1 00:00:26,433 --> 00:00:30,475 OBERST TOM PARKER SNØMANNSFORBUNDET 2 00:00:32,225 --> 00:00:37,975 Snømannen kommer, ja, han kommer 3 00:00:38,475 --> 00:00:43,183 Han tar deg i hånden 4 00:00:43,267 --> 00:00:49,475 Og på en, to, tre Så er dere 5 00:00:50,475 --> 00:00:53,600 I godteriland 6 00:00:53,683 --> 00:00:55,683 JULEHILSENER 7 00:00:55,767 --> 00:01:01,308 Hvis det er noen av dere som lurer på hvem denne fyren er, 8 00:01:01,392 --> 00:01:07,017 så er jeg den legendariske oberst Tom Parker. 9 00:01:07,100 --> 00:01:09,725 VELKOMMEN TIL FANTASTISKE LAS VEGAS 10 00:01:18,100 --> 00:01:19,183 MORFIN 11 00:01:19,267 --> 00:01:22,475 Oberst Tom Parker, Elvis Presleys legendariske manager, 12 00:01:22,558 --> 00:01:25,267 har blitt kjørt til Valley sykehus. 13 00:01:25,350 --> 00:01:29,892 Jeg er mannen som ga verden Elvis Presley. 14 00:01:32,225 --> 00:01:36,975 Uten meg hadde det ikke vært noen Elvis Presley. 15 00:01:37,892 --> 00:01:42,850 Likevel er det noen som får meg til å fremstå som skurken 16 00:01:42,933 --> 00:01:44,933 i denne historien. 17 00:01:54,683 --> 00:01:56,767 FIRE FLOTTE ÅR 18 00:02:00,017 --> 00:02:04,642 Oberst Tom Parker var en løgner, juksemaker og svindler. 19 00:02:04,725 --> 00:02:10,683 I en sjokkerende ny bok blir Parker beskylt for storsvindel og vanskjøtsel. 20 00:02:13,392 --> 00:02:17,267 Parker fikk hele 50 % av Elvis' inntekter. 21 00:02:17,350 --> 00:02:20,933 Han drev Elvis som et dyr for å finansiere spillegalskapen sin. 22 00:02:21,017 --> 00:02:24,850 Retten finner at vederlaget oberst Parker fikk, var urimelig stort 23 00:02:24,933 --> 00:02:26,683 og ryster rettens rettferdighetssans. 24 00:02:26,767 --> 00:02:31,808 Mange mener at Tom Parker var skyld i Elvis Presleys død. 25 00:02:33,142 --> 00:02:34,725 Hør her. 26 00:02:34,808 --> 00:02:39,683 Det eneste som betyr noe, er at den mannen kommer seg opp på den scenen i kveld. 27 00:04:02,767 --> 00:04:05,725 Tom Parker tok livet av ham! 28 00:04:05,808 --> 00:04:08,558 Nei! Det er ikke sant. 29 00:04:21,683 --> 00:04:26,017 Nei. Jeg tok ikke livet av ham. 30 00:04:28,683 --> 00:04:31,392 Jeg skapte Elvis Presley. 31 00:04:33,558 --> 00:04:36,975 Ingenting disse sensasjonsmakerne sa i bøkene sine, var sant. 32 00:04:37,058 --> 00:04:39,683 Jeg og Elvis var partnere. 33 00:04:39,767 --> 00:04:45,308 Det var showmannen Elvis og snømannen obersten. 34 00:04:45,392 --> 00:04:47,642 Dette er den løgnaktige hollenderen. 35 00:04:47,725 --> 00:04:50,892 Jeg har alltid visst at jeg skulle gjøre det stort. 36 00:04:50,975 --> 00:04:53,767 Fra barnehjemmet rømte jeg til tivoliet 37 00:04:53,850 --> 00:04:58,850 hvor jeg lærte å loppe bondeknølene for penger 38 00:04:58,933 --> 00:05:02,642 og etterlate dem med et salig smil om munnen. 39 00:05:02,725 --> 00:05:07,183 Men nummeret som ga størst utbytte, 40 00:05:07,267 --> 00:05:10,725 ble utført med flotte kostymer og et unikt triks 41 00:05:10,808 --> 00:05:16,058 som fikk publikum til å føle ting de ikke var sikre på om de burde nyte. 42 00:05:16,142 --> 00:05:18,142 Men det gjorde de. 43 00:05:18,225 --> 00:05:23,350 Og jeg visste at hvis jeg kunne finne et slikt nummer, 44 00:05:23,433 --> 00:05:26,933 kunne jeg skape 45 00:05:27,017 --> 00:05:28,767 verdens 46 00:05:28,850 --> 00:05:30,683 beste 47 00:05:30,767 --> 00:05:32,642 show. 48 00:05:33,517 --> 00:05:39,642 Etter tivoliet begynte jeg i countrymusikk-bransjen. 49 00:05:39,725 --> 00:05:43,808 Jeg slo meg sammen med en av de største stjernene, Hank Snow. 50 00:05:52,267 --> 00:05:56,558 Og den uheldige sønnen hans, Jimmie Rodgers Snow. 51 00:05:56,642 --> 00:05:59,850 -Dæven døtte, Billy, jeg fikk tak i en. -Jøss. 52 00:05:59,933 --> 00:06:02,600 Helt utrolig. Nå skal de få høre noe vilt. 53 00:06:02,683 --> 00:06:04,975 Tenk på sikkerheten, Diskin! 54 00:06:05,058 --> 00:06:09,475 Si til ordførerne at vi trenger politieskorte til Hank. 55 00:06:09,558 --> 00:06:12,683 I Baton Rouge skal vi ha et karnivalsbryllup 56 00:06:12,767 --> 00:06:16,558 på toppen av pariserhjulet. Zina, velg din neste ektemann. 57 00:06:16,642 --> 00:06:20,767 I New Orleans blir du annonsert over høyttaleren, Hank. 58 00:06:21,225 --> 00:06:23,642 Og dere, mine små venner, 59 00:06:23,725 --> 00:06:24,850 dere skal gå i paraden. 60 00:06:26,517 --> 00:06:31,392 -Skal jeg ri på en elefant også? -Da vil du se viktig ut. 61 00:06:31,475 --> 00:06:34,308 Vi trenger et spennende innslag til ungdommene. 62 00:06:34,392 --> 00:06:38,392 Ja da, derfor har du et møte med hertugen av Paducah. 63 00:06:38,475 --> 00:06:41,642 Kan vi få "Sørstatenes mest morsomme", blir det bra. 64 00:06:41,725 --> 00:06:46,642 -Skru av den plata, Jimmie. -Nei. Alle tenåringene spiller den. 65 00:06:54,475 --> 00:06:57,517 -Det er svarte rytmer. -Men med countrystil. 66 00:06:57,600 --> 00:07:00,683 Sun Records? Det er plateselskapet til Sam Phillips. 67 00:07:00,767 --> 00:07:04,850 Ja, Phillips gir ut en masse med fargede sangere. 68 00:07:04,933 --> 00:07:08,058 Han her skal spille på Hayride i kveld. 69 00:07:08,142 --> 00:07:12,267 I Shreveport? De slipper ikke til en farget på Hayride. 70 00:07:12,350 --> 00:07:15,767 Det er nettopp det. Han er hvit. 71 00:07:16,392 --> 00:07:20,850 Er han... Er han hvit? 72 00:07:20,933 --> 00:07:24,683 Hva sier dere? Skal vi spille den for 27. gang? 73 00:07:27,725 --> 00:07:30,392 Skal vi spille den for 27. gang? 74 00:07:30,475 --> 00:07:34,100 Alle snakker om denne nye Presley-gutten. 75 00:07:42,850 --> 00:07:44,767 Er han hvit? 76 00:07:50,017 --> 00:07:56,142 Det spiller ingen rolle om du gjør ti dumme ting, så lenge du gjør én smart. 77 00:08:00,975 --> 00:08:03,600 Velkommen til Louisiana Hayride. 78 00:08:03,683 --> 00:08:07,933 Vi sender direkte til 26 amerikanske stater. 79 00:08:15,433 --> 00:08:19,517 -Eplet faller ikke langt fra stammen. -Hvor er obersten? 80 00:08:19,600 --> 00:08:25,892 Har dere han som synger "All Right, Mama", den nye plata fra Sun? 81 00:08:25,975 --> 00:08:29,558 Diskjockeyene spiller den hele tida. Country-DJ-ene også. 82 00:08:29,642 --> 00:08:33,183 Selv de svarte kjøper plata hans. 83 00:08:33,267 --> 00:08:35,475 Hvor finner jeg ham? 84 00:08:35,558 --> 00:08:37,683 I garderoben. 85 00:08:40,850 --> 00:08:42,600 Å, hei. 86 00:08:42,683 --> 00:08:46,392 Elvis Presley og Blue Moon Boys? Dere er de neste. 87 00:08:48,475 --> 00:08:51,558 -Bill, du skal på! -Jeg vet det. 88 00:08:52,392 --> 00:08:53,892 -Hei! -Hvordan er magen? 89 00:08:53,975 --> 00:08:57,517 Tenkte å gi ham en Pepsi. Han skjelver som et aspeløv. 90 00:08:57,600 --> 00:09:00,225 Jeg skal få ham på scenen. Kom igjen. 91 00:09:03,017 --> 00:09:05,308 Her, dette roer magen. 92 00:09:05,392 --> 00:09:09,642 -Tenk om jeg glemmer teksten? -Vi skal bare tulle litt rundt. 93 00:09:09,725 --> 00:09:12,350 Det var sånn det hele begynte. 94 00:09:12,433 --> 00:09:17,475 Scotty og Bill har rett. Du er ikke alene. Dere er et band. 95 00:09:17,558 --> 00:09:21,058 Herren ga oss musikk for å knytte folk sammen. Vi er som en familie. 96 00:09:21,142 --> 00:09:23,600 -Det viktigste av alt. -Amen. 97 00:09:23,683 --> 00:09:28,058 Kom igjen, Booby. Jesse stråler i kveld. 98 00:09:28,142 --> 00:09:31,183 Han sender deg styrke. 99 00:09:41,183 --> 00:09:47,017 Jesse er Elvis' tvillingbror som døde under fødselen. Tragisk. 100 00:09:47,100 --> 00:09:49,975 Vernon, kom fort! Det er en baby til! 101 00:09:50,058 --> 00:09:53,475 Lille venn, du har to menns styrke. 102 00:09:53,558 --> 00:09:58,475 Men da guttens far begikk sjekkbedrageri og ble sendt i fengsel, 103 00:09:58,558 --> 00:10:01,142 flyttet gutten og moren hans 104 00:10:01,225 --> 00:10:04,725 til et av husene for hvite i et nabolag for svarte. 105 00:10:04,808 --> 00:10:08,142 Men gutten hadde god fantasi. 106 00:10:08,225 --> 00:10:12,308 Han trodde virkelig at han var en tegneseriehelt. 107 00:10:12,392 --> 00:10:15,225 Han skulle få faren ut av spjeldet 108 00:10:15,308 --> 00:10:18,767 og fly ham til Evighetsklippen! 109 00:10:19,267 --> 00:10:21,850 Så gir han moren sin en rosa Cadillac. 110 00:10:21,933 --> 00:10:24,558 En rosa Cadillac? Hva snakker du om? 111 00:10:24,642 --> 00:10:25,808 Dumminger! 112 00:10:34,142 --> 00:10:35,142 Kom, Doc! 113 00:10:35,225 --> 00:10:39,642 Alle tegneseriehelter har sin egen superkraft. 114 00:10:39,725 --> 00:10:42,433 Hans var musikk. 115 00:11:07,267 --> 00:11:09,725 Flytt deg! Nå er det min tur. 116 00:11:58,975 --> 00:12:00,517 Hva gjør du? 117 00:12:13,808 --> 00:12:15,433 Kom tilbake, din tosk! 118 00:12:16,433 --> 00:12:19,558 Nei. Han har funnet ånden! 119 00:12:19,642 --> 00:12:20,850 Det går bra. 120 00:12:56,517 --> 00:12:58,850 Elvis! Du skal inn nå. 121 00:12:58,933 --> 00:13:02,017 -De har annonsert deg alt. -Folk er veldig spente. 122 00:13:02,850 --> 00:13:04,183 På plateselskapet Sun 123 00:13:04,267 --> 00:13:08,767 ville Sam Phillips redde verden ved å spille inn "svart" musikk. 124 00:13:08,850 --> 00:13:11,100 Men den solgte ikke. 125 00:13:11,225 --> 00:13:16,392 Så for å kunne betale regningene, trengte han en ny countrysanger. 126 00:13:16,475 --> 00:13:21,725 -Hva er det du ser i den gutten? -Jeg syns bare han er annerledes. 127 00:13:26,058 --> 00:13:29,808 Hvor kjenner du "Big Boy" Crudup fra? 128 00:13:51,475 --> 00:13:53,725 Han er en ung sanger fra Memphis. 129 00:13:53,808 --> 00:13:58,225 Han har en sang på Sun som spilles på radioen hele tiden. 130 00:13:58,308 --> 00:14:02,683 Gi en varm Hayride-velkomst til hr. Elvis Presley. 131 00:14:21,975 --> 00:14:25,642 -Hvordan har du det, Elvis? -Bare bra, og hva med deg? 132 00:14:25,725 --> 00:14:30,350 Fett hår og jentesminke. 133 00:14:30,433 --> 00:14:33,642 Jeg kan ikke få sagt hvor merkelig han så ut. 134 00:14:33,725 --> 00:14:35,767 Er du og bandet klare til å... 135 00:14:35,850 --> 00:14:37,892 -Jeg er klar. -...spille for oss? 136 00:14:38,850 --> 00:14:40,767 Vi er glade for å være her. 137 00:14:40,850 --> 00:14:44,933 Det er en stor ære for oss å få spille på Louisiana Hayride. 138 00:14:45,017 --> 00:14:48,933 Vi skal spille en sang som vi har på Sun Records. 139 00:14:50,142 --> 00:14:53,683 -Skulle du si noe mer? -Nei, jeg er klar. 140 00:14:59,433 --> 00:15:03,183 Den går sånn. 141 00:15:24,058 --> 00:15:26,683 Få deg en hårklipp, din homo! 142 00:15:31,225 --> 00:15:33,850 I samme øyeblikk, som et lynnedslag, 143 00:15:33,933 --> 00:15:40,350 så jeg den spinkle gutten i rosa dress forvandles til en superhelt. 144 00:16:16,600 --> 00:16:19,017 -Hva roper de for? -Vrikkingen! 145 00:16:19,100 --> 00:16:22,600 -Hva for noe? -Jentene vil se deg vrikke. Beveg deg! 146 00:16:22,683 --> 00:16:24,642 -Mer! -Mye mer! 147 00:16:24,725 --> 00:16:27,267 Du! Gjør det igjen. 148 00:16:37,850 --> 00:16:40,058 Sett deg ned! 149 00:16:42,850 --> 00:16:45,892 -Hva i alle dager er dette? -Kjør på! 150 00:17:15,600 --> 00:17:17,225 Hva tenkte du på, Jimmie? 151 00:17:19,267 --> 00:17:20,850 Jeg vet ikke. 152 00:17:22,933 --> 00:17:25,767 Kjære Gud, ikke la dem skade gutten min. 153 00:17:25,850 --> 00:17:28,267 Skade ham? Ser ut som om de vil... 154 00:17:35,892 --> 00:17:39,767 Jeg har ikke greie på musikk... 155 00:17:41,308 --> 00:17:44,600 ...men i øynene på den jenta kunne jeg se 156 00:17:44,683 --> 00:17:49,475 at hun følte noe inni seg som hun ikke var sikker på at hun burde like. 157 00:17:52,600 --> 00:17:54,142 Ja. 158 00:17:57,183 --> 00:18:01,142 Han var en smak av forbuden frukt. 159 00:18:02,225 --> 00:18:06,433 Hun kunne ha spist ham levende. 160 00:18:20,225 --> 00:18:22,642 Hvorfor vil du ta livet av sønnen min? 161 00:18:23,725 --> 00:18:27,100 Det var den største attraksjonen jeg hadde sett. 162 00:18:27,183 --> 00:18:32,892 Han var min fremtid. Rett under nesa på meg... 163 00:18:33,600 --> 00:18:35,142 ...i Memphis. 164 00:18:37,517 --> 00:18:41,475 God morgen, venner, fra fargerike, gamle Beale Street, 165 00:18:41,558 --> 00:18:44,767 bluesens vugge her i Tennessee. 166 00:18:44,850 --> 00:18:49,892 Der pene svarte går kledd i vakre både skreddersydde og avlagte klær. 167 00:18:49,975 --> 00:18:52,475 Her er lommetyver og ærlige menn, 168 00:18:52,558 --> 00:18:56,808 og butikkene stenger først når noen blir drept. Nei, jeg bare tuller. 169 00:18:56,892 --> 00:18:59,558 Men det skjer mye på Beale Street i kveld, 170 00:18:59,642 --> 00:19:01,808 særlig nede på Club Handy. 171 00:19:01,892 --> 00:19:06,058 Stikk innom og se Big Mama Thornton fremføre sin nyeste hit. 172 00:19:09,808 --> 00:19:12,850 Hør på stemmen til det svarte Amerika. 173 00:19:22,100 --> 00:19:25,100 DOMSTOLEN I LAUDERDALE 174 00:19:28,767 --> 00:19:33,308 Hvorfor en lastebilsjåfør fra Memphis 175 00:19:33,392 --> 00:19:37,100 pleide å holde til i Beale Street, aner jeg ikke. 176 00:19:40,975 --> 00:19:47,183 Men det gjorde det ikke lettere for ham at han bodde i de hvites boligkvarter. 177 00:19:47,267 --> 00:19:49,642 Fine sko, søten. 178 00:19:57,517 --> 00:19:59,100 Hei, Elvis! 179 00:20:06,183 --> 00:20:10,683 Du, Tommy. Det er han med den plata alle snakker om. 180 00:20:37,642 --> 00:20:41,975 Du med kinnskjegget, hvor har du gjort av negerdressen i dag? 181 00:20:42,058 --> 00:20:46,058 Han elsket musikken på Beale Street. 182 00:20:46,142 --> 00:20:48,850 Beale Street-stilen. 183 00:20:49,433 --> 00:20:54,517 Han hadde Beale Street-stjerner i øynene. 184 00:20:54,808 --> 00:20:56,517 B.B. King. 185 00:20:56,600 --> 00:21:00,683 Nei, jeg tok ikke gutten vekk fra noe. 186 00:21:00,767 --> 00:21:04,558 Han var på farten fra den dagen han ble født. 187 00:21:04,642 --> 00:21:09,308 Jeg åpnet bare døren til fremtiden vår. 188 00:21:09,392 --> 00:21:12,308 Uten å si et ord til pappa og meg 189 00:21:12,392 --> 00:21:18,142 sa du opp jobben og dro til Florida med denne obersten som vi aldri har møtt. 190 00:21:18,225 --> 00:21:22,225 -Det er bare for fire dager, mamma. -Ja. Og etter det? 191 00:21:22,308 --> 00:21:25,725 Jeg kjente en fyr som fikk spilt plata si på radioen. 192 00:21:25,808 --> 00:21:28,183 Det gikk fort over. 193 00:21:28,267 --> 00:21:33,225 Jeg prøver bare å sørge for deg og pappa. Det er det eneste som betyr noe for meg. 194 00:21:33,308 --> 00:21:37,933 Vi skal ikke tilbake til et sted hvor pappa blir arrestert for å skaffe oss mat. 195 00:21:39,058 --> 00:21:41,100 Hvordan våger du? 196 00:21:41,267 --> 00:21:45,058 Som Herren advarer oss: "Slit deg ikke ut for å bli rik." 197 00:21:45,142 --> 00:21:48,600 Stol ikke på din egen fordømte dyktighet! 198 00:21:51,892 --> 00:21:54,975 Elvis, nå har du gjort mor lei seg. 199 00:22:08,267 --> 00:22:12,142 Mamma, kanskje jeg kan kjøpe en rosa Cadillac til deg? 200 00:22:12,225 --> 00:22:15,350 En sånn som du så da du jobbet på sykehuset. 201 00:22:15,433 --> 00:22:18,725 Jeg har ikke bruk for en rosa Cadillac. 202 00:22:18,808 --> 00:22:22,933 Satnin, jeg vil bare få mest mulig ut av det mens jeg kan. 203 00:22:23,017 --> 00:22:25,892 Som pappa sier, kan det snart være over. 204 00:22:25,975 --> 00:22:30,892 Jeg er ikke redd for det, Booby. Vet ikke hvordan jeg skal forklare det. 205 00:22:31,933 --> 00:22:34,642 Men jeg så det i øynene på den jenta. 206 00:22:35,808 --> 00:22:41,808 Det er noe hinsides oss. Uansett hva det er, er det noe som... 207 00:22:42,767 --> 00:22:46,225 Det er noe som kan komme mellom oss. 208 00:22:46,308 --> 00:22:50,475 Nei, mamma. Det kommer aldri til å skje. 209 00:22:50,558 --> 00:22:53,642 Du er jenta mi. Min Satnin. 210 00:22:53,725 --> 00:22:56,475 Du vil alltid være den beste i verden. 211 00:22:56,558 --> 00:22:58,350 Du. 212 00:22:58,433 --> 00:23:00,767 -Ok. -Ok? 213 00:23:02,975 --> 00:23:05,975 Jeg skal ringe hver kveld. 214 00:23:07,558 --> 00:23:11,392 -Lover du det, Booby? -Jeg lover. 215 00:23:12,517 --> 00:23:14,975 Jeg lover. Jeg lover. 216 00:23:15,058 --> 00:23:17,183 -Glad i deg. -Ha det. 217 00:23:17,267 --> 00:23:18,767 Absolutt ingenting... 218 00:23:18,850 --> 00:23:19,642 Glad i deg. 219 00:23:19,725 --> 00:23:21,475 ...skal komme mellom oss. 220 00:23:21,558 --> 00:23:23,600 -Kjør! -Ha det, Booby! 221 00:23:23,683 --> 00:23:25,100 Vi ses snart! 222 00:23:25,933 --> 00:23:28,267 Vil du vedde? 223 00:23:47,100 --> 00:23:50,267 Hør etter, folkens. Jeg har gode nyheter. 224 00:23:50,350 --> 00:23:54,100 De neste fire kveldene er utsolgt 225 00:23:54,183 --> 00:23:59,475 takket være blendende opptredener av vår fantastiske artist, Hank Snow. 226 00:24:06,767 --> 00:24:10,975 Og det er en smule interesse å spore for vår nye artist Elvis Presley. 227 00:24:17,892 --> 00:24:20,642 -Hei. -Ja, Dixie, jeg er tilbake før skoleballet. 228 00:24:32,808 --> 00:24:36,475 -Hvorfor er den gutten med? -Jeg har fortalt om ham. 229 00:24:36,850 --> 00:24:40,392 -Og han vil spille inn en av sangene dine. -Hvilken da? 230 00:24:40,475 --> 00:24:43,725 -Alle sammen. -Gi ham en klar advarsel. 231 00:24:43,808 --> 00:24:47,933 Ingen uanstendige bevegelser eller plutselige rykk. 232 00:24:51,308 --> 00:24:52,600 Kom igjen! 233 00:24:53,683 --> 00:24:56,100 Da rocker vi! 234 00:25:03,142 --> 00:25:06,433 Er det et par dametruser jeg ser på scenen? 235 00:25:06,517 --> 00:25:08,642 Ja, det er visst det, Hank. 236 00:25:08,725 --> 00:25:12,600 -Det får ikke skje under en av mine sanger. -Vær du trygg. 237 00:25:12,683 --> 00:25:17,392 Elvis, jeg har lest i avisen at det henger jenter rundt hotellet ditt hele natten. 238 00:25:17,475 --> 00:25:20,058 Jeg går ikke ut, mamma. Det blir litt ensomt. 239 00:25:20,142 --> 00:25:24,517 Sensasjonen Elvis Presley knuser hjerter overalt i sørstatene. 240 00:25:24,600 --> 00:25:27,142 Slutt å banke på døra mi, Scotty. 241 00:25:54,767 --> 00:25:59,683 Bare gjør det, E.P. Turnélivet angår ikke folk der hjemme. 242 00:26:00,433 --> 00:26:04,100 Prøv en av disse. Det gir deg futten tilbake. 243 00:26:19,767 --> 00:26:21,017 Du er genial. 244 00:26:21,100 --> 00:26:24,475 Jeg lover... Jeg skal gi alt. Jeg vil være akkurat som deg. 245 00:26:24,558 --> 00:26:25,850 Ok. Bra. Takk. 246 00:26:26,267 --> 00:26:29,308 Min samvittighet forbyr meg å opptre med den gutten. 247 00:26:29,392 --> 00:26:32,392 Ja, det er litt kinkig. 248 00:26:32,475 --> 00:26:35,892 Gi en varm velkomst til Hank Snow! 249 00:26:35,975 --> 00:26:39,725 Etter konserten skal jeg be til Gud resten av kvelden. 250 00:26:39,808 --> 00:26:42,475 Og jeg skal gjøre det som trengs. 251 00:26:51,475 --> 00:26:53,517 Kom igjen, Jimmie! 252 00:27:16,183 --> 00:27:21,475 Den kvelden så jeg ham faktisk. Alene. 253 00:27:21,558 --> 00:27:23,892 Fortapt. 254 00:27:25,767 --> 00:27:32,517 En bondefanger er bare så god som trekkplasteret sitt. 255 00:27:32,600 --> 00:27:34,142 Elvis! 256 00:27:34,225 --> 00:27:35,933 -Kom, da! -Skynd deg! 257 00:27:40,725 --> 00:27:43,267 Det var alt eller ingenting. 258 00:27:43,350 --> 00:27:47,808 -Vi skal opp i speilsalen. -Speilsalen er kjedelig. 259 00:27:52,558 --> 00:27:55,267 Ja, vent litt. Nå skjer det. 260 00:27:55,517 --> 00:27:57,475 Du kan gå deg vill her inne. 261 00:27:58,433 --> 00:27:59,183 Vent litt. 262 00:28:01,142 --> 00:28:02,892 Ok, dere. Kom igjen. 263 00:28:07,017 --> 00:28:08,975 Finner du ikke veien? 264 00:28:10,183 --> 00:28:11,892 Oberst Parker. 265 00:28:14,767 --> 00:28:17,600 Du ser bortkommen ut. 266 00:28:17,683 --> 00:28:20,017 -Jeg er nok det. -Ja. 267 00:28:20,100 --> 00:28:23,808 Publikums skrik. Turnélivets slit. 268 00:28:23,892 --> 00:28:28,225 Og så ringer du hjem til familien og later som om alt er som før, 269 00:28:28,308 --> 00:28:30,725 men alt er forandret. 270 00:28:31,642 --> 00:28:34,558 Ja. Bortkommen. 271 00:28:35,767 --> 00:28:38,350 Jeg finner bare ikke veien ut. 272 00:28:38,433 --> 00:28:42,017 Det er akkurat det jeg sier. 273 00:28:43,267 --> 00:28:47,642 Jeg så deg. Du var atskilt fra alle de andre. 274 00:28:47,725 --> 00:28:53,267 Tynget. Som om du ikke vet veien ut. 275 00:28:54,350 --> 00:28:56,850 Men det vet jeg. 276 00:28:58,350 --> 00:29:01,267 La meg vise deg den. 277 00:29:08,058 --> 00:29:11,558 Tivoliets skapninger, og jeg er en av dem. 278 00:29:12,183 --> 00:29:15,767 -Det var der jeg lærte bondefangeri. -Bondefangeri? 279 00:29:15,850 --> 00:29:20,350 Ja, som det trikset du gjør med vrikkingen så jentene blir oppstemt, 280 00:29:20,433 --> 00:29:24,600 tømmer lommene sine og sitter igjen med et salig smil. 281 00:29:24,683 --> 00:29:29,392 -Jeg er ingen bedrager. -Å jo da. Alle entertainere er det. 282 00:29:32,017 --> 00:29:34,433 Ingen på pariserhjulet. 283 00:29:37,308 --> 00:29:41,267 Du har en flammende fremtid foran deg, hr. Presley. 284 00:29:41,350 --> 00:29:44,600 Platekontrakter, fjernsyn, selv Hollywood. 285 00:29:48,350 --> 00:29:53,183 Du er storartet, oberst. Den beste jeg kunne drømme om å arbeide med. 286 00:29:53,267 --> 00:29:56,267 Og dette har jeg ikke sagt til noen. 287 00:29:56,350 --> 00:29:59,600 Men jeg tror at jeg også kan gjøre det stort. 288 00:29:59,683 --> 00:30:03,225 Uten tvil. Men vi kan bli enda større sammen. 289 00:30:03,308 --> 00:30:08,642 Men da må jeg få enerett på å representere deg. 290 00:30:08,725 --> 00:30:11,100 Enerett? Jeg forstår ikke. 291 00:30:12,558 --> 00:30:15,767 -Hva med Hank Snow? -Hank. Tja... 292 00:30:15,850 --> 00:30:19,100 Han ville gi deg sparken. 293 00:30:21,558 --> 00:30:26,808 Hank vil ha deg ut av turneen. Derfor må jeg bryte med Hank. 294 00:30:28,100 --> 00:30:30,100 Vi må begge ofre noe. 295 00:30:30,183 --> 00:30:35,183 Vi trenger et plateselskap med nasjonal distribusjon. 296 00:30:35,267 --> 00:30:37,642 RCA? 297 00:30:38,642 --> 00:30:39,892 RCA. 298 00:30:40,600 --> 00:30:43,225 Sam Phillips oppdaget meg. 299 00:30:43,308 --> 00:30:46,517 Ja, men vi skal nok få Sam til å forstå 300 00:30:46,600 --> 00:30:49,808 at det vil være dumt av ham å holde deg tilbake. 301 00:30:49,892 --> 00:30:52,017 Enhver mann har sin pris. 302 00:30:52,100 --> 00:30:56,433 -RCA har distribusjonsrett. -Håper bare vi fortsatt kan være venner. 303 00:30:56,517 --> 00:31:02,392 Helt sikkert. Marion og jeg vil bare ikke stå i veien for deg. 304 00:31:02,475 --> 00:31:05,808 Verden må få høre deg synge, Elvis. 305 00:31:05,892 --> 00:31:10,308 Elvis Presleys kontrakt ble i dag solgt til RCA for et skyhøyt beløp. 306 00:31:10,392 --> 00:31:12,933 Litt av en lønningsdag for Sun Records. 307 00:31:13,058 --> 00:31:16,017 Det er bare business. Showbusiness. 308 00:31:16,100 --> 00:31:19,808 For å oppnå noe stort må man gjøre store ofre. 309 00:31:19,892 --> 00:31:23,142 Du kan ikke være knyttet til noen. 310 00:31:23,225 --> 00:31:27,308 Du forstår, gutten min, at showbusiness handler om penger. 311 00:31:27,392 --> 00:31:31,517 Og fansen må få inntrykk av at du alltid er tilgjengelig. 312 00:31:31,600 --> 00:31:34,517 Med all den omtalen jeg kommer til å få, 313 00:31:34,600 --> 00:31:39,933 sier obersten at han kanskje blir nødt til å si at jeg ikke har en kjæreste. 314 00:31:43,767 --> 00:31:47,392 Så trenger vi at foreldrene dine forplikter seg juridisk. 315 00:31:47,475 --> 00:31:50,850 De må kanskje overbevises litt. 316 00:31:50,933 --> 00:31:56,183 Sam Phillips vet vi at vi kan stole på. Vi kjenner slett ikke denne obersten. 317 00:31:56,267 --> 00:31:59,600 -Har familien en advokat? -Det trengs ikke. 318 00:31:59,683 --> 00:32:04,558 Jeg er av den oppfatning at familie er det viktigste i verden. 319 00:32:04,642 --> 00:32:09,142 På den bakgrunn har jeg tillat meg å utarbeide disse kontraktene 320 00:32:09,225 --> 00:32:12,350 på vegne av Elvis Presley Enterprises. 321 00:32:12,433 --> 00:32:18,058 En familiebedrift. Og jeg foreslår Vernon Presley som bedriftsleder. 322 00:32:21,433 --> 00:32:24,308 Hva tror du, pappa? 323 00:32:24,392 --> 00:32:27,683 Tja... Det høres veldig fint ut. 324 00:32:29,642 --> 00:32:32,933 Fru Presley, sønnen din har en unik gave. 325 00:32:33,017 --> 00:32:37,892 Det er som om han har to manns styrke inni seg. 326 00:32:38,267 --> 00:32:41,267 Jeg vil gjøre alt for at ikke mamma og pappa 327 00:32:41,350 --> 00:32:43,558 skal måtte leve i fattigdom igjen. 328 00:32:43,642 --> 00:32:47,850 Det kommer til å gå så bra, mamma. 329 00:32:51,183 --> 00:32:55,225 Jeg mente det da jeg sa at jeg skal kjøpe en Cadillac til dem en dag. 330 00:32:55,308 --> 00:32:59,142 -Sammen med meg kan du gi dem to. -To? 331 00:33:00,517 --> 00:33:03,767 -Hundre? -To hundre. Et tusen. 332 00:33:03,850 --> 00:33:05,725 -En million. -Et fly. 333 00:33:05,808 --> 00:33:12,642 Hva med et romskip? Nei, ikke det. Mamma vil ikke at jeg skal fly. 334 00:33:12,725 --> 00:33:16,267 Men jeg har alltid hatt lyst til å fly. Fort. 335 00:33:16,350 --> 00:33:20,642 Fortere enn lysets hastighet til Evighetsklippen. 336 00:33:20,725 --> 00:33:22,850 Hva? Til Evighetsklippen? 337 00:33:22,933 --> 00:33:29,683 Captain Marvel Jr. Tegneseriehelten min. Han kan fly. 338 00:33:29,767 --> 00:33:35,058 Men hva med deg, herr Presley? Er du klar til å fly? 339 00:33:35,975 --> 00:33:40,975 Ja, sir. Jeg er klar. Klar til å fly. 340 00:33:49,183 --> 00:33:52,475 Prøv å stå litt mer stille under opptak. 341 00:33:52,558 --> 00:33:54,642 Da kan jeg ikke synge. 342 00:34:02,850 --> 00:34:06,392 Hva gjør han? Har vi betalt for dette? 343 00:34:06,475 --> 00:34:09,683 Det er en selvmordssang. 344 00:34:11,017 --> 00:34:13,808 Bedreviterne sa at jeg hadde satset på feil hest. 345 00:34:13,892 --> 00:34:19,850 Men gutten kjente tenåringer. Og den første plata forandret alt. 346 00:34:34,850 --> 00:34:38,142 På få måneder har Elvis Presley dukket opp fra ingensteds. 347 00:34:38,225 --> 00:34:43,142 Overalt hvor han kommer, blir det opptøyer, massivt presseoppbud og en strøm av penger. 348 00:34:43,225 --> 00:34:48,433 Enda en gullplate til Elvis Presley. Dette er hans første internasjonale hit. 349 00:34:52,850 --> 00:34:54,517 Se, fru Presley! 350 00:34:56,058 --> 00:34:59,308 Kom, så skal du se hvordan du bruker denne. 351 00:34:59,392 --> 00:35:01,600 Kom, tupper! 352 00:35:01,683 --> 00:35:05,308 Ut med dere! 353 00:35:05,392 --> 00:35:07,892 Kom, små venner! Ut! 354 00:35:09,017 --> 00:35:10,725 Dodger! 355 00:35:14,558 --> 00:35:16,142 Kjør, Billy! 356 00:35:16,808 --> 00:35:20,058 Jeg fikk guttens vrikking opp på lerretet. 357 00:35:20,142 --> 00:35:21,142 PRESLEY FÅR 7 FILMKONTRAKTER 358 00:35:21,225 --> 00:35:26,850 Jeg satte navnet og ansiktet hans på alle mulige slags leketøy og krimskrams 359 00:35:27,225 --> 00:35:28,433 og kalte det "reklameartikler". 360 00:35:28,517 --> 00:35:34,600 Ansiktet ditt på alle mulige gjenstander, som teddybjørner, parfyme, gipsbyster... 361 00:35:34,683 --> 00:35:35,933 Tvilsom likhet. 362 00:35:36,017 --> 00:35:37,600 Elvis Presley-spillet. 363 00:35:37,683 --> 00:35:40,725 Med denne kan alle skilte med sin kjærlighet. 364 00:35:40,808 --> 00:35:45,183 Bestemor Dodger, hva har du bak øret? 365 00:35:46,433 --> 00:35:48,475 "Jeg hater Elvis." 366 00:35:52,017 --> 00:35:56,433 Ja, nettopp. "Jeg elsker Elvis" er lett å selge. 367 00:35:56,517 --> 00:36:00,392 De som hater ham, vil gjøre det om vi tjener på det eller ikke. 368 00:36:01,433 --> 00:36:06,100 Så hva er hat verdt hvis det er gratis? 369 00:36:07,350 --> 00:36:08,975 Ja, jeg skjønner det. 370 00:36:12,517 --> 00:36:15,017 Snømannen slår til igjen. 371 00:36:16,475 --> 00:36:19,142 Reklameartikler, reklame. Diskin, hva mer? 372 00:36:19,225 --> 00:36:22,683 -Halskjeder. Skjerf. -Ja, skjerf! 373 00:36:23,933 --> 00:36:26,517 Herr Presley og herr King, 374 00:36:26,600 --> 00:36:30,933 vil ha mine fineste stoffer. Må være en spesiell anledning. 375 00:36:31,017 --> 00:36:34,225 De skal opptre på Milton Berle. Hele Amerika vil se på. 376 00:36:34,308 --> 00:36:36,308 Jeg ser ikke på fjernsyn. 377 00:36:36,392 --> 00:36:39,517 Hva skal du synge? Hvordan skal du imponere dem? 378 00:36:39,600 --> 00:36:45,558 Fjernsynskanalen vil ha en ballade. Men jeg tenker å slå til med "Hound Dog". 379 00:36:46,100 --> 00:36:51,725 Elvis Presley, "Hound Dog", og onkel Miltie. 380 00:36:52,642 --> 00:36:55,767 Det skjer merkelige ting hver dag. 381 00:37:17,183 --> 00:37:21,808 Sanne mine ord, i morgen vil hele Amerika snakke om Elvis Presley. 382 00:37:21,892 --> 00:37:23,558 Vrikkegutten min. 383 00:37:25,350 --> 00:37:29,267 Selv da han var liten, måtte jeg le av ham. Han er så morsom! 384 00:37:41,225 --> 00:37:46,850 Senator, vi har booket hotell i Memphis til de neste raseskillemøtene. 385 00:37:46,933 --> 00:37:49,225 Hva ler de av? 386 00:37:59,225 --> 00:38:03,642 -Hvem i helvete er det? -Det er den gutten fra Memphis. 387 00:38:03,725 --> 00:38:05,933 Elvis Presley. 388 00:38:08,267 --> 00:38:11,975 En hvit gutt fra Memphis som vrir seg som en jævla... 389 00:38:12,392 --> 00:38:16,392 KAMPANJE FOR Å UTESTENGE ELVIS FRA FJERNSYNET 390 00:38:16,475 --> 00:38:19,475 KAMPANJE FOR Å UTESTENGE ELVIS FRA FJERNSYNET 391 00:38:19,558 --> 00:38:22,725 "ELVIS THE PELVIS" HØRER HJEMME I JUNGELEN 392 00:38:22,808 --> 00:38:27,683 Uanstendigheten og vulgariteten i denne rock and roll-musikken 393 00:38:27,767 --> 00:38:33,808 er åpenbart en måte å drive hvite mennesker ned på negrenes nivå. 394 00:38:33,892 --> 00:38:38,350 De svarte har spilt den typen musikk som jeg spiller, i veldig mange år. 395 00:38:38,433 --> 00:38:41,642 Oberst Parker, vi må snakke med deg om denne artisten din. 396 00:38:41,725 --> 00:38:45,850 De har startet en kampanje for å utestenge Elvis fra fjernsynet. 397 00:38:45,933 --> 00:38:50,225 En komité skal nå holde øye med denne vulgære rock and roll-radden. 398 00:38:50,308 --> 00:38:53,433 Hofterullingen din har blitt sterkt kritisert. 399 00:38:53,517 --> 00:38:54,642 Jeg gjør ikke noe galt. 400 00:38:54,725 --> 00:38:59,017 Vi vil aldri annonsere på en TV-stasjon hvor den slampen opptrer. 401 00:38:59,100 --> 00:39:03,267 Oberst, få slutt på guttens dyriske oppførsel, ellers gjør vi det. 402 00:39:03,350 --> 00:39:08,267 Ta det rolig, senator. Gutten min gjør det han blir bedt om. 403 00:39:08,350 --> 00:39:09,350 AVLYSER DE ELVIS? 404 00:39:19,100 --> 00:39:21,100 "Elvis the Pelvis." 405 00:39:21,183 --> 00:39:26,308 Det er det mest barnslige jeg har hørt en voksen si. 406 00:39:26,392 --> 00:39:28,975 Kommer Allen til å utestenge meg? 407 00:39:29,058 --> 00:39:31,767 Ja, det vil han. 408 00:39:31,850 --> 00:39:37,058 Han bytter deg ut med en av de beste countrystjernene. 409 00:39:38,058 --> 00:39:40,892 -Mario Lanza? -En enda større. 410 00:39:40,975 --> 00:39:43,767 Den nye Elvis Presley! 411 00:39:45,725 --> 00:39:47,933 Jo da, jeg lurte dem! 412 00:39:48,017 --> 00:39:51,850 Ta på deg en sånn snippkjole, så kan du synge "Hound Dog". 413 00:39:51,933 --> 00:39:55,475 Det er et pent og pyntelig familieprogram. 414 00:39:55,558 --> 00:39:57,933 -Da kan jeg ikke bevege meg. -Nettopp. 415 00:39:58,017 --> 00:40:02,558 Allen sa ja så lenge ikke hoftene vrikker. 416 00:40:02,642 --> 00:40:06,725 Selv moren min er for det jeg gjør. 417 00:40:06,808 --> 00:40:09,558 Har du lest avisene? 418 00:40:09,642 --> 00:40:13,808 Ja. De skriver at jeg skjøt moren min og røyker marihuana. 419 00:40:13,892 --> 00:40:19,350 Du beveger deg som en svart mann, og du har brutt raseskilleloven. 420 00:40:19,433 --> 00:40:21,475 La oss følge planen. Den er god! 421 00:40:21,558 --> 00:40:26,225 Opptre på Allen Show, familiestil, og i morgen drar vi til Memphis 422 00:40:26,308 --> 00:40:30,017 og lopper dem på Barnas veldedighetskonsert den 4. juli. 423 00:40:30,100 --> 00:40:33,267 Og så legger vi hele denne uheldige glippen bak oss. 424 00:40:33,350 --> 00:40:38,725 Vil du inn i politikken, eller skal vi holde oss til showbiz? 425 00:40:41,600 --> 00:40:44,350 Dette skal være et familieprogram, 426 00:40:44,433 --> 00:40:49,183 så det er en glede å presentere den nye Elvis Presley! 427 00:40:52,433 --> 00:40:55,142 -Han pleide å være så hip. -Han ser helt dum ut. 428 00:40:55,558 --> 00:40:58,725 -Han ser ut som en butler. -Hunden var vel ikke hans idé. 429 00:40:58,808 --> 00:41:00,350 Fanken! 430 00:41:02,350 --> 00:41:06,017 Hadde vi visst det, kunne jeg ha gjort noe morsomt. 431 00:41:06,100 --> 00:41:09,683 Det var det pinligste jeg noen gang har gjort. 432 00:41:09,767 --> 00:41:12,392 -Hva faen vil du jeg skal gjøre? -Vi er musikere! 433 00:41:12,475 --> 00:41:16,017 -Det er pinlig. -Hvem tror han at han er? 434 00:41:20,267 --> 00:41:23,100 VI VIL HA DEN GAMLE ELVIS 435 00:41:24,225 --> 00:41:26,850 GI OSS DEN GAMLE ELVIS TILBAKE! 436 00:41:26,933 --> 00:41:28,558 IKKE FORANDRE ELVIS! 437 00:41:33,808 --> 00:41:39,058 Hun bare plapret løs om den bikkja. "Naboer snakker ikke sånn", sa jeg. 438 00:41:39,142 --> 00:41:40,225 Og da sa hun... 439 00:41:40,308 --> 00:41:44,850 -Jeg likte innslaget med bikkja. -Det var mitt livs mest pinlige opptreden. 440 00:41:44,933 --> 00:41:48,350 Alle naboene sier det samme. 441 00:41:48,433 --> 00:41:52,100 De New York-folkene brukte deg til å gjøre narr av sørstatene. 442 00:41:52,183 --> 00:41:57,683 Få seg en god latter av å la en bondeknøl i snippkjole synge til en hund. 443 00:41:57,767 --> 00:42:01,183 Enten det eller å bli utestengt. 444 00:42:01,267 --> 00:42:05,975 Nå blir det ikke mer fjernsyn. Obersten sier at ingen stater vil ha meg. 445 00:42:06,058 --> 00:42:08,642 Og de betaler ikke hvis jeg ikke kan opptre. 446 00:42:08,725 --> 00:42:13,808 Jeg skal spille veldedighetskonsert i morgen på den familievennlige måten, 447 00:42:13,892 --> 00:42:16,683 så ting roer seg igjen. 448 00:42:16,767 --> 00:42:19,433 Vi må ha tak over hodet. 449 00:42:19,517 --> 00:42:24,058 Vi har alltid hatt tak over hodet, Vernon. 450 00:42:24,142 --> 00:42:26,933 Pappa er bedriftsleder. Det er jobben hans. 451 00:42:27,017 --> 00:42:29,683 Vi klarte oss fint før den mannen kom. 452 00:42:29,767 --> 00:42:33,933 -Obersten har skaffet oss alt dette. -Jeg vil ikke ha det! Du er ulykkelig! 453 00:42:34,017 --> 00:42:34,975 Nei! 454 00:42:37,017 --> 00:42:40,725 -Du mister deg selv, Booby! -Faen, mamma, jeg... 455 00:42:40,808 --> 00:42:42,933 Satnin vet sånt. 456 00:42:50,100 --> 00:42:52,558 Måten du synger og beveger deg på, 457 00:42:52,933 --> 00:42:58,267 er gudegitt. Så det kan ikke være noe galt i det. 458 00:42:58,975 --> 00:43:01,475 -Jeg er bedre enn ham! -Du kan ikke kjøre. 459 00:43:01,558 --> 00:43:06,808 Han sa han ville på kino. Du, E.P. Kan vi se Godzilla i kveld i stedet? 460 00:43:06,892 --> 00:43:11,475 -Ikke dra møkk inn i huset, Billy! -Du sa vi kunne se filmen! 461 00:43:11,558 --> 00:43:16,308 Ut av mitt hus, for svingende! Kommer trampende inn og gjør meg helt sprø. 462 00:43:17,267 --> 00:43:19,225 Mamma, du er jo aldri glad. 463 00:43:19,308 --> 00:43:23,017 Uansett hva jeg gjør eller hvor mye jeg gir. Det er aldri nok. 464 00:43:23,100 --> 00:43:27,308 Skulle ønske du ikke drakk så mye. Det er ikke bra. 465 00:43:27,392 --> 00:43:28,392 Vennen! 466 00:43:28,475 --> 00:43:31,683 -Sett den tilbake i skuret. -Elvis, vent! 467 00:43:34,392 --> 00:43:36,683 Elvis, kom igjen! 468 00:43:41,350 --> 00:43:43,725 Her er Elvis Presley. 469 00:43:50,100 --> 00:43:52,017 INGEN NY ELVIS 470 00:43:59,683 --> 00:44:02,225 Dette er Rufus Thomas fra WDIA. 471 00:44:02,308 --> 00:44:06,808 I kveld kan du høre B.B. King på Club Handy med Sister Rosetta Tharpe. 472 00:44:42,725 --> 00:44:43,642 E.P.! 473 00:44:45,642 --> 00:44:47,642 B.B.! Hei! 474 00:44:51,392 --> 00:44:52,642 Ha en fin kveld. 475 00:45:00,600 --> 00:45:01,475 Takk. 476 00:45:07,058 --> 00:45:08,058 Hei sann. 477 00:45:24,475 --> 00:45:26,975 E.P.! 478 00:45:29,183 --> 00:45:31,350 Ok, ok. Takk. 479 00:45:39,058 --> 00:45:41,392 Mamma maser om "Hound Dog", 480 00:45:41,475 --> 00:45:43,850 obersten maser om snippkjole, alle vil ha noe annet. 481 00:45:43,933 --> 00:45:47,392 Vil du være nedfor, er du på riktig sted. 482 00:45:47,475 --> 00:45:50,975 Er du glad og du vil være det, da er du på riktig sted. 483 00:45:51,058 --> 00:45:54,850 Gjør meg en tjeneste. Bare slipp deg løs. 484 00:45:54,933 --> 00:45:59,142 -Slipp deg løs, E.P.! -Jeg slipper meg løs, kompis. 485 00:46:21,558 --> 00:46:23,892 Jøss! Han er god! 486 00:46:26,267 --> 00:46:29,517 Sister Rosetta fant gutten i en avkrok i Georgia. 487 00:46:39,558 --> 00:46:42,600 Obersten bør booke ham på Steve Allen. 488 00:46:45,933 --> 00:46:48,350 De vil elske dansetrinnene hans. 489 00:47:07,558 --> 00:47:11,725 Jøss, han kjører på! Skulle gjerne spille inn den. 490 00:47:11,808 --> 00:47:15,683 Da vil du tjene mer enn den gutten kan drømme om. 491 00:48:03,142 --> 00:48:04,517 Så bra. 492 00:48:05,517 --> 00:48:11,600 Fin bil du kom med i kveld. Ikke som den gamle B.B. King-bussen. 493 00:48:12,517 --> 00:48:14,808 Big Red. 494 00:48:14,892 --> 00:48:18,267 Jeg kan dra hvor jeg vil, spille hva jeg vil, 495 00:48:18,350 --> 00:48:20,683 og liker de det ikke, drar jeg videre. 496 00:48:21,642 --> 00:48:23,600 Du må beholde kontrollen, mann. 497 00:48:23,683 --> 00:48:28,267 Få ditt eget plateselskap. Hvis du ikke styrer butikken, vil butikken styre deg. 498 00:48:28,350 --> 00:48:31,600 Jeg overlater alt det til obersten. 499 00:48:32,725 --> 00:48:37,100 Så denne nye Elvis er hans idé? 500 00:48:38,183 --> 00:48:39,808 Jeg fatter det ikke. 501 00:48:39,892 --> 00:48:42,892 Folk kjøper platene dine fordi de liker det du gjør, 502 00:48:42,975 --> 00:48:46,225 ikke fordi du er kledd som en... butler. 503 00:48:46,308 --> 00:48:50,058 Tror du de kommer for å se butleren Elvis i Russwood Park i morgen? 504 00:48:50,142 --> 00:48:55,600 Det blir uten snippkjole. Må bare kutte ut dansetrinnene. 505 00:48:55,683 --> 00:48:59,725 Hvis ikke kaster de meg i fengsel, sier obersten. 506 00:49:02,100 --> 00:49:08,975 Gi deg. Jeg kan bli fengslet for å krysse gata, men du er en berømt hvit mann. 507 00:49:09,058 --> 00:49:12,600 For mange tjener for mye på deg til å fengsle deg. 508 00:49:12,683 --> 00:49:16,183 -Tror du det? -Jeg vet det. 509 00:49:16,267 --> 00:49:20,017 Obersten er smart. Det må finnes en annen grunn. 510 00:49:31,392 --> 00:49:34,100 Elvis og B.B. Få et smil, da! 511 00:49:37,017 --> 00:49:39,017 ELVIS PRESLEY FIKK SIN START MED NEGRE 512 00:49:39,100 --> 00:49:41,517 Du lovet oss en ny Elvis! 513 00:49:41,600 --> 00:49:45,225 Men her er han med B.B. King på Club Handy 514 00:49:45,308 --> 00:49:48,725 og vrikker og vrir seg med Billy Ward. 515 00:49:48,808 --> 00:49:52,058 På "Kveld for fargede" på Memphis fornøyelsesplass. 516 00:49:52,142 --> 00:49:55,433 Vi har gravd litt i bakgrunnen din og funnet dette: 517 00:49:55,517 --> 00:50:00,308 "Ikke stridsdyktig. Akutt psykopatisk tilstand." 518 00:50:00,392 --> 00:50:05,142 Jeg spilte sinnssyk for å slippe. 519 00:50:05,225 --> 00:50:07,683 En helt vanlig gutt fra Huntington. 520 00:50:07,767 --> 00:50:12,433 Vi har ikke funnet noen opplysninger om deg før det militære. 521 00:50:17,517 --> 00:50:21,017 TILHØRER SEDELIGHETSPOLITIET 522 00:50:21,100 --> 00:50:23,350 FARGEDE INGEN ADGANG 523 00:50:23,433 --> 00:50:24,975 KUN TILLAT FOR HVITE 524 00:50:46,433 --> 00:50:50,433 Mens 10 000 fans stuet seg sammen for å se showet vårt, 525 00:50:50,517 --> 00:50:55,517 holdt senator Eastland en raseskilledemonstrasjon fem km unna. 526 00:50:57,933 --> 00:51:00,933 Ordføreren likte å se deg på Steve Allen Show. 527 00:51:01,017 --> 00:51:05,767 Alle de betydningsfulle gjorde det. Hva skal du synge i kveld? 528 00:51:06,642 --> 00:51:09,350 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 529 00:51:10,975 --> 00:51:13,892 Jeg gjør det jeg føler for. 530 00:51:19,308 --> 00:51:23,600 Ikke bry deg om kameraene. Det er våre venner i sedelighetspolitiet. 531 00:51:23,683 --> 00:51:26,725 De betyr ingenting. Ikke sant, sjef? 532 00:51:26,850 --> 00:51:29,308 Bare du ikke vifter med en finger engang. 533 00:51:44,850 --> 00:51:49,475 Ja da, folkens! En stor applaus til Shorty Morgans Dixie Dolls! 534 00:51:50,183 --> 00:51:55,017 Nå vet jeg at noen ungdommer gleder seg til neste nummer! 535 00:51:57,183 --> 00:52:01,142 -Jesse er med oss i kveld, vennen. -Gjør det ordentlig, ok? 536 00:52:08,433 --> 00:52:10,267 Elvis Presley! 537 00:52:16,100 --> 00:52:19,517 Syng den fine sangen. Smil pent og ikke vrikk. 538 00:52:19,600 --> 00:52:25,142 Da kan vi komme tilbake til showbusinessen vår. Ha det gøy, gutt! 539 00:53:03,892 --> 00:53:07,142 Det har vært mye snakk om den nye Elvis. 540 00:53:13,933 --> 00:53:16,392 Og så den andre fyren. 541 00:53:27,392 --> 00:53:33,683 ...til sin rådighet, både sivile og andre, for å opprettholde offentlig ro og orden. 542 00:53:33,767 --> 00:53:39,142 Han kan bruke de kreftene til å hindre raseintegrasjon på skolene 543 00:53:39,225 --> 00:53:42,808 om nødvendig, i henhold til politiets bemyndigelse... 544 00:53:42,892 --> 00:53:45,808 Det er mange som sier mye rart. 545 00:53:45,892 --> 00:53:46,933 ...det er hans plikt... 546 00:53:47,017 --> 00:53:49,975 Selvsagt må du lytte til de du er glad i. 547 00:53:50,058 --> 00:53:52,975 ...og forhindre uro i landet. 548 00:53:54,975 --> 00:53:57,892 Men i siste ende må du lytte til deg selv. 549 00:53:59,058 --> 00:54:03,725 Jeg sier dere, de folka i New York skal ikke få forandre en flik av meg. 550 00:54:04,725 --> 00:54:09,642 ...samfunnsfiendene som kontrollerer underholdningsindustrien... 551 00:54:10,433 --> 00:54:14,433 -"Trouble." -...vil spre afrikanskinspirert kultur... 552 00:54:14,517 --> 00:54:17,850 I kveld skal jeg vise dere den ekte Elvis! 553 00:54:18,850 --> 00:54:22,225 ...påvirker barna deres til å akseptere negre. 554 00:56:22,392 --> 00:56:25,850 Nå ville være et godt tidspunkt å sette seg i bilen. 555 00:56:35,183 --> 00:56:38,308 Vennene våre i RCA vil ikke like dette. 556 00:56:53,642 --> 00:56:58,517 Han hørte ikke på meg. Hvorfor? 557 00:56:58,600 --> 00:57:01,183 Hvorfor hørte han ikke på meg? 558 00:57:06,142 --> 00:57:09,142 Få gutten min bort fra den scenen! 559 00:57:13,975 --> 00:57:16,267 Slipp ham! 560 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 Elvis! 561 00:57:20,225 --> 00:57:22,558 BESLUTNING OM Å SIKTE ELVIS PRESLEY 562 00:57:22,642 --> 00:57:26,433 UNGDOMMER I SAMMENSTØT MED POLITIET 563 00:57:28,225 --> 00:57:31,642 SEDELIGHETSFORBRYTELSER 564 00:57:35,558 --> 00:57:38,183 Pass på reklameartiklene! 565 00:57:40,683 --> 00:57:43,642 -Elvis! -Inn i bilen, mamma! 566 00:57:54,683 --> 00:57:59,225 Du kommer til å få oss i trøbbel. Han klarer seg. Kom! 567 00:57:59,308 --> 00:58:02,433 -Elvis! -Kom, Scotty. Vi drar. 568 00:58:15,683 --> 00:58:18,850 Den kjære gutten min hadde valgt. 569 00:58:19,308 --> 00:58:23,225 Dere, publikummet sitt, fansen sin. 570 00:58:24,225 --> 00:58:28,725 Han hadde ingen idé om hva det var han hadde gjort mot oss begge. 571 00:58:28,808 --> 00:58:32,142 Du har mistet kontrollen over artisten din. 572 00:58:32,225 --> 00:58:37,600 Han splitter nasjonen. Det er mange som vil se ham bak lås og slå. 573 00:58:38,558 --> 00:58:41,725 Jeg måtte finne en utvei. 574 00:58:41,808 --> 00:58:44,683 En måte å redde ham på. 575 00:58:56,808 --> 00:58:59,517 INNKALLING TIL MILITÆRTJENESTE 576 00:58:59,600 --> 00:59:04,308 Nei, aldri om gutten min skal til Tyskland i to år. 577 00:59:04,392 --> 00:59:08,392 Det står mellom hæren og en fengselsstraff. 578 00:59:09,350 --> 00:59:15,142 Det fins et tredje alternativ. Vernon, de roter i fortiden din. 579 00:59:15,225 --> 00:59:18,642 Vi har ingenting å skamme oss over. Far er et godt menneske. 580 00:59:18,725 --> 00:59:24,975 Ja, for all del, men han har sonet. Du kjenner pressen og overskriftene deres. 581 00:59:25,058 --> 00:59:29,100 "Elvis, slu militærnekter." "En forbryterfamilie." 582 00:59:32,350 --> 00:59:36,100 Vi kan ha holdt vår siste konsert eller solgt vår siste plate. 583 00:59:36,183 --> 00:59:39,975 Så jeg tenker at hæren kan gi oss alle en ny frisk. 584 00:59:40,058 --> 00:59:45,475 Klipp håret. Vis verden at du er en tvers igjennom helstøpt amerikansk gutt. 585 00:59:45,558 --> 00:59:48,558 Du gjør tjeneste i to år, og når du kommer tilbake, 586 00:59:48,642 --> 00:59:53,308 skal jeg ha lagt grunnen for at du blir Hollywoods største skuespiller. 587 00:59:53,392 --> 00:59:56,683 Du vil selv kunne velge filmene du vil spille i. 588 00:59:56,767 --> 00:59:59,350 Det skal gå bra, mamma. 589 01:00:02,850 --> 01:00:05,683 Unge herr Presley rocker ikke mer. 590 01:00:05,767 --> 01:00:10,600 Etter et halvt års grunntrening på Fort Chaffee blir han sendt til Tyskland. 591 01:00:11,933 --> 01:00:16,267 Siden den dagen han ble født, har hun vært redd for å miste sin andre sønn. 592 01:00:19,850 --> 01:00:25,392 Da han gjennomgikk grunntreningen, bekymret hun seg og drakk... 593 01:00:26,892 --> 01:00:30,517 ...bekymret seg og drakk. 594 01:00:39,058 --> 01:00:41,725 Alberta! 595 01:01:06,058 --> 01:01:09,350 Å, nei. Nei! 596 01:01:13,183 --> 01:01:17,850 Det er noen pressefolk som venter utenfor. 597 01:01:17,933 --> 01:01:22,142 Et par spørsmål, noen bilder, og så lar de oss være. 598 01:01:22,892 --> 01:01:25,767 Jeg får ham ikke til å gjøre noe. 599 01:01:27,267 --> 01:01:33,725 Han stolte på henne over alt i verden. Og nå er hun borte. Hvem har han nå? 600 01:01:35,767 --> 01:01:36,642 Tja... 601 01:01:38,225 --> 01:01:42,142 Han stoler på deg. Kan ikke du snakke med ham? 602 01:01:43,267 --> 01:01:48,183 Å nei. Det er ikke min oppgave. 603 01:01:48,267 --> 01:01:52,058 Kan du ikke gjøre det, oberst? Vi trenger din hjelp nå. 604 01:02:02,350 --> 01:02:07,725 Faren din gjør så godt han kan, men han er overveldet. 605 01:02:08,267 --> 01:02:10,475 Han trenger din hjelp der ute. 606 01:02:10,558 --> 01:02:14,308 Jeg kan ikke. Jeg vil være her bestandig. 607 01:02:14,392 --> 01:02:16,558 Å, gutten min. 608 01:02:16,642 --> 01:02:19,308 Ingen kan erstatte henne. 609 01:02:19,392 --> 01:02:21,975 Men hør på meg nå. 610 01:02:22,058 --> 01:02:28,808 Fra nå av vil jeg gjøre alt det hun ville ha gjort, slik hun ville ha gjort det. 611 01:02:28,892 --> 01:02:34,517 Når du er i utlandet, skal jeg være her hjemme. 612 01:02:34,600 --> 01:02:38,433 Jeg skal arbeide og bekymre meg. 613 01:02:39,975 --> 01:02:42,558 Stol på meg. 614 01:02:43,892 --> 01:02:47,725 Gå og vær hos faren din. 615 01:02:47,808 --> 01:02:52,350 Trøst ham. Trøst ham. 616 01:02:52,433 --> 01:02:55,933 Trøst vennene og familien din, til og med fansen din. 617 01:02:56,808 --> 01:03:00,308 For hvis du ikke gjør det, 618 01:03:00,392 --> 01:03:05,600 vil alt det moren din har ofret for din skyld, ha vært til ingen nytte. 619 01:03:08,933 --> 01:03:12,558 Du må være hos meg gjennom tykt og tynt, ok? 620 01:03:12,642 --> 01:03:16,350 Du er som en far for meg. 621 01:03:51,350 --> 01:03:54,225 Jeg måtte beskytte ham. 622 01:03:57,475 --> 01:03:59,350 Selv fra seg selv. 623 01:03:59,433 --> 01:04:02,100 ROCKEARTIST ER HENGIVEN SØNN 624 01:04:04,725 --> 01:04:08,225 Planen min var at Elvis Presley skulle vende hjem 625 01:04:08,308 --> 01:04:13,558 som en tvers igjennom helstøpt amerikansk gutt. 626 01:04:14,642 --> 01:04:15,683 Men... 627 01:04:15,767 --> 01:04:17,933 TYSKLAND 628 01:04:18,017 --> 01:04:22,475 ...jeg hadde ikke regnet med den farligste tingen i verden. 629 01:04:24,517 --> 01:04:26,517 Kjærligheten. 630 01:04:36,475 --> 01:04:42,433 Priscilla, den vakre tenåringsdatteren til en offiser i det amerikanske luftvåpenet. 631 01:04:44,808 --> 01:04:47,058 Og da sa han: 632 01:04:48,475 --> 01:04:54,517 "Priscilla, hør på hva jeg sier. Denne fyren har jenter over hele verden. 633 01:04:54,600 --> 01:04:58,058 Det står jenter utenfor huset hans, og han får masse fanbrev." 634 01:04:58,142 --> 01:05:00,475 Og så blander mamma seg og sier: 635 01:05:00,558 --> 01:05:05,058 "Hva i all verden ser han i deg? Hva gjør dere oppe hele natten?" 636 01:05:08,433 --> 01:05:14,142 Og jeg bare sa: "Mamma, pappa, vi snakker og hører på musikk, ok?" 637 01:05:14,225 --> 01:05:16,600 Og så maste de om det bildet av deg 638 01:05:16,683 --> 01:05:21,183 og Natalie Wood på den motorsykkelen i Memphis. 639 01:05:21,267 --> 01:05:25,058 Og da sa jeg veldig rolig: 640 01:05:25,142 --> 01:05:29,350 "Han er egentlig veldig ensom, og det er jeg også." 641 01:05:31,475 --> 01:05:36,642 Etter det visste de ikke hva de skulle si. Så da gikk jeg opp og la meg. 642 01:05:37,558 --> 01:05:41,308 -Jeg har aldri truffet en som deg. -Håper ikke det. 643 01:05:43,683 --> 01:05:46,683 Så... fortell om Natalie Wood. 644 01:05:47,975 --> 01:05:51,267 Hun er grei. Hun har skrevet til meg om skuespill. 645 01:05:51,350 --> 01:05:55,767 Jeg har spurt henne om hvordan det var å jobbe med James Dean. 646 01:05:55,850 --> 01:05:59,058 Jeg håper å kunne bli like god som ham. 647 01:06:04,642 --> 01:06:10,100 Obersten har lovet å skaffe meg en åpning i Hollywood når jeg kommer hjem. 648 01:06:12,100 --> 01:06:14,558 Det er drømmen. 649 01:06:15,683 --> 01:06:20,683 Du, E.P., du lovet kapteinen å få henne hjem før klokken sju. 650 01:06:21,600 --> 01:06:25,058 -Charlie, hva er det bak deg? -Hva? Nei... 651 01:06:26,267 --> 01:06:28,892 Han skal ikke leke sjef. 652 01:06:42,975 --> 01:06:46,808 Jeg tror at man kan oppnå alt det man drømmer om. 653 01:06:46,892 --> 01:06:49,350 Tror du det? 654 01:06:49,433 --> 01:06:51,475 Ja. 655 01:07:24,517 --> 01:07:28,142 Så du vil ikke synge, men være skuespiller? 656 01:07:28,225 --> 01:07:32,558 Ja, det er ambisjonen nå. Det tar tid og erfaring. 657 01:07:33,517 --> 01:07:35,517 Han var like strålende som Brando. 658 01:07:35,600 --> 01:07:37,308 I SIN FØRSTE DRAMATISKE ROLLE 659 01:07:37,392 --> 01:07:41,058 Men dere ville ikke se ham i filmer der han ikke sang. 660 01:07:50,267 --> 01:07:56,017 Takket være meg ble livet hans som den reneste Hollywood-film! 661 01:07:57,517 --> 01:07:59,642 Med Priscilla i hovedrollen... 662 01:08:04,058 --> 01:08:07,392 Og med "kameratene" og "kusinene" hans på rollelisten. 663 01:08:07,475 --> 01:08:09,517 Hans Memphis mafia. 664 01:08:26,308 --> 01:08:31,433 De hadde et eventyrbryllup og bryllupsreise på Frank Sinatra sin jet. 665 01:08:31,517 --> 01:08:34,600 Og så kom lille Lisa Marie. 666 01:08:35,808 --> 01:08:40,642 Jeg gjorde ham til den best betalte Hollywood-skuespilleren i historien. 667 01:08:40,725 --> 01:08:43,183 Vi hadde så mye moro! 668 01:08:43,683 --> 01:08:48,433 Men Elvis var en ung mann og ble naturligvis distrahert. 669 01:08:48,517 --> 01:08:52,475 Så vi produserte dem raskere og billigere. 670 01:08:53,683 --> 01:08:58,225 Beatles-feberen herjer i Amerika, og tenåringene kan ikke få nok av dem. 671 01:08:58,308 --> 01:09:00,183 FRED I VIETNAM 672 01:09:00,267 --> 01:09:02,808 Er det min feil at verden har forandret seg? 673 01:09:06,475 --> 01:09:08,975 God kveld. Dr. Martin Luther King, 674 01:09:09,058 --> 01:09:12,058 forkjemperen for ikke-vold i borgerrettighetsbevegelsen, 675 01:09:12,142 --> 01:09:15,517 har blitt skutt og drept i Memphis. 676 01:09:31,017 --> 01:09:33,767 Ny Elvis-fadese, enda en fiasko. 677 01:09:33,892 --> 01:09:37,308 Det er ingen interesse for Presley-filmer. 678 01:09:37,392 --> 01:09:40,642 Det betydde ikke noe hvor hardt jeg jobbet, 679 01:09:40,725 --> 01:09:44,892 hvor mange jobber jeg skaffet, hvor mye penger jeg tjente. 680 01:09:44,975 --> 01:09:47,267 Gutten min elsket å bruke dem. 681 01:09:47,350 --> 01:09:53,100 Og med de bondetampene han omgikkes med, rant pengene ut. 682 01:09:53,183 --> 01:09:57,308 Når vi selger ranchen og hestene kan vi betale lønningene, 683 01:09:57,392 --> 01:10:00,642 men ikke sikkerheten på Graceland. 684 01:10:00,725 --> 01:10:05,267 Betjenter skal også ha skutt på en bil med to hvite menn. 685 01:10:05,350 --> 01:10:09,850 Dr. King sto på balkongen til hotellrommet i andre etasje 686 01:10:09,933 --> 01:10:14,225 da skudd ble avfyrt fra den andre siden av gaten, ifølge en ledsager. 687 01:10:14,933 --> 01:10:18,517 Dr. King sa alltid sannheten. 688 01:10:19,475 --> 01:10:22,433 Den 39-år gamle svarte lederen ble kjørt til sykehuset 689 01:10:22,517 --> 01:10:25,100 hvor han døde av skuddskader i nakken. 690 01:10:25,183 --> 01:10:28,975 Bjelleklang, bjelleklang Her kommer julenissen 691 01:10:29,058 --> 01:10:31,392 Ned julenissegata 692 01:10:31,475 --> 01:10:33,725 Vixen og Blitzen Og alle de andre reinsdyrene 693 01:10:33,808 --> 01:10:34,933 Trakk alt de kunne... 694 01:10:35,017 --> 01:10:40,392 Elvis Presleys fantastiske juleeventyr presentert av Singer symaskiner 695 01:10:40,475 --> 01:10:42,600 på alle fjernsyn i Amerika. 696 01:10:42,683 --> 01:10:45,642 Opptaket tar tre dager uten publikum. 697 01:10:45,725 --> 01:10:49,350 Vold avler vold. Undertrykkelse avler gjengjeldelse. 698 01:10:49,433 --> 01:10:52,683 Strikket på Singers nye maskin. 699 01:10:52,767 --> 01:10:55,850 -...å hate og frykte sin bror. -Memphis brenner. 700 01:10:55,933 --> 01:10:59,850 Når du hevder at et menneske et mindreverdig pga. hudfargen... 701 01:10:59,933 --> 01:11:06,225 Håper Presley Enterprises drømmer om en hvit jul, for det kommer til å snø. 702 01:11:06,308 --> 01:11:10,100 Julespesial. Er dette det beste vi kan klare, admiral? 703 01:11:10,183 --> 01:11:13,558 Vi loppet Hollywood-skurkene for hvert øre, 704 01:11:13,642 --> 01:11:18,183 så nå er tiden inne til å flytte dit gresset er enda grønnere. 705 01:11:18,267 --> 01:11:21,725 Vi har sett "rebellen Elvis" og "filmstjernen Elvis". 706 01:11:21,808 --> 01:11:25,350 Nå vil vi se "familieunderholderen Elvis". 707 01:11:25,433 --> 01:11:28,267 Og selgeren av hvitevarer? 708 01:11:29,183 --> 01:11:31,142 Hva sa du? 709 01:11:31,225 --> 01:11:33,683 Hør her, Jerry, du skal ikke forhøre meg 710 01:11:33,767 --> 01:11:37,725 om hvordan jeg forsørger familien min og alle andre her. Forstått? 711 01:11:37,808 --> 01:11:41,267 Dra hjem til Memphis hvis du ikke liker det. 712 01:11:42,683 --> 01:11:44,767 Bare le, drittsekker. 713 01:12:00,517 --> 01:12:04,392 For en nydelig versjon av den tradisjonelle julesangen, 714 01:12:04,475 --> 01:12:07,808 med all den glansen og magien som hører med. 715 01:12:07,892 --> 01:12:12,433 Og du kan virkelig holde varmen i vinter med denne ullgenseren i flettestrikk... 716 01:12:12,517 --> 01:12:13,308 Satnin? 717 01:12:13,392 --> 01:12:16,683 ...som du kan strikke selv på en Singer SK155-maskin. 718 01:12:16,767 --> 01:12:20,142 Og nå... her kommer Elvis! 719 01:12:23,558 --> 01:12:27,600 -Kan jeg se minneseremonien med deg? -Ja, baby. 720 01:12:34,392 --> 01:12:37,517 Jeg er så lei av å spille Elvis Presley. 721 01:12:37,600 --> 01:12:41,975 Altfor mange er avhengige av meg. 722 01:12:43,350 --> 01:12:45,017 Jeg er glad i deg. 723 01:12:45,100 --> 01:12:48,600 Og datteren din er glad i deg. 724 01:12:49,558 --> 01:12:54,517 Vi bryr oss ikke om pengene. Vi vil bare at du skal være glad. 725 01:12:57,058 --> 01:13:01,642 Du er bare virkelig glad når du synger den musikken du elsker. 726 01:13:08,683 --> 01:13:13,892 Mahalia Jackson. Jeg hørte henne synge i East Street Church. 727 01:13:17,350 --> 01:13:20,142 Den musikken gjør meg glad. 728 01:13:25,058 --> 01:13:29,100 Når ting er for farlige å si... syng! 729 01:14:10,683 --> 01:14:13,225 Du må møte gutta fra Binder and Bones, E.P. 730 01:14:13,683 --> 01:14:17,517 Det var de som satte James Brown og Rolling Stones på scenen. 731 01:14:17,600 --> 01:14:19,308 De er totalt nyskapende. 732 01:14:19,392 --> 01:14:23,558 Hr. Binder, hr. Howe, takk for at dere kom. 733 01:14:39,850 --> 01:14:43,517 Da jeg først kom til Hollywood, kom jeg hit og satt her i timevis. 734 01:14:44,558 --> 01:14:48,600 Ved observatoriet der borte filmet de Rotløs ungdom. 735 01:14:48,683 --> 01:14:53,600 Jeg pleide å drømme om å bli en like stor skuespiller som Jimmy Dean. 736 01:14:53,683 --> 01:15:00,100 Dette skiltet så flott ut da. Men nå... 737 01:15:00,183 --> 01:15:03,183 Det føles som om mange ting er sånn. 738 01:15:03,267 --> 01:15:08,392 Nedslitt, mørbanket. Råtten. 739 01:15:10,558 --> 01:15:15,100 Jeg likte virkelig det dere gjorde med å koble James Brown og Stones. 740 01:15:15,183 --> 01:15:18,225 Vi er store fans av deg også. 741 01:15:18,308 --> 01:15:21,183 Det er bare det, hr. Presley, at vi ikke... 742 01:15:21,267 --> 01:15:24,100 -Kall meg Elvis. -Elvis... 743 01:15:25,725 --> 01:15:30,225 -Julespesialer er ikke riktig vår greie. -Jeg vet det. 744 01:15:31,600 --> 01:15:36,392 Vær ærlige... Hvor syns dere karrieren min står akkurat nå? 745 01:15:38,308 --> 01:15:40,058 Tja, den er... 746 01:15:40,142 --> 01:15:42,850 Den er i dass, Elvis. 747 01:15:48,475 --> 01:15:51,058 Hørte du det, Jerry? 748 01:15:51,142 --> 01:15:54,392 Gud. Jeg visste dere var de rette for jobben. 749 01:15:54,475 --> 01:15:59,392 Da jeg startet karrieren, var det noen som ville kaste meg i fengsel, 750 01:15:59,475 --> 01:16:03,892 og til og med drepe meg på grunn av hvordan jeg beveget meg. 751 01:16:04,850 --> 01:16:10,183 Så de klippet håret mitt, kledde meg i uniform og sendte meg bort. 752 01:16:12,392 --> 01:16:15,808 Det tok livet av moren min. 753 01:16:17,225 --> 01:16:19,850 Og helt siden da... 754 01:16:20,808 --> 01:16:24,392 ...har jeg vært fortapt. 755 01:16:24,475 --> 01:16:27,350 Og det utnytter folk. 756 01:16:30,433 --> 01:16:34,808 Jeg trenger dere til å hjelpe meg med å finne tilbake til meg selv. 757 01:16:34,892 --> 01:16:37,642 Og hvem er du, Elvis? 758 01:16:38,850 --> 01:16:43,808 Jeg er faen ikke en som synger julesanger i en time foran peisen. 759 01:16:43,933 --> 01:16:48,808 -Og hva sier obersten? -Jeg driter i hva han sier. 760 01:17:02,308 --> 01:17:03,933 FJERNSYN 761 01:17:04,017 --> 01:17:08,517 Det er stjerneregissøren Bindle som står for dette juleprogrammet. 762 01:17:08,600 --> 01:17:11,600 Elvis skal sette noen av hans nye ideer ut i livet. 763 01:17:11,683 --> 01:17:15,308 Å, genseren! Lever den til hr. Presleys garderobe, takk. 764 01:17:15,933 --> 01:17:21,517 Vi skal synge tre flotte julesanger i den genseren. 765 01:17:23,433 --> 01:17:27,600 Når det lyset kommer på, hva gjør dere da? Applaus. 766 01:17:31,933 --> 01:17:34,350 "Silent is the Night" og "Deck the Halls", 767 01:17:34,433 --> 01:17:37,142 og "Whose Child Is This?" 768 01:17:37,225 --> 01:17:39,683 Kan vi synge noe gospel? 769 01:17:39,767 --> 01:17:42,892 Hvis du vil finne deg selv, må du først dra hjem. 770 01:17:42,975 --> 01:17:46,517 I overført betydning. Gå tilbake til den du virkelig er. 771 01:17:46,600 --> 01:17:50,558 -Og den om gutten som... -"The Little Drummer Boy"? 772 01:17:50,642 --> 01:17:52,267 Å ja, han med... 773 01:17:52,350 --> 01:17:54,308 Vi samler det gamle bandet ditt. 774 01:17:54,392 --> 01:17:58,183 Men vi begynner med "Her kommer julenissen" 775 01:17:58,267 --> 01:18:00,100 ikke sant, hr. Bindle? 776 01:18:00,183 --> 01:18:02,558 Julesangene kommer senere i programmet. 777 01:18:02,642 --> 01:18:05,183 Lærjakke. Rått, frekt. 778 01:18:05,267 --> 01:18:08,350 Husk at dette er fjernsyn, ikke radio. 779 01:18:08,433 --> 01:18:12,517 Så når lyset er på og dere klapper, ser vi ansiktene deres også. 780 01:18:12,642 --> 01:18:15,308 -Men du trenger publikum. -Publikum? 781 01:18:15,392 --> 01:18:19,642 -Skift til kamera en. -Elvis kommer snart inn på scenen. 782 01:18:19,725 --> 01:18:22,808 -Det er lenge siden jeg har hatt publikum. -Nemlig. 783 01:18:22,892 --> 01:18:26,517 Mine damer og herrer, her er Elvis Presley! 784 01:19:46,975 --> 01:19:50,392 Ja, det var... energisk. 785 01:20:07,767 --> 01:20:08,767 Kom igjen! 786 01:20:10,183 --> 01:20:11,183 Oberst... 787 01:20:12,308 --> 01:20:18,100 -Er sangen om julenissen den neste? -Ja da. Det tør jeg nesten garantere. 788 01:20:18,183 --> 01:20:21,558 Han har ikke tatt på seg genseren! 789 01:20:32,267 --> 01:20:37,808 Jeg forstår ikke hva som skjer. "Hound Dog"? Hva har det med jula å gjøre? 790 01:20:55,183 --> 01:20:59,183 Unge mann, hils fra meg og si at nå skal de synge den om julenissen! 791 01:20:59,267 --> 01:21:00,642 Første posisjon! 792 01:21:51,558 --> 01:21:54,225 Det er lenge siden sist, baby. 793 01:21:54,308 --> 01:21:56,600 Veldig lenge. 794 01:22:12,642 --> 01:22:17,600 Jeg liker mange av de nye bandene, som Beatels og Byrds, 795 01:22:17,683 --> 01:22:20,600 men mye av det har sin rot i... 796 01:22:20,683 --> 01:22:24,267 Rock and roll har sin rot i gospel og R og B. 797 01:22:25,100 --> 01:22:28,850 Når det gjelder dette juleprogrammet her, 798 01:22:28,933 --> 01:22:33,725 så har de gitt meg frie tøyler til å synge den musikken jeg vil synge. 799 01:22:33,808 --> 01:22:36,725 Den musikken som jeg elsker. 800 01:22:38,225 --> 01:22:41,017 Den musikken som gjør meg glad. 801 01:22:46,392 --> 01:22:50,850 De hippiene som tror de vet alt, hadde hjernevasket Elvis 802 01:22:50,933 --> 01:22:53,517 til å tro at han var en av de radikale. 803 01:22:53,600 --> 01:22:58,683 Han spolerte karrieren sin med å synge gospelmusikk med en gjeng langhårete folk. 804 01:23:06,017 --> 01:23:09,308 -Bindle... Julenissesangen... -Gospel-nummeret. Nå. 805 01:23:16,392 --> 01:23:17,392 Nei. 806 01:23:21,683 --> 01:23:24,058 Den skal ikke med i juleprogrammet. 807 01:23:24,142 --> 01:23:27,267 Noterer du at den skal med? 808 01:23:28,392 --> 01:23:31,558 Ok, fade over til danserne i horehuset. Nå! 809 01:23:31,642 --> 01:23:34,308 Horehus? Nei. 810 01:23:36,975 --> 01:23:39,267 Inn med kung-fu-banden. 811 01:23:39,350 --> 01:23:41,683 Hva? Kung-fu? 812 01:23:47,683 --> 01:23:51,558 Dette har ingenting med jula å gjøre! Dere vil høre fra vår advokat. 813 01:23:52,392 --> 01:23:56,975 -Men julenissesangen kommer snart! -Julenissen skal saksøke deg! 814 01:24:31,517 --> 01:24:35,308 Bobby Kennedy har blitt skutt, dere! 815 01:24:35,392 --> 01:24:37,767 Senator Kennedy har blitt skutt. 816 01:24:37,850 --> 01:24:41,600 Herregud, senator Kennedy har blitt skutt. 817 01:24:43,225 --> 01:24:47,683 Ta den pistolen. Brekk tommelen hans, om nødvendig! 818 01:24:47,767 --> 01:24:49,058 Ta fra ham pistolen! 819 01:24:49,142 --> 01:24:51,517 Vi er klare for opptak. 820 01:24:52,558 --> 01:24:53,850 Herregud. 821 01:25:03,475 --> 01:25:07,392 ...senator Kennedy ble truffet av skudd. 822 01:25:07,475 --> 01:25:11,100 En journalist og en annen mann ble også såret. 823 01:25:11,183 --> 01:25:14,642 Det er tre leger på stedet som tar seg av dem. 824 01:25:14,725 --> 01:25:18,975 -Vi må tilbake til arbeidet. -Det er en stor mengde blod på gulvet. 825 01:25:19,058 --> 01:25:23,058 De kommer nå med is... 826 01:25:26,183 --> 01:25:28,767 Hør her, jeg... 827 01:25:30,267 --> 01:25:35,392 Jeg vil bare si at dette landet lider. 828 01:25:35,475 --> 01:25:41,808 Det har mistet fotfestet. Det har behov for en samlende stemme. 829 01:25:43,975 --> 01:25:45,767 Vi må si noe. 830 01:25:46,725 --> 01:25:50,725 Du må komme med en uttalelse, E.P. 831 01:25:50,808 --> 01:25:54,475 Hr. Presley kommer ikke med uttalelser. 832 01:25:55,142 --> 01:25:59,017 Han synger "Her kommer julenissen" 833 01:25:59,100 --> 01:26:03,350 og ønsker alle god jul og takk for i kveld. 834 01:26:05,558 --> 01:26:09,308 ...meldingen fra sekretæren hans kom for halvannen time siden. 835 01:26:09,392 --> 01:26:12,308 Ca. ti minutter senere ble operasjonen påbegynt. 836 01:26:12,392 --> 01:26:14,808 Et team på seks nevrokirurger 837 01:26:14,892 --> 01:26:18,100 prøvde å finne kula i hjernen til senator Kennedy. 838 01:26:18,183 --> 01:26:20,308 Vi vet ennå ikke om resultatet... 839 01:26:20,392 --> 01:26:23,100 Stakkars fru Kennedy. 840 01:26:23,183 --> 01:26:25,267 For en tragedie. 841 01:26:25,350 --> 01:26:29,892 En tragedie. Men det har ingenting med oss å gjøre. 842 01:26:29,975 --> 01:26:33,517 Det hvite hus har nå reagert på skuddepisoden... 843 01:26:33,600 --> 01:26:35,767 Det har alt med oss å gjøre. 844 01:26:35,850 --> 01:26:39,308 Nei, jeg syns bare ikke 845 01:26:39,392 --> 01:26:42,558 at vi skal holde politiske og religiøse taler. 846 01:26:42,642 --> 01:26:48,392 Dr. King ble skutt 13 km fra Graceland, mens jeg sto og sang for skilpaddene. 847 01:26:49,017 --> 01:26:53,017 Nå skjer dette, og alt du tenker på, er hvor mange gensere jeg kan selge? 848 01:26:53,100 --> 01:26:57,350 -Jeg er promotor. Det er jobben min. -Og jeg Elvis Presley. Det er jobben min. 849 01:26:57,433 --> 01:27:02,558 Bindle og hippie-vennene hans har virkelig påvirket deg. 850 01:27:02,642 --> 01:27:06,600 Tror du virkelig at da du sang de gamle sangene dine kledd i svart lær 851 01:27:06,683 --> 01:27:10,850 mens du svettet og mumlet, var en god opptreden? 852 01:27:11,225 --> 01:27:13,183 Jeg vet når jeg har tent et publikum. 853 01:27:13,267 --> 01:27:15,725 Det var ikke et ekte publikum, gutten min. 854 01:27:15,808 --> 01:27:19,558 Et skilt sa når de skulle klappe. 855 01:27:19,642 --> 01:27:22,475 Det var en pinlig affære. 856 01:27:23,850 --> 01:27:27,933 Du har gjort sponsorene forlegne og latterliggjort deg selv og meg. 857 01:27:28,017 --> 01:27:33,892 Du kan synge de sangene du og hr. Bindle velger i 55 minutter, 858 01:27:33,975 --> 01:27:37,308 men på slutten av programmet, skal det være en julesang. 859 01:27:38,683 --> 01:27:41,642 Ellers blir vi saksøkt. 860 01:27:41,725 --> 01:27:45,017 Nei, du vil bli saksøkt for kontraktsbrudd, 861 01:27:45,100 --> 01:27:48,475 for jeg vil ikke lenger være promotor for din karriere. 862 01:27:48,558 --> 01:27:51,183 Da slutter jeg. 863 01:28:06,142 --> 01:28:12,433 Våre venner fra Singer kommer tilbake i morgen for å høre julenissesangen. 864 01:28:12,517 --> 01:28:17,683 Vi ses i morgen tidlig, hr. Presley. Og så langt jeg husker 865 01:28:17,767 --> 01:28:23,267 sa dr. King at rock and roll bidro til ungdomskriminalitet. 866 01:28:23,350 --> 01:28:26,142 Det ville være galt og selvbedragersk 867 01:28:26,225 --> 01:28:30,267 å ignorere forbindelsen mellom denne lovløsheten og hatet 868 01:28:30,350 --> 01:28:32,517 og denne voldshandlingen. 869 01:28:32,600 --> 01:28:37,392 Det ville være like galt å konkludere fra denne handlingen 870 01:28:37,475 --> 01:28:40,225 at landet vårt er sykt, 871 01:28:40,308 --> 01:28:44,558 at det har mistet taket og retningssansen, 872 01:28:44,642 --> 01:28:46,808 og sin alminnelige anstendighet. 873 01:28:46,892 --> 01:28:51,892 Det var ikke 200 millioner amerikanere som drepte Robert Kennedy i går, 874 01:28:51,975 --> 01:28:57,517 like lite som de drepte president J.F. Kennedy i 1963 875 01:28:57,600 --> 01:29:00,892 eller dr. Martin Luther King i april i år. 876 01:29:00,975 --> 01:29:03,433 Kjære landsmenn, vi kan ikke 877 01:29:03,517 --> 01:29:08,267 og vi må ikke tolerere voldelige menns inngripen blant oss. 878 01:29:08,350 --> 01:29:12,308 Vi må ikke tillate menn som er drevet av hat... 879 01:29:21,225 --> 01:29:25,517 Her kommer julenissen 880 01:29:46,475 --> 01:29:49,808 Vi er godt forberedt for nummeret i morgen, ikke sant? 881 01:29:49,892 --> 01:29:52,808 Det er kjent territorium, ikke sant? 882 01:29:55,225 --> 01:29:57,392 En prest sa en gang: 883 01:29:59,517 --> 01:30:02,392 "Når ting er for vanskelige å si... 884 01:30:05,058 --> 01:30:06,725 ...syng." 885 01:30:22,058 --> 01:30:24,058 HER KOMMER JULENISSEN 886 01:30:47,225 --> 01:30:50,850 Vi er på om et par sekunder, folkens. 887 01:30:50,933 --> 01:30:53,767 Vi skal snart gjøre en prøve. 888 01:30:53,850 --> 01:30:56,517 Vær så god, folkens! Første posisjon! 889 01:30:56,600 --> 01:30:58,183 Vi tar det fra toppen. 890 01:30:58,267 --> 01:31:02,642 Fru Presley som er så hjemmekjær, vil sikkert like å ha 891 01:31:02,725 --> 01:31:06,308 en sånn Singer-maskin, så hun kan strikke... 892 01:31:06,392 --> 01:31:10,642 De har vært der hele natten. Han har skrevet en ny sang. 893 01:31:10,725 --> 01:31:14,975 En ny sang? Å, hei! Nå er det julestemning! 894 01:31:15,058 --> 01:31:17,392 Ta plass, mine herrer. 895 01:31:19,517 --> 01:31:22,308 For et eventyrlig vinterlandskap. 896 01:31:22,392 --> 01:31:23,975 Hr. Bindle. 897 01:31:24,058 --> 01:31:28,392 Endelig snakker du og jeg samme språk. 898 01:31:29,225 --> 01:31:32,725 -Opp med lyset på skiltet. -Greit. Det kommer her. 899 01:31:33,725 --> 01:31:36,142 Dansere, stopp! 900 01:31:37,100 --> 01:31:38,892 Snu kamera. 901 01:31:39,975 --> 01:31:41,933 Følg med til høyre. 902 01:31:42,017 --> 01:31:44,475 Snu kamera. Kom igjen! 903 01:33:12,100 --> 01:33:14,058 ELVIS ER TILBAKE! 904 01:33:14,142 --> 01:33:17,933 ELVIS SYNGER PROTESTSANG! ELVIS TOPPER SEERTALLENE! 905 01:33:25,600 --> 01:33:27,642 Takk skal dere ha. God kveld. 906 01:33:27,725 --> 01:33:31,933 Jeg sa alltid at når det kom til musikken, visste gutten min best. 907 01:33:32,017 --> 01:33:37,642 Men juleprogrammet var min idé. Det var en kjempesuksess. 908 01:33:37,725 --> 01:33:39,433 Vi var tilbake på toppen! 909 01:33:39,517 --> 01:33:46,975 Men noen satte griller i hodet på ham om at han ikke trengte meg lenger. 910 01:33:55,308 --> 01:33:56,308 Den virker. 911 01:33:56,392 --> 01:33:59,600 London, Tyskland, Japan... Hulett har planene klare. 912 01:33:59,683 --> 01:34:01,308 Air Presleys nye fly. 913 01:34:01,392 --> 01:34:05,308 På arenaer er det som å spille én ukes show på én kveld. 914 01:34:05,392 --> 01:34:07,975 Når du er ferdig, tar du flyet... 915 01:34:08,058 --> 01:34:10,100 Dra hvor du vil, spill hvor du vil, 916 01:34:10,183 --> 01:34:14,642 og hvis de ikke liker deg, drar du et annet sted. Det sa B.B. King. 917 01:34:14,725 --> 01:34:19,767 B.B. vet hva han snakker om. Og dit du bør dra, er til utlandet. 918 01:34:19,850 --> 01:34:22,642 Jeg hørte at du fikk to tilbud i fjor. 919 01:34:22,725 --> 01:34:27,183 Fra Tyskland og Japan. En million dollar for én kveld. 920 01:34:27,267 --> 01:34:30,850 Jeg fatter ikke hvordan obersten kunne si nei til det. 921 01:34:30,933 --> 01:34:34,475 -Si ifra hvis du finner ut av det. -Ja. 922 01:34:34,558 --> 01:34:37,475 Drit i ham. Nå har du flyet, så bruk det. 923 01:34:37,558 --> 01:34:39,517 Kom til pappa. 924 01:34:39,600 --> 01:34:44,058 -Kanskje vi skulle kalle det "Lisa Marie". -Et nydelig navn. 925 01:34:46,475 --> 01:34:49,225 Et kort til. 926 01:34:49,850 --> 01:34:54,267 Hr. Parker, hr. Kohn vil snakke med deg. 927 01:34:54,350 --> 01:34:56,683 Oberst Parker. Gi meg et kort til. 928 01:34:58,808 --> 01:35:01,808 Beklager, jeg kan ikke. 929 01:35:03,892 --> 01:35:06,392 Du skylder en hel del, oberst. 930 01:35:06,475 --> 01:35:10,725 Og gutten din har begynt å jobbe med noen andre. 931 01:35:10,808 --> 01:35:13,517 Du har mistet levebrødet ditt. 932 01:35:13,600 --> 01:35:18,433 Du blir nødt til å gjøre opp gjelda, før situasjonen blir... 933 01:35:18,517 --> 01:35:20,142 Ubehagelig. 934 01:35:20,225 --> 01:35:23,475 Før hæren har vi ingen opplysninger om deg. 935 01:35:23,558 --> 01:35:26,225 Ikke noe pass, ingen fast adresse. 936 01:35:26,308 --> 01:35:31,350 Du var aldri oberst. Aldri Tom. Du var ikke engang Parker. 937 01:35:31,433 --> 01:35:36,933 Hvorfor flyktet du fra Holland, Andreas van Kuijk? 938 01:35:42,183 --> 01:35:45,558 -La advokaten ordne det. -Jeg må besøke ham i Vegas. 939 01:35:45,642 --> 01:35:48,392 Han ligger på sykehuset. 940 01:35:48,475 --> 01:35:53,225 -Han er skrøpelig. -Du vet hvordan han er, skatt. 941 01:35:53,308 --> 01:35:57,350 Han snor deg rundt lillefingeren før du vet ordet av det. 942 01:35:57,433 --> 01:36:00,642 Jeg har bestemt meg. Business er business. 943 01:36:00,725 --> 01:36:04,308 Vi er ferdige. Men jeg skylder ham å si det direkte. 944 01:36:04,392 --> 01:36:09,392 -Pass på så han ikke vingeklipper deg. -Han gjør ikke det! 945 01:36:09,475 --> 01:36:12,142 Jeg drar og besøker ham i Vegas. 946 01:36:12,225 --> 01:36:16,350 Jeg skal se ham inn i øynene og si... 947 01:36:16,433 --> 01:36:20,392 -Pass på håret mitt. -...dere spiller med livet som innsats. 948 01:36:21,850 --> 01:36:24,142 ...at det er slutt. 949 01:36:43,975 --> 01:36:46,642 Obersten vil ikke ha en masse styr. 950 01:36:52,767 --> 01:36:54,933 Oberst? Elvis er her. 951 01:36:56,267 --> 01:36:58,892 Å, gutten min. 952 01:36:59,350 --> 01:37:01,517 Admiral. Hvordan har du det? 953 01:37:01,600 --> 01:37:07,392 Å, jeg skulle ha kommet og sett deg. Men jeg er litt redusert, forstår du. 954 01:37:07,475 --> 01:37:11,308 Du har hatt et hjerteattakk og må holde sengen. 955 01:37:11,392 --> 01:37:15,975 -Oberst, du sa det var ryggen. -Hjertet bare stoppet, og jeg falt. 956 01:37:16,058 --> 01:37:18,558 Jeg forstrakk noe i ryggen. 957 01:37:20,683 --> 01:37:21,683 Sånn. 958 01:37:21,767 --> 01:37:25,308 Det var all spenningen rundt juleprogrammet. 959 01:37:25,392 --> 01:37:30,558 Men jeg skulle ikke ha uroet meg, for du klarer deg alltid med glans. 960 01:37:30,642 --> 01:37:35,100 Ingen kan fengsle et publikum som du kan. 961 01:37:35,183 --> 01:37:38,433 Jeg innrømmer at jeg tok feil. 962 01:37:39,475 --> 01:37:43,808 Oberst, jeg... Jeg ville si det til deg ansikt til ansikt. 963 01:37:47,142 --> 01:37:52,600 Når det gjelder forretninger... Jeg tror at våre veier må skilles. 964 01:37:57,725 --> 01:38:02,183 Det kan du ha rett i. Kanskje det er på tide at jeg går av med pensjon. 965 01:38:02,267 --> 01:38:05,642 Slutt å narre meg. Du pensjonerer deg ikke. 966 01:38:05,725 --> 01:38:09,475 Jeg kommer til å savne sirkuset. 967 01:38:10,350 --> 01:38:14,350 Men jeg kan ikke holde følge med ungdommene, som denne hr. Hulett 968 01:38:14,433 --> 01:38:19,975 som vil sette sammen et nytt show for en internasjonal turné. 969 01:38:20,058 --> 01:38:22,517 Du skal spille på sportsarenaer. 970 01:38:22,600 --> 01:38:27,267 Sånne turneer koster mange penger. 971 01:38:28,058 --> 01:38:31,433 Og utgiftene trekkes fra artistens utbytte. 972 01:38:31,517 --> 01:38:36,558 Jeg er redd for at den økonomiske risikoen vil legge et press på faren din. 973 01:38:36,642 --> 01:38:43,475 Men som din tidligere tekniske rådgiver og venn, kan jeg ikke hjelpe for å tro 974 01:38:43,558 --> 01:38:48,267 at hvis det neste Elvis Presley-showet ikke kostet deg et rødt øre... 975 01:38:51,142 --> 01:38:56,225 Det tror jeg faren din vil like. 976 01:38:57,767 --> 01:39:01,058 Det splitter nye International Hotel. 977 01:39:12,683 --> 01:39:16,267 VEGAS NYESTE HOTELL KONSERTSAL ÅPNER SNART 978 01:39:21,392 --> 01:39:24,933 -Det er en stor scene. -Den største i Las Vegas. 979 01:39:25,517 --> 01:39:27,642 Du kunne gå deg bort her. 980 01:39:27,725 --> 01:39:32,433 Gutten min, du holdt den comeback-konserten på en knøttliten scene 981 01:39:32,517 --> 01:39:35,267 i et studio, og publikum elsket det. 982 01:39:35,350 --> 01:39:41,600 I et rom på denne størrelsen kan du gi dem verdens største show. 983 01:39:41,683 --> 01:39:43,933 Ingenting mindre enn Elvis Presley. 984 01:39:45,267 --> 01:39:48,225 Jeg har eksperimentert med ny, stor sound. 985 01:39:48,308 --> 01:39:51,892 Bra. For du kunne fylle hele denne scenen 986 01:39:51,975 --> 01:39:54,517 med alle musikkideene du har i hodet. 987 01:39:55,850 --> 01:39:59,767 -Det blir ikke billig. -Det er det fine ved det. 988 01:39:59,850 --> 01:40:02,892 Du forstår at International Hotel... 989 01:40:07,892 --> 01:40:13,350 Dette hotellet trenger et stort trekkplaster 990 01:40:13,433 --> 01:40:17,308 som kan tiltrekke alle idiotene og sette det på kartet. 991 01:40:17,392 --> 01:40:22,142 Så de vil dekke det det koster å sette sammen showet ditt. 992 01:40:22,225 --> 01:40:28,975 Du spiller her i seks uker, og så kan du dra videre på verdensturneen din. 993 01:40:29,058 --> 01:40:34,100 Uten noen økonomisk risiko for Elvis Presley Enterprises. 994 01:40:38,808 --> 01:40:40,808 Det var som pokker. 995 01:40:47,433 --> 01:40:50,308 -Snømannen slår til igjen. -Ja da! 996 01:40:50,392 --> 01:40:53,350 Det kommer til å lave ned! 997 01:40:54,683 --> 01:40:57,350 Vi vil trenge Sweet Inspirations. 998 01:40:59,350 --> 01:41:01,350 Og Imperials. 999 01:41:03,683 --> 01:41:06,183 Og et 30-manns orkester. 1000 01:41:13,350 --> 01:41:17,433 Den aller første sangen jeg spilte inn, 1001 01:41:17,517 --> 01:41:22,767 var en gammel R og B-sang som het "That's All Right Little Mama". 1002 01:41:23,225 --> 01:41:28,642 På den tiden brukte vi bare to-tre instrumenter av gangen. 1003 01:41:28,725 --> 01:41:33,100 Men vi skal ikke spille årgangsmusikk. Dere skal få høre noe nytt. 1004 01:41:37,058 --> 01:41:40,308 Nå vil jeg prøve noe nytt. 1005 01:41:41,142 --> 01:41:44,267 Glen, du setter oss i gang, ok? 1006 01:41:44,850 --> 01:41:46,100 Ta introen her. 1007 01:42:03,350 --> 01:42:05,683 Ok, kom med bassen, Jerry. 1008 01:42:09,308 --> 01:42:10,475 Spill videre. 1009 01:42:20,392 --> 01:42:21,267 Gutter... 1010 01:42:31,100 --> 01:42:32,725 James, er du klar? 1011 01:42:41,267 --> 01:42:44,600 Flammer, mann. Det skyter flammer ut av den gitaren. 1012 01:42:44,683 --> 01:42:48,600 Jeg tar det. Ronnie. Kommer tilbake til det. 1013 01:42:49,350 --> 01:42:51,975 Blåsere, er dere klare? 1014 01:42:58,475 --> 01:42:59,517 Oktaven over! 1015 01:43:01,225 --> 01:43:03,558 Ja, for faen! 1016 01:43:04,058 --> 01:43:07,350 Tromboner... På en, tre, fire... 1017 01:43:14,600 --> 01:43:17,100 Ronnie, du vet hva du skal. 1018 01:43:17,183 --> 01:43:20,558 Gjør det nå, kom igjen. Ta oss til slutten. 1019 01:43:24,267 --> 01:43:26,142 Kom igjen. 1020 01:43:44,600 --> 01:43:48,017 -Oberst, godt å se deg. -Der er du! 1021 01:43:48,100 --> 01:43:49,392 Vær så god. 1022 01:43:51,517 --> 01:43:54,850 -Her har dere en "hound dog". -Det kommer noe mat og drikke. 1023 01:43:58,308 --> 01:43:59,933 Ok, kom igjen. 1024 01:45:58,808 --> 01:46:01,683 Det er ingen som kan toppe det der. 1025 01:46:01,767 --> 01:46:05,475 Var jeg deg, hadde jeg booket ham i hundre år. 1026 01:46:07,058 --> 01:46:09,267 Ikke utsett det du kan gjøre i dag. 1027 01:46:09,975 --> 01:46:12,725 Men Hulett har visst arrangert en verdensturné. 1028 01:46:14,975 --> 01:46:18,017 Ja, nå må vi se, men jeg tror hr. Presley 1029 01:46:18,100 --> 01:46:21,725 kan overtales til å gjøre International Hotel til sitt hjem. 1030 01:46:21,808 --> 01:46:26,683 -Hvis han får godt betalt. -Hva hadde du tenkt deg? 1031 01:46:26,767 --> 01:46:29,392 La meg presentere noen mennesker her i kveld, 1032 01:46:29,475 --> 01:46:32,183 blant annet min nydelige kone, Priscilla. 1033 01:46:34,017 --> 01:46:35,267 Reis deg, skatt. 1034 01:46:35,350 --> 01:46:39,225 For en så stor attraksjon som hr. Presley... 1035 01:46:39,308 --> 01:46:41,058 Vi elsker deg, Priscilla! 1036 01:46:42,975 --> 01:46:46,517 Og denne mannen her borte. Jeg hadde ikke stått her 1037 01:46:46,600 --> 01:46:51,892 hvis det ikke var for min manager gjennom mange år, oberst Sanders. Parker. 1038 01:46:53,808 --> 01:46:57,725 Vi skal spille en ny sang i kveld som heter "Suspicious Minds". 1039 01:46:58,142 --> 01:46:59,433 "Suspicious Minds." 1040 01:47:24,683 --> 01:47:26,933 I FEM ÅR 1041 01:47:30,683 --> 01:47:33,392 $ 1 MILLION PER ÅR = $ 5 MILLIONER. 1042 01:48:01,892 --> 01:48:05,183 Det er det gutten min ville forvente. 1043 01:48:07,183 --> 01:48:12,392 Men så er spørsmålet... Hva har du tenkt å betale meg? 1044 01:48:21,725 --> 01:48:26,683 Oberst, Elvis er jackpoten din. 1045 01:48:28,308 --> 01:48:33,350 Kommer du tilbake med ham hvert år, skal jeg gjøre det lønnsomt for deg. 1046 01:48:37,017 --> 01:48:40,683 ALL TIDLIGERE GJELD ETTERGITT 1047 01:48:51,058 --> 01:48:52,475 KREDITTAVTALE 1048 01:49:51,808 --> 01:49:56,475 Jeg forbeholder meg selvsagt retten til å selge kalendere og bilder og slikt. 1049 01:49:59,642 --> 01:50:05,558 Gjør hva du vil, så lenge den gutten holder seg på scenen. 1050 01:50:19,975 --> 01:50:25,100 Guttens popularitet var større enn for 15 år siden. 1051 01:50:25,183 --> 01:50:26,808 Hei, skatt. 1052 01:50:54,183 --> 01:51:00,183 I ansiktet hennes den kvelden så jeg det jeg alltid hadde visst. 1053 01:51:00,267 --> 01:51:05,683 Hun kunne aldri konkurrere med den kjærligheten han opplevde fra dere. 1054 01:51:13,767 --> 01:51:16,142 Beklager, jeg kom meg ikke opp dit. 1055 01:51:28,933 --> 01:51:31,267 Folkens, nå må vi gå. 1056 01:52:08,933 --> 01:52:10,517 Tusen takk. 1057 01:52:14,642 --> 01:52:16,642 Takk! 1058 01:52:31,267 --> 01:52:33,183 Fantastisk konsert. 1059 01:52:40,642 --> 01:52:43,017 -For et show. -Takk, dere. 1060 01:52:43,100 --> 01:52:44,767 Gud, du var god, Elvis. 1061 01:52:45,600 --> 01:52:48,433 -Helt fantastisk. -Der er hun. 1062 01:52:57,850 --> 01:53:01,475 Herregud, jeg vet ikke hvem det var jeg så på scenen. Du var... 1063 01:53:02,600 --> 01:53:05,392 Du var helt utrolig. Du var alt. 1064 01:53:05,475 --> 01:53:08,808 Takk, baby. Takk. 1065 01:53:10,725 --> 01:53:15,017 Hr. Elvis Presley, det er visst din nye manager som står der borte, hva? 1066 01:53:17,308 --> 01:53:20,392 Ja, jeg er nødt til å snakke med ham. 1067 01:53:20,475 --> 01:53:22,975 -Finner du veien opp? -Ja. 1068 01:53:28,517 --> 01:53:30,350 SÅ LENGE ELVIS PRESLEY BOR HER 1069 01:53:37,850 --> 01:53:40,850 Enorm... enorm triumf. 1070 01:53:40,933 --> 01:53:43,767 Verdens beste show. 1071 01:53:43,850 --> 01:53:48,558 Gutten min, dette er noe vi begge har skapt 1072 01:53:48,642 --> 01:53:52,308 men du overvant alt og brøt igjennom med talentet ditt 1073 01:53:52,392 --> 01:53:54,683 og engasjementet ditt. 1074 01:53:55,850 --> 01:53:58,308 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det. 1075 01:53:58,392 --> 01:53:59,267 Ja. 1076 01:54:00,892 --> 01:54:02,267 Kom igjen. 1077 01:54:05,683 --> 01:54:08,058 Jeg gleder meg til å vise verden hva vi kan. 1078 01:54:08,142 --> 01:54:10,475 GJELD ETTERGITT UBEGRENSET KREDITT 1079 01:54:10,558 --> 01:54:13,433 Verden vil se dette showet. 1080 01:54:13,517 --> 01:54:16,975 Uansett hva som kreves av meg, skal jeg gjøre det. 1081 01:54:21,267 --> 01:54:25,975 Mine damer og herrer fra pressen, her er kongen av rock'n'roll, Elvis Presley! 1082 01:54:27,225 --> 01:54:28,725 Nei, jeg er ikke kongen. 1083 01:54:28,808 --> 01:54:31,600 Hei, Fats. Hr. Fats Domino, mine damer og herrer. 1084 01:54:31,683 --> 01:54:37,183 -Dette er den ekte kongen av rock'n'roll. -Har dere noen turnéplaner? 1085 01:54:37,267 --> 01:54:39,350 Det er så mange steder jeg ikke har vært. 1086 01:54:39,433 --> 01:54:42,933 Jeg har lyst til å dra til Europa og Japan. 1087 01:54:43,517 --> 01:54:47,225 Jeg har aldri vært i utlandet, bortsett fra i det militære. 1088 01:54:47,392 --> 01:54:50,850 SEKS UKER SENERE 1089 01:54:52,933 --> 01:54:54,225 Hva er det dere ser på? 1090 01:54:55,350 --> 01:54:59,850 Hr. Diskin. Har vi tatt opp dette med dødstruslene med herr Hulett? 1091 01:54:59,933 --> 01:55:01,975 Dødstruslene? 1092 01:55:02,058 --> 01:55:04,767 Ja, nettopp. Dødstrusler! 1093 01:55:22,017 --> 01:55:25,225 Oberst, når sesongen er over vil Elvis på utenlandsturné. 1094 01:55:25,767 --> 01:55:28,850 Hva? Har du tenkt på sikkerheten, Jerry? 1095 01:55:28,933 --> 01:55:30,183 Selvsagt har jeg det. 1096 01:55:30,975 --> 01:55:36,100 Dette er Elvis Presley, verdens mest berømte mann. 1097 01:55:40,225 --> 01:55:44,142 De gærne i de landene er hundre ganger farligere. 1098 01:55:44,225 --> 01:55:46,683 Er jeg den eneste som tenker på sikkerheten? 1099 01:55:53,225 --> 01:55:56,350 Sikkerhet er det absolutt viktigste! 1100 01:56:03,975 --> 01:56:04,892 JEG DREPER DEG 1101 01:56:09,933 --> 01:56:14,475 Er jeg den eneste som noen gang tenker på Elvis' sikkerhet? 1102 01:56:15,933 --> 01:56:17,725 For helvete! 1103 01:56:21,308 --> 01:56:22,933 Få ham ut herfra! 1104 01:56:29,142 --> 01:56:33,267 De gutta viste seg å være noen overspente fans fra Peru. 1105 01:56:33,350 --> 01:56:36,017 Men dødstruslene var reelle. 1106 01:56:36,100 --> 01:56:40,725 Jeg går opp på scenen igjen. Jeg skal rive tungen ut på ham. 1107 01:56:40,808 --> 01:56:44,600 Det begynte å røyne på. 1108 01:56:44,683 --> 01:56:47,892 Her ved Baptist Memorial sykehus i Midtown Memphis, 1109 01:56:47,975 --> 01:56:50,850 har Elvis Presley sjekket inn på en privat suite 1110 01:56:50,933 --> 01:56:52,683 fordi han lider av utmattelse. 1111 01:56:52,767 --> 01:56:58,767 Et tegn på at Elvis faktisk er her, er aluminiumsfolien som dekker vinduene. 1112 01:56:58,850 --> 01:57:02,017 Nasjonen er i sjokk etter at en gratiskonsert 1113 01:57:02,100 --> 01:57:05,225 med The Rolling Stones på Altamont Speedway 1114 01:57:05,308 --> 01:57:07,142 endte med fire dødsfall. 1115 01:57:07,225 --> 01:57:11,558 Et som følge av knivstikking, visstnok fra et medlem av Hells Angels. 1116 01:57:13,892 --> 01:57:15,975 For en flott dame. 1117 01:57:16,058 --> 01:57:18,767 Hva har skjedd med lov og orden i dette landet? 1118 01:57:18,850 --> 01:57:23,933 Hippier og radikale truer og dreper populære entertainere. 1119 01:57:24,017 --> 01:57:28,225 IRA sprenger bomber i England. Fly eksploderer i lufta. 1120 01:57:28,308 --> 01:57:29,558 Har verden blitt gal? 1121 01:57:29,642 --> 01:57:33,808 Huletts sikkerhet er ikke god nok. Og det vet han. 1122 01:57:33,892 --> 01:57:36,475 En internasjonal turné nå er utelukket. 1123 01:57:36,558 --> 01:57:40,392 De drittsekkene skal ikke få dytte meg av scenen. 1124 01:57:40,475 --> 01:57:41,433 Nettopp. 1125 01:57:41,517 --> 01:57:45,850 Du er ikke en av Huletts langhåra zeppeliner, du er Elvis Presley. 1126 01:57:45,933 --> 01:57:47,767 Du er elsket. 1127 01:57:47,850 --> 01:57:52,225 Jeg sa til ham at jeg må kunne se Priscilla inn i øynene og love henne 1128 01:57:52,308 --> 01:57:58,642 at lille Lisa Maries pappa vil være trygg når han er ute og reiser. 1129 01:57:58,725 --> 01:58:03,142 Vi skal vise verden showet vårt, oberst. Jeg vil ikke skuffe fansen. 1130 01:58:07,058 --> 01:58:09,142 Ja vel... 1131 01:58:09,267 --> 01:58:14,142 Hvis du vil booke flere datoer, kan vi ta en Amerika-turné, 1132 01:58:14,225 --> 01:58:20,100 15 byer på 15 dager, mens hr. Hulett får orden på sikkerheten i utlandet. 1133 01:58:20,183 --> 01:58:23,850 -Det høres bra ut. -Hvorfor er det tryggere her? 1134 01:58:23,933 --> 01:58:29,600 Fordi her i landet kan jeg ha oppsyn med alle sikkerhetsdetaljene. 1135 01:58:29,683 --> 01:58:34,600 -Og så drar vi til utlandet? -Ja da, verden rundt. Hvor du vil. 1136 01:58:34,683 --> 01:58:38,933 Men i mellomtiden setter vi opp et stort show her hjemme. 1137 01:58:39,017 --> 01:58:42,683 -Og hva skal vi, Charlie? -Ha det kjempegøy. 1138 01:58:42,767 --> 01:58:45,142 Passe butikken. 1139 01:58:47,100 --> 01:58:49,517 Passe butikken. 1140 01:58:56,017 --> 01:58:59,392 Jeg skaffer garantier fra alle ordførerne. 1141 01:58:59,475 --> 01:59:01,600 Vi dobler politioppbudet. 1142 01:59:01,683 --> 01:59:05,392 Sikkerheten din blir sterkere enn presidentens. 1143 01:59:27,933 --> 01:59:32,517 Når konserten er ferdig, vil guttene geleide deg til bilkortesjen. 1144 01:59:32,600 --> 01:59:34,558 Elvis har forlatt bygningen. 1145 01:59:34,975 --> 01:59:38,725 Når du er i lufta, vil dr. Nick sørge for at du får hvile. 1146 01:59:41,058 --> 01:59:44,017 Vi lander i neste by, og så gjør vi det en gang til. 1147 01:59:44,100 --> 01:59:46,600 Femten ganger! 1148 01:59:50,017 --> 01:59:53,267 Vi var på veien igjen, akkurat som i gamle dager. 1149 01:59:53,350 --> 01:59:57,850 Vi tjente så store penger, at vi gjentok suksessen... 1150 01:59:59,600 --> 02:00:03,142 ...år etter år. 1151 02:00:03,975 --> 02:00:07,183 Hele tiden under USAs beskyttelse. 1152 02:00:10,933 --> 02:00:14,433 Til slutt glemte han drømmen om å dra til utlandet. 1153 02:00:14,517 --> 02:00:16,017 Hva var vitsen? 1154 02:00:16,100 --> 02:00:20,725 Men jeg holdt det jeg lovet og brakte verden til ham. 1155 02:00:20,808 --> 02:00:24,808 Jeg oppfant verdens første satellittoverførte konsert. 1156 02:00:27,850 --> 02:00:33,100 En og en halv milliard mennesker på én kveld for å se én artist. 1157 02:00:33,183 --> 02:00:36,392 Har aldri skjedd hverken før eller siden. 1158 02:00:46,100 --> 02:00:48,725 Men det var ikke nok. 1159 02:00:48,808 --> 02:00:53,850 Han var avhengig av den kjærligheten som han merket på scenen fra dere. 1160 02:00:54,808 --> 02:00:59,517 Alminnelig kjærlighet kunne ikke måle seg med den. 1161 02:00:59,600 --> 02:01:07,058 Så i de ensomme øyeblikkene mellom konsertene, tydde han til pillene. 1162 02:01:07,850 --> 02:01:10,142 Jeg må be deg om en ting, Priscilla. 1163 02:01:10,225 --> 02:01:13,642 Gi den lille jenta mi en kjempeklem fra meg, ok? 1164 02:01:15,767 --> 02:01:19,433 Brølet fra publikum. Livet på turné. 1165 02:01:19,517 --> 02:01:23,183 Du ringer hjem til dine kjære og later som om alt er som før, 1166 02:01:23,267 --> 02:01:25,183 men ingenting er det. 1167 02:01:25,267 --> 02:01:26,517 Fortapt. 1168 02:01:28,100 --> 02:01:29,475 Hva var det? 1169 02:01:33,517 --> 02:01:37,058 Det er ingen som skal gå rundt og si at de drepte Elvis Presley. 1170 02:01:37,142 --> 02:01:39,350 -Hva sa du? -Ingenting, baby. 1171 02:01:42,475 --> 02:01:46,683 Dr. Martin Luther King har blitt skutt i sentrum av Memphis... 1172 02:01:50,058 --> 02:01:53,642 Sharon Tate var den siste som døde. 1173 02:02:01,100 --> 02:02:02,975 Er det deg, pus? 1174 02:02:03,058 --> 02:02:06,683 Jeg går fra deg og tar Lisa med meg. 1175 02:02:06,767 --> 02:02:09,558 'Cilla, handler dette om det som skjer på turné? 1176 02:02:09,642 --> 02:02:15,558 Hva sa du? Tror du jeg bryr meg om jentene som du sniker inn sidedøra? 1177 02:02:15,642 --> 02:02:19,183 Nei. Jeg bryr meg ikke filla om hvem du sniker inn. 1178 02:02:19,267 --> 02:02:22,142 Det handler om dette, Elvis. Og dette. 1179 02:02:22,225 --> 02:02:26,642 Og disse fordømte pillene som de snylterne og avdanka artistene stapper i deg. 1180 02:02:26,725 --> 02:02:30,017 -Du er hekta. -Hekta? Jeg er i mitt livs form. 1181 02:02:30,100 --> 02:02:33,933 Du er bare glad når du står på scenen. Tiden imellom er du et spøkelse. 1182 02:02:34,017 --> 02:02:38,308 -Jeg vil gi deg alt du kan ønske deg. -Jeg vil ha en ektemann. 1183 02:02:38,392 --> 02:02:41,058 Jeg er kona di. Jeg er din kone. 1184 02:02:41,142 --> 02:02:44,392 Og Lisa er datteren din. Hun trenger en far. 1185 02:02:44,475 --> 02:02:46,433 Jeg er faren hennes! 1186 02:02:53,058 --> 02:02:55,600 Husker du siste gang vi lo sammen? 1187 02:02:55,683 --> 02:02:59,933 Husker du siste gang vi spiste sammen alle tre? 1188 02:03:01,183 --> 02:03:04,433 Du vil ikke engang elske med meg mer. 1189 02:03:05,308 --> 02:03:10,058 Jeg har gitt deg livet mitt, og jeg har ikke mer i meg å gi. 1190 02:03:13,975 --> 02:03:17,183 Elsker du meg fremdeles? 1191 02:03:35,225 --> 02:03:39,517 Når du er 40 og jeg er 50, skal vi være sammen igjen. 1192 02:03:41,808 --> 02:03:44,017 Bare vent og se. 1193 02:04:00,267 --> 02:04:03,100 -Jeg må gå. -Vær så snill og bli. 1194 02:04:03,183 --> 02:04:07,433 Jeg må gå. Hvis jeg blir, kommer jeg aldri til å dra. 1195 02:04:07,517 --> 02:04:10,933 -Ikke gå, Priscilla. -Du må la meg gå. 1196 02:04:33,600 --> 02:04:36,475 50 000 mennesker var samlet i New Orleans i dag 1197 02:04:36,558 --> 02:04:39,975 for å ta avskjed med gospellegenden Mahalia Jackson. 1198 02:04:40,058 --> 02:04:42,725 Vil du komme og synge for oss, hr. Presley? 1199 02:04:43,142 --> 02:04:47,225 B.B. King kommer, og kanskje Rolling Stones. 1200 02:04:47,308 --> 02:04:52,892 Jeg beklager, fru Jackson. Obersten tillater det ikke. 1201 02:04:52,975 --> 02:04:55,475 Du er et menneske, hr. Presley. 1202 02:04:55,558 --> 02:04:59,517 Og et menneske bestemmer seg ikke når det gjelder samvittighetsspørsmål. 1203 02:04:59,600 --> 02:05:03,433 Kom igjen, Diskin. Elvis trenger en utfordring for å komme seg. 1204 02:05:03,517 --> 02:05:06,975 -Hvorfor sier obersten nei til utlandet? -Sikkerheten, Jerry. 1205 02:05:07,058 --> 02:05:11,808 Pisspreik! Obersten dreper sin viktigste ressurs uten grunn. Hva er grunnen? 1206 02:05:11,892 --> 02:05:14,642 Obersten har alltid sine grunner. 1207 02:05:14,725 --> 02:05:19,183 Jeg kan ikke utlevere personlige opplysninger om hr. Parker. 1208 02:05:19,683 --> 02:05:23,183 Han løy. Grunnen er at han ikke kan forlate landet. 1209 02:05:23,267 --> 02:05:25,683 Han har ikke noe statsborgerskap eller offisiell identitet. 1210 02:05:25,767 --> 02:05:30,392 Han eksisterer ikke. Det har aldri funnes en oberst Tom Parker. 1211 02:05:30,475 --> 02:05:33,225 Hva snakker du om, Jerry? 1212 02:05:35,017 --> 02:05:37,017 Hent en isbøtte! 1213 02:05:40,558 --> 02:05:43,392 Obersten er smart. Det må finnes en annen grunn. 1214 02:05:43,475 --> 02:05:44,642 Kom igjen! 1215 02:05:44,725 --> 02:05:48,475 Jeg skal være her hjemme og arbeide og bekymre meg. 1216 02:05:48,558 --> 02:05:52,558 Jeg forstår ikke hvorfor obersten sa nei hele tiden. 1217 02:05:53,808 --> 02:05:55,225 Flytt dere! 1218 02:05:57,100 --> 02:06:00,933 Nå skal du høre her. Det eneste som betyr noe, 1219 02:06:01,017 --> 02:06:04,142 er at den mannen står på den scenen i kveld. 1220 02:06:05,725 --> 02:06:09,642 Var det sønnen min, hadde jeg sendt ham på sykehuset. 1221 02:06:13,142 --> 02:06:16,267 Det er en avgjørelse for Presley Enterprises. 1222 02:06:17,308 --> 02:06:18,642 Vernon? 1223 02:06:19,933 --> 02:06:21,225 Tja... 1224 02:06:23,475 --> 02:06:25,808 Hva kan du... 1225 02:06:25,892 --> 02:06:28,683 Hva kan du gjøre for ham, dr. Nick? 1226 02:07:02,475 --> 02:07:04,642 Tusen takk. 1227 02:07:04,725 --> 02:07:10,225 Nå ber han om å tenne lyset i salen. Vi har sett på ham, nå vil han se på oss. 1228 02:07:10,308 --> 02:07:12,475 Nå tenner vi lyset i salen. 1229 02:07:12,558 --> 02:07:16,642 Dere har sett på meg, så nå vil jeg se på dere. 1230 02:07:19,308 --> 02:07:21,558 Dere ser flotte ut. Takk. 1231 02:07:21,642 --> 02:07:23,308 Nå vil han nevne de viktige. 1232 02:07:23,392 --> 02:07:26,933 -Vi har noen storspillere her i kveld. -Se lyskasteren nå. 1233 02:07:27,017 --> 02:07:30,017 Selveste hr. International Hotel. 1234 02:07:30,100 --> 02:07:32,808 -Takk, takk. -Der ser du. 1235 02:07:32,892 --> 02:07:35,392 Og ved siden av ham 1236 02:07:35,475 --> 02:07:41,142 sitter min såkalte manager, oberst Tom Parker. 1237 02:07:41,225 --> 02:07:43,892 -Der er han. -Gi deg. 1238 02:07:43,975 --> 02:07:49,267 Men jeg har hørt rykter om at obersten er en fremmed. 1239 02:07:52,267 --> 02:07:54,600 Jeg kom hit med romskipet mitt. 1240 02:08:01,183 --> 02:08:05,892 Ring FBI, en eller annen, og fortell dem at han har kidnappet meg. 1241 02:08:05,975 --> 02:08:10,350 Han har låst meg inne i et gullbur 1242 02:08:10,433 --> 02:08:15,350 for å ha meg her i all evighet sammen med dere, kjære publikum. 1243 02:08:17,642 --> 02:08:22,767 Jeg er fanget i en felle Jeg kommer ikke ut 1244 02:08:24,308 --> 02:08:28,267 Fordi obersten har en kjempegjeld, baby 1245 02:08:32,017 --> 02:08:33,475 Unnskyld meg. 1246 02:08:34,267 --> 02:08:37,725 Dette er den siste konserten jeg holder her. 1247 02:08:39,058 --> 02:08:43,642 Jeg skal gå om bord på jetflyet mitt, Lisa Marie... 1248 02:08:44,558 --> 02:08:48,933 Det er oppkalt etter den nydelige datteren min. 1249 02:08:49,017 --> 02:08:51,017 Og så skal jeg fly bort. 1250 02:08:52,933 --> 02:08:55,058 Nei, nei, nei... 1251 02:08:55,142 --> 02:08:58,100 Jeg skal fly bort, skjønner dere. 1252 02:08:58,183 --> 02:09:01,392 Stopp konserten! La teppet falle. 1253 02:09:01,475 --> 02:09:03,433 Faen ta International. 1254 02:09:03,517 --> 02:09:06,808 Hr. Schilling, hva i djevelens navn er det som foregår? 1255 02:09:06,892 --> 02:09:08,350 Og Las Vegas. 1256 02:09:08,433 --> 02:09:09,600 Det lurer han på. 1257 02:09:09,683 --> 02:09:13,058 Det er ingen som kan stoppe meg. 1258 02:09:13,767 --> 02:09:16,558 Å! Sikkerhetsvakter. 1259 02:09:16,642 --> 02:09:18,683 Sikkerhetsvakter! 1260 02:09:19,642 --> 02:09:23,308 Sikkerhetsvakter, sikkerhetsvakter! 1261 02:09:23,392 --> 02:09:25,600 800 konserter! 1262 02:09:25,683 --> 02:09:28,558 Du har ikke pass, din satan! 1263 02:09:29,308 --> 02:09:31,642 Du har sparken! 1264 02:09:31,725 --> 02:09:33,725 Du har sparken! 1265 02:09:34,600 --> 02:09:36,975 Du har sparken! 1266 02:09:46,808 --> 02:09:48,850 Du har sparken. 1267 02:09:54,308 --> 02:09:56,183 Elvis, jeg... 1268 02:09:57,975 --> 02:10:00,892 Oberst, jeg skal roe ham ned. 1269 02:10:08,892 --> 02:10:10,142 Oberst Tom Parker. 1270 02:10:10,225 --> 02:10:15,767 Jeg vil gi beskjed om at dr. Nicks tjenester ikke lenger er ønsket. Takk. 1271 02:10:18,892 --> 02:10:24,392 Tja, Diskin, det er greit for meg hvis gutten vil starte for seg selv, 1272 02:10:24,475 --> 02:10:28,808 men Presley Enterprises må betale det de skylder. 1273 02:10:28,892 --> 02:10:30,892 -Er du klar? -Klar. 1274 02:10:30,975 --> 02:10:33,350 Bensin til første tur til Hayride. 1275 02:10:33,433 --> 02:10:35,225 En dollar og 25 cent. 1276 02:10:35,308 --> 02:10:40,100 Ikke-refunderte omkostninger knyttet til suvenirkalendre, ett hundre dollar. 1277 02:10:40,183 --> 02:10:42,600 Samlekort, 100 dollar. 1278 02:10:42,683 --> 02:10:45,850 Plakater, løpesedler og programmer, 100 dollar. 1279 02:10:45,933 --> 02:10:48,017 Ballonger, 50 dollar. 1280 02:10:54,433 --> 02:10:57,350 NY KONSERT KOMMER SNART 1281 02:11:01,683 --> 02:11:06,225 -Hvorfor så sein? -Beklager. Faren din nekter å komme ned. 1282 02:11:10,892 --> 02:11:12,892 Pappa. 1283 02:11:28,600 --> 02:11:30,350 LÅN OG FORSKUDD TIL PRESLEY ENTERPRISES 1284 02:11:30,433 --> 02:11:32,100 Hva er dette? 1285 02:11:32,183 --> 02:11:35,850 Det er det vi skylder obersten. 1286 02:11:38,517 --> 02:11:40,142 Vi er blakke. 1287 02:11:43,183 --> 02:11:47,475 Jeg har spilt i dette mausoleet i hundre år. Hvordan kan vi være blakke? 1288 02:11:47,558 --> 02:11:52,933 Du bruker så mye penger på bilene, jentene og klær, 1289 02:11:53,017 --> 02:11:55,100 og alt... et nytt fly. 1290 02:11:55,183 --> 02:11:57,975 Du er forretningsføreren min. 1291 02:11:58,058 --> 02:12:00,683 Jeg vet ikke hva jeg skal si, vi er blakke! 1292 02:12:00,767 --> 02:12:04,600 Vi har ingen penger. Vi må ta tilbake obersten. 1293 02:12:04,683 --> 02:12:06,350 Det gjør jeg ikke. 1294 02:12:07,225 --> 02:12:09,850 Vi kommer til å miste Graceland. 1295 02:12:21,308 --> 02:12:24,100 Jeg tar ham ikke tilbake! 1296 02:12:26,350 --> 02:12:30,308 Han tar 50 % av alt jeg tjener! 1297 02:12:30,392 --> 02:12:34,183 Og nå vil han ta huset som vi kjøpte til mamma! 1298 02:12:34,267 --> 02:12:40,392 Pappa, den gamle dritten kan saksøke oss hvis han vil, men jeg flyr min vei. 1299 02:12:41,600 --> 02:12:44,142 Med eller uten deg. 1300 02:12:53,017 --> 02:12:56,433 Din gamle blodsuger. 1301 02:12:56,517 --> 02:12:59,808 Du har tappet meg helt, og du vil stadig ha mer? 1302 02:12:59,892 --> 02:13:02,433 Jeg er ikke hjerteløs, hr. Presley. 1303 02:13:02,517 --> 02:13:05,392 Ikke prøv deg, din padde. 1304 02:13:05,475 --> 02:13:08,642 Hvis du er så fast besluttet på å komme ut av kontrakten... 1305 02:13:08,725 --> 02:13:09,975 Det kan du banne på. 1306 02:13:10,058 --> 02:13:14,142 Jeg kan låne deg pengene som du skylder Jamboree Attractions. 1307 02:13:14,225 --> 02:13:19,267 Da vil du fremdeles ha klørne dine i meg og drive meg som en slave i en saltgruve. 1308 02:13:19,350 --> 02:13:21,725 Din falske, udugelige dritt! 1309 02:13:21,808 --> 02:13:25,392 Jeg burde skyte deg i det feite trynet ditt! 1310 02:13:26,517 --> 02:13:27,808 Hvem er du? 1311 02:13:27,892 --> 02:13:30,017 Jeg er deg. Og du er meg. 1312 02:13:30,100 --> 02:13:31,267 Kutt ut det tullet! 1313 02:13:31,350 --> 02:13:33,808 Alt jeg har visst om deg, har vært en løgn. 1314 02:13:33,892 --> 02:13:35,808 Går det bra, E.P.? 1315 02:13:36,767 --> 02:13:39,808 Min fortid er det minste problemet ditt. 1316 02:13:39,892 --> 02:13:46,850 Alle andre du omgås med, lever av deg, hr. Presley. Til og med Vernon. 1317 02:13:47,975 --> 02:13:53,933 Det er sant. Selv din egen far har sørget for seg selv før han har sørget for deg. 1318 02:13:54,017 --> 02:13:59,183 Ja, jeg har også levd på deg, men forskjellen er at du har levd på meg også. 1319 02:13:59,267 --> 02:14:03,975 Vi har støttet hverandre. Fordi vi delte en drøm. 1320 02:14:04,058 --> 02:14:07,683 Vi er like, du og jeg. 1321 02:14:07,767 --> 02:14:13,225 Vi er to underlige, ensomme barn som strekker oss mot evigheten. 1322 02:14:15,892 --> 02:14:21,600 Kanskje du burde fly vekk, gutten min. Bort fra alt dette. 1323 02:14:22,892 --> 02:14:27,433 Men hvis du velger å dra, 1324 02:14:27,517 --> 02:14:30,933 da vil jeg i hvert fall bli veldig ensom. 1325 02:14:31,808 --> 02:14:34,433 Det vil faren din også bli. 1326 02:14:34,517 --> 02:14:39,142 Men jeg tror at du også vil bli ensom. 1327 02:14:41,058 --> 02:14:47,600 Du forstår, gutten min, at sannheten om Evighetsklippen er... 1328 02:14:50,892 --> 02:14:55,850 Den ligger alltid like utenfor vår rekkevidde. 1329 02:16:38,850 --> 02:16:41,933 Gutten min, jeg vet det... 1330 02:16:44,642 --> 02:16:46,850 Jeg skal prøve å... 1331 02:16:48,308 --> 02:16:51,642 Jeg skal prøve å ordne det. 1332 02:16:55,683 --> 02:16:57,725 Pappa... 1333 02:17:02,433 --> 02:17:07,183 Si til den jævelen at jeg vil at ting skal bli som før. 1334 02:17:15,683 --> 02:17:17,683 Og pappa... 1335 02:17:19,392 --> 02:17:24,058 Si til obersten at han skal sende opp dr. Nick. 1336 02:17:38,100 --> 02:17:41,100 ET ÅR SENERE 1337 02:17:41,850 --> 02:17:45,142 Det er en flott dag i Las Vegas, og det skjer masse i helgen. 1338 02:17:45,225 --> 02:17:49,225 Tenårings-sensasjonene The Jacksons skaper en masse spenning 1339 02:17:49,308 --> 02:17:51,600 når de bor på MGM Grand. 1340 02:17:51,683 --> 02:17:56,017 Og for det eldre publikummet er Elvis tilbake på femte året! 1341 02:17:56,100 --> 02:18:00,350 Det forhandles med Elvis Presley om å spille mot Barbra Streisand 1342 02:18:00,433 --> 02:18:02,267 i en nyinnspilling av A Star is Born. 1343 02:18:02,350 --> 02:18:05,100 I disse dager, når han ikke snøvler i Vegas 1344 02:18:05,183 --> 02:18:07,850 eller spiller de samme gamle konsertene, 1345 02:18:07,933 --> 02:18:12,183 tilbringer sangeren ukevis i sengen, plaget av sin voksende livvidde. 1346 02:18:12,267 --> 02:18:17,017 Blir nok ikke så vanskelig for ham å spille rollen som en avdanket sanger. 1347 02:18:20,142 --> 02:18:22,225 Se, der kommer de. 1348 02:18:24,642 --> 02:18:26,142 -Går det bra? -Ja. 1349 02:18:26,225 --> 02:18:30,392 -Pappa er glad i deg. Ha det, skatten. -Kom nå. 1350 02:18:30,475 --> 02:18:31,767 Ha det, pappa. 1351 02:18:31,850 --> 02:18:35,058 -Ha det, jenta mi. -Hold meg i hånden. 1352 02:18:35,142 --> 02:18:36,933 -Hei! -Her er hun. 1353 02:18:37,017 --> 02:18:39,308 Hvordan har du det? 1354 02:18:42,142 --> 02:18:43,725 Vil du si ha det til pappa? 1355 02:18:43,808 --> 02:18:47,017 -Ha det, pappa. -Flink jente. 1356 02:18:48,517 --> 02:18:52,475 -Hei. Hvordan har du det? -Det går bra. 1357 02:19:11,808 --> 02:19:13,017 Hei. 1358 02:19:14,308 --> 02:19:15,475 Hei. 1359 02:19:24,808 --> 02:19:27,267 Hvordan har du det? 1360 02:19:41,517 --> 02:19:46,517 Kjære, det fins et sted i San Diego hvor du kan dra for å hvile. 1361 02:19:47,475 --> 02:19:48,808 For å komme deg. 1362 02:19:48,892 --> 02:19:53,642 Du kan fly dit etter konserten og være på klinikken før noen får vite det. 1363 02:19:56,058 --> 02:19:58,725 Jeg fyller snart 40, 'Cilla. 1364 02:20:01,142 --> 02:20:02,392 40. 1365 02:20:03,475 --> 02:20:06,850 Det er ingen som kommer til å huske meg. 1366 02:20:08,350 --> 02:20:11,350 Jeg har aldri gjort noe som vil vare. 1367 02:20:12,850 --> 02:20:15,933 Jeg har aldri gjort en klassisk film jeg kan være stolt av. 1368 02:20:16,017 --> 02:20:19,142 Men hva med En stjerne blir født? 1369 02:20:24,475 --> 02:20:27,600 Barbra og obersten... 1370 02:20:35,142 --> 02:20:39,517 Vær så snill å dra dit. For Lisas skyld? 1371 02:20:39,600 --> 02:20:43,267 Du kan oppnå alt du drømmer om, skatt. 1372 02:20:44,225 --> 02:20:46,933 Jeg drømmer ikke mer. 1373 02:20:48,517 --> 02:20:51,183 Lov meg det. 1374 02:21:24,183 --> 02:21:27,850 Jeg... vil alltid... elske deg. 1375 02:21:46,017 --> 02:21:47,725 Hei, vennen. 1376 02:22:34,225 --> 02:22:38,975 Visste du at det fins en fugl som ikke har bein? 1377 02:22:39,058 --> 02:22:41,433 Den kan aldri lande. 1378 02:22:43,267 --> 02:22:45,892 Den lever hele livet på vingene. 1379 02:22:47,933 --> 02:22:54,225 Når den blir sliten, brer den bare ut vingene og ligger på vinden. 1380 02:22:57,142 --> 02:23:01,267 Hvis den noen gang lander, om så bare én gang... 1381 02:23:03,225 --> 02:23:05,308 ...da dør den. 1382 02:23:08,392 --> 02:23:13,017 God kveld. Elvis Presley døde i dag. Han ble 42 år. 1383 02:23:13,100 --> 02:23:16,933 Visstnok av et hjerteinfarkt. Han ble funnet i sitt hjem i Memphis... 1384 02:23:17,017 --> 02:23:19,142 President Carter har nettopp uttalt... 1385 02:23:19,225 --> 02:23:23,183 Med Elvis Presleys død mister landet en del av seg selv. 1386 02:23:23,267 --> 02:23:24,975 Han var unik og uerstattelig. 1387 02:23:25,058 --> 02:23:27,808 Tusenvis av sørgende har samlet seg utenfor Graceland... 1388 02:23:27,892 --> 02:23:34,475 Blandingen av hvit country og svart R og B har forandret populærkulturen for alltid. 1389 02:23:34,558 --> 02:23:36,850 Man ser sørgende overalt. 1390 02:23:36,933 --> 02:23:42,725 Han var et symbol på vitalitet og opprørskhet for folk over hele verden. 1391 02:23:42,808 --> 02:23:45,892 Hva døde gutten min av? 1392 02:23:45,975 --> 02:23:51,600 Legene sier det var hjertet, andre at det var pillene. 1393 02:23:51,683 --> 02:23:54,267 Noen sier det var meg. 1394 02:23:55,225 --> 02:23:59,225 Nei. Jeg skal si dere hva han døde av... 1395 02:24:00,142 --> 02:24:03,225 Det var kjærligheten. 1396 02:24:03,308 --> 02:24:06,475 Hans kjærlighet til dere. 1397 02:24:08,100 --> 02:24:13,642 Vet dere, et par uker før han døde så jeg ham synge for siste gang. 1398 02:24:14,808 --> 02:24:16,975 Det var så vidt han kunne stå oppreist. 1399 02:24:18,267 --> 02:24:23,392 "Unchained Melody." Fra et album som heter Unchained Melody. 1400 02:24:24,475 --> 02:24:28,392 Det gir jo mening. Ok. 1401 02:24:28,475 --> 02:24:32,975 Men den kvelden sang han slik han alltid pleide. 1402 02:24:33,058 --> 02:24:35,308 Av hele sitt hjerte og sjel. 1403 02:24:35,392 --> 02:24:37,767 Hva syns dere så langt? 1404 02:24:39,975 --> 02:24:48,058 Den gamle stemmen lød, og han sang med all sin kraft. 1405 02:26:42,850 --> 02:26:45,725 Som barn var jeg en drømmer. 1406 02:26:45,808 --> 02:26:48,517 Jeg var helten i tegneserieheftene. 1407 02:26:49,475 --> 02:26:52,808 Jeg var helten i filmene jeg så. 1408 02:26:52,892 --> 02:26:57,267 Så hver drøm jeg har drømt har gått i oppfyllelse hundre ganger. 1409 02:27:17,350 --> 02:27:22,850 Jeg lærte i ung alder at: Uten en sang ville dagen aldri ta slutt. 1410 02:27:22,933 --> 02:27:24,933 Uten en sang har du ingen venn. 1411 02:27:25,725 --> 02:27:28,850 Uten en sang vil veien være ensformig. 1412 02:27:28,933 --> 02:27:31,433 Uten en sang. Derfor fortsetter jeg å synge. 1413 02:28:24,058 --> 02:28:26,683 Elvis har forlatt bygningen. 1414 02:28:40,225 --> 02:28:46,558 OBERST PARKERS ØKONOMISKE UTNYTTELSE AV ELVIS BLE ENDELIG AVSLØRT 1415 02:28:46,642 --> 02:28:52,892 I EN REKKE RETTSSAKER FÅ ÅR ETTER ELVIS' DØD. 1416 02:28:54,850 --> 02:28:59,475 PARKER PRØVDE Å KREVE IMMUNITET SOM STATSLØS, 1417 02:28:59,558 --> 02:29:02,183 MEN INNGIKK TIL SLUTT ET MINNELIG FORLIK 1418 02:29:02,267 --> 02:29:04,892 OG ENDTE SIN TILKNYTNING TIL PRESLEY-BOET. 1419 02:29:05,850 --> 02:29:09,683 OBERSTEN HADDE DE SISTE ÅRENE AV SITT LIV DÅRLIG HELSE. 1420 02:29:09,767 --> 02:29:15,058 HAN BRUKTE OPP RIKDOMMEN SIN I SPILLEAUTOMATENE I CASINOENE I VEGAS. 1421 02:29:17,058 --> 02:29:23,142 ELVIS PRESLEY ER TIDENES BESTSELGENDE SOLO-PLATEARTIST 1422 02:29:24,975 --> 02:29:30,767 HANS INNFLYTELSE PÅ MUSIKKEN OG KULTUREN LEVER VIDERE 1423 02:38:54,850 --> 02:38:58,017 Tekst: Trine Borg