1 00:00:30,869 --> 00:00:34,915 CORONEL TOM PARKER LIGA DE HOMBRES DE NIEVE DE AMÉRICA 2 00:00:35,832 --> 00:00:36,583 TARJETAS DE NAVIDAD 3 00:00:36,667 --> 00:00:42,422 El hombre de nieve se acerca, así es 4 00:00:42,923 --> 00:00:47,636 Te llevará de la mano 5 00:00:47,719 --> 00:00:53,934 Contará hasta tres Y estarás… 6 00:00:54,935 --> 00:00:58,063 En la tierra de algodones de azúcar 7 00:00:58,146 --> 00:01:00,148 {\an8}FELICES FIESTAS 8 00:01:00,232 --> 00:01:04,695 {\an8}Para los que se preguntan quién es este tipo… 9 00:01:04,777 --> 00:01:05,779 {\an8}DE ELVIS 10 00:01:05,863 --> 00:01:10,409 {\an8}…soy el legendario coronel Tom Parker. 11 00:01:10,492 --> 00:01:11,493 {\an8}Y EL CORONEL TOM PARKER 12 00:01:11,577 --> 00:01:14,204 BIENVENIDOS A LA FABULOSA CIUDAD DE LAS VEGAS 13 00:01:22,588 --> 00:01:23,672 MORFINA 14 00:01:23,755 --> 00:01:26,967 El coronel Tom Parker, el legendario representante de Elvis Presley 15 00:01:27,050 --> 00:01:29,094 fue trasladado al hospital. 16 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 Yo soy quien le dio Elvis Presley al mundo. 17 00:01:36,727 --> 00:01:41,481 Sin mí no existiría Elvis Presley. 18 00:01:42,399 --> 00:01:47,404 Y aun así, hay quienes quieren que sea el villano 19 00:01:47,779 --> 00:01:49,448 de esta historia. 20 00:02:00,626 --> 00:02:02,294 {\an8}POR CUARTO AÑO CONSECUTIVO 21 00:02:04,546 --> 00:02:08,466 El coronel Tom Parker era un mentiroso, un tramposo, un estafador. 22 00:02:09,258 --> 00:02:12,638 Un escandaloso nuevo libro acusa al coronel Tom Parker 23 00:02:12,721 --> 00:02:15,224 de fraude y mala administración. 24 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 Parker recibía el 50 por ciento de las ganancias de Elvis. 25 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 Usó a Elvis para poder mantener su adicción al juego. 26 00:02:25,567 --> 00:02:29,404 El tribunal se conmocionó y consideró que la indemnización al coronel 27 00:02:29,488 --> 00:02:31,240 era excesiva. 28 00:02:31,323 --> 00:02:34,660 Muchos creen que el coronel Tom Parker fue responsable de la muerte 29 00:02:34,743 --> 00:02:35,953 de Elvis Presley. 30 00:02:37,704 --> 00:02:39,289 Escúcheme bien. 31 00:02:39,373 --> 00:02:42,459 Lo único que importa es que este hombre 32 00:02:42,543 --> 00:02:44,253 suba al escenario esta noche. 33 00:03:34,511 --> 00:03:42,519 Gloria, gloria, aleluya 34 00:03:42,895 --> 00:03:52,821 Su verdad sigue avanzando 35 00:03:53,947 --> 00:04:03,874 Su verdad sigue avanzando 36 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 ¡Tom Parker lo mató! 37 00:04:10,464 --> 00:04:13,133 ¡No! No es cierto. 38 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 No, yo no lo maté. 39 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 Yo creé a Elvis Presley. 40 00:04:38,242 --> 00:04:41,662 Nada de lo que dijeron los difamadores es verdad. 41 00:04:41,745 --> 00:04:43,997 Elvis y yo éramos socios. 42 00:04:44,456 --> 00:04:50,003 Éramos Elvis el Artista y el Coronel, Hombre de Nieve. 43 00:04:50,504 --> 00:04:51,880 Es el holandés mentiroso. 44 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 Siempre supe que mi destino era ser exitoso. 45 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 Siendo huérfano, hui a la feria 46 00:04:58,554 --> 00:05:03,559 y aprendí el "arte del engaño", vaciaba las carteras de los pueblerinos 47 00:05:03,642 --> 00:05:07,354 y los dejaba solo con una sonrisa. 48 00:05:07,437 --> 00:05:11,900 Pero un acto de feria que dejara mucho dinero 49 00:05:11,984 --> 00:05:15,445 debía tener muy buen vestuario y un truco inigualable 50 00:05:15,529 --> 00:05:20,784 algo que el público no estuviera seguro si debía disfrutarlo. 51 00:05:20,868 --> 00:05:22,244 Pero que lo disfrutaran. 52 00:05:22,953 --> 00:05:27,374 Y yo sabía que si pudiera encontrar algo así 53 00:05:28,166 --> 00:05:31,712 podría tener el mejor… 54 00:05:32,129 --> 00:05:33,130 …espectáculo… 55 00:05:33,589 --> 00:05:34,381 …del… 56 00:05:35,507 --> 00:05:36,592 …mundo. 57 00:05:38,260 --> 00:05:41,638 {\an8}Después de trabajar en ferias me metí en la industria musical, 58 00:05:41,722 --> 00:05:44,391 {\an8}en la música country. 59 00:05:44,474 --> 00:05:48,312 {\an8}Me asocié con uno de sus mayores exponentes, Hank Snow. 60 00:05:48,937 --> 00:05:53,942 Perdóname si soy sensible 61 00:05:54,610 --> 00:05:56,945 Cuando nos despedimos 62 00:05:57,029 --> 00:06:00,741 Y su desventurado hijo, Jimmie Rodgers Snow. 63 00:06:01,408 --> 00:06:04,119 - Mira esto Billy, tengo uno. - Muy bien. 64 00:06:04,703 --> 00:06:07,372 No puedo creerlo. Les encantó. 65 00:06:07,456 --> 00:06:09,750 Seguridad. ¡Seguridad, Diskin! 66 00:06:09,833 --> 00:06:12,419 Dile al alcalde que necesitaremos protección policial 67 00:06:12,502 --> 00:06:14,254 para cuando llegue Hank. 68 00:06:14,338 --> 00:06:17,466 Tendremos una boda de feria en Baton Rouge 69 00:06:17,549 --> 00:06:21,345 en la rueda de la fortuna, así que elige a tu próximo esposo, Zina. 70 00:06:21,428 --> 00:06:24,681 En Nueva Orleans usaremos el megáfono para anunciarte, Hank. 71 00:06:24,765 --> 00:06:25,516 Sí, claro. 72 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}Y ustedes, amiguitos 73 00:06:28,519 --> 00:06:29,645 marcharán en el desfile. 74 00:06:31,313 --> 00:06:33,232 ¿Y también me subiré en un elefante? 75 00:06:33,315 --> 00:06:35,234 Un hombre sobre un elefante parece importante. 76 00:06:35,317 --> 00:06:36,193 Y más alto. 77 00:06:36,276 --> 00:06:39,112 Igual necesitaremos otro acto para atraer a los jóvenes. 78 00:06:39,196 --> 00:06:43,200 Así es, por eso te reunirás con el duque de Paducah esta noche. 79 00:06:43,283 --> 00:06:45,827 Si logramos estar en "The Funniest Mouth in the South" 80 00:06:45,911 --> 00:06:47,996 - tendremos el mejor espectáculo. - Jimmie, apaga eso. 81 00:06:48,080 --> 00:06:49,289 Tienen que escucharlo. 82 00:06:49,373 --> 00:06:51,458 Todos los chicos lo están escuchando. 83 00:06:59,299 --> 00:07:00,801 Solo oigo música de negros. 84 00:07:00,884 --> 00:07:02,344 Pero con un toque de country. 85 00:07:02,427 --> 00:07:05,055 ¿Sun Records? Es la disquera de Sam Phillips. 86 00:07:05,138 --> 00:07:06,306 Ah, sí, Phillips. 87 00:07:06,390 --> 00:07:09,685 Graba los discos de la gente de color. 88 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 Pues actuará después de mí en el Hayride esta noche. 89 00:07:12,980 --> 00:07:14,273 ¿En Shreveport? 90 00:07:14,356 --> 00:07:17,150 No, no dejarán que un chico de color actúe en el Hayride. 91 00:07:17,526 --> 00:07:20,612 Esa es la cuestión. Es blanco. 92 00:07:21,238 --> 00:07:22,656 ¿Es…? 93 00:07:24,783 --> 00:07:25,701 ¿Es blanco? 94 00:07:25,784 --> 00:07:29,121 ¿Qué dicen, Texarkana? ¿La ponemos por vigesimoséptima vez? 95 00:07:29,204 --> 00:07:32,499 Así es, mamá Todo está bien 96 00:07:32,583 --> 00:07:35,252 ¿La ponemos por vigesimoséptima vez? 97 00:07:35,335 --> 00:07:37,754 Todos hablan del chico Presley. 98 00:07:37,838 --> 00:07:40,090 Todo está bien… 99 00:07:40,174 --> 00:07:44,511 Todo está bien… 100 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 ¿Es blanco? 101 00:07:54,897 --> 00:07:58,025 No importa que hagas muchas tonterías 102 00:07:58,108 --> 00:08:01,028 siempre y cuando hagas una cosa bien. 103 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 Bienvenidos al Louisiana Hayride 104 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 transmitiendo en vivo a 26 estados de los EE. UU. 105 00:08:12,915 --> 00:08:19,963 ¿Cómo crees que me siento? Sé que tu amor no es verdadero… 106 00:08:20,339 --> 00:08:22,799 De tal palo, tal astilla. 107 00:08:23,175 --> 00:08:24,426 ¿Dónde está el coronel? 108 00:08:24,510 --> 00:08:28,222 ¿Usted representa al chico que canta "All Right, Mama" 109 00:08:28,305 --> 00:08:30,807 el nuevo sencillo de la disquera Sun? 110 00:08:30,891 --> 00:08:34,477 No dejan de ponerla en la radio de música pop y country. 111 00:08:34,561 --> 00:08:36,897 Hasta los chicos de color compran el disco. 112 00:08:36,980 --> 00:08:40,442 ¿Los chicos de col…? ¿Dónde puedo encontrarlo? 113 00:08:40,900 --> 00:08:42,277 En el vestidor. 114 00:08:43,320 --> 00:08:45,697 ELVIS PRESLEY Y LOS BLUE MOON BOYS 115 00:08:45,781 --> 00:08:47,533 Ah. Hola. 116 00:08:47,616 --> 00:08:50,077 Elvis Presley y los Blue Moon Boys. Siguen ustedes. 117 00:08:50,160 --> 00:08:51,328 Ay, mier… 118 00:08:53,413 --> 00:08:55,040 Con permiso. Bill, ¡es hora! 119 00:08:55,123 --> 00:08:56,500 Lo sé. 120 00:08:57,334 --> 00:08:58,835 - ¡Hola! - ¿Cómo sigue del estómago? 121 00:08:58,919 --> 00:09:00,462 Pensé en darle una Pepsi 122 00:09:00,546 --> 00:09:02,464 pero el pobre sigue temblando como gelatina. 123 00:09:02,548 --> 00:09:05,175 Lo llevaré al escenario. Vamos. Es hora. 124 00:09:07,970 --> 00:09:10,264 Toma. Te caerá bien. 125 00:09:10,347 --> 00:09:12,140 ¿Y si se me olvida la letra? 126 00:09:12,224 --> 00:09:14,601 Recuerda que estamos aquí para divertirnos. 127 00:09:14,685 --> 00:09:17,312 De eso se trata, por eso llegamos hasta aquí. 128 00:09:17,396 --> 00:09:20,607 Scotty y Bill tienen razón, Elvis. No estarás solo. 129 00:09:20,691 --> 00:09:22,442 - Son un grupo. - Así es. 130 00:09:22,526 --> 00:09:24,111 El Señor nos dio la música para unir a la gente. 131 00:09:24,194 --> 00:09:27,698 Somos como una familia, y la familia es lo más importante. 132 00:09:27,781 --> 00:09:28,574 Amén. 133 00:09:28,657 --> 00:09:32,286 Vamos, Booby. Jesse está brillando mucho esta noche. 134 00:09:33,120 --> 00:09:35,789 Su fuerza brilla sobre ti. 135 00:09:40,752 --> 00:09:45,757 Volaré lejos… 136 00:09:46,300 --> 00:09:50,971 Jesse era el hermano gemelo de Elvis que murió al nacer. 137 00:09:51,054 --> 00:09:52,014 Una tragedia. 138 00:09:52,097 --> 00:09:54,975 Vernon, ¡ven rápido! ¡Viene otro bebé! 139 00:09:55,058 --> 00:09:58,478 Mi cielo, tendrás la fuerza de dos hombres. 140 00:09:58,562 --> 00:10:02,816 Pero cuando su padre dio un cheque sin fondos y se fue a la cárcel… 141 00:10:03,567 --> 00:10:06,153 …el niño y su mamá tuvieron que mudarse a una casa 142 00:10:06,236 --> 00:10:08,906 en un barrio de negros. 143 00:10:09,823 --> 00:10:12,784 Pero ese niño tenía mucha imaginación. 144 00:10:13,243 --> 00:10:16,747 Creía que era el héroe de sus cómics. 145 00:10:17,414 --> 00:10:20,250 Sacaría a su papá de la cárcel 146 00:10:20,334 --> 00:10:23,795 ¡y lo llevaría a la Roca de la Eternidad! 147 00:10:24,296 --> 00:10:26,882 {\an8}Y le compra un Cadillac rosa a su mamá. 148 00:10:26,965 --> 00:10:29,426 ¿Un Cadillac rosa? ¿De qué hablas? 149 00:10:29,510 --> 00:10:30,844 ¡Oigan, tontos! 150 00:10:31,136 --> 00:10:39,102 Oh, una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 151 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 Oye, Doc, vámonos. 152 00:10:40,270 --> 00:10:44,691 Todos los héroes de los cómics tienen superpoderes. 153 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 El suyo era la música. 154 00:10:48,654 --> 00:10:55,953 Todo está bien, mamá Todo está bien 155 00:10:56,745 --> 00:11:04,086 Todo está bien, mamá Hagas lo que lo hagas 156 00:11:05,420 --> 00:11:12,052 Oh, una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 157 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 Hazte a un lado, es mi turno. 158 00:11:24,314 --> 00:11:27,359 Todo está bien, mamá 159 00:11:32,531 --> 00:11:35,200 Todo está bien, mamá 160 00:11:35,284 --> 00:11:36,159 RENACIMIENTO 161 00:11:51,216 --> 00:11:55,804 Oh, volaré lejos, oh, gloria 162 00:11:55,888 --> 00:11:58,557 Volaré lejos 163 00:11:58,640 --> 00:11:59,725 Cuando muera 164 00:11:59,808 --> 00:12:03,061 Cuando muera Aleluya, poco a poco 165 00:12:04,104 --> 00:12:04,980 ¿Qué haces? 166 00:12:07,649 --> 00:12:08,692 Volaré lejos 167 00:12:08,775 --> 00:12:10,360 - No más sermones - Volaré lejos 168 00:12:10,444 --> 00:12:13,155 - No más dolor - Volaré lejos 169 00:12:13,530 --> 00:12:14,573 Volaré lejos 170 00:12:14,656 --> 00:12:17,367 No más sermones, volaré No más dolor, volaré 171 00:12:17,451 --> 00:12:18,535 Volaré lejos… 172 00:12:18,952 --> 00:12:20,579 Oye, tonto, regresa. 173 00:12:21,580 --> 00:12:23,874 No. ¡Él está con el espíritu! 174 00:12:24,791 --> 00:12:26,001 Déjalo. 175 00:12:30,839 --> 00:12:36,803 Oh, una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 176 00:12:38,639 --> 00:12:42,267 Todo está bien, mamá Todo está bien 177 00:12:42,643 --> 00:12:46,480 Todo está bien, mamá Elijas lo que elijas 178 00:12:46,563 --> 00:12:50,400 Volaré lejos, oh, gloria 179 00:12:50,484 --> 00:12:53,278 Volaré lejos 180 00:12:53,362 --> 00:12:55,364 Oh, lejos 181 00:12:55,447 --> 00:12:58,283 Aleluya, poco a poco 182 00:12:58,367 --> 00:13:01,411 Volaré lejos 183 00:13:01,703 --> 00:13:04,039 Elvis, vamos, tienes que entrar. 184 00:13:04,122 --> 00:13:05,290 Ya te anunciaron en la radio. 185 00:13:05,374 --> 00:13:06,959 La gente quiere escucharte. 186 00:13:08,043 --> 00:13:09,294 En Sun Records… 187 00:13:09,378 --> 00:13:10,379 ESTUDIOS SUN 1954 188 00:13:10,462 --> 00:13:13,966 …Sam Phillips quería salvar al mundo con música de negros. 189 00:13:14,049 --> 00:13:15,801 Pero no se vendía. 190 00:13:16,426 --> 00:13:17,761 Así que para pagar las cuentas 191 00:13:17,845 --> 00:13:21,598 debía encontrar un nuevo cantante de música country. 192 00:13:21,682 --> 00:13:24,434 No sé qué le ves a este chico. 193 00:13:24,518 --> 00:13:26,937 Creo que es diferente. 194 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 ¿De dónde conoces a "Big Boy" Crudup? 195 00:13:36,530 --> 00:13:40,284 Todo está bien, mamá Todo está bien 196 00:13:40,367 --> 00:13:43,871 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 197 00:13:43,954 --> 00:13:47,165 Todo está bien 198 00:13:47,833 --> 00:13:52,671 Todo está bien ahora, mamá Hagas lo que hagas 199 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}Es un joven cantante de Memphis, Tennessee. 200 00:13:59,052 --> 00:14:03,473 {\an8}Grabó una canción con la disquera Sun. Está en todas las estaciones de radio. 201 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Denle la bienvenida al estilo Hayride al señor Elvis Presley. 202 00:14:27,247 --> 00:14:29,291 Elvis, ¿cómo estás? 203 00:14:29,374 --> 00:14:30,918 Muy bien, ¿y usted, señor? 204 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 Cabello engominado, maquillaje afeminado. 205 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 No puedo dejar de recalcar lo extraño que se veía. 206 00:14:39,009 --> 00:14:41,053 ¿Están listos para… 207 00:14:41,136 --> 00:14:43,180 - Estoy listo. - …que los escuchemos? 208 00:14:44,139 --> 00:14:46,058 Quisiera que supieran que estamos felices de estar aquí. 209 00:14:46,141 --> 00:14:47,601 Es un honor para nosotros estar… 210 00:14:48,101 --> 00:14:50,229 Tener la oportunidad de estar en el Louisiana Hayride. 211 00:14:50,312 --> 00:14:52,439 Les cantaremos la canción que grabamos con Sun Records. 212 00:14:55,442 --> 00:14:56,735 ¿Tiene algo más que decir, señor? 213 00:14:56,818 --> 00:14:58,987 No, estoy listo. 214 00:15:04,743 --> 00:15:05,911 Y dice… 215 00:15:06,745 --> 00:15:08,497 Dice algo así. 216 00:15:11,583 --> 00:15:16,046 Oh, nena 217 00:15:16,129 --> 00:15:18,549 Nena, nena 218 00:15:19,341 --> 00:15:21,468 Nena, nena 219 00:15:22,511 --> 00:15:24,763 Nena, nena 220 00:15:24,847 --> 00:15:28,517 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 221 00:15:29,393 --> 00:15:31,061 ¡Córtate el cabello, florecita! 222 00:15:36,567 --> 00:15:39,194 En ese momento, como un destello 223 00:15:39,278 --> 00:15:45,701 vi a un flacucho en traje rosa transformarse en superhéroe. 224 00:15:46,118 --> 00:15:51,498 Podrás ir a la universidad Podrás ir a la escuela 225 00:15:51,582 --> 00:15:55,085 Podrás tener un Cadillac rosa Pero no seas la burla de nadie 226 00:15:55,168 --> 00:15:57,921 Vamos, nena Regresa, nena, ven 227 00:15:58,005 --> 00:15:59,798 Regresa, nena, ven 228 00:15:59,882 --> 00:16:03,010 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 229 00:16:04,094 --> 00:16:08,515 Escúchame y te lo diré, nena De lo que hablo 230 00:16:08,599 --> 00:16:12,311 Regresa a mí, pequeña Para que juguemos a la casita 231 00:16:12,394 --> 00:16:15,022 Vamos, nena Regresa, nena, ven 232 00:16:15,105 --> 00:16:17,274 Regresa, nena, ven 233 00:16:17,357 --> 00:16:19,610 Regresa, nena Quiero jugar a la casita contigo 234 00:16:19,693 --> 00:16:21,236 ¡Quiero jugar a la casita! 235 00:16:21,987 --> 00:16:24,406 - ¿Por qué gritan? - ¡El meneo! 236 00:16:24,489 --> 00:16:26,825 - ¿El qué? - Las chicas quieren ver tu meneo. 237 00:16:26,909 --> 00:16:27,993 ¡Muévete! 238 00:16:28,076 --> 00:16:30,037 - ¡Más! - ¡Mucho más! 239 00:16:30,120 --> 00:16:31,205 ¡Vamos! 240 00:16:31,288 --> 00:16:32,664 Hazlo de nuevo. 241 00:16:34,249 --> 00:16:38,378 Pues esto es algo, nena Que quiero que sepas 242 00:16:38,962 --> 00:16:42,174 Regresa, juguemos a la casita Y podremos hacer lo que hicimos 243 00:16:42,257 --> 00:16:43,175 Ahora, nena 244 00:16:43,258 --> 00:16:45,469 - ¡Siéntate! - Regresa, nena 245 00:16:45,552 --> 00:16:48,180 Regresa, nena, ven Regresa, nena… 246 00:16:48,263 --> 00:16:49,890 Dios mío, ¿qué es eso? 247 00:16:49,973 --> 00:16:50,974 ¡Dale! 248 00:17:21,045 --> 00:17:22,672 ¿En qué estabas pensando, Jimmie? 249 00:17:24,716 --> 00:17:26,301 No lo sé. 250 00:17:28,387 --> 00:17:30,764 Por favor, Señor, que no le hagan daño a mi niño. 251 00:17:31,640 --> 00:17:33,725 ¿Hacerle daño? Parece que quieren… 252 00:17:37,020 --> 00:17:41,275 Nena, nena… 253 00:17:41,358 --> 00:17:45,237 No sé nada de música… 254 00:17:46,780 --> 00:17:50,075 …pero lo veía en la mirada de esa chica 255 00:17:50,158 --> 00:17:54,913 sentía cosas que no sabía si debía disfrutarlas. 256 00:17:54,997 --> 00:17:58,000 Una serpiente negra Arrastrándose en mi habitación 257 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 Sí. 258 00:18:02,671 --> 00:18:06,341 Él era el fruto prohibido. 259 00:18:07,718 --> 00:18:11,263 Quería comérselo vivo. 260 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 ¿Por qué quieres matar a mi hijo? 261 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 Fue la mejor atracción de feria que había visto en mi vida. 262 00:18:33,410 --> 00:18:38,415 Él era mi destino. Delante de mis narices… 263 00:18:39,124 --> 00:18:40,667 …en Memphis. 264 00:18:43,045 --> 00:18:44,713 {\an8}Buenos días, amigos 265 00:18:44,796 --> 00:18:47,007 {\an8}desde el hogar de la colorida calle Beale. 266 00:18:47,090 --> 00:18:50,302 {\an8}El lugar donde nació el blues en Memphis, Tennessee. 267 00:18:50,385 --> 00:18:52,721 Donde hay morenas hermosas luciendo vestidos preciosos 268 00:18:52,804 --> 00:18:55,432 hechos a medida o de segunda mano. 269 00:18:55,516 --> 00:18:58,018 Donde hay hombres honestos y hábiles ladronzuelos, 270 00:18:58,101 --> 00:19:00,771 y donde los comercios no cierran hasta que asesinan a alguien. 271 00:19:00,854 --> 00:19:02,397 Estoy bromeando. 272 00:19:02,773 --> 00:19:05,108 Pero la calle Beale tiene mucho movimiento hoy 273 00:19:05,192 --> 00:19:07,361 y no hay mejor lugar que el Club Handy. 274 00:19:07,444 --> 00:19:09,238 Vayan a ver a Big Mama Thornton 275 00:19:09,321 --> 00:19:11,114 cantando su nuevo éxito. 276 00:19:12,241 --> 00:19:15,285 Vamos Oh, hagámoslo 277 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 Escuchen mientras los estadounidenses morenos hablan. 278 00:19:19,540 --> 00:19:25,546 No eres más que un sabueso Deja de husmear en mi puerta… 279 00:19:34,346 --> 00:19:38,892 No entiendo por qué a un camionero de Memphis, Tennessee 280 00:19:38,976 --> 00:19:42,646 le gustaba pasearse por la calle Beale. 281 00:19:42,729 --> 00:19:46,483 Me dijiste que eras de clase alta Pero yo vi algo más… 282 00:19:46,567 --> 00:19:48,861 Pero no fue fácil para él 283 00:19:48,944 --> 00:19:52,239 encajar en multifamiliares para blancos. 284 00:19:52,865 --> 00:19:55,242 Hola, niño bonito. Me gustan tus zapatos. 285 00:19:55,742 --> 00:20:02,291 Y papi, lo sé Que no eres tan genial 286 00:20:03,125 --> 00:20:04,710 ¡Hola, Elvis! 287 00:20:11,800 --> 00:20:12,676 Oye, Tommy. 288 00:20:12,759 --> 00:20:15,554 Él es el chico del que todos hablan. 289 00:20:22,352 --> 00:20:24,688 No eres más que un sabueso 290 00:20:43,290 --> 00:20:46,168 Oye, patillas. ¿Dónde dejaste tu traje de negro hoy? 291 00:20:47,711 --> 00:20:50,380 Le encantaba la música de la calle Beale. 292 00:20:50,464 --> 00:20:51,757 ROPA PARA HOMBRES HERMANOS LANSKY 293 00:20:52,299 --> 00:20:54,510 La moda de la calle Beale. 294 00:20:55,093 --> 00:20:58,388 Sus ojos resplandecían en la calle Beale. 295 00:20:58,472 --> 00:21:00,182 ¿Qué opinas, Tony? 296 00:21:00,474 --> 00:21:02,184 B. B. King. 297 00:21:02,267 --> 00:21:06,396 Yo no alejé a mi muchacho de nada. 298 00:21:06,897 --> 00:21:10,275 Él quería irse desde el día en que nació. 299 00:21:10,651 --> 00:21:14,988 Yo solo le abrí la puerta a nuestro destino. 300 00:21:15,072 --> 00:21:17,991 Así que sin decirnos más a tu papá ni a mí 301 00:21:18,075 --> 00:21:20,869 renunciarás a tu trabajo para irte a Florida 302 00:21:20,953 --> 00:21:23,830 con el dichoso coronel que ni siquiera conocemos. 303 00:21:23,914 --> 00:21:25,332 Mamá, solo son cuatro días. 304 00:21:25,415 --> 00:21:27,918 Sí, cuatro días. Y después, ¿qué? 305 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 Conocí a alguien que se hizo famoso en la radio. 306 00:21:31,505 --> 00:21:33,882 Y todo terminó en un segundo. 307 00:21:33,966 --> 00:21:36,927 Mamá, solo intento cuidar de papá y de ti. 308 00:21:37,010 --> 00:21:38,929 Es lo único que me importa. 309 00:21:39,012 --> 00:21:40,889 No volveré a permitir que volvamos a una situación 310 00:21:40,973 --> 00:21:43,100 en donde papá tenga problemas con la ley y no pueda mantenernos. 311 00:21:44,768 --> 00:21:46,019 ¿Cómo te atreves? 312 00:21:46,979 --> 00:21:50,774 Como dice el Señor, no te desgastes persiguiendo la riqueza. 313 00:21:50,858 --> 00:21:54,319 ¡No te creas tan listo! 314 00:21:57,614 --> 00:22:00,450 Elvis, hiciste enojar a tu mamá. 315 00:22:14,006 --> 00:22:15,716 ¿Sabes, mamá? Estaba pensando 316 00:22:15,799 --> 00:22:17,885 que podría comprarte un Cadillac rosa 317 00:22:17,968 --> 00:22:20,053 como el que viste cuando trabajabas en el hospital. 318 00:22:21,180 --> 00:22:23,056 No necesito un Cadillac rosa. 319 00:22:24,558 --> 00:22:28,687 Satnin, tengo que sacarle el mejor provecho mientras pueda. 320 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 Es como dice papá, todo podría terminar en un segundo. 321 00:22:31,732 --> 00:22:34,484 No me da miedo que termine, Booby. 322 00:22:34,568 --> 00:22:36,653 No sé cómo explicarlo. 323 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 Pero lo vi en la mirada de esa chica. 324 00:22:41,575 --> 00:22:45,746 Va más allá de nosotros, pero sea lo que sea 325 00:22:45,829 --> 00:22:47,581 es algo… 326 00:22:48,540 --> 00:22:51,210 Es algo que se interpondrá entre nosotros. 327 00:22:52,085 --> 00:22:54,588 No, mamá, no. Escúchame. 328 00:22:54,671 --> 00:22:56,298 Nada podrá separarnos. 329 00:22:56,840 --> 00:22:59,468 Tú eres mi chica. Mi Satnin. 330 00:23:00,010 --> 00:23:02,262 Siempre serás la mejor para mí. 331 00:23:02,346 --> 00:23:03,430 ¿Eh? 332 00:23:04,223 --> 00:23:05,891 - Sí. - ¿Sí? 333 00:23:08,769 --> 00:23:10,771 Te llamaré todas las noches. 334 00:23:13,357 --> 00:23:15,734 ¿Lo prometes, Booby? 335 00:23:16,193 --> 00:23:17,194 Lo prometo. 336 00:23:18,320 --> 00:23:20,781 Lo prometo. 337 00:23:20,864 --> 00:23:22,533 - Te quiero. - Adiós, cariño. 338 00:23:23,075 --> 00:23:24,576 Nada, nunca… 339 00:23:24,660 --> 00:23:25,452 Te quiero. 340 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 …se interpondrá entre nosotros. 341 00:23:27,371 --> 00:23:29,414 - ¡Vámonos! - ¡Adiós, Booby! 342 00:23:29,498 --> 00:23:30,916 ¡Nos vemos pronto! 343 00:23:31,750 --> 00:23:33,085 ¿Quieren apostar? 344 00:23:34,836 --> 00:23:38,048 Primero por el dinero Segundo por el espectáculo 345 00:23:38,131 --> 00:23:44,137 Tercero para estar listo, ahora vamos Pero no pises mis zapatos de gamuza 346 00:23:44,221 --> 00:23:45,138 ATRACCIONES JAMBOREE 347 00:23:45,222 --> 00:23:48,517 Haz lo que quieras Pero aléjate de mis zapatos de gamuza 348 00:23:48,600 --> 00:23:50,018 LUISIANA 349 00:23:50,102 --> 00:23:52,855 Puedes derribarme Pisotearme… 350 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 Su atención, por favor. Tengo buenas noticias. 351 00:23:56,191 --> 00:23:59,027 Los próximos cuatro eventos están agotados… 352 00:23:59,111 --> 00:23:59,945 MISISIPI 353 00:24:00,028 --> 00:24:02,573 …gracias a la gran actuación de nuestro maravilloso artista 354 00:24:02,656 --> 00:24:04,241 Hank Snow. 355 00:24:05,409 --> 00:24:12,541 Perdóname si soy sensible Cuando nos despedimos 356 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 Y sé que tienen interés en nuestro nuevo artista, Elvis Presley. 357 00:24:23,760 --> 00:24:24,511 Hola. 358 00:24:24,595 --> 00:24:26,513 Sí, Dixie, volveré a tiempo para la graduación. 359 00:24:31,143 --> 00:24:33,645 Puedes quemar mi casa, robar mi auto 360 00:24:34,021 --> 00:24:36,565 Tomarte mi vino del viejo tarro de fruta 361 00:24:36,648 --> 00:24:38,609 Haz lo que quieras… 362 00:24:38,692 --> 00:24:40,736 Coronel, ¿qué hace ese muchacho en nuestra gira? 363 00:24:40,819 --> 00:24:42,362 Ya le había hablado sobre él. 364 00:24:42,738 --> 00:24:44,781 Quiere grabar una de sus canciones. 365 00:24:44,865 --> 00:24:46,283 ¿Ah, sí? ¿Cuál? 366 00:24:46,366 --> 00:24:47,242 Todas. 367 00:24:47,618 --> 00:24:49,620 Pues adviértale claramente. 368 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 Nada de giros obscenos ni movimientos bruscos. 369 00:24:57,211 --> 00:24:58,503 ¡Eso es! 370 00:24:59,588 --> 00:25:00,422 ¡Vamos a rocanrolear! 371 00:25:00,506 --> 00:25:02,007 CON ELVIS PRESLEY COMO INVITADO ESPECIAL 372 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 ¿Eso que veo en el escenario es ropa interior de mujer? 373 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 Sí, creo que sí, Hank. 374 00:25:14,645 --> 00:25:17,147 Más vale que eso no suceda cuando cante mis canciones. 375 00:25:17,606 --> 00:25:18,524 Se lo aseguro. 376 00:25:18,607 --> 00:25:21,485 Elvis, se dice que las chicas han estado frente a tu hotel todo el tiempo. 377 00:25:21,568 --> 00:25:25,989 Mamá, no salgo. Me quedo en el hotel. A veces me siento solo. 378 00:25:26,073 --> 00:25:28,492 Les digo que la nueva sensación, Elvis Presley 379 00:25:28,575 --> 00:25:30,452 está rompiendo corazones por todo el sur. 380 00:25:30,536 --> 00:25:31,954 Déjame en paz, Scotty. 381 00:25:36,083 --> 00:25:42,923 ¿Te arrepientes de habernos separado? 382 00:25:43,006 --> 00:25:43,841 LLAMA A DIXIE 383 00:25:45,425 --> 00:25:48,053 No sabes cuánto te amo 384 00:25:49,680 --> 00:25:52,850 No sabes cuánto me importas 385 00:25:53,892 --> 00:25:59,565 Cuando me abrazas Me da una fiebre que no puedo soportar… 386 00:25:59,648 --> 00:26:00,649 FERIA DE DAYTONA 387 00:26:00,732 --> 00:26:02,234 Por favor, E.P. 388 00:26:02,317 --> 00:26:05,070 Lo que pasa en la gira no debe importarle a los que se quedan en casa. 389 00:26:05,153 --> 00:26:06,321 Fiebre 390 00:26:06,405 --> 00:26:08,240 ¿Por qué no pruebas una? 391 00:26:08,323 --> 00:26:10,075 Te devuelve la energía. 392 00:26:10,617 --> 00:26:13,161 Qué maravillosa forma de quemarse 393 00:26:14,705 --> 00:26:15,539 {\an8}EL SHOW DE ELVIS PRESLEY 394 00:26:15,622 --> 00:26:18,792 {\an8}Muévete, sacúdete y gira Dije muévete, sacúdete y gira 395 00:26:18,876 --> 00:26:22,504 Dije muévete, sacúdete y gira 396 00:26:22,588 --> 00:26:25,674 No lograrás Salvar tu condenada alma 397 00:26:25,757 --> 00:26:27,009 ¡De verdad eres increíble! 398 00:26:27,092 --> 00:26:30,470 Te lo prometo… Te lo juro por… ¡Quiero ser como tú! 399 00:26:30,554 --> 00:26:31,847 Está bien. Sí, gracias. 400 00:26:32,264 --> 00:26:35,309 No puedo subir al escenario después de ese chico. 401 00:26:35,392 --> 00:26:38,395 Sí, es un dilema. 402 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 Por favor, ¡denle la bienvenida a Hank Snow! 403 00:26:41,982 --> 00:26:45,027 Después de presentarme me pasaré la noche rezando. 404 00:26:45,819 --> 00:26:48,488 Y yo haré lo que tenga que hacer. 405 00:26:57,497 --> 00:26:58,916 ¡Vamos, Jimmie! 406 00:27:01,293 --> 00:27:04,880 ¿Cómo crees que me siento? 407 00:27:04,963 --> 00:27:07,508 Oh, nena 408 00:27:07,591 --> 00:27:10,677 ¿Cómo crees que me siento? 409 00:27:22,231 --> 00:27:24,525 Esa noche me lo encontré. 410 00:27:25,484 --> 00:27:26,902 Solo. 411 00:27:27,611 --> 00:27:29,029 Perdido. 412 00:27:31,823 --> 00:27:35,536 Un hombre de nieve es solo tan bueno… 413 00:27:36,495 --> 00:27:38,580 …como lo es su atracción. 414 00:27:38,664 --> 00:27:40,207 ¡Elvis! 415 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 - Vamos. - Elvis, ¡deprisa! 416 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 Era todo o nada. 417 00:27:49,424 --> 00:27:51,844 - Elvis, ¡iremos al laberinto de espejos! - ¡Esperen! 418 00:27:51,927 --> 00:27:53,887 - ¿Al laberinto? Qué aburrido. - Ustedes ya lo conocen. 419 00:27:58,642 --> 00:28:01,311 Espera. Aquí vamos. 420 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}Podrías perderte ahí. 421 00:28:04,523 --> 00:28:05,232 Espera. 422 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 Muy bien, chicos. Vamos. 423 00:28:13,115 --> 00:28:14,658 ¿Te perdiste, muchacho? 424 00:28:16,285 --> 00:28:17,995 Coronel Parker, señor. 425 00:28:20,873 --> 00:28:22,374 Pareces perdido. 426 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 - Supongo que lo estoy. - Ah, sí. 427 00:28:26,211 --> 00:28:29,923 El clamor de la multitud. Viviendo de gira. 428 00:28:30,007 --> 00:28:34,344 Y después llamas a tu familia pretendiendo que nada ha cambiado 429 00:28:34,428 --> 00:28:36,847 cuando todo cambió. 430 00:28:37,764 --> 00:28:40,100 Sí. Perdido. 431 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 Disculpe, señor. Me refería a que no sé por dónde ir. 432 00:28:44,563 --> 00:28:48,150 Sí, justamente a eso me refiero. 433 00:28:49,401 --> 00:28:53,822 Te vi. Alejado de los demás. 434 00:28:54,198 --> 00:28:55,741 Abrumado. 435 00:28:56,658 --> 00:28:59,328 Como si no supieras cómo salir de aquí. 436 00:29:00,495 --> 00:29:01,914 Pero yo sí lo sé. 437 00:29:03,498 --> 00:29:06,376 - El hombre de nieve se acerca - Permíteme mostrarte. 438 00:29:06,460 --> 00:29:09,421 Sí, se acerca 439 00:29:09,504 --> 00:29:13,842 Toma su mágica mano… 440 00:29:14,218 --> 00:29:17,721 Criaturas de la feria, yo soy una de ellas. 441 00:29:18,347 --> 00:29:21,058 Ahí aprendí el arte del engaño. 442 00:29:21,141 --> 00:29:21,934 ¿El arte del engaño? 443 00:29:22,017 --> 00:29:24,811 Sí, es como tu meneo 444 00:29:24,895 --> 00:29:26,522 hace que las chicas enloquezcan 445 00:29:26,605 --> 00:29:30,275 vacías sus carteras y las dejas solo con una sonrisa en la cara. 446 00:29:30,859 --> 00:29:31,985 No soy un estafador. 447 00:29:32,069 --> 00:29:33,904 Claro que lo eres. 448 00:29:33,987 --> 00:29:35,572 Todos los artistas lo son. 449 00:29:36,323 --> 00:29:37,908 Es un lugar increíble. 450 00:29:38,200 --> 00:29:39,618 No hay nadie en el Aerio. 451 00:29:43,497 --> 00:29:46,667 Su futuro se ve brillante, señor Presley. 452 00:29:47,543 --> 00:29:50,796 Contratos de grabación, televisión, incluso Hollywood. 453 00:29:54,550 --> 00:29:56,051 Lo admiro, coronel. 454 00:29:56,134 --> 00:29:58,512 Es la mejor persona con quien desearía trabajar. 455 00:29:59,471 --> 00:30:02,516 Le diré algo que no le he dicho a nadie… 456 00:30:02,933 --> 00:30:04,810 Yo también creo que puedo llegar lejos. 457 00:30:04,893 --> 00:30:09,439 Sin duda. Pero podríamos llegar más lejos juntos. 458 00:30:09,523 --> 00:30:14,862 Pero para lograrlo, quiero representarte en exclusiva. 459 00:30:14,945 --> 00:30:17,322 ¿En exclusiva? No entiendo. 460 00:30:18,782 --> 00:30:20,075 ¿Y qué pasará con Hank Snow? 461 00:30:20,158 --> 00:30:21,994 Hank. Sí… 462 00:30:22,077 --> 00:30:24,037 Me envió para despedirte. 463 00:30:27,791 --> 00:30:29,501 Hank no te quiere en la gira. 464 00:30:29,585 --> 00:30:33,046 Así que dejaré a Hank. 465 00:30:34,339 --> 00:30:36,341 Los dos tendremos que hacer sacrificios. 466 00:30:36,425 --> 00:30:39,678 Necesitaremos una disquera con distribución nacional. 467 00:30:41,513 --> 00:30:43,056 ¿RCA? 468 00:30:44,892 --> 00:30:46,143 RCA. 469 00:30:46,852 --> 00:30:49,479 Pero Sam Phillips me descubrió. 470 00:30:49,563 --> 00:30:52,900 Lo sé, pero tenemos una forma de ayudar a Sam a entender 471 00:30:52,983 --> 00:30:56,069 que no sería astuto de su parte retenerte. 472 00:30:56,153 --> 00:30:58,280 Todos tienen un precio. 473 00:30:58,363 --> 00:31:00,324 RCA tiene distribución nacional. 474 00:31:00,407 --> 00:31:02,701 Solo quiero saber si seguiremos siendo amigos. 475 00:31:02,784 --> 00:31:04,995 Por supuesto, así será. 476 00:31:05,078 --> 00:31:08,665 Marion y yo no queremos interponernos en tu camino. 477 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 El mundo debe escucharte cantar, Elvis. 478 00:31:12,169 --> 00:31:16,590 El contrato de Elvis Presley se vendió a RCA hoy, el mayor de la historia. 479 00:31:16,673 --> 00:31:18,759 Es una excelente ganancia para Sun Records. 480 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 Así es el mundo. El mundo del espectáculo. 481 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 Para lograr grandes cosas, hay que hacer grandes sacrificios. 482 00:31:26,183 --> 00:31:29,436 Debes estar libre de toda clase de compromisos. 483 00:31:29,895 --> 00:31:33,607 Verás, muchacho, el mundo del espectáculo es así. 484 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 Y las admiradoras tienen que creer que estás disponible. 485 00:31:37,903 --> 00:31:40,822 El coronel dice que con toda la publicidad que tendré 486 00:31:40,906 --> 00:31:42,699 tendrá que decir que… 487 00:31:43,200 --> 00:31:44,451 Que… 488 00:31:44,535 --> 00:31:46,245 Que no tengo novia. 489 00:31:50,082 --> 00:31:53,085 Y necesitaremos el compromiso jurídico de tus padres. 490 00:31:53,794 --> 00:31:57,172 También habrá que convencerlos. 491 00:31:57,256 --> 00:31:59,174 Podemos confiar en Sam Phillips, es un buen hombre. 492 00:31:59,258 --> 00:32:01,426 No conocemos al tal coronel. 493 00:32:02,594 --> 00:32:04,680 ¿Algún abogado representará a la familia? 494 00:32:04,763 --> 00:32:05,931 Ah, no será necesario. 495 00:32:06,014 --> 00:32:10,894 Soy de la opinión que la familia es lo más importante del mundo. 496 00:32:10,978 --> 00:32:15,482 Teniendo eso en cuenta, me tomé la libertad de hacer estos contratos 497 00:32:15,566 --> 00:32:18,694 a nombre de Empresas Elvis Presley. 498 00:32:18,777 --> 00:32:19,987 Un negocio familiar. 499 00:32:20,070 --> 00:32:22,865 Y pensé que Vernon Presley podría ser 500 00:32:22,948 --> 00:32:24,408 el gerente comercial. 501 00:32:27,786 --> 00:32:29,454 ¿Qué opinas, papá? 502 00:32:30,747 --> 00:32:32,124 Pues… 503 00:32:32,207 --> 00:32:34,042 Me gusta mucho, hijo. 504 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 Señora Presley, su hijo tiene un talento único. 505 00:32:39,381 --> 00:32:44,261 Es como si tuviera la fuerza de dos hombres. 506 00:32:44,636 --> 00:32:47,639 Coronel, haría lo que fuera para que mis padres 507 00:32:47,723 --> 00:32:49,975 jamás tuvieran que volver a vivir en la pobreza. 508 00:32:50,517 --> 00:32:54,229 Mamá, vienen muchas cosas buenas. 509 00:32:57,566 --> 00:33:00,027 Coronel, no bromeaba cuando les dije a aquellos chicos 510 00:33:00,110 --> 00:33:01,612 que algún día les compraría un Cadillac. 511 00:33:01,695 --> 00:33:04,156 Muchacho, conmigo tendrás para comprar dos Cadillacs. 512 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 ¿Dos? 513 00:33:06,909 --> 00:33:07,743 ¿Cien? 514 00:33:07,826 --> 00:33:10,162 Doscientos. Mil. 515 00:33:10,245 --> 00:33:11,205 Un millón. 516 00:33:11,288 --> 00:33:12,122 Un avión. 517 00:33:12,206 --> 00:33:13,415 ¿Un cohete espacial? 518 00:33:14,708 --> 00:33:19,046 Bueno, tal vez eso no. A mi mamá no le gusta que vuele. 519 00:33:19,129 --> 00:33:22,716 Pero yo siempre he querido volar. Rápido. 520 00:33:23,342 --> 00:33:26,303 Más rápido que la velocidad de la luz hacia la Roca de la Eternidad. 521 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 ¿Qué? ¿A la Roca de la Eternidad? 522 00:33:29,348 --> 00:33:33,685 Shazam Jr. Es mi superhéroe favorito. 523 00:33:34,811 --> 00:33:36,146 Vuela. 524 00:33:36,688 --> 00:33:38,524 ¿Y usted, señor Presley? 525 00:33:39,483 --> 00:33:41,485 ¿Está listo para volar? 526 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 Sí, señor. Estoy listo. 527 00:33:45,656 --> 00:33:46,990 Estoy listo para volar. 528 00:33:55,624 --> 00:33:58,919 Señor Presley, intente no moverse mucho durante las tomas. 529 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 Si no puedo moverme, no puedo cantar. 530 00:34:01,463 --> 00:34:04,174 Desde que mi nena me dejó 531 00:34:05,717 --> 00:34:08,220 Encontré un nuevo lugar para vivir 532 00:34:09,304 --> 00:34:12,849 - ¿Qué hace? ¿Pagamos por esto? - Está al final de la calle Soledad 533 00:34:12,933 --> 00:34:16,144 - Esta canción nos matará. - En el hotel de los Corazones Rotos 534 00:34:17,479 --> 00:34:20,273 Los sabelotodo decían que había apostado al caballo equivocado. 535 00:34:20,356 --> 00:34:22,608 Pero mi muchacho entendía a la gente joven. 536 00:34:22,693 --> 00:34:26,320 Y el primer sencillo lo cambió todo. 537 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 En pocos meses, Elvis salió de la nada. 538 00:34:44,715 --> 00:34:49,635 A donde vaya causa disturbios, montones de prensa y ríos de dinero. 539 00:34:49,720 --> 00:34:51,762 Otro disco de oro para Elvis Presley. 540 00:34:51,847 --> 00:34:52,847 DE CAMIONERO A… MILLONARIO 541 00:34:52,931 --> 00:34:54,933 Le dio su primer éxito a nivel mundial. 542 00:34:59,354 --> 00:35:01,023 Señora Presley, ¡mire! 543 00:35:02,566 --> 00:35:05,110 Vamos, señora Presley, permítame demostrarle cómo usarlo. 544 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 ¡Vamos, gallinas! ¡Vamos! 545 00:35:08,197 --> 00:35:11,825 ¡Vamos! ¡Fuera! ¡Fuera de mi casa! 546 00:35:11,909 --> 00:35:14,411 ¡Vamos, por aquí! ¡Vamos, bebés! 547 00:35:15,537 --> 00:35:16,288 ¡Dodger! 548 00:35:21,084 --> 00:35:22,377 ¡Vamos, Billy! 549 00:35:23,337 --> 00:35:26,590 Tomé el meneo de mi muchacho y lo llevé al cine. 550 00:35:26,673 --> 00:35:27,674 PRESLEY LANDS CONTRATO DE 7 PELÍCULAS 551 00:35:27,758 --> 00:35:29,676 Tomé su nombre y su cara 552 00:35:29,760 --> 00:35:33,388 y los puse en toda clase de juguetes y baratijas y lo llamé… 553 00:35:33,764 --> 00:35:34,973 "Artículos promocionales". 554 00:35:35,057 --> 00:35:37,601 Tu cara en cualquier objeto imaginable 555 00:35:37,684 --> 00:35:41,146 incluyendo osos de peluche, perfumes, bustos de yeso… 556 00:35:41,230 --> 00:35:42,481 De dudoso parecido. 557 00:35:42,564 --> 00:35:44,149 El Juego de Elvis Presley. 558 00:35:44,233 --> 00:35:47,277 Algo para que todos puedan demostrarle su amor. 559 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 Abuela Dodger, ¿qué tiene detrás de la oreja? 560 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 "Odio a Elvis". 561 00:35:58,580 --> 00:36:03,001 Sí. Odio a Elvis. En mi opinión, "Amo a Elvis" es muy fácil de vender. 562 00:36:03,085 --> 00:36:06,964 También nos podemos beneficiar de los que odian a su hijo. 563 00:36:08,006 --> 00:36:12,678 Después de todo, ¿de qué sirve el odio si es gratis? 564 00:36:13,929 --> 00:36:15,556 Ah, claro. Entiendo. 565 00:36:19,101 --> 00:36:20,686 El Hombre de Nieve ataca de nuevo. 566 00:36:23,063 --> 00:36:25,732 Artículos promocionales. Diskin, ¿qué más tenemos? 567 00:36:25,816 --> 00:36:27,276 - Collares. 568 00:36:27,359 --> 00:36:29,278 - Bufandas. - Ah, bufandas. Sí… 569 00:36:30,529 --> 00:36:32,072 {\an8}Señor Presley y señor King… 570 00:36:32,155 --> 00:36:33,115 {\an8}VERANO DE 1956 571 00:36:33,198 --> 00:36:36,326 …son como dos gotas de agua buscando las mejores galas. 572 00:36:36,410 --> 00:36:37,536 Debe ser algo importante. 573 00:36:37,619 --> 00:36:40,831 Señor Lansky, es Milton Berle. Todo EE. UU. estará viéndolo. 574 00:36:40,914 --> 00:36:42,916 No veo televisión. 575 00:36:43,000 --> 00:36:45,586 ¿Qué harás? ¿Cómo los impresionarás? 576 00:36:46,211 --> 00:36:49,173 La televisora quiere que cante una balada. 577 00:36:49,882 --> 00:36:52,176 Pero yo pensé que sería mejor "Hound Dog". 578 00:36:52,718 --> 00:36:58,348 Elvis Presley, "Hound Dog", y el tío Miltie. 579 00:36:59,266 --> 00:37:01,226 Todos los días ocurren cosas extrañas. 580 00:37:01,310 --> 00:37:04,104 No eres más que un sabueso Sabueso 581 00:37:04,188 --> 00:37:06,356 Llorando todo el tiempo 582 00:37:06,440 --> 00:37:10,611 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 583 00:37:11,486 --> 00:37:15,199 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 584 00:37:15,949 --> 00:37:20,120 Dijeron que eras de clase alta Era mentira 585 00:37:21,038 --> 00:37:23,749 Sí, dijeron que eras de clase alta… 586 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 Mañana todos los estadounidenses hablarán de Elvis Presley. 587 00:37:28,545 --> 00:37:30,214 Mi muchacho que se menea. 588 00:37:32,007 --> 00:37:35,928 Desde niño me ha hecho reír mucho. ¡Es muy gracioso! 589 00:37:36,011 --> 00:37:38,305 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 590 00:37:41,350 --> 00:37:44,853 No eres más que un sabueso Un sabueso 591 00:37:46,438 --> 00:37:47,814 Llorando todo el tiempo… 592 00:37:47,898 --> 00:37:48,899 EL GOBERNADOR STANLEY DICE NO A LA INTEGRACIÓN 593 00:37:48,982 --> 00:37:51,652 Senador, para la siguiente etapa de su viaje de integridad racial 594 00:37:51,735 --> 00:37:53,570 estaremos en el Overton Park Shell en Memphis. 595 00:37:54,071 --> 00:37:55,906 ¿De qué se ríen? 596 00:37:58,742 --> 00:38:01,995 No eres más que un sabueso 597 00:38:03,330 --> 00:38:05,832 Llorando todo el tiempo… 598 00:38:05,916 --> 00:38:08,043 ¿Quién demonios es ese tipo? 599 00:38:08,126 --> 00:38:10,337 Es el chico de Memphis. 600 00:38:10,420 --> 00:38:12,631 Elvis Presley. 601 00:38:12,714 --> 00:38:14,132 Llorando todo el tiempo… 602 00:38:14,967 --> 00:38:18,679 Un chico blanco de Memphis bailando como un maldito… 603 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 QUIEREN PROHIBIR A ELVIS EN LA TELEVISIÓN 604 00:38:23,183 --> 00:38:26,186 "ELVIS PRESLEY DEBE CAMBIAR SU BAILE O IRÁ A LA CÁRCEL" 605 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 ELVIS LA PELVIS ES UN SALVAJE 606 00:38:29,523 --> 00:38:34,403 {\an8}La obscenidad y vulgaridad de su música de rocanrol 607 00:38:34,486 --> 00:38:38,282 es un medio por el cual los blancos y sus hijos 608 00:38:38,365 --> 00:38:40,534 se comportan como negros. 609 00:38:40,617 --> 00:38:42,411 {\an8}La gente de color ha cantado y bailado 610 00:38:42,494 --> 00:38:45,080 {\an8}igual que yo por más tiempo de lo que recuerdo. 611 00:38:45,163 --> 00:38:48,375 {\an8}Coronel Parker, lo llamamos para hablar sobre su espectáculo. 612 00:38:48,458 --> 00:38:52,588 {\an8}Circula una petición para prohibir a Elvis Presley en la televisión. 613 00:38:52,671 --> 00:38:55,382 Creamos un comité para vigilar a este vulgar 614 00:38:55,465 --> 00:38:56,967 salvaje y vago rocanrolero. 615 00:38:57,050 --> 00:39:00,179 La forma de moverte mientras cantas ha sido duramente criticada… 616 00:39:00,262 --> 00:39:01,388 No creo estar haciendo algo malo. 617 00:39:01,471 --> 00:39:04,141 No nos anunciaremos en ningún canal 618 00:39:04,224 --> 00:39:05,767 que presente a este delincuente en televisión. 619 00:39:05,851 --> 00:39:10,022 Coronel, pone un alto a su conducta animal o lo haremos nosotros. 620 00:39:10,105 --> 00:39:13,400 No se preocupe, senador, mi muchacho hace lo que se le pide. 621 00:39:13,483 --> 00:39:14,902 Dime, cariño 622 00:39:14,985 --> 00:39:16,111 ¿STEVE ALLEN CANCELARÁ A "ELVIS LA PELVIS"? 623 00:39:16,195 --> 00:39:21,700 ¿Te sientes sola esta noche? 624 00:39:25,871 --> 00:39:27,873 "Elvis la Pelvis". 625 00:39:27,956 --> 00:39:30,959 Es una de las expresiones más infantiles que he oído 626 00:39:31,043 --> 00:39:32,628 viniendo de un adulto. 627 00:39:33,170 --> 00:39:35,130 ¿El señor Allen cancelará mi participación? 628 00:39:35,839 --> 00:39:37,132 Sí. 629 00:39:37,216 --> 00:39:38,592 Así es. 630 00:39:39,426 --> 00:39:43,430 Te reemplazará con uno de los mejores cantantes del país. 631 00:39:44,848 --> 00:39:46,308 ¿Con Mario Lanza? 632 00:39:46,391 --> 00:39:47,684 Con uno mejor. 633 00:39:47,768 --> 00:39:50,562 ¡El nuevo Elvis Presley! 634 00:39:52,523 --> 00:39:54,733 Sí, ¡los engañé! 635 00:39:54,816 --> 00:39:58,654 Solo tienes que usar traje y podrás cantar "Hound Dog" 636 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 así se convertirá en un alegre y elegante show familar. 637 00:40:02,366 --> 00:40:03,659 No puedo moverme con esto. 638 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Ese es el punto. 639 00:40:04,826 --> 00:40:09,373 El señor Allen aceptó siempre y cuando no menees la cadera. 640 00:40:09,456 --> 00:40:11,833 No lo entiendo. Hasta mi madre lo aprueba. 641 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 ¿Leíste los periódicos, muchacho? 642 00:40:16,463 --> 00:40:17,506 Sí, leo los periódicos. 643 00:40:17,589 --> 00:40:20,634 Y dicen que maté a mi madre y fumo marihuana. 644 00:40:20,717 --> 00:40:23,720 Te mueves como negro 645 00:40:23,804 --> 00:40:26,181 y rompiste las leyes segregacionistas. 646 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 Así que apeguémonos al plan. Es un buen plan. 647 00:40:28,392 --> 00:40:30,477 Haz lo que se te pide en el Show de Allen 648 00:40:30,561 --> 00:40:33,063 mañana volveremos a Memphis, y 649 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 haremos lo mismo en el concierto benéfico del 4 de julio. 650 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 Y dejaremos este lamentable tropiezo atrás. 651 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 ¿Quieres entrar en política o nos quedamos en el mundo del espectáculo? 652 00:40:48,453 --> 00:40:51,206 Queremos dar un espectáculo que disfrute toda la familia. 653 00:40:51,290 --> 00:40:53,208 Y ahora, me enorgullece presentar 654 00:40:53,292 --> 00:40:55,294 ¡al nuevo Elvis Presley! 655 00:40:59,298 --> 00:41:00,716 Solía tener mucho estilo. 656 00:41:00,799 --> 00:41:02,009 Se veía ridículo. 657 00:41:02,426 --> 00:41:03,844 Parecía mayordomo. 658 00:41:03,927 --> 00:41:05,637 No puedo creer que aceptara cantarle a un perro. 659 00:41:06,263 --> 00:41:07,222 ¡Maldita sea! 660 00:41:09,224 --> 00:41:10,267 Nos pudo haber avisado. 661 00:41:10,350 --> 00:41:12,895 Sé hacer comedia, ¡lo podría haber hecho gracioso! 662 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 Es lo más estúpido, vergonzoso y humillante que he hecho. 663 00:41:16,648 --> 00:41:18,192 ¿Y qué demonios quieres que haga? 664 00:41:18,275 --> 00:41:19,276 ¡Somos músicos! 665 00:41:19,359 --> 00:41:21,445 - Es una vergüenza. - ¿Quién se cree que es? 666 00:41:27,159 --> 00:41:29,995 QUEREMOS AL VIEJO ELVIS 667 00:41:31,121 --> 00:41:33,749 ¡REGRESEN AL VIEJO ELVIS! 668 00:41:33,832 --> 00:41:35,459 ¡NO CAMBIEN A ELVIS! 669 00:41:40,714 --> 00:41:43,675 Siguió y siguió con lo del maldito perro. 670 00:41:43,759 --> 00:41:45,969 Y le dije: "Los vecinos no deberían hablar así". 671 00:41:46,053 --> 00:41:47,137 Y ella dijo… 672 00:41:47,221 --> 00:41:49,681 - "Avergonzó a toda la gente del sur". - Me gustó lo del perro. 673 00:41:49,765 --> 00:41:51,767 Fue lo más vergonzoso que he hecho en mi vida, papá. 674 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 No fue la única que lo dijo. Todos los vecinos piensan igual. 675 00:41:55,354 --> 00:41:57,397 - Ay, Dios. - Los de Nueva York te usaron 676 00:41:57,481 --> 00:41:59,024 para burlarse de la gente del sur. 677 00:41:59,107 --> 00:42:04,404 Se rieron de los campesinos al ponerte un traje y cantarle a un perro. 678 00:42:05,447 --> 00:42:08,116 Maldita sea, mamá, era eso o no lo hacía. 679 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 Y no habría más presentaciones en televisión. 680 00:42:10,244 --> 00:42:12,913 El coronel dice que no me quieren en muchos estados. 681 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 Y ellos no pagan si no actúo. 682 00:42:15,666 --> 00:42:18,252 El coronel dice que me presente mañana en el concierto benéfico 683 00:42:18,335 --> 00:42:20,754 haciendo lo mismo 684 00:42:20,837 --> 00:42:23,632 para que todo se calme y podamos volver a la normalidad. 685 00:42:23,715 --> 00:42:26,385 Alguien tiene que trabajar. 686 00:42:26,468 --> 00:42:27,803 ¿Trabajar? 687 00:42:27,886 --> 00:42:31,014 Siempre hemos trabajado, Vernon. 688 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 - Papá es el gerente, es su trabajo. - Así es. 689 00:42:33,976 --> 00:42:36,645 Estábamos bien hasta que llegó ese hombre. 690 00:42:36,728 --> 00:42:38,313 Gracias al coronel tenemos todo esto. 691 00:42:38,397 --> 00:42:40,899 ¡Pues no lo quiero! ¡No eres feliz! 692 00:42:40,983 --> 00:42:41,942 ¡Sí lo soy! 693 00:42:43,986 --> 00:42:45,904 ¡Te estás perdiendo, Booby! 694 00:42:45,988 --> 00:42:47,698 Maldita sea, mamá, yo… 695 00:42:47,781 --> 00:42:49,241 Satnin lo sabe. 696 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 La forma en que cantas y te mueves… 697 00:42:59,918 --> 00:43:01,545 …es un don divino. 698 00:43:02,921 --> 00:43:05,257 No puede tener nada de malo. 699 00:43:05,966 --> 00:43:08,468 - ¡Él no es tan bueno como yo! - No sabes manejar ese auto. 700 00:43:08,552 --> 00:43:09,803 Iba a ir al cine. 701 00:43:09,887 --> 00:43:11,096 Hola, E.P. 702 00:43:11,180 --> 00:43:13,807 ¿Podemos cerrar el cine para ver Godzilla esta noche? 703 00:43:13,891 --> 00:43:16,602 ¡No entres con lodo en la casa, Billy! 704 00:43:16,685 --> 00:43:18,478 - ¡Pero íbamos a ver la película! - ¡Lárgate! 705 00:43:18,562 --> 00:43:20,397 - ¡Sal de mi casa! - ¡Dijiste que nos llevarías! 706 00:43:20,480 --> 00:43:23,066 Ensucian mi casa y me vuelven loco. 707 00:43:24,276 --> 00:43:26,236 Mamá, nada te hace feliz. 708 00:43:26,320 --> 00:43:28,906 No importa lo que haga, por mucho que te dé 709 00:43:28,989 --> 00:43:30,073 nunca es suficiente. 710 00:43:30,449 --> 00:43:33,035 Y me gustaría que no bebieras tanto. 711 00:43:33,118 --> 00:43:34,369 No te hace bien. 712 00:43:34,703 --> 00:43:35,454 ¡Hijo! 713 00:43:35,746 --> 00:43:37,623 - ¡Regresa eso al cobertizo! - Elvis, ¡espera! 714 00:43:41,418 --> 00:43:43,712 ¡Elvis! Elvis, ¡por favor! 715 00:43:48,383 --> 00:43:49,718 Aquí está Elvis Presley. 716 00:43:57,142 --> 00:43:59,061 NO QUEREMOS AL NUEVO ELVIS 717 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 Les habla Rufus Thomas de WDIA. 718 00:44:09,363 --> 00:44:12,032 Pueden ver a B.B. King en el Club Handy esta noche 719 00:44:12,115 --> 00:44:13,867 con Sister Rosetta Tharpe. 720 00:44:49,820 --> 00:44:50,737 ¡E.P.! 721 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 ¡B.B.! ¡Hola! 722 00:44:58,495 --> 00:44:59,746 Que pasen buena noche. 723 00:45:07,713 --> 00:45:08,589 Gracias. 724 00:45:14,178 --> 00:45:15,179 Hola. 725 00:45:31,612 --> 00:45:34,114 ¡E.P.! 726 00:45:36,325 --> 00:45:38,493 Ya está bien. Gracias. 727 00:45:46,210 --> 00:45:48,545 Mi mamá sigue con lo de "Hound Dog" 728 00:45:48,629 --> 00:45:51,006 y el coronel quiere que use fracs, todos quieren algo diferente. 729 00:45:51,089 --> 00:45:52,216 Oye, escucha. 730 00:45:52,299 --> 00:45:54,551 Si estás triste y quieres estarlo, estás en el mejor lugar. 731 00:45:54,635 --> 00:45:56,595 Si estás feliz y así quieres seguir, ¿adivina qué? 732 00:45:56,678 --> 00:45:58,180 Estás en el mejor lugar. 733 00:45:58,555 --> 00:46:00,098 Solo hazme un favor… 734 00:46:00,933 --> 00:46:02,017 …déjalo salir. 735 00:46:02,100 --> 00:46:04,269 ¡Déjalo salir, E.P.! 736 00:46:04,353 --> 00:46:06,313 Lo dejaré salir, cariño. 737 00:46:08,315 --> 00:46:10,776 Ella sabe exactamente qué hacer 738 00:46:10,859 --> 00:46:13,070 Es la chica que más quiero 739 00:46:28,752 --> 00:46:31,088 ¡Vaya! ¡Es increíble! 740 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 Sister Rosetta lo encontró en los campos de Georgia. 741 00:46:46,770 --> 00:46:48,939 Que el coronel lo lleve con Steve Allen. 742 00:46:53,151 --> 00:46:55,153 Les encantará su forma de bailar. 743 00:46:57,781 --> 00:47:02,578 Tengo una novia llamada Daisy Ella me vuelve loco 744 00:47:02,661 --> 00:47:07,916 Tengo una novia llamada Daisy Ella me vuelve loco 745 00:47:08,000 --> 00:47:12,588 Ella sabe amarme, oh, sí No sabes lo que me hace… 746 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 ¡Cómo canta esa canción! Me encantaría grabarla. 747 00:47:19,052 --> 00:47:22,931 Si lo haces, ganarías mucho más dinero de lo que él haya soñado. 748 00:47:40,991 --> 00:47:44,745 Trabajo en la obra 749 00:47:44,828 --> 00:47:48,540 Trabajo en la obra 750 00:47:48,624 --> 00:47:51,668 Es la nueva creación 751 00:47:51,752 --> 00:47:55,047 La nueva creación 752 00:47:55,130 --> 00:47:57,466 Me iré al cielo 753 00:47:57,549 --> 00:47:59,760 Iré al cielo 754 00:48:00,844 --> 00:48:03,222 Para obtener mi recompensa 755 00:48:03,305 --> 00:48:06,934 Obtener mi recompensa 756 00:48:10,437 --> 00:48:11,813 Muy bien. 757 00:48:12,814 --> 00:48:15,526 Qué buen auto trajiste esta noche. 758 00:48:15,609 --> 00:48:17,903 No es el autobús de B.B. King. 759 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 El Gran Rojo. 760 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 Puedo ir adonde quiera, tocar lo que quiera 761 00:48:25,661 --> 00:48:27,746 y si no les gusta, me voy. 762 00:48:28,956 --> 00:48:30,916 Debes tener el control. 763 00:48:30,999 --> 00:48:32,960 Deberías tener tu propia disquera, como yo. 764 00:48:33,043 --> 00:48:35,587 Si no manejas tu negocio, tu negocio te manejará a ti. 765 00:48:35,671 --> 00:48:37,923 Le dejo todo eso al coronel. 766 00:48:40,050 --> 00:48:44,429 ¿Así que esto del nuevo Elvis fue idea suya? 767 00:48:45,514 --> 00:48:47,140 No lo entiendo. 768 00:48:47,224 --> 00:48:49,726 La gente compra tus discos porque le gusta lo que haces 769 00:48:49,810 --> 00:48:53,188 no porque estés vestido como… como mayordomo. 770 00:48:53,647 --> 00:48:56,024 ¿De verdad crees que la gente quiere ver a Elvis el mayordomo 771 00:48:56,108 --> 00:48:57,401 en el concierto mañana? 772 00:48:57,484 --> 00:48:59,027 Ya no usaré fracs. 773 00:48:59,111 --> 00:49:02,948 Solo debo dejar de bailar, es todo. 774 00:49:03,031 --> 00:49:05,450 El coronel dice que si bailo, me meterán a la cárcel. 775 00:49:09,454 --> 00:49:12,624 Por favor. No te meterán a la cárcel. 776 00:49:12,708 --> 00:49:14,710 A mí podrían encarcelarme por cruzar la calle 777 00:49:14,793 --> 00:49:16,336 pero tú eres un chico blanco y famoso. 778 00:49:16,420 --> 00:49:20,007 Mucha gente está haciendo mucho dinero contigo como para meterte a la cárcel. 779 00:49:20,424 --> 00:49:21,175 ¿Eso crees? 780 00:49:21,258 --> 00:49:22,885 Lo sé. 781 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 El coronel es un tipo listo. Debe haber otra razón. 782 00:49:31,685 --> 00:49:34,646 Todos los días, sí 783 00:49:34,730 --> 00:49:38,692 Todos los días Ocurren cosas extrañas… 784 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Elvis, B.B. Sonrían. 785 00:49:44,406 --> 00:49:46,408 ELVIS PRESLEY INICIÓ SU CARRERA CON LOS NEGROS 786 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 Nos prometió un nuevo Elvis, coronel. 787 00:49:48,994 --> 00:49:52,664 Y aquí está con B.B. King en el Club Handy… 788 00:49:53,040 --> 00:49:56,126 …sacudiéndose y meneándose con Billy Ward, y aquí 789 00:49:56,210 --> 00:49:59,463 en la Noche de Color en las ferias de Memphis. 790 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 Lo investigamos y encontramos sus antecedentes. 791 00:50:02,925 --> 00:50:05,135 "No apto para el servicio militar". 792 00:50:05,219 --> 00:50:07,721 "Estado psicopático agudo". 793 00:50:07,804 --> 00:50:12,559 Bueno… fingí estar loco. Me quería ir. 794 00:50:12,643 --> 00:50:15,103 Era solo un niño de Huntington, Virginia Occidental. 795 00:50:15,187 --> 00:50:18,440 Y antes del ejército no encontramos nada sobre su vida. 796 00:50:18,524 --> 00:50:21,109 Todos los días, sí 797 00:50:21,193 --> 00:50:21,860 {\an8}PARQUE RUSSWOOD 798 00:50:21,944 --> 00:50:24,863 {\an8}Todos los días Ocurren cosas extrañas… 799 00:50:24,947 --> 00:50:28,450 {\an8}PROPIEDAD DE LA BRIGADA ANTI-VICIOS 800 00:50:28,534 --> 00:50:30,536 NO SE ADMITE GENTE DE COLOR 801 00:50:30,619 --> 00:50:31,662 SOLO BLANCOS 802 00:50:31,745 --> 00:50:34,540 Todos los días Se roban aviones 803 00:50:34,623 --> 00:50:37,960 Ocurren cosas extrañas 804 00:50:38,043 --> 00:50:42,506 Todos los días Oh, no es tan extraño 805 00:50:44,299 --> 00:50:47,344 Todos los días, sí 806 00:50:47,427 --> 00:50:51,974 Todos los días Ocurren cosas extrañas 807 00:50:53,892 --> 00:50:57,896 {\an8}Mientras diez mil fans se abarrotaban para vernos 808 00:50:57,980 --> 00:51:00,941 {\an8}el senador Eastland realizaba un mitin segregacionista 809 00:51:01,024 --> 00:51:02,484 {\an8}a tan solo 5 kilómetros. 810 00:51:05,404 --> 00:51:08,407 Al alcalde le encantó tu presentación en el Show de Allen. 811 00:51:08,490 --> 00:51:10,784 A toda la gente importante le gustó. 812 00:51:11,159 --> 00:51:13,245 ¿Qué cantarás esta noche? 813 00:51:14,121 --> 00:51:15,831 No estoy seguro. 814 00:51:18,458 --> 00:51:19,877 Sentiré la canción. 815 00:51:26,800 --> 00:51:31,096 Ignora las cámaras. Son nuestros amigos de la brigada anti-vicios. 816 00:51:31,180 --> 00:51:33,265 No significan nada. ¿Cierto, jefe? 817 00:51:34,349 --> 00:51:36,810 Siempre y cuando no menees un solo dedo. 818 00:51:52,367 --> 00:51:54,244 ¡Sí, señor, gente bonita! 819 00:51:54,328 --> 00:51:56,997 ¡Un aplauso para las Dixie Dolls de Shorty Morgan! 820 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 ¡Sé que mucha gente joven está emocionada por el siguiente número! 821 00:52:04,713 --> 00:52:06,840 Jesse está con nosotros esta noche, cariño. 822 00:52:06,924 --> 00:52:08,675 No hagas tonterías, ¿sí? 823 00:52:10,511 --> 00:52:13,805 Deja de hablarlo Hablamos de todo 824 00:52:13,889 --> 00:52:15,891 Y haz algo al respecto 825 00:52:15,974 --> 00:52:17,768 ¡Elvis Presley! 826 00:52:17,851 --> 00:52:21,230 Todos los días ocurren cosas extrañas… 827 00:52:23,649 --> 00:52:27,069 Solo canta una canción bonita. Sonríe y nada de meneos. 828 00:52:27,152 --> 00:52:32,115 Así podremos volver al mundo del espectáculo. ¡Y diviértete, muchacho! 829 00:52:35,369 --> 00:52:39,081 ¡Oh, queremos paz! ¡Queremos paz! 830 00:52:39,164 --> 00:52:42,125 Debemos dejar de hablarlo Y hacer algo al respecto 831 00:52:42,209 --> 00:52:46,880 Todos los días 832 00:52:46,964 --> 00:52:52,928 Ocurren cosas extrañas 833 00:53:11,488 --> 00:53:13,949 Se ha hablado mucho sobre el nuevo Elvis. 834 00:53:21,540 --> 00:53:23,625 Y, por supuesto, del otro tipo. 835 00:53:27,796 --> 00:53:32,092 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 836 00:53:35,012 --> 00:53:37,306 …que usará la fuerza, civil y cualquier otra 837 00:53:37,389 --> 00:53:41,310 para mantener el orden público y prevenir el crimen y los disturbios. 838 00:53:41,393 --> 00:53:43,103 Él puede usar esas fuerzas 839 00:53:43,187 --> 00:53:46,773 para prevenir la integración racial en las escuelas 840 00:53:46,857 --> 00:53:50,485 en caso de ser necesario, bajo el poder policial de ese estado… 841 00:53:50,944 --> 00:53:53,447 Hay mucha gente diciendo muchas cosas. 842 00:53:53,530 --> 00:53:54,573 …de hecho, es su deber… 843 00:53:54,656 --> 00:53:57,618 Y hay que saber escuchar a la gente que quieren. 844 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 …y prevenir la agitación y el conflicto en el estado. 845 00:54:02,623 --> 00:54:04,833 Pero al final, uno debe escucharse a sí mismo. 846 00:54:06,710 --> 00:54:10,714 Así que quiero que sepan que esos neoyorquinos no me cambiarán. 847 00:54:12,382 --> 00:54:14,134 …los subversivos que tienen 848 00:54:14,218 --> 00:54:17,304 el control y dominan la industria del entretenimiento… 849 00:54:18,096 --> 00:54:19,640 - "Trouble". - …están decididos 850 00:54:19,723 --> 00:54:22,100 a difundir la cultura africanizada… 851 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 ¡Verán al verdadero Elvis esta noche! 852 00:54:26,522 --> 00:54:28,440 …influenciando a sus hijos 853 00:54:28,524 --> 00:54:29,900 para aceptar a los negros. 854 00:54:30,442 --> 00:54:35,280 Si tú buscas problemas Aquí encontrarás 855 00:54:36,823 --> 00:54:41,370 Si tú buscas problemas Conmigo tendrás 856 00:54:43,163 --> 00:54:47,751 Nací rebelde Y respondón 857 00:54:48,669 --> 00:54:54,633 Mi papá era un gato De montaña de ojos verdes 858 00:54:54,716 --> 00:55:03,016 Porque soy terrible Mi segundo nombre es desgracia 859 00:55:07,145 --> 00:55:15,362 Pues soy terrible Así que no te metas conmigo 860 00:55:21,869 --> 00:55:26,498 No quería problemas Pero tampoco hui de ellos 861 00:55:28,208 --> 00:55:32,421 No acepto órdenes De ninguna clase de hombre 862 00:55:34,590 --> 00:55:38,969 Solo estoy hecho De carne, sangre y huesos 863 00:55:39,052 --> 00:55:45,934 Pero si quieres hacer ruido No lo intentes solo 864 00:55:46,018 --> 00:55:53,650 Porque soy terrible Mi segundo nombre es desgracia 865 00:55:58,488 --> 00:56:05,746 Pues soy terrible Así que no te metas conmigo 866 00:56:09,625 --> 00:56:16,215 Pues soy terrible Tan terrible como pueda 867 00:56:17,382 --> 00:56:20,677 Así que no te metas No te metas conmigo 868 00:56:21,553 --> 00:56:25,349 Soy terrible 869 00:56:26,475 --> 00:56:30,103 Terrible… 870 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 Creo que es momento de regresar al auto. 871 00:56:34,024 --> 00:56:37,528 Soy terrible Terrible 872 00:56:38,153 --> 00:56:40,072 Terrible 873 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 A nuestros amigos de RCA no les gustará esto. 874 00:57:01,468 --> 00:57:06,348 No me hizo caso. ¿Por qué? 875 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 ¿Por qué no me hizo caso? 876 00:57:13,981 --> 00:57:15,691 ¡Saque a mi muchacho del escenario! 877 00:57:21,822 --> 00:57:24,116 Suéltenlo. ¡Oigan! 878 00:57:24,950 --> 00:57:26,952 ¡Oye, Elvis! 879 00:57:28,078 --> 00:57:30,455 ORDEN PARA ARRESTAR A PRESLEY 880 00:57:30,873 --> 00:57:34,293 {\an8}JÓVENES SE ENFRENTAN CON LA POLICÍA 881 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 DELITOS DE LUJURIA Y PERVERSIÓN 882 00:57:43,427 --> 00:57:46,054 Ve por nuestros promocionales. ¡Ve por ellos! 883 00:57:48,557 --> 00:57:49,433 Elvis, ¡vamos! 884 00:57:49,516 --> 00:57:51,518 ¡Suélteme! Mamá, ¡sube al auto! 885 00:58:02,571 --> 00:58:04,323 Nos meterás en problemas. 886 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 Él está bien, vamos. 887 00:58:07,201 --> 00:58:10,329 - ¡Elvis! - Scotty, vámonos. 888 00:58:23,592 --> 00:58:26,762 Mi querido muchacho había elegido. 889 00:58:27,221 --> 00:58:31,141 Los eligió a ustedes, su público, sus fans. 890 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 No tenía idea del daño que nos hacía. 891 00:58:36,730 --> 00:58:40,067 Se lo advertimos, coronel. Perdió el control sobre su muchacho. 892 00:58:40,150 --> 00:58:41,944 Y él está dividiendo a la nación. 893 00:58:42,027 --> 00:58:45,405 Hay mucha gente que lo quiere tras las rejas. 894 00:58:46,490 --> 00:58:48,617 Tenía que encontrar una solución. 895 00:58:49,743 --> 00:58:51,620 Una forma de salvarlo. 896 00:58:55,290 --> 00:58:59,711 Cangrejo de río 897 00:59:01,421 --> 00:59:04,675 Cangrejo de río 898 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 RECLUTADO 899 00:59:07,553 --> 00:59:12,266 No. Por supuesto que no, mi bebé no se irá dos años a Alemania. 900 00:59:12,349 --> 00:59:16,186 Es el ejército o la cárcel. 901 00:59:17,312 --> 00:59:19,273 Hay algo más. 902 00:59:19,356 --> 00:59:23,110 Vernon, lo están investigando. 903 00:59:23,193 --> 00:59:26,613 ¡No tenemos de qué avergonzarnos! Mi papá ya es un hombre de bien. 904 00:59:26,697 --> 00:59:29,867 Lo sé. Pero tu papá estuvo en la cárcel. 905 00:59:29,950 --> 00:59:32,953 Sabes de lo que son capaces con sus titulares. 906 00:59:33,036 --> 00:59:37,040 "Elvis, el Desertor". "Una familia de delincuentes". 907 00:59:37,124 --> 00:59:40,252 No había luna… 908 00:59:40,335 --> 00:59:44,089 Tal vez no puedas volver a presentarte o vender ningún disco. 909 00:59:44,173 --> 00:59:48,010 Creo que el ejército podría ser un nuevo comienzo para todos. 910 00:59:48,385 --> 00:59:49,720 Deja que te corten el cabello. 911 00:59:49,803 --> 00:59:53,473 Le demostraremos al mundo que eres todo un chico estadounidense. 912 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 Sirves un par de años, y te prometo que cuando regreses 913 00:59:56,643 --> 01:00:00,480 habré hecho todo lo necesario para que seas el mejor de Hollywood. 914 01:00:01,106 --> 01:00:02,733 Elegirás tus películas. 915 01:00:04,776 --> 01:00:05,986 Todo estará bien, mamá. 916 01:00:06,069 --> 01:00:10,782 Y saqué al señor cangrejo de su agujero… 917 01:00:10,866 --> 01:00:13,160 {\an8}El joven Presley abandonará el rocanrol. 918 01:00:13,243 --> 01:00:16,038 {\an8}Entrenará seis meses en Fort Chaffee 919 01:00:16,121 --> 01:00:18,123 {\an8}antes de irse a Alemania. 920 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 Desde el día en que nació, ella temía perder a su segundo hijo. 921 01:00:27,883 --> 01:00:30,052 Mientras él entrenaba… 922 01:00:31,094 --> 01:00:33,430 …ella se preocupaba y bebía… 923 01:00:34,932 --> 01:00:36,391 …y se preocupaba… 924 01:00:37,351 --> 01:00:38,560 …y bebía. 925 01:00:47,110 --> 01:00:49,780 Oye. ¡Alberta! 926 01:01:14,137 --> 01:01:15,848 Ay, no… 927 01:01:15,931 --> 01:01:17,432 ¡No! 928 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 Hay buenos amigos de la prensa afuera. 929 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Algunas preguntas, un par de fotos y nos dejarán en paz. 930 01:01:30,988 --> 01:01:33,866 No puedo obligarlo a hacer nada. 931 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 Confiaba en ella como en nadie más. 932 01:01:38,245 --> 01:01:41,832 Ella ya no está, ¿en quién confiará ahora? 933 01:01:43,876 --> 01:01:44,751 Pues… 934 01:01:46,336 --> 01:01:47,629 Él confía en usted. 935 01:01:48,255 --> 01:01:50,257 ¿Puede hablar con él? 936 01:01:51,383 --> 01:01:53,218 Ah, no. 937 01:01:54,386 --> 01:01:56,305 No me corresponde… 938 01:01:56,388 --> 01:02:00,184 ¿Puede hacerlo, coronel? Necesitamos su ayuda. 939 01:02:10,485 --> 01:02:15,866 Tu papá hace lo mejor que puede, pero esto lo sobrepasa. 940 01:02:16,408 --> 01:02:17,868 Necesita tu ayuda. 941 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 No quiero salir. Quiero quedarme aquí para siempre. 942 01:02:22,539 --> 01:02:24,708 Ay, mi muchacho. 943 01:02:24,791 --> 01:02:27,502 Nadie podrá reemplazarla nunca. 944 01:02:28,003 --> 01:02:30,130 Pero escúchame bien. 945 01:02:30,214 --> 01:02:33,300 Desde este momento, lo que ella hubiera hecho… 946 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 …lo haré yo, en su nombre. 947 01:02:37,387 --> 01:02:42,684 Yo me quedaré aquí en casa cuando te vayas. 948 01:02:42,768 --> 01:02:46,104 Y trabajaré y me preocuparé. 949 01:02:48,148 --> 01:02:49,775 Confía en mí. 950 01:02:52,069 --> 01:02:55,948 Ahora ve con tu papá. 951 01:02:56,323 --> 01:03:00,536 Consuélalo. 952 01:03:00,619 --> 01:03:04,122 Consuela a tus amigos y familia, incluso a tus fans. 953 01:03:04,998 --> 01:03:07,209 Porque si no lo haces… 954 01:03:08,335 --> 01:03:13,048 …no servirán de nada los sacrificios de tu mamá. 955 01:03:17,135 --> 01:03:20,764 Pase lo que pase, quédese conmigo contra viento y marea, ¿sí? 956 01:03:21,306 --> 01:03:24,560 Usted es como un padre para mí. 957 01:03:59,595 --> 01:04:02,472 Tenía que protegerlo. 958 01:04:05,726 --> 01:04:07,603 {\an8}Hasta de sí mismo. 959 01:04:07,686 --> 01:04:09,354 {\an8}EL ROCANROLERO ES UN HIJO DEVOTO 960 01:04:12,983 --> 01:04:21,325 Mi plan era que Elvis regresara como todo un chico estadounidense. 961 01:04:22,910 --> 01:04:23,952 Pero… 962 01:04:24,036 --> 01:04:26,205 ALEMANIA 1959 963 01:04:26,288 --> 01:04:30,250 …no pensé en lo más peligroso de todo… 964 01:04:32,794 --> 01:04:33,795 …el amor. 965 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 Priscilla, la hija bonita de un oficial de la Fuerza Aérea de los EE. UU. 966 01:04:53,106 --> 01:04:55,359 Y me dijo… 967 01:04:56,777 --> 01:04:59,947 "¿Sabes qué, Priscilla? Tienes que hacerme caso, cielo 968 01:05:00,030 --> 01:05:02,824 porque este tipo tiene novias por todo el mundo. 969 01:05:02,908 --> 01:05:04,493 Hay chicas esperándolo frente a su casa 970 01:05:04,576 --> 01:05:06,370 y admiradoras enviándole cartas todo el tiempo". 971 01:05:06,453 --> 01:05:08,789 Y después mamá decide opinar, y dice 972 01:05:08,872 --> 01:05:11,083 "¿Qué pudo haber visto en ti? 973 01:05:11,166 --> 01:05:13,377 ¿Qué hacen ahí encerrados toda la noche?". 974 01:05:16,755 --> 01:05:22,469 Y solo les dije que hablamos y escuchamos música. Es todo. 975 01:05:22,553 --> 01:05:24,930 Y no dejaban de hablar sobre tu fotografía 976 01:05:25,013 --> 01:05:27,516 con Natalie Wood montando en bicicleta en Memphis 977 01:05:27,599 --> 01:05:29,560 y les dije… 978 01:05:30,102 --> 01:05:33,397 Y lo dije muy tranquila: "Escúchenme, ¿de acuerdo? 979 01:05:33,480 --> 01:05:37,693 Él se siente muy solo. Y, la verdad, yo también". 980 01:05:39,820 --> 01:05:42,364 Y no supieron qué decir después 981 01:05:42,447 --> 01:05:44,992 así que me fui a la cama. 982 01:05:45,909 --> 01:05:48,120 Nunca había conocido a alguien como tú. 983 01:05:48,495 --> 01:05:49,663 Pues eso espero. 984 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 ¿Cómo es Natalie Wood? 985 01:05:56,336 --> 01:05:59,631 Es linda. Me da consejos sobre actuación. 986 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 Le pregunto cómo es trabajar con James Dean… 987 01:06:04,219 --> 01:06:06,430 Espero ser tan bueno como él algún día. 988 01:06:13,020 --> 01:06:14,855 El coronel me prometió que cuando regrese 989 01:06:14,938 --> 01:06:17,316 me ayudará a ser un actor serio de Hollywood. 990 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 Es mi sueño. 991 01:06:24,072 --> 01:06:25,699 Oye, E.P. 992 01:06:25,782 --> 01:06:29,077 le prometiste al capitán llevarla a las siete. 993 01:06:29,995 --> 01:06:31,872 Charlie, ¿qué hay detrás de ti? 994 01:06:31,955 --> 01:06:33,457 ¿Qué? No… 995 01:06:34,666 --> 01:06:36,501 Él no me da órdenes. 996 01:06:51,391 --> 01:06:53,810 Creo que si lo sueñas, lo lograrás. 997 01:06:55,312 --> 01:06:56,438 ¿Eso crees? 998 01:06:57,856 --> 01:06:58,899 Sí. 999 01:07:31,890 --> 01:07:32,891 PRESLEY TRIUNFA EN HOLLYWOOD 1000 01:07:32,975 --> 01:07:35,018 No quieres cantar en tus películas, ¿cierto? 1001 01:07:35,102 --> 01:07:36,603 Quieres ser actor dramático. 1002 01:07:36,687 --> 01:07:38,730 Es mi mayor ambición. 1003 01:07:38,814 --> 01:07:41,108 Eso toma tiempo y experiencia. 1004 01:07:41,984 --> 01:07:43,986 {\an8}Era tan bueno como Brando. 1005 01:07:44,069 --> 01:07:45,779 {\an8}ELVIS PRESLEY EN SU PRIMER PAPEL DRAMÁTICO 1006 01:07:45,863 --> 01:07:49,533 {\an8}Pero nadie quería verlo actuar, querían verlo cantar. 1007 01:07:50,325 --> 01:07:53,203 Menos conversación Más acción 1008 01:07:54,621 --> 01:07:58,125 Todo este agravio No me satisface 1009 01:07:58,750 --> 01:08:04,506 ¡Gracias a mí, su vida se volvió una gran película de Hollywood! 1010 01:08:04,590 --> 01:08:05,716 LA VIDA DE ELVIS SE HACE PELÍCULA 1011 01:08:06,008 --> 01:08:07,134 {\an8}Protagonizada por Priscilla… 1012 01:08:07,217 --> 01:08:10,137 {\an8}La ciudad luminosa incendiará mi alma 1013 01:08:10,220 --> 01:08:12,472 {\an8}Incendiará mi alma… 1014 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}…y un reparto de "amigos" y "familiares". 1015 01:08:15,976 --> 01:08:17,895 {\an8}Su mafia de Memphis. 1016 01:08:17,978 --> 01:08:20,063 {\an8}Así que suban sus apuestas 1017 01:08:20,147 --> 01:08:23,984 {\an8}Hay miles de bellas mujeres Esperando ahí 1018 01:08:24,067 --> 01:08:27,112 {\an8}Y todas viven Al diablo quizás no le importa 1019 01:08:27,196 --> 01:08:30,489 {\an8}Y soy solo el diablo Con amor de sobra, así que 1020 01:08:30,574 --> 01:08:33,202 Viva, Las Vegas… 1021 01:08:34,828 --> 01:08:37,080 Hubo una boda de cuento de hadas. 1022 01:08:37,163 --> 01:08:39,958 Y la luna de miel en el avión de Frank Sinatra. 1023 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 Presentando a la pequeña Lisa Marie. 1024 01:08:44,337 --> 01:08:49,176 Lo convertí en el actor mejor pagado de Hollywood. 1025 01:08:49,259 --> 01:08:50,719 ¡Nos divertimos mucho! 1026 01:08:52,221 --> 01:08:56,975 Pero Elvis era joven, y como era de esperarse, se distrajo. 1027 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 Así que hicimos más películas, más baratas. 1028 01:09:02,189 --> 01:09:03,899 La Beatlemanía arrasa en EE. UU. 1029 01:09:03,982 --> 01:09:06,777 {\an8}mientras los adolescentes enloquecen por los roqueros. 1030 01:09:06,859 --> 01:09:08,737 {\an8}PAZ EN VIETNAM 1031 01:09:08,819 --> 01:09:11,364 {\an8}¿Es mi culpa que el mundo haya cambiado? 1032 01:09:15,034 --> 01:09:17,538 Buenas noches. El doctor Martin Luther King 1033 01:09:17,621 --> 01:09:20,623 el apóstol de la paz en el movimiento por los derechos civiles 1034 01:09:20,707 --> 01:09:23,085 fue asesinado en Memphis, Tennessee. 1035 01:09:39,600 --> 01:09:42,395 La nueva película de Elvis, otro fracaso. 1036 01:09:42,479 --> 01:09:45,315 {\an8}No hay público para las películas de Presley. 1037 01:09:45,983 --> 01:09:49,236 {\an8}No importaba lo mucho que trabajé 1038 01:09:49,319 --> 01:09:51,404 los trabajos que conseguí 1039 01:09:51,488 --> 01:09:53,489 o el dinero que les di. 1040 01:09:53,574 --> 01:09:55,868 A mi muchacho le encantaba gastar. 1041 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 Con tantos pueblerinos a su alrededor, el dinero se esfumaba. 1042 01:10:01,790 --> 01:10:05,919 Podemos pagar la nómina vendiendo el rancho y los caballos 1043 01:10:06,003 --> 01:10:08,255 pero en cuanto a la seguridad de Graceland… 1044 01:10:08,338 --> 01:10:11,925 La policía persiguió y disparó a un auto con radio 1045 01:10:12,009 --> 01:10:13,886 en el que iban dos hombres blancos. 1046 01:10:13,969 --> 01:10:18,473 El doctor King estaba en el balcón de su habitación de hotel 1047 01:10:18,557 --> 01:10:20,434 cuando, según un compañero 1048 01:10:20,517 --> 01:10:22,853 hubo un disparo del otro lado de la calle. 1049 01:10:23,562 --> 01:10:27,149 - El Dr. King siempre habló con la verdad. - Tío Vernon, ¡ven! 1050 01:10:27,232 --> 01:10:28,025 ¿Qué pasó? 1051 01:10:28,108 --> 01:10:31,069 Llevaron al líder negro de 39 años al hospital 1052 01:10:31,153 --> 01:10:33,739 donde falleció por una herida de bala en el cuello. 1053 01:10:33,822 --> 01:10:34,823 Navidad, Navidad… 1054 01:10:34,907 --> 01:10:37,618 Aquí viene Santa Claus 1055 01:10:37,701 --> 01:10:40,037 Por la calle Santa Claus 1056 01:10:40,120 --> 01:10:43,582 Travieso y Relámpago y todos sus renos De las riendas van tirando… 1057 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 El Maravilloso Mundo de Navidad de Elvis Presley. 1058 01:10:46,043 --> 01:10:47,044 Traído a ustedes por… 1059 01:10:47,127 --> 01:10:49,046 - …la compañía Singer… - Buscan chivos expiatorios… 1060 01:10:49,129 --> 01:10:51,256 - …a todas las televisiones de EE. UU. - …otros buscan conspiraciones… 1061 01:10:51,340 --> 01:10:53,300 - Solo tenemos tres días… - …pero algo está claro… 1062 01:10:53,383 --> 01:10:54,301 …y no hay público. 1063 01:10:54,384 --> 01:10:56,136 - …la violencia genera violencia… - Y él usará un… 1064 01:10:56,220 --> 01:10:58,013 - …la represión genera represión… - …suéter navideño. 1065 01:10:58,096 --> 01:11:01,350 Hecho con la nueva máquina de tejer Singer. 1066 01:11:01,433 --> 01:11:04,520 - …a odiar y temer a su hermano. - Memphis está en llamas. 1067 01:11:04,603 --> 01:11:06,855 Cuando le enseñas que es menos hombre… 1068 01:11:06,939 --> 01:11:09,775 - …ya sea por su color o sus creencias… - Espero que Empresas Presley… 1069 01:11:09,858 --> 01:11:14,905 …sueñe con una blanca Navidad, porque seguramente nevará. 1070 01:11:14,988 --> 01:11:18,784 Un especial de Navidad. ¿No podemos hacer otra cosa, almirante? 1071 01:11:18,867 --> 01:11:22,246 Ya le quitamos el dinero a los payasos de Hollywood 1072 01:11:22,329 --> 01:11:24,831 y es momento de empacar nuestras cosas 1073 01:11:24,915 --> 01:11:26,875 e irnos. 1074 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 Ya vimos a "Elvis, el Rebelde", a "Elvis, la Estrella de Cine". 1075 01:11:30,504 --> 01:11:34,049 Ahora veremos a "Elvis, el Animador Familiar". 1076 01:11:34,132 --> 01:11:35,592 ¿Y vendedor de electrodomésticos? 1077 01:11:37,886 --> 01:11:38,804 ¿Qué dijiste? 1078 01:11:39,930 --> 01:11:42,391 Mira, Jerry, no opines 1079 01:11:42,474 --> 01:11:45,477 sobre cómo mantengo a mi familia y a cada maldita persona de aquí. 1080 01:11:45,561 --> 01:11:46,436 ¿Entiendes? 1081 01:11:46,520 --> 01:11:48,981 Si no te gusta, regresa a Memphis. 1082 01:11:51,400 --> 01:11:52,985 Ríanse lo que quieran, imbéciles. 1083 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 Preciosa interpretación de "Aquí Viene Santa Claus" 1084 01:12:13,213 --> 01:12:16,550 con toda la chispa y magia que nos trae la época navideña. 1085 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 Estarán más cálidos esta temporada con un grueso suéter de lana… 1086 01:12:21,263 --> 01:12:22,055 ¿Satnin? 1087 01:12:22,139 --> 01:12:25,434 …hecho en casa con la máquina Singer SK155. 1088 01:12:25,517 --> 01:12:28,896 Y ahora, ¡aquí está Elvis! 1089 01:12:32,316 --> 01:12:33,942 ¿Puedo ver el homenaje contigo? 1090 01:12:34,401 --> 01:12:35,736 Sí, nena. 1091 01:12:43,160 --> 01:12:45,621 Estoy muy cansado de interpretar a Elvis Presley. 1092 01:12:46,371 --> 01:12:48,790 Mucha gente depende de mí. 1093 01:12:52,127 --> 01:12:53,795 Te amo. 1094 01:12:53,879 --> 01:12:56,256 Y tu hija también. 1095 01:12:58,342 --> 01:13:00,469 No nos importa el dinero ni nada más. 1096 01:13:00,552 --> 01:13:02,304 Solo queremos que seas feliz. 1097 01:13:02,387 --> 01:13:05,766 Señor, toma mi mano Y no me sueltes 1098 01:13:05,849 --> 01:13:08,936 Solo eres feliz cuando cantas lo que te gusta. 1099 01:13:09,645 --> 01:13:17,402 Oh, toma mi mano… 1100 01:13:17,486 --> 01:13:19,196 Mahalia Jackson. 1101 01:13:19,988 --> 01:13:22,699 Solía escucharla cantar en la iglesia. 1102 01:13:22,783 --> 01:13:26,078 Siento algo en el cuerpo 1103 01:13:26,161 --> 01:13:28,205 Esa música me hace feliz. 1104 01:13:28,288 --> 01:13:33,794 Este será nuestro día… de suerte 1105 01:13:33,877 --> 01:13:37,923 Cuando decir algo sea muy peligroso… ¡canta! 1106 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 Tienes que conocer a Binder y Bones, E.P. 1107 01:14:22,551 --> 01:14:26,388 Son los que pusieron a James Brown con los Rolling Stones en el escenario. 1108 01:14:26,471 --> 01:14:28,182 Están haciendo cosas increíbles. 1109 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 Señor Binder, señor Howe… gracias por venir. 1110 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 Solía pasar mucho tiempo aquí cuando llegué a Hollywood. 1111 01:14:53,457 --> 01:14:57,544 Filmaron Rebelde sin Causa sobre el observatorio. 1112 01:14:58,086 --> 01:15:02,549 Mi sueño era ser tan bueno como Jimmy Dean. 1113 01:15:03,175 --> 01:15:05,260 El letrero era precioso en aquella época. 1114 01:15:07,513 --> 01:15:09,056 Y ahora… 1115 01:15:09,515 --> 01:15:12,142 Muchas cosas se sienten así últimamente. 1116 01:15:12,518 --> 01:15:17,314 Rotas, golpeadas, podridas. 1117 01:15:19,483 --> 01:15:21,443 Me encanta lo que hicieron 1118 01:15:21,527 --> 01:15:24,029 lo de juntar a James Brown con los Rolling Stones. 1119 01:15:24,112 --> 01:15:27,199 También somos grandes admiradores suyos. 1120 01:15:27,658 --> 01:15:30,118 Lo que sucede, señor Presley, es que nosotros no… 1121 01:15:30,202 --> 01:15:31,161 Dime Elvis. 1122 01:15:31,620 --> 01:15:33,038 Elvis… 1123 01:15:34,665 --> 01:15:37,084 Los especiales de Navidad no son nuestro fuerte. 1124 01:15:37,459 --> 01:15:38,669 Lo sé. 1125 01:15:40,546 --> 01:15:45,342 Honestamente… ¿hacia dónde creen que se dirige mi carrera? 1126 01:15:47,261 --> 01:15:49,012 Bueno… 1127 01:15:49,096 --> 01:15:51,807 A la basura, Elvis. 1128 01:15:57,437 --> 01:15:58,981 ¿Escuchaste eso, Jerry? 1129 01:16:00,107 --> 01:16:03,360 Sabía que eran los indicados para este trabajo. 1130 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 Cuando empecé, había gente que me quería preso 1131 01:16:08,448 --> 01:16:11,618 o muerto por la forma en que bailaba. 1132 01:16:13,829 --> 01:16:18,584 Así que me cortaron el cabello, me uniformaron y me enviaron lejos. 1133 01:16:21,378 --> 01:16:23,046 Eso mató a mi madre. 1134 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 Y desde entonces… 1135 01:16:29,803 --> 01:16:31,680 …me he sentido perdido. 1136 01:16:33,473 --> 01:16:36,226 Y cuando estás perdido, la gente abusa. 1137 01:16:39,438 --> 01:16:42,649 Necesito que me ayuden a volver a ser quien soy. 1138 01:16:43,901 --> 01:16:45,152 ¿Y quién eres, Elvis? 1139 01:16:47,863 --> 01:16:49,948 Te aseguro que no el que canta villancicos 1140 01:16:50,032 --> 01:16:52,242 junto a la chimenea. 1141 01:16:52,951 --> 01:16:54,870 ¿Y qué opina el coronel? 1142 01:16:55,579 --> 01:16:57,831 Me importa un comino lo que opine. 1143 01:17:11,345 --> 01:17:12,971 {\an8}TELEVISIÓN 1144 01:17:13,055 --> 01:17:14,473 Para este especial 1145 01:17:14,556 --> 01:17:17,559 tenemos a Bindle, es el mejor director. 1146 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Elvis le seguirá la corriente y hará un par de cosas nuevas con él. 1147 01:17:20,729 --> 01:17:24,358 ¡Ah, el suéter! Es para el camerino del señor Presley, por favor. 1148 01:17:24,983 --> 01:17:30,572 Cantaremos tres preciosas canciones navideñas usando ese suéter. 1149 01:17:32,491 --> 01:17:34,910 ¿Recuerdan qué harán cuando se encienda el letrero? 1150 01:17:35,661 --> 01:17:36,662 Aplaudir. 1151 01:17:40,999 --> 01:17:43,418 "La Noche Silenciosa", "Adornen los Salones" 1152 01:17:43,502 --> 01:17:46,255 y "¿De Quién es Este Niño?". 1153 01:17:46,964 --> 01:17:48,757 ¿Podemos cantar algo de góspel? 1154 01:17:48,841 --> 01:17:51,969 Si quieres encontrarte a ti mismo, lo mejor que puedes hacer es ir a casa. 1155 01:17:52,052 --> 01:17:55,597 Metafóricamente. Vuelve a ser quien realmente eres. 1156 01:17:55,681 --> 01:17:57,641 ¿Y cuál es el niño que…? 1157 01:17:57,724 --> 01:17:59,643 - ¿"El Niño del Tambor"? - Sí, "El Tamborilero". 1158 01:17:59,726 --> 01:18:01,353 Ah, con… con el… 1159 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 Reuniremos a tu antiguo grupo. 1160 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 Pero empezaremos con "Aquí Viene Santa Claus" 1161 01:18:07,359 --> 01:18:09,194 ¿cierto, señor Bindle? 1162 01:18:09,278 --> 01:18:10,737 Los villancicos vienen después. 1163 01:18:10,821 --> 01:18:11,655 ¿Puedes encender la cámara dos? 1164 01:18:11,738 --> 01:18:14,283 Una chaqueta de cuero. Salvaje, sucia. 1165 01:18:14,366 --> 01:18:17,452 Recuerden, damas y caballeros, estamos en televisión, no en la radio 1166 01:18:17,536 --> 01:18:21,039 así que cuando eso suba y aplaudan, queremos verlos sonreír. 1167 01:18:21,748 --> 01:18:24,418 - Necesitas un público. - ¿Un público? 1168 01:18:24,501 --> 01:18:26,712 - En cualquier momento, Elvis caminará… - Cámara uno. 1169 01:18:26,795 --> 01:18:28,755 …hacia el escenario y cantará para ustedes. 1170 01:18:28,839 --> 01:18:30,966 Hace mucho que no canto frente al público. 1171 01:18:31,049 --> 01:18:31,925 A eso me refiero. 1172 01:18:32,009 --> 01:18:35,637 Damas y caballeros, con ustedes, ¡Elvis Presley! 1173 01:19:13,634 --> 01:19:16,345 Desde que mi nena me dejó 1174 01:19:16,428 --> 01:19:18,180 Encontré un nuevo lugar para vivir 1175 01:19:19,097 --> 01:19:21,058 Está al final de la calle Soledad 1176 01:19:21,141 --> 01:19:23,143 En el hotel de los Corazones Rotos 1177 01:19:23,602 --> 01:19:27,147 Donde esté, estaré muy solo, nena 1178 01:19:27,231 --> 01:19:29,566 Estaré muy solo 1179 01:19:29,650 --> 01:19:33,195 Tan solo, que podría morir 1180 01:19:33,946 --> 01:19:36,156 Las lágrimas del botones siguen cayendo 1181 01:19:36,823 --> 01:19:38,951 Y el recepcionista viste de negro 1182 01:19:39,493 --> 01:19:41,912 Han estado tanto tiempo En la calle Soledad 1183 01:19:41,995 --> 01:19:43,997 Nunca Nunca mirarán hacia atrás 1184 01:19:45,749 --> 01:19:47,834 Estarán muy solos, nena 1185 01:19:47,918 --> 01:19:49,378 Estarán muy solos 1186 01:19:50,546 --> 01:19:53,799 Tan solos que podrían morir 1187 01:19:56,218 --> 01:19:59,596 Bueno, eso fue… energético. 1188 01:20:01,765 --> 01:20:05,811 No eres más que un sabueso Husmeando en mi puerta 1189 01:20:06,603 --> 01:20:10,983 No eres más que un sabueso Llorando todo el tiempo 1190 01:20:11,900 --> 01:20:16,280 Nunca has atrapado un conejo Y no eres amigo mío 1191 01:20:16,989 --> 01:20:17,990 ¡Vamos! 1192 01:20:19,408 --> 01:20:20,409 Coronel… 1193 01:20:21,535 --> 01:20:24,496 - ¿La próxima es "Aquí Viene Santa Claus"? - Por supuesto. 1194 01:20:25,455 --> 01:20:27,374 No veo por qué no. 1195 01:20:28,083 --> 01:20:30,794 No se lo puso… No se puso el maldito suéter. 1196 01:20:31,795 --> 01:20:34,840 Primero por el dinero Segundo por el espectáculo 1197 01:20:34,923 --> 01:20:36,925 Tercero para estar listo, ahora vamos 1198 01:20:37,009 --> 01:20:40,637 Pero no pises mis zapatos de gamuza… 1199 01:20:41,513 --> 01:20:43,640 No entiendo qué pasa. 1200 01:20:43,724 --> 01:20:47,019 ¿Está cantando "Hound Dog"? ¿Qué tiene que ver con Navidad? 1201 01:20:47,102 --> 01:20:52,149 Azules, zapatos azules de gamuza, sí Azules, zapatos azules de gamuza, nena 1202 01:20:52,232 --> 01:20:56,111 Azules, zapatos azules de gamuza, sí Azules, zapatos azules de gamuza 1203 01:20:56,195 --> 01:21:01,283 Haz lo que quieras Pero aléjate de mis zapatos 1204 01:21:04,453 --> 01:21:08,040 Jovencito, dígales que es momento de "Aquí viene Santa Claus". 1205 01:21:08,123 --> 01:21:09,917 Sí. ¡Preparados! 1206 01:21:12,711 --> 01:21:15,172 El carcelero dio una fiesta En la cárcel del lugar 1207 01:21:15,255 --> 01:21:17,674 La banda de la prisión estaba lista Y se puso a tocar 1208 01:21:17,758 --> 01:21:20,719 La banda saltaba Y toda la cárcel bailaba 1209 01:21:20,802 --> 01:21:22,804 Debieron oír Cómo cantaban los presos 1210 01:21:22,888 --> 01:21:26,308 A bailar el rock Todos a bailar el rock 1211 01:21:27,392 --> 01:21:32,356 Todo el mundo en la prisión Corrieron a bailar el rock 1212 01:21:32,940 --> 01:21:37,194 Corrieron a bailar el rock 1213 01:21:37,945 --> 01:21:42,491 Corrieron a bailar el rock 1214 01:21:43,033 --> 01:21:48,080 Bailaban Ellos bailaban 1215 01:21:48,163 --> 01:21:51,083 Corrieron a bailar el rock 1216 01:21:53,335 --> 01:21:54,795 Muy bien 1217 01:22:00,884 --> 01:22:03,595 Ha pasado mucho tiempo. 1218 01:22:03,971 --> 01:22:05,556 Mucho tiempo. 1219 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 Me gustan muchos grupos nuevos, como los Beatles y los Byrds, pero… 1220 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 …básicamente es… 1221 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 el rocanrol básicamente es góspel o rhythm and blues. 1222 01:22:34,459 --> 01:22:35,294 Hay algo 1223 01:22:35,377 --> 01:22:38,255 {\an8}acerca del especial de televisión que estoy haciendo. 1224 01:22:38,714 --> 01:22:41,258 Me dejarán hacer lo que quiera. 1225 01:22:41,341 --> 01:22:43,135 Cantar la música que quiera. 1226 01:22:43,552 --> 01:22:45,095 La música que me gusta. 1227 01:22:47,598 --> 01:22:49,600 La música que me hace feliz. 1228 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 Esos jipis sabelotodo le lavaron el cerebro a Elvis. 1229 01:23:00,319 --> 01:23:02,905 Actuaba como si fuera uno de esos radicales 1230 01:23:02,988 --> 01:23:07,367 desperdiciando su carrera para cantar canciones religiosas con unos melenudos. 1231 01:23:15,417 --> 01:23:16,627 Bindle… 1232 01:23:16,710 --> 01:23:18,712 - Ahora el góspel. - …"Aquí Viene Santa Claus". 1233 01:23:18,795 --> 01:23:20,714 Sobre mi cabeza 1234 01:23:23,008 --> 01:23:25,427 Hay música en el aire 1235 01:23:25,802 --> 01:23:26,637 No. 1236 01:23:27,012 --> 01:23:28,805 Sobre mi cabeza… 1237 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 Nada de esto estará en el especial. 1238 01:23:33,560 --> 01:23:35,687 ¿Puedes anotar que esto estará en el especial? 1239 01:23:37,814 --> 01:23:41,026 Ahora vayamos directo a las bailarinas del burdel. ¡Vamos! 1240 01:23:41,568 --> 01:23:43,737 ¿Burdel? No. 1241 01:23:46,406 --> 01:23:48,700 Ahora el kung fu. 1242 01:23:48,784 --> 01:23:51,119 ¿Qué? ¡No! 1243 01:23:52,120 --> 01:23:57,042 Si alguna vez vas al mar Dirígete hacia Mauvila… 1244 01:23:57,125 --> 01:24:01,004 ¡Esto no tiene nada que ver con Navidad! Nuestros abogados los contactarán. 1245 01:24:01,839 --> 01:24:03,465 ¡Pero todavía nos falta "Aquí Viene Santa Claus"! 1246 01:24:03,549 --> 01:24:05,717 ¡Santa Claus les regalará una demanda! 1247 01:24:05,801 --> 01:24:09,137 Buscando el mejor quinteto Por todo el golfo de México 1248 01:24:09,221 --> 01:24:11,014 Adivina quién lidera el quinteto 1249 01:24:11,098 --> 01:24:13,392 Ya lo sabes Es el pequeño guitarrista 1250 01:24:14,560 --> 01:24:19,064 Siento algo en el cuerpo Hoy será nuestro día de suerte 1251 01:24:19,147 --> 01:24:22,776 Solo abrázame fuerte 1252 01:24:22,860 --> 01:24:27,114 Nos libraremos de toda tristeza La dejaremos en el camino 1253 01:24:27,197 --> 01:24:31,910 Pues soy el rey de la selva Me llaman el hombre tigre 1254 01:24:31,994 --> 01:24:38,041 Siento… Siento algo en el cuerpo Hoy será nuestro día de suerte 1255 01:24:41,003 --> 01:24:42,796 ¡Le dispararon a Bobby Kennedy! 1256 01:24:42,880 --> 01:24:44,798 Escuchen, ¡le dispararon a Bobby Kennedy! 1257 01:24:44,882 --> 01:24:47,259 Le dispararon al senador Kennedy. 1258 01:24:47,342 --> 01:24:50,679 Dios mío. Le dispararon al senador Kennedy. 1259 01:24:52,723 --> 01:24:54,725 Quítenle la pistola. 1260 01:24:54,808 --> 01:24:57,186 ¡Rómpanle la mano si es necesario! 1261 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 ¡Quítenle la pistola! 1262 01:24:58,645 --> 01:25:00,022 Estamos listos en el estudio. 1263 01:25:02,065 --> 01:25:03,358 Dios mío. 1264 01:25:12,993 --> 01:25:16,914 …el senador Kennedy estuvo en un tiroteo 1265 01:25:16,997 --> 01:25:20,626 donde un periodista y otro hombre también resultaron heridos. 1266 01:25:20,709 --> 01:25:24,171 Tres médicos están atendiéndolos. 1267 01:25:24,254 --> 01:25:26,465 - Steve, tenemos que trabajar. - Hay mucha… 1268 01:25:26,548 --> 01:25:28,509 - ¿Trabajar? - …sangre en el suelo 1269 01:25:28,592 --> 01:25:32,596 de esta antesala. Les están trayendo hielo… 1270 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 Escuchen, yo… 1271 01:25:39,811 --> 01:25:41,605 Solo quiero decir que… 1272 01:25:42,648 --> 01:25:44,942 …este país está herido. 1273 01:25:45,025 --> 01:25:47,402 Está perdido. Está… 1274 01:25:47,486 --> 01:25:51,365 Necesita una voz para ayudarlo a sanar. 1275 01:25:53,534 --> 01:25:55,160 Tenemos que decir algo. 1276 01:25:56,286 --> 01:25:57,454 Tú… 1277 01:25:58,121 --> 01:26:00,332 …tienes que decir algo, E.P. 1278 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 El señor Presley no dirá nada. 1279 01:26:04,711 --> 01:26:08,590 Cantará "Aquí Viene Santa Claus" 1280 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 y le deseará al público "Una feliz Navidad y buenas noches". 1281 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 …el secretario de prensa del senador Kennedy declaró hace una hora y media. 1282 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 Al poco tiempo comenzó la cirugía. 1283 01:26:21,979 --> 01:26:24,398 Un grupo de seis neurocirujanos 1284 01:26:24,481 --> 01:26:27,693 buscan la bala en el cerebro del senador Kennedy. 1285 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 No hay reporte sobre la evolución de la cirugía… 1286 01:26:29,987 --> 01:26:32,030 Pobre de la señora Kennedy. 1287 01:26:32,781 --> 01:26:34,867 Esta tragedia… 1288 01:26:34,950 --> 01:26:36,451 Es una tragedia. 1289 01:26:37,119 --> 01:26:39,496 Pero no tiene nada que ver con nosotros. 1290 01:26:39,580 --> 01:26:43,125 La Casa Blanca comentó sobre el tiroteo… 1291 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 Tiene todo que ver con nosotros. 1292 01:26:45,460 --> 01:26:48,922 No, y no creo 1293 01:26:49,006 --> 01:26:52,176 que debamos hacer declaraciones sobre política o religión. 1294 01:26:52,259 --> 01:26:54,845 Asesinaron al doctor King a 12 kilómetros de Graceland 1295 01:26:54,928 --> 01:26:58,015 mientras yo le cantaba a las tortugas. 1296 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 Ahora esto, ¿y usted solo piensa en cuántos suéteres puedo vender? 1297 01:27:02,728 --> 01:27:04,980 Soy empresario. A esto me dedico. 1298 01:27:05,063 --> 01:27:07,024 Y yo soy Elvis Presley. A esto me dedico. 1299 01:27:07,524 --> 01:27:12,196 Se ve que el señor Bindle y sus amigos jipis se te metieron en la cabeza. 1300 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 ¿En serio crees que cantar tus viejas canciones en cuero negro 1301 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 sudando y diciendo incoherencias fue un buen espectáculo? 1302 01:27:20,871 --> 01:27:22,831 Coronel, sé reconocer cuando le gusto al público. 1303 01:27:22,915 --> 01:27:25,375 Ese no era un público real, muchacho. 1304 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 Había un cartel de "aplaudir" para que te aplaudieran. 1305 01:27:29,296 --> 01:27:32,132 Todo esto es una vergüenza. 1306 01:27:33,509 --> 01:27:35,886 Avergonzaste a los patrocinadores, te avergonzaste a ti mismo 1307 01:27:35,969 --> 01:27:37,596 y me avergonzaste a mí. 1308 01:27:37,679 --> 01:27:40,265 Puedes cantar 1309 01:27:40,349 --> 01:27:43,560 lo que el señor Bindle y tú hayan elegido durante 55 minutos 1310 01:27:43,644 --> 01:27:46,980 pero al final del show cantarás una canción de Navidad. 1311 01:27:48,357 --> 01:27:50,400 O nos demandarán. 1312 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 Más bien te demandarán a ti por incumplimiento de contrato 1313 01:27:54,780 --> 01:27:58,158 porque ya no seré tu representante. 1314 01:27:58,242 --> 01:27:59,868 Ya no trabajaré para ti. 1315 01:28:15,843 --> 01:28:19,096 Convencí a nuestros amigos de las máquinas de coser Singer 1316 01:28:19,179 --> 01:28:22,182 para que regresen mañana a escuchar "Aquí Viene Santa Claus". 1317 01:28:22,558 --> 01:28:25,227 Nos vemos mañana, señor Presley. 1318 01:28:25,811 --> 01:28:27,396 Ah, y si no me equivoco 1319 01:28:27,479 --> 01:28:32,985 el doctor King decía que el rocanrol contribuía a la delincuencia juvenil. 1320 01:28:33,068 --> 01:28:35,863 Sería un error, un autoengaño 1321 01:28:35,946 --> 01:28:39,992 ignorar la conexión entre la anarquía, el odio 1322 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 y este acto de violencia. 1323 01:28:42,327 --> 01:28:47,165 También sería un error concluir que por este acto 1324 01:28:47,541 --> 01:28:49,960 nuestro país está enfermo 1325 01:28:50,043 --> 01:28:54,298 que perdió su balance, su rumbo 1326 01:28:54,381 --> 01:28:56,550 incluso sus buenas costumbres. 1327 01:28:56,633 --> 01:29:01,638 Millones de estadounidenses no le dispararon a Robert Kennedy 1328 01:29:01,722 --> 01:29:07,269 como tampoco al presidente John F. Kennedy en 1963 1329 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 o al doctor Martin Luther King en abril de este año. 1330 01:29:10,731 --> 01:29:13,192 Mis queridos ciudadanos, no podemos 1331 01:29:13,275 --> 01:29:18,030 ni debemos tolerar la influencia de hombres violentos sobre nosotros. 1332 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 No debemos permitir que hombres llenos de odio… 1333 01:29:31,001 --> 01:29:35,297 Aquí viene Santa Claus 1334 01:29:38,383 --> 01:29:43,096 Aquí viene Santa Claus 1335 01:29:44,431 --> 01:29:48,769 Ahora viene Santa Claus… 1336 01:29:56,276 --> 01:29:59,613 Estamos listos para mañana, ¿cierto E.P.? 1337 01:29:59,696 --> 01:30:02,616 Lo tenemos bajo control, ¿verdad? 1338 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 Un cura me dijo una vez… 1339 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 "Cuando decir algo sea muy peligroso… 1340 01:30:14,878 --> 01:30:16,547 …canta". 1341 01:30:31,895 --> 01:30:33,897 AQUÍ VIENE SANTA CLAUS 1342 01:30:39,736 --> 01:30:45,450 Debe haber una luz Brillando más en alguna parte 1343 01:30:46,952 --> 01:30:54,585 Debe haber pájaros volando más alto En un cielo más azul 1344 01:30:57,087 --> 01:30:59,464 Preparados. Estamos a pocos segundos. 1345 01:30:59,548 --> 01:31:00,716 Estaremos en la cabina. 1346 01:31:00,799 --> 01:31:03,635 Tendremos un ensayo en breve. 1347 01:31:03,719 --> 01:31:06,388 ¡Todos! ¡A sus posiciones! 1348 01:31:06,471 --> 01:31:08,056 Aquí vamos, desde el principio. 1349 01:31:08,140 --> 01:31:11,518 La señora Presley, Priscilla, es el ama de casa y estoy seguro de que 1350 01:31:11,602 --> 01:31:16,190 le encantaría tener una de estas máquinas para tejerle a Elvis… 1351 01:31:16,273 --> 01:31:18,483 - Pasaron la noche ahí. - ¿Haciendo qué? 1352 01:31:18,567 --> 01:31:20,527 Trabajando en una nueva canción. Dice que la cantará. 1353 01:31:20,611 --> 01:31:24,865 ¿Nueva canción? Ahora sí parece Navidad. ¡Sí! 1354 01:31:24,948 --> 01:31:26,783 Caballeros, tomen sus asientos. 1355 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 Eso sí que es navideño. 1356 01:31:32,289 --> 01:31:33,874 Señor Bindle. 1357 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 Por fin estamos de acuerdo. 1358 01:31:39,129 --> 01:31:40,923 Enciende las luces del letrero. 1359 01:31:41,006 --> 01:31:42,633 Sí, está bien. Vamos. 1360 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 Bailarines, deténganse. ¡Alto! 1361 01:31:47,012 --> 01:31:48,805 Gira. 1362 01:31:49,890 --> 01:31:51,850 Tienes que girar. Hay acción del lado derecho. 1363 01:31:51,934 --> 01:31:54,394 Date la vuelta. ¡Vamos! 1364 01:31:57,773 --> 01:32:00,108 Estamos perdidos en una nube 1365 01:32:01,485 --> 01:32:03,987 Con mucha lluvia 1366 01:32:05,364 --> 01:32:07,824 Estamos atrapados en un mundo 1367 01:32:09,159 --> 01:32:11,745 Que está herido 1368 01:32:13,038 --> 01:32:19,044 Pero mientras haya alguien Con el valor de soñar 1369 01:32:19,127 --> 01:32:26,176 Puede redimir su alma y volar 1370 01:32:30,472 --> 01:32:36,895 En lo profundo de mi corazón Hay una pregunta trémula 1371 01:32:38,146 --> 01:32:45,362 Y aun así sé que la respuesta La respuesta llegará 1372 01:32:45,737 --> 01:32:48,615 En la oscuridad 1373 01:32:49,408 --> 01:32:53,579 Hay una vela que nos guía, sí 1374 01:32:53,662 --> 01:33:01,169 Y mientras piense, mientras hable Mientras me levante, mientras camine 1375 01:33:01,503 --> 01:33:04,673 Mientras sueñe 1376 01:33:05,132 --> 01:33:08,719 Oh, permite que mi sueño 1377 01:33:09,303 --> 01:33:12,890 Se haga realidad 1378 01:33:16,643 --> 01:33:19,897 Ahora 1379 01:33:20,439 --> 01:33:22,024 {\an8}Que se haga realidad ahora 1380 01:33:22,107 --> 01:33:24,067 {\an8}¡ELVIS ESTÁ DE REGRESO! 1381 01:33:24,151 --> 01:33:25,235 ¡ELVIS CANTA CANCIÓN DE PROTESTA! 1382 01:33:25,319 --> 01:33:26,945 ¡PRESLEY CON LOS MAYORES NIVELES DE AUDIENCIA! 1383 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 Gracias. Buenas noches. 1384 01:33:37,748 --> 01:33:41,960 Siempre lo he dicho, si se trata de música, mi muchacho es el que sabe. 1385 01:33:42,044 --> 01:33:46,673 Pero el especial fue idea mía. Fue un éxito total. 1386 01:33:47,758 --> 01:33:49,468 ¡Estábamos en la cima de nuevo! 1387 01:33:49,551 --> 01:33:53,305 Pero había gente metiéndole ideas en la cabeza. 1388 01:33:53,388 --> 01:33:57,142 Le decían que ya no me necesitaba. 1389 01:34:05,359 --> 01:34:06,360 Funciona bien. 1390 01:34:06,443 --> 01:34:09,655 Londres, Alemania, Japón… Hulett tiene todo listo. 1391 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 Las nuevas alas de Presley. 1392 01:34:11,448 --> 01:34:13,450 Cuando te presentas en estadios es como 1393 01:34:13,534 --> 01:34:15,369 dar una semana de conciertos en una sola noche. 1394 01:34:15,452 --> 01:34:18,038 Y cuando terminas, subes al avión… 1395 01:34:18,121 --> 01:34:20,165 Vas adonde quieras, tocas lo que quieras 1396 01:34:20,249 --> 01:34:22,709 y si no les gusta, te vas a otra parte. 1397 01:34:22,793 --> 01:34:24,711 ¿Sabes quién me lo dijo? B.B. King. 1398 01:34:24,795 --> 01:34:26,338 Pues B.B. sabe de lo que habla. 1399 01:34:26,421 --> 01:34:28,882 Esa otra parte es el extranjero. 1400 01:34:28,966 --> 01:34:29,842 Me gusta esa. 1401 01:34:29,925 --> 01:34:32,719 Supe que el año pasado hubo al menos dos ofertas. 1402 01:34:32,803 --> 01:34:37,266 Alemania y Japón, un millón de dólares por noche. 1403 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 No sé por qué el coronel rechazaría algo así. 1404 01:34:41,019 --> 01:34:43,605 Cuando lo sepas nos lo dices. 1405 01:34:43,689 --> 01:34:44,565 Sí. 1406 01:34:44,648 --> 01:34:47,568 Mándalo al diablo. Ya tienes un avión, deberías usarlo. 1407 01:34:47,651 --> 01:34:49,611 Sí, ven con papá. 1408 01:34:49,695 --> 01:34:51,697 Tal vez deberíamos llamarlo el "Lisa Marie". 1409 01:34:51,780 --> 01:34:52,990 Me encanta el nombre. 1410 01:34:53,073 --> 01:34:54,157 ¿Verdad? 1411 01:34:56,577 --> 01:34:59,329 Dame otra. 1412 01:34:59,955 --> 01:35:03,792 Señor Parker, lo busca el señor Kohn. 1413 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Es coronel Parker. Dame otra. 1414 01:35:08,922 --> 01:35:10,924 No puedo, lo siento. 1415 01:35:14,011 --> 01:35:16,513 Ya debe mucho dinero, coronel. 1416 01:35:16,597 --> 01:35:19,850 Y escuchamos que su muchacho está trabajando para alguien más. 1417 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 Perdió a su gallina de los huevos de oro. 1418 01:35:23,729 --> 01:35:28,567 Mejor saldemos la cuenta antes de que se vuelva… 1419 01:35:28,650 --> 01:35:30,277 Incómodo. 1420 01:35:30,360 --> 01:35:33,614 Antes del ejército no encontramos nada sobre su vida. 1421 01:35:33,697 --> 01:35:36,408 No tiene pasaporte, ni identificaciones. 1422 01:35:36,742 --> 01:35:39,620 Usted no es coronel. Ni se llama Tom. 1423 01:35:39,703 --> 01:35:41,496 Tampoco se apellida Parker. 1424 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 ¿Por qué huyó de Holanda, Andreas van Kuijk? 1425 01:35:52,341 --> 01:35:54,468 No sé por qué no dejas que los abogados se encarguen. 1426 01:35:54,551 --> 01:35:55,761 Tengo que verlo en Las Vegas. 1427 01:35:56,094 --> 01:35:58,555 Está en el hospital. Debo hacerlo. 1428 01:35:58,639 --> 01:35:59,306 Sí, bueno… 1429 01:35:59,389 --> 01:36:01,850 - Está débil. - Pero ya sabes cómo es. 1430 01:36:01,934 --> 01:36:03,393 Con cuidado. 1431 01:36:03,477 --> 01:36:05,145 Ya lo conoces. En cuanto te acercas 1432 01:36:05,229 --> 01:36:07,564 te llena la cabeza de mentiras sin que te des cuenta. 1433 01:36:08,315 --> 01:36:10,817 Ya lo decidí. Negocios son negocios. 1434 01:36:10,901 --> 01:36:11,985 Él y yo terminamos. 1435 01:36:12,069 --> 01:36:14,488 Pero se lo debo, se lo tengo que decir a la cara. 1436 01:36:14,571 --> 01:36:18,367 Está bien, pero no dejes que te corte las alas. 1437 01:36:18,450 --> 01:36:19,576 ¡No lo hará! 1438 01:36:19,660 --> 01:36:22,329 Iré a verlo a Las Vegas. 1439 01:36:22,412 --> 01:36:26,583 Lo miraré a los ojos y le diré… 1440 01:36:27,125 --> 01:36:29,545 - Cuidado con mi cabello. - …no es dinero lo que apuestas 1441 01:36:29,628 --> 01:36:30,587 son nuestras vidas. 1442 01:36:32,047 --> 01:36:32,923 …se acabó. 1443 01:36:54,194 --> 01:36:55,863 El coronel no quiere que le des mucha importancia. 1444 01:37:02,995 --> 01:37:05,163 ¿Coronel? Elvis está aquí. 1445 01:37:06,498 --> 01:37:08,709 Ah. Mi muchacho. 1446 01:37:09,585 --> 01:37:11,753 Almirante. ¿Cómo está? 1447 01:37:11,837 --> 01:37:15,007 Mi muchacho, yo debía ir a verte. 1448 01:37:15,883 --> 01:37:17,634 Pero no me encuentro muy bien, ¿sabes? 1449 01:37:17,718 --> 01:37:20,053 Acaba de tener un ataque cardíaco. No debe levantarse. 1450 01:37:20,137 --> 01:37:22,598 ¿Ataque cardíaco? Coronel, usted dijo que su espalda… 1451 01:37:22,681 --> 01:37:26,643 Mi corazón se detuvo y me caí, es todo. 1452 01:37:26,727 --> 01:37:28,812 Me lastimé la espalda. 1453 01:37:30,939 --> 01:37:31,940 Tome. 1454 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 Fue por la emoción del especial de Navidad. 1455 01:37:35,652 --> 01:37:37,863 No debí preocuparme, porque 1456 01:37:37,946 --> 01:37:40,824 siempre lo haces bien. 1457 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 Nadie le gusta más a la gente que tú. 1458 01:37:45,454 --> 01:37:47,706 Lo admito. Me equivoqué. 1459 01:37:49,750 --> 01:37:51,126 Coronel, yo… 1460 01:37:52,336 --> 01:37:54,087 …quería decírselo en persona. 1461 01:37:57,424 --> 01:37:59,927 En cuanto a nuestra relación de negocios… 1462 01:38:00,677 --> 01:38:02,888 …creo que debemos terminarla. 1463 01:38:08,018 --> 01:38:09,311 Tal vez tengas razón. 1464 01:38:10,145 --> 01:38:12,481 Tal vez es momento de retirarme. 1465 01:38:12,564 --> 01:38:15,984 Por favor, coronel, no intente engañarme. No piensa retirarse. 1466 01:38:16,568 --> 01:38:19,780 Extrañaré el circo. Es verdad. 1467 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 Pero no puedo seguir el ritmo de esos jóvenes, como tu señor Hulett 1468 01:38:24,743 --> 01:38:27,579 que quiere presentar un nuevo espectáculo… 1469 01:38:27,663 --> 01:38:30,290 …en una gira internacional… 1470 01:38:30,374 --> 01:38:32,834 …para que cantes en estadios. 1471 01:38:32,918 --> 01:38:37,589 Las giras internacionales son muy costosas. 1472 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 Y el artista es quien absorbe los costos. 1473 01:38:41,844 --> 01:38:46,139 Me preocupa que el riesgo financiero afecte a tu papá. 1474 01:38:46,974 --> 01:38:50,561 Pero no puedo evitar pensar, como tu antiguo asesor 1475 01:38:50,644 --> 01:38:55,691 y como viejo amigo, ¿qué tal si el próximo espectáculo de Elvis 1476 01:38:55,774 --> 01:38:58,610 no te costara un centavo? 1477 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 Me pregunto si a tu papá le gustaría eso. 1478 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 El nuevo Hotel Internacional. 1479 01:39:20,007 --> 01:39:21,925 INTERNACIONAL 1480 01:39:23,051 --> 01:39:26,638 EL HOTEL MÁS NUEVO DE LAS VEGAS 1481 01:39:31,768 --> 01:39:33,562 Es un gran escenario. 1482 01:39:33,645 --> 01:39:35,314 El mayor de Las Vegas. 1483 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 Podrías perderte en un lugar así. 1484 01:39:38,108 --> 01:39:42,821 Mi muchacho, hiciste el especial en un lugar diminuto 1485 01:39:42,905 --> 01:39:45,657 dentro de un estudio, y a los fans les encantó. 1486 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 En un escenario así podrías darles el mejor espectáculo del mundo. 1487 01:39:52,080 --> 01:39:54,333 Nada menos que Elvis Presley. 1488 01:39:55,667 --> 01:39:58,629 Estoy probando un nuevo equipo de sonido. 1489 01:39:58,712 --> 01:40:02,299 Qué bueno, mi muchacho. Porque podrás llenar este lugar 1490 01:40:02,382 --> 01:40:04,927 con todas las ideas musicales que tengas. 1491 01:40:06,261 --> 01:40:07,679 No, es muy costoso. 1492 01:40:07,763 --> 01:40:10,182 Sí, y eso es lo maravilloso de ello. 1493 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 Verás, este Hotel Internacional… 1494 01:40:18,315 --> 01:40:20,234 Este Hotel Internacional… 1495 01:40:20,984 --> 01:40:23,779 …necesita la mejor atracción 1496 01:40:23,862 --> 01:40:26,698 para atraer a la gente y colocarlo en el mapa. 1497 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 Así que ellos cubrirán todos los costos para montar tu espectáculo. 1498 01:40:32,663 --> 01:40:36,291 Te presentarás solo seis semanas y después estarás libre 1499 01:40:36,375 --> 01:40:39,419 para hacer tu gira mundial 1500 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 sin ningún riesgo financiero para las Empresas Elvis Presley. 1501 01:40:49,263 --> 01:40:51,265 Bueno, maldita sea. 1502 01:40:57,896 --> 01:41:00,774 - El hombre de nieve ataca de nuevo. - Claro que sí. 1503 01:41:00,858 --> 01:41:03,819 Haremos mucho dinero. Mucho. 1504 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 Pues necesitaremos a las chicas de Sweet Inspirations. 1505 01:41:09,825 --> 01:41:10,826 Y a los Imperials. 1506 01:41:10,909 --> 01:41:13,745 Estamos atrapados No puedo salir 1507 01:41:14,162 --> 01:41:16,164 Y una orquesta con treinta músicos. 1508 01:41:23,839 --> 01:41:27,926 Lo primero que grabé en mi vida, lo primero 1509 01:41:28,010 --> 01:41:33,265 fue una vieja canción de rhythm and blues que se llamaba "Está bien, mamá". 1510 01:41:33,724 --> 01:41:38,312 En la época en donde solo teníamos dos o tres instrumentos. 1511 01:41:39,229 --> 01:41:43,609 Pero no será un espectáculo de nostalgia. Haremos algo diferente. 1512 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 Quiero… quiero probar algo nuevo. 1513 01:41:51,658 --> 01:41:54,786 Muy bien, Glen, empiezas tú, ¿sí? 1514 01:41:55,370 --> 01:41:56,622 Esta es la introducción. 1515 01:42:13,889 --> 01:42:16,225 Muy bien, sube el bajo, Jerry. 1516 01:42:19,853 --> 01:42:21,021 No dejes de tocar. 1517 01:42:27,736 --> 01:42:29,321 - Está bien 1518 01:42:29,404 --> 01:42:30,864 - Está bien 1519 01:42:30,948 --> 01:42:31,823 Chicos… 1520 01:42:31,907 --> 01:42:32,866 Está bien 1521 01:42:32,950 --> 01:42:33,617 Conmigo. 1522 01:42:33,700 --> 01:42:35,619 Hagas lo que hagas 1523 01:42:35,702 --> 01:42:36,537 Muy bien. 1524 01:42:37,704 --> 01:42:38,872 {\an8}ELVIS EN EL HOTEL INTERNACIONAL 1525 01:42:41,667 --> 01:42:43,293 James, ¿estás listo? 1526 01:42:51,844 --> 01:42:55,180 Fuego. Es fuego lo que sale de esa guitarra. 1527 01:42:55,264 --> 01:42:57,975 Eso es. Ronnie. 1528 01:42:58,058 --> 01:42:59,184 Ahora volvemos contigo. 1529 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Muchachos, ¿están listos? 1530 01:43:09,069 --> 01:43:10,112 ¡Suban una octava! 1531 01:43:11,822 --> 01:43:14,157 ¡Sí! ¡Eso es! 1532 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 Muy bien, los trombones. En uno, dos, tres, cuatro… 1533 01:43:25,210 --> 01:43:27,713 Ronnie, ya sabes qué hacer. 1534 01:43:27,796 --> 01:43:30,174 Dámelo, vamos. Llévanos a casa. 1535 01:43:34,887 --> 01:43:35,679 Vamos. 1536 01:43:45,355 --> 01:43:46,231 FESTIVAL DE VERANO DE ELVIS 1537 01:43:55,240 --> 01:43:57,951 - Coronel, me da gusto verlo. - Aquí estás. 1538 01:43:58,744 --> 01:44:00,037 Toma. 1539 01:44:02,164 --> 01:44:03,665 - Te traje un sabueso. - Genial. 1540 01:44:03,749 --> 01:44:05,500 - Les traeré algo de comer y tomar. - Gracias. 1541 01:44:08,962 --> 01:44:10,589 Muy bien, vamos. 1542 01:44:45,999 --> 01:44:49,378 Está bien, mamá Todo está bien 1543 01:44:49,461 --> 01:44:52,214 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1544 01:44:52,297 --> 01:44:54,758 Está bien 1545 01:44:55,884 --> 01:45:01,515 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 1546 01:45:02,391 --> 01:45:05,769 Mi mamá me lo dijo Mi papá también 1547 01:45:06,645 --> 01:45:08,981 "Esa vida que vives, hijo Las mujeres serán tu muerte" 1548 01:45:09,064 --> 01:45:10,774 Está bien ahora 1549 01:45:10,858 --> 01:45:12,359 Está bien 1550 01:45:12,442 --> 01:45:17,114 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1551 01:45:42,556 --> 01:45:44,725 Está bien 1552 01:45:45,934 --> 01:45:50,355 Está bien, mamá Hagas lo que hagas 1553 01:45:52,399 --> 01:45:57,571 Todo está bien, mamá Hagas lo que hagas 1554 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Nadie dará un mejor espectáculo que este. 1555 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Si yo fuera usted, lo contrataría por cien años. 1556 01:46:17,841 --> 01:46:20,052 No hay como el presente. 1557 01:46:20,761 --> 01:46:23,514 Pero escuchamos que se irá de gira mundial con Hulett. 1558 01:46:25,766 --> 01:46:28,810 Bueno, creo que podríamos convencer 1559 01:46:28,894 --> 01:46:32,523 al señor Presley de que este hotel sea su casa 1560 01:46:32,606 --> 01:46:35,484 siempre y cuando esté bien pagado. 1561 01:46:36,068 --> 01:46:37,486 ¿Qué tiene en mente? 1562 01:46:37,569 --> 01:46:40,197 Me gustaría presentarles a algunas personas 1563 01:46:40,280 --> 01:46:42,991 entre ellas, a mi bella esposa, Priscilla. 1564 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 ¿Puedes levantarte, amor? 1565 01:46:46,161 --> 01:46:50,040 Por una atracción tan extraordinaria como el señor Presley… 1566 01:46:50,123 --> 01:46:51,875 ¡Te amamos, Priscilla! 1567 01:46:53,794 --> 01:46:57,339 También a ese hombre de ahí, porque sin él no estaría aquí 1568 01:46:57,422 --> 01:47:00,634 mi representante de hace mucho tiempo, el coronel Sanders. 1569 01:47:00,717 --> 01:47:02,719 Parker. 1570 01:47:04,638 --> 01:47:06,640 Les cantaremos una nueva canción. 1571 01:47:06,723 --> 01:47:08,559 Se llama "Suspicious Minds". 1572 01:47:08,976 --> 01:47:10,269 "Suspicious Minds". 1573 01:47:14,648 --> 01:47:16,483 Estamos en una trampa 1574 01:47:18,235 --> 01:47:20,320 No puedo salir 1575 01:47:20,404 --> 01:47:21,780 ELVIS PRESLEY EN EL HOTEL INTERNACIONAL 1576 01:47:21,864 --> 01:47:27,369 Porque te quiero mucho, nena 1577 01:47:29,621 --> 01:47:30,998 ¿Por qué no puedes ver 1578 01:47:31,373 --> 01:47:34,293 el daño que me haces… 1579 01:47:35,544 --> 01:47:36,545 DURANTE CINCO AÑOS 1580 01:47:36,628 --> 01:47:41,466 …cuando no crees nada de lo que te digo? 1581 01:47:41,550 --> 01:47:44,219 UN MILLÓN POR AÑO 5 MILLONES 1582 01:47:44,303 --> 01:47:50,017 No podemos seguir juntos Si desconfiamos del otro 1583 01:47:50,851 --> 01:47:57,816 No podemos construir sueños Si desconfiamos del otro 1584 01:47:57,900 --> 01:48:01,486 Si algún viejo amigo 1585 01:48:01,570 --> 01:48:03,697 Si pasara a saludarte 1586 01:48:05,490 --> 01:48:11,788 ¿Desconfiaría de ti?… 1587 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 Eso es lo que mi muchacho esperaría. 1588 01:48:18,086 --> 01:48:19,296 Y bien… 1589 01:48:20,881 --> 01:48:23,133 ¿Cuánto me pagará a mí? 1590 01:48:28,514 --> 01:48:31,558 Permite que nuestro amor sobreviva… 1591 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Coronel, su numerito es la lotería. 1592 01:48:39,233 --> 01:48:44,238 Si lo trae cada año, haré que valga la pena. 1593 01:48:44,321 --> 01:48:46,615 Oh, yo nunca… 1594 01:48:47,950 --> 01:48:50,244 TODAS LAS DEUDAS CANCELADAS 1595 01:48:50,327 --> 01:48:51,620 …te he mentido 1596 01:48:52,829 --> 01:48:54,164 Es una trampa 1597 01:48:54,248 --> 01:48:55,832 ADEMÁS DE CRÉDITO 1598 01:48:55,916 --> 01:48:58,460 No puedo salir 1599 01:48:58,835 --> 01:49:00,462 …que algo bueno muera 1600 01:49:02,005 --> 01:49:03,423 ILIMITADO 1601 01:49:03,507 --> 01:49:07,010 Sí, sí No sabes 1602 01:49:07,094 --> 01:49:11,974 Es una trampa No puedo salir 1603 01:49:13,559 --> 01:49:16,311 Porque te quiero mucho 1604 01:49:20,524 --> 01:49:25,112 Es una trampa No puedo salir 1605 01:49:26,572 --> 01:49:29,366 Porque te quiero mucho 1606 01:49:33,453 --> 01:49:38,125 Es una trampa No puedo salir 1607 01:49:39,543 --> 01:49:42,337 Porque te quiero mucho 1608 01:49:46,425 --> 01:49:50,637 Es una trampa No puedo salir 1609 01:49:52,389 --> 01:49:56,977 Porque te quiero mucho, nena 1610 01:49:57,686 --> 01:50:00,647 {\an8}¿No lo sabes? Es una trampa… 1611 01:50:02,816 --> 01:50:06,153 Yo conservaré los derechos para vender calendarios 1612 01:50:06,236 --> 01:50:07,487 fotografías y todo eso, ¿verdad? 1613 01:50:10,657 --> 01:50:16,580 Haga lo que quiera, coronel, siempre y cuando mantenga a Elvis cantando. 1614 01:50:31,011 --> 01:50:36,141 Mi muchacho brillaba más que hace 15 años. 1615 01:50:36,225 --> 01:50:37,434 Hola, cariño. 1616 01:51:05,254 --> 01:51:08,298 Lo vi en su cara esa noche 1617 01:51:08,382 --> 01:51:10,759 lo que siempre había sabido. 1618 01:51:11,343 --> 01:51:16,765 Ella no podía competir con el amor que él sentía por ustedes. 1619 01:51:24,857 --> 01:51:26,608 Siento no haber llegado hasta allá. 1620 01:51:28,277 --> 01:51:32,155 Toma mi… toma mi mano 1621 01:51:32,698 --> 01:51:36,994 Toma mi vida… mi vida entera también 1622 01:51:37,578 --> 01:51:39,955 Porque yo… no puedo evitar 1623 01:51:40,038 --> 01:51:41,582 Chicos. Es hora de volver. 1624 01:51:41,665 --> 01:51:45,502 Enamorarme de ti 1625 01:51:45,586 --> 01:51:51,091 Oh, no puedo evitar 1626 01:51:51,175 --> 01:51:56,722 Enamorarme… De… 1627 01:51:57,097 --> 01:51:59,933 Ti 1628 01:52:20,078 --> 01:52:21,663 Muchas gracias. 1629 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 ¡Gracias! Gracias. 1630 01:52:42,434 --> 01:52:44,353 Estuviste increíble. 1631 01:52:48,023 --> 01:52:49,066 ¡Sí! 1632 01:52:49,858 --> 01:52:51,735 ¡Eso es, nena! Sí. 1633 01:52:51,818 --> 01:52:54,196 - Qué buen espectáculo. - Gracias a todos. 1634 01:52:54,279 --> 01:52:55,948 Maldita sea, Elvis. Fue increíble. 1635 01:52:56,782 --> 01:52:57,908 Fue espectacular. 1636 01:52:57,991 --> 01:52:59,618 Aquí estás. 1637 01:53:09,044 --> 01:53:11,421 Dios mío. No sé quién era el del escenario. 1638 01:53:11,505 --> 01:53:12,673 Estuviste… 1639 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 Estuviste increíble. Brillaste. 1640 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Gracias, nena. Gracias. 1641 01:53:21,932 --> 01:53:26,228 Señor Elvis Presley, ¿supongo que él es su nuevo representante? 1642 01:53:28,522 --> 01:53:31,608 Sí. Hablaré con él, ¿sí? 1643 01:53:31,692 --> 01:53:33,694 - ¿Me esperas arriba? - Sí. 1644 01:53:39,741 --> 01:53:41,577 SIEMPRE Y CUANDO ELVIS SE QUEDE EN CASA 1645 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 Impresionante… una victoria impresionante. 1646 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 El mejor espectáculo del mundo. 1647 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 Mi querido muchacho, esta idea surgió de los dos 1648 01:53:59,887 --> 01:54:03,557 pero te superaste, y funcionó por tu talento 1649 01:54:03,640 --> 01:54:05,934 y dedicación. 1650 01:54:07,102 --> 01:54:08,687 Lo logramos. ¡Lo logramos! 1651 01:54:08,770 --> 01:54:09,563 Lo logramos. 1652 01:54:09,646 --> 01:54:10,522 Así es. 1653 01:54:12,149 --> 01:54:13,525 Vamos. 1654 01:54:16,945 --> 01:54:19,323 Quiero enseñarle al mundo de lo que somos capaces juntos. 1655 01:54:19,406 --> 01:54:21,783 DEUDAS CANCELADAS CRÉDITO ILIMITADO 1656 01:54:22,159 --> 01:54:24,703 El mundo verá este espectáculo. 1657 01:54:24,786 --> 01:54:28,248 Cueste lo que cueste, te lo garantizo. Haré lo que tenga que hacer. 1658 01:54:32,544 --> 01:54:37,257 Damas y caballeros de la prensa, el rey del rocanrol, ¡Elvis Presley! 1659 01:54:38,509 --> 01:54:40,010 No, no soy el rey. 1660 01:54:40,093 --> 01:54:42,888 El señor Fats Domino, damas y caballeros. 1661 01:54:42,971 --> 01:54:44,765 Él es el verdadero rey del rocanrol. 1662 01:54:44,848 --> 01:54:45,891 Sí, tiene razón. 1663 01:54:45,974 --> 01:54:48,477 ¿Tienes planes de hacer una gira? 1664 01:54:48,560 --> 01:54:50,646 Hay muchos lugares a los que me gustaría ir. 1665 01:54:50,729 --> 01:54:54,233 Me gustaría ir a Europa, a Japón. 1666 01:54:54,816 --> 01:54:58,111 Nunca he salido del país, solo cuando estaba en el ejército. 1667 01:54:58,695 --> 01:55:02,157 SEIS SEMANAS DESPUÉS 1668 01:55:04,243 --> 01:55:05,536 ¿Qué buscan ahí? 1669 01:55:06,662 --> 01:55:07,663 Ah, señor Diskin. 1670 01:55:07,746 --> 01:55:10,749 ¿Habló con el señor Hulett sobre las amenazas de muerte? 1671 01:55:11,250 --> 01:55:12,543 ¿Amenazas de muerte? 1672 01:55:13,377 --> 01:55:16,088 Exactamente. ¡Amenazas de muerte! 1673 01:55:17,548 --> 01:55:22,594 En Luisiana Donde los caimanes crecen tanto 1674 01:55:23,762 --> 01:55:29,351 Vivía una niñita, que hacía Que hasta los caimanes parecieran mansos 1675 01:55:29,434 --> 01:55:31,353 Ensalada de Polk Annie… 1676 01:55:33,355 --> 01:55:36,567 Coronel, cuando terminemos la temporada Elvis quiere irse al extranjero. 1677 01:55:37,109 --> 01:55:40,195 ¿Al extranjero? ¿Ya pensaste en la seguridad, Jerry? 1678 01:55:40,279 --> 01:55:41,530 Por supuesto que sí. 1679 01:55:42,322 --> 01:55:47,452 Es Elvis Presley, el hombre más famoso del mundo. 1680 01:55:47,536 --> 01:55:49,371 Una mujer con navaja de afeitar 1681 01:55:50,122 --> 01:55:51,498 Señor, ten piedad 1682 01:55:51,582 --> 01:55:53,041 Los locos en esos países 1683 01:55:53,125 --> 01:55:55,502 son mucho más peligrosos. 1684 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 ¿Soy el único que piensa en su seguridad? 1685 01:55:58,422 --> 01:56:00,632 Dame un poco de ensalada 1686 01:56:01,466 --> 01:56:02,801 Sabes que la necesito… 1687 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 ¡La seguridad es lo más importante! 1688 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}TE MATARÉ 1689 01:56:21,320 --> 01:56:25,866 ¿Soy el único que piensa en la seguridad de Elvis? 1690 01:56:27,326 --> 01:56:29,119 ¡Maldita sea! 1691 01:56:32,706 --> 01:56:33,916 ¡Sáquenlo de aquí! 1692 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 Resulta que solo eran fans descontrolados de Perú. 1693 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 Pero las amenazas de muerte eran reales. 1694 01:56:47,513 --> 01:56:48,889 Regresaré al escenario. 1695 01:56:50,057 --> 01:56:52,142 Le arrancaré la maldita lengua. 1696 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 Comenzó a afectarle. 1697 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 Estamos en el hospital Bautista de Memphis 1698 01:56:59,399 --> 01:57:02,277 donde, al parecer, Elvis Presley fue ingresado 1699 01:57:02,361 --> 01:57:04,112 al sufrir de agotamiento. 1700 01:57:04,196 --> 01:57:06,406 Creemos que Elvis está aquí 1701 01:57:06,490 --> 01:57:10,202 por el papel de aluminio que cubre las ventanas. 1702 01:57:10,285 --> 01:57:13,455 El país está conmocionado después de que en el concierto gratuito 1703 01:57:13,539 --> 01:57:16,667 ofrecido por la banda inglesa Los Rolling Stones 1704 01:57:16,750 --> 01:57:18,585 terminara con cuatro personas muertas. 1705 01:57:18,669 --> 01:57:21,129 Uno al ser apuñalado supuestamente por… 1706 01:57:21,213 --> 01:57:23,340 - Elvis, el doctor está aquí. - …los Ángeles del Infierno. 1707 01:57:25,008 --> 01:57:26,343 SHARON TATE ASESINADA EN RITUAL 1708 01:57:26,426 --> 01:57:27,427 La señora Tate era una chica encantadora. 1709 01:57:27,511 --> 01:57:30,222 ¿Qué pasó con la ley y el orden en este país? 1710 01:57:30,305 --> 01:57:35,394 Los jipis y los radicales amenazan y matan a los famosos. 1711 01:57:35,477 --> 01:57:39,690 ¿El IRA hace estallar Inglaterra? ¿Aviones explotando en el aire? 1712 01:57:39,773 --> 01:57:41,024 ¿El mundo se volvió loco? 1713 01:57:41,108 --> 01:57:44,069 La seguridad de Hulett no es suficiente. 1714 01:57:44,152 --> 01:57:45,279 Y él lo sabe. 1715 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 Una gira internacional está descartada por el momento. 1716 01:57:48,031 --> 01:57:49,157 ¿De qué habla, coronel? 1717 01:57:49,241 --> 01:57:51,869 No dejaré que esos hijos de puta me saquen del escenario. 1718 01:57:51,952 --> 01:57:52,911 Exactamente. 1719 01:57:52,995 --> 01:57:57,332 No eres otro Zeppelin greñudo, eres Elvis Presley. 1720 01:57:57,416 --> 01:57:59,251 A ti te quieren. 1721 01:57:59,334 --> 01:58:02,129 Y le dije que tengo que ver a Priscilla a los ojos 1722 01:58:02,212 --> 01:58:07,009 y prometerle que el papá de Lisa Marie 1723 01:58:07,092 --> 01:58:10,137 estará a salvo lejos de casa. 1724 01:58:10,220 --> 01:58:11,930 Nos iremos de gira mundial, coronel. 1725 01:58:12,014 --> 01:58:14,183 No pienso decepcionar a mis fans. 1726 01:58:18,562 --> 01:58:19,813 Bueno… 1727 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 Si quieres que agendemos más fechas, podríamos hacer una gira por EE. UU. 1728 01:58:25,736 --> 01:58:28,071 15 ciudades en 15 días 1729 01:58:28,155 --> 01:58:31,617 mientras el señor Hulett resuelve lo de la seguridad. 1730 01:58:31,700 --> 01:58:33,827 Eso suena bien, hijo. 1731 01:58:33,911 --> 01:58:35,370 ¿Por qué eso sería más seguro? 1732 01:58:35,454 --> 01:58:41,168 Porque quedándonos aquí puedo encargarme de la seguridad. 1733 01:58:41,543 --> 01:58:43,045 ¿Y después nos iremos? 1734 01:58:43,128 --> 01:58:46,131 Sí, claro, por todo el mundo. Adonde quieras. 1735 01:58:46,215 --> 01:58:50,469 Mientras tanto, montaremos un gran espectáculo aquí. 1736 01:58:50,552 --> 01:58:51,637 ¿Y qué haremos, Charlie? 1737 01:58:51,720 --> 01:58:53,388 Nos divertiremos. 1738 01:58:54,306 --> 01:58:56,767 Cuidaremos nuestro negocio. 1739 01:58:58,644 --> 01:59:00,521 Cuidaremos nuestro negocio. 1740 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 Pediré el apoyo de todos los alcaldes. 1741 01:59:11,031 --> 01:59:12,449 Duplicaremos la presencia policial. 1742 01:59:12,533 --> 01:59:13,200 AGOTADO 1743 01:59:13,283 --> 01:59:15,953 Tendrás más seguridad que el presidente. 1744 01:59:18,872 --> 01:59:22,751 Dios Todopoderoso Siento que mi temperatura se eleva 1745 01:59:24,753 --> 01:59:28,674 Más y más Me está quemando el alma 1746 01:59:30,843 --> 01:59:34,972 Nena Harás que me encienda 1747 01:59:36,723 --> 01:59:39,434 Mi cerebro está en llamas No sé adonde ir… 1748 01:59:39,518 --> 01:59:43,313 Y cuando termine la presentación, los chicos te escoltarán. 1749 01:59:44,189 --> 01:59:46,149 Elvis abandonó el recinto. 1750 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 Cuando estés en el aire, el doctor Nick se asegurará de que descanses. 1751 01:59:52,656 --> 01:59:55,617 Aterrizarás en la próxima ciudad y lo haremos de nuevo. 1752 01:59:55,701 --> 01:59:57,119 ¡Quince veces! 1753 01:59:57,202 --> 02:00:01,540 Solo soy un trozo de amor ardiente… 1754 02:00:01,623 --> 02:00:04,877 Estábamos de gira, como en los viejos tiempos. 1755 02:00:04,960 --> 02:00:08,547 Estábamos haciendo mucho dinero, lo hicimos de nuevo. 1756 02:00:08,630 --> 02:00:09,464 DE REGRESO POR SEGUNDO AÑO 1757 02:00:11,216 --> 02:00:12,009 Y de nuevo. 1758 02:00:13,510 --> 02:00:14,178 Y de nuevo. 1759 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 Con toda la seguridad que tiene EE. UU. 1760 02:00:22,561 --> 02:00:26,064 Con el tiempo, perdió el interés de viajar al extranjero. 1761 02:00:26,148 --> 02:00:27,649 ¿Para qué hacerlo? 1762 02:00:27,733 --> 02:00:32,362 Pero mantuve mi promesa. El mundo vino a él. 1763 02:00:32,446 --> 02:00:36,450 Inventé el primer concierto vía satélite en el mundo. 1764 02:00:39,494 --> 02:00:44,082 Mil quinientos millones de asistentes en una noche por un solo artista. 1765 02:00:44,833 --> 02:00:48,045 Algo nunca antes visto, no hubo nada igual después. 1766 02:00:57,763 --> 02:00:59,389 Pero no era suficiente. 1767 02:01:00,474 --> 02:01:05,604 Era adicto al amor que sentía en el escenario. 1768 02:01:06,480 --> 02:01:09,775 No existía amor que se comparara. 1769 02:01:11,276 --> 02:01:18,742 Así que en los momentos de soledad se refugiaba en las pastillas. 1770 02:01:19,535 --> 02:01:21,828 Priscilla, necesito que me hagas un favor. 1771 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 Dale un abrazo de mi parte a nuestra hijita, ¿sí? 1772 02:01:27,459 --> 02:01:31,129 El clamor de la multitud. Viviendo de gira. 1773 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 Y después llamas a tu familia pretendiendo que nada ha cambiado 1774 02:01:34,967 --> 02:01:36,885 cuando todo cambió. 1775 02:01:36,969 --> 02:01:38,220 Perdido. 1776 02:01:39,805 --> 02:01:41,181 ¿Qué fue eso? 1777 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 Nadie andará por ahí diciendo que mató a Elvis Presley. 1778 02:01:48,856 --> 02:01:50,148 ¿Qué dijiste? 1779 02:01:50,232 --> 02:01:51,066 Nada, nena. 1780 02:01:54,194 --> 02:01:58,407 El doctor Martin Luther King fue asesinado en Memphis, Tennessee… 1781 02:02:01,785 --> 02:02:03,745 Sharon Tate fue la última en morir. 1782 02:02:12,838 --> 02:02:14,089 ¿Eres tú, muñeca? 1783 02:02:14,798 --> 02:02:17,759 Me voy, Lisa vendrá conmigo. 1784 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 'Cilla, ¿esto es por lo que pasa en las giras? 1785 02:02:21,388 --> 02:02:22,264 ¿De qué hablas? 1786 02:02:22,347 --> 02:02:24,558 - ¿Es por lo que pasa en las giras? - ¿Te refieres a las chicas? 1787 02:02:24,641 --> 02:02:27,311 ¿Crees que me importa que te acuestes con ellas? 1788 02:02:27,394 --> 02:02:30,939 No. Me da igual lo que hagas con ellas. 1789 02:02:31,023 --> 02:02:33,483 Se trata de esto, Elvis. Y de esto. 1790 02:02:33,984 --> 02:02:37,529 ¡Y de estas malditas pastillas que esas sanguijuelas te meten en la garganta! 1791 02:02:37,613 --> 02:02:38,405 Maldita sea. 1792 02:02:38,488 --> 02:02:39,948 - Te volviste adicto. - ¿Adicto? 1793 02:02:40,032 --> 02:02:41,783 Estoy mejor que nunca. 1794 02:02:41,867 --> 02:02:44,411 Mejor que nunca… Solo eres feliz en el escenario. 1795 02:02:44,494 --> 02:02:45,704 El resto del tiempo eres un fantasma. 1796 02:02:45,787 --> 02:02:48,248 'Cilla, te he dado todo lo que has querido. 1797 02:02:48,332 --> 02:02:50,083 Lo que quiero es un marido. 1798 02:02:50,167 --> 02:02:52,836 Yo soy tu esposa. ¡Tu esposa! 1799 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 Y Lisa es tu hija. Ella necesita un padre. 1800 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 ¡Tiene un padre! 1801 02:03:04,848 --> 02:03:07,434 ¿Recuerdas la última vez que nos reímos juntos? 1802 02:03:08,018 --> 02:03:09,811 ¿Recuerdas la última vez que cenamos 1803 02:03:09,895 --> 02:03:11,730 los tres juntos? 1804 02:03:12,981 --> 02:03:15,234 Ya ni siquiera me tocas. 1805 02:03:17,110 --> 02:03:21,114 Te di mi vida y ya no tengo nada más que darte. 1806 02:03:25,786 --> 02:03:27,287 ¿Todavía me amas? 1807 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 Cuando tú tengas 40 y yo 50 estaremos juntos de nuevo. 1808 02:03:53,647 --> 02:03:55,065 Ya verás. 1809 02:04:12,124 --> 02:04:13,333 Tengo que irme. 1810 02:04:13,834 --> 02:04:15,002 ¿Puedes quedarte? 1811 02:04:15,502 --> 02:04:19,298 Tengo que irme. Si me quedo, no me iré nunca. 1812 02:04:19,381 --> 02:04:22,509 - Por favor, no te vayas. - Déjame ir. 1813 02:04:45,490 --> 02:04:48,368 Cincuenta mil personas se reunieron en Nueva Orleans esta tarde 1814 02:04:48,452 --> 02:04:51,872 para el funeral de la leyenda del góspel, Mahalia Jackson. 1815 02:04:51,955 --> 02:04:54,625 ¿Puede venir a Misisipi y cantar con nosotros, señor Presley? 1816 02:04:55,042 --> 02:04:59,171 B.B. King estará ahí. Tal vez los Rolling Stones también. 1817 02:04:59,546 --> 02:05:04,801 Lo siento, señora Jackson. El coronel no lo permitirá. 1818 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 Usted es un hombre, señor Presley. 1819 02:05:07,471 --> 02:05:10,849 Y un hombre debe tomar sus propias decisiones. 1820 02:05:11,517 --> 02:05:15,354 Vamos, Diskin. Elvis necesita un reto para retomar el rumbo. 1821 02:05:15,437 --> 02:05:17,689 ¿Por qué el coronel no lo deja salir de EE. UU.? 1822 02:05:17,773 --> 02:05:18,899 Por seguridad, Jerry. Ya lo sabes. 1823 02:05:18,982 --> 02:05:21,860 ¡Mentira! El coronel lo está arruinando sin razón. 1824 02:05:21,944 --> 02:05:23,737 ¿Por qué? 1825 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 El coronel siempre tiene sus razones. 1826 02:05:26,657 --> 02:05:30,619 No estoy autorizado para dar información personal del señor Parker. 1827 02:05:30,702 --> 02:05:31,537 {\an8}PARA: JERRY SCHILLING 1828 02:05:31,620 --> 02:05:33,956 {\an8}Mintió. Jamás haríamos una gira mundial 1829 02:05:34,039 --> 02:05:35,123 porque él no puede salir del país. 1830 02:05:35,207 --> 02:05:37,626 No tiene ciudadanía ni ningún documento oficial. 1831 02:05:37,709 --> 02:05:41,213 Él no existe. Nunca ha existido el coronel Tom Parker. 1832 02:05:42,422 --> 02:05:44,174 ¿De qué hablas, Jerry? 1833 02:05:46,969 --> 02:05:48,011 ¡Que alguien le traiga hielo! 1834 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 El coronel es muy listo. Tiene que haber otra razón. 1835 02:05:55,435 --> 02:05:56,603 ¡Vamos! 1836 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Yo me quedaré aquí en casa, trabajaré y me preocuparé. 1837 02:06:00,524 --> 02:06:04,528 No tengo idea de por qué no quiere el coronel. 1838 02:06:05,779 --> 02:06:07,197 ¡Fuera del camino! 1839 02:06:09,074 --> 02:06:12,452 Escúcheme. Lo único que importa… 1840 02:06:12,995 --> 02:06:16,123 …es que este hombre suba al escenario esta noche. 1841 02:06:17,708 --> 02:06:20,627 Si fuera mi hijo lo llevaría al hospital. 1842 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 Pero es una decisión de las Empresas Presley. 1843 02:06:29,303 --> 02:06:30,637 ¿Vernon? 1844 02:06:31,930 --> 02:06:33,223 Pues… 1845 02:06:35,475 --> 02:06:37,269 ¿Qué puede hacer…? 1846 02:06:37,895 --> 02:06:40,105 ¿Qué puede hacer por él, doctor Nick? 1847 02:06:42,065 --> 02:06:52,034 Su verdad sigue avanzando 1848 02:06:53,160 --> 02:07:03,128 Su verdad sigue avanzando 1849 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 Gracias. 1850 02:07:16,767 --> 02:07:18,810 Ahora pedirá que enciendan las luces. 1851 02:07:18,894 --> 02:07:22,272 Porque ahora él quiere vernos. Le encanta. 1852 02:07:22,356 --> 02:07:24,525 Me gustaría encender las luces, damas y caballeros. 1853 02:07:24,608 --> 02:07:28,695 Porque ustedes ya me vieron y ahora me gustaría verlos. 1854 02:07:31,365 --> 02:07:33,617 Ah, son guapísimos. Gracias. 1855 02:07:33,700 --> 02:07:35,369 Ahora presentará a los invitados vip… 1856 02:07:35,452 --> 02:07:37,579 Tenemos gente muy importante. 1857 02:07:37,663 --> 02:07:38,997 Prepárese para ser el centro de atención. 1858 02:07:39,081 --> 02:07:42,125 El mismísimo señor Hotel Internacional. 1859 02:07:42,584 --> 02:07:44,378 - Gracias. - Eso es. 1860 02:07:44,962 --> 02:07:47,464 Y junto a él 1861 02:07:47,548 --> 02:07:53,220 mi supuesto representante, el coronel Tom Parker. 1862 02:07:53,303 --> 02:07:55,597 - Ahí está. - Vamos. 1863 02:07:56,056 --> 02:08:01,353 Pero he escuchado rumores de que es un alien. 1864 02:08:04,356 --> 02:08:05,858 Llegué en mi nave espacial. 1865 02:08:13,282 --> 02:08:17,995 Que alguien llame al FBI y les diga que me secuestró 1866 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 y me tiene encerrado en esta jaula de oro 1867 02:08:22,541 --> 02:08:26,837 para que me quede con ustedes para siempre, damas y caballeros. 1868 02:08:29,756 --> 02:08:34,887 Es una trampa No puedo salir 1869 02:08:36,430 --> 02:08:40,100 Porque el coronel debe mucho dinero 1870 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 Con permiso. 1871 02:08:46,398 --> 02:08:49,860 Esta es mi última presentación aquí. 1872 02:08:51,195 --> 02:08:55,782 Subiré en mi avión, el Lisa Marie. 1873 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 Le puse así por… por mi preciosa hija. 1874 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 Y me iré volando de aquí. 1875 02:09:05,083 --> 02:09:07,211 No… 1876 02:09:07,294 --> 02:09:10,255 Me iré volando de aquí. 1877 02:09:10,339 --> 02:09:13,550 Detengan el espectáculo. ¡Deténganlo! Bajen el telón. 1878 02:09:13,634 --> 02:09:15,594 A la mierda el Internacional. 1879 02:09:15,677 --> 02:09:18,972 Señor Schilling, ¿qué demonios está pasando aquí? 1880 02:09:19,056 --> 02:09:20,516 Y Las Vegas. 1881 02:09:20,599 --> 02:09:21,767 Eso es lo que él quisiera saber. 1882 02:09:21,850 --> 02:09:24,269 Nadie me va a detener. 1883 02:09:25,938 --> 02:09:28,690 ¡Ah! Seguridad. 1884 02:09:28,815 --> 02:09:30,442 ¡Seguridad! 1885 02:09:31,818 --> 02:09:35,489 ¡Seguridad! 1886 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 ¡Ochocientas presentaciones! 1887 02:09:37,866 --> 02:09:40,744 ¡No tienes ni pasaporte, hijo de puta! 1888 02:09:41,495 --> 02:09:43,121 ¡Estás despedido! 1889 02:09:43,914 --> 02:09:45,916 ¡Estás despedido! 1890 02:09:46,792 --> 02:09:49,169 ¡Despedido! 1891 02:09:59,012 --> 02:10:00,556 Estás despedido. 1892 02:10:06,520 --> 02:10:07,980 Elvis, yo… 1893 02:10:10,190 --> 02:10:12,609 Coronel, tengo que… Hablaré con él. 1894 02:10:21,118 --> 02:10:22,369 {\an8}Habla el coronel Tom Parker. 1895 02:10:22,452 --> 02:10:26,582 Para avisar que el doctor Nick ya no trabajará con nosotros. 1896 02:10:26,665 --> 02:10:28,000 Gracias. 1897 02:10:31,128 --> 02:10:36,633 Bueno, Diskin, si el muchacho quiere irse no me opondré 1898 02:10:36,717 --> 02:10:41,054 pero Empresas Presley debe liquidar sus deudas. 1899 02:10:41,138 --> 02:10:43,140 - ¿Estás listo? - Listo. 1900 02:10:43,223 --> 02:10:45,601 La gasolina del primer viaje a Hayride 1901 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 un dólar y 25 centavos. 1902 02:10:47,561 --> 02:10:51,064 Los costos no recuperados de los calendarios 1903 02:10:51,148 --> 02:10:52,357 cien dólares. 1904 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 Tarjetas coleccionables, cien dólares. 1905 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Carteles, folletos y programas, cien dólares. 1906 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 Globos, cincuenta dólares… 1907 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}NUEVO ESPECTÁCULO PRÓXIMAMENTE 1908 02:11:13,962 --> 02:11:15,047 ¿Por qué se retrasaron? 1909 02:11:15,130 --> 02:11:18,091 Lo siento, E.P. Tu papá no quiere salir. 1910 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 Papá. 1911 02:11:40,906 --> 02:11:42,658 PRÉSTAMOS Y ADELANTOS DE ATRACCIONES JAMBOREE A EMPRESAS PRESLEY 1912 02:11:42,741 --> 02:11:43,951 ¿Qué es esto? 1913 02:11:44,493 --> 02:11:48,163 Lo que le debemos al coronel. 1914 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 Estamos en quiebra. 1915 02:11:55,504 --> 02:11:58,298 Papá, llevo siglos presentándome en este panteón. 1916 02:11:58,382 --> 02:11:59,800 No podemos estar en quiebra. 1917 02:11:59,883 --> 02:12:01,593 Gastas mucho. 1918 02:12:01,677 --> 02:12:05,264 En autos, chicas, ropa 1919 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 y todo lo demás… Ya sabes, el nuevo avión. 1920 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 Papá, eres el gerente. Tu trabajo era encargarte de esto. 1921 02:12:10,394 --> 02:12:13,063 No sé qué decirte, hijo, ¡no tenemos dinero! 1922 02:12:13,522 --> 02:12:15,190 Estamos arruinados. 1923 02:12:15,274 --> 02:12:16,984 Debes recontratar al coronel. 1924 02:12:17,359 --> 02:12:18,694 No lo haré. 1925 02:12:19,570 --> 02:12:21,196 Perderemos Graceland. 1926 02:12:33,667 --> 02:12:35,586 ¡No lo haré! 1927 02:12:38,714 --> 02:12:42,176 Me quita todo. ¡Se queda con el 50% de todo lo que hago! 1928 02:12:42,759 --> 02:12:45,429 ¡Y ahora quiere quitarnos la casa de mamá! 1929 02:12:46,638 --> 02:12:47,639 Escúchame, papá. 1930 02:12:48,015 --> 02:12:52,769 Que el maldito anciano nos demande, me iré de todas formas. 1931 02:12:53,979 --> 02:12:55,522 Contigo o sin ti. 1932 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 Maldita sanguijuela. 1933 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 ¿Me quitaste todo y aún quieres más? 1934 02:13:12,289 --> 02:13:14,833 No soy un hombre insensible, señor Presley. 1935 02:13:14,917 --> 02:13:17,794 No me hables de usted, sabandija. 1936 02:13:17,878 --> 02:13:21,048 Si está decidido a terminar nuestro contrato… 1937 02:13:21,131 --> 02:13:22,382 Por supuesto que estoy decidido. 1938 02:13:22,466 --> 02:13:26,553 Yo puedo prestarle el dinero para liquidar a Atracciones Jamboree. 1939 02:13:26,637 --> 02:13:28,347 Claro, me tienes atado de manos. 1940 02:13:28,430 --> 02:13:31,683 Me tienes trabajando aquí como maldito esclavo en una mina 1941 02:13:31,767 --> 02:13:34,144 ¡farsante bueno para nada! 1942 02:13:34,228 --> 02:13:37,814 ¡Debería dispararte en tu estúpida y gorda cara! 1943 02:13:38,941 --> 02:13:40,234 ¿Quién eres? 1944 02:13:40,317 --> 02:13:42,444 Yo soy usted. Y usted soy yo. 1945 02:13:42,528 --> 02:13:43,695 ¡Basta de estupideces! 1946 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 Todo lo que sabía de ti es mentira. 1947 02:13:46,323 --> 02:13:47,574 E.P., ¿estás bien? 1948 02:13:49,201 --> 02:13:52,287 Mi pasado es el menor de sus problemas, muchacho. 1949 02:13:52,663 --> 02:13:59,294 Todos a su alrededor se benefician de usted, señor Presley. Hasta Vernon. 1950 02:14:00,420 --> 02:14:04,508 Así es, incluso su papá ha velado por sus propios intereses 1951 02:14:04,591 --> 02:14:06,426 antes que por los suyos. 1952 02:14:07,010 --> 02:14:09,805 Yo también me he beneficiado de usted, la diferencia es 1953 02:14:09,888 --> 02:14:11,640 que usted también de mí. 1954 02:14:11,723 --> 02:14:16,144 Nos hemos apoyado mutuamente porque compartíamos un sueño. 1955 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 Usted y yo somos iguales. 1956 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 Somos dos niños extraños y solitarios buscando ser eternos. 1957 02:14:28,365 --> 02:14:34,079 Tal vez los dos deberíamos alejarnos de todo esto, muchacho. 1958 02:14:35,372 --> 02:14:43,422 Pero si decides irte, me quedaré muy solo. 1959 02:14:44,298 --> 02:14:45,841 Y tu padre también. 1960 02:14:47,009 --> 02:14:51,180 Pero creo que tú también te sientes solo. 1961 02:14:53,557 --> 02:15:00,105 Verás, mi muchacho, lo cierto acerca de la Roca de la Eternidad… 1962 02:15:03,400 --> 02:15:08,363 …es que siempre estará fuera de nuestro alcance. 1963 02:15:36,683 --> 02:15:46,693 ¿Los sillones de tu sala se sienten vacíos y desnudos? 1964 02:15:49,112 --> 02:15:58,705 ¿Miras hacia la puerta y me imaginas ahí? 1965 02:16:01,041 --> 02:16:11,051 ¿Tu corazón se inunda de dolor? ¿Crees que deba volver? 1966 02:16:12,886 --> 02:16:20,936 Dime, cariño ¿Te sientes sola esta noche? 1967 02:16:22,938 --> 02:16:32,947 ¿Tu corazón se inunda de dolor? ¿Crees que deba volver? 1968 02:16:34,908 --> 02:16:44,042 Dime, cariño ¿Te sientes sola esta noche? 1969 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 Hijo, lo sé… lo sé, yo… 1970 02:16:57,264 --> 02:16:59,266 Quiero intentarlo, y… 1971 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Quiero arreglarlo. ¿Sabes? 1972 02:17:08,317 --> 02:17:09,526 Papá… 1973 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 Dile a ese hijo de puta que volveremos a trabajar con él. 1974 02:17:28,337 --> 02:17:29,338 Y, papá… 1975 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 Dile al coronel que quiero ver al doctor Nick. 1976 02:17:50,776 --> 02:17:53,778 UN AÑO DESPUÉS 1977 02:17:54,530 --> 02:17:57,823 Es un día precioso en Las Vegas con mucho sucediendo el fin de semana. 1978 02:17:57,908 --> 02:18:00,202 La exitosa banda adolescente de los Jacksons 1979 02:18:00,285 --> 02:18:01,911 está causando gran revuelo 1980 02:18:01,995 --> 02:18:04,289 en el MGM Grand. 1981 02:18:04,373 --> 02:18:07,334 {\an8}Y para la gente mayor, Elvis vuelve por quinto año. 1982 02:18:07,417 --> 02:18:08,710 {\an8}Lo adoramos. 1983 02:18:08,794 --> 02:18:10,128 En noticias del espectáculo 1984 02:18:10,212 --> 02:18:13,048 se dice que Elvis Presley actuará junto a Barbra Streisand 1985 02:18:13,131 --> 02:18:14,967 en una nueva versión de A Star is Born. 1986 02:18:15,050 --> 02:18:17,803 Cuando no está balbuceando en Las Vegas 1987 02:18:17,885 --> 02:18:20,555 o cantando las mismas canciones 1988 02:18:20,639 --> 02:18:22,849 el cantante no sale de su habitación 1989 02:18:22,933 --> 02:18:24,893 atormentado por su aumento de peso. 1990 02:18:24,977 --> 02:18:26,979 No tendrá que hacer mucho esfuerzo 1991 02:18:27,062 --> 02:18:29,231 para interpretar a un cantante acabado. 1992 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 Mira, ahí vienen. 1993 02:18:37,364 --> 02:18:38,866 - ¿Estás bien? - Sí. 1994 02:18:38,948 --> 02:18:40,616 Papá te ama. 1995 02:18:40,701 --> 02:18:43,120 - Adiós, cariño. - Vamos, cielo. 1996 02:18:43,203 --> 02:18:44,496 Adiós, papá. 1997 02:18:44,580 --> 02:18:46,706 - Adiós, cariño. - Dame la mano. 1998 02:18:47,875 --> 02:18:48,834 ¡Hola! 1999 02:18:48,917 --> 02:18:52,045 - Aquí está. - Hola, cielo. ¿Cómo estás? 2000 02:18:54,882 --> 02:18:56,465 ¿Quieres decirle adiós a papá? 2001 02:18:56,550 --> 02:18:59,553 - Adiós, papi. - Qué buena niña. 2002 02:19:01,263 --> 02:19:03,765 Hola. ¿Cómo está? ¿Cómo le va? 2003 02:19:03,848 --> 02:19:05,224 Sí. 2004 02:19:24,578 --> 02:19:25,786 Hola. 2005 02:19:27,080 --> 02:19:28,248 Hola. 2006 02:19:37,590 --> 02:19:39,134 ¿Cómo estás? 2007 02:19:54,316 --> 02:19:59,112 Cariño, hay un lugar en San Diego al que puedes ir a descansar. 2008 02:20:00,280 --> 02:20:01,615 A recuperarte. 2009 02:20:01,698 --> 02:20:04,993 Después de tu presentación puedes volar a la clínica sin que nadie lo note. 2010 02:20:05,077 --> 02:20:06,453 Todo está arreglado. 2011 02:20:08,872 --> 02:20:11,124 Pronto cumpliré 40 años, 'Cilla. 2012 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 Cuarenta. 2013 02:20:16,296 --> 02:20:18,632 Y nadie se acordará de mí. 2014 02:20:21,176 --> 02:20:23,178 No he hecho nada que valga la pena. 2015 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 No he actuado en ninguna película de la que me sienta orgulloso. 2016 02:20:28,851 --> 02:20:30,978 Pero, y ¿A Star is Born? 2017 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra… el coronel… 2018 02:20:47,995 --> 02:20:50,080 Por favor, ve. 2019 02:20:50,163 --> 02:20:51,748 ¿Por Lisa? 2020 02:20:52,457 --> 02:20:54,877 Si lo sueñas, lo lograrás, cariño. 2021 02:20:57,087 --> 02:20:58,797 Ya no tengo sueños. 2022 02:21:01,383 --> 02:21:03,051 Prométemelo. 2023 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 Siempre… te… amaré. 2024 02:21:58,941 --> 02:22:00,150 - Hola, cielo. - Di: "Hola". 2025 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 ¿Sabían que hay un pájaro que no tiene patas? 2026 02:22:52,035 --> 02:22:53,954 Así que le es imposible aterrizar. 2027 02:22:56,248 --> 02:22:58,375 Se pasa la vida volando. 2028 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 Cuando se cansa, abre las alas y se duerme en el viento. 2029 02:23:10,137 --> 02:23:13,515 Porque si aterriza, aunque sea una sola vez… 2030 02:23:16,226 --> 02:23:17,853 …se muere. 2031 02:23:21,398 --> 02:23:26,028 Buenas noches. Elvis Presley falleció hoy. Tenía 42 años. 2032 02:23:26,111 --> 02:23:29,948 Al parecer fue un ataque cardíaco. Estaba en su casa en Memphis… 2033 02:23:30,032 --> 02:23:32,159 El presidente Carter acaba de hacer una declaración… 2034 02:23:32,242 --> 02:23:36,205 La muerte de Elvis Presley priva a nuestro país de una parte de sí mismo. 2035 02:23:36,288 --> 02:23:37,998 Era único e irremplazable. 2036 02:23:38,081 --> 02:23:40,834 Miles de personas se reunieron frente a las puertas de Graceland… 2037 02:23:40,918 --> 02:23:44,755 Combinando el country con rhythm and blues 2038 02:23:44,838 --> 02:23:47,508 cambió la cara de la historia popular estadounidense. 2039 02:23:47,591 --> 02:23:49,885 El sentimiento de dolor está por todas partes. 2040 02:23:49,968 --> 02:23:55,766 Fue un símbolo para la gente de todo el mundo, su vitalidad, rebeldía… 2041 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 ¿Qué mató a mi muchacho? 2042 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 Algunos médicos dijeron que fue su corazón, otros que las pastillas. 2043 02:24:04,733 --> 02:24:07,194 Hay quien dice que fui yo. 2044 02:24:08,278 --> 02:24:11,907 No. Les diré qué lo mató… 2045 02:24:13,200 --> 02:24:15,786 Fue el amor. 2046 02:24:16,370 --> 02:24:18,830 El amor que sentía por ustedes. 2047 02:24:21,166 --> 02:24:26,880 Semanas antes de que falleciera, lo vi cantar por última vez. 2048 02:24:27,881 --> 02:24:30,050 Apenas podía mantenerse en pie. 2049 02:24:31,343 --> 02:24:36,431 "Unchained Melody". Del álbum llamado Unchained Melody. 2050 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 Tiene sentido. Muy bien. 2051 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 Pero esa noche cantó como siempre. 2052 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 Con toda su alma. 2053 02:24:48,485 --> 02:24:50,028 ¿Les está gustando? 2054 02:24:53,073 --> 02:25:01,164 Esa vieja voz volvió a sonar y cantó con todo su corazón. 2055 02:25:01,248 --> 02:25:08,964 Oh, mi amor Querida mía 2056 02:25:09,047 --> 02:25:13,260 He anhelado Tus caricias 2057 02:25:13,343 --> 02:25:19,057 Durante mucho, mucho tiempo 2058 02:25:21,935 --> 02:25:30,152 El tiempo pasa Muy lentamente 2059 02:25:30,235 --> 02:25:34,448 Y el tiempo puede hacer mucho 2060 02:25:34,531 --> 02:25:41,330 ¿Sigues siendo mía? 2061 02:25:41,413 --> 02:25:48,921 Necesito tu amor, oh 2062 02:25:49,755 --> 02:25:54,551 Necesito tu amor 2063 02:25:54,635 --> 02:26:04,645 Que Dios me envíe tu amor 2064 02:26:06,355 --> 02:26:13,111 Los ríos solitarios desembocan en el mar En el mar 2065 02:26:13,570 --> 02:26:20,827 En los brazos abiertos del mar 2066 02:26:21,870 --> 02:26:29,962 Los ríos solitarios suspiran: espérame Espérame 2067 02:26:30,045 --> 02:26:38,595 Regresaré a casa Espérame 2068 02:26:38,679 --> 02:26:48,689 Mi amor, querida mía He anhelado tus besos 2069 02:26:49,731 --> 02:26:55,988 Durante mucho, mucho tiempo… 2070 02:26:56,071 --> 02:26:58,949 De niño era un soñador, damas y caballeros. 2071 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 Leía cómics y era el héroe del cómic. 2072 02:27:02,703 --> 02:27:04,788 Veía películas y era el héroe de la película. 2073 02:27:06,123 --> 02:27:10,502 Y cada sueño que soñé se ha hecho realidad muchas veces. 2074 02:27:12,170 --> 02:27:20,345 ¿Sigues siendo mía? 2075 02:27:20,429 --> 02:27:30,314 Necesito tu amor, oh… 2076 02:27:30,606 --> 02:27:34,234 Entendí a temprana edad que "Sin una canción 2077 02:27:34,318 --> 02:27:36,111 El día no terminaría 2078 02:27:36,195 --> 02:27:38,197 Sin una canción Un hombre no tendría amigos 2079 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 Sin una canción El camino nunca cambiaría de rumbo 2080 02:27:42,201 --> 02:27:43,285 Sin una canción". 2081 02:27:43,368 --> 02:27:44,703 Así que no dejaré de cantar. 2082 02:27:45,287 --> 02:27:47,998 Tu… 2083 02:27:55,839 --> 02:27:57,216 …amor 2084 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 Elvis abandonó el recinto. 2085 02:28:53,564 --> 02:28:59,903 EL ABUSO FINANCIERO DEL CORONEL PARKER FINALMENTE SE DEMOSTRÓ 2086 02:28:59,987 --> 02:29:06,243 POR MEDIO DE UNA SERIE DE DEMANDAS AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE ELVIS. 2087 02:29:08,203 --> 02:29:11,832 PARKER SOLICITÓ INMUNIDAD AL NO SER CIUDADANO DE NINGÚN PAÍS 2088 02:29:11,915 --> 02:29:14,293 PERO SE RESOLVIÓ FUERA DE LOS TRIBUNALES 2089 02:29:14,376 --> 02:29:17,379 Y ROMPIÓ TODO VÍNCULO CON LAS EMPRESAS PRESLEY. 2090 02:29:19,214 --> 02:29:23,051 EL CORONEL PASÓ SUS ÚLTIMOS AÑOS CON PROBLEMAS DE SALUD 2091 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 DEAMBULANDO POR CASINOS Y PERDIENDO SU FORTUNA EN MÁQUINAS TRAGAMONEDAS. 2092 02:29:30,434 --> 02:29:36,523 ELVIS PRESLEY ES EL SOLISTA CON MÁS DISCOS VENDIDOS EN LA HISTORIA. 2093 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 SU INFLUENCIA EN LA MÚSICA Y LA CULTURA SIGUE VIVA. 2094 02:29:46,033 --> 02:29:52,414 ELVIS AARON PRESLEY 8 DE ENERO DE 1935 - 16 DE AGOSTO DE 1977 2095 02:30:06,845 --> 02:30:11,642 Nunca has estado en sus zapatos Ni visto las cosas a través de sus ojos 2096 02:30:12,226 --> 02:30:17,064 No has mirado con manos indefensas Mientras tu corazón muere 2097 02:30:17,731 --> 02:30:22,027 Así que ayuda a tu hermano en el camino No importa dónde empiece 2098 02:30:23,403 --> 02:30:28,116 Porque el mismo Dios que te creó Lo creó a él también 2099 02:30:28,909 --> 02:30:31,328 Los hombres con corazones rotos 2100 02:39:04,132 --> 02:39:06,844 Gracias. Son maravillosos. Muchas gracias. 2101 02:39:08,804 --> 02:39:10,806 TRADUCCIÓN: VALERIA BORTONI