1
00:01:43,115 --> 00:01:44,491
L'Afrique.
2
00:02:22,071 --> 00:02:25,115
-A Tangeri.
-Tangeri!
3
00:02:27,826 --> 00:02:30,746
Ma quanto ci vuole
per avere un'auto, accidenti?
4
00:02:30,829 --> 00:02:33,123
Siamo in Marocco, non a Milton Keynes.
5
00:02:33,207 --> 00:02:35,084
-Ehi!
-Che c'è?
6
00:02:37,628 --> 00:02:39,004
Per fortuna non staremo qui.
7
00:02:41,048 --> 00:02:43,968
Ci fermeremo al ritorno.
Forse sarà interessante.
8
00:02:44,051 --> 00:02:46,762
Interessante in senso positivo o negativo?
9
00:02:49,348 --> 00:02:51,642
Azna dista 650 chilometri.
10
00:02:51,725 --> 00:02:54,687
Tanti per una festa,
dove ci sono soprattutto amici tuoi.
11
00:02:55,396 --> 00:02:56,981
Richard ne sarà sorpreso.
12
00:03:38,689 --> 00:03:41,192
Il tuo problema è che non ti sei mai
allontanato dal villaggio.
13
00:03:43,736 --> 00:03:46,197
I soldi. Come fa uno a vivere?
14
00:03:46,614 --> 00:03:49,074
Se uno vuole vivere, trova il modo.
15
00:03:50,034 --> 00:03:53,787
Vuoi passare la vita a prendere
a martellate fossili in una buca?
16
00:04:19,980 --> 00:04:21,565
Ma guardali.
17
00:04:21,649 --> 00:04:23,317
Bestie continentali.
18
00:04:23,400 --> 00:04:25,319
Sembra che non mangino da giorni.
19
00:04:25,986 --> 00:04:28,531
Forse non vengono offerti panini
su quei bus.
20
00:04:33,327 --> 00:04:35,162
Devi proprio continuare a bere?
21
00:04:36,622 --> 00:04:38,082
È solo un bicchiere.
22
00:04:38,165 --> 00:04:40,042
Finirai la bottiglia come sempre.
23
00:04:40,125 --> 00:04:41,627
Perché sto pensando "arpia"?
24
00:04:42,336 --> 00:04:44,129
Perché penso a un suono stridulo?
25
00:04:44,213 --> 00:04:47,091
Perché sto pensando
"alcolista da medaglia d'oro"?
26
00:04:47,174 --> 00:04:48,843
Direi che "medaglia d'oro"
27
00:04:48,926 --> 00:04:51,011
debba annullare "alcolista".
28
00:04:51,846 --> 00:04:53,514
Positivo e negativo si azzerano.
29
00:04:55,307 --> 00:04:57,184
Inoltre, le strade sono sgombre.
30
00:05:06,151 --> 00:05:09,613
È come un demone caduto dal cielo.
31
00:05:12,408 --> 00:05:13,868
È innegabile.
32
00:05:14,577 --> 00:05:17,746
Il mondo è crudele. Lo dice mio padre.
33
00:05:18,205 --> 00:05:21,667
Ha ragione. Crudele è la parola giusta.
34
00:05:24,378 --> 00:05:25,462
A chi stai pensando?
35
00:05:27,131 --> 00:05:28,799
Ai finocchi di Azna.
36
00:05:46,692 --> 00:05:48,569
Non è una tabella militare.
37
00:05:49,862 --> 00:05:51,906
Vuoi passare la notte qui?
38
00:05:53,407 --> 00:05:54,867
Voglio arrivare da Richard.
39
00:05:58,078 --> 00:06:01,290
D'accordo.
Trattano le loro donne come somari.
40
00:06:01,373 --> 00:06:03,501
Per loro, tu sei solo un somaro fuggito.
41
00:06:03,584 --> 00:06:05,211
Detesto quando parli così.
42
00:06:05,294 --> 00:06:07,171
-Beh, è vero.
-Non importa.
43
00:06:07,254 --> 00:06:09,340
Io direi che importa eccome.
44
00:06:09,423 --> 00:06:10,966
Non hai idea di come le trattino.
45
00:06:11,050 --> 00:06:12,051
Nessuna idea.
46
00:06:13,844 --> 00:06:15,304
-Monsieur?
-Oui?
47
00:06:16,305 --> 00:06:18,015
Quanto fa caldo nel deserto?
48
00:06:18,265 --> 00:06:21,143
Soffrirete, vedrete.
49
00:06:23,187 --> 00:06:24,396
Merci.
50
00:06:26,815 --> 00:06:27,900
Maledetto Internet.
51
00:06:27,983 --> 00:06:29,985
Ammettilo, David, ci siamo persi.
52
00:06:30,069 --> 00:06:33,197
Non ci siamo persi.
Dobbiamo trovare il bivio per Azna.
53
00:06:33,280 --> 00:06:36,492
-Questa è la strada giusta?
-C'è un'unica strada.
54
00:06:36,575 --> 00:06:39,203
Abbiamo attraversato Midelt.
Dobbiamo svoltare per Tafnet.
55
00:06:39,286 --> 00:06:40,621
Non vedo altre strade...
56
00:06:40,704 --> 00:06:42,623
Non hanno menzionato Tafnet.
57
00:06:42,706 --> 00:06:44,542
-Ma questa è...
-Siamo partiti tardi.
58
00:06:44,625 --> 00:06:46,001
-È colpa mia?
-Hai voluto...
59
00:06:46,085 --> 00:06:47,503
Smettila di lagnarti.
60
00:06:47,628 --> 00:06:49,922
-Chiamerò Richard.
-Non chiameremo nessuno.
61
00:06:53,342 --> 00:06:55,052
Devono essere degli ospiti.
62
00:06:55,135 --> 00:06:56,220
E se non lo fossero?
63
00:06:56,303 --> 00:06:57,930
Sono bianchi, no?
64
00:06:59,348 --> 00:07:00,933
E se facessero resistenza?
65
00:07:03,060 --> 00:07:04,812
Sono infedeli.
66
00:07:07,314 --> 00:07:08,941
Tu pensi che io abbia paura.
67
00:07:12,069 --> 00:07:13,737
Tu hai sempre paura.
68
00:07:20,828 --> 00:07:22,580
È necessario, fratello.
69
00:07:32,882 --> 00:07:34,633
Strano, non si sono fermati.
70
00:07:35,384 --> 00:07:38,095
E se fossimo stati in panne?
Non hanno neanche rallentato.
71
00:07:40,764 --> 00:07:42,016
-Ecco il bivio.
-No.
72
00:07:42,099 --> 00:07:43,309
-È il bivio.
-No, David.
73
00:07:43,392 --> 00:07:44,602
Non essere stupida.
74
00:07:57,156 --> 00:08:00,659
Benvenuti.
75
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Cocktail, signore.
76
00:08:23,724 --> 00:08:26,184
Shukran. Merci. Va beh, chi se ne frega.
77
00:08:26,268 --> 00:08:29,104
Ehi, perché non vieni a ballare?
78
00:08:29,188 --> 00:08:31,440
Mia moglie è fuggita con un finanziere.
79
00:08:32,274 --> 00:08:33,651
L'ho fatto anch'io, una volta.
80
00:08:33,734 --> 00:08:35,027
E com'è andata?
81
00:08:35,986 --> 00:08:37,821
Mi ha regalato una casa a Cabo.
82
00:08:40,908 --> 00:08:42,076
Ti piace la musica?
83
00:08:42,701 --> 00:08:43,827
È molto originale.
84
00:08:44,495 --> 00:08:46,121
No, per niente.
85
00:08:46,664 --> 00:08:49,875
La mettevano sempre a ogni piano
di ogni Virgin Megastore.
86
00:08:52,503 --> 00:08:54,338
Oh, sei uno di quelli.
87
00:08:55,422 --> 00:08:56,507
Forse.
88
00:08:57,424 --> 00:08:59,134
Ok, ciao.
89
00:09:06,517 --> 00:09:08,185
Grazie. Grazie mille.
90
00:09:08,269 --> 00:09:09,270
Grazie. Basta.
91
00:09:10,688 --> 00:09:13,649
Signore e signori,
la vostra attenzione, per favore.
92
00:09:13,732 --> 00:09:18,070
Grazie a tutti per essere venuti
a questo nostro festino, qui nel deserto.
93
00:09:18,153 --> 00:09:21,448
Questo magnifico edificio in cui starete
94
00:09:21,532 --> 00:09:23,492
è noto come qsar.
95
00:09:23,576 --> 00:09:25,244
In arabo significa "castello".
96
00:09:25,327 --> 00:09:27,037
Grazie, Dally.
97
00:09:27,121 --> 00:09:29,039
La ristrutturazione procede a gonfie vele.
98
00:09:29,123 --> 00:09:31,542
Per me e Dally è stato
un risultato inaspettato.
99
00:09:31,625 --> 00:09:33,544
La ristrutturazione è una farsa.
100
00:09:33,627 --> 00:09:36,005
E non ce l'avremmo fatta
senza l'aiuto prezioso
101
00:09:36,088 --> 00:09:38,507
dei nostri amici marocchini.
102
00:09:39,884 --> 00:09:40,885
A colpi di mazzette.
103
00:09:42,511 --> 00:09:46,098
Ci auguriamo che troviate questo posto
un angolo di paradiso.
104
00:09:46,182 --> 00:09:50,186
Un posto in cui accogliere
le persone amate.
105
00:09:50,269 --> 00:09:52,313
Ma ora bando alle ciance.
106
00:09:52,396 --> 00:09:54,690
La cena sarà servita alle 23:00
107
00:09:54,773 --> 00:09:58,485
e vi invito ad assaggiare
i pasticcini ripieni di sardine,
108
00:09:58,569 --> 00:10:01,614
un piatto creato dal nostro chef,
monsieur Ben. Favoloso.
109
00:10:01,697 --> 00:10:03,741
Nel frattempo, assaggiate il miele.
110
00:10:03,824 --> 00:10:05,743
È il migliore del mondo ed è locale.
111
00:10:05,826 --> 00:10:09,538
E non scordate i fichi, che per tradizione
rappresentano la vagina.
112
00:10:10,331 --> 00:10:11,624
O almeno così dicono.
113
00:10:14,710 --> 00:10:16,795
-Sláinte.
-Sláinte.
114
00:10:21,467 --> 00:10:22,885
Dicky.
115
00:10:22,968 --> 00:10:24,762
Ehi, Tom.
116
00:10:26,013 --> 00:10:27,056
Non eri di là.
117
00:10:27,139 --> 00:10:28,807
Non ti hanno portato da bere?
118
00:10:28,891 --> 00:10:30,684
Non si può stare qui senza bere.
119
00:10:30,768 --> 00:10:31,894
Non ho visto nessuno.
120
00:10:33,020 --> 00:10:35,064
Si staranno occupando della selvaggina.
121
00:10:35,147 --> 00:10:38,108
A proposito,
hai portato qualche bella pollastra?
122
00:10:38,192 --> 00:10:40,110
Non faccio molto colpo sulle ragazze.
123
00:10:40,194 --> 00:10:41,195
E sui ragazzi?
124
00:10:43,614 --> 00:10:45,824
Dally dice che hai migliaia di ragazze.
125
00:10:45,908 --> 00:10:47,868
Ne ho tre e mi odiano tutte.
126
00:10:47,952 --> 00:10:50,454
Devi andare in piscina.
Hai visto le russe?
127
00:10:50,538 --> 00:10:51,580
Oh là là.
128
00:10:51,664 --> 00:10:53,582
David. Sono Richard.
129
00:10:53,666 --> 00:10:56,418
Dove diavolo siete tu e Jo? Chiamami.
130
00:10:56,502 --> 00:10:57,711
Chi è?
131
00:10:57,795 --> 00:10:59,213
Un vecchio amico.
132
00:10:59,296 --> 00:11:01,549
È un alcolizzato.
Non dovevo farlo guidare.
133
00:11:03,592 --> 00:11:05,761
-La gente si perde per arrivare qui?
-Sempre.
134
00:11:05,845 --> 00:11:07,930
Anche questo ha il suo fascino.
135
00:11:08,514 --> 00:11:10,099
Hai una casa maestosa.
136
00:11:10,182 --> 00:11:12,685
Il gusto per l'arte islamica
l'ho imparato da Christie's.
137
00:11:13,602 --> 00:11:15,354
Perché non vivi qui tutto l'anno?
138
00:11:16,146 --> 00:11:18,774
C'è chi è troppo giovane
per trasferirsi nel deserto.
139
00:11:19,650 --> 00:11:22,111
Dally non si sente ancora pronto. Io sì.
140
00:11:52,892 --> 00:11:54,351
Idioti.
141
00:11:55,394 --> 00:11:59,064
-Suppongo tu non sia un'amica di...
-Sono qui per un reportage.
142
00:11:59,148 --> 00:12:01,775
Ma in realtà sono qui
solo per Leila Tarki.
143
00:12:03,027 --> 00:12:04,486
Non ho idea di chi sia.
144
00:12:04,570 --> 00:12:06,822
Non conosci Leila Tarki?
145
00:12:06,906 --> 00:12:08,949
La cineasta marocchina?
146
00:12:09,033 --> 00:12:10,159
È fortissima.
147
00:12:10,242 --> 00:12:13,120
È qui per cercare finanziamenti
per un nuovo film.
148
00:12:13,204 --> 00:12:14,455
Un film?
149
00:12:14,538 --> 00:12:15,748
Di che genere?
150
00:12:16,332 --> 00:12:17,625
Sui nomadi.
151
00:12:18,417 --> 00:12:20,211
Sui nomadi. Giusto.
152
00:12:20,294 --> 00:12:23,297
Almeno non è sui rifugiati.
E di questo gliene siamo grati.
153
00:12:23,380 --> 00:12:25,174
I nomadi ci salveranno.
154
00:12:26,050 --> 00:12:27,051
Davvero?
155
00:12:27,134 --> 00:12:29,220
Hanno le idee giuste sull'ambiente.
156
00:12:30,137 --> 00:12:32,264
Leila dice che io sembro una nomade.
157
00:12:59,375 --> 00:13:02,837
{\an8}Durante il tragitto
abbiamo visto una coppia lungo la strada.
158
00:13:02,920 --> 00:13:04,505
Pensavamo avessero fatto sesso.
159
00:13:05,297 --> 00:13:07,424
Gli Henninger, la coppia inglese?
160
00:13:07,508 --> 00:13:09,385
Credo di sì.
161
00:13:09,468 --> 00:13:12,304
O forse erano banditi
travestiti da inglesi.
162
00:13:12,388 --> 00:13:13,639
O banditi inglesi.
163
00:13:13,722 --> 00:13:15,683
Ce ne sono un sacco,
164
00:13:15,766 --> 00:13:18,811
del genere "culattoni".
165
00:13:19,812 --> 00:13:21,605
Anche tu sei gay?
166
00:13:21,689 --> 00:13:22,690
No.
167
00:13:22,773 --> 00:13:24,233
Ma ho scopato un uomo che lo è.
168
00:13:25,651 --> 00:13:26,902
Stavano litigando?
169
00:13:26,986 --> 00:13:29,613
Non lo so. Ma non sono qui, no?
170
00:13:35,160 --> 00:13:37,079
Grazie, Dally. Amici.
171
00:13:37,580 --> 00:13:42,626
Come ci dice il Corano,
la vita è solo uno sport e un passatempo.
172
00:13:43,335 --> 00:13:45,671
E, poiché non è nient'altro che un gioco,
173
00:13:45,754 --> 00:13:48,966
dimentichiamo che il senso della vita
è la morte.
174
00:13:49,049 --> 00:13:52,094
Quindi, spassiamocela al massimo
perché domani moriremo.
175
00:13:53,345 --> 00:13:55,014
Un po' banale, tesoro.
176
00:14:04,565 --> 00:14:07,109
Che ne pensate dei vestiti?
Li ho disegnati io.
177
00:14:08,068 --> 00:14:10,029
Del tutto autentici.
178
00:14:10,112 --> 00:14:11,447
Davvero?
179
00:14:11,530 --> 00:14:12,781
Sì.
180
00:14:12,865 --> 00:14:15,701
-Potevano essere indossati da statue.
-In che senso?
181
00:14:15,784 --> 00:14:17,494
Che razza di nome è Dally?
182
00:14:17,578 --> 00:14:19,496
È un soprannome.
183
00:14:19,580 --> 00:14:21,582
Un insulto o un vezzeggiativo?
184
00:14:22,333 --> 00:14:24,168
A te la scelta, cazzo.
185
00:14:40,768 --> 00:14:41,769
Che succede?
186
00:14:45,773 --> 00:14:47,233
Dicky.
187
00:15:08,879 --> 00:15:10,172
Santo cielo.
188
00:15:10,256 --> 00:15:12,633
L'hanno investito sulla strada.
Non è chiaro.
189
00:15:12,716 --> 00:15:15,010
Non è chiaro? In che senso?
190
00:15:15,094 --> 00:15:17,388
Dicono che vendeva fossili
sul ciglio della strada.
191
00:15:17,471 --> 00:15:19,765
Si è sporto
e lo hanno investito accidentalmente.
192
00:15:21,183 --> 00:15:24,353
Ma non c'è mai stato un venditore
di fossili su quella strada di notte.
193
00:15:24,436 --> 00:15:26,730
O di giorno. Per questo non è chiaro.
194
00:15:26,814 --> 00:15:28,482
Qualcuno l'ha riconosciuto?
195
00:15:29,066 --> 00:15:31,610
No, non è di queste parti. È del Sud.
196
00:15:35,281 --> 00:15:36,323
E quel tatuaggio?
197
00:15:36,407 --> 00:15:37,449
Un diamante.
198
00:15:40,661 --> 00:15:42,663
È per proteggersi dal malocchio.
199
00:15:44,206 --> 00:15:46,125
Allora non ha funzionato.
200
00:15:46,208 --> 00:15:48,669
-Trasportatelo altrove.
-In garage?
201
00:15:48,752 --> 00:15:51,005
Sì, in garage. Buona idea.
202
00:15:51,088 --> 00:15:53,299
Gli ospiti non devono sapere del cadavere.
203
00:15:53,382 --> 00:15:54,508
Ne facciamo a meno.
204
00:15:55,634 --> 00:15:56,927
Ripuliamo l'auto?
205
00:15:57,720 --> 00:16:00,431
No, dobbiamo chiamare la polizia di Taza.
206
00:16:09,857 --> 00:16:12,067
Fari rotti, paraurti sfondato.
207
00:16:12,151 --> 00:16:13,777
Dev'essere andato veloce.
208
00:16:14,737 --> 00:16:15,988
Un incidente, dicono.
209
00:16:18,782 --> 00:16:19,992
Tu gli credi?
210
00:16:20,075 --> 00:16:22,453
Sono i nostri ospiti. Ho altra scelta?
211
00:16:22,536 --> 00:16:23,996
Ma gli credi davvero?
212
00:16:24,079 --> 00:16:27,458
Penso che abbiano paura.
E mi viene in mente un proverbio.
213
00:16:29,668 --> 00:16:32,630
Sentiamolo. Mi piacciono i bei proverbi.
214
00:16:32,713 --> 00:16:34,381
Apri la porta a un buon giorno
215
00:16:35,049 --> 00:16:36,884
e preparati a uno brutto.
216
00:17:08,707 --> 00:17:09,708
David.
217
00:17:09,791 --> 00:17:10,792
Richard.
218
00:17:12,920 --> 00:17:14,088
Come stai?
219
00:17:15,756 --> 00:17:16,882
Sono in fiamme.
220
00:17:16,966 --> 00:17:18,217
È il Sahara, bello.
221
00:17:18,300 --> 00:17:20,261
Lo so, cazzo.
222
00:17:26,892 --> 00:17:28,185
Sei vestito per la cena.
223
00:17:29,603 --> 00:17:30,938
Il mondo è ancora normale.
224
00:17:32,356 --> 00:17:35,442
Dovresti cambiarti.
Tutti e due. Cambiatevi.
225
00:17:35,526 --> 00:17:37,403
Fatevi una doccia. Venite a cena.
226
00:17:37,987 --> 00:17:39,947
La polizia arriverà tra un'ora.
227
00:17:40,447 --> 00:17:42,491
Conosco il capo. Sarà una formalità.
228
00:17:42,992 --> 00:17:44,285
Una formalità.
229
00:17:44,368 --> 00:17:47,955
Com'è successo?
Ditelo a me prima che alla polizia.
230
00:17:48,038 --> 00:17:49,039
Limiamo i dettagli.
231
00:17:49,874 --> 00:17:53,002
Andavamo velocemente
in cerca di un cartello per Azna.
232
00:17:55,462 --> 00:17:57,882
C'era molta sabbia
che si sollevava dalla strada.
233
00:17:58,591 --> 00:17:59,800
Non riuscivo a vedere.
234
00:18:04,430 --> 00:18:07,183
Me lo sono trovato davanti,
235
00:18:07,266 --> 00:18:09,685
come se non capisse
la velocità di un'auto.
236
00:18:09,768 --> 00:18:11,395
Il punto è che lo abbiamo investito.
237
00:18:11,478 --> 00:18:13,898
Lo abbiamo investito e ucciso.
238
00:18:13,981 --> 00:18:17,443
Beh, la cosa essenziale
è farvi scagionare.
239
00:18:17,526 --> 00:18:19,236
Collaborate con la polizia
240
00:18:19,320 --> 00:18:21,780
e mostratevi decisamente mortificati.
241
00:18:23,407 --> 00:18:24,992
Potete farcela, vero?
242
00:18:25,784 --> 00:18:28,120
Se è assolutamente necessario.
243
00:18:29,288 --> 00:18:30,456
David.
244
00:18:31,999 --> 00:18:33,959
Povero ragazzo.
245
00:18:34,043 --> 00:18:35,836
Quando arriverà la polizia?
246
00:18:35,920 --> 00:18:37,796
Arriverà quando arriverà.
247
00:18:37,880 --> 00:18:40,799
"Arriverà quando arriverà."
Ma che cazzo di...
248
00:18:40,883 --> 00:18:42,760
Ehi, questo è un bel casino.
249
00:18:43,511 --> 00:18:45,387
-Hai controllato le tasche?
-Niente.
250
00:18:45,471 --> 00:18:47,223
Niente documenti, niente soldi.
251
00:18:47,306 --> 00:18:49,558
È insolito per un marocchino
non avere documenti.
252
00:18:49,642 --> 00:18:50,643
Lo so bene.
253
00:18:50,726 --> 00:18:52,353
Dove sono quegli stronzi?
254
00:18:52,436 --> 00:18:54,438
A cena. Come se niente fosse.
255
00:18:54,522 --> 00:18:55,731
Era ubriaco?
256
00:18:56,607 --> 00:18:57,691
Non lo so.
257
00:18:58,734 --> 00:19:01,737
Gli è andato addosso.
Non è stata una casualità. Dico bene?
258
00:19:02,321 --> 00:19:03,322
Dico bene?
259
00:19:04,073 --> 00:19:05,241
Che cosa faremo?
260
00:19:05,324 --> 00:19:07,910
Hai chiamato la polizia.
261
00:19:07,993 --> 00:19:10,287
Ora diventerà tutto un circo, cazzo.
262
00:19:10,788 --> 00:19:12,748
Che cosa suggerisci di fare?
263
00:19:12,831 --> 00:19:14,875
Sistemiamo tutto stanotte. Pagali.
264
00:19:17,002 --> 00:19:18,379
Dovranno scoprire chi è.
265
00:19:18,462 --> 00:19:20,923
Se lo scoprono,
le cose potrebbero cambiare.
266
00:19:21,006 --> 00:19:22,299
Per la miseria.
267
00:19:23,425 --> 00:19:24,510
Stai scherzando?
268
00:19:24,593 --> 00:19:26,136
Non dobbiamo preoccuparci.
269
00:19:26,220 --> 00:19:28,472
-È chiaro cos'è successo.
-Ma davvero?
270
00:19:28,556 --> 00:19:31,559
A me non pare affatto chiaro.
Quell'inglese nasconde qualcosa.
271
00:19:31,642 --> 00:19:33,811
Non vedono l'ora di fotterci.
272
00:19:34,728 --> 00:19:35,771
-Chi?
-I marocchini!
273
00:19:35,855 --> 00:19:39,567
La famiglia si farà viva
e si incazzerà con noi!
274
00:19:39,650 --> 00:19:41,944
Diranno che gli infedeli
hanno ucciso il ragazzo.
275
00:19:43,445 --> 00:19:44,655
Il che è anche vero.
276
00:19:44,738 --> 00:19:47,366
Stavamo dicendo
che forse avevate avuto un incidente.
277
00:19:47,449 --> 00:19:48,492
Una gomma a terra.
278
00:19:48,576 --> 00:19:51,662
È una cosa che capita sempre nel deserto.
279
00:19:52,746 --> 00:19:55,040
Eravamo tutti dispiaciuti per voi.
280
00:19:55,124 --> 00:19:58,169
Una gomma a terra di notte.
281
00:19:58,252 --> 00:19:59,920
Che scocciatura. Vero?
282
00:20:00,004 --> 00:20:01,422
Non vedi che vogliono mangiare?
283
00:20:01,505 --> 00:20:04,425
No, nessun problema.
Ci serve del tempo per riprenderci.
284
00:20:05,259 --> 00:20:07,094
Qui la gente scompare.
285
00:20:08,345 --> 00:20:09,889
Svanisce e basta.
286
00:20:12,183 --> 00:20:14,226
Gli arabi vi hanno molestato?
287
00:20:14,310 --> 00:20:15,936
Scusa, non ho capito il tuo...
288
00:20:17,605 --> 00:20:18,606
Enchanté.
289
00:20:20,357 --> 00:20:21,692
Lei è una nomade.
290
00:20:23,652 --> 00:20:25,446
Avete oltrepassato Beni Mellal?
291
00:20:25,529 --> 00:20:28,532
Siamo passati da Midelt.
È una strada diversa.
292
00:20:29,033 --> 00:20:31,202
-Vi siete persi?
-No.
293
00:20:31,285 --> 00:20:33,621
È stato solo un lungo viaggio estenuante.
294
00:20:33,704 --> 00:20:36,540
-L'abbiamo fatto quasi tutti.
-Non conoscevamo la strada.
295
00:20:36,624 --> 00:20:38,042
Non trovavamo il bivio.
296
00:20:38,125 --> 00:20:40,669
Non si è trattato di una gomma a terra.
297
00:20:40,753 --> 00:20:42,546
Vi siete semplicemente persi.
298
00:20:42,630 --> 00:20:43,714
Non proprio.
299
00:20:43,797 --> 00:20:46,884
Abbiamo investito un marocchino
e lo abbiamo ucciso.
300
00:21:00,481 --> 00:21:01,690
È stato un incidente.
301
00:21:02,608 --> 00:21:04,235
Ce lo siamo trovato davanti.
302
00:21:11,408 --> 00:21:12,701
Vi vogliono di là, credo.
303
00:21:15,621 --> 00:21:17,373
Non capisco perché l'hai fatto.
304
00:21:17,456 --> 00:21:18,499
Volevi umiliarmi?
305
00:21:19,333 --> 00:21:21,377
Non possiamo sempre fingere.
Perché mentire?
306
00:21:21,460 --> 00:21:22,878
Ma non è stata colpa nostra.
307
00:21:22,962 --> 00:21:24,922
Non vorrai mica che mi prenda la colpa
308
00:21:25,005 --> 00:21:27,341
solo perché un rapinatore
si è avvicinato per...
309
00:21:27,424 --> 00:21:29,552
-Un rapinatore.
-Esatto.
310
00:21:29,635 --> 00:21:32,012
Tu non segui le notizie. Io sì.
311
00:21:33,722 --> 00:21:36,225
Lei fa il medico a Chelsea,
monsieur Henninger.
312
00:21:36,308 --> 00:21:39,186
Sì, è... Sì.
313
00:21:39,270 --> 00:21:40,271
E lei, signora?
314
00:21:41,480 --> 00:21:43,899
Scrive libri per bambini, vero?
315
00:21:43,983 --> 00:21:47,278
Non di successo, purtroppo, Capitano.
316
00:21:47,361 --> 00:21:49,196
Di sicuro lei è troppo modesta.
317
00:21:49,280 --> 00:21:51,699
Può consigliarmi un titolo
per i miei figli?
318
00:21:52,491 --> 00:21:55,160
L'ultimo si intitola
La notte di Balthasar.
319
00:21:55,244 --> 00:21:57,204
È un po' pretenzioso.
320
00:21:57,288 --> 00:21:59,540
Ma è incantevole.
321
00:21:59,623 --> 00:22:01,834
Non trova, monsieur Galloway?
322
00:22:01,917 --> 00:22:02,918
Incantevole.
323
00:22:05,045 --> 00:22:06,297
L'uomo che avete ucciso.
324
00:22:07,131 --> 00:22:08,382
Un ragazzo, in realtà.
325
00:22:08,465 --> 00:22:09,717
Era un venditore di fossili.
326
00:22:09,800 --> 00:22:11,635
Sì, però...
327
00:22:11,719 --> 00:22:14,889
Non era chiaramente interessato
a venderci fossili.
328
00:22:14,972 --> 00:22:16,056
Com'è possibile?
329
00:22:16,140 --> 00:22:17,808
A quell'ora di notte.
330
00:22:17,892 --> 00:22:19,393
In mezzo al nulla.
331
00:22:19,476 --> 00:22:21,979
Qui la gente è disperata,
monsieur Henninger.
332
00:22:22,688 --> 00:22:25,441
Farebbero quasi di tutto
per vendere un fossile.
333
00:22:25,524 --> 00:22:28,694
Quaranta euro è una buona somma per loro.
334
00:22:28,777 --> 00:22:31,488
Me ne rendo conto. So che sono poveri.
335
00:22:31,572 --> 00:22:33,908
Siamo davvero molto dispiaciuti, Capitano.
336
00:22:35,701 --> 00:22:37,328
Siamo sinceramente sconvolti.
337
00:22:38,829 --> 00:22:40,414
Sì, sconvolti.
338
00:22:43,334 --> 00:22:44,460
Ne sono certo.
339
00:22:46,712 --> 00:22:50,925
A proposito, mi chiedevo,
siete sicuri che ci fosse solo un ragazzo?
340
00:22:51,008 --> 00:22:52,384
Spesso viaggiano in due.
341
00:22:52,468 --> 00:22:55,638
Sì, un ragazzo.
342
00:22:55,721 --> 00:22:58,516
-Ne siete sicuri?
-Sì, siamo sicuri.
343
00:22:58,599 --> 00:23:01,644
Bene. Annoteremo il fatto
come morte accidentale.
344
00:23:02,811 --> 00:23:04,772
Prenderete il corpo con voi?
345
00:23:04,855 --> 00:23:07,399
No, non possiamo.
Da noi non c'è un obitorio.
346
00:23:07,483 --> 00:23:09,276
Andrà organizzato domani.
347
00:23:09,360 --> 00:23:12,530
Spero si goda il resto del weekend,
monsieur Galloway.
348
00:23:12,613 --> 00:23:15,074
I mangiatori di fuoco di Taza
arriveranno domani.
349
00:23:15,783 --> 00:23:16,825
Magnifico.
350
00:23:28,879 --> 00:23:30,798
Che ne pensate degli Henninger?
351
00:23:30,881 --> 00:23:32,091
Lei è a posto.
352
00:23:33,133 --> 00:23:34,426
Non so che dire di lui.
353
00:23:35,344 --> 00:23:36,887
Tipico borghese.
354
00:23:38,597 --> 00:23:39,765
Che stai facendo?
355
00:23:39,849 --> 00:23:41,141
Calpesto i diamanti.
356
00:23:42,142 --> 00:23:43,894
È tabù.
357
00:23:43,978 --> 00:23:46,480
-Spero che i geni s'incazzino.
-Ma dai.
358
00:23:46,564 --> 00:23:49,441
Detesto tutta questa messinscena etnica
e affettazione.
359
00:23:49,525 --> 00:23:52,862
Puoi trattare le persone in modo decente
senza stendere tappeti ovunque.
360
00:23:52,945 --> 00:23:54,154
Kitsch del cavolo.
361
00:23:55,781 --> 00:23:57,032
Un vero drink?
362
00:23:59,159 --> 00:24:01,579
La cioccolata calda è buona. Gnam gnam.
363
00:24:04,915 --> 00:24:07,793
Non mi piace il suono di quei cani.
Dovrebbero scacciarli.
364
00:24:07,877 --> 00:24:09,962
Sono cammelli, credo.
Uno dello staff ha detto...
365
00:24:10,045 --> 00:24:12,715
Staff? Servi, vuoi dire.
366
00:24:12,798 --> 00:24:14,216
Come ti pare.
367
00:24:14,300 --> 00:24:16,510
Comunque dovrebbero scacciarli.
368
00:24:16,594 --> 00:24:17,636
I cammelli mordono.
369
00:24:19,555 --> 00:24:21,098
Sul serio.
370
00:24:21,182 --> 00:24:23,225
Amano mordere le persone allo stomaco.
371
00:24:23,309 --> 00:24:25,394
È la causa di morte principale
tra gli arabi.
372
00:24:25,477 --> 00:24:27,521
La polizia non farà niente.
373
00:24:27,605 --> 00:24:29,481
E cosa ti aspetti che facciano?
374
00:24:29,565 --> 00:24:33,402
Uno dei ragazzi diceva
che aveva le gambe maciullate.
375
00:24:35,696 --> 00:24:37,323
-L'uomo morto.
-Maciullate?
376
00:24:38,115 --> 00:24:39,491
Non lo hanno solo investito.
377
00:24:39,575 --> 00:24:42,453
Gli sono passati sopra.
Forse più di una volta.
378
00:24:42,536 --> 00:24:43,579
Stronzate.
379
00:24:44,205 --> 00:24:46,040
Come dite nel vostro Paese?
380
00:24:46,123 --> 00:24:47,208
C'è un'espressione?
381
00:24:47,291 --> 00:24:48,292
Omicidio stradale.
382
00:24:48,375 --> 00:24:50,461
Credo che dovremmo andare a dormire.
383
00:24:50,586 --> 00:24:51,587
Perché?
384
00:24:52,922 --> 00:24:54,715
Mi sto rilassando, finalmente.
385
00:24:54,798 --> 00:24:57,760
Tra qualche ora sorgerà il sole
e io voglio riprendermi.
386
00:24:57,843 --> 00:25:00,763
Non torneranno. La polizia.
387
00:25:03,849 --> 00:25:05,267
Richard li ha corrotti?
388
00:25:05,976 --> 00:25:07,186
Sì, è probabile.
389
00:25:07,269 --> 00:25:10,773
È una grande seccatura per loro.
Tante scartoffie di cui occuparsi.
390
00:25:12,942 --> 00:25:14,109
E, detesto dirlo...
391
00:25:14,193 --> 00:25:15,653
No, non è vero.
392
00:25:16,946 --> 00:25:19,406
Detesto dirlo,
ma quel ragazzo non è nessuno.
393
00:25:20,491 --> 00:25:23,994
È di un villaggio lontano
e nessuno lo conosce.
394
00:25:26,830 --> 00:25:28,541
Niente documenti, niente testimoni.
395
00:25:32,753 --> 00:25:34,129
Quindi, questo è quanto.
396
00:25:35,506 --> 00:25:36,715
Questo è quanto.
397
00:25:54,650 --> 00:25:56,318
Dove cazzo mi trovo?
398
00:26:34,148 --> 00:26:37,818
SELEZIONE DI SAPONE ARTIGIANALE
399
00:26:51,415 --> 00:26:53,959
L'IMMORALISTA
400
00:26:54,043 --> 00:26:55,044
Buongiorno.
401
00:27:04,970 --> 00:27:06,138
Hai scordato il miele.
402
00:27:06,764 --> 00:27:07,765
Madame?
403
00:27:09,850 --> 00:27:11,268
Non importa.
404
00:27:11,352 --> 00:27:13,062
Hai idea di dove sia mio marito?
405
00:27:13,145 --> 00:27:14,563
A cavallo.
406
00:27:18,567 --> 00:27:19,568
A cavallo.
407
00:27:19,652 --> 00:27:22,905
Vi ho già detto quanto ammiro
i vostri sederi, signore?
408
00:27:23,656 --> 00:27:25,741
Danno agli altri
qualcosa a cui aggrapparsi.
409
00:27:25,824 --> 00:27:27,326
Se vi è l'opportunità.
410
00:27:27,409 --> 00:27:30,663
Le ho detto già detto quanto è ripugnante,
monsieur Henninger?
411
00:27:30,746 --> 00:27:32,081
No, non ancora.
412
00:27:32,164 --> 00:27:34,542
E chiamami David, se vuoi insultarmi.
413
00:27:34,625 --> 00:27:37,378
Ti sculaccerei, ma so che ti piacerebbe.
414
00:27:37,461 --> 00:27:38,754
Senza dubbio.
415
00:27:39,630 --> 00:27:42,550
Devo dire che apprezzo tantissimo
questo terzetto.
416
00:27:54,728 --> 00:27:57,940
Molto pittoresco, direi,
in modo un po' banale.
417
00:27:59,567 --> 00:28:01,819
Perché Richard e Dally sono venuti qui?
418
00:28:01,902 --> 00:28:03,612
I gay amano il Nord Africa.
419
00:28:03,696 --> 00:28:05,823
Di solito per inchiappettare
giovani arabi.
420
00:28:05,906 --> 00:28:07,908
-È una tradizione edoardiana.
-Mon Dieu.
421
00:28:07,992 --> 00:28:09,910
È una cosa molto offensiva da dire.
422
00:28:09,994 --> 00:28:12,538
Interessante. L'hai definita offensiva,
ma non falsa.
423
00:28:14,415 --> 00:28:16,542
Pensavo che Richard fosse un tuo amico.
424
00:28:16,625 --> 00:28:19,044
Lo è. Parlavo dal punto di vista storico.
425
00:28:19,128 --> 00:28:20,963
Oscar Wilde, André Gide,
426
00:28:21,046 --> 00:28:23,757
Joe Orton, Allen Ginsberg,
William Burroughs...
427
00:28:23,841 --> 00:28:25,676
Insomma, potrei continuare.
428
00:28:25,759 --> 00:28:27,887
Pederasti. La maggior parte di loro.
429
00:28:31,348 --> 00:28:33,350
Sei una vera malalingua, vero, David?
430
00:28:33,434 --> 00:28:37,271
Beh, ti fa passare il tempo
in un mondo sempre più noioso.
431
00:28:37,354 --> 00:28:38,355
Dicevo a Richard...
432
00:28:38,439 --> 00:28:39,773
Cazzo!
433
00:28:39,857 --> 00:28:40,858
Stronzetti.
434
00:28:43,611 --> 00:28:44,820
Oddio.
435
00:29:04,006 --> 00:29:05,007
Bel cappello.
436
00:29:06,884 --> 00:29:08,135
L'ho comprato a Casablanca.
437
00:29:10,054 --> 00:29:11,305
"Made in China."
438
00:29:12,056 --> 00:29:14,391
Che ci facevi a Casablanca?
439
00:29:14,475 --> 00:29:17,895
Giocavo a ping-pong con una battona
al Tahiti Hotel.
440
00:29:20,481 --> 00:29:22,149
Immagino il tipo di ping-pong.
441
00:29:22,233 --> 00:29:24,652
Le battone mi trovano irresistibile.
Sai perché?
442
00:29:24,735 --> 00:29:26,445
Profumi di soldi?
443
00:29:27,488 --> 00:29:29,240
Faceva sesso anale?
444
00:29:29,323 --> 00:29:31,534
A che serve una battona,
se non fa sesso anale?
445
00:29:31,617 --> 00:29:34,161
Riferirò a tua madre ciò che hai detto.
446
00:29:34,245 --> 00:29:36,163
Ne sarebbe incantata.
447
00:29:36,872 --> 00:29:38,582
Eri già stata qui?
448
00:29:38,666 --> 00:29:39,750
Non viaggiamo mai.
449
00:29:39,834 --> 00:29:41,961
David lavora tutto il tempo.
450
00:29:42,044 --> 00:29:44,088
Le sue pazienti sono tutte vecchie befane
451
00:29:44,171 --> 00:29:46,423
che lo assillano senza pietà
giorno e notte.
452
00:29:47,049 --> 00:29:49,635
È uno strano posto
per una casa di vacanza.
453
00:29:49,718 --> 00:29:52,638
È come se volessero realizzare
una specie di fantasia.
454
00:29:52,721 --> 00:29:54,223
Mi piace stare qui.
455
00:29:54,306 --> 00:29:56,642
Mi dà l'idea che un inetto
possa sentirsi felice.
456
00:29:56,725 --> 00:29:58,602
E tu sei un inetto?
457
00:30:00,396 --> 00:30:01,981
Seguo la via del Buddha.
458
00:30:05,276 --> 00:30:08,112
È bello sapere
che in questo mondo esistono altri inetti.
459
00:30:09,363 --> 00:30:10,447
Oltre a me.
460
00:30:15,494 --> 00:30:17,288
Dovremmo evitare il sole.
461
00:30:18,163 --> 00:30:19,456
O inizieremo a sanguinare.
462
00:30:19,540 --> 00:30:21,542
Non sanguino molto facilmente.
463
00:30:24,712 --> 00:30:27,464
Stavamo cavalcando
e loro ci stavano aspettando.
464
00:30:27,548 --> 00:30:28,632
Poteva finire male.
465
00:30:28,716 --> 00:30:31,010
Poteva? È finita male davvero, cretina.
466
00:30:31,844 --> 00:30:33,721
Lo sapevo, è gente irrazionale.
467
00:30:33,804 --> 00:30:36,849
Non amavano vedermi a cavallo, credo.
Pensavano mi stessi divertendo.
468
00:30:36,932 --> 00:30:37,933
Ed era così?
469
00:30:38,642 --> 00:30:39,768
Non è questo il punto.
470
00:30:41,896 --> 00:30:44,940
È contro la legge
rilassarsi dopo un evento traumatico?
471
00:30:46,275 --> 00:30:47,443
Dammelo.
472
00:30:51,822 --> 00:30:53,949
Ragazzi da oltre la valle, credo.
473
00:30:54,825 --> 00:30:56,035
L'hanno saputo tutti.
474
00:30:57,244 --> 00:30:58,662
Saputo cosa?
475
00:30:58,746 --> 00:31:00,664
Dell'incidente, non è ovvio?
476
00:31:00,748 --> 00:31:02,041
Dammi qua.
477
00:31:03,501 --> 00:31:05,127
Sono dei pettegoli insaziabili.
478
00:31:06,629 --> 00:31:08,589
Deriva dall'essere analfabeti.
479
00:31:10,674 --> 00:31:14,970
Che bel fascista sei diventato
dopo che sei stato colpito da una pietra.
480
00:31:15,054 --> 00:31:16,472
È sufficiente questo?
481
00:31:16,555 --> 00:31:18,807
Avrebbero potuto accecarmi.
482
00:31:18,891 --> 00:31:20,434
Potevo restare sfigurato.
483
00:31:23,562 --> 00:31:25,272
Stanno venendo qua.
484
00:31:25,356 --> 00:31:28,275
Non è la polizia. Non mi hanno chiamato.
485
00:31:28,359 --> 00:31:29,485
Fornitori di menta?
486
00:31:29,568 --> 00:31:31,529
Sono già venuti stamattina.
487
00:31:31,612 --> 00:31:32,863
Sarà qualcuno dall'obitorio.
488
00:31:32,947 --> 00:31:33,989
Hanno gli obitori?
489
00:31:34,073 --> 00:31:35,908
Non buttano i corpi in una fossa?
490
00:31:35,991 --> 00:31:38,911
C'è un obitorio a Errachidia.
Forse provengono da là.
491
00:31:39,703 --> 00:31:42,122
Non avresti dovuto invitare gli Henninger.
492
00:31:42,206 --> 00:31:44,291
Sono noiosi
e hanno combinato un casino.
493
00:31:44,375 --> 00:31:45,793
-Hai visto le scarpe?
-Noiosi?
494
00:31:45,876 --> 00:31:46,877
Mortalmente noiosi.
495
00:31:46,961 --> 00:31:48,963
Vedrai che stasera non si travestiranno.
496
00:31:49,046 --> 00:31:50,881
Con la scusa del trauma subito.
497
00:31:50,965 --> 00:31:52,424
Non credo sia una scusa.
498
00:31:52,508 --> 00:31:54,301
Siamo sinceri, tesoro. Pirati.
499
00:31:54,385 --> 00:31:56,470
Un po' kitsch, un po' anni '80 del cazzo.
500
00:31:56,554 --> 00:31:57,972
Bocci sempre le mie idee.
501
00:31:58,055 --> 00:31:59,515
Non è in armonia con l'estetica.
502
00:31:59,598 --> 00:32:02,017
Bocci sempre le mie idee.
503
00:32:02,101 --> 00:32:03,143
E non sono solo pirati.
504
00:32:03,227 --> 00:32:06,272
Sono bucanieri, meretrici
e spadaccini sexy.
505
00:32:06,355 --> 00:32:07,398
D'accordo.
506
00:32:07,481 --> 00:32:10,860
Purché non finiscano
col depredare i miei dipinti.
507
00:32:12,444 --> 00:32:13,571
Ma hai ragione.
508
00:32:13,654 --> 00:32:15,489
Dovevamo invitare i Bainbridge.
509
00:32:15,573 --> 00:32:17,700
Sì. Di solito sono eccentrici.
510
00:32:17,783 --> 00:32:19,660
E non investono gente per strada.
511
00:32:49,773 --> 00:32:53,903
Sono Abdellah Taheri degli Aït Kebash.
512
00:32:55,404 --> 00:32:57,198
Sono venuto a prendere mio figlio.
513
00:32:58,407 --> 00:32:59,408
Aprite il cancello.
514
00:33:05,247 --> 00:33:11,045
Sono Abdellah Taheri degli Aït Kebash.
515
00:33:12,254 --> 00:33:14,173
Sono venuto a prendere mio figlio.
516
00:33:14,465 --> 00:33:15,799
Aprite il cancello.
517
00:33:16,342 --> 00:33:18,135
È il padre?
518
00:33:18,219 --> 00:33:19,929
Lo lasciamo lì tutto il giorno?
519
00:33:20,846 --> 00:33:22,681
Sono Aït Kebash.
520
00:33:23,182 --> 00:33:24,517
E quindi...
521
00:33:25,351 --> 00:33:27,311
Proveranno a estorcerle del denaro.
522
00:33:27,895 --> 00:33:29,230
Dove vivono gli Aït Kebash?
523
00:33:30,147 --> 00:33:32,316
Lontano. Molto lontano.
524
00:33:32,399 --> 00:33:34,026
Hanno viaggiato molto. Apri.
525
00:33:34,109 --> 00:33:36,987
La ricatteranno.
Gli uomini del deserto sanno tutto.
526
00:33:37,071 --> 00:33:38,614
No. Deducono il peggio,
527
00:33:38,697 --> 00:33:40,574
e nove volte su dieci hanno ragione.
528
00:33:48,916 --> 00:33:50,876
La pace sia con voi, signore.
529
00:33:54,547 --> 00:33:56,382
E con voi la pace.
530
00:33:56,549 --> 00:33:58,007
Da dove venite?
531
00:33:58,342 --> 00:33:59,342
Tafal'aalt.
532
00:33:59,426 --> 00:34:01,929
Si trova oltre la città
di fossili di Alnif.
533
00:34:02,179 --> 00:34:05,181
Vicino alla montagna dell'Issomour.
534
00:34:06,559 --> 00:34:08,726
Mi dispiace tanto per vostro figlio.
535
00:34:09,853 --> 00:34:11,730
Come si chiamava?
536
00:34:12,022 --> 00:34:13,357
Driss.
537
00:34:14,065 --> 00:34:15,484
Era il mio unico figlio.
538
00:34:16,735 --> 00:34:18,237
Che Allah abbia pietà.
539
00:34:18,779 --> 00:34:21,489
Allah ha voluto così.
540
00:35:06,660 --> 00:35:07,870
Che cosa ha detto?
541
00:35:08,579 --> 00:35:10,039
"L'inglese deve pagarla."
542
00:35:13,083 --> 00:35:14,376
Col cazzo.
543
00:35:15,628 --> 00:35:18,047
Paga il vecchio corvo. Fallo andare via.
544
00:35:18,130 --> 00:35:20,341
Non si paga qualcuno per un incidente.
545
00:35:20,424 --> 00:35:23,135
Non sai neanche quanto vuole.
Magari sono 1000 euro.
546
00:35:23,219 --> 00:35:24,762
-O molto di più.
-Che sarà mai?
547
00:35:24,845 --> 00:35:25,846
È un ricatto.
548
00:35:26,555 --> 00:35:29,141
E con ciò? Come si dice
"ricatto" nella loro lingua?
549
00:35:29,225 --> 00:35:30,726
Se esiste quella parola.
550
00:35:30,809 --> 00:35:33,687
Pensi che nei villaggi merdosi del Sahara
ragionino come noi?
551
00:35:33,771 --> 00:35:35,314
È per principio.
552
00:35:35,397 --> 00:35:38,108
È per principio e per i 1000 euro.
553
00:35:38,192 --> 00:35:41,153
Mi sembra un prezzo ragionevole
per il costo di una vita.
554
00:35:41,237 --> 00:35:43,197
-Mi sento derubato.
-Non è così.
555
00:35:43,280 --> 00:35:44,448
Ti toglierai un peso.
556
00:35:44,532 --> 00:35:46,742
Perché? Che cosa mi faranno?
557
00:35:46,825 --> 00:35:48,285
Mi linceranno?
558
00:35:48,369 --> 00:35:49,537
Mi castreranno?
559
00:35:49,620 --> 00:35:51,539
Non pensavo al linciaggio.
560
00:35:51,622 --> 00:35:53,749
E neanche al taglio del tuo uccello.
561
00:35:53,832 --> 00:35:55,459
Pensavo che non se ne andranno.
562
00:35:55,543 --> 00:35:58,087
Certo, il tuo weekend prezioso.
563
00:35:58,170 --> 00:35:59,797
Non scordiamoci la festa.
564
00:35:59,880 --> 00:36:02,842
Perché non contattiamo
il consolato a Casablanca?
565
00:36:02,925 --> 00:36:05,678
Non state valutando bene
i vostri interessi.
566
00:36:05,761 --> 00:36:07,346
Se lo contattiamo, ci sarà
567
00:36:07,429 --> 00:36:08,848
un'indagine approfondita.
568
00:36:08,931 --> 00:36:11,141
E intendo approfondita.
569
00:36:11,225 --> 00:36:12,309
E non vi conviene.
570
00:36:12,393 --> 00:36:14,228
-Gradirei che il consolato...
-No, David.
571
00:36:14,311 --> 00:36:16,230
Non credo che lo gradiresti.
572
00:36:22,236 --> 00:36:23,696
-Va bene, io vado.
-No.
573
00:36:23,779 --> 00:36:25,573
-Porgerò le mie condoglianze.
-No.
574
00:36:25,656 --> 00:36:27,741
È del tutto fuori questione.
575
00:36:27,825 --> 00:36:29,493
Sai com'è fatta questa gente.
576
00:36:29,577 --> 00:36:31,537
Sarebbe ancora più imbarazzante.
577
00:36:31,620 --> 00:36:33,956
Beh, meglio evitare
situazioni imbarazzanti.
578
00:36:48,012 --> 00:36:49,722
È arrivato lord Swanthorne.
579
00:36:52,600 --> 00:36:53,976
Lo conosci?
580
00:36:54,059 --> 00:36:55,436
Dal club.
581
00:36:55,519 --> 00:36:58,063
Un perfetto parassita,
ma a suo modo divertente.
582
00:37:04,111 --> 00:37:06,197
-Come ti va il lavoro?
-Non benissimo.
583
00:37:07,489 --> 00:37:10,201
C'è carenza di tumori della pelle a Londra
al momento?
584
00:37:10,284 --> 00:37:12,369
Una paziente mi ha fatto causa.
585
00:37:12,453 --> 00:37:13,996
Un'anziana di Chiswick.
586
00:37:14,496 --> 00:37:16,040
Mi costa un occhio della testa.
587
00:37:16,123 --> 00:37:17,958
Oh, cavolo. Non lo sapevo.
588
00:37:18,042 --> 00:37:19,126
Certo che no.
589
00:37:20,002 --> 00:37:23,380
È la mia vita. Se va a rotoli,
preferisco che accada in privato.
590
00:37:23,881 --> 00:37:25,090
Cos'è successo?
591
00:37:25,799 --> 00:37:26,800
Biopsia scazzata.
592
00:37:26,884 --> 00:37:28,761
Non hanno individuato il tumore.
593
00:37:31,305 --> 00:37:32,723
Errore umano.
594
00:37:32,806 --> 00:37:34,350
E la donna anziana...
595
00:37:34,850 --> 00:37:36,018
Sta morendo.
596
00:37:36,852 --> 00:37:38,062
Mi dispiace.
597
00:37:38,145 --> 00:37:40,439
Ma anche a lei costerà
un occhio della testa.
598
00:37:55,621 --> 00:37:57,289
Forse il vecchio non parla inglese.
599
00:37:57,373 --> 00:37:58,624
Tu parli francese, vero?
600
00:37:58,707 --> 00:38:00,543
Certo che lo parlo, cazzo.
601
00:38:09,009 --> 00:38:10,302
Sicuro di sentirti pronto?
602
00:38:19,770 --> 00:38:20,980
Dopo di te.
603
00:38:31,782 --> 00:38:33,617
Questo è l'uomo che guidava ieri notte.
604
00:38:34,368 --> 00:38:36,912
Dice che è stato un incidente.
605
00:38:38,914 --> 00:38:40,332
Volete parlare con lui?
606
00:38:40,708 --> 00:38:42,084
Io tradurrò.
607
00:38:43,377 --> 00:38:44,712
No.
608
00:38:45,796 --> 00:38:47,047
Parlerò con te.
609
00:38:47,631 --> 00:38:48,966
Dice che parlerà con me.
610
00:38:49,049 --> 00:38:50,885
Forse perché non siete credenti.
611
00:38:50,968 --> 00:38:52,511
-Ci siamo.
-No, va bene.
612
00:38:53,304 --> 00:38:54,471
Procedi pure.
613
00:38:57,975 --> 00:39:04,982
L'inglese deve venire con noi a Tafal'aat
per seppellire mio figlio.
614
00:39:06,442 --> 00:39:13,449
È giusto e appropriato che l'uomo
responsabile della sua morte lo faccia.
615
00:39:13,699 --> 00:39:15,868
È l'usanza.
616
00:39:16,619 --> 00:39:19,747
Sono certo che l'inglese sarà d'accordo,
617
00:39:19,830 --> 00:39:25,544
essendo l'uomo d'onore che ovviamente è.
618
00:39:28,214 --> 00:39:30,758
Vuole che lei vada con loro
a seppellire il ragazzo.
619
00:39:31,884 --> 00:39:33,052
Col cazzo!
620
00:39:33,928 --> 00:39:35,804
E se è un uomo d'onore, lo farà.
621
00:39:35,888 --> 00:39:37,389
È un'usanza di queste parti.
622
00:39:37,473 --> 00:39:39,517
È un'usanza di queste parti?
623
00:39:39,600 --> 00:39:42,394
Non li conosco. Sono berberi.
624
00:39:42,478 --> 00:39:45,231
Se dicono che è la loro usanza,
devo credergli.
625
00:39:45,314 --> 00:39:46,941
Ha parlato di denaro?
626
00:39:47,024 --> 00:39:49,944
No, ma è sottinteso.
Non parliamo di queste cose.
627
00:39:50,027 --> 00:39:51,946
David deve sapere la cifra.
628
00:39:52,029 --> 00:39:53,697
Non posso chiederglielo.
629
00:39:55,157 --> 00:39:57,076
Monsieur David si porterà una certa somma.
630
00:39:57,159 --> 00:39:59,537
Monsieur David non ha accettato
questa assurdità.
631
00:39:59,620 --> 00:40:02,831
Tornare con lui al suo villaggio?
Sei fuori di testa?
632
00:40:02,915 --> 00:40:05,334
Forse lei non ha scelta.
633
00:40:06,210 --> 00:40:07,586
Non è solo una richiesta.
634
00:40:07,670 --> 00:40:11,131
Adesso è gentile, ma credo che insisterà.
635
00:40:11,215 --> 00:40:13,259
Andare al villaggio a rendere omaggio
636
00:40:13,342 --> 00:40:15,594
sarebbe la cosa più semplice da fare.
637
00:40:15,678 --> 00:40:16,846
Sarai qui tra due giorni.
638
00:40:16,929 --> 00:40:18,430
Non hai pensato, Dicky,
639
00:40:18,514 --> 00:40:22,726
che potrebbe avere in mente
qualcosa di più brutto del previsto,
640
00:40:22,810 --> 00:40:26,021
poiché pensa che gli abbia ucciso
il figlio del cazzo eccetera?
641
00:40:26,105 --> 00:40:27,565
Sta esagerando, monsieur.
642
00:40:27,648 --> 00:40:29,191
Io? Davvero?
643
00:40:29,275 --> 00:40:31,110
Sì. È così.
644
00:40:31,193 --> 00:40:33,320
Non faranno nessuna bravata.
Temono la polizia.
645
00:40:33,404 --> 00:40:35,489
Per quanto ne so,
potrebbero essere dell'ISIS.
646
00:40:38,993 --> 00:40:41,036
Sei sempre così paranoico?
647
00:40:42,496 --> 00:40:44,665
Non mi pare che ti sia offerto volontario.
648
00:40:44,748 --> 00:40:46,083
Non l'ho mica ucciso io.
649
00:40:46,166 --> 00:40:49,211
Neanch'io, cazzo.
Me lo sono trovato davanti.
650
00:40:49,295 --> 00:40:50,671
Si chiamava Driss.
651
00:40:50,754 --> 00:40:51,964
Sì, io...
652
00:40:54,592 --> 00:40:55,593
Driss.
653
00:40:56,844 --> 00:40:57,970
Driss, giusto.
654
00:41:14,278 --> 00:41:16,864
Che importa? In un modo o nell'altro,
655
00:41:16,947 --> 00:41:19,158
tutti mi ritengono comunque colpevole.
656
00:41:26,248 --> 00:41:28,667
È diventato proprio un weekend allegro.
657
00:41:32,463 --> 00:41:35,090
Signore, quando volete partire?
658
00:41:36,467 --> 00:41:38,052
Tout de suite.
659
00:41:58,864 --> 00:42:00,241
Com'è andata?
660
00:42:02,326 --> 00:42:04,370
Dicky e il servo arabo
661
00:42:04,453 --> 00:42:07,373
hanno escogitato un'ottima trovata.
662
00:42:07,998 --> 00:42:11,460
Andrò con il vecchio al suo villaggio
663
00:42:11,544 --> 00:42:14,171
in mezzo al nulla
per una specie di espiazione.
664
00:42:14,255 --> 00:42:15,965
Cazzo. Potrebbero essere dell'ISIS.
665
00:42:16,048 --> 00:42:17,800
L'ho detto anch'io.
666
00:42:17,883 --> 00:42:19,134
Non l'hanno presa bene.
667
00:42:19,885 --> 00:42:21,554
Ho dovuto smorzare i toni.
668
00:42:21,637 --> 00:42:22,847
Che cosa hai detto?
669
00:42:26,851 --> 00:42:28,060
Ho accettato di andare.
670
00:42:32,147 --> 00:42:34,441
Pensano tutti che non ci sia scelta.
671
00:42:35,693 --> 00:42:37,486
I nomadi potrebbero incattivirsi.
672
00:42:41,782 --> 00:42:44,159
Il padre come stava?
673
00:42:44,243 --> 00:42:45,578
Imperscrutabile.
674
00:42:45,661 --> 00:42:47,663
E devi andarci solo tu?
675
00:42:47,746 --> 00:42:49,081
Solo io.
676
00:42:49,164 --> 00:42:51,959
Avranno paura
che ti venga il ciclo o roba del genere.
677
00:42:52,042 --> 00:42:53,586
Quell'uomo ha perso il figlio.
678
00:42:53,669 --> 00:42:56,964
Sono sicura che abbiano i loro rituali
come tutti quanti.
679
00:42:57,047 --> 00:42:58,841
Forse è una buona idea.
680
00:42:59,466 --> 00:43:03,679
Non vogliamo che torni la polizia
a ficcare il naso su ogni cosa.
681
00:43:04,388 --> 00:43:07,141
No, direi di no.
682
00:43:07,224 --> 00:43:10,394
Ti ricordo, Jo, che sei salita in auto
con un ubriaco,
683
00:43:10,477 --> 00:43:13,272
il che ti rende complice
prima e dopo il fatto.
684
00:43:13,355 --> 00:43:14,440
Molto divertente.
685
00:43:14,523 --> 00:43:17,443
Ormai è l'unico tipo di complicità
che abbiamo noi due.
686
00:43:25,826 --> 00:43:29,163
Sono sicura che Richard
non ti farebbe andare, se fosse rischioso.
687
00:43:29,246 --> 00:43:30,789
Andrà tutto bene.
688
00:43:30,873 --> 00:43:32,499
Una piccola gita nel deserto.
689
00:43:32,583 --> 00:43:34,793
Potrei pure divertirmi, chissà?
690
00:43:37,296 --> 00:43:39,798
Forse vuole solo una chiusura del cerchio.
691
00:43:40,966 --> 00:43:42,885
Oggigiorno la gente vuole questo.
692
00:43:43,969 --> 00:43:46,222
Sembra di essere da Oprah.
693
00:43:46,305 --> 00:43:48,265
Un riferimento un po' datato.
694
00:43:48,349 --> 00:43:50,684
Davvero? Oh, mi dispiace. Scusa.
695
00:43:50,768 --> 00:43:52,937
Tu sai cosa vuole, giusto? Il padre.
696
00:43:53,020 --> 00:43:56,357
Vuole che tu chieda perdono,
che tu dica che ti dispiace.
697
00:43:56,440 --> 00:43:57,566
Beh, glielo dirò.
698
00:43:58,484 --> 00:43:59,527
Ti dispiace?
699
00:44:00,569 --> 00:44:02,446
Gli dirò che mi dispiace.
700
00:44:21,674 --> 00:44:23,175
Cazzo. Mi ero scordato...
701
00:44:35,104 --> 00:44:36,105
Ops!
702
00:45:11,515 --> 00:45:13,142
Cosa c'è nella borsa?
703
00:45:13,225 --> 00:45:15,227
Camicia pulita, calzini e mutande pulite.
704
00:45:15,311 --> 00:45:17,313
Mi sembra di partire per il collegio.
705
00:45:17,396 --> 00:45:19,857
Forse le mutande pulite serviranno.
706
00:45:20,649 --> 00:45:22,610
Il gigolò ha fatto una battuta.
707
00:45:22,693 --> 00:45:24,445
Un attimo. I soldi?
708
00:45:24,528 --> 00:45:25,988
Mille euro.
709
00:45:26,071 --> 00:45:28,199
Non avranno nient'altro.
710
00:45:30,492 --> 00:45:32,369
Fai attenzione, pasticcione.
711
00:45:42,213 --> 00:45:45,716
Giusto. Ricordatelo, David:
non puoi mostrare paura
712
00:45:45,799 --> 00:45:49,345
o disagio di fronte a questa gente.
Devi mostrare indifferenza.
713
00:45:49,428 --> 00:45:50,846
Cercherò di tenerlo a mente.
714
00:45:50,930 --> 00:45:53,474
Penso che uno di loro
ti riaccompagnerà qui.
715
00:45:53,557 --> 00:45:55,893
Altrimenti, chiamaci e troveremo un modo.
716
00:45:55,976 --> 00:45:57,019
Hai il cellulare?
717
00:45:57,102 --> 00:45:58,646
Laggiù funzionerà?
718
00:45:58,729 --> 00:45:59,939
Ma certo.
719
00:46:14,495 --> 00:46:15,913
Dammi tue notizie.
720
00:46:19,166 --> 00:46:20,709
In bocca al lupo.
721
00:46:29,301 --> 00:46:31,011
Povero stronzo.
722
00:46:31,095 --> 00:46:33,138
Saranno due giorni difficili.
723
00:46:33,764 --> 00:46:36,392
Per lui sarà di sicuro un'esperienza.
724
00:46:36,892 --> 00:46:40,312
Tra due ore lo chiamo.
Mi assicuro che non lo abbiano stuprato.
725
00:46:40,396 --> 00:46:41,772
Richard...
726
00:46:42,398 --> 00:46:43,816
Sto scherzando.
727
00:46:45,484 --> 00:46:46,610
Che c'è?
728
00:46:47,111 --> 00:46:48,237
Sei terribile.
729
00:46:53,742 --> 00:46:57,413
Un pezzo alla volta
i cammelli finiscono nel couscous.
730
00:47:11,010 --> 00:47:12,595
Vuoi una sigaretta?
731
00:47:14,847 --> 00:47:16,640
Francese. Non la robaccia marocchina.
732
00:47:16,724 --> 00:47:17,725
No.
733
00:47:18,434 --> 00:47:19,768
Grazie.
734
00:47:35,618 --> 00:47:36,952
Tua moglie è molto bella.
735
00:47:40,831 --> 00:47:43,417
Un giorno anch'io avrò una gazzella così.
736
00:48:20,913 --> 00:48:23,165
Non sembri un pirata.
737
00:48:23,249 --> 00:48:24,959
Dovrei essere Dioniso.
738
00:48:25,042 --> 00:48:27,211
Nessuno di questi analfabeti lo conosce.
739
00:48:27,336 --> 00:48:29,463
Dio dell'alcol, della droga
e della follia.
740
00:48:30,631 --> 00:48:32,091
Ho un pubblico di una persona.
741
00:48:34,051 --> 00:48:35,469
Cos'altro dovrei sapere?
742
00:48:35,553 --> 00:48:38,639
Una volta fu rapito dai pirati,
da qui il riferimento.
743
00:48:38,722 --> 00:48:40,391
Si sviluppò un culto su di lui.
744
00:48:40,474 --> 00:48:42,393
I suoi seguaci furono detti cannibali.
745
00:48:42,476 --> 00:48:44,645
Simbolicamente mangiavano
la sua carne e il sangue.
746
00:48:44,728 --> 00:48:47,022
No, di sicuro ti riferisci ai cattolici.
747
00:48:49,817 --> 00:48:52,152
Non dovresti indossare una toga?
748
00:48:52,236 --> 00:48:55,364
Volevo entrare nello spirito della cosa,
ma non esageriamo.
749
00:48:57,074 --> 00:48:59,118
Tanto non stavo bene vestito da pirata.
750
00:48:59,201 --> 00:49:01,078
Sembravo Johnny Depp.
751
00:49:02,705 --> 00:49:06,083
Molto più bello di lui
e meno tronfio, ovviamente.
752
00:49:06,166 --> 00:49:07,710
Ovviamente.
753
00:49:09,295 --> 00:49:10,963
Ho saputo che sei un scrittrice.
754
00:49:11,046 --> 00:49:12,673
Non ne sono più così sicura.
755
00:49:12,756 --> 00:49:15,718
Non scrivo una parola da otto anni
756
00:49:15,801 --> 00:49:17,845
e i miei libri sono stati dimenticati
757
00:49:17,928 --> 00:49:20,431
dai bimbi incapaci di tutto il mondo.
758
00:49:20,514 --> 00:49:21,557
E ciò non ti secca?
759
00:49:22,850 --> 00:49:24,059
È un sollievo.
760
00:49:26,395 --> 00:49:30,357
Credo che ogni carriera artistica
abbia qualche momento di visibilità,
761
00:49:30,441 --> 00:49:34,153
seguito da una lunga e dolorosa discesa
nell'anonimato totale.
762
00:49:35,905 --> 00:49:37,948
Vedrai che qualche bimbo incapace
del futuro
763
00:49:38,032 --> 00:49:40,659
recupererà uno dei tuoi libri
e ti salverà dall'oblio.
764
00:49:40,743 --> 00:49:44,205
Nessuno leggerà i libri tra 50 anni,
figuriamoci tra mille.
765
00:49:44,288 --> 00:49:47,374
E i bimbi del futuro
saranno dei pagliacci con la testa vuota,
766
00:49:47,458 --> 00:49:49,877
come quelli del presente.
767
00:49:51,337 --> 00:49:53,756
Così a naso, direi che non hai figli.
768
00:50:02,348 --> 00:50:04,934
E tu? Non mi riferisco ai figli,
ma al lavoro.
769
00:50:08,395 --> 00:50:09,855
Analista finanziario.
770
00:50:13,025 --> 00:50:18,656
Che fa di preciso un analista finanziario,
se effettivamente fa qualcosa?
771
00:50:18,739 --> 00:50:20,824
Compriamo, vendiamo...
772
00:50:20,908 --> 00:50:25,579
E circa ogni dieci anni,
sbagliate tutto in maniera catastrofica.
773
00:50:27,957 --> 00:50:28,958
Mi sa che è così.
774
00:50:29,041 --> 00:50:31,293
-Sembra divertente.
-Lo è.
775
00:50:49,270 --> 00:50:50,646
Siamo vicini a Erfoud,
776
00:50:50,729 --> 00:50:53,440
la più grande oasi del Nord Africa.
777
00:50:53,524 --> 00:50:55,651
Da qui proviene
la famiglia reale del Marocco.
778
00:50:55,734 --> 00:50:59,530
Sono un grande fan delle famiglie reali,
lo sono sempre stato.
779
00:50:59,613 --> 00:51:03,909
Il principe Andrea, Mohammed bin Salman,
tutte persone meravigliose.
780
00:51:04,410 --> 00:51:05,953
Ci fermeremo all'hotel.
781
00:51:06,036 --> 00:51:07,454
Dice che andremo all'hotel.
782
00:51:08,497 --> 00:51:11,876
Nessuno può guidare verso Alnif di notte.
783
00:51:11,959 --> 00:51:13,711
Ti credo sulla parola.
784
00:51:29,727 --> 00:51:31,812
Dai, piccola.
Non preoccuparti, starà bene.
785
00:51:31,896 --> 00:51:34,857
Forse si sta facendo una canna
con gli Aït Kebash.
786
00:51:34,940 --> 00:51:37,568
Sono pirati incorreggibili.
Sarà strafatto tutto il tempo.
787
00:51:37,651 --> 00:51:38,903
Per te è facile.
788
00:51:38,986 --> 00:51:42,198
Non sei scortato nel deserto
in un luogo impronunciabile.
789
00:51:42,281 --> 00:51:44,074
Sai dove si trova sulla mappa?
790
00:51:44,158 --> 00:51:46,202
Non m'importa dove si trova.
791
00:51:46,285 --> 00:51:49,246
'Fanculo a lui, mi ha rovinato la serata.
792
00:51:49,330 --> 00:51:50,998
Non tenere il muso, tesoro.
793
00:51:51,081 --> 00:51:53,959
Domani faremo una grande festa
vecchio stile per rimediare.
794
00:51:55,336 --> 00:51:57,630
Alla scuola dove siamo stati io e David,
795
00:51:57,713 --> 00:51:59,048
circolava una storia:
796
00:51:59,131 --> 00:52:01,133
un incidente mitico
alla Festa dei Genitori.
797
00:52:01,217 --> 00:52:06,096
Un ragazzo iniziò a lanciare topi
dal tetto agli insegnanti che erano sotto.
798
00:52:06,180 --> 00:52:09,433
Ma ogni topo era equipaggiato
con un piccolo paracadute,
799
00:52:09,517 --> 00:52:11,143
decorato con una svastica.
800
00:52:12,478 --> 00:52:15,439
Naturalmente,
i paracadute non funzionarono.
801
00:52:15,940 --> 00:52:18,817
I poveri topi si sfracellarono
contro le lastre di pietra,
802
00:52:18,901 --> 00:52:20,528
avvolti dalle svastiche.
803
00:52:21,695 --> 00:52:23,072
È orribile.
804
00:52:23,989 --> 00:52:25,699
Perché fare una cosa del genere?
805
00:52:25,783 --> 00:52:28,911
I bambini non sono così ferrati
nei principi dell'aerodinamica.
806
00:52:28,994 --> 00:52:30,913
No, intendo le svastiche.
807
00:52:31,789 --> 00:52:34,750
Forse voleva denigrare i maestri,
dando loro di nazisti.
808
00:52:35,376 --> 00:52:37,127
O gli piacevano le svastiche.
809
00:52:38,546 --> 00:52:40,381
Si diceva che fu David a farlo.
810
00:52:42,550 --> 00:52:44,343
No. È vero?
811
00:52:44,969 --> 00:52:46,637
Non lo so con certezza.
812
00:52:46,720 --> 00:52:48,347
Fu prima che ci andassi io.
813
00:52:49,265 --> 00:52:51,308
Ma seppi che lo punirono a bastonate.
814
00:52:51,392 --> 00:52:52,893
Lo fecero nero.
815
00:52:59,900 --> 00:53:02,152
Senti, sarai depressa tutto il weekend
816
00:53:02,236 --> 00:53:03,821
o hai intenzione di divertirti?
817
00:53:04,446 --> 00:53:07,283
Non è un crimine divertirsi.
818
00:53:12,663 --> 00:53:14,707
Suppongo di potermi sforzare.
819
00:53:14,790 --> 00:53:16,625
Brava!
820
00:54:21,857 --> 00:54:23,359
Che stai facendo?
821
00:54:23,442 --> 00:54:26,695
È più appropriato così.
Sono sicuro che capirai.
822
00:54:29,114 --> 00:54:30,366
Ti ordino una Coca Cola.
823
00:54:30,449 --> 00:54:32,952
Sopra c'è una stanza
in cui potrai dormire.
824
00:54:33,035 --> 00:54:35,746
Ci alziamo alle 5:00. Verrò a prenderti.
825
00:54:47,967 --> 00:54:49,009
Benvenuto, signore.
826
00:54:49,885 --> 00:54:51,053
Buonasera.
827
00:54:51,136 --> 00:54:53,305
Guardi, costano poco, sono autentici.
828
00:54:54,640 --> 00:54:55,891
No, merci.
829
00:54:57,101 --> 00:54:58,143
Autentici.
830
00:54:58,227 --> 00:54:59,728
-No.
-Monsieur.
831
00:55:00,187 --> 00:55:02,273
La prego, prezzo speciale per lei.
832
00:55:02,731 --> 00:55:04,024
Dieci dirham.
833
00:55:06,318 --> 00:55:08,070
Torni qui, costano poco!
834
00:55:09,655 --> 00:55:10,990
Torni qui, sono per lei!
835
00:55:22,376 --> 00:55:23,502
Porca troia.
836
00:55:23,586 --> 00:55:27,214
La persona chiamata è irraggiungibile.
837
00:55:28,549 --> 00:55:29,675
Lo sapevo.
838
00:55:34,680 --> 00:55:36,849
Chiunque sia vivo in questo momento
839
00:55:38,809 --> 00:55:40,895
e ce l'ha fatta ad arrivare fin qui,
840
00:55:42,062 --> 00:55:43,856
ha fatto il peggior tipo di cose.
841
00:55:43,939 --> 00:55:45,024
Bugiardo.
842
00:55:47,985 --> 00:55:49,153
Oddio.
843
00:55:56,035 --> 00:55:58,454
Ho saputo che c'è stato un incidente.
844
00:55:58,537 --> 00:55:59,747
Qualcuno si è fatto male?
845
00:55:59,830 --> 00:56:03,626
Un mio amico di Londra
si è perso per strada, David Henninger.
846
00:56:04,627 --> 00:56:08,547
Ecco chi era.
Mi era sembrato di riconoscerlo.
847
00:56:08,631 --> 00:56:11,550
Un arabo gli è spuntato davanti.
848
00:56:13,594 --> 00:56:15,054
Kaput.
849
00:56:15,137 --> 00:56:16,305
Ora Henninger dov'è?
850
00:56:16,388 --> 00:56:18,599
Lo abbiamo mandato a morire nel deserto.
851
00:56:21,060 --> 00:56:23,229
-Hai dormito?
-Alla fine.
852
00:56:23,312 --> 00:56:25,105
Hai sognato?
853
00:56:25,189 --> 00:56:28,943
No. Insomma... Non ricordo.
854
00:56:30,945 --> 00:56:33,656
-Io ho fatto uno sogno stranissimo.
-Davvero?
855
00:56:33,739 --> 00:56:36,367
Ho sognato di essere... una farfalla.
856
00:56:38,160 --> 00:56:40,871
Come sai di non essere una farfalla
857
00:56:42,248 --> 00:56:43,874
che sogna di essere un uomo?
858
00:56:45,668 --> 00:56:46,794
Mi piace.
859
00:56:46,877 --> 00:56:50,756
Beh, la frase non è mia.
L'ha detta un tizio cinese.
860
00:57:29,295 --> 00:57:30,337
Sì?
861
00:57:30,421 --> 00:57:32,381
Un biglietto da parte di monsieur Day.
862
00:57:32,882 --> 00:57:34,258
Lascialo sul tavolo.
863
00:57:34,967 --> 00:57:37,094
Ha detto che devo aspettare la risposta.
864
00:57:39,305 --> 00:57:41,265
-Dici sul serio?
-Sì, madame.
865
00:57:44,602 --> 00:57:46,562
Puoi chiamarmi mademoiselle.
866
00:57:52,818 --> 00:57:55,112
Cara Jo,
hai un terribile dopo sbornia come me?
867
00:57:55,196 --> 00:57:58,532
Ti consiglio un uovo crudo. Vieni da me.
Il tuo amico, Dioniso.
868
00:58:01,452 --> 00:58:04,997
Papaya a colazione, come diavolo fanno?
869
00:58:05,831 --> 00:58:09,585
I contatti al Ministero degli Interni
a cosa servono, se non a questo?
870
00:58:11,045 --> 00:58:12,588
E dov'è l'uovo crudo?
871
00:58:13,130 --> 00:58:14,340
Non riuscivo a digerirlo.
872
00:58:16,133 --> 00:58:18,010
Aumenta la libido.
873
00:58:18,093 --> 00:58:20,346
La mia libido è a posto, signora.
874
00:58:23,349 --> 00:58:26,602
Oggi c'è un picnic. Dovremmo andarci.
875
00:58:29,563 --> 00:58:31,398
"Dovremmo"?
876
00:58:31,482 --> 00:58:33,692
Ho saputo che tuo marito è assente.
877
00:58:33,776 --> 00:58:38,197
Ti sto solo offrendo
i miei servizi da escort.
878
00:58:38,822 --> 00:58:40,366
Sei molto galante.
879
00:58:41,283 --> 00:58:42,618
Da qualche parte c'è un'oasi.
880
00:58:42,701 --> 00:58:44,745
Forse ci sarà una cascata.
881
00:58:44,828 --> 00:58:46,455
Tutti apprezzano le cascate.
882
00:58:46,539 --> 00:58:48,791
E si dovrebbe anche nuotare, no?
883
00:58:49,333 --> 00:58:50,876
Lo spero.
884
00:58:50,960 --> 00:58:53,337
Noi guardoni vogliamo vederti
in costume da bagno.
885
00:58:55,548 --> 00:58:57,132
Non è molto delicato.
886
00:58:58,008 --> 00:59:00,386
Sono di New York,
là ti multano se sei delicato.
887
00:59:02,638 --> 00:59:06,058
Non ti multerò, forse ti infliggerò
una punizione fisica.
888
00:59:06,141 --> 00:59:07,768
Una punizione fisica?
889
00:59:09,228 --> 00:59:14,024
Ora comincio a percepire
un vago impulso di interesse.
890
00:59:14,108 --> 00:59:16,485
Un vago impulso?
891
00:59:17,945 --> 00:59:20,281
Mi serve qualcosa di più concreto.
892
00:59:20,364 --> 00:59:22,408
Parlerò alla mia gente
che parlerà alla loro.
893
00:59:22,491 --> 00:59:23,784
Ti faremo sapere.
894
00:59:24,660 --> 00:59:28,163
Ed eccomi qua
a sperare per un'acquisizione ostile.
895
00:59:39,842 --> 00:59:42,469
Mi hanno detto che hanno portato
l'infedele nel Tafilalet. È vero?
896
00:59:43,053 --> 00:59:44,346
Sì, nella città di Tafal'aalt.
897
00:59:44,847 --> 00:59:48,726
Gli taglieranno le dita una per una.
898
00:59:50,644 --> 00:59:54,523
Gli taglieranno i piedi,
li faranno bollire
899
00:59:54,690 --> 00:59:56,400
e li mangeranno insieme alle capre,
sarà delizioso.
900
00:59:58,736 --> 01:00:01,697
Gli taglieranno la lingua, come minimo.
901
01:00:03,574 --> 01:00:05,993
È stato un gesto nobile.
902
01:00:09,705 --> 01:00:12,416
Non era obbligato ad andare.
903
01:01:19,525 --> 01:01:20,818
Ortocerato.
904
01:01:41,964 --> 01:01:45,050
Dice che non puoi bere dalla stessa tazza.
905
01:01:45,759 --> 01:01:47,803
Non puoi mangiare dallo stesso piatto.
906
01:01:48,679 --> 01:01:50,639
La tua ombra non deve avvicinarsi.
907
01:01:51,932 --> 01:01:53,225
È un'usanza?
908
01:01:53,309 --> 01:01:56,478
No, al momento è lui che ha deciso così.
909
01:01:57,438 --> 01:01:58,772
Gli passerà.
910
01:01:59,398 --> 01:02:00,524
D'accordo.
911
01:02:10,534 --> 01:02:14,580
Sarà spedito fino alla Norvegia.
Un tavolino da caffè.
912
01:02:14,663 --> 01:02:17,499
È incredibile che i ricchi
collezionino queste cose.
913
01:02:17,583 --> 01:02:20,461
I ricchi collezionano
un sacco di stronzate.
914
01:02:22,588 --> 01:02:26,675
Il rifacimento di un bagno può mantenere
un nostro villaggio in vita per un anno.
915
01:02:28,010 --> 01:02:32,348
Noi peschiamo nel deserto
e i fossili sono i nostri pesci.
916
01:02:35,059 --> 01:02:38,771
È uno scherzo.
Dio ci ha giocato uno scherzo.
917
01:02:40,064 --> 01:02:41,607
Ti fa ridere?
918
01:02:41,690 --> 01:02:43,108
No, per niente.
919
01:02:43,192 --> 01:02:44,735
-Ti fa ridere?
-No.
920
01:02:44,818 --> 01:02:46,362
A me sì.
921
01:02:47,530 --> 01:02:49,073
Qui presto non ci sarà niente.
922
01:02:50,533 --> 01:02:53,202
Né gente né alberi. Noi siamo gli ultimi.
923
01:02:54,078 --> 01:02:57,414
Abbiamo i fossili e i nostri figli.
924
01:02:58,499 --> 01:02:59,583
E nient'altro.
925
01:03:25,901 --> 01:03:28,195
L'ISIS controlla
questa parte del territorio.
926
01:03:28,279 --> 01:03:29,989
Molto incoraggiante.
927
01:03:31,073 --> 01:03:32,408
Meraviglioso.
928
01:03:32,491 --> 01:03:34,910
Passeremo da Issimour
per arrivare a Tafal'aalt.
929
01:03:34,994 --> 01:03:36,370
È la strada alternativa.
930
01:03:36,453 --> 01:03:37,746
Perché quella strada?
931
01:03:38,664 --> 01:03:40,583
L'ha deciso l'anziano.
932
01:03:40,666 --> 01:03:42,793
Si aggiungeranno ore al viaggio.
933
01:03:42,877 --> 01:03:44,295
No, non tante.
934
01:03:45,337 --> 01:03:46,839
Dovremmo arrivare presto.
935
01:03:48,799 --> 01:03:50,593
Perché guardi l'orologio?
936
01:03:52,261 --> 01:03:53,262
Non lo so.
937
01:03:54,513 --> 01:03:55,639
Non lo so.
938
01:04:03,063 --> 01:04:04,440
Che c'è?
939
01:04:05,691 --> 01:04:07,234
Era il suo unico figlio.
940
01:04:08,152 --> 01:04:09,695
Aveva solo lui.
941
01:04:12,907 --> 01:04:18,329
Beh, il mondo è un posto terribile,
lo diceva sempre mio padre.
942
01:04:20,497 --> 01:04:24,585
E la cosa migliore che puoi fare
è prenderlo in giro.
943
01:04:28,088 --> 01:04:30,216
{\an8}La mia interpretazione di Buster Keaton.
944
01:04:31,217 --> 01:04:33,302
{\an8}Lui da giovane.
945
01:04:33,385 --> 01:04:35,221
{\an8}Lui da vecchio.
946
01:04:35,304 --> 01:04:36,680
{\an8}Vedi la differenza?
947
01:04:37,806 --> 01:04:39,808
{\an8}Date le migliori feste a est di Marrakech?
948
01:04:39,892 --> 01:04:40,893
{\an8}Ti correggo.
949
01:04:40,976 --> 01:04:43,312
{\an8}Le migliori feste di tutto il Nord Africa.
950
01:04:43,395 --> 01:04:44,897
A posto?
951
01:04:44,980 --> 01:04:45,981
Ho fatto.
952
01:04:46,065 --> 01:04:47,066
Dally.
953
01:04:47,149 --> 01:04:48,400
Di' a tutti di muoversi.
954
01:04:48,484 --> 01:04:49,985
Prima arriviamo là, meglio è.
955
01:04:50,069 --> 01:04:51,570
È troppo caldo.
956
01:04:54,782 --> 01:04:55,783
È l'ora dell'oasi.
957
01:04:55,866 --> 01:04:57,117
-Dicky.
-Tesoro.
958
01:04:57,201 --> 01:04:58,744
Non ci posso credere.
959
01:07:26,559 --> 01:07:29,812
Io e Dally veniamo qui quasi ogni giorno,
960
01:07:29,895 --> 01:07:32,147
e ogni volta mi ricordo
perché non sto a Londra.
961
01:07:32,231 --> 01:07:34,733
Canti una canzone a Pan
mentre passeggi?
962
01:07:34,817 --> 01:07:35,985
E anche agli altri dèi.
963
01:07:36,068 --> 01:07:37,403
Mammona, giusto? Era un dio.
964
01:07:37,486 --> 01:07:40,197
I Fenici non arrivarono così a ovest, Tom.
965
01:07:40,990 --> 01:07:43,284
Ma certo. I Fenici.
966
01:07:43,367 --> 01:07:45,077
Quanto sono stupido.
967
01:07:45,619 --> 01:07:46,620
Stronzo.
968
01:07:47,997 --> 01:07:50,332
Ti ho detto che ho una casa a Bali?
969
01:07:50,416 --> 01:07:52,459
E possiedi anche un Kandinsky, no?
970
01:07:53,210 --> 01:07:54,879
Sembra una frase a effetto.
971
01:07:54,962 --> 01:07:56,755
Che cosa ti piace di Bali?
972
01:07:58,591 --> 01:08:00,092
Il clima caldo,
973
01:08:00,176 --> 01:08:01,468
i ristoranti economici.
974
01:08:02,845 --> 01:08:06,890
Pensavo ci vivesse Mick Jagger,
ma poi ho scoperto che non era così.
975
01:08:06,974 --> 01:08:08,267
Ragazza?
976
01:08:09,059 --> 01:08:10,060
Non a Bali.
977
01:08:10,144 --> 01:08:12,354
Ogni uomo bianco ha una ragazza in Asia.
978
01:08:12,438 --> 01:08:13,772
Non io.
979
01:08:15,441 --> 01:08:17,693
Sicuramente avrai qualche troia segreta.
980
01:08:17,776 --> 01:08:20,988
Un giudizio un po' netto,
su di me e le troie.
981
01:08:21,071 --> 01:08:23,365
Non giudico nessuno.
Agli uomini servono le troie.
982
01:08:24,450 --> 01:08:26,618
E le donne devono essere troie.
983
01:08:27,328 --> 01:08:31,207
Altrimenti non riescono a sbrigarsela,
tranne quando sono sbronze.
984
01:08:32,541 --> 01:08:35,752
Forse sei tu che non sai come chiedere.
985
01:08:38,589 --> 01:08:40,256
Io personalmente?
986
01:08:40,341 --> 01:08:42,635
Sì, tu personalmente.
987
01:08:54,979 --> 01:08:57,066
Ti sei scordato di mio marito.
988
01:08:57,149 --> 01:08:58,567
Sì, è vero.
989
01:08:58,651 --> 01:09:00,109
Ma anche tu.
990
01:11:39,687 --> 01:11:41,188
Quella era la madre?
991
01:11:41,272 --> 01:11:43,566
No. Lei è morta tanti anni fa.
992
01:11:44,400 --> 01:11:46,402
Zie e cugina.
993
01:11:58,163 --> 01:12:00,040
Questa è la stanza di Driss.
994
01:12:01,625 --> 01:12:03,752
È l'unica stanza in cui puoi dormire.
995
01:12:04,378 --> 01:12:06,463
Abdellah vuole
che tu senta il suo spirito.
996
01:12:08,716 --> 01:12:10,259
Pensa sia più appropriato.
997
01:12:12,887 --> 01:12:14,346
Ora vado alla sepoltura.
998
01:12:14,430 --> 01:12:15,598
Abdellah vuole che io...
999
01:12:15,681 --> 01:12:16,932
No.
1000
01:12:17,850 --> 01:12:19,768
Mentre sono via, tieni la porta sprangata.
1001
01:12:19,852 --> 01:12:21,187
Cosa?
1002
01:12:21,270 --> 01:12:23,981
Le donne. Il lutto.
1003
01:13:24,667 --> 01:13:27,920
ACQUIRENTE STATI UNITI
1004
01:13:40,516 --> 01:13:41,684
Un Dalek.
1005
01:14:20,097 --> 01:14:22,349
Diglielo. Vuole solo sapere
che cosa è successo.
1006
01:14:22,975 --> 01:14:25,853
Sono stato con Driss fino alla fine.
Eravamo partiti con il trilobite.
1007
01:14:27,396 --> 01:14:29,190
Pensavamo di poterlo vendere.
1008
01:14:31,734 --> 01:14:34,320
Perché stavate per strada così tardi?
1009
01:14:35,613 --> 01:14:40,284
Avevamo saputo che c'era una grande festa
alla casa dei finocchi.
1010
01:14:41,535 --> 01:14:44,997
Tanti stranieri ricchi passavano di là.
1011
01:14:47,374 --> 01:14:51,712
Quindi gli stranieri
passavano in macchina. E poi?
1012
01:14:53,255 --> 01:14:54,715
Driss è andato verso di loro.
1013
01:14:55,883 --> 01:14:58,052
Ma ha fatto un errore.
1014
01:14:59,345 --> 01:15:02,264
L'uomo non si è fermato.
1015
01:15:05,392 --> 01:15:06,602
L'uomo ti ha visto?
1016
01:15:08,521 --> 01:15:09,522
No.
1017
01:15:09,605 --> 01:15:10,773
Che cosa hai fatto?
1018
01:15:11,815 --> 01:15:13,901
Poi cos'è successo?
1019
01:15:14,568 --> 01:15:17,613
L'uomo ha guardato nelle tasche di Driss.
1020
01:15:17,696 --> 01:15:19,448
E ha trovato il suo documento.
1021
01:15:20,491 --> 01:15:22,701
E poi che cosa ha fatto?
1022
01:15:23,536 --> 01:15:25,746
Lo ha sotterrato.
1023
01:15:25,829 --> 01:15:27,373
Che cazzo stai facendo?
1024
01:15:30,501 --> 01:15:33,254
Certo che lo ha sotterrato.
1025
01:15:34,672 --> 01:15:37,049
Gli uomini si comportano sempre così.
1026
01:15:39,093 --> 01:15:43,848
Pensano che il Signore sia cieco.
1027
01:15:47,434 --> 01:15:49,812
E tu? Che cosa hai fatto?
1028
01:15:50,354 --> 01:15:52,773
Sono scappato. Ero spaventato.
1029
01:15:56,026 --> 01:15:58,821
Sei scappato mentre Driss
era lì per terra?
1030
01:15:59,238 --> 01:16:00,823
Era morto. Non c'era niente...
1031
01:16:01,574 --> 01:16:02,658
Cane!
1032
01:16:03,450 --> 01:16:04,535
Povero stupido!
1033
01:16:05,578 --> 01:16:07,204
Feccia miserabile!
1034
01:16:07,413 --> 01:16:08,497
Basta, basta.
1035
01:16:10,040 --> 01:16:11,542
Dov'è la mia pistola?
1036
01:16:13,377 --> 01:16:15,880
Driss mi ha rubato il trilobite
e la pistola.
1037
01:16:23,929 --> 01:16:26,473
Che cosa farai per me
quando te lo chiederò?
1038
01:16:27,141 --> 01:16:28,142
Qualunque cosa.
1039
01:16:28,225 --> 01:16:30,895
Che cosa farai per me
quando sarà il momento?
1040
01:16:31,020 --> 01:16:32,104
Qualunque cosa!
1041
01:16:33,564 --> 01:16:36,275
Tutto deve essere affrontato,
in nome di Dio.
1042
01:16:38,944 --> 01:16:41,530
Tutto deve essere affrontato.
1043
01:16:57,880 --> 01:16:58,881
Hai fame?
1044
01:17:04,845 --> 01:17:06,096
Che carne è questa?
1045
01:17:06,180 --> 01:17:07,181
Capra.
1046
01:17:09,266 --> 01:17:10,434
È buona.
1047
01:17:11,143 --> 01:17:12,186
Fresca.
1048
01:17:12,269 --> 01:17:14,939
Abdellah ha ucciso l'animale
solo un'ora fa.
1049
01:17:28,327 --> 01:17:30,329
Gli scavatori stanno tornando
dalla montagna.
1050
01:17:31,038 --> 01:17:32,456
Tornano quando è buio,
1051
01:17:32,540 --> 01:17:34,458
quando non vedono più ciò che fanno.
1052
01:17:34,542 --> 01:17:37,920
Quindi lavorano dall'alba al tramonto.
1053
01:17:38,879 --> 01:17:42,174
È una bella frase finché non rifletti
su ciò che significa davvero.
1054
01:17:43,759 --> 01:17:46,011
Perché hai accettato di venire qui, David?
1055
01:17:47,513 --> 01:17:49,723
Non so, forse...
1056
01:17:52,309 --> 01:17:57,606
Forse volevo affrontare la situazione
e non lasciare niente in sospeso.
1057
01:18:03,279 --> 01:18:05,948
Abdellah verrà presto a parlare con te.
1058
01:18:08,576 --> 01:18:10,202
Verrà con un coltello?
1059
01:18:20,129 --> 01:18:21,422
Non lo facevo da anni.
1060
01:18:21,505 --> 01:18:23,382
È neve di Marsiglia.
1061
01:18:23,465 --> 01:18:25,509
È una droga piuttosto noiosa.
1062
01:18:25,593 --> 01:18:28,637
Ne ho sniffata un sacco
con John Paul Getty
1063
01:18:28,721 --> 01:18:31,390
od Orecchio Solitario,
come mi piaceva chiamarlo.
1064
01:18:32,391 --> 01:18:35,144
Ora lo faccio solo perché Maribel insiste.
1065
01:18:35,227 --> 01:18:37,146
Che gran bugiardo.
1066
01:18:37,938 --> 01:18:39,648
Sei un vero schianto stasera.
1067
01:18:39,732 --> 01:18:41,358
È la coca che ti fa dire così.
1068
01:18:41,442 --> 01:18:44,028
Fai bene a dedicare del tempo
a te stessa, Jo.
1069
01:18:44,695 --> 01:18:45,779
Ne avevi bisogno.
1070
01:18:45,863 --> 01:18:48,032
Sarebbe fantastico,
se non stessi così in ansia.
1071
01:18:52,453 --> 01:18:55,664
Sai che non sarai mai accettato qui,
vero, Dicky?
1072
01:18:55,748 --> 01:18:58,250
Essendo un infedele e così via.
1073
01:18:59,043 --> 01:19:00,753
Perché dovrebbero accettarli?
1074
01:19:00,836 --> 01:19:02,379
Hanno tutte le ragioni per odiarli.
1075
01:19:02,463 --> 01:19:04,715
Avrebbero più ragioni per odiare voi.
1076
01:19:04,798 --> 01:19:07,593
La Francia ha ottime relazioni
con gli arabi.
1077
01:19:07,676 --> 01:19:09,678
Condividiamo il Mediterraneo con loro.
1078
01:19:09,762 --> 01:19:11,222
Ma tu non puoi capirlo.
1079
01:19:11,305 --> 01:19:12,306
Lo capisco.
1080
01:19:12,389 --> 01:19:13,933
Li tenete nei vostri ghetti
1081
01:19:14,016 --> 01:19:15,768
per sentirvi vicini a loro, ma vale
1082
01:19:15,851 --> 01:19:19,563
quando bruciano le auto nei sobborghi
e saccheggiano le vostre sinagoghe?
1083
01:19:19,647 --> 01:19:22,566
Questo è solo, come si dice,
un problème social?
1084
01:19:22,650 --> 01:19:25,319
Vi disprezzano per lo stesso motivo
per cui disprezzano noi.
1085
01:19:25,402 --> 01:19:27,404
Non siamo musulmani e li opprimiamo.
1086
01:19:27,488 --> 01:19:29,990
È contro ciò che ritengono
l'ordine naturale delle cose,
1087
01:19:30,074 --> 01:19:32,243
ovvero il rapporto di forza inverso.
1088
01:19:32,326 --> 01:19:34,411
Ma io non ce l'ho con loro.
1089
01:19:34,495 --> 01:19:35,829
Sono imperialisti rivali.
1090
01:19:35,913 --> 01:19:38,374
Ma, in America,
i musulmani sono pacifici e agiati.
1091
01:19:38,457 --> 01:19:41,961
Non passano il tempo a ribellarsi
e ad assalire le auto della polizia.
1092
01:19:42,044 --> 01:19:43,629
Come mai lo fanno solo in Francia?
1093
01:19:43,712 --> 01:19:48,509
Lo faranno, come dite, per solidarité.
1094
01:19:48,592 --> 01:19:51,679
Uccidete centinaia di migliaia
di persone in Iraq e Afghanistan...
1095
01:19:51,762 --> 01:19:54,014
No, non noi, cara.
1096
01:19:54,098 --> 01:19:55,224
I mujaheddin.
1097
01:19:55,307 --> 01:19:56,684
Ok.
1098
01:19:56,767 --> 01:19:57,768
Senti, tesoro,
1099
01:19:57,852 --> 01:20:00,938
capiamo che, nel dubbio,
dobbiate incolpare gli americani,
1100
01:20:01,021 --> 01:20:02,898
altrimenti, ne sentiremmo la mancanza.
1101
01:20:02,982 --> 01:20:04,400
Dici che siamo masochisti.
1102
01:20:04,483 --> 01:20:07,236
Sì, ci piace. Ci fa sentire più importanti
di come siamo.
1103
01:20:07,319 --> 01:20:09,655
Se ci incolpaste di meno,
saremmo più umili.
1104
01:20:09,738 --> 01:20:12,491
Non penseremmo di essere
al centro del mondo.
1105
01:20:12,992 --> 01:20:14,451
Non ti credo.
1106
01:20:14,535 --> 01:20:17,079
Penserete sempre
di essere al centro del mondo.
1107
01:20:17,162 --> 01:20:19,290
Americani del cazzo!
1108
01:20:20,833 --> 01:20:22,168
Che ne pensi, Hamid?
1109
01:20:22,918 --> 01:20:27,673
La lingua non ha ossa, signore,
ma schiaccia in ogni caso.
1110
01:21:10,466 --> 01:21:11,634
Cazzo.
1111
01:21:52,883 --> 01:21:54,593
È buona?
1112
01:21:54,677 --> 01:21:56,470
È una mela.
1113
01:21:59,265 --> 01:22:00,683
Parli inglese.
1114
01:22:05,145 --> 01:22:07,398
Beh, ho fatto la figura del fesso.
1115
01:22:08,315 --> 01:22:10,818
C'è una cosa che voglio mostrarti.
1116
01:22:30,337 --> 01:22:34,675
Il fossile che aveva con sé
quando lo hai investito con l'auto.
1117
01:22:41,390 --> 01:22:43,350
È stato recuperato dalla polizia.
1118
01:22:44,685 --> 01:22:49,148
Me lo hanno restituito perché vale molto.
1119
01:22:49,899 --> 01:22:52,651
È un cosiddetto Elvis.
1120
01:22:53,861 --> 01:22:55,446
Un Elvis?
1121
01:22:55,529 --> 01:22:59,992
Nel Sahara ne sono stati trovati
soltanto tre esemplari
1122
01:23:00,784 --> 01:23:04,663
e i commercianti hanno deciso
di chiamarlo Elvis,
1123
01:23:05,206 --> 01:23:07,791
perché è una superstar.
1124
01:23:09,752 --> 01:23:12,087
Driss me lo aveva rubato.
1125
01:23:13,756 --> 01:23:16,133
Questa è una cosa che capita sempre.
1126
01:23:18,177 --> 01:23:22,181
I giovani sono frustrati.
1127
01:23:23,682 --> 01:23:26,936
Sentono di non andare da nessuna parte.
1128
01:23:27,603 --> 01:23:29,772
E non hanno speranze.
1129
01:23:31,524 --> 01:23:34,610
Non vogliono fare gli scavatori
per tutta la vita.
1130
01:23:35,486 --> 01:23:38,531
Non vogliono vivere come i loro padri.
1131
01:23:39,782 --> 01:23:41,700
Vogliono fuggire.
1132
01:23:43,536 --> 01:23:45,329
Quindi rubano un Elvis
1133
01:23:46,455 --> 01:23:51,126
che potrebbe essere venduto
a 10.000 dollari negli Stati Uniti.
1134
01:23:52,628 --> 01:23:56,340
Se riusciranno a venderlo a uno straniero
per 1000 dollari,
1135
01:23:57,883 --> 01:24:00,553
potranno andare a Casablanca,
1136
01:24:01,428 --> 01:24:07,351
iniziare una nuova vita
o, semplicemente, trovare una donna.
1137
01:24:08,769 --> 01:24:12,189
Casablanca è piena di donne dissolute.
1138
01:24:13,732 --> 01:24:20,698
E 1000 dollari ti portano molto lontano
insieme a una donna dissoluta.
1139
01:24:25,786 --> 01:24:30,374
Non me la sono presa quando ho scoperto
che Driss me lo aveva rubato.
1140
01:24:31,917 --> 01:24:33,711
L'ho capito.
1141
01:24:35,212 --> 01:24:38,257
E, in un certo senso,
gli ho augurato buona fortuna.
1142
01:24:40,676 --> 01:24:42,636
È solo un fossile, dopo tutto.
1143
01:24:44,180 --> 01:24:47,349
Un pezzo di roccia, letteralmente.
1144
01:24:50,311 --> 01:24:54,899
Se te l'avesse venduto
per qualche centinaia di euro,
1145
01:25:00,821 --> 01:25:03,073
sarei stato felice per lui.
1146
01:25:06,952 --> 01:25:08,662
Davvero felice.
1147
01:25:11,040 --> 01:25:12,917
Quanto sarebbe stato meglio
1148
01:25:13,000 --> 01:25:15,753
se ti fossi fermato a comprare
quel coso maledetto.
1149
01:25:16,795 --> 01:25:18,464
Ora saresti ad Azna
1150
01:25:18,547 --> 01:25:20,716
a bere cocktail con tua moglie.
1151
01:25:21,884 --> 01:25:26,138
E Driss sarebbe a Casablanca
tra le braccia di una donna dissoluta.
1152
01:25:30,434 --> 01:25:32,561
Mi dispiace per ciò che è successo.
1153
01:25:37,691 --> 01:25:39,109
Mi dispiace tanto.
1154
01:25:42,696 --> 01:25:45,115
Ma è stato un terribile incidente.
1155
01:26:10,182 --> 01:26:16,188
Non capisco perché la vostra gente
desideri così tanto queste stupide rocce.
1156
01:26:18,107 --> 01:26:19,984
Che cosa ci vedete?
1157
01:26:23,779 --> 01:26:28,492
Sappiamo solo che li volete
e che siete disposti a pagarli.
1158
01:26:32,329 --> 01:26:34,623
Alcuni di noi credono
1159
01:26:35,416 --> 01:26:40,754
che queste siano le creature più malvagie
che siano mai esistite
1160
01:26:42,173 --> 01:26:46,552
e siano le forme di demoni morti.
1161
01:26:48,596 --> 01:26:52,433
È ciò che sembrano, devi ammetterlo.
1162
01:26:54,268 --> 01:26:58,480
Devono avere un'influenza
sulle nostre menti.
1163
01:27:01,358 --> 01:27:03,777
Un'influenza maligna.
1164
01:27:06,864 --> 01:27:09,074
Ed è ciò che vi attrae.
1165
01:27:19,001 --> 01:27:21,003
È tutto un mistero.
1166
01:27:23,464 --> 01:27:26,926
Driss mi ha preso l'Elvis, è scappato...
1167
01:27:28,886 --> 01:27:33,974
...e la persona successiva
che ha visto sei stato tu.
1168
01:28:20,688 --> 01:28:23,482
Toglietemi questo stronzo di dosso,
che aspettate?
1169
01:28:47,047 --> 01:28:50,843
Un giorno lavorerò
all'Intercontinental Hotel di Casablanca.
1170
01:28:51,010 --> 01:28:52,052
O forse a Dubai.
1171
01:28:53,262 --> 01:28:56,974
Gestirò il piano dei dirigenti,
tra persone oneste e rispettabili.
1172
01:28:57,975 --> 01:29:00,436
È questo che uno sogna.
1173
01:29:02,021 --> 01:29:04,023
È così che si apre
una bottiglia di champagne.
1174
01:29:04,106 --> 01:29:07,026
La tieni saldamente alla base,
1175
01:29:07,526 --> 01:29:09,695
ruoti la bottiglia, non il tappo.
1176
01:29:09,820 --> 01:29:12,406
Il vino rosso si tiene per il collo,
una donna, per la vita
1177
01:29:12,489 --> 01:29:14,783
e una bottiglia di champagne,
per il sedere.
1178
01:29:15,284 --> 01:29:16,619
Mark Twain, bravissima.
1179
01:29:16,702 --> 01:29:19,580
Naturalmente, lo schema
può essere rivisto in seguito.
1180
01:29:19,663 --> 01:29:20,831
Mi fa piacere.
1181
01:29:24,001 --> 01:29:26,420
Credo di essere stato un po' falso con te.
1182
01:29:27,671 --> 01:29:29,673
Ho recitato una parte. Non sono così.
1183
01:29:29,757 --> 01:29:30,799
Neanch'io.
1184
01:29:32,384 --> 01:29:33,385
Sai,
1185
01:29:33,969 --> 01:29:35,888
non volevo conoscere una donna sposata
1186
01:29:35,971 --> 01:29:38,182
solo perché la ritengo più facile
da sedurre...
1187
01:29:38,265 --> 01:29:39,808
Serviamo a questo, no?
1188
01:30:54,592 --> 01:30:59,430
Una donna senza discrezione è come
un anello d'oro sul muso di un maiale.
1189
01:31:02,766 --> 01:31:05,853
Dovresti farti un account su Twitter.
1190
01:32:00,074 --> 01:32:01,325
Ehilà?
1191
01:32:02,618 --> 01:32:03,786
C'è qualcuno?
1192
01:32:27,059 --> 01:32:28,602
Buongiorno.
1193
01:32:35,484 --> 01:32:36,861
Non serve a niente scappare.
1194
01:32:38,821 --> 01:32:41,657
Sai bene che io sono qua
per non farti allontanare.
1195
01:32:41,740 --> 01:32:44,159
Mi dispiace, non parlo arabo.
1196
01:32:44,243 --> 01:32:47,037
O berbero, immagino sia il dialetto.
1197
01:33:00,676 --> 01:33:03,721
Ti sta cercando.
1198
01:33:23,407 --> 01:33:25,534
Vedo che sei uscito per una passeggiata.
1199
01:33:26,785 --> 01:33:30,998
Come avrai visto, non ci sono luoghi
dove fuggire, dove nascondersi.
1200
01:33:31,081 --> 01:33:33,042
Non volevo né fuggire né nascondermi.
1201
01:33:33,125 --> 01:33:34,752
Le mie cose sono rimaste...
1202
01:34:05,533 --> 01:34:07,785
Anouar ti riporterà ad Azna.
1203
01:35:06,302 --> 01:35:07,845
Eccoti qua.
1204
01:35:34,038 --> 01:35:35,873
Mi sembra un po' presto.
1205
01:35:36,707 --> 01:35:38,751
Ancora non sono andato a letto.
1206
01:35:38,834 --> 01:35:40,252
Questo è un aiuto.
1207
01:35:41,170 --> 01:35:42,922
Hai nuotato?
1208
01:35:43,005 --> 01:35:44,965
Mi sento ringiovanita.
1209
01:35:45,049 --> 01:35:46,759
Sono sveglia e pericolosa.
1210
01:35:46,842 --> 01:35:49,303
Insisti. Non durerà per sempre.
1211
01:35:50,429 --> 01:35:52,097
Cos'altro mi sono perso?
1212
01:35:52,181 --> 01:35:54,183
Sono stata abbordata da un dio greco.
1213
01:35:56,268 --> 01:35:58,896
E che significa, di preciso?
1214
01:35:58,979 --> 01:36:03,943
Significa che ho commesso adulterio
con un uomo ridicolo,
1215
01:36:04,026 --> 01:36:05,319
come fanno sempre le donne.
1216
01:36:05,402 --> 01:36:07,905
Già, si sa che sono cose che capitano.
1217
01:36:07,988 --> 01:36:09,240
Non a me.
1218
01:36:09,323 --> 01:36:10,783
Sono contento.
1219
01:36:10,866 --> 01:36:12,952
Non per Tom.
1220
01:36:13,035 --> 01:36:15,037
Per te. Hai tolto David dal piedistallo.
1221
01:36:15,120 --> 01:36:16,330
È una bella cosa, no?
1222
01:36:16,413 --> 01:36:17,957
Non ho pensato a David.
1223
01:36:18,040 --> 01:36:20,626
Per una volta, ho pensato a me stessa.
1224
01:36:24,004 --> 01:36:25,548
Vuoi divorziare da lui?
1225
01:36:27,091 --> 01:36:28,467
Penso di doverlo fare.
1226
01:36:30,094 --> 01:36:31,595
Forse è la cosa migliore.
1227
01:36:32,471 --> 01:36:33,889
Non sembravi molto felice.
1228
01:36:34,807 --> 01:36:36,058
Non sembravi te stessa.
1229
01:36:38,519 --> 01:36:40,604
Credo che fossimo una coppia ordinaria.
1230
01:36:40,688 --> 01:36:42,940
Alla fine, non lo sono tutte le coppie?
1231
01:36:43,566 --> 01:36:45,734
Dodici anni, dopo tutto.
1232
01:36:45,818 --> 01:36:47,194
Dodici anni.
1233
01:36:47,820 --> 01:36:50,614
Non sembra così tanto,
se lo dici velocemente.
1234
01:36:55,452 --> 01:36:59,206
Ho pensato che non sarebbe accaduto
niente di tutto questo,
1235
01:36:59,290 --> 01:37:01,458
se non avessimo ucciso quel ragazzo.
1236
01:37:03,127 --> 01:37:05,045
Saremmo andati semplicemente avanti.
1237
01:37:05,129 --> 01:37:06,380
Driss?
1238
01:37:07,131 --> 01:37:08,799
Il ragazzo si chiamava Driss.
1239
01:37:12,887 --> 01:37:14,722
Ma tanto lo sapevi già.
1240
01:37:18,100 --> 01:37:19,894
Driss Taheri.
1241
01:37:21,604 --> 01:37:23,272
Avete sotterrato il suo documento?
1242
01:37:26,609 --> 01:37:28,986
David, che cazzo fai?
Che cazzo stai facendo?
1243
01:37:29,069 --> 01:37:30,863
Che cazzo stai facendo?
1244
01:37:32,615 --> 01:37:34,325
Fa parte del passato.
1245
01:37:38,162 --> 01:37:40,539
L'importante è il presente, no?
1246
01:38:55,865 --> 01:38:57,575
Che cereali mangi a colazione?
1247
01:38:57,658 --> 01:38:59,201
Non faccio colazione.
1248
01:38:59,285 --> 01:39:00,911
Di solito sono troppo sbronzo.
1249
01:39:01,620 --> 01:39:03,789
A me piacciono i fiocchi di mais.
1250
01:39:03,873 --> 01:39:08,460
È una delle cose buone che ci avete dato,
oltre al ghiaccio.
1251
01:39:08,544 --> 01:39:10,671
Sono contento che ti piaccia il ghiaccio.
1252
01:39:10,754 --> 01:39:14,592
Mi piace tutto ciò che è freddo,
gelido e fresco.
1253
01:39:15,676 --> 01:39:17,761
Pensi che mi piaccia vivere
in questa fornace?
1254
01:39:18,846 --> 01:39:21,473
Pensi che mi piacciano i cammelli,
le palme
1255
01:39:21,557 --> 01:39:23,934
e i 40 gradi tutte le mattine?
1256
01:39:24,018 --> 01:39:25,436
Eh?
1257
01:39:25,519 --> 01:39:27,855
No, per niente.
1258
01:39:29,148 --> 01:39:30,941
Sogno la Svezia quasi sempre.
1259
01:39:31,025 --> 01:39:32,276
La Svezia?
1260
01:39:33,027 --> 01:39:34,028
Sì.
1261
01:39:34,111 --> 01:39:35,905
L'ho vista su una rivista a colori.
1262
01:39:36,864 --> 01:39:39,658
Un posto fantastico,
a giudicare da quelle foto.
1263
01:39:41,118 --> 01:39:43,537
È il posto in cui vorrei tanto vivere.
1264
01:39:44,538 --> 01:39:46,707
Dev'essere deliziosamente freddo.
1265
01:39:49,627 --> 01:39:52,505
Ma il mondo non promette
niente a nessuno,
1266
01:39:53,255 --> 01:39:55,841
nessun uomo ha mai vissuto
secondo i propri desideri.
1267
01:41:00,114 --> 01:41:01,740
Capre su un albero.
1268
01:41:01,824 --> 01:41:03,492
È un trucco, David.
1269
01:41:03,576 --> 01:41:05,536
Non si arrampicano lassù da sole.
1270
01:41:05,619 --> 01:41:09,164
Uscirà l'anziano dal negozio
e ti chiederà se vuoi fare una foto.
1271
01:41:09,248 --> 01:41:10,833
Per una piccola somma, è ovvio.
1272
01:41:11,500 --> 01:41:13,752
Imbroglioni, David. Truffatori.
1273
01:41:15,671 --> 01:41:17,631
-Colazione!
-Dove l'hai presa?
1274
01:41:24,930 --> 01:41:26,515
È buona, vero?
1275
01:41:26,599 --> 01:41:27,725
È buona.
1276
01:41:56,045 --> 01:41:58,756
Pensi che Abdellah mi abbia perdonato?
1277
01:42:00,716 --> 01:42:02,426
Ha detto che eri dispiaciuto.
1278
01:42:04,887 --> 01:42:06,472
Ti ha giudicato sincero.
1279
01:42:13,437 --> 01:42:15,231
Ma lui mi ha perdonato?
1280
01:42:16,190 --> 01:42:17,483
Ne sono certo.
1281
01:42:18,484 --> 01:42:20,236
Deve averti perdonato.
1282
01:42:20,319 --> 01:42:23,739
Altrimenti, noi due non saremmo
a bere il tè qui ad Alnif.
1283
01:42:27,159 --> 01:42:28,285
Anouar.
1284
01:42:29,828 --> 01:42:31,205
È stata colpa mia.
1285
01:42:32,540 --> 01:42:33,749
L'incidente.
1286
01:42:34,959 --> 01:42:37,294
È stata colpa mia al 100%.
1287
01:42:40,130 --> 01:42:41,966
Avevo bevuto tutto il giorno.
1288
01:42:43,968 --> 01:42:45,678
Stavo guidando troppo forte.
1289
01:42:47,638 --> 01:42:49,640
Stavo litigando con mia moglie.
1290
01:42:51,767 --> 01:42:53,060
L'unico errore di Driss
1291
01:42:53,143 --> 01:42:57,147
è stato quello di spuntare sulla strada
per farci rallentare.
1292
01:43:05,155 --> 01:43:06,824
È stata colpa mia.
1293
01:43:14,665 --> 01:43:15,708
Anouar.
1294
01:43:18,878 --> 01:43:20,337
È stata colpa mia.
1295
01:44:01,504 --> 01:44:03,130
È il momento di dirci addio, amico.
1296
01:44:04,840 --> 01:44:06,091
Addio.
1297
01:44:35,204 --> 01:44:36,247
Perché?
1298
01:44:37,831 --> 01:44:39,250
Per nessuna ragione.
1299
01:44:40,417 --> 01:44:41,710
Beh, per la Svezia.
1300
01:44:46,757 --> 01:44:48,467
Sei un uomo perbene, Anouar.
1301
01:44:50,135 --> 01:44:53,222
Anche tu, David. Sei un uomo onorevole.
1302
01:45:26,505 --> 01:45:27,798
Ti ha mandato Richard?
1303
01:45:27,882 --> 01:45:29,466
No, ho visto la Jeep.
1304
01:45:30,176 --> 01:45:32,178
Alla faccia del comitato di accoglienza.
1305
01:45:34,263 --> 01:45:35,389
La sig.ra Henninger.
1306
01:45:36,140 --> 01:45:37,975
Credo sia nella sua camera, signore.
1307
01:45:38,058 --> 01:45:39,185
Chiamami David.
1308
01:45:40,436 --> 01:45:42,271
Non ho mai chiesto il tuo nome.
1309
01:45:43,063 --> 01:45:44,106
Hamid.
1310
01:45:44,190 --> 01:45:45,482
Salute, Hamid.
1311
01:46:09,882 --> 01:46:12,009
Un tempo, conoscevo Henninger.
1312
01:46:12,635 --> 01:46:14,386
Non mi è mai piaciuto molto.
1313
01:46:14,470 --> 01:46:16,472
Noi andavamo alla stessa scuola.
1314
01:46:16,555 --> 01:46:20,309
Era uno di quei ragazzi più grandi
poco raccomandabili.
1315
01:46:20,392 --> 01:46:21,393
Davvero?
1316
01:46:21,477 --> 01:46:23,229
Si appostava di nascosto?
1317
01:46:23,312 --> 01:46:24,647
Atti contro natura?
1318
01:46:24,730 --> 01:46:26,690
No, niente di quel genere.
1319
01:46:27,483 --> 01:46:29,527
Era più che altro un agitatore.
1320
01:46:30,653 --> 01:46:34,907
So che una volta pubblicò un giornale
chiamato Inghilterra senza negri.
1321
01:46:36,116 --> 01:46:40,621
Una parodia per far vergognare le persone
del loro razzismo sottilmente velato.
1322
01:46:40,704 --> 01:46:43,332
Dovrebbe pensare di ripubblicarlo ora.
1323
01:46:43,415 --> 01:46:44,875
Niente più veli sottili.
1324
01:46:44,959 --> 01:46:46,293
Quindi era di sinistra?
1325
01:46:46,377 --> 01:46:47,878
Credo di sì.
1326
01:46:51,590 --> 01:46:54,385
Pensi che abbiano sepolto
il ragazzo arabo?
1327
01:46:54,468 --> 01:46:55,719
Presumo di sì.
1328
01:46:56,637 --> 01:46:57,763
Qui fanno così.
1329
01:46:57,847 --> 01:46:59,682
Nascondono le cose sotto il tappeto.
1330
01:46:59,765 --> 01:47:01,600
Alla fine, nessuno vuole rogne.
1331
01:47:02,601 --> 01:47:05,354
Mi sa che il povero David
avrà sganciato un sacco di soldi.
1332
01:47:05,437 --> 01:47:08,107
Che idiota. Le auto hanno i freni, no?
1333
01:47:09,191 --> 01:47:10,818
Io ho sempre fatto così.
1334
01:47:22,788 --> 01:47:23,956
Che cos'è?
1335
01:47:29,837 --> 01:47:30,921
Che cos'è questo?
1336
01:47:31,005 --> 01:47:32,298
Un souvenir.
1337
01:47:44,393 --> 01:47:46,061
Cos'è successo laggiù?
1338
01:47:48,189 --> 01:47:50,316
Il padre voleva parlare con me,
tutto qui.
1339
01:47:51,525 --> 01:47:52,776
Ti ha chiesto soldi?
1340
01:47:52,860 --> 01:47:54,028
No.
1341
01:47:56,238 --> 01:47:58,073
Li ho donati comunque.
1342
01:48:00,659 --> 01:48:02,036
Fai fatica a crederci.
1343
01:48:04,371 --> 01:48:05,623
Non lo so.
1344
01:48:05,706 --> 01:48:07,666
Sì, sono un po' sorpresa.
1345
01:48:11,045 --> 01:48:12,213
In ogni caso...
1346
01:48:17,259 --> 01:48:18,427
È finita.
1347
01:48:22,556 --> 01:48:24,141
I bagagli nelle auto.
1348
01:48:25,267 --> 01:48:26,268
Di qua.
1349
01:48:26,977 --> 01:48:27,978
Ok, così.
1350
01:48:28,062 --> 01:48:30,397
Cheese! Ok.
1351
01:48:30,481 --> 01:48:31,482
Fatto?
1352
01:48:31,565 --> 01:48:32,691
-Bene.
-Sì.
1353
01:48:37,238 --> 01:48:39,448
Grazie, ragazzi.
1354
01:48:43,536 --> 01:48:45,204
I fiori, Dally.
1355
01:48:45,287 --> 01:48:47,456
Peccato non aver avuto del tempo
per noi due.
1356
01:48:47,540 --> 01:48:49,333
Forse è stato meglio così.
1357
01:48:49,416 --> 01:48:51,335
Saluta Jo da parte mia, va bene?
1358
01:48:51,418 --> 01:48:52,628
Sai che odio gli addii.
1359
01:48:52,753 --> 01:48:54,171
Oh, sì, Tom. Lo so.
1360
01:48:55,130 --> 01:48:56,674
{\an8}Che stai facendo?
1361
01:48:56,757 --> 01:48:58,467
Mi serve un passaggio per Casablanca.
1362
01:48:58,551 --> 01:48:59,593
-Davvero?
-Sì.
1363
01:48:59,677 --> 01:49:01,178
Cos'hai fatto per me di recente?
1364
01:49:01,262 --> 01:49:04,265
So succhiare una pallina da golf
attraverso un tubo da giardino.
1365
01:49:04,348 --> 01:49:06,016
Questa l'ho già sentita.
1366
01:49:06,100 --> 01:49:07,101
Sali.
1367
01:49:11,021 --> 01:49:12,648
Ci vediamo ad Azrou per la cena.
1368
01:49:12,731 --> 01:49:14,066
Ordineremo la trota.
1369
01:49:15,484 --> 01:49:17,069
Maribel, muovi il tuo bel sedere.
1370
01:49:17,152 --> 01:49:18,153
La gente aspetta.
1371
01:49:19,738 --> 01:49:21,073
Ora dove siete diretti?
1372
01:49:21,156 --> 01:49:22,366
A Tinghir.
1373
01:49:22,449 --> 01:49:25,119
All'Hotel de Sud o come si chiama.
1374
01:49:25,202 --> 01:49:28,330
Maribel vuole sentire il deserto,
chissà che cazzo significa.
1375
01:49:28,414 --> 01:49:30,040
È stata una festa stupenda.
1376
01:49:30,124 --> 01:49:32,084
Grazie della presenza, eccellenza.
1377
01:49:32,168 --> 01:49:34,461
Io non organizzerei mai feste
di questo tipo,
1378
01:49:34,545 --> 01:49:36,213
a meno che non si facciano orge.
1379
01:49:36,297 --> 01:49:39,425
Ahimè, l'epoca delle orge sembra conclusa.
1380
01:49:43,596 --> 01:49:46,098
-Stessa ora, l'anno prossimo!
-Ciao!
1381
01:50:02,948 --> 01:50:04,909
Stavi avendo un incubo.
1382
01:50:08,370 --> 01:50:09,371
Sì.
1383
01:50:12,666 --> 01:50:14,543
E perché non mi hai svegliato?
1384
01:50:15,336 --> 01:50:18,255
Pensavo che non si dovesse svegliare
una persona che...
1385
01:50:19,632 --> 01:50:21,884
Quello è il sonnambulismo, vero?
1386
01:50:23,052 --> 01:50:24,053
Scusa.
1387
01:50:26,013 --> 01:50:27,806
Stavo sognando di essere dentro
1388
01:50:29,600 --> 01:50:31,602
una turbina gigantesca di un Boeing.
1389
01:50:33,312 --> 01:50:35,439
Avevo il compito di pulire le lame.
1390
01:50:36,023 --> 01:50:38,192
Avevo soltanto uno spazzolino da denti.
1391
01:50:39,026 --> 01:50:41,946
Di colpo, la turbina è entrata in funzione
1392
01:50:42,905 --> 01:50:44,823
e io sono stato fatto a pezzetti.
1393
01:50:46,283 --> 01:50:48,702
Come sai che era la turbina di un Boeing?
1394
01:50:50,704 --> 01:50:51,789
Bella domanda.
1395
01:50:54,250 --> 01:50:55,251
Sei ispirata?
1396
01:50:58,170 --> 01:51:00,089
Sì, ho un'idea per un nuovo libro.
1397
01:51:02,508 --> 01:51:03,634
Congratulazioni.
1398
01:51:07,930 --> 01:51:10,349
Siamo più che lieti
di ospitarvi per un'altra notte.
1399
01:51:10,432 --> 01:51:13,352
Ha più senso che partiate
domattina presto.
1400
01:51:13,435 --> 01:51:14,937
No, ho dormito di pomeriggio.
1401
01:51:15,020 --> 01:51:16,105
Guideremo di notte
1402
01:51:16,188 --> 01:51:18,649
e torneremo a Tangeri
in una sola tirata, credo.
1403
01:51:18,732 --> 01:51:21,402
So cosa pensate,
ma il fulmine non colpisce due volte.
1404
01:51:21,485 --> 01:51:22,903
Invece sì.
1405
01:51:24,071 --> 01:51:25,781
Abbiamo riparato l'auto al meglio.
1406
01:51:26,448 --> 01:51:28,075
C'è un cestino da picnic per voi.
1407
01:51:28,158 --> 01:51:30,828
Ma le bibite non sono alcoliche.
1408
01:51:33,330 --> 01:51:34,415
Comunque sia,
1409
01:51:37,209 --> 01:51:38,878
alla fine è andata abbastanza bene.
1410
01:51:40,087 --> 01:51:41,630
Non per il ragazzo, lo so,
1411
01:51:42,673 --> 01:51:45,384
ma per gli altri
poteva andare molto peggio.
1412
01:51:45,467 --> 01:51:49,096
Hanno qualche interesse per i tappeti
laggiù nel deserto?
1413
01:51:49,180 --> 01:51:50,973
Non ho mai visto niente da quelle parti.
1414
01:51:51,056 --> 01:51:53,017
Non ho notato i tappeti.
1415
01:51:53,100 --> 01:51:55,769
-Avete visto Tom prima che partisse?
-No.
1416
01:51:55,853 --> 01:51:57,688
È partito senza che lo vedessimo.
1417
01:51:57,771 --> 01:51:59,273
Come ci è riuscito, Dicky?
1418
01:52:00,024 --> 01:52:01,233
Non lo so.
1419
01:52:02,234 --> 01:52:03,652
È un tipo sfuggente.
1420
01:52:05,362 --> 01:52:07,489
Lo vedo una volta l'anno
e non so inquadrarlo.
1421
01:52:07,573 --> 01:52:08,657
Chi è Tom?
1422
01:52:08,741 --> 01:52:10,117
L'americano.
1423
01:52:12,411 --> 01:52:13,913
L'americano?
1424
01:52:20,753 --> 01:52:23,088
Oh, ma certo.
1425
01:52:26,342 --> 01:52:28,135
Chiamateci quando arrivate.
1426
01:52:28,219 --> 01:52:30,721
Stiamo in ansia
finché la gente non è a casa al sicuro.
1427
01:52:30,804 --> 01:52:33,891
E trattatevi bene a Tangeri.
1428
01:52:33,974 --> 01:52:36,352
Un po' di shopping-terapia fa miracoli.
1429
01:52:36,435 --> 01:52:38,103
D'accordo. Ciao.
1430
01:52:38,604 --> 01:52:39,688
Ciao.
1431
01:52:44,818 --> 01:52:45,945
Buon viaggio, David.
1432
01:52:46,028 --> 01:52:47,029
Addio, Hamid.
1433
01:52:58,249 --> 01:52:59,667
Che weekend terrificante.
1434
01:52:59,750 --> 01:53:01,293
Quella stronza francese.
1435
01:53:01,836 --> 01:53:04,171
Persone incredibili come lei
esistono davvero.
1436
01:53:04,255 --> 01:53:06,841
Per chi lavorava? Rammentamelo.
1437
01:53:06,924 --> 01:53:08,676
The New York Times.
1438
01:53:08,759 --> 01:53:10,010
Settore moda.
1439
01:53:10,094 --> 01:53:12,471
Grazie al cielo.
Temevo dicessi The Guardian.
1440
01:53:12,555 --> 01:53:16,100
Ho detto a Hamid di serrare tutto,
i cancelli esterni e il resto.
1441
01:53:17,059 --> 01:53:18,352
Perché?
1442
01:53:19,395 --> 01:53:20,771
Per sicurezza.
1443
01:53:35,744 --> 01:53:37,162
Dobbiamo parlare.
1444
01:53:38,247 --> 01:53:39,540
No.
1445
01:53:42,251 --> 01:53:43,294
Come, scusa?
1446
01:53:43,377 --> 01:53:44,879
Non dobbiamo parlare.
1447
01:53:44,962 --> 01:53:46,589
Non è mai necessario.
1448
01:53:47,298 --> 01:53:49,258
Possiamo scegliere se parlare o no.
1449
01:53:49,341 --> 01:53:51,635
Quindi deduco che tu scelga di non farlo.
1450
01:53:51,719 --> 01:53:53,888
La tua deduzione è corretta.
1451
01:53:57,558 --> 01:53:59,852
Non vuoi neanche parlare della tua maglia?
1452
01:54:08,027 --> 01:54:09,320
Oddio, detesto Lou Reed.
1453
01:54:09,403 --> 01:54:11,280
Sono i Velvet Underground.
1454
01:54:11,363 --> 01:54:13,199
Come puoi detestare Lou Reed?
1455
01:54:17,077 --> 01:54:18,120
Dovremmo fermarci.
1456
01:54:18,204 --> 01:54:19,622
Cosa? Perché?
1457
01:54:20,289 --> 01:54:22,833
È dove lo abbiamo investito. Driss.
1458
01:54:22,917 --> 01:54:25,127
Penso che dovremmo fermarci
per omaggiarlo.
1459
01:54:28,923 --> 01:54:30,591
C'è qualcuno sulla strada.
1460
01:54:42,520 --> 01:54:44,355
No, non uscire dall'auto.
1461
01:54:53,531 --> 01:54:54,740
David?
1462
01:55:07,628 --> 01:55:08,754
David.
1463
01:55:13,801 --> 01:55:15,803
La pace sia con te.
1464
01:55:16,720 --> 01:55:17,888
E con te la pace.
1465
01:55:19,682 --> 01:55:21,141
Ti ha mandato Abdellah.
1466
01:55:27,147 --> 01:55:28,148
David!
1467
01:55:29,149 --> 01:55:30,442
Va tutto bene.
1468
01:55:30,526 --> 01:55:31,902
No, non va tutto bene.
1469
01:55:31,986 --> 01:55:33,279
Vuole rapinarci, cazzo.
1470
01:55:36,657 --> 01:55:38,492
Non vuole rapinarci.
1471
01:55:40,411 --> 01:55:42,621
Tutto deve essere affrontato.
1472
01:55:42,913 --> 01:55:44,790
-No!
-Fallo.
1473
01:55:45,332 --> 01:55:47,585
No, David.
1474
01:55:52,131 --> 01:55:53,174
Fallo.
1475
01:55:53,674 --> 01:55:55,050
David!
1476
01:55:56,844 --> 01:55:57,970
Fallo!
1477
01:56:46,393 --> 01:56:51,398
FINE
1478
01:56:54,360 --> 01:56:56,362
Sottotitoli: Simone Moretti