1
00:00:04,090 --> 00:00:07,927
"لينجو حبّنا"
2
00:00:09,162 --> 00:00:13,066
"سأجفف الدمع من عينيك"
3
00:00:14,468 --> 00:00:19,105
"دعينا لا نترك ما هو جيد ليموت"
4
00:00:29,369 --> 00:00:32,876
"(رابطة رجال الجليد في (أمريكا"
5
00:00:34,655 --> 00:00:37,525
"رجل الجليد قادم"
6
00:00:38,408 --> 00:00:40,501
"أجل، إنه قادم"
7
00:00:41,327 --> 00:00:46,099
"سيأخذك من يديك"
8
00:00:46,166 --> 00:00:48,903
" 'سيقول 'واحد واثنان وثلاثة"
9
00:00:50,270 --> 00:00:52,540
"فتصبح"
10
00:00:53,339 --> 00:00:58,446
"في أرض الحلوى القطنية"
11
00:00:58,512 --> 00:01:03,418
لمن يتساءل منكم
عن ماهية الرجل الذي يتكلّم
12
00:01:03,912 --> 00:01:09,590
(أنا الأسطورة الكولونل (توم باركر
13
00:01:10,020 --> 00:01:12,715
"إلى (لاس فيغاس) الخلّابة"
14
00:01:22,122 --> 00:01:27,751
الكولونل (توم باركر)، المدير الأسطوري
(لـ(إلفيس بريسلي) نُقل إلى مستشفى (فالي
15
00:01:28,294 --> 00:01:33,100
(أنا الرجل الذي قدّم (إلفيس بريسلي
إلى العالم
16
00:01:35,169 --> 00:01:39,668
(بدوني، ما كان ليتواجد (إلفيس بريسلي
17
00:01:41,141 --> 00:01:47,751
ومع ذلك، جعلني البعض شرير هذه القصة
18
00:01:54,852 --> 00:02:02,024
(السنـ(1973)ـة الرابعة لـ(إلفيس"
"في الفندق الدولي
19
00:02:03,063 --> 00:02:07,768
(كان الكولونل (توم باركر
كاذبًا ومخادعًا ومحتالًا
20
00:02:07,835 --> 00:02:14,007
(كتاب صادم جديد يتهم الكولونل (توم باركر
بالاحتيال الهائل وسوء الإدارة
21
00:02:16,408 --> 00:02:20,312
(تلقى (باركر) ما يصل إلى نصف دخل (إلفيس
22
00:02:20,378 --> 00:02:23,916
كان يتلاعب بـ(إلفيس) لدعم القمار
الذي هو مدمن عليه
23
00:02:23,983 --> 00:02:29,655
وجدت المحكمة أن التعويض الذي حصل عليه
الكولونل (باركر) كان مبالغًا فيه وصادمًا
24
00:02:29,722 --> 00:02:34,627
(يعتقد العديدون أن الكولونل (باركر
(كان المسؤول عن موت (إلفيس بريسلي
25
00:02:36,227 --> 00:02:43,435
أنصت إليّ. كل ما يهمني هو أن يصعد
ذلك الرجل على المسرح الليلة
26
00:03:33,223 --> 00:03:40,364
"المجد للرب، المجد للرب، الحمد للرب"
27
00:03:41,298 --> 00:03:48,439
"حقيقته تتقدّم"
28
00:03:52,232 --> 00:03:59,373
"حقيقته تتقدّم"
29
00:04:05,723 --> 00:04:08,501
!(قتله (توم باركر
30
00:04:08,804 --> 00:04:11,340
لا! ليس هذا صحيحًا
31
00:04:24,552 --> 00:04:29,024
لا، لم أقتله
32
00:04:31,559 --> 00:04:33,961
(لقد صنعت (إلفيس بريسلي
33
00:04:36,064 --> 00:04:40,157
لا شيء مما قاله أولئك الباحثين عن الفضائح
في كتبهم صحيح
34
00:04:40,208 --> 00:04:42,611
كنت و(إلفيس) شريكين
35
00:04:42,678 --> 00:04:48,651
"كان (إلفيس) المُستعرض وكنت "المُتملّق
36
00:04:48,717 --> 00:04:50,586
إنه الهولندي الكاذب
37
00:04:50,653 --> 00:04:53,789
كنت أعلم أن قدري أن أشتهر
38
00:04:53,856 --> 00:04:59,728
يتيمًا، هربت إلى الكرنفال
حيث تعلّمت فن التملّق
39
00:04:59,795 --> 00:05:05,601
وإفراغ محفظة رجل ريفي بينما هو مبتسم وفرح
40
00:05:05,668 --> 00:05:10,238
لكن فن كرنفالي سيعود
بأكبر قدر من المال ومن التملّق
41
00:05:10,306 --> 00:05:13,876
وفيه تكون أزياء جميلة
وخدعة فريدة من نوعها
42
00:05:13,943 --> 00:05:19,147
تعطي للجمهور مشاعر
لم يكونوا واثقين من أنهم سيحظون بها
43
00:05:19,213 --> 00:05:21,215
لكنهم حظوا بها
44
00:05:21,283 --> 00:05:25,582
وعرفت ما أن أعثر على مثل هذا الفن
45
00:05:26,572 --> 00:05:33,311
...قد أصنع أعظم عرض على
46
00:05:33,746 --> 00:05:34,793
وجه الأرض
47
00:05:36,645 --> 00:05:42,638
بعد الكرنفال، انتقلت إلى مجال
صناعة الموسيقا الريفية
48
00:05:41,825 --> 00:05:46,739
{\an8}"تيكساركانا)، سنة 1955)"
49
00:05:42,705 --> 00:05:47,208
(شاركت أحد أكبر النجوم وهو (هانك سنو
50
00:05:47,276 --> 00:05:55,084
"سامحيني لو كنت حسّاسًا أوقات الفراق"
51
00:05:55,149 --> 00:05:58,762
(وابنه قليل الحظ، (جيمي رودجرز سنو
52
00:05:59,434 --> 00:06:00,856
(تغمرني السعادة يا (بيلي
53
00:06:00,923 --> 00:06:02,501
اشتريت أسطوانة -
حسنًا -
54
00:06:02,891 --> 00:06:05,418
لا أصدق هذا. أنا منبهر
55
00:06:05,894 --> 00:06:07,930
!(الأمن يا (دسكين
56
00:06:07,997 --> 00:06:12,489
أخبر عمد تلك القرى بأننا نريد
(أن تتواجد الشرطة عند وصول (هانك
57
00:06:12,540 --> 00:06:17,422
،(في (باتون روج
سنقيم حفل زفاف أعلى عجلة فيريس
58
00:06:17,473 --> 00:06:19,608
(اختاري زوجك القادم يا (زينة
59
00:06:19,675 --> 00:06:23,801
وسنستخدم مكبرات الصوت
(في (نيو أورلينز) لتقديمك يا (هانك
60
00:06:24,397 --> 00:06:28,149
وأنتما يا صديقاي الصغيران، ستقودان العرض
61
00:06:29,585 --> 00:06:31,520
هل سأمتطي فيلًا أيضًا؟
62
00:06:31,587 --> 00:06:35,124
يبدو مُمتطي الحصان مهمًا وأطول
63
00:06:35,189 --> 00:06:38,360
ما زلنا بحاجة إلى ابتداع شيء لجذب الشباب -
أجل، أجل -
64
00:06:38,427 --> 00:06:41,397
لهذا السبب ستقابل دوق (بادوكاه) الليلة
65
00:06:41,463 --> 00:06:45,166
،"إن حجزنا "ذا فانيَست ماوث إن ذا ساوث
فسنقدّم أعظم عرض لهذا الموسم
66
00:06:45,233 --> 00:06:47,460
(أطفئ الأسطوانة يا (جيمي -
عليك سماع هذه -
67
00:06:47,720 --> 00:06:49,798
يشغّلها أطفال البلدة حيثما ذهبت
68
00:06:57,579 --> 00:07:00,816
أسمع إيقاعات الزنوج -
لكن بنكهة ريفية -
69
00:07:00,883 --> 00:07:03,385
صن ريكوردس"؟"
(إنها العلامة التجارية لـ(سام فيليبس
70
00:07:03,452 --> 00:07:04,543
(أجل، (فيليبس
71
00:07:04,594 --> 00:07:07,626
إنه يصنع أغاني السباق هذه
مع المطربين الملونين
72
00:07:07,760 --> 00:07:11,335
سيقدّم في (هايرايد) الليلة بعدي
في مكان المغنيين الجدد
73
00:07:11,361 --> 00:07:15,414
في (شريفبورت)؟
(لا، لن يقدّم فتى ملوّن في (هايرايد
74
00:07:15,598 --> 00:07:18,867
هذه هي المشكلة، إنه أبيض
75
00:07:19,369 --> 00:07:20,904
...إنه
76
00:07:22,806 --> 00:07:24,207
أبيض؟
77
00:07:24,274 --> 00:07:27,335
ما رأيكم يا أهل (تيكساركانا)؟
هل نشغّلها للمرة الـ27؟
78
00:07:27,386 --> 00:07:29,279
"لا بأس يا أمي"
79
00:07:29,346 --> 00:07:31,081
"لا بأس عليك"
80
00:07:31,147 --> 00:07:35,585
هل نشغّلها للمرة الـ27؟
يتحدث الجميع عن الجديد (بريسلي) هذا
81
00:07:35,652 --> 00:07:37,853
"لا بأس"
82
00:07:37,921 --> 00:07:42,592
"...لا بأس، لا بأس"
83
00:07:45,918 --> 00:07:47,043
هو أبيض؟
84
00:08:22,960 --> 00:08:28,960
لا يهم إن اتخذت عشرة قرارات غبية
طالما اتخذت قرارًا واحدًا ذكيًا
85
00:08:33,838 --> 00:08:36,641
(مرحبًا بكم جميعًا في (لويزيانا هايرايد
86
00:08:36,707 --> 00:08:41,012
سيُذاع العرض في 26 ولاية
87
00:08:41,078 --> 00:08:43,714
"كيف أشعر، برأيك؟"
88
00:08:44,775 --> 00:08:48,245
"أعرف أن حبك ليس حقيقيًا"
89
00:08:48,312 --> 00:08:50,960
حقًا ابن الوز عوّام
90
00:08:51,511 --> 00:08:52,812
أين الكولونل؟
91
00:08:52,863 --> 00:08:58,689
لديك الذي يغني "لا بأس يا أمي"، تلك
الأغنية الجديدة على "صن"، أليس كذلك؟
92
00:08:58,756 --> 00:09:05,186
يحبه محبو البوب وكذلك محبو الأغاني الريفية
حتى الأطفال المُلوّنون يشترون أغانيه
93
00:09:05,342 --> 00:09:08,751
الأطفال الملوّنون؟ أين أجده؟
94
00:09:08,966 --> 00:09:10,468
في غرفة تبديل الملابس
95
00:09:11,874 --> 00:09:13,631
"(إلفيس بريسلي) و(بلو مون بويز)"
96
00:09:13,671 --> 00:09:15,418
!مرحبًا -
97
00:09:15,842 --> 00:09:17,857
إلفيس بريسلي) و"بلو مون بويز"؟) -
نعم -
98
00:09:17,908 --> 00:09:19,510
أنتم التاليون -
بئسًا -
99
00:09:21,745 --> 00:09:24,811
(معذرة. حان وقتنا يا (بيل -
أعرف، أعرف -
100
00:09:25,240 --> 00:09:27,017
!مرحبًا -
كيف حال معدته؟ -
101
00:09:27,084 --> 00:09:30,421
فكرت بإحضار البيبسي له
ولكنه لا يزال يتألم بشدة
102
00:09:30,488 --> 00:09:33,186
سآخذه إلى المسرح. هيا بنا
103
00:09:35,905 --> 00:09:40,297
خذ، ستهدئ من ألم معدتك -
ماذا لو نسيت كلمات الأغنية على المباشر؟ -
104
00:09:40,364 --> 00:09:45,402
كل ما سنفعله هو بعض التهريج -
هكذا بدأنا عروضنا أصلًا -
105
00:09:45,469 --> 00:09:48,672
،(سكوتي) و(بيل) مُحقّان يا (إلفيس)
لن تكون هناك وحدك
106
00:09:48,739 --> 00:09:50,508
أنتم فرقة -
هذا صحيح -
107
00:09:50,574 --> 00:09:52,243
وهبنا الرب الموسيقا لنجمع الناس معًا
108
00:09:52,309 --> 00:09:55,846
نحن كالعائلة
والعائلة هي أهم شيء على الإطلاق
109
00:09:55,856 --> 00:09:56,856
هذا صحيح
110
00:09:56,907 --> 00:10:00,611
هيا، (جيسي) مشرق الليلة
111
00:10:01,252 --> 00:10:03,989
عسى أن يزوّدك بقوته
112
00:10:08,809 --> 00:10:13,876
"سأطير بعيدًا"
113
00:10:13,981 --> 00:10:18,793
جيسي) هو توأم (إلفيس) الذي مات عند ولادته)
114
00:10:18,977 --> 00:10:20,168
كان موته مُحزنًا
115
00:10:20,223 --> 00:10:22,528
!(تعال بسرعة يا (فيرنون
!إنه طفل آخر
116
00:10:22,973 --> 00:10:26,251
ستتحلّى بقوة رجلين يا حبيبي
117
00:10:26,747 --> 00:10:30,951
لكن حين حرر والده
...شيكًا بدون رصيد وسُجن
118
00:10:31,645 --> 00:10:36,784
كان على الصبي ووالدته العيش
في منزل في حيّ للملوّنين
119
00:10:36,835 --> 00:10:40,585
!إنه طفل جديد! تعالوا -
لكن مُخيّلته كانت واسعة -
120
00:10:41,192 --> 00:10:44,963
اعتقد أنه بطلًا خارقًا
من إحدى القصص المصورة
121
00:10:45,030 --> 00:10:51,335
كان على وشك أن يذهب إلى أبيه
!"ويطير به إلى "صخرة الأبدية
122
00:10:52,184 --> 00:10:54,653
واشترى لأمه سيارة كاديلاك وردية اللون
123
00:10:54,942 --> 00:10:58,460
كاديلاك وردية اللون؟ عم تتحدث؟ -
!يا حمقى -
124
00:10:55,145 --> 00:10:57,895
{\an8}"توبيلو) في (مسيسيبي)، سنة 1947)"
125
00:11:04,106 --> 00:11:07,176
"في غرفتي يزحف ثعبان أسود"
126
00:11:07,243 --> 00:11:11,918
(هيا بنا يا (دوك -
بما أن لأبطال القصص المصورة قوى خارقة -
127
00:11:12,864 --> 00:11:15,751
كانت قوته الخارقة هي الموسيقا
128
00:11:16,409 --> 00:11:23,333
"لا بأس يا أمي، لا بأس عليك"
129
00:11:24,793 --> 00:11:32,001
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك"
130
00:11:36,778 --> 00:11:39,960
"في غرفتي يزحف ثعبان أسود"
131
00:11:40,324 --> 00:11:43,093
تحرّك يا فتى. هذا دوري
132
00:11:52,122 --> 00:11:53,895
"لا بأس يا أمي"
133
00:12:00,280 --> 00:12:01,747
"لا بأس يا أمي"
134
00:12:19,116 --> 00:12:23,789
"سأطير بعيدًا، المجد للرب"
135
00:12:23,855 --> 00:12:26,590
"سأطير بعيدًا"
136
00:12:26,657 --> 00:12:27,710
"حين أموت"
137
00:12:27,725 --> 00:12:31,962
"حين أموت. الحمد للرب باستمرار"
138
00:12:32,029 --> 00:12:33,297
ماذا تفعل؟
139
00:12:35,382 --> 00:12:36,783
"سأطير بعيدًا"
140
00:12:36,850 --> 00:12:38,085
"لا مزيد من المواعظ" -
"سأطير بعيدًا" -
141
00:12:38,152 --> 00:12:41,021
"لا مزيد من الألم" -
"سأطير بعيدًا" -
142
00:12:41,088 --> 00:12:43,790
"لا مزيد من المواعظ، سأطير بعيدًا" -
"سأطير بعيدًا" -
143
00:12:43,857 --> 00:12:46,561
"لا مزيد من الألم، سأطير بعيدًا" -
"سأطير بعيدًا" -
144
00:12:46,628 --> 00:12:48,328
عُد يا أبله
145
00:12:49,329 --> 00:12:51,534
!لا. إنه مع الروح
146
00:12:52,765 --> 00:12:53,932
لا بأس
147
00:13:01,909 --> 00:13:04,878
"في غرفتي يزحف ثعبان أسود"
148
00:13:06,546 --> 00:13:10,043
"لا بأس يا أمي، لا بأس عليك"
149
00:13:10,409 --> 00:13:14,210
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك"
150
00:13:14,487 --> 00:13:18,558
"سأطير بعيدًا، المجد للرب"
151
00:13:18,624 --> 00:13:21,694
"سأطير بعيدًا"
152
00:13:21,761 --> 00:13:23,563
"بعيدًا"
153
00:13:23,629 --> 00:13:26,265
"في غرفتي يزحف ثعبان أسود" -
"الحمد للرب باستمرار" -
154
00:13:26,332 --> 00:13:29,535
"سأطير بعيدًا"
155
00:13:29,602 --> 00:13:33,272
.هيا يا (إلفيس)، عليك الصعود
أعلنوا صعودك على المذياع
156
00:13:33,339 --> 00:13:34,960
الناس مُتحمّسون بشدّة
157
00:13:35,909 --> 00:13:41,501
(في (صن ريكوردس)، كان (سام فيليبس
في مهمة لإنقاذ العالم بموسيقا السود
158
00:13:42,081 --> 00:13:44,183
لكنه لم يكسب من ذلك مالًا
159
00:13:44,250 --> 00:13:48,995
،ولدفع فواتيره
كان عليه إيجاد مغنٍ جديد للموسيقا الريفية
160
00:13:49,522 --> 00:13:55,194
لا أرى ما ترينه في هذا الصبي -
فقط أراه مختلفًا -
161
00:13:59,175 --> 00:14:01,464
كيف تعرف (بيغ بوي كرادب)؟
162
00:14:04,269 --> 00:14:07,893
"لا بأس يا أمي، لا بأس عليك"
163
00:14:08,173 --> 00:14:11,543
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك"
164
00:14:11,611 --> 00:14:15,447
"لا بأس، لا بأس"
165
00:14:15,514 --> 00:14:20,096
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك"
166
00:14:24,366 --> 00:14:26,745
إنه مغني شاب
(من مدينة (ممفيس) في ولاية (تينيسي
167
00:14:26,796 --> 00:14:31,229
لديه أغنية في "صن" وسيُذاع عرضه
168
00:14:31,296 --> 00:14:35,668
رحّبوا ترحيبًا حارًا
!(بالسيد (إلفيس بريسلي
169
00:14:55,053 --> 00:14:58,591
كيف حالك الليلة يا (إلفيس)؟ -
بخير. ماذا عنك يا سيدي؟ -
170
00:14:58,819 --> 00:15:02,936
شعر دهني ومكياج نسائي
171
00:15:03,428 --> 00:15:06,599
لا أستطيع المبالغة في تقدير كم كان غريبًا
172
00:15:06,666 --> 00:15:08,870
...هل أنت جاهز مع فرقتك الموسيقية
173
00:15:08,921 --> 00:15:11,090
أنا مستعد -
لتُسمعوننا أغانيكم؟... -
174
00:15:11,670 --> 00:15:14,059
لا يسعني وصف مدى سعادتنا بتواجدنا هنا
175
00:15:14,125 --> 00:15:17,997
إنه لشرف لنا أن نكون هنا
(ونظهر في (لويزيانا هايرايد
176
00:15:18,063 --> 00:15:20,866
"سنغني لكم أغنية نُشرت لنا في "صن ريكوردس
177
00:15:23,139 --> 00:15:26,725
هل ستقول شيئًا آخر يا سيدي؟ -
لا، أنا مستعد -
178
00:15:34,491 --> 00:15:35,936
إنها تبدأ هكذا
179
00:15:39,702 --> 00:15:43,717
"حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي"
180
00:15:43,881 --> 00:15:46,155
"حبيبتي، حبيبتي"
181
00:15:47,202 --> 00:15:52,459
"حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي"
182
00:15:52,663 --> 00:15:56,545
،عودي يا حبيبتي"
" 'أريد أن نلعب 'عروسة وعريس
183
00:15:57,246 --> 00:15:58,887
!أين قصّة شعرك يا رقيقة؟
184
00:16:04,255 --> 00:16:06,759
،في هذه اللحظة وفي غمضة عين
185
00:16:06,826 --> 00:16:13,632
شاهدت ذلك الفتى النحيل بالبذلة الوردية
يتحوّل إلى بطل خارق
186
00:16:13,833 --> 00:16:19,137
"قد ترتادين الكلية أو المدرسة"
187
00:16:19,204 --> 00:16:22,809
قد تحصلين على سيارة كاديلاك وردية اللون"
"ولكن لا تكوني حمقاء
188
00:16:22,875 --> 00:16:25,210
"والآن يا حبيبتي، عودي يا حبيبتي"
189
00:16:25,645 --> 00:16:27,579
"عودي يا حبيبتي، عودي"
190
00:16:27,840 --> 00:16:30,701
،عودي يا حبيبتي"
" 'أريد أن نلعب 'عروسة وعريس
191
00:16:31,716 --> 00:16:33,885
"استمعي إلى ما سأقوله يا حبيبتي"
192
00:16:33,951 --> 00:16:35,739
"استمعي إلى ما سأقوله لك"
193
00:16:36,380 --> 00:16:40,090
،عودي إليّ يا حبيبتي"
" 'حتى نلعب 'عروسة وعريس
194
00:16:40,833 --> 00:16:42,860
"عودي يا حبيبتي، عودي"
195
00:16:42,927 --> 00:16:44,626
"عودي يا حبيبتي، عودي"
196
00:16:45,020 --> 00:16:48,293
،عودي يا حبيبتي"
"!'أريد أن نلعب 'عروسة وعريس
197
00:16:49,634 --> 00:16:51,746
علام تصرخن؟ -
هزهزتك -
198
00:16:52,168 --> 00:16:54,705
ماذا؟ -
إنهن تريدن رؤيتك تهزهز -
199
00:16:54,772 --> 00:16:55,840
!تحرّك يا رجل
200
00:16:55,907 --> 00:16:57,875
!أكثر -
!أكثر -
201
00:16:57,942 --> 00:16:59,762
!هيا يا رجل -
.كرر ذلك -
202
00:17:01,950 --> 00:17:06,251
"أريدك أن تعرفي شيئًا يا حبيبتي"
203
00:17:06,583 --> 00:17:08,417
،عودي يا حبيبتي"
" 'لنلعب 'عروسة وعريس
204
00:17:08,484 --> 00:17:09,953
"لنفعل ما فعلناه قبلًا"
205
00:17:10,019 --> 00:17:11,955
"هيا يا حبيبتي" -
!اجلسي -
206
00:17:12,021 --> 00:17:15,959
"عودي يا حبيبتي، عودي يا حبيبتي"
207
00:17:16,025 --> 00:17:17,728
إلام أنظر بحق الرب؟
208
00:17:48,507 --> 00:17:50,053
فيم كنت تفكر يا (جيمي)؟
209
00:17:52,632 --> 00:17:53,999
لا أعرف فيما أفكر حاليًا
210
00:17:55,788 --> 00:18:01,460
لا تدعهم يؤذون ولدي يا ربي، أرجوك -
...يؤذونه؟ يبدو أنهم -
211
00:18:04,496 --> 00:18:08,864
"حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي"
212
00:18:08,922 --> 00:18:12,311
لا أركّز بالموسيقا حاليًا
213
00:18:14,288 --> 00:18:22,397
لكنني أرى في أعين الفتيات أن لديهن مشاعر
لم يكونن واثقات من أنهن ستحظين بها
214
00:18:22,464 --> 00:18:25,760
"في غرفتي يزحف ثعبان أسود"
215
00:18:25,811 --> 00:18:26,999
!أجل
216
00:18:30,437 --> 00:18:33,728
وكأنه فاكهة مُحرّمة
217
00:18:35,635 --> 00:18:38,743
لو على الفتيات، كانت لتأكله حيًا
218
00:18:53,309 --> 00:18:56,335
لمَ تحاولن قتل ابني؟
219
00:18:56,714 --> 00:19:00,543
كان الشخص الأكثر جاذبية
رأيته في كرنفال على الإطلاق
220
00:19:00,951 --> 00:19:02,965
كان هو قدري
221
00:19:03,454 --> 00:19:08,184
(كان قابعًا تحت أنفي في (ممفيس
222
00:19:10,561 --> 00:19:14,532
نتمنى لكم يومًا سعيدًا
مع شارع (بيل ستريت) النابض بالحياة
223
00:19:14,598 --> 00:19:17,460
المكان الذي بدأت فيها موسيقا البلوز
(في (ممفيس) في ولاية (تينيسي
224
00:19:17,835 --> 00:19:22,873
حيث ترون بنيو البشرة يرتدون ملابس جميلة
وملابس خاصة وفساتين يدوية
225
00:19:22,940 --> 00:19:28,344
حيث ترون رجالًا صادقين ونشالين ماهرين
والتجارة سارية حتى يُقتل شخص ما
226
00:19:28,412 --> 00:19:30,046
أمازحكم
227
00:19:30,113 --> 00:19:34,818
لكن ستحدث أشياء كثيرة في (بيل ستريت) الليلة
(ولن تروا أكثر مما سترونه في (كلوب هاندي
228
00:19:34,885 --> 00:19:39,389
(تعالوا لو تريدون رؤية (بيغ ماما ثورتون
تغني أحدث أغانيها
229
00:19:39,456 --> 00:19:42,835
!هيا بنا -
!هيا بنا! هيا! لنبدأ -
230
00:19:42,848 --> 00:19:45,876
والآن اسمعوا السود
231
00:19:46,966 --> 00:19:50,751
"لست سوى كلب صيد"
232
00:19:51,410 --> 00:19:53,356
"توقف عن النبش مثله أمام بابي"
233
00:19:55,044 --> 00:19:57,809
"(لودرديل كورتس)"
234
00:20:01,911 --> 00:20:10,153
(لا أعرف لماذا أحبّ سائق شاحنة من (ممفيس
(في ولاية (تينيسي) التسكع في (بيل ستريت
235
00:20:10,218 --> 00:20:14,222
قلت لي إنك من الطبقة الرفيعة"
"...ولكنني أرى أنك
236
00:20:14,289 --> 00:20:19,575
لكن الشارع لم يسدي له أية خدمة
بمشاريع إسكان البيض
237
00:20:20,342 --> 00:20:22,793
مرحبًا يا رجل. حذاء جميل
238
00:20:23,669 --> 00:20:29,585
"وأعرف أنك لست عصريًا يا أبي"
239
00:20:30,575 --> 00:20:31,871
!(مرحبًا يا (إلفيس
240
00:20:39,116 --> 00:20:42,780
يا (توني)، إنه الفتى
الذي يتحدث الجميع عن أغنيته
241
00:20:49,686 --> 00:20:52,355
"لست سوى كلب صيد"
242
00:21:10,514 --> 00:21:13,514
يا ذو السوالف، أين بذلة الزنوج اليوم؟
243
00:21:15,168 --> 00:21:19,131
(كان مجنونًا بموسيقا شارع (بيل ستريت
244
00:21:19,751 --> 00:21:21,787
(وبأسلوب شارع (بيل ستريت
245
00:21:22,460 --> 00:21:25,863
(كان يرى مستقبله في شارع (بيل ستريت
246
00:21:25,930 --> 00:21:29,210
ما رأيك يا (توني)؟ -
(بي بي كينغ) -
247
00:21:29,679 --> 00:21:33,741
لا، لم آخذ الفتى من لا شيء
248
00:21:34,383 --> 00:21:37,787
إنه يعمل منذ أن ولدته أمه
249
00:21:37,983 --> 00:21:42,257
فقط فتحت الباب لمصيرنا
250
00:21:42,663 --> 00:21:51,061
بدون أخذ رأيي أو أبيك، تركت وظيفتك لتسافر
إلى (فلوريدا) مع شخص لم نقابله قبلًا قط؟
251
00:21:51,303 --> 00:21:55,335
إنها رحلة لأربعة أيام فقط يا أمي -
وماذا بعد تلك الأربعة أيام؟ -
252
00:21:55,453 --> 00:22:01,259
أعرف شخصًا أُذيعت له أغنية قبلًا
ونساه الجميع بسرعة البرق
253
00:22:01,304 --> 00:22:06,342
.أحاول الاعتناء بك وأبي يا أمي
هذا كل ما يهمني
254
00:22:06,409 --> 00:22:09,412
لن أسمح لنا أبدًا بالعودة إلى مكان
يواجه أبي فيه مشكلة مع القانون
255
00:22:09,479 --> 00:22:11,001
ولا نجد الطعام حتى -
!(إلفيس) -
256
00:22:12,215 --> 00:22:13,616
كيف تجرؤ على قول هذا؟
257
00:22:14,343 --> 00:22:18,168
كما يحذرنا الرب، لا ترهق نفسك لتصبح ثريًا
258
00:22:18,210 --> 00:22:21,780
!لا تثق في ذكائك اللعين
259
00:22:24,916 --> 00:22:27,741
(لقد أزعجت أمك يا (إلفيس
260
00:22:41,333 --> 00:22:45,171
كنت أفكر يا أمي
بشراء سيارة كاديلاك وردية اللون لك
261
00:22:45,276 --> 00:22:47,108
كالتي رأيتها وأنت تعملين في المستشفى
262
00:22:48,441 --> 00:22:50,543
لا أريد كاديلاك وردية اللون
263
00:22:51,976 --> 00:22:55,947
ساتنين)، عليّ الاستفادة)
من هذا قدر المستطاع
264
00:22:56,413 --> 00:22:59,050
،الأمر مثلما يقول أبي
قد ينساني الجميع بسرعة البرق
265
00:22:59,118 --> 00:23:01,694
لا أخشى أن ينساك الناس يا حبيبي
266
00:23:02,020 --> 00:23:04,131
لا أعرف كيف أشرح هذا لك
267
00:23:04,989 --> 00:23:07,684
لكنني رأيته في عيني تلك الفتاة
268
00:23:08,758 --> 00:23:14,582
،إنه شيء يفوقنا ولكنني أعرف أنه مهما كان
...فهو شيء
269
00:23:15,701 --> 00:23:18,223
إنه شيء قد يجعلنا نتشاجر
270
00:23:19,575 --> 00:23:24,008
لا يا أمي، لن يجعلنا شيء نتشاجر أبدًا
271
00:23:24,075 --> 00:23:29,293
(أنت حبيبتي. أنت (ساتنين
وستظلّين حبيبتي إلى الأبد
272
00:23:31,516 --> 00:23:33,069
حسنًا -
حسنًا؟ -
273
00:23:36,069 --> 00:23:37,717
سأتصل بك كل ليلة
274
00:23:40,610 --> 00:23:42,311
هل تعدني بهذا يا حبيبي؟
275
00:23:43,409 --> 00:23:44,671
أعدك بهذا
276
00:23:45,531 --> 00:23:48,099
أعدك، أعدك. أعدك بهذا
277
00:23:48,167 --> 00:23:50,202
أحبك -
وداعًا يا حبيبي -
278
00:23:50,269 --> 00:23:53,037
...لن يجعلنا شيء -
أحبك -
279
00:23:53,105 --> 00:23:54,507
نتشاجر أبدًا...
280
00:23:54,573 --> 00:23:56,809
!هيا بنا -
!وداعًا يا حبيبي -
281
00:23:56,876 --> 00:23:58,410
!نراك قريبًا
282
00:23:58,982 --> 00:24:00,530
أتريد الرهان؟
283
00:24:01,947 --> 00:24:05,317
"واحد يعني نقودًا واثنان يعني عرضًا"
284
00:24:05,384 --> 00:24:07,419
"وثلاثة يعني أن تستعدي. والآن، هيا"
285
00:24:07,486 --> 00:24:11,085
لكن لا تدوسي على حذائي الأزرق"
"من جلد الغزال
286
00:24:12,391 --> 00:24:16,126
افعلي أي شيء ولكن لا تدوسي"
"على حذائي الأزرق من جلد الغزال
287
00:24:17,277 --> 00:24:20,079
"قد تغلبينني أو تقفين على وجهي"
288
00:24:20,232 --> 00:24:23,502
يُرجى الانتباه لكلامي، فلديّ أخبار سارة
289
00:24:23,569 --> 00:24:31,543
بيعت ليالينا الأربع التالية بفضل
(العروض المبهرة للمستعرض الكبير، (هانك سنو
290
00:24:32,678 --> 00:24:39,718
"سامحيني لو كنت حسّاسًا أوقات الفراق"
291
00:24:39,785 --> 00:24:43,686
ولاحظت اهتمامًا بسيطًا
(بالمغني الجديد، (إلفيس بريسلي
292
00:24:50,880 --> 00:24:53,850
مرحبًا -
نعم يا (ديكسي)، سأعود قبل الحفل -
293
00:24:58,404 --> 00:25:01,240
"احرقي بيتي أو اسرقي سيارتي"
294
00:25:01,307 --> 00:25:03,742
"أو اشربي خمري من برطمان قديم"
295
00:25:03,809 --> 00:25:05,778
"افعلي أي شيء تريدينه"
296
00:25:05,844 --> 00:25:09,815
ماذا يفعل ذلك الصبي في جولتنا يا كولونل؟ -
أخبرتك بأمره -
297
00:25:09,882 --> 00:25:12,117
وهو يريد تسجيل إحدى أغانيك
298
00:25:12,184 --> 00:25:14,436
أية واحدة؟ -
جميعهن -
299
00:25:14,887 --> 00:25:20,756
حذّره مني إذًا وأخبره بألا يفعل الحركات
الخليعة تلك أو الحركات المتشنجة المفاجئة
300
00:25:24,569 --> 00:25:25,620
!هيا بنا
301
00:25:26,966 --> 00:25:29,085
!لنعزف -
"(مع الضيف المميز، (إلفيس بريسلي" -
302
00:25:36,057 --> 00:25:41,462
هل هذه ملابس شابّات على المسرح؟ -
(نعم، أظن هذا يا (هانك -
303
00:25:41,690 --> 00:25:45,751
حبذا ألا يحدث هذا وهو يغني إحدى أغانيّ -
أنا واثق من أن هذا لن يحدث -
304
00:25:45,802 --> 00:25:49,170
مكتوب في الصحيفة إن الفتيات تبيت
(أمام الفندق الذي نزلت فيه يا (إلفيس
305
00:25:49,236 --> 00:25:52,418
أنا لا أخرج يا أمي
وأبقى في غرفتي بمفردي
306
00:25:52,572 --> 00:25:57,378
إلفيس بريسلي) الجديد هذا)
يحطّم القلوب في جميع أنحاء الجنوب
307
00:25:57,445 --> 00:25:59,213
(توقف عن طرق بابي يا (سكوتي
308
00:26:03,710 --> 00:26:10,874
"هل يؤسفك ابتعادنا عن كلينا الآخر؟"
309
00:26:12,694 --> 00:26:15,963
"لم أعرف قط مقدار حبّي لك"
310
00:26:16,739 --> 00:26:20,168
"لم أعرف قط مقدار اهتمامي بأمرك"
311
00:26:20,851 --> 00:26:23,780
"...حين تحضنينني بذراعيك"
312
00:26:26,522 --> 00:26:27,951
"(كرنفال (دايتونا) في (فلوريدا"
313
00:26:28,030 --> 00:26:29,632
(بربك يا (إلفيس
314
00:26:29,699 --> 00:26:32,301
ليس السفر بمصدر قلق لعائلتك
315
00:26:32,368 --> 00:26:33,569
"الحرارة"
316
00:26:33,636 --> 00:26:37,272
جرب حبّة، ستعيد إليك نشاطك
317
00:26:37,740 --> 00:26:40,576
"ما أحلاها طريقة للإثارة"
318
00:26:42,079 --> 00:26:44,447
"تحرّك وتهزهز واعزف"
319
00:26:44,513 --> 00:26:46,716
"قلت، تحرّك وتهزهز واعزف"
320
00:26:46,782 --> 00:26:49,655
.قلت، تحرّك وتهزهز واعزف"
"قلت، تحرّك وتهزهز واعزف
321
00:26:49,919 --> 00:26:53,522
"لن تبلي حسنًا هكذا ولن تنقذ روحك"
322
00:26:53,589 --> 00:26:54,757
!أنت مختلف يا رجل
323
00:26:54,824 --> 00:26:57,827
...أعدك بأنني سأكرّس حياتي
أريد أن أكون مثلك
324
00:26:57,893 --> 00:26:59,395
حسنًا، شكرًا
325
00:26:59,462 --> 00:27:02,498
لم يعد بإمكاني صعود المسرح مع ذلك الفتى
326
00:27:02,565 --> 00:27:05,373
أجل، هذا صعب. هذا صعب
327
00:27:05,421 --> 00:27:08,757
رجاءً رحّبوا بـ(هانك سنو) على المسرح
328
00:27:08,897 --> 00:27:12,251
بعد أن أعزف، سأقضي الليل أصلّي
329
00:27:12,906 --> 00:27:15,538
وسأفعل ما يجب فعله
330
00:27:24,673 --> 00:27:26,208
!(هيا يا (جيمي
331
00:27:28,249 --> 00:27:31,506
"كيف أشعر، برأيك؟"
332
00:27:31,986 --> 00:27:34,422
"حبيبتي، حبيبتي"
333
00:27:34,566 --> 00:27:37,741
"كيف أشعر، برأيك؟"
334
00:27:49,358 --> 00:27:51,405
صادفته تلك الليلة
335
00:27:52,406 --> 00:27:53,491
وحيدًا
336
00:27:54,660 --> 00:27:55,686
تائهًا
337
00:27:58,779 --> 00:28:05,553
المُتملّق" خير له مثل جاذبيته"
338
00:28:05,619 --> 00:28:06,686
!(إلفيس)
339
00:28:07,254 --> 00:28:09,223
هيا يا رجل -
!هيا يا (إلفيس)! أسرع -
340
00:28:13,811 --> 00:28:16,230
إما كل شيء، إما لا شيء
341
00:28:16,297 --> 00:28:19,168
!(نحن ذاهبون إلى حجرة المرايا يا (إلفيس -
!انتظروا -
342
00:28:19,219 --> 00:28:21,368
لنذهب إلى حجرة المرايا
343
00:28:25,601 --> 00:28:28,251
حسنًا، ها نحن أولاء
344
00:28:28,492 --> 00:28:30,406
{\an8}قد تتوه هنا
345
00:28:31,459 --> 00:28:32,490
!تماسكي
346
00:28:33,918 --> 00:28:35,920
!حسنًا يا رفاق. هيا بنا
347
00:28:39,253 --> 00:28:41,647
أنت تائه يا فتى؟
348
00:28:43,561 --> 00:28:44,772
الكولونل (باركر)؟
349
00:28:47,929 --> 00:28:49,350
تبدو تائهًا
350
00:28:50,866 --> 00:28:53,133
أظن هذا -
أجل -
351
00:28:53,358 --> 00:28:56,876
تشجيع الجمهور والسفر المستمر
352
00:28:57,093 --> 00:29:03,033
واتصالك بأحبابك مُتظاهرًا
أن شيئًا لم يتغيّر بينما تغيّر كل شيء
353
00:29:04,655 --> 00:29:06,829
أجل، أنت تائه
354
00:29:08,712 --> 00:29:11,381
.آسف يا سيدي
قصدت أنني لا أعرف المخرج هنا
355
00:29:11,448 --> 00:29:14,767
هذا بالضبط ما أقوله
356
00:29:16,186 --> 00:29:22,118
رأيتك مرهقًا، بصرف النظر عن الآخرين جميعًا
357
00:29:23,460 --> 00:29:26,396
وكأنك لا تعرف كيف تتخلّص من هذا
358
00:29:27,220 --> 00:29:28,555
لكنني أعرف
359
00:29:30,020 --> 00:29:31,755
"رجل الجليد قادم"
360
00:29:31,806 --> 00:29:33,241
اسمح لي أن أقودك
361
00:29:33,308 --> 00:29:36,044
"أجل، إنه قادم"
362
00:29:36,291 --> 00:29:40,715
"خذ بيده الساحرة"
363
00:29:41,126 --> 00:29:44,460
إنهم صانعو الكرنفال وكذلك أنا
364
00:29:44,986 --> 00:29:47,806
هنا تعلّمت فن التملّق
365
00:29:48,525 --> 00:29:49,757
التملّق؟ -
نعم -
366
00:29:50,001 --> 00:29:53,304
إنها مثل حيلة هزهزتك التي تقوم بها
لإثارة حماسة جميع الفتيات
367
00:29:53,371 --> 00:29:57,188
وإفراغ محافظهن بينما هن مبتسمات وفرحات
368
00:29:57,769 --> 00:30:00,470
لست محتالًا -
بلى -
369
00:30:00,778 --> 00:30:02,979
كل المُستعرضين مُتملّقون
370
00:30:03,148 --> 00:30:06,584
إنه مكان جميل -
لا أحد في خطر هنا -
371
00:30:10,288 --> 00:30:13,626
(مستقبلك متوهّج أمامك يا سيد (بريسلي
372
00:30:14,325 --> 00:30:17,434
أغاني وعقود وبرامج وحتى هوليوود
373
00:30:21,325 --> 00:30:22,894
أنت رائع يا كولونل
374
00:30:22,961 --> 00:30:25,496
أنت أفضل شخص أتمنى العمل معه
375
00:30:26,364 --> 00:30:29,457
لم يسبق وأن قلت هذا لشخص قط
376
00:30:29,835 --> 00:30:31,551
ولكنني مؤمن أنني قد أصبع رائعًا أيضًا
377
00:30:31,722 --> 00:30:36,325
بلا شكّ. لكننا قد نكون أكثر روعة معًا
378
00:30:36,674 --> 00:30:41,356
لكن لبلوغ هذا، عليّ احتكارك
379
00:30:41,932 --> 00:30:44,567
احتكار؟ آسف، لا أفهمك
380
00:30:45,770 --> 00:30:50,543
ماذا عن (هانك سنو)؟ -
أرسلني (هانك) إلى هنا لأطردك -
381
00:30:54,708 --> 00:30:59,595
.لا يريدك (هانك) في الجولة
(لذا، عليّ ترك (هانك
382
00:31:01,218 --> 00:31:03,020
علينا كلينا أن نضحّي
383
00:31:03,471 --> 00:31:06,691
سنحتاج إلى علامة تجارية للأسطوانات
وتوزيع قومي
384
00:31:08,270 --> 00:31:09,905
راديو كوربوريشن أوف أمريكا"؟"
385
00:31:11,792 --> 00:31:16,247
"راديو كوربوريشن أوف أمريكا" -
سام فيليبس) اكتشفني) -
386
00:31:16,400 --> 00:31:22,918
(أعلم، لكن لدينا طريقتنا لمساعدة (سام
على فهم أنه سيكون من الحماقة أن يعيقك
387
00:31:23,073 --> 00:31:25,085
لكل امرئ ثمنه
388
00:31:25,136 --> 00:31:27,211
تملك "راديو كوربوريشن أوف أمريكا" التوزيع
389
00:31:27,278 --> 00:31:29,543
فقط أريد التأكد من أنك ستظل صديقًا لي
390
00:31:29,594 --> 00:31:31,750
لا تشكّ في هذا، لن نذهب إلى أي مكان
391
00:31:31,816 --> 00:31:35,284
(كل ما بالأمر أنني و(ماريون
لا نريد الوقوف في طريقك
392
00:31:35,335 --> 00:31:38,043
(يحتاج العالم إلى سماعك تغني يا (إلفيس
393
00:31:38,890 --> 00:31:43,425
مضى (إلفيس بريسلي) عقدًا اليوم مع "راديو
كوربوريشن"بأعلى سعر في تاريخ الموسيقا
394
00:31:43,441 --> 00:31:45,543
"تاركًا "صن ريكوردس
395
00:31:46,126 --> 00:31:48,792
إنه مجرد عمل. مجرد عرض مسرحي
396
00:31:49,180 --> 00:31:52,784
،لتحقيق أمور عظيمة
على المرء تقديم تضحيات عظيمة
397
00:31:52,851 --> 00:31:56,043
عليك فسخ كل تعاقداتك
398
00:31:56,655 --> 00:32:00,391
،كما ترى يا بُني
الاستعراض ما هو إلا تملّق
399
00:32:00,458 --> 00:32:04,395
وعلى المعجبين أن يصدقوا
بأنك مُتاح طوال الوقت
400
00:32:04,569 --> 00:32:07,672
يقول الكولونل إنه مع
كل الشعبية التي سأحظى بها
401
00:32:07,740 --> 00:32:12,842
قد يضطر إلى قول إنني غير مرتبط
402
00:32:16,882 --> 00:32:23,418
.بعدها، سنحتاج إلى التزام قانوني من والديك
قد يحتاجان إلى بعض الإقناع
403
00:32:23,726 --> 00:32:28,943
،سام فيليبس) رجل طيب ويمكننا الوثوق به)
عكس الكولونل ذلك الذي لا نعرفه البتّة
404
00:32:29,527 --> 00:32:32,538
هل يوجد محامٍ ممثّل للأسرة؟ -
هذا غير ضروري -
405
00:32:32,538 --> 00:32:37,655
لديّ اعتقاد راسخ
بأن العائلة هي أهم شيء في العالم
406
00:32:38,030 --> 00:32:45,085
وفي ضوء ذلك، حرصت على إبرام
"(هذه العقود باسم "مؤسسات (إلفيس بريسلي
407
00:32:45,562 --> 00:32:46,803
عمل عائلي
408
00:32:47,054 --> 00:32:51,069
وكنت أفكّر بأن يكون
فيرنون بريسلي) هو المدير)
409
00:32:54,608 --> 00:32:55,991
ما رأيك يا أبي؟
410
00:32:57,280 --> 00:32:58,580
...حسنًا
411
00:32:59,162 --> 00:33:00,762
إنها فكرة ممتازة يا بُني
412
00:33:02,741 --> 00:33:06,177
(يتمتع ابنك يا سيدة (بريسلي
بهبة فريدة من نوعها
413
00:33:06,383 --> 00:33:10,354
يبدو الأمر كما لو يتحلّى بقوة رجلين
414
00:33:11,460 --> 00:33:17,254
سأفعل أي شيء لأحرص أن أمي وأبي
لن يجربا الفقر مرة أخرى يا كولونل
415
00:33:17,321 --> 00:33:20,926
ستسير الأمور على ما يرام يا أمي
416
00:33:24,168 --> 00:33:28,432
لم أكن أهذي وأنا أقول للأطفال الآخرين
إنني سأشتري لهم كاديلاك يومًا
417
00:33:28,452 --> 00:33:30,876
معي، ستشتري لهم سيارتي كاديلاك
418
00:33:30,927 --> 00:33:32,024
سيارتان؟
419
00:33:33,728 --> 00:33:35,460
مائة؟ -
مائتان -
420
00:33:36,095 --> 00:33:37,501
ألف -
مليون -
421
00:33:37,885 --> 00:33:40,293
طائرة -
ماذا عن مركبة فضائية؟ -
422
00:33:40,942 --> 00:33:45,126
،ربما لن أشتري مركبة فضائي
فقن تحب أمي أن أطير
423
00:33:45,481 --> 00:33:49,585
لكنني لطالما تمنيت أن أطير، بسرعة
424
00:33:50,096 --> 00:33:53,384
"أسرع من سرعة الضوء وإلى "صخرة الأبدية
425
00:33:53,656 --> 00:33:57,459
ماذا؟ إلى "صخرة الأبدية"؟ -
(الكابتن مارفل جونيور) -
426
00:33:58,760 --> 00:34:00,900
إنه بطلي المفضّل من القصص المصوّرة
427
00:34:01,806 --> 00:34:02,930
يطير
428
00:34:03,414 --> 00:34:05,243
ماذا عنك يا سيد (بريسلي)؟
429
00:34:06,351 --> 00:34:08,079
مستعد لأن تطير؟
430
00:34:09,038 --> 00:34:11,509
نعم يا سيدي. أنا مستعد
431
00:34:12,247 --> 00:34:13,514
مستعد للطيران
432
00:34:21,716 --> 00:34:25,487
حاول ألا تتحرك كثيرًا
(أثناء التصوير يا سيد (بريسلي
433
00:34:25,955 --> 00:34:27,835
لا أستطيع الغناء بلا حركة
434
00:34:28,015 --> 00:34:30,885
"منذ أن هجرتني حبيبتي"
435
00:34:32,527 --> 00:34:35,085
"وجدت سكنًا جديدًا"
436
00:34:35,797 --> 00:34:39,433
ماذا يفعل؟ هل دفعنا لقاء هذا؟ -
"إنه في نهاية شارع الوِحدة" -
437
00:34:39,501 --> 00:34:43,626
إنها أغنية انتحارية -
"في فندق الحسرة" -
438
00:34:43,972 --> 00:34:46,975
من يعرفون كل شيء
يقولون إنني اتّخذت القرار الخطأ
439
00:34:47,040 --> 00:34:52,876
لكنه كان يعرف مراهقين
وغيّرت أول أسطوانة كل شيء
440
00:34:52,876 --> 00:34:57,751
"من الصعب أن تضطرك الأمور إلى ترك من تحبّ"
441
00:34:58,385 --> 00:35:01,756
"فمع كل يوم، تزداد وحدتك"
442
00:35:03,357 --> 00:35:07,822
"...من الوحدة أن تجلس وتحلم"
443
00:35:08,028 --> 00:35:11,265
،في غضون أشهر قليلة
اشتهر (إلفيس بريسلي) من العدم
444
00:35:11,331 --> 00:35:15,793
،حيثما يذهب
تتبعه أعمال الشغب والصحافة والنقود
445
00:35:16,486 --> 00:35:21,543
.(ها هي أسطوانة ذهبية أخرى لـ(إلفيس بريسلي
أعطته هذه شهرته الأولى حول العالم
446
00:35:25,876 --> 00:35:27,376
!(انظري يا سيدة (بريسلي
447
00:35:29,017 --> 00:35:31,668
(سأريك كيف تعمل هذه يا سيدة (بريسلي
448
00:35:32,337 --> 00:35:34,501
!هيا يا دجاجة! هيا
449
00:35:34,640 --> 00:35:38,293
!هيا! اخرجي من بيتي
450
00:35:38,493 --> 00:35:41,168
!من هنا! هيا يا جميلات
451
00:35:41,917 --> 00:35:43,385
!(دودجر)
452
00:35:47,635 --> 00:35:49,637
!(انطلق يا (بيلي
453
00:35:49,704 --> 00:35:53,460
أخذت هزهزة الفتى ووضعتها في الأفلام
454
00:35:52,135 --> 00:35:55,033
{\an8}"تعاقد (إلفيس بريسلي) على سبعة أفلام"
455
00:35:54,374 --> 00:36:00,085
أخذت اسمه ووجهه ووضعتهما
...على جميع أنواع الألعاب وأسميتها
456
00:36:00,322 --> 00:36:01,389
"سلع"
457
00:36:01,456 --> 00:36:07,629
،وجهك على كل ما يمكن تصوّره
الدمى والعطور وتماثيل الجبس
458
00:36:07,696 --> 00:36:10,432
والتي أشكّ في تشابه وجهها معك -
"(لعبة (إلفيس بريسلي" -
459
00:36:10,799 --> 00:36:13,936
شيء بإمكان الجميع إظهار حبهم لك به
460
00:36:14,003 --> 00:36:18,376
ما ذلك الذي خلف أذنك، أيتها الجدة (دودجر)؟
461
00:36:19,659 --> 00:36:21,695
"(أكره (إلفيس"
462
00:36:23,611 --> 00:36:24,911
ماذا؟
463
00:36:24,978 --> 00:36:26,447
"(أجل. "أكره (إلفيس
464
00:36:26,514 --> 00:36:29,450
أرى أن "أحب (إلفيس)" سهلة البيع
465
00:36:29,728 --> 00:36:33,720
أولئك الذين يكرهون ابنك سيصنعون تلك
سواء استفدنا منها أو لا
466
00:36:34,365 --> 00:36:39,017
!وما قيمة الكراهية إن كانت مجانية؟
467
00:36:40,371 --> 00:36:41,861
فهمتك
468
00:36:45,765 --> 00:36:47,199
المُتملّق" يضرب من جديد"
469
00:36:49,668 --> 00:36:51,576
سلع وتخفيضات. ماذا لدينا أيضًا يا (دسكين)؟
470
00:36:51,642 --> 00:36:52,793
قلادات -
قلادات -
471
00:36:52,934 --> 00:36:55,376
أوشحة -
أجل، أوشحة -
472
00:36:57,085 --> 00:37:02,751
(السيد (بريسلي) والسيد (كينغ
من شخصين عاديين إلى شراء أفضل ثيابي
473
00:37:02,953 --> 00:37:05,251
لا بد أن هناك مناسبة -
(إنه (ميلتون بيرل) يا سيد (لانسكي -
474
00:37:05,251 --> 00:37:08,666
ستشاهدنا (أمريكا) بأكملها -
لا أشاهد التلفاز -
475
00:37:09,455 --> 00:37:12,358
كيف سيجري الأمر؟
كيف ستجعلهم يفقدون السيطرة على أنفسهم؟
476
00:37:12,425 --> 00:37:15,306
تريدني الشبكة أن أألف أغنية
477
00:37:16,287 --> 00:37:18,293
"لكنني أفكر في الاقتباس من أغنية "كلب صيد
478
00:37:19,432 --> 00:37:24,540
"إلفيس بريسلي) وأغنية "كلب صيد)
(والعم (ميلتي
479
00:37:25,710 --> 00:37:27,678
يوميًا، تحدث أمور غريبة
480
00:37:27,745 --> 00:37:30,424
"لست سوى كلب صيد"
481
00:37:30,475 --> 00:37:32,410
"تصرخ طيلة الوقت"
482
00:37:32,810 --> 00:37:35,345
"لست سوى كلب صيد"
483
00:37:35,453 --> 00:37:37,415
"تصرخ طيلة الوقت"
484
00:37:37,888 --> 00:37:42,173
"لم تمسك أرنبًا قط ولست صديقًا لي"
485
00:37:42,549 --> 00:37:44,793
"حين قالوا إنك من الطبقة الرفيعة"
486
00:37:45,228 --> 00:37:46,751
"لم تكن سوى كذبة"
487
00:37:47,531 --> 00:37:49,860
"أجل، قالوا إنك من الطبقة الرفيعة"
488
00:37:50,460 --> 00:37:54,881
انتظر وسترى (أمريكا) بأكملها تتحدث غدًا
(عن (إلفيس بريسلي
489
00:37:54,889 --> 00:37:56,251
الفتى الهزاز
490
00:37:58,421 --> 00:38:02,264
.كان يُضحكني حين كان صغيرًا حتى
!إنه مرِح للغاية
491
00:38:03,068 --> 00:38:05,001
"ولست صديقًا لي"
492
00:38:08,565 --> 00:38:11,368
"لست سوى كلب صيد"
493
00:38:12,716 --> 00:38:14,016
"تصرخ طيلة الوقت"
494
00:38:14,084 --> 00:38:20,157
وفي المرحلة التالية من جولتك حول الاستقامة
(العرقية، حجزنا (أوفرتون بارك شيل) في (ممفيس
495
00:38:20,466 --> 00:38:22,059
عم يضحكون؟
496
00:38:24,834 --> 00:38:28,239
"لست سوى كلب صيد"
497
00:38:29,633 --> 00:38:32,034
"تصرخ طيلة الوقت"
498
00:38:32,482 --> 00:38:36,418
!من ذلك؟ -
(إنه ذلك الفتى من (ممفيس -
499
00:38:36,960 --> 00:38:38,710
(إلفيس بريسلي)
500
00:38:39,122 --> 00:38:40,793
"تصرخ طيلة الوقت"
501
00:38:41,224 --> 00:38:45,091
...ولد أبيض من (ممفيس) يتحرّك مثل
502
00:38:45,629 --> 00:38:51,629
"هل قلبك مليء بالألم؟"
503
00:38:51,669 --> 00:38:53,227
،إما يتوقف (إلفيس بريسلي) عن حركاته"
"إما إلى السجن
504
00:38:53,278 --> 00:38:55,605
"هل أعود؟"
505
00:38:55,672 --> 00:39:00,577
واضح أن الفحش والابتذال
لموسيقا الروك آند رول
506
00:39:00,644 --> 00:39:06,683
وسيلة بواسطتها سيُدفع الرجل الأبيض
وأطفاله إلى مستوى الزنوج
507
00:39:06,750 --> 00:39:11,321
الملوّنون يغنون ويعزفون
مثلما أفعل الآن منذ زمن طويل
508
00:39:11,388 --> 00:39:14,085
استدعيناك يا كولونل (باركر) إلى هنا
للحديث عن فعلتك تلك
509
00:39:14,624 --> 00:39:18,747
(بدأ تداول عريضة لمنع (إلفيس بريسلي
من الظهور على التلفاز
510
00:39:18,994 --> 00:39:23,825
شكّلنا لجنة لمراقبة
موسيقا الروك آند رول المبتذلة والحيوانية
511
00:39:23,876 --> 00:39:26,436
...تم انتقاد طريقتك في الهزهزة وأنت تغني
512
00:39:26,487 --> 00:39:27,646
لا أرى أنني أفعل شيئًا خطأ
513
00:39:27,697 --> 00:39:32,235
ببساطة، لن نعلن على أية محطة
تعرض هذا المجرم على شاشتها
514
00:39:32,286 --> 00:39:36,168
،إما تضع نهاية لتحركات الولد
إما سنضع نحن حدًّا له
515
00:39:36,419 --> 00:39:39,583
،لا تقلق يا سناتور
يفعل ولدي ما يُملى عليه
516
00:39:39,649 --> 00:39:42,501
"أخبريني يا عزيزتي" -
"هل (ستيف آلين) سيلغي (إلفيس يرقص-لي)؟" -
517
00:39:42,552 --> 00:39:48,543
"هل أنت وحدك الليلة؟"
518
00:39:52,357 --> 00:39:53,918
"(إلفيس يرقص-لي)"
519
00:39:54,583 --> 00:39:58,715
إنه أحد أكثر التعبيرات الطفولية
التي سمعتها من شخص بالغ
520
00:39:59,597 --> 00:40:01,766
هل سيلغيني السيد (آلين) من العرض؟
521
00:40:02,044 --> 00:40:03,090
نعم
522
00:40:03,645 --> 00:40:05,036
نعم، سيلغيك
523
00:40:05,786 --> 00:40:09,739
استبدلك بأحد أفضل المغنيين في البلاد
524
00:40:11,161 --> 00:40:13,809
ماريو لانزا)؟) -
شخص أفضل -
525
00:40:13,880 --> 00:40:16,708
!إلفيس بريسلي) الجديد)
526
00:40:18,903 --> 00:40:21,255
!أجل، تملّقت عليهم
527
00:40:21,357 --> 00:40:25,043
ارتد إحدى تلك البذلات وغنِ ما تشاء
528
00:40:25,118 --> 00:40:28,254
ونرى عرضًا عائليًا راقيًا ورفيعًا
529
00:40:28,794 --> 00:40:31,295
لا أستطيع الحركة في إحدى تلك البذلات -
وهذا المطلوب -
530
00:40:31,363 --> 00:40:35,559
وافق السيد (آلين) على ظهورك
ولكن بدون هزهزتك تلك
531
00:40:35,906 --> 00:40:38,434
أمي توافق على ما أقوم به
532
00:40:40,046 --> 00:40:43,835
هل قرأت الصحيفة؟ -
نعم، قرأتها -
533
00:40:43,886 --> 00:40:47,034
ومكتوب أنني قتلت أمي وأدخّن المرجوانا
534
00:40:47,085 --> 00:40:52,126
تتحرّك كالسود وخرقت قوانين التمييز العنصري
535
00:40:52,294 --> 00:40:54,514
لنتبع الخطة والتي هي خطة جيدة
536
00:40:54,748 --> 00:40:56,895
اظهر في "آلين شوو" بالنمط العائلي
537
00:40:56,961 --> 00:41:02,918
ونعود في الغد إلى (ممفيس) ونتملّق عليهم
في الحفل الخيري للأطفال في الرابع من يوليو
538
00:41:03,033 --> 00:41:06,168
ولنضع هذه الزلّة المؤسفة وراء ظهورنا
539
00:41:06,671 --> 00:41:11,710
هل تريد الخوض في السياسة
أو نبقى في العرض؟
540
00:41:14,585 --> 00:41:18,022
نريد تقديم عرض تشاهده العائلة بأكملها
وتستمتع به، ونحن نفعل ذلك دومًا
541
00:41:18,088 --> 00:41:21,341
ويسعدني هذه المرة
!أن أقدّم لكم (إلفيس بريسلي) الجديد
542
00:41:25,438 --> 00:41:28,132
كان يرتدي على الموضة -
إنه سخيف للغاية هكذا -
543
00:41:28,428 --> 00:41:31,694
إنه يشبه كبير الخدم -
لا أصدق أنه وافق على الغناء لكلب -
544
00:41:32,403 --> 00:41:33,737
!سحقًا
545
00:41:35,663 --> 00:41:37,198
كان بإمكانه تنبيهنا
546
00:41:37,264 --> 00:41:39,158
،أعرف كيف أمثّل مسرحية هزلية
!كان بإمكاني جعل العرض مضحكًا
547
00:41:39,209 --> 00:41:42,603
هذا أكثر الأمور غباءً
وإحراجًا وإذلالًا على الإطلاق
548
00:41:42,670 --> 00:41:45,639
!ماذا تريدون مني أن أفعل إذًا؟ -
!نحن موسيقيون -
549
00:41:45,706 --> 00:41:47,452
هذا مُحرج -
مَن يظن نفسه؟ -
550
00:41:53,225 --> 00:41:54,707
"نريد (إلفيس) القديم"
551
00:42:06,727 --> 00:42:12,132
استمرّت بالحديث عن الكلب
وقلت لها إنه ليس على الجيران التحدث هكذا
552
00:42:12,199 --> 00:42:15,536
...فردّت عليّ -
يعجبني أمر الكلب -
553
00:42:15,603 --> 00:42:17,972
كان ذلك أكثر العروض إحراجًا لي
في حياتي يا أبي
554
00:42:18,038 --> 00:42:20,140
ليست الوحيدة التي قالت هذا
555
00:42:20,207 --> 00:42:22,291
بل جميع الجيران قالوا ذلك -
...رباه -
556
00:42:22,342 --> 00:42:25,246
كان أولئك في (نيويورك) يستغلونك
للسخرية من الجنوب بأكمله
557
00:42:25,577 --> 00:42:30,418
السخرية بجعله يرتدي بذلة ويغني لكلب
558
00:42:31,784 --> 00:42:34,444
،إما كنت أفعل هذا يا أمي
إما كانوا سيلغون عرضي
559
00:42:34,495 --> 00:42:36,162
كل هذا من أجل التلفاز
560
00:42:36,233 --> 00:42:39,178
يقول الكولونل إنني انتهيت
من الولايات التي يُرحبون بي فيها
561
00:42:39,335 --> 00:42:41,543
وهم لا يدفعون ما لم أأدي
562
00:42:41,871 --> 00:42:46,943
يقول الكولونل إنني سأعزف في الحفل الخيري
ليلة الغد بالنمط العائلي الجديد
563
00:42:47,010 --> 00:42:49,585
كي يهدأ الجميع ونعود إلى نمطي وأسلوبي
564
00:42:49,913 --> 00:42:53,936
على أحدنا أن يفكّر بتأمين مستقبلنا -
تأمين مستقبلنا"؟" -
565
00:42:53,999 --> 00:42:56,963
(لطالما كنا نؤمّن مستقبلنا يا (فيرنون
566
00:42:57,014 --> 00:43:00,001
أبي هو المدير يا أمي وهذا عمله -
هذا صحيح -
567
00:43:00,001 --> 00:43:04,495
كان يبلي حسنًا قبل ظهور ذلك الرجل -
أعطانا الكولونل كل هذا -
568
00:43:04,546 --> 00:43:08,210
!لا أريد كل هذا! أنت حزين -
!لست حزينًا -
569
00:43:10,076 --> 00:43:12,153
!أنت تتغيّر يا حبيبي
570
00:43:12,220 --> 00:43:15,201
...أمي، أنا -
ساتنين) تعلم) -
571
00:43:23,250 --> 00:43:27,365
الطريقة التي تغني وتتحرك بها هبة من الرب
572
00:43:29,044 --> 00:43:31,084
لا خطب بها
573
00:43:33,679 --> 00:43:37,194
!سأسأل ابن عمي عن الفيلم -
!(يا (إلفيس -
574
00:43:37,545 --> 00:43:40,348
هلا شاهدنا فيلم "غودزيلا" الليلة في السينما؟
575
00:43:40,415 --> 00:43:42,418
!(لا تتسكع بالطين في البيت يا (بيلي
576
00:43:42,469 --> 00:43:45,887
!لكنك قلت إن بإمكاننا مشاهدة الفيلم -
!اخرجوا! اخرجوا من بيتي -
577
00:43:45,954 --> 00:43:49,091
!قلت إنك ستصطحبنا -
أنتم تتسكعون بالطين في بيتي وتزعجونني -
578
00:43:50,330 --> 00:43:52,299
لم تكوني سعيدة قط يا أمي
579
00:43:52,366 --> 00:43:56,251
لم يسعدك ما أفعله
ولم يسعدك كم أجني من المال
580
00:43:56,537 --> 00:44:00,322
وأتمنى ألّا تُكثري بالشرب، فهذا ضار لك
581
00:44:00,709 --> 00:44:01,835
!حبيبي
582
00:44:01,954 --> 00:44:03,668
!أعيدوه إلى الزريبة -
!(انتظر يا (إلفيس -
583
00:44:07,197 --> 00:44:11,293
!(بربك يا (إلفيس)! (إلفيس
584
00:44:14,048 --> 00:44:15,689
(ها هو (إلفيس بريسلي
585
00:44:23,033 --> 00:44:24,986
"نرفض (إلفيس) الجديد"
586
00:44:32,706 --> 00:44:35,342
(معكم (روفوس توماس) من (دبليو دي آي إيه
587
00:44:35,409 --> 00:44:39,793
بإمكانكم سماع (بي بي كينغ) والأخت
(روزيتا ثارب) الليلة في (كلوب هاندي)
588
00:45:15,752 --> 00:45:16,793
!(إلفيس)
589
00:45:18,562 --> 00:45:20,964
!بي بي)! مرحبًا) -
!تعال -
590
00:45:24,522 --> 00:45:25,923
ليلة طيبة
591
00:45:33,431 --> 00:45:35,100
شكرًا. ليلة طيبة
592
00:45:40,022 --> 00:45:41,224
مرحبًا
593
00:45:47,857 --> 00:45:49,025
!مرحبًا
594
00:45:55,912 --> 00:46:00,315
!(أدخلوه! (إلفيس)! (إلفيس
595
00:46:02,122 --> 00:46:04,345
حسنًا، شكرًا
596
00:46:04,915 --> 00:46:07,197
"هوب بوب بلوما بلوب بام بوم"
597
00:46:07,281 --> 00:46:12,043
.توتي فروتي، أوه روتي"
"توتي فروتي، أوه روتي
598
00:46:12,106 --> 00:46:16,978
أمي تتحدث عن "كلب صيد" وجعلني الكولونل
أرتدي بذلة والجميع يريدون شيئًا مختلفًا
599
00:46:17,045 --> 00:46:18,093
اسمع يا رجل
600
00:46:18,103 --> 00:46:20,564
،إن كنت حزينًا وتريد أن تكون حزينًا
فأنت في المكان المناسب
601
00:46:20,697 --> 00:46:24,335
،إن كنت سعيدًا وتريد أن تكون سعيدًا
فحزّر فزّر؟ أنت في المكان المناسب
602
00:46:24,433 --> 00:46:27,710
فقط أسد لي خدمة وتناسى كل هذا
603
00:46:28,025 --> 00:46:30,005
!(تناسى كل هذا يا (إلفيس
604
00:46:30,064 --> 00:46:31,543
!تناسى كل هذا يا عزيزي
605
00:46:51,549 --> 00:46:53,173
"هوب بوب بلوما بلوب بام بوم"
606
00:46:54,630 --> 00:46:56,876
!عجبًا! مستواه ممتاز
607
00:46:59,283 --> 00:47:02,431
(وجدته الأخت (روزيتا
(في الأماكن النائية في (جورجيا
608
00:47:12,470 --> 00:47:15,006
(عليهم إحضار الكولونل لحجزه لـ(ستيف آلين
609
00:47:18,976 --> 00:47:20,978
سيحبّون حركاته
610
00:47:23,682 --> 00:47:26,150
"(أحببت فتاة تُدعى (ديزي"
611
00:47:26,217 --> 00:47:28,519
"وقد دفعتني إلى الجنون"
612
00:47:28,586 --> 00:47:30,501
"(أحببت فتاة تُدعى (ديزي"
613
00:47:31,119 --> 00:47:33,455
"وقد دفعتني إلى الجنون"
614
00:47:33,793 --> 00:47:35,928
"!تعرف كيف تحبّني! أجل، تعرف"
615
00:47:35,995 --> 00:47:38,663
"أنتم لا تعرفون ما فعلته لي"
616
00:47:38,730 --> 00:47:40,565
"توتي فروتي، أوه روتي"
617
00:47:40,632 --> 00:47:42,793
!إنه يعيش داخل الأغنية
618
00:47:43,234 --> 00:47:44,770
أود تسجيل أغنيته هذه
619
00:47:44,837 --> 00:47:48,635
إن سجّلتها، فستجني أموالًا أكثر بكثير
مما يمكن أن يحلم به هذا الطفل
620
00:47:48,686 --> 00:47:50,835
"توتي فروتي، أوه روتي"
621
00:47:51,333 --> 00:47:53,468
"هوب بوب بلوما بلوب بام بوم"
622
00:48:06,792 --> 00:48:10,595
"أعمل في المبنى"
623
00:48:10,662 --> 00:48:14,432
"أعمل في المبنى"
624
00:48:14,499 --> 00:48:17,535
"إنه الأساس الجديد"
625
00:48:17,602 --> 00:48:21,040
"إنه الأساس الجديد"
626
00:48:21,107 --> 00:48:23,375
"سأصعد إلى السماء"
627
00:48:23,441 --> 00:48:25,811
!أجل -
"سأصعد إلى السماء" -
628
00:48:26,879 --> 00:48:29,180
"لأحصد مكافأتي"
629
00:48:29,247 --> 00:48:33,052
"لأحصد مكافأتي"
630
00:48:35,654 --> 00:48:37,386
أحسنت
631
00:48:38,657 --> 00:48:40,793
من الجميل مجيؤك الليلة
632
00:48:41,206 --> 00:48:43,751
(لم تكن مثل رحلة حافلة (بي بي كينغ
633
00:48:45,710 --> 00:48:46,940
"بيغ رِد"
634
00:48:47,909 --> 00:48:53,268
يمكنني الذهاب إلى حيث أريد وعزف ما أريد
وإن لم يعجبهم، يمكنني الذهاب إلى مكان آخر
635
00:48:54,690 --> 00:48:58,632
عليك الاستقرار
والحصول على علامتك التجارية مثلي
636
00:48:58,683 --> 00:49:01,318
أنت لا تصنع عملك بل هو الذي يصنعك
637
00:49:01,385 --> 00:49:03,788
أترك كل هذا للكولونل
638
00:49:05,891 --> 00:49:10,151
هل هذه فكرته؟ (إلفيس) الجديد
639
00:49:11,495 --> 00:49:12,997
لا أفهم يا رجل
640
00:49:13,064 --> 00:49:19,049
تشتري الفتيات أسطواناتك لأنها تحب حركاتك
وليس لأنك ترتدي ملابس مثل كبير الخدم
641
00:49:19,464 --> 00:49:23,267
هل تظن أنهن يريدن رؤية (إلفيس) كبير الخدم
في حفل (روسوود بارك) غدًا؟
642
00:49:23,334 --> 00:49:28,707
.لن أرتدي بذلة
فقط عليّ الاستغناء عن حركاتي
643
00:49:28,899 --> 00:49:31,362
يقول الكولونل إنني
ما لم أستغني عنها، فسأُسجن
644
00:49:35,230 --> 00:49:38,448
!بربك يا رجل! لن يسجنوك
645
00:49:38,448 --> 00:49:41,667
قد يحبسونني أنا لسيري في الشارع
ولكنك أبيض البشرة ومشهور
646
00:49:42,087 --> 00:49:46,224
أنت تُدرّ بالكثير من المال على العديدين
ولن يقبلوا بسجنك
647
00:49:46,290 --> 00:49:48,627
هل تظن هذا؟ -
بل أعرف هذا -
648
00:49:49,290 --> 00:49:52,909
الكولونل ذكي، لا بد من وجود سبب آخر
649
00:49:57,473 --> 00:50:00,126
"!كل يوم، أجل"
650
00:50:00,308 --> 00:50:04,279
"تحدث غرائب وعجائب كل يوم"
651
00:50:04,345 --> 00:50:06,942
(ابتسما يا (إلفيس) ويا (بي بي
652
00:50:09,872 --> 00:50:11,742
"كل يوم"
653
00:50:12,418 --> 00:50:14,579
وعدتنا بـ(إلفيس) جديد يا كولونل
654
00:50:14,637 --> 00:50:18,251
(وها هو مع (بي بي كينغ) في (كلوب هاندي
655
00:50:18,668 --> 00:50:24,585
ها هو يهزهز مع (بيلي وارد) وها هو يقضي هنا
(أمسية مُلوّنة في (ممفيس فيرغراوند
656
00:50:25,205 --> 00:50:28,711
كنا ندرس تاريخك ووجدنا سجلّك
657
00:50:28,778 --> 00:50:33,415
غير لائق للخدمة العسكرية"
"بسبب سيكوباتيته الحادة
658
00:50:33,481 --> 00:50:38,286
،كنت أتظاهر بالجنون
لم أرغب بالالتحاق بالخدمة العسكرية
659
00:50:38,353 --> 00:50:40,723
(كنت صبيًا من (هنتنغتون
(في (فيرجينيا الغربية
660
00:50:40,790 --> 00:50:44,192
لم نجد شيئًا عنك
قبل تقدّمك للخدمة العسكرية
661
00:50:44,259 --> 00:50:47,361
"!كل يوم، أجل"
662
00:50:47,470 --> 00:50:52,001
"تحدث غرائب وعجائب كل يوم"
663
00:50:52,119 --> 00:50:53,838
"ملكية شرطة الآداب"
664
00:50:54,177 --> 00:50:57,280
"كل يوم يكون غريبًا" -
"ممنوع دخول الملوّنين" -
665
00:50:57,347 --> 00:51:00,183
"كل يوم تُسرق طائرات"
666
00:51:00,250 --> 00:51:03,521
"كل يوم تحدث أمور غريبة"
667
00:51:03,587 --> 00:51:07,798
"كل يوم لا يكون بهذه الغرابة"
668
00:51:09,845 --> 00:51:12,681
"!كل يوم، أجل"
669
00:51:13,010 --> 00:51:17,392
"تحدث غرائب وعجائب كل يوم"
670
00:51:19,320 --> 00:51:22,256
،بينما كان يصرخ 10 آلاف مُعجب لرؤية عرضنا
671
00:51:22,323 --> 00:51:28,195
كان السناتور (إيستلاند) ينظم مسيرة
ضد التمييز العنصري على بُعد بضعة كيلومترات
672
00:51:31,198 --> 00:51:36,471
."أحبّك المحافظ في "ستيف آلين شوو
أحبّك كل المشاهدين فيه
673
00:51:36,538 --> 00:51:39,006
أية أغنية ستغني الليلة؟
674
00:51:39,575 --> 00:51:41,343
لم أقرر بعد
675
00:51:43,978 --> 00:51:45,514
سأشعر بما عليّ غناؤه
676
00:51:52,253 --> 00:51:53,555
لا تشغل بالك بالكاميرات
677
00:51:53,622 --> 00:51:56,491
إنهم أصدقاؤنا من شرطة الآداب
678
00:51:56,558 --> 00:51:59,095
إنهم لا يقصدون شيئًا. أليس كذلك؟
679
00:51:59,694 --> 00:52:02,464
طالما لم تحرّك إصبعك كثيرًا
680
00:52:17,913 --> 00:52:19,614
!أيها السادة المُحترمون
681
00:52:19,681 --> 00:52:22,760
وتصفيقًا حارًا
!"لـ"شورتي مورغان ديكسي دولز
682
00:52:23,184 --> 00:52:27,743
لكنني أعرف أن الكثيرين
!مُتحمّسون للعرض التالي
683
00:52:30,224 --> 00:52:32,293
جيسي) معنا الليلة يا حبيبي)
684
00:52:32,360 --> 00:52:34,791
أحسن الأداء الليلة يا عزيزي
685
00:52:36,002 --> 00:52:39,266
"كفاكم حديثًا، سنتحدث عن كل شيء"
686
00:52:39,333 --> 00:52:41,536
"وسنحاول حلّ المشاكل"
687
00:52:41,603 --> 00:52:43,237
!(إلفيس بريسلي)
688
00:52:43,304 --> 00:52:46,814
"تحدث غرائب وعجائب كل يوم"
689
00:52:49,291 --> 00:52:52,775
غن الأغنية المناسبة
وابتسم الابتسامة المناسبة ولا تهزهز
690
00:52:52,861 --> 00:52:54,626
ثم يمكننا العودة إلى سابق أعمالنا
691
00:52:55,223 --> 00:52:57,447
!واستمتع يا ولدي! استمتع
692
00:53:00,705 --> 00:53:02,751
"!نريد السلام"
693
00:53:03,240 --> 00:53:05,108
"!نريد السلام"
694
00:53:05,175 --> 00:53:07,512
علينا التوقف عن الحديث عن كل شيء"
"ومحاولة حلّ المشاكل
695
00:53:07,579 --> 00:53:12,290
"تحدث غرائب وعجائب كل يوم"
696
00:53:12,513 --> 00:53:18,485
"كل يوم"
697
00:53:36,987 --> 00:53:39,355
!اعترض الكثيرون على (إلفيس) الجديد
698
00:53:47,214 --> 00:53:49,484
وقطعًا اعترض آخرون على الآخر
699
00:53:53,186 --> 00:53:55,837
"لست سوى كلب صيد"
700
00:53:56,093 --> 00:53:57,695
"تصرخ طيلة الوقت"
701
00:54:00,431 --> 00:54:06,871
تحت إمرته، المدنيون وغيرهم للحفاظ على...
النظام العام ومنع الجريمة وأعمال الشغب
702
00:54:06,938 --> 00:54:11,626
يمكنه استخدام تلك القوى
لمنع الاندماج العرقي في المدارس
703
00:54:12,109 --> 00:54:16,087
لو اضطره الأمر إلى ذلك
...بموجب سلطات الشرطة في تلك الولاية
704
00:54:16,381 --> 00:54:20,423
يقول العديدون الكثير -
...ومن واجبه... -
705
00:54:20,474 --> 00:54:25,853
قطعًا ستنصتون إلى من تحبّون -
منع الفتنة والنزاعات داخل الدولة... -
706
00:54:27,814 --> 00:54:29,994
لكنكم ستفعلون ما تمليه
عليكم أنفسكم، في النهاية
707
00:54:32,049 --> 00:54:35,854
أريدكم أن تعرفوا أن الناس
!في (نيويورك) لن يغيروني البتّة
708
00:54:37,589 --> 00:54:42,385
المخربون الذين يمتلكون
...ويسيطرون على صناعة الترفيه
709
00:54:43,767 --> 00:54:47,617
"مشكلة" -
...عازمون على نشر الثقافة الإفريقية... -
710
00:54:47,668 --> 00:54:50,697
!سأريكم (إلفيس) الحقيقي، الليلة
711
00:54:51,938 --> 00:54:55,409
ويؤثرون على أطفالكم ليقبلوا الزنوج...
712
00:54:56,168 --> 00:54:57,782
"إن كنت تبحث عن المشاكل"
713
00:54:57,833 --> 00:54:59,345
لا -
ماذا يحدث؟ -
714
00:54:59,413 --> 00:55:00,947
"فقد جئت إلى المكان المناسب"
715
00:55:02,381 --> 00:55:04,076
"إن كنت تبحث عن المشاكل"
716
00:55:05,581 --> 00:55:07,148
"فانظر في وجهي"
717
00:55:08,651 --> 00:55:10,353
"وُلدت واقفًا"
718
00:55:11,824 --> 00:55:13,759
"مُجيبًا الناس بفظاظة"
719
00:55:14,061 --> 00:55:20,232
"صرخ أبي بكل غيرة"
720
00:55:20,299 --> 00:55:23,720
"لأنني شرير"
721
00:55:24,383 --> 00:55:28,554
"اسمي الأوسط هو البؤس"
722
00:55:32,619 --> 00:55:35,689
"أنا شرير"
723
00:55:37,417 --> 00:55:40,263
"فإيّاكم والعبث معي"
724
00:55:47,200 --> 00:55:48,762
"لم أبحث عن المشاكل قط"
725
00:55:50,350 --> 00:55:51,903
"لكنني لم أهرب منها قط"
726
00:55:53,684 --> 00:55:55,253
"أنا لا أُؤمر"
727
00:55:56,387 --> 00:55:58,054
"لا يأمرني أحد"
728
00:55:59,991 --> 00:56:01,359
"لقد خُلقت مثلكم"
729
00:56:03,059 --> 00:56:04,684
"من لحم ودم وعظام"
730
00:56:04,739 --> 00:56:08,064
"لكن إن كنتم سترعدون"
731
00:56:08,131 --> 00:56:11,269
"فلا تحاولوا بمفردكم"
732
00:56:11,335 --> 00:56:14,710
"لأنني شرير"
733
00:56:15,630 --> 00:56:19,010
"اسمي الأوسط هو البؤس"
734
00:56:22,653 --> 00:56:23,721
!(إلفيس)
735
00:56:23,788 --> 00:56:26,973
"أنا شرير"
736
00:56:28,594 --> 00:56:31,096
"فإيّاكم والعبث معي"
737
00:56:34,899 --> 00:56:37,568
"أنا شرير، شرير قدر الإمكان"
738
00:56:38,636 --> 00:56:41,572
"أنا شرير، شرير قدر الإمكان"
739
00:56:42,706 --> 00:56:43,940
"فإيّاكم والعبث"
740
00:56:44,007 --> 00:56:46,143
"فإيّاكم والعبث معي"
741
00:56:46,492 --> 00:56:47,981
"أنا شرير"
742
00:56:49,180 --> 00:56:50,314
"أنا شرير"
743
00:56:51,083 --> 00:56:52,536
"شرير، شرير"
744
00:56:52,630 --> 00:56:55,458
الوقت مناسب الآن لتركبا السيارة
745
00:56:55,723 --> 00:56:57,859
"أنا شرير"
746
00:56:57,925 --> 00:56:59,710
"شرير"
747
00:56:59,827 --> 00:57:01,529
"شرير"
748
00:57:04,864 --> 00:57:08,020
"لن يسعد "راديو كوربوريشن أوف أمريكا
برؤية هذا
749
00:57:23,231 --> 00:57:25,665
لم ينصت إليّ
750
00:57:26,825 --> 00:57:27,924
لماذا؟
751
00:57:28,317 --> 00:57:31,327
لمَ لم ينصت إليّ؟
752
00:57:31,393 --> 00:57:34,762
"أنا شرير"
753
00:57:35,598 --> 00:57:37,567
!أنزلوه من على خشبة المسرح
754
00:57:38,635 --> 00:57:40,887
"فإيّاكم والعبث معي"
755
00:57:43,473 --> 00:57:46,121
!دعكم عنه
756
00:57:46,834 --> 00:57:48,835
!(يا (إلفيس
757
00:57:49,624 --> 00:57:52,069
"(مذكرة توجيه الاتهام إلى (بريسلي"
758
00:57:52,561 --> 00:57:56,038
"اشتباك الشباب مع الشرطة"
759
00:57:58,030 --> 00:58:01,288
"جريمتا الشهوة والانحراف الأخلاقي"
760
00:58:04,945 --> 00:58:07,614
!اذهب إلى السلع واعتن بها
761
00:58:10,266 --> 00:58:13,666
!(تعال يا (إلفيس -
!دعكم عني! اركبي السيارة يا أمي -
762
00:58:24,280 --> 00:58:26,082
ستضعيننا في مأزق
763
00:58:27,216 --> 00:58:28,718
إنه بخير، تعالي
764
00:58:28,785 --> 00:58:31,910
!(إلفيس) -
هيا يا (سكوتي). هيا بنا -
765
00:58:45,395 --> 00:58:52,785
ولدي العزيز اختاركم أنتم، جمهوره ومُعجبيه
766
00:58:53,972 --> 00:58:58,408
لم تكن لديه أدنى فكرة عمّا فعله بكلينا
767
00:58:58,777 --> 00:59:01,945
لقد حذرناك يا كولونل وفقدت السيطرة عليه
768
00:59:02,012 --> 00:59:07,043
إنه يقسّم الأمّة ويرغب العديدون بسجنه
769
00:59:08,318 --> 00:59:10,787
كان عليّ إيجاد مخرج
770
00:59:11,554 --> 00:59:13,441
طريقة أنقذه بها
771
00:59:29,339 --> 00:59:34,111
(لا، مُحال أن يقضي ابني سنتين في (ألمانيا
772
00:59:34,177 --> 00:59:37,543
إما الخدمة العسكرية، إما السجن
773
00:59:38,945 --> 00:59:40,947
ثمّة خيار آخر
774
00:59:41,218 --> 00:59:46,790
(إنهم يدرسون تاريخك يا (فيرنون -
!ما من شيء لنخجل منه -
775
00:59:46,857 --> 00:59:51,820
بات أبي صالحًا -
أجل، ولكنه سُجن قبلًا -
776
00:59:51,871 --> 00:59:54,835
أنت تعرف أمر العنوان الرئيسية في الصحف
777
00:59:54,886 --> 00:59:58,440
"إلفيس)، الهارب من الخدمة العسكرية)"
"أو "عائلة مجرمين
778
01:00:02,138 --> 01:00:05,475
قد لا يجوز لنا أبدًا حجز مكان
أو بيع أسطوانة جديدة
779
01:00:06,108 --> 01:00:10,043
وأرى أن الخدمة العسكرية
قد تكون بداية جديدة لنا جميعًا
780
01:00:10,184 --> 01:00:11,626
دعهم يقصّون شعرك
781
01:00:11,677 --> 01:00:15,350
أثبت للعالم أنك أمريكي محترم
782
01:00:15,417 --> 01:00:20,122
اخدم سنتين وأعدك بأنني سأبذل
قصارى جهدي حين تنتهي منهما
783
01:00:20,188 --> 01:00:22,608
لأصنع منك أكبر ممثل في هوليوود
784
01:00:22,831 --> 01:00:24,733
ستختار صورك
785
01:00:26,561 --> 01:00:28,343
سيكون كل شيء على ما يرام يا أمي
786
01:00:32,667 --> 01:00:34,503
(لا مزيد من أغاني السيد (بريسلي
787
01:00:34,569 --> 01:00:39,819
سيقضي ستة أشهر في مركز التدريب
(في (فورت تشافي) قبل ذهابه إلى (ألمانيا
788
01:00:34,343 --> 01:00:38,733
{\an8}"فورت تشافي)، سنة 1958)"
789
01:00:41,790 --> 01:00:45,967
منذ يوم ولادته
وهي تخشى أن تفقد ابنها الثاني
790
01:00:49,543 --> 01:00:51,647
،وهو في مركز التدريب
791
01:00:52,881 --> 01:00:54,959
كانت قلقة، فكانت تثمل
792
01:00:56,760 --> 01:01:00,100
كانت قلقة، فكانت تثمل
793
01:01:08,788 --> 01:01:11,725
!(أفيقي... (ألبيرتا
794
01:01:42,866 --> 01:01:47,418
ينتظر بعض الصحفيين في الخارج
795
01:01:47,891 --> 01:01:51,751
سيسألون بضعة أسئلة
ويلتقطون صورًا ويتركوننا وشأننا
796
01:01:52,710 --> 01:01:55,813
لا أستطيع جعله يفعل شيئًا
797
01:01:57,264 --> 01:02:03,256
.كانت أكثر شخص يثق به وها هي ماتت
من لديه الآن؟
798
01:02:05,594 --> 01:02:06,694
...حسنًا
799
01:02:07,962 --> 01:02:09,328
إنه يثق بك
800
01:02:09,982 --> 01:02:11,445
هلا تحدثت إليه؟
801
01:02:13,083 --> 01:02:14,951
...لا
802
01:02:16,003 --> 01:02:19,351
لن أكون مناسبًا لهذا -
هلا تحدثت إليه يا كولونل؟ -
803
01:02:19,772 --> 01:02:21,841
نحتاج إلى مساعدتك حاليًا
804
01:02:32,086 --> 01:02:37,123
يبذل أبوك قصارى جهده ولكنه مُرتبك
805
01:02:38,100 --> 01:02:39,592
يحتاج إلى مساعدتك هناك
806
01:02:40,336 --> 01:02:43,865
.لا أستطيع الخروج
أريد البقاء هنا إلى الأبد
807
01:02:44,120 --> 01:02:46,256
يؤسفني حالك يا ولدي
808
01:02:46,409 --> 01:02:49,061
لن يحلّ أحد محلها أبدًا
809
01:02:49,608 --> 01:02:51,209
لكن أنصت إليّ
810
01:02:51,834 --> 01:02:55,100
،من هذه اللحظة فصاعدًا
...أي شيء كانت لتفعله
811
01:02:55,872 --> 01:02:58,561
سأقوم به نيابة عنها
812
01:02:59,088 --> 01:03:03,623
وأنت في (ألمانيا)، سأكون أنا هنا
813
01:03:04,300 --> 01:03:07,545
أعمل وأقلق عليك
814
01:03:09,727 --> 01:03:11,429
ثق بي
815
01:03:13,491 --> 01:03:17,209
اخرج الآن وساند أباك
816
01:03:17,968 --> 01:03:19,370
أخمد ناره
817
01:03:19,960 --> 01:03:21,420
أعنه
818
01:03:21,912 --> 01:03:25,631
طمئن أصدقاءك وعائلتك وحتى معجبيك
819
01:03:26,300 --> 01:03:28,397
،لأنك لو لم تفعل هذا
820
01:03:29,700 --> 01:03:34,459
ستضيع تضحيات أمك لك هباءً
821
01:03:38,608 --> 01:03:42,582
مهما حدث، ابق معي في السراء والضراء
822
01:03:42,649 --> 01:03:46,019
أنت بمثابة أب لي
823
01:04:21,269 --> 01:04:23,835
أردت حمايته
824
01:04:27,194 --> 01:04:29,095
حمايته من نفسي حتى
825
01:04:34,303 --> 01:04:42,670
خطتي هي أن يعود
إلفيس بريسلي) أمريكيًا محترمًا)
826
01:04:44,195 --> 01:04:45,288
...لكنني
827
01:04:45,358 --> 01:04:47,832
{\an8}"ألمانيا)، سنة 1959)"
828
01:04:47,883 --> 01:04:51,772
لم آخذ في اعتباري أخطر شيء على الإطلاق...
829
01:04:54,297 --> 01:04:55,514
ألا وهو الحبّ
830
01:05:06,168 --> 01:05:11,998
بريسيلا)، مراهقة جميلة)
وابنة ضابط في سلاح الجو الأمريكي
831
01:05:15,249 --> 01:05:16,477
،ثم قال لي
832
01:05:18,247 --> 01:05:19,848
أتعرفين يا (بريسيلا)؟"
833
01:05:19,915 --> 01:05:24,186
استمعي إليّ يا حبيبتي، هذا الرجل
تحبّه فتيات من جميع أنحاء العالم. حسنًا؟
834
01:05:24,253 --> 01:05:27,691
تنتظره فتيات خارج بيته
"وتكتبن له رسائل تُعدّ ولا تُحصى
835
01:05:27,756 --> 01:05:30,159
،فقررت أمي التدخل في الحوار وقالت
836
01:05:30,210 --> 01:05:34,108
وماذا يميزك في عينيه؟"
"ماذا تفعلان هناك طوال المساء؟
837
01:05:34,408 --> 01:05:35,460
...و
838
01:05:37,833 --> 01:05:43,707
.فقلت "أمي، أبي، فقط نتحدث ونسمع الموسيقا
"هذا كل ما نفعله
839
01:05:43,772 --> 01:05:48,944
(وواصلا الحديث عن صورتك أنت و(ناتالي وود
(تركبان تلك الدراجة في (ممفيس
840
01:05:49,011 --> 01:05:58,673
،ثم قلت لهما بكل هدوء "أنصتا إليّ
"إنه وحيد للغاية، وصراحة أنا أيضًا وحيدة
841
01:06:01,206 --> 01:06:05,915
لم يعرفا كيف يردّان عليّ، فصعدت ونمت
842
01:06:07,339 --> 01:06:11,142
لم أقابل فتاة مثلك قبلًا قط -
آمل هذا -
843
01:06:13,370 --> 01:06:16,408
كيف هي (ناتالي وود)؟
844
01:06:17,806 --> 01:06:21,076
إنها لطيفة، كانت تكتب لي عن التمثيل
845
01:06:21,143 --> 01:06:25,251
كنت أطلب منها إخباري بقصصها
(بالعمل مع (جيمس دين
846
01:06:25,689 --> 01:06:28,050
والذي أتمنى أن أكون مثله يومًا
847
01:06:34,357 --> 01:06:38,611
وعدني الكولونل بأنه سيجعلني
أمثّل في هوليوود حينما أعود
848
01:06:42,845 --> 01:06:44,361
لطالما حلمت بهذا
849
01:06:45,402 --> 01:06:50,704
يا (إلفيس)، أنت وعدت النقيب بإعادتها
إلى المنزل بحلول الساعة السابعة
850
01:06:51,462 --> 01:06:55,110
ما ذلك الذي خلفك يا (تشارلي)؟ -
...ماذا؟ لا -
851
01:06:56,078 --> 01:06:57,775
لا أمر له عليّ
852
01:07:12,662 --> 01:07:15,398
أرى أنه إن كنت تحلم بشيء، فستفعله
853
01:07:16,487 --> 01:07:17,787
حقًا؟
854
01:07:19,208 --> 01:07:20,251
نعم
855
01:07:22,717 --> 01:07:27,021
"هلا بقيت؟"
856
01:07:29,485 --> 01:07:35,210
"...هل ستكون خطيئة"
857
01:07:37,337 --> 01:07:42,909
"...لو ليس بيدي حيلة"
858
01:07:43,030 --> 01:07:51,116
"بالوقوع في حبّك"
859
01:08:24,318 --> 01:08:27,793
لم تعد تريد الغناء في أفلامك، صحيح؟
تريد أن تكون ممثلًأ دراميًا
860
01:08:27,913 --> 01:08:29,948
هذا ما أطمح إليه حاليًا يا سيدي
861
01:08:30,015 --> 01:08:32,608
يتطلب ذلك وقتًا كبيرًا وكذلك خبرة
862
01:08:33,152 --> 01:08:36,155
(كان مثل (مارلون براندو
863
01:08:37,156 --> 01:08:41,001
لكنكم لم ترغبوا في مشاهدة
الأفلام التي لم يغني فيها
864
01:08:41,632 --> 01:08:44,998
"محادثة أقل والمزيد من العمل"
865
01:08:45,665 --> 01:08:49,701
"كل هذه الإثارة لا ترضيني"
866
01:08:49,905 --> 01:08:55,460
بفضلي، أصبحت حياته
!فيلمًا هوليووديًا كبيرًا
867
01:08:57,319 --> 01:08:58,543
(من بطولة (بريسيلا
868
01:09:03,452 --> 01:09:07,122
وطاقم من أصدقائه وأبناء عمومته
869
01:09:07,189 --> 01:09:09,123
(إنهم عصابته من (ممفيس
870
01:09:25,873 --> 01:09:30,717
كان هناك ذلك الزفاف الخيالي
(وشهر العسل على متن طائرة (فرانك سيناترا
871
01:09:31,139 --> 01:09:34,210
(وتقديم الرضيعة (ليزا ماري
872
01:09:35,284 --> 01:09:40,210
جعلته الممثل الأعلى أجرًا في تاريخ هوليوود
873
01:09:40,261 --> 01:09:41,990
!استمتعنا كثيرًا
874
01:09:43,647 --> 01:09:47,996
لكن (إلفيس) كان شابًّا وقطعًا تشتت انتباهه
875
01:09:48,366 --> 01:09:51,787
فجعلناه أسرع وأرخص
876
01:09:53,471 --> 01:09:57,960
(اكتساح فرقة (بيتلمانيا) لـ(أمريكا
واتجاه المراهقين إلى موسيقا الروك
877
01:09:59,974 --> 01:10:02,498
هل خطأي أن العالم تغيّر؟
878
01:10:06,022 --> 01:10:11,726
(طاب مساؤكم. الدكتور (مارتن لوثر كينغ
زعيم اللا عنف في حركة الحقوق المدنية
879
01:10:11,793 --> 01:10:14,303
قد قُتل رميًا بالرصاص
(في (ممفيس) في ولاية (تينيسي
880
01:10:30,481 --> 01:10:36,038
،(وفشل جديد لـ(إلفيس
(ما عاد أحد يشتهي أعمال (بريسلي
881
01:10:36,088 --> 01:10:37,213
"سنة 1968"
882
01:10:37,264 --> 01:10:44,389
لا يهم كم عملت بجد
أو كم مرة تملّقت فيها أو كم جنيت
883
01:10:44,506 --> 01:10:46,896
كان يحب ولدي الإنفاق
884
01:10:46,964 --> 01:10:52,553
ومع إنفاقه على من حوله، يضيع المال
885
01:10:52,671 --> 01:10:59,209
سيغطي بيع المزرعة والخيول الرواتب
...(ولكن الأمن في (غرايسلاند
886
01:10:59,276 --> 01:11:04,772
كما ورد أن الضباط طاردوا وأطلقوا النار
على سيارة فيها مذياع ويركبها رجلان بيض
887
01:11:04,823 --> 01:11:09,427
كان الدكتور (كينغ) واقفًا في شرفة غرفته
بالفندق في الطابق الثاني الليلة
888
01:11:09,620 --> 01:11:13,881
حين أُطلقت رصاصة من الجانب الآخر
من الشارع، بحسب رفيق له
889
01:11:14,489 --> 01:11:16,691
(دكتور (كينغ -
!(أسرع يا عمي (فيرنون -
890
01:11:16,758 --> 01:11:19,629
لم ينطق سوى بالحقيقة -
ماذا حدث؟ -
891
01:11:19,739 --> 01:11:24,168
ونقلوا الزعيم الزنجي ذي الـ39 عامًا إلى
المستشفى حيث تُوفي إثر رصاصة في رقبته
892
01:11:24,223 --> 01:11:26,063
"جلجلة، جلجلة"
893
01:11:26,114 --> 01:11:28,279
"(ها هو (بابا نويل"
894
01:11:28,346 --> 01:11:30,616
"(وتحت (بابا نويل"
895
01:11:30,683 --> 01:11:32,852
"فيكسن) و(بليتزن) وكل الأيائل)"
896
01:11:32,918 --> 01:11:34,610
"كان لجامهم مسحوبًا"
897
01:11:34,661 --> 01:11:37,082
"أغنية "العالم المدهش لعيد الميلاد
(لـ(إلفيس بريسلي
898
01:11:37,114 --> 01:11:42,395
"تقدمها لكم شركة "سنغر لآلات الخياطة
(على كل جهاز تلفاز في (أمريكا
899
01:11:42,446 --> 01:11:45,579
يستغرق التسجيل ثلاثة أيام فقط
ولا يوجد جمهور
900
01:11:45,630 --> 01:11:48,782
العنف يولّد العنف والقمع يولّد الثأر
901
01:11:48,833 --> 01:11:52,637
سترة عيد الميلاد والمصنوعة
بآلة "سنغر" الجديدة للخياطة من المنزل
902
01:11:52,700 --> 01:11:55,736
ممفيس) تحترق) -
والخوف من الأخ... -
903
01:11:55,803 --> 01:12:01,140
عندما تعلّمه أنه أقل شأنًا
بسبب لونه أو معتقداته
904
01:12:01,207 --> 01:12:06,028
حالمين بعيد ميلاد سعيد...
لأن الثلج سيتساقط لا محال
905
01:12:06,091 --> 01:12:09,927
!لعبة خاصة بعيد الميلاد؟
هذا أفضل ما في وسعنا يا أميرال؟
906
01:12:09,994 --> 01:12:17,692
أخذنا نقود هوليوود والآن حان الوقت
لننتقل إلى أماكن جديدة للتملّق فيها
907
01:12:17,851 --> 01:12:21,541
"رأينا "(إلفيس) الثائر
"و"(إلفيس) النجم السينمائي
908
01:12:21,592 --> 01:12:26,661
"والآن سنرى "(إلفيس) رب الأسرة -
وبائع الأجهزة؟ -
909
01:12:29,013 --> 01:12:30,082
ماذا قلت؟
910
01:12:31,002 --> 01:12:36,919
اسمع يا (جيري)، إيّاك والتشكيك
في كوني أعول عائلتي وكل شخص هنا
911
01:12:36,970 --> 01:12:39,784
(هل تفهمني؟ لو لا يعجبك هذا، عد إلى (ممفيس
912
01:12:42,431 --> 01:12:44,099
!ما أضحكم يا حمقى
913
01:13:00,312 --> 01:13:07,553
"(استمعنا للتو إلى أغنية "ها هو (بابا نويل
مع كل الحياة والسحر الذي يعود بهما الموسم
914
01:13:07,619 --> 01:13:12,251
ارتدوا سترة صوفية هذا الموسم
...وقللوا من شعوركم بالبرد
915
01:13:12,294 --> 01:13:14,096
حبيبي؟ -
مرحبًا -
916
01:13:14,163 --> 01:13:16,631
"اتصلوا بنا واشتروا آلة "سنغر
"للخياطة من المنزل "سك155
917
01:13:16,698 --> 01:13:19,335
!(ونترككم مع (إلفيس
918
01:13:23,193 --> 01:13:26,930
هل يمكنني مشاهدة النصب التذكاري معك؟ -
نعم يا حبيبتي -
919
01:13:33,867 --> 01:13:36,817
(سئمت تأدية دور (إلفيس بريسلي
920
01:13:37,386 --> 01:13:39,481
يعتمد عليّ الكثيرون
921
01:13:43,098 --> 01:13:46,176
أحبّك وكذلك ابنتك
922
01:13:49,165 --> 01:13:52,957
،لا يهمنا المال أو أي شيء آخر
فقط نريدك سعيدًا
923
01:13:53,035 --> 01:13:55,004
"خذ بيدي يا ربي"
924
01:13:55,070 --> 01:13:56,671
"ولا تدعني أسقط"
925
01:13:56,738 --> 01:13:59,668
وأنت تسعد بغنائك على الموسيقا التي تحبّها
926
01:14:03,012 --> 01:14:07,883
"خذ بيدي"
927
01:14:07,950 --> 01:14:09,543
(ماهاليا جاكسون)
928
01:14:10,886 --> 01:14:13,160
(كنت أسمعها تغني في كنيسة (إيست ستريت
929
01:14:13,211 --> 01:14:16,959
"ينتابني شعور"
930
01:14:17,026 --> 01:14:19,061
هذه هي الموسيقا التي تسعدني
931
01:14:19,402 --> 01:14:24,533
"بأن ذلك سيكون يوم سعدنا"
932
01:14:24,600 --> 01:14:29,238
حين يكون الأمر خطيرًا
!ولا يجب النطق به، غنّوا
933
01:14:34,577 --> 01:14:39,501
"(حين أخرج (موسى) الأطفال من أراضي (مصر"
934
01:14:39,552 --> 01:14:44,311
،قال لهم 'لا تقلقوا"
" 'قد أضحينا في أراضي الرب
935
01:14:44,362 --> 01:14:47,652
"ينتابني شعور"
936
01:14:48,247 --> 01:14:51,308
"بأن ذلك سيكون يوم سعدنا"
937
01:14:54,823 --> 01:14:58,277
"سنتحرر من كل أحزاننا"
938
01:14:59,034 --> 01:15:02,222
"تاركين إياها على طول الطريق"
939
01:15:10,346 --> 01:15:13,282
(عليك مقابلة (بيندر) و(بونز) يا (إلفيس
940
01:15:13,349 --> 01:15:16,964
(هما اللذان شهرا (جيمس براون
(و(ذا رولنغ ستونز
941
01:15:17,058 --> 01:15:19,288
إنهما يقومان ببعض الأمور المتطورة
942
01:15:19,339 --> 01:15:23,459
(أشكركما يا سيد (بيندر
ويا سيد (هاو) على قدومكم
943
01:15:39,636 --> 01:15:43,456
حين جئت إلى هوليوود، كنت أجلس هنا لساعات
944
01:15:44,408 --> 01:15:48,339
"في المرصد الفلكي هناك صوّرنا "ثأر بلا سبب
945
01:15:49,034 --> 01:15:52,870
كان حلمي أن أصبح ممثلًا عظيمًا
(مثل (جيمي دين
946
01:15:54,004 --> 01:15:56,019
كانت هذه العلامة جميلة وقتها
947
01:15:58,499 --> 01:16:03,206
والآن، باتت تشبه أشياء كثيرة هذه الأيام
948
01:16:03,465 --> 01:16:08,303
باتت متحطّمة ومُتهالكة وبغيضة
949
01:16:10,347 --> 01:16:14,614
(يعجبني ما فعلتماه مع (جيمس براون) و(ستونز
950
01:16:14,943 --> 01:16:18,106
نحن مُعجبان كبيران بك أيضًا
951
01:16:18,543 --> 01:16:21,149
،(الأمر وما فيه يا سيد (بريسلي
...إننا عادة لا نقوم بـ
952
01:16:21,216 --> 01:16:24,086
(بل (إلفيس -
(حسنًا يا (إلفيس -
953
01:16:25,480 --> 01:16:29,075
أغاني عيد الميلاد ليست اهتمامنا -
أعرف -
954
01:16:31,414 --> 01:16:36,252
،أخبراني بصراحة
أين مسيرتي المهنية الآن برأيكما؟
955
01:16:38,102 --> 01:16:42,739
...إنها -
(إنها في القاع يا (إلفيس -
956
01:16:48,231 --> 01:16:50,500
هل سمعت يا (جيري)؟
957
01:16:50,568 --> 01:16:53,970
كنت أعرف أنكما المناسبان لهذه المهمة
958
01:16:54,293 --> 01:17:02,137
في بداياتي، أراد البعض سجني
وحتى قتلي بسبب حركاتي
959
01:17:04,595 --> 01:17:09,082
فقصّوا شعري
وألبسوني الزيّ العسكري وأبعدوني
960
01:17:12,206 --> 01:17:13,575
قتل هذا أمي
961
01:17:17,047 --> 01:17:18,465
...ومنذ حينها
962
01:17:20,639 --> 01:17:21,770
وأنا تائه
963
01:17:24,497 --> 01:17:26,684
وحين يتوه المرء، يستفيد الآخرون
964
01:17:30,242 --> 01:17:34,270
أريدكما أن تساعداني
بأن أعود إلى سابق عهدي ومن أنا عليه حقًا
965
01:17:34,760 --> 01:17:36,160
ومن أنت يا (إلفيس)؟
966
01:17:38,700 --> 01:17:43,626
أنا متأكد من أنني ليس شخصًا يغني
أغاني عيد الميلاد بجوار المدفأة لمدة ساعة
967
01:17:43,972 --> 01:17:48,590
وما رأي الكولونل؟ -
لا أكترث إلى رأيه -
968
01:18:04,059 --> 01:18:08,286
،(وفي هذا العرض الخاص، معنا (بيندل
المخرج ذي الأفلام المثيرة
969
01:18:08,302 --> 01:18:11,372
سيسايره (إلفيس) ببعض أفكاره الجديدة
970
01:18:11,438 --> 01:18:15,082
!إنها السترة
(إلى غرفة السيد (بريسلي
971
01:18:15,576 --> 01:18:21,176
سنغني ثلاث أغنيات رائعة
لعيد الميلاد بهذه السترة
972
01:18:23,183 --> 01:18:27,301
ماذا ستفعلون حين تُضاء العلامات؟ -
تصفقون -
973
01:18:32,036 --> 01:18:37,335
"الليلة الهادئة" و"زينة الحجرات"
"وابن مَن هذا؟"
974
01:18:37,700 --> 01:18:39,870
هل يمكننا التغنّي ببعض الموسيقا الدينية؟
975
01:18:39,936 --> 01:18:42,708
إن أردت معرفة ذاتك، عد إلى ديارك
976
01:18:42,708 --> 01:18:46,279
إنه تعبير مجازي
أقصد منه أن تعود إلى ما أنت عليه حقًا
977
01:18:46,583 --> 01:18:48,383
وما اسمها تلك الأغنية للفتى؟
978
01:18:48,451 --> 01:18:50,493
الطبّال الصغير"؟" -
"نعم، و"الطبّال الصغير -
979
01:18:50,544 --> 01:18:52,025
ذلك المُمسك بالعصا؟
980
01:18:52,076 --> 01:18:53,896
سنعيد فرقتك القديمة
981
01:18:54,224 --> 01:18:59,684
"(لكننا سنبدأ بـ"ها هو (بابا نويل
أليس كذلك يا سيد (بيندل)؟
982
01:18:59,750 --> 01:19:02,920
يلحق هذا العرض، عرض أغاني عيد الميلاد -
هل يمكنك عرض أغنيتين؟ -
983
01:19:02,987 --> 01:19:05,040
سترة جلد، قوية وسيئة
984
01:19:05,091 --> 01:19:10,919
،تذكروا أن هذا على التلفاز لا المذياع
فعندما تصفقون، ابتسموا
985
01:19:12,217 --> 01:19:15,187
لكنك تحتاج إلى جمهور -
جمهور؟ -
986
01:19:15,466 --> 01:19:17,334
ابدأ العدّ التنازلي -
...في أية لحظة الآن -
987
01:19:17,401 --> 01:19:19,336
سيدخل (إلفيس) المسرح
ويؤدي من أجلكم أنتم
988
01:19:19,403 --> 01:19:23,075
لم أغني أمام جمهور منذ فترة -
هذا ما أقصده -
989
01:19:23,126 --> 01:19:26,122
!(سيداتي وسادتي، رحّبوا بـ(إلفيس بريسلي
990
01:20:04,529 --> 01:20:07,159
"منذ أن هجرتني حبيبتي"
991
01:20:07,210 --> 01:20:09,001
"وجدت سكنًا جديدًا"
992
01:20:09,747 --> 01:20:11,732
"إنه في نهاية شارع الوِحدة"
993
01:20:11,783 --> 01:20:14,284
"في فندق الحسرة"
994
01:20:14,350 --> 01:20:17,987
"حيث سأكون وحدي يا حبيبتي"
995
01:20:18,054 --> 01:20:20,122
"سأكون بمفردي"
996
01:20:20,390 --> 01:20:23,896
"سأكون وحدي وقد أموت"
997
01:20:24,289 --> 01:20:27,224
"دموع النادل تستمر بالجريان"
998
01:20:27,443 --> 01:20:29,849
"وموظف المكتب مُرتديًا الأسود"
999
01:20:30,180 --> 01:20:32,350
"إنهما في شارع الوِحدة منذ زمن"
1000
01:20:32,429 --> 01:20:35,858
"لقد فقدا الشغف بالحياة"
1001
01:20:36,233 --> 01:20:38,502
"سيكونان وحدهما يا حبيبتي"
1002
01:20:38,569 --> 01:20:41,004
"سيكونان بمفردهما"
1003
01:20:41,133 --> 01:20:43,569
"سيكونان وحدهما وقد يموتان"
1004
01:20:46,810 --> 01:20:50,313
كان مفعمًا بالحيوية
1005
01:20:52,230 --> 01:20:54,966
"لست سوى كلب صيد"
1006
01:20:55,051 --> 01:20:57,053
"تنبش أمام بابي"
1007
01:20:57,120 --> 01:20:59,756
"لست سوى كلب صيد"
1008
01:20:59,823 --> 01:21:02,292
"تصرخ طيلة الوقت"
1009
01:21:02,359 --> 01:21:06,756
"لم تمسك أرنبًا قط ولست صديقًا لي"
1010
01:21:07,435 --> 01:21:08,635
!بربكم
1011
01:21:09,809 --> 01:21:10,832
!كولونل
1012
01:21:11,975 --> 01:21:15,501
هل "ها هو (بابا نويل)" هي التالية؟ -
بكل تأكيد -
1013
01:21:15,913 --> 01:21:18,060
لا أرى سببًا لألّا تكون التالية
1014
01:21:18,616 --> 01:21:21,126
إنه لا يرتدي السترة حتى
1015
01:21:22,386 --> 01:21:25,335
"واحد يعني نقودًا واثنان يعني عرضًا"
1016
01:21:25,335 --> 01:21:27,491
"وثلاثة يعني أن تستعدي. والآن، هيا"
1017
01:21:27,558 --> 01:21:31,436
لكن لا تدوسي على حذائي الأزرق"
"من جلد الغزال
1018
01:21:31,997 --> 01:21:34,299
لا أعرف ماذا يحدث
1019
01:21:34,335 --> 01:21:37,372
هل يغني "كلب صيد"؟
ما علاقتها بعيد الميلاد؟
1020
01:21:37,439 --> 01:21:40,041
"!حذائي الأزرق من جلد الغزال، أجل"
1021
01:21:40,107 --> 01:21:42,477
"!حذائي الأزرق من جلد الغزال، حبيبتي"
1022
01:21:42,544 --> 01:21:44,854
"!حذائي الأزرق من جلد الغزال، أجل"
1023
01:21:44,905 --> 01:21:46,841
"حذائي الأزرق من جلد الغزال"
1024
01:21:46,907 --> 01:21:51,011
افعلي أي شيء ولكن لا تدوسي"
"على حذائي الأزرق من جلد الغزال
1025
01:21:54,811 --> 01:21:59,042
!"(أخبرهم بأن يبدأوا بـ"ها هو (بابا نويل
1026
01:21:59,093 --> 01:22:00,376
!حسنًا. مواقعكم
1027
01:22:03,019 --> 01:22:05,389
"أقام الحارس حفلًا في سجن المقاطعة"
1028
01:22:05,456 --> 01:22:07,991
"استعدت فرقة السجن وبدأوا في النحيب"
1029
01:22:08,058 --> 01:22:10,827
"كانت الفرقة تقفز وبدأوا يهزهزون"
1030
01:22:10,894 --> 01:22:13,096
"كان عليكم سماع غناء أولئك المساجين"
1031
01:22:13,163 --> 01:22:17,701
"!لنهزهز، جميعًا! لنهزهز"
1032
01:22:18,072 --> 01:22:22,918
كل من في الزنزانة"
"كانوا يرقصون على موسيقا الروك للمساجين
1033
01:22:23,362 --> 01:22:28,181
"كانوا يرقصون على موسيقا الروك للمساجين"
1034
01:22:28,305 --> 01:22:32,329
"كانوا يرقصون على موسيقا الروك للمساجين"
1035
01:22:33,408 --> 01:22:35,033
"كانوا يرقصون"
1036
01:22:36,317 --> 01:22:38,453
"كانوا يرقصون"
1037
01:22:38,494 --> 01:22:41,397
"على موسيقا الروك للمساجين"
1038
01:22:43,632 --> 01:22:45,201
!حسنًا
1039
01:22:51,424 --> 01:22:56,011
مرّ وقت طويل. مرّ وقت طويل
1040
01:23:12,161 --> 01:23:20,135
أحب الفرق الجديدة مثل
...ذا بيتلز" و"ذا بيردز" ولكن معظمهم"
1041
01:23:20,203 --> 01:23:24,474
أساس الروك آند رول
هو الموسيقا الدينية والإيقاع والبلوز
1042
01:23:24,869 --> 01:23:31,085
،إليك أمر حيال هذا العرض الخاص
سيسمحون لي بفعل ما أريد فعله
1043
01:23:31,680 --> 01:23:35,251
سأغني على الموسيقا التي أريدها وأحبّها
1044
01:23:38,044 --> 01:23:39,543
موسيقا تجعلني سعيدًا
1045
01:23:45,630 --> 01:23:52,973
(أولئك الهيبيز غسلوا دماغ (إلفيس
وبات هو يتصرف كالمتطرفين
1046
01:23:53,520 --> 01:23:57,864
تخلّى عن مسيرته ليغني أغاني روحية
مع مجموعة من ذوي الشعر الطويل
1047
01:24:05,684 --> 01:24:06,751
!(بيندل)
1048
01:24:06,903 --> 01:24:08,981
ادخل بالموسيقا الدينية -
"(ها هو (بابا نويل" -
1049
01:24:09,048 --> 01:24:11,051
"فوق رأسي"
1050
01:24:13,087 --> 01:24:16,057
"تحوم الموسيقا في الهواء"
1051
01:24:16,256 --> 01:24:17,257
!لا
1052
01:24:17,308 --> 01:24:19,340
"فوق رأسي"
1053
01:24:21,270 --> 01:24:23,731
لن يغني أيًا من هذه في العرض الخاص
1054
01:24:24,070 --> 01:24:26,005
هلا كتبت بأنه يجب غناء هذه في العرض الخاص؟
1055
01:24:28,585 --> 01:24:33,876
!والآن مع راقصات بيت الدعارة. هيا -
...بيت دعارة؟ لا -
1056
01:24:36,742 --> 01:24:41,168
والآن مع الكونغ فو -
ماذا؟ كونغ فو؟ -
1057
01:24:42,316 --> 01:24:44,657
"إن سافرت في المحيط قط"
1058
01:24:44,708 --> 01:24:47,085
"(فاذهب مع (موبيل"
1059
01:24:47,645 --> 01:24:51,293
!لا علاقة بين هذا وبين عيد الميلاد
سيتّصل بك محامونا
1060
01:24:52,043 --> 01:24:55,947
!"(لكنه سيغني "ها هو (بابا نويل -
!سيرفع عليك (بابا نويل) دعوى قضائية -
1061
01:24:56,014 --> 01:24:59,285
"(قيادة فرقة الخمسة من (خليج المكسيك"
1062
01:24:59,351 --> 01:25:01,387
"حزّروا فزّروا من قائد فرقة الخمسة"
1063
01:25:01,453 --> 01:25:02,820
"حسنًا، قد غُلب حماركم"
1064
01:25:02,887 --> 01:25:04,746
"إنه عازف القيثارة الصغير"
1065
01:25:05,130 --> 01:25:09,909
"ينتابني شعور بأن ذلك سيكون يوم سعدنا"
1066
01:25:09,960 --> 01:25:12,825
"فقط احضنينني بذراعيك بقوة"
1067
01:25:13,097 --> 01:25:15,809
"سنتحرر من كل أحزاننا"
1068
01:25:16,100 --> 01:25:18,036
"تاركين إياها على طول الطريق"
1069
01:25:18,102 --> 01:25:22,051
"أنا ملك الأدغال، يلقبونني بالرجل النمر"
1070
01:25:22,102 --> 01:25:28,251
"ينتابني شعور بأن ذلك سيكون يوم سعدنا"
1071
01:25:31,183 --> 01:25:35,019
!(تم إطلاق النار على (روبرت كينيدي
!تم إطلاق النار على (روبرت كينيدي)، جميعًا
1072
01:25:35,086 --> 01:25:40,925
.(تم إطلاق النار على السناتور (كينيدي
(رباه! تم إطلاق النار على السناتور (كينيدي
1073
01:25:42,961 --> 01:25:47,533
!أحضروا المسدس! أحضروا المسدس
!أمسكوا إبهامه واكسروه لو توجّبكم الأمر
1074
01:25:47,600 --> 01:25:50,402
!أحضروا مسدسه -
نجن جاهزون -
1075
01:25:52,282 --> 01:25:53,483
رباه
1076
01:26:03,223 --> 01:26:11,031
(تم إطلاق النار على السناتور (كينيدي
وصحفي وآخر
1077
01:26:11,098 --> 01:26:14,344
يعتني بهم الآن ثلاثة أطباء
1078
01:26:14,395 --> 01:26:17,559
(علينا العودة إلى العمل يا (ستيف -
العمل؟ -
1079
01:26:18,421 --> 01:26:22,758
...الدم كثير على الأرضية وجارٍ إحضار الثلج
1080
01:26:25,972 --> 01:26:28,504
...اسمعوا، فقط
1081
01:26:29,934 --> 01:26:31,403
...أريد أن أقول
1082
01:26:32,957 --> 01:26:34,871
إن هذه الأمة تتألم
1083
01:26:35,106 --> 01:26:37,408
لقد ضلّت طريقها
1084
01:26:37,817 --> 01:26:42,004
إنهم بحاجة إلى صوت الآن
ليساعدهم على الشفاء
1085
01:26:43,823 --> 01:26:45,270
علينا قول شيء
1086
01:26:46,541 --> 01:26:49,746
(عليك الإدلاء ببيان يا (إلفيس
1087
01:26:50,868 --> 01:26:54,145
لا يدلي السيد (بريسلي) ببيانات
1088
01:26:54,839 --> 01:26:58,535
"(سيغني "ها هو (بابا نويل
1089
01:26:58,731 --> 01:27:03,043
ويتمنى للجميع
"عيد ميلاد مجيد وطابت ليلتكم"
1090
01:27:05,700 --> 01:27:09,210
(عُيّن السكرتير الصحفي للسناتور (كينيدي
منذ حوالي ساعة ونصف
1091
01:27:09,278 --> 01:27:12,213
،بعدها بحوالي خمس إلى عشر دقائق
بدأت العملية
1092
01:27:12,281 --> 01:27:17,853
يبحث الفريق المكوّن من ستة جراحي أعصاب
(عن الرصاصة في دماغ السناتور (كينيدي
1093
01:27:17,920 --> 01:27:20,355
...لا نعرف بعد كيف تمّت هذه العملية
1094
01:27:20,372 --> 01:27:22,376
!يا للسيدة (كينيدي) المسكينة
1095
01:27:23,207 --> 01:27:26,035
هذه المأساة مأساة حقيقية
1096
01:27:27,346 --> 01:27:29,648
لكن لا علاقة لها بنا
1097
01:27:29,715 --> 01:27:35,153
...علّق البيت الأبيض بـ -
الأمر بأكمله له علاقة بنا -
1098
01:27:35,352 --> 01:27:42,223
لا أرى أن علينا إلقاء خطب
في السياسة والدين
1099
01:27:42,461 --> 01:27:47,707
قُتل الدكتور (كينغ) من على بُعد بضعة
كيلومترات من (غرايسلاند) وكنت أغني هنا
1100
01:27:48,767 --> 01:27:52,809
والآن (كينيدي) وكل ما تفكّر أنت فيه
هو كم سترة سأبيع؟
1101
01:27:53,067 --> 01:27:57,246
أنا مروّج وهذا عملي -
وأنا (إلفيس بريسلي) وهذا عملي -
1102
01:27:57,480 --> 01:28:02,218
غسل السيد (بيندل) دماغك
هو وأصدقاؤه من الهيبيز
1103
01:28:02,269 --> 01:28:06,340
هل تظن أن غناءك لأغانيك القديمة
،مُرتديًا الجلد الأسود
1104
01:28:06,391 --> 01:28:10,961
مُتعرقًا ومُتمتمًا بطريقة غير مترابطة
أما الجمهور كان عرضًا ممتعًا؟
1105
01:28:11,012 --> 01:28:15,418
أعرف حين يُستثار الجمهور يا كولونل -
لم يكن ذلك جمهورًا حقيقيًا يا ولدي -
1106
01:28:15,469 --> 01:28:19,273
كان هناك علامات تُضاء
مكتوب عليها "تصفيق" ليعرفوا متى يُصفقون
1107
01:28:19,324 --> 01:28:21,965
كان ذلك الاحتفال مُحرجًا
1108
01:28:23,528 --> 01:28:27,637
أنت أحرجت الرعاة ونفسك وإيّاي
1109
01:28:27,786 --> 01:28:33,657
بإمكانك غناء ما تريد أنت
والسيد (بيندل) لمدة 55 دقيقة
1110
01:28:33,708 --> 01:28:37,043
،ولكن في نهاية العرض
سُتغني أغنية لعيد الميلاد
1111
01:28:38,403 --> 01:28:40,215
وإلّا فسنُقاضى
1112
01:28:41,240 --> 01:28:47,653
بل أنت من ستُقاضى لخرقك العقد
لأنني لن أكون مروّجك وقتها
1113
01:28:48,313 --> 01:28:50,015
سيتوجّبني الأمر على تركك
1114
01:29:05,942 --> 01:29:12,176
أقنعت "سنغر لآلات الخياطة" بالعودة غدًا
"(لأغنية "ها هو (بابا نويل
1115
01:29:12,391 --> 01:29:14,460
(أراك صباحًا يا سيد (بريسلي
1116
01:29:16,169 --> 01:29:22,645
وتذكر، قال الدكتور (كينغ) إن موسيقا
الروك آند رول ساهمت في جنوح الأحداث
1117
01:29:23,395 --> 01:29:27,582
سيكون من الخطأ
ومن خداع الذات تجاهلكم العلاقة
1118
01:29:27,649 --> 01:29:31,746
بين الفوضى والكراهية وبين أعمال العنف
1119
01:29:32,321 --> 01:29:37,126
كما سيكون من الخطأ
ومن خداع الذات استنتاجكم من هذه الفعلة
1120
01:29:37,177 --> 01:29:41,315
بأن بلادنا سقيمة وقد اختلّ توازنها
1121
01:29:41,681 --> 01:29:46,293
وفقدت التوجيه الصحيح وكذلك الآداب العامة
1122
01:29:46,557 --> 01:29:51,562
لم ينعي 200 مليون أمريكي
روبرت كينيدي) ليلة أمس)
1123
01:29:51,839 --> 01:29:56,973
(أكثر مما نعوا الرئيس (جون ف كينيدي
عام 1963
1124
01:29:57,213 --> 01:30:00,525
(أو الدكتور (مارتن لوثر كينغ
في شهر إبريل الماضي
1125
01:30:00,848 --> 01:30:07,309
،رفاقي المواطنون
ليس علينا السماح بتدخّل العنف بيننا
1126
01:30:08,023 --> 01:30:12,426
...ليس علينا السماح للكارهين والحاقدين
1127
01:30:21,069 --> 01:30:25,507
"(ها هو (بابا نويل"
1128
01:30:28,405 --> 01:30:32,754
"(ها هو (بابا نويل"
1129
01:30:34,416 --> 01:30:38,489
"(وتحت (بابا نويل"
1130
01:30:46,160 --> 01:30:49,025
هل مستعد للعرض غدًا يا (إلفيس)؟
1131
01:30:49,669 --> 01:30:52,428
إنها منطقة مألوفة لك، أليس كذلك؟
1132
01:30:54,916 --> 01:30:56,871
،قال لي قس ذات مرة
1133
01:30:59,388 --> 01:31:02,114
،حين يكون الأمر خطيرًا ولا يجب النطق به"
1134
01:31:04,807 --> 01:31:06,231
"!غنِّ
1135
01:31:29,718 --> 01:31:35,371
لا بد من وجود أضواء"
"أكثر سطوعًا في مكان ما
1136
01:31:36,919 --> 01:31:41,579
"لا بد من وجود طيور تطير أعلى"
1137
01:31:41,630 --> 01:31:44,707
"في سماء أكثر زرقة"
1138
01:31:47,001 --> 01:31:49,505
استعدوا. متبقٍ ثوانٍ يا رفاق
1139
01:31:49,571 --> 01:31:51,206
نحن ننتظر بالأعلى
1140
01:31:51,273 --> 01:31:53,376
سنجري البروفة قريبًا جدًا
1141
01:31:53,427 --> 01:31:56,285
!هيا! هيا! إلى مواقعكم
1142
01:31:56,473 --> 01:31:57,751
!سنبدأ! من الأعلى
1143
01:31:58,008 --> 01:32:01,177
السيدة (بريسيلا بريسلي) ربة منزل
1144
01:32:01,244 --> 01:32:06,049
وأنا واثق من أنها ستحب
...إحدى آلات "سك551" كي تخيط ملابس
1145
01:32:06,116 --> 01:32:08,285
كانا هنا طوال المساء -
ماذا كانا يفعلان؟ -
1146
01:32:08,351 --> 01:32:10,696
كان يعمل على موسيقا جديدة
ويقول إنه سيغنيها
1147
01:32:10,747 --> 01:32:14,668
!أغنية جديدة؟ وأخيرًا
!هذا ملاءم لأجواء عيد الميلاد. أجل
1148
01:32:14,719 --> 01:32:16,787
تفضلوا بالجلوس يا سادة
1149
01:32:19,294 --> 01:32:22,330
هذه أرض العجائب الشتوية
1150
01:32:22,397 --> 01:32:28,129
،(سيد (بيندل
وأخيرًا تفاهمنا كلينا
1151
01:32:29,070 --> 01:32:32,871
ارفع الإضاءة عند إشارتي -
حسنًا، لنبدأ -
1152
01:32:33,373 --> 01:32:36,109
!ليتوقف الراقصون. توقفوا
1153
01:32:36,978 --> 01:32:38,294
!استديروا. استديروا
1154
01:32:39,681 --> 01:32:41,649
عليك الاتفاف قليلًا إلى اليمين
حيث سنبدأ التصوير
1155
01:32:41,716 --> 01:32:44,486
!استديروا! هيا، ادخل
1156
01:32:47,546 --> 01:32:50,015
"نحن تائهون في غيمة"
1157
01:32:51,239 --> 01:32:53,842
"مُحمّلة بالكثير من الأمطار"
1158
01:32:54,943 --> 01:32:57,712
"نحن مُحاصرون في عالم"
1159
01:32:58,780 --> 01:33:02,082
"يقلق من الألم"
1160
01:33:02,692 --> 01:33:08,690
"لكن ما دام الامرؤ قادرًا على أن يحلم"
1161
01:33:08,757 --> 01:33:15,864
"يمكنه أن يفدي روحه ويطير"
1162
01:33:19,964 --> 01:33:26,739
"من أعماق قلبي يرعبني سؤال"
1163
01:33:27,776 --> 01:33:31,746
"وما أزال واثقًا بأن الجواب"
1164
01:33:31,813 --> 01:33:35,153
"سيأتيني بطريقة ما"
1165
01:33:35,450 --> 01:33:38,920
"هناك في الظلام" -
"!هناك في الظلام"
1166
01:33:38,987 --> 01:33:43,125
"تفتنني شمعة ما"
1167
01:33:43,191 --> 01:33:46,928
"بينما أفكر وبينما أتكلّم"
1168
01:33:46,995 --> 01:33:50,981
"وبينما أقف وبينما أسير"
1169
01:33:51,032 --> 01:33:54,129
"وبينما أحلم"
1170
01:33:54,628 --> 01:34:02,434
"رجاءً حققوا لي حلمي"
1171
01:34:06,309 --> 01:34:09,879
"في الحال"
1172
01:34:09,946 --> 01:34:12,782
"حققوه لي في الحال"
1173
01:34:12,895 --> 01:34:16,794
"!(عاد (إلفيس"
"!يغني (إلفيس) أغنية احتجاجية"
1174
01:34:25,161 --> 01:34:27,130
شكرًا وطابت ليلتكم
1175
01:34:27,388 --> 01:34:31,731
لطالما قيل لي إنه حينما يتعلّق
الأمر بالموسيقا، فإن ولدي هو الأفضل
1176
01:34:31,782 --> 01:34:36,317
لكن العرض الخاص كان فكرتي وكان رائعًا
1177
01:34:37,505 --> 01:34:39,082
لقد عاد إلى القمة
1178
01:34:39,450 --> 01:34:46,418
لكن كان يدسّ له البعض أفكارًا
في دماغه بأنه لم يعد بحاجة إليّ
1179
01:34:54,793 --> 01:34:55,821
إنها تعمل
1180
01:34:55,872 --> 01:34:59,413
،(لندن) و(ألمانيا) و(اليابان)
خطط (هالت) لكل شيء
1181
01:34:59,479 --> 01:35:01,337
جناحا طائرة (بريسلي) الجديدان
1182
01:35:01,388 --> 01:35:05,325
حين تعزف في الملاعب، يبدو كما لو كنت
تقدّم عروضًا لمدة أسبوع في ليلة واحدة فقط
1183
01:35:05,392 --> 01:35:10,008
،وحين تنتهي، تذهب إلى الطائرة
تذهب إلى حيث تريد وتعزف حيث تريد
1184
01:35:10,059 --> 01:35:12,460
ولو لم يعجبك المكان، تذهب إلى غيره
1185
01:35:12,489 --> 01:35:15,918
(هل تعرف من أخبرني بهذا؟ (بي بي كينغ -
بي بي) يعرف هذا) -
1186
01:35:15,942 --> 01:35:18,918
والمكان الآخر الذي يجب
أن تذهب إليه هو خارج الوطن
1187
01:35:18,969 --> 01:35:22,085
سمعت بأنك حصلت
على عرضين بالعام الماضي وحده
1188
01:35:22,356 --> 01:35:26,909
(مليون دولار لـ(ألمانيا) و(اليابان
لليلة واحدة
1189
01:35:26,960 --> 01:35:30,598
لا أعرف لماذا رفض الكولونل هذا
1190
01:35:30,664 --> 01:35:33,366
هلا أخبرتنا بالسبب لو عرفت؟
1191
01:35:34,122 --> 01:35:37,356
.تبًا له. لديك طائرة الآن
ينبغي أن تستغل الفرصة
1192
01:35:37,423 --> 01:35:39,392
أجل، تعالي إلى أبيك
1193
01:35:39,459 --> 01:35:41,461
"(ربما علينا تسميتها "(ليزا ماري
1194
01:35:41,527 --> 01:35:43,668
إنه اسم جميل -
حسنًا؟ -
1195
01:35:46,044 --> 01:35:49,356
بطاقة أخرى
1196
01:35:49,630 --> 01:35:53,535
(يرغب السيد (كون) بمقابلتك يا سيد (باركر
1197
01:35:54,075 --> 01:35:56,684
أنا كولونل (باركر) وأريد بطاقة أخرى
1198
01:35:58,648 --> 01:36:00,849
يؤسفني أنني لا أستطيع
1199
01:36:03,700 --> 01:36:09,973
أنت مدين لنا بمبلغ كبير يا كولونل
وسمعنا بأن ولدك بات يعمل مع آخرين
1200
01:36:10,709 --> 01:36:13,477
لقد خسرت وظيفتك
1201
01:36:13,677 --> 01:36:20,517
حان الوقت لحلّ الأمر
قبل أن نضطر إلى جعل الأمور غير مريحة
1202
01:36:20,584 --> 01:36:23,301
لم نجد شيئًا عنك
قبل تقدّمك للخدمة العسكرية
1203
01:36:23,352 --> 01:36:26,051
لا جواز سفر ولا محلّ إقامة
1204
01:36:26,357 --> 01:36:31,161
،لم تكن كولونل أو (توم) قط
(حتى أنك لم تكن من عائلة (باركر
1205
01:36:31,361 --> 01:36:36,395
(لمَ هربت من (هولندا
يا (أندرياس فان كويك)؟
1206
01:36:41,904 --> 01:36:44,028
لا أفهم لماذا لا تترك
المحامين يهتمون بالأمر
1207
01:36:44,122 --> 01:36:48,043
،(عليّ مقابلته في (فيغاس
إنه في المستشفى وهذا الفعل المناسب
1208
01:36:48,192 --> 01:36:49,633
حسنًا -
إنه حسّاس حاليًا -
1209
01:36:49,684 --> 01:36:52,153
!أنت تعرفه يا حبيبي. انتبه
1210
01:36:52,897 --> 01:36:57,235
،بمجرد أن تقترب منه
سيتملّق عليك قبل أن تدرك الأمر حتى
1211
01:36:57,809 --> 01:37:01,700
لقد قررت. العمل عمل وعلاقتنا انتهت
1212
01:37:01,809 --> 01:37:03,907
ولكن عليّ إخباره بهذا في وجهه
1213
01:37:03,958 --> 01:37:08,825
فقط أحرص على ألّا يخدعك يا حبيبي -
!لن يخدعني -
1214
01:37:09,280 --> 01:37:11,364
(سأذهب لمقابلته في (فيغاس
1215
01:37:12,032 --> 01:37:16,543
...سأنظر إليه في عينيه وأقول له
1216
01:37:21,506 --> 01:37:22,510
انتهى أمرنا
1217
01:37:22,522 --> 01:37:24,918
"إلى (لاس فيغاس) الخلّابة"
1218
01:37:43,577 --> 01:37:45,613
لا يريدك الكولونل أن تثير قلقًا
1219
01:37:52,539 --> 01:37:53,640
كولونل؟ -
نعم؟ -
1220
01:37:53,707 --> 01:37:54,741
إلفيس) جاء)
1221
01:37:57,077 --> 01:37:58,591
...ولدي
1222
01:37:59,111 --> 01:38:01,100
كيف حالك يا أميرال؟
1223
01:38:01,151 --> 01:38:07,119
كان عليّ النزول لمقابلتك
ولكنني مرتاح قليلًا، كما ترى
1224
01:38:07,170 --> 01:38:09,530
،لقد أُصبت بنوبة قلبية
ليس عليك النهوض من السرير
1225
01:38:09,553 --> 01:38:12,291
نوبة قلبية؟ قلت إنه ظهرك يا كولونل
1226
01:38:12,358 --> 01:38:18,155
فقط توقف قلبي وسقطت
وأعالج ظهري بسبب السقطة
1227
01:38:20,388 --> 01:38:21,668
ها أنت ذا
1228
01:38:21,719 --> 01:38:24,555
أحبّ الجميع العرض الخاص لعيد الميلاد
1229
01:38:25,271 --> 01:38:30,443
لمّا كان عليّ أن أقلق، لأنك نجحت كالعادة
1230
01:38:30,510 --> 01:38:35,047
ليس بإمكان أحد تقديم عرض مثلك
1231
01:38:35,114 --> 01:38:37,155
أعترف بخطأي
1232
01:38:39,381 --> 01:38:40,882
...يا كولونل
1233
01:38:41,921 --> 01:38:43,923
أردت إخبارك بنفسي
1234
01:38:46,859 --> 01:38:52,326
،بما أن العمل قد يتأثر
أرى أن علينا قطع علاقتنا
1235
01:38:57,483 --> 01:38:58,842
قد تكون مُحقًا
1236
01:38:59,573 --> 01:39:01,944
ربما حان الوقت لأتقاعد
1237
01:39:02,483 --> 01:39:09,748
توقف عن التملّق يا كولونل، لن تتقاعد -
سأفتقد العمل معك -
1238
01:39:10,119 --> 01:39:13,975
لكن لا يمكنني مواكبة أولئك الشباب
(مثل السيد (هالت
1239
01:39:14,026 --> 01:39:19,397
والذي يريد تنظيم عرض جديد في جولة دولية
1240
01:39:19,833 --> 01:39:22,202
لتغني في الملاعب
1241
01:39:22,506 --> 01:39:26,975
هذه الجولات الدولية باهظة الثمن
1242
01:39:27,768 --> 01:39:31,240
والتكاليف تقلل من أرباح الفنان
1243
01:39:31,291 --> 01:39:35,889
أخشى أن تشكّل
المخاطر المالية ضغطًا على أبيك
1244
01:39:36,405 --> 01:39:42,405
لكن لا يسعني إلا التفكير، بصفتي مستشارك
...الفني السابق وصديق قديم، ماذا لو
1245
01:39:43,217 --> 01:39:48,189
(لم يكلّفك عرض (إلفيس بريسلي
القادم سنتًا واحدًا
1246
01:39:50,891 --> 01:39:56,362
أتساءل لو لن يحب أبوك هذا
1247
01:39:57,564 --> 01:40:00,569
الفندق الدولي الجديد
1248
01:40:14,210 --> 01:40:15,960
.انتظروا افتتاح المسرح قريبًا"
"الفندق الدولي
1249
01:40:21,404 --> 01:40:24,974
المسرح كبير -
(أكبر مسرح في (لاس فيغاس -
1250
01:40:25,255 --> 01:40:27,358
قد تتوه في مكان كهذا
1251
01:40:27,425 --> 01:40:34,942
كان عرض عودتك على مسرح صغير
داخل الاستوديو وقد أحبّه المعجبون يا ولدي
1252
01:40:35,021 --> 01:40:41,028
،في قاعة كهذه
ستمنحهم أفضل عرض على وجه الأرض
1253
01:40:41,405 --> 01:40:43,460
(لا شيء أقل من (إلفيس بريسلي
1254
01:40:45,208 --> 01:40:49,513
كنت أجرب صوتًا كبيرًا جديدًا -
أحسنت يا ولدي -
1255
01:40:49,642 --> 01:40:54,419
يمكنك ملء هذا المسرح
بكل فكرة موسيقية داخل رأسك
1256
01:40:55,708 --> 01:40:59,445
لا، ذلك سيكلّف كثيرًا -
وهذا هو الجمال -
1257
01:40:59,590 --> 01:41:01,552
...الفندق الدولي هذا
1258
01:41:07,543 --> 01:41:09,192
...الفندق الدولي هذا
1259
01:41:10,326 --> 01:41:15,731
يحتاج إلى فرصة ذهبية
لسحب كل النقود الممكنة وزيادة شهرة المكان
1260
01:41:17,122 --> 01:41:21,770
هم سيغطون جميع تكاليف عرضك
1261
01:41:22,146 --> 01:41:25,731
أدِّ هنا لستة أسابيع وافعل ما شئت
1262
01:41:25,943 --> 01:41:32,543
قم بجولتك حول العالم بدون مخاطر مالية
"(لـ"مؤسسات (إلفيس بريسلي
1263
01:41:32,543 --> 01:41:33,944
بدون أية مخاطرة
1264
01:41:38,583 --> 01:41:39,942
حسنًا
1265
01:41:47,005 --> 01:41:49,501
المُتملّق" يضرب من جديد" -
!أجل -
1266
01:41:50,287 --> 01:41:53,126
سنصنع نقودًا كثيرة
1267
01:41:54,427 --> 01:41:56,828
،بادئ ذي بدء
"سنحتاج إلى "ذا سويت إنسبيراشنز
1268
01:41:56,895 --> 01:41:59,097
"أجل، أجل"
1269
01:41:59,270 --> 01:42:00,932
"و"ذا إمبريالز
1270
01:42:00,999 --> 01:42:03,369
"وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه"
1271
01:42:03,436 --> 01:42:05,435
وأوركسترا من 30 شخصًا
1272
01:42:13,130 --> 01:42:17,185
كان أول ما سجّلته على الإطلاق
1273
01:42:17,236 --> 01:42:22,168
أغنية بموسيقا البلوز اسمها
"لا بأس يا أمي"
1274
01:42:22,604 --> 01:42:27,490
ولم يكن لدينا حينها سوى آلتين أو ثلاث
1275
01:42:28,354 --> 01:42:32,525
،لكن ليس هذا عرض للحنين إلى الماضي
سنقوم بشيء مختلف
1276
01:42:36,677 --> 01:42:39,810
أريد تجربة شيء جديد
1277
01:42:40,795 --> 01:42:45,708
ستبدأ أنت يا (غلين). إليك الدخلة
1278
01:43:03,128 --> 01:43:05,085
(حسنًا، انتف الأوتار يا (جيري
1279
01:43:09,005 --> 01:43:10,139
واصل العزف
1280
01:43:16,848 --> 01:43:18,493
"لا بأس" -
"لا بأس" -
1281
01:43:18,544 --> 01:43:20,313
"لا بأس" -
"لا بأس" -
1282
01:43:20,379 --> 01:43:23,148
"معي يا شباب. "لا بأس -
"لا بأس" -
1283
01:43:23,215 --> 01:43:26,051
"مهما كانت طريقتك" -
أحسنتم -
1284
01:43:26,535 --> 01:43:27,958
"(الفندق الدولي يقدّم (إلفيس"
1285
01:43:30,876 --> 01:43:31,973
مستعد يا (جيمس)؟
1286
01:43:40,958 --> 01:43:42,051
!بقوة يا رجل
1287
01:43:42,192 --> 01:43:44,228
وكأنك ستُخرج شرارة من القيثارة
1288
01:43:44,295 --> 01:43:48,232
(أحسنت. سأعود إليك يا (روني
1289
01:43:49,033 --> 01:43:51,293
الأبواق مستعدون؟
1290
01:43:52,090 --> 01:43:55,565
"!با دا بوم! با دا بوم"
1291
01:43:58,142 --> 01:43:59,251
!ارفعوا الأوكتاف
1292
01:44:00,744 --> 01:44:03,335
!أجل! ما أحلى هذا
1293
01:44:03,613 --> 01:44:06,918
والمُترددة في عدّة، ثلاث، أربع
1294
01:44:14,302 --> 01:44:16,418
(أنت تعرف ما عليك فعله يا (روني
1295
01:44:16,895 --> 01:44:19,043
افعلها، هيا! أعطني أفضل ما عندك
1296
01:44:23,799 --> 01:44:24,835
هيا
1297
01:44:34,192 --> 01:44:35,294
"(الحفل الصيفي لـ(إلفيس"
1298
01:44:44,088 --> 01:44:46,756
سررت برؤيتك يا كولونل -
!ها أنت ذا -
1299
01:44:47,730 --> 01:44:49,168
أجل، خذ
1300
01:44:51,028 --> 01:44:52,496
ما رأيكم بكلب الصيد؟ -
جميل -
1301
01:44:52,562 --> 01:44:54,798
سأحضر لك بعض الطعام والشراب -
شكرًا -
1302
01:44:57,868 --> 01:44:59,537
حسنًا، لننطلق
1303
01:45:34,704 --> 01:45:38,209
"لا بأس يا أمي، لا بأس عليك"
1304
01:45:38,275 --> 01:45:41,078
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك"
1305
01:45:41,145 --> 01:45:43,184
"لا بأس" -
"لا بأس" -
1306
01:45:43,235 --> 01:45:44,870
"لا بأس" -
"لا بأس" -
1307
01:45:44,895 --> 01:45:49,710
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك" -
"لا بأس" -
1308
01:45:51,503 --> 01:45:55,251
"أخبرتني أمي وكذلك أبي"
1309
01:45:55,640 --> 01:45:58,176
الحياة التي تعيشها ستقضي عليك يا بُني' "
" 'وكذلك النساء
1310
01:45:58,243 --> 01:46:01,479
"لا بأس" -
"لا بأس" -
1311
01:46:01,546 --> 01:46:05,960
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك"
1312
01:46:15,827 --> 01:46:16,960
"لا بأس"
1313
01:46:17,222 --> 01:46:18,823
"لا بأس"
1314
01:46:18,864 --> 01:46:20,130
"لا بأس"
1315
01:46:20,404 --> 01:46:22,608
"مهما كانت طريقتك"
1316
01:46:24,960 --> 01:46:28,463
"دا دادا دي ديدي ديديدي"
1317
01:46:28,530 --> 01:46:31,700
"دي دي ديدي ديدي دو"
1318
01:46:31,767 --> 01:46:33,468
"لا بأس" -
"لا بأس" -
1319
01:46:33,535 --> 01:46:34,903
"لا بأس" -
"لا بأس" -
1320
01:46:34,970 --> 01:46:39,960
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك"
1321
01:46:41,400 --> 01:46:46,168
"لا بأس يا أمي، مهما كانت طريقتك"
1322
01:46:58,478 --> 01:47:01,085
لن يقدم أحد عرضًا أفضل من هذا
1323
01:47:01,624 --> 01:47:05,394
لو كنت مكانك، لحجزت حفلاته لمائة سنة
1324
01:47:06,604 --> 01:47:09,406
لا وقت أفضل من الحاضر
1325
01:47:09,669 --> 01:47:12,915
(لكننا سمعنا أن (هالت
عرض عليه جولة حول العالم
1326
01:47:14,518 --> 01:47:21,325
(حسنًا، أظن أنه يمكن إقناع السيد (بريسلي
بأن يكون الفندق الدولي حياته
1327
01:47:21,462 --> 01:47:26,493
شريطة أن يتقاضى أجرًا عادلًا -
فيم تفكر؟ -
1328
01:47:26,614 --> 01:47:31,960
أود أن أقدم لكم بعض الأشخاص الليلة
(إحداهم زوجتي الجميلة، (بريسيلا
1329
01:47:33,801 --> 01:47:35,203
هلا وقفت يا حبيبتي؟
1330
01:47:35,254 --> 01:47:40,806
...(لشخص جذّاب مثل السيد (بريسلي -
!(نحبّك يا (بريسيلا -
1331
01:47:42,900 --> 01:47:49,220
كذلك هذا الرجل الذي ما كنت هنا اليوم بدونه
(ومديري لسنوات عديدة، الكولونل (ساندرز
1332
01:47:49,593 --> 01:47:51,673
(بل (باركر). (باركر
1333
01:47:53,433 --> 01:47:57,210
سنغني لكم أغنية جديدة الليلة
"تُدعى "عقول مرتابة
1334
01:47:57,878 --> 01:47:59,279
"عقول مرتابة"
1335
01:48:03,493 --> 01:48:05,361
"وقعت في فخ"
1336
01:48:07,150 --> 01:48:09,419
"لا يمكنني الخروج منه"
1337
01:48:10,917 --> 01:48:16,522
"بسبب حبّي الجمّ بك"
1338
01:48:18,678 --> 01:48:23,835
"لمَ لا ترين ما تفعلينه بي"
1339
01:48:24,378 --> 01:48:30,168
"حين لا تصدقين كلمة مما أقول؟" -
"عروض لمدة خمس سنوات مع الفندق الدولي" -
1340
01:48:30,261 --> 01:48:33,066
،مقابل مليون دولار للعرض"
"بإجمالي خمسة ملايين دولار
1341
01:48:33,272 --> 01:48:38,876
"لا يمكننا المضي قدمًا وعقولنا مرتابة"
1342
01:48:39,834 --> 01:48:46,418
"ولا يمكننا الحلم وعقولنا مرتابة"
1343
01:48:46,753 --> 01:48:52,418
،إن ظهر صديق قديم لي أمامك"
"فتوقفي وألقي التحية
1344
01:48:54,460 --> 01:49:00,043
"هل ما زلت أرى الريبة في عينيك؟"
1345
01:49:01,774 --> 01:49:04,636
هذا المبلغ الذي سيتوقعه ولدي
1346
01:49:06,804 --> 01:49:08,038
...والآن
1347
01:49:09,730 --> 01:49:12,333
كم ستدفع لي؟
1348
01:49:17,603 --> 01:49:21,210
"لينجو حبّنا"
1349
01:49:21,484 --> 01:49:26,418
عرضك الجانبي هو مكسبك يا كولونل
1350
01:49:28,227 --> 01:49:33,043
إن أعدته كل عام، فسأجعل الأمر يستحق وقتك
1351
01:49:36,727 --> 01:49:40,289
"أُلغيت جميع الديون القديمة"
1352
01:49:41,908 --> 01:49:43,409
"وقعت في فخ"
1353
01:49:43,422 --> 01:49:44,927
"بالإضافة إلى ائتمان غير محدود"
1354
01:49:44,977 --> 01:49:47,847
"لا يمكنني الخروج منه"
1355
01:49:47,915 --> 01:49:49,615
"ما هو جيد ليموت..."
1356
01:49:52,285 --> 01:49:56,055
"أجل... والآن، ألا تعرفين؟"
1357
01:49:56,122 --> 01:49:57,586
"وقعت في فخ"
1358
01:49:59,143 --> 01:50:01,078
"لا يمكنني الخروج منه"
1359
01:50:02,440 --> 01:50:05,910
"بسبب حبّي الجمّ بك"
1360
01:50:09,320 --> 01:50:13,906
"وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه"
1361
01:50:15,445 --> 01:50:18,481
"بسبب حبّي الجمّ بك"
1362
01:50:22,274 --> 01:50:27,212
"وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه"
1363
01:50:28,426 --> 01:50:31,462
"بسبب حبّي الجمّ بك"
1364
01:50:35,316 --> 01:50:39,687
"وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه"
1365
01:50:41,289 --> 01:50:46,000
"بسبب حبّي الجمّ بك، حبّي الجمّ يا حبيبتي"
1366
01:50:46,411 --> 01:50:49,781
"ألا تعرفين؟ وقعت في فخ"
1367
01:50:51,874 --> 01:50:56,219
وسأحتفظ بالحق
في بيع التقاويم والصور وما إلى ذلك؟
1368
01:50:59,585 --> 01:51:04,992
افعل ما يحلو لك يا كولونل
طالما يصعد هو على خشبة المسرح
1369
01:51:19,731 --> 01:51:25,036
كان نوره أكثر سطوعًا منذ حوالي 15 سنة
1370
01:51:25,095 --> 01:51:27,336
مرحبًا يا جميلات -
!(إلفيس) -
1371
01:51:53,938 --> 01:51:59,062
رأيت في وجهها تلك الليلة
ما كنت أعرفه طيلة الوقت
1372
01:52:00,093 --> 01:52:05,320
لم تستطع أبدًا منافسة حبّه لكم جمهوره
1373
01:52:13,202 --> 01:52:15,204
يؤسفني عدم استطاعتي المواصلة
1374
01:52:16,927 --> 01:52:21,198
"خذي بيدي"
1375
01:52:21,265 --> 01:52:25,578
"خذي حياتي أيضًا"
1376
01:52:26,170 --> 01:52:28,673
"فأنا لا يسعني"
1377
01:52:28,739 --> 01:52:30,174
حان الوقت لتعودوا
1378
01:52:30,241 --> 01:52:34,111
"إلا الوقوع في حبّك"
1379
01:52:34,178 --> 01:52:39,783
"فأنا لا يسعني"
1380
01:52:39,850 --> 01:52:43,387
"إلا الوقوع في"
1381
01:52:43,454 --> 01:52:48,418
"حبّك"
1382
01:53:08,731 --> 01:53:10,399
شكرًا جزيلًا لكم
1383
01:53:14,332 --> 01:53:16,334
أشكركم! شكرًا
1384
01:53:31,068 --> 01:53:32,970
كان العرض مذهلًا
1385
01:53:38,367 --> 01:53:40,168
!مرحى
1386
01:53:40,219 --> 01:53:42,722
عرض مذهل -
شكرًا، جميعًا -
1387
01:53:42,773 --> 01:53:45,209
(كان العرض مذهلًا يا (إلفيس -
شكرًا -
1388
01:53:45,260 --> 01:53:47,663
كان العرض رائعًا -
ها هي ذا -
1389
01:53:57,578 --> 01:53:59,784
لا أعرف من الذي كان واقفًا هناك
1390
01:53:59,850 --> 01:54:04,656
كنت مذهلًا. كنت ممتازًا
1391
01:54:04,707 --> 01:54:08,377
شكرًا يا حبيبتي. شكرًا
1392
01:54:10,395 --> 01:54:15,166
،(سيد (إلفيس بريسلي
أظن أن مديرك الجديد ينتظرك هناك
1393
01:54:16,867 --> 01:54:19,070
سأذهب وأتحدث إليه، حسنًا؟
1394
01:54:19,136 --> 01:54:21,138
حسنًا -
اصعدي أنت -
1395
01:54:21,205 --> 01:54:22,274
حسنًا
1396
01:54:28,157 --> 01:54:30,024
"ما دام (إلفيس بريسلي) يغني هنا"
1397
01:54:37,641 --> 01:54:43,527
!انتصار هائل
!كان ذلك أفضل عرض على وجه الأرض
1398
01:54:43,578 --> 01:54:48,349
هذا الانتصار وليد أفكارنا كلينا
1399
01:54:48,367 --> 01:54:54,817
لكنك أنت وحدك فوق كل شيء
ونجح العرض بفضل موهبتك وتفانيك
1400
01:54:55,414 --> 01:54:57,257
!فعلناها! نحن فعلناها
1401
01:54:57,324 --> 01:54:58,961
نحن فعلناها -
فعلناها -
1402
01:55:00,711 --> 01:55:01,711
تعال
1403
01:55:05,539 --> 01:55:08,383
لا أطيق الانتظار لأظهر للعالم
ما يمكننا فعله معًا
1404
01:55:11,211 --> 01:55:13,480
سيرى العالم هذا العرض
1405
01:55:13,547 --> 01:55:17,317
سأتكفّل بكل شيء مهما كلّفني الأمر
ومهما توجّبني أن أفعل
1406
01:55:21,049 --> 01:55:25,454
سيداتي وسادتي الصحفيين، أقدّم لكم
!(ملك الروك آند رول، (إلفيس بريسلي
1407
01:55:27,255 --> 01:55:28,724
لا، لست الملك
1408
01:55:28,830 --> 01:55:31,599
هذا السيد (فاتس دومينو)، سيداتي وسادتي
1409
01:55:31,666 --> 01:55:34,629
إنه ملك الروك آند رول الحقيقي -
أنا شيء آخر -
1410
01:55:34,680 --> 01:55:36,668
أي خطط لعمل جولة لهذا العرض؟
1411
01:55:36,719 --> 01:55:42,758
.لم أسافر إلى أماكن كثيرة بعد
(أود الذهاب إلى (أوروبا) وإلى (اليابان
1412
01:55:43,188 --> 01:55:46,725
،لم أخرج من البلاد
باستثناء الخدمة العسكرية
1413
01:55:46,930 --> 01:55:50,422
"بعد مرور ستة أسابيع"
1414
01:55:52,727 --> 01:55:54,363
إلام تحدقون؟
1415
01:55:55,117 --> 01:55:56,131
!(سيد (دسكين
1416
01:55:56,197 --> 01:55:59,667
(هل ناقشنا مع السيد (هالت
موضوع التهديدات بالقتل؟
1417
01:55:59,734 --> 01:56:04,507
التهديدات بالقتل؟ -
!نعم، تهديدات بالقتل -
1418
01:56:06,016 --> 01:56:08,020
"(في (لويزيانا"
1419
01:56:08,071 --> 01:56:12,080
"حيث تعيش التماسيح"
1420
01:56:12,147 --> 01:56:15,384
"عاشت فتاة وأقسم للعالم"
1421
01:56:15,451 --> 01:56:17,819
"جعلت من التماسيح كائنات أليف"
1422
01:56:17,886 --> 01:56:19,418
"(عشب البوكويد المطبوخ يا (آني"
1423
01:56:21,823 --> 01:56:25,294
،بمجرد الانتهاء من الموسم يا كولونل
يريد (إلفيس) القيام بجولة خارج البلاد
1424
01:56:25,539 --> 01:56:29,543
خارج البلاد؟ هل فكرت بالآمان يا (جيري)؟ -
بالتأكيد -
1425
01:56:30,798 --> 01:56:35,904
إنه (إلفيس بريسلي)، أشهر رجل في العالم
1426
01:56:35,970 --> 01:56:38,574
"امرأة تحمل موس حلاقة مستقيم"
1427
01:56:38,641 --> 01:56:40,108
"الرحمة يا ربي"
1428
01:56:40,175 --> 01:56:43,945
المجانين في تلك البلدان أخطر مئات المرات
1429
01:56:44,012 --> 01:56:46,460
هل أنا وحدي من أفكر بالآمان؟
1430
01:56:46,881 --> 01:56:49,851
"عملت سلطة بعشب البوكويد"
1431
01:56:49,918 --> 01:56:51,387
"تعرف أنني أريدها"
1432
01:56:53,021 --> 01:56:56,292
لا شيء يفوق الآمان أهمية
1433
01:57:03,632 --> 01:57:04,546
"سأقتلك"
1434
01:57:09,990 --> 01:57:14,295
هل أنا وحدي من أفكر بآمان (إلفيس)؟
1435
01:57:15,835 --> 01:57:17,376
!سحقًا
1436
01:57:21,223 --> 01:57:22,390
!أخرجوه من هنا
1437
01:57:28,990 --> 01:57:33,094
(تبيّن أنهم من المشجعين المنفعلين من (بيرو
1438
01:57:33,161 --> 01:57:36,944
لكن التهديدات بالقتل كانت حقيقية -
سأعود -
1439
01:57:38,234 --> 01:57:40,402
سأخلع له لسانه
1440
01:57:40,469 --> 01:57:44,306
بدأت التهديدات تؤتي ثمارها
1441
01:57:44,373 --> 01:57:47,409
(هنا في مستشفى (بابتيست ميموريال
،(في وسط مدينة (ممفيس
1442
01:57:47,476 --> 01:57:52,581
سجّل (إلفيس بريسلي) وصوله
إلى جناح خاص لمعاناته من الإرهاق
1443
01:57:52,648 --> 01:57:58,376
والدلالة على وجوده هنا هي ورق الألومنيوم
الذي يغطي نوافذه لعكس أشعة الشمس
1444
01:57:58,654 --> 01:58:02,790
صُدمنا اليوم بأنه في الحفل المجاني
(لموسيقا الروك في (ألتامونت سبيدواي
1445
01:58:02,857 --> 01:58:07,095
والذي تقيمه الفرقة الإنجليزية
ذا رولنغ ستونز) قد قُتل أربعة أشخاص)
1446
01:58:07,161 --> 01:58:09,437
...طُعن أحدهم ويُزعم أنه
1447
01:58:09,488 --> 01:58:11,791
(الدكتور (نِك) وصل يا (إلفيس
1448
01:58:13,772 --> 01:58:15,847
!(ما أجملها السيدة (تايت -
"طعن (شارون تايت) حتى الموت" -
1449
01:58:15,898 --> 01:58:18,471
ماذا حدث للقانون والنظام في البلاد؟
1450
01:58:18,522 --> 01:58:23,494
الهيبيز والمتطرفون
!يهددون ويقتلون الفنانين المشهورين؟
1451
01:58:23,835 --> 01:58:27,915
الجيش الجمهوري الأيرلندي يفجر
في (إنجلترا) وانفجار طائرات في الهواء؟
1452
01:58:28,013 --> 01:58:29,349
هل جُن جنون العالم؟
1453
01:58:29,797 --> 01:58:33,919
ليس أمن (هالت) قويًا وهو يعرف هذا
1454
01:58:33,986 --> 01:58:37,617
لن نقوم بجولة حول العالم -
عم تتحدث يا كولونل؟ -
1455
01:58:37,617 --> 01:58:41,461
لن أسمح لهؤلاء الحمقى بإبعادي عن المسرح -
بالضبط -
1456
01:58:41,512 --> 01:58:45,538
،لست غير مشهور وبشعر طويل
!(أنت (إلفيس بريسلي
1457
01:58:45,731 --> 01:58:47,400
أنت محبوب
1458
01:58:47,467 --> 01:58:50,303
(وقلت له إنني سأنظر في عيني (بريسيلا
1459
01:58:50,538 --> 01:58:55,208
وأعدها بأن والد (ليزا ماري) الصغيرة
1460
01:58:55,437 --> 01:58:58,311
سيكون بآمان أثناء تواجده خارج المنزل
1461
01:58:58,362 --> 01:59:02,732
،سنذهب في جولة حول العالم
لن أخيّب آمال مُعجبيي
1462
01:59:06,852 --> 01:59:08,484
...حسنًا
1463
01:59:08,976 --> 01:59:13,632
،إن أردت حجز المزيد من التواريخ
يمكننا القيام بجولة أمريكية
1464
01:59:13,992 --> 01:59:19,460
ستغني في 15 مدينة في 15 يوم بينما يصحح
السيد (هالت) مشاكله الأمنية خارج البلاد
1465
01:59:20,155 --> 01:59:23,702
هذا ممتاز يا ولدي -
كيف سيكون هذا أكثر آمانًا له؟ -
1466
01:59:23,769 --> 01:59:29,460
لأنني أستطيع
توفير الأمن المطلوب في هذا البلد
1467
01:59:29,841 --> 01:59:31,433
ثم نقوم بالجولة الدولية؟
1468
01:59:31,484 --> 01:59:34,314
نعم، حول العام. سنذهب إلى حيثما أردت
1469
01:59:34,380 --> 01:59:38,148
،لكن في غضون ذلك
(سنقدم عرضًا رائعًا هنا في (أمريكا
1470
01:59:38,651 --> 01:59:41,515
وماذا سنفعل يا (تشارلي)؟ -
سنمرح -
1471
01:59:42,655 --> 01:59:44,905
وسنهتم بالعمل
1472
01:59:46,825 --> 01:59:48,546
وسنهتم بالعمل
1473
01:59:55,668 --> 01:59:58,960
سأحصل على ضمانات من كل محافظ
1474
01:59:59,239 --> 02:00:01,341
سنضاعف أفراد الشرطة
1475
02:00:01,407 --> 02:00:04,377
ستفوق حراستك حراسة الرئيس نفسه
1476
02:00:07,113 --> 02:00:10,913
،يا ربي القدير"
"أشعر بارتفاع في درجة حرارتي
1477
02:00:12,818 --> 02:00:17,156
وبارتفاعها هذا، أضحت تحرق روحي
1478
02:00:19,092 --> 02:00:23,288
"يا فتاة، ستصيبينني بلهيب الحبّ"
1479
02:00:24,763 --> 02:00:27,766
"عقلي مشتعل ولا أعرف أي طريق أسلك"
1480
02:00:27,833 --> 02:00:31,390
وعندما ينتهي العرض، يصطحبونك إلى الموكب
1481
02:00:32,572 --> 02:00:34,607
غادر (إلفيس) المبنى
1482
02:00:34,674 --> 02:00:38,624
،وأنت في الهواء
سيضمن لك الدكتور (نِك) راحتك
1483
02:00:39,302 --> 02:00:40,970
"حرقة الحبّ"
1484
02:00:41,021 --> 02:00:43,915
،بمجرد أن تهبط في المدينة التالية
نكرر ما فعلناه
1485
02:00:43,982 --> 02:00:45,318
!لـ15 مرة
1486
02:00:45,385 --> 02:00:48,288
"أنا مجرد قطعة كبيرة من حرقة الحبّ"
1487
02:00:48,354 --> 02:00:52,954
"أنا مجرد قطعة كبيرة من حرقة الحبّ" -
ستسافر كثيرًا كالأيام الخوالي -
1488
02:00:53,294 --> 02:00:57,296
...كنا نصنع نقودًا كثيرة وسيتكرر ذلك
1489
02:00:59,333 --> 02:01:00,632
...مرارًا
1490
02:01:01,559 --> 02:01:03,148
وتكرارًا
1491
02:01:03,706 --> 02:01:07,077
ستكون بآمان
(في (الولايات المتّحدة الأمريكية
1492
02:01:10,531 --> 02:01:13,750
وأخيرًا، فقد الاهتمام بالخروج من البلاد
1493
02:01:14,181 --> 02:01:15,202
!ولمَ لا؟
1494
02:01:15,835 --> 02:01:20,605
لكنني أوفيت بوعدي وأحضرت له العالم
1495
02:01:20,656 --> 02:01:24,645
اخترعت أول حفل موسيقي
في العالم عبر الأقمار الصناعية
1496
02:01:27,387 --> 02:01:32,791
مليار ونصف مليار شخص
في ليلة واحدة لفنان واحد
1497
02:01:32,842 --> 02:01:36,212
لم ولن يأتي لذلك الحفل مثيل
1498
02:01:45,811 --> 02:01:47,968
لكن ذلك لم يكن كافيًا
1499
02:01:48,632 --> 02:01:53,202
كان مدمنًا على الحبّ
الذي شعر به منكم على المسرح
1500
02:01:54,583 --> 02:01:57,882
والذي لا يُقارن بالحبّ العادي
1501
02:01:59,437 --> 02:02:03,639
،في لحظات العزلة بين العروض
1502
02:02:04,350 --> 02:02:06,975
بدأ يتناول حبوبًا
1503
02:02:07,639 --> 02:02:13,376
،(أريدك أن تسدي إليّ خدمة يا (بريسيلا
احضني لي ابنتي
1504
02:02:15,623 --> 02:02:19,160
تشجيع الجمهور والسفر المستمر
1505
02:02:19,404 --> 02:02:24,543
واتصالك بأحبابك مُتظاهرًا
أن شيئًا لم يتغيّر بينما تغيّر كل شيء
1506
02:02:25,072 --> 02:02:26,168
أنت تائه
1507
02:02:27,685 --> 02:02:29,001
ماذا كان ذلك؟
1508
02:02:33,302 --> 02:02:36,988
:لن يركض أحد بالأرجاء ويقول
"(قتلوا (إلفيس بريسلي"
1509
02:02:37,039 --> 02:02:39,174
ماذا قلت؟ -
لا شيء يا حبيبتي -
1510
02:02:42,256 --> 02:02:46,593
قُتل الدكتور (مارتن لوثر كينغ) رميًا
...(بالرصاص في (ممفيس) في ولاية (تينيسي
1511
02:02:49,730 --> 02:02:51,831
كانت (شارون تايت) آخر الموتى
1512
02:03:01,008 --> 02:03:02,875
هل هذا أنت يا عزيزتي؟
1513
02:03:02,943 --> 02:03:06,085
(سأتركك وآخذ (ليزا
1514
02:03:06,513 --> 02:03:09,403
هل هذا بسبب ما يحدث في الحفلات؟
1515
02:03:09,454 --> 02:03:10,454
بسبب ماذا؟
1516
02:03:10,505 --> 02:03:12,251
هل هذا بسبب ما يحدث في الحفلات؟
1517
02:03:12,302 --> 02:03:15,355
الفتيات؟ هل تظن أنني أهتم بالفتيات
اللاتي تتسللن من الباب الجانبي؟
1518
02:03:15,422 --> 02:03:18,833
لا، لا أهتم بالفتيات اللاتي
تتسللن من الباب الجانبي
1519
02:03:18,884 --> 02:03:20,460
(سأتركك بسبب هذا يا (إلفيس
1520
02:03:20,511 --> 02:03:21,946
وهذا -
انتبهي -
1521
02:03:21,958 --> 02:03:26,796
!وتلك الحبوب التي تتناولها -
سحقًا -
1522
02:03:26,863 --> 02:03:30,016
تبدو مُدمنًا عليها -
مُدمن؟ أنا في أفضل حالة لي في حياتي -
1523
02:03:30,067 --> 02:03:32,543
أفضل حالة لك في حياتك؟
أنت تسعد بخروجك إلى المسرح فقط
1524
02:03:32,594 --> 02:03:33,880
وبين العرض والآخر، تكون شبحًا
1525
02:03:33,931 --> 02:03:38,153
(سأعطيك كل ما تريدينه يا (بريسيلا -
أريد زوجًا -
1526
02:03:38,340 --> 02:03:40,810
!أنا زوجتك. أنا زوجتك
1527
02:03:40,939 --> 02:03:45,707
و(ليزا) ابنتك وتحتاج إلى أب -
!أنا أبوها -
1528
02:03:52,895 --> 02:03:55,559
هل تتذكر آخر مرة ضحكنا فيها معًا؟
1529
02:03:56,106 --> 02:03:59,868
هل تتذكر آخر مرة جلسنا فيها ثلاثتنا
وتناولنا العشاء معًا؟
1530
02:04:00,903 --> 02:04:03,585
حتى أنك لم تعد تحبّني كما في السابق
1531
02:04:05,020 --> 02:04:08,809
منحتك حياتي
ولم يتبق لي شيء آخر لأمنحك إيّاه
1532
02:04:13,871 --> 02:04:15,364
هل ما زلت تحبينني؟
1533
02:04:35,092 --> 02:04:39,184
حين تكونين في الأربعين
وأنا في الخمسين، سيعود كلينا إلى الآخر
1534
02:04:41,594 --> 02:04:42,832
سترين
1535
02:05:00,282 --> 02:05:03,318
عليّ الذهاب -
أرجوك، ابقي -
1536
02:05:03,385 --> 02:05:07,222
.عليّ الذهاب
إن لم أرحل الآن، فلن أرحل أبدًا
1537
02:05:07,289 --> 02:05:08,537
...أرجوك -
دعني أذهب -
1538
02:05:08,588 --> 02:05:10,623
(أرجوك يا (بريسيلا -
دعني أذهب -
1539
02:05:33,382 --> 02:05:36,610
اجتمع خمسون ألف شخص في
نيو أورلينز) في وقت سابق اليوم)
1540
02:05:36,660 --> 02:05:39,888
حدادًا على رحيل أسطورة
(الموسيقا الدينية (ماهاليا جاكسون
1541
02:05:39,955 --> 02:05:42,889
(هل ستذهب إلى (مسيسيبي
وتغني معنا يا سيد (بريسلي)؟
1542
02:05:42,940 --> 02:05:47,244
سيكون (بي بي كينغ) هناك
(وربما (ذا رولنغ ستونز
1543
02:05:47,295 --> 02:05:49,230
(آسف يا سيد (جاكسون
1544
02:05:49,281 --> 02:05:55,154
لن يسمح لي الكولونل -
(أنت رجل يا سيد (بريسلي -
1545
02:05:55,370 --> 02:05:58,751
ولا يتّخذ الرجل قرارًا وفقًا للضمير
1546
02:05:59,376 --> 02:06:03,079
(بحقك يا (دسكين)، يحتاج (إلفيس
إلى تحدٍ للعودة إلى مساره
1547
02:06:03,130 --> 02:06:05,310
لمَ لن يدعه الكولونل يخرج من البلاد؟
1548
02:06:05,701 --> 02:06:07,569
الآمان يا (جيري) وأنت تعرف هذا -
هراء -
1549
02:06:07,636 --> 02:06:09,972
يقتل الكولونل أفضل مصدر لماله
ولا يهتم بهذا
1550
02:06:10,038 --> 02:06:14,310
ما السبب إذًا؟ -
للكولونل أسبابه -
1551
02:06:14,361 --> 02:06:18,335
ليس لديّ الحرية في الكشف
(عن معلومات شخصية عن السيد (باركر
1552
02:06:19,412 --> 02:06:20,459
لقد كذب
1553
02:06:20,498 --> 02:06:23,210
ما كنت لتذهب في رحلة دولية
لأنه لا يستطيع الخروج من البلاد
1554
02:06:23,248 --> 02:06:26,928
ليست لديه جنسية أو هوية رسمية. لا وجود له
1555
02:06:26,995 --> 02:06:31,873
(لا وجود للكولونل (توم باركر -
ماذا تقول يا (جيري)؟ -
1556
02:06:34,724 --> 02:06:35,870
!أحضروا دلو ماء
1557
02:06:40,508 --> 02:06:43,378
الكولونل ذكي، لا بد من وجود سبب آخر
1558
02:06:43,405 --> 02:06:44,417
!أفيق
1559
02:06:44,468 --> 02:06:48,168
سأكون أنا هنا أعمل وأقلق عليك
1560
02:06:48,276 --> 02:06:51,793
لا أعرف لماذا رفض الكولونل هذا
1561
02:06:53,461 --> 02:06:54,996
!أفسحوا الطريق
1562
02:06:57,062 --> 02:07:03,913
أنصت إليّ. كل ما يهمني هو أن يصعد
ذلك الرجل على المسرح الليلة
1563
02:07:05,677 --> 02:07:08,429
إن كان ابني، لأخذته إلى المستشفى
1564
02:07:13,001 --> 02:07:16,132
"(القرار عائد إلى "مؤسسات (إلفيس بريسلي
1565
02:07:17,072 --> 02:07:18,340
فيرنون)؟)
1566
02:07:19,913 --> 02:07:21,437
...حسنًا
1567
02:07:23,558 --> 02:07:27,975
ما الذي يمكنك فعله له يا دكتور (نِك)؟
1568
02:07:30,483 --> 02:07:37,338
"حقيقته تتقدّم"
1569
02:07:42,517 --> 02:07:48,423
"حقيقته تتقدّم"
1570
02:08:02,478 --> 02:08:04,585
شكرًا لكم. شكرًا لكم
1571
02:08:04,585 --> 02:08:08,238
الآن سيطلب إضاءة المسرح
لأننا كنا ننظر إليه
1572
02:08:08,304 --> 02:08:10,206
وهو يريد رؤيتنا الآن. إنه يحبّ هذا
1573
02:08:10,273 --> 02:08:12,918
اسمحوا لي بإضاءة المسرح، سيداتي وسادتي
1574
02:08:12,969 --> 02:08:16,361
لأنكم رأيتموني وأريد رؤيتكم الآن
1575
02:08:19,282 --> 02:08:21,484
ما أجملكم. شكرًا لكم
1576
02:08:21,551 --> 02:08:23,286
سيذكر الشخصيات المهمة هنا
1577
02:08:23,353 --> 02:08:26,664
معنا أناس مهمة اليوم -
استعدوا لبقعة الضوء -
1578
02:08:26,715 --> 02:08:29,262
مالك الفندق الدولي بنفسه
1579
02:08:30,327 --> 02:08:32,764
شكرًا -
ها أنت ذا -
1580
02:08:32,815 --> 02:08:40,066
(وإلى يمينه مديري، الكولونل (توم باركر
1581
02:08:41,254 --> 02:08:43,720
ها هو ذا -
بحقك -
1582
02:08:43,844 --> 02:08:49,066
لكنني سمعت شائعات بأن الكولونل فضائي
1583
02:08:51,895 --> 02:08:53,785
جئت إلى هنا بمركبتي الفضائية
1584
02:09:01,004 --> 02:09:05,598
ليتصل أحدكم بمكتب التحقيقات الفيدرالي
ويقول لهم إنه اختطفني
1585
02:09:05,842 --> 02:09:10,146
وإنه حبسني في هذا القفص الذهبي
1586
02:09:10,213 --> 02:09:14,451
ليبقيني هنا معكم أبدًا، سيداتي وسادتي
1587
02:09:17,606 --> 02:09:22,668
"وقعت في فخ لا يمكنني الخروج منه"
1588
02:09:24,504 --> 02:09:28,064
"لأن على الكولونل ديونًا كبيرة"
1589
02:09:31,752 --> 02:09:33,043
معذرة
1590
02:09:34,002 --> 02:09:37,640
هذا آخر عرض لي هنا في حياتي
1591
02:09:38,965 --> 02:09:43,441
"(سأركب طائرتي الخاصة، "(ليزا ماري
1592
02:09:44,613 --> 02:09:50,613
.أسميتها تيمنًا بابنتي الجميلة
وسأطير بها بعيدًا
1593
02:09:52,679 --> 02:09:54,781
...لا، لا
1594
02:09:54,848 --> 02:09:57,817
سأطير بعيدًا جدًا
1595
02:09:57,884 --> 02:10:01,254
!أوقفوا العرض. أوقفوا العرض
هيا، أنزلوا الستار
1596
02:10:01,864 --> 02:10:06,001
سحقًا للفندق الدولي -
ماذا يحدث هنا يا سيد (شيلينغ)؟ -
1597
02:10:06,762 --> 02:10:09,262
(وسحقًا لـ(لاس فيغاس -
هذا ما يريدك أن تعرفه -
1598
02:10:09,489 --> 02:10:11,793
ولن يوقفني أحد
1599
02:10:14,868 --> 02:10:18,168
!الأمن؟! الأمن؟
1600
02:10:19,618 --> 02:10:23,087
!الأمن؟! الأمن؟! الأمن
1601
02:10:23,229 --> 02:10:28,298
ثمانمائة عرض
!ولا تملك جواز سفر، أيها السافل
1602
02:10:29,098 --> 02:10:30,353
!أنت مطرود
1603
02:10:31,552 --> 02:10:33,361
!أنت مطرود
1604
02:10:34,338 --> 02:10:36,839
!أنت مطرود
1605
02:10:46,853 --> 02:10:48,056
أنت مطرود
1606
02:10:54,193 --> 02:10:55,761
...(إلفيس)
1607
02:10:57,777 --> 02:11:00,313
سأتحدث إليه يا كولونل
1608
02:11:08,522 --> 02:11:15,001
(أنا الكولونل (توم باركر
وخدمات الدكتور (نِك) لم تعد مطلوبة. شكرًا
1609
02:11:18,731 --> 02:11:20,165
،(حسنًا يا (دسكين
1610
02:11:20,618 --> 02:11:28,087
إن كان يريد الانطلاق بمفرده، فلا بأس
ولكن على مؤسساته أن تدفع ما تدين به
1611
02:11:28,655 --> 02:11:30,657
مستعد؟ -
نعم -
1612
02:11:30,708 --> 02:11:34,979
،(وقود أول رحلة لـ(هايرايد
دولار و 25 سنتًا
1613
02:11:35,282 --> 02:11:40,002
تكاليف ترويجية غير مستردة
للتقويمات التذكارية، 100 دولار
1614
02:11:40,053 --> 02:11:45,792
.بطاقات تجارية قابلة للتحصيل، 100 دولار
ملصقات ونشرات وبرامج، 100 دولار
1615
02:11:45,858 --> 02:11:47,927
...بالونات، 50 دولارًا
1616
02:11:52,541 --> 02:11:54,119
"(ليزا ماريا)"
1617
02:11:54,135 --> 02:11:57,017
"عرض جديد، قريبًا"
1618
02:12:01,675 --> 02:12:05,493
ما الأمر؟ -
آسف يا (إلفيس)، لكن أباك لا يريد النزول -
1619
02:12:10,598 --> 02:12:11,798
!أبي
1620
02:12:29,960 --> 02:12:31,418
ما هذا؟
1621
02:12:31,981 --> 02:12:35,613
هذا ما ندين به إلى الكولونل
1622
02:12:38,357 --> 02:12:39,731
أفلسنا
1623
02:12:42,906 --> 02:12:47,444
.أغني في ذلك الفندق منذ فترة طويلة
كيف أفلسنا؟
1624
02:12:47,458 --> 02:12:49,225
أنت تنفق الكثير من المال
1625
02:12:49,292 --> 02:12:54,926
السيارات والفتيات
والملابس والطائرة الجديدة
1626
02:12:55,024 --> 02:12:57,919
أنت مدير أعمالي يا أبي
ويُفترض أن تهتم بأهمالي التجارية
1627
02:12:57,919 --> 02:13:00,688
لا أعرف ماذا أقول لك يا بُني
!ولكننا أفلسنا
1628
02:13:00,895 --> 02:13:02,490
نحن مُفلسون
1629
02:13:02,755 --> 02:13:05,973
عليك إعادة الكولونل -
لن أعيده -
1630
02:13:07,116 --> 02:13:08,637
(سنخسر (غرايسلاند
1631
02:13:21,171 --> 02:13:23,106
!لن أعيده
1632
02:13:26,178 --> 02:13:29,874
.إنه يأخذ مني كل شيء
يأخذ خمسين بالمائة مما أكسبه
1633
02:13:29,925 --> 02:13:33,028
والآن يريد أن يأخذ المنزل
!الذي اشتريناه لأمي؟
1634
02:13:34,158 --> 02:13:40,158
،اسمع يا أبي
فليقاضينا ذلك الوغد العجوز ولكنني سأطير
1635
02:13:41,324 --> 02:13:42,816
معك أو بدونك
1636
02:13:52,768 --> 02:13:56,106
!أيا مصاص الدماء العجوز أنت
1637
02:13:56,173 --> 02:13:59,734
أفلستني وما تزال تريد المزيد؟
1638
02:13:59,785 --> 02:14:02,021
(أنا حنون يا سيد (بريسلي
1639
02:14:02,087 --> 02:14:05,257
لا تنادني بـ"السيد (بريسلي)" يا سافل
1640
02:14:05,308 --> 02:14:09,918
...إن كنت عازمًا على فسخ عقدنا
قطعًا أريد فسخه -
1641
02:14:09,969 --> 02:14:14,001
سأقرضك شخصيًا ما تدين به
"لـ"جامبوري آتراكشنز
1642
02:14:14,050 --> 02:14:15,818
وهكذا تظلّ متمكنًا مني
1643
02:14:15,869 --> 02:14:21,442
،وتجبرني على العمل كالعبد اللا رأي له
!أيها السافل المنحطّ
1644
02:14:21,493 --> 02:14:25,363
ينبغي أن أطلق رصاصة في وجهك الممتلء هذا
1645
02:14:26,402 --> 02:14:29,847
من أنت؟ -
أنا أنت وأنت أنا -
1646
02:14:29,894 --> 02:14:31,151
!كفاك هراءً
1647
02:14:31,280 --> 02:14:35,308
لم أعرف عنك شيئًا إلّا وكنت تكذب حياله
أنت بخير يا (إلفيس)؟ -
1648
02:14:36,433 --> 02:14:39,739
ماضيي هو أقل مشاكلك يا ولدي
1649
02:14:39,956 --> 02:14:46,511
.(يستغلّك كل من يساعدك يا سيد (بريسلي
(حتى (فيرنون
1650
02:14:47,620 --> 02:14:53,487
.هذا صحيح
حتى والدك يفكّر في نفسه قبل أن يفكّر فيك
1651
02:14:54,401 --> 02:14:59,043
أجل، أنا استغليتك أيضًا ولكن الاختلاف
بيني وبينه هو أنك كنت تستغلني بدورك
1652
02:14:59,308 --> 02:15:03,300
كنا نساند كلينا الآخر لأننا تشاركنا حلمًا
1653
02:15:04,179 --> 02:15:07,167
أنا وأنت متشابهان
1654
02:15:07,667 --> 02:15:12,753
نحن طفلان غريبا الأطوار ووحيدان
نريد الأبدية
1655
02:15:15,613 --> 02:15:17,808
ربما عليك الطيران بعيدًا يا ولدي
1656
02:15:18,574 --> 02:15:21,276
بعيدًا عن كل هذا
1657
02:15:22,421 --> 02:15:26,525
...لكن إن اخترت الرحيل
1658
02:15:28,089 --> 02:15:30,448
فسأكون وحيدًا للغاية
1659
02:15:31,604 --> 02:15:33,362
وكذلك أبوك
1660
02:15:34,371 --> 02:15:38,141
لكنني أظن أنك ستكون وحيدًا أيضًا
1661
02:15:40,979 --> 02:15:46,948
،كما ترى يا ولدي
..."الحقيقة هي أن "صخرة الأبدية
1662
02:15:50,687 --> 02:15:55,042
دائمًا بعيدة المنال
1663
02:16:23,921 --> 02:16:29,091
"هل تبدو الكراسي في الصالون"
1664
02:16:30,661 --> 02:16:34,128
"فارغة وخالية؟"
1665
02:16:36,396 --> 02:16:40,940
"هل تنظرين إلى عتبة دارك"
1666
02:16:42,615 --> 02:16:46,185
"فتتخيّلين صورتي؟"
1667
02:16:48,302 --> 02:16:52,909
"هل قلبك مليء بالألم؟"
1668
02:16:54,217 --> 02:16:58,622
"هل أعود؟"
1669
02:17:00,202 --> 02:17:03,038
"أخبريني يا عزيزتي"
1670
02:17:03,192 --> 02:17:07,706
"هل أنت وحدك الليلة؟"
1671
02:17:10,334 --> 02:17:14,620
"هل قلبك مليء بالألم؟"
1672
02:17:15,909 --> 02:17:20,348
"هل أعود؟"
1673
02:17:21,990 --> 02:17:24,627
"أخبريني يا عزيزتي"
1674
02:17:24,825 --> 02:17:30,315
"هل أنت وحدك الليلة؟"
1675
02:17:38,729 --> 02:17:41,751
أعرف يا بُني. أعرف
1676
02:17:44,568 --> 02:17:46,570
...أريد المحاولة و
1677
02:17:48,058 --> 02:17:51,456
أريد محاولة إصلاح هذا
1678
02:17:55,598 --> 02:17:56,965
...أبي
1679
02:18:02,222 --> 02:18:07,193
أخبر ذلك الوغد
بأنني أريد أن تعود الأمور إلى سابق عهدها
1680
02:18:15,438 --> 02:18:16,638
...ويا أبي
1681
02:18:19,078 --> 02:18:23,229
(أخبر الكولونل بأن يرسل الدكتور (نِك
1682
02:18:37,863 --> 02:18:41,324
"بعد مرور سنة"
1683
02:18:41,487 --> 02:18:44,979
(اليوم جميل في (لاس فيغاس
ومعنا أخبار كثيرة لعطلة نهاية الأسبوع هذه
1684
02:18:45,030 --> 02:18:51,336
الجاكسون" المراهقون هؤلاء"
"يشعلون الحماس بإقامتهم في "إم جي إم غراند
1685
02:18:51,387 --> 02:18:55,957
،وللجمهور القديم
إلفيس) عائد للسنة الخامسة ونحن نحبّه)
1686
02:18:56,008 --> 02:18:58,841
(معنا اليوم خبر بأن (إلفيس بريسلي
يجري محادثات للتمثيل
1687
02:18:58,892 --> 02:19:02,048
أمام (باربرا سترايساند) في
"نسخة جديدة من فيلم "ولادة نجمة
1688
02:19:02,099 --> 02:19:07,504
هذه الأيام، عندما لا يكون على
،خشبة المسرح في (فيغاس) أو في حفلة محلية
1689
02:19:07,555 --> 02:19:12,107
يقضي المغني أسابيع في غرفته
مُعذبًا بسبب الزيادة في وزن محيط خصره
1690
02:19:12,158 --> 02:19:16,168
يبدو أنه لن يكون من المبالغة
إن أدى دور المغني الفاشل
1691
02:19:19,972 --> 02:19:22,242
انظري، لنذهب
1692
02:19:24,277 --> 02:19:25,878
أنت بخير؟ -
نعم -
1693
02:19:25,946 --> 02:19:27,681
لا عليك، أبوك يحبّك
1694
02:19:27,746 --> 02:19:30,083
وداعًا يا حبيبتي -
تعالي يا جميلة -
1695
02:19:30,150 --> 02:19:31,451
وداعًا يا أبي -
أحسنت -
1696
02:19:31,518 --> 02:19:33,954
وداعًا يا حبيبتي -
أعطيني يدك -
1697
02:19:35,088 --> 02:19:36,256
!مرحبًا
1698
02:19:36,323 --> 02:19:39,226
ها هي ذا -
مرحبًا. كيف حالك يا حبيبتي؟ -
1699
02:19:41,928 --> 02:19:43,379
أتريدين توديع أبيك؟
1700
02:19:43,430 --> 02:19:46,832
وداعًا يا أبي -
أحسنت -
1701
02:19:48,201 --> 02:19:52,085
مرحبًا. كيف حالكما؟ -
نحن بخير -
1702
02:20:11,496 --> 02:20:12,864
مرحبًا
1703
02:20:14,099 --> 02:20:15,233
مرحبًا
1704
02:20:24,644 --> 02:20:25,666
كيف حالك؟
1705
02:20:41,316 --> 02:20:46,144
عزيزي، بإمكانك الذهاب
إلى (سان دييغو) والاستراحة
1706
02:20:47,293 --> 02:20:48,550
والعلاج
1707
02:20:48,808 --> 02:20:53,331
يمكنك الطيران بعد العرض مباشرة
والذهاب إلى عيادة قبل أن يعلم أحد
1708
02:20:55,862 --> 02:20:58,217
(سأتمّ الأربعين قريبًا يا (بريسيلا
1709
02:21:01,036 --> 02:21:03,238
سأتمّ الأربعين
1710
02:21:03,305 --> 02:21:05,662
ولن يتذكرني أحد
1711
02:21:08,054 --> 02:21:09,842
لم أفعل شيئًا يدوم
1712
02:21:12,825 --> 02:21:17,671
لم أمثّل قط فيلمًا كلاسيكيًا لأفخر به -
لكن ماذا عن "ولادة نجمة"؟ -
1713
02:21:24,463 --> 02:21:27,178
...باربرا) والكولونل)
1714
02:21:34,913 --> 02:21:38,087
أرجوك أن تتعالج. هلا تعالجت من أجل (ليزا)؟
1715
02:21:39,772 --> 02:21:42,001
مثّل فيه إن كان هذا حلمك يا عزيزي
1716
02:21:44,004 --> 02:21:45,501
لم أعد أحلم
1717
02:21:48,434 --> 02:21:49,819
عدني
1718
02:22:24,058 --> 02:22:27,995
سأحبّك إلى الأبد
1719
02:22:45,907 --> 02:22:47,210
مرحبًا يا حبيبتي
1720
02:23:33,960 --> 02:23:38,491
هل تعلم أن هناك نوعًا من الطيور لا رجل له؟
1721
02:23:38,979 --> 02:23:40,944
لا يمكنه الوقوف على شيء
1722
02:23:42,962 --> 02:23:45,108
يقضي حياته بأكملها مُحلقًا
1723
02:23:47,391 --> 02:23:54,031
ويفرد جناحيه حين يتعب لينام وهو طائر
1724
02:23:56,999 --> 02:24:00,076
،وإن هبط يومًا على الأرض
1725
02:24:03,131 --> 02:24:04,459
يموت
1726
02:24:08,163 --> 02:24:12,935
طابت أمسيتكم. تُوفي (إلفيس بريسلي) اليوم
عن عمر يناهز الـ42
1727
02:24:13,001 --> 02:24:14,670
يبدو أنه تُوفي إثر نوبة قلبية
1728
02:24:14,737 --> 02:24:16,672
...(وُجد في بيته في (ممفيس
1729
02:24:16,739 --> 02:24:23,078
أدلى الرئيس (كارتر) ببيان مفاده أن وفاة
إلفيس بريسلي) تعني تجريد بلدنا من جزء منه)
1730
02:24:23,145 --> 02:24:24,885
كان فريدًا ولا يمكن الاستغناء عنه
1731
02:24:24,936 --> 02:24:28,131
...(تجمّع الآلاف خارج بوابات (غرايسلاند
1732
02:24:28,163 --> 02:24:34,203
مُستخدمين أنماط الريف الأبيض وإيقاع السود
والبلوز، مُغيّرين الثقافة الشعبية كليًا
1733
02:24:34,269 --> 02:24:36,705
يمكن رؤية الحزن في كل مكان
1734
02:24:36,772 --> 02:24:42,543
كان رمزًا للحيوية والتمرد
...في العالم أجمع
1735
02:24:42,594 --> 02:24:44,983
ماذا قتل ولدي؟
1736
02:24:45,814 --> 02:24:48,459
يقول الأطباء إنها كانت نوبة قلبية
1737
02:24:49,023 --> 02:24:50,920
يقول آخرون إنها كانت الحبوب
1738
02:24:51,583 --> 02:24:54,210
ويقول البعض إنني كنت قاتله
1739
02:24:54,950 --> 02:24:58,653
لا، سأخبركم بما قتله فعلًا
1740
02:25:00,005 --> 02:25:01,973
قتله الحبّ
1741
02:25:03,134 --> 02:25:05,603
حبّه لكم
1742
02:25:07,878 --> 02:25:13,387
،قبل أسابيع قليلة من وفاته
رأيته يغني لآخر مرة
1743
02:25:13,437 --> 02:25:14,587
"سنة 1977"
1744
02:25:14,637 --> 02:25:16,599
كان بالكاد يقف
1745
02:25:18,169 --> 02:25:23,473
"أغنية "اللحن غير المُقيّد
"من ألبوم يُدعى "اللحن غير المُقيّد
1746
02:25:24,348 --> 02:25:27,335
...هذا منطقي. حسنًا
1747
02:25:28,376 --> 02:25:35,243
،لكن في تلك الليلة، غنى كما يفعل دائمًا
بكامل قلبه وروحه
1748
02:25:35,294 --> 02:25:36,994
ما رأيكم بالعرض حتى الآن؟
1749
02:25:39,595 --> 02:25:42,403
رنّ ذلك الصوت القديم
1750
02:25:43,151 --> 02:25:47,822
وغنّى بكامل روحه
1751
02:25:48,153 --> 02:25:53,091
"أيا حبيبتي"
1752
02:25:53,344 --> 02:25:55,547
"عزيزتي"
1753
02:25:55,598 --> 02:25:58,904
"اشتقت إلى لمستك"
1754
02:26:00,203 --> 02:26:05,333
"منذ فترة وأنا وحيد"
1755
02:26:08,691 --> 02:26:14,043
"يمرّ الوقت"
1756
02:26:14,396 --> 02:26:16,865
"ببطء شديد"
1757
02:26:16,931 --> 02:26:20,501
"وقد يغيّر الوقت كثيرًا"
1758
02:26:21,275 --> 02:26:27,275
"هل ما زلت لي؟"
1759
02:26:27,902 --> 02:26:33,794
"أحتاج إلى حبّك"
1760
02:26:36,199 --> 02:26:40,395
"أحتاج إلى حبّك"
1761
02:26:41,325 --> 02:26:45,872
"عسى أن يسرّع الرب من حبّك"
1762
02:26:46,749 --> 02:26:50,684
"لي"
1763
02:26:52,950 --> 02:26:59,989
"تتدفق الأنهار المنعزلة إلى البحر"
1764
02:27:00,124 --> 02:27:06,430
"إلى ذراعي البحر المفتوحان"
1765
02:27:08,567 --> 02:27:15,418
"الأنهار المنعزلة تبكي، انتظريني"
1766
02:27:16,591 --> 02:27:19,418
"سأعود إلى الديار"
1767
02:27:19,935 --> 02:27:24,085
"انتظريني"
1768
02:27:25,543 --> 02:27:30,501
"أيا حبيبتي وعزيزتي"
1769
02:27:31,005 --> 02:27:35,215
"اشتقت إلى قبلتك"
1770
02:27:36,444 --> 02:27:42,043
"منذ فترة وأنا وحيد"
1771
02:27:42,534 --> 02:27:48,501
.منذ صغري وأنا حالم
كنت أقرأ القصص المصورة وأتخيّل نفسي البطل
1772
02:27:49,201 --> 02:27:51,876
كنت أشاهد أفلامًا وأتخيّل نفسي البطل
1773
02:27:52,835 --> 02:27:56,835
فكل حلم حلمت به قد تحقق مائة مرة
1774
02:27:58,636 --> 02:28:04,576
"هل ما زلت لي؟"
1775
02:28:06,899 --> 02:28:13,543
"أحتاج إلى حبّك"
1776
02:28:17,097 --> 02:28:22,169
تعلّمت في وقت مبكر من حياتي أن
،لن ينتهي اليوم أبدًا بدون أغنية"
1777
02:28:22,236 --> 02:28:29,543
،لن يصادق أحد المرء أبدًا بدون أغنية
"لن ينحني الطريق أبدًا بدون أغنية
1778
02:28:29,575 --> 02:28:31,444
ولهذا، سأستمر بالغناء
1779
02:29:23,833 --> 02:29:26,376
.(قد مات (إلفيس
1780
02:29:40,049 --> 02:29:46,048
كُشف أخيرًا عن التعسف المالي"
(للكولونل (باركر) لـ(إلفيس
1781
02:29:46,064 --> 02:29:52,063
في سلسلة من الدعاوي القضائية التي بدأت
"(بعد سنوات قليلة من وفاة (إلفيس
1782
02:29:54,494 --> 02:29:59,838
حاول (باركر) المطالبة بالحصانة بصفته"
بلا جنسية ولكن المحكمة رفضت
1783
02:29:59,876 --> 02:30:03,043
"(مُنهيًا علاقته بممتلكات (بريسلي
1784
02:30:05,447 --> 02:30:09,588
أمضى الكولونل سنواته"
الأخيرة في حالة صحية مُتدهورة
1785
02:30:09,625 --> 02:30:14,252
مُتجولًا في كازينوهات
"فيغاس) مُضيعًا ثروته على القمار)
1786
02:30:16,963 --> 02:30:22,025
إلفيس بريسلي) هو المغني ذي الأسطوانات)"
"السولو الأكثر مبيعًا على الإطلاق
1787
02:30:24,838 --> 02:30:29,543
وتأثيره في الموسيقا والثقافة"
"مُستمرّ حتى وقتنا هذا
1788
02:30:32,533 --> 02:30:38,533
"(إلفيس آرون بريسلي)"
وُلد في الثامن من يناير سنة 1935
وتُوفي في السادس عشر من أغسطس سنة 1977
1789
02:30:41,727 --> 02:31:41,727
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter