1 00:00:36,041 --> 00:00:38,502 JULEKORT 2 00:00:57,563 --> 00:00:59,857 {\an8}GLÆDELIG JUL 3 00:00:59,940 --> 00:01:05,279 {\an8}Hvis I undrer jer over, hvem manden her er, 4 00:01:05,362 --> 00:01:11,535 {\an8}så er jeg den legendariske Oberst Tom Parker. 5 00:01:23,714 --> 00:01:29,761 Oberst Tom Parker, Elvis Presleys legendariske manager, er blevet indlagt. 6 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 Jeg er den mand, der gav verden Elvis Presley. 7 00:01:36,727 --> 00:01:42,316 Uden mig var der ingen Elvis Presley. 8 00:01:42,399 --> 00:01:49,323 Alligevel er der dem, der vil gøre mig til skurken i denne hersens historie. 9 00:02:04,296 --> 00:02:09,175 Oberst Tom Parker var en løgner, en snydepels og en svindler. 10 00:02:09,258 --> 00:02:15,224 I en ny bog anklages Oberst Tom Parker for omfattende bedrageri og malkonduite. 11 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 Parker fik hele 50 % af Elvis' indkomst. 12 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 Han lod Elvis pukle som et dyr for at finansiere sin ludomani. 13 00:02:25,567 --> 00:02:30,822 Retten mener, at den gage, Oberst Parker modtog, var forargeligt høj. 14 00:02:30,906 --> 00:02:35,953 Mange mener, at Oberst Tom Parker var skyld i Elvis Presleys død. 15 00:02:38,163 --> 00:02:41,333 Hør så efter. Det eneste vigtige er, 16 00:02:41,416 --> 00:02:44,253 at den mand går på scenen i aften. 17 00:04:07,586 --> 00:04:10,380 Tom Parker slog ham ihjel! 18 00:04:10,464 --> 00:04:13,634 Nej! Det passer ikke. 19 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 Nej, jeg slog ham ikke ihjel. 20 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 Jeg skabte Elvis Presley. 21 00:04:38,116 --> 00:04:42,079 Intet af det, bladsmørerne skrev i deres bøger, var sandt. 22 00:04:42,162 --> 00:04:44,373 Mig og Elvis var kompagnoner. 23 00:04:44,456 --> 00:04:50,462 Det var showmanden Elvis og snemanden Oberst. 24 00:04:52,172 --> 00:04:55,551 Jeg har altid vidst, jeg var skabt til noget stort. 25 00:04:55,634 --> 00:05:01,557 Som barn arbejdede jeg i et tivoli, hvor jeg lærte snefintens kunst. 26 00:05:01,640 --> 00:05:07,354 At lænse fjolsernes lommer og sende dem hjem med smil på læben. 27 00:05:07,437 --> 00:05:13,694 De artister, der tjente flest penge, var dem, der havde flotte kostumer 28 00:05:13,777 --> 00:05:17,364 og en unik gimmick, der vækkede følelser, 29 00:05:17,447 --> 00:05:22,244 folk ikke var sikre på, om de burde nyde. Men det gjorde de. 30 00:05:22,953 --> 00:05:28,083 Og jeg vidste, at kunne jeg finde sådan en artist, 31 00:05:28,166 --> 00:05:32,754 kunne jeg skabe det største show 32 00:05:33,589 --> 00:05:36,133 i verden. 33 00:05:38,260 --> 00:05:44,391 {\an8}Efter min tid i tivoli gik jeg ind i countrymusikbranchen. 34 00:05:44,474 --> 00:05:48,562 {\an8}Jeg blev kompagnon med en af de største stjerner, Hank Snow. 35 00:05:57,029 --> 00:06:01,325 Ham og hans uheldige søn, Jimmie Rodgers Snow. 36 00:06:01,408 --> 00:06:04,620 Jeg fik sagomeleme en, Billy. 37 00:06:04,703 --> 00:06:07,372 De bliver blæst bagover. 38 00:06:07,456 --> 00:06:09,750 Sikkerhed, Diskin. 39 00:06:09,833 --> 00:06:14,254 Skriv til byernes borgmestre, at vi vil have politieskorte til Hank. 40 00:06:14,338 --> 00:06:19,092 I Baton Rouge skal vi holde bryllup i pariserhjulet, 41 00:06:19,176 --> 00:06:22,304 så, Zina, se dig om efter din næste mand. 42 00:06:22,387 --> 00:06:25,516 I New Orleans annoncerer vi dig over højttaleren, Hank. 43 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}Og I, mine små venner, 44 00:06:28,519 --> 00:06:30,896 skal gå med i optoget. 45 00:06:30,979 --> 00:06:36,193 -Og jeg skal ride på en elefant? -Det vil få dig til at se vigtig ud. 46 00:06:36,276 --> 00:06:39,488 Vi mangler stadig en, der kan trække de unge til. 47 00:06:39,571 --> 00:06:43,200 Netop derfor skal du mødes med Duke of Paducah, 48 00:06:43,283 --> 00:06:46,453 Sydens sjoveste mund. 49 00:06:46,537 --> 00:06:51,458 -Jimmie, sluk for den plade. -Alle de unge i byen spiller den. 50 00:06:59,299 --> 00:07:02,427 -Det er jo negerrytmer. -Med et countrystrejf. 51 00:07:02,511 --> 00:07:05,514 Sun Records er Sam Phillips' selskab. 52 00:07:05,597 --> 00:07:09,685 Det er ham, der udgiver plader med farvede sangere. 53 00:07:09,768 --> 00:07:13,438 Fyren her skal optræde i Hayride efter mig. 54 00:07:13,522 --> 00:07:17,109 De lader da ikke en farvet dreng optræde i Hayride. 55 00:07:17,192 --> 00:07:20,612 Det er netop det. Han er hvid. 56 00:07:24,783 --> 00:07:30,330 -Er han hvid? -Skal vi spille den for 27. gang? 57 00:07:32,583 --> 00:07:37,796 -Skal vi spille den for 27. gang? -Alle taler om den unge Presley. 58 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 Er han hvid? 59 00:07:54,897 --> 00:08:01,028 Man kan godt lave ti svipsere, når bare man laver ét pletskud. 60 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 Velkommen til Louisiana Hayride, 61 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 der sendes direkte til 26 af vores Forenede Stater. 62 00:08:20,005 --> 00:08:24,426 Æblet falder ikke langt fra stammen. Hvor er Obersten? 63 00:08:24,510 --> 00:08:30,807 Har I ham, der synger "All Right Mama", den der nye Sun-sang? 64 00:08:30,891 --> 00:08:34,602 Pop-og countrystationerne spiller ham hele tiden. 65 00:08:34,686 --> 00:08:40,400 -Selv de farvede køber hans plader. -Hvor finder jeg sådan en artist? 66 00:08:40,484 --> 00:08:43,278 I garderoben. 67 00:08:48,116 --> 00:08:51,328 Elvis Presley og Blue Moon Boys? Det er jer nu. 68 00:08:53,413 --> 00:08:56,500 -Bill, det er nu. -Jeg ved det. 69 00:08:57,918 --> 00:09:02,089 -Hvordan har hans mave det? -Staklen skælver som et espeløv. 70 00:09:02,172 --> 00:09:05,175 Jeg skal nok få ham på scenen. 71 00:09:07,970 --> 00:09:12,140 -Her, det er godt for maven. -Hvad hvis jeg glemmer teksten? 72 00:09:12,224 --> 00:09:17,312 -Vi går bare ud og slår til søren. -Ligesom vi altid har gjort. 73 00:09:17,396 --> 00:09:22,442 Scotty og Bill har ret, Elvis. Du er ikke alene på scenen. 74 00:09:22,526 --> 00:09:28,574 Vorherre har givet os musikken for at samle folk. Vi er som en familie. 75 00:09:28,657 --> 00:09:33,036 Kom nu, Booby. Jesse stråler klart i aften. 76 00:09:33,120 --> 00:09:36,123 Hans styrke stråler ned til dig. 77 00:09:46,175 --> 00:09:52,014 Jesse var Elvis' tvillingbror, der på tragisk vis døde under fødslen. 78 00:09:52,097 --> 00:09:54,516 Vernon, der er et barn mere! 79 00:09:54,600 --> 00:09:58,478 Min egen, du får to mænds styrke. 80 00:09:58,562 --> 00:10:02,900 Men da faderen fuskede med en check og røg i fængsel, 81 00:10:02,983 --> 00:10:09,740 blev drengen og hans mor tvunget til at flytte til et farvet kvarter. 82 00:10:09,823 --> 00:10:16,663 Men drengen havde en livlig fantasi. Han troede, han var en tegneseriehelt. 83 00:10:17,414 --> 00:10:24,087 Han ville befri sin far fra brummen og flyve ham til Evighedens Klippe. 84 00:10:24,171 --> 00:10:26,882 {\an8}Og så gav han sin mor en pink Cadillac. 85 00:10:26,965 --> 00:10:30,010 En pink Cadillac? Hvad fabler du om? 86 00:10:39,186 --> 00:10:40,604 Kom med, Doc. 87 00:10:40,687 --> 00:10:44,691 Alle tegneserieheltene havde superkræfter. 88 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 Hans var musikken. 89 00:11:12,344 --> 00:11:14,179 Nu er det min tur. 90 00:12:04,104 --> 00:12:05,856 Hvad laver du? 91 00:12:19,203 --> 00:12:20,579 Kom tilbage! 92 00:12:21,580 --> 00:12:26,543 Nej. Han er optændt af ånden. Det er helt i orden. 93 00:13:01,453 --> 00:13:05,165 Elvis, nu skal du altså på. Du er blevet annonceret. 94 00:13:05,249 --> 00:13:07,709 Publikum glæder sig. 95 00:13:07,793 --> 00:13:11,797 Hos Sun Records forsøgte Sam Phillips at redde verden 96 00:13:11,880 --> 00:13:16,343 ved at udgive sort musik, men der var ikke salg i den. 97 00:13:16,426 --> 00:13:21,598 Han var derfor på udkig efter en ny sanger til sit countryband. 98 00:13:21,682 --> 00:13:26,937 -Jeg fatter ikke, hvad du ser i ham. -Han er bare anderledes. 99 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 Hvorfra kender du Big Boy Crudup? 100 00:13:56,216 --> 00:14:00,846 {\an8}Denne unge sanger fra Memphis, Tennessee har udgivet en sang, 101 00:14:00,929 --> 00:14:03,473 {\an8}der bliver spillet flittigt i radioen. 102 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Tag rigtig godt imod Elvis Presley! 103 00:14:27,247 --> 00:14:30,918 -Elvis, hvordan står det til? -Udmærket, tak. 104 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 Fedtet hår og tøsesminke. 105 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 Han så umanerligt underlig ud. 106 00:14:39,009 --> 00:14:43,138 Er du og dit band parate til at lade os høre jeres sange? 107 00:14:43,222 --> 00:14:46,058 Vi er mægtig glade for at være her. 108 00:14:46,141 --> 00:14:50,229 Det er en stor ære at få lov til at optræde i Louisiana Hayride. 109 00:14:50,312 --> 00:14:54,233 Vi vil spille en sang, vi har udgivet på Sun Records. 110 00:14:55,442 --> 00:14:58,987 -Ville De sige mere? -Nej, jeg er klar. 111 00:15:04,743 --> 00:15:06,995 Den lyder ... 112 00:15:07,079 --> 00:15:09,122 Den lyder sådan her. 113 00:15:29,726 --> 00:15:32,980 Tag og bliv klippet, svans! 114 00:15:36,567 --> 00:15:42,072 I det øjeblik slog lynet ned, og jeg så den ranglede knægt 115 00:15:42,155 --> 00:15:45,701 blive forvandlet til en superhelt. 116 00:16:21,987 --> 00:16:25,282 -Hvad skriger de over? -Din vrikken. 117 00:16:25,365 --> 00:16:28,660 -Pigerne vil se dig vrikke. -Gør det noget mere. 118 00:16:28,744 --> 00:16:31,580 -Meget mere! -Gør det igen. 119 00:16:43,258 --> 00:16:45,511 Sæt dig! 120 00:16:48,263 --> 00:16:51,475 Hvad i alverden er det, jeg er vidne til? 121 00:17:21,045 --> 00:17:23,757 Hvad tænkte du dog på, Jimmie? 122 00:17:24,716 --> 00:17:27,427 Jeg kan slet ikke tænke. 123 00:17:28,387 --> 00:17:31,223 Bare de ikke tæver min dreng. 124 00:17:31,306 --> 00:17:33,725 Jeg tror mere, de har lyst til at ... 125 00:17:41,483 --> 00:17:46,697 Jeg har ikke en pind forstand på musik, 126 00:17:46,780 --> 00:17:51,910 men jeg kunne se på pigens blik, at hun oplevede følelser, 127 00:17:51,994 --> 00:17:56,832 hun ikke var sikker på, om hun skulle nyde. 128 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 Ja ... 129 00:18:02,671 --> 00:18:07,634 Han var en bid af den forbudne frugt. 130 00:18:07,718 --> 00:18:12,222 Hun kunne have ædt ham levende. 131 00:18:26,069 --> 00:18:28,155 Hvorfor vil I dræbe min søn? 132 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 Han var den største attraktion, jeg nogensinde havde set. 133 00:18:33,410 --> 00:18:39,041 Han var min skæbne. Lige for næsen af mig 134 00:18:39,124 --> 00:18:40,667 i Memphis. 135 00:18:43,045 --> 00:18:47,007 {\an8}Godmorgen, alle sammen, her fra farverige Beale Street, 136 00:18:47,090 --> 00:18:50,302 {\an8}hvor bluesen blev født i Memphis, Tennessee. 137 00:18:50,385 --> 00:18:55,390 Her er smukke madammer i alt fra skrædderkjoler til genbrugskluns. 138 00:18:55,474 --> 00:18:58,018 Her er hædersmænd og tyveknægte, 139 00:18:58,101 --> 00:19:02,356 og ingen går hjem, før nogen bliver dræbt. 140 00:19:02,439 --> 00:19:07,361 Der er fut i Beale Street i aften og i særdeleshed på Club Handy. 141 00:19:07,444 --> 00:19:11,114 Kom og se Big Mama Thornton synge sit nyeste hit. 142 00:19:15,369 --> 00:19:19,456 Lyt, når det brune Amerika taler. 143 00:19:34,346 --> 00:19:38,892 Hvorfor en chauffør fra Memphis 144 00:19:38,976 --> 00:19:42,688 yndede at komme på Beale Street, aner jeg ikke. 145 00:19:46,567 --> 00:19:52,239 Men det gjorde ham ikke just populær i den hvide boligblok. 146 00:19:52,865 --> 00:19:55,659 Flotte sko, dengse. 147 00:20:03,125 --> 00:20:06,044 Hej, Elvis. 148 00:20:11,800 --> 00:20:16,346 Tommy, det er ham knægten, hvis plade alle taler om. 149 00:20:43,290 --> 00:20:47,628 Bakkenbarter, hvor har du gjort af negerklunset? 150 00:20:47,711 --> 00:20:51,715 Han var ekset med Beale Streets musik 151 00:20:51,798 --> 00:20:54,468 og Beale Streets stil. 152 00:20:54,551 --> 00:20:58,889 Han havde Beale Street-lys i øjnene. 153 00:21:00,474 --> 00:21:02,601 B.B. King. 154 00:21:02,684 --> 00:21:06,355 Jeg fjernede ikke drengen fra noget som helst. 155 00:21:06,438 --> 00:21:10,234 Han havde været i løb, lige siden han blev født. 156 00:21:10,317 --> 00:21:14,988 Jeg åbnede bare døren til vores skæbne. 157 00:21:15,072 --> 00:21:19,409 Så uden et ord til far og mig har du sagt dit arbejde op 158 00:21:19,493 --> 00:21:23,830 for at rejse helt til Florida med denne Oberst, vi aldrig har mødt. 159 00:21:23,914 --> 00:21:27,918 -Det er jo kun fire dage. -Præcis. Hvad så bagefter? 160 00:21:28,001 --> 00:21:33,882 Jeg kendte en fyr, der fik sin sang i radioen. Lige med ét var det forbi. 161 00:21:33,966 --> 00:21:38,929 Mor, jeg prøver jo bare at tage mig af dig og far. 162 00:21:39,012 --> 00:21:44,685 Far skal aldrig mere bryde loven for at kunne sætte mad på bordet. 163 00:21:44,768 --> 00:21:48,480 Hvor vover du. Vorherre formaner os: 164 00:21:48,564 --> 00:21:54,319 "Anstreng dig ikke for at vinde rigdom, det sætter din forstand ud af spillet!" 165 00:21:57,614 --> 00:22:01,660 Elvis, du har gjort din mor ked af det. 166 00:22:14,006 --> 00:22:17,885 Mor, jeg kunne godt tænke mig at give dig en pink Cadillac 167 00:22:17,968 --> 00:22:21,096 som dem, du så, da du arbejdede på sygehuset. 168 00:22:21,180 --> 00:22:24,474 Jeg har ikke brug for nogen pink Cadillac. 169 00:22:24,558 --> 00:22:28,687 Satnin, jeg er nødt til at gribe chancen nu. 170 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 Som far siger, kan det være forbi lige med ét. 171 00:22:31,732 --> 00:22:37,613 Det er ikke det, jeg frygter, Booby. Det er svært at forklare, 172 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 men jeg så det i pigens blik. 173 00:22:41,575 --> 00:22:47,581 Vi er ikke herrer over det, men hvad det så end er ... 174 00:22:48,457 --> 00:22:52,002 ...så vil det kunne komme imellem os. 175 00:22:52,085 --> 00:22:56,256 Nej, mor. Det er der intet, der kan. 176 00:22:56,340 --> 00:23:02,304 Du er min pige. Min Satnin. Du vil altid være kvinden i mit liv. 177 00:23:08,727 --> 00:23:10,771 Jeg skal nok ringe hver aften. 178 00:23:13,357 --> 00:23:17,194 -Lover du det, Booby? -Det lover jeg. 179 00:23:18,320 --> 00:23:19,863 Det lover jeg. 180 00:23:22,574 --> 00:23:27,329 Intet i denne verden skal komme imellem os. 181 00:23:31,750 --> 00:23:34,253 Skal vi vædde? 182 00:23:52,938 --> 00:23:59,027 Jeg har godt nyt. Vores næste fire forestillinger er udsolgt 183 00:23:59,111 --> 00:24:05,242 takket være en storslået indsats af vores formidable Hank Snow. 184 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 Jeg har også bemærket interesse for vores nye artist, Elvis Presley. 185 00:24:24,595 --> 00:24:26,513 Jeg er hjemme til skoleballet. 186 00:24:38,692 --> 00:24:44,781 -Hvorfor har vi ham knægten med? -Han vil gerne indsynge dine sange. 187 00:24:44,865 --> 00:24:47,201 -Hvilken? -Dem alle sammen. 188 00:24:47,284 --> 00:24:49,620 Du kan godt advare ham. 189 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 Ikke nogen sjofle vrid eller rykvise spjæt. 190 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 Er det en frøkens unævnelige, der ligger på scenen? 191 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 Ja, det er det vist. 192 00:25:14,645 --> 00:25:17,147 Bare det ikke sker, når han synger mine sange. 193 00:25:17,231 --> 00:25:18,565 Det gør det næppe. 194 00:25:18,649 --> 00:25:21,485 Aviserne skriver, at pigerne omringer dit hotel. 195 00:25:21,568 --> 00:25:25,614 Men, mor, jeg går ingen steder. Det er temmelig ensomt. 196 00:25:25,697 --> 00:25:30,827 Den nye sensation Elvis Presley knuser hjerter overalt i Sydstaterne. 197 00:25:30,911 --> 00:25:33,247 Gå din vej, Scotty. 198 00:26:00,732 --> 00:26:05,654 Hør nu, E.P. Livet på landevejen kommer ikke dem derhjemme ved. 199 00:26:06,405 --> 00:26:10,075 Tag sådan en. Den får dig op på lakridserne. 200 00:26:25,757 --> 00:26:30,470 Du er godt nok fantastisk. Jeg vil være præcis ligesom dig. 201 00:26:30,554 --> 00:26:31,805 Tak. 202 00:26:31,889 --> 00:26:35,434 Jeg kan ikke længere forsvare at stå på samme scene som ham. 203 00:26:35,517 --> 00:26:38,395 Ja, det er noget værre noget. 204 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 Tag godt imod Hank Snow! 205 00:26:41,982 --> 00:26:45,736 Efter koncerten vil jeg bruge min aften på at bede. 206 00:26:45,819 --> 00:26:50,199 Og jeg vil gøre det, der er nødvendigt. 207 00:26:57,497 --> 00:26:59,625 Kom, Jimmie. 208 00:27:22,231 --> 00:27:24,525 Den aften så jeg ham. 209 00:27:25,484 --> 00:27:28,320 Alene. Forvildet. 210 00:27:31,823 --> 00:27:36,411 En snemand er kun så god 211 00:27:36,495 --> 00:27:39,122 som sin attraktion. 212 00:27:39,206 --> 00:27:42,000 Elvis! Kom, skynd dig! 213 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 Det var alt eller intet. 214 00:27:49,424 --> 00:27:53,887 -Elvis, vi skal over i spejlsalen. -Vent på mig. 215 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}Man kan fare vild herinde. 216 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 Hold nu op, gutter. 217 00:28:13,115 --> 00:28:16,201 Er du faret vild, min dreng? 218 00:28:16,285 --> 00:28:18,537 Oberst Parker. 219 00:28:21,206 --> 00:28:23,709 Du ser forvildet ud. 220 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 Det er jeg nok også. 221 00:28:26,211 --> 00:28:29,923 Publikums jubel. Livet på landevejen. 222 00:28:30,007 --> 00:28:34,344 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 223 00:28:34,428 --> 00:28:38,140 Men alt er forandret. 224 00:28:38,223 --> 00:28:40,684 Du er forvildet. 225 00:28:41,727 --> 00:28:45,272 Jeg mente bare, at jeg ikke kan finde vejen ud. 226 00:28:45,355 --> 00:28:48,150 Det er netop det, jeg mener. 227 00:28:49,401 --> 00:28:53,780 Jeg så dig. Adskilt fra de andre. 228 00:28:53,864 --> 00:28:59,995 Bebyrdet. Som om du ikke ved, hvordan du skal slippe ud igen. 229 00:29:00,078 --> 00:29:03,123 Men det gør jeg. 230 00:29:05,042 --> 00:29:07,920 Nu skal jeg vise dig det. 231 00:29:13,926 --> 00:29:17,930 Tivoligøglere, og jeg er en af dem. 232 00:29:18,013 --> 00:29:21,934 Det var i tivoli, jeg lærte snefintens kunst. 233 00:29:22,017 --> 00:29:26,104 Det er ligesom, når du vrikker for at gøre pigerne vilde, 234 00:29:26,188 --> 00:29:30,234 lænse deres lommer og sende dem hjem med et smil på læben. 235 00:29:30,317 --> 00:29:35,572 -Jeg er ingen svindler. -Jo da. Alle showmænd er snemænd. 236 00:29:37,991 --> 00:29:40,661 Ingen i Aerioen. 237 00:29:43,497 --> 00:29:46,959 Du går en strålende fremtid i møde. 238 00:29:47,042 --> 00:29:50,796 Pladekontrakter, fjernsyn, sågar Hollywood. 239 00:29:54,550 --> 00:29:58,512 Du er den bedste, jeg kunne forestille mig at arbejde med. 240 00:29:59,471 --> 00:30:04,810 Jeg har aldrig sagt det højt, men jeg tror på, jeg kan blive til noget stort. 241 00:30:04,893 --> 00:30:09,439 Det er der ingen tvivl om, men vi kan blive endnu større sammen. 242 00:30:09,523 --> 00:30:14,862 Men for at opnå det er jeg nødt til udelukkende at repræsentere dig. 243 00:30:14,945 --> 00:30:20,075 Udelukkende? Det forstår jeg ikke. Hvad så med Hank Snow? 244 00:30:20,158 --> 00:30:24,746 Hank, ja ... Han bad mig om at fyre dig. 245 00:30:27,791 --> 00:30:33,046 Hank vil have dig sat af turnéen. Derfor må jeg af med Hank. 246 00:30:34,673 --> 00:30:39,678 Vi må begge bringe ofre. Vi får brug for landsdækkende pladedistribution. 247 00:30:41,513 --> 00:30:43,056 RCA? 248 00:30:44,892 --> 00:30:46,101 RCA. 249 00:30:46,185 --> 00:30:49,605 Det var jo Sam Phillips, der opdagede mig. 250 00:30:49,688 --> 00:30:53,025 Ja, men vi skal nok forklare Sam, 251 00:30:53,108 --> 00:30:58,280 at det vil være tåbeligt af ham at holde dig tilbage. Alle har sin pris. 252 00:30:58,363 --> 00:31:02,701 -RCA har jo distributionen. -Så længe vi stadig er venner. 253 00:31:02,784 --> 00:31:08,665 Selvfølgelig. Marion og jeg ønsker ikke at stå i vejen for dig. 254 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 Verden skal høre dig synge, Elvis. 255 00:31:12,169 --> 00:31:16,590 Elvis Presleys kontrakt med RCA er den dyreste i musikhistorien 256 00:31:16,673 --> 00:31:19,259 og en stor fortjeneste for Sun Records. 257 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 Showbusiness er ren forretning. 258 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 For at opnå noget stort må man bringe store ofre. 259 00:31:26,183 --> 00:31:29,394 Du må gøre dig fri af alle forpligtelser. 260 00:31:29,478 --> 00:31:33,607 Showbusiness er snebusiness, 261 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 og dine fans skal tro, at du altid er opnåelig. 262 00:31:37,903 --> 00:31:44,451 Obersten siger, at med al den omtale, jeg får, er vi nødt til at melde ud, 263 00:31:44,535 --> 00:31:47,704 at jeg ikke har nogen kæreste. 264 00:31:50,082 --> 00:31:57,172 Desuden skal dine forældre give deres tilsagn. Det vil kræve lidt overtalelse. 265 00:31:57,256 --> 00:32:02,511 Sam Phillips stoler vi på. Vi kender slet ikke denne Oberst. 266 00:32:02,594 --> 00:32:05,931 -Har I en sagfører? -Det bliver ikke nødvendigt. 267 00:32:06,014 --> 00:32:10,894 Jeg holder på, at ens familie er det vigtigste i hele verden. 268 00:32:10,978 --> 00:32:15,566 Desangående har jeg tilladt mig at udfærdige disse kontrakter 269 00:32:15,649 --> 00:32:19,987 for Elvis Presley Enterprises, et familieforetagende. 270 00:32:20,070 --> 00:32:24,408 Jeg forestiller mig Vernon Presley, driftsdirektør. 271 00:32:27,786 --> 00:32:29,454 Hvad synes du, far? 272 00:32:32,207 --> 00:32:35,419 Jeg synes mægtig godt om det. 273 00:32:35,502 --> 00:32:39,298 Deres søn har et unikt talent. 274 00:32:39,381 --> 00:32:44,219 Det er, som om han besidder to mænds styrke. 275 00:32:44,303 --> 00:32:49,933 Jeg vil gøre alt for at sikre, at mor og far aldrig mere skal være fattige. 276 00:32:50,017 --> 00:32:55,272 Mor, det skal nok blive fantastisk godt. 277 00:32:57,900 --> 00:33:01,612 Jeg mente det med, at jeg ville forære de andre Cadillacer en dag. 278 00:33:01,695 --> 00:33:06,825 Bliver du hos mig, kan du forære dem to Cadillacer. 279 00:33:06,909 --> 00:33:10,162 -Hundrede? -To hundrede. Tusind. 280 00:33:10,245 --> 00:33:11,205 En million. 281 00:33:11,288 --> 00:33:14,208 -En flyvemaskine. -En rumraket. 282 00:33:14,291 --> 00:33:19,046 Måske ikke en rumraket. Min mor bryder sig ikke om, jeg skal flyve. 283 00:33:19,129 --> 00:33:23,675 Selv har jeg altid drømt om at flyve. Hurtigt. 284 00:33:23,759 --> 00:33:27,054 Hurtigere end lyset til Evighedens Klippe. 285 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 Til Evighedens Klippe? 286 00:33:29,348 --> 00:33:34,728 Captain Marvel Jr. Han er min yndlingssuperhelt. 287 00:33:34,811 --> 00:33:39,191 -Han kan flyve. -Hvad med dig selv? 288 00:33:39,483 --> 00:33:42,319 Er du parat til at flyve? 289 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 Ja, jeg er parat. 290 00:33:45,656 --> 00:33:47,533 Parat til at flyve. 291 00:33:55,332 --> 00:33:58,919 Hr. Presley, undgå at bevæge Dem, når vi indspiller. 292 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 Så kan jeg ikke synge. 293 00:34:09,304 --> 00:34:12,849 Har vi betalt for det her? 294 00:34:12,933 --> 00:34:16,144 Det er jo en selvmordssang. 295 00:34:17,479 --> 00:34:20,440 Man sagde, jeg havde satset på den forkerte hest. 296 00:34:20,523 --> 00:34:27,030 Men drengen kendte teenagerne, og den første plade ændrede alt. 297 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 Elvis Presley dukkede op ud af det blå. 298 00:34:44,715 --> 00:34:49,635 Overalt genererer han optøjer, avisforsider og bunker af penge. 299 00:34:49,720 --> 00:34:55,267 Elvis Presley får endnu en guldplade, denne gang for sit første verdenshit. 300 00:34:59,354 --> 00:35:01,398 Se, fru Presley! 301 00:35:02,566 --> 00:35:05,611 Nu skal De se, hvordan man bruger den. 302 00:35:05,903 --> 00:35:08,655 Kom så, høns! 303 00:35:08,739 --> 00:35:11,867 Ud med jer! Ud af mit hus! 304 00:35:15,537 --> 00:35:17,247 Dodger! 305 00:35:23,337 --> 00:35:27,799 Jeg tog drengens vrikken og brugte det i spillefilm. 306 00:35:27,883 --> 00:35:33,347 Jeg satte hans navn og ansigt på alskens nipsting og kaldte det: 307 00:35:33,430 --> 00:35:37,601 Merchandise. Dit ansigt på alle tænkelige genstande. 308 00:35:37,684 --> 00:35:42,481 -Bamser, parfume, gipsbuster ... -Med tvivlsom lighed. 309 00:35:42,564 --> 00:35:47,277 Elvis Presley-spillet. Der er noget for enhver smag. 310 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 Farmor Dodger, hvad er det bag dit øre? 311 00:35:52,991 --> 00:35:56,161 "Jeg hader Elvis". 312 00:35:58,580 --> 00:36:03,001 Ja. Ligesom "Jeg elsker Elvis" vil de gå som varmt brød. 313 00:36:03,085 --> 00:36:07,923 Der er dem, der hader ham, om vi tjener på det eller ej. 314 00:36:08,006 --> 00:36:13,053 Og hvad er had værd, hvis det er gratis? 315 00:36:13,929 --> 00:36:16,390 Jeg forstår det godt. 316 00:36:19,101 --> 00:36:21,603 Snemanden slår til igen. 317 00:36:23,063 --> 00:36:28,944 -Merchandise. Hvad har vi ellers? -Halskæder, halstørklæder ... 318 00:36:30,529 --> 00:36:33,115 {\an8}Hr. Presley og hr. King. 319 00:36:33,198 --> 00:36:37,536 I køber mine flotteste klude. Der må være en anledning. 320 00:36:37,619 --> 00:36:40,831 Jeg skal i Milton Berle Show. Hele landet vil se med. 321 00:36:40,914 --> 00:36:46,128 -Jeg ser ikke fjernsyn. -Hvordan vil du imponere dem? 322 00:36:46,211 --> 00:36:52,634 Kanalen vil have en ballade, men jeg overvejer at spille "Hound Dog". 323 00:36:52,718 --> 00:36:59,183 Elvis Presley, "Hound Dog" og onkel Miltie? 324 00:36:59,266 --> 00:37:02,436 Der sker de særeste ting for tiden. 325 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 Se der. I morgen vil hele landet tale om Elvis Presley, 326 00:37:28,545 --> 00:37:31,381 min vrikkende dreng. 327 00:37:31,465 --> 00:37:35,969 Allerede da han var lille, kunne han få mig til at le. 328 00:37:47,898 --> 00:37:51,652 Hr. senator, angående Deres racerenhedsrejse ... 329 00:37:51,735 --> 00:37:55,906 -Vi har lejet amfiteatret i Memphis. -Hvad griner de ad? 330 00:38:05,916 --> 00:38:08,043 Hvem fanden er det? 331 00:38:08,126 --> 00:38:12,673 -Det er ham drengen fra Memphis. -Elvis Presley. 332 00:38:14,967 --> 00:38:18,679 En hvid dreng, der vrider sig som en forpulet ... 333 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 PRESLEY KRÆVES BANDLYST I FJERNSYNET 334 00:38:23,183 --> 00:38:26,770 ELVIS MÅ INDORDNE SIG ELLER RYGE I FÆNGSEL 335 00:38:26,854 --> 00:38:29,439 ELVIS HØRER HJEMME I JUNGLEN 336 00:38:29,523 --> 00:38:33,986 Denne sjofle og vulgære rock and roll-musik 337 00:38:34,069 --> 00:38:38,448 er et virkemiddel, hvormed den hvide mand og hans børn 338 00:38:38,532 --> 00:38:40,534 kan bringes ned på negerens stade. 339 00:38:40,617 --> 00:38:45,080 {\an8}De farvede har spillet det, jeg spiller, i utallige år. 340 00:38:45,163 --> 00:38:48,375 {\an8}Oberst Parker, vi må tale om Deres artist. 341 00:38:48,458 --> 00:38:52,588 {\an8}Der indsamles underskrifter for at bandlyse Elvis fra fjernsynet. 342 00:38:52,671 --> 00:38:56,967 Vores komité vil holde øje med denne vulgære, dyriske bums. 343 00:38:57,050 --> 00:39:01,388 -Din vrikken møder voldsom kritik. -Jeg gør ikke noget forkert. 344 00:39:01,471 --> 00:39:05,767 Vi nægter at reklamere på stationer, der giver den lømmel sendetid. 345 00:39:05,851 --> 00:39:10,022 Oberst, enten stopper De drengens dyriske adfærd, eller også gør vi. 346 00:39:10,105 --> 00:39:14,151 Bare rolig, hr. senator. Min dreng gør, som der bliver sagt. 347 00:39:14,234 --> 00:39:16,153 "ELVIS UNDERLIV" AFLYST? 348 00:39:25,871 --> 00:39:30,167 "Elvis Underliv". Det er noget af det mest barnlige, 349 00:39:30,250 --> 00:39:35,088 jeg nogensinde har hørt fra en voksen. Vil Allen tage mig af programmet? 350 00:39:35,172 --> 00:39:38,592 Ja. Ja, det vil han. 351 00:39:39,551 --> 00:39:44,765 Han erstatter dig med en af landets største sangere. 352 00:39:44,848 --> 00:39:47,684 -Mario Lanza? -Større endnu. 353 00:39:47,768 --> 00:39:50,562 Den nye Elvis Presley! 354 00:39:52,523 --> 00:39:54,733 Jeg tog sneen på ham. 355 00:39:54,816 --> 00:39:58,654 Bare hop i sådan en jaket, så kan du synge "Hound Dog" 356 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 i et fornøjeligt, sofistikeret familieprogram. 357 00:40:02,366 --> 00:40:04,743 -Den kan jeg ikke bevæge mig i. -Præcis. 358 00:40:04,826 --> 00:40:08,956 Allens betingelse er, at du ikke vrikker med hofterne. 359 00:40:09,039 --> 00:40:13,544 Jeg forstår det ikke. Min egen mor synes, det er i orden. 360 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 Har du læst aviserne? 361 00:40:16,463 --> 00:40:20,634 Ja. De skriver, jeg har skudt min mor og ryger marihuana. 362 00:40:20,717 --> 00:40:26,181 Du bevæger dig som en sort mand og overtræder segregationslovene. 363 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 Lad os nu følge planen. 364 00:40:28,392 --> 00:40:33,063 Du giver en familievenlig optræden, og så tager vi tilbage til Memphis. 365 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 Så tager vi sneen på dem til koncerten den 4. juli 366 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 og lægger hele miseren bag os. 367 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 Vil du gå ind i politik, eller skal vi blive i showbusiness? 368 00:40:48,412 --> 00:40:51,206 Vores program skal være for hele familien. 369 00:40:51,290 --> 00:40:56,044 Det er mig en enorm fornøjelse at præsentere den nye Elvis Presley! 370 00:40:59,673 --> 00:41:03,218 -Han var ellers så hip. -Hvor så han fjollet ud. 371 00:41:03,302 --> 00:41:05,596 Tænk, at han sang for en hund. 372 00:41:05,679 --> 00:41:08,265 For helvede! 373 00:41:09,224 --> 00:41:12,895 Han burde have advaret os. Jeg kunne have lavet sjov med det. 374 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 Det var det mest ydmygende, jeg nogensinde har gjort. 375 00:41:16,648 --> 00:41:19,276 -Hvad skal jeg gøre ved det? -Vi er musikere! 376 00:41:19,359 --> 00:41:21,445 Hvor var det pinligt. 377 00:41:27,159 --> 00:41:29,995 VI VIL HAVE DEN GAMLE ELVIS 378 00:41:40,380 --> 00:41:47,137 Hun fablede løs om den dumme hund, så jeg sagde, det var tarveligt ... 379 00:41:47,221 --> 00:41:52,309 -Jeg kunne godt lide det med hunden. -Det var mit livs pinligste optræden. 380 00:41:52,392 --> 00:41:55,270 Alle naboerne sagde det samme. 381 00:41:55,354 --> 00:41:59,024 De newyorkere brugte dig til at gøre nar ad Sydstaterne. 382 00:41:59,107 --> 00:42:04,905 De majede en bondeknold ud og lod ham synge for en hund. 383 00:42:04,988 --> 00:42:10,702 Det var enten det eller blive aflyst. Så ville det være slut med fjernsyn. 384 00:42:10,786 --> 00:42:16,166 Jeg er ikke velkommen mange steder, og jeg skal jo tjene nogle penge. 385 00:42:16,250 --> 00:42:20,837 I morgen aften optræder jeg i den nye, familievenlige stil, 386 00:42:20,921 --> 00:42:23,966 så gemytterne kan falde lidt ned. 387 00:42:24,049 --> 00:42:27,010 Vi skal jo have tag over hovedet. 388 00:42:27,094 --> 00:42:31,014 Vi har da altid kunnet sørge for tag over hovedet, Vernon. 389 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 Far er driftsdirektør. Det er hans job. 390 00:42:33,976 --> 00:42:38,313 -Vi klarede os fint uden den mand. -Obersten har givet os alt det her. 391 00:42:38,397 --> 00:42:42,734 -Alligevel er du ulykkelig. -Gu er jeg ej! 392 00:42:43,986 --> 00:42:49,241 Du mister dig selv af syne, Booby. Satnin ved det. 393 00:42:57,082 --> 00:43:01,628 Dit talent for sang og dans er en gave fra oven. 394 00:43:02,921 --> 00:43:05,257 Derfor er der intet galt med det. 395 00:43:09,887 --> 00:43:13,807 E.P., skal vi ikke tage i biffen og se Godzilla i aften? 396 00:43:13,891 --> 00:43:17,436 Du skal ikke slæbe mudder ind i huset, Billy! 397 00:43:17,519 --> 00:43:20,397 Ud! Ud af mit hus! 398 00:43:20,480 --> 00:43:24,193 De mudrer mit hus til og giver mig hovedpine. 399 00:43:24,276 --> 00:43:30,032 Mor, du er aldrig tilfreds. Uanset hvad jeg gør, er det aldrig nok. 400 00:43:30,115 --> 00:43:35,412 Og hold op med at drikke så meget. Det er ikke godt for dig. 401 00:43:35,495 --> 00:43:37,623 Stil den tilbage i skuret! 402 00:43:41,418 --> 00:43:44,671 Elvis, hold nu op! 403 00:43:48,383 --> 00:43:50,093 Her kommer Elvis Presley. 404 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 I hører Rufus Thomas på WDIA. 405 00:44:09,363 --> 00:44:14,451 B.B. King spiller i aften på Club Handy sammen med Sister Rosetta Tharpe. 406 00:44:49,820 --> 00:44:51,655 E.P.! 407 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 B.B.! 408 00:45:31,612 --> 00:45:34,781 E.P.! E.P.! 409 00:45:46,210 --> 00:45:51,798 Min mor er gal over det med hunden, og obersten vil tvinge mig i jaket ... 410 00:45:51,882 --> 00:45:54,551 Vil du være trist, så er du det rette sted. 411 00:45:54,635 --> 00:45:58,138 Vil du være glad, så er du det rette sted. 412 00:45:58,222 --> 00:46:02,017 Gør mig nu en tjeneste. Giv los for det hele. 413 00:46:02,100 --> 00:46:06,313 -Giv los for det hele, E.P. -Giv los for det hele. 414 00:46:28,752 --> 00:46:31,088 Han sgu går til den. 415 00:46:33,131 --> 00:46:36,718 Sister Rosetta fandt ham ude på bøhlandet i Georgia. 416 00:46:46,770 --> 00:46:49,815 Han burde optræde hos Steve Allen. 417 00:46:53,485 --> 00:46:56,238 De ville elske hans trin. 418 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 Skidegod sang. Den gad jeg godt indspille. 419 00:47:19,052 --> 00:47:22,973 Så vil du tjene flere penge, end han kan drømme om. 420 00:48:12,814 --> 00:48:19,738 -Det var en nydelig øse, du ankom i. -Det er ikke nogen B.B. King-bus. 421 00:48:19,821 --> 00:48:25,577 "Big Red". Jeg kan tage hen, hvor jeg vil, og spille, hvad jeg vil. 422 00:48:25,661 --> 00:48:30,916 Og kan folk ikke lide det, tager jeg videre. Man skal være selvstyrende. 423 00:48:30,999 --> 00:48:35,587 Du må have dit eget selskab, ellers tager branchen røven på dig. 424 00:48:35,671 --> 00:48:39,967 Alt det overlader jeg til Obersten. 425 00:48:40,050 --> 00:48:45,430 Det er altså hans ide med den nye Elvis? 426 00:48:45,514 --> 00:48:49,726 Jeg fatter det ikke. Du sælger plader, fordi folk kan lide det, du laver. 427 00:48:49,810 --> 00:48:53,146 Ikke fordi du går klædt som en butler. 428 00:48:53,230 --> 00:48:57,651 Tror du, de unge kommer for at se butler-Elvis til koncerten i morgen? 429 00:48:57,734 --> 00:49:02,948 Jeg skal ikke have jaket på. Jeg er bare nødt til at droppe trinene. 430 00:49:03,031 --> 00:49:07,494 Obersten siger, at ellers ryger jeg i fængsel. 431 00:49:08,912 --> 00:49:14,751 Du ryger sgu aldrig i fængsel. Jeg kan komme i fængsel for at krydse gaden, 432 00:49:14,835 --> 00:49:19,965 men du er hvid og berømt. Der er for mange penge at tjene på dig. 433 00:49:20,048 --> 00:49:23,552 -Tror du det? -Jeg ved det. 434 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 Obersten må have en anden grund. 435 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Elvis og B.B.! Smil! 436 00:49:44,406 --> 00:49:46,533 ELVIS BEGYNDTE BLANDT NEGRE 437 00:49:46,617 --> 00:49:52,623 De lovede os en ny Elvis, Oberst, men her omgås han B.B. King. 438 00:49:52,706 --> 00:49:58,587 Han vrikker løs med Billy Ward og deltager i en fest for farvede. 439 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 Vi har også undersøgt Deres fortid. 440 00:50:02,925 --> 00:50:08,972 "Uegnet til militærtjeneste. Stærke psykopatiske træk." 441 00:50:09,056 --> 00:50:15,103 Jeg spillede tosset for at slippe ud. Jeg var en ung knøs fra West Virginia. 442 00:50:15,187 --> 00:50:21,151 Vi kunne slet ikke finde nogen papirer på Dem før hæren. 443 00:50:28,534 --> 00:50:30,536 FARVEDE INGEN ADGANG 444 00:50:53,892 --> 00:50:57,896 {\an8}10.000 fans stimlede sammen for at se vores optræden, 445 00:50:57,980 --> 00:51:02,484 {\an8}mens senator Eastland prækede raceopdeling få kilometer derfra. 446 00:51:05,821 --> 00:51:10,784 Borgmesteren var vild med din optræden hos Steve Allen. 447 00:51:11,159 --> 00:51:15,831 -Hvilken sang vil du synge i aften? -Jeg har ikke besluttet mig. 448 00:51:18,000 --> 00:51:19,877 Det vil komme til mig. 449 00:51:26,717 --> 00:51:31,096 Tag dig ikke af kameraerne. Det er sædelighedspolitiet. 450 00:51:31,180 --> 00:51:34,349 De gør dig ikke noget. Vel, hr. politimester? 451 00:51:34,433 --> 00:51:38,437 Så længe du ikke så meget som vrikker med en finger. 452 00:51:52,367 --> 00:51:56,997 Kære venner, giv en stor hånd til Shorty Morgan's Dixie Dolls. 453 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 Jeg ved, at mange unge har glædet sig til den næste artist. 454 00:52:04,713 --> 00:52:08,675 -Jesse er med os i aften. -Opfør dig nu fornuftigt. 455 00:52:16,308 --> 00:52:17,809 Elvis Presley! 456 00:52:23,649 --> 00:52:29,196 Bare syng og smil uden at vrikke, så vi kan vende tilbage til normalen. 457 00:52:29,279 --> 00:52:32,699 Og mor dig godt. 458 00:53:11,488 --> 00:53:14,741 Der har været megen snak om den nye Elvis. 459 00:53:21,540 --> 00:53:25,252 Og om ham den anden. 460 00:53:35,012 --> 00:53:41,310 Der må anvendes magt for at sikre lov og orden og forhindre optøjer. 461 00:53:41,393 --> 00:53:46,773 Magten skal anvendes til at forhindre integration i skolerne, 462 00:53:46,857 --> 00:53:50,444 om nødvendigt med politiets bistand. 463 00:53:50,527 --> 00:53:53,488 Folk siger mangt og meget. 464 00:53:54,656 --> 00:53:57,618 Man skal selvfølgelig lytte til dem, man holder af. 465 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 ...og forhindre uro og ballade. 466 00:54:02,289 --> 00:54:05,542 Men i sidste ende skal man lytte til sig selv. 467 00:54:06,710 --> 00:54:11,381 Og I skal vide, at dem i New York ikke kommer til at forandre mig. 468 00:54:12,382 --> 00:54:17,304 De samfundsnedbrydere, der styrer underholdningsbranchen ... 469 00:54:18,096 --> 00:54:19,640 "Trouble". 470 00:54:19,723 --> 00:54:22,809 ...udbreder afrikaniseret kultur ... 471 00:54:22,893 --> 00:54:26,438 I aften skal jeg vise jer den sande Elvis! 472 00:54:26,522 --> 00:54:29,900 ...for at få jeres børn til at acceptere negrene. 473 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 I må hellere sætte jer ind i bilen. 474 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 Det bliver RCA ikke glade for at se. 475 00:57:01,468 --> 00:57:06,348 Han lyttede ikke til mig. Hvorfor? 476 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 Hvorfor lyttede han ikke til mig? 477 00:57:13,730 --> 00:57:15,691 Få drengen ned fra scenen! 478 00:57:21,822 --> 00:57:24,116 Slip ham! 479 00:57:24,950 --> 00:57:27,619 Elvis! 480 00:57:27,703 --> 00:57:30,414 PRESLEY POLITIANMELDT 481 00:57:30,497 --> 00:57:34,293 {\an8}SAMMENSTØD MELLEM UNGE OG POLITI 482 00:57:35,627 --> 00:57:39,506 LIDERLIGHED OG PERVERSIONER 483 00:57:43,844 --> 00:57:46,054 Pas på merchandiset! 484 00:57:49,516 --> 00:57:52,936 Slip mig! Mor, ind i bilen! 485 00:58:02,571 --> 00:58:04,990 Du får os i fedtefadet. 486 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 Han skal nok klare den. 487 00:58:07,201 --> 00:58:10,787 -Elvis! -Kom nu, Scotty! 488 00:58:23,592 --> 00:58:26,720 Min kære dreng havde valgt. 489 00:58:26,803 --> 00:58:32,059 Jer, hans publikum, hans fans. 490 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 Han anede ikke, hvad han havde gjort mod os begge. 491 00:58:36,730 --> 00:58:41,944 Oberst, Deres artist er løbet løbsk, og han skaber splid i befolkningen. 492 00:58:42,027 --> 00:58:46,406 Der er mange, der helst så ham bag tremmer. 493 00:58:46,490 --> 00:58:49,660 Jeg måtte finde en udvej. 494 00:58:49,743 --> 00:58:52,788 En måde at redde ham på. 495 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 INDKALDELSE 496 00:59:07,553 --> 00:59:12,266 Nej. Min lille skat skal ikke til Tyskland i to år. 497 00:59:12,349 --> 00:59:17,229 Det er enten hæren eller fængslet. 498 00:59:17,312 --> 00:59:23,443 Der er også noget andet. Vernon, man snager i din fortid. 499 00:59:23,527 --> 00:59:27,698 Vi har intet at skamme os over. Min far er et godt menneske. 500 00:59:27,781 --> 00:59:32,953 Men han har siddet i fængsel. Du kender dem og deres overskrifter. 501 00:59:33,036 --> 00:59:37,082 "Militærnægteren Elvis". "En familie af forbrydere". 502 00:59:40,210 --> 00:59:44,089 Det kan være slut med at optræde og sælge plader. 503 00:59:44,173 --> 00:59:47,968 Hæren kunne blive en ny begyndelse for os. 504 00:59:48,051 --> 00:59:53,473 Lad dem klippe dig. Vis dem, at du er en anstændig amerikanerdreng. 505 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 Efter de to år lover jeg dig, 506 00:59:56,643 --> 01:00:00,522 at jeg vil have gjort alt for at gøre dig til Hollywood-stjerne. 507 01:00:01,398 --> 01:00:04,693 Du vil selv kunne vælge dine film. 508 01:00:04,776 --> 01:00:08,113 Det skal nok gå, mor. 509 01:00:10,616 --> 01:00:12,659 Det er slut med rock og rul. 510 01:00:12,743 --> 01:00:18,540 {\an8}Han får et halvt års grundtræning, inden han sendes til Tyskland. 511 01:00:19,958 --> 01:00:25,422 Helt fra han blev født, havde hun frygtet at miste sin anden søn. 512 01:00:27,883 --> 01:00:33,347 Han gennemgik grundtræning, mens hun ængstedes og drak ... 513 01:00:34,932 --> 01:00:38,560 ...ængstedes og drak. 514 01:00:48,320 --> 01:00:50,364 Alberta! 515 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 Der står repræsentanter fra pressen udenfor. 516 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Lidt spørgsmål og billeder, så lader de os være i fred. 517 01:01:30,988 --> 01:01:35,284 Jeg kan ikke få ham til at gøre noget som helst. 518 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 Han forlod sig fuldt og helt på hende. 519 01:01:38,245 --> 01:01:42,499 Nu, hvor hun er borte, hvem har han så? 520 01:01:46,336 --> 01:01:51,175 Han forlader sig på dig. Kan du ikke tale med ham? 521 01:01:54,386 --> 01:02:00,184 -Det tilkommer ikke mig at ... -Oberst, vi har brug for din hjælp. 522 01:02:10,485 --> 01:02:15,824 Din far gør sit bedste, men han er overbebyrdet. 523 01:02:15,908 --> 01:02:17,868 Han har brug for dig. 524 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 Jeg kan ikke. Jeg vil bare blive her. 525 01:02:22,539 --> 01:02:27,461 Min kære dreng ... Ingen vil kunne erstatte hende. 526 01:02:27,544 --> 01:02:31,882 Men hør her. Fra dette øjeblik 527 01:02:31,965 --> 01:02:36,970 vil jeg gøre alt, hvad hun ville have gjort, i hendes navn. 528 01:02:37,054 --> 01:02:42,684 Mens du er i Europa, bliver jeg her i huset. 529 01:02:42,768 --> 01:02:47,147 Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 530 01:02:48,148 --> 01:02:49,775 Stol på mig. 531 01:02:52,069 --> 01:02:55,906 Nu går du ud og støtter din far. 532 01:02:55,989 --> 01:03:00,536 Du skal trøste ham. 533 01:03:00,619 --> 01:03:05,332 Du skal trøste dine venner, din familie og dine fans. 534 01:03:05,415 --> 01:03:08,252 For gør du ikke det, 535 01:03:08,335 --> 01:03:14,216 vil alle de ofre, din mor bragte for din skyld, have været forgæves. 536 01:03:17,135 --> 01:03:20,722 Hvad der end sker, skal du blive hos mig i tykt og tyndt. 537 01:03:20,806 --> 01:03:24,560 Du er som en far for mig. 538 01:03:59,595 --> 01:04:02,639 Jeg var nødt til at beskytte ham. 539 01:04:05,726 --> 01:04:08,604 {\an8}Også mod sig selv. 540 01:04:12,983 --> 01:04:17,112 Ifølge min plan skulle Elvis Presley vende hjem 541 01:04:17,196 --> 01:04:21,325 som en præsentabel amerikanerdreng. 542 01:04:22,868 --> 01:04:23,911 Men ... 543 01:04:23,994 --> 01:04:26,288 TYSKLAND 1959 544 01:04:26,371 --> 01:04:32,002 ... jeg havde ikke taget højde for det farligste i denne verden. 545 01:04:32,794 --> 01:04:34,671 Kærligheden. 546 01:04:44,765 --> 01:04:51,063 Priscilla, den smukke teenagedatter af en amerikansk luftofficer. 547 01:04:53,106 --> 01:04:55,609 Og så sagde han: 548 01:04:56,777 --> 01:04:59,947 "Priscilla, nu må du høre efter. 549 01:05:00,030 --> 01:05:02,824 Knægten har damer i hver en havn. 550 01:05:02,908 --> 01:05:06,828 De belejrer hans hus og bombarderer ham med fanbreve." 551 01:05:06,912 --> 01:05:08,789 Og så blandede mor sig: 552 01:05:08,872 --> 01:05:13,377 "Hvad skulle han kunne se i dig? Hvad foretager I jer sammen?" 553 01:05:16,755 --> 01:05:22,469 Jeg svarede bare, at vi sludrer og hører musik. Ikke andet. 554 01:05:22,553 --> 01:05:27,516 De himlede op om det billede af dig og Natalie Wood på motorcykel. 555 01:05:27,599 --> 01:05:31,436 Og så sagde jeg ... Jeg sagde det stille og roligt: 556 01:05:31,520 --> 01:05:37,693 "Hør her. Han er meget ensom, og det er jeg ærlig talt også." 557 01:05:39,820 --> 01:05:44,992 Det vidste de ikke rigtigt, hvad de skulle sige til, så jeg gik op i seng. 558 01:05:45,909 --> 01:05:51,123 -Jeg har aldrig før mødt en som dig. -Forhåbentlig ikke. 559 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 Hvordan er Natalie Wood så? 560 01:05:56,336 --> 01:06:00,299 Hun er sød. Hun har fortalt mig om skuespilfaget. 561 01:06:00,382 --> 01:06:04,469 Jeg har spurgt hende, hvordan det var at arbejde med James Dean. 562 01:06:04,553 --> 01:06:08,682 Jeg håber, jeg kan blive lige så god som ham en dag. 563 01:06:13,020 --> 01:06:17,316 Obersten har lovet at få mig i gang som seriøs skuespiller. 564 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 Det er det, jeg drømmer om. 565 01:06:24,406 --> 01:06:29,286 E.P., du har lovet kaptajnen, hun ville være hjemme kl. syv. 566 01:06:30,412 --> 01:06:33,457 Charlie, hvad er det, der er bag dig? 567 01:06:34,666 --> 01:06:38,670 Han skal ikke hundse med mig. 568 01:06:51,391 --> 01:06:55,229 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 569 01:06:55,312 --> 01:06:56,438 Gør du? 570 01:06:57,856 --> 01:06:59,483 Ja. 571 01:07:32,850 --> 01:07:36,812 Du vil ikke længere synge i dine film, men være dramaskuespiller. 572 01:07:36,895 --> 01:07:40,649 Ja, det er min ambition. Det kræver både tid og erfaring. 573 01:07:41,984 --> 01:07:45,779 {\an8}Han var lige så god som Brando. 574 01:07:45,863 --> 01:07:50,200 {\an8}Men I ville ikke se ham i film, hvor han ikke sang. 575 01:07:58,750 --> 01:08:04,965 Takket være mig blev hans liv én stor Hollywood-film. 576 01:08:06,300 --> 01:08:08,886 {\an8}I andre roller sås Priscilla ... 577 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}...samt hans venner og familie. 578 01:08:15,976 --> 01:08:19,020 {\an8}Hans "Memphis-Mafia". 579 01:08:34,828 --> 01:08:40,333 De holdt eventyrbryllup og fløj på bryllupsrejse i Frank Sinatras fly. 580 01:08:40,417 --> 01:08:44,254 Og til verden kom lille Lisa Marie. 581 01:08:44,337 --> 01:08:50,260 Jeg gjorde ham til den bedst betalte skuespiller i Hollywoods historie. 582 01:08:52,721 --> 01:08:56,975 Men Elvis var ung og blev let distraheret, 583 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 så vi lavede dem hurtigere og billigere. 584 01:09:02,189 --> 01:09:06,777 {\an8}Beatlemania har ramt USA. Teenagerne er opslugt. 585 01:09:08,819 --> 01:09:12,866 {\an8}Er det min skyld, at verden forandrede sig? 586 01:09:15,034 --> 01:09:19,288 Dr. Martin Luther King, bannerfører for ikkevold 587 01:09:19,373 --> 01:09:23,085 og borgerrettighedsleder, er blevet skudt og dræbt. 588 01:09:39,600 --> 01:09:45,899 {\an8}Den nye Elvis-film flopper. Folk er blevet mætte af dem. 589 01:09:45,983 --> 01:09:51,404 {\an8}Det var ligegyldigt, hvor meget jeg knoklede for at hive aftaler i land 590 01:09:51,488 --> 01:09:55,868 og for at tjene sne til dem. Drengen elskede at forbruge. 591 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 Ham og hans slæng af høveder fik pengene til at smelte væk. 592 01:10:01,790 --> 01:10:05,919 Salget af ranchen og hestene vil dække lønudgifterne, 593 01:10:06,003 --> 01:10:08,255 men vagterne på Graceland ... 594 01:10:08,338 --> 01:10:13,886 Politiet jagtede og affyrede skud mod en bil med to hvide mænd. 595 01:10:13,969 --> 01:10:18,473 Dr. King stod på svalegangen uden for sit hotelværelse, 596 01:10:18,557 --> 01:10:22,853 da der blev affyret et skud fra den modsatte side af gaden. 597 01:10:23,562 --> 01:10:28,025 Dr. King. Han sagde altid sandheden. 598 01:10:28,108 --> 01:10:33,739 Den 39-årige negerleder omkom på hospitalet af et skud i halsen. 599 01:10:34,907 --> 01:10:37,618 Her er nissefar her er nissefar 600 01:10:37,701 --> 01:10:40,037 sendt fra Nisseland 601 01:10:40,120 --> 01:10:43,582 Torden og Lyn og de andre rensdyr går så godt i spand 602 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 Elvis Presleys juleshow! 603 01:10:46,043 --> 01:10:51,256 Præsenteret af Singer Symaskiner til alle fjernsynsseere i Amerika. 604 01:10:51,340 --> 01:10:54,301 ...men én ting står klart. 605 01:10:54,384 --> 01:10:58,013 Vold avler vold, undertrykkelse avler hævn. 606 01:10:58,096 --> 01:11:01,350 ...strikket på Singers nye strikkemaskine. 607 01:11:01,433 --> 01:11:04,520 Memphis står i flammer. 608 01:11:04,603 --> 01:11:09,775 Når man kalder folk laverestående på grund af deres farve eller tro ... 609 01:11:09,858 --> 01:11:14,905 Drøm I bare om en hvid jul, for det vil vælte ned med sne. 610 01:11:14,988 --> 01:11:18,784 Et juleshow. Kan vi ikke gøre det bedre? 611 01:11:18,867 --> 01:11:22,412 Vi har plattet Hollywood for hver en skilling, 612 01:11:22,496 --> 01:11:26,875 så nu pakker vi sammen og søger grønnere græsgange. 613 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 Vi har set Elvis som rebel og Elvis som filmstjerne. 614 01:11:30,504 --> 01:11:34,424 Nu skal vi se Elvis som familieentertainer. 615 01:11:34,508 --> 01:11:36,969 Og symaskinesælger? 616 01:11:37,886 --> 01:11:42,516 Hvad sagde du? Jerry, du skal ikke gøre dig til dommer over, 617 01:11:42,599 --> 01:11:46,436 hvordan jeg brødføder min familie og alle jer andre. Forstået? 618 01:11:46,520 --> 01:11:50,607 Hvis du ikke kan lide det, kan du skrubbe hjem til Memphis. 619 01:11:51,733 --> 01:11:53,777 Grin I bare, røvhuller. 620 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 Det var en smuk fortolkning af "Here Comes Santa Claus" 621 01:12:13,213 --> 01:12:17,092 med al den glans og magi, vi forbinder med højtiden. 622 01:12:17,176 --> 01:12:20,929 Hold varmen med en ulden sweater i kabelstrik ... 623 01:12:21,013 --> 01:12:22,055 Satnin? 624 01:12:22,139 --> 01:12:25,601 ...lavet på Singers SK155-strikkemaskine. 625 01:12:25,684 --> 01:12:28,896 Og her kommer Elvis! 626 01:12:32,316 --> 01:12:36,945 Må jeg se mindehøjtideligheden sammen med dig? 627 01:12:43,160 --> 01:12:49,208 Jeg er dødtræt af at spille Elvis. Alt for mange er afhængige af mig. 628 01:12:52,127 --> 01:12:56,256 Jeg elsker dig, og din datter elsker dig. 629 01:12:58,342 --> 01:13:03,388 Vi er ligeglade med pengene. Vi vil bare have, du er lykkelig. 630 01:13:05,849 --> 01:13:10,395 Og du er kun rigtig lykkelig, når du synger den musik, du elsker. 631 01:13:17,194 --> 01:13:19,905 Mahalia Jackson. 632 01:13:19,988 --> 01:13:22,741 Jeg hørte hende tit synge i East Street Kirke. 633 01:13:26,161 --> 01:13:28,956 Den musik gør mig lykkelig. 634 01:13:33,877 --> 01:13:38,465 Hvis det er for farligt at sige det, så syng det. 635 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 Du skal møde Binder og Bones. 636 01:14:22,551 --> 01:14:28,182 Det var dem, der satte James Brown og Rolling Stones på samme scene. 637 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 Hr. Binder og hr. Howe. Tak, fordi I ville komme. 638 01:14:48,619 --> 01:14:53,373 Da jeg kom til Hollywood, kunne jeg sidde her i timevis. 639 01:14:53,457 --> 01:14:57,502 Der ligger observatoriet, hvor de indspillede Vildt blod. 640 01:14:57,586 --> 01:15:02,508 Jeg drømte om at blive en dygtig skuespiller som Jimmy Dean. 641 01:15:02,591 --> 01:15:06,011 Dengang var skiltet smukt. 642 01:15:07,513 --> 01:15:12,100 Men sådan er det med mange ting nu om stunder. 643 01:15:12,184 --> 01:15:17,314 De er ødelagte, ramponerede, rådne. 644 01:15:19,483 --> 01:15:24,029 Det var kløgtigt af jer at sætte James Brown og Stones sammen. 645 01:15:24,112 --> 01:15:27,157 Vi er også store fans af Dem. 646 01:15:27,241 --> 01:15:30,118 Men hr. Presley, vi ... 647 01:15:30,202 --> 01:15:33,664 -Kald mig Elvis. -Elvis. 648 01:15:34,665 --> 01:15:38,710 -Juleshows er ikke lige os. -Det ved jeg. 649 01:15:40,546 --> 01:15:46,468 Vær helt ærlige. Hvor mener I, min karriere befinder sig nu? 650 01:15:46,552 --> 01:15:49,012 Altså ... 651 01:15:49,096 --> 01:15:51,807 Den er i lokummet, Elvis. 652 01:15:57,437 --> 01:16:00,023 Hørte du det, Jerry? 653 01:16:00,107 --> 01:16:03,360 Jeg vidste, I var de rette til opgaven. 654 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 Da jeg lige var begyndt, ville folk sætte mig i fængsel 655 01:16:08,448 --> 01:16:13,745 eller sågar slå mig ihjel på grund af mine dansetrin. 656 01:16:13,829 --> 01:16:19,167 Så de fik mig klippet, proppet i en uniform og sendt væk. 657 01:16:21,378 --> 01:16:24,798 Det tog livet af min mor. 658 01:16:26,216 --> 01:16:28,844 Og lige siden da ... 659 01:16:29,803 --> 01:16:33,390 ...har jeg været forvildet. 660 01:16:33,473 --> 01:16:37,186 Og er man forvildet, bliver man udnyttet. 661 01:16:39,438 --> 01:16:43,817 I skal hjælpe mig med at finde tilbage til den, jeg virkelig er. 662 01:16:43,901 --> 01:16:47,779 Hvem er du, Elvis? 663 01:16:47,863 --> 01:16:52,868 Jeg er i hvert fald ikke ham, der synger julesange foran en kamin. 664 01:16:52,951 --> 01:16:58,582 -Hvad mener Obersten om det? -Det rager mig en høstblomst. 665 01:17:13,055 --> 01:17:17,559 Vi har hyret en fyr ved navn Bindle, en knalddygtig instruktør. 666 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Elvis er med på et par af hans ideer. 667 01:17:20,729 --> 01:17:24,900 Sweateren! Ind i garderoben med den. 668 01:17:24,983 --> 01:17:30,572 Vi skal synge tre pragtfulde julesange iført den sweater. 669 01:17:32,491 --> 01:17:36,203 -Når det skilt tændes, hvad gør I så? -I klapper. 670 01:17:40,999 --> 01:17:46,255 "Silent is the Night", "Deck the Halls" og "Whose Child Is This". 671 01:17:46,964 --> 01:17:49,424 Hvad med noget gospel? 672 01:17:49,508 --> 01:17:52,094 Vil du finde dig selv, må du vende hjem. 673 01:17:52,177 --> 01:17:55,597 I metaforisk forstand. Find hjem til den, du er. 674 01:17:55,681 --> 01:18:01,353 -Hvad hedder nu den med drengen? -"The Little Drummer Boy". 675 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 Vi samler dit gamle band. 676 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 Men vi lægger ud med "Here Comes Santa Claus". 677 01:18:07,359 --> 01:18:11,655 -Ikke sandt, hr. Bindle? -Julesangene kommer senere. 678 01:18:11,738 --> 01:18:14,741 Læderjakke. Råt og beskidt. 679 01:18:14,825 --> 01:18:21,665 Husk, det er fjernsyn, ikke radio, så I må også gerne se glade ud. 680 01:18:21,748 --> 01:18:24,418 Og der skal publikum på. 681 01:18:24,501 --> 01:18:26,753 Skift til kamera 1. 682 01:18:28,714 --> 01:18:31,925 Jeg har ikke sunget foran et publikum i lang tid. 683 01:18:32,009 --> 01:18:37,306 Mine damer og herrer, her kommer Elvis Presley. 684 01:19:56,218 --> 01:19:59,596 Det var søreme energisk. 685 01:20:19,408 --> 01:20:21,076 {\an8}Oberst ... 686 01:20:21,535 --> 01:20:27,332 -Får vi "Here Comes Santa Claus" nu? -Så gerne. Det kan godt arrangeres. 687 01:20:27,416 --> 01:20:30,794 Han har jo ikke engang sweateren på. 688 01:20:41,763 --> 01:20:47,060 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Hvad har "Hound Dog" med jul at gøre? 689 01:21:04,453 --> 01:21:09,917 Sig til dem, de skal spille "Here Comes Santa Claus" nu! 690 01:22:00,884 --> 01:22:05,556 Det er længe siden. Længe siden. 691 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 Jeg kan godt lide de nye grupper som The Beatles og The Beards. 692 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 Men meget af det ... 693 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 Rock and roll er dybest set gospel eller rhythm and blues. 694 01:22:34,459 --> 01:22:38,213 {\an8}Det særlige ved det her show er, 695 01:22:38,297 --> 01:22:43,093 at jeg selv må bestemme og synge den musik, jeg har lyst til. 696 01:22:43,177 --> 01:22:47,097 Den musik, jeg elsker. 697 01:22:47,181 --> 01:22:50,392 Den musik, der gør mig lykkelig. 698 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 De bedrevidende hippier havde hjernevasket Elvis. 699 01:23:00,319 --> 01:23:04,114 Han opførte sig som en mytterist og spolerede sin karriere 700 01:23:04,198 --> 01:23:08,327 for at synge spirituals sammen med en flok flippere. 701 01:23:15,417 --> 01:23:18,378 -Bindle! -Gospelnummeret, nu. 702 01:23:25,469 --> 01:23:26,970 Nej ... 703 01:23:31,099 --> 01:23:35,687 -Det her skal ikke med i showet. -Noter, at det skal med i showet. 704 01:23:38,524 --> 01:23:43,737 {\an8}-Klip til danserne i horehuset. -Horehus? Nej ... 705 01:23:46,823 --> 01:23:51,119 -Og kung-fu-kæmperne. -Hvad? Kung-fu? 706 01:23:57,125 --> 01:24:01,004 Det har intet med jul at gøre. I hører fra vores advokater. 707 01:24:01,839 --> 01:24:05,759 -Men "Here Comes Santa Claus" ... -Han har sagsanlæg med i år! 708 01:24:41,003 --> 01:24:44,798 Bobby Kennedy er blevet skudt! 709 01:24:44,882 --> 01:24:49,219 -Senator Kennedy er blevet skudt. -Du gode gud. 710 01:24:49,303 --> 01:24:52,055 Senator Kennedy er blevet skudt. 711 01:24:52,681 --> 01:24:54,725 Tag pistolen. 712 01:24:54,808 --> 01:24:58,562 Bræk hans tommelfinger om nødvendigt. Tag pistolen! 713 01:24:58,645 --> 01:25:01,481 Vi er klar på settet. 714 01:25:01,565 --> 01:25:03,358 Du almægtige. 715 01:25:22,794 --> 01:25:26,465 Steve, vi må videre med arbejdet. 716 01:25:26,548 --> 01:25:29,092 Arbejdet? 717 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 Hør her. 718 01:25:39,811 --> 01:25:42,022 Jeg vil bare sige, 719 01:25:42,105 --> 01:25:47,402 at vores land er i krise. Det er på vildspor. 720 01:25:47,486 --> 01:25:51,365 Det har brug for en stemme, der kan give det omsorg. 721 01:25:53,534 --> 01:25:55,869 Vi er nødt til at sige noget. 722 01:25:55,953 --> 01:26:00,332 Du må fremsætte en erklæring, E.P. 723 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 Hr. Presley fremsætter ikke erklæringer. 724 01:26:04,711 --> 01:26:08,590 Han synger "Here Comes Santa Claus" 725 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 og ønsker alle en glædelig jul og en god aften. 726 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 Pressesekretærens udtalelse kom for en halv time siden. 727 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 Kort efter begyndte operationen. 728 01:26:21,979 --> 01:26:27,693 De seks hjernekirurger leder efter kuglen i senator Kennedys hjerne. 729 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 Det vides endnu ikke ... 730 01:26:29,987 --> 01:26:34,867 Stakkels fru Kennedy. Det er tragisk. 731 01:26:34,950 --> 01:26:39,538 Tragisk. Men det har ikke noget med os at gøre. 732 01:26:43,208 --> 01:26:45,752 Det har alt med os at gøre. 733 01:26:47,212 --> 01:26:52,718 Jeg synes bare ikke, vi skal udtale os om politik og religion. 734 01:26:52,801 --> 01:26:58,557 Dr. King blev skudt nær ved Graceland, mens jeg sang for en flok skildpadder. 735 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 Og nu det her, men du tænker kun på, hvor mange sweatre jeg kan sælge. 736 01:27:02,728 --> 01:27:06,982 -Jeg er jo promotor. -Og jeg er Elvis Presley. 737 01:27:07,065 --> 01:27:12,196 Ham Bindle har rigtig sat dig hippiegriller i hovedet. 738 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 Du sang dine gamle sange iført sort læder, 739 01:27:16,325 --> 01:27:20,454 mens du svedte og mumlede. Skulle det være et godt show? 740 01:27:20,537 --> 01:27:25,375 -Jeg begejstrede publikum. -Det var ikke et rigtigt publikum. 741 01:27:25,459 --> 01:27:32,132 Der var et skilt, der viste, hvornår de skulle klappe. Det var en skændsel. 742 01:27:33,509 --> 01:27:37,596 Du har gjort sponsorerne, dig selv og mig til grin. 743 01:27:37,679 --> 01:27:44,019 Du kan synge lige præcis de sange, du har lyst til, i 55 minutter, 744 01:27:44,102 --> 01:27:47,439 men showet slutter med en julesang. 745 01:27:48,357 --> 01:27:51,318 Ellers bliver vi sagsøgt. 746 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 Nej, du bliver sagsøgt for kontraktbrud, 747 01:27:54,780 --> 01:27:59,868 for så vil jeg ikke længere være din promotor. Så forlader jeg dig. 748 01:28:15,843 --> 01:28:20,138 Jeg overtalte Singer-folkene til at komme igen i morgen 749 01:28:20,222 --> 01:28:25,727 og høre "Here Comes Santa Claus". På gensyn i morgen, hr. Presley. 750 01:28:25,811 --> 01:28:29,064 Jeg mindes i øvrigt, dr. King sagde, 751 01:28:29,147 --> 01:28:33,318 at rock and roll tilskynder ungdomskriminalitet. 752 01:28:33,402 --> 01:28:35,863 Det ville være forkert 753 01:28:35,946 --> 01:28:39,992 at ignorere sammenhængen mellem lovløshed og had 754 01:28:40,075 --> 01:28:42,744 og denne voldsgerning. 755 01:28:42,828 --> 01:28:47,124 Det ville dog være lige så forkert at drage den konklusion, 756 01:28:47,207 --> 01:28:49,960 at selve vort land er sygt, 757 01:28:50,043 --> 01:28:56,466 at det har mistet sin balance, sit sigtepunkt og sin anstændighed. 758 01:28:56,550 --> 01:29:01,638 Det var ikke 200 millioner amerikanere, der dræbte Robert Kennedy i går 759 01:29:01,722 --> 01:29:07,269 eller dræbte præsident John F. Kennedy i 1963 760 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 eller dr. Martin Luther King i april. 761 01:29:10,731 --> 01:29:13,275 Kære landsmænd, vi kan ikke, 762 01:29:13,358 --> 01:29:18,030 og vi må ikke, tillade voldsmændene at råde. 763 01:29:18,113 --> 01:29:21,909 Vi må ikke tillade de hadefulde ... 764 01:29:56,276 --> 01:30:02,616 Vi har styr på nummeret, ikke? Du kan det vel ud og ind. 765 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 En præst sagde engang til mig: 766 01:30:09,331 --> 01:30:13,043 "Hvis det er for farligt at sige det ... 767 01:30:14,753 --> 01:30:16,547 ...så syng det." 768 01:30:57,087 --> 01:31:03,635 Der er få sekunder igen. Vi venter kun på dem ovenpå, så går vi i gang. 769 01:31:03,719 --> 01:31:08,056 Alle mand på pladserne! Vi tager den fra toppen. 770 01:31:08,140 --> 01:31:11,518 Fru Presley er en dygtig husmor. 771 01:31:11,602 --> 01:31:16,190 Hun vil elske at få en SK551, så hun kan strikke Elvis ... 772 01:31:16,273 --> 01:31:20,527 De har knoklet hele natten. Han har skrevet en ny sang, han vil synge. 773 01:31:20,611 --> 01:31:24,865 En ny sang? Nu begynder julestemningen at brede sig. 774 01:31:24,948 --> 01:31:28,785 Tag plads, mine herrer. 775 01:31:28,869 --> 01:31:33,874 Det kalder jeg et rigtigt nisseland. Hr. Bindle ... 776 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 Endelig har vi to fundet melodien. 777 01:31:39,129 --> 01:31:42,633 -Lys på skiltet. -Så kører vi. 778 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 Dansere, stop! 779 01:31:47,012 --> 01:31:51,850 Sving omkring, sving omkring. Det foregår på den anden side. 780 01:31:51,934 --> 01:31:54,978 Sving omkring! Nu, nu, nu! 781 01:33:22,107 --> 01:33:26,153 {\an8}ELVIS ER TILBAGE MED PROTESTSANG 782 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 Tak for i aften. 783 01:33:37,748 --> 01:33:42,252 Jeg har altid sagt, at hvad musik angår, ved drengen bedst. 784 01:33:42,336 --> 01:33:46,715 Men showet var min ide. Det var et kæmpehit. 785 01:33:47,758 --> 01:33:53,305 Vi var på toppen igen. Men visse folk bildte ham ind, 786 01:33:53,388 --> 01:33:57,142 at han ikke længere havde brug for mig. 787 01:34:06,443 --> 01:34:11,365 London, Tyskland, Japan ... Og Hulett har sørget for nye vinger. 788 01:34:11,448 --> 01:34:18,038 En stadionkoncert er en hel uges jobs på bare én aften, og så er man fløjet. 789 01:34:18,121 --> 01:34:22,709 Man spiller, hvor man vil, og kan folk ikke lide det, tager man videre. 790 01:34:22,793 --> 01:34:25,379 Det lærte B.B. King mig. 791 01:34:25,462 --> 01:34:29,842 Han ved, hvad han taler om. Du bør turnere i udlandet. 792 01:34:29,925 --> 01:34:34,221 Sidste år blev du tilbudt Tyskland og Japan. 793 01:34:34,304 --> 01:34:37,266 En million dollars per aften. 794 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 795 01:34:41,019 --> 01:34:43,605 Hvis du regner det ud, så sig lige til. 796 01:34:43,689 --> 01:34:47,943 Skide være med ham. Nu har du jo flyet. 797 01:34:48,026 --> 01:34:49,611 Kom til far. 798 01:34:49,695 --> 01:34:54,157 -Lad os døbe flyet "Lisa Marie". -Det er et smukt navn. 799 01:34:56,577 --> 01:34:59,872 Et til. Et til. 800 01:34:59,955 --> 01:35:04,376 Hr. Parker ... Hr. Kohn vil tale med Dem. 801 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Oberst Parker. Et til. 802 01:35:08,922 --> 01:35:11,842 Det går desværre ikke. 803 01:35:14,011 --> 01:35:19,850 Du har en gevaldig gæld, Oberst, og drengen har fået nye venner. 804 01:35:20,934 --> 01:35:23,896 Du har mistet dit levebrød. 805 01:35:23,979 --> 01:35:28,567 Det er tid til at afregne, inden det går hen og bliver ... 806 01:35:28,650 --> 01:35:30,277 Ubehageligt. 807 01:35:30,360 --> 01:35:36,366 Vi fandt ingen papirer på Dem. Intet pas, ingen bopæl. 808 01:35:36,450 --> 01:35:41,496 De er ikke oberst. De hedder hverken Tom eller Parker. 809 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 Hvorfor flygtede De fra Holland, Andreas van Kuijk? 810 01:35:52,216 --> 01:35:54,468 Kan advokaterne ikke ordne det? 811 01:35:54,551 --> 01:35:58,555 Jeg må besøge ham på hospitalet. Det er det anstændige at gøre. 812 01:35:58,639 --> 01:36:03,393 -Han er svagelig. -Du ved, hvordan han er. 813 01:36:03,477 --> 01:36:07,564 Han drukner dig i metertyk sne, inden du når at se dig om. 814 01:36:08,315 --> 01:36:13,987 Jeg er færdig med ham, men jeg skylder ham at fortælle ham det personligt. 815 01:36:14,071 --> 01:36:19,576 -Bare han ikke stækker dine vinger. -Det kommer han ikke til. 816 01:36:19,660 --> 01:36:26,542 Jeg vil besøge ham i Vegas. Jeg vil se stift på ham og fortælle ham ... 817 01:36:26,625 --> 01:36:30,587 I spiller ikke om penge, men om jeres liv. 818 01:36:31,713 --> 01:36:32,923 ...at det er slut. 819 01:36:54,194 --> 01:36:57,364 Obersten vil ikke have noget ståhej. 820 01:37:02,369 --> 01:37:05,163 Oberst? Elvis er her. 821 01:37:07,374 --> 01:37:11,753 -Min dreng ... -Hvordan står det til, Admiral? 822 01:37:11,837 --> 01:37:17,634 Jeg burde have besøgt dig, men jeg er en anelse uoplagt. 823 01:37:17,718 --> 01:37:22,598 -De har lige haft et hjerteanfald. -Sagde du ikke, det var ryggen? 824 01:37:22,681 --> 01:37:28,812 Mit hjerte gik i stå, og så faldt jeg. Det gav mig hold i ryggen. 825 01:37:32,024 --> 01:37:35,819 Det var alt det med juleshowet. 826 01:37:35,903 --> 01:37:40,824 Jeg havde ikke nødt at bekymre mig, for du leverede, som du altid gør. 827 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 Ingen kan sælge et show, som du kan. 828 01:37:45,454 --> 01:37:48,999 Jeg indrømmer det. Jeg tog fejl. 829 01:37:52,336 --> 01:37:56,089 Jeg ville fortælle dig det personligt. 830 01:37:57,424 --> 01:38:02,888 Hvad forretninger angår, er vores veje nødt til at skilles. 831 01:38:08,018 --> 01:38:12,481 Du har nok ret. Måske skulle jeg gå på pension. 832 01:38:12,564 --> 01:38:15,943 Pjat, du går da ikke på pension. 833 01:38:16,026 --> 01:38:20,572 Jeg vil savne cirkusset. 834 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 Men jeg kan ikke følge med unge fyre som ham Hulett, 835 01:38:24,743 --> 01:38:27,579 der vil lave et nyt show 836 01:38:27,663 --> 01:38:32,834 og tage på verdensturné, hvor du skal spille på stadioner. 837 01:38:32,918 --> 01:38:38,298 Verdensturnéer er meget, meget bekostelige, 838 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 og det går ud over kunstnerens fortjeneste. 839 01:38:41,844 --> 01:38:46,139 Den økonomiske risiko vil veje tungt på din far. 840 01:38:46,974 --> 01:38:52,271 Jeg kan ikke lade være med at tænke, som teknisk rådgiver og din ven ... 841 01:38:52,354 --> 01:38:58,610 Hvad nu hvis den næste Elvis-turné ikke kostede dig en rød reje? 842 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 Mon ikke din far ville synes godt om den ide? 843 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 Det spritnye International Hotel. 844 01:39:31,226 --> 01:39:35,272 -Det er en stor scene. -Den største i Las Vegas. 845 01:39:35,355 --> 01:39:38,567 Man kunne fare vild herinde. 846 01:39:38,650 --> 01:39:45,657 Du gjorde comeback på et frimærke i et studie, og dine fans elskede det. 847 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 I et rum som det her kunne du give dem det største show i verden. 848 01:39:52,080 --> 01:39:55,584 Intet mindre end Elvis Presley. 849 01:39:55,667 --> 01:39:59,087 Jeg har eksperimenteret med en ny, stor lyd. 850 01:39:59,171 --> 01:40:04,927 Godt, for denne scene kan rumme alle de musikalske ideer, du har i hovedet. 851 01:40:06,261 --> 01:40:10,182 -Det ville blive dyrt. -Det er det smukke ved det. 852 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 Forstår du, International ... 853 01:40:18,315 --> 01:40:23,362 International Hotel har brug for et gedigent trækplaster, 854 01:40:23,445 --> 01:40:27,741 der kan lokke fjolserne til og gøre stedet berømt. 855 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 De vil dække alle omkostningerne ved at stable dit show på benene. 856 01:40:32,663 --> 01:40:39,419 Du spiller her i seks uger, og så kan du fise ud og turnere verden tynd 857 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 uden nogen økonomisk risiko for Elvis Presley Enterprises. 858 01:40:49,263 --> 01:40:52,057 Det må jeg sgu nok sige. 859 01:40:57,896 --> 01:41:03,819 -Snemanden slår til igen. -Vi skal nok få det til at sne. 860 01:41:05,153 --> 01:41:09,741 Først og fremmest skal vi bruge Sweet Inspirations. 861 01:41:09,825 --> 01:41:14,079 Og The Imperials. 862 01:41:14,162 --> 01:41:17,708 Og et 30 mand stort orkester. 863 01:41:23,839 --> 01:41:27,926 Det allerførste, jeg nogensinde indspillede, 864 01:41:28,010 --> 01:41:33,891 var en rhythm and blues-sang med titlen "That's All Right Little Mama". 865 01:41:33,974 --> 01:41:39,146 Dengang spillede vi kun med to-tre instrumenter ad gangen. 866 01:41:39,229 --> 01:41:43,775 Men det her er ikke et nostalgishow. Vi laver noget, der er anderledes. 867 01:41:47,571 --> 01:41:51,575 Jeg vil gerne prøve noget nyt. 868 01:41:51,658 --> 01:41:56,622 Glen, du lægger for. Lav den her intro. 869 01:42:13,889 --> 01:42:16,934 Og så kommer du ind med bassen, Jerry. 870 01:42:19,520 --> 01:42:21,605 Spil videre. 871 01:42:30,948 --> 01:42:33,617 Drenge, syng med. 872 01:42:41,667 --> 01:42:43,293 James, er du klar? 873 01:42:51,844 --> 01:42:56,640 Flammer, mand. Der står flammer ud af den guitar. 874 01:42:56,723 --> 01:42:59,184 Ronnie, dig vender jeg tilbage til. 875 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Horn, er I klar? 876 01:43:08,652 --> 01:43:10,112 En oktav op! 877 01:43:11,822 --> 01:43:14,575 Ja, for helvede! 878 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 Okay, basuner. En, to, tre, fire. 879 01:43:25,210 --> 01:43:29,882 Ronnie, du ved, hvad du skal. Kom så med det. Fyr den af. 880 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Ingen kan levere et bedre show. 881 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Hvis jeg var jer, ville jeg booke ham i hundrede år. 882 01:46:17,841 --> 01:46:24,932 Lad os bare tale om det, men vi hører, at Hulett sender ham på verdensturné. 883 01:46:25,766 --> 01:46:29,978 Jeg tror nu godt, hr. Presley kan overtales til 884 01:46:30,062 --> 01:46:35,442 at slå sig ned på International, hvis han ellers bliver godt betalt. 885 01:46:35,526 --> 01:46:37,486 Hvad har du i tankerne? 886 01:46:37,569 --> 01:46:42,991 Tillad mig at præsentere: først min smukke kone, Priscilla. 887 01:46:44,826 --> 01:46:47,037 Rejs dig op, skat. 888 01:46:47,120 --> 01:46:50,707 En så stor artist som hr. Presley ... 889 01:46:53,794 --> 01:46:57,339 Og uden denne mand stod jeg ikke her: 890 01:46:57,422 --> 01:47:02,719 Min manager gennem mange år, Oberst Sanders. Jeg mener, Parker. 891 01:47:04,096 --> 01:47:10,269 Nu vil vi spille en ny sang for jer. Den hedder "Suspicious Minds". 892 01:47:18,402 --> 01:47:21,822 ELVIS PRESLEY PÅ INTERNATIONAL HOTEL 893 01:47:35,544 --> 01:47:37,796 I FEM ÅR 894 01:47:41,550 --> 01:47:44,261 5 MILLIONER DOLLARS 895 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 Det er, hvad drengen vil forvente. 896 01:48:18,170 --> 01:48:23,425 Hvor meget vil I så betale mig? 897 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Oberst, din gøgler er en guldgrube. 898 01:48:39,233 --> 01:48:44,279 Hvis han kommer igen hvert år, skal du nok blive belønnet. 899 01:48:47,950 --> 01:48:51,620 AL GÆLD SLETTET 900 01:48:54,248 --> 01:48:57,209 PLUS UBEGRÆNSET 901 01:49:02,005 --> 01:49:03,799 KREDIT 902 01:50:02,816 --> 01:50:08,780 Men jeg beholder retten til at sælge kalendere, billeder og deslige. 903 01:50:10,657 --> 01:50:16,580 Du kan gøre, hvad du vil, Oberst, så længe drengen bliver på scenen. 904 01:50:31,011 --> 01:50:36,892 Drengens flamme brændte klarere end 15 år forinden. 905 01:51:05,254 --> 01:51:11,260 Det stod malet i hendes ansigt, hvad jeg altid havde vidst. 906 01:51:11,343 --> 01:51:17,391 Hun kunne ikke hamle op med den kærlighed, han fik af jer. 907 01:51:24,857 --> 01:51:27,693 Beklager, jeg ikke kunne komme op til jer. 908 01:51:40,038 --> 01:51:43,500 Kom, vi skal om bag scenen. 909 01:52:20,078 --> 01:52:22,289 Tak skal I have. 910 01:52:25,751 --> 01:52:27,794 Tak! 911 01:52:42,434 --> 01:52:44,353 Fremragende show. 912 01:52:52,361 --> 01:52:55,948 Tak. Tak, alle sammen. 913 01:52:57,991 --> 01:53:00,827 Der er hun jo. 914 01:53:09,044 --> 01:53:13,715 Jeg ved slet ikke, hvem det var, jeg så derude. 915 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 Du var fantastisk. Du var alt. 916 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Tak, min skat. Tak. 917 01:53:22,349 --> 01:53:26,228 Det må være din nye manager, der står derovre. 918 01:53:28,522 --> 01:53:33,694 Ja. Jeg skal lige tale med ham. Kan du selv finde op på værelset? 919 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 En kolossal triumf! 920 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 Det største show i verden. 921 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 Min kære dreng, ideen blev til mellem dig og mig, 922 01:53:59,887 --> 01:54:06,685 men du knejsede over det hele med dit talent og din ihærdighed. 923 01:54:06,768 --> 01:54:10,522 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det. 924 01:54:16,945 --> 01:54:21,742 Jeg glæder mig til at vise verden, hvad du og jeg formår. 925 01:54:21,825 --> 01:54:28,248 Hele verden skal komme til at se det her show. Det garanterer jeg. 926 01:54:32,544 --> 01:54:38,425 Mine damer og herrer, kongen af rock and roll: Elvis Presley! 927 01:54:38,509 --> 01:54:42,888 Det er ikke mig, der er kongen. Fats Domino, mine damer og herrer. 928 01:54:42,971 --> 01:54:45,891 Han er den sande konge af rock and roll. 929 01:54:45,974 --> 01:54:50,646 -Skal du turnere med showet? -Der er meget, jeg ikke har set. 930 01:54:50,729 --> 01:54:55,150 Jeg vil gerne til Europa og Japan. 931 01:54:55,234 --> 01:54:58,362 Jeg har kun været udenlands med militæret. 932 01:54:58,445 --> 01:55:02,157 6 UGER SENERE 933 01:55:04,660 --> 01:55:06,578 Hvad glor I på deromme? 934 01:55:06,662 --> 01:55:10,707 Diskin, har vi fortalt Hulett om dødstruslerne? 935 01:55:10,791 --> 01:55:13,293 Dødstruslerne? 936 01:55:13,377 --> 01:55:16,088 Ja, dødstruslerne. 937 01:55:33,355 --> 01:55:36,525 Når sæsonen er slut, vil Elvis på turné i udlandet. 938 01:55:36,608 --> 01:55:40,195 I udlandet? Har du tænkt på sikkerheden, Jerry? 939 01:55:40,279 --> 01:55:42,114 Naturligvis. 940 01:55:42,197 --> 01:55:47,035 Det er Elvis Presley, den mest berømte mand på kloden. 941 01:55:51,582 --> 01:55:55,502 Galningene i de lande er hundrede gange farligere. 942 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 Tænker I ikke på sikkerheden? 943 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 Intet er vigtigere end sikkerhed! 944 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}JEG SLÅR DIG IHJEL 945 01:56:21,320 --> 01:56:25,866 Er jeg den eneste, der tænker på Elvis' sikkerhed?! 946 01:56:32,956 --> 01:56:34,333 Smid ham ud! 947 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 Det viste sig at være nogle eksalterede fans fra Peru. 948 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 Men dødstruslerne var ægte. 949 01:56:47,513 --> 01:56:49,973 Jeg går på igen. 950 01:56:50,057 --> 01:56:52,142 Jeg flår tungen ud på ham. 951 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 Det begyndte at tære på ham. 952 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 Her på hospitalet Baptist Memorial i Memphis 953 01:56:59,399 --> 01:57:04,112 har Elvis Presley ladet sig indlægge grundet udmattelse. 954 01:57:04,196 --> 01:57:06,365 At Elvis rent faktisk er her, 955 01:57:06,448 --> 01:57:10,202 afsløres af sølvpapiret, der dækker for vinduerne. 956 01:57:10,285 --> 01:57:14,456 Nationen er i chok, efter en gratis koncert på Altamont Speedway 957 01:57:14,540 --> 01:57:18,585 med bandet The Rolling Stones resulterede i fire dødsfald. 958 01:57:18,669 --> 01:57:20,504 En blev knivdræbt ... 959 01:57:20,587 --> 01:57:23,715 Elvis, dr. Nick er her. 960 01:57:25,008 --> 01:57:30,222 Den smukke frøken Tate. Hvad er der blevet af lov og orden her til lands? 961 01:57:30,305 --> 01:57:35,394 Hippier og ekstremister truer og myrder populære entertainere. 962 01:57:35,477 --> 01:57:41,024 IRA sprænger bomber i England, og fly eksploderer. Er verden blevet gal? 963 01:57:41,108 --> 01:57:45,279 Hulett har ikke styr på sikkerheden, og det ved han. 964 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 En verdensturné er utænkelig. 965 01:57:48,031 --> 01:57:51,869 De skiderikker skal sgu ikke holde mig fra scenen. 966 01:57:51,952 --> 01:57:57,332 Præcis. Du er ikke nogen langhåret Zeppeliner. Du er Elvis Presley. 967 01:57:57,416 --> 01:58:02,129 Du er højtelsket. Jeg skal kunne se Priscilla i øjnene. 968 01:58:02,212 --> 01:58:07,009 Jeg skal kunne love hende, at lille Lisa Maries far 969 01:58:07,092 --> 01:58:10,137 kan vide sig tryg, når han er ude at rejse. 970 01:58:10,220 --> 01:58:14,641 Vi skal ud i verden, Oberst. Jeg vil ikke skuffe mine fans. 971 01:58:18,562 --> 01:58:20,689 Nuvel. 972 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 Hvis du vil spille flere koncerter, kan vi lave en USA-turné. 973 01:58:25,736 --> 01:58:31,617 15 byer på 15 dage, mens Hulett får styr på sikkerheden i udlandet. 974 01:58:31,700 --> 01:58:35,370 -Det lyder som en god ide. -Hvordan er det sikrere? 975 01:58:35,454 --> 01:58:41,126 Fordi inden for landets grænser kan jeg stå for al sikkerheden. 976 01:58:41,210 --> 01:58:46,131 -Og så går vi internationalt? -Ja ja, hele verden rundt. 977 01:58:46,215 --> 01:58:51,637 Men indtil da bliver vi herhjemme og optræder. Hvad skal vi, Charlie? 978 01:58:51,720 --> 01:58:54,223 Fyre den af. 979 01:58:54,306 --> 01:58:56,850 Og pleje vores business. 980 01:58:58,310 --> 01:59:01,063 Pleje vores business ... 981 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 Jeg sørger for garantier fra samtlige borgmestre. 982 01:59:11,031 --> 01:59:15,953 Vi fordobler politiopbuddet. Du bliver bedre beskyttet end præsidenten. 983 01:59:39,393 --> 01:59:44,106 Og efter koncerten hjælper drengene dig ud i kortegen. 984 01:59:44,189 --> 01:59:46,108 Elvis har forladt bygningen. 985 01:59:46,191 --> 01:59:50,320 I flyet sørger dr. Nick for, at du får sovet. 986 01:59:52,656 --> 01:59:57,744 Og når vi lander i næste by, gør vi det hele igen. 15 gange! 987 02:00:01,623 --> 02:00:05,252 Vi var på landevejen ligesom i gamle dage. 988 02:00:05,335 --> 02:00:09,464 Vi tjente så meget sne, at vi gjorde det igen. 989 02:00:11,216 --> 02:00:12,676 Og igen. 990 02:00:13,510 --> 02:00:14,761 Og igen. 991 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 I det trygge USA. 992 02:00:22,144 --> 02:00:27,357 Til sidst mistede han interessen for udlandet. Det er da klart. 993 02:00:27,441 --> 02:00:32,362 Men jeg holdt mit løfte. Jeg bragte verden til ham. 994 02:00:32,446 --> 02:00:36,658 Jeg arrangerede verdens første satellitkoncert. 995 02:00:39,494 --> 02:00:44,750 1,5 milliarder mennesker på én aften for én artist. 996 02:00:44,833 --> 02:00:48,045 Det var aldrig set før og er aldrig set siden. 997 02:00:57,763 --> 02:01:00,390 Men det var ikke nok. 998 02:01:00,474 --> 02:01:06,396 Han var afhængig af den kærlighed, han fik fra jer på scenen. 999 02:01:06,480 --> 02:01:11,193 Almindelig kærlighed kunne ikke måle sig med den. 1000 02:01:11,276 --> 02:01:16,323 Så i de ensomme stunder mellem koncerterne 1001 02:01:16,406 --> 02:01:19,451 søgte han støtte i sine piller. 1002 02:01:19,535 --> 02:01:25,332 Priscilla, gør mig en tjeneste. Giv min skattepige et kram fra mig. 1003 02:01:27,459 --> 02:01:31,129 Publikums jubel. Livet på landevejen. 1004 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 1005 02:01:34,967 --> 02:01:38,220 Men alt er forandret. Forvildet. 1006 02:01:39,805 --> 02:01:41,181 Hvad var det? 1007 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 Ingen skal kunne prale med, at de har dræbt Elvis Presley. 1008 02:01:48,856 --> 02:01:51,066 -Hvad sagde du? -Ikke noget. 1009 02:01:54,611 --> 02:01:58,407 Dr. Martin Luther King er blevet skudt og dræbt. 1010 02:02:02,077 --> 02:02:04,538 Sharon Tate døde som den sidste. 1011 02:02:12,838 --> 02:02:14,840 Er det dig, skat? 1012 02:02:14,923 --> 02:02:18,427 Jeg forlader dig, og jeg tager Lisa med. 1013 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 Handler det om, hvad der foregår på landevejen? 1014 02:02:21,388 --> 02:02:24,558 -Om hvad? -Om det, der foregår på landevejen. 1015 02:02:24,641 --> 02:02:30,939 Tror du, det rører mig, at du render og samler piger op? Det rager mig. 1016 02:02:31,023 --> 02:02:34,318 Det handler om det her, Elvis. 1017 02:02:34,401 --> 02:02:38,405 Alle de forbandede piller, de nasserøve fylder dig med. 1018 02:02:38,488 --> 02:02:42,117 -Du er afhængig. -Jeg er i mit livs form. 1019 02:02:42,201 --> 02:02:45,704 Du er kun lykkelig på scenen. Resten af tiden er du et genfærd. 1020 02:02:45,787 --> 02:02:50,083 -Cilla, jeg har givet dig alt. -Jeg vil have en mand. 1021 02:02:50,167 --> 02:02:56,173 Jeg er din kone. Din kone! Og Lisa har brug for en far. 1022 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 Jeg er hendes far. 1023 02:03:04,681 --> 02:03:08,143 Kan du huske, hvornår vi sidst har grinet sammen? 1024 02:03:08,227 --> 02:03:12,898 Eller hvornår vi tre sidst har spist middag sammen? 1025 02:03:12,981 --> 02:03:17,027 Du vil ikke engang elske med mig mere. 1026 02:03:17,110 --> 02:03:21,865 Jeg gav dig mit liv. Jeg har ikke mere at give af. 1027 02:03:25,786 --> 02:03:28,038 Elsker du mig stadig? 1028 02:03:47,057 --> 02:03:52,229 Når du er 40, og jeg er 50, så er vi sammen igen. 1029 02:03:53,647 --> 02:03:55,858 Vent og se. 1030 02:04:12,124 --> 02:04:14,960 -Jeg går nu. -Vil du ikke nok blive? 1031 02:04:15,043 --> 02:04:19,298 Jeg må gå nu. Ellers kommer jeg aldrig herfra. 1032 02:04:19,381 --> 02:04:23,010 Du er nødt til at lade mig gå. 1033 02:04:45,490 --> 02:04:51,872 50.000 samledes i New Orleans i dag i sorg over Mahalia Jacksons bortgang. 1034 02:04:51,955 --> 02:04:54,958 Vil De komme til Mississippi og synge? 1035 02:04:55,042 --> 02:04:59,171 B.B. King kommer. Måske også Rolling Stones. 1036 02:04:59,546 --> 02:05:04,801 Beklager, frøken Jackson. Obersten går ikke med til det. 1037 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 De er en mand, hr. Presley. 1038 02:05:07,471 --> 02:05:11,433 Og en mand træffer sine egne beslutninger. 1039 02:05:11,517 --> 02:05:15,354 Elvis har brug for en udfordring for at komme på ret køl igen. 1040 02:05:15,437 --> 02:05:19,024 -Hvorfor ikke rejse udenlands? -På grund af sikkerheden. 1041 02:05:19,107 --> 02:05:23,737 Obersten er ved at tage livet af sit største aktiv. Hvorfor? 1042 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 Obersten har sine grunde. 1043 02:05:26,657 --> 02:05:31,453 {\an8}Jeg kan ikke røbe personlige oplysninger om hr. Parker. 1044 02:05:31,537 --> 02:05:35,123 {\an8}Der bliver ingen verdensturné, for han kan ikke forlade landet. 1045 02:05:35,207 --> 02:05:40,629 Han er statsløs og identitetsløs. Oberst Tom Parker findes ikke. 1046 02:05:42,422 --> 02:05:44,174 Hvad snakker du om, Jerry? 1047 02:05:53,100 --> 02:05:55,936 Obersten må have en anden grund. 1048 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Jeg bliver her i huset. Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 1049 02:06:00,524 --> 02:06:03,902 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 1050 02:06:05,779 --> 02:06:07,823 Af vejen! 1051 02:06:09,074 --> 02:06:13,078 Hør så efter. Det eneste vigtige er, 1052 02:06:13,161 --> 02:06:16,123 at den mand går på scenen i aften. 1053 02:06:17,708 --> 02:06:22,671 Hvis han var min søn, ville jeg få ham indlagt. 1054 02:06:25,132 --> 02:06:30,012 Det er Presley Enterprises' beslutning. Vernon? 1055 02:06:31,930 --> 02:06:33,640 Altså ... 1056 02:06:35,475 --> 02:06:40,731 Hvad kan du ... Hvad kan du gøre for ham, dr. Nick? 1057 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 Tak skal I have. 1058 02:07:16,767 --> 02:07:22,272 Nu vil han have tændt lyset i salen, så han kan se os. Det elsker han. 1059 02:07:22,356 --> 02:07:24,983 Kan jeg få tændt lyset i salen? 1060 02:07:25,067 --> 02:07:28,695 Nu, hvor I har set mig, vil jeg gerne se jer. 1061 02:07:31,365 --> 02:07:35,369 -Hvor er I smukke. -Nu nævner han VIP'erne. 1062 02:07:35,452 --> 02:07:38,997 -Der er nogle dyre drenge til stede. -Her kommer projektøren. 1063 02:07:39,081 --> 02:07:42,125 Selveste hr. International Hotel. 1064 02:07:44,419 --> 02:07:50,676 Og ved siden af ham sidder min såkaldte manager, 1065 02:07:50,759 --> 02:07:53,220 Oberst Tom Parker. 1066 02:07:53,303 --> 02:07:55,556 Der har vi ham. 1067 02:07:55,639 --> 02:08:01,353 Men der går rygter om, at Obersten er fra en anden verden. 1068 02:08:04,356 --> 02:08:06,692 Jeg kom hertil i min rumraket. 1069 02:08:13,782 --> 02:08:18,161 Ring og fortæl FBI, at han har bortført mig. 1070 02:08:18,245 --> 02:08:24,167 At han holder mig fanget i dette guldbur til evig tid 1071 02:08:24,251 --> 02:08:27,462 sammen med jer, mine damer og herrer. 1072 02:08:29,756 --> 02:08:35,387 Sidder i en saks kan ik' slippe fri 1073 02:08:36,430 --> 02:08:41,810 for Obersten har så stor en gæld, baby 1074 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 I må have mig undskyldt. 1075 02:08:46,398 --> 02:08:51,111 Det er sidste gang, jeg nogensinde spiller her. 1076 02:08:51,195 --> 02:08:56,617 Jeg vil gå om bord i mit fly, Lisa Marie, 1077 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 der er navngivet efter min dejlige datter, 1078 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 og flyve væk. 1079 02:09:07,211 --> 02:09:10,255 Jeg vil flyve væk ... 1080 02:09:10,339 --> 02:09:13,550 Stop koncerten! Lad tæppet gå ned. 1081 02:09:13,634 --> 02:09:18,972 -Op i røven med International. -Hvad dælen er det, der foregår? 1082 02:09:19,056 --> 02:09:22,476 -Og med Las Vegas. -Det er det, han vil vide. 1083 02:09:22,559 --> 02:09:25,229 Ingen skal stoppe mig. 1084 02:09:26,522 --> 02:09:28,690 Vagterne. 1085 02:09:28,815 --> 02:09:30,859 Vagter! 1086 02:09:31,818 --> 02:09:35,489 Vagter, vagter, vagter! 1087 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 800 koncerter. 1088 02:09:37,866 --> 02:09:42,663 Du har ikke engang et pas, din skiderik! Du er fyret. 1089 02:09:44,248 --> 02:09:46,708 Du er fyret! 1090 02:09:46,792 --> 02:09:49,169 Du er fyret! 1091 02:09:59,012 --> 02:10:01,056 Du er fyret. 1092 02:10:10,190 --> 02:10:13,110 Oberst, jeg taler med ham. 1093 02:10:21,118 --> 02:10:26,582 {\an8}Det er Oberst Tom Parker. Vi har ikke længere brug for dr. Nick. 1094 02:10:26,665 --> 02:10:28,041 Tak. 1095 02:10:31,128 --> 02:10:36,633 Hvis drengen vil klare sig alene, er det i orden med mig. 1096 02:10:36,717 --> 02:10:41,054 Men Presley Enterprises skal punge ud med det, de skylder. 1097 02:10:41,138 --> 02:10:45,601 Er du klar? Benzin for turen til Hayride. 1098 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 1 dollar og 25 cents. 1099 02:10:47,561 --> 02:10:52,524 Udækkede omkostninger i forbindelse med souvenirkalendere: 100 dollars. 1100 02:10:52,608 --> 02:10:54,860 Samlekort: 100 dollars. 1101 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Plakater og programmer: 100 dollars. 1102 02:11:13,962 --> 02:11:19,301 -Hvad venter vi på? -Din far vil ikke komme ned. 1103 02:11:22,846 --> 02:11:24,473 Far? 1104 02:11:42,616 --> 02:11:48,163 -Hvad er det? -Det er, hvad vi skylder Obersten. 1105 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 Vi er fallit. 1106 02:11:55,504 --> 02:11:59,925 Jeg har spillet i det her gravkammer i årevis. Hvordan kan vi være fallit? 1107 02:12:00,008 --> 02:12:04,555 Du bruger så mange penge på biler og damer, 1108 02:12:04,638 --> 02:12:07,432 på tøj og dit nye fly. 1109 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 Men du er jo min driftsdirektør ... 1110 02:12:10,394 --> 02:12:16,942 Jeg kan bare sige, at vi er fallit. Du må tage Obersten tilbage. 1111 02:12:17,025 --> 02:12:21,196 -Aldrig i livet. -Vi mister Graceland. 1112 02:12:33,333 --> 02:12:35,586 Jeg tager ham ikke tilbage! 1113 02:12:38,714 --> 02:12:42,676 Han tager 50 % af alt, hvad jeg tjener! 1114 02:12:42,759 --> 02:12:47,598 Og nu vil han tage det hjem, vi købte til mor! Hør her, far. 1115 02:12:47,681 --> 02:12:53,896 Røvhullet må sagsøge os, hvis han vil, men jeg flyver væk. 1116 02:12:53,979 --> 02:12:56,982 Med eller uden dig. 1117 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 Din blodsugende, gamle vampyr. 1118 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 Du tapper mig til sidste dråbe og kræver stadig mere. 1119 02:13:12,289 --> 02:13:17,794 -Jeg er ikke ufølsom, hr. Presley. -Fri mig for dit "hr. Presley". 1120 02:13:17,878 --> 02:13:22,758 -Hvis du vil ud af kontrakten ... -Gu fanden vil jeg ud. 1121 02:13:22,841 --> 02:13:26,553 Så skal jeg gerne låne dig de penge, du skylder mig. 1122 02:13:26,637 --> 02:13:31,683 Du har stadig kløerne i mig. Du lader mig pukle her som en slave, 1123 02:13:31,767 --> 02:13:37,814 dit lede, svigagtige svin! Jeg burde skyde dig i dit fede fjæs. 1124 02:13:38,941 --> 02:13:42,444 -Hvem er du? -Jeg er dig. Og du er mig. 1125 02:13:42,528 --> 02:13:46,240 Pis med dig. Alt, hvad jeg vidste om dig, var løgn. 1126 02:13:46,323 --> 02:13:49,117 E.P., er alt i orden? 1127 02:13:49,201 --> 02:13:52,246 Min fortid er det mindste af dine problemer. 1128 02:13:52,329 --> 02:13:59,294 Alle andre, du omgiver dig med, lever af dig. Selv Vernon. 1129 02:14:00,420 --> 02:14:06,426 Ja. Selv din egen far sørgede for sig selv, inden han sørgede for dig. 1130 02:14:07,010 --> 02:14:11,640 Ja, jeg har også levet af dig, men du har også levet af mig. 1131 02:14:11,723 --> 02:14:16,728 Vi har støttet hinanden, fordi vi havde samme drøm. 1132 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 Vi er ens, du og jeg. 1133 02:14:20,232 --> 02:14:26,572 Vi er to sære, ensomme børn, der rækker ud efter evigheden. 1134 02:14:28,365 --> 02:14:35,289 Måske er det bedst, du flyver væk, min dreng. Væk fra alt det her. 1135 02:14:35,372 --> 02:14:40,669 Men skulle du vælge at rejse, 1136 02:14:40,752 --> 02:14:45,841 ville jeg blive meget ensom. Og det ville din far også. 1137 02:14:47,009 --> 02:14:51,680 Men jeg tror også, du ville blive ensom. 1138 02:14:53,557 --> 02:15:00,105 Forstår du, min dreng, sandheden om Evighedens Klippe er ... 1139 02:15:03,400 --> 02:15:09,406 ...at den altid er uden for vores rækkevidde. 1140 02:16:51,465 --> 02:16:56,054 Min dreng, jeg ved godt ... 1141 02:16:57,264 --> 02:17:00,142 Jeg vil forsøge ... 1142 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Jeg vil forsøge at redde det her. 1143 02:17:08,317 --> 02:17:10,652 Far ... 1144 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 Sig til stodderen, jeg vil have, at alting skal blive som før. 1145 02:17:27,753 --> 02:17:29,338 Og far? 1146 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 Bed Obersten sende dr. Nick herop. 1147 02:17:50,776 --> 02:17:54,446 ET ÅR SENERE 1148 02:17:54,530 --> 02:17:58,325 Der bliver gang i den i Las Vegas i weekenden. 1149 02:17:58,408 --> 02:18:01,911 Teenageidolerne The Jacksons skaber en masse begejstring 1150 02:18:01,995 --> 02:18:04,289 med deres koncerter på MGM Grand. 1151 02:18:04,373 --> 02:18:08,710 {\an8}Det ældre publikum har Elvis på femte år, og vi elsker ham. 1152 02:18:08,794 --> 02:18:12,881 Elvis Presley skal muligvis spille over for Barbra Streisand 1153 02:18:12,964 --> 02:18:15,509 i en genindspilning af En stjerne fødes. 1154 02:18:15,592 --> 02:18:20,555 Når han ikke snøvler på scenen i Vegas eller andre hjemlige spillesteder, 1155 02:18:20,639 --> 02:18:24,893 tilbringer han tiden i sengen og flæber over sin voksende vom. 1156 02:18:24,977 --> 02:18:29,814 Han burde være ideel til rollen som afdanket sanger. 1157 02:18:32,860 --> 02:18:35,403 Der har vi dem. 1158 02:18:38,197 --> 02:18:42,286 Kom her. Far elsker dig. Farvel. 1159 02:18:42,995 --> 02:18:45,080 -Farvel, far. -Farvel, skat. 1160 02:18:47,875 --> 02:18:52,045 Hej. Hvordan går det, skat? 1161 02:18:54,882 --> 02:18:58,427 -Sig farvel til far. -Farvel, far! 1162 02:19:24,578 --> 02:19:25,786 Hej. 1163 02:19:27,080 --> 02:19:28,665 Hej. 1164 02:19:37,590 --> 02:19:40,302 Hvordan har du det? 1165 02:19:54,316 --> 02:19:58,195 Der findes et sted i San Diego, 1166 02:19:58,278 --> 02:20:01,615 hvor du kan hvile ud og komme dig. 1167 02:20:01,698 --> 02:20:06,453 Du kan flyve derned efter koncerten, inden nogen opdager noget. 1168 02:20:08,872 --> 02:20:11,917 Jeg fylder snart 40, Cilla. 1169 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 40. 1170 02:20:16,296 --> 02:20:19,675 Og der er ingen, der vil huske mig. 1171 02:20:21,176 --> 02:20:24,221 Jeg har aldrig skabt noget bestående. 1172 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 Aldrig lavet en film, jeg kan være stolt af. 1173 02:20:28,851 --> 02:20:32,271 Hvad med En stjerne fødes? 1174 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra og Obersten ... 1175 02:20:47,995 --> 02:20:52,791 Vær sød at tage derned. For Lisas skyld. 1176 02:20:52,875 --> 02:20:57,004 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 1177 02:20:57,087 --> 02:20:59,965 Drømmene har forladt mig. 1178 02:21:01,258 --> 02:21:03,051 Lov mig det. 1179 02:21:37,085 --> 02:21:41,715 Jeg vil altid elske dig. 1180 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 Vidste du, der findes en fugl, der ikke har nogen ben? 1181 02:22:52,035 --> 02:22:54,746 Derfor kan den aldrig lande. 1182 02:22:56,248 --> 02:22:59,418 Den lever hele livet i flugt. 1183 02:23:00,919 --> 02:23:05,674 Når den bliver træt, spreder den bare vingerne 1184 02:23:05,757 --> 02:23:08,635 og sover i vinden. 1185 02:23:10,137 --> 02:23:14,558 Hvis den nogensinde lander, bare en enkelt gang ... 1186 02:23:16,226 --> 02:23:18,687 ...så dør den. 1187 02:23:21,398 --> 02:23:26,028 Godaften. Elvis Presley døde i dag i en alder af 42, 1188 02:23:26,111 --> 02:23:29,823 tilsyneladende på grund af et hjerteanfald. 1189 02:23:29,907 --> 02:23:32,159 Præsident Carter udtaler sig. 1190 02:23:32,242 --> 02:23:37,998 Vort land har mistet en del af sig selv. Han var unik og uerstattelig. 1191 02:23:38,081 --> 02:23:40,834 Tusinder samles uden for Graceland. 1192 02:23:40,918 --> 02:23:44,755 Hans blanding af hvid country og sort rhythm and blues 1193 02:23:44,838 --> 02:23:47,508 har for altid forandret amerikansk populærkultur. 1194 02:23:47,591 --> 02:23:49,885 Der sørges overalt. 1195 02:23:49,968 --> 02:23:55,766 Han var et globalt symbol på vitalitet og oprørskhed. 1196 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 Hvad var det, der slog min dreng ihjel? 1197 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 Lægerne siger, det var hans hjerte. Andre siger pillerne. 1198 02:24:04,733 --> 02:24:08,195 Nogle siger, det var mig. 1199 02:24:08,278 --> 02:24:12,366 Nej. Jeg skal fortælle jer, hvad der slog ham ihjel. 1200 02:24:13,242 --> 02:24:16,286 Det gjorde kærligheden. 1201 02:24:16,370 --> 02:24:19,748 Hans kærlighed til jer. 1202 02:24:21,166 --> 02:24:27,673 Nogle uger før hans død så jeg ham synge for allersidste gang. 1203 02:24:27,756 --> 02:24:30,050 Han kunne knap stå oprejst. 1204 02:24:31,510 --> 02:24:37,641 "Unchained Melody" fra albummet Unchained Melody. 1205 02:24:37,724 --> 02:24:41,478 Det giver jo god mening. 1206 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 Men den aften sang han, som han altid havde gjort. 1207 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 Fra hjertet og sjælen. 1208 02:24:48,485 --> 02:24:50,863 Hvad synes I om det? 1209 02:24:53,198 --> 02:24:57,160 Den gamle stemme gjaldede, 1210 02:24:57,244 --> 02:25:01,206 og han sang, som gjaldt det hans liv. 1211 02:26:56,071 --> 02:26:58,949 Som barn var jeg en drømmer. 1212 02:26:59,032 --> 02:27:02,619 Jeg læste tegneserier og legede, jeg var helten. 1213 02:27:02,703 --> 02:27:06,456 Jeg så film og legede, jeg var helten. 1214 02:27:06,540 --> 02:27:10,502 Hver eneste drøm, jeg har drømt, er gået i opfyldelse. 1215 02:27:30,606 --> 02:27:36,111 Tidligt i livet lærte jeg, at uden sang går dagen ej på hæld. 1216 02:27:36,195 --> 02:27:38,989 Uden sang har du ej en ven. 1217 02:27:39,072 --> 02:27:44,703 Uden sang slår vejen ej en bugt. Derfor bliver jeg ved med at synge. 1218 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 Elvis har forladt bygningen. 1219 02:28:53,564 --> 02:28:59,903 OBERST PARKERS ØKONOMISKE UDNYTTELSE AF ELVIS BLEV AFSLØRET 1220 02:28:59,987 --> 02:29:06,201 UNDER EN STRIBE RETSSAGER INDLEDT NOGLE ÅR EFTER ELVIS' DØD. 1221 02:29:08,203 --> 02:29:13,417 PARKER PÅBERÅBTE SIG IMMUNITET BEGRUNDET MED SIN STATSLØSHED, 1222 02:29:13,500 --> 02:29:17,379 MEN INDGIK TIL SIDST FORLIG MED BOET EFTER ELVIS. 1223 02:29:19,214 --> 02:29:23,051 OBERSTENS SIDSTE ÅR VAR PRÆGET AF DÅRLIGT HELBRED 1224 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 OG BLEV TILBRAGT I VEGAS, HVOR HAN BRUGTE SIN FORMUE PÅ SPILLEMASKINER. 1225 02:29:30,434 --> 02:29:36,481 ELVIS PRESLEY ER DEN BEDST SÆLGENDE SOLOPLADEKUNSTNER NOGENSINDE. 1226 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 HANS AFTRYK PÅ MUSIK OG KULTUR LEVER VIDERE. 1227 02:29:46,033 --> 02:29:52,414 ELVIS AARON PRESLEY 8. JANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977 1228 02:39:04,132 --> 02:39:06,844 Tak skal I have, alle sammen. 1229 02:39:08,804 --> 02:39:11,974 Oversættelse: Henrik Thøgersen