1 00:00:-7,000 --> 00:00:-3,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 3 00:00:43,750 --> 00:00:44,460 A kidney transplant? 4 00:01:22,490 --> 00:01:24,290 She got 1 kidney transplant... 5 00:01:24,290 --> 00:01:25,500 ...because both her kidneys were in bad shape. 6 00:01:46,910 --> 00:01:48,120 I'm so sorry. 7 00:01:57,800 --> 00:01:58,730 Dr. Oh. 8 00:02:17,780 --> 00:02:18,670 I came to... 9 00:02:20,000 --> 00:02:21,890 ...apologize about what my father... 10 00:02:22,600 --> 00:02:23,650 ...did to your father. 11 00:02:24,650 --> 00:02:26,320 It's not your fault. 12 00:02:28,470 --> 00:02:29,800 Thank you for saying that. 13 00:02:31,470 --> 00:02:32,290 I'm leaving. 14 00:02:40,780 --> 00:02:42,300 Wait. I need to talk to you. 15 00:02:42,960 --> 00:02:44,310 - Later. - You need to hear me now. 16 00:02:44,580 --> 00:02:45,410 Later! 17 00:02:46,850 --> 00:02:48,580 I said I'll hear it later. 18 00:03:07,090 --> 00:03:09,300 Why did you hide Dr. Han is actually Jae Hee? 19 00:03:09,300 --> 00:03:11,460 I apologize sincerely for not telling you earlier by the way... 20 00:03:11,460 --> 00:03:12,260 Sincerely? 21 00:03:13,110 --> 00:03:14,030 Do you even know what it means? 22 00:03:14,850 --> 00:03:16,370 - I had a problem. - What problem? 23 00:03:16,890 --> 00:03:17,700 I can't tell you that. 24 00:03:17,700 --> 00:03:19,440 Then what can you tell me? 25 00:03:27,750 --> 00:03:28,550 When did you find out? 26 00:03:31,580 --> 00:03:32,690 At the office. 27 00:03:41,050 --> 00:03:41,890 Right.... 28 00:03:43,120 --> 00:03:44,130 That sounds right. 29 00:03:45,020 --> 00:03:47,020 I also found out that she was trying to hide her identity. 30 00:03:47,400 --> 00:03:48,740 I knew that she had her reasons. 31 00:03:48,740 --> 00:03:50,240 You should've told me... 32 00:03:50,240 --> 00:03:52,000 ...when you had your chances. 33 00:03:52,620 --> 00:03:54,170 - Why to you? - Yes you should've told me. 34 00:03:54,560 --> 00:03:55,380 Why do I need to tell you? 35 00:03:56,710 --> 00:03:57,480 Are you serious? 36 00:03:57,690 --> 00:03:58,680 I can't read your mind. 37 00:04:01,020 --> 00:04:01,960 Jerk. 38 00:04:16,900 --> 00:04:21,600 {\a6}[Episode 16] 39 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 What about Dr. Oh? 40 00:04:21,490 --> 00:04:22,370 She left. 41 00:04:22,620 --> 00:04:23,440 Did you apologize to her? 42 00:04:23,440 --> 00:04:25,770 What apology? We didn't do anything wrong. 43 00:04:25,770 --> 00:04:27,370 We tricked Dr. Oh. 44 00:04:27,650 --> 00:04:28,870 We didn't do it on purpose. 45 00:04:28,870 --> 00:04:30,510 But she was so sweet to us! 46 00:04:30,980 --> 00:04:32,280 Let's go together and... 47 00:04:32,280 --> 00:04:33,130 Don't bother. 48 00:04:34,140 --> 00:04:34,850 Hoon... 49 00:04:35,090 --> 00:04:36,140 It's not a big deal. 50 00:05:36,360 --> 00:05:37,160 Dr. Oh... 51 00:05:37,160 --> 00:05:38,250 Dr. Han! I mean... 52 00:05:38,870 --> 00:05:40,510 I was so shocked to find out that... 53 00:05:40,510 --> 00:05:41,480 ...you're actually Jae Hee. 54 00:05:42,340 --> 00:05:44,480 I'm sorry. But I had to hide. 55 00:05:44,480 --> 00:05:45,420 It's alright. 56 00:05:46,160 --> 00:05:47,990 I'm just really dumb. 57 00:05:48,340 --> 00:05:50,620 I never noticed there was something between you two. 58 00:05:51,050 --> 00:05:52,790 I didn't insult you or upset you right? 59 00:05:53,710 --> 00:05:55,620 Are you going somewhere? I have something to tell you. 60 00:05:56,800 --> 00:05:58,360 Kim Chi Gyu just called me... 61 00:05:58,360 --> 00:05:59,330 ...to fill in at ER. 62 00:06:00,090 --> 00:06:02,370 I'm sure he's off to hit on girls. 63 00:06:02,370 --> 00:06:03,450 Dr. Oh... 64 00:06:04,000 --> 00:06:06,430 Let's talk later. Alright? 65 00:06:34,180 --> 00:06:36,600 Can you please get his chest x-ray and blood work? 66 00:06:36,600 --> 00:06:37,510 Sure. 67 00:06:37,510 --> 00:06:40,310 Please come back after the tests. 68 00:06:40,980 --> 00:06:42,380 - Follow me. - Ok. 69 00:07:05,200 --> 00:07:06,000 Dr. Oh? 70 00:07:07,200 --> 00:07:08,020 Yes? 71 00:07:08,600 --> 00:07:11,530 I'll be so glad if days like this repeat sometimes. 72 00:07:12,090 --> 00:07:12,940 Like what? 73 00:07:12,940 --> 00:07:14,250 I'm so happy and honored... 74 00:07:14,250 --> 00:07:16,250 ...since you're willing to work instead of me. 75 00:07:16,490 --> 00:07:19,040 You know what I mean. 76 00:07:19,490 --> 00:07:21,510 I'm leaving now. 77 00:07:32,220 --> 00:07:33,880 {\a6}[Dr. Park Hoon] 78 00:07:37,930 --> 00:07:38,920 {\a6}[Turn device off] 79 00:07:43,310 --> 00:07:45,430 Dr. Oh can you take a look at this CT shot? 80 00:07:50,070 --> 00:07:52,180 I see an infection in chest area. 81 00:07:53,050 --> 00:07:54,140 Does it look severe? 82 00:08:10,690 --> 00:08:14,160 The person you're calling is unavailable... 83 00:08:14,160 --> 00:08:15,220 Darn! 84 00:08:16,000 --> 00:08:17,900 {\a6}[Dr. Han Seung Hee] 85 00:08:20,270 --> 00:08:21,760 How is quack doing? Is she alright? 86 00:08:23,160 --> 00:08:24,360 Why didn't you come with me... 87 00:08:24,360 --> 00:08:25,600 ...if you're that concerned? 88 00:08:26,290 --> 00:08:27,340 Is she really mad? 89 00:08:28,450 --> 00:08:29,400 I don't know. 90 00:08:29,820 --> 00:08:30,740 How come? 91 00:08:31,200 --> 00:08:32,760 She says she's alright... 92 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 ...but she doesn't really seem to be alright. 93 00:08:35,020 --> 00:08:36,360 Is she next to you? Put her on then. 94 00:08:36,980 --> 00:08:38,110 She's not getting her phone! 95 00:08:38,380 --> 00:08:39,320 She's at the hospital. 96 00:08:39,620 --> 00:08:40,450 Hospital? 97 00:08:40,820 --> 00:08:41,620 I felt like... 98 00:08:42,000 --> 00:08:43,290 ...she's trying to avoid me. 99 00:08:43,870 --> 00:08:45,540 Darn it! 100 00:08:45,980 --> 00:08:47,520 We didn't commit a serious crime! 101 00:08:48,710 --> 00:08:49,860 Do you think it'll be alright? 102 00:08:51,110 --> 00:08:52,160 Yeah... 103 00:08:52,820 --> 00:08:54,430 I don't think she would report us to the police. 104 00:08:55,180 --> 00:08:56,470 That's not what I meant! 105 00:08:56,470 --> 00:08:59,000 I'm concerned if we hurt her feelings. 106 00:09:03,070 --> 00:09:04,760 I'll try to talk to her tomorrow. 107 00:09:04,760 --> 00:09:05,880 You should do too. 108 00:09:06,310 --> 00:09:07,160 Whatever. 109 00:09:28,300 --> 00:09:29,830 {\a6}[Quack] 110 00:09:32,800 --> 00:09:35,040 {\a6}[Hey there quack] 111 00:09:39,580 --> 00:09:43,510 {\a6}[Huh?] 112 00:09:51,670 --> 00:09:54,180 Darn it screw this. 113 00:10:00,690 --> 00:10:02,380 Your x-ray.... 114 00:10:02,940 --> 00:10:05,400 - ...and blood work looks normal. - Thank you. 115 00:10:05,400 --> 00:10:07,070 It's probably because you're very exhausted... 116 00:10:07,070 --> 00:10:09,220 ...from working overnight for past few days. 117 00:10:09,220 --> 00:10:11,400 For now you should go home and rest. 118 00:10:11,400 --> 00:10:12,910 If similar symptoms persist... 119 00:10:12,910 --> 00:10:14,600 ...you can visit us again. 120 00:10:14,600 --> 00:10:15,780 Ok thank you. 121 00:10:16,910 --> 00:10:18,310 Thank you Doctor. 122 00:10:18,310 --> 00:10:19,380 See you. 123 00:10:22,580 --> 00:10:24,790 Jeez I'm in so much pain! 124 00:10:25,360 --> 00:10:27,460 I'm just asking you to take a look at me first! 125 00:10:27,460 --> 00:10:29,550 I don't like waiting! 126 00:10:29,550 --> 00:10:31,310 It's just a mild laceration. 127 00:10:31,310 --> 00:10:33,260 All we're asking is for you to wait few minutes. 128 00:10:34,220 --> 00:10:36,360 Does this look mild to you? Huh? 129 00:10:36,580 --> 00:10:37,600 Don't you think I need to go see... 130 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 ...the patients with urgent needs? 131 00:10:39,340 --> 00:10:40,560 Do you want to die? 132 00:10:40,780 --> 00:10:42,570 I told you I'm the most urgent one! 133 00:10:43,070 --> 00:10:44,850 What's wrong with you? 134 00:10:44,850 --> 00:10:45,780 Let go! 135 00:10:45,780 --> 00:10:46,850 Who are you? 136 00:10:49,340 --> 00:10:50,150 Go do your work. 137 00:10:50,490 --> 00:10:51,310 You wanna mess with me? 138 00:10:51,910 --> 00:10:52,740 Just wait. 139 00:10:53,470 --> 00:10:54,980 There are other patients who need... 140 00:10:54,980 --> 00:10:55,880 ...more immediate care than you. 141 00:10:56,870 --> 00:10:59,740 Then why don't you take a look beautiful lady? 142 00:10:59,740 --> 00:11:00,660 I told you to wait! 143 00:11:01,250 --> 00:11:02,470 You're looking younger than me and... 144 00:11:02,470 --> 00:11:04,130 ...I'll teach you a lesson for talking rude! 145 00:11:14,560 --> 00:11:15,360 Hey... 146 00:11:16,070 --> 00:11:17,420 ...is this your home? 147 00:11:17,740 --> 00:11:18,840 Why are you making a scene at the hospital? 148 00:11:18,840 --> 00:11:20,020 You little... 149 00:11:20,020 --> 00:11:22,110 ...do you really want to die? 150 00:11:23,050 --> 00:11:23,870 Ouch! 151 00:11:25,580 --> 00:11:26,380 Ouch! 152 00:11:26,380 --> 00:11:28,220 I must have hit a stone! It's hurting a lot! 153 00:11:29,450 --> 00:11:30,280 You ok? 154 00:11:31,820 --> 00:11:32,740 You jerk! 155 00:11:33,850 --> 00:11:35,280 You ignorant jerk! 156 00:11:35,280 --> 00:11:36,820 You guys should stop. 157 00:11:44,330 --> 00:11:45,180 Hey! 158 00:11:45,180 --> 00:11:46,170 Who are you? 159 00:11:46,170 --> 00:11:47,250 Are you a tramp? 160 00:11:48,270 --> 00:11:49,250 What's with this mustache? 161 00:11:50,020 --> 00:11:51,050 Are you a Yakuza? 162 00:11:53,050 --> 00:11:54,070 Cute kid. 163 00:11:56,070 --> 00:11:56,940 Stay put. 164 00:11:57,310 --> 00:11:58,670 Apologize. 165 00:11:58,910 --> 00:12:00,020 I'm sorry. 166 00:12:00,910 --> 00:12:02,050 Good work. 167 00:12:03,740 --> 00:12:04,710 I'll call you later. 168 00:12:07,910 --> 00:12:09,250 See you later. 169 00:12:09,250 --> 00:12:10,450 Bye for now. 170 00:12:17,930 --> 00:12:18,730 Are you alright? 171 00:12:20,620 --> 00:12:21,710 Why does it matter to you? 172 00:12:24,220 --> 00:12:25,040 Wait. 173 00:12:26,570 --> 00:12:27,370 Ouch! 174 00:12:28,050 --> 00:12:28,910 Are you alright? 175 00:12:39,590 --> 00:12:40,480 Why did you come? 176 00:12:41,870 --> 00:12:43,050 I had something to tell you. 177 00:12:44,710 --> 00:12:45,560 Tell me. 178 00:12:48,800 --> 00:12:49,760 You can tell me. 179 00:12:57,490 --> 00:12:59,440 Don't mess with wrong people. 180 00:13:04,620 --> 00:13:05,500 Does it hurt a lot? 181 00:13:06,050 --> 00:13:07,370 Put yourself in my shoes. 182 00:13:09,310 --> 00:13:10,200 So dumb... 183 00:13:10,200 --> 00:13:11,380 If you were in my position... 184 00:13:12,760 --> 00:13:14,490 ...wouldn't it hurt your feelings? 185 00:13:25,020 --> 00:13:25,850 Tell me. 186 00:13:28,820 --> 00:13:30,180 Why did you do that to me? 187 00:13:31,020 --> 00:13:33,370 Why did you turn me into a fool! 188 00:13:36,180 --> 00:13:37,400 Tell me. 189 00:13:38,710 --> 00:13:39,870 I don't know what to do now. 190 00:13:52,310 --> 00:13:53,220 I'm sorry. 191 00:14:03,420 --> 00:14:04,250 I'm sorry. 192 00:14:08,670 --> 00:14:09,730 {\a6}[Dr. Han Seung Hee] 193 00:14:23,310 --> 00:14:24,400 Hey what's up? 194 00:14:24,800 --> 00:14:27,510 Is Dr. Oh still not getting her phone? 195 00:14:29,870 --> 00:14:30,740 I don't know. 196 00:14:31,690 --> 00:14:33,540 Don't you think we should go see her? 197 00:14:36,340 --> 00:14:38,180 She'll be fine. She's a strong person. 198 00:14:39,490 --> 00:14:41,140 Talk to her when she gets home. 199 00:14:42,960 --> 00:14:43,910 I will. 200 00:14:44,650 --> 00:14:45,470 Ok. 201 00:15:31,940 --> 00:15:33,150 Did you see with your own eyes? 202 00:15:33,150 --> 00:15:35,390 Did you see he did that on purpose? 203 00:15:35,690 --> 00:15:36,890 Keep your mouth shut if you don't know. 204 00:15:37,160 --> 00:15:37,980 Don't spread around rumors... 205 00:15:37,980 --> 00:15:38,910 ...if you know nothing about it! 206 00:15:45,480 --> 00:15:48,980 I told Dr. Park about my feelings... 207 00:15:49,850 --> 00:15:51,000 ...and got dumped. 208 00:15:51,620 --> 00:15:53,200 Don't do this to me. 209 00:15:55,400 --> 00:15:56,420 I get... 210 00:15:57,690 --> 00:15:59,440 ...really shaken up whenever you act like that. 211 00:16:22,030 --> 00:16:23,400 {\a6}[Delete Photo] 212 00:16:22,030 --> 00:16:23,400 {\a6}[Yes] 213 00:16:26,970 --> 00:16:29,270 {\a6}[Delete Photo] 214 00:16:26,970 --> 00:16:29,270 {\a6}[Yes] 215 00:16:33,110 --> 00:16:34,310 {\a6}[Delete Photo] 216 00:16:33,110 --> 00:16:34,310 {\a6}[Yes] 217 00:16:36,540 --> 00:16:37,710 {\a6}[Delete Photo] 218 00:16:36,540 --> 00:16:37,710 {\a6}[Yes] 219 00:16:40,620 --> 00:16:41,790 {\a6}[Delete Photo] 220 00:16:40,620 --> 00:16:41,790 {\a6}[Yes] 221 00:16:43,220 --> 00:16:44,750 {\a6}[Delete Photo] 222 00:16:43,220 --> 00:16:44,750 {\a6}[Yes] 223 00:16:58,730 --> 00:16:59,370 {\a6}[Delete Photo] 224 00:16:58,730 --> 00:16:59,370 {\a6}[No] 225 00:17:29,850 --> 00:17:30,700 Mr. Premier... 226 00:17:31,840 --> 00:17:32,860 ...it's Han Seung Hee. 227 00:17:35,670 --> 00:17:36,470 What? 228 00:17:37,890 --> 00:17:40,040 You said it's actually for the president's surgery? 229 00:17:41,470 --> 00:17:42,310 Yes. 230 00:17:42,310 --> 00:17:45,510 Are you out of your mind to tell him that? 231 00:17:46,180 --> 00:17:47,160 That plan is... 232 00:17:48,050 --> 00:17:49,520 ...already messed up anyway. 233 00:17:49,760 --> 00:17:51,780 It's not for you to decide! 234 00:17:52,690 --> 00:17:53,960 It's not for your people to say... 235 00:17:53,960 --> 00:17:54,980 ...whether it's right or wrong! 236 00:18:05,270 --> 00:18:07,000 My plan was perfect. 237 00:18:07,290 --> 00:18:08,820 If I kill his mother... 238 00:18:09,110 --> 00:18:11,340 ...he'll let all his anger out in surgery room. 239 00:18:11,340 --> 00:18:13,870 Not on my heart but on the president's heart! 240 00:18:14,220 --> 00:18:15,140 You're wrong. 241 00:18:16,470 --> 00:18:17,960 To Park Hoon... 242 00:18:17,960 --> 00:18:19,740 ...whoever is lying down in front of him in surgery room... 243 00:18:19,740 --> 00:18:21,290 ...is just a patient no more no less. 244 00:18:21,290 --> 00:18:22,820 Nothing will change that. 245 00:18:23,540 --> 00:18:25,350 It's just a patient who needs to be treated. 246 00:18:29,820 --> 00:18:31,520 That's why you took his mother? 247 00:18:35,000 --> 00:18:36,450 No no way. 248 00:18:37,430 --> 00:18:40,900 It wasn't because the plan went wrong. 249 00:18:41,250 --> 00:18:42,400 It's the mother of... 250 00:18:43,540 --> 00:18:45,240 ...the person you love. 251 00:18:46,360 --> 00:18:47,440 I won't deny it. 252 00:18:49,420 --> 00:18:51,090 Do you think you can really hide her away from me? 253 00:18:52,290 --> 00:18:53,380 Do you think I can't find her... 254 00:18:53,380 --> 00:18:55,410 ....even after I put my mind to it? 255 00:18:56,110 --> 00:18:57,250 In that case... 256 00:18:58,850 --> 00:19:00,200 ...you'll have to give up your dream of... 257 00:19:01,650 --> 00:19:02,720 ...becoming the next president. 258 00:19:03,380 --> 00:19:05,760 That's a cute threat. 259 00:19:07,450 --> 00:19:12,230 But... the next election is only few years away. 260 00:19:12,560 --> 00:19:14,020 If you'd like to win that... 261 00:19:16,560 --> 00:19:17,780 ...you need a strong achievement... 262 00:19:17,780 --> 00:19:19,100 ...like a successful summit meeting. 263 00:19:21,940 --> 00:19:22,880 Well. 264 00:19:24,140 --> 00:19:25,540 Would that be possible... 265 00:19:26,420 --> 00:19:27,410 ...without our help? 266 00:19:34,960 --> 00:19:36,940 I don't think you called me to... 267 00:19:36,940 --> 00:19:38,650 ...get under my skin. 268 00:19:39,710 --> 00:19:40,590 Get into the meat of it. 269 00:19:41,310 --> 00:19:44,420 Use Han Jae Joon instead of Park Hoon as a head surgeon. 270 00:19:44,850 --> 00:19:46,230 I've heard that before. 271 00:19:47,940 --> 00:19:51,330 I'll go to Han Jae Joon's team. 272 00:19:54,600 --> 00:19:55,490 You'll... 273 00:19:56,450 --> 00:19:57,640 ...go to his team? 274 00:19:58,090 --> 00:20:02,310 Even the president trusts his skills. 275 00:20:03,290 --> 00:20:04,280 Then. 276 00:20:04,870 --> 00:20:07,200 President will be willing to get the surgery... 277 00:20:08,290 --> 00:20:10,850 ...and the surgery will finish flawlessly. 278 00:20:13,200 --> 00:20:14,850 That's all he needs to do... 279 00:20:15,600 --> 00:20:16,580 ...and... 280 00:20:17,220 --> 00:20:18,660 ...I'll step in to finish things. 281 00:20:23,020 --> 00:20:24,740 You wanted the president... 282 00:20:25,400 --> 00:20:27,800 ...to be in coma from the beginning. 283 00:20:30,020 --> 00:20:32,800 It does sound exciting. 284 00:20:33,070 --> 00:20:33,940 But... 285 00:20:36,310 --> 00:20:37,550 ...only under one condition. 286 00:20:38,250 --> 00:20:39,110 What condition? 287 00:20:39,690 --> 00:20:41,690 Promise me that Park Hoon and his mother... 288 00:20:43,070 --> 00:20:44,150 ... will be safe. 289 00:20:44,950 --> 00:20:45,890 Ah! 290 00:20:47,120 --> 00:20:48,120 Romance eh? 291 00:20:49,960 --> 00:20:50,850 But... 292 00:20:51,670 --> 00:20:54,030 ...I'm not a fan of Park Hoon. 293 00:20:54,690 --> 00:20:55,530 Also... 294 00:20:56,250 --> 00:20:58,800 ...is there a reason why I should accept your offer? 295 00:20:59,270 --> 00:21:00,220 Of course there is. 296 00:21:02,220 --> 00:21:04,090 You won't be able to... 297 00:21:05,290 --> 00:21:07,340 ...keep the president in coma without my help. 298 00:21:12,290 --> 00:21:13,540 If coma persists... 299 00:21:13,540 --> 00:21:15,140 ...it might get to the point where his position becomes vacant. 300 00:21:15,540 --> 00:21:16,580 If the president is vacant... 301 00:21:17,090 --> 00:21:19,150 ...you take his role for 60 days. 302 00:21:19,540 --> 00:21:21,120 It's not enough time to... 303 00:21:21,400 --> 00:21:23,000 ...have a successful summit meeting. 304 00:21:23,580 --> 00:21:26,510 However if he flips back and forth from... 305 00:21:27,020 --> 00:21:28,470 ...being alert and being in coma... 306 00:21:29,420 --> 00:21:32,490 ...the time period will be extended indefinitely as needed. 307 00:21:32,800 --> 00:21:35,270 But is there a good reason why... 308 00:21:35,270 --> 00:21:36,670 ...we should take her offer? 309 00:21:37,050 --> 00:21:38,560 The day president wants... 310 00:21:38,560 --> 00:21:39,910 ...for his surgery is soon approaching. 311 00:21:40,140 --> 00:21:41,910 It'll be hard to find another anesthesiologist... 312 00:21:41,910 --> 00:21:44,610 ...who we can trust more than Han Seung Hee. 313 00:21:44,610 --> 00:21:46,620 There are many skilled anesthesiologists. 314 00:21:46,620 --> 00:21:48,110 We need someone... 315 00:21:48,110 --> 00:21:49,040 ...who'll move according to our plan. 316 00:21:50,670 --> 00:21:53,590 She also has a clear motivation. 317 00:21:55,340 --> 00:21:58,190 That's true. She has Park Hoon. 318 00:21:58,490 --> 00:22:01,360 It's a few things money can't buy. 319 00:22:02,200 --> 00:22:03,060 Is that true? 320 00:22:06,340 --> 00:22:07,470 Well. 321 00:22:08,340 --> 00:22:10,760 It really bothers me... 322 00:22:11,220 --> 00:22:12,730 ...that Park Hoon is still alive. 323 00:22:30,620 --> 00:22:31,600 Han Jae Joon speaking. 324 00:22:32,890 --> 00:22:33,870 It's me. 325 00:22:35,620 --> 00:22:37,560 Do you have some time for me? 326 00:22:39,940 --> 00:22:41,130 I have a surgery in the morning. 327 00:22:41,360 --> 00:22:43,670 It'll be a good idea to postpone that Dr. Han. 328 00:22:43,940 --> 00:22:44,780 Or... 329 00:22:45,380 --> 00:22:47,170 ...should I call you Dr. Lee Sung Hoon? 330 00:23:05,980 --> 00:23:07,540 When did you find out? 331 00:23:08,910 --> 00:23:10,340 Isn't it more important... 332 00:23:10,340 --> 00:23:14,330 ...that Oh Joon Gyu doesn't know yet? 333 00:23:16,200 --> 00:23:17,300 What do you want? 334 00:23:17,300 --> 00:23:18,510 It's nothing too hard. 335 00:23:19,220 --> 00:23:22,340 I want you to fix my heart. How does that sound? 336 00:23:23,270 --> 00:23:25,270 The competition isn't over yet. 337 00:23:26,600 --> 00:23:27,760 Park Hoon won't be able... 338 00:23:28,140 --> 00:23:29,710 ...to come to the hospital for a while. 339 00:23:30,740 --> 00:23:31,640 If there's no player... 340 00:23:32,270 --> 00:23:33,720 ...it'll be a forfeit. 341 00:23:35,620 --> 00:23:38,380 That's why I'm asking you to treat me. 342 00:23:38,890 --> 00:23:39,690 How does that sound? 343 00:23:41,690 --> 00:23:45,420 If you win I'm sure Oh Joon Gyu will be happy too. 344 00:23:46,110 --> 00:23:48,740 It does sound ironic eh? 345 00:23:51,780 --> 00:23:52,980 Instead I want you to... 346 00:23:54,050 --> 00:23:55,940 ...replace one of your teammates... 347 00:23:56,380 --> 00:23:58,900 ...with whom I want. 348 00:24:00,180 --> 00:24:01,100 My teammate? 349 00:24:01,540 --> 00:24:03,810 You know anesthesiologist Han Seung Hee? 350 00:24:05,200 --> 00:24:06,020 But she's... 351 00:24:06,020 --> 00:24:08,420 I know it's not a difficult favor... 352 00:24:09,380 --> 00:24:10,600 ...Dr. Lee Sung Hoon. 353 00:24:13,940 --> 00:24:16,140 I also want her to look after the patient... 354 00:24:16,140 --> 00:24:20,090 ...I mean after me during recovery. 355 00:24:23,310 --> 00:24:24,190 Ok. 356 00:24:25,820 --> 00:24:28,070 I brought you a present... 357 00:24:29,200 --> 00:24:31,760 ...to bribe you for a successful surgery. 358 00:24:34,020 --> 00:24:35,460 You saw... 359 00:24:35,940 --> 00:24:38,370 ...how Jae Il University Hospital fell overnight. 360 00:24:41,270 --> 00:24:42,690 This is something that could make... 361 00:24:43,110 --> 00:24:45,880 ...Oh Joon Gyu fell overnight. 362 00:24:46,690 --> 00:24:48,020 But... 363 00:24:48,690 --> 00:24:50,980 ...you'll be able to open this envelope... 364 00:24:51,600 --> 00:24:54,200 ...only after you accept my condition. 365 00:25:12,400 --> 00:25:13,270 What's going on? 366 00:25:15,090 --> 00:25:16,520 Should we go for a drive together? 367 00:25:42,110 --> 00:25:43,710 It was a long story right? 368 00:25:46,580 --> 00:25:47,980 When you betrayed me and ran off... 369 00:25:48,600 --> 00:25:50,670 ...I felt as if... 370 00:25:52,740 --> 00:25:54,810 ...the puppy I raised bit me. 371 00:26:00,380 --> 00:26:01,390 It hurt a lot. 372 00:26:05,360 --> 00:26:06,510 Ever since that day... 373 00:26:07,490 --> 00:26:09,200 ...I just waited to revenge. 374 00:26:10,070 --> 00:26:11,710 And the opportunity was given to me. 375 00:26:12,100 --> 00:26:13,780 I had a chance to get close with Jang Suk Joo... 376 00:26:14,270 --> 00:26:16,170 ...the second most powerful person in South Korea. 377 00:26:18,510 --> 00:26:19,510 I can't believe you have to... 378 00:26:19,510 --> 00:26:20,840 ...put your life in danger for him. 379 00:26:21,290 --> 00:26:22,620 I feel so sorry for you. 380 00:26:23,310 --> 00:26:24,360 Did you know... 381 00:26:24,880 --> 00:26:26,020 ...Jang Suk Joo told me... 382 00:26:26,020 --> 00:26:27,950 ...he doesn't need you for his mission anymore? 383 00:26:31,450 --> 00:26:32,290 What did you say? 384 00:26:33,050 --> 00:26:34,050 What does that mean? 385 00:26:34,470 --> 00:26:36,070 I couldn't believe what I heard at first. 386 00:26:37,250 --> 00:26:38,820 I thought he was about to give up. 387 00:26:40,400 --> 00:26:41,260 But that wasn't the case. 388 00:26:44,360 --> 00:26:46,200 The mission will go on... 389 00:26:47,310 --> 00:26:48,140 ...but you won't be part of it. 390 00:26:49,290 --> 00:26:50,800 What do you mean he took me out? 391 00:26:52,110 --> 00:26:53,000 Did you know? 392 00:26:54,220 --> 00:26:55,370 Everything I worked for... 393 00:26:55,760 --> 00:26:58,540 ...turned into nothing because of you. 394 00:26:59,470 --> 00:27:03,140 Then I went from prison to prison... 395 00:27:03,710 --> 00:27:05,720 ...experiencing numerous near-deaths. 396 00:27:07,270 --> 00:27:08,580 But I survived. 397 00:27:09,360 --> 00:27:11,160 I believed if I survived... 398 00:27:12,980 --> 00:27:14,340 ...then the day would come. 399 00:27:15,000 --> 00:27:17,710 The day I could revenge on Park Hoon. 400 00:27:27,620 --> 00:27:28,510 And finally... 401 00:27:30,940 --> 00:27:32,010 ...today is that day. 402 00:27:55,070 --> 00:27:55,930 Good bye. 403 00:28:28,850 --> 00:28:30,630 I thought I would never see you again like this. 404 00:28:52,400 --> 00:28:53,200 Are you crazy? 405 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 What did you just do? 406 00:28:55,850 --> 00:28:56,740 It was Han Seung Hee... 407 00:28:57,580 --> 00:28:58,430 ...I mean... 408 00:28:59,800 --> 00:29:01,100 ...what Song Jae Hee asked for. 409 00:29:05,270 --> 00:29:07,070 Listen to me closely. 410 00:29:07,310 --> 00:29:10,310 Instead of taking you out from the mission... 411 00:29:10,620 --> 00:29:13,540 ...Song Jae Hee asked for you and your mom's safety. 412 00:29:13,850 --> 00:29:14,710 Then what about Jae Hee? 413 00:29:15,020 --> 00:29:16,410 She'll be part of Han Jae Joon's team. 414 00:29:19,020 --> 00:29:19,910 I don't buy that. 415 00:29:20,220 --> 00:29:21,550 She said she'll do everything with me. 416 00:29:25,470 --> 00:29:26,290 Check your message. 417 00:29:28,130 --> 00:29:29,860 {\a6}[Voicemail Dr. Han Seung Hee] 418 00:29:38,220 --> 00:29:39,240 It's me Hoon. 419 00:29:42,250 --> 00:29:45,620 I'll take care of the surgical team. 420 00:29:45,940 --> 00:29:47,710 Please wait a bit more... 421 00:29:48,490 --> 00:29:50,090 ...just like what they told you. 422 00:29:51,200 --> 00:29:54,090 They'll make sure your mother is safe too. 423 00:29:57,850 --> 00:29:58,800 I can't... 424 00:30:00,870 --> 00:30:03,180 ...forget the time... 425 00:30:04,940 --> 00:30:07,050 ...I spent with you during the last month. 426 00:30:08,050 --> 00:30:09,960 I can't forget the moment... 427 00:30:11,340 --> 00:30:13,730 ...when you gave me a tight hug in the office. 428 00:30:14,970 --> 00:30:16,380 I was really happy then. 429 00:30:17,560 --> 00:30:19,200 Even if I didn't tell you... 430 00:30:20,400 --> 00:30:21,800 ...and no matter how many times I denied... 431 00:30:24,220 --> 00:30:26,280 ...I could feel that you recognized me and knew who I really was. 432 00:30:28,380 --> 00:30:29,320 Hoon... 433 00:30:30,270 --> 00:30:32,250 The reason I want to be... 434 00:30:32,250 --> 00:30:33,750 ...in this alone is for your mother. 435 00:30:34,310 --> 00:30:37,270 If you did surgery and something went wrong... 436 00:30:38,020 --> 00:30:40,020 ...there will be no one to take care of her. 437 00:30:41,650 --> 00:30:43,540 So don't worry about me anymore... 438 00:30:45,540 --> 00:30:46,910 ...and take good care of your mother... 439 00:30:48,340 --> 00:30:49,670 ...when you meet her. 440 00:30:50,540 --> 00:30:52,490 I'll find you... 441 00:30:53,160 --> 00:30:54,710 ...after I finish what I have to do. 442 00:30:55,690 --> 00:30:57,090 I promise you. 443 00:30:58,420 --> 00:30:59,290 Hoon... 444 00:31:01,400 --> 00:31:02,560 Take care... 445 00:31:03,340 --> 00:31:04,650 ...until the day we meet again. 446 00:31:05,510 --> 00:31:06,350 Alright? 447 00:31:09,780 --> 00:31:10,740 I'm sorry Hoon. 448 00:31:13,090 --> 00:31:13,890 I... 449 00:31:15,800 --> 00:31:17,870 I won't be a burden on you anymore. 450 00:31:31,610 --> 00:31:33,510 {\a6}[Dr. Han Seung Hee] 451 00:31:38,810 --> 00:31:40,580 I promise you and your mom... 452 00:31:42,450 --> 00:31:43,650 ...will be safe. 453 00:31:46,490 --> 00:31:47,740 How can I trust you? 454 00:31:49,380 --> 00:31:51,030 It's up to you to trust me or not. 455 00:31:51,940 --> 00:31:54,340 Have you ever thought about... 456 00:31:55,670 --> 00:31:59,250 ...who helped you to stop Cha Jin Soo... 457 00:31:59,690 --> 00:32:00,940 ...on the bridge in Budapest? 458 00:32:16,220 --> 00:32:18,460 And who took care of your mother for past 20 years? 459 00:32:18,460 --> 00:32:20,120 You're just trying to threaten me. 460 00:32:20,980 --> 00:32:22,180 I'll partially admit that. 461 00:32:23,270 --> 00:32:24,090 But... 462 00:32:24,690 --> 00:32:25,960 ...why do you think I took care of your mother... 463 00:32:26,600 --> 00:32:27,800 ...while you were in North Korea? 464 00:32:28,140 --> 00:32:29,530 Was that to threaten you? 465 00:32:32,470 --> 00:32:33,440 I understand that you're hurt... 466 00:32:33,440 --> 00:32:35,380 ...because you think... 467 00:32:35,380 --> 00:32:36,650 ...you're putting Song Jae Hee in danger. 468 00:32:37,400 --> 00:32:41,140 But she's not as helpless as you think. 469 00:32:42,670 --> 00:32:44,820 You'll be her safe home... 470 00:32:44,820 --> 00:32:46,910 ...where she can get back and rest. 471 00:32:47,380 --> 00:32:50,420 That'll encourage her. 472 00:32:57,050 --> 00:32:58,340 The choice is yours. 473 00:32:59,490 --> 00:33:00,560 You can follow me... 474 00:33:01,290 --> 00:33:02,110 ...or... 475 00:33:02,960 --> 00:33:05,580 ...go against the premier... 476 00:33:06,220 --> 00:33:09,270 ...and put you your mother and Song Jae Hee in danger. 477 00:33:31,580 --> 00:33:32,560 Jeez this guy! 478 00:33:40,490 --> 00:33:43,020 The person you're calling is unavailable. Please leave your message... 479 00:33:43,020 --> 00:33:44,670 Why isn't he answering his phone! 480 00:33:49,980 --> 00:33:51,050 Hello? 481 00:33:51,740 --> 00:33:52,680 Hello? 482 00:33:52,680 --> 00:33:53,600 The person you're calling... 483 00:33:53,600 --> 00:33:54,780 Were you looking for me? 484 00:33:57,270 --> 00:33:59,070 Don't wrinkle your pretty face! 485 00:33:59,070 --> 00:34:01,280 How about we go for a nice dinner tonight? 486 00:34:03,400 --> 00:34:04,980 No not again! 487 00:34:07,140 --> 00:34:07,940 Here. 488 00:34:16,400 --> 00:34:18,160 No no not again! 489 00:34:20,160 --> 00:34:20,960 Jeez! 490 00:34:21,980 --> 00:34:23,340 Mom and dad worked their butt off... 491 00:34:23,340 --> 00:34:24,540 ...to send you to medical school... 492 00:34:24,540 --> 00:34:26,510 ...and all you do is chase after girls? 493 00:34:26,800 --> 00:34:27,640 Why are you here? 494 00:34:27,980 --> 00:34:29,050 What do you mean! 495 00:34:29,050 --> 00:34:30,550 I told you I'll come for check-up! 496 00:34:30,940 --> 00:34:32,050 Right check-up. 497 00:34:32,540 --> 00:34:33,720 I'm still your *Oppa! 498 00:34:32,540 --> 00:34:33,720 {\a6}[Oppa: Older brother or older male] 499 00:34:34,470 --> 00:34:35,650 Call me with respect! 500 00:34:38,090 --> 00:34:39,540 Right *Oppa. 501 00:34:38,090 --> 00:34:39,540 {\a6}[Oppa: Older brother or older male] 502 00:34:39,540 --> 00:34:40,740 Respect is not given... 503 00:34:40,740 --> 00:34:41,890 ...it's earned! 504 00:34:43,310 --> 00:34:44,690 You dumb head! 505 00:34:44,690 --> 00:34:47,710 Ouch! Hope you like my present! 506 00:34:48,420 --> 00:34:49,250 Hey! 507 00:34:59,650 --> 00:35:00,910 You two are getting married? 508 00:35:02,510 --> 00:35:06,050 Bong Hyun said we don't need to wait longer. 509 00:35:06,400 --> 00:35:08,340 I'm sorry to tell you this... 510 00:35:08,960 --> 00:35:09,960 ...in the mist of busy times. 511 00:35:11,600 --> 00:35:12,360 No. 512 00:35:12,820 --> 00:35:14,200 Your life is more important. 513 00:35:15,000 --> 00:35:16,140 It's probably more important... 514 00:35:16,140 --> 00:35:17,190 ...than being part of this surgical team. 515 00:35:22,380 --> 00:35:23,700 Thank you manager. 516 00:35:25,600 --> 00:35:27,600 So I think I'll be... 517 00:35:28,310 --> 00:35:30,940 ...busy starting today. 518 00:35:31,400 --> 00:35:34,110 We have *MI ceptal rupture coming up. 519 00:35:31,400 --> 00:35:34,110 {\a6}[MI: myocardial infaction heart attack] 520 00:35:34,340 --> 00:35:36,910 I called for backup. 521 00:35:38,420 --> 00:35:39,290 But... 522 00:35:39,290 --> 00:35:41,380 ...I think I'll have to be off often from now on. 523 00:35:41,710 --> 00:35:43,750 There's a lot to do for a wedding. 524 00:35:45,380 --> 00:35:48,050 I'm sure you'll be busy even after the wedding. 525 00:35:48,360 --> 00:35:49,490 If it's ok with you... 526 00:35:49,490 --> 00:35:50,890 ...can I change our team's anesthesiologist? 527 00:35:53,270 --> 00:35:54,470 If you can... 528 00:35:54,710 --> 00:35:55,560 ...that will be awesome. 529 00:35:56,160 --> 00:35:57,540 Now that we don't have Dr. Eun... 530 00:35:58,140 --> 00:35:59,430 ...I can only think of Dr. Han. 531 00:35:59,910 --> 00:36:01,220 But she's part of water boy's team... 532 00:36:01,220 --> 00:36:02,600 ...would that be alright? 533 00:36:03,050 --> 00:36:04,490 Why not? 534 00:36:04,710 --> 00:36:07,270 They took our first assistant too. 535 00:36:08,960 --> 00:36:10,010 You're right! 536 00:36:10,850 --> 00:36:12,150 Dr. Eun give her heads up. 537 00:36:12,870 --> 00:36:14,150 I'll do so. 538 00:36:18,050 --> 00:36:20,690 I'll send you to the branch. 539 00:36:21,360 --> 00:36:24,660 I'll call you again after we finish with premier's surgery. 540 00:36:26,200 --> 00:36:29,030 Cool off and give yourself some time. 541 00:36:30,200 --> 00:36:31,130 I'll think about it. 542 00:36:32,070 --> 00:36:33,490 You don't need to think about it. 543 00:36:33,760 --> 00:36:35,370 Go as I say. 544 00:36:35,690 --> 00:36:37,440 I can take care of myself. Can you just leave me alone? 545 00:36:37,440 --> 00:36:38,310 No! 546 00:36:38,710 --> 00:36:40,540 Do as I say! It's all for you. 547 00:36:53,200 --> 00:36:54,220 Did you call me director? 548 00:36:54,760 --> 00:36:56,220 What kind of man are you? 549 00:36:57,530 --> 00:36:58,910 What did you do wrong to Soo Hyun... 550 00:36:58,910 --> 00:36:59,790 ...to get you off her mind? 551 00:37:00,160 --> 00:37:01,180 How could you leave her... 552 00:37:01,180 --> 00:37:02,400 ...to fall a tramp like Park Hoon? 553 00:37:02,710 --> 00:37:04,230 Jae Joon has nothing to do with that. 554 00:37:04,490 --> 00:37:05,500 How does that make sense? 555 00:37:05,870 --> 00:37:07,330 You two were about to get engaged. 556 00:37:07,540 --> 00:37:08,700 It's all in the past. 557 00:37:08,940 --> 00:37:09,740 I'll... 558 00:37:11,890 --> 00:37:13,370 ...take care of Soo Hyun director. 559 00:37:14,940 --> 00:37:15,740 What do you mean? 560 00:37:16,940 --> 00:37:17,970 I'll take care of everything. 561 00:37:17,970 --> 00:37:20,140 I told you already Jae Joon. 562 00:37:20,140 --> 00:37:21,220 You just stay quiet! 563 00:37:22,540 --> 00:37:23,750 So what if I let you take her? 564 00:37:24,420 --> 00:37:25,820 I won't let her go anywhere. 565 00:37:27,770 --> 00:37:28,520 Please trust me. 566 00:37:28,760 --> 00:37:30,220 Then keep your word. 567 00:37:30,820 --> 00:37:32,020 You probably know what I mean. 568 00:37:33,790 --> 00:37:34,660 I do. 569 00:37:36,800 --> 00:37:37,980 I don't want to see both of you. 570 00:37:37,980 --> 00:37:38,860 Leave. 571 00:37:41,450 --> 00:37:42,270 Now! 572 00:37:54,780 --> 00:37:56,580 I told you I'm over you! 573 00:37:56,580 --> 00:37:57,620 I know. 574 00:37:57,620 --> 00:37:58,850 Then what's all this about? 575 00:37:59,090 --> 00:38:00,850 I'll tell you how I feel about you. Listen to me. 576 00:38:01,070 --> 00:38:02,470 - Jae Joon... - Listen! 577 00:38:08,310 --> 00:38:09,890 Please forgive me... 578 00:38:10,670 --> 00:38:11,560 ...for everything I'll do. 579 00:38:13,690 --> 00:38:15,300 I don't understand. 580 00:38:15,670 --> 00:38:19,460 Don't ever forget that I loved you with all my heart. 581 00:38:20,540 --> 00:38:21,540 Actually you can forget that. 582 00:38:22,560 --> 00:38:23,420 So. 583 00:38:24,870 --> 00:38:26,820 I can also accept the fact... 584 00:38:27,670 --> 00:38:28,650 ...you can like someone else. 585 00:38:30,760 --> 00:38:32,490 But it just can't be Park Hoon... 586 00:38:33,290 --> 00:38:34,150 ...ok? 587 00:38:42,160 --> 00:38:44,420 Sir it's from ER. We have a patient in serious condition. 588 00:38:50,490 --> 00:38:51,470 How is the patient doing? 589 00:38:51,780 --> 00:38:53,600 It's MI and ceptal rupture. 590 00:38:53,870 --> 00:38:54,770 What? 591 00:38:55,310 --> 00:38:56,400 He has the exact same condition... 592 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 ...as the patient that's scheduled for surgery. 593 00:39:04,220 --> 00:39:05,020 Sir? 594 00:39:06,000 --> 00:39:07,020 Get him to operating room. 595 00:39:08,310 --> 00:39:09,750 Don't you already have a surgery scheduled? 596 00:39:10,140 --> 00:39:11,090 Someone has to do it. 597 00:39:11,850 --> 00:39:13,020 Get hear monitoring ultrasound and... 598 00:39:13,340 --> 00:39:14,340 ...coronary angiography ready. 599 00:39:13,340 --> 00:39:15,290 {\a6}[Coronary angiography: test to show the inside of coronary arteries] 600 00:39:14,890 --> 00:39:15,690 Quickly. 601 00:39:21,820 --> 00:39:22,760 The last round? 602 00:39:23,050 --> 00:39:23,910 Yes. 603 00:39:24,360 --> 00:39:25,200 What about the patients? 604 00:39:32,270 --> 00:39:33,880 It's a patient with MI ceptal rupture. 605 00:39:32,270 --> 00:39:33,880 {\a6}[MI: myocardial infaction heart attack] 606 00:39:34,980 --> 00:39:35,870 Isn't it... 607 00:39:36,650 --> 00:39:38,210 ...the patient for your morning surgery? 608 00:39:38,670 --> 00:39:40,610 Another similar patient was just admitted. 609 00:39:40,610 --> 00:39:43,210 Two patients with similar symptoms... 610 00:39:43,700 --> 00:39:44,450 That's right. 611 00:39:44,760 --> 00:39:46,450 It's a difficult surgery... 612 00:39:47,020 --> 00:39:50,030 ...but it was Park Hoon's first surgery at our hospital. 613 00:39:51,180 --> 00:39:54,060 Dr. Park won't come to the hospital for a while. 614 00:39:54,760 --> 00:39:55,730 What does that mean? 615 00:39:56,220 --> 00:39:58,090 I got a phone call from premier's office yesterday. 616 00:39:58,540 --> 00:39:59,340 They said... 617 00:39:59,710 --> 00:40:01,300 ...Dr. Park won't be able to make it to hospital for some time. 618 00:40:01,670 --> 00:40:02,900 From the premier's office? 619 00:40:03,270 --> 00:40:04,090 That's right. 620 00:40:05,620 --> 00:40:08,240 They would like to rush to finish the competition. 621 00:40:08,510 --> 00:40:11,750 The premier's office personally contacted you? 622 00:40:13,270 --> 00:40:15,920 They said they'll let you know soon. 623 00:40:19,450 --> 00:40:21,780 There's no one else from Prof. Moon's side... 624 00:40:21,780 --> 00:40:23,420 ...to do this surgery if Park Hoon is absent. 625 00:40:25,580 --> 00:40:28,560 The patient might die. 626 00:40:30,290 --> 00:40:33,160 In my opinion deciding on the winner comes first. 627 00:40:35,220 --> 00:40:36,940 You're starting to sound smart. 628 00:40:50,510 --> 00:40:52,080 {\a6}[Director] 629 00:40:52,870 --> 00:40:53,760 Yes director. 630 00:40:54,760 --> 00:40:55,560 Pardon? 631 00:40:55,960 --> 00:40:57,890 I'll be there soon. 632 00:41:03,090 --> 00:41:04,300 For the last round? 633 00:41:04,600 --> 00:41:05,580 Yes. 634 00:41:05,960 --> 00:41:08,490 We should really select the team now. 635 00:41:08,760 --> 00:41:09,740 Right. We should. 636 00:41:10,050 --> 00:41:11,470 - When would be the best time? - Today. 637 00:41:11,710 --> 00:41:13,070 - Today? - Yes. 638 00:41:13,940 --> 00:41:14,820 This is the patient. 639 00:41:19,250 --> 00:41:21,380 It's a patient with MI and ceptal rupture. 640 00:41:21,910 --> 00:41:22,760 Right. Why? 641 00:41:22,760 --> 00:41:24,290 Honestly... 642 00:41:24,960 --> 00:41:27,200 ...this is the same condition... 643 00:41:27,200 --> 00:41:30,550 ...as the patient who was for Park Hoon's first surgery here. 644 00:41:30,550 --> 00:41:31,460 So what? 645 00:41:33,020 --> 00:41:34,740 We're okay with it... 646 00:41:34,740 --> 00:41:36,300 ...but would Dr. Han be ok with it too? 647 00:41:36,540 --> 00:41:37,670 Right. 648 00:41:38,090 --> 00:41:39,260 Dr. Han already agreed. 649 00:41:39,760 --> 00:41:40,630 Alright. 650 00:41:41,090 --> 00:41:43,430 As you can see it's urgent. Hurry up. 651 00:41:43,960 --> 00:41:45,000 I will. 652 00:41:45,470 --> 00:41:46,490 We have decided... 653 00:41:47,560 --> 00:41:50,090 ...during our last meeting to... 654 00:41:50,670 --> 00:41:51,640 ...end your suspension. 655 00:41:52,710 --> 00:41:54,570 It's ok to hold off little longer. 656 00:41:55,340 --> 00:41:57,200 Doctors have to look at patients to be a doctor. 657 00:41:57,200 --> 00:41:58,150 Don't you agree? 658 00:41:58,670 --> 00:42:01,580 I thought I was more like a doctor... 659 00:42:01,870 --> 00:42:05,270 ...who fought for freedom while I was suspended. 660 00:42:05,760 --> 00:42:07,050 You know someone like Yoon Bong Gil... 661 00:42:07,050 --> 00:42:08,490 ...and Ahn Joong Geun. 662 00:42:09,910 --> 00:42:10,890 Just kidding! 663 00:42:25,510 --> 00:42:26,960 Haha! 664 00:42:30,090 --> 00:42:32,050 Park Hoon can do that surgery with one hand... 665 00:42:32,050 --> 00:42:33,380 ...and he'll still win. 666 00:42:33,690 --> 00:42:34,670 It'll be our sweet victory! 667 00:42:34,670 --> 00:42:35,780 Hurray! 668 00:42:36,980 --> 00:42:37,870 I'm happy to hear that. 669 00:42:38,190 --> 00:42:40,820 Call Park Hoon immediately... 670 00:42:41,070 --> 00:42:42,450 ...and tell him to go to the operating room. 671 00:42:45,600 --> 00:42:47,690 And for you... 672 00:42:47,690 --> 00:42:49,230 ...check your bone saw thoroughly this time. 673 00:42:51,510 --> 00:42:52,490 I will. 674 00:42:56,800 --> 00:42:59,050 The person you're calling is unavailable... 675 00:42:59,360 --> 00:43:00,580 He's not picking up. 676 00:43:02,090 --> 00:43:02,910 Try again! 677 00:43:05,910 --> 00:43:07,220 The person you're calling is... 678 00:43:07,650 --> 00:43:08,820 He's not picking up. 679 00:43:09,050 --> 00:43:10,090 It says he's unavailable. 680 00:43:10,360 --> 00:43:11,710 What's going on? 681 00:43:11,710 --> 00:43:13,340 Is he avoiding some of us? 682 00:43:34,580 --> 00:43:36,410 {\a6}[Money] 683 00:44:12,650 --> 00:44:14,050 Hey hey! 684 00:44:14,580 --> 00:44:15,560 Long time no see! 685 00:44:15,560 --> 00:44:16,910 Do you know where Park Hoon is? 686 00:44:17,160 --> 00:44:18,050 He's not at the hospital? 687 00:44:18,740 --> 00:44:19,650 That's why I'm looking for him! 688 00:44:20,470 --> 00:44:21,870 I couldn't get hold of him since yesterday. 689 00:44:21,870 --> 00:44:22,960 I thought he was here. 690 00:44:24,140 --> 00:44:25,490 Do you have a place in mind where he would go? 691 00:44:26,760 --> 00:44:27,590 Not that I can think of. 692 00:44:27,590 --> 00:44:29,920 He's not getting his phone he's absent... 693 00:44:30,560 --> 00:44:32,230 ...where is this guy at? 694 00:44:33,180 --> 00:44:34,670 We have less than 1 hour before surgery! 695 00:44:35,000 --> 00:44:36,340 I'm going to lose it! 696 00:44:40,490 --> 00:44:41,340 Dr. Han! 697 00:44:41,770 --> 00:44:43,640 Do you know where Park Hoon is? 698 00:44:44,060 --> 00:44:44,970 You can't get hold of him? 699 00:44:45,270 --> 00:44:47,550 No we can't get hold of him from yesterday. 700 00:44:49,290 --> 00:44:50,780 Did you see him at the hospital by any chance? 701 00:44:52,470 --> 00:44:53,410 I haven't seen him. 702 00:44:53,890 --> 00:44:54,950 Are you sure? 703 00:44:56,560 --> 00:44:57,360 Yes. 704 00:45:02,820 --> 00:45:03,920 Where is *Hyung? 705 00:45:02,820 --> 00:45:03,920 {\a6}[Hyung: Older brother or older male] 706 00:45:04,470 --> 00:45:06,960 I know you do know! Am I wrong? 707 00:45:09,310 --> 00:45:10,430 Answer me! 708 00:45:21,890 --> 00:45:23,380 I also don't know where Hoon is. 709 00:45:23,380 --> 00:45:25,090 If you don't know who would? 710 00:45:25,870 --> 00:45:27,540 What if the man you were with... 711 00:45:27,540 --> 00:45:29,050 ...did something bad to him? 712 00:45:30,400 --> 00:45:31,960 I'm sure Hoon will be fine. 713 00:45:31,960 --> 00:45:32,990 Don't worry. 714 00:45:33,650 --> 00:45:35,320 How can I not! 715 00:45:36,140 --> 00:45:37,790 I have no clue what you're planning... 716 00:45:38,400 --> 00:45:41,630 ...but I won't let you go if something happens to him. 717 00:45:41,940 --> 00:45:43,130 I'll report you! 718 00:45:43,380 --> 00:45:44,230 Chang Hee! 719 00:45:45,820 --> 00:45:48,670 I totally understand your anxiety. 720 00:45:49,070 --> 00:45:52,970 I can assure you that I feel it more than you do. 721 00:45:55,650 --> 00:45:59,070 I'm always thankful for what you've done. 722 00:46:00,140 --> 00:46:02,090 But please don't try to do anything now. 723 00:46:03,180 --> 00:46:06,990 It'll be the best for both you and Hoon. 724 00:46:13,650 --> 00:46:15,600 Doctor! How come you're not in surgery? 725 00:46:16,020 --> 00:46:17,570 - What surgery? - Yes. 726 00:46:17,850 --> 00:46:19,800 I heard it's the final round so Nurse Min also went... 727 00:46:19,800 --> 00:46:20,830 ...in to the operating room not too long ago. 728 00:46:21,200 --> 00:46:22,830 Then is Dr. Park also there? 729 00:46:23,580 --> 00:46:25,470 I'm not sure about that. 730 00:46:25,780 --> 00:46:27,400 But Nurse Min was rushing... 731 00:46:27,400 --> 00:46:28,840 ...so I'm suspecting it's for a serious patient. 732 00:46:34,090 --> 00:46:34,910 Jeez... 733 00:46:36,400 --> 00:46:39,620 Where is this guy! 734 00:46:40,180 --> 00:46:41,760 It drives me crazy! 735 00:46:44,250 --> 00:46:46,020 - Sir! - Hi quack. 736 00:46:46,510 --> 00:46:48,060 Excuse me. Dr. Oh. 737 00:46:48,060 --> 00:46:49,530 Is Dr. Park here? 738 00:46:49,530 --> 00:46:52,030 He's not here. I'm looking all over for him. 739 00:46:52,220 --> 00:46:53,700 Isn't there a serious patient waiting for surgery? 740 00:46:53,910 --> 00:46:55,800 Right it's the final round. 741 00:46:55,800 --> 00:46:57,470 But he's nowhere to be seen! 742 00:47:06,140 --> 00:47:07,160 Park Hoon! 743 00:47:08,020 --> 00:47:09,580 - Park Hoon! - Dr. Park! 744 00:47:10,470 --> 00:47:12,110 - Park Hoon! - Dr. Park! 745 00:47:12,380 --> 00:47:13,180 Park Hoon! 746 00:47:13,880 --> 00:47:14,720 Park Hoon! 747 00:47:16,050 --> 00:47:16,890 Dr. Park! 748 00:47:19,000 --> 00:47:20,800 You jerk! Wake up! 749 00:47:21,760 --> 00:47:22,660 Darn it! 750 00:47:25,360 --> 00:47:26,760 If he's not here... 751 00:47:26,760 --> 00:47:27,800 ...where did he run off to? 752 00:47:33,470 --> 00:47:34,560 Is Park Hoon there yet? 753 00:47:34,560 --> 00:47:36,680 Not yet. But things are getting weird. 754 00:47:36,680 --> 00:47:37,960 What else... 755 00:47:38,760 --> 00:47:41,280 ...is worse than Park Hoon's disappearance? 756 00:47:47,400 --> 00:47:48,450 Manager... 757 00:47:50,920 --> 00:47:52,470 ...if Dr. Eun has a day off today... 758 00:47:52,470 --> 00:47:53,450 ...who'll do our anesthetics? 759 00:47:55,100 --> 00:47:55,920 Will be here soon. 760 00:47:56,250 --> 00:47:57,090 Who? 761 00:48:13,220 --> 00:48:14,140 Dr. Han Seung Hee went into... 762 00:48:14,140 --> 00:48:15,140 ...Dr. Han Jae Joon's room. 763 00:48:28,420 --> 00:48:30,400 If Dr. Park is absent you should do it. 764 00:48:32,020 --> 00:48:32,960 Park Hoon's not here... 765 00:48:32,960 --> 00:48:33,870 ...and Dr. Han won't be here... 766 00:48:33,870 --> 00:48:35,730 ...who can I trust to work with me? 767 00:48:35,730 --> 00:48:37,160 It's a patient in serious condition! 768 00:48:37,160 --> 00:48:38,460 Something could go wrong with that person! 769 00:48:38,960 --> 00:48:41,160 Right we can't let that happen. 770 00:48:41,160 --> 00:48:42,570 Of course not that's terrible. 771 00:48:46,360 --> 00:48:47,800 That'll be terrible. 772 00:48:54,110 --> 00:48:55,650 I'll start the anesthetics soon. 773 00:48:56,820 --> 00:48:57,750 Good luck. 774 00:49:00,670 --> 00:49:01,760 Dr. Han... 775 00:49:02,540 --> 00:49:04,190 ...how are you friends with premier Jan Suk Joo? 776 00:49:09,670 --> 00:49:10,700 I don't know what you're talking about. 777 00:49:11,020 --> 00:49:12,090 Sounded like... 778 00:49:12,670 --> 00:49:14,400 ...Premier. Jang knows you well. 779 00:49:15,180 --> 00:49:16,050 Really? 780 00:49:18,780 --> 00:49:19,740 You couldn't tell? 781 00:49:20,760 --> 00:49:21,560 Not at all. 782 00:49:22,340 --> 00:49:23,310 How did you find out... 783 00:49:23,310 --> 00:49:26,280 ...Premier Jang knew me? 784 00:49:27,600 --> 00:49:29,590 I randomly heard it. 785 00:49:30,290 --> 00:49:31,560 Randomly? 786 00:49:33,560 --> 00:49:35,250 I would really like to hear about it. 787 00:49:37,780 --> 00:49:40,250 Please tell me later. 788 00:49:40,540 --> 00:49:41,730 I need to go get the medicine. 789 00:50:02,920 --> 00:50:03,750 What about Park Hoon? 790 00:50:04,360 --> 00:50:05,450 He's not here. 791 00:50:10,140 --> 00:50:12,510 Fine. I'll do the surgery. 792 00:50:29,540 --> 00:50:30,490 Dr. Han! 793 00:50:30,870 --> 00:50:31,810 Is this really the right thing to do? 794 00:50:32,280 --> 00:50:33,110 What do you mean? 795 00:50:33,490 --> 00:50:35,490 You're Park Hoon's anesthesiologist! 796 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 I was. 797 00:50:37,650 --> 00:50:38,990 I don't understand. 798 00:50:40,650 --> 00:50:41,820 Are you really Jae Hee? 799 00:50:43,910 --> 00:50:45,030 I am. That's why I'm doing this. 800 00:50:45,620 --> 00:50:46,460 What do you mean? 801 00:50:46,820 --> 00:50:48,530 It's all for Dr. Park. 802 00:50:48,820 --> 00:50:49,940 That's nonsense! 803 00:50:50,470 --> 00:50:51,890 If he loses this round... 804 00:50:51,890 --> 00:50:53,700 ...the director will kick him out from the hospital! 805 00:50:54,850 --> 00:50:55,870 He can stay at the hospital... 806 00:50:55,870 --> 00:50:58,050 ...only if he's selected to do premier's surgery. 807 00:50:58,050 --> 00:50:59,250 It's his last chance! 808 00:51:01,000 --> 00:51:01,890 Dr. Oh... 809 00:51:02,580 --> 00:51:04,160 ...Hoon will be back even after... 810 00:51:04,160 --> 00:51:05,710 ...he's not selected... 811 00:51:06,400 --> 00:51:07,550 ...or get fired. 812 00:51:08,900 --> 00:51:10,010 What do you mean? 813 00:51:11,940 --> 00:51:13,200 Just what you heard. 814 00:51:13,560 --> 00:51:14,380 Hoon... 815 00:51:14,700 --> 00:51:17,820 ...will be back to where you are right now. 816 00:51:30,600 --> 00:51:32,200 Prof. Moon's leading? 817 00:51:33,900 --> 00:51:34,800 Yes. 818 00:51:35,660 --> 00:51:36,700 Try your best. 819 00:51:39,380 --> 00:51:40,850 He'll need all the help you can give him... 820 00:51:40,850 --> 00:51:42,510 ...since Dr. Park isn't here. 821 00:51:43,800 --> 00:51:44,680 That means... 822 00:51:48,890 --> 00:51:50,270 We can't afford to have a table death... 823 00:51:50,270 --> 00:51:53,090 ...in hospital selected to do premier's surgery. 824 00:51:51,640 --> 00:51:53,090 {\a6}[Table death: death during surgery] 825 00:52:05,180 --> 00:52:06,270 What about Dr. Park? 826 00:52:06,980 --> 00:52:08,270 Prof. Moon will be leading. 827 00:52:17,380 --> 00:52:18,250 Jung Han... 828 00:52:20,200 --> 00:52:21,940 ...if things like the last time repeat... 829 00:52:22,360 --> 00:52:23,950 ...you'll really have to get ready to face me. 830 00:52:26,580 --> 00:52:27,620 Please... 831 00:52:27,620 --> 00:52:29,720 ...don't do anything that'll be shameful in front of Seung Min. 832 00:52:30,290 --> 00:52:31,270 Don't worry about that. 833 00:52:32,510 --> 00:52:33,600 I'll give my all. 834 00:52:50,540 --> 00:52:51,340 Scalpel. 835 00:52:57,750 --> 00:52:58,620 Scalpel. 836 00:53:04,960 --> 00:53:05,790 Professor! 837 00:53:07,690 --> 00:53:09,660 I'm alright. Let's begin. 838 00:53:18,400 --> 00:53:19,270 Gauze. 839 00:53:19,910 --> 00:53:21,270 Dr. Han will win. 840 00:53:21,690 --> 00:53:22,610 Without a doubt. 841 00:53:23,000 --> 00:53:25,580 Dr. Han is the best at our hospital. 842 00:53:52,710 --> 00:53:54,170 She's good. 843 00:53:57,340 --> 00:53:58,440 Get epinephrine ready. Quickly! 844 00:53:57,340 --> 00:53:58,910 {\a6}[Epinephrine: hormone to increases cardiac muscle contraction... 845 00:53:58,910 --> 00:53:59,740 {\a6}...and contracts blood vessels] 846 00:54:10,560 --> 00:54:11,390 Please... 847 00:54:13,890 --> 00:54:14,740 Please... 848 00:54:23,070 --> 00:54:23,900 It's back. 849 00:54:25,220 --> 00:54:26,580 Blood pressure looks ok too. 850 00:54:47,800 --> 00:54:48,870 Hold on tight! 851 00:54:50,110 --> 00:54:51,830 - Maintain blood pressure. - Yes sir. 852 00:54:53,220 --> 00:54:54,050 Suction. 853 00:55:06,140 --> 00:55:08,080 Do something! 854 00:55:13,910 --> 00:55:16,070 They'll soon kill a man. 855 00:55:19,620 --> 00:55:22,020 Oh Jooh Gyu will be dumb enough to be happy now. 856 00:55:25,980 --> 00:55:27,670 He has no idea what will happen... 857 00:55:27,670 --> 00:55:29,220 ...if Han Jae Joon wins. 858 00:55:37,850 --> 00:55:38,980 I don't think we even need to watch more. 859 00:55:55,890 --> 00:55:57,690 Call Manager Han and tell him to go to room #2... 860 00:55:57,940 --> 00:55:58,790 ...as soon as he's done. 861 00:55:59,490 --> 00:56:00,300 Why? 862 00:56:01,490 --> 00:56:02,770 Do you want the press to find out... 863 00:56:02,770 --> 00:56:03,590 ...a patient died during surgery? 864 00:56:04,160 --> 00:56:05,160 Then what about the competition? 865 00:56:05,740 --> 00:56:07,380 Why do you even bother carrying around your brain? 866 00:56:07,960 --> 00:56:09,400 Dr. Han will save them both. 867 00:56:09,600 --> 00:56:10,450 Ah... 868 00:56:11,000 --> 00:56:11,840 I see. 869 00:56:22,360 --> 00:56:23,890 It looks like a mess what's going to happen? 870 00:56:27,490 --> 00:56:28,580 Get the blood pressure stable! 871 00:56:28,580 --> 00:56:29,470 I'll try. 872 00:56:31,000 --> 00:56:32,290 I can't see anything! 873 00:56:37,250 --> 00:56:38,960 Dr. Han looks like he's done. Shall we call him? 874 00:56:47,100 --> 00:56:48,000 Professor! 875 00:56:52,420 --> 00:56:54,540 Call him. We have to save the patient. 876 00:56:55,070 --> 00:56:56,310 Call Dr. Han. 877 00:56:56,730 --> 00:56:57,550 Quickly! 878 00:57:06,820 --> 00:57:07,870 Ok. 879 00:57:07,870 --> 00:57:08,860 I'll be there soon. 880 00:57:20,670 --> 00:57:21,620 Do something! 881 00:57:24,360 --> 00:57:26,070 Why isn't Han Jae Joon here yet! 882 00:57:33,760 --> 00:57:34,620 Dr. Han! 883 00:57:35,340 --> 00:57:37,090 Come here quickly! Quickly! 884 00:57:37,090 --> 00:57:37,980 Please! 885 00:57:47,510 --> 00:57:48,360 Dr. Park! 886 00:57:55,910 --> 00:57:57,780 What's all the mess here master! 887 00:57:58,510 --> 00:57:59,310 Park Hoon. 888 00:58:09,700 --> 00:58:11,900 Let's substitute. 889 00:00:-07,000 --> 00:00:-07,000 890 00:00:-07,000 --> 00:00:-02,000