1 00:00:04,090 --> 00:00:07,927 "لينجو حبّنا" 2 00:00:09,162 --> 00:00:13,066 "سأجفف الدمع من عينيك" 3 00:00:14,468 --> 00:00:19,105 "دعينا لا نترك ما هو جيد ليموت" 4 00:00:29,369 --> 00:00:32,876 "(رابطة رجال الجليد في (أمريكا" 5 00:00:34,655 --> 00:00:37,525 "رجل الجليد قادم" 6 00:00:38,408 --> 00:00:40,501 "أجل، إنه قادم" 7 00:00:41,327 --> 00:00:46,099 "سيأخذك من يديك" 8 00:00:46,166 --> 00:00:48,903 " 'سيقول 'واحد واثنان وثلاثة" 9 00:00:50,270 --> 00:00:52,540 "فتصبح" 10 00:00:53,339 --> 00:00:58,446 "في أرض الحلوى القطنية" 11 00:00:58,512 --> 00:01:03,418 لمن يتساءل منكم عن ماهية الرجل الذي يتكلّم 12 00:01:03,912 --> 00:01:09,590 (أنا الأسطورة الكولونل (توم باركر 13 00:01:10,020 --> 00:01:12,715 "إلى (لاس فيغاس) الخلّابة" 14 00:01:22,122 --> 00:01:27,751 الكولونل (توم باركر)، المدير الأسطوري (لـ(إلفيس بريسلي) نُقل إلى مستشفى (فالي 15 00:01:28,294 --> 00:01:33,100 (أنا الرجل الذي قدّم (إلفيس بريسلي إلى العالم 16 00:01:35,169 --> 00:01:39,668 (بدوني، ما كان ليتواجد (إلفيس بريسلي 17 00:01:41,141 --> 00:01:47,751 ومع ذلك، جعلني البعض شرير هذه القصة 18 00:01:54,852 --> 00:02:02,024 (السنـ(1973)ـة الرابعة لـ(إلفيس" "في الفندق الدولي 19 00:02:03,063 --> 00:02:07,768 (كان الكولونل (توم باركر كاذبًا ومخادعًا ومحتالًا 20 00:02:07,835 --> 00:02:14,007 (كتاب صادم جديد يتهم الكولونل (توم باركر بالاحتيال الهائل وسوء الإدارة 21 00:02:16,408 --> 00:02:20,312 (تلقى (باركر) ما يصل إلى نصف دخل (إلفيس 22 00:02:20,378 --> 00:02:23,916 كان يتلاعب بـ(إلفيس) لدعم القمار الذي هو مدمن عليه 23 00:02:23,983 --> 00:02:29,655 وجدت المحكمة أن التعويض الذي حصل عليه الكولونل (باركر) كان مبالغًا فيه وصادمًا 24 00:02:29,722 --> 00:02:34,627 (يعتقد العديدون أن الكولونل (باركر (كان المسؤول عن موت (إلفيس بريسلي 25 00:02:36,227 --> 00:02:43,435 أنصت إليّ. كل ما يهمني هو أن يصعد ذلك الرجل على المسرح الليلة 26 00:03:33,223 --> 00:03:40,364 "المجد للرب، المجد للرب، الحمد للرب" 27 00:03:41,298 --> 00:03:48,439 "حقيقته تتقدّم" 28 00:03:52,232 --> 00:03:59,373 "حقيقته تتقدّم" 29 00:04:05,723 --> 00:04:08,501 !(قتله (توم باركر 30 00:04:08,804 --> 00:04:11,340 لا! ليس هذا صحيحًا 31 00:04:24,552 --> 00:04:29,024 لا، لم أقتله 32 00:04:31,559 --> 00:04:33,961 (لقد صنعت (إلفيس بريسلي 33 00:04:36,064 --> 00:04:40,157 لا شيء مما قاله أولئك الباحثين عن الفضائح في كتبهم صحيح 34 00:04:40,208 --> 00:04:42,611 كنت و(إلفيس) شريكين 35 00:04:42,678 --> 00:04:48,651 "كان (إلفيس) المُستعرض وكنت "المُتملّق 36 00:04:48,717 --> 00:04:50,586 إنه الهولندي الكاذب 37 00:04:50,653 --> 00:04:53,789 كنت أعلم أن قدري أن أشتهر 38 00:04:53,856 --> 00:04:59,728 يتيمًا، هربت إلى الكرنفال حيث تعلّمت فن التملّق 39 00:04:59,795 --> 00:05:05,601 وإفراغ محفظة رجل ريفي بينما هو مبتسم وفرح 40 00:05:05,668 --> 00:05:10,238 لكن فن كرنفالي سيعود بأكبر قدر من المال ومن التملّق 41 00:05:10,306 --> 00:05:13,876 وفيه تكون أزياء جميلة وخدعة فريدة من نوعها 42 00:05:13,943 --> 00:05:19,147 تعطي للجمهور مشاعر لم يكونوا واثقين من أنهم سيحظون بها 43 00:05:19,213 --> 00:05:21,215 لكنهم حظوا بها 44 00:05:21,283 --> 00:05:25,582 وعرفت ما أن أعثر على مثل هذا الفن 45 00:05:26,572 --> 00:05:33,311 ...قد أصنع أعظم عرض على 46 00:05:33,746 --> 00:05:34,793 وجه الأرض 47 00:05:36,645 --> 00:05:42,638 بعد الكرنفال، انتقلت إلى مجال صناعة الموسيقا الريفية 48 00:05:41,825 --> 00:05:46,739 {\an8}"تيكساركانا)، سنة 1955)" 49 00:05:42,705 --> 00:05:47,208 (شاركت أحد أكبر النجوم وهو (هانك سنو 50 00:05:47,276 --> 00:05:55,084 "سامحيني لو كنت حسّاسًا أوقات الفراق" 51 00:05:55,149 --> 00:05:58,762 (وابنه قليل الحظ، (جيمي رودجرز سنو 52 00:05:59,434 --> 00:06:00,856 (تغمرني السعادة يا (بيلي 53 00:06:00,923 --> 00:06:02,501 اشتريت أسطوانة - حسنًا - 54 00:06:02,891 --> 00:06:05,418 لا أصدق هذا. أنا منبهر 55 00:06:05,894 --> 00:06:07,930 !(الأمن يا (دسكين 56 00:06:07,997 --> 00:06:12,489 أخبر عمد تلك القرى بأننا نريد (أن تتواجد الشرطة عند وصول (هانك 57 00:06:12,540 --> 00:06:17,422 ،(في (باتون روج سنقيم حفل زفاف أعلى عجلة فيريس 58 00:06:17,473 --> 00:06:19,608 (اختاري زوجك القادم يا (زينة 59 00:06:19,675 --> 00:06:23,801 وسنستخدم مكبرات الصوت (في (نيو أورلينز) لتقديمك يا (هانك 60 00:06:24,397 --> 00:06:28,149 وأنتما يا صديقاي الصغيران، ستقودان العرض 61 00:06:29,585 --> 00:06:31,520 هل سأمتطي فيلًا أيضًا؟ 62 00:06:31,587 --> 00:06:35,124 يبدو مُمتطي الحصان مهمًا وأطول 63 00:06:35,189 --> 00:06:38,360 ما زلنا بحاجة إلى ابتداع شيء لجذب الشباب - أجل، أجل - 64 00:06:38,427 --> 00:06:41,397 لهذا السبب ستقابل دوق (بادوكاه) الليلة 65 00:06:41,463 --> 00:06:45,166 ،"إن حجزنا "ذا فانيَست ماوث إن ذا ساوث فسنقدّم أعظم عرض لهذا الموسم 66 00:06:45,233 --> 00:06:47,460 (أطفئ الأسطوانة يا (جيمي - عليك سماع هذه - 67 00:06:47,720 --> 00:06:49,798 يشغّلها أطفال البلدة حيثما ذهبت 68 00:06:57,579 --> 00:07:00,816 أسمع إيقاعات الزنوج - لكن بنكهة ريفية - 69 00:07:00,883 --> 00:07:03,385 صن ريكوردس"؟" (إنها العلامة التجارية لـ(سام فيليبس 70 00:07:03,452 --> 00:07:04,543 (أجل، (فيليبس 71 00:07:04,594 --> 00:07:07,626 إنه يصنع أغاني السباق هذه مع المطربين الملونين 72 00:07:07,760 --> 00:07:11,335 سيقدّم في (هايرايد) الليلة بعدي في مكان المغنيين الجدد 73 00:07:11,361 --> 00:07:15,414 في (شريفبورت)؟ (لا، لن يقدّم فتى ملوّن في (هايرايد 74 00:07:15,598 --> 00:07:18,867 هذه هي المشكلة، إنه أبيض 75 00:07:19,369 --> 00:07:20,904 ...إنه 76 00:07:22,806 --> 00:07:24,207 أبيض؟ 77 00:07:24,274 --> 00:07:27,335 ما رأيكم يا أهل (تيكساركانا)؟ هل نشغّلها للمرة الـ27؟ 78 00:07:27,386 --> 00:07:29,279 "لا بأس يا أمي" 79 00:07:29,346 --> 00:07:31,081 "لا بأس عليك" 80 00:07:31,147 --> 00:07:35,585 هل نشغّلها للمرة الـ27؟ يتحدث الجميع عن الجديد (بريسلي) هذا 81 00:07:35,652 --> 00:07:37,853 "لا بأس" 82 00:07:37,921 --> 00:07:42,592 "...لا بأس، لا بأس" 83 00:07:45,918 --> 00:07:47,043 هو أبيض؟ 84 00:08:22,960 --> 00:08:28,960 لا يهم إن اتخذت عشرة قرارات غبية طالما اتخذت قرارًا واحدًا ذكيًا 85 00:08:33,838 --> 00:08:36,641 (مرحبًا بكم جميعًا في (لويزيانا هايرايد 86 00:08:36,707 --> 00:08:41,012 سيُذاع العرض في 26 ولاية 87 00:08:41,078 --> 00:08:43,714 "كيف أشعر، برأيك؟" 88 00:08:44,775 --> 00:08:48,245 "أعرف أن حبك ليس حقيقيًا" 89 00:08:48,312 --> 00:08:50,960 حقًا ابن الوز عوّام 90 00:08:51,511 --> 00:08:52,812 أين الكولونل؟ 91 00:08:52,863 --> 00:08:58,689 لديك الذي يغني "لا بأس يا أمي"، تلك الأغنية الجديدة على "صن"، أليس كذلك؟ 92 00:08:58,756 --> 00:09:05,186 يحبه محبو البوب وكذلك محبو الأغاني الريفية حتى الأطفال المُلوّنون يشترون أغانيه 93 00:09:05,342 --> 00:09:08,751 الأطفال الملوّنون؟ أين أجده؟ 94 00:09:08,966 --> 00:09:10,468 في غرفة تبديل الملابس 95 00:09:11,874 --> 00:09:13,631 "(إلفيس بريسلي) و(بلو مون بويز)" 96 00:09:13,671 --> 00:09:15,418 !مرحبًا - 97 00:09:15,842 --> 00:09:17,857 إلفيس بريسلي) و"بلو مون بويز"؟) - نعم - 98 00:09:17,908 --> 00:09:19,510 أنتم التاليون - بئسًا - 99 00:09:21,745 --> 00:09:24,811 (معذرة. حان وقتنا يا (بيل - أعرف، أعرف - 100 00:09:25,240 --> 00:09:27,017 !مرحبًا - كيف حال معدته؟ - 101 00:09:27,084 --> 00:09:30,421 فكرت بإحضار البيبسي له ولكنه لا يزال يتألم بشدة 102 00:09:30,488 --> 00:09:33,186 سآخذه إلى المسرح. هيا بنا 103 00:09:35,905 --> 00:09:40,297 خذ، ستهدئ من ألم معدتك - ماذا لو نسيت كلمات الأغنية على المباشر؟ - 104 00:09:40,364 --> 00:09:45,402 كل ما سنفعله هو بعض التهريج - هكذا بدأنا عروضنا أصلًا - 105 00:09:45,469 --> 00:09:48,672 ،(سكوتي) و(بيل) مُحقّان يا (إلفيس) لن تكون هناك وحدك 106 00:09:48,739 --> 00:09:50,508 أنتم فرقة - هذا صحيح - 107 00:09:50,574 --> 00:09:52,243 وهبنا الرب الموسيقا لنجمع الناس معًا 108 00:09:52,309 --> 00:09:55,846 نحن كالعائلة والعائلة هي أهم شيء على الإطلاق 109 00:09:55,856 --> 00:09:56,856 هذا صحيح 110 00:09:56,907 --> 00:10:00,611 هيا، (جيسي) مشرق الليلة 111 00:10:01,252 --> 00:10:03,989 عسى أن يزوّدك بقوته 112 00:10:08,809 --> 00:10:13,876 "سأطير بعيدًا" 113 00:10:13,981 --> 00:10:18,793 جيسي) هو توأم (إلفيس) الذي مات عند ولادته) 114 00:10:18,977 --> 00:10:20,168 كان موته مُحزنًا 115 00:10:20,223 --> 00:10:22,528 !(تعال بسرعة يا (فيرنون !إنه طفل آخر 116 00:10:22,973 --> 00:10:26,251 ستتحلّى بقوة رجلين يا حبيبي 117 00:10:26,747 --> 00:10:30,951 لكن حين حرر والده ...شيكًا بدون رصيد وسُجن 118 00:10:31,645 --> 00:10:36,784 كان على الصبي ووالدته العيش في منزل في حيّ للملوّنين 119 00:10:36,835 --> 00:10:40,585 !إنه طفل جديد! تعالوا - لكن مُخيّلته كانت واسعة - 120 00:10:41,192 --> 00:10:44,963 اعتقد أنه بطلًا خارقًا من إحدى القصص المصورة 121 00:10:45,030 --> 00:10:51,335 كان على وشك أن يذهب إلى أبيه !"ويطير به إلى "صخرة الأبدية 122 00:10:52,184 --> 00:10:54,653 واشترى لأمه سيارة كاديلاك وردية اللون 123 00:10:54,942 --> 00:10:58,460 كاديلاك وردية اللون؟ عم تتحدث؟ - !يا حمقى - 124 00:10:55,145 --> 00:10:57,895 {\an8}"توبيلو) في (مسيسيبي)، سنة 1947)" 125 00:11:04,106 --> 00:11:07,176 "في غرفتي يزحف ثعبان أسود" 126 00:11:07,243 --> 00:11:11,918 (هيا بنا يا (دوك - بما أن لأبطال القصص المصورة قوى خارقة - 127 00:11:12,864 --> 00:11:15,751 كانت قوته الخارقة هي الموسيقا 128 00:11:16,409 --> 00:11:23,333 "لا بأس يا أمي، لا بأس عليك" 129 00:11:24,793 --> 00:11:32,001 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" 130 00:11:36,778 --> 00:11:39,960 "في غرفتي يزحف ثعبان أسود" 131 00:11:40,324 --> 00:11:43,093 تحرّك يا فتى. هذا دوري 132 00:11:52,122 --> 00:11:53,895 "لا بأس يا أمي" 133 00:12:00,280 --> 00:12:01,747 "لا بأس يا أمي" 134 00:12:19,116 --> 00:12:23,789 "سأطير بعيدًا، المجد للرب" 135 00:12:23,855 --> 00:12:26,590 "سأطير بعيدًا" 136 00:12:26,657 --> 00:12:27,710 "حين أموت" 137 00:12:27,725 --> 00:12:31,962 "حين أموت. الحمد للرب باستمرار" 138 00:12:32,029 --> 00:12:33,297 ماذا تفعل؟ 139 00:12:35,382 --> 00:12:36,783 "سأطير بعيدًا" 140 00:12:36,850 --> 00:12:38,085 "لا مزيد من المواعظ" - "سأطير بعيدًا" - 141 00:12:38,152 --> 00:12:41,021 "لا مزيد من الألم" - "سأطير بعيدًا" - 142 00:12:41,088 --> 00:12:43,790 "لا مزيد من المواعظ، سأطير بعيدًا" - "سأطير بعيدًا" - 143 00:12:43,857 --> 00:12:46,561 "لا مزيد من الألم، سأطير بعيدًا" - "سأطير بعيدًا" - 144 00:12:46,628 --> 00:12:48,328 عُد يا أبله 145 00:12:49,329 --> 00:12:51,534 !لا. إنه مع الروح 146 00:12:52,765 --> 00:12:53,932 لا بأس 147 00:13:01,909 --> 00:13:04,878 "في غرفتي يزحف ثعبان أسود" 148 00:13:06,546 --> 00:13:10,043 "لا بأس يا أمي، لا بأس عليك" 149 00:13:10,409 --> 00:13:14,210 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" 150 00:13:14,487 --> 00:13:18,558 "سأطير بعيدًا، المجد للرب" 151 00:13:18,624 --> 00:13:21,694 "سأطير بعيدًا" 152 00:13:21,761 --> 00:13:23,563 "بعيدًا" 153 00:13:23,629 --> 00:13:26,265 "في غرفتي يزحف ثعبان أسود" - "الحمد للرب باستمرار" - 154 00:13:26,332 --> 00:13:29,535 "سأطير بعيدًا" 155 00:13:29,602 --> 00:13:33,272 .هيا يا (إلفيس)، عليك الصعود أعلنوا صعودك على المذياع 156 00:13:33,339 --> 00:13:34,960 الناس مُتحمّسون بشدّة 157 00:13:35,909 --> 00:13:41,501 (في (صن ريكوردس)، كان (سام فيليبس في مهمة لإنقاذ العالم بموسيقا السود 158 00:13:42,081 --> 00:13:44,183 لكنه لم يكسب من ذلك مالًا 159 00:13:44,250 --> 00:13:48,995 ،ولدفع فواتيره كان عليه إيجاد مغنٍ جديد للموسيقا الريفية 160 00:13:49,522 --> 00:13:55,194 لا أرى ما ترينه في هذا الصبي - فقط أراه مختلفًا - 161 00:13:59,175 --> 00:14:01,464 كيف تعرف (بيغ بوي كرادب)؟ 162 00:14:04,269 --> 00:14:07,893 "لا بأس يا أمي، لا بأس عليك" 163 00:14:08,173 --> 00:14:11,543 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" 164 00:14:11,611 --> 00:14:15,447 "لا بأس، لا بأس" 165 00:14:15,514 --> 00:14:20,096 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" 166 00:14:24,366 --> 00:14:26,745 إنه مغني شاب (من مدينة (ممفيس) في ولاية (تينيسي 167 00:14:26,796 --> 00:14:31,229 لديه أغنية في "صن" وسيُذاع عرضه 168 00:14:31,296 --> 00:14:35,668 رحّبوا ترحيبًا حارًا !(بالسيد (إلفيس بريسلي 169 00:14:55,053 --> 00:14:58,591 كيف حالك الليلة يا (إلفيس)؟ - بخير. ماذا عنك يا سيدي؟ - 170 00:14:58,819 --> 00:15:02,936 شعر دهني ومكياج نسائي 171 00:15:03,428 --> 00:15:06,599 لا أستطيع المبالغة في تقدير كم كان غريبًا 172 00:15:06,666 --> 00:15:08,870 ...هل أنت جاهز مع فرقتك الموسيقية 173 00:15:08,921 --> 00:15:11,090 أنا مستعد - لتُسمعوننا أغانيكم؟... - 174 00:15:11,670 --> 00:15:14,059 لا يسعني وصف مدى سعادتنا بتواجدنا هنا 175 00:15:14,125 --> 00:15:17,997 إنه لشرف لنا أن نكون هنا (ونظهر في (لويزيانا هايرايد 176 00:15:18,063 --> 00:15:20,866 "سنغني لكم أغنية نُشرت لنا في "صن ريكوردس 177 00:15:23,139 --> 00:15:26,725 هل ستقول شيئًا آخر يا سيدي؟ - لا، أنا مستعد - 178 00:15:34,491 --> 00:15:35,936 إنها تبدأ هكذا 179 00:15:39,702 --> 00:15:43,717 "حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي" 180 00:15:43,881 --> 00:15:46,155 "حبيبتي، حبيبتي" 181 00:15:47,202 --> 00:15:52,459 "حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي" 182 00:15:52,663 --> 00:15:56,545 ،عودي يا حبيبتي" " 'أريد أن نلعب 'عروسة وعريس 183 00:15:57,246 --> 00:15:58,887 !أين قصّة شعرك يا رقيقة؟ 184 00:16:04,255 --> 00:16:06,759 ،في هذه اللحظة وفي غمضة عين 185 00:16:06,826 --> 00:16:13,632 شاهدت ذلك الفتى النحيل بالبذلة الوردية يتحوّل إلى بطل خارق 186 00:16:13,833 --> 00:16:19,137 "قد ترتادين الكلية أو المدرسة" 187 00:16:19,204 --> 00:16:22,809 قد تحصلين على سيارة كاديلاك وردية اللون" "ولكن لا تكوني حمقاء 188 00:16:22,875 --> 00:16:25,210 "والآن يا حبيبتي، عودي يا حبيبتي" 189 00:16:25,645 --> 00:16:27,579 "عودي يا حبيبتي، عودي" 190 00:16:27,840 --> 00:16:30,701 ،عودي يا حبيبتي" " 'أريد أن نلعب 'عروسة وعريس 191 00:16:31,716 --> 00:16:33,885 "استمعي إلى ما سأقوله يا حبيبتي" 192 00:16:33,951 --> 00:16:35,739 "استمعي إلى ما سأقوله لك" 193 00:16:36,380 --> 00:16:40,090 ،عودي إليّ يا حبيبتي" " 'حتى نلعب 'عروسة وعريس 194 00:16:40,833 --> 00:16:42,860 "عودي يا حبيبتي، عودي" 195 00:16:42,927 --> 00:16:44,626 "عودي يا حبيبتي، عودي" 196 00:16:45,020 --> 00:16:48,293 ،عودي يا حبيبتي" "!'أريد أن نلعب 'عروسة وعريس 197 00:16:49,634 --> 00:16:51,746 علام تصرخن؟ - هزهزتك - 198 00:16:52,168 --> 00:16:54,705 ماذا؟ - إنهن تريدن رؤيتك تهزهز - 199 00:16:54,772 --> 00:16:55,840 !تحرّك يا رجل 200 00:16:55,907 --> 00:16:57,875 !أكثر - !أكثر - 201 00:16:57,942 --> 00:16:59,762 !هيا يا رجل - .كرر ذلك - 202 00:17:01,950 --> 00:17:06,251 "أريدك أن تعرفي شيئًا يا حبيبتي" 203 00:17:06,583 --> 00:17:08,417 ،عودي يا حبيبتي" " 'لنلعب 'عروسة وعريس 204 00:17:08,484 --> 00:17:09,953 "لنفعل ما فعلناه قبلًا" 205 00:17:10,019 --> 00:17:11,955 "هيا يا حبيبتي" - !اجلسي - 206 00:17:12,021 --> 00:17:15,959 "عودي يا حبيبتي، عودي يا حبيبتي" 207 00:17:16,025 --> 00:17:17,728 إلام أنظر بحق الرب؟ 208 00:17:48,507 --> 00:17:50,053 فيم كنت تفكر يا (جيمي)؟ 209 00:17:52,632 --> 00:17:53,999 لا أعرف فيما أفكر حاليًا 210 00:17:55,788 --> 00:18:01,460 لا تدعهم يؤذون ولدي يا ربي، أرجوك - ...يؤذونه؟ يبدو أنهم - 211 00:18:04,496 --> 00:18:08,864 "حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي" 212 00:18:08,922 --> 00:18:12,311 لا أركّز بالموسيقا حاليًا 213 00:18:14,288 --> 00:18:22,397 لكنني أرى في أعين الفتيات أن لديهن مشاعر لم يكونن واثقات من أنهن ستحظين بها 214 00:18:22,464 --> 00:18:25,760 "في غرفتي يزحف ثعبان أسود" 215 00:18:25,811 --> 00:18:26,999 !أجل 216 00:18:30,437 --> 00:18:33,728 وكأنه فاكهة مُحرّمة 217 00:18:35,635 --> 00:18:38,743 لو على الفتيات، كانت لتأكله حيًا 218 00:18:53,309 --> 00:18:56,335 لمَ تحاولن قتل ابني؟ 219 00:18:56,714 --> 00:19:00,543 كان الشخص الأكثر جاذبية رأيته في كرنفال على الإطلاق 220 00:19:00,951 --> 00:19:02,965 كان هو قدري 221 00:19:03,454 --> 00:19:08,184 (كان قابعًا تحت أنفي في (ممفيس 222 00:19:10,561 --> 00:19:14,532 نتمنى لكم يومًا سعيدًا مع شارع (بيل ستريت) النابض بالحياة 223 00:19:14,598 --> 00:19:17,460 المكان الذي بدأت فيها موسيقا البلوز (في (ممفيس) في ولاية (تينيسي 224 00:19:17,835 --> 00:19:22,873 حيث ترون بنيو البشرة يرتدون ملابس جميلة وملابس خاصة وفساتين يدوية 225 00:19:22,940 --> 00:19:28,344 حيث ترون رجالًا صادقين ونشالين ماهرين والتجارة سارية حتى يُقتل شخص ما 226 00:19:28,412 --> 00:19:30,046 أمازحكم 227 00:19:30,113 --> 00:19:34,818 لكن ستحدث أشياء كثيرة في (بيل ستريت) الليلة (ولن تروا أكثر مما سترونه في (كلوب هاندي 228 00:19:34,885 --> 00:19:39,389 (تعالوا لو تريدون رؤية (بيغ ماما ثورتون تغني أحدث أغانيها 229 00:19:39,456 --> 00:19:42,835 !هيا بنا - !هيا بنا! هيا! لنبدأ - 230 00:19:42,848 --> 00:19:45,876 والآن اسمعوا السود 231 00:19:46,966 --> 00:19:50,751 "لست سوى كلب صيد" 232 00:19:51,410 --> 00:19:53,356 "توقف عن النبش مثله أمام بابي" 233 00:19:55,044 --> 00:19:57,809 "(لودرديل كورتس)" 234 00:20:01,911 --> 00:20:10,153 (لا أعرف لماذا أحبّ سائق شاحنة من (ممفيس (في ولاية (تينيسي) التسكع في (بيل ستريت 235 00:20:10,218 --> 00:20:14,222 قلت لي إنك من الطبقة الرفيعة" "...ولكنني أرى أنك 236 00:20:14,289 --> 00:20:19,575 لكن الشارع لم يسدي له أية خدمة بمشاريع إسكان البيض 237 00:20:20,342 --> 00:20:22,793 مرحبًا يا رجل. حذاء جميل 238 00:20:23,669 --> 00:20:29,585 "وأعرف أنك لست عصريًا يا أبي" 239 00:20:30,575 --> 00:20:31,871 !(مرحبًا يا (إلفيس 240 00:20:39,116 --> 00:20:42,780 يا (توني)، إنه الفتى الذي يتحدث الجميع عن أغنيته 241 00:20:49,686 --> 00:20:52,355 "لست سوى كلب صيد" 242 00:21:10,514 --> 00:21:13,514 يا ذو السوالف، أين بذلة الزنوج اليوم؟ 243 00:21:15,168 --> 00:21:19,131 (كان مجنونًا بموسيقا شارع (بيل ستريت 244 00:21:19,751 --> 00:21:21,787 (وبأسلوب شارع (بيل ستريت 245 00:21:22,460 --> 00:21:25,863 (كان يرى مستقبله في شارع (بيل ستريت 246 00:21:25,930 --> 00:21:29,210 ما رأيك يا (توني)؟ - (بي بي كينغ) - 247 00:21:29,679 --> 00:21:33,741 لا، لم آخذ الفتى من لا شيء 248 00:21:34,383 --> 00:21:37,787 إنه يعمل منذ أن ولدته أمه 249 00:21:37,983 --> 00:21:42,257 فقط فتحت الباب لمصيرنا 250 00:21:42,663 --> 00:21:51,061 بدون أخذ رأيي أو أبيك، تركت وظيفتك لتسافر إلى (فلوريدا) مع شخص لم نقابله قبلًا قط؟ 251 00:21:51,303 --> 00:21:55,335 إنها رحلة لأربعة أيام فقط يا أمي - وماذا بعد تلك الأربعة أيام؟ - 252 00:21:55,453 --> 00:22:01,259 أعرف شخصًا أُذيعت له أغنية قبلًا ونساه الجميع بسرعة البرق 253 00:22:01,304 --> 00:22:06,342 .أحاول الاعتناء بك وأبي يا أمي هذا كل ما يهمني 254 00:22:06,409 --> 00:22:09,412 لن أسمح لنا أبدًا بالعودة إلى مكان يواجه أبي فيه مشكلة مع القانون 255 00:22:09,479 --> 00:22:11,001 ولا نجد الطعام حتى - !(إلفيس) - 256 00:22:12,215 --> 00:22:13,616 كيف تجرؤ على قول هذا؟ 257 00:22:14,343 --> 00:22:18,168 كما يحذرنا الرب، لا ترهق نفسك لتصبح ثريًا 258 00:22:18,210 --> 00:22:21,780 !لا تثق في ذكائك اللعين 259 00:22:24,916 --> 00:22:27,741 (لقد أزعجت أمك يا (إلفيس 260 00:22:41,333 --> 00:22:45,171 كنت أفكر يا أمي بشراء سيارة كاديلاك وردية اللون لك 261 00:22:45,276 --> 00:22:47,108 كالتي رأيتها وأنت تعملين في المستشفى 262 00:22:48,441 --> 00:22:50,543 لا أريد كاديلاك وردية اللون 263 00:22:51,976 --> 00:22:55,947 ساتنين)، عليّ الاستفادة) من هذا قدر المستطاع 264 00:22:56,413 --> 00:22:59,050 ،الأمر مثلما يقول أبي قد ينساني الجميع بسرعة البرق 265 00:22:59,118 --> 00:23:01,694 لا أخشى أن ينساك الناس يا حبيبي 266 00:23:02,020 --> 00:23:04,131 لا أعرف كيف أشرح هذا لك 267 00:23:04,989 --> 00:23:07,684 لكنني رأيته في عيني تلك الفتاة 268 00:23:08,758 --> 00:23:14,582 ،إنه شيء يفوقنا ولكنني أعرف أنه مهما كان ...فهو شيء 269 00:23:15,701 --> 00:23:18,223 إنه شيء قد يجعلنا نتشاجر 270 00:23:19,575 --> 00:23:24,008 لا يا أمي، لن يجعلنا شيء نتشاجر أبدًا 271 00:23:24,075 --> 00:23:29,293 (أنت حبيبتي. أنت (ساتنين وستظلّين حبيبتي إلى الأبد 272 00:23:31,516 --> 00:23:33,069 حسنًا - حسنًا؟ - 273 00:23:36,069 --> 00:23:37,717 سأتصل بك كل ليلة 274 00:23:40,610 --> 00:23:42,311 هل تعدني بهذا يا حبيبي؟ 275 00:23:43,409 --> 00:23:44,671 أعدك بهذا 276 00:23:45,531 --> 00:23:48,099 أعدك، أعدك. أعدك بهذا 277 00:23:48,167 --> 00:23:50,202 أحبك - وداعًا يا حبيبي - 278 00:23:50,269 --> 00:23:53,037 ...لن يجعلنا شيء - أحبك - 279 00:23:53,105 --> 00:23:54,507 نتشاجر أبدًا... 280 00:23:54,573 --> 00:23:56,809 !هيا بنا - !وداعًا يا حبيبي - 281 00:23:56,876 --> 00:23:58,410 !نراك قريبًا 282 00:23:58,982 --> 00:24:00,530 أتريد الرهان؟ 283 00:24:01,947 --> 00:24:05,317 "واحد يعني نقودًا واثنان يعني عرضًا" 284 00:24:05,384 --> 00:24:07,419 "وثلاثة يعني أن تستعدي. والآن، هيا" 285 00:24:07,486 --> 00:24:11,085 لكن لا تدوسي على حذائي الأزرق" "من جلد الغزال 286 00:24:12,391 --> 00:24:16,126 افعلي أي شيء ولكن لا تدوسي" "على حذائي الأزرق من جلد الغزال 287 00:24:17,277 --> 00:24:20,079 "قد تغلبينني أو تقفين على وجهي" 288 00:24:20,232 --> 00:24:23,502 يُرجى الانتباه لكلامي، فلديّ أخبار سارة 289 00:24:23,569 --> 00:24:31,543 بيعت ليالينا الأربع التالية بفضل (العروض المبهرة للمستعرض الكبير، (هانك سنو 290 00:24:32,678 --> 00:24:39,718 "سامحيني لو كنت حسّاسًا أوقات الفراق" 291 00:24:39,785 --> 00:24:43,686 ولاحظت اهتمامًا بسيطًا (بالمغني الجديد، (إلفيس بريسلي 292 00:24:50,880 --> 00:24:53,850 مرحبًا - نعم يا (ديكسي)، سأعود قبل الحفل - 293 00:24:58,404 --> 00:25:01,240 "احرقي بيتي أو اسرقي سيارتي" 294 00:25:01,307 --> 00:25:03,742 "أو اشربي خمري من برطمان قديم" 295 00:25:03,809 --> 00:25:05,778 "افعلي أي شيء تريدينه" 296 00:25:05,844 --> 00:25:09,815 ماذا يفعل ذلك الصبي في جولتنا يا كولونل؟ - أخبرتك بأمره - 297 00:25:09,882 --> 00:25:12,117 وهو يريد تسجيل إحدى أغانيك 298 00:25:12,184 --> 00:25:14,436 أية واحدة؟ - جميعهن - 299 00:25:14,887 --> 00:25:20,756 حذّره مني إذًا وأخبره بألا يفعل الحركات الخليعة تلك أو الحركات المتشنجة المفاجئة 300 00:25:24,569 --> 00:25:25,620 !هيا بنا 301 00:25:26,966 --> 00:25:29,085 !لنعزف - "(مع الضيف المميز، (إلفيس بريسلي" - 302 00:25:36,057 --> 00:25:41,462 هل هذه ملابس شابّات على المسرح؟ - (نعم، أظن هذا يا (هانك - 303 00:25:41,690 --> 00:25:45,751 حبذا ألا يحدث هذا وهو يغني إحدى أغانيّ - أنا واثق من أن هذا لن يحدث - 304 00:25:45,802 --> 00:25:49,170 مكتوب في الصحيفة إن الفتيات تبيت (أمام الفندق الذي نزلت فيه يا (إلفيس 305 00:25:49,236 --> 00:25:52,418 أنا لا أخرج يا أمي وأبقى في غرفتي بمفردي 306 00:25:52,572 --> 00:25:57,378 إلفيس بريسلي) الجديد هذا) يحطّم القلوب في جميع أنحاء الجنوب 307 00:25:57,445 --> 00:25:59,213 (توقف عن طرق بابي يا (سكوتي 308 00:26:03,710 --> 00:26:10,874 "هل يؤسفك ابتعادنا عن كلينا الآخر؟" 309 00:26:12,694 --> 00:26:15,963 "لم أعرف قط مقدار حبّي لك" 310 00:26:16,739 --> 00:26:20,168 "لم أعرف قط مقدار اهتمامي بأمرك" 311 00:26:20,851 --> 00:26:23,780 "...حين تحضنينني بذراعيك" 312 00:26:26,522 --> 00:26:27,951 "(كرنفال (دايتونا) في (فلوريدا" 313 00:26:28,030 --> 00:26:29,632 (بربك يا (إلفيس 314 00:26:29,699 --> 00:26:32,301 ليس السفر بمصدر قلق لعائلتك 315 00:26:32,368 --> 00:26:33,569 "الحرارة" 316 00:26:33,636 --> 00:26:37,272 جرب حبّة، ستعيد إليك نشاطك 317 00:26:37,740 --> 00:26:40,576 "ما أحلاها طريقة للإثارة" 318 00:26:42,079 --> 00:26:44,447 "تحرّك وتهزهز واعزف" 319 00:26:44,513 --> 00:26:46,716 "قلت، تحرّك وتهزهز واعزف" 320 00:26:46,782 --> 00:26:49,655 .قلت، تحرّك وتهزهز واعزف" "قلت، تحرّك وتهزهز واعزف 321 00:26:49,919 --> 00:26:53,522 "لن تبلي حسنًا هكذا ولن تنقذ روحك" 322 00:26:53,589 --> 00:26:54,757 !أنت مختلف يا رجل 323 00:26:54,824 --> 00:26:57,827 ...أعدك بأنني سأكرّس حياتي أريد أن أكون مثلك 324 00:26:57,893 --> 00:26:59,395 حسنًا، شكرًا 325 00:26:59,462 --> 00:27:02,498 لم يعد بإمكاني صعود المسرح مع ذلك الفتى 326 00:27:02,565 --> 00:27:05,373 أجل، هذا صعب. هذا صعب 327 00:27:05,421 --> 00:27:08,757 رجاءً رحّبوا بـ(هانك سنو) على المسرح 328 00:27:08,897 --> 00:27:12,251 بعد أن أعزف، سأقضي الليل أصلّي 329 00:27:12,906 --> 00:27:15,538 وسأفعل ما يجب فعله 330 00:27:24,673 --> 00:27:26,208 !(هيا يا (جيمي 331 00:27:28,249 --> 00:27:31,506 "كيف أشعر، برأيك؟" 332 00:27:31,986 --> 00:27:34,422 "حبيبتي، حبيبتي" 333 00:27:34,566 --> 00:27:37,741 "كيف أشعر، برأيك؟" 334 00:27:49,358 --> 00:27:51,405 صادفته تلك الليلة 335 00:27:52,406 --> 00:27:53,491 وحيدًا 336 00:27:54,660 --> 00:27:55,686 تائهًا 337 00:27:58,779 --> 00:28:05,553 المُتملّق" خير له مثل جاذبيته" 338 00:28:05,619 --> 00:28:06,686 !(إلفيس) 339 00:28:07,254 --> 00:28:09,223 هيا يا رجل - !هيا يا (إلفيس)! أسرع - 340 00:28:13,811 --> 00:28:16,230 إما كل شيء، إما لا شيء 341 00:28:16,297 --> 00:28:19,168 !(نحن ذاهبون إلى حجرة المرايا يا (إلفيس - !انتظروا - 342 00:28:19,219 --> 00:28:21,368 لنذهب إلى حجرة المرايا 343 00:28:25,601 --> 00:28:28,251 حسنًا، ها نحن أولاء 344 00:28:28,492 --> 00:28:30,406 {\an8}قد تتوه هنا 345 00:28:31,459 --> 00:28:32,490 !تماسكي 346 00:28:33,918 --> 00:28:35,920 !حسنًا يا رفاق. هيا بنا 347 00:28:39,253 --> 00:28:41,647 أنت تائه يا فتى؟ 348 00:28:43,561 --> 00:28:44,772 الكولونل (باركر)؟ 349 00:28:47,929 --> 00:28:49,350 تبدو تائهًا 350 00:28:50,866 --> 00:28:53,133 أظن هذا - أجل - 351 00:28:53,358 --> 00:28:56,876 تشجيع الجمهور والسفر المستمر 352 00:28:57,093 --> 00:29:03,033 واتصالك بأحبابك مُتظاهرًا أن شيئًا لم يتغيّر بينما تغيّر كل شيء 353 00:29:04,655 --> 00:29:06,829 أجل، أنت تائه 354 00:29:08,712 --> 00:29:11,381 .آسف يا سيدي قصدت أنني لا أعرف المخرج هنا 355 00:29:11,448 --> 00:29:14,767 هذا بالضبط ما أقوله 356 00:29:16,186 --> 00:29:22,118 رأيتك مرهقًا، بصرف النظر عن الآخرين جميعًا 357 00:29:23,460 --> 00:29:26,396 وكأنك لا تعرف كيف تتخلّص من هذا 358 00:29:27,220 --> 00:29:28,555 لكنني أعرف 359 00:29:30,020 --> 00:29:31,755 "رجل الجليد قادم" 360 00:29:31,806 --> 00:29:33,241 اسمح لي أن أقودك 361 00:29:33,308 --> 00:29:36,044 "أجل، إنه قادم" 362 00:29:36,291 --> 00:29:40,715 "خذ بيده الساحرة" 363 00:29:41,126 --> 00:29:44,460 إنهم صانعو الكرنفال وكذلك أنا 364 00:29:44,986 --> 00:29:47,806 هنا تعلّمت فن التملّق 365 00:29:48,525 --> 00:29:49,757 التملّق؟ - نعم - 366 00:29:50,001 --> 00:29:53,304 إنها مثل حيلة هزهزتك التي تقوم بها لإثارة حماسة جميع الفتيات 367 00:29:53,371 --> 00:29:57,188 وإفراغ محافظهن بينما هن مبتسمات وفرحات 368 00:29:57,769 --> 00:30:00,470 لست محتالًا - بلى - 369 00:30:00,778 --> 00:30:02,979 كل المُستعرضين مُتملّقون 370 00:30:03,148 --> 00:30:06,584 إنه مكان جميل - لا أحد في خطر هنا - 371 00:30:10,288 --> 00:30:13,626 (مستقبلك متوهّج أمامك يا سيد (بريسلي 372 00:30:14,325 --> 00:30:17,434 أغاني وعقود وبرامج وحتى هوليوود 373 00:30:21,325 --> 00:30:22,894 أنت رائع يا كولونل 374 00:30:22,961 --> 00:30:25,496 أنت أفضل شخص أتمنى العمل معه 375 00:30:26,364 --> 00:30:29,457 لم يسبق وأن قلت هذا لشخص قط 376 00:30:29,835 --> 00:30:31,551 ولكنني مؤمن أنني قد أصبع رائعًا أيضًا 377 00:30:31,722 --> 00:30:36,325 بلا شكّ. لكننا قد نكون أكثر روعة معًا 378 00:30:36,674 --> 00:30:41,356 لكن لبلوغ هذا، عليّ احتكارك 379 00:30:41,932 --> 00:30:44,567 احتكار؟ آسف، لا أفهمك 380 00:30:45,770 --> 00:30:50,543 ماذا عن (هانك سنو)؟ - أرسلني (هانك) إلى هنا لأطردك - 381 00:30:54,708 --> 00:30:59,595 .لا يريدك (هانك) في الجولة (لذا، عليّ ترك (هانك 382 00:31:01,218 --> 00:31:03,020 علينا كلينا أن نضحّي 383 00:31:03,471 --> 00:31:06,691 سنحتاج إلى علامة تجارية للأسطوانات وتوزيع قومي 384 00:31:08,270 --> 00:31:09,905 راديو كوربوريشن أوف أمريكا"؟" 385 00:31:11,792 --> 00:31:16,247 "راديو كوربوريشن أوف أمريكا" - سام فيليبس) اكتشفني) - 386 00:31:16,400 --> 00:31:22,918 (أعلم، لكن لدينا طريقتنا لمساعدة (سام على فهم أنه سيكون من الحماقة أن يعيقك 387 00:31:23,073 --> 00:31:25,085 لكل امرئ ثمنه 388 00:31:25,136 --> 00:31:27,211 تملك "راديو كوربوريشن أوف أمريكا" التوزيع 389 00:31:27,278 --> 00:31:29,543 فقط أريد التأكد من أنك ستظل صديقًا لي 390 00:31:29,594 --> 00:31:31,750 لا تشكّ في هذا، لن نذهب إلى أي مكان 391 00:31:31,816 --> 00:31:35,284 (كل ما بالأمر أنني و(ماريون لا نريد الوقوف في طريقك 392 00:31:35,335 --> 00:31:38,043 (يحتاج العالم إلى سماعك تغني يا (إلفيس 393 00:31:38,890 --> 00:31:43,425 مضى (إلفيس بريسلي) عقدًا اليوم مع "راديو كوربوريشن"بأعلى سعر في تاريخ الموسيقا 394 00:31:43,441 --> 00:31:45,543 "تاركًا "صن ريكوردس 395 00:31:46,126 --> 00:31:48,792 إنه مجرد عمل. مجرد عرض مسرحي 396 00:31:49,180 --> 00:31:52,784 ،لتحقيق أمور عظيمة على المرء تقديم تضحيات عظيمة 397 00:31:52,851 --> 00:31:56,043 عليك فسخ كل تعاقداتك 398 00:31:56,655 --> 00:32:00,391 ،كما ترى يا بُني الاستعراض ما هو إلا تملّق 399 00:32:00,458 --> 00:32:04,395 وعلى المعجبين أن يصدقوا بأنك مُتاح طوال الوقت 400 00:32:04,569 --> 00:32:07,672 يقول الكولونل إنه مع كل الشعبية التي سأحظى بها 401 00:32:07,740 --> 00:32:12,842 قد يضطر إلى قول إنني غير مرتبط 402 00:32:16,882 --> 00:32:23,418 .بعدها، سنحتاج إلى التزام قانوني من والديك قد يحتاجان إلى بعض الإقناع 403 00:32:23,726 --> 00:32:28,943 ،سام فيليبس) رجل طيب ويمكننا الوثوق به) عكس الكولونل ذلك الذي لا نعرفه البتّة 404 00:32:29,527 --> 00:32:32,538 هل يوجد محامٍ ممثّل للأسرة؟ - هذا غير ضروري - 405 00:32:32,538 --> 00:32:37,655 لديّ اعتقاد راسخ بأن العائلة هي أهم شيء في العالم 406 00:32:38,030 --> 00:32:45,085 وفي ضوء ذلك، حرصت على إبرام "(هذه العقود باسم "مؤسسات (إلفيس بريسلي 407 00:32:45,562 --> 00:32:46,803 عمل عائلي 408 00:32:47,054 --> 00:32:51,069 وكنت أفكّر بأن يكون فيرنون بريسلي) هو المدير) 409 00:32:54,608 --> 00:32:55,991 ما رأيك يا أبي؟ 410 00:32:57,280 --> 00:32:58,580 ...حسنًا 411 00:32:59,162 --> 00:33:00,762 إنها فكرة ممتازة يا بُني 412 00:33:02,741 --> 00:33:06,177 (يتمتع ابنك يا سيدة (بريسلي بهبة فريدة من نوعها 413 00:33:06,383 --> 00:33:10,354 يبدو الأمر كما لو يتحلّى بقوة رجلين 414 00:33:11,460 --> 00:33:17,254 سأفعل أي شيء لأحرص أن أمي وأبي لن يجربا الفقر مرة أخرى يا كولونل 415 00:33:17,321 --> 00:33:20,926 ستسير الأمور على ما يرام يا أمي 416 00:33:24,168 --> 00:33:28,432 لم أكن أهذي وأنا أقول للأطفال الآخرين إنني سأشتري لهم كاديلاك يومًا 417 00:33:28,452 --> 00:33:30,876 معي، ستشتري لهم سيارتي كاديلاك 418 00:33:30,927 --> 00:33:32,024 سيارتان؟ 419 00:33:33,728 --> 00:33:35,460 مائة؟ - مائتان - 420 00:33:36,095 --> 00:33:37,501 ألف - مليون - 421 00:33:37,885 --> 00:33:40,293 طائرة - ماذا عن مركبة فضائية؟ - 422 00:33:40,942 --> 00:33:45,126 ،ربما لن أشتري مركبة فضائي فقن تحب أمي أن أطير 423 00:33:45,481 --> 00:33:49,585 لكنني لطالما تمنيت أن أطير، بسرعة 424 00:33:50,096 --> 00:33:53,384 "أسرع من سرعة الضوء وإلى "صخرة الأبدية 425 00:33:53,656 --> 00:33:57,459 ماذا؟ إلى "صخرة الأبدية"؟ - (الكابتن مارفل جونيور) - 426 00:33:58,760 --> 00:34:00,900 إنه بطلي المفضّل من القصص المصوّرة 427 00:34:01,806 --> 00:34:02,930 يطير 428 00:34:03,414 --> 00:34:05,243 ماذا عنك يا سيد (بريسلي)؟ 429 00:34:06,351 --> 00:34:08,079 مستعد لأن تطير؟ 430 00:34:09,038 --> 00:34:11,509 نعم يا سيدي. أنا مستعد 431 00:34:12,247 --> 00:34:13,514 مستعد للطيران 432 00:34:21,716 --> 00:34:25,487 حاول ألا تتحرك كثيرًا (أثناء التصوير يا سيد (بريسلي 433 00:34:25,955 --> 00:34:27,835 لا أستطيع الغناء بلا حركة 434 00:34:28,015 --> 00:34:30,885 "منذ أن هجرتني حبيبتي" 435 00:34:32,527 --> 00:34:35,085 "وجدت سكنًا جديدًا" 436 00:34:35,797 --> 00:34:39,433 ماذا يفعل؟ هل دفعنا لقاء هذا؟ - "إنه في نهاية شارع الوِحدة" - 437 00:34:39,501 --> 00:34:43,626 إنها أغنية انتحارية - "في فندق الحسرة" - 438 00:34:43,972 --> 00:34:46,975 من يعرفون كل شيء يقولون إنني اتّخذت القرار الخطأ 439 00:34:47,040 --> 00:34:52,876 لكنه كان يعرف مراهقين وغيّرت أول أسطوانة كل شيء 440 00:34:52,876 --> 00:34:57,751 "من الصعب أن تضطرك الأمور إلى ترك من تحبّ" 441 00:34:58,385 --> 00:35:01,756 "فمع كل يوم، تزداد وحدتك" 442 00:35:03,357 --> 00:35:07,822 "...من الوحدة أن تجلس وتحلم" 443 00:35:08,028 --> 00:35:11,265 ،في غضون أشهر قليلة اشتهر (إلفيس بريسلي) من العدم 444 00:35:11,331 --> 00:35:15,793 ،حيثما يذهب تتبعه أعمال الشغب والصحافة والنقود 445 00:35:16,486 --> 00:35:21,543 .(ها هي أسطوانة ذهبية أخرى لـ(إلفيس بريسلي أعطته هذه شهرته الأولى حول العالم 446 00:35:25,876 --> 00:35:27,376 !(انظري يا سيدة (بريسلي 447 00:35:29,017 --> 00:35:31,668 (سأريك كيف تعمل هذه يا سيدة (بريسلي 448 00:35:32,337 --> 00:35:34,501 !هيا يا دجاجة! هيا 449 00:35:34,640 --> 00:35:38,293 !هيا! اخرجي من بيتي 450 00:35:38,493 --> 00:35:41,168 !من هنا! هيا يا جميلات 451 00:35:41,917 --> 00:35:43,385 !(دودجر) 452 00:35:47,635 --> 00:35:49,637 !(انطلق يا (بيلي 453 00:35:49,704 --> 00:35:53,460 أخذت هزهزة الفتى ووضعتها في الأفلام 454 00:35:52,135 --> 00:35:55,033 {\an8}"تعاقد (إلفيس بريسلي) على سبعة أفلام" 455 00:35:54,374 --> 00:36:00,085 أخذت اسمه ووجهه ووضعتهما ...على جميع أنواع الألعاب وأسميتها 456 00:36:00,322 --> 00:36:01,389 "سلع" 457 00:36:01,456 --> 00:36:07,629 ،وجهك على كل ما يمكن تصوّره الدمى والعطور وتماثيل الجبس 458 00:36:07,696 --> 00:36:10,432 والتي أشكّ في تشابه وجهها معك - "(لعبة (إلفيس بريسلي" - 459 00:36:10,799 --> 00:36:13,936 شيء بإمكان الجميع إظهار حبهم لك به 460 00:36:14,003 --> 00:36:18,376 ما ذلك الذي خلف أذنك، أيتها الجدة (دودجر)؟ 461 00:36:19,659 --> 00:36:21,695 "(أكره (إلفيس" 462 00:36:23,611 --> 00:36:24,911 ماذا؟ 463 00:36:24,978 --> 00:36:26,447 "(أجل. "أكره (إلفيس 464 00:36:26,514 --> 00:36:29,450 أرى أن "أحب (إلفيس)" سهلة البيع 465 00:36:29,728 --> 00:36:33,720 أولئك الذين يكرهون ابنك سيصنعون تلك سواء استفدنا منها أو لا 466 00:36:34,365 --> 00:36:39,017 !وما قيمة الكراهية إن كانت مجانية؟ 467 00:36:40,371 --> 00:36:41,861 فهمتك 468 00:36:45,765 --> 00:36:47,199 المُتملّق" يضرب من جديد" 469 00:36:49,668 --> 00:36:51,576 سلع وتخفيضات. ماذا لدينا أيضًا يا (دسكين)؟ 470 00:36:51,642 --> 00:36:52,793 قلادات - قلادات - 471 00:36:52,934 --> 00:36:55,376 أوشحة - أجل، أوشحة - 472 00:36:57,085 --> 00:37:02,751 (السيد (بريسلي) والسيد (كينغ من شخصين عاديين إلى شراء أفضل ثيابي 473 00:37:02,953 --> 00:37:05,251 لا بد أن هناك مناسبة - (إنه (ميلتون بيرل) يا سيد (لانسكي - 474 00:37:05,251 --> 00:37:08,666 ستشاهدنا (أمريكا) بأكملها - لا أشاهد التلفاز - 475 00:37:09,455 --> 00:37:12,358 كيف سيجري الأمر؟ كيف ستجعلهم يفقدون السيطرة على أنفسهم؟ 476 00:37:12,425 --> 00:37:15,306 تريدني الشبكة أن أألف أغنية 477 00:37:16,287 --> 00:37:18,293 "لكنني أفكر في الاقتباس من أغنية "كلب صيد 478 00:37:19,432 --> 00:37:24,540 "إلفيس بريسلي) وأغنية "كلب صيد) (والعم (ميلتي 479 00:37:25,710 --> 00:37:27,678 يوميًا، تحدث أمور غريبة 480 00:37:27,745 --> 00:37:30,424 "لست سوى كلب صيد" 481 00:37:30,475 --> 00:37:32,410 "تصرخ طيلة الوقت" 482 00:37:32,810 --> 00:37:35,345 "لست سوى كلب صيد" 483 00:37:35,453 --> 00:37:37,415 "تصرخ طيلة الوقت" 484 00:37:37,888 --> 00:37:42,173 "لم تمسك أرنبًا قط ولست صديقًا لي" 485 00:37:42,549 --> 00:37:44,793 "حين قالوا إنك من الطبقة الرفيعة" 486 00:37:45,228 --> 00:37:46,751 "لم تكن سوى كذبة" 487 00:37:47,531 --> 00:37:49,860 "أجل، قالوا إنك من الطبقة الرفيعة" 488 00:37:50,460 --> 00:37:54,881 انتظر وسترى (أمريكا) بأكملها تتحدث غدًا (عن (إلفيس بريسلي 489 00:37:54,889 --> 00:37:56,251 الفتى الهزاز 490 00:37:58,421 --> 00:38:02,264 .كان يُضحكني حين كان صغيرًا حتى !إنه مرِح للغاية 491 00:38:03,068 --> 00:38:05,001 "ولست صديقًا لي" 492 00:38:08,565 --> 00:38:11,368 "لست سوى كلب صيد" 493 00:38:12,716 --> 00:38:14,016 "تصرخ طيلة الوقت" 494 00:38:14,084 --> 00:38:20,157 وفي المرحلة التالية من جولتك حول الاستقامة (العرقية، حجزنا (أوفرتون بارك شيل) في (ممفيس 495 00:38:20,466 --> 00:38:22,059 عم يضحكون؟ 496 00:38:24,834 --> 00:38:28,239 "لست سوى كلب صيد" 497 00:38:29,633 --> 00:38:32,034 "تصرخ طيلة الوقت" 498 00:38:32,482 --> 00:38:36,418 !من ذلك؟ - (إنه ذلك الفتى من (ممفيس - 499 00:38:36,960 --> 00:38:38,710 (إلفيس بريسلي) 500 00:38:39,122 --> 00:38:40,793 "تصرخ طيلة الوقت" 501 00:38:41,224 --> 00:38:45,091 ...ولد أبيض من (ممفيس) يتحرّك مثل 502 00:38:45,629 --> 00:38:51,629 "هل قلبك مليء بالألم؟" 503 00:38:51,669 --> 00:38:53,227 ،إما يتوقف (إلفيس بريسلي) عن حركاته" "إما إلى السجن 504 00:38:53,278 --> 00:38:55,605 "هل أعود؟" 505 00:38:55,672 --> 00:39:00,577 واضح أن الفحش والابتذال لموسيقا الروك آند رول 506 00:39:00,644 --> 00:39:06,683 وسيلة بواسطتها سيُدفع الرجل الأبيض وأطفاله إلى مستوى الزنوج 507 00:39:06,750 --> 00:39:11,321 الملوّنون يغنون ويعزفون مثلما أفعل الآن منذ زمن طويل 508 00:39:11,388 --> 00:39:14,085 استدعيناك يا كولونل (باركر) إلى هنا للحديث عن فعلتك تلك 509 00:39:14,624 --> 00:39:18,747 (بدأ تداول عريضة لمنع (إلفيس بريسلي من الظهور على التلفاز 510 00:39:18,994 --> 00:39:23,825 شكّلنا لجنة لمراقبة موسيقا الروك آند رول المبتذلة والحيوانية 511 00:39:23,876 --> 00:39:26,436 ...تم انتقاد طريقتك في الهزهزة وأنت تغني 512 00:39:26,487 --> 00:39:27,646 لا أرى أنني أفعل شيئًا خطأ 513 00:39:27,697 --> 00:39:32,235 ببساطة، لن نعلن على أية محطة تعرض هذا المجرم على شاشتها 514 00:39:32,286 --> 00:39:36,168 ،إما تضع نهاية لتحركات الولد إما سنضع نحن حدًّا له 515 00:39:36,419 --> 00:39:39,583 ،لا تقلق يا سناتور يفعل ولدي ما يُملى عليه 516 00:39:39,649 --> 00:39:42,501 "أخبريني يا عزيزتي" - "هل (ستيف آلين) سيلغي (إلفيس يرقص-لي)؟" - 517 00:39:42,552 --> 00:39:48,543 "هل أنت وحدك الليلة؟" 518 00:39:52,357 --> 00:39:53,918 "(إلفيس يرقص-لي)" 519 00:39:54,583 --> 00:39:58,715 إنه أحد أكثر التعبيرات الطفولية التي سمعتها من شخص بالغ 520 00:39:59,597 --> 00:40:01,766 هل سيلغيني السيد (آلين) من العرض؟ 521 00:40:02,044 --> 00:40:03,090 نعم 522 00:40:03,645 --> 00:40:05,036 نعم، سيلغيك 523 00:40:05,786 --> 00:40:09,739 استبدلك بأحد أفضل المغنيين في البلاد 524 00:40:11,161 --> 00:40:13,809 ماريو لانزا)؟) - شخص أفضل - 525 00:40:13,880 --> 00:40:16,708 !إلفيس بريسلي) الجديد) 526 00:40:18,903 --> 00:40:21,255 !أجل، تملّقت عليهم 527 00:40:21,357 --> 00:40:25,043 ارتد إحدى تلك البذلات وغنِ ما تشاء 528 00:40:25,118 --> 00:40:28,254 ونرى عرضًا عائليًا راقيًا ورفيعًا 529 00:40:28,794 --> 00:40:31,295 لا أستطيع الحركة في إحدى تلك البذلات - وهذا المطلوب - 530 00:40:31,363 --> 00:40:35,559 وافق السيد (آلين) على ظهورك ولكن بدون هزهزتك تلك 531 00:40:35,906 --> 00:40:38,434 أمي توافق على ما أقوم به 532 00:40:40,046 --> 00:40:43,835 هل قرأت الصحيفة؟ - نعم، قرأتها - 533 00:40:43,886 --> 00:40:47,034 ومكتوب أنني قتلت أمي وأدخّن المرجوانا 534 00:40:47,085 --> 00:40:52,126 تتحرّك كالسود وخرقت قوانين التمييز العنصري 535 00:40:52,294 --> 00:40:54,514 لنتبع الخطة والتي هي خطة جيدة 536 00:40:54,748 --> 00:40:56,895 اظهر في "آلين شوو" بالنمط العائلي 537 00:40:56,961 --> 00:41:02,918 ونعود في الغد إلى (ممفيس) ونتملّق عليهم في الحفل الخيري للأطفال في الرابع من يوليو 538 00:41:03,033 --> 00:41:06,168 ولنضع هذه الزلّة المؤسفة وراء ظهورنا 539 00:41:06,671 --> 00:41:11,710 هل تريد الخوض في السياسة أو نبقى في العرض؟ 540 00:41:14,585 --> 00:41:18,022 نريد تقديم عرض تشاهده العائلة بأكملها وتستمتع به، ونحن نفعل ذلك دومًا 541 00:41:18,088 --> 00:41:21,341 ويسعدني هذه المرة !أن أقدّم لكم (إلفيس بريسلي) الجديد 542 00:41:25,438 --> 00:41:28,132 كان يرتدي على الموضة - إنه سخيف للغاية هكذا - 543 00:41:28,428 --> 00:41:31,694 إنه يشبه كبير الخدم - لا أصدق أنه وافق على الغناء لكلب - 544 00:41:32,403 --> 00:41:33,737 !سحقًا 545 00:41:35,663 --> 00:41:37,198 كان بإمكانه تنبيهنا 546 00:41:37,264 --> 00:41:39,158 ،أعرف كيف أمثّل مسرحية هزلية !كان بإمكاني جعل العرض مضحكًا 547 00:41:39,209 --> 00:41:42,603 هذا أكثر الأمور غباءً وإحراجًا وإذلالًا على الإطلاق 548 00:41:42,670 --> 00:41:45,639 !ماذا تريدون مني أن أفعل إذًا؟ - !نحن موسيقيون - 549 00:41:45,706 --> 00:41:47,452 هذا مُحرج - مَن يظن نفسه؟ - 550 00:41:53,225 --> 00:41:54,707 "نريد (إلفيس) القديم" 551 00:42:06,727 --> 00:42:12,132 استمرّت بالحديث عن الكلب وقلت لها إنه ليس على الجيران التحدث هكذا 552 00:42:12,199 --> 00:42:15,536 ...فردّت عليّ - يعجبني أمر الكلب - 553 00:42:15,603 --> 00:42:17,972 كان ذلك أكثر العروض إحراجًا لي في حياتي يا أبي 554 00:42:18,038 --> 00:42:20,140 ليست الوحيدة التي قالت هذا 555 00:42:20,207 --> 00:42:22,291 بل جميع الجيران قالوا ذلك - ...رباه - 556 00:42:22,342 --> 00:42:25,246 كان أولئك في (نيويورك) يستغلونك للسخرية من الجنوب بأكمله 557 00:42:25,577 --> 00:42:30,418 السخرية بجعله يرتدي بذلة ويغني لكلب 558 00:42:31,784 --> 00:42:34,444 ،إما كنت أفعل هذا يا أمي إما كانوا سيلغون عرضي 559 00:42:34,495 --> 00:42:36,162 كل هذا من أجل التلفاز 560 00:42:36,233 --> 00:42:39,178 يقول الكولونل إنني انتهيت من الولايات التي يُرحبون بي فيها 561 00:42:39,335 --> 00:42:41,543 وهم لا يدفعون ما لم أأدي 562 00:42:41,871 --> 00:42:46,943 يقول الكولونل إنني سأعزف في الحفل الخيري ليلة الغد بالنمط العائلي الجديد 563 00:42:47,010 --> 00:42:49,585 كي يهدأ الجميع ونعود إلى نمطي وأسلوبي 564 00:42:49,913 --> 00:42:53,936 على أحدنا أن يفكّر بتأمين مستقبلنا - تأمين مستقبلنا"؟" - 565 00:42:53,999 --> 00:42:56,963 (لطالما كنا نؤمّن مستقبلنا يا (فيرنون 566 00:42:57,014 --> 00:43:00,001 أبي هو المدير يا أمي وهذا عمله - هذا صحيح - 567 00:43:00,001 --> 00:43:04,495 كان يبلي حسنًا قبل ظهور ذلك الرجل - أعطانا الكولونل كل هذا - 568 00:43:04,546 --> 00:43:08,210 !لا أريد كل هذا! أنت حزين - !لست حزينًا - 569 00:43:10,076 --> 00:43:12,153 !أنت تتغيّر يا حبيبي 570 00:43:12,220 --> 00:43:15,201 ...أمي، أنا - ساتنين) تعلم) - 571 00:43:23,250 --> 00:43:27,365 الطريقة التي تغني وتتحرك بها هبة من الرب 572 00:43:29,044 --> 00:43:31,084 لا خطب بها 573 00:43:33,679 --> 00:43:37,194 !سأسأل ابن عمي عن الفيلم - !(يا (إلفيس - 574 00:43:37,545 --> 00:43:40,348 هلا شاهدنا فيلم "غودزيلا" الليلة في السينما؟ 575 00:43:40,415 --> 00:43:42,418 !(لا تتسكع بالطين في البيت يا (بيلي 576 00:43:42,469 --> 00:43:45,887 !لكنك قلت إن بإمكاننا مشاهدة الفيلم - !اخرجوا! اخرجوا من بيتي - 577 00:43:45,954 --> 00:43:49,091 !قلت إنك ستصطحبنا - أنتم تتسكعون بالطين في بيتي وتزعجونني - 578 00:43:50,330 --> 00:43:52,299 لم تكوني سعيدة قط يا أمي 579 00:43:52,366 --> 00:43:56,251 لم يسعدك ما أفعله ولم يسعدك كم أجني من المال 580 00:43:56,537 --> 00:44:00,322 وأتمنى ألّا تُكثري بالشرب، فهذا ضار لك 581 00:44:00,709 --> 00:44:01,835 !حبيبي 582 00:44:01,954 --> 00:44:03,668 !أعيدوه إلى الزريبة - !(انتظر يا (إلفيس - 583 00:44:07,197 --> 00:44:11,293 !(بربك يا (إلفيس)! (إلفيس 584 00:44:14,048 --> 00:44:15,689 (ها هو (إلفيس بريسلي 585 00:44:23,033 --> 00:44:24,986 "نرفض (إلفيس) الجديد" 586 00:44:32,706 --> 00:44:35,342 (معكم (روفوس توماس) من (دبليو دي آي إيه 587 00:44:35,409 --> 00:44:39,793 بإمكانكم سماع (بي بي كينغ) والأخت (روزيتا ثارب) الليلة في (كلوب هاندي) 588 00:45:15,752 --> 00:45:16,793 !(إلفيس) 589 00:45:18,562 --> 00:45:20,964 !بي بي)! مرحبًا) - !تعال - 590 00:45:24,522 --> 00:45:25,923 ليلة طيبة 591 00:45:33,431 --> 00:45:35,100 شكرًا. ليلة طيبة 592 00:45:40,022 --> 00:45:41,224 مرحبًا 593 00:45:47,857 --> 00:45:49,025 !مرحبًا 594 00:45:55,912 --> 00:46:00,315 !(أدخلوه! (إلفيس)! (إلفيس 595 00:46:02,122 --> 00:46:04,345 حسنًا، شكرًا 596 00:46:04,915 --> 00:46:07,197 "هوب بوب بلوما بلوب بام بوم" 597 00:46:07,281 --> 00:46:12,043 .توتي فروتي، أوه روتي" "توتي فروتي، أوه روتي 598 00:46:12,106 --> 00:46:16,978 أمي تتحدث عن "كلب صيد" وجعلني الكولونل أرتدي بذلة والجميع يريدون شيئًا مختلفًا 599 00:46:17,045 --> 00:46:18,093 اسمع يا رجل 600 00:46:18,103 --> 00:46:20,564 ،إن كنت حزينًا وتريد أن تكون حزينًا فأنت في المكان المناسب 601 00:46:20,697 --> 00:46:24,335 ،إن كنت سعيدًا وتريد أن تكون سعيدًا فحزّر فزّر؟ أنت في المكان المناسب 602 00:46:24,433 --> 00:46:27,710 فقط أسد لي خدمة وتناسى كل هذا 603 00:46:28,025 --> 00:46:30,005 !(تناسى كل هذا يا (إلفيس 604 00:46:30,064 --> 00:46:31,543 !تناسى كل هذا يا عزيزي 605 00:46:51,549 --> 00:46:53,173 "هوب بوب بلوما بلوب بام بوم" 606 00:46:54,630 --> 00:46:56,876 !عجبًا! مستواه ممتاز 607 00:46:59,283 --> 00:47:02,431 (وجدته الأخت (روزيتا (في الأماكن النائية في (جورجيا 608 00:47:12,470 --> 00:47:15,006 (عليهم إحضار الكولونل لحجزه لـ(ستيف آلين 609 00:47:18,976 --> 00:47:20,978 سيحبّون حركاته 610 00:47:23,682 --> 00:47:26,150 "(أحببت فتاة تُدعى (ديزي" 611 00:47:26,217 --> 00:47:28,519 "وقد دفعتني إلى الجنون" 612 00:47:28,586 --> 00:47:30,501 "(أحببت فتاة تُدعى (ديزي" 613 00:47:31,119 --> 00:47:33,455 "وقد دفعتني إلى الجنون" 614 00:47:33,793 --> 00:47:35,928 "!تعرف كيف تحبّني! أجل، تعرف" 615 00:47:35,995 --> 00:47:38,663 "أنتم لا تعرفون ما فعلته لي" 616 00:47:38,730 --> 00:47:40,565 "توتي فروتي، أوه روتي" 617 00:47:40,632 --> 00:47:42,793 !إنه يعيش داخل الأغنية 618 00:47:43,234 --> 00:47:44,770 أود تسجيل أغنيته هذه 619 00:47:44,837 --> 00:47:48,635 إن سجّلتها، فستجني أموالًا أكثر بكثير مما يمكن أن يحلم به هذا الطفل 620 00:47:48,686 --> 00:47:50,835 "توتي فروتي، أوه روتي" 621 00:47:51,333 --> 00:47:53,468 "هوب بوب بلوما بلوب بام بوم" 622 00:48:06,792 --> 00:48:10,595 "أعمل في المبنى" 623 00:48:10,662 --> 00:48:14,432 "أعمل في المبنى" 624 00:48:14,499 --> 00:48:17,535 "إنه الأساس الجديد" 625 00:48:17,602 --> 00:48:21,040 "إنه الأساس الجديد" 626 00:48:21,107 --> 00:48:23,375 "سأصعد إلى السماء" 627 00:48:23,441 --> 00:48:25,811 !أجل - "سأصعد إلى السماء" - 628 00:48:26,879 --> 00:48:29,180 "لأحصد مكافأتي" 629 00:48:29,247 --> 00:48:33,052 "لأحصد مكافأتي" 630 00:48:35,654 --> 00:48:37,386 أحسنت 631 00:48:38,657 --> 00:48:40,793 من الجميل مجيؤك الليلة 632 00:48:41,206 --> 00:48:43,751 (لم تكن مثل رحلة حافلة (بي بي كينغ 633 00:48:45,710 --> 00:48:46,940 "بيغ رِد" 634 00:48:47,909 --> 00:48:53,268 يمكنني الذهاب إلى حيث أريد وعزف ما أريد وإن لم يعجبهم، يمكنني الذهاب إلى مكان آخر 635 00:48:54,690 --> 00:48:58,632 عليك الاستقرار والحصول على علامتك التجارية مثلي 636 00:48:58,683 --> 00:49:01,318 أنت لا تصنع عملك بل هو الذي يصنعك 637 00:49:01,385 --> 00:49:03,788 أترك كل هذا للكولونل 638 00:49:05,891 --> 00:49:10,151 هل هذه فكرته؟ (إلفيس) الجديد 639 00:49:11,495 --> 00:49:12,997 لا أفهم يا رجل 640 00:49:13,064 --> 00:49:19,049 تشتري الفتيات أسطواناتك لأنها تحب حركاتك وليس لأنك ترتدي ملابس مثل كبير الخدم 641 00:49:19,464 --> 00:49:23,267 هل تظن أنهن يريدن رؤية (إلفيس) كبير الخدم في حفل (روسوود بارك) غدًا؟ 642 00:49:23,334 --> 00:49:28,707 .لن أرتدي بذلة فقط عليّ الاستغناء عن حركاتي 643 00:49:28,899 --> 00:49:31,362 يقول الكولونل إنني ما لم أستغني عنها، فسأُسجن 644 00:49:35,230 --> 00:49:38,448 !بربك يا رجل! لن يسجنوك 645 00:49:38,448 --> 00:49:41,667 قد يحبسونني أنا لسيري في الشارع ولكنك أبيض البشرة ومشهور 646 00:49:42,087 --> 00:49:46,224 أنت تُدرّ بالكثير من المال على العديدين ولن يقبلوا بسجنك 647 00:49:46,290 --> 00:49:48,627 هل تظن هذا؟ - بل أعرف هذا - 648 00:49:49,290 --> 00:49:52,909 الكولونل ذكي، لا بد من وجود سبب آخر 649 00:49:57,473 --> 00:50:00,126 "!كل يوم، أجل" 650 00:50:00,308 --> 00:50:04,279 "تحدث غرائب وعجائب كل يوم" 651 00:50:04,345 --> 00:50:06,942 (ابتسما يا (إلفيس) ويا (بي بي 652 00:50:09,872 --> 00:50:11,742 "كل يوم" 653 00:50:12,418 --> 00:50:14,579 وعدتنا بـ(إلفيس) جديد يا كولونل 654 00:50:14,637 --> 00:50:18,251 (وها هو مع (بي بي كينغ) في (كلوب هاندي 655 00:50:18,668 --> 00:50:24,585 ها هو يهزهز مع (بيلي وارد) وها هو يقضي هنا (أمسية مُلوّنة في (ممفيس فيرغراوند 656 00:50:25,205 --> 00:50:28,711 كنا ندرس تاريخك ووجدنا سجلّك 657 00:50:28,778 --> 00:50:33,415 غير لائق للخدمة العسكرية" "بسبب سيكوباتيته الحادة 658 00:50:33,481 --> 00:50:38,286 ،كنت أتظاهر بالجنون لم أرغب بالالتحاق بالخدمة العسكرية 659 00:50:38,353 --> 00:50:40,723 (كنت صبيًا من (هنتنغتون (في (فيرجينيا الغربية 660 00:50:40,790 --> 00:50:44,192 لم نجد شيئًا عنك قبل تقدّمك للخدمة العسكرية 661 00:50:44,259 --> 00:50:47,361 "!كل يوم، أجل" 662 00:50:47,470 --> 00:50:52,001 "تحدث غرائب وعجائب كل يوم" 663 00:50:52,119 --> 00:50:53,838 "ملكية شرطة الآداب" 664 00:50:54,177 --> 00:50:57,280 "كل يوم يكون غريبًا" - "ممنوع دخول الملوّنين" - 665 00:50:57,347 --> 00:51:00,183 "كل يوم تُسرق طائرات" 666 00:51:00,250 --> 00:51:03,521 "كل يوم تحدث أمور غريبة" 667 00:51:03,587 --> 00:51:07,798 "كل يوم لا يكون بهذه الغرابة" 668 00:51:09,845 --> 00:51:12,681 "!كل يوم، أجل" 669 00:51:13,010 --> 00:51:17,392 "تحدث غرائب وعجائب كل يوم" 670 00:51:19,320 --> 00:51:22,256 ،بينما كان يصرخ 10 آلاف مُعجب لرؤية عرضنا 671 00:51:22,323 --> 00:51:28,195 كان السناتور (إيستلاند) ينظم مسيرة ضد التمييز العنصري على بُعد بضعة كيلومترات 672 00:51:31,198 --> 00:51:36,471 ."أحبّك المحافظ في "ستيف آلين شوو أحبّك كل المشاهدين فيه 673 00:51:36,538 --> 00:51:39,006 أية أغنية ستغني الليلة؟ 674 00:51:39,575 --> 00:51:41,343 لم أقرر بعد 675 00:51:43,978 --> 00:51:45,514 سأشعر بما عليّ غناؤه 676 00:51:52,253 --> 00:51:53,555 لا تشغل بالك بالكاميرات 677 00:51:53,622 --> 00:51:56,491 إنهم أصدقاؤنا من شرطة الآداب 678 00:51:56,558 --> 00:51:59,095 إنهم لا يقصدون شيئًا. أليس كذلك؟ 679 00:51:59,694 --> 00:52:02,464 طالما لم تحرّك إصبعك كثيرًا 680 00:52:17,913 --> 00:52:19,614 !أيها السادة المُحترمون 681 00:52:19,681 --> 00:52:22,760 وتصفيقًا حارًا !"لـ"شورتي مورغان ديكسي دولز 682 00:52:23,184 --> 00:52:27,743 لكنني أعرف أن الكثيرين !مُتحمّسون للعرض التالي 683 00:52:30,224 --> 00:52:32,293 جيسي) معنا الليلة يا حبيبي) 684 00:52:32,360 --> 00:52:34,791 أحسن الأداء الليلة يا عزيزي 685 00:52:36,002 --> 00:52:39,266 "كفاكم حديثًا، سنتحدث عن كل شيء" 686 00:52:39,333 --> 00:52:41,536 "وسنحاول حلّ المشاكل" 687 00:52:41,603 --> 00:52:43,237 !(إلفيس بريسلي) 688 00:52:43,304 --> 00:52:46,814 "تحدث غرائب وعجائب كل يوم" 689 00:52:49,291 --> 00:52:52,775 غن الأغنية المناسبة وابتسم الابتسامة المناسبة ولا تهزهز 690 00:52:52,861 --> 00:52:54,626 ثم يمكننا العودة إلى سابق أعمالنا 691 00:52:55,223 --> 00:52:57,447 !واستمتع يا ولدي! استمتع 692 00:53:00,705 --> 00:53:02,751 "!نريد السلام" 693 00:53:03,240 --> 00:53:05,108 "!نريد السلام" 694 00:53:05,175 --> 00:53:07,512 علينا التوقف عن الحديث عن كل شيء" "ومحاولة حلّ المشاكل 695 00:53:07,579 --> 00:53:12,290 "تحدث غرائب وعجائب كل يوم" 696 00:53:12,513 --> 00:53:18,485 "كل يوم" 697 00:53:36,987 --> 00:53:39,355 !اعترض الكثيرون على (إلفيس) الجديد 698 00:53:47,214 --> 00:53:49,484 وقطعًا اعترض آخرون على الآخر 699 00:53:53,186 --> 00:53:55,837 "لست سوى كلب صيد" 700 00:53:56,093 --> 00:53:57,695 "تصرخ طيلة الوقت" 701 00:54:00,431 --> 00:54:06,871 تحت إمرته، المدنيون وغيرهم للحفاظ على... النظام العام ومنع الجريمة وأعمال الشغب 702 00:54:06,938 --> 00:54:11,626 يمكنه استخدام تلك القوى لمنع الاندماج العرقي في المدارس 703 00:54:12,109 --> 00:54:16,087 لو اضطره الأمر إلى ذلك ...بموجب سلطات الشرطة في تلك الولاية 704 00:54:16,381 --> 00:54:20,423 يقول العديدون الكثير - ...ومن واجبه... - 705 00:54:20,474 --> 00:54:25,853 قطعًا ستنصتون إلى من تحبّون - منع الفتنة والنزاعات داخل الدولة... - 706 00:54:27,814 --> 00:54:29,994 لكنكم ستفعلون ما تمليه عليكم أنفسكم، في النهاية 707 00:54:32,049 --> 00:54:35,854 أريدكم أن تعرفوا أن الناس !في (نيويورك) لن يغيروني البتّة 708 00:54:37,589 --> 00:54:42,385 المخربون الذين يمتلكون ...ويسيطرون على صناعة الترفيه 709 00:54:43,767 --> 00:54:47,617 "مشكلة" - ...عازمون على نشر الثقافة الإفريقية... - 710 00:54:47,668 --> 00:54:50,697 !سأريكم (إلفيس) الحقيقي، الليلة 711 00:54:51,938 --> 00:54:55,409 ويؤثرون على أطفالكم ليقبلوا الزنوج... 712 00:54:56,168 --> 00:54:57,782 "إن كنت تبحث عن المشاكل" 713 00:54:57,833 --> 00:54:59,345 لا - ماذا يحدث؟ - 714 00:54:59,413 --> 00:55:00,947 "فقد جئت إلى المكان المناسب" 715 00:55:02,381 --> 00:55:04,076 "إن كنت تبحث عن المشاكل" 716 00:55:05,581 --> 00:55:07,148 "فانظر في وجهي" 717 00:55:08,651 --> 00:55:10,353 "وُلدت واقفًا" 718 00:55:11,824 --> 00:55:13,759 "مُجيبًا الناس بفظاظة" 719 00:55:14,061 --> 00:55:20,232 "صرخ أبي بكل غيرة" 720 00:55:20,299 --> 00:55:23,720 "لأنني شرير" 721 00:55:24,383 --> 00:55:28,554 "اسمي الأوسط هو البؤس" 722 00:55:32,619 --> 00:55:35,689 "أنا شرير" 723 00:55:37,417 --> 00:55:40,263 "فإيّاكم والعبث معي" 724 00:55:47,200 --> 00:55:48,762 "لم أبحث عن المشاكل قط" 725 00:55:50,350 --> 00:55:51,903 "لكنني لم أهرب منها قط" 726 00:55:53,684 --> 00:55:55,253 "أنا لا أُؤمر" 727 00:55:56,387 --> 00:55:58,054 "لا يأمرني أحد" 728 00:55:59,991 --> 00:56:01,359 "لقد خُلقت مثلكم" 729 00:56:03,059 --> 00:56:04,684 "من لحم ودم وعظام" 730 00:56:04,739 --> 00:56:08,064 "لكن إن كنتم سترعدون" 731 00:56:08,131 --> 00:56:11,269 "فلا تحاولوا بمفردكم" 732 00:56:11,335 --> 00:56:14,710 "لأنني شرير" 733 00:56:15,630 --> 00:56:19,010 "اسمي الأوسط هو البؤس" 734 00:56:22,653 --> 00:56:23,721 !(إلفيس) 735 00:56:23,788 --> 00:56:26,973 "أنا شرير" 736 00:56:28,594 --> 00:56:31,096 "فإيّاكم والعبث معي" 737 00:56:34,899 --> 00:56:37,568 "أنا شرير، شرير قدر الإمكان" 738 00:56:38,636 --> 00:56:41,572 "أنا شرير، شرير قدر الإمكان" 739 00:56:42,706 --> 00:56:43,940 "فإيّاكم والعبث" 740 00:56:44,007 --> 00:56:46,143 "فإيّاكم والعبث معي" 741 00:56:46,492 --> 00:56:47,981 "أنا شرير" 742 00:56:49,180 --> 00:56:50,314 "أنا شرير" 743 00:56:51,083 --> 00:56:52,536 "شرير، شرير" 744 00:56:52,630 --> 00:56:55,458 الوقت مناسب الآن لتركبا السيارة 745 00:56:55,723 --> 00:56:57,859 "أنا شرير" 746 00:56:57,925 --> 00:56:59,710 "شرير" 747 00:56:59,827 --> 00:57:01,529 "شرير" 748 00:57:04,864 --> 00:57:08,020 "لن يسعد "راديو كوربوريشن أوف أمريكا برؤية هذا 749 00:57:23,231 --> 00:57:25,665 لم ينصت إليّ 750 00:57:26,825 --> 00:57:27,924 لماذا؟ 751 00:57:28,317 --> 00:57:31,327 لمَ لم ينصت إليّ؟ 752 00:57:31,393 --> 00:57:34,762 "أنا شرير" 753 00:57:35,598 --> 00:57:37,567 !أنزلوه من على خشبة المسرح 754 00:57:38,635 --> 00:57:40,887 "فإيّاكم والعبث معي" 755 00:57:43,473 --> 00:57:46,121 !دعكم عنه 756 00:57:46,834 --> 00:57:48,835 !(يا (إلفيس 757 00:57:49,624 --> 00:57:52,069 "(مذكرة توجيه الاتهام إلى (بريسلي" 758 00:57:52,561 --> 00:57:56,038 "اشتباك الشباب مع الشرطة" 759 00:57:58,030 --> 00:58:01,288 "جريمتا الشهوة والانحراف الأخلاقي" 760 00:58:04,945 --> 00:58:07,614 !اذهب إلى السلع واعتن بها 761 00:58:10,266 --> 00:58:13,666 !(تعال يا (إلفيس - !دعكم عني! اركبي السيارة يا أمي - 762 00:58:24,280 --> 00:58:26,082 ستضعيننا في مأزق 763 00:58:27,216 --> 00:58:28,718 إنه بخير، تعالي 764 00:58:28,785 --> 00:58:31,910 !(إلفيس) - هيا يا (سكوتي). هيا بنا - 765 00:58:45,395 --> 00:58:52,785 ولدي العزيز اختاركم أنتم، جمهوره ومُعجبيه 766 00:58:53,972 --> 00:58:58,408 لم تكن لديه أدنى فكرة عمّا فعله بكلينا 767 00:58:58,777 --> 00:59:01,945 لقد حذرناك يا كولونل وفقدت السيطرة عليه 768 00:59:02,012 --> 00:59:07,043 إنه يقسّم الأمّة ويرغب العديدون بسجنه 769 00:59:08,318 --> 00:59:10,787 كان عليّ إيجاد مخرج 770 00:59:11,554 --> 00:59:13,441 طريقة أنقذه بها 771 00:59:29,339 --> 00:59:34,111 (لا، مُحال أن يقضي ابني سنتين في (ألمانيا 772 00:59:34,177 --> 00:59:37,543 إما الخدمة العسكرية، إما السجن 773 00:59:38,945 --> 00:59:40,947 ثمّة خيار آخر 774 00:59:41,218 --> 00:59:46,790 (إنهم يدرسون تاريخك يا (فيرنون - !ما من شيء لنخجل منه - 775 00:59:46,857 --> 00:59:51,820 بات أبي صالحًا - أجل، ولكنه سُجن قبلًا - 776 00:59:51,871 --> 00:59:54,835 أنت تعرف أمر العنوان الرئيسية في الصحف 777 00:59:54,886 --> 00:59:58,440 "إلفيس)، الهارب من الخدمة العسكرية)" "أو "عائلة مجرمين 778 01:00:02,138 --> 01:00:05,475 قد لا يجوز لنا أبدًا حجز مكان أو بيع أسطوانة جديدة 779 01:00:06,108 --> 01:00:10,043 وأرى أن الخدمة العسكرية قد تكون بداية جديدة لنا جميعًا 780 01:00:10,184 --> 01:00:11,626 دعهم يقصّون شعرك 781 01:00:11,677 --> 01:00:15,350 أثبت للعالم أنك أمريكي محترم 782 01:00:15,417 --> 01:00:20,122 اخدم سنتين وأعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي حين تنتهي منهما 783 01:00:20,188 --> 01:00:22,608 لأصنع منك أكبر ممثل في هوليوود 784 01:00:22,831 --> 01:00:24,733 ستختار صورك 785 01:00:26,561 --> 01:00:28,343 سيكون كل شيء على ما يرام يا أمي 786 01:00:32,667 --> 01:00:34,503 (لا مزيد من أغاني السيد (بريسلي 787 01:00:34,569 --> 01:00:39,819 سيقضي ستة أشهر في مركز التدريب (في (فورت تشافي) قبل ذهابه إلى (ألمانيا 788 01:00:34,343 --> 01:00:38,733 {\an8}"فورت تشافي)، سنة 1958)" 789 01:00:41,790 --> 01:00:45,967 منذ يوم ولادته وهي تخشى أن تفقد ابنها الثاني 790 01:00:49,543 --> 01:00:51,647 ،وهو في مركز التدريب 791 01:00:52,881 --> 01:00:54,959 كانت قلقة، فكانت تثمل 792 01:00:56,760 --> 01:01:00,100 كانت قلقة، فكانت تثمل 793 01:01:08,788 --> 01:01:11,725 !(أفيقي... (ألبيرتا 794 01:01:42,866 --> 01:01:47,418 ينتظر بعض الصحفيين في الخارج 795 01:01:47,891 --> 01:01:51,751 سيسألون بضعة أسئلة ويلتقطون صورًا ويتركوننا وشأننا 796 01:01:52,710 --> 01:01:55,813 لا أستطيع جعله يفعل شيئًا 797 01:01:57,264 --> 01:02:03,256 .كانت أكثر شخص يثق به وها هي ماتت من لديه الآن؟ 798 01:02:05,594 --> 01:02:06,694 ...حسنًا 799 01:02:07,962 --> 01:02:09,328 إنه يثق بك 800 01:02:09,982 --> 01:02:11,445 هلا تحدثت إليه؟ 801 01:02:13,083 --> 01:02:14,951 ...لا 802 01:02:16,003 --> 01:02:19,351 لن أكون مناسبًا لهذا - هلا تحدثت إليه يا كولونل؟ - 803 01:02:19,772 --> 01:02:21,841 نحتاج إلى مساعدتك حاليًا 804 01:02:32,086 --> 01:02:37,123 يبذل أبوك قصارى جهده ولكنه مُرتبك 805 01:02:38,100 --> 01:02:39,592 يحتاج إلى مساعدتك هناك 806 01:02:40,336 --> 01:02:43,865 .لا أستطيع الخروج أريد البقاء هنا إلى الأبد 807 01:02:44,120 --> 01:02:46,256 يؤسفني حالك يا ولدي 808 01:02:46,409 --> 01:02:49,061 لن يحلّ أحد محلها أبدًا 809 01:02:49,608 --> 01:02:51,209 لكن أنصت إليّ 810 01:02:51,834 --> 01:02:55,100 ،من هذه اللحظة فصاعدًا ...أي شيء كانت لتفعله 811 01:02:55,872 --> 01:02:58,561 سأقوم به نيابة عنها 812 01:02:59,088 --> 01:03:03,623 وأنت في (ألمانيا)، سأكون أنا هنا 813 01:03:04,300 --> 01:03:07,545 أعمل وأقلق عليك 814 01:03:09,727 --> 01:03:11,429 ثق بي 815 01:03:13,491 --> 01:03:17,209 اخرج الآن وساند أباك 816 01:03:17,968 --> 01:03:19,370 أخمد ناره 817 01:03:19,960 --> 01:03:21,420 أعنه 818 01:03:21,912 --> 01:03:25,631 طمئن أصدقاءك وعائلتك وحتى معجبيك 819 01:03:26,300 --> 01:03:28,397 ،لأنك لو لم تفعل هذا 820 01:03:29,700 --> 01:03:34,459 ستضيع تضحيات أمك لك هباءً 821 01:03:38,608 --> 01:03:42,582 مهما حدث، ابق معي في السراء والضراء 822 01:03:42,649 --> 01:03:46,019 أنت بمثابة أب لي 823 01:04:21,269 --> 01:04:23,835 أردت حمايته 824 01:04:27,194 --> 01:04:29,095 حمايته من نفسي حتى 825 01:04:34,303 --> 01:04:42,670 خطتي هي أن يعود إلفيس بريسلي) أمريكيًا محترمًا) 826 01:04:44,195 --> 01:04:45,288 ...لكنني 827 01:04:45,358 --> 01:04:47,832 {\an8}"ألمانيا)، سنة 1959)" 828 01:04:47,883 --> 01:04:51,772 لم آخذ في اعتباري أخطر شيء على الإطلاق... 829 01:04:54,297 --> 01:04:55,514 ألا وهو الحبّ 830 01:05:06,168 --> 01:05:11,998 بريسيلا)، مراهقة جميلة) وابنة ضابط في سلاح الجو الأمريكي 831 01:05:15,249 --> 01:05:16,477 ،ثم قال لي 832 01:05:18,247 --> 01:05:19,848 أتعرفين يا (بريسيلا)؟" 833 01:05:19,915 --> 01:05:24,186 استمعي إليّ يا حبيبتي، هذا الرجل تحبّه فتيات من جميع أنحاء العالم. حسنًا؟ 834 01:05:24,253 --> 01:05:27,691 تنتظره فتيات خارج بيته "وتكتبن له رسائل تُعدّ ولا تُحصى 835 01:05:27,756 --> 01:05:30,159 ،فقررت أمي التدخل في الحوار وقالت 836 01:05:30,210 --> 01:05:34,108 وماذا يميزك في عينيه؟" "ماذا تفعلان هناك طوال المساء؟ 837 01:05:34,408 --> 01:05:35,460 ...و 838 01:05:37,833 --> 01:05:43,707 .فقلت "أمي، أبي، فقط نتحدث ونسمع الموسيقا "هذا كل ما نفعله 839 01:05:43,772 --> 01:05:48,944 (وواصلا الحديث عن صورتك أنت و(ناتالي وود (تركبان تلك الدراجة في (ممفيس 840 01:05:49,011 --> 01:05:58,673 ،ثم قلت لهما بكل هدوء "أنصتا إليّ "إنه وحيد للغاية، وصراحة أنا أيضًا وحيدة 841 01:06:01,206 --> 01:06:05,915 لم يعرفا كيف يردّان عليّ، فصعدت ونمت 842 01:06:07,339 --> 01:06:11,142 لم أقابل فتاة مثلك قبلًا قط - آمل هذا - 843 01:06:13,370 --> 01:06:16,408 كيف هي (ناتالي وود)؟ 844 01:06:17,806 --> 01:06:21,076 إنها لطيفة، كانت تكتب لي عن التمثيل 845 01:06:21,143 --> 01:06:25,251 كنت أطلب منها إخباري بقصصها (بالعمل مع (جيمس دين 846 01:06:25,689 --> 01:06:28,050 والذي أتمنى أن أكون مثله يومًا 847 01:06:34,357 --> 01:06:38,611 وعدني الكولونل بأنه سيجعلني أمثّل في هوليوود حينما أعود 848 01:06:42,845 --> 01:06:44,361 لطالما حلمت بهذا 849 01:06:45,402 --> 01:06:50,704 يا (إلفيس)، أنت وعدت النقيب بإعادتها إلى المنزل بحلول الساعة السابعة 850 01:06:51,462 --> 01:06:55,110 ما ذلك الذي خلفك يا (تشارلي)؟ - ...ماذا؟ لا - 851 01:06:56,078 --> 01:06:57,775 لا أمر له عليّ 852 01:07:12,662 --> 01:07:15,398 أرى أنه إن كنت تحلم بشيء، فستفعله 853 01:07:16,487 --> 01:07:17,787 حقًا؟ 854 01:07:19,208 --> 01:07:20,251 نعم 855 01:07:22,717 --> 01:07:27,021 "هلا بقيت؟" 856 01:07:29,485 --> 01:07:35,210 "...هل ستكون خطيئة" 857 01:07:37,337 --> 01:07:42,909 "...لو ليس بيدي حيلة" 858 01:07:43,030 --> 01:07:51,116 "بالوقوع في حبّك" 859 01:08:24,318 --> 01:08:27,793 لم تعد تريد الغناء في أفلامك، صحيح؟ تريد أن تكون ممثلًأ دراميًا 860 01:08:27,913 --> 01:08:29,948 هذا ما أطمح إليه حاليًا يا سيدي 861 01:08:30,015 --> 01:08:32,608 يتطلب ذلك وقتًا كبيرًا وكذلك خبرة 862 01:08:33,152 --> 01:08:36,155 (كان مثل (مارلون براندو 863 01:08:37,156 --> 01:08:41,001 لكنكم لم ترغبوا في مشاهدة الأفلام التي لم يغني فيها 864 01:08:41,632 --> 01:08:44,998 "محادثة أقل والمزيد من العمل" 865 01:08:45,665 --> 01:08:49,701 "كل هذه الإثارة لا ترضيني" 866 01:08:49,905 --> 01:08:55,460 بفضلي، أصبحت حياته !فيلمًا هوليووديًا كبيرًا 867 01:08:57,319 --> 01:08:58,543 (من بطولة (بريسيلا 868 01:09:03,452 --> 01:09:07,122 وطاقم من أصدقائه وأبناء عمومته 869 01:09:07,189 --> 01:09:09,123 (إنهم عصابته من (ممفيس 870 01:09:25,873 --> 01:09:30,717 كان هناك ذلك الزفاف الخيالي (وشهر العسل على متن طائرة (فرانك سيناترا 871 01:09:31,139 --> 01:09:34,210 (وتقديم الرضيعة (ليزا ماري 872 01:09:35,284 --> 01:09:40,210 جعلته الممثل الأعلى أجرًا في تاريخ هوليوود 873 01:09:40,261 --> 01:09:41,990 !استمتعنا كثيرًا 874 01:09:43,647 --> 01:09:47,996 لكن (إلفيس) كان شابًّا وقطعًا تشتت انتباهه 875 01:09:48,366 --> 01:09:51,787 فجعلناه أسرع وأرخص 876 01:09:53,471 --> 01:09:57,960 (اكتساح فرقة (بيتلمانيا) لـ(أمريكا واتجاه المراهقين إلى موسيقا الروك 877 01:09:59,974 --> 01:10:02,498 هل خطأي أن العالم تغيّر؟ 878 01:10:06,022 --> 01:10:11,726 (طاب مساؤكم. الدكتور (مارتن لوثر كينغ زعيم اللا عنف في حركة الحقوق المدنية 879 01:10:11,793 --> 01:10:14,303 قد قُتل رميًا بالرصاص (في (ممفيس) في ولاية (تينيسي 880 01:10:30,481 --> 01:10:36,038 ،(وفشل جديد لـ(إلفيس (ما عاد أحد يشتهي أعمال (بريسلي 881 01:10:36,088 --> 01:10:37,213 "سنة 1968" 882 01:10:37,264 --> 01:10:44,389 لا يهم كم عملت بجد أو كم مرة تملّقت فيها أو كم جنيت 883 01:10:44,506 --> 01:10:46,896 كان يحب ولدي الإنفاق 884 01:10:46,964 --> 01:10:52,553 ومع إنفاقه على من حوله، يضيع المال 885 01:10:52,671 --> 01:10:59,209 سيغطي بيع المزرعة والخيول الرواتب ...(ولكن الأمن في (غرايسلاند 886 01:10:59,276 --> 01:11:04,772 كما ورد أن الضباط طاردوا وأطلقوا النار على سيارة فيها مذياع ويركبها رجلان بيض 887 01:11:04,823 --> 01:11:09,427 كان الدكتور (كينغ) واقفًا في شرفة غرفته بالفندق في الطابق الثاني الليلة 888 01:11:09,620 --> 01:11:13,881 حين أُطلقت رصاصة من الجانب الآخر من الشارع، بحسب رفيق له 889 01:11:14,489 --> 01:11:16,691 (دكتور (كينغ - !(أسرع يا عمي (فيرنون - 890 01:11:16,758 --> 01:11:19,629 لم ينطق سوى بالحقيقة - ماذا حدث؟ - 891 01:11:19,739 --> 01:11:24,168 ونقلوا الزعيم الزنجي ذي الـ39 عامًا إلى المستشفى حيث تُوفي إثر رصاصة في رقبته 892 01:11:24,223 --> 01:11:26,063 "جلجلة، جلجلة" 893 01:11:26,114 --> 01:11:28,279 "(ها هو (بابا نويل" 894 01:11:28,346 --> 01:11:30,616 "(وتحت (بابا نويل" 895 01:11:30,683 --> 01:11:32,852 "فيكسن) و(بليتزن) وكل الأيائل)" 896 01:11:32,918 --> 01:11:34,610 "كان لجامهم مسحوبًا" 897 01:11:34,661 --> 01:11:37,082 "أغنية "العالم المدهش لعيد الميلاد (لـ(إلفيس بريسلي 898 01:11:37,114 --> 01:11:42,395 "تقدمها لكم شركة "سنغر لآلات الخياطة (على كل جهاز تلفاز في (أمريكا 899 01:11:42,446 --> 01:11:45,579 يستغرق التسجيل ثلاثة أيام فقط ولا يوجد جمهور 900 01:11:45,630 --> 01:11:48,782 العنف يولّد العنف والقمع يولّد الثأر 901 01:11:48,833 --> 01:11:52,637 سترة عيد الميلاد والمصنوعة بآلة "سنغر" الجديدة للخياطة من المنزل 902 01:11:52,700 --> 01:11:55,736 ممفيس) تحترق) - والخوف من الأخ... - 903 01:11:55,803 --> 01:12:01,140 عندما تعلّمه أنه أقل شأنًا بسبب لونه أو معتقداته 904 01:12:01,207 --> 01:12:06,028 حالمين بعيد ميلاد سعيد... لأن الثلج سيتساقط لا محال 905 01:12:06,091 --> 01:12:09,927 !لعبة خاصة بعيد الميلاد؟ هذا أفضل ما في وسعنا يا أميرال؟ 906 01:12:09,994 --> 01:12:17,692 أخذنا نقود هوليوود والآن حان الوقت لننتقل إلى أماكن جديدة للتملّق فيها 907 01:12:17,851 --> 01:12:21,541 "رأينا "(إلفيس) الثائر "و"(إلفيس) النجم السينمائي 908 01:12:21,592 --> 01:12:26,661 "والآن سنرى "(إلفيس) رب الأسرة - وبائع الأجهزة؟ - 909 01:12:29,013 --> 01:12:30,082 ماذا قلت؟ 910 01:12:31,002 --> 01:12:36,919 اسمع يا (جيري)، إيّاك والتشكيك في كوني أعول عائلتي وكل شخص هنا 911 01:12:36,970 --> 01:12:39,784 (هل تفهمني؟ لو لا يعجبك هذا، عد إلى (ممفيس 912 01:12:42,431 --> 01:12:44,099 !ما أضحكم يا حمقى 913 01:13:00,312 --> 01:13:07,553 "(استمعنا للتو إلى أغنية "ها هو (بابا نويل مع كل الحياة والسحر الذي يعود بهما الموسم 914 01:13:07,619 --> 01:13:12,251 ارتدوا سترة صوفية هذا الموسم ...وقللوا من شعوركم بالبرد 915 01:13:12,294 --> 01:13:14,096 حبيبي؟ - مرحبًا - 916 01:13:14,163 --> 01:13:16,631 "اتصلوا بنا واشتروا آلة "سنغر "للخياطة من المنزل "سك155 917 01:13:16,698 --> 01:13:19,335 !(ونترككم مع (إلفيس 918 01:13:23,193 --> 01:13:26,930 هل يمكنني مشاهدة النصب التذكاري معك؟ - نعم يا حبيبتي - 919 01:13:33,867 --> 01:13:36,817 (سئمت تأدية دور (إلفيس بريسلي 920 01:13:37,386 --> 01:13:39,481 يعتمد عليّ الكثيرون 921 01:13:43,098 --> 01:13:46,176 أحبّك وكذلك ابنتك 922 01:13:49,165 --> 01:13:52,957 ،لا يهمنا المال أو أي شيء آخر فقط نريدك سعيدًا 923 01:13:53,035 --> 01:13:55,004 "خذ بيدي يا ربي" 924 01:13:55,070 --> 01:13:56,671 "ولا تدعني أسقط" 925 01:13:56,738 --> 01:13:59,668 وأنت تسعد بغنائك على الموسيقا التي تحبّها 926 01:14:03,012 --> 01:14:07,883 "خذ بيدي" 927 01:14:07,950 --> 01:14:09,543 (ماهاليا جاكسون) 928 01:14:10,886 --> 01:14:13,160 (كنت أسمعها تغني في كنيسة (إيست ستريت 929 01:14:13,211 --> 01:14:16,959 "ينتابني شعور" 930 01:14:17,026 --> 01:14:19,061 هذه هي الموسيقا التي تسعدني 931 01:14:19,402 --> 01:14:24,533 "بأن ذلك سيكون يوم سعدنا" 932 01:14:24,600 --> 01:14:29,238 حين يكون الأمر خطيرًا !ولا يجب النطق به، غنّوا 933 01:14:34,577 --> 01:14:39,501 "(حين أخرج (موسى) الأطفال من أراضي (مصر" 934 01:14:39,552 --> 01:14:44,311 ،قال لهم 'لا تقلقوا" " 'قد أضحينا في أراضي الرب 935 01:14:44,362 --> 01:14:47,652 "ينتابني شعور" 936 01:14:48,247 --> 01:14:51,308 "بأن ذلك سيكون يوم سعدنا" 937 01:14:54,823 --> 01:14:58,277 "سنتحرر من كل أحزاننا" 938 01:14:59,034 --> 01:15:02,222 "تاركين إياها على طول الطريق" 939 01:15:10,346 --> 01:15:13,282 (عليك مقابلة (بيندر) و(بونز) يا (إلفيس 940 01:15:13,349 --> 01:15:16,964 (هما اللذان شهرا (جيمس براون (و(ذا رولنغ ستونز 941 01:15:17,058 --> 01:15:19,288 إنهما يقومان ببعض الأمور المتطورة 942 01:15:19,339 --> 01:15:23,459 (أشكركما يا سيد (بيندر ويا سيد (هاو) على قدومكم 943 01:15:39,636 --> 01:15:43,456 حين جئت إلى هوليوود، كنت أجلس هنا لساعات 944 01:15:44,408 --> 01:15:48,339 "في المرصد الفلكي هناك صوّرنا "ثأر بلا سبب 945 01:15:49,034 --> 01:15:52,870 كان حلمي أن أصبح ممثلًا عظيمًا (مثل (جيمي دين 946 01:15:54,004 --> 01:15:56,019 كانت هذه العلامة جميلة وقتها 947 01:15:58,499 --> 01:16:03,206 والآن، باتت تشبه أشياء كثيرة هذه الأيام 948 01:16:03,465 --> 01:16:08,303 باتت متحطّمة ومُتهالكة وبغيضة 949 01:16:10,347 --> 01:16:14,614 (يعجبني ما فعلتماه مع (جيمس براون) و(ستونز 950 01:16:14,943 --> 01:16:18,106 نحن مُعجبان كبيران بك أيضًا 951 01:16:18,543 --> 01:16:21,149 ،(الأمر وما فيه يا سيد (بريسلي ...إننا عادة لا نقوم بـ 952 01:16:21,216 --> 01:16:24,086 (بل (إلفيس - (حسنًا يا (إلفيس - 953 01:16:25,480 --> 01:16:29,075 أغاني عيد الميلاد ليست اهتمامنا - أعرف - 954 01:16:31,414 --> 01:16:36,252 ،أخبراني بصراحة أين مسيرتي المهنية الآن برأيكما؟ 955 01:16:38,102 --> 01:16:42,739 ...إنها - (إنها في القاع يا (إلفيس - 956 01:16:48,231 --> 01:16:50,500 هل سمعت يا (جيري)؟ 957 01:16:50,568 --> 01:16:53,970 كنت أعرف أنكما المناسبان لهذه المهمة 958 01:16:54,293 --> 01:17:02,137 في بداياتي، أراد البعض سجني وحتى قتلي بسبب حركاتي 959 01:17:04,595 --> 01:17:09,082 فقصّوا شعري وألبسوني الزيّ العسكري وأبعدوني 960 01:17:12,206 --> 01:17:13,575 قتل هذا أمي 961 01:17:17,047 --> 01:17:18,465 ...ومنذ حينها 962 01:17:20,639 --> 01:17:21,770 وأنا تائه 963 01:17:24,497 --> 01:17:26,684 وحين يتوه المرء، يستفيد الآخرون 964 01:17:30,242 --> 01:17:34,270 أريدكما أن تساعداني بأن أعود إلى سابق عهدي ومن أنا عليه حقًا 965 01:17:34,760 --> 01:17:36,160 ومن أنت يا (إلفيس)؟ 966 01:17:38,700 --> 01:17:43,626 أنا متأكد من أنني ليس شخصًا يغني أغاني عيد الميلاد بجوار المدفأة لمدة ساعة 967 01:17:43,972 --> 01:17:48,590 وما رأي الكولونل؟ - لا أكترث إلى رأيه - 968 01:18:04,059 --> 01:18:08,286 ،(وفي هذا العرض الخاص، معنا (بيندل المخرج ذي الأفلام المثيرة 969 01:18:08,302 --> 01:18:11,372 سيسايره (إلفيس) ببعض أفكاره الجديدة 970 01:18:11,438 --> 01:18:15,082 !إنها السترة (إلى غرفة السيد (بريسلي 971 01:18:15,576 --> 01:18:21,176 سنغني ثلاث أغنيات رائعة لعيد الميلاد بهذه السترة 972 01:18:23,183 --> 01:18:27,301 ماذا ستفعلون حين تُضاء العلامات؟ - تصفقون - 973 01:18:32,036 --> 01:18:37,335 "الليلة الهادئة" و"زينة الحجرات" "وابن مَن هذا؟" 974 01:18:37,700 --> 01:18:39,870 هل يمكننا التغنّي ببعض الموسيقا الدينية؟ 975 01:18:39,936 --> 01:18:42,708 إن أردت معرفة ذاتك، عد إلى ديارك 976 01:18:42,708 --> 01:18:46,279 إنه تعبير مجازي أقصد منه أن تعود إلى ما أنت عليه حقًا 977 01:18:46,583 --> 01:18:48,383 وما اسمها تلك الأغنية للفتى؟ 978 01:18:48,451 --> 01:18:50,493 الطبّال الصغير"؟" - "نعم، و"الطبّال الصغير - 979 01:18:50,544 --> 01:18:52,025 ذلك المُمسك بالعصا؟ 980 01:18:52,076 --> 01:18:53,896 سنعيد فرقتك القديمة 981 01:18:54,224 --> 01:18:59,684 "(لكننا سنبدأ بـ"ها هو (بابا نويل أليس كذلك يا سيد (بيندل)؟ 982 01:18:59,750 --> 01:19:02,920 يلحق هذا العرض، عرض أغاني عيد الميلاد - هل يمكنك عرض أغنيتين؟ - 983 01:19:02,987 --> 01:19:05,040 سترة جلد، قوية وسيئة 984 01:19:05,091 --> 01:19:10,919 ،تذكروا أن هذا على التلفاز لا المذياع فعندما تصفقون، ابتسموا 985 01:19:12,217 --> 01:19:15,187 لكنك تحتاج إلى جمهور - جمهور؟ - 986 01:19:15,466 --> 01:19:17,334 ابدأ العدّ التنازلي - ...في أية لحظة الآن - 987 01:19:17,401 --> 01:19:19,336 سيدخل (إلفيس) المسرح ويؤدي من أجلكم أنتم 988 01:19:19,403 --> 01:19:23,075 لم أغني أمام جمهور منذ فترة - هذا ما أقصده - 989 01:19:23,126 --> 01:19:26,122 !(سيداتي وسادتي، رحّبوا بـ(إلفيس بريسلي 990 01:20:04,529 --> 01:20:07,159 "منذ أن هجرتني حبيبتي" 991 01:20:07,210 --> 01:20:09,001 "وجدت سكنًا جديدًا" 992 01:20:09,747 --> 01:20:11,732 "إنه في نهاية شارع الوِحدة" 993 01:20:11,783 --> 01:20:14,284 "في فندق الحسرة" 994 01:20:14,350 --> 01:20:17,987 "حيث سأكون وحدي يا حبيبتي" 995 01:20:18,054 --> 01:20:20,122 "سأكون بمفردي" 996 01:20:20,390 --> 01:20:23,896 "سأكون وحدي وقد أموت" 997 01:20:24,289 --> 01:20:27,224 "دموع النادل تستمر بالجريان" 998 01:20:27,443 --> 01:20:29,849 "وموظف المكتب مُرتديًا الأسود" 999 01:20:30,180 --> 01:20:32,350 "إنهما في شارع الوِحدة منذ زمن" 1000 01:20:32,429 --> 01:20:35,858 "لقد فقدا الشغف بالحياة" 1001 01:20:36,233 --> 01:20:38,502 "سيكونان وحدهما يا حبيبتي" 1002 01:20:38,569 --> 01:20:41,004 "سيكونان بمفردهما" 1003 01:20:41,133 --> 01:20:43,569 "سيكونان وحدهما وقد يموتان" 1004 01:20:46,810 --> 01:20:50,313 كان مفعمًا بالحيوية 1005 01:20:52,230 --> 01:20:54,966 "لست سوى كلب صيد" 1006 01:20:55,051 --> 01:20:57,053 "تنبش أمام بابي" 1007 01:20:57,120 --> 01:20:59,756 "لست سوى كلب صيد" 1008 01:20:59,823 --> 01:21:02,292 "تصرخ طيلة الوقت" 1009 01:21:02,359 --> 01:21:06,756 "لم تمسك أرنبًا قط ولست صديقًا لي" 1010 01:21:07,435 --> 01:21:08,635 !بربكم 1011 01:21:09,809 --> 01:21:10,832 !كولونل 1012 01:21:11,975 --> 01:21:15,501 هل "ها هو (بابا نويل)" هي التالية؟ - بكل تأكيد - 1013 01:21:15,913 --> 01:21:18,060 لا أرى سببًا لألّا تكون التالية 1014 01:21:18,616 --> 01:21:21,126 إنه لا يرتدي السترة حتى 1015 01:21:22,386 --> 01:21:25,335 "واحد يعني نقودًا واثنان يعني عرضًا" 1016 01:21:25,335 --> 01:21:27,491 "وثلاثة يعني أن تستعدي. والآن، هيا" 1017 01:21:27,558 --> 01:21:31,436 لكن لا تدوسي على حذائي الأزرق" "من جلد الغزال 1018 01:21:31,997 --> 01:21:34,299 لا أعرف ماذا يحدث 1019 01:21:34,335 --> 01:21:37,372 هل يغني "كلب صيد"؟ ما علاقتها بعيد الميلاد؟ 1020 01:21:37,439 --> 01:21:40,041 "!حذائي الأزرق من جلد الغزال، أجل" 1021 01:21:40,107 --> 01:21:42,477 "!حذائي الأزرق من جلد الغزال، حبيبتي" 1022 01:21:42,544 --> 01:21:44,854 "!حذائي الأزرق من جلد الغزال، أجل" 1023 01:21:44,905 --> 01:21:46,841 "حذائي الأزرق من جلد الغزال" 1024 01:21:46,907 --> 01:21:51,011 افعلي أي شيء ولكن لا تدوسي" "على حذائي الأزرق من جلد الغزال 1025 01:21:54,811 --> 01:21:59,042 !"(أخبرهم بأن يبدأوا بـ"ها هو (بابا نويل 1026 01:21:59,093 --> 01:22:00,376 !حسنًا. مواقعكم 1027 01:22:03,019 --> 01:22:05,389 "أقام الحارس حفلًا في سجن المقاطعة" 1028 01:22:05,456 --> 01:22:07,991 "استعدت فرقة السجن وبدأوا في النحيب" 1029 01:22:08,058 --> 01:22:10,827 "كانت الفرقة تقفز وبدأوا يهزهزون" 1030 01:22:10,894 --> 01:22:13,096 "كان عليكم سماع غناء أولئك المساجين" 1031 01:22:13,163 --> 01:22:17,701 "!لنهزهز، جميعًا! لنهزهز" 1032 01:22:18,072 --> 01:22:22,918 كل من في الزنزانة" "كانوا يرقصون على موسيقا الروك للمساجين 1033 01:22:23,362 --> 01:22:28,181 "كانوا يرقصون على موسيقا الروك للمساجين" 1034 01:22:28,305 --> 01:22:32,329 "كانوا يرقصون على موسيقا الروك للمساجين" 1035 01:22:33,408 --> 01:22:35,033 "كانوا يرقصون" 1036 01:22:36,317 --> 01:22:38,453 "كانوا يرقصون" 1037 01:22:38,494 --> 01:22:41,397 "على موسيقا الروك للمساجين" 1038 01:22:43,632 --> 01:22:45,201 !حسنًا 1039 01:22:51,424 --> 01:22:56,011 مرّ وقت طويل. مرّ وقت طويل 1040 01:23:12,161 --> 01:23:20,135 أحب الفرق الجديدة مثل ...ذا بيتلز" و"ذا بيردز" ولكن معظمهم" 1041 01:23:20,203 --> 01:23:24,474 أساس الروك آند رول هو الموسيقا الدينية والإيقاع والبلوز 1042 01:23:24,869 --> 01:23:31,085 ،إليك أمر حيال هذا العرض الخاص سيسمحون لي بفعل ما أريد فعله 1043 01:23:31,680 --> 01:23:35,251 سأغني على الموسيقا التي أريدها وأحبّها 1044 01:23:38,044 --> 01:23:39,543 موسيقا تجعلني سعيدًا 1045 01:23:45,630 --> 01:23:52,973 (أولئك الهيبيز غسلوا دماغ (إلفيس وبات هو يتصرف كالمتطرفين 1046 01:23:53,520 --> 01:23:57,864 تخلّى عن مسيرته ليغني أغاني روحية مع مجموعة من ذوي الشعر الطويل 1047 01:24:05,684 --> 01:24:06,751 !(بيندل) 1048 01:24:06,903 --> 01:24:08,981 ادخل بالموسيقا الدينية - "(ها هو (بابا نويل" - 1049 01:24:09,048 --> 01:24:11,051 "فوق رأسي" 1050 01:24:13,087 --> 01:24:16,057 "تحوم الموسيقا في الهواء" 1051 01:24:16,256 --> 01:24:17,257 !لا 1052 01:24:17,308 --> 01:24:19,340 "فوق رأسي" 1053 01:24:21,270 --> 01:24:23,731 لن يغني أيًا من هذه في العرض الخاص 1054 01:24:24,070 --> 01:24:26,005 هلا كتبت بأنه يجب غناء هذه في العرض الخاص؟ 1055 01:24:28,585 --> 01:24:33,876 !والآن مع راقصات بيت الدعارة. هيا - ...بيت دعارة؟ لا - 1056 01:24:36,742 --> 01:24:41,168 والآن مع الكونغ فو - ماذا؟ كونغ فو؟ - 1057 01:24:42,316 --> 01:24:44,657 "إن سافرت في المحيط قط" 1058 01:24:44,708 --> 01:24:47,085 "(فاذهب مع (موبيل" 1059 01:24:47,645 --> 01:24:51,293 !لا علاقة بين هذا وبين عيد الميلاد سيتّصل بك محامونا 1060 01:24:52,043 --> 01:24:55,947 !"(لكنه سيغني "ها هو (بابا نويل - !سيرفع عليك (بابا نويل) دعوى قضائية - 1061 01:24:56,014 --> 01:24:59,285 "(قيادة فرقة الخمسة من (خليج المكسيك" 1062 01:24:59,351 --> 01:25:01,387 "حزّروا فزّروا من قائد فرقة الخمسة" 1063 01:25:01,453 --> 01:25:02,820 "حسنًا، قد غُلب حماركم" 1064 01:25:02,887 --> 01:25:04,746 "إنه عازف القيثارة الصغير" 1065 01:25:05,130 --> 01:25:09,909 "ينتابني شعور بأن ذلك سيكون يوم سعدنا" 1066 01:25:09,960 --> 01:25:12,825 "فقط احضنينني بذراعيك بقوة" 1067 01:25:13,097 --> 01:25:15,809 "سنتحرر من كل أحزاننا" 1068 01:25:16,100 --> 01:25:18,036 "تاركين إياها على طول الطريق" 1069 01:25:18,102 --> 01:25:22,051 "أنا ملك الأدغال، يلقبونني بالرجل النمر" 1070 01:25:22,102 --> 01:25:28,251 "ينتابني شعور بأن ذلك سيكون يوم سعدنا" 1071 01:25:31,183 --> 01:25:35,019 !(تم إطلاق النار على (روبرت كينيدي !تم إطلاق النار على (روبرت كينيدي)، جميعًا 1072 01:25:35,086 --> 01:25:40,925 .(تم إطلاق النار على السناتور (كينيدي (رباه! تم إطلاق النار على السناتور (كينيدي 1073 01:25:42,961 --> 01:25:47,533 !أحضروا المسدس! أحضروا المسدس !أمسكوا إبهامه واكسروه لو توجّبكم الأمر 1074 01:25:47,600 --> 01:25:50,402 !أحضروا مسدسه - نجن جاهزون - 1075 01:25:52,282 --> 01:25:53,483 رباه 1076 01:26:03,223 --> 01:26:11,031 (تم إطلاق النار على السناتور (كينيدي وصحفي وآخر 1077 01:26:11,098 --> 01:26:14,344 يعتني بهم الآن ثلاثة أطباء 1078 01:26:14,395 --> 01:26:17,559 (علينا العودة إلى العمل يا (ستيف - العمل؟ - 1079 01:26:18,421 --> 01:26:22,758 ...الدم كثير على الأرضية وجارٍ إحضار الثلج 1080 01:26:25,972 --> 01:26:28,504 ...اسمعوا، فقط 1081 01:26:29,934 --> 01:26:31,403 ...أريد أن أقول 1082 01:26:32,957 --> 01:26:34,871 إن هذه الأمة تتألم 1083 01:26:35,106 --> 01:26:37,408 لقد ضلّت طريقها 1084 01:26:37,817 --> 01:26:42,004 إنهم بحاجة إلى صوت الآن ليساعدهم على الشفاء 1085 01:26:43,823 --> 01:26:45,270 علينا قول شيء 1086 01:26:46,541 --> 01:26:49,746 (عليك الإدلاء ببيان يا (إلفيس 1087 01:26:50,868 --> 01:26:54,145 لا يدلي السيد (بريسلي) ببيانات 1088 01:26:54,839 --> 01:26:58,535 "(سيغني "ها هو (بابا نويل 1089 01:26:58,731 --> 01:27:03,043 ويتمنى للجميع "عيد ميلاد مجيد وطابت ليلتكم" 1090 01:27:05,700 --> 01:27:09,210 (عُيّن السكرتير الصحفي للسناتور (كينيدي منذ حوالي ساعة ونصف 1091 01:27:09,278 --> 01:27:12,213 ،بعدها بحوالي خمس إلى عشر دقائق بدأت العملية 1092 01:27:12,281 --> 01:27:17,853 يبحث الفريق المكوّن من ستة جراحي أعصاب (عن الرصاصة في دماغ السناتور (كينيدي 1093 01:27:17,920 --> 01:27:20,355 ...لا نعرف بعد كيف تمّت هذه العملية 1094 01:27:20,372 --> 01:27:22,376 !يا للسيدة (كينيدي) المسكينة 1095 01:27:23,207 --> 01:27:26,035 هذه المأساة مأساة حقيقية 1096 01:27:27,346 --> 01:27:29,648 لكن لا علاقة لها بنا 1097 01:27:29,715 --> 01:27:35,153 ...علّق البيت الأبيض بـ - الأمر بأكمله له علاقة بنا - 1098 01:27:35,352 --> 01:27:42,223 لا أرى أن علينا إلقاء خطب في السياسة والدين 1099 01:27:42,461 --> 01:27:47,707 قُتل الدكتور (كينغ) من على بُعد بضعة كيلومترات من (غرايسلاند) وكنت أغني هنا 1100 01:27:48,767 --> 01:27:52,809 والآن (كينيدي) وكل ما تفكّر أنت فيه هو كم سترة سأبيع؟ 1101 01:27:53,067 --> 01:27:57,246 أنا مروّج وهذا عملي - وأنا (إلفيس بريسلي) وهذا عملي - 1102 01:27:57,480 --> 01:28:02,218 غسل السيد (بيندل) دماغك هو وأصدقاؤه من الهيبيز 1103 01:28:02,269 --> 01:28:06,340 هل تظن أن غناءك لأغانيك القديمة ،مُرتديًا الجلد الأسود 1104 01:28:06,391 --> 01:28:10,961 مُتعرقًا ومُتمتمًا بطريقة غير مترابطة أما الجمهور كان عرضًا ممتعًا؟ 1105 01:28:11,012 --> 01:28:15,418 أعرف حين يُستثار الجمهور يا كولونل - لم يكن ذلك جمهورًا حقيقيًا يا ولدي - 1106 01:28:15,469 --> 01:28:19,273 كان هناك علامات تُضاء مكتوب عليها "تصفيق" ليعرفوا متى يُصفقون 1107 01:28:19,324 --> 01:28:21,965 كان ذلك الاحتفال مُحرجًا 1108 01:28:23,528 --> 01:28:27,637 أنت أحرجت الرعاة ونفسك وإيّاي 1109 01:28:27,786 --> 01:28:33,657 بإمكانك غناء ما تريد أنت والسيد (بيندل) لمدة 55 دقيقة 1110 01:28:33,708 --> 01:28:37,043 ،ولكن في نهاية العرض سُتغني أغنية لعيد الميلاد 1111 01:28:38,403 --> 01:28:40,215 وإلّا فسنُقاضى 1112 01:28:41,240 --> 01:28:47,653 بل أنت من ستُقاضى لخرقك العقد لأنني لن أكون مروّجك وقتها 1113 01:28:48,313 --> 01:28:50,015 سيتوجّبني الأمر على تركك 1114 01:29:05,942 --> 01:29:12,176 أقنعت "سنغر لآلات الخياطة" بالعودة غدًا "(لأغنية "ها هو (بابا نويل 1115 01:29:12,391 --> 01:29:14,460 (أراك صباحًا يا سيد (بريسلي 1116 01:29:16,169 --> 01:29:22,645 وتذكر، قال الدكتور (كينغ) إن موسيقا الروك آند رول ساهمت في جنوح الأحداث 1117 01:29:23,395 --> 01:29:27,582 سيكون من الخطأ ومن خداع الذات تجاهلكم العلاقة 1118 01:29:27,649 --> 01:29:31,746 بين الفوضى والكراهية وبين أعمال العنف 1119 01:29:32,321 --> 01:29:37,126 كما سيكون من الخطأ ومن خداع الذات استنتاجكم من هذه الفعلة 1120 01:29:37,177 --> 01:29:41,315 بأن بلادنا سقيمة وقد اختلّ توازنها 1121 01:29:41,681 --> 01:29:46,293 وفقدت التوجيه الصحيح وكذلك الآداب العامة 1122 01:29:46,557 --> 01:29:51,562 لم ينعي 200 مليون أمريكي روبرت كينيدي) ليلة أمس) 1123 01:29:51,839 --> 01:29:56,973 (أكثر مما نعوا الرئيس (جون ف كينيدي عام 1963 1124 01:29:57,213 --> 01:30:00,525 (أو الدكتور (مارتن لوثر كينغ في شهر إبريل الماضي 1125 01:30:00,848 --> 01:30:07,309 ،رفاقي المواطنون ليس علينا السماح بتدخّل العنف بيننا 1126 01:30:08,023 --> 01:30:12,426 ...ليس علينا السماح للكارهين والحاقدين 1127 01:30:21,069 --> 01:30:25,507 "(ها هو (بابا نويل" 1128 01:30:28,405 --> 01:30:32,754 "(ها هو (بابا نويل" 1129 01:30:34,416 --> 01:30:38,489 "(وتحت (بابا نويل" 1130 01:30:46,160 --> 01:30:49,025 هل مستعد للعرض غدًا يا (إلفيس)؟ 1131 01:30:49,669 --> 01:30:52,428 إنها منطقة مألوفة لك، أليس كذلك؟ 1132 01:30:54,916 --> 01:30:56,871 ،قال لي قس ذات مرة 1133 01:30:59,388 --> 01:31:02,114 ،حين يكون الأمر خطيرًا ولا يجب النطق به" 1134 01:31:04,807 --> 01:31:06,231 "!غنِّ 1135 01:31:29,718 --> 01:31:35,371 لا بد من وجود أضواء" "أكثر سطوعًا في مكان ما 1136 01:31:36,919 --> 01:31:41,579 "لا بد من وجود طيور تطير أعلى" 1137 01:31:41,630 --> 01:31:44,707 "في سماء أكثر زرقة" 1138 01:31:47,001 --> 01:31:49,505 استعدوا. متبقٍ ثوانٍ يا رفاق 1139 01:31:49,571 --> 01:31:51,206 نحن ننتظر بالأعلى 1140 01:31:51,273 --> 01:31:53,376 سنجري البروفة قريبًا جدًا 1141 01:31:53,427 --> 01:31:56,285 !هيا! هيا! إلى مواقعكم 1142 01:31:56,473 --> 01:31:57,751 !سنبدأ! من الأعلى 1143 01:31:58,008 --> 01:32:01,177 السيدة (بريسيلا بريسلي) ربة منزل 1144 01:32:01,244 --> 01:32:06,049 وأنا واثق من أنها ستحب ...إحدى آلات "سك551" كي تخيط ملابس 1145 01:32:06,116 --> 01:32:08,285 كانا هنا طوال المساء - ماذا كانا يفعلان؟ - 1146 01:32:08,351 --> 01:32:10,696 كان يعمل على موسيقا جديدة ويقول إنه سيغنيها 1147 01:32:10,747 --> 01:32:14,668 !أغنية جديدة؟ وأخيرًا !هذا ملاءم لأجواء عيد الميلاد. أجل 1148 01:32:14,719 --> 01:32:16,787 تفضلوا بالجلوس يا سادة 1149 01:32:19,294 --> 01:32:22,330 هذه أرض العجائب الشتوية 1150 01:32:22,397 --> 01:32:28,129 ،(سيد (بيندل وأخيرًا تفاهمنا كلينا 1151 01:32:29,070 --> 01:32:32,871 ارفع الإضاءة عند إشارتي - حسنًا، لنبدأ - 1152 01:32:33,373 --> 01:32:36,109 !ليتوقف الراقصون. توقفوا 1153 01:32:36,978 --> 01:32:38,294 !استديروا. استديروا 1154 01:32:39,681 --> 01:32:41,649 عليك الاتفاف قليلًا إلى اليمين حيث سنبدأ التصوير 1155 01:32:41,716 --> 01:32:44,486 !استديروا! هيا، ادخل 1156 01:32:47,546 --> 01:32:50,015 "نحن تائهون في غيمة" 1157 01:32:51,239 --> 01:32:53,842 "مُحمّلة بالكثير من الأمطار" 1158 01:32:54,943 --> 01:32:57,712 "نحن مُحاصرون في عالم" 1159 01:32:58,780 --> 01:33:02,082 "يقلق من الألم" 1160 01:33:02,692 --> 01:33:08,690 "لكن ما دام الامرؤ قادرًا على أن يحلم" 1161 01:33:08,757 --> 01:33:15,864 "يمكنه أن يفدي روحه ويطير" 1162 01:33:19,964 --> 01:33:26,739 "من أعماق قلبي يرعبني سؤال" 1163 01:33:27,776 --> 01:33:31,746 "وما أزال واثقًا بأن الجواب" 1164 01:33:31,813 --> 01:33:35,153 "سيأتيني بطريقة ما" 1165 01:33:35,450 --> 01:33:38,920 "هناك في الظلام" - "!هناك في الظلام" 1166 01:33:38,987 --> 01:33:43,125 "تفتنني شمعة ما" 1167 01:33:43,191 --> 01:33:46,928 "بينما أفكر وبينما أتكلّم" 1168 01:33:46,995 --> 01:33:50,981 "وبينما أقف وبينما أسير" 1169 01:33:51,032 --> 01:33:54,129 "وبينما أحلم" 1170 01:33:54,628 --> 01:34:02,434 "رجاءً حققوا لي حلمي" 1171 01:34:06,309 --> 01:34:09,879 "في الحال" 1172 01:34:09,946 --> 01:34:12,782 "حققوه لي في الحال" 1173 01:34:12,895 --> 01:34:16,794 "!(عاد (إلفيس" "!يغني (إلفيس) أغنية احتجاجية" 1174 01:34:25,161 --> 01:34:27,130 شكرًا وطابت ليلتكم 1175 01:34:27,388 --> 01:34:31,731 لطالما قيل لي إنه حينما يتعلّق الأمر بالموسيقا، فإن ولدي هو الأفضل 1176 01:34:31,782 --> 01:34:36,317 لكن العرض الخاص كان فكرتي وكان رائعًا 1177 01:34:37,505 --> 01:34:39,082 لقد عاد إلى القمة 1178 01:34:39,450 --> 01:34:46,418 لكن كان يدسّ له البعض أفكارًا في دماغه بأنه لم يعد بحاجة إليّ 1179 01:34:54,793 --> 01:34:55,821 إنها تعمل 1180 01:34:55,872 --> 01:34:59,413 ،(لندن) و(ألمانيا) و(اليابان) خطط (هالت) لكل شيء 1181 01:34:59,479 --> 01:35:01,337 جناحا طائرة (بريسلي) الجديدان 1182 01:35:01,388 --> 01:35:05,325 حين تعزف في الملاعب، يبدو كما لو كنت تقدّم عروضًا لمدة أسبوع في ليلة واحدة فقط 1183 01:35:05,392 --> 01:35:10,008 ،وحين تنتهي، تذهب إلى الطائرة تذهب إلى حيث تريد وتعزف حيث تريد 1184 01:35:10,059 --> 01:35:12,460 ولو لم يعجبك المكان، تذهب إلى غيره 1185 01:35:12,489 --> 01:35:15,918 (هل تعرف من أخبرني بهذا؟ (بي بي كينغ - بي بي) يعرف هذا) - 1186 01:35:15,942 --> 01:35:18,918 والمكان الآخر الذي يجب أن تذهب إليه هو خارج الوطن 1187 01:35:18,969 --> 01:35:22,085 سمعت بأنك حصلت على عرضين بالعام الماضي وحده 1188 01:35:22,356 --> 01:35:26,909 (مليون دولار لـ(ألمانيا) و(اليابان لليلة واحدة 1189 01:35:26,960 --> 01:35:30,598 لا أعرف لماذا رفض الكولونل هذا 1190 01:35:30,664 --> 01:35:33,366 هلا أخبرتنا بالسبب لو عرفت؟ 1191 01:35:34,122 --> 01:35:37,356 .تبًا له. لديك طائرة الآن ينبغي أن تستغل الفرصة 1192 01:35:37,423 --> 01:35:39,392 أجل، تعالي إلى أبيك 1193 01:35:39,459 --> 01:35:41,461 "(ربما علينا تسميتها "(ليزا ماري 1194 01:35:41,527 --> 01:35:43,668 إنه اسم جميل - حسنًا؟ - 1195 01:35:46,044 --> 01:35:49,356 بطاقة أخرى 1196 01:35:49,630 --> 01:35:53,535 (يرغب السيد (كون) بمقابلتك يا سيد (باركر 1197 01:35:54,075 --> 01:35:56,684 أنا كولونل (باركر) وأريد بطاقة أخرى 1198 01:35:58,648 --> 01:36:00,849 يؤسفني أنني لا أستطيع 1199 01:36:03,700 --> 01:36:09,973 أنت مدين لنا بمبلغ كبير يا كولونل وسمعنا بأن ولدك بات يعمل مع آخرين 1200 01:36:10,709 --> 01:36:13,477 لقد خسرت وظيفتك 1201 01:36:13,677 --> 01:36:20,517 حان الوقت لحلّ الأمر قبل أن نضطر إلى جعل الأمور غير مريحة 1202 01:36:20,584 --> 01:36:23,301 لم نجد شيئًا عنك قبل تقدّمك للخدمة العسكرية 1203 01:36:23,352 --> 01:36:26,051 لا جواز سفر ولا محلّ إقامة 1204 01:36:26,357 --> 01:36:31,161 ،لم تكن كولونل أو (توم) قط (حتى أنك لم تكن من عائلة (باركر 1205 01:36:31,361 --> 01:36:36,395 (لمَ هربت من (هولندا يا (أندرياس فان كويك)؟ 1206 01:36:41,904 --> 01:36:44,028 لا أفهم لماذا لا تترك المحامين يهتمون بالأمر 1207 01:36:44,122 --> 01:36:48,043 ،(عليّ مقابلته في (فيغاس إنه في المستشفى وهذا الفعل المناسب 1208 01:36:48,192 --> 01:36:49,633 حسنًا - إنه حسّاس حاليًا - 1209 01:36:49,684 --> 01:36:52,153 !أنت تعرفه يا حبيبي. انتبه 1210 01:36:52,897 --> 01:36:57,235 ،بمجرد أن تقترب منه سيتملّق عليك قبل أن تدرك الأمر حتى 1211 01:36:57,809 --> 01:37:01,700 لقد قررت. العمل عمل وعلاقتنا انتهت 1212 01:37:01,809 --> 01:37:03,907 ولكن عليّ إخباره بهذا في وجهه 1213 01:37:03,958 --> 01:37:08,825 فقط أحرص على ألّا يخدعك يا حبيبي - !لن يخدعني - 1214 01:37:09,280 --> 01:37:11,364 (سأذهب لمقابلته في (فيغاس 1215 01:37:12,032 --> 01:37:16,543 ...سأنظر إليه في عينيه وأقول له 1216 01:37:21,506 --> 01:37:22,510 انتهى أمرنا 1217 01:37:22,522 --> 01:37:24,918 "إلى (لاس فيغاس) الخلّابة" 1218 01:37:43,577 --> 01:37:45,613 لا يريدك الكولونل أن تثير قلقًا 1219 01:37:52,539 --> 01:37:53,640 كولونل؟ - نعم؟ - 1220 01:37:53,707 --> 01:37:54,741 إلفيس) جاء) 1221 01:37:57,077 --> 01:37:58,591 ...ولدي 1222 01:37:59,111 --> 01:38:01,100 كيف حالك يا أميرال؟ 1223 01:38:01,151 --> 01:38:07,119 كان عليّ النزول لمقابلتك ولكنني مرتاح قليلًا، كما ترى 1224 01:38:07,170 --> 01:38:09,530 ،لقد أُصبت بنوبة قلبية ليس عليك النهوض من السرير 1225 01:38:09,553 --> 01:38:12,291 نوبة قلبية؟ قلت إنه ظهرك يا كولونل 1226 01:38:12,358 --> 01:38:18,155 فقط توقف قلبي وسقطت وأعالج ظهري بسبب السقطة 1227 01:38:20,388 --> 01:38:21,668 ها أنت ذا 1228 01:38:21,719 --> 01:38:24,555 أحبّ الجميع العرض الخاص لعيد الميلاد 1229 01:38:25,271 --> 01:38:30,443 لمّا كان عليّ أن أقلق، لأنك نجحت كالعادة 1230 01:38:30,510 --> 01:38:35,047 ليس بإمكان أحد تقديم عرض مثلك 1231 01:38:35,114 --> 01:38:37,155 أعترف بخطأي 1232 01:38:39,381 --> 01:38:40,882 ...يا كولونل 1233 01:38:41,921 --> 01:38:43,923 أردت إخبارك بنفسي 1234 01:38:46,859 --> 01:38:52,326 ،بما أن العمل قد يتأثر أرى أن علينا قطع علاقتنا 1235 01:38:57,483 --> 01:38:58,842 قد تكون مُحقًا 1236 01:38:59,573 --> 01:39:01,944 ربما حان الوقت لأتقاعد 1237 01:39:02,483 --> 01:39:09,748 توقف عن التملّق يا كولونل، لن تتقاعد - سأفتقد العمل معك - 1238 01:39:10,119 --> 01:39:13,975 لكن لا يمكنني مواكبة أولئك الشباب (مثل السيد (هالت 1239 01:39:14,026 --> 01:39:19,397 والذي يريد تنظيم عرض جديد في جولة دولية 1240 01:39:19,833 --> 01:39:22,202 لتغني في الملاعب 1241 01:39:22,506 --> 01:39:26,975 هذه الجولات الدولية باهظة الثمن 1242 01:39:27,768 --> 01:39:31,240 والتكاليف تقلل من أرباح الفنان 1243 01:39:31,291 --> 01:39:35,889 أخشى أن تشكّل المخاطر المالية ضغطًا على أبيك 1244 01:39:36,405 --> 01:39:42,405 لكن لا يسعني إلا التفكير، بصفتي مستشارك ...الفني السابق وصديق قديم، ماذا لو 1245 01:39:43,217 --> 01:39:48,189 (لم يكلّفك عرض (إلفيس بريسلي القادم سنتًا واحدًا 1246 01:39:50,891 --> 01:39:56,362 أتساءل لو لن يحب أبوك هذا 1247 01:39:57,564 --> 01:40:00,569 الفندق الدولي الجديد 1248 01:40:14,210 --> 01:40:15,960 .انتظروا افتتاح المسرح قريبًا" "الفندق الدولي 1249 01:40:21,404 --> 01:40:24,974 المسرح كبير - (أكبر مسرح في (لاس فيغاس - 1250 01:40:25,255 --> 01:40:27,358 قد تتوه في مكان كهذا 1251 01:40:27,425 --> 01:40:34,942 كان عرض عودتك على مسرح صغير داخل الاستوديو وقد أحبّه المعجبون يا ولدي 1252 01:40:35,021 --> 01:40:41,028 ،في قاعة كهذه ستمنحهم أفضل عرض على وجه الأرض 1253 01:40:41,405 --> 01:40:43,460 (لا شيء أقل من (إلفيس بريسلي 1254 01:40:45,208 --> 01:40:49,513 كنت أجرب صوتًا كبيرًا جديدًا - أحسنت يا ولدي - 1255 01:40:49,642 --> 01:40:54,419 يمكنك ملء هذا المسرح بكل فكرة موسيقية داخل رأسك 1256 01:40:55,708 --> 01:40:59,445 لا، ذلك سيكلّف كثيرًا - وهذا هو الجمال - 1257 01:40:59,590 --> 01:41:01,552 ...الفندق الدولي هذا 1258 01:41:07,543 --> 01:41:09,192 ...الفندق الدولي هذا 1259 01:41:10,326 --> 01:41:15,731 يحتاج إلى فرصة ذهبية لسحب كل النقود الممكنة وزيادة شهرة المكان 1260 01:41:17,122 --> 01:41:21,770 هم سيغطون جميع تكاليف عرضك 1261 01:41:22,146 --> 01:41:25,731 أدِّ هنا لستة أسابيع وافعل ما شئت 1262 01:41:25,943 --> 01:41:32,543 قم بجولتك حول العالم بدون مخاطر مالية "(لـ"مؤسسات (إلفيس بريسلي 1263 01:41:32,543 --> 01:41:33,944 بدون أية مخاطرة 1264 01:41:38,583 --> 01:41:39,942 حسنًا 1265 01:41:47,005 --> 01:41:49,501 المُتملّق" يضرب من جديد" - !أجل - 1266 01:41:50,287 --> 01:41:53,126 سنصنع نقودًا كثيرة 1267 01:41:54,427 --> 01:41:56,828 ،بادئ ذي بدء "سنحتاج إلى "ذا سويت إنسبيراشنز 1268 01:41:56,895 --> 01:41:59,097 "أجل، أجل" 1269 01:41:59,270 --> 01:42:00,932 "و"ذا إمبريالز 1270 01:42:00,999 --> 01:42:03,369 "وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه" 1271 01:42:03,436 --> 01:42:05,435 وأوركسترا من 30 شخصًا 1272 01:42:13,130 --> 01:42:17,185 كان أول ما سجّلته على الإطلاق 1273 01:42:17,236 --> 01:42:22,168 أغنية بموسيقا البلوز اسمها "لا بأس يا أمي" 1274 01:42:22,604 --> 01:42:27,490 ولم يكن لدينا حينها سوى آلتين أو ثلاث 1275 01:42:28,354 --> 01:42:32,525 ،لكن ليس هذا عرض للحنين إلى الماضي سنقوم بشيء مختلف 1276 01:42:36,677 --> 01:42:39,810 أريد تجربة شيء جديد 1277 01:42:40,795 --> 01:42:45,708 ستبدأ أنت يا (غلين). إليك الدخلة 1278 01:43:03,128 --> 01:43:05,085 (حسنًا، انتف الأوتار يا (جيري 1279 01:43:09,005 --> 01:43:10,139 واصل العزف 1280 01:43:16,848 --> 01:43:18,493 "لا بأس" - "لا بأس" - 1281 01:43:18,544 --> 01:43:20,313 "لا بأس" - "لا بأس" - 1282 01:43:20,379 --> 01:43:23,148 "معي يا شباب. "لا بأس - "لا بأس" - 1283 01:43:23,215 --> 01:43:26,051 "مهما كانت طريقتك" - أحسنتم - 1284 01:43:26,535 --> 01:43:27,958 "(الفندق الدولي يقدّم (إلفيس" 1285 01:43:30,876 --> 01:43:31,973 مستعد يا (جيمس)؟ 1286 01:43:40,958 --> 01:43:42,051 !بقوة يا رجل 1287 01:43:42,192 --> 01:43:44,228 وكأنك ستُخرج شرارة من القيثارة 1288 01:43:44,295 --> 01:43:48,232 (أحسنت. سأعود إليك يا (روني 1289 01:43:49,033 --> 01:43:51,293 الأبواق مستعدون؟ 1290 01:43:52,090 --> 01:43:55,565 "!با دا بوم! با دا بوم" 1291 01:43:58,142 --> 01:43:59,251 !ارفعوا الأوكتاف 1292 01:44:00,744 --> 01:44:03,335 !أجل! ما أحلى هذا 1293 01:44:03,613 --> 01:44:06,918 والمُترددة في عدّة، ثلاث، أربع 1294 01:44:14,302 --> 01:44:16,418 (أنت تعرف ما عليك فعله يا (روني 1295 01:44:16,895 --> 01:44:19,043 افعلها، هيا! أعطني أفضل ما عندك 1296 01:44:23,799 --> 01:44:24,835 هيا 1297 01:44:34,192 --> 01:44:35,294 "(الحفل الصيفي لـ(إلفيس" 1298 01:44:44,088 --> 01:44:46,756 سررت برؤيتك يا كولونل - !ها أنت ذا - 1299 01:44:47,730 --> 01:44:49,168 أجل، خذ 1300 01:44:51,028 --> 01:44:52,496 ما رأيكم بكلب الصيد؟ - جميل - 1301 01:44:52,562 --> 01:44:54,798 سأحضر لك بعض الطعام والشراب - شكرًا - 1302 01:44:57,868 --> 01:44:59,537 حسنًا، لننطلق 1303 01:45:34,704 --> 01:45:38,209 "لا بأس يا أمي، لا بأس عليك" 1304 01:45:38,275 --> 01:45:41,078 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" 1305 01:45:41,145 --> 01:45:43,184 "لا بأس" - "لا بأس" - 1306 01:45:43,235 --> 01:45:44,870 "لا بأس" - "لا بأس" - 1307 01:45:44,895 --> 01:45:49,710 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" - "لا بأس" - 1308 01:45:51,503 --> 01:45:55,251 "أخبرتني أمي وكذلك أبي" 1309 01:45:55,640 --> 01:45:58,176 الحياة التي تعيشها ستقضي عليك يا بُني' " " 'وكذلك النساء 1310 01:45:58,243 --> 01:46:01,479 "لا بأس" - "لا بأس" - 1311 01:46:01,546 --> 01:46:05,960 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" 1312 01:46:15,827 --> 01:46:16,960 "لا بأس" 1313 01:46:17,222 --> 01:46:18,823 "لا بأس" 1314 01:46:18,864 --> 01:46:20,130 "لا بأس" 1315 01:46:20,404 --> 01:46:22,608 "مهما كانت طريقتك" 1316 01:46:24,960 --> 01:46:28,463 "دا دادا دي ديدي ديديدي" 1317 01:46:28,530 --> 01:46:31,700 "دي دي ديدي ديدي دو" 1318 01:46:31,767 --> 01:46:33,468 "لا بأس" - "لا بأس" - 1319 01:46:33,535 --> 01:46:34,903 "لا بأس" - "لا بأس" - 1320 01:46:34,970 --> 01:46:39,960 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" 1321 01:46:41,400 --> 01:46:46,168 "لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" 1322 01:46:58,478 --> 01:47:01,085 لن يقدم أحد عرضًا أفضل من هذا 1323 01:47:01,624 --> 01:47:05,394 لو كنت مكانك، لحجزت حفلاته لمائة سنة 1324 01:47:06,604 --> 01:47:09,406 لا وقت أفضل من الحاضر 1325 01:47:09,669 --> 01:47:12,915 (لكننا سمعنا أن (هالت عرض عليه جولة حول العالم 1326 01:47:14,518 --> 01:47:21,325 (حسنًا، أظن أنه يمكن إقناع السيد (بريسلي بأن يكون الفندق الدولي حياته 1327 01:47:21,462 --> 01:47:26,493 شريطة أن يتقاضى أجرًا عادلًا - فيم تفكر؟ - 1328 01:47:26,614 --> 01:47:31,960 أود أن أقدم لكم بعض الأشخاص الليلة (إحداهم زوجتي الجميلة، (بريسيلا 1329 01:47:33,801 --> 01:47:35,203 هلا وقفت يا حبيبتي؟ 1330 01:47:35,254 --> 01:47:40,806 ...(لشخص جذّاب مثل السيد (بريسلي - !(نحبّك يا (بريسيلا - 1331 01:47:42,900 --> 01:47:49,220 كذلك هذا الرجل الذي ما كنت هنا اليوم بدونه (ومديري لسنوات عديدة، الكولونل (ساندرز 1332 01:47:49,593 --> 01:47:51,673 (بل (باركر). (باركر 1333 01:47:53,433 --> 01:47:57,210 سنغني لكم أغنية جديدة الليلة "تُدعى "عقول مرتابة 1334 01:47:57,878 --> 01:47:59,279 "عقول مرتابة" 1335 01:48:03,493 --> 01:48:05,361 "وقعت في فخ" 1336 01:48:07,150 --> 01:48:09,419 "لا يمكنني الخروج منه" 1337 01:48:10,917 --> 01:48:16,522 "بسبب حبّي الجمّ بك" 1338 01:48:18,678 --> 01:48:23,835 "لمَ لا ترين ما تفعلينه بي" 1339 01:48:24,378 --> 01:48:30,168 "حين لا تصدقين كلمة مما أقول؟" - "عروض لمدة خمس سنوات مع الفندق الدولي" - 1340 01:48:30,261 --> 01:48:33,066 ،مقابل مليون دولار للعرض" "بإجمالي خمسة ملايين دولار 1341 01:48:33,272 --> 01:48:38,876 "لا يمكننا المضي قدمًا وعقولنا مرتابة" 1342 01:48:39,834 --> 01:48:46,418 "ولا يمكننا الحلم وعقولنا مرتابة" 1343 01:48:46,753 --> 01:48:52,418 ،إن ظهر صديق قديم لي أمامك" "فتوقفي وألقي التحية 1344 01:48:54,460 --> 01:49:00,043 "هل ما زلت أرى الريبة في عينيك؟" 1345 01:49:01,774 --> 01:49:04,636 هذا المبلغ الذي سيتوقعه ولدي 1346 01:49:06,804 --> 01:49:08,038 ...والآن 1347 01:49:09,730 --> 01:49:12,333 كم ستدفع لي؟ 1348 01:49:17,603 --> 01:49:21,210 "لينجو حبّنا" 1349 01:49:21,484 --> 01:49:26,418 عرضك الجانبي هو مكسبك يا كولونل 1350 01:49:28,227 --> 01:49:33,043 إن أعدته كل عام، فسأجعل الأمر يستحق وقتك 1351 01:49:36,727 --> 01:49:40,289 "أُلغيت جميع الديون القديمة" 1352 01:49:41,908 --> 01:49:43,409 "وقعت في فخ" 1353 01:49:43,422 --> 01:49:44,927 "بالإضافة إلى ائتمان غير محدود" 1354 01:49:44,977 --> 01:49:47,847 "لا يمكنني الخروج منه" 1355 01:49:47,915 --> 01:49:49,615 "ما هو جيد ليموت..." 1356 01:49:52,285 --> 01:49:56,055 "أجل... والآن، ألا تعرفين؟" 1357 01:49:56,122 --> 01:49:57,586 "وقعت في فخ" 1358 01:49:59,143 --> 01:50:01,078 "لا يمكنني الخروج منه" 1359 01:50:02,440 --> 01:50:05,910 "بسبب حبّي الجمّ بك" 1360 01:50:09,320 --> 01:50:13,906 "وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه" 1361 01:50:15,445 --> 01:50:18,481 "بسبب حبّي الجمّ بك" 1362 01:50:22,274 --> 01:50:27,212 "وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه" 1363 01:50:28,426 --> 01:50:31,462 "بسبب حبّي الجمّ بك" 1364 01:50:35,316 --> 01:50:39,687 "وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه" 1365 01:50:41,289 --> 01:50:46,000 "بسبب حبّي الجمّ بك، حبّي الجمّ يا حبيبتي" 1366 01:50:46,411 --> 01:50:49,781 "ألا تعرفين؟ وقعت في فخ" 1367 01:50:51,874 --> 01:50:56,219 وسأحتفظ بالحق في بيع التقاويم والصور وما إلى ذلك؟ 1368 01:50:59,585 --> 01:51:04,992 افعل ما يحلو لك يا كولونل طالما يصعد هو على خشبة المسرح 1369 01:51:19,731 --> 01:51:25,036 كان نوره أكثر سطوعًا منذ حوالي 15 سنة 1370 01:51:25,095 --> 01:51:27,336 مرحبًا يا جميلات - !(إلفيس) - 1371 01:51:53,938 --> 01:51:59,062 رأيت في وجهها تلك الليلة ما كنت أعرفه طيلة الوقت 1372 01:52:00,093 --> 01:52:05,320 لم تستطع أبدًا منافسة حبّه لكم جمهوره 1373 01:52:13,202 --> 01:52:15,204 يؤسفني عدم استطاعتي المواصلة 1374 01:52:16,927 --> 01:52:21,198 "خذي بيدي" 1375 01:52:21,265 --> 01:52:25,578 "خذي حياتي أيضًا" 1376 01:52:26,170 --> 01:52:28,673 "فأنا لا يسعني" 1377 01:52:28,739 --> 01:52:30,174 حان الوقت لتعودوا 1378 01:52:30,241 --> 01:52:34,111 "إلا الوقوع في حبّك" 1379 01:52:34,178 --> 01:52:39,783 "فأنا لا يسعني" 1380 01:52:39,850 --> 01:52:43,387 "إلا الوقوع في" 1381 01:52:43,454 --> 01:52:48,418 "حبّك" 1382 01:53:08,731 --> 01:53:10,399 شكرًا جزيلًا لكم 1383 01:53:14,332 --> 01:53:16,334 أشكركم! شكرًا 1384 01:53:31,068 --> 01:53:32,970 كان العرض مذهلًا 1385 01:53:38,367 --> 01:53:40,168 !مرحى 1386 01:53:40,219 --> 01:53:42,722 عرض مذهل - شكرًا، جميعًا - 1387 01:53:42,773 --> 01:53:45,209 (كان العرض مذهلًا يا (إلفيس - شكرًا - 1388 01:53:45,260 --> 01:53:47,663 كان العرض رائعًا - ها هي ذا - 1389 01:53:57,578 --> 01:53:59,784 لا أعرف من الذي كان واقفًا هناك 1390 01:53:59,850 --> 01:54:04,656 كنت مذهلًا. كنت ممتازًا 1391 01:54:04,707 --> 01:54:08,377 شكرًا يا حبيبتي. شكرًا 1392 01:54:10,395 --> 01:54:15,166 ،(سيد (إلفيس بريسلي أظن أن مديرك الجديد ينتظرك هناك 1393 01:54:16,867 --> 01:54:19,070 سأذهب وأتحدث إليه، حسنًا؟ 1394 01:54:19,136 --> 01:54:21,138 حسنًا - اصعدي أنت - 1395 01:54:21,205 --> 01:54:22,274 حسنًا 1396 01:54:28,157 --> 01:54:30,024 "ما دام (إلفيس بريسلي) يغني هنا" 1397 01:54:37,641 --> 01:54:43,527 !انتصار هائل !كان ذلك أفضل عرض على وجه الأرض 1398 01:54:43,578 --> 01:54:48,349 هذا الانتصار وليد أفكارنا كلينا 1399 01:54:48,367 --> 01:54:54,817 لكنك أنت وحدك فوق كل شيء ونجح العرض بفضل موهبتك وتفانيك 1400 01:54:55,414 --> 01:54:57,257 !فعلناها! نحن فعلناها 1401 01:54:57,324 --> 01:54:58,961 نحن فعلناها - فعلناها - 1402 01:55:00,711 --> 01:55:01,711 تعال 1403 01:55:05,539 --> 01:55:08,383 لا أطيق الانتظار لأظهر للعالم ما يمكننا فعله معًا 1404 01:55:11,211 --> 01:55:13,480 سيرى العالم هذا العرض 1405 01:55:13,547 --> 01:55:17,317 سأتكفّل بكل شيء مهما كلّفني الأمر ومهما توجّبني أن أفعل 1406 01:55:21,049 --> 01:55:25,454 سيداتي وسادتي الصحفيين، أقدّم لكم !(ملك الروك آند رول، (إلفيس بريسلي 1407 01:55:27,255 --> 01:55:28,724 لا، لست الملك 1408 01:55:28,830 --> 01:55:31,599 هذا السيد (فاتس دومينو)، سيداتي وسادتي 1409 01:55:31,666 --> 01:55:34,629 إنه ملك الروك آند رول الحقيقي - أنا شيء آخر - 1410 01:55:34,680 --> 01:55:36,668 أي خطط لعمل جولة لهذا العرض؟ 1411 01:55:36,719 --> 01:55:42,758 .لم أسافر إلى أماكن كثيرة بعد (أود الذهاب إلى (أوروبا) وإلى (اليابان 1412 01:55:43,188 --> 01:55:46,725 ،لم أخرج من البلاد باستثناء الخدمة العسكرية 1413 01:55:46,930 --> 01:55:50,422 "بعد مرور ستة أسابيع" 1414 01:55:52,727 --> 01:55:54,363 إلام تحدقون؟ 1415 01:55:55,117 --> 01:55:56,131 !(سيد (دسكين 1416 01:55:56,197 --> 01:55:59,667 (هل ناقشنا مع السيد (هالت موضوع التهديدات بالقتل؟ 1417 01:55:59,734 --> 01:56:04,507 التهديدات بالقتل؟ - !نعم، تهديدات بالقتل - 1418 01:56:06,016 --> 01:56:08,020 "(في (لويزيانا" 1419 01:56:08,071 --> 01:56:12,080 "حيث تعيش التماسيح" 1420 01:56:12,147 --> 01:56:15,384 "عاشت فتاة وأقسم للعالم" 1421 01:56:15,451 --> 01:56:17,819 "جعلت من التماسيح كائنات أليف" 1422 01:56:17,886 --> 01:56:19,418 "(عشب البوكويد المطبوخ يا (آني" 1423 01:56:21,823 --> 01:56:25,294 ،بمجرد الانتهاء من الموسم يا كولونل يريد (إلفيس) القيام بجولة خارج البلاد 1424 01:56:25,539 --> 01:56:29,543 خارج البلاد؟ هل فكرت بالآمان يا (جيري)؟ - بالتأكيد - 1425 01:56:30,798 --> 01:56:35,904 إنه (إلفيس بريسلي)، أشهر رجل في العالم 1426 01:56:35,970 --> 01:56:38,574 "امرأة تحمل موس حلاقة مستقيم" 1427 01:56:38,641 --> 01:56:40,108 "الرحمة يا ربي" 1428 01:56:40,175 --> 01:56:43,945 المجانين في تلك البلدان أخطر مئات المرات 1429 01:56:44,012 --> 01:56:46,460 هل أنا وحدي من أفكر بالآمان؟ 1430 01:56:46,881 --> 01:56:49,851 "عملت سلطة بعشب البوكويد" 1431 01:56:49,918 --> 01:56:51,387 "تعرف أنني أريدها" 1432 01:56:53,021 --> 01:56:56,292 لا شيء يفوق الآمان أهمية 1433 01:57:03,632 --> 01:57:04,546 "سأقتلك" 1434 01:57:09,990 --> 01:57:14,295 هل أنا وحدي من أفكر بآمان (إلفيس)؟ 1435 01:57:15,835 --> 01:57:17,376 !سحقًا 1436 01:57:21,223 --> 01:57:22,390 !أخرجوه من هنا 1437 01:57:28,990 --> 01:57:33,094 (تبيّن أنهم من المشجعين المنفعلين من (بيرو 1438 01:57:33,161 --> 01:57:36,944 لكن التهديدات بالقتل كانت حقيقية - سأعود - 1439 01:57:38,234 --> 01:57:40,402 سأخلع له لسانه 1440 01:57:40,469 --> 01:57:44,306 بدأت التهديدات تؤتي ثمارها 1441 01:57:44,373 --> 01:57:47,409 (هنا في مستشفى (بابتيست ميموريال ،(في وسط مدينة (ممفيس 1442 01:57:47,476 --> 01:57:52,581 سجّل (إلفيس بريسلي) وصوله إلى جناح خاص لمعاناته من الإرهاق 1443 01:57:52,648 --> 01:57:58,376 والدلالة على وجوده هنا هي ورق الألومنيوم الذي يغطي نوافذه لعكس أشعة الشمس 1444 01:57:58,654 --> 01:58:02,790 صُدمنا اليوم بأنه في الحفل المجاني (لموسيقا الروك في (ألتامونت سبيدواي 1445 01:58:02,857 --> 01:58:07,095 والذي تقيمه الفرقة الإنجليزية ذا رولنغ ستونز) قد قُتل أربعة أشخاص) 1446 01:58:07,161 --> 01:58:09,437 ...طُعن أحدهم ويُزعم أنه 1447 01:58:09,488 --> 01:58:11,791 (الدكتور (نِك) وصل يا (إلفيس 1448 01:58:13,772 --> 01:58:15,847 !(ما أجملها السيدة (تايت - "طعن (شارون تايت) حتى الموت" - 1449 01:58:15,898 --> 01:58:18,471 ماذا حدث للقانون والنظام في البلاد؟ 1450 01:58:18,522 --> 01:58:23,494 الهيبيز والمتطرفون !يهددون ويقتلون الفنانين المشهورين؟ 1451 01:58:23,835 --> 01:58:27,915 الجيش الجمهوري الأيرلندي يفجر في (إنجلترا) وانفجار طائرات في الهواء؟ 1452 01:58:28,013 --> 01:58:29,349 هل جُن جنون العالم؟ 1453 01:58:29,797 --> 01:58:33,919 ليس أمن (هالت) قويًا وهو يعرف هذا 1454 01:58:33,986 --> 01:58:37,617 لن نقوم بجولة حول العالم - عم تتحدث يا كولونل؟ - 1455 01:58:37,617 --> 01:58:41,461 لن أسمح لهؤلاء الحمقى بإبعادي عن المسرح - بالضبط - 1456 01:58:41,512 --> 01:58:45,538 ،لست غير مشهور وبشعر طويل !(أنت (إلفيس بريسلي 1457 01:58:45,731 --> 01:58:47,400 أنت محبوب 1458 01:58:47,467 --> 01:58:50,303 (وقلت له إنني سأنظر في عيني (بريسيلا 1459 01:58:50,538 --> 01:58:55,208 وأعدها بأن والد (ليزا ماري) الصغيرة 1460 01:58:55,437 --> 01:58:58,311 سيكون بآمان أثناء تواجده خارج المنزل 1461 01:58:58,362 --> 01:59:02,732 ،سنذهب في جولة حول العالم لن أخيّب آمال مُعجبيي 1462 01:59:06,852 --> 01:59:08,484 ...حسنًا 1463 01:59:08,976 --> 01:59:13,632 ،إن أردت حجز المزيد من التواريخ يمكننا القيام بجولة أمريكية 1464 01:59:13,992 --> 01:59:19,460 ستغني في 15 مدينة في 15 يوم بينما يصحح السيد (هالت) مشاكله الأمنية خارج البلاد 1465 01:59:20,155 --> 01:59:23,702 هذا ممتاز يا ولدي - كيف سيكون هذا أكثر آمانًا له؟ - 1466 01:59:23,769 --> 01:59:29,460 لأنني أستطيع توفير الأمن المطلوب في هذا البلد 1467 01:59:29,841 --> 01:59:31,433 ثم نقوم بالجولة الدولية؟ 1468 01:59:31,484 --> 01:59:34,314 نعم، حول العام. سنذهب إلى حيثما أردت 1469 01:59:34,380 --> 01:59:38,148 ،لكن في غضون ذلك (سنقدم عرضًا رائعًا هنا في (أمريكا 1470 01:59:38,651 --> 01:59:41,515 وماذا سنفعل يا (تشارلي)؟ - سنمرح - 1471 01:59:42,655 --> 01:59:44,905 وسنهتم بالعمل 1472 01:59:46,825 --> 01:59:48,546 وسنهتم بالعمل 1473 01:59:55,668 --> 01:59:58,960 سأحصل على ضمانات من كل محافظ 1474 01:59:59,239 --> 02:00:01,341 سنضاعف أفراد الشرطة 1475 02:00:01,407 --> 02:00:04,377 ستفوق حراستك حراسة الرئيس نفسه 1476 02:00:07,113 --> 02:00:10,913 ،يا ربي القدير" "أشعر بارتفاع في درجة حرارتي 1477 02:00:12,818 --> 02:00:17,156 وبارتفاعها هذا، أضحت تحرق روحي 1478 02:00:19,092 --> 02:00:23,288 "يا فتاة، ستصيبينني بلهيب الحبّ" 1479 02:00:24,763 --> 02:00:27,766 "عقلي مشتعل ولا أعرف أي طريق أسلك" 1480 02:00:27,833 --> 02:00:31,390 وعندما ينتهي العرض، يصطحبونك إلى الموكب 1481 02:00:32,572 --> 02:00:34,607 غادر (إلفيس) المبنى 1482 02:00:34,674 --> 02:00:38,624 ،وأنت في الهواء سيضمن لك الدكتور (نِك) راحتك 1483 02:00:39,302 --> 02:00:40,970 "حرقة الحبّ" 1484 02:00:41,021 --> 02:00:43,915 ،بمجرد أن تهبط في المدينة التالية نكرر ما فعلناه 1485 02:00:43,982 --> 02:00:45,318 !لـ15 مرة 1486 02:00:45,385 --> 02:00:48,288 "أنا مجرد قطعة كبيرة من حرقة الحبّ" 1487 02:00:48,354 --> 02:00:52,954 "أنا مجرد قطعة كبيرة من حرقة الحبّ" - ستسافر كثيرًا كالأيام الخوالي - 1488 02:00:53,294 --> 02:00:57,296 ...كنا نصنع نقودًا كثيرة وسيتكرر ذلك 1489 02:00:59,333 --> 02:01:00,632 ...مرارًا 1490 02:01:01,559 --> 02:01:03,148 وتكرارًا 1491 02:01:03,706 --> 02:01:07,077 ستكون بآمان (في (الولايات المتّحدة الأمريكية 1492 02:01:10,531 --> 02:01:13,750 وأخيرًا، فقد الاهتمام بالخروج من البلاد 1493 02:01:14,181 --> 02:01:15,202 !ولمَ لا؟ 1494 02:01:15,835 --> 02:01:20,605 لكنني أوفيت بوعدي وأحضرت له العالم 1495 02:01:20,656 --> 02:01:24,645 اخترعت أول حفل موسيقي في العالم عبر الأقمار الصناعية 1496 02:01:27,387 --> 02:01:32,791 مليار ونصف مليار شخص في ليلة واحدة لفنان واحد 1497 02:01:32,842 --> 02:01:36,212 لم ولن يأتي لذلك الحفل مثيل 1498 02:01:45,811 --> 02:01:47,968 لكن ذلك لم يكن كافيًا 1499 02:01:48,632 --> 02:01:53,202 كان مدمنًا على الحبّ الذي شعر به منكم على المسرح 1500 02:01:54,583 --> 02:01:57,882 والذي لا يُقارن بالحبّ العادي 1501 02:01:59,437 --> 02:02:03,639 ،في لحظات العزلة بين العروض 1502 02:02:04,350 --> 02:02:06,975 بدأ يتناول حبوبًا 1503 02:02:07,639 --> 02:02:13,376 ،(أريدك أن تسدي إليّ خدمة يا (بريسيلا احضني لي ابنتي 1504 02:02:15,623 --> 02:02:19,160 تشجيع الجمهور والسفر المستمر 1505 02:02:19,404 --> 02:02:24,543 واتصالك بأحبابك مُتظاهرًا أن شيئًا لم يتغيّر بينما تغيّر كل شيء 1506 02:02:25,072 --> 02:02:26,168 أنت تائه 1507 02:02:27,685 --> 02:02:29,001 ماذا كان ذلك؟ 1508 02:02:33,302 --> 02:02:36,988 :لن يركض أحد بالأرجاء ويقول "(قتلوا (إلفيس بريسلي" 1509 02:02:37,039 --> 02:02:39,174 ماذا قلت؟ - لا شيء يا حبيبتي - 1510 02:02:42,256 --> 02:02:46,593 قُتل الدكتور (مارتن لوثر كينغ) رميًا ...(بالرصاص في (ممفيس) في ولاية (تينيسي 1511 02:02:49,730 --> 02:02:51,831 كانت (شارون تايت) آخر الموتى 1512 02:03:01,008 --> 02:03:02,875 هل هذا أنت يا عزيزتي؟ 1513 02:03:02,943 --> 02:03:06,085 (سأتركك وآخذ (ليزا 1514 02:03:06,513 --> 02:03:09,403 هل هذا بسبب ما يحدث في الحفلات؟ 1515 02:03:09,454 --> 02:03:10,454 بسبب ماذا؟ 1516 02:03:10,505 --> 02:03:12,251 هل هذا بسبب ما يحدث في الحفلات؟ 1517 02:03:12,302 --> 02:03:15,355 الفتيات؟ هل تظن أنني أهتم بالفتيات اللاتي تتسللن من الباب الجانبي؟ 1518 02:03:15,422 --> 02:03:18,833 لا، لا أهتم بالفتيات اللاتي تتسللن من الباب الجانبي 1519 02:03:18,884 --> 02:03:20,460 (سأتركك بسبب هذا يا (إلفيس 1520 02:03:20,511 --> 02:03:21,946 وهذا - انتبهي - 1521 02:03:21,958 --> 02:03:26,796 !وتلك الحبوب التي تتناولها - سحقًا - 1522 02:03:26,863 --> 02:03:30,016 تبدو مُدمنًا عليها - مُدمن؟ أنا في أفضل حالة لي في حياتي - 1523 02:03:30,067 --> 02:03:32,543 أفضل حالة لك في حياتك؟ أنت تسعد بخروجك إلى المسرح فقط 1524 02:03:32,594 --> 02:03:33,880 وبين العرض والآخر، تكون شبحًا 1525 02:03:33,931 --> 02:03:38,153 (سأعطيك كل ما تريدينه يا (بريسيلا - أريد زوجًا - 1526 02:03:38,340 --> 02:03:40,810 !أنا زوجتك. أنا زوجتك 1527 02:03:40,939 --> 02:03:45,707 و(ليزا) ابنتك وتحتاج إلى أب - !أنا أبوها - 1528 02:03:52,895 --> 02:03:55,559 هل تتذكر آخر مرة ضحكنا فيها معًا؟ 1529 02:03:56,106 --> 02:03:59,868 هل تتذكر آخر مرة جلسنا فيها ثلاثتنا وتناولنا العشاء معًا؟ 1530 02:04:00,903 --> 02:04:03,585 حتى أنك لم تعد تحبّني كما في السابق 1531 02:04:05,020 --> 02:04:08,809 منحتك حياتي ولم يتبق لي شيء آخر لأمنحك إيّاه 1532 02:04:13,871 --> 02:04:15,364 هل ما زلت تحبينني؟ 1533 02:04:35,092 --> 02:04:39,184 حين تكونين في الأربعين وأنا في الخمسين، سيعود كلينا إلى الآخر 1534 02:04:41,594 --> 02:04:42,832 سترين 1535 02:05:00,282 --> 02:05:03,318 عليّ الذهاب - أرجوك، ابقي - 1536 02:05:03,385 --> 02:05:07,222 .عليّ الذهاب إن لم أرحل الآن، فلن أرحل أبدًا 1537 02:05:07,289 --> 02:05:08,537 ...أرجوك - دعني أذهب - 1538 02:05:08,588 --> 02:05:10,623 (أرجوك يا (بريسيلا - دعني أذهب - 1539 02:05:33,382 --> 02:05:36,610 اجتمع خمسون ألف شخص في نيو أورلينز) في وقت سابق اليوم) 1540 02:05:36,660 --> 02:05:39,888 حدادًا على رحيل أسطورة (الموسيقا الدينية (ماهاليا جاكسون 1541 02:05:39,955 --> 02:05:42,889 (هل ستذهب إلى (مسيسيبي وتغني معنا يا سيد (بريسلي)؟ 1542 02:05:42,940 --> 02:05:47,244 سيكون (بي بي كينغ) هناك (وربما (ذا رولنغ ستونز 1543 02:05:47,295 --> 02:05:49,230 (آسف يا سيد (جاكسون 1544 02:05:49,281 --> 02:05:55,154 لن يسمح لي الكولونل - (أنت رجل يا سيد (بريسلي - 1545 02:05:55,370 --> 02:05:58,751 ولا يتّخذ الرجل قرارًا وفقًا للضمير 1546 02:05:59,376 --> 02:06:03,079 (بحقك يا (دسكين)، يحتاج (إلفيس إلى تحدٍ للعودة إلى مساره 1547 02:06:03,130 --> 02:06:05,310 لمَ لن يدعه الكولونل يخرج من البلاد؟ 1548 02:06:05,701 --> 02:06:07,569 الآمان يا (جيري) وأنت تعرف هذا - هراء - 1549 02:06:07,636 --> 02:06:09,972 يقتل الكولونل أفضل مصدر لماله ولا يهتم بهذا 1550 02:06:10,038 --> 02:06:14,310 ما السبب إذًا؟ - للكولونل أسبابه - 1551 02:06:14,361 --> 02:06:18,335 ليس لديّ الحرية في الكشف (عن معلومات شخصية عن السيد (باركر 1552 02:06:19,412 --> 02:06:20,459 لقد كذب 1553 02:06:20,498 --> 02:06:23,210 ما كنت لتذهب في رحلة دولية لأنه لا يستطيع الخروج من البلاد 1554 02:06:23,248 --> 02:06:26,928 ليست لديه جنسية أو هوية رسمية. لا وجود له 1555 02:06:26,995 --> 02:06:31,873 (لا وجود للكولونل (توم باركر - ماذا تقول يا (جيري)؟ - 1556 02:06:34,724 --> 02:06:35,870 !أحضروا دلو ماء 1557 02:06:40,508 --> 02:06:43,378 الكولونل ذكي، لا بد من وجود سبب آخر 1558 02:06:43,405 --> 02:06:44,417 !أفيق 1559 02:06:44,468 --> 02:06:48,168 سأكون أنا هنا أعمل وأقلق عليك 1560 02:06:48,276 --> 02:06:51,793 لا أعرف لماذا رفض الكولونل هذا 1561 02:06:53,461 --> 02:06:54,996 !أفسحوا الطريق 1562 02:06:57,062 --> 02:07:03,913 أنصت إليّ. كل ما يهمني هو أن يصعد ذلك الرجل على المسرح الليلة 1563 02:07:05,677 --> 02:07:08,429 إن كان ابني، لأخذته إلى المستشفى 1564 02:07:13,001 --> 02:07:16,132 "(القرار عائد إلى "مؤسسات (إلفيس بريسلي 1565 02:07:17,072 --> 02:07:18,340 فيرنون)؟) 1566 02:07:19,913 --> 02:07:21,437 ...حسنًا 1567 02:07:23,558 --> 02:07:27,975 ما الذي يمكنك فعله له يا دكتور (نِك)؟ 1568 02:07:30,483 --> 02:07:37,338 "حقيقته تتقدّم" 1569 02:07:42,517 --> 02:07:48,423 "حقيقته تتقدّم" 1570 02:08:02,478 --> 02:08:04,585 شكرًا لكم. شكرًا لكم 1571 02:08:04,585 --> 02:08:08,238 الآن سيطلب إضاءة المسرح لأننا كنا ننظر إليه 1572 02:08:08,304 --> 02:08:10,206 وهو يريد رؤيتنا الآن. إنه يحبّ هذا 1573 02:08:10,273 --> 02:08:12,918 اسمحوا لي بإضاءة المسرح، سيداتي وسادتي 1574 02:08:12,969 --> 02:08:16,361 لأنكم رأيتموني وأريد رؤيتكم الآن 1575 02:08:19,282 --> 02:08:21,484 ما أجملكم. شكرًا لكم 1576 02:08:21,551 --> 02:08:23,286 سيذكر الشخصيات المهمة هنا 1577 02:08:23,353 --> 02:08:26,664 معنا أناس مهمة اليوم - استعدوا لبقعة الضوء - 1578 02:08:26,715 --> 02:08:29,262 مالك الفندق الدولي بنفسه 1579 02:08:30,327 --> 02:08:32,764 شكرًا - ها أنت ذا - 1580 02:08:32,815 --> 02:08:40,066 (وإلى يمينه مديري، الكولونل (توم باركر 1581 02:08:41,254 --> 02:08:43,720 ها هو ذا - بحقك - 1582 02:08:43,844 --> 02:08:49,066 لكنني سمعت شائعات بأن الكولونل فضائي 1583 02:08:51,895 --> 02:08:53,785 جئت إلى هنا بمركبتي الفضائية 1584 02:09:01,004 --> 02:09:05,598 ليتصل أحدكم بمكتب التحقيقات الفيدرالي ويقول لهم إنه اختطفني 1585 02:09:05,842 --> 02:09:10,146 وإنه حبسني في هذا القفص الذهبي 1586 02:09:10,213 --> 02:09:14,451 ليبقيني هنا معكم أبدًا، سيداتي وسادتي 1587 02:09:17,606 --> 02:09:22,668 "وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه" 1588 02:09:24,504 --> 02:09:28,064 "لأن على الكولونل ديونًا كبيرة" 1589 02:09:31,752 --> 02:09:33,043 معذرة 1590 02:09:34,002 --> 02:09:37,640 هذا آخر عرض لي هنا في حياتي 1591 02:09:38,965 --> 02:09:43,441 "(سأركب طائرتي الخاصة، "(ليزا ماري 1592 02:09:44,613 --> 02:09:50,613 .أسميتها تيمنًا بابنتي الجميلة وسأطير بها بعيدًا 1593 02:09:52,679 --> 02:09:54,781 ...لا، لا 1594 02:09:54,848 --> 02:09:57,817 سأطير بعيدًا جدًا 1595 02:09:57,884 --> 02:10:01,254 !أوقفوا العرض. أوقفوا العرض هيا، أنزلوا الستار 1596 02:10:01,864 --> 02:10:06,001 سحقًا للفندق الدولي - ماذا يحدث هنا يا سيد (شيلينغ)؟ - 1597 02:10:06,762 --> 02:10:09,262 (وسحقًا لـ(لاس فيغاس - هذا ما يريدك أن تعرفه - 1598 02:10:09,489 --> 02:10:11,793 ولن يوقفني أحد 1599 02:10:14,868 --> 02:10:18,168 !الأمن؟! الأمن؟ 1600 02:10:19,618 --> 02:10:23,087 !الأمن؟! الأمن؟! الأمن 1601 02:10:23,229 --> 02:10:28,298 ثمانمائة عرض !ولا تملك جواز سفر، أيها السافل 1602 02:10:29,098 --> 02:10:30,353 !أنت مطرود 1603 02:10:31,552 --> 02:10:33,361 !أنت مطرود 1604 02:10:34,338 --> 02:10:36,839 !أنت مطرود 1605 02:10:46,853 --> 02:10:48,056 أنت مطرود 1606 02:10:54,193 --> 02:10:55,761 ...(إلفيس) 1607 02:10:57,777 --> 02:11:00,313 سأتحدث إليه يا كولونل 1608 02:11:08,522 --> 02:11:15,001 (أنا الكولونل (توم باركر وخدمات الدكتور (نِك) لم تعد مطلوبة. شكرًا 1609 02:11:18,731 --> 02:11:20,165 ،(حسنًا يا (دسكين 1610 02:11:20,618 --> 02:11:28,087 إن كان يريد الانطلاق بمفرده، فلا بأس ولكن على مؤسساته أن تدفع ما تدين به 1611 02:11:28,655 --> 02:11:30,657 مستعد؟ - نعم - 1612 02:11:30,708 --> 02:11:34,979 ،(وقود أول رحلة لـ(هايرايد دولار و 25 سنتًا 1613 02:11:35,282 --> 02:11:40,002 تكاليف ترويجية غير مستردة للتقويمات التذكارية، 100 دولار 1614 02:11:40,053 --> 02:11:45,792 .بطاقات تجارية قابلة للتحصيل، 100 دولار ملصقات ونشرات وبرامج، 100 دولار 1615 02:11:45,858 --> 02:11:47,927 ...بالونات، 50 دولارًا 1616 02:11:52,541 --> 02:11:54,119 "(ليزا ماريا)" 1617 02:11:54,135 --> 02:11:57,017 "عرض جديد، قريبًا" 1618 02:12:01,675 --> 02:12:05,493 ما الأمر؟ - آسف يا (إلفيس)، لكن أباك لا يريد النزول - 1619 02:12:10,598 --> 02:12:11,798 !أبي 1620 02:12:29,960 --> 02:12:31,418 ما هذا؟ 1621 02:12:31,981 --> 02:12:35,613 هذا ما ندين به إلى الكولونل 1622 02:12:38,357 --> 02:12:39,731 أفلسنا 1623 02:12:42,906 --> 02:12:47,444 .أغني في ذلك الفندق منذ فترة طويلة كيف أفلسنا؟ 1624 02:12:47,458 --> 02:12:49,225 أنت تنفق الكثير من المال 1625 02:12:49,292 --> 02:12:54,926 السيارات والفتيات والملابس والطائرة الجديدة 1626 02:12:55,024 --> 02:12:57,919 أنت مدير أعمالي يا أبي ويُفترض أن تهتم بأهمالي التجارية 1627 02:12:57,919 --> 02:13:00,688 لا أعرف ماذا أقول لك يا بُني !ولكننا أفلسنا 1628 02:13:00,895 --> 02:13:02,490 نحن مُفلسون 1629 02:13:02,755 --> 02:13:05,973 عليك إعادة الكولونل - لن أعيده - 1630 02:13:07,116 --> 02:13:08,637 (سنخسر (غرايسلاند 1631 02:13:21,171 --> 02:13:23,106 !لن أعيده 1632 02:13:26,178 --> 02:13:29,874 .إنه يأخذ مني كل شيء يأخذ خمسين بالمائة مما أكسبه 1633 02:13:29,925 --> 02:13:33,028 والآن يريد أن يأخذ المنزل !الذي اشتريناه لأمي؟ 1634 02:13:34,158 --> 02:13:40,158 ،اسمع يا أبي فليقاضينا ذلك الوغد العجوز ولكنني سأطير 1635 02:13:41,324 --> 02:13:42,816 معك أو بدونك 1636 02:13:52,768 --> 02:13:56,106 !أيا مصاص الدماء العجوز أنت 1637 02:13:56,173 --> 02:13:59,734 أفلستني وما تزال تريد المزيد؟ 1638 02:13:59,785 --> 02:14:02,021 (أنا حنون يا سيد (بريسلي 1639 02:14:02,087 --> 02:14:05,257 لا تنادني بـ"السيد (بريسلي)" يا سافل 1640 02:14:05,308 --> 02:14:09,918 ...إن كنت عازمًا على فسخ عقدنا قطعًا أريد فسخه - 1641 02:14:09,969 --> 02:14:14,001 سأقرضك شخصيًا ما تدين به "لـ"جامبوري آتراكشنز 1642 02:14:14,050 --> 02:14:15,818 وهكذا تظلّ متمكنًا مني 1643 02:14:15,869 --> 02:14:21,442 ،وتجبرني على العمل كالعبد اللا رأي له !أيها السافل المنحطّ 1644 02:14:21,493 --> 02:14:25,363 ينبغي أن أطلق رصاصة في وجهك الممتلء هذا 1645 02:14:26,402 --> 02:14:29,847 من أنت؟ - أنا أنت وأنت أنا - 1646 02:14:29,894 --> 02:14:31,151 !كفاك هراءً 1647 02:14:31,280 --> 02:14:35,308 لم أعرف عنك شيئًا إلّا وكنت تكذب حياله أنت بخير يا (إلفيس)؟ - 1648 02:14:36,433 --> 02:14:39,739 ماضيي هو أقل مشاكلك يا ولدي 1649 02:14:39,956 --> 02:14:46,511 .(يستغلّك كل من يساعدك يا سيد (بريسلي (حتى (فيرنون 1650 02:14:47,620 --> 02:14:53,487 .هذا صحيح حتى والدك يفكّر في نفسه قبل أن يفكّر فيك 1651 02:14:54,401 --> 02:14:59,043 أجل، أنا استغليتك أيضًا ولكن الاختلاف بيني وبينه هو أنك كنت تستغلني بدورك 1652 02:14:59,308 --> 02:15:03,300 كنا نساند كلينا الآخر لأننا تشاركنا حلمًا 1653 02:15:04,179 --> 02:15:07,167 أنا وأنت متشابهان 1654 02:15:07,667 --> 02:15:12,753 نحن طفلان غريبا الأطوار ووحيدان نريد الأبدية 1655 02:15:15,613 --> 02:15:17,808 ربما عليك الطيران بعيدًا يا ولدي 1656 02:15:18,574 --> 02:15:21,276 بعيدًا عن كل هذا 1657 02:15:22,421 --> 02:15:26,525 ...لكن إن اخترت الرحيل 1658 02:15:28,089 --> 02:15:30,448 فسأكون وحيدًا للغاية 1659 02:15:31,604 --> 02:15:33,362 وكذلك أبوك 1660 02:15:34,371 --> 02:15:38,141 لكنني أظن أنك ستكون وحيدًا أيضًا 1661 02:15:40,979 --> 02:15:46,948 ،كما ترى يا ولدي ..."الحقيقة هي أن "صخرة الأبدية 1662 02:15:50,687 --> 02:15:55,042 دائمًا بعيدة المنال 1663 02:16:23,921 --> 02:16:29,091 "هل تبدو الكراسي في الصالون" 1664 02:16:30,661 --> 02:16:34,128 "فارغة وخالية؟" 1665 02:16:36,396 --> 02:16:40,940 "هل تنظرين إلى عتبة دارك" 1666 02:16:42,615 --> 02:16:46,185 "فتتخيّلين صورتي؟" 1667 02:16:48,302 --> 02:16:52,909 "هل قلبك مليء بالألم؟" 1668 02:16:54,217 --> 02:16:58,622 "هل أعود؟" 1669 02:17:00,202 --> 02:17:03,038 "أخبريني يا عزيزتي" 1670 02:17:03,192 --> 02:17:07,706 "هل أنت وحدك الليلة؟" 1671 02:17:10,334 --> 02:17:14,620 "هل قلبك مليء بالألم؟" 1672 02:17:15,909 --> 02:17:20,348 "هل أعود؟" 1673 02:17:21,990 --> 02:17:24,627 "أخبريني يا عزيزتي" 1674 02:17:24,825 --> 02:17:30,315 "هل أنت وحدك الليلة؟" 1675 02:17:38,729 --> 02:17:41,751 أعرف يا بُني. أعرف 1676 02:17:44,568 --> 02:17:46,570 ...أريد المحاولة و 1677 02:17:48,058 --> 02:17:51,456 أريد محاولة إصلاح هذا 1678 02:17:55,598 --> 02:17:56,965 ...أبي 1679 02:18:02,222 --> 02:18:07,193 أخبر ذلك الوغد بأنني أريد أن تعود الأمور إلى سابق عهدها 1680 02:18:15,438 --> 02:18:16,638 ...ويا أبي 1681 02:18:19,078 --> 02:18:23,229 (أخبر الكولونل بأن يرسل الدكتور (نِك 1682 02:18:37,863 --> 02:18:41,324 "بعد مرور سنة" 1683 02:18:41,487 --> 02:18:44,979 (اليوم جميل في (لاس فيغاس ومعنا أخبار كثيرة لعطلة نهاية الأسبوع هذه 1684 02:18:45,030 --> 02:18:51,336 الجاكسون" المراهقون هؤلاء" "يشعلون الحماس بإقامتهم في "إم جي إم غراند 1685 02:18:51,387 --> 02:18:55,957 ،وللجمهور القديم إلفيس) عائد للسنة الخامسة ونحن نحبّه) 1686 02:18:56,008 --> 02:18:58,841 (معنا اليوم خبر بأن (إلفيس بريسلي يجري محادثات للتمثيل 1687 02:18:58,892 --> 02:19:02,048 أمام (باربرا سترايساند) في "نسخة جديدة من فيلم "ولادة نجمة 1688 02:19:02,099 --> 02:19:07,504 هذه الأيام، عندما لا يكون على ،خشبة المسرح في (فيغاس) أو في حفلة محلية 1689 02:19:07,555 --> 02:19:12,107 يقضي المغني أسابيع في غرفته مُعذبًا بسبب الزيادة في وزن محيط خصره 1690 02:19:12,158 --> 02:19:16,168 يبدو أنه لن يكون من المبالغة إن أدى دور المغني الفاشل 1691 02:19:19,972 --> 02:19:22,242 انظري، لنذهب 1692 02:19:24,277 --> 02:19:25,878 أنت بخير؟ - نعم - 1693 02:19:25,946 --> 02:19:27,681 لا عليك، أبوك يحبّك 1694 02:19:27,746 --> 02:19:30,083 وداعًا يا حبيبتي - تعالي يا جميلة - 1695 02:19:30,150 --> 02:19:31,451 وداعًا يا أبي - أحسنت - 1696 02:19:31,518 --> 02:19:33,954 وداعًا يا حبيبتي - أعطيني يدك - 1697 02:19:35,088 --> 02:19:36,256 !مرحبًا 1698 02:19:36,323 --> 02:19:39,226 ها هي ذا - مرحبًا. كيف حالك يا حبيبتي؟ - 1699 02:19:41,928 --> 02:19:43,379 أتريدين توديع أبيك؟ 1700 02:19:43,430 --> 02:19:46,832 وداعًا يا أبي - أحسنت - 1701 02:19:48,201 --> 02:19:52,085 مرحبًا. كيف حالكما؟ - نحن بخير - 1702 02:20:11,496 --> 02:20:12,864 مرحبًا 1703 02:20:14,099 --> 02:20:15,233 مرحبًا 1704 02:20:24,644 --> 02:20:25,666 كيف حالك؟ 1705 02:20:41,316 --> 02:20:46,144 عزيزي، بإمكانك الذهاب إلى (سان دييغو) والاستراحة 1706 02:20:47,293 --> 02:20:48,550 والعلاج 1707 02:20:48,808 --> 02:20:53,331 يمكنك الطيران بعد العرض مباشرة والذهاب إلى عيادة قبل أن يعلم أحد 1708 02:20:55,862 --> 02:20:58,217 (سأتمّ الأربعين قريبًا يا (بريسيلا 1709 02:21:01,036 --> 02:21:03,238 سأتمّ الأربعين 1710 02:21:03,305 --> 02:21:05,662 ولن يتذكرني أحد 1711 02:21:08,054 --> 02:21:09,842 لم أفعل شيئًا يدوم 1712 02:21:12,825 --> 02:21:17,671 لم أمثّل قط فيلمًا كلاسيكيًا لأفخر به - لكن ماذا عن "ولادة نجمة"؟ - 1713 02:21:24,463 --> 02:21:27,178 ...باربرا) والكولونل) 1714 02:21:34,913 --> 02:21:38,087 أرجوك أن تتعالج. هلا تعالجت من أجل (ليزا)؟ 1715 02:21:39,772 --> 02:21:42,001 مثّل فيه إن كان هذا حلمك يا عزيزي 1716 02:21:44,004 --> 02:21:45,501 لم أعد أحلم 1717 02:21:48,434 --> 02:21:49,819 عدني 1718 02:22:24,058 --> 02:22:27,995 سأحبّك إلى الأبد 1719 02:22:45,907 --> 02:22:47,210 مرحبًا يا حبيبتي 1720 02:23:33,960 --> 02:23:38,491 هل تعلم أن هناك نوعًا من الطيور لا رجل له؟ 1721 02:23:38,979 --> 02:23:40,944 لا يمكنه الوقوف على شيء 1722 02:23:42,962 --> 02:23:45,108 يقضي حياته بأكملها مُحلقًا 1723 02:23:47,391 --> 02:23:54,031 ويفرد جناحيه حين يتعب لينام وهو طائر 1724 02:23:56,999 --> 02:24:00,076 ،وإن هبط يومًا على الأرض 1725 02:24:03,131 --> 02:24:04,459 يموت 1726 02:24:08,163 --> 02:24:12,935 طابت أمسيتكم. تُوفي (إلفيس بريسلي) اليوم عن عمر يناهز الـ42 1727 02:24:13,001 --> 02:24:14,670 يبدو أنه تُوفي إثر نوبة قلبية 1728 02:24:14,737 --> 02:24:16,672 ...(وُجد في بيته في (ممفيس 1729 02:24:16,739 --> 02:24:23,078 أدلى الرئيس (كارتر) ببيان مفاده أن وفاة إلفيس بريسلي) تعني تجريد بلدنا من جزء منه) 1730 02:24:23,145 --> 02:24:24,885 كان فريدًا ولا يمكن الاستغناء عنه 1731 02:24:24,936 --> 02:24:28,131 ...(تجمّع الآلاف خارج بوابات (غرايسلاند 1732 02:24:28,163 --> 02:24:34,203 مُستخدمين أنماط الريف الأبيض وإيقاع السود والبلوز، مُغيّرين الثقافة الشعبية كليًا 1733 02:24:34,269 --> 02:24:36,705 يمكن رؤية الحزن في كل مكان 1734 02:24:36,772 --> 02:24:42,543 كان رمزًا للحيوية والتمرد ...في العالم أجمع 1735 02:24:42,594 --> 02:24:44,983 ماذا قتل ولدي؟ 1736 02:24:45,814 --> 02:24:48,459 يقول الأطباء إنها كانت نوبة قلبية 1737 02:24:49,023 --> 02:24:50,920 يقول آخرون إنها كانت الحبوب 1738 02:24:51,583 --> 02:24:54,210 ويقول البعض إنني كنت قاتله 1739 02:24:54,950 --> 02:24:58,653 لا، سأخبركم بما قتله فعلًا 1740 02:25:00,005 --> 02:25:01,973 قتله الحبّ 1741 02:25:03,134 --> 02:25:05,603 حبّه لكم 1742 02:25:07,878 --> 02:25:13,387 ،قبل أسابيع قليلة من وفاته رأيته يغني لآخر مرة 1743 02:25:13,437 --> 02:25:14,587 "سنة 1977" 1744 02:25:14,637 --> 02:25:16,599 كان بالكاد يقف 1745 02:25:18,169 --> 02:25:23,473 "أغنية "اللحن غير المُقيّد "من ألبوم يُدعى "اللحن غير المُقيّد 1746 02:25:24,348 --> 02:25:27,335 ...هذا منطقي. حسنًا 1747 02:25:28,376 --> 02:25:35,243 ،لكن في تلك الليلة، غنى كما يفعل دائمًا بكامل قلبه وروحه 1748 02:25:35,294 --> 02:25:36,994 ما رأيكم بالعرض حتى الآن؟ 1749 02:25:39,595 --> 02:25:42,403 رنّ ذلك الصوت القديم 1750 02:25:43,151 --> 02:25:47,822 وغنّى بكامل روحه 1751 02:25:48,153 --> 02:25:53,091 "أيا حبيبتي" 1752 02:25:53,344 --> 02:25:55,547 "عزيزتي" 1753 02:25:55,598 --> 02:25:58,904 "اشتقت إلى لمستك" 1754 02:26:00,203 --> 02:26:05,333 "منذ فترة وأنا وحيد" 1755 02:26:08,691 --> 02:26:14,043 "يمرّ الوقت" 1756 02:26:14,396 --> 02:26:16,865 "ببطء شديد" 1757 02:26:16,931 --> 02:26:20,501 "وقد يغيّر الوقت كثيرًا" 1758 02:26:21,275 --> 02:26:27,275 "هل ما زلت لي؟" 1759 02:26:27,902 --> 02:26:33,794 "أحتاج إلى حبّك" 1760 02:26:36,199 --> 02:26:40,395 "أحتاج إلى حبّك" 1761 02:26:41,325 --> 02:26:45,872 "عسى أن يسرّع الرب من حبّك" 1762 02:26:46,749 --> 02:26:50,684 "لي" 1763 02:26:52,950 --> 02:26:59,989 "تتدفق الأنهار المنعزلة إلى البحر" 1764 02:27:00,124 --> 02:27:06,430 "إلى ذراعي البحر المفتوحان" 1765 02:27:08,567 --> 02:27:15,418 "الأنهار المنعزلة تبكي، انتظريني" 1766 02:27:16,591 --> 02:27:19,418 "سأعود إلى الديار" 1767 02:27:19,935 --> 02:27:24,085 "انتظريني" 1768 02:27:25,543 --> 02:27:30,501 "أيا حبيبتي وعزيزتي" 1769 02:27:31,005 --> 02:27:35,215 "اشتقت إلى قبلتك" 1770 02:27:36,444 --> 02:27:42,043 "منذ فترة وأنا وحيد" 1771 02:27:42,534 --> 02:27:48,501 .منذ صغري وأنا حالم كنت أقرأ القصص المصورة وأتخيّل نفسي البطل 1772 02:27:49,201 --> 02:27:51,876 كنت أشاهد أفلامًا وأتخيّل نفسي البطل 1773 02:27:52,835 --> 02:27:56,835 فكل حلم حلمت به قد تحقق مائة مرة 1774 02:27:58,636 --> 02:28:04,576 "هل ما زلت لي؟" 1775 02:28:06,899 --> 02:28:13,543 "أحتاج إلى حبّك" 1776 02:28:17,097 --> 02:28:22,169 تعلّمت في وقت مبكر من حياتي أن ،لن ينتهي اليوم أبدًا بدون أغنية" 1777 02:28:22,236 --> 02:28:29,543 ،لن يصادق أحد المرء أبدًا بدون أغنية "لن ينحني الطريق أبدًا بدون أغنية 1778 02:28:29,575 --> 02:28:31,444 ولهذا، سأستمر بالغناء 1779 02:29:23,833 --> 02:29:26,376 .(قد مات (إلفيس 1780 02:29:40,049 --> 02:29:46,048 كُشف أخيرًا عن التعسف المالي" (للكولونل (باركر) لـ(إلفيس 1781 02:29:46,064 --> 02:29:52,063 في سلسلة من الدعاوي القضائية التي بدأت "(بعد سنوات قليلة من وفاة (إلفيس 1782 02:29:54,494 --> 02:29:59,838 حاول (باركر) المطالبة بالحصانة بصفته" بلا جنسية ولكن المحكمة رفضت 1783 02:29:59,876 --> 02:30:03,043 "(مُنهيًا علاقته بممتلكات (بريسلي 1784 02:30:05,447 --> 02:30:09,588 أمضى الكولونل سنواته" الأخيرة في حالة صحية مُتدهورة 1785 02:30:09,625 --> 02:30:14,252 مُتجولًا في كازينوهات "فيغاس) مُضيعًا ثروته على القمار) 1786 02:30:16,963 --> 02:30:22,025 إلفيس بريسلي) هو المغني ذي الأسطوانات)" "السولو الأكثر مبيعًا على الإطلاق 1787 02:30:24,838 --> 02:30:29,543 وتأثيره في الموسيقا والثقافة" "مُستمرّ حتى وقتنا هذا 1788 02:30:32,533 --> 02:30:38,533 "(إلفيس آرون بريسلي)" وُلد في الثامن من يناير سنة 1935 وتُوفي في السادس عشر من أغسطس سنة 1977 1789 02:30:41,727 --> 02:31:41,727 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter