11,220 --> 00:22:12,730
...that Park Hoon is still alive.
323
00:22:30,620 --> 00:22:31,600
Han Jae Joon speaking.
324
00:22:32,890 --> 00:22:33,870
It's me.
325
00:22:35,620 --> 00:22:37,560
Do you have some time for me?
326
00:22:39,940 --> 00:22:41,130
I have a surgery in the morning.
327
00:22:41,360 --> 00:22:43,670
It'll be a good idea to
postpone that Dr. Han.
328
00:22:43,940 --> 00:22:44,780
Or...
329
00:22:45,380 --> 00:22:47,170
...should I call you Dr. Lee Sung Hoon?
330
00:23:05,980 --> 00:23:07,540
When did you find out?
331
00:23:08,910 --> 00:23:10,340
Isn't it more important...
332
00:23:10,340 --> 00:23:14,330
...that Oh Joon Gyu doesn't know yet?
333
00:23:16,200 --> 00:23:17,300
What do you want?
334
00:23:17,300 --> 00:23:18,510
It's nothing too hard.
335
00:23:19,220 --> 00:23:22,340
I want you to fix my heart.
How does that sound?
336
00:23:23,270 --> 00:23:25,270
The competition isn't over yet.
337
00:23:26,600 --> 00:23:27,760
Park Hoon won't be able...
338
00:23:28,140 --> 00:23:29,710
...to come to the hospital for a while.
339
00:23:30,740 --> 00:23:31,640
If there's no player...
340
00:23:32,270 --> 00:23:33,720
...it'll be a forfeit.
341
00:23:35,620 --> 00:23:38,380
That's why I'm asking you to treat me.
342
00:23:38,890 --> 00:23:39,690
How does that sound?
343
00:23:41,690 --> 00:23:45,420
If you win I'm sure Oh Joon Gyu
will be happy too.
344
00:23:46,110 --> 00:23:48,740
It does sound ironic eh?
345
00:23:51,780 --> 00:23:52,980
Instead I want you to...
346
00:23:54,050 --> 00:23:55,940
...replace one of your teammates...
347
00:23:56,380 --> 00:23:58,900
...with whom I want.
348
00:24:00,180 --> 00:24:01,100
My teammate?
349
00:24:01,540 --> 00:24:03,810
You know anesthesiologist Han Seung Hee?
350
00:24:05,200 --> 00:24:06,020
But she's...
351
00:24:06,020 --> 00:24:08,420
I know it's not a difficult favor...
352
00:24:09,380 --> 00:24:10,600
...Dr. Lee Sung Hoon.
353
00:24:13,940 --> 00:24:16,140
I also want her to look
after the patient...
354
00:24:16,140 --> 00:24:20,090
...I mean after me during recovery.
355
00:24:23,310 --> 00:24:24,190
Ok.
356
00:24:25,820 --> 00:24:28,070
I brought you a present...
357
00:24:29,200 --> 00:24:31,760
...to bribe you for
a successful surgery.
358
00:24:34,020 --> 00:24:35,460
You saw...
359
00:24:35,940 --> 00:24:38,370
...how Jae Il University
Hospital fell overnight.
360
00:24:41,270 --> 00:24:42,690
This is something that could make...
361
00:24:43,110 --> 00:24:45,880
...Oh Joon Gyu fell overnight.
362
00:24:46,690 --> 00:24:48,020
But...
363
00:24:48,690 --> 00:24:50,980
...you'll be able to open this envelope...
364
00:24:51,600 --> 00:24:54,200
...only after you accept my condition.
365
00:25:12,400 --> 00:25:13,270
What's going on?
366
00:25:15,090 --> 00:25:16,520
Should we go for a drive together?
367
00:25:42,110 --> 00:25:43,710
It was a long story right?
368
00:25:46,580 --> 00:25:47,980
When you betrayed me and ran off...
369
00:25:48,600 --> 00:25:50,670
...I felt as if...
370
00:25:52,740 --> 00:25:54,810
...the puppy I raised bit me.
371
00:26:00,380 --> 00:26:01,390
It hurt a lot.
372
00:26:05,360 --> 00:26:06,510
Ever since that day...
373
00:26:07,490 --> 00:26:09,200
...I just waited to revenge.
374
00:26:10,070 --> 00:26:11,710
And the opportunity was given to me.
375
00:26:12,100 --> 00:26:13,780
I had a chance to get
close with Jang Suk Joo...
376
00:26:14,270 --> 00:26:16,170
...the second most powerful
person in South Korea.
377
00:26:18,510 --> 00:26:19,510
I can't believe you have to...
378
00:26:19,510 --> 00:26:20,840
...put your life in danger for him.
379
00:26:21,290 --> 00:26:22,620
I feel so sorry for you.
380
00:26:23,310 --> 00:26:24,360
Did you know...
381
00:26:24,880 --> 00:26:26,020
...Jang Suk Joo told me...
382
00:26:26,020 --> 00:26:27,950
...he doesn't need you
for his mission anymore?
383
00:26:31,450 --> 00:26:32,290
What did you say?
384
00:26:33,050 --> 00:26:34,050
What does that mean?
385
00:26:34,470 --> 00:26:36,070
I couldn't believe
what I heard at first.
386
00:26:37,250 --> 00:26:38,820
I thought he was about to give up.
387
00:26:40,400 --> 00:26:41,260
But that wasn't the case.
388
00:26:44,360 --> 00:26:46,200
The mission will go on...
389
00:26:47,310 --> 00:26:48,140
...but you won't be part of it.
390
00:26:49,290 --> 00:26:50,800
What do you mean
he took me out?
391
00:26:52,110 --> 00:26:53,000
Did you know?
392
00:26:54,220 --> 00:26:55,370
Everything I worked for...
393
00:26:55,760 --> 00:26:58,540
...turned into nothing because of you.
394
00:26:59,470 --> 00:27:03,140
Then I went from prison to prison...
395
00:27:03,710 --> 00:27:05,720
...experiencing numerous near-deaths.
396
00:27:07,270 --> 00:27:08,580
But I survived.
397
00:27:09,360 --> 00:27:11,160
I believed if I survived...
398
00:27:12,980 --> 00:27:14,340
...then the day would come.
399
00:27:15,000 --> 00:27:17,710
The day I could revenge on Park Hoon.
400
00:27:27,620 --> 00:27:28,510
And finally...
401
00:27:30,940 --> 00:27:32,010
...today is that day.
402
00:27:55,070 --> 00:27:55,930
Good bye.
403
00:28:28,850 --> 00:28:30,630
I thought I would never
see you again like this.
404
00:28:52,400 --> 00:28:53,200
Are you crazy?
405
00:28:54,160 --> 00:28:55,560
What did you just do?
406
00:28:55,850 --> 00:28:56,740
It was Han Seung Hee...
407
00:28:57,580 --> 00:28:58,430
...I mean...
408
00:28:59,800 --> 00:29:01,100
...what Song Jae Hee asked for.
409
00:29:05,270 --> 00:29:07,070
Listen to me closely.
410
00:29:07,310 --> 00:29:10,310
Instead of taking you
out from the mission...
411
00:29:10,620 --> 00:29:13,540
...Song Jae Hee asked for
you and your mom's safety.
412
00:29:13,850 --> 00:29:14,710
Then what about Jae Hee?
413
00:29:15,020 --> 00:29:16,410
She'll be part of Han Jae Joon's team.
414
00:29:19,020 --> 00:29:19,910
I don't buy that.
415
00:29:20,220 --> 00:29:21,550
She said she'll do everything with me.
416
00:29:25,470 --> 00:29:26,290
Check your message.
417
00:29:28,130 --> 00:29:29,860
{\a6}[Voicemail Dr. Han Seung Hee]
418
00:29:38,220 --> 00:29:39,240
It's me Hoon.
419
00:29:42,250 --> 00:29:45,620
I'll take care of the surgical team.
420
00:29:45,940 --> 00:29:47,710
Please wait a bit more...
421
00:29:48,490 --> 00:29:50,090
...just like what they told you.
422
00:29:51,200 --> 00:29:54,090
They'll make sure your
mother is safe too.
423
00:29:57,850 --> 00:29:58,800
I can't...
424
00:30:00,870 --> 00:30:03,180
...forget the time...
425
00:30:04,940 --> 00:30:07,050
...I spent with you
during the last month.
426
00:30:08,050 --> 00:30:09,960
I can't forget the moment...
427
00:30:11,340 --> 00:30:13,730
...when you gave me a
tight hug in the office.
428
00:30:14,970 --> 00:30:16,380
I was really happy then.
429
00:30:17,560 --> 00:30:19,200
Even if I didn't tell you...
430
00:30:20,400 --> 00:30:21,800
...and no matter how
many times I denied...
431
00:30:24,220 --> 00:30:26,280
...I could feel that you recognized me
and knew who I really was.
432
00:30:28,380 --> 00:30:29,320
Hoon...
433
00:30:30,270 --> 00:30:32,250
The reason I want to be...
434
00:30:32,250 --> 00:30:33,750
...in this alone is for your mother.
435
00:30:34,310 --> 00:30:37,270
If you did surgery and
something went wrong...
436
00:30:38,020 --> 00:30:40,020
...there will be no one
to take care of her.
437
00:30:41,650 --> 00:30:43,540
So don't worry about me anymore...
438
00:30:45,540 --> 00:30:46,910
...and take good care of your mother...
439
00:30:48,340 --> 00:30:49,670
...when you meet her.
440
00:30:50,540 --> 00:30:52,490
I'll find you...
441
00:30:53,160 --> 00:30:54,710
...after I finish what I have to do.
442
00:30:55,690 --> 00:30:57,090
I promise you.
443
00:30:58,420 --> 00:30:59,290
Hoon...
444
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Take care...
445
00:31:03,340 --> 00:31:04,650
...until the day we meet again.
446
00:31:05,510 --> 00:31:06,350
Alright?
447
00:31:09,780 --> 00:31:10,740
I'm sorry Hoon.
448
00:31:13,090 --> 00:31:13,890
I...
449
00:31:15,800 --> 00:31:17,870
I won't be a burden on you anymore.
450
00:31:31,610 --> 00:31:33,510
{\a6}[Dr. Han Seung Hee]
451
00:31:38,810 --> 00:31:40,580
I promise you and your mom...
452
00:31:42,450 --> 00:31:43,650
...will be safe.
453
00:31:46,490 --> 00:31:47,740
How can I trust you?
454
00:31:49,380 --> 00:31:51,030
It's up to you to trust me or not.
455
00:31:51,940 --> 00:31:54,340
Have you ever thought about...
456
00:31:55,670 --> 00:31:59,250
...who helped you
to stop Cha Jin Soo...
457
00:31:59,690 --> 00:32:00,940
...on the bridge in Budapest?
458
00:32:16,220 --> 00:32:18,460
And who took care of your mother
for past 20 years?
459
00:32:18,460 --> 00:32:20,120
You're just trying to threaten me.
460
00:32:20,980 --> 00:32:22,180
I'll partially admit that.
461
00:32:23,270 --> 00:32:24,090
But...
462
00:32:24,690 --> 00:32:25,960
...why do you think I
took care of your mother...
463
00:32:26,600 --> 00:32:27,800
...while you were in North Korea?
464
00:32:28,140 --> 00:32:29,530
Was that to threaten you?
465
00:32:32,470 --> 00:32:33,440
I understand that you're hurt...
466
00:32:33,440 --> 00:32:35,380
...because you think...
467
00:32:35,380 --> 00:32:36,650
...you're putting
Song Jae Hee in danger.
468
00:32:37,400 --> 00:32:41,140
But she's not as helpless as you think.
469
00:32:42,670 --> 00:32:44,820
You'll be her safe home...
470
00:32:44,820 --> 00:32:46,910
...where she can get back and rest.
471
00:32:47,380 --> 00:32:50,420
That'll encourage her.
472
00:32:57,050 --> 00:32:58,340
The choice is yours.
473
00:32:59,490 --> 00:33:00,560
You can follow me...
474
00:33:01,290 --> 00:33:02,110
...or...
475
00:33:02,960 --> 00:33:05,580
...go against the premier...
476
00:33:06,220 --> 00:33:09,270
...and put you your mother
and Song Jae Hee in danger.
477
00:33:31,580 --> 00:33:32,560
Jeez this guy!
478
00:33:40,490 --> 00:33:43,020
The person you're calling is unavailable.
Please leave your message...
479
00:33:43,020 --> 00:33:44,670
Why isn't he answering his phone!
480
00:33:49,980 --> 00:33:51,050
Hello?
481
00:33:51,740 --> 00:33:52,680
Hello?
482
00:33:52,680 --> 00:33:53,600
The person you're calling...
483
00:33:53,600 --> 00:33:54,780
Were you looking for me?
484
00:33:57,270 --> 00:33:59,070
Don't wrinkle your pretty face!
485
00:33:59,070 --> 00:34:01,280
How about we go for a nice dinner tonight?
486
00:34:03,400 --> 00:34:04,980
No not again!
487
00:34:07,140 --> 00:34:07,940
Here.
488
00:34:16,400 --> 00:34:18,160
No no not again!
489
00:34:20,160 --> 00:34:20,960
Jeez!
490
00:34:21,980 --> 00:34:23,340
Mom and dad worked their butt off...
491
00:34:23,340 --> 00:34:24,540
...to send you to medical school...
492
00:34:24,540 --> 00:34:26,510
...and all you do is chase after girls?
493
00:34:26,800 --> 00:34:27,640
Why are you here?
494
00:34:27,980 --> 00:34:29,050
What do you mean!
495
00:34:29,050 --> 00:34:30,550
I told you I'll come for check-up!
496
00:34:30,940 --> 00:34:32,050
Right check-up.
497
00:34:32,540 --> 00:34:33,720
I'm still your *Oppa!
498
00:34:32,540 --> 00:34:33,720
{\a6}[Oppa: Older brother or older male]
499
00:34:34,470 --> 00:34:35,650
Call me with respect!
500
00:34:38,090 --> 00:34:39,540
Right *Oppa.
501
00:34:38,090 --> 00:34:39,540
{\a6}[Oppa: Older brother or older male]
502
00:34:39,540 --> 00:34:40,740
Respect is not given...
503
00:34:40,740 --> 00:34:41,890
...it's earned!
504
00:34:43,310 --> 00:34:44,690
You dumb head!
505
00:34:44,690 --> 00:34:47,710
Ouch!
Hope you like my present!
506
00:34:48,420 --> 00:34:49,250
Hey!
507
00:34:59,650 --> 00:35:00,910
You two are getting married?
508
00:35:02,510 --> 00:35:06,050
Bong Hyun said we don't
need to wait longer.
509
00:35:06,400 --> 00:35:08,340
I'm sorry to tell you this...
510
00:35:08,960 --> 00:35:09,960
...in the mist of busy times.
511
00:35:11,600 --> 00:35:12,360
No.
512
00:35:12,820 --> 00:35:14,200
Your life is more important.
513
00:35:15,000 --> 00:35:16,140
It's probably more important...
514
00:35:16,140 --> 00:35:17,190
...than being part of this surgical team.
515
00:35:22,380 --> 00:35:23,700
Thank you manager.
516
00:35:25,600 --> 00:35:27,600
So I think I'll be...
517
00:35:28,310 --> 00:35:30,940
...busy starting today.
518
00:35:31,400 --> 00:35:34,110
We have *MI ceptal rupture coming up.
519
00:35:31,400 --> 00:35:34,110
{\a6}[MI: myocardial infaction heart attack]
520
00:35:34,340 --> 00:35:36,910
I called for backup.
521
00:35:38,420 --> 00:35:39,290
But...
522
00:35:39,290 --> 00:35:41,380
...I think I'll have to
be off often from now on.
523
00:35:41,710 --> 00:35:43,750
There's a lot to do for a wedding.
524
00:35:45,380 --> 00:35:48,050
I'm sure you'll be busy
even after the wedding.
525
00:35:48,360 --> 00:35:49,490
If it's ok with you...
526
00:35:49,490 --> 00:35:50,890
...can I change our
team's anesthesiologist?
527
00:35:53,270 --> 00:35:54,470
If you can...
528
00:35:54,710 --> 00:35:55,560
...that will be awesome.
529
00:35:56,160 --> 00:35:57,540
Now that we don't have Dr. Eun...
530
00:35:58,140 --> 00:35:59,430
...I can only think of Dr. Han.
531
00:35:59,910 --> 00:36:01,220
But she's part of water boy's team...
532
00:36:01,220 --> 00:36:02,600
...would that be alright?
533
00:36:03,050 --> 00:36:04,490
Why not?
534
00:36:04,710 --> 00:36:07,270
They took our first assistant too.
535
00:36:08,960 --> 00:36:10,010
You're right!
536
00:36:10,850 --> 00:36:12,150
Dr. Eun give her heads up.
537
00:36:12,870 --> 00:36:14,150
I'll do so.
538
00:36:18,050 --> 00:36:20,690
I'll send you to the branch.
539
00:36:21,360 --> 00:36:24,660
I'll call you again after we
finish with premier's surgery.
540
00:36:26,200 --> 00:36:29,030
Cool off and give yourself some time.
541
00:36:30,200 --> 00:36:31,130
I'll think about it.
542
00:36:32,070 --> 00:36:33,490
You don't need to think about it.
543
00:36:33,760 --> 00:36:35,370
Go as I say.
544
00:36:35,690 --> 00:36:37,440
I can take care of myself.
Can you just leave me alone?
545
00:36:37,440 --> 00:36:38,310
No!
546
00:36:38,710 --> 00:36:40,540
Do as I say!
It's all for you.
547
00:36:53,200 --> 00:36:54,220
Did you call me director?
548
00:36:54,760 --> 00:36:56,220
What kind of man are you?
549
00:36:57,530 --> 00:36:58,910
What did you do wrong to Soo Hyun...
550
00:36:58,910 --> 00:36:59,790
...to get you off her mind?
551
00:37:00,160 --> 00:37:01,180
How could you leave her...
552
00:37:01,180 --> 00:37:02,400
...to fall a tramp like Park Hoon?
553
00:37:02,710 --> 00:37:04,230
Jae Joon has nothing to do with that.
554
00:37:04,490 --> 00:37:05,500
How does that make sense?
555
00:37:05,870 --> 00:37:07,330
You two were about to get engaged.
556
00:37:07,540 --> 00:37:08,700
It's all in the past.
557
00:37:08,940 --> 00:37:09,740
I'll...
558
00:37:11,890 --> 00:37:13,370
...take care of Soo Hyun director.
559
00:37:14,940 --> 00:37:15,740
What do you mean?
560
00:37:16,940 --> 00:37:17,970
I'll take care of everything.
561
00:37:17,970 --> 00:37:20,140
I told you already Jae Joon.
562
00:37:20,140 --> 00:37:21,220
You just stay quiet!
563
00:37:22,540 --> 00:37:23,750
So what if I let you take her?
564
00:37:24,420 --> 00:37:25,820
I won't let her go anywhere.
565
00:37:27,770 --> 00:37:28,520
Please trust me.
566
00:37:28,760 --> 00:37:30,220
Then keep your word.
567
00:37:30,820 --> 00:37:32,020
You probably know what I mean.
568
00:37:33,790 --> 00:37:34,660
I do.
569
00:37:36,800 --> 00:37:37,980
I don't want to see both of you.
570
00:37:37,980 --> 00:37:38,860
Leave.
571
00:37:41,450 --> 00:37:42,270
Now!
572
00:37:54,780 --> 00:37:56,580
I told you I'm over you!
573
00:37:56,580 --> 00:37:57,620
I know.
574
00:37:57,620 --> 00:37:58,850
Then what's all this about?
575
00:37:59,090 --> 00:38:00,850
I'll tell you how I feel about you.
Listen to me.
576
00:38:01,070 --> 00:38:02,470
- Jae Joon...
- Listen!
577
00:38:08,310 --> 00:38:09,890
Please forgive me...
578
00:38:10,670 --> 00:38:11,560
...for everything I'll do.
579
00:38:13,690 --> 00:38:15,300
I don't understand.
580
00:38:15,670 --> 00:38:19,460
Don't ever forget that I loved you
with all my heart.
581
00:38:20,540 --> 00:38:21,540
Actually you can forget that.
582
00:38:22,560 --> 00:38:23,420
So.
583
00:38:24,870 --> 00:38:26,820
I can also accept the fact...
584
00:38:27,670 --> 00:38:28,650
...you can like someone else.
585
00:38:30,760 --> 00:38:32,490
But it just can't be Park Hoon...
586
00:38:33,290 --> 00:38:34,150
...ok?
587
00:38:42,160 --> 00:38:44,420
Sir it's from ER.
We have a patient in serious condition.
588
00:38:50,490 --> 00:38:51,470
How is the patient doing?
589
00:38:51,780 --> 00:38:53,600
It's MI and ceptal rupture.
590
00:38:53,870 --> 00:38:54,770
What?
591
00:38:55,310 --> 00:38:56,400
He has the exact same condition...
592
00:38:56,400 --> 00:38:57,400
...as the patient that's
scheduled for surgery.
593
00:39:04,220 --> 00:39:05,020
Sir?
594
00:39:06,000 --> 00:39:07,020
Get him to operating room.
595
00:39:08,310 --> 00:39:09,750
Don't you already have
a surgery scheduled?
596
00:39:10,140 --> 00:39:11,090
Someone has to do it.
597
00:39:11,850 --> 00:39:13,020
Get hear monitoring ultrasound and...
598
00:39:13,340 --> 00:39:14,340
...coronary angiography ready.
599
00:39:13,340 --> 00:39:15,290
{\a6}[Coronary angiography: test to show
the inside of coronary arteries]
600
00:39:14,890 --> 00:39:15,690
Quickly.
601
00:39:21,820 --> 00:39:22,760
The last round?
602
00:39:23,050 --> 00:39:23,910
Yes.
603
00:39:24,360 --> 00:39:25,200
What about the patients?
604
00:39:32,270 --> 00:39:33,880
It's a patient with MI ceptal rupture.
605
00:39:32,270 --> 00:39:33,880
{\a6}[MI: myocardial infaction heart attack]
606
00:39:34,980 --> 00:39:35,870
Isn't it...
607
00:39:36,650 --> 00:39:38,210
...the patient for your morning surgery?
608
00:39:38,670 --> 00:39:40,610
Another similar patient
was just admitted.
609
00:39:40,610 --> 00:39:43,210
Two patients
with similar symptoms...
610
00:39:43,700 --> 00:39:44,450
That's right.
611
00:39:44,760 --> 00:39:46,450
It's a difficult surgery...
612
00:39:47,020 --> 00:39:50,030
...but it was Park Hoon's
first surgery at our hospital.
613
00:39:51,180 --> 00:39:54,060
Dr. Park won't come to
the hospital for a while.
614
00:39:54,760 --> 00:39:55,730
What does that mean?
615
00:39:56,220 --> 00:39:58,090
I got a phone call from
premier's office yesterday.
616
00:39:58,540 --> 00:39:59,340
They said...
617
00:39:59,710 --> 00:40:01,300
...Dr. Park won't be able to make it
to hospital for some time.
618
00:40:01,670 --> 00:40:02,900
From the premier's office?
619
00:40:03,270 --> 00:40:04,090
That's right.
620
00:40:05,620 --> 00:40:08,240
They would like to rush
to finish the competition.
621
00:40:08,510 --> 00:40:11,750
The premier's office
personally contacted you?
622
00:40:13,270 --> 00:40:15,920
They said they'll let you know soon.
623
00:40:19,450 --> 00:40:21,780
There's no one else from
Prof. Moon's side...
624
00:40:21,780 --> 00:40:23,420
...to do this surgery
if Park Hoon is absent.
625
00:40:25,580 --> 00:40:28,560
The patient might die.
626
00:40:30,290 --> 00:40:33,160
In my opinion deciding
on the winner comes first.
627
00:40:35,220 --> 00:40:36,940
You're starting to sound smart.
628
00:40:50,510 --> 00:40:52,080
{\a6}[Director]
629
00:40:52,870 --> 00:40:53,760
Yes director.
630
00:40:54,760 --> 00:40:55,560
Pardon?
631
00:40:55,960 --> 00:40:57,890
I'll be there soon.
632
00:41:03,090 --> 00:41:04,300
For the last round?
633
00:41:04,600 --> 00:41:05,580
Yes.
634
00:41:05,960 --> 00:41:08,490
We should really select the team now.
635
00:41:08,760 --> 00:41:09,740
Right. We should.
636
00:41:10,050 --> 00:41:11,470
- When would be the best time?
- Today.
637
00:41:11,710 --> 00:41:13,070
- Today?
- Yes.
638
00:41:13,940 --> 00:41:14,820
This is the patient.
639
00:41:19,250 --> 00:41:21,380
It's a patient with
MI and ceptal rupture.
640
00:41:21,910 --> 00:41:22,760
Right. Why?
641
00:41:22,760 --> 00:41:24,290
Honestly...
642
00:41:24,960 --> 00:41:27,200
...this is the same condition...
643
00:41:27,200 --> 00:41:30,550
...as the patient who was for
Park Hoon's first surgery here.
644
00:41:30,550 --> 00:41:31,460
So what?
645
00:41:33,020 --> 00:41:34,740
We're okay with it...
646
00:41:34,740 --> 00:41:36,300
...but would Dr. Han be ok with it too?
647
00:41:36,540 --> 00:41:37,670
Right.
648
00:41:38,090 --> 00:41:39,260
Dr. Han already agreed.
649
00:41:39,760 --> 00:41:40,630
Alright.
650
00:41:41,090 --> 00:41:43,430
As you can see it's urgent.
Hurry up.
651
00:41:43,960 --> 00:41:45,000
I will.
652
00:41:45,470 --> 00:41:46,490
We have decided...
653
00:41:47,560 --> 00:41:50,090
...during our last meeting to...
654
00:41:50,670 --> 00:41:51,640
...end your suspension.
655
00:41:52,710 --> 00:41:54,570
It's ok to hold off little longer.
656
00:41:55,340 --> 00:41:57,200
Doctors have to look at
patients to be a doctor.
657
00:41:57,200 --> 00:41:58,150
Don't you agree?
658
00:41:58,670 --> 00:42:01,580
I thought I was more like a doctor...
659
00:42:01,870 --> 00:42:05,270
...who fought for freedom
while I was suspended.
660
00:42:05,760 --> 00:42:07,050
You know
someone like Yoon Bong Gil...
661
00:42:07,050 --> 00:42:08,490
...and Ahn Joong Geun.
662
00:42:09,910 --> 00:42:10,890
Just kidding!
663
00:42:25,510 --> 00:42:26,960
Haha!
664
00:42:30,090 --> 00:42:32,050
Park Hoon can do that
surgery with one hand...
665
00:42:32,050 --> 00:42:33,380
...and he'll still win.
666
00:42:33,690 --> 00:42:34,670
It'll be our sweet victory!
667
00:42:34,670 --> 00:42:35,780
Hurray!
668
00:42:36,980 --> 00:42:37,870
I'm happy to hear that.
669
00:42:38,190 --> 00:42:40,820
Call Park Hoon immediately...
670
00:42:41,070 --> 00:42:42,450
...and tell him to go
to the operating room.
671
00:42:45,600 --> 00:42:47,690
And for you...
672
00:42:47,690 --> 00:42:49,230
...check your bone saw
thoroughly this time.
673
00:42:51,510 --> 00:42:52,490
I will.
674
00:42:56,800 --> 00:42:59,050
The person you're
calling is unavailable...
675
00:42:59,360 --> 00:43:00,580
He's not picking up.
676
00:43:02,090 --> 00:43:02,910
Try again!
677
00:43:05,910 --> 00:43:07,220
The person you're calling is...
678
00:43:07,650 --> 00:43:08,820
He's not picking up.
679
00:43:09,050 --> 00:43:10,090
It says he's unavailable.
680
00:43:10,360 --> 00:43:11,710
What's going on?
681
00:43:11,710 --> 00:43:13,340
Is he avoiding some of us?
682
00:43:34,580 --> 00:43:36,410
{\a6}[Money]
683
00:44:12,650 --> 00:44:14,050
Hey hey!
684
00:44:14,580 --> 00:44:15,560
Long time no see!
685
00:44:15,560 --> 00:44:16,910
Do you know where Park Hoon is?
686
00:44:17,160 --> 00:44:18,050
He's not at the hospital?
687
00:44:18,740 --> 00:44:19,650
That's why I'm looking for him!
688
00:44:20,470 --> 00:44:21,870
I couldn't get hold of
him since yesterday.
689
00:44:21,870 --> 00:44:22,960
I thought he was here.
690
00:44:24,140 --> 00:44:25,490
Do you have a place in mind
where he would go?
691
00:44:26,760 --> 00:44:27,590
Not that I can think of.
692
00:44:27,590 --> 00:44:29,920
He's not getting his phone
he's absent...
693
00:44:30,560 --> 00:44:32,230
...where is this guy at?
694
00:44:33,180 --> 00:44:34,670
We have less than 1 hour before surgery!
695
00:44:35,000 --> 00:44:36,340
I'm going to lose it!
696
00:44:40,490 --> 00:44:41,340
Dr. Han!
697
00:44:41,770 --> 00:44:43,640
Do you know where Park Hoon is?
698
00:44:44,060 --> 00:44:44,970
You can't get hold of him?
699
00:44:45,270 --> 00:44:47,550
No we can't get hold of him
from yesterday.
700
00:44:49,290 --> 00:44:50,780
Did you see him at the
hospital by any chance?
701
00:44:52,470 --> 00:44:53,410
I haven't seen him.
702
00:44:53,890 --> 00:44:54,950
Are you sure?
703
00:44:56,560 --> 00:44:57,360
Yes.
704
00:45:02,820 --> 00:45:03,920
Where is *Hyung?
705
00:45:02,820 --> 00:45:03,920
{\a6}[Hyung: Older brother or older male]
706
00:45:04,470 --> 00:45:06,960
I know you do know!
Am I wrong?
707
00:45:09,310 --> 00:45:10,430
Answer me!
708
00:45:21,890 --> 00:45:23,380
I also don't know where Hoon is.
709
00:45:23,380 --> 00:45:25,090
If you don't know who would?
710
00:45:25,870 --> 00:45:27,540
What if the man you were with...
711
00:45:27,540 --> 00:45:29,050
...did something bad to him?
712
00:45:30,400 --> 00:45:31,960
I'm sure Hoon will be fine.
713
00:45:31,960 --> 00:45:32,990
Don't worry.
714
00:45:33,650 --> 00:45:35,320
How can I not!
715
00:45:36,140 --> 00:45:37,790
I have no clue what you're planning...
716
00:45:38,400 --> 00:45:41,630
...but I won't let you go
if something happens to him.
717
00:45:41,940 --> 00:45:43,130
I'll report you!
718
00:45:43,380 --> 00:45:44,230
Chang Hee!
719
00:45:45,820 --> 00:45:48,670
I totally understand your anxiety.
720
00:45:49,070 --> 00:45:52,970
I can assure you that
I feel it more than you do.
721
00:45:55,650 --> 00:45:59,070
I'm always thankful
for what you've done.
722
00:46:00,140 --> 00:46:02,090
But please don't try to do anything now.
723
00:46:03,180 --> 00:46:06,990
It'll be the best for both you and Hoon.
724
00:46:13,650 --> 00:46:15,600
Doctor!
How come you're not in surgery?
725
00:46:16,020 --> 00:46:17,570
- What surgery?
- Yes.
726
00:46:17,850 --> 00:46:19,800
I heard it's the final round
so Nurse Min also went...
727
00:46:19,800 --> 00:46:20,830
...in to the operating room
not too long ago.
728
00:46:21,200 --> 00:46:22,830
Then is Dr. Park also there?
729
00:46:23,580 --> 00:46:25,470
I'm not sure about that.
730
00:46:25,780 --> 00:46:27,400
But Nurse Min was rushing...
731
00:46:27,400 --> 00:46:28,840
...so I'm suspecting it's
for a serious patient.
732
00:46:34,090 --> 00:46:34,910
Jeez...
733
00:46:36,400 --> 00:46:39,620
Where is this guy!
734
00:46:40,180 --> 00:46:41,760
It drives me crazy!
735
00:46:44,250 --> 00:46:46,020
- Sir!
- Hi quack.
736
00:46:46,510 --> 00:46:48,060
Excuse me.
Dr. Oh.
737
00:46:48,060 --> 00:46:49,530
Is Dr. Park here?
738
00:46:49,530 --> 00:46:52,030
He's not here.
I'm looking all over for him.
739
00:46:52,220 --> 00:46:53,700
Isn't there a serious patient
waiting for surgery?
740
00:46:53,910 --> 00:46:55,800
Right it's the final round.
741
00:46:55,800 --> 00:46:57,470
But he's nowhere to be seen!
742
00:47:06,140 --> 00:47:07,160
Park Hoon!
743
00:47:08,020 --> 00:47:09,580
- Park Hoon!
- Dr. Park!
744
00:47:10,470 --> 00:47:12,110
- Park Hoon!
- Dr. Park!
745
00:47:12,380 --> 00:47:13,180
Park Hoon!
746
00:47:13,880 --> 00:47:14,720
Park Hoon!
747
00:47:16,050 --> 00:47:16,890
Dr. Park!
748
00:47:19,000 --> 00:47:20,800
You jerk! Wake up!
749
00:47:21,760 --> 00:47:22,660
Darn it!
750
00:47:25,360 --> 00:47:26,760
If he's not here...
751
00:47:26,760 --> 00:47:27,800
...where did he run off to?
752
00:47:33,470 --> 00:47:34,560
Is Park Hoon there yet?
753
00:47:34,560 --> 00:47:36,680
Not yet.
But things are getting weird.
754
00:47:36,680 --> 00:47:37,960
What else...
755
00:47:38,760 --> 00:47:41,280
...is worse than
Park Hoon's disappearance?
756
00:47:47,400 --> 00:47:48,450
Manager...
757
00:47:50,920 --> 00:47:52,470
...if Dr. Eun has a day off today...
758
00:47:52,470 --> 00:47:53,450
...who'll do our anesthetics?
759
00:47:55,100 --> 00:47:55,920
Will be here soon.
760
00:47:56,250 --> 00:47:57,090
Who?
761
00:48:13,220 --> 00:48:14,140
Dr. Han Seung Hee went into...
762
00:48:14,140 --> 00:48:15,140
...Dr. Han Jae Joon's room.
763
00:48:28,420 --> 00:48:30,400
If Dr. Park is absent you should do it.
764
00:48:32,020 --> 00:48:32,960
Park Hoon's not here...
765
00:48:32,960 --> 00:48:33,870
...and Dr. Han won't be here...
766
00:48:33,870 --> 00:48:35,730
...who can I trust to work with me?
767
00:48:35,730 --> 00:48:37,160
It's a patient in serious condition!
768
00:48:37,160 --> 00:48:38,460
Something could go wrong
with that person!
769
00:48:38,960 --> 00:48:41,160
Right we can't let that happen.
770
00:48:41,160 --> 00:48:42,570
Of course not that's terrible.
771
00:48:46,360 --> 00:48:47,800
That'll be terrible.
772
00:48:54,110 --> 00:48:55,650
I'll start the anesthetics soon.
773
00:48:56,820 --> 00:48:57,750
Good luck.
774
00:49:00,670 --> 00:49:01,760
Dr. Han...
775
00:49:02,540 --> 00:49:04,190
...how are you friends
with premier Jan Suk Joo?
776
00:49:09,670 --> 00:49:10,700
I don't know what you're talking about.
777
00:49:11,020 --> 00:49:12,090
Sounded like...
778
00:49:12,670 --> 00:49:14,400
...Premier. Jang knows you well.
779
00:49:15,180 --> 00:49:16,050
Really?
780
00:49:18,780 --> 00:49:19,740
You couldn't tell?
781
00:49:20,760 --> 00:49:21,560
Not at all.
782
00:49:22,340 --> 00:49:23,310
How did you find out...
783
00:49:23,310 --> 00:49:26,280
...Premier Jang knew me?
784
00:49:27,600 --> 00:49:29,590
I randomly heard it.
785
00:49:30,290 --> 00:49:31,560
Randomly?
786
00:49:33,560 --> 00:49:35,250
I would really like to hear about it.
787
00:49:37,780 --> 00:49:40,250
Please tell me later.
788
00:49:40,540 --> 00:49:41,730
I need to go get the medicine.
789
00:50:02,920 --> 00:50:03,750
What about Park Hoon?
790
00:50:04,360 --> 00:50:05,450
He's not here.
791
00:50:10,140 --> 00:50:12,510
Fine.
I'll do the surgery.
792
00:50:29,540 --> 00:50:30,490
Dr. Han!
793
00:50:30,870 --> 00:50:31,810
Is this really the right thing to do?
794
00:50:32,280 --> 00:50:33,110
What do you mean?
795
00:50:33,490 --> 00:50:35,490
You're Park Hoon's anesthesiologist!
796
00:50:35,490 --> 00:50:36,450
I was.
797
00:50:37,650 --> 00:50:38,990
I don't understand.
798
00:50:40,650 --> 00:50:41,820
Are you really Jae Hee?
799
00:50:43,910 --> 00:50:45,030
I am.
That's why I'm doing this.
800
00:50:45,620 --> 00:50:46,460
What do you mean?
801
00:50:46,820 --> 00:50:48,530
It's all for Dr. Park.
802
00:50:48,820 --> 00:50:49,940
That's nonsense!
803
00:50:50,470 --> 00:50:51,890
If he loses this round...
804
00:50:51,890 --> 00:50:53,700
...the director will kick
him out from the hospital!
805
00:50:54,850 --> 00:50:55,870
He can stay at the hospital...
806
00:50:55,870 --> 00:50:58,050
...only if he's selected
to do premier's surgery.
807
00:50:58,050 --> 00:50:59,250
It's his last chance!
808
00:51:01,000 --> 00:51:01,890
Dr. Oh...
809
00:51:02,580 --> 00:51:04,160
...Hoon will be back even after...
810
00:51:04,160 --> 00:51:05,710
...he's not selected...
811
00:51:06,400 --> 00:51:07,550
...or get fired.
812
00:51:08,900 --> 00:51:10,010
What do you mean?
813
00:51:11,940 --> 00:51:13,200
Just what you heard.
814
00:51:13,560 --> 00:51:14,380
Hoon...
815
00:51:14,700 --> 00:51:17,820
...will be back to
where you are right now.
816
00:51:30,600 --> 00:51:32,200
Prof. Moon's leading?
817
00:51:33,900 --> 00:51:34,800
Yes.
818
00:51:35,660 --> 00:51:36,700
Try your best.
819
00:51:39,380 --> 00:51:40,850
He'll need all the help
you can give him...
820
00:51:40,850 --> 00:51:42,510
...since Dr. Park isn't here.
821
00:51:43,800 --> 00:51:44,680
That means...
822
00:51:48,890 --> 00:51:50,270
We can't afford to have a table death...
823
00:51:50,270 --> 00:51:53,090
...in hospital selected
to do premier's surgery.
824
00:51:51,640 --> 00:51:53,090
{\a6}[Table death: death during surgery]
825
00:52:05,180 --> 00:52:06,270
What about Dr. Park?
826
00:52:06,980 --> 00:52:08,270
Prof. Moon will be leading.
827
00:52:17,380 --> 00:52:18,250
Jung Han...
828
00:52:20,200 --> 00:52:21,940
...if things like the
last time repeat...
829
00:52:22,360 --> 00:52:23,950
...you'll really have
to get ready to face me.
830
00:52:26,580 --> 00:52:27,620
Please...
831
00:52:27,620 --> 00:52:29,720
...don't do anything that'll be
shameful in front of Seung Min.
832
00:52:30,290 --> 00:52:31,270
Don't worry about that.
833
00:52:32,510 --> 00:52:33,600
I'll give my all.
834
00:52:50,540 --> 00:52:51,340
Scalpel.
835
00:52:57,750 --> 00:52:58,620
Scalpel.
836
00:53:04,960 --> 00:53:05,790
Professor!
837
00:53:07,690 --> 00:53:09,660
I'm alright.
Let's begin.
838
00:53:18,400 --> 00:53:19,270
Gauze.
839
00:53:19,910 --> 00:53:21,270
Dr. Han will win.
840
00:53:21,690 --> 00:53:22,610
Without a doubt.
841
00:53:23,000 --> 00:53:25,580
Dr. Han is the best at our hospital.
842
00:53:52,710 --> 00:53:54,170
She's good.
843
00:53:57,340 --> 00:53:58,440
Get epinephrine ready.
Quickly!
844
00:53:57,340 --> 00:53:58,910
{\a6}[Epinephrine: hormone to increases
cardiac muscle contraction...
845
00:53:58,910 --> 00:53:59,740
{\a6}...and contracts blood vessels]
846
00:54:10,560 --> 00:54:11,390
Please...
847
00:54:13,890 --> 00:54:14,740
Please...
848
00:54:23,070 --> 00:54:23,900
It's back.
849
00:54:25,220 --> 00:54:26,580
Blood pressure looks ok too.
850
00:54:47,800 --> 00:54:48,870
Hold on tight!
851
00:54:50,110 --> 00:54:51,830
- Maintain blood pressure.
- Yes sir.
852
00:54:53,220 --> 00:54:54,050
Suction.
853
00:55:06,140 --> 00:55:08,080
Do something!
854
00:55:13,910 --> 00:55:16,070
They'll soon kill a man.
855
00:55:19,620 --> 00:55:22,020
Oh Jooh Gyu will be dumb
enough to be happy now.
856
00:55:25,980 --> 00:55:27,670
He has no idea what will happen...
857
00:55:27,670 --> 00:55:29,220
...if Han Jae Joon wins.
858
00:55:37,850 --> 00:55:38,980
I don't think we even
need to watch more.
859
00:55:55,890 --> 00:55:57,690
Call Manager Han and tell him
to go to room #2...
860
00:55:57,940 --> 00:55:58,790
...as soon as he's done.
861
00:55:59,490 --> 00:56:00,300
Why?
862
00:56:01,490 --> 00:56:02,770
Do you want the press to find out...
863
00:56:02,770 --> 00:56:03,590
...a patient died during surgery?
864
00:56:04,160 --> 00:56:05,160
Then what about the competition?
865
00:56:05,740 --> 00:56:07,380
Why do you even bother
carrying around your brain?
866
00:56:07,960 --> 00:56:09,400
Dr. Han will save them both.
867
00:56:09,600 --> 00:56:10,450
Ah...
868
00:56:11,000 --> 00:56:11,840
I see.
869
00:56:22,360 --> 00:56:23,890
It looks like a mess
what's going to happen?
870
00:56:27,490 --> 00:56:28,580
Get the blood pressure stable!
871
00:56:28,580 --> 00:56:29,470
I'll try.
872
00:56:31,000 --> 00:56:32,290
I can't see anything!
873
00:56:37,250 --> 00:56:38,960
Dr. Han looks like he's done.
Shall we call him?
874
00:56:47,100 --> 00:56:48,000
Professor!
875
00:56:52,420 --> 00:56:54,540
Call him.
We have to save the patient.
876
00:56:55,070 --> 00:56:56,310
Call Dr. Han.
877
00:56:56,730 --> 00:56:57,550
Quickly!
878
00:57:06,820 --> 00:57:07,870
Ok.
879
00:57:07,870 --> 00:57:08,860
I'll be there soon.
880
00:57:20,670 --> 00:57:21,620
Do something!
881
00:57:24,360 --> 00:57:26,070
Why isn't Han Jae Joon here yet!
882
00:57:33,760 --> 00:57:34,620
Dr. Han!
883
00:57:35,340 --> 00:57:37,090
Come here quickly!
Quickly!
884
00:57:37,090 --> 00:57:37,980
Please!
885
00:57:47,510 --> 00:57:48,360
Dr. Park!
886
00:57:55,910 --> 00:57:57,780
What's all the mess here master!
887
00:57:58,510 --> 00:57:59,310
Park Hoon.
888
00:58:09,700 --> 00:58:11,900
Let's substitute.
889
00:00:-07,000 --> 00:00:-07,000
890
00:00:-07,000 --> 00:00:-02,000