1 00:01:01,495 --> 00:01:03,963 แขกผู้มีเกียรติทั้งหลาย ขอต้อนรับสู่มิสตี้ค่ะ 2 00:01:03,964 --> 00:01:06,058 หวังว่าท่านจะพบความสำราญในค่ำคืนนี้ 3 00:02:48,969 --> 00:02:50,801 ทั้งหมดอยู่ในนี้ 4 00:03:51,264 --> 00:03:53,062 "ฮา ยองกุก" 5 00:05:07,021 --> 00:05:14,096 'กระสุนเพื่อฆ่า น้ำตาเพื่อเธอ' 6 00:06:23,483 --> 00:06:24,678 บ้าเอ๊ย 7 00:06:28,855 --> 00:06:33,589 กอน ตื่นสิ ตื่น 8 00:06:35,862 --> 00:06:36,830 เกิดอะไรขึ้น 9 00:06:39,366 --> 00:06:44,361 กอน ๆ 10 00:06:44,504 --> 00:06:46,132 หยุดนะ 11 00:06:46,139 --> 00:06:47,606 ฉันเอง เชาซ์ 12 00:06:47,607 --> 00:06:48,802 หยุด หยุด 13 00:06:50,610 --> 00:06:52,044 พอได้แล้ว 14 00:06:58,385 --> 00:07:00,115 ทำไมไม่โทรหาฉัน 15 00:07:01,021 --> 00:07:04,981 เพราะแกรู้สึกผิดที่ฆ่าเด็กผู้หญิงนั่นงั้นเหรอ 16 00:07:08,628 --> 00:07:10,722 แกไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก 17 00:07:11,731 --> 00:07:14,826 ผมแค่ไม่อยากเห็นหน้าคุณ 18 00:07:15,602 --> 00:07:17,332 ผมว่าผมพูดไปชัดเจนแล้ว 19 00:07:18,371 --> 00:07:19,737 นั่นเป็นงานสุดท้ายของผม 20 00:07:19,739 --> 00:07:21,571 และแกทำพลาด 21 00:07:22,742 --> 00:07:24,233 ไปแก้ไขมันซะ 22 00:07:25,745 --> 00:07:27,236 แกไม่มีทางเลือกอื่น 23 00:07:28,615 --> 00:07:30,584 คุณพยายามจะพูดอะไร ตาเฒ่า 24 00:07:31,751 --> 00:07:34,619 จอห์น ลี เป็นหน่วยย่อยในเกาหลีของเรา 25 00:07:34,621 --> 00:07:36,715 เขาฟอกเงินให้เราแล้วส่งไปที่เกาะเคย์แมน 26 00:07:36,723 --> 00:07:39,249 แต่ไอ้นี่ ฮายองกุก 27 00:07:39,259 --> 00:07:43,492 ช่วงที่มันเป็นลูกน้องจอห์น ลี มันขโมยไฟล์บัญชีต่างแดนทั้งหมดของเราไป 28 00:07:43,496 --> 00:07:46,227 และพยายามขายให้พวกรัสเซีย แต่นายจำได้ใช่ไหม 29 00:07:48,134 --> 00:07:51,332 บัญชีในนั้นมีมูลค่ามากกว่า 100 ล้านดอลลาร์ 30 00:07:52,272 --> 00:07:56,471 แต่อย่างที่นายรู้ ไฟล์ไม่ได้อยู่ที่เขา 31 00:07:56,843 --> 00:08:01,372 ก่อนซื้อขาย ฮายองกุกส่งอีเมลหาเพื่อนร่วมงาน 3 คน 32 00:08:01,381 --> 00:08:02,371 พัค วอนซัง 33 00:08:02,382 --> 00:08:03,849 ซง จุนกิ 34 00:08:03,850 --> 00:08:05,443 และชเว โมกยอง 35 00:08:06,853 --> 00:08:08,822 ไฟล์ต้องอยู่กับหนึ่งในสามคนนี้แน่ 36 00:08:09,622 --> 00:08:11,488 เราส่งคนไปจัดการสองคนนั้นแล้ว 37 00:08:11,491 --> 00:08:14,359 งานของแกคือจัดการเธอ 38 00:08:14,361 --> 00:08:18,321 เธอเป็นแม่ของเด็กผู้หญิงที่แกฆ่า 39 00:08:21,601 --> 00:08:24,036 ไปเก็บเธอซะ 40 00:08:25,505 --> 00:08:27,838 ตอนนี้คุณอยากให้ผมฆ่าแม่เด็กด้วยเหรอ 41 00:08:27,841 --> 00:08:30,242 แกเปิดประตูนรกให้เธอไปแล้ว 42 00:08:30,243 --> 00:08:33,111 ทำอย่างนี้ก็ถูกแล้ว ช่วยให้เธอพ้นทุกข์ซะ 43 00:08:33,113 --> 00:08:34,604 มันคือชะตากรรมของแก 44 00:08:34,614 --> 00:08:36,378 ถ้าผมปฏิเสธล่ะ 45 00:08:36,383 --> 00:08:40,718 ฉันก็จะฉีกแขนฉีกขาแก แล้วเอามาต้มกินซะ 46 00:08:44,391 --> 00:08:46,019 เธออยู่ที่เกาหลี 47 00:08:46,026 --> 00:08:48,860 คิดซะว่าจะได้กลับไปเที่ยวบ้านเกิดแกด้วย 48 00:08:48,862 --> 00:08:52,822 ถ่ายรูปเซลฟี่ กินกิมจิให้จุใจไงล่ะ 49 00:08:53,133 --> 00:08:54,328 บ้าเอ๊ย 50 00:08:56,369 --> 00:09:00,101 ไอ้สารเลว ไอ้บ้าจี 51 00:09:05,612 --> 00:09:08,104 ถ้าคุณบุกรุกบ้านผมอีก 52 00:09:09,983 --> 00:09:12,077 ผมจะฆ่าคุณ 53 00:09:15,088 --> 00:09:16,716 - ปล่อยนะ - ไม่เป็นไร 54 00:09:16,723 --> 00:09:20,091 เอาบัญชีจากชเวโมกยองมาให้ได้ก่อน เรื่องนั้นสำคัญที่สุด 55 00:09:22,095 --> 00:09:24,462 ชะตาฮา ยองกุกถูกกำหนดไว้แล้ว นาทีที่เขาขโมยเงิน 56 00:09:30,103 --> 00:09:31,833 คิดว่านี่เป็นโอกาสที่ดีสิ เพื่อน 57 00:09:32,505 --> 00:09:34,838 พิสูจน์ให้พวกลูกพี่เห็นว่านายยังภักดี 58 00:09:34,841 --> 00:09:36,207 ไม่เห็นต้องเลือกทางลำบากเลย 59 00:09:41,748 --> 00:09:43,580 ไว้นายกลับมา เราไปดื่มเตกีล่ากัน 60 00:11:12,739 --> 00:11:13,934 บ้าเอ๊ย 61 00:11:26,019 --> 00:11:28,579 วันนี้ผมมีประชุมตอนบ่ายคุณจะเข้ามากี่โมง 62 00:11:29,489 --> 00:11:32,687 บอลโลกเมื่อคืนได้ดูไหม มันมาก ใช่ 63 00:11:39,365 --> 00:11:40,628 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 64 00:11:40,633 --> 00:11:42,602 ....ที่ส่งผลดีต่อบริษัท... 65 00:11:48,107 --> 00:11:49,598 อรุณสวัสดิ์ครับ 66 00:11:50,143 --> 00:11:54,103 - สวัสดีครับ ผมแค่อยากให้มั่นใจว่า.... - อรุณสวัสดิ์ 67 00:12:18,504 --> 00:12:20,268 เราถึงสนามบินแล้วครับ 68 00:12:20,273 --> 00:12:22,105 ผู้ชายที่จะไปรับ 69 00:12:22,108 --> 00:12:26,011 เขาพูดเกาหลีได้ พูดอะไร ระวังด้วยล่ะ 70 00:12:26,012 --> 00:12:29,471 ฉันต้องการไฟล์นั่นคืนมาโดยเร็วที่สุด เข้าใจไหม 71 00:12:29,482 --> 00:12:31,041 เข้าใจครับผม 72 00:12:36,856 --> 00:12:38,347 "กอน" 73 00:12:58,745 --> 00:13:01,476 โทษนะ นี่นายมาเกาหลีครั้งแรกใช่ไหม 74 00:13:07,487 --> 00:13:09,115 มันทำเมินใส่ฉันเหรอ 75 00:13:09,122 --> 00:13:12,559 ไหนว่ามันพูดเกาหลีได้ไง 76 00:13:26,973 --> 00:13:28,464 สกปรกจังนะ 77 00:13:30,743 --> 00:13:33,338 ไม่มีใครเก็บกวาดเลยรึไง ให้ตายสิ.. 78 00:13:37,150 --> 00:13:40,848 กระเป๋าวิเศษใช้ปิดปมด้อยพวกไร้ฝีมือ... 79 00:13:41,387 --> 00:13:43,083 ไอ้ตี๋จีนนั่นชื่ออะไร 80 00:13:43,389 --> 00:13:47,622 - อาซิงครับ - ใช่ อาซิง หมอนั่นพกมาแค่มีดเล่มเดียว 81 00:13:47,627 --> 00:13:50,461 นี่มันคิดจะใช้ชีวิตอยู่ที่นี่เลยรึไง 82 00:13:52,265 --> 00:13:53,460 ไสหัวกลับไปได้แล้ว 83 00:13:58,871 --> 00:14:00,362 ตกลงแกพูดได้ 84 00:14:03,109 --> 00:14:04,236 นี่แก... 85 00:14:05,144 --> 00:14:08,740 ฉันเกิดมาจน ฉันถึงได้หัวไว ไม่โง่ 86 00:14:08,748 --> 00:14:11,115 แกหยามฉันใช่ไหม 87 00:14:15,021 --> 00:14:18,981 ปากแกเหม็นกระเทียมหึ่ง ฉะนั้นไสหน้าไปไกล ๆ 88 00:14:25,264 --> 00:14:26,357 เอานั่นมาสิ 89 00:14:29,736 --> 00:14:32,968 ฉันได้นี่มาจากปูซาน พอยิงได้แบบไก่กา 90 00:14:32,972 --> 00:14:34,941 นายยิงแค่ 3 นัด ก็เรียบร้อยรร.โสม... 91 00:14:45,385 --> 00:14:47,581 ฉันกลับก็ได้ ขับรถในโซลปลอดภัยล่ะ 92 00:14:50,022 --> 00:14:53,481 อย่างที่เห็น เภสัชกรรมดงกิล กำลังจะเจ๊งจากภายใน 93 00:14:53,493 --> 00:14:58,090 เราจะขายมันทิ้ง เอาเอเอ็มซีมาเป็นสินทรัพย์เสี่ยง 94 00:14:58,865 --> 00:15:01,494 จะสร้างรายได้ให้ 30 ล้านเหรียญ ถึงดงกิลจะล้มไปแล้ว 95 00:15:01,501 --> 00:15:03,333 แล้วความรู้สึกของสาธารณชนล่ะ 96 00:15:04,370 --> 00:15:06,999 บริษัททุ่มเทเวลา 9 ปีเพื่อพัฒนายารักษา 97 00:15:07,006 --> 00:15:09,840 ขายบริษัททิ้ง จะทำให้คน 80 คนต้องตกงาน 98 00:15:09,842 --> 00:15:12,505 การสร้างรายได้ควรเป็นเรื่องอันดับหนึ่งของเรา 99 00:15:12,512 --> 00:15:15,004 เราไม่ได้ถูกว่าจ้างเพราะความสงสารเห็นใจ 100 00:15:15,014 --> 00:15:17,950 ฉันพูดถูกรึเปล่าล่ะคะ 101 00:15:22,388 --> 00:15:26,484 คุณไม่กดดันมันมากไปเหรอ หัวหน้าชเว 102 00:15:26,492 --> 00:15:28,461 คุณพูดเหมือนฉันเป็นคนไม่ดีเลย 103 00:15:30,029 --> 00:15:32,089 แล้วคุณเป็นยังไงบ้าง 104 00:15:32,098 --> 00:15:33,225 ดีแล้วค่ะ ต้องขอบคุณคุณ 105 00:15:36,602 --> 00:15:38,332 ตำรวจว่ายังไงบ้าง 106 00:15:39,105 --> 00:15:42,007 ได้ยินว่า พวกเขารังควานคุณไม่เลิกเรื่องสามีคุณ 107 00:15:44,744 --> 00:15:45,939 ฟังนะ 108 00:15:46,245 --> 00:15:49,579 โทรหาผม ถ้าคุณอยากหาคนคุยด้วย 109 00:15:50,983 --> 00:15:52,576 โอเคไหม 110 00:16:26,619 --> 00:16:30,715 - อะไร - แค่ชื่นชมคุณหมอที่สูบบุหรี่ในโรงพยาบาล 111 00:16:32,625 --> 00:16:36,494 ลองมาอยู่กับคนแก่ที่บ่นแต่เจ็บ ๆ ทั้งวันดู 112 00:16:36,496 --> 00:16:38,226 เธอก็จะทนไม่ไหวเหมือนกัน 113 00:16:38,965 --> 00:16:40,695 ฉันรู้สึกเหมือนจะเข้าวัยทองแล้ว 114 00:16:48,007 --> 00:16:52,103 ฉันต้องเสี่ยงตกงานเอายามาให้ กินน้อย ๆ หน่อย 115 00:16:55,248 --> 00:16:56,443 ขอบคุณนะ 116 00:16:57,250 --> 00:17:00,379 การที่สมองเสื่อม ไม่ได้แปลว่าจะไม่มีหวังแล้ว 117 00:17:00,386 --> 00:17:05,256 สิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ อย่างกลิ่น หรือการเดินช่วยฟื้นความจำแม่ได้ 118 00:17:05,258 --> 00:17:09,958 อดทนไว้ เหมือนว่าเธอเลี้ยงเด็กคนนึงน่ะ เข้าใจไหม 119 00:17:10,963 --> 00:17:15,697 มีเรื่องเกิดขึ้นยังงี้ แม่เป็นแบบนี้อาจดีแล้วก็ได้ 120 00:17:16,269 --> 00:17:17,965 ขอโทษครับ 121 00:17:20,273 --> 00:17:22,003 - ตายแล้ว - อะไรเนี่ย 122 00:17:22,008 --> 00:17:24,739 คุณไม่เป็นไรนะคะ คงไม่มีอะไรหรอกค่ะ 123 00:17:24,744 --> 00:17:28,704 พวกเขาเพิ่งซ่อมลิฟท์เมื่อ 2-3 วันก่อน 124 00:17:29,615 --> 00:17:30,708 มีใครอยู่ไหม 125 00:17:32,752 --> 00:17:33,845 มีใครอยู่ไหม 126 00:17:36,856 --> 00:17:40,224 ใครช่วยร้องเรียน โรงพยาบาลเฮงซวยนี่ทีได้ไหม 127 00:18:23,603 --> 00:18:24,696 เหม็นชิบ 128 00:18:46,092 --> 00:18:48,084 เมื่อไหร่ฉันจะได้ของของเขาคืนซะทีคะ 129 00:18:48,094 --> 00:18:50,859 ของอยู่กับเราที่นี่แล้ว 130 00:18:50,863 --> 00:18:53,355 แต่ยังมีคำถามที่ต้องการคำตอบอยู่ 131 00:18:54,033 --> 00:18:57,002 การตายของสามีคุณไม่ใช่การเสียชีวิตปกติ 132 00:18:57,003 --> 00:19:00,098 ทั้งติดหนี้พนัน ยักยอกเงินและปั่นหุ้น 133 00:19:00,106 --> 00:19:01,972 เราจำเป็นต้องหาความเชื่อมโยงระหว่างเขา... 134 00:19:01,974 --> 00:19:04,136 - กับซงจุนกิและพัควอนซัง เพื่อให้เข้าใจ... - คุณตำรวจสายสืบ 135 00:19:04,143 --> 00:19:07,511 - ครับ - จริงอยู่เขาเป็นสามีของฉัน 136 00:19:07,513 --> 00:19:09,948 แต่ฉันก็บอกคุณทุกอย่างที่ฉันรู้ไปหมดแล้ว 137 00:19:10,850 --> 00:19:13,376 ฉันไม่สนใจหรอกเขาจะพัวพันกับอะไร 138 00:19:13,386 --> 00:19:17,585 ฉันแค่อยากได้ข้าวของเขาคืน แล้วก้าวไปข้างหน้า 139 00:19:18,624 --> 00:19:20,957 ช่วยเราจับซงจุนกิและพัควอนซังให้ได้ 140 00:19:22,094 --> 00:19:24,461 ไม่งั้นสามีคุณก็จะรับผิดเรื่องทั้งหมดคนเดียว 141 00:19:28,000 --> 00:19:30,731 เป็นความจริงที่สามีฉันสนิทสนมกับพวกเขา 142 00:19:30,736 --> 00:19:31,704 จริงใช่ไหม 143 00:19:34,140 --> 00:19:37,838 เรื่องที่เราไม่ได้คุยกันมา 2 ปี ก็เป็นเรื่องจริงด้วย 144 00:19:39,512 --> 00:19:40,605 เข้าใจแล้วครับ 145 00:19:41,147 --> 00:19:42,240 ไม่เป็นไร 146 00:19:43,249 --> 00:19:47,152 ผมไม่ตั้งใจละลาบละล้วงชีวิตส่วนตัวของคุณ 147 00:19:47,153 --> 00:19:50,248 เพียงแต่มัน เป็นคดีสำคัญในการสอบสวนของเรา 148 00:20:48,714 --> 00:20:54,051 จะมีความสุขแค่ไหนหากเรางดงามดั่ง... 149 00:20:57,723 --> 00:21:00,716 แม่ แม่ต้องบอกพยาบาลนะเวลาฉี่ 150 00:21:00,726 --> 00:21:03,696 ไม่เห็นต้องรู้สึกอายเลย 151 00:21:04,363 --> 00:21:07,561 เมื่อคืนแม่ฝันเห็นยูมิ 152 00:21:11,003 --> 00:21:13,563 มือแกเย็นเฉียบแกต้องได้จากแม่แน่เลย 153 00:21:13,873 --> 00:21:15,842 แกอยากได้ถุงมือสักคู่ 154 00:21:16,142 --> 00:21:20,102 เรายายหลานไปช้อปปิ้งกัน สนุกมากเลย 155 00:21:20,980 --> 00:21:25,475 แกดีใจมากกับถุงมือสีแดงคู่ใหม่ 156 00:21:25,985 --> 00:21:28,716 แกหัวเราะชอบใจ เหมือนมีความสุขที่สุดในโลก 157 00:21:31,257 --> 00:21:33,089 ยูมิที่น่าสงสารของยาย 158 00:21:46,071 --> 00:21:48,438 นี่คือพระวจนะของพระผู้เป็นเจ้า... 159 00:21:49,041 --> 00:21:53,342 เรา..พระเจ้า เรียกเจ้าในความชอบธรรม 160 00:21:54,480 --> 00:21:57,075 เราจะจับมือของเจ้า 161 00:22:56,242 --> 00:22:59,337 ทำไมไอ้เวรนี่นอนล่อนจ้อนอย่างนี้ 162 00:23:00,112 --> 00:23:02,240 แล้วมือถือมัน มือถือของมันอยู่ไหน 163 00:23:04,750 --> 00:23:06,343 ฉันฉีดส่วนผสมดีพีเอให้มัน 164 00:23:08,020 --> 00:23:11,354 ถ้ามันมีไฟล์ มันคงให้เราแล้วป่านนี้ 165 00:23:13,092 --> 00:23:14,390 เจอแล้ว 166 00:23:14,393 --> 00:23:17,955 ดูนี่ ๆ มันมีเบอร์ของนังชเว โมกยอง 167 00:23:49,962 --> 00:23:51,123 ซูซี่สบายดีไหม 168 00:23:51,130 --> 00:23:52,564 หวัดดี 169 00:23:54,266 --> 00:23:55,359 หวัดดีค่ะ 170 00:23:55,367 --> 00:23:57,495 ดูสิว่าใครมา 171 00:23:57,503 --> 00:24:00,371 - คุณดูสวยมากเลย - อย่าแซวน่า 172 00:24:00,372 --> 00:24:02,466 ยินดีด้วยนะโมกยอง 173 00:24:15,988 --> 00:24:17,718 สวัสดีค่ะ 174 00:24:18,724 --> 00:24:19,919 สวัสดีค่ะ 175 00:24:32,738 --> 00:24:34,604 ทดสอบ 1 2 3 176 00:24:34,606 --> 00:24:36,199 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 177 00:24:38,143 --> 00:24:41,079 ก็ได้ครับ ผมจะกล่าวสั้น ๆ ฉะนั้นเลิกหน้าบึ้งใส่ผมได้ 178 00:24:46,251 --> 00:24:47,742 ผมภูมิใจที่จะขอเสนอ... 179 00:24:47,753 --> 00:24:51,087 พลังขับเคลื่อนเบื้องหลังการได้เอเอ็มซีมา 180 00:24:51,090 --> 00:24:54,083 เธอผู้นี้ได้ตั้งมาตรฐานใหม่ ให้การควบรวมกิจการ 181 00:24:54,093 --> 00:24:57,689 โปรดปรบมือต้อนรับหัวหน้าทีมของเรา คุณชเว โมกยองครับ 182 00:25:04,870 --> 00:25:07,499 ยินดีด้วย คุณทำให้เราถอยรถเบนท์ลีย์ป้ายแดงได้ร้อยคัน 183 00:25:07,506 --> 00:25:08,701 ขอบคุณค่ะ 184 00:25:14,013 --> 00:25:15,208 ขอบคุณค่ะ 185 00:25:16,248 --> 00:25:18,012 เดี๋ยวนะครับทุกท่าน... 186 00:25:18,017 --> 00:25:21,010 จำเพลงซึ้ง ๆ ที่เธอร้อง ในงานเลี้ยงบริษัทปีที่แล้วได้ไหม 187 00:25:21,020 --> 00:25:22,955 คุณคงจะไม่ทำให้ทุกคนผิดหวัง ใช่ไหมครับ 188 00:25:24,123 --> 00:25:28,493 - พวกเราอยากฟังเธอร้องไหมครับ - อยาก 189 00:25:28,494 --> 00:25:30,962 - ทุกคนอยากฟังเธอร้องไหมครับ - อยาก ๆ 190 00:25:30,963 --> 00:25:32,556 การแสดงต้องดำเนินต่อไปครับ 191 00:25:37,136 --> 00:25:38,570 โมกยอง ไฟท์ติ้ง 192 00:26:18,844 --> 00:26:23,748 ผมใช้มือถือของพัควอนซังโทรหาเธอ 193 00:26:23,749 --> 00:26:26,150 ดูเหมือนเธอไม่รู้เรื่องเลยจริง ๆ 194 00:26:26,151 --> 00:26:27,483 จริง ๆ ผมว่านะ เรายังตามหาซงจุนกิ... 195 00:26:27,486 --> 00:26:28,920 ฉันชอบเพลงนี้ 196 00:26:29,855 --> 00:26:31,448 ครับ 197 00:26:31,990 --> 00:26:35,722 ไม่เห็นรึไงว่าฉันฟังเธอร้องเพลงอยู่ พูดมากน่ารำคาญ 198 00:26:59,751 --> 00:27:00,946 แม่คะ 199 00:27:03,122 --> 00:27:04,454 แม่คะ 200 00:27:04,857 --> 00:27:06,086 ยูมิ 201 00:27:08,727 --> 00:27:10,252 สัญญากับแม่ก่อน 202 00:27:10,262 --> 00:27:12,629 สัญญากับแม่ว่าหนูจะไปกับพ่อ 203 00:27:12,631 --> 00:27:13,963 เป็นเด็กดีนะจ๊ะ ตกลงไหม 204 00:27:13,966 --> 00:27:17,926 ไม่ต้องร้อง เดี๋ยวแม่จะไปหา โอเคไหม 205 00:27:18,103 --> 00:27:20,368 คุณแม่ขอโทษจริง ๆ มองหน้าแม่หน่อยสิ 206 00:27:20,372 --> 00:27:21,340 บ๊ายบายจ้ะ ที่รัก 207 00:27:46,965 --> 00:27:48,433 ข้อความเสียงที่หนึ่ง 208 00:27:51,603 --> 00:27:53,936 สวัสดีค่ะ แม่ แม่ได้ยินหนูไหม 209 00:27:55,007 --> 00:27:58,205 วันนี้หนูไปยูนิเวอร์แซล สตูดิโอมา 210 00:27:59,611 --> 00:28:04,208 หนูขึ้นรถไฟเหาะ แล้วก็มีน้ำท่วม หนูเห็นฉลามด้วย 211 00:28:05,951 --> 00:28:07,442 แต่แม่คะ... 212 00:28:10,422 --> 00:28:12,618 หนูจำหน้าแม่ไม่ได้แล้ว 213 00:28:12,724 --> 00:28:14,454 พระเจ้ากำลังทำโทษหนูใช่ไหมคะ 214 00:28:18,130 --> 00:28:20,565 ทำโทษหนูใช่ไหม 215 00:28:20,832 --> 00:28:28,205 หนูสัญญาหนูจะเป็นเด็กดี แม้แต่ตอนที่แม่ยุ่ง 216 00:28:29,007 --> 00:28:34,002 โทรหาหนูด้วยนะพอแม่ได้ฟังนี่แล้ว นะคะ 217 00:28:34,012 --> 00:28:35,105 สัญญานะคะ 218 00:28:35,113 --> 00:28:38,311 ตกลงนะคะ นะคะ 219 00:29:48,620 --> 00:29:50,816 มีใครอยู่ไหมคะ 220 00:29:50,856 --> 00:29:52,688 คุณอยู่ในลิฟท์ใช่ไหมครับ 221 00:29:52,724 --> 00:29:54,955 ใช่ค่ะ พวกเราติดอยู่ในลิฟท์ 222 00:29:54,993 --> 00:29:57,121 ต้องขอโทษด้วยครับ 223 00:29:57,129 --> 00:29:59,928 ใจเย็น ๆ นะครับ เดี๋ยวจะส่งคนไปช่วย 224 00:30:06,738 --> 00:30:10,505 ลิฟท์ที่นี่เคยค้างมาแล้ว ฉันว่ามันอาจแย่กว่านี้ก็ได้ 225 00:30:10,509 --> 00:30:13,104 แรงดันกระบอกสูบคงน้ำมันหมด 226 00:30:14,146 --> 00:30:15,114 อะไรนะคะ 227 00:30:22,254 --> 00:30:24,223 แค่รอจนกว่าน้ำมันจะเต็ม 228 00:30:27,125 --> 00:30:29,094 สายเคเบิลขาดมีแต่ในหนังเท่านั้น 229 00:30:29,628 --> 00:30:30,960 ชีวิตจริงไม่มี 230 00:30:34,266 --> 00:30:36,064 นั่นคุณถืออะไรอยู่ 231 00:30:39,004 --> 00:30:42,805 พวกนี้เป็นของแม่ฉันน่ะ ฉันต้องคอยตวงปัสสาวะ 232 00:30:48,613 --> 00:30:49,945 ผมชื่อมาร์ค 233 00:30:54,619 --> 00:30:56,110 ชเว โมกยองค่ะ 234 00:30:56,121 --> 00:30:57,453 คุณเป็นคนเกาหลีใช่ไหม 235 00:30:58,256 --> 00:30:59,986 ใช่ แต่ผมไปโตที่มินนิโซต้า 236 00:31:04,363 --> 00:31:05,558 คุณยืน ไม่เมื่อยขาเหรอ 237 00:31:05,964 --> 00:31:08,456 ไม่เป็นไรฉันไม่เมื่อย อยากยืนมากกว่า 238 00:31:09,735 --> 00:31:14,696 มันอาจฟังดูงี่เง่า แต่ฉันรู้สึกว่า มันจะซ่อมไม่เสร็จถ้าฉันลงนั่ง 239 00:31:29,855 --> 00:31:31,448 กลิ่นเหมือนธูปในโซลเลย 240 00:31:32,391 --> 00:31:33,825 กลิ่นธูปหรือคะ 241 00:31:35,127 --> 00:31:36,686 ก็เฉพาะในโซล 242 00:31:37,028 --> 00:31:38,462 มีวัดพุทธเยอะมาก 243 00:31:39,097 --> 00:31:41,464 ผมได้กลิ่นธูปทันทีที่ลงจากเครื่องบิน 244 00:31:42,734 --> 00:31:45,329 แล้วผมก็คิดในใจว่า ตอนนี้ผมถึงเกาหลีแล้วแน่ ๆ 245 00:31:47,139 --> 00:31:49,472 คุณได้กลิ่นอะไรอีกไหมคะ 246 00:31:53,979 --> 00:31:55,106 กลิ่นโรงอาบน้ำ 247 00:31:56,615 --> 00:31:57,947 โรงอาบน้ำหรือคะ 248 00:32:00,852 --> 00:32:04,448 มันเป็นที่สุดท้ายที่ผมไป ก่อนผมจะย้ายไปอเมริกา 249 00:32:13,265 --> 00:32:14,824 ลิฟท์ขยับแล้ว 250 00:32:18,503 --> 00:32:19,596 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 251 00:32:43,962 --> 00:32:45,123 ชเว โมกยองค่ะ 252 00:32:45,130 --> 00:32:47,122 คุณเป็นคนเกาหลีใช่ไหม 253 00:32:47,132 --> 00:32:49,101 ใช่ แต่ผมไปโตที่มินนิโซต้า 254 00:32:56,007 --> 00:32:58,806 คุณได้กลิ่นอะไรอีกไหมคะ 255 00:33:00,946 --> 00:33:02,915 กลิ่นโรงอาบน้ำ 256 00:33:13,625 --> 00:33:17,062 มีของทั้งหมด 7 ชิ้น กรุณาเซ็นตรงนี้ครับ 257 00:34:13,585 --> 00:34:16,578 "คุณต้องการล็อกออนเข้าเครือข่าย" 258 00:34:16,588 --> 00:34:17,817 "รหัสผ่านเข้าเครือข่าย" 259 00:34:37,108 --> 00:34:39,108 "ระวัง พยายามเข้าใช้ระบบ จากไอพีที่ไม่ได้รับอนุญาต" 260 00:34:40,979 --> 00:34:42,948 - มันอยู่ที่ไหน - เวนทูร่าครับ 261 00:35:09,374 --> 00:35:10,740 "กำลังบันทึกข้อมูล" 262 00:35:21,953 --> 00:35:23,216 ชเว โมกยองค่ะ 263 00:35:23,254 --> 00:35:25,052 "เปิด" 264 00:35:51,149 --> 00:35:52,845 มันอยู่กับเธอมาตลอด 265 00:36:31,389 --> 00:36:33,824 "อนุสรณ์สถานบุนดัง" 266 00:36:50,141 --> 00:36:52,337 พวกเขาต้องการให้กำจัดเธอซะ 267 00:36:53,244 --> 00:36:56,578 เอาแฟลชไดรฟ์คืนมา ต้องให้หาศพเธอไม่พบด้วย 268 00:37:24,242 --> 00:37:26,905 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้... 269 00:37:56,508 --> 00:37:58,841 คุณนายชเว คุณโทรหาฉันหรือคะ 270 00:37:58,843 --> 00:38:00,971 ฉันกลับมาบ้าน 271 00:38:00,979 --> 00:38:02,845 เห็นมีพัสดุอยู่บนโต๊ะ มันคืออะไรคะ 272 00:38:02,847 --> 00:38:08,809 เป็นดีวีดีจากสถานรับเลี้ยงเด็ก ฉันทิ้งมันไม่ลงค่ะ 273 00:38:09,120 --> 00:38:10,554 แล้วชั้นบนล่ะ 274 00:38:12,090 --> 00:38:14,855 ฉันทำใจทำไม่ลงจริง ๆ ค่ะ 275 00:38:14,859 --> 00:38:18,261 ฉันต้องบอกคุณสักกี่ครั้งเนี่ย 276 00:38:18,263 --> 00:38:20,255 ฉันไม่อยากเห็นมันอีก 277 00:38:20,265 --> 00:38:24,999 ฉันสั่งให้คุณเผาทิ้งให้หมด ทำไมคุณยังทำแบบนี้อีก 278 00:38:25,003 --> 00:38:27,700 ฉันขอโทษด้วยค่ะ... 279 00:39:03,975 --> 00:39:05,943 ทุกคนอยากฟังยูมิร้องเพลงกันไหมจ๊ะ 280 00:39:05,944 --> 00:39:07,003 - อยากฮะ - อยากค่ะ 281 00:39:07,011 --> 00:39:08,570 งั้นเชิญยูมิขึ้นมาเลย 282 00:39:12,851 --> 00:39:14,319 ปรบมือหน่อยๆ 283 00:41:11,269 --> 00:41:14,364 ยูมิ...ยูมิ 284 00:41:33,124 --> 00:41:34,990 ต้องกดเอาตั๋วผ่านก่อนนะคะ 285 00:41:34,993 --> 00:41:37,553 - กดตรงไหนล่ะ - ตรงนี้ 286 00:41:44,135 --> 00:41:47,333 - ยูมิ นี่หนูทาเล็บมือครั้งแรกใช่ไหมเอ่ย - ใช่ 287 00:41:50,375 --> 00:41:55,075 เต้นรำเร็ว 288 00:41:55,079 --> 00:41:58,208 เก่งมาก ดูหนูเต้นิส 289 00:42:44,028 --> 00:42:45,018 ฮัลโหล 290 00:42:45,029 --> 00:42:47,726 นี่ฟรอนท์เดสก์นะ คุณต้องจ่ายก่อนถึงจะไปได้ 291 00:42:47,732 --> 00:42:48,722 อะไรนะ 292 00:42:48,733 --> 00:42:51,999 แก กิน นอน ที่นี่อยู่เป็นเดือน 293 00:42:52,003 --> 00:42:53,801 จ่ายมาซะดี ๆ ซงจุนกิ 294 00:42:55,506 --> 00:42:59,136 - คุณเป็นใครกันแน่ - ไม่ต้องมาถามชื่อฉันเลย ไอ้เวร 295 00:42:59,143 --> 00:43:00,236 ซาโยนาระ 296 00:43:19,630 --> 00:43:20,825 เป็นอะไรไหม 297 00:43:21,732 --> 00:43:23,860 เรียก 911... 298 00:43:23,868 --> 00:43:26,360 - 911... - จัดให้ 299 00:43:43,988 --> 00:43:45,217 เรียบร้อย 300 00:43:50,361 --> 00:43:51,795 จัดการซงจุนกิเรียบร้อย 301 00:44:10,381 --> 00:44:14,079 อยากฟังเรื่องผู้หญิงคนนึง ที่ตายในทะเลทรายไหม 302 00:44:16,487 --> 00:44:19,457 แต่ผมอยากอยู่กับแม่นี่ฮะ 303 00:44:24,729 --> 00:44:26,561 พูดเป็นอังกฤษสิ 304 00:44:33,004 --> 00:44:36,099 ไปซื้อน้ำกับมันฝรั่งทอดมา 305 00:44:37,141 --> 00:44:42,102 ไม่งั้นลูกกับแม่คงได้หิวตายกลางทะเลทราย 306 00:44:48,252 --> 00:44:49,345 ไป 307 00:44:49,987 --> 00:44:51,080 เดี๋ยวนี้ 308 00:44:53,858 --> 00:44:58,125 ดื้อชะมัด ดื้อด้านจริง 309 00:44:58,129 --> 00:45:00,360 ไปสิ ไอ้เด็กเวร 310 00:45:00,364 --> 00:45:01,696 ไป 311 00:45:03,100 --> 00:45:05,501 ถ้าแกลืมเอาเงินทอนอีกละก็ ฉันจะเตะแก 312 00:45:05,503 --> 00:45:08,837 ไม่ต้องตื่นเต้นแล้วพูดว่า ขอเงินทอนด้วย เข้าใจไหม 313 00:45:12,610 --> 00:45:15,102 อย่าร้องไห้ 314 00:45:19,250 --> 00:45:22,345 เธอพยายามทิ้งลูกชายทุกครั้งที่เธอมีโอกาส 315 00:45:33,097 --> 00:45:34,929 เด็กต้องทำอะไรสักอย่าง 316 00:45:37,969 --> 00:45:40,200 เขารู้ว่าแม่พยายามจะทำอะไร 317 00:46:04,128 --> 00:46:07,565 เขาทั้งหวาดกลัวและหิวแต่เขาไม่กล้าส่งเสียง 318 00:46:10,868 --> 00:46:12,234 เพราะเขากลัวว่าแม่อาจจะทิ้งเขาอีก 319 00:46:30,388 --> 00:46:32,357 เขาแค่ต้องการอยู่กับแม่ของเขา 320 00:46:34,091 --> 00:46:36,822 เขาทนไม่ได้ที่จะต้องพรากจากแม่ 321 00:46:43,501 --> 00:46:45,231 ผู้หญิงเห็นแก่ตัวคนนั้น 322 00:46:46,971 --> 00:46:52,103 ทิ้งลูกชายแล้วหนีมาตายคนเดียว กลางทะเลทราย 323 00:46:54,145 --> 00:46:55,340 เหมือนที่คุณทำ 324 00:47:33,751 --> 00:47:37,347 มีคนโทรแจ้ง 911 ก่อนจะยิงกระสุนพวกนี้ 325 00:47:38,389 --> 00:47:40,085 ตอนที่นายอำเภอมาถึง... 326 00:47:40,091 --> 00:47:42,458 เธอใกล้ตายเพราะกินยาเกินขนาด 327 00:47:43,494 --> 00:47:44,462 เราควรทำไงดีครับ 328 00:47:46,130 --> 00:47:47,223 สืบหาให้ได้ 329 00:47:50,368 --> 00:47:51,461 บ้าเอ๊ย 330 00:47:53,971 --> 00:47:55,803 ไอ้โง่งั่งไร้สมอง 331 00:47:58,109 --> 00:48:00,101 แกอยากมีปัญหากับพวกอั้งยี่งั้นเรอะ 332 00:48:00,978 --> 00:48:04,471 พวกมันจะฆ่าฉัน 333 00:48:04,982 --> 00:48:07,349 พวกมันจะฆ่าฉัน ไม่ใช่แก 334 00:48:11,389 --> 00:48:12,584 นี่... 335 00:48:13,124 --> 00:48:14,319 นี่ 336 00:48:16,494 --> 00:48:19,225 พูดอะไรสักอย่างสิ ไอ้เวร 337 00:48:24,368 --> 00:48:25,563 ผม... 338 00:48:28,606 --> 00:48:29,938 ผมขอโทษครับ 339 00:48:31,509 --> 00:48:32,704 บ้าเอ๊ย 340 00:48:33,978 --> 00:48:35,071 บ้า 341 00:48:37,014 --> 00:48:41,110 แกะรอยเครื่องแฮ็คมือถือของนังโมกยอง 342 00:48:43,254 --> 00:48:46,349 ฉันจะไล่ล่าหาไอ้กอนแล้วฆ่ามันซะ 343 00:48:54,031 --> 00:48:57,866 ฉันรู้เขาเคยช่วยชีวิตแกในกัมพูชา 344 00:48:57,868 --> 00:49:02,863 แต่ตอนนี้ มันเหมือนหมาหลงทาง 345 00:49:03,741 --> 00:49:06,836 สักวันมันจะงับคอเจ้าของมัน 346 00:49:06,844 --> 00:49:08,210 ไปเก็บมันซะ 347 00:50:23,254 --> 00:50:24,813 ถ้าหากเกิดอะไรขึ้น... 348 00:50:27,258 --> 00:50:28,954 แล้วฉันจะเป็นยังไง 349 00:50:30,494 --> 00:50:31,928 ยัยคนเห็นแก่ตัว 350 00:50:32,863 --> 00:50:34,229 ฉันจะไม่มาเจอเธออีก 351 00:50:36,267 --> 00:50:37,360 ขอบคุณนะ 352 00:50:38,969 --> 00:50:39,937 เรื่องอะไร 353 00:50:40,137 --> 00:50:43,574 ยาครึ่งนึงที่เธอให้ฉันเป็นวิตามิน 354 00:50:44,508 --> 00:50:46,943 คุณหมอบอกฉัน ที่ฉันยังไม่ตายก็เพราะเธอ 355 00:50:51,015 --> 00:50:55,715 ขอบคุณนะที่ไม่ปล่อยให้แม่ฉัน ต้องถูกทิ้งไว้ตัวคนเดียว 356 00:50:56,487 --> 00:50:57,921 ยัยบ้าเอ๊ย 357 00:51:05,729 --> 00:51:09,029 เราพบร่องรอยงัดแงะเข้าบ้านคุณ 358 00:51:09,033 --> 00:51:11,127 เราต้องเอามือถือคุณไปตรวจสอบ 359 00:51:16,006 --> 00:51:18,498 คุณมาแล้ว นี่ครับ 360 00:51:18,509 --> 00:51:20,000 เช็คมือถือเธอดูรึยัง 361 00:51:20,010 --> 00:51:23,037 ยัง เราเพิ่งได้มาครับ ยังไม่ได้ดู 362 00:51:27,251 --> 00:51:29,948 ผมสายสืบพัค หน่วยเฉพาะกิจปราบอาชญากรรมเศรษฐกิจ 363 00:51:35,025 --> 00:51:37,085 ผมจะไม่อ้อมค้อม 364 00:51:37,094 --> 00:51:39,086 คุณรู้จัก จอห์น ลี ดีแค่ไหน 365 00:51:43,367 --> 00:51:45,859 คนทั่วไปรู้จัก จอห์น ลี ในฐานะผจก.กองทุน 366 00:51:45,869 --> 00:51:48,964 แต่นั่นไม่ใช่ตัวตนที่แท้จริงของเขา 367 00:51:48,973 --> 00:51:51,374 เขาเป็นคนควบคุมดูแล... 368 00:51:51,375 --> 00:51:56,370 การฟอกเงินให้แก๊งค้ายาและค้ามนุษย์ หรือที่รู้จักในชื่อ นักท่องเที่ยวถาวร 369 00:51:58,616 --> 00:52:01,984 นักลงทุนรายใหญ่คือ กองทุนไชน่า อินเวสเมนท์ 370 00:52:01,986 --> 00:52:06,617 มันเป็นบริษัทฉากหน้าที่บริหารและ สั่งการโดยพวกอั้งยี่องค์กรมิจฉาชีพขนาดใหญ่ 371 00:52:06,624 --> 00:52:10,083 ฮา ยองกุก ซงจุนกิและพัควอนซังต่างรู้เรื่องนี้ 372 00:52:10,094 --> 00:52:13,360 แต่พวกเขาทั้งหมดไม่ได้รายงานทางการ 373 00:52:13,364 --> 00:52:14,332 เพราะอะไร 374 00:52:15,366 --> 00:52:17,198 เพราะเงินไงล่ะ เอาให้เธอดู 375 00:52:17,601 --> 00:52:18,569 ดู 376 00:52:22,740 --> 00:52:26,336 สามีคุณไปอเมริกากับลูกสาว ยูมิ ถูกไหม 377 00:52:27,978 --> 00:52:32,473 เขาพยายามขายบัญชีของจอห์น ให้เจ้าพ่อรัสเซียแต่แผนการล้มเหลว 378 00:52:34,852 --> 00:52:37,947 แต่พวกเขาหาไฟล์นั่นไม่พบ 379 00:52:38,122 --> 00:52:42,082 เมื่อเร็ว ๆ นี้ ซงจุนกิและพัควอนซัง ถูกฆ่าตายอย่างโหดเหี้ยม 380 00:52:42,092 --> 00:52:43,116 ทำไม 381 00:52:43,127 --> 00:52:47,258 ก็คือไฟล์นั่นยังอยู่ที่เกาหลี 382 00:52:47,264 --> 00:52:52,965 โอเค ส่วนคุณได้รับอีเมลจากสามีของคุณใช่ไหม 383 00:52:54,271 --> 00:52:57,605 นี่เป็นหมายเลขประจำเครื่องมือถือ 384 00:52:57,841 --> 00:53:02,108 เราเช็คเทียบกับมือถือของซงจุนกิ และพัควอนซังแล้ว 385 00:53:02,112 --> 00:53:04,843 เช็คกับมือถือคุณด้วย แต่ไม่ตรงกัน 386 00:53:04,848 --> 00:53:07,147 ฉันจะไม่สนใจเรื่องที่ได้ยิน 387 00:53:07,151 --> 00:53:08,119 นั่งลง 388 00:53:12,089 --> 00:53:14,023 สามีคุณติดหนี้พนันถึง 1.5 ล้าน 389 00:53:14,024 --> 00:53:17,358 เขาอนุมัติเงินกู้ผิดกฎหมาย ให้พัควอนซัง 3 ล้าน 390 00:53:17,361 --> 00:53:19,262 แล้วซงจุนกิเอาไปลงทุนในหุ้น 391 00:53:19,263 --> 00:53:23,496 เรามีทั้งแรงจูงใจ หลักฐาน ความแวดล้อม ทุกอย่างสอดคล้อง 392 00:53:23,500 --> 00:53:26,095 เราพบคุณพร้อมรูกระสุนที่โซฟา เหนือหัวคุณ 393 00:53:26,103 --> 00:53:27,503 มันคือการเตือน พวกนั้นต้องการไฟล์คืน 394 00:53:27,504 --> 00:53:30,235 - หลีกทางด้วย - ผมไม่หลีก 395 00:53:30,240 --> 00:53:33,369 มันเป็นหลักฐานเดียว ที่เราจะเล่นงานจอห์น ลีได้ 396 00:53:33,377 --> 00:53:35,209 เราต้องจับเขาให้ได้เพื่อพิสูจน์... 397 00:53:35,746 --> 00:53:37,078 พิสูจน์อะไร 398 00:53:38,849 --> 00:53:39,942 คุณอยากบอกฉัน... 399 00:53:40,984 --> 00:53:44,216 ว่าพ่อทำให้ลูกต้องตาย เพราะธุรกิจผิดกฎหมายงั้นรึ 400 00:53:45,255 --> 00:53:50,216 บอกว่าลูกฉันต้องถูกฆ่าตาย เพราะพ่อแกเองงั้นเหรอ 401 00:53:54,498 --> 00:53:56,091 พวกคุณไปตายให้หมดเลย 402 00:54:01,004 --> 00:54:03,599 - คุณครับ - คุณนายชเว 403 00:54:03,607 --> 00:54:07,135 - ชเวโมกยอง - คุณนายชเว 404 00:54:07,144 --> 00:54:08,237 ตามหมอเร็วเข้า 405 00:54:08,979 --> 00:54:10,106 คุณนายชเว 406 00:54:28,632 --> 00:54:30,863 ของใหม่ถอดด้ามเลย 407 00:54:30,868 --> 00:54:32,359 ฉันเจอแกครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ พวก 408 00:54:32,369 --> 00:54:34,270 รู้สึกจะที่ฟิลิปปินส์มั้ง 409 00:54:34,271 --> 00:54:35,261 อยู่ที่นี่เป็นไง 410 00:54:35,272 --> 00:54:36,831 ก็เกาหลี 411 00:54:36,840 --> 00:54:40,106 คลับ สาว ๆ ห่วยแตก พวก แต่อิรัก อย่าฝันเลย 412 00:54:40,110 --> 00:54:41,976 แกจะทำอะไร 413 00:54:41,979 --> 00:54:43,470 พับผ่าสิ 414 00:54:45,015 --> 00:54:46,142 ไกหนักไป 415 00:54:46,150 --> 00:54:47,482 เราแก้ได้ 416 00:54:53,991 --> 00:54:55,960 แกจะยืนอึ้งอยู่นี่ทั้งคืนรึไง 417 00:54:57,628 --> 00:54:59,722 บ้า แกหลอกฉัน 418 00:55:16,246 --> 00:55:17,839 สวัสดีค่ะ 419 00:55:17,848 --> 00:55:21,046 รู้สึกยังไงที่ได้ตายแล้วฟื้น ชเว โมกยอง 420 00:55:23,020 --> 00:55:24,352 คุณเป็นใคร 421 00:55:26,089 --> 00:55:28,058 คนที่ฝากรอยกระสุนไว้บนโซฟาของคุณ 422 00:55:45,609 --> 00:55:48,738 คุณได้รับอีเมลจากสามีของคุณใช่ไหม 423 00:55:48,745 --> 00:55:51,840 นี่เป็นหมายเลขประจำเครื่องมือถือ 424 00:55:59,623 --> 00:56:00,716 นี่มันเรื่องอะไรกัน 425 00:56:02,492 --> 00:56:03,824 คุณเป็นใคร 426 00:56:04,361 --> 00:56:08,059 ฟังให้ดี มีคนกำลังจะมาเอาโทรศัพท์เครื่องนั้นจากคุณ 427 00:56:18,141 --> 00:56:20,474 อะไรเนี่ย...รอนี่นะ 428 00:56:22,846 --> 00:56:24,439 พวกตำรวจปกป้องคุณไม่ได้หรอก 429 00:56:24,982 --> 00:56:26,712 รีบออกจากที่นั่นซะ ถ้ายังไม่อยากตาย 430 00:56:39,730 --> 00:56:41,562 ค่ะ ตอนนี้ไฟดับหมด... 431 00:57:07,090 --> 00:57:08,922 คุณคือคนที่โทรมาใช่ไหม 432 00:57:16,867 --> 00:57:18,836 คนไข้คะ เราจะย้ายคุณไป... 433 00:58:25,869 --> 00:58:27,462 หยุดนะ แก 434 00:58:28,372 --> 00:58:30,705 อย่าขยับ อย่าขยับ 435 00:58:39,383 --> 00:58:40,476 อะไรกัน 436 00:58:48,091 --> 00:58:49,855 คุณชเว โมกยองครับ 437 00:58:49,860 --> 00:58:51,692 นี่ตำรวจสายสืบพัค เปิดประตูด้วยครับ 438 00:59:26,029 --> 00:59:27,224 บ้าเอ้ย 439 01:00:12,109 --> 01:00:13,975 ขอโทษครับ ขอทางหน่อย 440 01:00:13,977 --> 01:00:14,945 ไปดูห้องควบคุม 441 01:01:33,857 --> 01:01:35,348 อะไรกัน 442 01:01:36,726 --> 01:01:38,217 แกหาฉันเจอได้ไง 443 01:01:39,129 --> 01:01:41,564 แกไม่เคยเห็นหน้าฉันด้วยซ้ำ 444 01:01:41,865 --> 01:01:43,993 8 อาจเป็นเลขนำโชคของจีน 445 01:01:44,000 --> 01:01:45,093 แต่ไม่ใช่ที่นี่ 446 01:01:50,373 --> 01:01:52,103 อาซิง จัดการเธอแล้วใช่ไหม 447 01:01:52,108 --> 01:01:54,077 เลิกเสียเวลาไล่ล่าเธอดีกว่า 448 01:01:56,513 --> 01:01:59,108 ตำรวจได้แฟลชไดรฟ์ไปแล้ว มันจบแล้ว 449 01:02:00,850 --> 01:02:02,045 ว่าไง กอน 450 01:02:05,021 --> 01:02:06,216 เชาซ์ 451 01:02:08,091 --> 01:02:11,619 ขอบคุณนะ ฉันชนะพนันร้อยเหรียญว่า แกจัดการอาซิงได้ก่อน 452 01:02:11,628 --> 01:02:13,221 กว่าแกจะมาได้นะ 453 01:02:14,631 --> 01:02:16,361 พวกโคลัมเบียมาด้วยใช่ไหม 454 01:02:16,366 --> 01:02:18,926 คิดจะหลอกถามฉันใช่ไหม 455 01:02:19,135 --> 01:02:21,103 ไม่เอาน่า อย่าทำให้หมดสนุกสิ 456 01:02:21,104 --> 01:02:23,096 แกคิดว่านี่เป็นอะไร คืนสู่เหย้าชาวเกย์รึไง 457 01:02:26,243 --> 01:02:28,337 แกฟังฉันให้ดี ไอ้เศษสวะ 458 01:02:28,612 --> 01:02:32,743 รีบมาที่นี่ เอายูเอสบีมาให้ฉันเดี๋ยวนี้เลย 459 01:02:32,749 --> 01:02:34,945 แกมาเดี๋ยวนี้เลย ไอ้บ้า... 460 01:02:47,964 --> 01:02:50,331 แกจำภารกิจที่กัมพูชาได้ไหม 461 01:02:52,502 --> 01:02:55,097 เลือดฉันสูบฉีดอีกแล้ว แกเตรียมตัวให้ดีเถอะ 462 01:02:55,605 --> 01:02:58,439 อย่าลืมสิว่าฉันเป็นคนที่ช่วยชีวิตแกไว้ 463 01:02:59,242 --> 01:03:00,938 เรามาสนุกกันสักตั้ง กอน 464 01:03:07,751 --> 01:03:11,085 นี่ไม่ใช่เรื่องเงิน แต่เป็นเรื่องหน้าที่และศักดิ์ศรี 465 01:03:11,087 --> 01:03:15,047 ถ้าแทรกฉันอีกจะโดนตัดลิ้นทิ้งซะ 466 01:03:19,729 --> 01:03:20,822 ไอ้พวกบ้า 467 01:03:21,498 --> 01:03:22,965 รู้อะไรไหม 468 01:03:22,966 --> 01:03:25,094 ไปฆ่านังชเว โมกยองทิ้งซะ 469 01:03:25,101 --> 01:03:28,970 แล้วฆ่าไอ้กอนด้วย 470 01:03:28,972 --> 01:03:33,342 แล้วก็ฆ่า...ฆ่าไอ้พวกตำรวจด้วย ฆ่าพวกมันทิ้งให้หมด 471 01:03:35,378 --> 01:03:36,573 บ้าเอ๊ย 472 01:03:37,380 --> 01:03:39,713 - ผมเสียใจครับ - หุบปากเลย 473 01:03:44,087 --> 01:03:45,453 มองหาอะไร 474 01:03:47,090 --> 01:03:49,491 ทำไมในประเทศเฮงซวยนี่ 475 01:03:49,492 --> 01:03:54,487 ถึงมีแต่แม่บ้านผู้หญิงอย่างเธอ อยู่ในห้องน้ำชาย 476 01:03:54,497 --> 01:03:57,331 เธอคงอยากบ๊วบดุ้นยักษ์ของฉันใช่ไหม 477 01:03:58,501 --> 01:04:01,096 นี่ เธอพูดอังกฤษได้ไหม 478 01:04:03,973 --> 01:04:05,464 ได้ ฉันพูดได้ 479 01:04:15,618 --> 01:04:16,813 เอาจริงเหรอ 480 01:04:18,388 --> 01:04:22,484 คนเกาหลี ตกลงคุณเป็นคนเกาหลีใช่ไหม 481 01:04:22,492 --> 01:04:26,486 เห็นคุณชอบพูดแต่อังกฤษตลอด 482 01:04:26,496 --> 01:04:30,934 ฉันเลยนึกว่าคุณเป็นคนอเมริกัน ไม่นึกว่าจะเป็นคนเกาหลีนะเนี่ย 483 01:04:31,503 --> 01:04:32,864 ทำไมภาษาอังกฤษคุณเพอร์เฟคจังเลยล่ะ 484 01:04:32,869 --> 01:04:37,239 ตกลงป้า..พูดอังกฤษได้ใช่ไหม 485 01:04:37,240 --> 01:04:40,972 งั้นป้าต้องได้ยินหมดทุกอย่างสินะ 486 01:04:40,977 --> 01:04:46,939 ไม่หรอก ฉันรู้แค่ไม่กี่คำที่ลูกสาวสอนฉันน่ะ 487 01:04:47,150 --> 01:04:50,085 ได้ ฉันทำได้ 488 01:04:50,086 --> 01:04:51,577 แค่พวกคำพูดพื้นฐานน่ะ 489 01:04:57,970 --> 01:04:59,051 ตกลงเธอเข้าใจ หรือไม่เข้าใจ 490 01:04:59,062 --> 01:05:01,054 ยัยป้าพูดมาก 491 01:05:02,866 --> 01:05:06,234 พอเถอะ คุณกำลังทำฉันอายนะเนี่ย ฉันพูดได้แค่ไม่กี่คำ 492 01:05:21,484 --> 01:05:23,976 ฮเวฮยอนดง โรสอาร์ทเมนต์ 493 01:05:23,987 --> 01:05:25,216 จับนังตัวแสบนั่นมา 494 01:05:27,123 --> 01:05:28,091 ตื่นเต้นเหรอ 495 01:05:30,260 --> 01:05:31,592 ไม่ต้องตื่นเต้น พวก 496 01:05:35,131 --> 01:05:37,566 ฉันขอเก็บไอ้บ้านั่นเอง 497 01:05:39,869 --> 01:05:41,235 ขอต้อนรับสู่เกาหลีพวก 498 01:05:42,372 --> 01:05:46,139 ใช่คุณเดินตรงมาได้เลย เดินตรงเข้ามาเลย ใช่ตรงมา 499 01:05:46,142 --> 01:05:48,236 ใช่ ผมได้ยินเสียงคุณเดินมาแล้ว 500 01:05:48,244 --> 01:05:50,611 หวัดดี หนุ่ม ๆ ทั้งหลาย เชิญ ๆ 501 01:05:50,613 --> 01:05:51,979 - จองกูล่ะ - เชิญ ๆ 502 01:05:51,981 --> 01:05:54,246 - เขาอยู่ที่นี่ไหม - เขาอยู่ข้างในรอพวกคุณอยู่ 503 01:05:54,250 --> 01:05:55,741 คุณรออยู่ด้านล่างนะ 504 01:05:55,752 --> 01:05:58,244 สัญญาก่อนว่าผมจะไม่เข้าคุกเพราะเรื่องนี้ 505 01:05:58,488 --> 01:05:59,979 เจ็บนะ 506 01:05:59,989 --> 01:06:01,480 รีบทำเข้าเถอะน่า 507 01:06:01,491 --> 01:06:04,051 นายนี่พูดมากชะมัด 508 01:06:06,029 --> 01:06:08,863 คุณชเว คือว่า 509 01:06:08,865 --> 01:06:11,460 เราจับสัญญาณได้ว่า จอห์นพยายามโอนถ่ายสินทรัพย์ 510 01:06:13,102 --> 01:06:16,095 ถ้าเราจับเขาไม่ได้ตอนนี้ 511 01:06:16,105 --> 01:06:18,006 เราจะจับเขาไม่ได้อีกเลย 512 01:06:18,007 --> 01:06:21,000 แสดงว่าคุณจะแฮ็คเข้าเวนทูร่าใช่ไหม 513 01:06:21,010 --> 01:06:23,104 เราต้องการรหัสผ่านของคุณ 514 01:06:37,627 --> 01:06:39,118 มาหาป๋ามา หนูน้อย 515 01:06:57,747 --> 01:06:59,613 "คุณสามารถย้ายรหัสผ่านนี้ เดอะคิงเน็ด" 516 01:06:59,616 --> 01:07:01,083 เดอะ คิง เน็ด 517 01:07:01,084 --> 01:07:05,020 เน็ด ไซม่อน เป็นหัวหน้าของจอห์นจากฮาร์เวิร์ด 518 01:07:05,021 --> 01:07:06,580 ถึงจุดนี้ ผมทำอะไรไม่ได้แล้ว 519 01:07:20,603 --> 01:07:21,571 อะไรนะ 520 01:07:28,845 --> 01:07:31,337 "ห้อง 503" 521 01:08:03,246 --> 01:08:05,442 ชเวโมกยอง คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ 522 01:08:06,249 --> 01:08:07,342 ใครอยู่ในนั้นกับคุณ 523 01:08:08,851 --> 01:08:11,377 แล้วมัน..เกี่ยวอะไรกับคุณด้วย 524 01:08:11,387 --> 01:08:12,719 เกี่ยวหมดแหละ 525 01:08:12,722 --> 01:08:15,453 เพราะกำลังมีกลุ่มคนขึ้นไปฆ่าคุณ 526 01:08:18,027 --> 01:08:20,462 พวกมันรู้ได้ไงว่าคุณอยู่ที่ไหน 527 01:08:20,964 --> 01:08:22,091 นี่ใครพูด 528 01:08:25,101 --> 01:08:26,091 ตอบฉันสิ 529 01:08:26,502 --> 01:08:28,835 ผมจะโทรศัพท์ออกตอนนี้ 530 01:08:29,606 --> 01:08:30,801 อะไรนะ 531 01:08:35,612 --> 01:08:37,444 มือถือของใครดัง 532 01:08:38,381 --> 01:08:40,816 คนนั้นแหละคือหนอนที่บอกว่าคุณอยู่ไหน 533 01:08:41,851 --> 01:08:42,819 เสร็จแล้ว 534 01:08:51,027 --> 01:08:53,360 - นี่แก... - ทำไม 535 01:08:54,631 --> 01:08:55,963 แกคิดว่าแกทำอะไรอยู่ 536 01:08:55,965 --> 01:08:58,457 โกยเงินเข้ากระเป๋าตัวเองสิ 537 01:09:01,104 --> 01:09:03,096 ฉันซื้อลอตเตอรี่ ก็ไม่เคยถูก 538 01:09:03,106 --> 01:09:08,067 คนอื่นเขามีคอนโดใหญ่โต ขับบีเอ็มดับเบิ้ลยูรถนอกโก้หรูกัน 539 01:09:09,112 --> 01:09:11,946 เรื่องอะไรฉันต้องทนอยู่อย่างนี้เล่า 540 01:09:12,615 --> 01:09:13,981 คุณชเว โมกยอง 541 01:09:13,983 --> 01:09:17,476 เรื่องนี้ผมต้องขอบคุณคุณอย่างแรง 542 01:09:17,487 --> 01:09:21,686 คนแบบพวกคุณ แค่ไม่กี่ชั่วโมง ก็หาเงินได้เท่าเงินเดือนผมทั้งปี 543 01:09:22,392 --> 01:09:24,725 ขอบคุณที่ช่วยเปิดมุมมองให้ผม 544 01:09:27,263 --> 01:09:29,731 อย่าโกรธกันเลยนะฉันเชื่อ.. 545 01:09:29,732 --> 01:09:31,132 แกจะไปที่ที่ดีกว่านี้ 546 01:09:31,134 --> 01:09:32,329 ไอ้เลว... 547 01:09:38,508 --> 01:09:39,476 ช่วยฉันด้วย 548 01:09:41,144 --> 01:09:42,339 ช่วยเราด้วย 549 01:09:43,980 --> 01:09:45,073 คุณตำรวจสายสืบ 550 01:09:54,257 --> 01:09:55,589 ช่วยด้วย... 551 01:10:04,267 --> 01:10:05,360 น้องรัก 552 01:10:17,013 --> 01:10:18,572 นายต้องจ่ายให้ฉันเพิ่ม 553 01:10:20,083 --> 01:10:22,017 ฆ่าคนของฉันไม่ได้อยู่ในข้อตกลง 554 01:10:22,018 --> 01:10:27,013 ถ้าอยากจับกบ เท้าน้องก็ต้องเปื้อนโคลนบ้าง 555 01:10:28,024 --> 01:10:29,356 ตอนนี้ฉันกลับไปไม่ได้แล้ว 556 01:10:30,026 --> 01:10:32,461 ฉันต้องการเงินไว้ใช้ตอนเกษียณ 557 01:10:33,496 --> 01:10:35,021 เข้าใจแล้ว ๆ 558 01:10:35,031 --> 01:10:37,057 ฉันจะเก็บเรื่องนี้ไว้พิจารณา 559 01:10:38,501 --> 01:10:41,369 ตอนนี้ปิดกล้องนั่นได้แล้ว 560 01:10:41,370 --> 01:10:42,736 นายพูดบ้าอะไร 561 01:10:42,739 --> 01:10:45,937 ก็ปากกาที่เป็นกล้องในกระเป๋านายไง 562 01:11:02,024 --> 01:11:03,822 ฉันถึงได้นำหน้าแกมาตลอด 563 01:11:06,129 --> 01:11:08,064 ตั้งแต่วันแรกที่แกเกิดแล้ว 564 01:11:12,001 --> 01:11:13,333 ปิดจ็อบให้เรียบร้อย 565 01:11:40,963 --> 01:11:42,693 ยิงมันเลย 566 01:12:26,242 --> 01:12:27,335 ชเว โมกยอง 567 01:13:33,142 --> 01:13:35,338 - เข้ามาแล้ว - รับทราบ 568 01:13:51,861 --> 01:13:53,591 ยาหยี พี่กลับมาแล้ว 569 01:14:56,258 --> 01:14:57,226 โมกยอง... 570 01:15:00,863 --> 01:15:04,061 ชเว โมกยอง 571 01:15:15,111 --> 01:15:17,842 มีรถเอนกประสงค์สีดำจอดอยู่หน้าบันไดกลาง 572 01:15:19,081 --> 01:15:21,448 กุญแจเสียบคาทิ้งไว้ 573 01:15:26,856 --> 01:15:28,586 ทำไมคุณถึงทำกับฉันแบบนี้ 574 01:15:30,092 --> 01:15:34,086 ยูมิไม่กินแครอท เพราะเธอแพ้มันใช่ไหม 575 01:15:40,603 --> 01:15:42,196 คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง 576 01:15:47,009 --> 01:15:48,568 คุณรู้จักลูกสาวฉันเหรอ 577 01:15:48,978 --> 01:15:50,947 ผมอยู่ที่นั่นด้วย 578 01:15:52,148 --> 01:15:55,585 ผมอยู่ด้วยตอนสามีและลูกคุณถูกฆ่า 579 01:15:57,620 --> 01:15:59,111 คุณอยากรู้ความจริงรึเปล่า 580 01:16:00,089 --> 01:16:03,082 ออกมาจากที่นั่น แล้วผมจะเล่าทุกอย่างที่รู้ให้ฟัง 581 01:16:08,030 --> 01:16:09,123 คุณ... 582 01:16:12,101 --> 01:16:13,228 คุณชื่ออะไร 583 01:16:16,372 --> 01:16:17,567 กอน 584 01:16:19,108 --> 01:16:20,098 กอน 585 01:16:23,979 --> 01:16:25,499 ถ้าฉันได้ฟังอย่างอื่นที่ไม่ใช่ความจริง 586 01:16:28,150 --> 01:16:30,085 ฉันจะฆ่าคุณด้วยมือฉันเอง 587 01:16:32,855 --> 01:16:34,687 โอเค 588 01:17:20,503 --> 01:17:22,062 เขาเอาปืนลูกซองไปแล้ว 589 01:17:22,605 --> 01:17:24,938 - อัลวาโร่ ไอ้งั่งเอ๊ย - คุ้มกันฉันด้วย 590 01:18:49,124 --> 01:18:50,092 บอกสิ 591 01:18:51,393 --> 01:18:53,089 แกทำแบบนี้ทำไม 592 01:18:58,367 --> 01:18:59,562 ฉันแค่... 593 01:19:01,270 --> 01:19:02,465 เหนื่อย 594 01:19:21,490 --> 01:19:22,822 ออกมาที่ลานจอดรถบี 595 01:19:29,131 --> 01:19:31,464 ชเว โมกยอง 596 01:19:35,137 --> 01:19:39,472 ตอนนี้เธอเสร็จฉันแล้ว ไอ้พระเอก 597 01:20:19,982 --> 01:20:22,213 ไอ้ตัวแสบเอ๊ย 598 01:20:40,969 --> 01:20:42,460 นี่สิกอนเพื่อนฉัน 599 01:20:43,505 --> 01:20:46,600 ผู้หญิงไม่เกี่ยวข้องอะไรด้วย 600 01:20:46,842 --> 01:20:48,208 ปล่อยเธอไปซะ 601 01:20:48,744 --> 01:20:50,076 แกหมายความว่าไง 602 01:20:50,379 --> 01:20:52,473 เราต้องเสียหน่วยย่อยที่เกาหลีก็เพราะหล่อน 603 01:20:53,849 --> 01:20:55,442 ฉันจะไปรอแกที่เวนทูร่า 604 01:20:56,852 --> 01:20:59,583 ถ้าแกมาช้า หล่อนตาย 605 01:21:48,270 --> 01:21:50,239 สวัสดีครับ 606 01:21:51,106 --> 01:21:52,597 คุณพูดว่าระเบิดหรือครับ 607 01:21:54,843 --> 01:21:57,972 ฟังเสียงคุณโตเกินกว่าจะโทรมาแกล้งกันนะ 608 01:21:57,980 --> 01:22:01,109 เราสามารถแกะรอยเบอร์โทรของคุณ... 609 01:22:05,721 --> 01:22:07,383 ฮัลโหล 610 01:22:07,389 --> 01:22:08,856 เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ 611 01:22:08,857 --> 01:22:09,984 เดี๋ยว 612 01:22:09,992 --> 01:22:13,224 คุณพระช่วย เขาพูดจริงเหรอนี่ 613 01:22:13,729 --> 01:22:14,697 ฮัลโหล 614 01:22:26,108 --> 01:22:27,337 ขอฉันถามคุณเรื่องนึง 615 01:22:30,379 --> 01:22:32,814 เรื่องยูมิ... 616 01:22:37,019 --> 01:22:41,719 ทำไมคุณทำยังงั้นกับเด็กบริสุทธิ์ได้ลงคอ ทำได้ยังไง 617 01:22:43,125 --> 01:22:44,559 ผมล่ะเชื่อคุณเลย 618 01:22:45,727 --> 01:22:47,320 สามีที่น่าสมเพชของคุณด้วย 619 01:22:48,130 --> 01:22:50,497 ผมนี่นะที่ทำให้ลูกสาวคุณถูกฆ่า 620 01:22:50,499 --> 01:22:52,991 เขาขโมยบัญชีของผมแล้วหนีไป 621 01:22:53,001 --> 01:22:54,196 เอาเงินผมไป 622 01:22:54,970 --> 01:22:57,201 และเขาพาลูกสาวเขาไปเอง 623 01:22:58,006 --> 01:23:01,443 ใครเขาพาลูกไปตอนซื้อขายผิดกฎหมายกัน 624 01:23:02,110 --> 01:23:06,480 ก็เพราะสามีคุณมันขี้ขลาดปอดแหก 625 01:23:08,150 --> 01:23:09,751 แล้วผมต้องรับผิดชอบการตายของลูกคุณงั้นรึ 626 01:23:11,720 --> 01:23:13,086 ไม่ใช่ คุณต่างหาก 627 01:23:14,089 --> 01:23:17,617 เขาซื้อตั๋วเครื่องบินให้คุณด้วย 628 01:23:17,626 --> 01:23:20,221 แต่คุณไม่ไปเอง ทำไม 629 01:23:21,129 --> 01:23:22,825 ก็เพราะเงิน 630 01:23:24,132 --> 01:23:26,100 เพราะเงิน นังงก 631 01:23:26,101 --> 01:23:29,094 สำหรับเธอ เงินสำคัญกว่าลูกสาว 632 01:23:30,138 --> 01:23:34,701 ฉะนั้นเธอ.. ไม่ต้องเล่นบทเหยื่อน่าสงสารจะดีกว่า 633 01:23:37,112 --> 01:23:38,102 ลุกขึ้น พวก 634 01:23:40,382 --> 01:23:42,112 ข้างนอกแห่มาเป็นกองทัพเลย 635 01:23:46,021 --> 01:23:48,456 ไม่ ไม่มีทาง พวก 636 01:23:57,366 --> 01:24:00,928 อัลฟ่าบุกตรงกลาง บราโว่บุกประตูตะวันออก 637 01:24:05,841 --> 01:24:07,036 เกิดอะไรขึ้น 638 01:24:09,745 --> 01:24:12,977 ฉันไม่รู้ แต่เราไม่ได้สะเพร่า ทิ้งรอยให้ตำรวจตามได้แน่ 639 01:24:12,981 --> 01:24:14,074 เดี๋ยวนะ 640 01:24:16,485 --> 01:24:17,817 ไปดูลิฟท์สิ 641 01:24:18,487 --> 01:24:20,479 มีชายลึกลับโทรแจ้งตำรวจ 642 01:24:20,489 --> 01:24:24,722 เพียงไม่กี่นาทีก่อนเกิดเสียงระเบิดดังขึ้น ในตึกด้านหลังดิฉันค่ะ 643 01:24:24,726 --> 01:24:28,993 รายงานระบุว่าผู้ชายคนเดียวกันนี้ เตือนว่ายังมีระเบิดอีกลูกที่ยังไม่ระเบิด 644 01:24:28,997 --> 01:24:31,465 ขณะนี้ตำรวจกำลังค้นหาระเบิดดังกล่าว 645 01:24:31,466 --> 01:24:33,992 ตำรวจสงสัยว่าการวางระเบิดครั้งนี้ 646 01:24:34,002 --> 01:24:37,666 อาจเชื่อมโยงกับเหตุยิงถล่มกันที่อพาร์ทเมนต์ เมื่อตอนกลางวันของวันนี้ 647 01:25:48,610 --> 01:25:49,805 บุกได้ 648 01:26:08,130 --> 01:26:09,496 911 แจ้งเหตุด่วนเหตุร้ายอะไรครับ 649 01:26:09,498 --> 01:26:11,626 สวัสดีค่ะ ได้โปรดช่วยฉันด้วย 650 01:26:11,633 --> 01:26:13,363 ฉันถูกจับตัวมา 651 01:26:13,368 --> 01:26:16,065 ใจเย็นนะครับ คุณชื่ออะไร 652 01:26:18,507 --> 01:26:21,238 ฉันอยู่ในเขตเศรษฐกิจ... 653 01:26:22,110 --> 01:26:23,339 อาคารอะไรครับคุณ 654 01:26:25,113 --> 01:26:26,945 ฮัลโหล ฮัลโหล 655 01:26:32,254 --> 01:26:34,450 เชาซ์ พวกนั้นไม่ได้มานี่เพื่อต้อนรับเรา 656 01:26:35,090 --> 01:26:37,252 ว่าแต่ห้องควบคุมเดี้ยงไปแล้ว 657 01:26:37,259 --> 01:26:40,957 กล้องรปภ. จอ วิทยุ ดับหมด 658 01:26:40,962 --> 01:26:42,794 มีแต่โทรศัพท์ธรรมดาที่ใช้งานได้อยู่ 659 01:26:43,098 --> 01:26:44,327 ไม่มีสัญญาณ 660 01:26:47,602 --> 01:26:49,503 จำระเบิดซี 4 ที่น้องแกทำหายได้ไหม 661 01:26:49,504 --> 01:26:50,597 มันทำไม 662 01:26:51,273 --> 01:26:52,502 ไอ้กอน 663 01:26:52,507 --> 01:26:55,136 เขาใช้ระเบิดเพื่อล่อตำรวจมา 664 01:26:55,143 --> 01:26:59,012 เขาทำให้ทุกคนผวาด้วยการขู่ว่าจะระเบิดตึก แน่นอน ตำรวจแห่มา... 665 01:26:59,014 --> 01:27:00,481 พวกตำรวจจะทำตามขั้นตอน 666 01:27:00,482 --> 01:27:05,250 พวกมันจะกวนสัญญาณอุปกรณ์ทุกอย่างเพื่อตัด การสื่อสารไร้สายทุกชนิดในรัศมี 2 กม. 667 01:27:05,253 --> 01:27:09,054 เขากำลังตัดแขน ตัดขาเรา แล้วค่อยมาตัดหัวเรา 668 01:27:10,092 --> 01:27:12,926 ขึ้นมาบนนี้ เราจะรอต้อนรับเขาด้วยกัน 669 01:28:20,729 --> 01:28:22,061 ไอ้เวรนั่นเผ่นไปแล้ว 670 01:28:22,130 --> 01:28:23,223 ไปดูสิ 671 01:28:24,032 --> 01:28:25,466 ตามฉันมา 672 01:28:30,272 --> 01:28:33,834 บ้าชิบต้องมาไล่ล่าไอ้บ้านี่ 673 01:29:25,093 --> 01:29:26,959 แกจะไปไหน ไอ้เวร 674 01:29:26,962 --> 01:29:28,089 แกจะไปไหน 675 01:29:28,096 --> 01:29:31,066 นี่คือสงคราม ไอ้หนู สงคราม 676 01:29:36,371 --> 01:29:37,703 มือแกเป็นไง 677 01:29:41,977 --> 01:29:42,967 และหน้าแกด้วย 678 01:29:45,614 --> 01:29:47,708 แน่ใจเหรอว่ามือเจ็บอย่างนั้นยังเล่นไหว 679 01:30:31,493 --> 01:30:33,052 บ้าเอ๊ย... 680 01:30:48,376 --> 01:30:51,835 ไม่ ๆ อัลวาโร่ 681 01:30:51,846 --> 01:30:54,748 ได้โปรดฟื้นสิ พูดกับฉัน 682 01:30:54,749 --> 01:30:59,084 ฟื้นสิ น้องพี่ 683 01:30:59,087 --> 01:31:00,817 ลืมตาสิ ได้โปรด 684 01:31:08,964 --> 01:31:11,331 โอเค นายรอพี่อยู่นี่นะ 685 01:31:14,135 --> 01:31:17,230 ฉันจะไปตัดหัวมันมาเซ่นนายให้ได้ 686 01:31:20,108 --> 01:31:21,098 พี่สัญญา 687 01:31:26,748 --> 01:31:28,239 ฉันจะฆ่ามันให้ได้ 688 01:31:29,017 --> 01:31:31,111 ฉันจะฆ่าแก ไอ้เลว 689 01:32:16,731 --> 01:32:17,824 "การเข้าเครือข่าย" 690 01:32:23,872 --> 01:32:24,862 ไม่นะ... 691 01:32:24,873 --> 01:32:27,365 ไม่...ไม่...ไม่ 692 01:32:30,845 --> 01:32:32,040 เกิดอะไรขึ้น 693 01:32:35,250 --> 01:32:39,711 มีคนส่งไฟล์แบ็คอัพเข้าเซิร์ฟเวอร์ 694 01:32:39,721 --> 01:32:41,622 ระบบเลยรีบูท 695 01:32:41,623 --> 01:32:42,989 บันทึกธุรกรรมทั้งหมดเลยหายเกลี้ยง 696 01:32:42,991 --> 01:32:44,960 มันหมายความว่าไง 697 01:32:48,039 --> 01:32:49,120 ชเว โมกยองอีกแล้ว นังตัวแสบ 698 01:32:49,130 --> 01:32:50,098 บ้าเอ๊ย 699 01:32:51,099 --> 01:32:54,069 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเงินของผม 700 01:32:56,371 --> 01:32:59,364 แล้วเงิน 2 ล้านดอลลาร์ของผมล่ะ 701 01:32:59,374 --> 01:33:01,605 ไอ้โง่งั่งเอ๊ย 702 01:33:01,609 --> 01:33:06,070 เราเพิ่งเสีย เงินร้อยล้านดอลลาร์ของพวกอั้งยี่ไป 703 01:33:06,081 --> 01:33:09,313 เลิกกระแดะพูดอังกฤษ แล้วบอกเรื่องเงินของฉันมา 704 01:33:13,488 --> 01:33:15,457 ถ้ายังไม่อยากตาย ก็รีบหนีไปซะ ไอ้งั่ง 705 01:33:28,103 --> 01:33:30,834 อย่าฆ่าฉัน ภาษาอังกฤษเขาพูดว่าไงนะ 706 01:34:21,489 --> 01:34:22,821 ถามจริง กอน 707 01:34:24,259 --> 01:34:27,058 ลูกไม้เก่าเก็บหลอกฉันไม่ได้หรอก 708 01:34:28,496 --> 01:34:31,227 ฉันเลยเตรียมมุกสดใหม่จากเตาให้แก 709 01:35:22,750 --> 01:35:25,117 ทำไมแกถึงหักหลังพี่น้องเราเพื่อหล่อน 710 01:35:27,855 --> 01:35:29,050 ตอบฉันสิ 711 01:36:25,847 --> 01:36:26,940 เข้ามา 712 01:36:33,087 --> 01:36:34,316 แกมีน้ำยาเท่านี้เองเรอะ 713 01:37:50,965 --> 01:37:52,263 เราหาระเบิดไม่พบครับ 714 01:37:52,266 --> 01:37:53,962 ต้องเป็นการเตือนหลอกแน่ 715 01:37:54,736 --> 01:37:56,329 ปิดอุปกรณ์กวนสัญญาณ 716 01:38:48,256 --> 01:38:53,217 ออกมาซะดี ๆ ออกมา ไม่ว่าแกอยู่ไหน 717 01:39:32,366 --> 01:39:34,801 นังตัวแสบ แสบนักนะ 718 01:39:42,977 --> 01:39:45,344 วิ่งหนีเข้า นังตัวแสบ 719 01:39:53,254 --> 01:39:56,691 แกจะทำอะไรกับเงิน 2 ล้านของฉัน 720 01:40:07,969 --> 01:40:09,938 ว่าแต่แกทำได้ยังไง 721 01:40:11,873 --> 01:40:13,239 แฟลชไดรฟ์อยู่กับเราตลอดเวลาแท้ ๆ 722 01:40:17,245 --> 01:40:19,942 คอมพิวเตอร์ของฉันต่อสายไว้... 723 01:40:22,149 --> 01:40:25,244 ให้ส่งไฟล์ที่เปิดไว้ล่าสุดเข้าเครื่องพิมพ์ 724 01:40:27,021 --> 01:40:29,217 ไม่เคยคิดว่ามันจะมีประโยชน์ 725 01:40:34,262 --> 01:40:35,821 แกคิดว่ามันตลกนักรึไง 726 01:40:44,505 --> 01:40:48,465 ฉันไม่เคยชอบไอ้สารเลวนั่นตั้งแต่แรก 727 01:40:52,847 --> 01:40:55,749 แกรู้ไหมฉันต้องทำไงกว่าจะได้เงินนั่น 728 01:40:55,750 --> 01:41:00,950 ต้องคอยเลียแข้งเลียขา... ไอ้พวกการศึกษาสูงอย่างแกที่ไม่เคยเห็นหัวคน 729 01:41:02,857 --> 01:41:05,691 ไง มาเลย มาทำกัน 730 01:41:06,260 --> 01:41:10,698 สุดท้ายก็ลงเอยที่ฟาดของสูงของแพง 731 01:41:17,104 --> 01:41:20,336 มาลองรสชาติสวาทของพี่หน่อยเป็นไง 732 01:41:34,722 --> 01:41:36,088 เอาน่า รับรองจะติดใจ 733 01:41:37,491 --> 01:41:39,687 ติดบ้าอะไร 734 01:41:50,004 --> 01:41:51,563 แกตาย 735 01:42:10,625 --> 01:42:12,821 บ้าเอ๊ย 736 01:42:39,487 --> 01:42:41,080 กอน 737 01:42:42,256 --> 01:42:43,588 แกได้ยินฉันไหม 738 01:42:45,993 --> 01:42:49,725 ทำไมแกไม่หยุดเรื่องบ้าบอนี่ซะที ฉันยังไปดื่มเตกีล่าไหวนะ 739 01:42:55,002 --> 01:42:57,198 ฉันเบื่อเตกีล่าเต็มที 740 01:42:58,973 --> 01:43:00,942 ฉันเจออย่างอื่นที่เด็ดกว่า 741 01:43:01,976 --> 01:43:04,707 เหรอ อะไร 742 01:43:06,480 --> 01:43:08,915 ฉันไม่รู้ชื่อมันหรอก 743 01:43:09,850 --> 01:43:12,945 แต่มันเป็นเครื่องดื่มที่อร่อยที่สุดในโลก 744 01:43:21,128 --> 01:43:22,323 ก็ได้ 745 01:43:24,365 --> 01:43:25,697 เรามาจบเรื่องนี้กันเถอะ 746 01:43:27,268 --> 01:43:29,464 ฉันจะลงไปจัดการเธอ 747 01:43:31,005 --> 01:43:32,940 ตาฉันช่วยแกแล้ว 748 01:43:53,260 --> 01:43:54,455 ชเว โมกยอง... 749 01:43:56,630 --> 01:44:00,829 คุณได้ยินผมไหม นี่กอนนะ 750 01:44:05,005 --> 01:44:07,338 ผู้ชายคนนึงกำลังจะไปฆ่าคุณ 751 01:44:08,609 --> 01:44:11,044 หยิบปืนขึ้นมา ถ้าคุณยังไม่อยากตาย 752 01:44:16,617 --> 01:44:18,210 ยิงเขาทันทีพอเขาโผล่มา 753 01:44:21,489 --> 01:44:22,821 มันไม่ยากหรอก 754 01:44:23,724 --> 01:44:27,923 แค่สอดนิ้วจับไกปืนแล้วเหนี่ยวเต็มแรง 755 01:44:32,032 --> 01:44:35,992 ถ้าคุณไม่หยุดเขา เขาจะไปเล่นงานแม่คุณด้วย 756 01:44:38,005 --> 01:44:42,340 หญิงชรานอนอยู่ในโรงพยาบาลน่ะ จัดการง่ายมาก 757 01:44:45,146 --> 01:44:46,705 ฉะนั้นรีบหยิบปืนซะ 758 01:44:55,856 --> 01:44:58,087 ตอนนี้ผมจะเล่าความจริงตามที่สัญญาไว้ 759 01:44:59,960 --> 01:45:02,930 ผู้ชายคนที่กำลังไปหาคุณ 760 01:45:04,365 --> 01:45:07,062 ฆ่าคนได้โดยไม่กะพริบตา 761 01:45:07,735 --> 01:45:09,328 เป็นแค่เศษสวะชิ้นนึง 762 01:45:12,506 --> 01:45:13,940 เขาคือคน... 763 01:45:14,608 --> 01:45:16,440 ที่ฆ่ายูมิ 764 01:45:17,011 --> 01:45:19,037 ลูกสาวคุณ ยูมิ 765 01:45:19,613 --> 01:45:21,479 ฉะนั้นไม่ต้องลังเล 766 01:45:21,482 --> 01:45:23,678 แล้วเหนี่ยวไกใส่เขาเลย 767 01:46:43,030 --> 01:46:44,362 นายยังรู้สึกเหนื่อยอยู่ไหม 768 01:46:50,137 --> 01:46:52,697 ตอนนี้ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 769 01:47:27,107 --> 01:47:28,075 กอน... 770 01:47:31,111 --> 01:47:32,101 คุณได้ยินฉันไหม 771 01:47:37,751 --> 01:47:39,481 คุณยังอยู่ไหม 772 01:47:41,855 --> 01:47:43,346 ตอบฉันด้วย 773 01:47:48,362 --> 01:47:49,330 กอน... 774 01:47:57,004 --> 01:47:58,199 กอน 775 01:48:03,844 --> 01:48:05,210 ตอบฉันสิ 776 01:48:13,253 --> 01:48:16,052 พูดอะไรก็ได้ 777 01:48:16,623 --> 01:48:18,057 ได้โปรด 778 01:48:52,026 --> 01:48:54,962 เราจะไปอเมริกาและตั้งต้นชีวิตใหม่ที่ดีกัน 779 01:48:56,630 --> 01:49:01,227 ไม่ว่าพ่อเขาพูดอะไร ลูกก็พูดว่า โอเค 780 01:49:01,735 --> 01:49:04,068 พูด โอเค อย่างเดียวไม่ว่าอะไร 781 01:49:10,611 --> 01:49:12,807 เด็กผู้ชายเขาไม่ร้องไห้กันหรอก 782 01:49:19,486 --> 01:49:21,216 มีเด็กผู้ชายน่ารักคนนึง 783 01:49:25,092 --> 01:49:26,458 แม่อยากบอกว่า... 784 01:49:27,361 --> 01:49:31,321 แม่ขอบใจลูกมากนะ จินกอนลูกรัก 785 01:49:33,367 --> 01:49:35,700 ฉะนั้นอย่าร้องไห้นะ 786 01:49:36,003 --> 01:49:37,938 ไม่ต้องร้องไห้นะ จินกอน 787 01:49:39,273 --> 01:49:42,710 - นี่คุณขัดหลังให้หน่อยได้ไหม - ค่ะ 788 01:49:45,112 --> 01:49:46,080 รอนี่นะ 789 01:51:13,248 --> 01:51:23,248 Modified by Zakky