1 00:01:22,119 --> 00:01:26,361 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:01:26,549 --> 00:01:30,588 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:01:33,226 --> 00:01:34,494 آفریقا 4 00:01:34,694 --> 00:01:38,671 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 5 00:01:38,854 --> 00:01:42,893 «مترجمین: علیرضا شیخ عارفی و کیمیا» ::. A.SHRFE & ♤Sherlocked ♤ .:: 6 00:02:12,265 --> 00:02:13,501 به افتخار طنجه (شهری در کشور مراکش) 7 00:02:13,534 --> 00:02:15,637 !طنجه - !طنجه - 8 00:02:17,905 --> 00:02:19,641 ،آخه محض رضای خدا 9 00:02:19,674 --> 00:02:20,875 چه‌طور ممکنه درست کردن یه ماشین این‌قدر طول بکشه؟ 10 00:02:20,908 --> 00:02:23,678 این‌جا مراکشه، نه میلتون کینز (شهر کوچکی در انگلستان) 11 00:02:23,711 --> 00:02:25,546 !هی - چی شده؟ - 12 00:02:27,715 --> 00:02:31,251 خوش‌حالم که قرار نیست این‌جا بمونیم 13 00:02:31,284 --> 00:02:34,421 .تو راه برگشت می‌مونیم به نظر جالب می‌آد 14 00:02:34,454 --> 00:02:36,758 جالبِ خوب یا جالبِ بد؟ 15 00:02:39,694 --> 00:02:41,763 6000کیلومتر تا ازنا مونده (شهر کوچکی در مراکش) 16 00:02:41,796 --> 00:02:42,797 ،به نسبت یه مهمونی ازمون خیلی دوره 17 00:02:42,830 --> 00:02:45,465 ولی اونا بیش‌تر رفیق منن، تا تو 18 00:02:45,499 --> 00:02:46,701 می‌تونه برای ریچارد خبر خیلی خوبی باشه 19 00:03:29,076 --> 00:03:31,076 مشکل تو اینه که هیچ‌وقت تا حالا از روستا نرفتی بیرون 20 00:03:34,105 --> 00:03:36,105 .مسئله پولشه آخه چه‌طور می‌شه زندگی کرد؟ 21 00:03:36,688 --> 00:03:38,882 اگه کسی بخواد زندگی کنه، خودش یه راهی پیدا می‌کنه 22 00:03:40,065 --> 00:03:42,065 می‌خوای بقیه‌ی عمرتو توی یه گودال به فسیلا چکش بزنی؟ 23 00:04:10,017 --> 00:04:13,487 .نگاهشون کن گوزن یال‌دار بومی 24 00:04:13,521 --> 00:04:15,990 انگار چند روزه هیچ‌چی نخوردن 25 00:04:16,023 --> 00:04:17,491 شاید توی اون اتوبوسا 26 00:04:17,525 --> 00:04:18,893 بهشون ساندویچ نمی‌دن 27 00:04:23,564 --> 00:04:25,265 دیگه بس نیست این‌قدر مشروب خوردی؟ 28 00:04:26,634 --> 00:04:28,536 فقط یه گیلاس 29 00:04:28,569 --> 00:04:30,303 آخرش مثل هر دفعه بطری رو کلا تموم می‌کنی 30 00:04:30,337 --> 00:04:32,039 چرا من دارم این‌جور فکرای بدی می‌کنم؟ 31 00:04:32,073 --> 00:04:34,008 چرا دارم این‌قدر فکر می‌کنم؟ 32 00:04:34,041 --> 00:04:37,344 چرا این‌قدر به طرز عجیبی نسبت به بقیه‌ی الکلیا عقلم سر جاشه؟ 33 00:04:37,377 --> 00:04:38,880 ،همیشه فکر می‌کردم اگه عقلت سر جاش باشه 34 00:04:38,913 --> 00:04:41,783 اون بخش الکلی بودنت از بین می‌ره 35 00:04:41,816 --> 00:04:43,684 می‌دونی، انگار دوتا واژه‌ی منفی توی یه جمله باشن 36 00:04:45,385 --> 00:04:46,687 در ضمن، جاده‌ها خالی‌ان 37 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 انگار یه شیطانه که از آسمون افتاده پایین 38 00:05:02,366 --> 00:05:04,366 نمی‌شه ردش کرد 39 00:05:04,665 --> 00:05:07,839 بابام می‌گه زندگی بی‌رحمه 40 00:05:08,320 --> 00:05:11,645 .راست می‌گه واقعا بی‌رحمه 41 00:05:14,481 --> 00:05:16,481 کی؟ 42 00:05:17,868 --> 00:05:19,868 همون کونیایی که توی ازنان 43 00:05:19,892 --> 00:05:21,892 44 00:05:36,904 --> 00:05:39,874 این یه برنامه‌ی نظامی نیست 45 00:05:39,907 --> 00:05:41,441 می‌خوای یه شب این‌جا بمونی؟ 46 00:05:43,077 --> 00:05:44,679 می‌خوام برم پیش ریچارد 47 00:05:48,049 --> 00:05:49,382 اشکالی نداره 48 00:05:49,416 --> 00:05:51,686 اونا با زناشون مثل الاغ رفتار می‌کنن 49 00:05:51,719 --> 00:05:53,754 برای اونا، تو مثل یه الاغ فراری‌ای 50 00:05:53,788 --> 00:05:55,455 می‌دونی که از این حرفات متنفرم 51 00:05:55,488 --> 00:05:57,457 خب واقعا همین‌طوره، نیست؟ - مهم نیست - 52 00:05:57,490 --> 00:05:59,492 .اتفاقا مهمه خیلی هم مهمه 53 00:05:59,527 --> 00:06:00,928 تو اصلا نمی‌دونی با زناشون چه‌جوری رفتار می‌کنن 54 00:06:00,962 --> 00:06:02,395 هیچ‌چی نمی‌دونی 55 00:06:02,864 --> 00:06:05,766 جناب؟ - بله؟ - 56 00:06:06,074 --> 00:06:08,074 صحرا چه‌قدر گرمه؟ 57 00:06:08,098 --> 00:06:11,218 قراره عذاب ،بکشی حالا می‌بینی 58 00:06:13,074 --> 00:06:14,075 ممنون 59 00:06:16,811 --> 00:06:17,912 اینترنت کوفتی 60 00:06:17,945 --> 00:06:20,848 قبول کن، دیوید، ما گم شدیم - گم نشدیم - 61 00:06:20,882 --> 00:06:23,483 فقط باید جاده‌ی فرعی به سمت ازنا رو پیدا کنیم 62 00:06:23,517 --> 00:06:26,687 جاده‌ی درست همینه؟ - فقط یه جاده هست - 63 00:06:26,721 --> 00:06:29,422 .همین الان از میدلت رد شدیم باید بپیچیم سمت تفنت 64 00:06:29,456 --> 00:06:30,291 --جاده‌ی دیگه‌ای نمی‌بینم که بتونم 65 00:06:30,324 --> 00:06:32,860 من از تفنت حرفی نزدم 66 00:06:32,894 --> 00:06:33,327 ،مهم نیست --این جاده 67 00:06:33,361 --> 00:06:34,729 خیلی دیر راه افتادیم 68 00:06:34,762 --> 00:06:35,395 ،آره، درسته تقصیر منه 69 00:06:35,428 --> 00:06:36,230 --چون تو اصرار کردی که 70 00:06:36,264 --> 00:06:37,632 می‌شه بس کنی؟ 71 00:06:37,665 --> 00:06:38,498 الان زنگ می‌زنم به ریچارد 72 00:06:38,532 --> 00:06:40,034 نه، به هیچ‌کی زنگ نمی‌زنیم 73 00:06:43,704 --> 00:06:45,472 حتما یکی از مهموناست 74 00:06:45,506 --> 00:06:47,575 ولی اگه نباشن چی؟ - سفیدپوستن، مگه نه؟ - 75 00:06:49,399 --> 00:06:51,399 اگه مقاومت کنن چی؟ 76 00:06:53,082 --> 00:06:55,082 اونا بی‌اعتقادن 77 00:06:57,436 --> 00:06:59,436 الان فکر می‌کنی می‌ترسم 78 00:07:02,882 --> 00:07:04,882 تو همیشه می‌ترسی 79 00:07:10,900 --> 00:07:12,900 لازمه، برادر 80 00:07:22,977 --> 00:07:25,513 عجیبه، نگه نداشتن 81 00:07:25,546 --> 00:07:28,082 اگه تصادف می‌کردیم چی؟ حتی سرعتشونم آروم نکردن 82 00:07:30,885 --> 00:07:32,186 الان باید بپیچم - نه - 83 00:07:32,219 --> 00:07:33,587 الان باید بپیچم - نه، دیوید - 84 00:07:33,621 --> 00:07:35,856 این‌قدر احمق نباش 85 00:07:47,835 --> 00:07:49,804 خوش اومدین 86 00:08:13,060 --> 00:08:13,995 کوکتل، جناب 87 00:08:14,028 --> 00:08:16,897 تشکر. مرسی بی‌خیال 88 00:08:16,931 --> 00:08:19,300 همه‌ش مال خودته؟ 89 00:08:19,333 --> 00:08:22,003 زنم با مدیر صندوق پوشش سرمایه فرار کرد 90 00:08:22,036 --> 00:08:23,971 اوه، منم یه بار همچین کاری کردم 91 00:08:24,005 --> 00:08:25,940 آخرش چی شد؟ 92 00:08:25,973 --> 00:08:28,175 بهم اجازه داد واحد آپارتمان توی کابو مال خودم باشه 93 00:08:31,045 --> 00:08:34,582 از آهنگش خوشت می‌آد؟ خیلی خاصه 94 00:08:34,615 --> 00:08:36,784 نه خیرم 95 00:08:36,817 --> 00:08:38,185 توی تمام طبقه‌های مغازه‌های 96 00:08:38,219 --> 00:08:40,154 ویرجین مگاستورز پخشش می‌کردن 97 00:08:41,856 --> 00:08:44,058 اوه، پس تو از اون آدمایی 98 00:08:44,091 --> 00:08:46,227 شاید 99 00:08:47,228 --> 00:08:49,196 خیلی‌خب، خداحافظ 100 00:08:56,003 --> 00:08:57,338 ممنون 101 00:08:57,371 --> 00:08:59,640 .ممنون، ممنون ممنون. خفه 102 00:09:01,042 --> 00:09:03,978 خانوم‌ها و آقایون، لطفا به این‌جا توجه کنین 103 00:09:04,011 --> 00:09:05,780 از همه‌تون بابت شرکت 104 00:09:05,813 --> 00:09:08,315 توی مهمونی شبونه‌مون توی صحرا ممنونم 105 00:09:08,349 --> 00:09:11,786 این مکان فوق‌العاده و بزرگ که قراره توش اقامت داشته باشین 106 00:09:11,819 --> 00:09:13,788 به نام کزور معروفه 107 00:09:13,821 --> 00:09:16,290 قلعه به عربی می‌شه کزور - ممنون، دالی - 108 00:09:16,957 --> 00:09:19,193 فرایند بازسازی به سرعت در حال انجامه 109 00:09:19,226 --> 00:09:21,729 من و دالی هیچ‌وقت فکر نمی‌کردیم این‌قدر خوب از آب در بیاد 110 00:09:21,762 --> 00:09:23,931 بازسازی خیلی مسخره‌ست 111 00:09:23,964 --> 00:09:26,167 و ما این کارو بدون کمک‌های شایان 112 00:09:26,200 --> 00:09:28,702 رفقای مراکشیمون نمی‌تونستیم انجام بدیم 113 00:09:29,970 --> 00:09:31,205 انعام 114 00:09:32,940 --> 00:09:34,975 امیدواریم این مکان 115 00:09:35,009 --> 00:09:36,343 بهتون حس بهشت رو بده 116 00:09:36,377 --> 00:09:40,381 جایی که بتونیم توش به افرادی که دوست داریم برسیم 117 00:09:40,414 --> 00:09:42,750 حرف زدن دیگه بسه 118 00:09:42,783 --> 00:09:44,018 شام راس ساعت 11 119 00:09:44,051 --> 00:09:45,252 ،آورده می‌شه 120 00:09:45,286 --> 00:09:47,855 و بهتون توصیه می‌کنم 121 00:09:47,888 --> 00:09:50,124 شیرینی‌های ساردین‌دار ،سرآشپزمون 122 00:09:50,157 --> 00:09:52,093 .جناب بن رو امتحان کنین فوق‌العاده‌ن 123 00:09:52,126 --> 00:09:53,861 ،تا موقعی که شام آورده می‌شه عسل‌ها رو یه امتحانی بکنین 124 00:09:53,894 --> 00:09:55,930 ،بهترین عسل دنیاست و همین‌جا ساخته می‌شه 125 00:09:55,963 --> 00:09:57,231 ،انجیرها رو فراموش نکنین 126 00:09:57,264 --> 00:09:59,767 که از قدیم به شکل آدمو یاد واژن زن می‌نداختن 127 00:09:59,800 --> 00:10:01,836 حداقل به ما که این‌طوری گفتن 128 00:10:04,939 --> 00:10:07,241 به سلامتی - به سلامتی - 129 00:10:11,912 --> 00:10:15,049 دیکی - سلام، تام - 130 00:10:16,083 --> 00:10:17,251 ندیدمت 131 00:10:17,284 --> 00:10:19,186 کسی از بچه‌‌ها برات نوشیدنی آورد؟ 132 00:10:19,220 --> 00:10:20,855 نمی‌شه بدون نوشیدنی بیای کتاب‌خونه 133 00:10:20,888 --> 00:10:22,056 کسیو ندیدم 134 00:10:23,157 --> 00:10:25,226 شاید دارن بلدرچینا رو حاضر می‌کنن 135 00:10:25,259 --> 00:10:28,362 ،حالا که حرفش شد داف‌ماف آوردی؟ 136 00:10:28,395 --> 00:10:30,297 دخترا این روزا بهم نزدیک نمی‌شن 137 00:10:30,331 --> 00:10:31,765 پسرا چی؟ 138 00:10:33,834 --> 00:10:36,070 دالی بهم گفته هزارتا دوست‌دختر داری 139 00:10:36,103 --> 00:10:38,272 سه‌تا دوست‌دختر دارم که هر سه‌تاشون ازم بدشون می‌آد 140 00:10:38,305 --> 00:10:40,741 .باید بری قسمت استخر اون روسیا رو دیدی؟ 141 00:10:40,774 --> 00:10:41,775 اوو لا لا 142 00:10:41,809 --> 00:10:43,878 دیوید. ریچاردم 143 00:10:43,911 --> 00:10:46,981 تو و جو کدوم گوری رفتین؟ بهم زنگ بزن 144 00:10:47,014 --> 00:10:49,717 کی بود؟ - یه دوست قدیمی - 145 00:10:49,750 --> 00:10:51,785 .طرف الکلیه نباید می‌ذاشتم رانندگی کنه 146 00:10:53,721 --> 00:10:55,089 موقع رانندگی کسی هم این‌جا گم می‌شه؟ 147 00:10:55,122 --> 00:10:57,391 .همیشه‌ی خدا به نظرم به خاطر جذابیت این‌جاست 148 00:10:58,759 --> 00:11:00,294 خونه‌ی فوق‌العاده‌ای داری 149 00:11:00,327 --> 00:11:02,763 ،از زمانی که پیش کریستی بودم هنر اسلامی رو می‌تونم خیلی خوب تشخیص بدم 150 00:11:03,931 --> 00:11:05,232 چرا تمام سال این‌جا زندگی نمی‌کنی؟ 151 00:11:06,300 --> 00:11:09,703 برای مهاجرت به صحرا آدم باید یه خرده سنش بیش‌تر باشه 152 00:11:09,737 --> 00:11:12,139 دالی هنوز آماده نیست. ولی من آماده‌م 153 00:11:42,710 --> 00:11:44,710 احمقا 154 00:11:45,540 --> 00:11:46,373 --شما دوستِ 155 00:11:46,407 --> 00:11:49,243 من ماموریت دارم که یه سری اطلاعات جمع کنم 156 00:11:49,276 --> 00:11:52,213 ولی فقط به خاطر لیلا تارکی اومدم این‌جا 157 00:11:52,846 --> 00:11:55,082 اصلا نمی‌شناسمش 158 00:11:55,115 --> 00:11:59,119 لیلا تارکی رو نمی‌شناسی؟ همون کارگردان مراکشی با سبک خاص 159 00:11:59,153 --> 00:12:00,287 اون فوق‌العاده‌ست 160 00:12:00,321 --> 00:12:02,189 اومده تا برای فیلم جدیدش 161 00:12:02,223 --> 00:12:04,792 پول جمع کنه - فیلم؟ - 162 00:12:04,825 --> 00:12:07,228 راجع به چیه؟ - کوچ‌نشینا - 163 00:12:08,495 --> 00:12:10,397 کوچ‌نشینا. صحیح 164 00:12:10,431 --> 00:12:12,199 لااقل راجع به پناهنده‌ها نیست 165 00:12:12,233 --> 00:12:13,801 خوش‌بختانه 166 00:12:13,834 --> 00:12:17,304 کوچ‌نشینا قراره نجاتمون بدن - جدی؟ - 167 00:12:17,338 --> 00:12:20,174 اونا نظرات خوبی راجع به محیط‌زیست دارن 168 00:12:20,207 --> 00:12:22,376 لیلا می‌گه منم شبیه کوچ‌نشینام 169 00:12:49,403 --> 00:12:51,105 ...داشتیم رانندگی می‌کردیم 170 00:12:51,138 --> 00:12:53,107 و یه زن و شوهرو کنار جاده دیدیم 171 00:12:53,140 --> 00:12:55,342 فکر کردیم تازه با هم سکس داشتن 172 00:12:55,376 --> 00:12:57,579 منظورتون هنینجرهاست، همون زوج انگلیسیه؟ 173 00:12:57,612 --> 00:12:59,847 آره فکر کنم 174 00:12:59,880 --> 00:13:02,416 ممکن بود راهزن باشن که مثل انگلیسیا لباس پوشیده بودن 175 00:13:02,449 --> 00:13:03,984 یا مثلا راهزنای انگلیسی 176 00:13:04,018 --> 00:13:09,123 «از همونا که به «اَس» می‌گن «آس (اشاره به تفاوت لهجه‌ی انگلیسی و آمریکایی زبان انگلیسی) 177 00:13:09,923 --> 00:13:11,526 تو هم‌جنس‌گرا هم هستی؟ 178 00:13:11,559 --> 00:13:14,228 .نه ولی تا حالا هم‌جنس‌گرا گاییدم 179 00:13:16,030 --> 00:13:17,131 داشتن با هم دعوا می‌کردن؟ 180 00:13:17,164 --> 00:13:18,600 نمی‌دونم 181 00:13:18,633 --> 00:13:20,200 الان که این‌جا نیستن، هستن؟ 182 00:13:25,372 --> 00:13:27,575 .ممنون، دالی و رفقا 183 00:13:27,609 --> 00:13:30,512 ،طبق حرف قرآن 184 00:13:30,545 --> 00:13:33,447 زندگی چیزی جز بازی و سرگرمی نیست 185 00:13:33,480 --> 00:13:35,983 و به خاطر این‌که زندگی فقط یه بازیه ،و نه چیز دیگه‌ای 186 00:13:36,016 --> 00:13:39,286 باید فراموش کنیم که هدف زندگی، مرگه 187 00:13:39,320 --> 00:13:42,456 ،برای همین بخورین، بنوشین، خوش‌حال باشین چون شاید فردا بمیریم 188 00:13:43,457 --> 00:13:45,392 یه خرده کلیشه‌ای بود، عزیزم 189 00:13:54,602 --> 00:13:56,136 نظرت راجع به لباسا چیه؟ 190 00:13:56,170 --> 00:13:58,105 خودم طراحیشون کردم 191 00:13:58,138 --> 00:14:00,508 خیلی منحصربه‌فردن 192 00:14:00,542 --> 00:14:03,010 جدی؟ - آره - 193 00:14:03,043 --> 00:14:04,546 ممکنه مجسمه باشن 194 00:14:04,579 --> 00:14:05,547 منظورت چیه؟ 195 00:14:05,580 --> 00:14:09,883 دالی دیگه چه جور اسمیه؟ - لقبه - 196 00:14:09,917 --> 00:14:12,453 الان توهین کردی یا تعریف؟ 197 00:14:12,486 --> 00:14:14,221 هر کدوم تو دوست داری 198 00:14:31,171 --> 00:14:32,206 چی شده؟ 199 00:14:35,643 --> 00:14:36,477 دیکی 200 00:14:59,133 --> 00:15:00,502 خدای من 201 00:15:00,535 --> 00:15:03,036 .توی جاده بهش زدن خیلی مبهمه 202 00:15:03,070 --> 00:15:05,507 مبهم؟ چرا باید مبهم باشه؟ 203 00:15:05,540 --> 00:15:07,408 می‌گن داشته کنار جاده فسیل می‌فروخته 204 00:15:07,441 --> 00:15:09,511 اومده وسط خیابون و اونام باهاش تصادف کردن 205 00:15:11,345 --> 00:15:12,946 ولی شبا هیچ‌وقت فسیل‌فروشی 206 00:15:12,980 --> 00:15:14,616 توی اون جاده نیست 207 00:15:14,649 --> 00:15:17,017 .همین‌طور روزا برای همینم مبهمه 208 00:15:17,050 --> 00:15:19,153 کسی شناخته کیه؟ 209 00:15:19,186 --> 00:15:22,022 .نه، اهل این‌جا نیست اهل جنوبه 210 00:15:25,527 --> 00:15:27,494 خالکوبیه چی؟ - طرح یه لوزیه - 211 00:15:29,430 --> 00:15:30,964 اوریدا 212 00:15:30,998 --> 00:15:33,066 برای محافظت در برابر چشم زخمه 213 00:15:34,301 --> 00:15:36,170 ولی کار نکرد، مگه نه؟ 214 00:15:36,203 --> 00:15:38,272 ببرینش یه جایی قایمش کنین 215 00:15:38,305 --> 00:15:41,275 گاراژ؟ - آره، گاراژ. ایده‌ی خوبیه - 216 00:15:41,308 --> 00:15:42,376 نمی‌خوایم مهمونا خبردار بشن 217 00:15:42,409 --> 00:15:43,444 که توی این خونه یه جسد هست 218 00:15:43,477 --> 00:15:44,546 آخرین چیزی که لازم داریم 219 00:15:45,747 --> 00:15:47,715 ماشینو هم تمیز کنیم؟ 220 00:15:47,749 --> 00:15:50,951 نه، باید به پلیس تازا زنگ بزنیم 221 00:16:00,027 --> 00:16:02,329 چراغای جلو و سپرش خراب شده 222 00:16:02,362 --> 00:16:04,666 حتما سریع داشتن می‌رفتن 223 00:16:04,699 --> 00:16:06,266 گفتن تصادف بوده 224 00:16:08,670 --> 00:16:10,471 حرفشونو باور می‌کنی؟ 225 00:16:10,505 --> 00:16:12,406 .اونا مهموناتن چه‌طور می‌تونم حرفشونو باور نکنم؟ 226 00:16:12,439 --> 00:16:14,542 ولی جدا حرفاشونو باور می‌کنی؟ 227 00:16:14,576 --> 00:16:17,478 .فکر کنم ترسیده‌ن یه ضرب‌المثل تو ذهنم اومد 228 00:16:19,747 --> 00:16:22,750 .بگو من ضرب‌المثلای خوبو دوست دارم 229 00:16:22,784 --> 00:16:25,152 درو به روی یه روز خوب باز کن 230 00:16:25,185 --> 00:16:27,387 و خودتو برای یه روز بد آماده کن 231 00:16:58,686 --> 00:17:01,021 دیوید - ریچارد - 232 00:17:02,857 --> 00:17:04,291 حالت چه‌طوره؟ 233 00:17:05,793 --> 00:17:06,961 خیلی گرممه 234 00:17:06,995 --> 00:17:10,197 به خاطر صحراست، پسر - می‌دونم به خاطر صحرای کوفتیه - 235 00:17:16,804 --> 00:17:18,238 لباس پلوخوری پوشیدی 236 00:17:19,541 --> 00:17:21,241 پس یعنی اتفاق خاصی نیفتاده 237 00:17:22,544 --> 00:17:25,580 .باید لباساتو عوض کنی هر دوتون لباساتونو عوض کنین 238 00:17:25,613 --> 00:17:28,115 ،دوش بگیرین و آماده‌ی شام شین 239 00:17:28,148 --> 00:17:30,618 پلیس یک ساعت دیگه می‌آد این‌جا 240 00:17:30,652 --> 00:17:32,687 .افسره رو می‌شناسم اتفاق خاصی نمی‌افته 241 00:17:32,720 --> 00:17:34,388 پس اتفاق خاصی نمی‌افته، باشه 242 00:17:34,421 --> 00:17:35,523 چه‌طور این اتفاق افتاد؟ 243 00:17:36,758 --> 00:17:38,125 قبل از این‌که به پلیس بگیم باید بهم بگی 244 00:17:38,158 --> 00:17:40,093 تا همه‌چی رو حل کنیم 245 00:17:40,127 --> 00:17:43,330 ما داشتیم سریع می‌رفتیم و دنبال تابلوی ازنا می‌گشتیم 246 00:17:45,499 --> 00:17:48,603 و توی جاده پر از شن و ماسه بود 247 00:17:48,636 --> 00:17:50,070 نمی‌تونستم هیچ‌چی ببینم 248 00:17:54,474 --> 00:17:57,477 یهو جلومون سبز شد 249 00:17:57,512 --> 00:18:00,180 انگار که متوجه سرعت ماشین نبود 250 00:18:00,213 --> 00:18:04,117 .حقیقت اینه که ما بهش زدیم بهش زدیم و اونو کشتیم 251 00:18:04,151 --> 00:18:07,454 خب، هنوز قضیه‌ی اصلی ،باید شفاف‌سازی بشه 252 00:18:07,487 --> 00:18:09,389 با پلیس همکاری کنین 253 00:18:09,423 --> 00:18:12,092 و خودتونو خیلی پشیمون نشون بدین 254 00:18:13,561 --> 00:18:15,897 می‌تونیم از پسش بر بیایم، مگه نه؟ - اوهوم - 255 00:18:15,930 --> 00:18:18,165 اگه واقعا همچین کاری نیازه 256 00:18:19,232 --> 00:18:20,367 دیوید 257 00:18:22,235 --> 00:18:26,139 .بچه‌ی طفلکی پلیسا کی می‌رسن؟ 258 00:18:26,173 --> 00:18:28,208 هر وقت برسن، می‌رسن دیگه 259 00:18:28,241 --> 00:18:30,812 هر وقت برسن، .می‌رسن این دیگه--؟ 260 00:18:30,845 --> 00:18:33,681 این وضع افتضاحه 261 00:18:33,715 --> 00:18:35,550 جیباشو چک کردین؟ - آره، چیزی توشون نبود - 262 00:18:35,583 --> 00:18:37,518 ،هیچ کارت شناسایی‌ای نبود حتی یک درهم هم نداشت هیچ‌چی 263 00:18:37,552 --> 00:18:38,753 برای یه مراکشی خیلی غیرعادیه 264 00:18:38,786 --> 00:18:41,188 که کارت شناسایی همراهش نداشته باشه - موافقم - 265 00:18:41,221 --> 00:18:42,724 هی، حالا اون کسکشا کجان؟ 266 00:18:42,757 --> 00:18:44,659 .رفتن شام سعی می‌کنن خونسردی و آرامششونو حفظ کنن 267 00:18:44,692 --> 00:18:47,629 طرف مست بوده؟ - نمی‌دونم - 268 00:18:48,696 --> 00:18:49,897 صاف از روش رد شدن 269 00:18:49,931 --> 00:18:52,366 .اون بچه‌هه فقط ماشین بهش نزده بود مگه نه؟ 270 00:18:52,399 --> 00:18:53,400 !مگه نه؟ 271 00:18:54,736 --> 00:18:58,205 الان باید چی‌کار کنیم؟ آخه به پلیس زنگ زدی 272 00:18:58,238 --> 00:19:00,808 قراره اوضاع قاراشمیش شه 273 00:19:00,842 --> 00:19:03,176 توصیه می‌کنی چیکار کنیم؟ 274 00:19:03,210 --> 00:19:04,746 .امشب قضیه رو جمع کن بهش پول بده 275 00:19:07,314 --> 00:19:08,616 باید بفهمن اون کیه 276 00:19:08,650 --> 00:19:11,318 اگه بفهمن، اوضاع احتمالا تغییر کنه 277 00:19:11,351 --> 00:19:14,756 .خدای من شوخیت گرفته؟ 278 00:19:14,789 --> 00:19:16,423 فکر نمی‌کنم چیزی برای نگرانی وجود داشته باشه 279 00:19:16,456 --> 00:19:18,760 معلومه که چی شده - جدی؟ جدی؟ - 280 00:19:18,793 --> 00:19:20,227 چون فکر نمی‌کنم اصلا چیزی معلوم شده باشه 281 00:19:20,260 --> 00:19:21,796 فکر می‌کنم اون انگلیسی داره یه چیزیو مخفی می‌کنه 282 00:19:21,829 --> 00:19:24,732 اگه یه فرصتی برای گیر انداختن ما پیدا کنن از دستش نمی‌دن 283 00:19:24,766 --> 00:19:26,634 کیا؟ - !مراکشیا - 284 00:19:26,668 --> 00:19:29,771 خونواده سر و کله‌ش پیدا می‌شه و حسابمونو می‌رسن 285 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 می‌گن بی‌دینا پسرشونو کشتن 286 00:19:33,508 --> 00:19:35,208 که می‌تونه درست باشه 287 00:19:35,242 --> 00:19:37,512 داشتیم می‌گفتیم که حتما تصادف کردین 288 00:19:37,545 --> 00:19:38,546 لاستیکامون صاف شده بود 289 00:19:38,579 --> 00:19:41,549 همیشه توی صحرا لاستیکای ملت صاف می‌شه 290 00:19:42,784 --> 00:19:45,318 همه براتون خیلی ناراحت شدیم 291 00:19:45,352 --> 00:19:47,387 لاستیک صاف اونم توی تاریکی 292 00:19:48,455 --> 00:19:50,290 چه‌قدر بد. جدی؟ 293 00:19:50,323 --> 00:19:52,860 نمی‌بینی می‌خوان غذا بخورن؟ - نه، اشکالی نداره - 294 00:19:52,894 --> 00:19:54,529 فقط یه خرده زمان می‌خوایم تا به حال سابق برگردیم 295 00:19:55,663 --> 00:19:59,967 .آدما این‌جا زیاد ناپدید می‌شن همین‌جوری غیبشون می‌زنه 296 00:20:02,269 --> 00:20:04,404 عربا اذیتتون کردن؟ 297 00:20:04,438 --> 00:20:06,273 ،ببخشید ...منظورتو متوجه 298 00:20:07,337 --> 00:20:07,575 [ ایزابل پرِت ] 299 00:20:07,575 --> 00:20:08,676 از آشنایی باهاتون خوش‌حالم 300 00:20:10,377 --> 00:20:11,612 اون یه کوچ‌نشینه 301 00:20:13,581 --> 00:20:15,950 از بنی‌ملال رد شدین؟ 302 00:20:15,983 --> 00:20:18,953 .از میدلت اومدیم جاده‌ش فرق می‌کنه 303 00:20:18,986 --> 00:20:20,387 گم شدین؟ 304 00:20:20,420 --> 00:20:21,522 نه، گم نشدیم 305 00:20:21,556 --> 00:20:23,825 فقط رانندگی طولانی و خسته‌کننده‌ای بود 306 00:20:23,858 --> 00:20:24,926 بیش‌تر ما هم از همون جاده اومدیم 307 00:20:24,959 --> 00:20:26,728 آره، ولی ما نمی‌دونستیم 308 00:20:26,761 --> 00:20:28,462 نمی‌دونستیم از کجا باید می‌پیچیدیم 309 00:20:28,495 --> 00:20:32,633 .پس به خاطر صاف بودن لاستیکا نبوده گم شدین 310 00:20:32,667 --> 00:20:34,468 نه دقیقا 311 00:20:34,502 --> 00:20:36,804 ما توی یه جاده با یه مراکشی تصادف کردیم و اونو کشتیم 312 00:20:50,785 --> 00:20:54,287 .یه تصادف بود یهو اومد جلومون 313 00:21:01,562 --> 00:21:02,764 فکر می‌کنم شما رو خواستن 314 00:21:05,900 --> 00:21:07,568 نمی‌فهمم چرا این کارو کردی 315 00:21:07,602 --> 00:21:09,504 می‌خواستی منو تحقیر کنی؟ 316 00:21:09,537 --> 00:21:11,672 .تا آخر که نمی‌تونی تظاهر کنی چرا بهشون دروغ بگی؟ 317 00:21:11,706 --> 00:21:12,907 ولی تقصیر ما که نبوده، درسته؟ 318 00:21:12,940 --> 00:21:14,341 ،منظورم اینه که انتظار نداری 319 00:21:14,374 --> 00:21:15,176 مسئولیت این اتفاقو بر عهده بگیرم 320 00:21:15,209 --> 00:21:16,844 چون یه ماشین‌دزد کثافت 321 00:21:16,878 --> 00:21:17,879 --تصمیم گرفت به دوتا از - ماشین‌دزد - 322 00:21:17,912 --> 00:21:19,814 آره، ماشین‌دزد 323 00:21:19,847 --> 00:21:22,349 .تو اخبارو دنبال نمی‌کردی ولی من دنبال می‌کردم 324 00:21:23,885 --> 00:21:26,053 ،جناب هنینجر شما مطبتون توی چلسی‌ـه 325 00:21:26,087 --> 00:21:29,489 بله... درسته 326 00:21:29,524 --> 00:21:30,591 و شما، خانوم؟ 327 00:21:31,726 --> 00:21:34,061 فکر کنم نویسنده‌ی کتاب کودکانین، درسته؟ 328 00:21:34,095 --> 00:21:37,598 البته متاسفانه خیلی فروش نرفتن، جناب سروان 329 00:21:37,632 --> 00:21:39,534 مطمئنم دارین شکسته‌نفسی می‌کنین 330 00:21:39,567 --> 00:21:41,669 می‌شه اسم یکیشونو بهم بگین تا برای بچه‌هام دنبالش بگردم؟ 331 00:21:42,603 --> 00:21:45,907 آخرین کتابم اسمش بود «شب بالتازار» 332 00:21:45,940 --> 00:21:47,407 یه خرده قلنبه‌سلنبه‌ست 333 00:21:47,440 --> 00:21:49,811 ولی قشنگه 334 00:21:49,844 --> 00:21:51,946 نظر شما چیه، جناب گالووی؟ 335 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 قشنگه 336 00:21:55,116 --> 00:21:57,450 ،این مردی که شما کشتین 337 00:21:57,484 --> 00:21:59,954 ،البته بهتره بگم پسری که کشتین فروشنده‌ی فسیل بوده 338 00:21:59,987 --> 00:22:01,856 ...آره، ولی 339 00:22:01,889 --> 00:22:03,356 معلوم بود نمی‌خواسته 340 00:22:03,390 --> 00:22:05,059 بهمون فسیل بفروشه 341 00:22:05,092 --> 00:22:07,862 آخه چه‌طور ممکنه؟ اون‌وقت شب 342 00:22:07,895 --> 00:22:09,797 وسط ناکجاآباد 343 00:22:09,831 --> 00:22:13,034 مردم این‌جا خیلی فقیرن، جناب هنینجر 344 00:22:13,067 --> 00:22:15,703 حاضرن برای فروختن یه فسیل هر کاری بکنن 345 00:22:15,736 --> 00:22:18,573 40یورو برای اونا پول خیلی زیادیه 346 00:22:18,606 --> 00:22:21,642 .می‌دونم می‌دونم که فقیرن 347 00:22:21,676 --> 00:22:23,476 ما خیلی از این بابت متاسفیم، جناب سروان 348 00:22:23,511 --> 00:22:23,978 ...منظورم اینه که 349 00:22:25,847 --> 00:22:27,447 راستشو بخواین، ما خیلی ناراحتیم 350 00:22:29,016 --> 00:22:30,117 آره، واقعا ناراحت شدیم 351 00:22:33,187 --> 00:22:34,622 قطعا همین‌طوره 352 00:22:37,058 --> 00:22:39,060 به هر حال، یه سوال برام پیش اومد 353 00:22:39,093 --> 00:22:41,128 مطمئنین فقط یه پسر اون‌جا بود؟ 354 00:22:41,162 --> 00:22:45,833 چون معمولا دو نفری این‌ور اون‌ور می‌رن - آره، فقط یه نفر بود - 355 00:22:45,867 --> 00:22:46,868 مطمئنین؟ 356 00:22:46,901 --> 00:22:49,804 بله، مطمئنیم - خوبه - 357 00:22:49,837 --> 00:22:51,471 پس به عنوان یه مرگ تصادفی گزارشش می‌دیم 358 00:22:52,974 --> 00:22:54,876 جسدو با خودتون می‌برین؟ 359 00:22:54,909 --> 00:22:56,010 نه، نمی‌تونیم این کارو بکنیم 360 00:22:56,043 --> 00:22:57,745 توی اداره‌مون سردخونه نداریم 361 00:22:57,778 --> 00:22:59,814 باید فردا کاراش انجام بشه 362 00:22:59,847 --> 00:23:01,515 ،امیدوارم بتونین از بقیه‌ی تعطیلاتتون لذت ببرین 363 00:23:01,549 --> 00:23:03,117 جناب گالووی 364 00:23:03,150 --> 00:23:04,986 شعبده‌بازای آتیش‌خور تازا فردا از راه می‌رسن 365 00:23:05,653 --> 00:23:06,654 عالیه 366 00:23:18,966 --> 00:23:20,968 هنینجرا رو چی‌کار کنیم؟ 367 00:23:21,002 --> 00:23:24,171 .زنه که حالش خوبه مَرده رو مطمئن نیستم 368 00:23:25,472 --> 00:23:26,574 مثل همه‌ی پولداراست 369 00:23:28,910 --> 00:23:31,078 داری چی‌کار می‌کنی؟ - پامو روی لوزی‌ها می‌ذارم - 370 00:23:32,079 --> 00:23:34,048 این کار ممنوعه 371 00:23:34,081 --> 00:23:35,783 امیدوارم ارواح از دستم عصبانی بشن 372 00:23:35,816 --> 00:23:36,884 تو رو خدا بس کن، دیوید 373 00:23:36,918 --> 00:23:39,720 از این ظاهرسازیا و ریاکاریای قبیله‌ای متنفرم 374 00:23:39,754 --> 00:23:41,022 بدون این‌که پهن کردن فرش زیر پای این و اون هم 375 00:23:41,055 --> 00:23:43,057 می‌شه به مردم احترام گذاشت 376 00:23:43,090 --> 00:23:44,058 ظاهرسازیای مسخره 377 00:23:45,893 --> 00:23:47,494 یه نوشیدنی می‌ریزی؟ 378 00:23:49,096 --> 00:23:51,198 شکلات داغ خوبه. به به 379 00:23:54,969 --> 00:23:56,971 از صدای اون سگا خوشم نمی‌آد 380 00:23:57,004 --> 00:23:58,205 باید فراریشون بدن 381 00:23:58,239 --> 00:24:00,508 .فکر کنم صدای شترای وحشیه --شنیدم یکی از کارکنان گفت که 382 00:24:00,541 --> 00:24:02,777 کارکنان؟ منظورت خدمتکاراست؟ 383 00:24:02,810 --> 00:24:04,477 حالا هر چی 384 00:24:04,512 --> 00:24:06,714 به هر حال باید فراریشون بدن 385 00:24:06,747 --> 00:24:07,682 شترا آدمو گاز می‌گیرن 386 00:24:09,617 --> 00:24:11,519 شنیدم گاز می‌گیرن 387 00:24:11,552 --> 00:24:13,187 دوست دارن شکم آدمو گاز بگیرن 388 00:24:13,220 --> 00:24:15,823 دلیل اصلی مرگ عربا هم همینه 389 00:24:15,856 --> 00:24:17,858 پلیس هیچ‌کاری نمی‌کنه 390 00:24:17,892 --> 00:24:19,827 انتظار داری چیکار کنه؟ 391 00:24:19,860 --> 00:24:22,930 شنیدم یکی از پسرا می‌گفت پاهاش له شده بودن 392 00:24:25,766 --> 00:24:27,101 همون مُرده‌هه - له شده بودن؟ - 393 00:24:28,169 --> 00:24:29,837 فقط بهش نزدن 394 00:24:29,870 --> 00:24:32,640 .از روش هم رد شدن شاید حتی بیش‌تر از یک بار 395 00:24:32,673 --> 00:24:34,508 مزخرفه 396 00:24:34,542 --> 00:24:36,510 توی کشور شما بهش چی می‌گن؟ 397 00:24:36,544 --> 00:24:38,846 همچین کلمه‌ای دارین؟ - جاده‌کُشی - 398 00:24:38,879 --> 00:24:40,648 فکر کنم باید بریم بخوابیم 399 00:24:40,681 --> 00:24:42,083 چرا؟ 400 00:24:42,683 --> 00:24:44,952 تازه داره حالم خوب می‌شه 401 00:24:44,986 --> 00:24:46,187 چند ساعت دیگه خورشید طلوع می‌کنه 402 00:24:46,220 --> 00:24:48,089 و من می‌خوام بخوابم 403 00:24:48,122 --> 00:24:50,691 .اونا بر نمی‌گردن منظورم پلیسان 404 00:24:54,028 --> 00:24:57,565 ریچارد بهشون رشوه داده؟ - آره فکر کنم - 405 00:24:57,598 --> 00:24:59,033 این اتفاق براشون خیلی مورد بزرگیه 406 00:24:59,066 --> 00:25:00,701 کلی کاغذبازی باید براش انجام بدم 407 00:25:03,104 --> 00:25:05,206 --و دوست ندارم این حرفو بزنم - نه، بگو - 408 00:25:07,141 --> 00:25:09,610 ،دوست ندارم این حرفو بزنم ولی اون بچه اصلا کسی نیست 409 00:25:10,745 --> 00:25:13,714 اهل یه روستای دوره و هیچ‌کی هم نمی‌شناسه‌ش 410 00:25:16,851 --> 00:25:18,586 ،نه کارت شناسایی‌ای داشته نه شاهدی 411 00:25:22,790 --> 00:25:23,657 خلاصه که این‌طوریاست 412 00:25:25,659 --> 00:25:26,861 آره 413 00:25:44,712 --> 00:25:46,747 من کجام؟ 414 00:26:44,004 --> 00:26:44,905 صبح بخیر 415 00:26:54,982 --> 00:26:57,818 عسل یادت رفت - ببخشید؟ - 416 00:26:59,854 --> 00:27:01,088 بی‌خیال 417 00:27:01,422 --> 00:27:03,290 می‌دونی شوهرم کجاست؟ 418 00:27:03,324 --> 00:27:04,358 رفتن اسب‌سواری 419 00:27:08,796 --> 00:27:10,164 اسب‌سواری 420 00:27:10,197 --> 00:27:13,801 خانوما، بهتون گفتم چه‌قدر از چکمه‌هاتون خوشم میاد؟ 421 00:27:13,834 --> 00:27:15,936 می‌تونم دست بگیرمشون، مگه نه؟ 422 00:27:15,970 --> 00:27:17,738 اگه فرصتش پیش بیاد 423 00:27:17,771 --> 00:27:19,840 ،بهتون گفتم به نظرم چه‌قدر آدم منفوری هستین 424 00:27:19,874 --> 00:27:22,343 جناب هنینجر؟ - نه، نگفته بودی - 425 00:27:22,376 --> 00:27:24,845 و اگه می‌خوای اذیتم کنی دیوید صدام کن 426 00:27:24,879 --> 00:27:27,815 ،می‌تونم حسابتو برسم ولی می‌دونم خودتم دنبال همین کاری 427 00:27:27,848 --> 00:27:29,850 قطعا همین‌طوره 428 00:27:29,884 --> 00:27:32,186 باید بگم خیلی از این رابطه‌ی سه‌نفره دارم لذت می‌برم 429 00:27:44,899 --> 00:27:47,835 به طرز جالبی خیلی قشنگه 430 00:27:49,870 --> 00:27:52,106 چرا ریچارد و دالی اومده بودن این‌جا؟ 431 00:27:52,139 --> 00:27:53,807 هم‌جنس‌گراها همیشه می‌آن شمال آفریقا 432 00:27:53,841 --> 00:27:56,143 تا پسربچه‌های عربو جور کنن 433 00:27:56,177 --> 00:27:58,145 این رسم از دوران شاه ادوارد هفتم به جا مونده - خدای من - 434 00:27:58,179 --> 00:28:00,147 حتی گفتنش هم زشته 435 00:28:00,181 --> 00:28:01,715 .جالبه ،گفتی زشته 436 00:28:01,749 --> 00:28:02,917 نه به این معنی که حقیقت نداره 437 00:28:04,418 --> 00:28:06,353 فکر کردم ریچارد دوستته 438 00:28:06,387 --> 00:28:09,123 .دوستمه داشتم راجع به تاریخ حرف می‌زدم 439 00:28:09,156 --> 00:28:11,158 ،اسکار وایلد، آندره ژید 440 00:28:11,192 --> 00:28:14,128 ،جو اورتن، آلن گینزبرگ ...ویلیام باروز 441 00:28:14,161 --> 00:28:17,932 .می‌تونم تا شب همین‌طور اسم بگم همه‌شون بچه‌باز بودن 442 00:28:21,402 --> 00:28:23,370 تو واقعا آدم کثافتی هستی، مگه نه، دیوید؟ 443 00:28:23,404 --> 00:28:25,406 خب، این کار باعث می‌شه توی همچین دنیای خسته‌کننده‌ای 444 00:28:25,439 --> 00:28:27,741 زمانم سپری بشه و حوصله‌م سر نره 445 00:28:27,775 --> 00:28:29,176 --یه روز به ریچارد گفتم 446 00:28:29,210 --> 00:28:31,845 کیر توش! کسکش کوچولو 447 00:28:33,948 --> 00:28:36,283 خدای من 448 00:28:54,134 --> 00:28:55,102 کلاه قشنگیه 449 00:28:57,037 --> 00:28:58,339 از کازابلانکا خریدمش 450 00:29:00,174 --> 00:29:01,175 «تولید چین» 451 00:29:02,243 --> 00:29:03,477 توی کازابلانکا چی‌کار می‌کردی؟ 452 00:29:04,812 --> 00:29:06,380 داشتم توی یه هتل تو تاهیتی 453 00:29:06,413 --> 00:29:07,948 با یه جنده پینگ‌پنگ بازی می‌کردم 454 00:29:10,518 --> 00:29:12,520 راجع به اون مدل پینگ‌پنگ شنیدم 455 00:29:12,554 --> 00:29:15,022 .جنده‌ها نمی‌تونن در برابر من مقاومت کنن می‌خوای بدونی چرا؟ 456 00:29:15,055 --> 00:29:16,991 چون بوی پول می‌دی؟ 457 00:29:17,525 --> 00:29:19,393 باهات سکس مقعدی کرد؟ 458 00:29:19,426 --> 00:29:22,062 اگه یه جنده سکس مقعدی نکنه که به درد نمی‌خوره 459 00:29:22,096 --> 00:29:23,764 به مامانت می‌گم همچین حرفی زدی 460 00:29:24,832 --> 00:29:27,134 مامانم خوش‌حال هم می‌شه 461 00:29:27,167 --> 00:29:28,869 قبلا هم این‌جا اومدی؟ - آ-آ - 462 00:29:28,902 --> 00:29:32,306 .ما خیلی مسافرت نمی‌ریم دیوید همه‌ش کار می‌کنه 463 00:29:32,339 --> 00:29:34,375 مریضاش همه آدمای پولداری‌ان 464 00:29:34,408 --> 00:29:37,144 که تمام مدت دست از سرش بر نمی‌دارن 465 00:29:37,177 --> 00:29:40,047 این‌جا برای موندن توی تعطیلات جای عجیبیه 466 00:29:40,080 --> 00:29:41,982 فکر می‌کنم یه جورایی 467 00:29:42,016 --> 00:29:44,485 اونا توی یه فانتزی زندگی می‌کنن - از این‌جا خوشم می‌آد - 468 00:29:44,519 --> 00:29:47,087 یه کشوره که آدمای بی‌مصرف هم می‌تونن توش خوش‌حال باشن 469 00:29:47,121 --> 00:29:50,057 و تو هم بی‌مصرفی؟ 470 00:29:50,424 --> 00:29:52,326 من از آیین بودا پیروی می‌کنم 471 00:29:55,462 --> 00:29:57,298 خوش‌حالم که آدمای بی‌مصرف دیگه‌ای هم 472 00:29:57,331 --> 00:29:58,232 توی این دنیا وجود دارن 473 00:29:59,400 --> 00:30:00,901 علاوه بر خودم 474 00:30:05,372 --> 00:30:06,440 باید از زیر خورشید بریم 475 00:30:08,275 --> 00:30:11,912 قبل از این‌که خون‌دماغ کنیم - من خیلی راحت دماغم خونی نمی‌شه - 476 00:30:15,015 --> 00:30:17,951 ما داشتیم اسب‌سواری می‌کردیم و اونا منتظرمون وایستاده بودن 477 00:30:17,985 --> 00:30:19,019 می‌تونست خیلی بد باشه 478 00:30:19,053 --> 00:30:22,022 می‌تونست خیلی بد باشه؟ افتضاح بود 479 00:30:22,056 --> 00:30:24,124 همه‌ش می‌گفتم اونا آدمای غیرمنطقی‌ای هستن 480 00:30:24,158 --> 00:30:25,259 فکر می‌کنم خوششون نیومد 481 00:30:25,292 --> 00:30:27,094 .که منو روی اسب دیدن فکر کردن دارم اون بالا عشق و حال می‌کنم 482 00:30:27,127 --> 00:30:29,997 مگه همین‌طور نبوده؟ - منظورم این نبود - 483 00:30:32,066 --> 00:30:33,367 مگه غیر قانونیه که بعد از تجربه‌ی یه ضربه‌ی روانی 484 00:30:33,400 --> 00:30:35,169 آدم سعی کنه اون حادثه رو فراموش کنه؟ 485 00:30:36,370 --> 00:30:37,137 بده من 486 00:30:42,009 --> 00:30:44,945 ظاهرا چندتا بچه از اون‌ سر دره بودن 487 00:30:44,978 --> 00:30:46,146 همه از این قضیه خبر دارن 488 00:30:47,649 --> 00:30:48,916 از کدوم قضیه؟ 489 00:30:48,949 --> 00:30:50,618 همین قضیه‌ی تصادف، پس چی فکر کردی؟ 490 00:30:50,652 --> 00:30:51,885 بده‌ش من 491 00:30:53,688 --> 00:30:55,422 شایعات مزخرفی پخش شده 492 00:30:56,658 --> 00:30:58,959 دلیلشم به خاطر سواد کم مردمه 493 00:31:01,061 --> 00:31:03,130 از وقتی سرت به سنگ خورده 494 00:31:03,163 --> 00:31:05,466 چه‌قدر تفکرات فاشیستی پیدا کردی 495 00:31:05,499 --> 00:31:09,069 بهایی که باید بابتش می‌پرداختی همین بود؟ - ممکن بود کورم کنن - 496 00:31:09,103 --> 00:31:10,337 ممکن بود صورتمو از ریخت بندازن 497 00:31:13,508 --> 00:31:14,441 دارن می‌آن سمت ما 498 00:31:15,442 --> 00:31:18,445 ماشین پلیس نیست - چیزی ازشون نشنیدم - 499 00:31:18,479 --> 00:31:19,614 نعنا آوردن؟ 500 00:31:19,647 --> 00:31:21,915 اونا امروز صبح اومدن 501 00:31:21,949 --> 00:31:24,318 شاید از سردخونه‌ست - مگه این‌جا سردخونه هم دارن؟ - 502 00:31:24,351 --> 00:31:26,320 مگه جسدا رو پرت نمی‌کنن تو گودال یا یه همچین چیزی؟ 503 00:31:26,353 --> 00:31:29,957 .توی رشیدیه یه سردخونه هست شاید اونا فرستاده باشنش 504 00:31:29,990 --> 00:31:32,426 کاش هنینجرا رو دعوت نمی‌کردی 505 00:31:32,459 --> 00:31:34,361 چه‌قدر آدمای نچسبی‌ان و چه‌قدر دردسر برامون تراشیدن 506 00:31:34,395 --> 00:31:36,163 کفشاشو دیدی؟ اونا هم نچسبن؟ 507 00:31:36,196 --> 00:31:37,064 آره، چه جورم 508 00:31:37,097 --> 00:31:37,732 مطمئن باش اونا تنها کسایی‌ان 509 00:31:37,766 --> 00:31:39,266 که امشب لباس خاصی نمی‌پوشن 510 00:31:39,299 --> 00:31:40,568 می‌گن اختلال اضطراب بعد از آسیب روانی 511 00:31:40,602 --> 00:31:42,570 یا یه همچین چیزی پیدا کردن - مطمئنم همین‌طوره - 512 00:31:42,604 --> 00:31:44,539 .بیا حقیقتو قبول کنیم، عزیزم اونا دزدن 513 00:31:44,572 --> 00:31:46,608 یه خرده بیخود و قدیمی‌ان 514 00:31:46,641 --> 00:31:48,275 تو همیشه ایده‌های منو رد می‌کنی 515 00:31:48,308 --> 00:31:50,578 اصلا خوشگل هم نیستن 516 00:31:50,612 --> 00:31:53,347 .تو همیشه ایده‌های منو رد می‌کنی و اونا فقط دزد نیستن 517 00:31:53,380 --> 00:31:56,383 اونا اراذل و فاحشه و قهرمانای جذابن 518 00:31:56,417 --> 00:31:57,451 خیلی‌خب 519 00:31:57,484 --> 00:31:58,520 فقط تا وقتی که 520 00:31:58,553 --> 00:32:00,187 نقاشیای منو ندزدن 521 00:32:02,590 --> 00:32:03,991 راجع به هنینجرا حق با تو بود 522 00:32:04,024 --> 00:32:05,727 باید به جاشون بین‌بریج‌ها رو دعوت می‌کردیم 523 00:32:05,760 --> 00:32:08,095 آره، اونا کلا روانی‌ان 524 00:32:08,128 --> 00:32:09,697 و سر راهشون آدم هم نمی‌کُشن 525 00:32:39,668 --> 00:32:43,868 من عبدالله طاهری‌ام از ایت کباش 526 00:32:45,542 --> 00:32:47,542 اومدم پسرمو تحویل بگیرم 527 00:32:48,453 --> 00:32:49,608 می‌شه دروازه‌تونو باز کنین؟ 528 00:32:55,254 --> 00:33:00,784 من عبدالله طاهری‌ام از ایت کباش 529 00:33:02,219 --> 00:33:04,147 اومدم پسرمو تحویل بگیرم 530 00:33:04,171 --> 00:33:06,171 می‌شه دروازه‌تونو باز کنین؟ 531 00:33:06,386 --> 00:33:08,322 باباشه؟ 532 00:33:08,355 --> 00:33:09,990 می‌خوای بذاری همین‌طوری زانو زده بمونه؟ 533 00:33:10,792 --> 00:33:14,328 اونا اهل قبیله‌ی ایت کباشن - ...خب - 534 00:33:15,462 --> 00:33:17,397 سعی می‌کنن ازت پول زور بگیرن 535 00:33:18,065 --> 00:33:20,267 ایت کباش کجا زندگی می‌کنن؟ 536 00:33:20,300 --> 00:33:22,336 دور از این‌جا. خیلی دور 537 00:33:22,369 --> 00:33:24,271 .خیلی راه اومدن دروازه رو باز کن 538 00:33:24,304 --> 00:33:25,707 ازت باج می‌گیرن 539 00:33:25,740 --> 00:33:27,307 مردان صحرا همه چیو می‌دونن 540 00:33:27,341 --> 00:33:28,810 .نه، نمی‌دونن ،اونا فقط بدترین چیزو در نظر می‌گیرن 541 00:33:28,843 --> 00:33:30,377 که باعث می‌شه نود درصد اوقات حق با اونا باشه 542 00:33:38,828 --> 00:33:40,828 سلام به شما، جناب 543 00:33:44,503 --> 00:33:46,503 همین‌طور سلام به شما 544 00:33:46,504 --> 00:33:48,326 از کجا اومدین؟ 545 00:33:48,326 --> 00:33:49,326 تافیلالت 546 00:33:49,714 --> 00:33:51,714 با شهر پر از فسیل النیف یه خرده فاصله داره 547 00:33:52,275 --> 00:33:55,075 نزدیک کوهستان ایسومور 548 00:33:56,614 --> 00:33:58,614 بابت از دست دادن پسرتون خیلی متاسفم 549 00:33:59,867 --> 00:34:01,867 اسم پسرتون چی بود؟ 550 00:34:02,041 --> 00:34:02,898 دریس 551 00:34:04,005 --> 00:34:06,005 تنها پسرم 552 00:34:07,285 --> 00:34:08,141 خدا بیامرزه‌ش 553 00:34:08,788 --> 00:34:10,788 خدا اونو آمرزیده 554 00:34:56,631 --> 00:34:57,732 چیه؟ 555 00:34:58,700 --> 00:35:00,400 گفت اون مرد انگلیسی باید تقاص کارشو پس بده 556 00:35:03,538 --> 00:35:04,606 کیر توش 557 00:35:05,640 --> 00:35:08,475 به اون کلاغ پیر .دیه بده دَکش کن بره 558 00:35:08,509 --> 00:35:10,578 آخه کجای دنیا به خاطر تصادف دیه می‌دن؟ 559 00:35:10,612 --> 00:35:12,245 ما اصلا نمی‌دونیم چه‌قدر پول می‌خواد 560 00:35:12,279 --> 00:35:13,313 شاید 1000 یورو باشه 561 00:35:13,347 --> 00:35:15,282 شایدم یه عالمه بیش‌تر - برای ما که چیزی نیست - 562 00:35:15,315 --> 00:35:17,484 این کار باج‌گیریه - خب حالا که چی؟ 563 00:35:17,518 --> 00:35:19,621 به زبون اونا باج‌گیری چی می‌شه؟ 564 00:35:19,654 --> 00:35:21,188 اگه اصلا همچین کلمه‌ای دارن 565 00:35:21,221 --> 00:35:23,256 فکر کردی روستاهای توی صحرا 566 00:35:23,290 --> 00:35:23,958 مثل ما تو لجن و کثافت زندگی می‌کنن؟ 567 00:35:23,992 --> 00:35:25,627 پایه و اساس قضیه همینه 568 00:35:25,660 --> 00:35:28,328 پایه و اساسش همینه به علاوه 1000 یورو 569 00:35:28,362 --> 00:35:29,831 به نظر معامله‌ی خیلی خوبی می‌آد 570 00:35:29,864 --> 00:35:31,164 در ازای جون یه انسان 571 00:35:31,198 --> 00:35:32,634 ولی نه اگه ازم دزدی کنن 572 00:35:32,667 --> 00:35:34,636 .نمی‌خوان ازت دزدی کنن بلکه می‌خوان ببخشنت 573 00:35:34,669 --> 00:35:36,771 چرا؟ می‌خوان باهام چی‌کار کنن؟ 574 00:35:36,804 --> 00:35:39,641 بکُشنم؟ جلوی همه کیرمو بکَنن؟ 575 00:35:39,674 --> 00:35:41,843 منظورم کشتنت نبود 576 00:35:41,876 --> 00:35:43,911 همین‌طور کندن کیرت 577 00:35:43,945 --> 00:35:45,647 منظورم این بود که اونا ول‌کن نیستن 578 00:35:45,680 --> 00:35:48,382 آها، تعطیلات آخر هفته‌ی عزیزت 579 00:35:48,415 --> 00:35:50,283 نباید مهمونی خونینتو فراموش کنی 580 00:35:50,317 --> 00:35:53,186 نظرتون چیه با کنسولگری کازابلانکا تماس بگیریم؟ 581 00:35:53,220 --> 00:35:54,187 فکر می‌کنم شما 582 00:35:54,221 --> 00:35:55,757 دنبال کاری نیستین که کم‌ترین ضررو بهتون وارد کنه 583 00:35:55,790 --> 00:35:57,725 اگه با کنسولگری تماس بگیریم، 584 00:35:57,759 --> 00:35:58,826 اونا کاملا این اتفاقو مورد بررسی قرار می‌دن 585 00:35:58,860 --> 00:36:01,562 «به معنای واقعی کلمه «کامل 586 00:36:01,596 --> 00:36:03,531 فکر نمی‌کنم دوست داشته باشین این اتفاق بیفته - --اتفاقا خوش‌حال می‌شم کنسولگری - 587 00:36:03,564 --> 00:36:06,466 نه، دیوید - فکر نمی‌کنم این‌طور باشه - 588 00:36:12,640 --> 00:36:13,941 باشه، من می‌رم - نه - 589 00:36:13,975 --> 00:36:14,909 به هر حال می‌خوام ادای احتراممو نشون بدم 590 00:36:14,942 --> 00:36:17,979 نه. این کارو نباید انجام بدی 591 00:36:18,012 --> 00:36:19,814 خودت می‌دونی این آدما چه‌جوری‌ان 592 00:36:19,847 --> 00:36:21,916 ممکنه اوضاعو بدتر از چیزی که هست بکنه 593 00:36:21,949 --> 00:36:24,418 خب، ما هم نمی‌خوایم اوضاع بدتر شه 594 00:36:37,364 --> 00:36:40,233 می‌بینم که لرد سوانثرون اومده 595 00:36:42,704 --> 00:36:45,673 می‌شناسیش؟ - از کلاب - 596 00:36:45,707 --> 00:36:47,942 ،از این زالوهای قهاره ولی آدم باحالیه 597 00:36:54,414 --> 00:36:55,516 شغلت در چه حاله؟ 598 00:36:55,550 --> 00:36:57,685 خیلی خوب نیست 599 00:36:57,719 --> 00:37:00,555 در حال حاضر سرطانای پوست توی لندن کم‌تر شدن 600 00:37:00,588 --> 00:37:04,625 .یه مریض ازم شکایت کرده بود یه پیرزن اهل چیزیک 601 00:37:04,659 --> 00:37:06,326 خیلی برام گرون تموم شد 602 00:37:06,359 --> 00:37:08,963 اوه، عزیزم. خبر نداشتم - نه که نداشتی - 603 00:37:09,997 --> 00:37:11,666 .بحث زندگی منه ،اگه کار درست پیش نره 604 00:37:11,699 --> 00:37:13,333 ترجیح می‌دم کسی باخبر نشه 605 00:37:14,102 --> 00:37:16,938 چی شد مگه؟ - پزشکی قانونی به گام داد - 606 00:37:16,971 --> 00:37:18,906 تومورها رو شناسایی نکرده بودم که دقیقا چی‌ان 607 00:37:21,475 --> 00:37:22,844 خطای انسانی 608 00:37:22,877 --> 00:37:26,013 ...و اون پیرزن - نزدیکه که بمیره - 609 00:37:26,047 --> 00:37:28,448 آه، متاسفم 610 00:37:28,482 --> 00:37:29,951 پس برای اونم خیلی گرون تموم شده 611 00:37:45,800 --> 00:37:47,668 اون پیرمرده احتمالا انگلیسی بلد نیست 612 00:37:47,702 --> 00:37:48,736 فرانسوی بلدی، مگه نه؟ 613 00:37:48,770 --> 00:37:50,738 البته که بلدم 614 00:37:59,346 --> 00:38:00,548 مطمئنی آماده‌ای؟ 615 00:38:10,124 --> 00:38:11,458 بفرما 616 00:38:21,839 --> 00:38:23,839 این همون مَرده‌ست که دیشب رانندگی می‌کرد 617 00:38:24,501 --> 00:38:26,501 می‌گه یه تصادف بوده 618 00:38:28,875 --> 00:38:30,034 می‌خواین باهاش حرف بزنین؟ 619 00:38:30,733 --> 00:38:31,780 من ترجمه می‌کنم 620 00:38:33,557 --> 00:38:34,204 نه 621 00:38:35,900 --> 00:38:36,925 خودم باهات حرف می‌زنم 622 00:38:37,618 --> 00:38:39,352 می‌گن خودشون باهام حرف می‌زنن 623 00:38:39,386 --> 00:38:40,922 شاید چون شما بی‌دینین 624 00:38:40,955 --> 00:38:43,390 خب، شروع شد - نه، چیزی نیست - 625 00:38:43,423 --> 00:38:44,491 برو جلو 626 00:38:47,905 --> 00:38:52,405 اون مرد انگلیسی باید باهامون برگرده به تافیلالت تا پسرمو دفن کنیم 627 00:38:53,305 --> 00:38:59,888 تنها کار درست و شایسته‌ای که شخص مسئول مرگ پسرم می‌تونه انجام بده همینه 628 00:39:01,369 --> 00:39:05,869 رسمش همینه 629 00:39:07,123 --> 00:39:14,923 مطمئنم اون مرد انگلیسی قبول می‌کنه، چون انسان شرافت‌مندیه 630 00:39:18,659 --> 00:39:20,695 ازتون می‌خوان باهاشون برگردین تا پسره رو دفن کنین 631 00:39:22,029 --> 00:39:24,098 جانم؟ 632 00:39:24,131 --> 00:39:26,100 و این‌که اگه انسان شرافت‌مندی باشین، حتما این کارو انجام می‌دین 633 00:39:26,133 --> 00:39:27,668 این چیزا توی این نواحی رسمه 634 00:39:27,702 --> 00:39:29,871 واقعا؟ 635 00:39:29,904 --> 00:39:32,874 .اینا مثل کسایی نیستن که من می‌شناسم اینا بربرن 636 00:39:32,907 --> 00:39:35,676 اگه می‌گن رسمشون این‌طوریه، باید حرفشونو باور کنم 637 00:39:35,710 --> 00:39:37,545 اسمی از پول هم برد؟ 638 00:39:37,578 --> 00:39:40,480 .نه، ولی به اون قسمتش هم می‌رسیم ما راجع به این‌جور مسائل حرف نمی‌زنیم 639 00:39:40,514 --> 00:39:44,018 دیوید باید بدونه طرف چه‌‌قدر دیه می‌خواد - نمی‌تونم این سوالو ازش بپرسم - 640 00:39:45,686 --> 00:39:46,888 جناب دیوید فقط باید یه مقداری پول همراه خودشون ببرن 641 00:39:46,921 --> 00:39:50,091 جناب دیوید با این برنامه‌ی مسخره موافقت نکردن 642 00:39:50,124 --> 00:39:53,194 همراهش برگردم به روستاش؟ دیوونه شدی؟ 643 00:39:53,227 --> 00:39:54,929 شاید چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشی 644 00:39:56,496 --> 00:39:57,798 اون ازت درخواست نکرده 645 00:39:57,832 --> 00:40:01,102 ،الان داره ادبو رعایت می‌کنه ولی فکر می‌کنم روی حرفش اصرار کنه 646 00:40:01,135 --> 00:40:02,536 یک شب برگشتن به روستاشون 647 00:40:02,570 --> 00:40:03,638 و ادای احترام به مُرده‌ 648 00:40:03,671 --> 00:40:05,806 خیلی کار آسونیه 649 00:40:05,840 --> 00:40:07,074 چند روز بعدشم بر می‌گردی 650 00:40:07,108 --> 00:40:08,075 ،دیکی، به فکرت نرسیده 651 00:40:08,109 --> 00:40:10,044 که شاید اون یه نقشه‌ی 652 00:40:10,077 --> 00:40:13,047 خیلی بدتر از چیزی که ممکنه انتظار داشته باشی تو کله‌ش باشه؟ 653 00:40:13,080 --> 00:40:16,550 چون اون فکر می‌کنه من پسرشو کشتم و بقیه‌ی جریانات؟ 654 00:40:16,584 --> 00:40:19,153 جناب، خیلی دارین بزرگنمایی می‌کنین - جدی؟ واقعا؟ - 655 00:40:19,186 --> 00:40:22,156 .آره. داری الکی بزرگش می‌کنی اونا بهت کلک نمی‌زنن 656 00:40:22,189 --> 00:40:23,791 از پلیس مراکش می‌ترسن 657 00:40:23,824 --> 00:40:26,060 تا جایی که من می‌دونم، حتی ممکنه با داعش هم دستشون تو یه کاسه باشه 658 00:40:29,230 --> 00:40:30,932 همیشه این‌قدر به همه‌چی بدگمونی؟ 659 00:40:32,833 --> 00:40:35,102 چرا خودت داوطلب نمی‌شی، آمریکایی؟ 660 00:40:35,136 --> 00:40:36,604 چون من اونو نکشتم 661 00:40:36,637 --> 00:40:37,939 منم نکشتمش 662 00:40:37,972 --> 00:40:39,106 خودش یهو اومد سر راهمون 663 00:40:39,140 --> 00:40:42,076 اسمش دریس بود - ...آره، من - 664 00:40:44,745 --> 00:40:48,149 دریس. دریس، درسته 665 00:41:04,532 --> 00:41:07,601 کجای این مهمه؟ - ،هر چی باشه - 666 00:41:07,635 --> 00:41:09,837 همه فکر می‌کنن من مقصرم 667 00:41:16,711 --> 00:41:18,913 چه‌قدر آخر هفته‌ی مزخرفی شد 668 00:41:22,678 --> 00:41:25,678 کی می‌ریم؟ 669 00:41:48,909 --> 00:41:49,844 چه‌طور پیش رفت؟ 670 00:41:52,279 --> 00:41:54,815 دیکی و اون خدمتکار عرب 671 00:41:54,849 --> 00:41:58,119 یه نقشه‌ی عالی طراحی کردن 672 00:41:58,152 --> 00:42:00,621 قراره با اون پیرمرد برگردم 673 00:42:00,654 --> 00:42:01,622 به روستاش 674 00:42:01,655 --> 00:42:04,725 ،وسط ناکجاآباد و ازشون طلب بخشش کنم 675 00:42:04,759 --> 00:42:06,227 کیر توش. ممکنه داعشی باشن 676 00:42:06,260 --> 00:42:10,064 .خودمم همینو گفتم ولی کار خیلی خوب پیش نرفت 677 00:42:10,097 --> 00:42:12,767 باید شرایطو آروم می‌کردم - چی گفتی؟ - 678 00:42:17,004 --> 00:42:18,539 قبول کردم که برم 679 00:42:22,243 --> 00:42:24,612 به نظر می‌رسه همه فکر می‌کنن این تنها چاره‌مه 680 00:42:25,946 --> 00:42:27,048 و من فکر می‌کنم ممکنه اوضاع خیلی خراب بشه 681 00:42:32,153 --> 00:42:36,123 پدره چه‌طور آدمی بود؟ - رفتار منطقی‌ای داشت - 682 00:42:36,157 --> 00:42:37,925 فقط خودت باید بری؟ 683 00:42:37,958 --> 00:42:39,226 فقط خودم 684 00:42:39,260 --> 00:42:40,094 احتمالا نگران اینن 685 00:42:40,127 --> 00:42:42,029 که یه وقت پریود شی یا یه همچین چیزی 686 00:42:42,063 --> 00:42:43,898 اون مرد پسرشو از دست داده، دیوید 687 00:42:43,931 --> 00:42:45,599 مطمئنم می‌خوان براش مراسم سنتی بگیرن 688 00:42:45,633 --> 00:42:47,234 مثل همه‌ی مردم 689 00:42:47,268 --> 00:42:48,936 شاید ایده‌ی خوبی باشه 690 00:42:49,570 --> 00:42:51,806 نمی‌خوایم دوباره سر و کله‌ی پلیس پیدا بشه، 691 00:42:51,839 --> 00:42:53,274 و باز تو همه‌چی سرک بکشن 692 00:42:54,375 --> 00:42:56,710 نه، واقعا نه 693 00:42:57,546 --> 00:43:00,681 ،نیاز به یادآوری نیست، جو که تو همراه یه فرد مست سوار ماشین شده بودی، 694 00:43:00,714 --> 00:43:03,350 که باعث می‌شه مشوق و شریک جرمم به حساب بیای 695 00:43:03,384 --> 00:43:04,952 بامزه بود 696 00:43:04,985 --> 00:43:07,188 پس یعنی من خیلی وقته شریک جرمم 697 00:43:15,996 --> 00:43:17,364 مطمئنم اگه خطری در کار می‌بود 698 00:43:17,398 --> 00:43:18,632 ریچارد بهت اجازه نمی‌داد بری 699 00:43:19,867 --> 00:43:22,770 .اتفاقی نمی‌افته قراره یه خرده تو صحرا بگردیم 700 00:43:22,803 --> 00:43:24,972 از کجا معلوم، شاید بهمون خوش هم بگذره 701 00:43:27,741 --> 00:43:29,376 شاید اون فقط می‌خواد این قضیه فیصله پیدا کنه، همین 702 00:43:31,112 --> 00:43:32,880 مردم این روزا همینو می‌خوان 703 00:43:34,081 --> 00:43:35,950 مثل اینه که بری تو برنامه‌ی اپرا (تاک شوی قدیمی آمریکایی) 704 00:43:36,750 --> 00:43:38,219 حرف خزی زدی، اشاره به اپرا 705 00:43:38,252 --> 00:43:41,155 .جدی؟ ببخشید عذر می‌خوام 706 00:43:41,188 --> 00:43:43,424 اون پدره هم همینو می‌خواد، مگه نه؟ 707 00:43:43,457 --> 00:43:46,760 ،ازت می‌خواد عذرخواهی کنی بگی که معذرت می‌خوای 708 00:43:46,794 --> 00:43:48,796 خب پس منم می‌رم و عذرخواهی می‌کنم 709 00:43:48,829 --> 00:43:52,800 واقعا پشیمونی؟ - می‌رم و عذرخواهی می‌کنم - 710 00:44:11,819 --> 00:44:13,854 --لعنتی. یادم رفته بود 711 00:44:25,332 --> 00:44:26,767 آخ آخ 712 00:45:01,402 --> 00:45:03,170 توی این کیفه چیه؟ 713 00:45:03,204 --> 00:45:05,239 پیرهن، جوراب و لباس زیر تمیز 714 00:45:05,272 --> 00:45:07,908 انگار می‌خوام برم مدرسه‌ی شبانه‌روزی 715 00:45:07,942 --> 00:45:10,177 شاید لباس زیر تمیز لازمت شد 716 00:45:10,211 --> 00:45:12,446 بچه‌ کونی مطالب طنز شلیک کرد؟ 717 00:45:12,479 --> 00:45:16,450 راستی. پول همراهت آوردی؟ - هزار یورو - 718 00:45:16,483 --> 00:45:17,918 کلا قراره همین‌قدر بگیرن 719 00:45:20,555 --> 00:45:22,489 مراقب خودت باش، دست‌وپاچلفتی 720 00:45:32,433 --> 00:45:36,303 ،یادت باشه، دیوید نباید جلوی این آدما 721 00:45:36,337 --> 00:45:38,038 از خودت ترس یا اضطراب نشون بدی 722 00:45:38,072 --> 00:45:39,406 نباید هیچ تغییری از خودت نشون بدی 723 00:45:39,440 --> 00:45:41,108 سعی می‌کنم یادم بمون 724 00:45:41,141 --> 00:45:43,777 انتظار دارم بعدش یکیشون برم گردونه این‌جا 725 00:45:43,811 --> 00:45:46,013 اگه برت نگردوندن، بهمون زنگ بزن تا یه فکری برات بکنیم 726 00:45:46,046 --> 00:45:47,948 گوشیتو برداشتی؟ 727 00:45:47,982 --> 00:45:49,917 اون‌جا آنتن می‌ده؟ - البته که آنتن می‌ده - 728 00:46:04,599 --> 00:46:06,033 من رو از حالت بی‌خبر نذار 729 00:46:09,169 --> 00:46:10,337 موفق باشی پیرمرد 730 00:46:19,547 --> 00:46:21,482 بدبخت بیچاره 731 00:46:21,516 --> 00:46:23,150 چند روز سختی رو پیش رو داره 732 00:46:24,018 --> 00:46:25,819 براش یه تجربه پربار می‌شه 733 00:46:26,987 --> 00:46:29,023 یه چندساعت دیگه زنگ می‌زنم 734 00:46:29,056 --> 00:46:30,924 مطمئن شم بهش تجاوز نکرده باشن 735 00:46:30,958 --> 00:46:33,260 ریچارد - شوخی کردم - 736 00:46:35,929 --> 00:46:38,198 چیه؟ - خیلی بدی - 737 00:47:01,121 --> 00:47:02,323 سیگار می‌خوای؟ 738 00:47:05,192 --> 00:47:09,163 فرانسویه. اون آشغال‌های مراکشی نیست - نه ممنون - 739 00:47:25,946 --> 00:47:27,181 همسرت خیلی خوشگله 740 00:47:31,118 --> 00:47:33,087 منم یه روز یه آهو مثل اون گیر میارم 741 00:47:33,120 --> 00:47:33,954 !ایشالله 742 00:48:11,358 --> 00:48:15,362 شبیه دزدهای دریایی که نشدی - من الان دیونیسوس هستم - [ خدای شراب و زراعت انگور و قداست می ] 743 00:48:15,396 --> 00:48:17,431 هیچ‌کدوم از این بی‌سوادها حتی نمی‌دونن کی هست 744 00:48:17,464 --> 00:48:19,466 خدای نوشیدنی و مواد و دیوانگی 745 00:48:21,001 --> 00:48:22,403 من مخاطب یکی‌شون بودم 746 00:48:24,204 --> 00:48:26,006 دیگه چی باید بدونم؟ 747 00:48:26,039 --> 00:48:29,143 یه بار هم دزدهای دریایی دزدیدنش برای همین هم بهش اشاره کردم 748 00:48:29,176 --> 00:48:30,545 یه فرقه هم دور و برش درست شد 749 00:48:30,578 --> 00:48:32,680 گفته شده پیروانش آدمخوار هستن 750 00:48:32,714 --> 00:48:35,082 به طور نمادین گوشتش رو می‌خوردن و خونش رو می‌نوشیدن 751 00:48:35,115 --> 00:48:35,949 نه مطمئنم اینی که داری می‌گی 752 00:48:35,983 --> 00:48:37,317 کاتولیک‌های رومی هستن 753 00:48:40,020 --> 00:48:41,455 نباید الان توگا تنت باشه؟ [ توگا به لباس‌های مرسوم روم باستان گفته می‌شه ] 754 00:48:42,757 --> 00:48:44,391 تا یه جایی پیش رفتن می‌شه برای اینکه بری توی حال و هوای اون چیز 755 00:48:44,425 --> 00:48:46,226 ولی یه چیزی هم داریم بهش می‌گن زیاده‌روی 756 00:48:47,394 --> 00:48:49,296 به هرحال لباس دزد دریایی بهم نمیومد 757 00:48:49,329 --> 00:48:50,532 شبیه جانی دپ می‌شدم 758 00:48:52,634 --> 00:48:53,434 مشخصا نسخه‌ی خیلی خوش‌تیپ‌تر 759 00:48:53,467 --> 00:48:56,604 خوش اندام تر از جانی دپ 760 00:48:56,638 --> 00:48:57,938 مشخصا 761 00:48:59,574 --> 00:49:01,576 دیکی گفتش تو یه نویسنده‌ای؟ 762 00:49:01,609 --> 00:49:03,110 دیگه درباره‌ـش خیلی مطمئن نیستم 763 00:49:03,143 --> 00:49:06,146 هشت ساله حتی یه کلمه هم ننوشتم 764 00:49:06,180 --> 00:49:08,182 و بچه‌های لوس و ننر جهان 765 00:49:08,215 --> 00:49:10,685 تموم کتاب‌های من رو فراموش کردن 766 00:49:10,718 --> 00:49:14,154 و این موضوع اذیتت نمی‌کنه؟ - خیالم رو راحت می‌کنه - 767 00:49:16,423 --> 00:49:19,126 به نظرم هر حرفه‌ی هنریی 768 00:49:19,159 --> 00:49:20,528 لحظات درخشش خودش رو داره 769 00:49:20,562 --> 00:49:22,229 که بعدش با یه دوره‌ی طولانی دردناک و موقر 770 00:49:22,262 --> 00:49:24,331 از گمنامی کامل دنبال می‌شه 771 00:49:26,200 --> 00:49:28,502 مطمئنم یه بچه‌ی لوس و ننر از آینده 772 00:49:28,536 --> 00:49:31,472 یکی از کتاب‌هات رو برمی‌داره و تو رو از فراموش شدن نجات می‌ده 773 00:49:31,506 --> 00:49:32,674 تا 50 سال دیگه کسی کتاب نمی‌خونه 774 00:49:32,707 --> 00:49:34,475 چه برسه تا 1000 سال دیگه 775 00:49:34,509 --> 00:49:37,545 و بچه‌های آینده می‌شن یه مشت دلقک کله پوک 776 00:49:37,579 --> 00:49:40,180 دقیقا عین بچه‌های الان 777 00:49:40,214 --> 00:49:42,684 خب یه حدس همینجوری توی هوا می‌زنم 778 00:49:42,717 --> 00:49:44,184 و میگم که تو بچه‌ای نداری 779 00:49:52,339 --> 00:49:55,274 تو چه طور؟ بچه نه، کارت چیه؟ 780 00:49:58,666 --> 00:50:00,267 تحلیلگر مالی 781 00:50:03,337 --> 00:50:07,307 کار یه تحلیلگر مالی دقیقا چیه؟ 782 00:50:07,341 --> 00:50:08,776 اگه اصلا کاری انجام بدن 783 00:50:08,810 --> 00:50:10,778 می‌خریم می‌فروشیم 784 00:50:10,812 --> 00:50:12,479 و حدود 10 سال یه بار 785 00:50:12,514 --> 00:50:15,282 همه چیز رو به طرز فاجعه‌باری اشتباه می‌گیری 786 00:50:18,185 --> 00:50:19,587 فکر کنم آره همینه 787 00:50:19,621 --> 00:50:21,589 به نظر باحال میاد - آره هست - 788 00:50:39,473 --> 00:50:41,241 داریم به ارفود نزدیک می‌شیم 789 00:50:41,275 --> 00:50:43,811 بزرگ‌ترین آبادی توی آفریقای شمالی 790 00:50:43,845 --> 00:50:46,313 خانواده‌ی سلطنتی مراکش مال این‌جا هست 791 00:50:46,346 --> 00:50:49,182 طرفدار سرسخت سلطنتم همیشه بودم 792 00:50:49,851 --> 00:50:52,319 پرنس اندرو محمد بن سلمان 793 00:50:52,352 --> 00:50:54,054 آدم‌های فوق‌العاده‌ای هستن 794 00:50:54,094 --> 00:50:56,180 می‌ریم هتل 795 00:50:56,223 --> 00:50:58,726 می‌گه می‌ریم هتل 796 00:50:58,760 --> 00:51:01,161 هیچ‌کس نمی‌تونه توی تاریکی به سمت النیف رانندگی کنه 797 00:51:02,262 --> 00:51:03,698 حرفت رو قبول دارم 798 00:51:19,847 --> 00:51:22,316 .بیخیال عزیزم نگران نباش اون حالش خوبه 799 00:51:22,349 --> 00:51:25,419 احتمالا همین الان هم داره با آیت کباش خوش و بش می‌کنه 800 00:51:25,452 --> 00:51:27,755 .اونا یه مشت احمقن که درست بشو هم نیستن تموم مدت سنگسارش می‌کنن 801 00:51:27,789 --> 00:51:29,156 گفتش برای تو راحته 802 00:51:29,189 --> 00:51:30,825 تو رو که توی بیابون سرگردون نکردن 803 00:51:30,858 --> 00:51:32,560 به جایی که حتی اسمش هم نمی‌تونی تلفظ کنی 804 00:51:32,594 --> 00:51:34,261 روی نقشه می‌دونی کجا می‌شه؟ 805 00:51:34,294 --> 00:51:36,396 برام مهم نیست که روی نقشه کجاست 806 00:51:36,430 --> 00:51:39,099 به هرحال کون لقش شبم روخراب کرد 807 00:51:39,667 --> 00:51:41,468 بدخلقی نکن عزیزم 808 00:51:41,501 --> 00:51:42,904 فردا برای جبرانش 809 00:51:42,937 --> 00:51:44,471 یه ساک زدن حسابی انجام می‌دیم 810 00:51:45,640 --> 00:51:47,742 می‌دونی مدرسه‌ای که من و دیوید می‌رفتیم 811 00:51:47,775 --> 00:51:49,276 یه شایعه‌ای پخش شده بود 812 00:51:49,309 --> 00:51:51,478 سانحه‌ی اتاق توی روز والدین 813 00:51:51,512 --> 00:51:53,681 یکی از پسرها شروع کرد به پرت کردن موش‌ها 814 00:51:53,715 --> 00:51:56,383 از پشت بوم به سمت پایین توی اتاق استادها 815 00:51:56,416 --> 00:51:59,587 ولی هر موشی رو با یه چترنجات 816 00:51:59,621 --> 00:52:02,690 که روش علامت سواستیکا رو داشت مجهز کرده بود [ سواستیکا به نماد صلیب شکسته گفته می‌شه ] 817 00:52:02,724 --> 00:52:06,159 البته که چترنجات‌ها کارآمد نبودن 818 00:52:06,193 --> 00:52:07,829 موش‌های بیچاره 819 00:52:07,862 --> 00:52:08,896 با علامت سواستیکای روی کمرشون 820 00:52:08,930 --> 00:52:10,698 به سمت مرگ‌شون روی سنگ‌فرش‌ها رفتن 821 00:52:11,866 --> 00:52:14,167 وحشتناکه 822 00:52:14,201 --> 00:52:15,903 چرا باید یکی همچین کاری کنه؟ 823 00:52:15,937 --> 00:52:17,270 بچه‌ها اون قدر به اصول 824 00:52:17,304 --> 00:52:19,172 آیرودینامیک مسلط نیستن 825 00:52:19,206 --> 00:52:20,808 منظورم قسمت سواستیکا بود 826 00:52:21,909 --> 00:52:25,546 بچه احتمالا می‌خواسته با علامت نازی‌ها به استادها توهین کنه 827 00:52:25,580 --> 00:52:27,247 یا شاید فقط از علامت سواستیکا خوشش میومده 828 00:52:28,850 --> 00:52:30,652 شایعه شده بوده که کار دیوید بوده 829 00:52:32,452 --> 00:52:36,891 نه، حقیقت داره؟ - مطمئن نیستم - 830 00:52:36,924 --> 00:52:38,392 قبل از اومدن من بود 831 00:52:39,560 --> 00:52:41,529 ولی شنیدم به هرحال به خاطرش تنبیهش کردن 832 00:52:41,562 --> 00:52:42,830 زدن سیاه و کبودش کردن 833 00:52:50,337 --> 00:52:52,372 حالا گوش کن می‌خوای کل آخر هفته رو بشینی غصه بخوری 834 00:52:52,406 --> 00:52:54,441 یا میای یکم خوش بگذرونی؟ 835 00:52:54,474 --> 00:52:56,511 خوش گذروندن جرم نیست می‌دونی؟ 836 00:53:02,784 --> 00:53:04,686 فکر کنم می‌تونم سعیم رو بکنم 837 00:53:04,719 --> 00:53:06,420 !آباریکلا 838 00:54:11,786 --> 00:54:13,487 داری چی کار می‌کنی؟ 839 00:54:13,521 --> 00:54:16,724 .این‌جوری بهتره لطفا، مطمئنم که درک می‌کنین 840 00:54:19,392 --> 00:54:20,928 نوشابه‌تون رو سفارش می‌دم 841 00:54:20,962 --> 00:54:23,064 یه اتاق هم طبقه‌ی بالا هست که می‌تونی بری بخوابی 842 00:54:23,097 --> 00:54:25,666 .ساعت 5 بیدار می‌شیم میام صدات می‌زنم 843 00:54:37,284 --> 00:54:39,167 خوش اومدین قربان 844 00:54:39,706 --> 00:54:41,159 عصر بخیر 845 00:54:41,253 --> 00:54:43,127 ببینین هم ارزونه هم اصل 846 00:54:44,573 --> 00:54:45,386 نه ممنون 847 00:54:46,683 --> 00:54:47,761 اصله 848 00:54:50,351 --> 00:54:52,125 خواهش می‌کنم بهتون با قیمت استثنایی می‌دم 849 00:54:52,679 --> 00:54:53,914 ده درهم 850 00:54:56,644 --> 00:54:58,300 برگردین ارزونه 851 00:54:59,503 --> 00:55:00,722 برگردین برای شما آوردم 852 00:55:13,881 --> 00:55:16,617 دستگاه مشترک در دسترس نمی‌باشد 853 00:55:18,653 --> 00:55:19,887 می‌دونستم 854 00:55:25,026 --> 00:55:26,761 همه الان زنده هستن 855 00:55:28,930 --> 00:55:30,865 همه تا این‌جا تونستن از پسش بربیان 856 00:55:32,166 --> 00:55:34,001 همه‌مون کارهای وحشتناکی انجام دادیم 857 00:55:34,035 --> 00:55:35,002 ذروغگو 858 00:55:37,972 --> 00:55:39,740 خدایا 859 00:55:46,180 --> 00:55:48,683 شنیدم دیشب یه تصادفی شده 860 00:55:48,716 --> 00:55:50,117 کسی هم آسیب دیده؟ 861 00:55:50,151 --> 00:55:52,854 یکی از دوست‌هام از لندن توی جاده گم شد 862 00:55:52,887 --> 00:55:54,722 دیوید هنینجر 863 00:55:54,755 --> 00:55:58,860 .آها پس اون بود گفتم می‌شناسمش 864 00:55:58,893 --> 00:56:01,562 یکی از عرب‌ها جلوش رو گرفت 865 00:56:03,664 --> 00:56:05,132 بعد هم تباهی 866 00:56:05,166 --> 00:56:06,667 الان هنینجر کجاست؟ 867 00:56:06,701 --> 00:56:08,736 فرستادش توی بیابون تا بمیره 868 00:56:11,072 --> 00:56:13,841 تونستی بخوابی؟ - یکمی - 869 00:56:13,875 --> 00:56:15,176 خواب هم دیدی؟ 870 00:56:15,209 --> 00:56:19,446 نه. در واقع یادم نمیاد 871 00:56:20,982 --> 00:56:23,851 من خواب خیلی عجیبی دیدم - عه؟ - 872 00:56:23,885 --> 00:56:26,453 خواب دیدم یه پروانه هستم 873 00:56:28,488 --> 00:56:30,925 از کجا می‌دونی الان واقعا یه پروانه نیستی 874 00:56:32,323 --> 00:56:34,095 که خواب می‌بینه یه انسانه؟ 875 00:56:35,830 --> 00:56:38,699 خوشم اومد - حرف من نیست - 876 00:56:38,733 --> 00:56:40,835 یه چینی گفته 877 00:57:19,173 --> 00:57:20,541 بفرمایین؟ 878 00:57:20,574 --> 00:57:23,144 خانم. آقای دی براتون یه کارت فرستاده 879 00:57:23,177 --> 00:57:24,048 می‌تونی بذاریش روی میز 880 00:57:24,860 --> 00:57:27,515 آقای دی گفتن باید منتظر جواب‌تون بمونم 881 00:57:29,236 --> 00:57:31,538 جدی می‌گی؟ - بله خانم - 882 00:57:34,689 --> 00:57:36,190 می‌تونی بانو صدام کنی 883 00:57:40,610 --> 00:57:41,735 تام دی 884 00:57:42,672 --> 00:57:48,578 جوی عزیز، تو هم مثل من خیلی خماری؟ برای بهتر شدنش تخم‌مرغ خام پیشنهاد می‌کنم بیا پیشم، رفیقت دیونیسوس 885 00:57:51,313 --> 00:57:55,484 صبحونه پاپایاست چه طوری تونستن این کار رو کنن؟ 886 00:57:55,712 --> 00:57:57,781 داشتن ارتباطات توی وزرات کشور چه فایده داره 887 00:57:58,112 --> 00:57:59,947 اگه نتونی پاپایای تازه بگیری 888 00:58:01,315 --> 00:58:04,251 پس تخم‌مرغ خام چی شد؟ - نتونستم تحملش کنم - 889 00:58:06,087 --> 00:58:07,221 میل جنسی رو زیاد می‌کنه 890 00:58:08,289 --> 00:58:10,725 میل جنسیم کافیه خانم هنینجر 891 00:58:13,294 --> 00:58:16,731 .امروز یه پیک‌نیک هست ما هم بهتره بریم 892 00:58:19,734 --> 00:58:21,702 ما بهتره بریم؟ 893 00:58:21,736 --> 00:58:24,005 شنیدم شوهرت غیبش زده 894 00:58:24,038 --> 00:58:27,875 فقط دارم خدماتم رو جهت همراهی پیشنهاد می‌دم 895 00:58:29,043 --> 00:58:31,112 چه قدر شجاع 896 00:58:31,379 --> 00:58:33,047 یه جا یه واحه‌ای هست 897 00:58:33,080 --> 00:58:34,982 شاید اون‌جا آبشار هم باشه 898 00:58:35,016 --> 00:58:36,717 همه از آبشار خوش‌شون میاد 899 00:58:36,751 --> 00:58:39,320 حدس می‌زنم شامل شنا کردن هم می‌شه آره؟ 900 00:58:39,353 --> 00:58:41,122 امیدوارم 901 00:58:41,155 --> 00:58:43,657 جشم‌چرون‌هایی که این‌جا هستن دوست دارن تو رو توی لباس شنا ببینن 902 00:58:45,603 --> 00:58:46,904 خیلی لطیف نبود 903 00:58:47,995 --> 00:58:50,297 .من اهل نیویورکم اون‌جا برای لطافت جریمه می‌شی 904 00:58:52,767 --> 00:58:56,170 ،جریمه‌ت نمی‌کنم شاید فقط تنبیه بدنیت کردم 905 00:58:56,470 --> 00:58:57,905 تنبیه بدنی؟ 906 00:58:59,230 --> 00:59:04,135 الان کم کم داره بهم یه حس ترغیب مبهمی دست می‌ده 907 00:59:04,278 --> 00:59:06,614 ترغیب مبهم ترغیب مبهم؟ 908 00:59:08,082 --> 00:59:09,183 یه چیزی محکم‌تر از 909 00:59:09,216 --> 00:59:10,351 ترغیب مبهم نیاز دارم 910 00:59:10,384 --> 00:59:12,686 .با آدم‌هام حرف می‌زنم اون‌ها هم با آدم‌هاشون حرف می‌زنن 911 00:59:12,720 --> 00:59:14,889 بهت خبر می‌دیم 912 00:59:14,922 --> 00:59:18,125 من رو بگو که منتظر یه تصاحب خصمانه بودم 913 00:59:29,709 --> 00:59:32,138 شنیدم کافره رو بردن تافیلالت حقیقت داره؟ 914 00:59:32,357 --> 00:59:33,787 آره بردنش شهر تافیلات 915 00:59:34,685 --> 00:59:38,997 دونه دونه انگشت‌هاش رو می‌برن 916 00:59:40,531 --> 00:59:44,461 پاهاش رو می‌برن، می‌پزن‌شون و به خورد بزهاشون می‌دن 917 00:59:44,517 --> 00:59:46,540 خیلی خوشمزه می‌شه 918 00:59:48,679 --> 00:59:51,844 حداقل کاری که می‌کنن اینه که زبونش رو می‌برن 919 00:59:53,482 --> 00:59:54,881 کارش شرافتمندانه بود 920 00:59:59,488 --> 01:00:00,613 لازم نبود بره 921 01:00:53,721 --> 01:00:55,055 سلام علیکم 922 01:01:09,424 --> 01:01:10,871 ارتوسراس 923 01:01:32,226 --> 01:01:35,362 اون می‌گه تو نباید از یه لیوان چیزی بنوشی 924 01:01:35,863 --> 01:01:38,866 و نباید توی یه بشقاب همراه اون‌ها غذا بخوری 925 01:01:38,899 --> 01:01:40,801 می‌گه سایه‌ت هم نباید اون‌جا بیوفته 926 01:01:42,136 --> 01:01:46,340 این یه رسمه؟ - نه، این‌ها دیگه راه و روش اونه - 927 01:01:47,474 --> 01:01:50,311 می‌گذره - خیلی خب - 928 01:02:00,487 --> 01:02:02,156 اون همه راه به نروژ فرستاده شده 929 01:02:03,224 --> 01:02:04,925 یه میزعسلی 930 01:02:04,959 --> 01:02:06,493 خیلی فوق‌العاده‌ست که پولدارها 931 01:02:06,528 --> 01:02:07,995 می‌تونن همچین چیزهایی جمع کنن 932 01:02:08,028 --> 01:02:10,898 پولدارها می‌تونن خیلی آشغال‌های به دردنخوری جمع کنن 933 01:02:12,900 --> 01:02:14,468 نوسازی یه دستشویی و حمام توی صحرا 934 01:02:14,501 --> 01:02:16,937 می‌تونه یه روستا رو به مدت یک سال زنده نگه داره 935 01:02:18,225 --> 01:02:21,829 بیابون چیزیه که که ماهیگیری می‌کنیم و فسیل‌ها هم ماهی‌هاش هستن 936 01:02:25,097 --> 01:02:28,700 .یه شوخیه خدا داره باهامون شوخی می‌کنه 937 01:02:30,384 --> 01:02:33,320 برای تو خنده داره؟ - نه اصلا - 938 01:02:33,354 --> 01:02:34,989 خنده‌ات می‌گیره؟ - نه - 939 01:02:35,022 --> 01:02:36,156 من خنده‌ام می‌گیره 940 01:02:37,525 --> 01:02:39,159 به زودی دیگه هیچی این‌جا نخواهد بود 941 01:02:40,828 --> 01:02:43,264 .نه مردمی، نه درختی ما آخرین نفرات این‌جاییم 942 01:02:44,064 --> 01:02:47,368 فقط فسیل‌ها و بچه‌هامون رو داریم 943 01:02:48,536 --> 01:02:50,037 هیچ چیز دیگه‌ای نداریم 944 01:03:15,940 --> 01:03:18,198 این قسمت از صحرا دست داعشه 945 01:03:18,232 --> 01:03:21,168 !چه امیدبخش 946 01:03:21,201 --> 01:03:22,970 عالی شد 947 01:03:23,003 --> 01:03:25,139 ایسومور رو دور می‌زنیم تا به تافلات برسیم 948 01:03:25,172 --> 01:03:27,509 راه پشتیه؟ - چرا راه پشتی؟ - 949 01:03:28,643 --> 01:03:30,944 انتخاب پیرمرده 950 01:03:30,978 --> 01:03:33,147 ساعت‌ها بیش‌تر باید توی جاده باشیم 951 01:03:33,180 --> 01:03:35,349 نه دیگه اون قدر هم نیست 952 01:03:35,382 --> 01:03:36,884 زود می‌رسیم 953 01:03:38,808 --> 01:03:40,344 چرا داری به ساعتت نگاه می‌کنی؟ 954 01:03:42,156 --> 01:03:43,924 نمی‌دونم 955 01:03:52,989 --> 01:03:54,090 چیه؟ 956 01:03:55,537 --> 01:03:57,171 تنها پسرش بود 957 01:03:58,238 --> 01:03:59,940 تنها فرزندش بود 958 01:04:02,894 --> 01:04:06,798 خب دنیا جای ترسناکیه 959 01:04:06,823 --> 01:04:08,349 قبلا پدرم این رو می‌گفت 960 01:04:10,451 --> 01:04:14,455 و بهترین کاری که از دستت برمیاد اینه که به دنیا بخندی 961 01:04:18,459 --> 01:04:21,529 اینم از بهترین ژست بوستر کیتونیم [بوستر کیتون بازیگر و کمدین آمریکایی] 962 01:04:21,563 --> 01:04:23,631 اینم از ژستش وقتی جوون بود 963 01:04:23,665 --> 01:04:26,634 .اینم مال وقتی که پیر بود فرقش رو می‌بینی 964 01:04:27,702 --> 01:04:29,850 می‌گن تو بهترین پارتی‌ها رو توی مراکش شرقی راه می‌ندازی 965 01:04:30,139 --> 01:04:31,338 تصحیح می‌کنم 966 01:04:31,372 --> 01:04:34,007 بهترین پارتی‌ها توی کل آفریقای شمالی 967 01:04:34,041 --> 01:04:36,310 خوبه؟ - آره - 968 01:04:36,343 --> 01:04:39,012 دالی. می‌شه همه رو آماده‌ی حرکت کنی؟ 969 01:04:39,046 --> 01:04:41,448 .هرچی زودتر برسیم اون‌جا بهتره خیلی این‌جا زیادی گرمه لعنتی 970 01:04:45,052 --> 01:04:46,521 وقت واحه رفتنه - دیکی - 971 01:04:46,554 --> 01:04:47,388 عزیزم 972 01:04:47,421 --> 01:04:48,656 دقیقا همین که گفتی 973 01:07:16,961 --> 01:07:19,907 می‌دونی من و دالی تقریبا هرروز میایم این‌جا 974 01:07:20,039 --> 01:07:22,382 و هردفعه بهم یادآوری می‌شه چرا الان لندن نیستم 975 01:07:22,407 --> 01:07:23,410 همین جور که پیش می‌ری 976 01:07:23,443 --> 01:07:25,178 برای پن هم آواز می‌خونی؟ [ پن خدای وحش در یونان باستان ] 977 01:07:25,212 --> 01:07:28,282 برای بقیه‌ی خدایان هم همین طور - ممونا آره؟ اونم یه خدا بود - [ از واژه ممونا برای اشاره به مال‌پرستی از دید منفی اشاره می‌شه ] 978 01:07:28,315 --> 01:07:31,285 فنیقی‌ها تا اون هم به غرب نرسیدن تام 979 01:07:31,318 --> 01:07:35,590 .البته. فنیقی‌ها چه قدر من احمقم 980 01:07:35,623 --> 01:07:38,392 عوضی 981 01:07:38,425 --> 01:07:40,427 بهت گفته بودم توی شهر بالی یه خونه دارم؟ [ شهری در کشور اندونزی ] 982 01:07:40,460 --> 01:07:42,329 صاحب یه نقاشی از کاندینسکی هم هستی آره؟ [ کاندینسکی نقاش روسی ] 983 01:07:42,835 --> 01:07:44,431 شبیه یه دیالوگه 984 01:07:45,633 --> 01:07:46,668 از چیِ بالی خوشت میاد؟ 985 01:07:48,836 --> 01:07:51,573 هوای گرمش رستوران‌های ارزونش 986 01:07:52,874 --> 01:07:54,709 فکر می‌کردم میک جگر اون‌جا زندگی می‌کنه [ خواننده انگلیسی ] 987 01:07:54,742 --> 01:07:57,377 معلوم شد زندگی نمی‌کنه 988 01:07:57,411 --> 01:08:00,447 دوست دختر داری؟ - توی بالی نه - 989 01:08:00,480 --> 01:08:02,517 فکر می‌کردم تموم مردهای سفیدپوست توی آسیا یه دوست دختر داشته باشن 990 01:08:02,550 --> 01:08:03,350 من نه 991 01:08:04,284 --> 01:08:07,855 مطمئنم یه چندتایی فاحشه برای خودت کنار گذاشتی 992 01:08:07,889 --> 01:08:11,224 ،یکمی قضاوتگری هم نسبت به من هم فاحشه‌ها 993 01:08:11,258 --> 01:08:13,493 .کسی رو قضاوت نمی‌کنم به نظرم مردها به فاحشه‌ها نیاز دارن 994 01:08:14,346 --> 01:08:16,163 به نظرم زن‌ها هم نیاز دارن فاحشه باشن 995 01:08:17,252 --> 01:08:19,333 انگار جور دیگه‌ای نمی‌تونن زندگی کنن 996 01:08:19,366 --> 01:08:21,234 مگه وقت‌هایی که مست هستن البته 997 01:08:22,670 --> 01:08:25,807 شاید تو درخواست کردن بلد نیستی 998 01:08:28,643 --> 01:08:32,279 شخص من؟ - آره شخص تو - 999 01:08:45,123 --> 01:08:47,194 تو وجود شوهر من رو فراموش کردی 1000 01:08:47,227 --> 01:08:49,664 .آره همین طوره خودت هم فراموشش کردی 1001 01:11:29,857 --> 01:11:31,358 اون مادرش بود؟ 1002 01:11:31,391 --> 01:11:34,562 نه. اون سال‌ها پیش مرد 1003 01:11:34,595 --> 01:11:36,363 عمه‌هاش و دخترعمه 1004 01:11:48,109 --> 01:11:49,911 این اتاق دریس هست 1005 01:11:51,779 --> 01:11:53,480 هیچ اتاق دیگه‌ای نیست که تو توش بخوابی 1006 01:11:54,615 --> 01:11:56,617 عبدالله می‌خواد تو روح اون رو این‌جا حس کنی 1007 01:11:58,920 --> 01:12:00,387 به نظرش بهتره 1008 01:12:03,090 --> 01:12:04,792 منم می‌رم مراسم کفن و دفن 1009 01:12:04,826 --> 01:12:06,861 ...عبدالله می‌خواد من هم - نه - 1010 01:12:07,895 --> 01:12:09,931 تا وقتی من نیستم باید در اتاق رو بسته نگهداری 1011 01:12:09,964 --> 01:12:11,132 چی؟ 1012 01:12:11,165 --> 01:12:13,634 .زن‌ها می‌خوان عزاداری کنن 1013 01:14:09,950 --> 01:14:11,451 بهش بگو. فقط می‌خواد بدونه چی شده همین 1014 01:14:12,724 --> 01:14:16,036 .من تموم راه رو با دریس بودم تریلوبیت رو برداشتیم رفتیم 1015 01:14:17,270 --> 01:14:18,763 فکر کردیم می‌تونیم بفروشیمش 1016 01:14:21,646 --> 01:14:24,427 چرا تا دیروقت توی جاده بودین؟ 1017 01:14:25,560 --> 01:14:30,396 شنیدیم یه پارتی بزرگ توی خونه‌ی اون هم‌جنس بازه هست [کلمه‌ی توهین آمیز هم‌جنس‌باز استفاده شده توی خود فیلم] 1018 01:14:31,427 --> 01:14:34,778 کلی خارجی پولدار داشتن با ماشین رد می‌شدن 1019 01:14:37,332 --> 01:14:41,441 خب خارجی‌ها با ماشین‌هاشون رد می‌شدن بعدش چی؟ 1020 01:14:43,199 --> 01:14:44,487 دریس رفت پیش‌شون 1021 01:14:45,527 --> 01:14:47,917 ولی یه اشتباهی کرد 1022 01:14:49,160 --> 01:14:51,574 مرده نایستاد 1023 01:14:54,923 --> 01:14:56,157 مرده تو رو دید؟ 1024 01:14:58,579 --> 01:14:59,126 نه 1025 01:14:59,166 --> 01:15:00,568 چی کار کردی؟ 1026 01:15:01,590 --> 01:15:02,840 بعدش چی شد؟ 1027 01:15:04,011 --> 01:15:07,605 مرده توی جیب‌های دریس رو گشت 1028 01:15:07,630 --> 01:15:09,527 و کارت شناساییش رو پیدا کرد 1029 01:15:10,507 --> 01:15:12,303 بعدش چی کار کرد؟ 1030 01:15:13,108 --> 01:15:14,358 کارت رو دفن کرد 1031 01:15:16,684 --> 01:15:17,952 داری چه غلطی می‌کنی؟ 1032 01:15:20,220 --> 01:15:22,517 معلومه که کرد 1033 01:15:24,442 --> 01:15:27,051 آدم‌ها همیشه این طوری رفتار می‌کنن 1034 01:15:28,653 --> 01:15:33,230 فکر می‌کنن خدا نمی‌بینه 1035 01:15:37,031 --> 01:15:39,625 و تو چی؟ تو چی کار کردی؟ 1036 01:15:40,226 --> 01:15:42,522 .فرار کردم ترسیده بودم 1037 01:15:45,846 --> 01:15:48,306 تو درحالی که دریس اون‌جا افتاده بود فرار کردی؟ 1038 01:15:48,893 --> 01:15:50,994 .اون مرده بود ...هیچ کاری از دستم 1039 01:15:51,439 --> 01:15:52,307 !سگ 1040 01:15:52,869 --> 01:15:54,291 !احمق رقت انگیز 1041 01:15:55,628 --> 01:15:57,425 آشغال به در نخور 1042 01:15:57,472 --> 01:15:58,816 کافیه 1043 01:15:59,917 --> 01:16:01,378 تفنگم کجاست؟ 1044 01:16:03,256 --> 01:16:06,139 دریس هم تریلوبیت رو دزدید هم تفنگم رو 1045 01:16:13,571 --> 01:16:15,969 وقتی ازت بخوام برام چی کار می‌کنی؟ 1046 01:16:16,954 --> 01:16:17,962 هرکاری 1047 01:16:18,017 --> 01:16:20,634 وقتی زمانش برسه برام چی‌کار می‌کنی؟ 1048 01:16:20,846 --> 01:16:21,799 هرکاری 1049 01:16:23,346 --> 01:16:26,704 همه چیز باید با خدا روبه‌و بشه 1050 01:16:28,260 --> 01:16:31,830 همه‌چیز باید روبه‌رو بشه 1051 01:16:48,109 --> 01:16:49,076 گرسنه‌ای؟ 1052 01:16:55,116 --> 01:16:57,218 گوشت چیه؟ - بز - 1053 01:16:59,220 --> 01:17:01,989 خوشمزه‌ست - تازه‌ست - 1054 01:17:02,690 --> 01:17:05,025 عبدالله حیوون رو تازه یک ساعت پیش کشت 1055 01:17:18,339 --> 01:17:21,108 حفارها دارن از کوه برمی‌گردن 1056 01:17:21,142 --> 01:17:22,877 توی تاریکی برمی‌گردن 1057 01:17:22,910 --> 01:17:25,045 وقتیه که دیگه نمی‌تونن ببینن دارن چی کار می‌کنن 1058 01:17:25,079 --> 01:17:27,848 پس از طلوع تا غروب کار می‌کنن 1059 01:17:29,016 --> 01:17:30,751 عبارت جالبیه تا وقتی که 1060 01:17:30,784 --> 01:17:32,153 واقعا به معنیش فکر می‌کنی 1061 01:17:34,054 --> 01:17:35,990 چرا قبول کردی برگردی این‌جا دیوید؟ 1062 01:17:37,424 --> 01:17:40,027 نمی‌دونم فکر کنم 1063 01:17:42,429 --> 01:17:44,932 فکر کنم می‌خواستم از پل گذشته باشم 1064 01:17:46,066 --> 01:17:47,768 و دیگه کارم با همه چیز تموم شده باشه 1065 01:17:53,374 --> 01:17:55,776 به زودی عبدالله میاد تا باهات حرف بزنه 1066 01:17:58,437 --> 01:17:59,906 با خودش هم چاقو میاره؟ 1067 01:18:10,124 --> 01:18:11,792 سال‌هاست این کار رو نکردم 1068 01:18:11,825 --> 01:18:13,494 مواد درجه یک از شهر مارسیه 1069 01:18:13,528 --> 01:18:15,996 به نظرم خیلی مواد حوصله‌سربریه 1070 01:18:16,030 --> 01:18:18,799 کلی ازش رو با جان پال گتی مصرف کردیم 1071 01:18:18,832 --> 01:18:22,436 یا اون‌جوری که من صداش می‌زنم با گوش پیر 1072 01:18:22,469 --> 01:18:25,339 الان هم دارم مصر می‌کنم چون مریبل اصرار کرد 1073 01:18:25,372 --> 01:18:27,074 خیلی دروغگویی 1074 01:18:27,921 --> 01:18:29,777 راستی امشب خیلی جذاب به نظر میای 1075 01:18:29,810 --> 01:18:31,912 از تاثیرات کوکائین داری این رو می‌گی 1076 01:18:31,946 --> 01:18:34,882 به نظرم خیلی خوبه که یه مدت تنها شدی جو 1077 01:18:34,915 --> 01:18:36,083 به نظرم بهش نیاز داشتی 1078 01:18:36,116 --> 01:18:38,085 اگه این‌قدر هم نگران نبودم عالی می‌شد 1079 01:18:43,057 --> 01:18:44,758 می‌دونی که هیچ‌وقت این‌جا نمی‌پذیرنت 1080 01:18:44,792 --> 01:18:46,093 مگه نه دیکی؟ 1081 01:18:46,126 --> 01:18:48,195 چون کافری و از این حرف‌ها 1082 01:18:49,230 --> 01:18:51,031 چرا باید قبول‌شون کنن؟ 1083 01:18:51,065 --> 01:18:53,000 کلی دلیل برای نفرت ازشون دارن 1084 01:18:53,033 --> 01:18:55,069 فکر می‌کردم اونا دلایل بیش‌تری برای نفرت از تو دارن 1085 01:18:55,102 --> 01:18:57,838 فرانسوی‌ها روابط خیلی خوبی با عرب‌ها دارن 1086 01:18:57,871 --> 01:18:59,974 مدیترانه رو باهاشون شریکیم 1087 01:19:00,007 --> 01:19:02,476 ولی تو درک نمی‌کنی - درک می‌کنم - 1088 01:19:02,510 --> 01:19:04,144 منظورت اینه که اون‌ها رو توی حاشیه‌هاتون دارین 1089 01:19:04,178 --> 01:19:05,233 برای همین هم بهشون احساس نزدیکی می‌کنی 1090 01:19:05,258 --> 01:19:08,182 وقتی که توی حومه‌ی شهر ماشین‌ها رو آتیش می‌زنن 1091 01:19:08,215 --> 01:19:09,984 یا کنیسه‌هاتون رو غارت می‌کنن هم بهشون احساس نزدیکی می‌کنی؟ 1092 01:19:10,017 --> 01:19:12,920 این فقط، بهش چی می‌گن؟ مشکل جامعه‌ست 1093 01:19:12,953 --> 01:19:14,421 نه، اون‌ها از شما خوش‌شون نمیاد 1094 01:19:14,455 --> 01:19:15,856 به همون دلیلی که از ما خوش‌شون نمیاد 1095 01:19:15,889 --> 01:19:17,491 ما مسلمون نیستیم و بهشون تسلط داریم 1096 01:19:17,525 --> 01:19:18,892 و این هم ضد چیزی هست که باور دارن 1097 01:19:18,926 --> 01:19:20,094 و ضد سلسله مراتب طبیعی‌شونه 1098 01:19:20,127 --> 01:19:22,463 که می‌خوان اون‌ها بر ما مسلط باشن 1099 01:19:22,496 --> 01:19:24,532 ولی این چیزی نیست که برعلیه‌شون نگه دارم 1100 01:19:24,566 --> 01:19:26,200 اون‌ها رقب‌های امپریالیستی هستن 1101 01:19:26,233 --> 01:19:28,802 ولی توی آمریکا، مسلمون‌ها صلح‌دوست و مرفه هستن 1102 01:19:28,836 --> 01:19:29,903 اون‌ه زمان‌شون رو صرف 1103 01:19:29,937 --> 01:19:32,239 شورش کردن و خراب کردن ماشین‌های پلیس و سطل‌های آشغال نمی‌کنن 1104 01:19:32,273 --> 01:19:34,074 چرا فقط توی فرانسه از این کارها می‌کنن؟ 1105 01:19:34,108 --> 01:19:38,846 باید یه جور، چی می‌گن بهش اتحاد و پیوستگی باشه 1106 01:19:38,879 --> 01:19:41,382 شماها دارین صدها هزاران نفرشون 1107 01:19:41,415 --> 01:19:44,385 ...رو توی عراق و افغانستان می‌کشید - نه عزیزم همچین کاری نمی‌کنیم - 1108 01:19:44,418 --> 01:19:46,987 مجاهدین دارن این کار رو می‌کنن - باشه خیلی خب - 1109 01:19:47,021 --> 01:19:48,889 گوش کن عزیزم ما درک می‌کنیم 1110 01:19:48,922 --> 01:19:51,158 که اگه شکی باشه آمریکایی‌ها باید سرزنش بشن 1111 01:19:51,191 --> 01:19:53,160 اگه شماها ما رو سرزنش نکنین یه چیزی از دست می‌ره 1112 01:19:53,193 --> 01:19:54,295 پس می‌گی ما مازوخیست داریم 1113 01:19:54,328 --> 01:19:55,963 .آره ازش لذت می‌بریم باعث می‌شه 1114 01:19:55,996 --> 01:19:57,565 از چیزی که واقعا هستیم بیش‌تر احساس مهم بودن داشته باشیم 1115 01:19:57,599 --> 01:20:00,067 اگه کم‌تر سرزنش‌مون کنن خیلی فروتن‌تر می‌شیم 1116 01:20:00,100 --> 01:20:00,934 دیگه فکر نمی‌کنیم 1117 01:20:00,968 --> 01:20:03,137 مرکز توجه دنیا واقعا ما هستیم 1118 01:20:03,170 --> 01:20:04,872 باورت نمی‌کنم 1119 01:20:04,905 --> 01:20:07,207 شماها همیشه فکر می‌کنین مرکز اصلی دنیا هستین 1120 01:20:07,241 --> 01:20:09,009 !آمریکایی‌های لعنتی 1121 01:20:11,011 --> 01:20:12,179 نظر تو چیه حمید؟ 1122 01:20:13,314 --> 01:20:17,384 ،زبان هیچ استخوانی نداره قربان ولی به همون اندازه دردناکه 1123 01:21:42,737 --> 01:21:44,104 خوبه؟ 1124 01:21:45,305 --> 01:21:46,641 یه سیبه 1125 01:21:49,343 --> 01:21:50,678 تو انگلیسی حرف می‌زنی 1126 01:21:55,416 --> 01:21:57,084 خب پس اونی که مسخره‌ست منم 1127 01:21:58,586 --> 01:22:01,188 یه چیزی هست می‌خوام بهت نشون بدم 1128 01:22:20,775 --> 01:22:24,512 فسیلی که دریس همراهش داشت وقتی که تو با ماشین زدیش 1129 01:22:31,418 --> 01:22:33,454 پلیس پیداش کرد 1130 01:22:35,088 --> 01:22:38,959 بهم برش گردوندن چون خیلی باارزشه 1131 01:22:40,006 --> 01:22:45,733 بهش می‌گن الویس - الویس؟ - [ اشاره به الویس خواننده معروف ] 1132 01:22:45,767 --> 01:22:50,003 توی صحرا فقط سه گونه پیدا شده 1133 01:22:51,038 --> 01:22:54,609 و معامله‌گرها تصمیم گرفتن بهش بگن الویس 1134 01:22:55,209 --> 01:22:57,745 چون یه سوپراستاره 1135 01:23:00,180 --> 01:23:01,982 دریس ازم دزدیدش 1136 01:23:04,051 --> 01:23:06,453 همیشه این اتفاق میوفته 1137 01:23:08,322 --> 01:23:12,259 جوون‌ترها احساس درماندگی می‌کنن 1138 01:23:13,728 --> 01:23:16,664 فکر می‌کنن جایی برای رفتن ندارن 1139 01:23:17,732 --> 01:23:20,067 و امیدی ندارن 1140 01:23:21,769 --> 01:23:24,506 دل‌شون نمی‌خواد کل زندگی‌شون حفار باشن 1141 01:23:25,773 --> 01:23:28,543 دل‌شون نمی‌خواد مثل پدران‌شون زندگی کنن 1142 01:23:29,711 --> 01:23:31,546 می‌خوان فرار کنن 1143 01:23:33,681 --> 01:23:35,517 ...برای همین هم یه الویس می‌دزدن 1144 01:23:36,350 --> 01:23:39,319 که می‌دودن 10000 دلار توی آمریکا 1145 01:23:39,353 --> 01:23:41,021 فروش می‌ره 1146 01:23:42,757 --> 01:23:44,726 اگه بتونن به یه خارجی بفروشنش 1147 01:23:44,759 --> 01:23:46,594 به قیمت 1000 یورو 1148 01:23:48,195 --> 01:23:52,634 ،می‌تونن برن کازابلانکا یه زندگی جدید شروع کنن 1149 01:23:58,806 --> 01:24:02,175 کازابلانکا پر از زن‌های بی‌بند و باره 1150 01:24:03,811 --> 01:24:08,348 و با 1000 یورو و یه زن بی‌بند و بار 1151 01:24:09,249 --> 01:24:10,484 تا خیلی جاها می‌تونی پیش بری 1152 01:24:15,823 --> 01:24:18,325 وقتی فهمیدم دریس از دزدی کرده 1153 01:24:18,358 --> 01:24:20,460 برام مهم نبود 1154 01:24:21,896 --> 01:24:23,497 درکش می‌کردم 1155 01:24:25,399 --> 01:24:28,570 و یه جورایی براش آرزوی موفقیت کردم 1156 01:24:30,672 --> 01:24:32,740 یه فسیل که بیش‌تر نیست 1157 01:24:34,274 --> 01:24:37,311 به معنای واقعی فقط یه تیکه سنگه 1158 01:24:40,648 --> 01:24:44,752 اگه این رو چندصد یورو بهت فروخته بود 1159 01:24:50,925 --> 01:24:53,427 واقعا براش خوشحال می‌شدم 1160 01:24:56,864 --> 01:24:58,398 واقعا خوشحال 1161 01:25:00,868 --> 01:25:03,236 خیلی بهتر می‌شد اگه 1162 01:25:03,270 --> 01:25:05,640 اگه ماشین رو نگه می‌داشتی و این لعنتی رو ازش می‌خریدی 1163 01:25:06,874 --> 01:25:08,610 الان ازنا بودی 1164 01:25:08,643 --> 01:25:10,745 داشتی با همسرت کوکتل می‌خوردی 1165 01:25:12,013 --> 01:25:15,717 و دریس هم کازابلانکا توی آغوش یه زن بی‌بند و بار بود 1166 01:25:20,354 --> 01:25:22,724 بابت اتفاقی که افتاده متاسفم 1167 01:25:27,762 --> 01:25:29,463 خیلی متاسفم 1168 01:25:32,967 --> 01:25:35,369 اما یه تصادف وحشتناک بود 1169 01:26:00,595 --> 01:26:03,931 اصلا نمی‌فهمم شماها برای چی 1170 01:26:03,965 --> 01:26:06,333 برای همچین سنگ مزخرفی این‌قدر حریص هستین 1171 01:26:08,002 --> 01:26:09,937 چی توشون می‌بینین؟ 1172 01:26:13,941 --> 01:26:16,243 تنها چیزی که ما می‌دونیم اینه 1173 01:26:16,276 --> 01:26:18,780 که شماها می‌خوایدشون و حاضرید بابتش پول بدین 1174 01:26:22,482 --> 01:26:24,451 بعضی‌هامون بر این باور هستن که 1175 01:26:25,285 --> 01:26:28,690 این‌ها شیطانی‌ترین چیزهایی هستن 1176 01:26:28,723 --> 01:26:30,525 که وجود داره 1177 01:26:32,426 --> 01:26:36,296 که این‌ها اشکالی از شیاطین مرده هستن 1178 01:26:38,833 --> 01:26:41,803 باید اقرار کنیم که همین شکل هم به نظر می‌رسن 1179 01:26:44,539 --> 01:26:48,609 باید یه تاثیری روی ذهن‌مون داشته باشن 1180 01:26:51,378 --> 01:26:53,548 یه تاثیر شیطانی 1181 01:26:56,884 --> 01:26:59,453 و همین هم شماها رو بهشون جذب می‌کنه 1182 01:27:09,296 --> 01:27:10,732 همه چیز مرموزه 1183 01:27:13,601 --> 01:27:17,304 دریس الویس من رو برداشت رو فرار کرد 1184 01:27:18,973 --> 01:27:21,341 و شخص بعدیی که بهش برخورد 1185 01:27:22,643 --> 01:27:23,978 تو بودی 1186 01:28:10,645 --> 01:28:13,628 هی این کصکش رو از روی من بردارین بعد هم برید گم شید باشه؟ 1187 01:28:37,033 --> 01:28:40,244 یه روز یه شغل توی هتل بین‌المللی توی کازابلانکا پیدا می‌کنم 1188 01:28:40,346 --> 01:28:42,236 یا شایدم توی دبی 1189 01:28:43,211 --> 01:28:46,774 توی طبقه‌ی اختصاصی بین آدم‌های قابل احترام و موقر کار می‌کنم 1190 01:28:47,672 --> 01:28:50,765 این چیزها رویای هرکسی هست 1191 01:28:52,046 --> 01:28:54,068 این‌جوری یه بطری شامپاین رو باز می‌کنن 1192 01:28:54,101 --> 01:28:57,572 محکم از پایینش می‌گیریش 1193 01:28:57,605 --> 01:28:59,907 و بطری رو می‌چرخونی نه چوب پنبه‌ـش رو 1194 01:28:59,941 --> 01:29:01,441 شربا قرمز رو باید از گردنش گرفت 1195 01:29:01,474 --> 01:29:02,643 زن رو از سینه‌ـش گرفت 1196 01:29:02,677 --> 01:29:05,146 و یه بطری شامپاین رو از باسنش 1197 01:29:05,179 --> 01:29:07,014 آفرین مارک تواین [ نویسنده‌ معروف ] 1198 01:29:07,048 --> 01:29:09,750 البته اون اولویت‌بندی‌ها رو بعدا می‌شه تغییر داد 1199 01:29:09,784 --> 01:29:10,985 از شنیدنش خوشحالم 1200 01:29:14,121 --> 01:29:15,590 حس می‌کنم در حقت 1201 01:29:15,623 --> 01:29:16,591 حقه‌بازی کردم 1202 01:29:17,959 --> 01:29:19,760 .یه توش نقش داشتم من اصلا همچین آدمی نیستم 1203 01:29:19,794 --> 01:29:21,028 من هم این‌جوری نیستم 1204 01:29:22,763 --> 01:29:24,065 می‌دونی 1205 01:29:24,098 --> 01:29:26,067 نمی‌خواستم یه زن متاهل 1206 01:29:26,100 --> 01:29:28,536 رو فقط چون فکر می‌کردم ...اون می‌تونه سریع و 1207 01:29:28,569 --> 01:29:30,437 فایده‌های مخصوص خودمون رو داریم نه؟ 1208 01:30:44,445 --> 01:30:48,726 یه زن بی‌اختیار مثل یه انگشتر طلا توی پوزه‌ی خوکه 1209 01:30:52,598 --> 01:30:55,661 تو باید یه اکانت توییتر بزنی 1210 01:31:50,177 --> 01:31:53,614 سلام؟ 1211 01:32:17,171 --> 01:32:18,072 صبح بخیر 1212 01:32:31,986 --> 01:32:34,288 ببخشید من عربی صحبت نمی‌کنم 1213 01:32:34,321 --> 01:32:36,123 یا تمازیت که فکر کنم گویشه 1214 01:33:13,894 --> 01:33:15,729 می‌بینم که اومدی یه قدمی بزنی 1215 01:33:17,164 --> 01:33:21,235 البته، دیدی که نه جایی برای فرار هست و نه جایی برای پنهان شدن 1216 01:33:21,268 --> 01:33:24,672 .نمی‌خواستم فرار کنم یا پنهان شم ...همه‌ی چیزهام توی 1217 01:33:55,469 --> 01:33:57,338 انوار تو رو برمی‌گردونه ازنا 1218 01:34:56,263 --> 01:34:57,298 تو این‌جایی 1219 01:35:24,158 --> 01:35:25,926 صبح زوده 1220 01:35:26,586 --> 01:35:28,996 هنوز نرفتم توی تخت 1221 01:35:29,029 --> 01:35:30,331 اینم برای توئه 1222 01:35:31,432 --> 01:35:35,102 رفتی شنا؟ - احساس جوونی می‌کنم - 1223 01:35:35,135 --> 01:35:36,971 این‌قدر هوشیارم که حطرناکه 1224 01:35:37,004 --> 01:35:38,906 .باهاش خوش باش دوومش همیشگی نیست 1225 01:35:40,841 --> 01:35:44,111 دیگه چی رو از دست دادم؟ - یه خدای یونانی ترتیبم رو داد - 1226 01:35:46,447 --> 01:35:49,083 و این دقیقا یعنی چی؟ 1227 01:35:49,116 --> 01:35:50,851 یعنی 1228 01:35:50,884 --> 01:35:54,288 یا یه مرد مسخره زنا کردم 1229 01:35:54,321 --> 01:35:55,389 مثل کار همیشگی زن‌ها 1230 01:35:55,422 --> 01:35:57,992 آره خب دیده شده که این چیزها اتفاق بیوفتن 1231 01:35:58,025 --> 01:35:59,493 نه برای من 1232 01:35:59,527 --> 01:36:02,229 .خوشحالم منظورم برای جریان تام نیست 1233 01:36:03,464 --> 01:36:05,799 .منظورم برای توئه حال دیوید رو جا آوردی 1234 01:36:05,833 --> 01:36:08,302 چیز خوبیه مگه نه؟ - به دیوید فکر نمی‌کردم - 1235 01:36:08,335 --> 01:36:10,204 برای یک بار هم که شده داشتم به خودم فکر می‌کردم 1236 01:36:14,074 --> 01:36:18,178 می‌خوای ازش طلاق بگیری؟ - فکر کنم باید انجامش بدم - 1237 01:36:20,247 --> 01:36:21,382 شاید باعث بهتر شدن اوضاع شد 1238 01:36:22,916 --> 01:36:26,253 .خیلی خوشحال به نظر نمی‌رسیدی شبیه خودت نبودی 1239 01:36:28,623 --> 01:36:31,025 فکر کنم از اون زوج‌های ضایع‌ها بودیم 1240 01:36:31,058 --> 01:36:33,427 همه‌ی زوج‌ها در نهایت ضایع هستن 1241 01:36:33,762 --> 01:36:37,097 بعد از 12 سال - دوازده سال - 1242 01:36:38,132 --> 01:36:40,434 وقتی سریع بگیش اون‌قدر زیاد به نظر نمیاد 1243 01:36:45,507 --> 01:36:49,209 به این فکر می‌کنم که هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها نمی‌افتاد 1244 01:36:49,243 --> 01:36:51,078 اگه اون پسر رو نکشته بودیم 1245 01:36:53,022 --> 01:36:55,583 همه چیز همون طور ادامه پیدا می‌کرد - دریس - 1246 01:36:57,251 --> 01:36:58,852 اسم پسره دریس بود 1247 01:37:03,157 --> 01:37:04,325 ولی خودت از قبل می‌دونستی 1248 01:37:08,262 --> 01:37:09,564 دریس طاهری 1249 01:37:11,633 --> 01:37:13,334 کارت شناساییش رو چی کار کردین؟ دفنش کردین؟ 1250 01:37:17,304 --> 01:37:19,340 دیوید داری چه غلطی می‌کنی؟ 1251 01:37:19,373 --> 01:37:20,608 داری چه غلطی می‌کنی؟ 1252 01:37:22,910 --> 01:37:23,977 همه‌ـش مربوط به گذشته‌ست 1253 01:37:28,349 --> 01:37:30,250 مهم الانه مگه نه؟ 1254 01:38:46,126 --> 01:38:47,995 صبح‌ها چه غلاتی می‌خوری؟ 1255 01:38:48,028 --> 01:38:50,632 .من صبحونه نمی‌خورم معمولا زیادی خمارم 1256 01:38:51,766 --> 01:38:54,101 من خودم برشتوک رو ترجیح می‌دم 1257 01:38:54,134 --> 01:38:56,470 تنها چیز خوبیه که بهمون دادی 1258 01:38:56,503 --> 01:38:58,238 به غیر از یخ 1259 01:38:58,673 --> 01:39:00,240 خوشحالم از یخ خشوت اومد 1260 01:39:01,108 --> 01:39:04,311 از هرچیزی که خنک باشه خوشم میاد هرچیز سرد و تازه 1261 01:39:05,713 --> 01:39:07,347 فکر می‌کنی دوست دارم توی این کوره زندگی کنم؟ 1262 01:39:09,216 --> 01:39:11,586 فکر می‌کنی از شترها و درخت‌های نخل 1263 01:39:11,619 --> 01:39:14,656 و هوای 40 درجه توی صبح خوشم میاد؟ 1264 01:39:15,557 --> 01:39:17,491 نه اصلا 1265 01:39:19,326 --> 01:39:20,762 بیش‌تر اوقات خواب سوئد رو می‌بینم 1266 01:39:20,795 --> 01:39:21,629 سوئد؟ 1267 01:39:23,363 --> 01:39:25,999 آره. توی یه مجله رنگی دیدمش 1268 01:39:27,234 --> 01:39:29,203 از ظاهرش به نظر جای فوق‌العاده‌ای میاد 1269 01:39:31,305 --> 01:39:33,106 جاییه که بیش‌تر از همه دوست دارم توش زندگی کنم 1270 01:39:34,709 --> 01:39:36,376 باید به طرز دلچسبی سرد باشه 1271 01:39:40,080 --> 01:39:42,049 ولی دنیا به هیچکس قول هیچی رو نمی‌ده 1272 01:39:43,450 --> 01:39:45,587 و هیچ آدمی اون‌جوری که می‌خواد زندگی نکرده 1273 01:40:50,417 --> 01:40:53,821 بز روی درخت - دقل بازیه دیوید - 1274 01:40:53,855 --> 01:40:55,790 اون‌ها خودشون نمی‌رن اون بالا 1275 01:40:55,823 --> 01:40:57,324 مرده توی مغازه میاد بیرون 1276 01:40:57,357 --> 01:40:59,326 و ازت می‌پرسه می‌خوای ازت عکس گرفته بشه یا نه 1277 01:40:59,359 --> 01:41:01,629 با یه هزینه خیلی کم البته 1278 01:41:01,663 --> 01:41:03,565 .کلاهبرداری دیوید حقه بازی 1279 01:41:05,833 --> 01:41:08,268 !صبحونه - از کجا آوردیش؟ - 1280 01:41:15,242 --> 01:41:17,545 خوبه ها؟ - خوبه - 1281 01:41:46,306 --> 01:41:48,442 به نظرت عبدالله من رو بخشیده؟ 1282 01:41:50,778 --> 01:41:52,412 متوجه بود که متاسفی 1283 01:41:54,849 --> 01:41:56,183 این‌طور قضاوتد کرد که مخلصی 1284 01:42:03,490 --> 01:42:07,361 اما من رو بخشیده؟ - مطمئنم * 1285 01:42:08,696 --> 01:42:10,698 باید بخشیده باشدت 1286 01:42:10,732 --> 01:42:13,568 وگرنه من و تو توی النیف چایی نمی‌خوردیم 1287 01:42:17,304 --> 01:42:18,338 انور 1288 01:42:19,707 --> 01:42:21,141 تقصیر من بود 1289 01:42:22,577 --> 01:42:23,544 تصادفه 1290 01:42:24,846 --> 01:42:26,914 کاملا تقصیر من بود 1291 01:42:30,350 --> 01:42:31,753 من کل روز رو داشتم نوشیدنی می‌خوردم 1292 01:42:33,888 --> 01:42:35,455 و زیادی تند داشتم رانندگی می‌کردم 1293 01:42:37,659 --> 01:42:39,326 داشتم با همسرم بحث می‌کردم 1294 01:42:41,763 --> 01:42:43,430 دریس هیچ کار اشتباهی نکرد 1295 01:42:43,463 --> 01:42:46,634 غیر از این‌که اومد توی جاده و خواست ما رو نگه داره 1296 01:42:55,009 --> 01:42:56,611 تقصیر من بود 1297 01:43:04,819 --> 01:43:05,787 انور 1298 01:43:08,890 --> 01:43:10,257 تقصیر من بود 1299 01:43:51,566 --> 01:43:53,400 وقت خداحافظیه دوست من 1300 01:43:54,969 --> 01:43:56,537 خداحافظ 1301 01:44:25,332 --> 01:44:26,266 برای چی؟ 1302 01:44:27,802 --> 01:44:28,870 بی دلیل 1303 01:44:30,437 --> 01:44:31,438 خب، برای سوئد 1304 01:44:36,878 --> 01:44:38,746 تو مرد خوبی هستی انور 1305 01:44:40,581 --> 01:44:42,784 .تو هم همین طور دیوید مرد شرافتمندی هستی 1306 01:45:16,426 --> 01:45:19,086 ریچاد تو رو فرستاده؟ نه ماشین جیپ رو دیدم - 1307 01:45:20,238 --> 01:45:21,923 عجب خوش آمد گویی 1308 01:45:24,391 --> 01:45:25,325 خانم هنینجر 1309 01:45:26,439 --> 01:45:28,395 فکر می‌کنم توی اتاق‌شون هستن قربان 1310 01:45:28,428 --> 01:45:29,597 دیوید 1311 01:45:30,478 --> 01:45:31,732 هیچ‌وقت اسمت رو نپرسیدم 1312 01:45:33,400 --> 01:45:35,402 حمید - به سلامتی حمید - 1313 01:46:00,137 --> 01:46:02,897 هنینجر رو از قبل‌ها می‌شناختم 1314 01:46:02,930 --> 01:46:04,632 هیچ‌وقت خیلی ازش خوشم نمیومد 1315 01:46:04,665 --> 01:46:05,900 باهم به یه مدرسه رفتیم 1316 01:46:06,767 --> 01:46:10,605 ،اون یکی از پسرهای قدیمی بود یه جورایی بدنام بود 1317 01:46:10,638 --> 01:46:11,973 واقعا؟ 1318 01:46:12,006 --> 01:46:14,675 بازیگوشی می‌کرد؟ کارهای عجیب می‌کرد؟ 1319 01:46:14,709 --> 01:46:17,645 نه این‌جوری‌ها نبود 1320 01:46:17,678 --> 01:46:19,580 یه جورایی آشوبگر بود 1321 01:46:20,915 --> 01:46:22,783 بهم گفته شده یه بار یه روزنامه پخش کرد 1322 01:46:22,817 --> 01:46:24,852 انگستان بدون سیاه‌بمبمول‌ها 1323 01:46:26,486 --> 01:46:29,190 حقه‌هایی از آدم‌هایی که خیلی نژادپرستی‌شون پنهان نیست 1324 01:46:29,223 --> 01:46:30,791 و خجالت می‌کشن ازش 1325 01:46:30,825 --> 01:46:33,661 باید به فکر تجدید چاپ باشه 1326 01:46:33,694 --> 01:46:35,428 دیگه اصلا پنهان نیست 1327 01:46:35,462 --> 01:46:37,765 پس اون چپگرا بود؟ - فکر کنم - 1328 01:46:41,802 --> 01:46:44,504 فکر می‌کنی اون پسر عرب رو دفن کردن؟ 1329 01:46:44,538 --> 01:46:45,139 آره احتمالا 1330 01:46:46,741 --> 01:46:47,875 روش‌شون این‌جا این‌جوریه 1331 01:46:47,909 --> 01:46:49,844 عین گرد و خاکی که زیرفرش قایمش کنی 1332 01:46:49,877 --> 01:46:51,679 هیچ‌کس در نهایت حوصله‌ی دردسر نداره 1333 01:46:52,813 --> 01:46:54,115 غیر از دیوید بیچاره 1334 01:46:54,148 --> 01:46:55,616 باید تا خرخره بهشون رشوه می‌داد 1335 01:46:55,650 --> 01:46:57,818 .احمق پست ماشین‌ها ترمز دارن می‌دونی 1336 01:46:59,253 --> 01:47:00,821 تموم مدت منم همین رو می‌گم 1337 01:47:12,733 --> 01:47:14,101 چی؟ 1338 01:47:20,141 --> 01:47:22,109 این چیه؟ - یه سوغاتی - 1339 01:47:34,755 --> 01:47:35,723 اون‌جا چی شد؟ 1340 01:47:38,092 --> 01:47:39,927 پدره می‌خوات باهام حرف بزنه همین 1341 01:47:42,029 --> 01:47:43,664 پول هم خواست؟ - نه - 1342 01:47:46,200 --> 01:47:47,902 ولی خودم بهشون دادم 1343 01:47:50,938 --> 01:47:52,139 باورش برات سخته 1344 01:47:54,675 --> 01:47:57,477 .نمی‌دونم آره یکم متعجب شدم 1345 01:48:01,082 --> 01:48:02,482 بگذریم 1346 01:48:07,288 --> 01:48:09,023 دیگه تموم شده 1347 01:48:12,727 --> 01:48:13,728 چمدون‌ها توی ماشین 1348 01:48:15,730 --> 01:48:17,198 این‌جا 1349 01:48:17,231 --> 01:48:20,067 .خب خوشده بگین چیز 1350 01:48:20,768 --> 01:48:21,769 همین؟ 1351 01:48:21,802 --> 01:48:22,303 همین - آره - 1352 01:48:22,336 --> 01:48:23,604 خداحافظ عزیزم 1353 01:48:27,041 --> 01:48:28,609 ممنون پیرها خداحافظ 1354 01:48:33,526 --> 01:48:35,249 گل‌ها لطفا دالی 1355 01:48:35,282 --> 01:48:37,785 حیف شد یکم وقت تنها باهم نداشتیم 1356 01:48:37,818 --> 01:48:39,720 شاید همین طوری بهتره 1357 01:48:39,754 --> 01:48:41,689 سلام من رو به جو برسون باشه؟ 1358 01:48:41,722 --> 01:48:43,958 می‌دونی که چه قدر از خداحافظی‌ها متنفرم - اوه آره تام می‌دونم - 1359 01:48:45,826 --> 01:48:48,796 داری چی کار می‌کنی؟ - یه سواری تا کازابلانکا می‌خوام - 1360 01:48:48,829 --> 01:48:49,830 واقعا؟ - آره - 1361 01:48:49,864 --> 01:48:51,665 اخیرا برام چی کار کردی؟ 1362 01:48:51,699 --> 01:48:54,568 رفیق من می‌تونم یه توپ گلف رو از یه شلنگ کیری ساک بزنم 1363 01:48:54,602 --> 01:48:57,038 .آره همه همین رو می‌گن بپر بالا 1364 01:49:01,075 --> 01:49:03,878 توی آزرو برای شام می‌بینم‌تون - قزل الا سفارش می‌دیم - 1365 01:49:05,746 --> 01:49:07,214 مریبل باسن مبارک رو تکون بده 1366 01:49:07,248 --> 01:49:08,783 ملت منتظرن 1367 01:49:10,084 --> 01:49:12,653 و شما دوتا کجا به سلامتی؟ - طنجه - 1368 01:49:12,686 --> 01:49:15,256 هتلد سود یا هرکوفتی که اسمشه 1369 01:49:15,289 --> 01:49:17,725 مریبل می‌خواد صحرا رو تجربه کنه 1370 01:49:17,758 --> 01:49:20,327 .حالا این یعنی چه کوفتی معلوم نیست پارتی خفنی بود دیکی 1371 01:49:20,361 --> 01:49:22,296 خوشحالم تونستین بیاین قربان 1372 01:49:22,329 --> 01:49:24,632 هیچ وقت خودم همچین پارتی‌هایی نمی‌گیرم 1373 01:49:24,665 --> 01:49:26,667 مگه این‌که بتونم اورجی راه بندازم [ پارتی‌های سکس چند نفره ] 1374 01:49:26,700 --> 01:49:29,770 این ظور که به نظر میاد دوره‌های اورجی به سر اومده 1375 01:49:29,804 --> 01:49:32,106 به امید دیدار 1376 01:49:32,139 --> 01:49:33,140 خداحافظ - خداحافظ عزیزم - 1377 01:49:33,174 --> 01:49:35,242 !از دیدن‌تون خوشحال شدم 1378 01:49:53,194 --> 01:49:54,795 داشتی کابوس می‌دیدی 1379 01:49:58,265 --> 01:49:59,066 آره 1380 01:50:02,970 --> 01:50:04,605 چرا بیدارم نکردی پس؟ 1381 01:50:05,439 --> 01:50:06,340 ...فکر کردم 1382 01:50:06,373 --> 01:50:08,309 نباید آدم رو از خواب بیدار کرد 1383 01:50:09,443 --> 01:50:11,679 اون توی خواب راه رفتنه مگه نه؟ 1384 01:50:13,047 --> 01:50:13,881 ببخشید 1385 01:50:16,083 --> 01:50:17,952 خواب می‌دیدم 1386 01:50:19,753 --> 01:50:21,689 توی یه توربین بزرگ بوئینگم 1387 01:50:23,390 --> 01:50:26,127 و باید پره‌هاش رو تمیز می‌کردم 1388 01:50:26,160 --> 01:50:28,129 و تنها چیزی که داشتم یه مسواک بود 1389 01:50:29,296 --> 01:50:31,832 یه دفعه پره‌ها شروع به چرخیدن کردن 1390 01:50:33,167 --> 01:50:35,136 و من تیکه تیکه شدم 1391 01:50:36,871 --> 01:50:38,639 از کجا می‌دونی توربین بوئینگ بود؟ 1392 01:50:40,941 --> 01:50:42,009 سوال خوبیه 1393 01:50:44,411 --> 01:50:45,880 الهام گرفتی؟ 1394 01:50:48,149 --> 01:50:49,850 آره یه ایده برای یه کتاب جدید دارم 1395 01:50:52,753 --> 01:50:53,988 تبریک می‌گم 1396 01:50:58,358 --> 01:51:00,761 می‌دونی خیلی هم خوشحال می‌شیم اگه یه شب بیش‌تر بمونی 1397 01:51:00,794 --> 01:51:03,797 بهتره فردا صبح زود شروع کنی 1398 01:51:03,831 --> 01:51:06,300 .نه کل بعدازظهر رو خوابیدم قراره شب رانندگی کنیم 1399 01:51:06,333 --> 01:51:09,003 و فکر کنم یه سره برگردیم طنجه 1400 01:51:09,036 --> 01:51:09,870 می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 1401 01:51:09,904 --> 01:51:12,039 ولی آذرخش دوبار به کسی برخورد نمی‌کنه 1402 01:51:12,072 --> 01:51:14,175 چرا می‌کنه 1403 01:51:14,208 --> 01:51:16,877 خب ماشین رو به بهترین نحو تعمیر کردیم 1404 01:51:16,911 --> 01:51:18,279 یه سبد تفریجی روی صندلی عقب هست 1405 01:51:18,312 --> 01:51:20,080 نوشیدنی غیرالکلی هم داره 1406 01:51:23,284 --> 01:51:24,185 بگذریم 1407 01:51:27,254 --> 01:51:28,923 به اندازه کافی با آرامش به پایان رسید 1408 01:51:30,257 --> 01:51:31,959 ...می‌دونم نه برای اون پسره ولی 1409 01:51:32,893 --> 01:51:35,829 برای هرکس دیگه‌ای می‌تونست خیلی بدتر پیش بره 1410 01:51:35,863 --> 01:51:37,865 اون‌ها توی بیابون 1411 01:51:37,898 --> 01:51:39,266 علاقه‌ای هم به فرش دارن؟ 1412 01:51:39,300 --> 01:51:41,202 تا حالا تا اون‌جا پیش نرفتم 1413 01:51:41,235 --> 01:51:43,270 متوجه فرش‌ها نشدم 1414 01:51:43,304 --> 01:51:45,272 قبل رفتن تام اون رو دیدی؟ 1415 01:51:45,306 --> 01:51:46,106 نه 1416 01:51:46,140 --> 01:51:47,875 بدون این‌که ما ببینیمش رفت 1417 01:51:47,908 --> 01:51:49,143 چه طوری اون کار رو کرد دیکی؟ 1418 01:51:50,311 --> 01:51:53,847 .نمی‌دونم عین کش تمبون می‌مونه 1419 01:51:55,416 --> 01:51:57,785 سالی یه بار می‌بینمش و واقعا نمی‌دونم اون چه طور آدمیه 1420 01:51:57,818 --> 01:52:00,287 تام کیه؟ - آمریکاییه - 1421 01:52:02,356 --> 01:52:03,857 آمریکایی؟ 1422 01:52:10,898 --> 01:52:13,100 البته 1423 01:52:16,503 --> 01:52:18,472 وقتی برگشتین زنگ بزنین 1424 01:52:18,505 --> 01:52:21,242 تا ندونیم صحیح و سلامت رسیدین نگران‌تون هستیم 1425 01:52:21,275 --> 01:52:24,078 و توی طنجه خوش بگذرونین 1426 01:52:24,111 --> 01:52:26,413 چه ها که باهاتون نمی‌کنه می‌دونین یکم خرید درمانی 1427 01:52:26,447 --> 01:52:27,881 حتما خداحافظ 1428 01:52:28,849 --> 01:52:29,917 خداحافظ 1429 01:52:34,911 --> 01:52:37,124 سفر به سلامت دیوید - خداحافظ حمید - 1430 01:52:48,469 --> 01:52:52,106 چه آخرهفته‌ی شومی بود - اون فرانسوی جنده - 1431 01:52:52,139 --> 01:52:54,576 خیلی جالبه آدم‌هایی مثل اون واقعا وجود دارن نه؟ 1432 01:52:54,609 --> 01:52:57,278 اون با کی‌ها بود؟ یادآوری کن 1433 01:52:57,311 --> 01:53:00,147 مجله نیویورک تایمز قسمت استایل 1434 01:53:00,180 --> 01:53:01,181 خدا رو شکر 1435 01:53:01,215 --> 01:53:03,083 فکر کردم الان می‌گی مجله گاردین 1436 01:53:03,117 --> 01:53:04,519 به حمید گفتم همه جا رو قفل کنه 1437 01:53:04,552 --> 01:53:06,253 درها و همه چی رو 1438 01:53:07,254 --> 01:53:10,824 برای چی؟ - محض احتیاط - 1439 01:53:26,040 --> 01:53:29,443 باید باهم حرف بزنیم - نه لازم نیست - 1440 01:53:32,346 --> 01:53:35,082 ببخشید؟ - نیاز نیست حرف بزنیم - 1441 01:53:35,115 --> 01:53:36,450 لازم نیست کسی حرف بزنه 1442 01:53:37,519 --> 01:53:39,587 می‌تونیم انتخاب کنیم حرف بزنیم یا نه 1443 01:53:39,621 --> 01:53:41,989 که حدس می‌زنم تو انتخاب کردی حرف نزنی 1444 01:53:42,022 --> 01:53:43,357 درست حدس زدی 1445 01:53:47,961 --> 01:53:49,564 حتی نمی‌خوای درباره‌ی لباست حرف بزنی؟ 1446 01:53:58,138 --> 01:54:01,408 خدایا از لو رید متنفرم - هست Velvet Underground آهنگ - 1447 01:54:01,442 --> 01:54:03,010 چه طور می‌تونی از لو رید متنفر باشی؟ 1448 01:54:07,348 --> 01:54:10,317 به نظرم باید وایسیم چی؟ چرا؟ - 1449 01:54:10,351 --> 01:54:13,220 این‌جا جاییه که زدیم به دریس 1450 01:54:13,253 --> 01:54:15,489 به نظرم باید وایسیم و ادای احترام کنیم 1451 01:54:19,460 --> 01:54:20,494 یکی توی جاده‌ست 1452 01:54:32,707 --> 01:54:34,208 نه از ماشین پیاده نشو 1453 01:54:43,484 --> 01:54:44,619 دیوید؟ 1454 01:54:57,464 --> 01:54:58,566 دیوید 1455 01:55:03,650 --> 01:55:05,049 سلا علیکم 1456 01:55:06,517 --> 01:55:07,650 علیک سلام 1457 01:55:09,711 --> 01:55:11,011 عبدالله تو رو فرستاده 1458 01:55:17,084 --> 01:55:18,118 !دیوید 1459 01:55:19,438 --> 01:55:22,089 چیزی نیست - چیزی هست - 1460 01:55:22,122 --> 01:55:23,257 می‌خوان ماشین رو بدزدن 1461 01:55:26,628 --> 01:55:28,095 نمی‌خواد ماشین رو بدزدن 1462 01:55:30,175 --> 01:55:31,870 با همه چیز باید روبه‌رو شد 1463 01:55:32,800 --> 01:55:34,401 !نکن - بکن - 1464 01:55:35,335 --> 01:55:37,337 نه دیوید 1465 01:55:42,150 --> 01:55:44,546 انجامش بده دیوید - 1466 01:55:46,770 --> 01:55:48,081 !انجامش بده 1467 01:55:48,464 --> 01:55:52,564 «مترجمین: علیرضا شیخ عارفی و کیمیا» ::. A.SHRFE & ♤Sherlocked ♤ .:: 1468 01:55:53,236 --> 01:55:56,736 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1469 01:55:58,221 --> 01:56:02,221 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]