1 00:00:30,869 --> 00:00:34,915 LUMEMEESTE LIIGA POTENTAAT KOL TOM PARKER 2 00:00:36,291 --> 00:00:38,126 JÕULUKAARDID 3 00:00:58,146 --> 00:01:00,148 {\an8}PÜHADETERVITUSED 4 00:01:00,232 --> 00:01:04,695 {\an8}Kui te imestate, kes see mees on, 5 00:01:04,777 --> 00:01:05,779 {\an8}ELVISELT 6 00:01:05,863 --> 00:01:10,409 {\an8}siis ma olen legendaarne kolonel Tom Parker. 7 00:01:10,492 --> 00:01:11,493 {\an8}JA KOLONEL PARKERILT 8 00:01:11,577 --> 00:01:14,204 TERE TULEMAST IMELISSE LAS VEGASESSE 9 00:01:22,588 --> 00:01:23,672 MORFIIN 10 00:01:23,755 --> 00:01:26,967 Legendaarse Elvis Presley mänedžer kolonel Tom Parker 11 00:01:27,050 --> 00:01:29,094 viidu kiiruga Valley haiglasse. 12 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 Mina andsin maailmale Elvis Presley. 13 00:01:36,727 --> 00:01:41,481 Ilma minuta Elvis Presleyt poleks. 14 00:01:42,399 --> 00:01:47,404 Ja ometi on neid, kelle arust olen ma 15 00:01:47,779 --> 00:01:49,448 selle loo kurikael. 16 00:02:00,626 --> 00:02:02,294 {\an8}NELJAS SUUREPÄRANE AASTA 17 00:02:04,546 --> 00:02:08,466 Kolonel Tom Parker oli valetaja ja pettur. 18 00:02:09,258 --> 00:02:12,638 Äsja ilmunud raamat süüdistab Tom Parkerit 19 00:02:12,721 --> 00:02:15,224 ulatuslikus pettuses ja vääresindamises. 20 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 Parker sai endale kuni poole Elvise sissetulekust. 21 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 Elvis rügas nagu muul Parkeri mängusõltuvuse nimel. 22 00:02:25,567 --> 00:02:29,404 Kohus leiab, et kolonel Parkeri tasu oli liialdane 23 00:02:29,488 --> 00:02:31,240 ja selle suurus šokeeris kohut. 24 00:02:31,323 --> 00:02:34,660 Paljude arvates tappis kolonel Tom Parker 25 00:02:34,743 --> 00:02:35,953 Elvis Presley. 26 00:02:37,704 --> 00:02:39,289 Kuulake mind hoolega. 27 00:02:39,373 --> 00:02:42,459 Kõige olulisem on see, 28 00:02:42,543 --> 00:02:44,253 et see mees läheks täna lavale. 29 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 Tom Parker tappis ta! 30 00:04:10,464 --> 00:04:13,133 Ei! See pole tõsi. 31 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 Ei, mina ei tapnud teda. 32 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 Mina tegin Elvis Presley. 33 00:04:38,242 --> 00:04:41,662 Mitte ühegi soperdise raamat ei kirjutanud tõde. 34 00:04:41,745 --> 00:04:43,997 Me olime Elvisega partnerid. 35 00:04:44,456 --> 00:04:50,003 Elvis oli sõumees ja kolonel oli lumemees. 36 00:04:50,504 --> 00:04:51,880 See on valetav hollandlane. 37 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 Teadsin alati, et mind ootab hiilgus. 38 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 Põgenesin orvuna karnevalile, 39 00:04:58,554 --> 00:05:03,559 kus õppisin "lund kühveldama", tuhajuhanite rahakotte tühjendama, 40 00:05:03,642 --> 00:05:07,354 nii et ohvrile jäi alles vaid naeratus. 41 00:05:07,437 --> 00:05:11,900 Kõige rohkem raha või lund tõi karnevalil sisse etendus, 42 00:05:11,984 --> 00:05:15,445 kus olid vägevad kostüümid ja eriline trikk, 43 00:05:15,529 --> 00:05:20,784 mis tekitas kõhklusi, kas seda peaks nautima. 44 00:05:20,868 --> 00:05:22,244 Aga nad nautisid seda. 45 00:05:22,953 --> 00:05:27,374 Teadsin, et kui leian sellise etteaste, 46 00:05:28,166 --> 00:05:31,712 suudaksin luua kõige vägevama 47 00:05:32,129 --> 00:05:33,130 sõu 48 00:05:33,589 --> 00:05:34,381 terves 49 00:05:35,507 --> 00:05:36,592 maailmas. 50 00:05:38,260 --> 00:05:41,638 {\an8}Karnevali järel liikusin muusikaärisse, 51 00:05:41,722 --> 00:05:44,391 {\an8}kantrimuusika ärisse. 52 00:05:44,474 --> 00:05:48,562 {\an8}Lõin käed ühe suurima staari Hank Snow'ga. 53 00:05:56,945 --> 00:06:00,741 Ja tema õnnetu poja Jimmie Rodgers Snow'ga. 54 00:06:01,408 --> 00:06:03,827 Jummel küll, Billy, sain ühe. - Tore. 55 00:06:04,703 --> 00:06:07,372 Uskumatu. See lööb nad pahviks. 56 00:06:07,456 --> 00:06:09,750 Turvateenus, Diskin! 57 00:06:09,833 --> 00:06:12,419 Ütle linnapeadele, et tahame politseieskorti, 58 00:06:12,502 --> 00:06:14,254 kui Hank kohale jõuab. 59 00:06:14,338 --> 00:06:17,466 Baton Rouge'is teeme karnevalipulma 60 00:06:17,549 --> 00:06:21,345 ilmaratta tipus, nii et Zina, vali uus peig välja. 61 00:06:21,428 --> 00:06:24,681 New Orleansis kuulutame su välja kõlarist, Hank. 62 00:06:24,765 --> 00:06:25,557 Selge. 63 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}Ja teie, mu väikesed sõbrad, 64 00:06:28,519 --> 00:06:29,645 marsite paraadil. 65 00:06:31,313 --> 00:06:33,232 Kas ma istun ka elevandi turjal? 66 00:06:33,315 --> 00:06:35,234 Elevandil istuv mees paistab tähtis. 67 00:06:35,317 --> 00:06:36,193 Ja pikem. 68 00:06:36,276 --> 00:06:39,112 Peame kuidagi noori ka ligi meelitama. 69 00:06:39,196 --> 00:06:43,200 Kohtud selles asjus Paducah' hertsogiga. 70 00:06:43,283 --> 00:06:45,827 Kui lõuna parim naljamees on meiega, 71 00:06:45,911 --> 00:06:47,996 on meil hooaja parim sõu. - Jimmie, aitab. 72 00:06:48,080 --> 00:06:49,289 Te peate seda kuulma. 73 00:06:49,373 --> 00:06:51,458 Kõik linna noored kuulavad seda. 74 00:06:59,299 --> 00:07:00,801 Need on neegrite rütmid. 75 00:07:00,884 --> 00:07:02,344 Aga kantrimuusika lisandiga. 76 00:07:02,427 --> 00:07:05,055 Sun Records? See on Sam Phillipsi oma. 77 00:07:05,138 --> 00:07:06,306 Jah, Phillips. 78 00:07:06,390 --> 00:07:09,685 Ta teeb mustadega rassimuusikat. 79 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 Ta esineb täna pärast mind uustulnukana Hayride'is. 80 00:07:12,980 --> 00:07:14,273 Shreveportis? 81 00:07:14,356 --> 00:07:17,150 Ei, Hayride ei lase musta lavale. 82 00:07:17,526 --> 00:07:20,612 Selles asi ongi. Ta on valge. 83 00:07:21,238 --> 00:07:22,656 Ta... 84 00:07:24,783 --> 00:07:25,701 Ta on valge? 85 00:07:25,784 --> 00:07:29,121 Kuidas jääb, Texarkana? Kas mängime seda 27. korda? 86 00:07:32,124 --> 00:07:35,252 Kas mängime seda 27. korda? 87 00:07:35,335 --> 00:07:37,796 Kõik räägivad sellest uuest Presley-poisist. 88 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 Ta on valge? 89 00:07:54,897 --> 00:07:58,025 Pole tähtis, kas teed kümme rumalat asja. 90 00:07:58,108 --> 00:08:01,028 Peaasi, et teed ühe targa asja. 91 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 Tere tulemast kuulama Louisiana Hayride'i, 92 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 meid on kuulda otse-eetris 26 osariigis. 93 00:08:20,339 --> 00:08:22,799 Käbi ei kuku kännust kaugele. 94 00:08:23,175 --> 00:08:24,426 Kus Kolonel on? 95 00:08:24,510 --> 00:08:28,222 Kas selle "All Right, Mama" laulja, 96 00:08:28,305 --> 00:08:30,807 see Suni plaadifirma poiss, on siin? 97 00:08:30,891 --> 00:08:34,477 Pop- ja kantrimuusika DJ-d mängivad ta laule. 98 00:08:34,561 --> 00:08:36,897 Isegi mustad noored ostavad ta plaate. 99 00:08:36,980 --> 00:08:40,442 Mustad? Kust ma ta leian? 100 00:08:40,900 --> 00:08:42,277 Riietusruumist. 101 00:08:43,320 --> 00:08:45,697 ELVIS PRESLEY JA BLUE MOON BOYS 102 00:08:45,781 --> 00:08:47,533 Terekest. 103 00:08:47,616 --> 00:08:50,077 Elvis Presley ja Blue Moon Boys? Teie kord. 104 00:08:50,160 --> 00:08:51,328 Oh sa... 105 00:08:53,413 --> 00:08:55,040 Vabandust. Bill, on aeg! 106 00:08:55,123 --> 00:08:56,500 Ma tean, ma tean. 107 00:08:57,334 --> 00:08:58,835 Tere. - Kuidas ta kõht on? 108 00:08:58,919 --> 00:09:00,462 Mõtlesin talle Pepsit viia, 109 00:09:00,546 --> 00:09:02,464 aga ta väriseb nagu haavaleht. 110 00:09:02,548 --> 00:09:05,175 Meelitan ta lavale. Tule. Lähme. 111 00:09:07,970 --> 00:09:10,264 Võta. See rahustab kõhtu. 112 00:09:10,347 --> 00:09:12,140 Aga kui ma sõnad ära unustan? 113 00:09:12,224 --> 00:09:14,601 Me peame vaid natukene lollitama. 114 00:09:14,685 --> 00:09:17,312 Nii see kõik pihta hakkaski. 115 00:09:17,396 --> 00:09:20,607 Scottyl ja Billil on õigus, Elvis. Sa pole üksi. 116 00:09:20,691 --> 00:09:22,442 Te olete ansambel. - Just nii. 117 00:09:22,526 --> 00:09:24,111 Jumal lõi muusika, et inimesi ühendada. 118 00:09:24,194 --> 00:09:27,698 Oleme nagu perekond, see on kõige tähtsam. 119 00:09:27,781 --> 00:09:28,574 Aamen. 120 00:09:28,657 --> 00:09:32,286 Tule, Booby. Jesse särab täna heledalt. 121 00:09:33,120 --> 00:09:35,789 Tema vägi kiirgab sinu peale. 122 00:09:46,175 --> 00:09:50,971 Jesse, Elvise kaksikvend, suri sünnitusel. 123 00:09:51,054 --> 00:09:52,014 Traagiline. 124 00:09:52,097 --> 00:09:54,975 Vernon, tule kiiresti. Veel üks laps! 125 00:09:55,058 --> 00:09:58,478 Kallis, sul on kahe mehe vägi. 126 00:09:58,562 --> 00:10:02,816 Kui minu poisi isa võltsitud tšeki eest vangi pandi, 127 00:10:03,567 --> 00:10:06,153 pidi ta kolima emaga koos 128 00:10:06,236 --> 00:10:08,906 valgete majja mustade elurajoonis. 129 00:10:09,823 --> 00:10:12,784 Sel poisil oli elav kujutlusvõime. 130 00:10:13,243 --> 00:10:16,747 Ta uskus, et on kangelane nagu koomiksis. 131 00:10:17,414 --> 00:10:20,250 Ta kavatses isa türmist välja päästa 132 00:10:20,334 --> 00:10:23,795 ja lennutada ta Igaviku kalju juurde! 133 00:10:24,296 --> 00:10:26,882 {\an8}Ja seejärel ostis ta emale roosa Cadillaci. 134 00:10:26,965 --> 00:10:29,009 Roosa Cadillaci? Mida sa ajad? 135 00:10:29,092 --> 00:10:30,844 Kuulge, tolad! 136 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 Tule, Doc, lähme. 137 00:10:40,270 --> 00:10:44,691 Koomiksikangelastel on kindel supervägi. 138 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 Minu poisi oma oli muusika. 139 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 Mine eest. Nüüd on minu kord. 140 00:12:04,104 --> 00:12:04,980 Mida sa teed? 141 00:12:18,952 --> 00:12:20,579 Kuule, tola, tule tagasi. 142 00:12:21,580 --> 00:12:23,874 Ei. Ta on vaimu juures! 143 00:12:24,791 --> 00:12:26,001 Kõik on hästi. 144 00:13:01,703 --> 00:13:04,039 Elvis, tule nüüd. Sinu kord. 145 00:13:04,122 --> 00:13:05,290 Sind kuulutati juba välja. 146 00:13:05,374 --> 00:13:06,959 Publik on väga elevil. 147 00:13:08,043 --> 00:13:09,294 Sun Recordsis 148 00:13:09,378 --> 00:13:13,966 oli Phillipsi eesmärk päästa maailm mustade muusikaga. 149 00:13:14,049 --> 00:13:15,801 Aga see ei läinud müügiks. 150 00:13:16,426 --> 00:13:17,761 Arved tahtsid maksmist, 151 00:13:17,845 --> 00:13:21,598 tal oli kantrietendusse vaja uut lauljat. 152 00:13:21,682 --> 00:13:24,434 Ma ei tea, mida sa selles poisis näed. 153 00:13:24,518 --> 00:13:26,937 Ta on minu arust teistsugune. 154 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 Kuidas sa Big Boy Crudupit tunned? 155 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}Ta on noor laulja Tennesseest Memphisest. 156 00:13:59,052 --> 00:14:03,473 {\an8}Raadio mängib tema uut laulu Suni plaadifirmalt. 157 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Võtame härra Elvis Presley Hayride'is soojalt vastu. 158 00:14:27,247 --> 00:14:29,291 Kuidas sul täna läheb, Elvis? 159 00:14:29,374 --> 00:14:30,918 Väga hästi. Ja teil? 160 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 Õlised juuksed, naiselik jumestus. 161 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 Ma ei suuda rõhutada, kui veider ta välimus oli. 162 00:14:39,009 --> 00:14:41,053 Kas oled oma bändiga valmis... 163 00:14:41,136 --> 00:14:43,180 Olen valmis. - ...meile laulma? 164 00:14:44,139 --> 00:14:46,058 Meil on väga hea meel siin olla. 165 00:14:46,141 --> 00:14:47,601 See on meie jaoks suur au. 166 00:14:48,101 --> 00:14:50,229 Võimalus esineda Louisiana Hayride'il. 167 00:14:50,312 --> 00:14:52,439 Esitame teile ühe Sun Recordsi loo. 168 00:14:55,442 --> 00:14:56,735 Kas teil on veel midagi öelda? 169 00:14:56,818 --> 00:14:58,987 Ei. Olen valmis. 170 00:15:04,743 --> 00:15:05,911 See... 171 00:15:06,745 --> 00:15:08,497 See kõlab selliselt. 172 00:15:29,393 --> 00:15:31,061 Mine juuksurisse, pede! 173 00:15:36,567 --> 00:15:39,194 Nägin sel hetkel, välgusähvatuse ajal, 174 00:15:39,278 --> 00:15:45,701 kuidas roosas ülikonnas kõhnast poisist sai superkangelane. 175 00:16:21,987 --> 00:16:24,406 Miks nad kiljuvad? - Ta puusanõksu pärast! 176 00:16:24,489 --> 00:16:26,825 Mida? - Pane puusad tööle. 177 00:16:26,909 --> 00:16:27,993 Liiguta end! 178 00:16:28,076 --> 00:16:30,037 Tee veel! - Palju rohkem! 179 00:16:30,120 --> 00:16:31,205 Tee! 180 00:16:31,288 --> 00:16:32,664 Tee veel. 181 00:16:43,258 --> 00:16:44,134 Istu! 182 00:16:48,263 --> 00:16:49,932 Mida mu silmad praegu näevad? 183 00:17:21,045 --> 00:17:22,672 Mis sul arus oli, Jimmie? 184 00:17:24,716 --> 00:17:26,301 Ma ei tea, mida mõelda. 185 00:17:28,387 --> 00:17:30,764 Jumal, ära lase mu kullakesele haiget teha. 186 00:17:31,640 --> 00:17:33,725 Haiget teha? Nad tahavad hoopis... 187 00:17:41,358 --> 00:17:45,237 Ma ei tea muusikast midagi, 188 00:17:46,780 --> 00:17:50,075 aga ma nägin selle tüdruku pilgust, 189 00:17:50,158 --> 00:17:54,955 et ta ei teadnud, kas ikka peaks seda nautima. 190 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 Jah. 191 00:18:02,671 --> 00:18:06,341 Elvis oli keelatud vili. 192 00:18:07,718 --> 00:18:11,263 Ta oleks Elvise elusast peast nahka pannud. 193 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 Kas sa tahad mu poega ära tappa? 194 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 See oli parim karnevalisõu, mida olin näinud. 195 00:18:33,410 --> 00:18:38,415 Ta oli mu saatus. Otse mu nina all 196 00:18:39,124 --> 00:18:40,667 Memphises. 197 00:18:43,045 --> 00:18:44,713 {\an8}Kena hommikut, sõbrad, 198 00:18:44,796 --> 00:18:47,007 {\an8}värvikalt vanalt Beale Streetilt 199 00:18:47,090 --> 00:18:50,302 {\an8}Memphises, kust sai alguse bluus. 200 00:18:50,385 --> 00:18:52,721 Kaunid pruunid tüdrukud on kenades kleitides, 201 00:18:52,804 --> 00:18:55,432 nii rätsepa tehtutes kui ka teise ringi omades. 202 00:18:55,516 --> 00:18:58,018 Siin on ausad mehed ja taskuvargad, 203 00:18:58,101 --> 00:19:00,771 ärid on avatud, kuni keegi tapetakse. 204 00:19:00,854 --> 00:19:02,397 Tegin nalja. 205 00:19:02,773 --> 00:19:05,108 Beale Street on täna õhtul täis sagimist, 206 00:19:05,192 --> 00:19:07,361 eriti veel Club Handy. 207 00:19:07,444 --> 00:19:09,238 Astuge läbi, et näha Big Mama Thorntonit 208 00:19:09,321 --> 00:19:11,114 laulmas oma uusimat hitti. 209 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 Kuulake nüüd pruuni Ameerika häält. 210 00:19:34,346 --> 00:19:38,892 Miks meeldis Memphise kastikajuhile 211 00:19:38,976 --> 00:19:42,688 käia Beale Streetil, seda ma ei tea. 212 00:19:46,567 --> 00:19:48,861 Kasuks see talle ei tulnud 213 00:19:48,944 --> 00:19:52,239 vaeste valgete rajooni sobitudes. 214 00:19:52,865 --> 00:19:55,242 Kenad kingad, iludus. 215 00:20:03,125 --> 00:20:04,710 Elvis! 216 00:20:11,800 --> 00:20:12,676 Tommy. 217 00:20:12,759 --> 00:20:15,554 Selle poisi laulust kõik räägivadki. 218 00:20:43,290 --> 00:20:46,168 Kus su neegriülikond täna on, iludus? 219 00:20:47,711 --> 00:20:51,757 Teda võlus Beale Streeti muusika. 220 00:20:52,299 --> 00:20:54,510 Beale Streeti stiil. 221 00:20:55,093 --> 00:20:58,388 Tal oli silmi vaid Beale Streeti jaoks. 222 00:20:58,472 --> 00:21:00,182 Mis sa arvad, Tony? 223 00:21:00,474 --> 00:21:02,184 B. B. King. 224 00:21:02,267 --> 00:21:06,396 Ma ei meelitanud poissi millegi juurest ära. 225 00:21:06,897 --> 00:21:10,275 Tal oli sünnist saati hoog sees. 226 00:21:10,651 --> 00:21:14,988 Ma vaid avasin ukse meie saatusele. 227 00:21:15,072 --> 00:21:17,991 Ilma ühegi sõnata mulle või oma isale 228 00:21:18,075 --> 00:21:20,869 jätsid oma töö ja otsustasid minna Floridasse 229 00:21:20,953 --> 00:21:23,830 selle Koloneliga, keda me pole näinudki. 230 00:21:23,914 --> 00:21:25,332 Ema, lähen vaid neljaks päevaks. 231 00:21:25,415 --> 00:21:27,918 Neljaks päevaks. Ja siis? 232 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 Tean üht tüüpi, kelle laul jõudis raadiosse. 233 00:21:31,505 --> 00:21:33,882 Kõik see sai kiiresti otsa. 234 00:21:33,966 --> 00:21:36,927 Ema, ma proovin teie eest hoolitseda. 235 00:21:37,010 --> 00:21:38,929 Muust ma hoolinud polegi. 236 00:21:39,012 --> 00:21:40,889 Ma ei lase meil sattuda tagasi seisu, 237 00:21:40,973 --> 00:21:43,100 kus isa peab söögi nimel vangi minema. - Elvis! 238 00:21:44,768 --> 00:21:46,019 Kuidas sa julged? 239 00:21:46,979 --> 00:21:50,774 Jumal hoiatab rikkuse jahtimise eest. 240 00:21:50,858 --> 00:21:54,319 Ära usalda omaenda kuradi taiplikkust! 241 00:21:57,614 --> 00:22:00,450 Elvis, sa ajasid ema endast välja. 242 00:22:14,006 --> 00:22:15,716 Ema, ma mõtlesin, 243 00:22:15,799 --> 00:22:17,885 et ehk ostan sulle sellise roosa Cadillaci, 244 00:22:17,968 --> 00:22:20,053 mida nägid haiglas töötades. 245 00:22:21,180 --> 00:22:23,056 Mul pole vaja roosat Cadillaci. 246 00:22:24,558 --> 00:22:28,687 Satnin, ma pean sellest viimase välja võtma. 247 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 Nagu isa ütles, kõik võib kohe läbi saada. 248 00:22:31,732 --> 00:22:34,484 Ma ei karda, et see saab läbi, Booby. 249 00:22:34,568 --> 00:22:36,653 Ma ei oska seda selgitada. 250 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 Aga ma nägin seda selle tüdruku pilgus. 251 00:22:41,575 --> 00:22:45,746 See on midagi meist enamat, 252 00:22:45,829 --> 00:22:47,581 see on midagi sellist... 253 00:22:48,540 --> 00:22:51,210 See on midagi, mis saab tulla meie vahele. 254 00:22:52,085 --> 00:22:54,588 Ema, ei. Kuule. 255 00:22:54,671 --> 00:22:56,298 Miski ei tule kunagi me vahele. 256 00:22:56,840 --> 00:22:59,468 Sa oled minu tüdruk. Mu Satnin. 257 00:23:00,010 --> 00:23:02,262 Oled alati mu parim tüdruk. 258 00:23:02,346 --> 00:23:03,430 Kuule. 259 00:23:04,223 --> 00:23:05,891 Jah. - Jah? 260 00:23:08,769 --> 00:23:10,771 Helistan sulle igal õhtul. 261 00:23:13,357 --> 00:23:15,734 Kas sa lubad, Booby? 262 00:23:16,193 --> 00:23:17,194 Luban. 263 00:23:18,320 --> 00:23:20,781 Luban. 264 00:23:20,864 --> 00:23:22,533 Armastan sind. - Tšau, kullake. 265 00:23:23,075 --> 00:23:24,576 Mitte miski... 266 00:23:24,660 --> 00:23:25,452 Armastan sind. 267 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 ...ei tule meie vahele. 268 00:23:27,371 --> 00:23:29,414 Lähme! - Tšau, Booby! 269 00:23:29,498 --> 00:23:30,916 Näeme peagi! 270 00:23:31,750 --> 00:23:33,085 Kas veame kihla? 271 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 Palun tähelepanu. Mul on häid uudiseid. 272 00:23:56,191 --> 00:23:59,027 Järgmised neli õhtut on välja müüdud, 273 00:23:59,570 --> 00:24:02,573 sest nii säravalt esines oivaline artist 274 00:24:02,656 --> 00:24:04,241 Hank Snow. 275 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 Olen märganud kerget huvi Elvis Presley osas. 276 00:24:23,760 --> 00:24:24,511 Tere. 277 00:24:24,595 --> 00:24:26,513 Dixie, tulen peo ajaks tagasi. 278 00:24:38,692 --> 00:24:40,736 Kolonel, miks see poiss meiega on? 279 00:24:40,819 --> 00:24:42,362 Ma ju rääkisin temast kõike. 280 00:24:42,738 --> 00:24:44,781 Ta tahab üht teie laulu salvestada. 281 00:24:44,865 --> 00:24:46,283 Millist neist? 282 00:24:46,366 --> 00:24:47,242 Neid kõiki. 283 00:24:47,618 --> 00:24:49,620 Hoiata teda ette. 284 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 Ma ei taha neid nilbeid nõksutusi ega hööritamist näha. 285 00:24:57,211 --> 00:24:58,503 Andke minna! 286 00:24:59,588 --> 00:25:00,422 Rokime! 287 00:25:00,506 --> 00:25:02,007 ERIKÜLALINE ELVIS PRESLEY 288 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 Kas ma näen laval noorte naiste aluspesu? 289 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 Jah, tundub küll, Hank. 290 00:25:14,645 --> 00:25:17,147 Parem oleks, et seda minu laulu ajal ei juhtu. 291 00:25:17,606 --> 00:25:18,524 Kindlasti mitte. 292 00:25:18,607 --> 00:25:21,485 Elvis, su hotell olla tüdrukute piiramisrõngas. 293 00:25:21,568 --> 00:25:25,989 Ema, ma ei käi üldse väljas. Olen öösel toas. Üksildane tunne on. 294 00:25:26,073 --> 00:25:28,492 See uus sensatsioon Elvis Presley 295 00:25:28,575 --> 00:25:30,452 murrab südameid üle terve lõuna. 296 00:25:30,536 --> 00:25:31,954 Ära koputa mu uksele, Scotty. 297 00:25:42,381 --> 00:25:43,841 HELISTA DIXIELE 298 00:25:59,648 --> 00:26:00,649 DAYTONA KARNEVAL 299 00:26:00,732 --> 00:26:02,234 No kuule, E. P. 300 00:26:02,317 --> 00:26:05,320 Tuuritaja elu pole koduste mure. 301 00:26:06,405 --> 00:26:08,240 Proovi seda. 302 00:26:08,323 --> 00:26:10,075 See annab sulle energiat. 303 00:26:25,757 --> 00:26:27,009 Sa oled erakordne! 304 00:26:27,092 --> 00:26:30,470 Ma pühendun täiega... Tahan olla nagu sina! 305 00:26:30,554 --> 00:26:31,847 Olgu. Aitäh. 306 00:26:32,264 --> 00:26:35,309 Ma ei saa enam selle poisiga lava jagada. 307 00:26:35,392 --> 00:26:38,395 On vast pähkel. Pähkel. 308 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 Tere tulemast lavale, Hank Snow! 309 00:26:41,982 --> 00:26:45,027 Ma palvetan õhtul pärast esinemist. 310 00:26:45,819 --> 00:26:48,488 Ja mina teen, mida on vaja teha. 311 00:26:57,497 --> 00:26:58,916 Noh, Jimmie! 312 00:27:22,231 --> 00:27:24,525 Ma nägin teda sel õhtul. 313 00:27:25,484 --> 00:27:26,902 Ta oli üksinda. 314 00:27:27,611 --> 00:27:29,029 Eksinud. 315 00:27:31,823 --> 00:27:35,536 Lumemees on vaid nii hea, 316 00:27:36,495 --> 00:27:38,580 kui hea on tema vaatamisväärsus. 317 00:27:38,664 --> 00:27:40,207 Elvis! 318 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 Tule. - Elvis, tee kiiresti! 319 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 Tuli valida, kas kõik või mitte midagi. 320 00:27:49,424 --> 00:27:51,844 Elvis, läheme peeglimajja! - Oodake! 321 00:27:51,927 --> 00:27:53,887 Peeglimajja? Igav. - Otsustage ära. 322 00:27:58,642 --> 00:28:01,311 Oota. Lähme nüüd. 323 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}Siin võib ära eksida. 324 00:28:04,523 --> 00:28:05,232 Oota. 325 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 Kuulge, kutid. Noh. 326 00:28:13,115 --> 00:28:14,658 Kas oled eksinud, mu poiss? 327 00:28:16,285 --> 00:28:17,995 Kolonel Parker. 328 00:28:20,873 --> 00:28:22,374 Paistad eksinud. 329 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 Vist olengi. - Jah. 330 00:28:26,211 --> 00:28:29,923 Publiku möirged. Elu ratastel. 331 00:28:30,007 --> 00:28:34,344 Kodustele väidad, et midagi pole muutunud, 332 00:28:34,428 --> 00:28:36,847 aga tegelikult on kõik teisiti. 333 00:28:37,764 --> 00:28:40,100 Jah. Eksinud. 334 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 Vabandust. Mõtlesin seda, et ma ei saa välja. 335 00:28:44,563 --> 00:28:48,150 Täpselt sellest ma räägingi. 336 00:28:49,401 --> 00:28:53,822 Nägin sind. Kui seisid eraldi. 337 00:28:54,198 --> 00:28:55,741 Koormatud. 338 00:28:56,658 --> 00:28:59,328 Nagu sa ei teaks, kuidas välja saada. 339 00:29:00,495 --> 00:29:01,914 Aga mina tean. 340 00:29:05,042 --> 00:29:06,627 Las ma näitan sulle. 341 00:29:14,218 --> 00:29:17,721 Karnevali elukad, olen ka üks neist. 342 00:29:18,347 --> 00:29:21,058 Õppisin siin lund kühveldama. 343 00:29:21,141 --> 00:29:21,934 Lund kühveldama? 344 00:29:22,017 --> 00:29:24,811 Sinu trikk on see nõksutamine, 345 00:29:24,895 --> 00:29:26,522 mis kütab tüdrukud üles, 346 00:29:26,605 --> 00:29:30,275 tühjendab nende rahakotid ja jätab vaid naeratused näole. 347 00:29:30,859 --> 00:29:31,985 Ma pole pettur. 348 00:29:32,069 --> 00:29:33,904 Oled küll. 349 00:29:33,987 --> 00:29:35,572 Kõik sõumehed on lumemehed. 350 00:29:36,323 --> 00:29:37,908 Imeline koht. 351 00:29:38,200 --> 00:29:39,618 Ärge teisi peale laske. 352 00:29:43,497 --> 00:29:46,667 Su tulevik, hr Presley, särab su ees. 353 00:29:47,543 --> 00:29:50,796 Plaadilepingud, televisioon, isegi Hollywood. 354 00:29:54,550 --> 00:29:56,051 Sa oled osav, Kolonel. 355 00:29:56,134 --> 00:29:58,512 Oled parim, kellega koos töötada. 356 00:29:59,471 --> 00:30:02,516 Ma pole seda varem kellelegi öelnud, 357 00:30:02,933 --> 00:30:04,810 aga usun, et ka minust saab staar. 358 00:30:04,893 --> 00:30:09,439 Kahtlemata. Aga koos oleksime veel edukamad. 359 00:30:09,523 --> 00:30:14,862 Aga selle saavutamiseks tahan ainuesindust. 360 00:30:14,945 --> 00:30:17,322 Ainuesindust? Ma ei mõista. 361 00:30:18,782 --> 00:30:20,075 Aga Hank Snow? 362 00:30:20,158 --> 00:30:21,994 Hank. Jah... 363 00:30:22,077 --> 00:30:24,037 Ta saatis mu sind vallandama. 364 00:30:27,791 --> 00:30:29,501 Hank tahab sinust lahti saada. 365 00:30:29,585 --> 00:30:33,046 Nii et pean Hanki maha jätma. 366 00:30:34,339 --> 00:30:36,341 Peame mõlemad ohverdusi tegema. 367 00:30:36,425 --> 00:30:39,678 Meil on vaja üleriigilist plaadifirmat. 368 00:30:41,513 --> 00:30:43,056 RCA? 369 00:30:44,892 --> 00:30:46,143 RCA. 370 00:30:46,852 --> 00:30:49,479 Sam Phillips... avastas mu. 371 00:30:49,563 --> 00:30:52,900 Ma tean. Aga me saame Sami mõistma panna, 372 00:30:52,983 --> 00:30:56,069 et temast oleks rumal sind kinni hoida. 373 00:30:56,153 --> 00:30:58,280 Kõigil on oma hind. 374 00:30:58,363 --> 00:31:00,324 RCA suudab müüa üle riigi. 375 00:31:00,407 --> 00:31:02,701 Ma tahan, et me jääks sõpradeks. 376 00:31:02,784 --> 00:31:04,995 Ära muretse, me ei lähe kuhugi. 377 00:31:05,078 --> 00:31:08,665 Me ei taha Marioniga sul jalus olla. 378 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 Maailm peab su häält kuulma, Elvis. 379 00:31:12,169 --> 00:31:16,590 Elvis Presley leping RCA-ga lõi muusikaäri rekordi. 380 00:31:16,673 --> 00:31:18,759 Sun Records teenis kenasti. 381 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 See on kõigest äri. Meelelahutusäri. 382 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 Suured teod nõuavad suuri ohverdusi. 383 00:31:26,183 --> 00:31:29,436 Sa pead suhtest vaba olema. 384 00:31:29,895 --> 00:31:33,607 Sõuvärk on lumevärk. 385 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 Fännid peavad uskuma, et oled vaba. 386 00:31:37,903 --> 00:31:40,822 Kolonel ütles, et tulevase tähelepanu valguses 387 00:31:40,906 --> 00:31:42,699 peab ta andma mõista... 388 00:31:43,200 --> 00:31:44,451 Et... 389 00:31:44,535 --> 00:31:46,245 Et mul pole oma tüdrukut. 390 00:31:50,082 --> 00:31:53,085 Meil on vaja lepingut su vanematega. 391 00:31:53,794 --> 00:31:57,172 Neid on vaja ilmselt veidi veenda. 392 00:31:57,256 --> 00:31:59,174 Sam Phillips on hea ja usaldusväärne mees. 393 00:31:59,258 --> 00:32:01,426 Sellest Kolonelist ei tea me midagi. 394 00:32:02,594 --> 00:32:04,680 Kas perekonda esindab jurist? 395 00:32:04,763 --> 00:32:05,931 See pole vajalik. 396 00:32:06,014 --> 00:32:10,894 Ma pean perekonda kõige tähtsamaks maailmas. 397 00:32:10,978 --> 00:32:15,482 Tegin selles valguses lepingud 398 00:32:15,566 --> 00:32:18,694 Elvis Presley Enterprisesi nimele. 399 00:32:18,777 --> 00:32:19,987 Pereäri. 400 00:32:20,070 --> 00:32:22,865 Vernon Presley tiitel võiks olla 401 00:32:22,948 --> 00:32:24,408 ärijuht. 402 00:32:27,786 --> 00:32:29,454 Mis sa arvad, isa? 403 00:32:30,747 --> 00:32:32,124 Noh... 404 00:32:32,207 --> 00:32:34,042 See meeldib mulle väga, poeg. 405 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 Pr Presley, te pojal on haruldane anne. 406 00:32:39,381 --> 00:32:44,261 Temas oleks nagu kahe mehe jõud. 407 00:32:44,636 --> 00:32:47,639 Ma olen kõigeks valmis, et ema ja isa 408 00:32:47,723 --> 00:32:49,975 ei peaks enam kunagi vaesust tundma. 409 00:32:50,517 --> 00:32:54,229 Ema, selle kõigega läheb väga hästi. 410 00:32:57,566 --> 00:33:00,027 Ma ei teinud nalja, kui ütlesin teistele, 411 00:33:00,110 --> 00:33:01,612 et ostan neile kunagi Cadillaci. 412 00:33:01,695 --> 00:33:04,156 Minu abiga ostad sa neile kaks tükki. 413 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 Kaks? 414 00:33:06,909 --> 00:33:07,743 Sada? 415 00:33:07,826 --> 00:33:10,162 Kakssada. Tuhat. 416 00:33:10,245 --> 00:33:11,205 Miljon. 417 00:33:11,288 --> 00:33:12,122 Lennuki. 418 00:33:12,206 --> 00:33:13,415 Äkki lausa kosmoselaeva? 419 00:33:14,708 --> 00:33:19,046 Kosmoselaeva vast mitte. Ema ei taha, et ma lendaks. 420 00:33:19,129 --> 00:33:22,716 Aga ma olen alati tahtnud lennata. Kiiresti. 421 00:33:23,342 --> 00:33:26,303 Valguse kiirusest kiiremini Igaviku kalju juurde. 422 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 Mida? Igaviku kalju juurde? 423 00:33:29,348 --> 00:33:33,685 Kapten Marvel juunior. Mu lemmikkangelane. 424 00:33:34,811 --> 00:33:36,146 Ta lendab. 425 00:33:36,688 --> 00:33:38,524 Aga sina ise, hr Presley? 426 00:33:39,483 --> 00:33:41,485 Kas sa oled valmis lendama? 427 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 Jah, olen valmis. 428 00:33:45,656 --> 00:33:46,990 Olen valmis lendama. 429 00:33:55,624 --> 00:33:58,919 Hr Presley, proovige veidi vähem liigutada. 430 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 Kui ma ei liiguta, siis ma ei laula. 431 00:34:09,304 --> 00:34:12,849 Mida ta teeb? Kas me maksime selle eest? 432 00:34:12,933 --> 00:34:14,768 See on laul enesetapust. 433 00:34:17,479 --> 00:34:20,273 Targutajate arvates panin panused valele mehele. 434 00:34:20,356 --> 00:34:22,608 Aga mu poiss tundis noori. 435 00:34:22,693 --> 00:34:26,320 Ja see esimene plaat muutis kõike. 436 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 Elvis Presley ilmus kahe kuuga eikusagilt. 437 00:34:44,715 --> 00:34:49,635 Teda saadavad kõikjal rahutused, meediakära ja rahajõed. 438 00:34:49,720 --> 00:34:51,762 Elvis Presley sai järgmise kuldplaadi. 439 00:34:51,847 --> 00:34:52,847 KASTIKAJUHIST MILJONÄRIKS 440 00:34:52,931 --> 00:34:54,933 See on tema esimene ülemaailmne hitt. 441 00:34:59,354 --> 00:35:01,023 Pr Presley, vaadake! 442 00:35:02,566 --> 00:35:05,110 Tulge, näitan, kuidas seda kasutada. 443 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 Tulge, kanad! Tulge nüüd! 444 00:35:08,197 --> 00:35:11,825 Tulge! Välja! Välja mu majast! 445 00:35:11,909 --> 00:35:14,411 Siia! Tulge, tibukesed! 446 00:35:15,537 --> 00:35:16,288 Dodger! 447 00:35:21,084 --> 00:35:22,377 Anna minna, Billy! 448 00:35:23,337 --> 00:35:26,590 Ma panin oma poisi nõksutamised filmidesse. 449 00:35:26,673 --> 00:35:27,674 PRESLEY SÕLMIS 7 FILMI LEPINGU 450 00:35:27,758 --> 00:35:29,676 Panin tema nime ja näo 451 00:35:29,760 --> 00:35:33,388 igasugu mänguasjadele ja pudi-padile, see oli... 452 00:35:33,764 --> 00:35:34,973 Meened. 453 00:35:35,057 --> 00:35:37,601 Su nägu on igal mõeldaval asjal, 454 00:35:37,684 --> 00:35:41,146 ka kaisukarudel, lõhnaõlidel, kipsbüstidel... 455 00:35:41,230 --> 00:35:42,481 Kaheldav sarnasus. 456 00:35:42,564 --> 00:35:44,149 Elvis Presley mäng. 457 00:35:44,233 --> 00:35:47,277 Kõik saavad oma poolehoidu näidata. 458 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 Vanaema Dodger, mis su kõrva taga on? 459 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 "Ma vihkan Elvist". 460 00:35:58,580 --> 00:36:03,001 Jah, ma vihkan Elvist. "Ma armastan Elvist" on lihtne. 461 00:36:03,085 --> 00:36:06,964 Need, kes su poega vihkavad, teevad seda nagunii. 462 00:36:08,006 --> 00:36:12,678 Mis kasu on vihkamisest, kui see on tasuta? 463 00:36:13,929 --> 00:36:15,556 Ma saan aru küll. 464 00:36:19,101 --> 00:36:20,686 Lumemees põrutab taas. 465 00:36:23,063 --> 00:36:25,732 Meened, reklaam. Diskin, mida veel? 466 00:36:25,816 --> 00:36:27,276 Kaelakeed. - Kaelakeed. 467 00:36:27,359 --> 00:36:29,278 Sallid. - Õigus, sallid. Jah... 468 00:36:30,529 --> 00:36:32,072 {\an8}Hr Presley ja hr King. 469 00:36:32,155 --> 00:36:33,115 {\an8}SUVI 1956 470 00:36:33,198 --> 00:36:36,326 Nagu sukk ja saabas, ostavad mu parimat. 471 00:36:36,410 --> 00:36:37,536 Eriline sündmus vist. 472 00:36:37,619 --> 00:36:40,831 Milton Berle'i saade, terve Ameerika vaatab. 473 00:36:40,914 --> 00:36:42,916 Ma ei vaata televiisorit. 474 00:36:43,000 --> 00:36:45,586 Mida sa teed? Kuidas neid pahviks lööd? 475 00:36:46,211 --> 00:36:49,173 Telejaam tahab, et laulaksin ballaadi. 476 00:36:49,882 --> 00:36:52,176 Mina mõtlen esitada "Hound Dogi". 477 00:36:52,718 --> 00:36:58,307 Elvis Presley, "Hound Dog" ja onu Miltie. 478 00:36:59,266 --> 00:37:01,226 Iga päev toob midagi veidrat. 479 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 Homme räägib terve Ameerika Elvis Presleyst. 480 00:37:28,545 --> 00:37:30,214 Mu nõksutajast. 481 00:37:32,007 --> 00:37:35,969 Ta ajas mind juba väikesena südamest naerma! 482 00:37:47,898 --> 00:37:48,899 KUBERNER ÜTLEB INTEGRATSIOONILE "EI" 483 00:37:48,982 --> 00:37:51,652 Senaator, teie rassilise ühtsuse kampaania 484 00:37:51,735 --> 00:37:53,570 järgmine peatuspaik on Memphises. 485 00:37:54,071 --> 00:37:55,906 Mille üle nad naeravad? 486 00:38:05,916 --> 00:38:08,043 Kes kurat see on? 487 00:38:08,126 --> 00:38:10,337 See on see poiss Memphisest. 488 00:38:10,420 --> 00:38:12,673 Elvis Presley. 489 00:38:14,967 --> 00:38:18,679 Valge poiss Memphisest tantsib nagu kuradi... 490 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 PETITSIOON PRESLEY TELEKEELUKS 491 00:38:23,183 --> 00:38:26,186 PRESLEY HAKAKU KORRALIKUKS VÕI LÄHEB VANGI 492 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 VAAGNA-ELVISE KOHT ON DŽUNGLIS 493 00:38:29,523 --> 00:38:34,403 Selle rokkmuusika siivutus ja vulgaarsus 494 00:38:34,486 --> 00:38:38,282 on ilmselgelt meetod, kuidas valge mees ja tema lapsed 495 00:38:38,365 --> 00:38:40,534 neegrite tasemele suruda. 496 00:38:40,617 --> 00:38:42,411 {\an8}Mustad on neid laule laulnud ja kuulanud, 497 00:38:42,494 --> 00:38:45,080 {\an8}nagu minagi, kauem, kui ma isegi tean. 498 00:38:45,163 --> 00:38:45,998 {\an8}Kolonel Parker, 499 00:38:46,081 --> 00:38:48,375 {\an8}tahame teie kavast rääkida. 500 00:38:48,458 --> 00:38:52,588 {\an8}Ringleb petitsioon, et Elvis televisioonist ära keelata. 501 00:38:52,671 --> 00:38:56,967 Me lõime komitee, et sel vulgaarsel loomalikul rokinolgil silma peal hoida. 502 00:38:57,050 --> 00:39:00,179 Teie hööritamist on teravalt kritiseeritud... 503 00:39:00,262 --> 00:39:01,388 Ma ei tee midagi valesti. 504 00:39:01,471 --> 00:39:04,141 Me ei osta reklaami üheski kanalis, 505 00:39:04,224 --> 00:39:05,767 kes näitab seda pätti TV-s. 506 00:39:05,851 --> 00:39:10,022 Kolonel, tee loomalikult käitumisele lõpp, või me teeme seda ise. 507 00:39:10,105 --> 00:39:13,400 Ärge muretsege, senaator, ta kuulab sõna. 508 00:39:13,483 --> 00:39:16,153 KAS ALLEN TÜHISTAB VAAGNA-ELVISE? 509 00:39:25,871 --> 00:39:27,873 "Vaagna-Elvis". 510 00:39:27,956 --> 00:39:30,959 Nii lapsikut asja pole ma varem kuulnudki 511 00:39:31,043 --> 00:39:32,628 täiskasvanu suust. 512 00:39:33,170 --> 00:39:35,130 Kas hr Allen tühistab mu esinemise? 513 00:39:35,839 --> 00:39:37,132 Jah. 514 00:39:37,216 --> 00:39:38,592 Jah, seda ta teeb. 515 00:39:39,426 --> 00:39:43,430 Ta asendab su ühe parima kantrilauljaga. 516 00:39:44,848 --> 00:39:46,308 Mario Lanzaga? 517 00:39:46,391 --> 00:39:47,684 Isegi paremaga. 518 00:39:47,768 --> 00:39:50,562 Uue Elvis Presleyga! 519 00:39:52,523 --> 00:39:54,733 Kühveldasin neile lund näkku! 520 00:39:54,816 --> 00:39:58,654 Kannad kostüümi, laulad "Hound Dogi" 521 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 ja see kõik on peenekoeline meelelahutus. 522 00:40:02,366 --> 00:40:03,659 Ma ei saa selles liigutada. 523 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Mis ongi asja mõte. 524 00:40:04,826 --> 00:40:09,373 Hr Allen on nõus, kui su puusad ei liigu. 525 00:40:09,456 --> 00:40:11,833 Arusaamatu. Isegi mu ema pole vastu. 526 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 Kas sa lehti loed, poiss? 527 00:40:16,463 --> 00:40:17,506 Jah, loen küll. 528 00:40:17,589 --> 00:40:20,634 Kirjutavad, et lasin ema maha ja tõmban kanepit. 529 00:40:20,717 --> 00:40:23,720 Sa liigutad end nagu must 530 00:40:23,804 --> 00:40:26,181 ja rikkusid segregatsioonireegleid. 531 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 Jääme plaanile truuks. See on hea plaan. 532 00:40:28,392 --> 00:40:30,477 Esine Alleni saates peresõbralikult, 533 00:40:30,561 --> 00:40:33,063 homme läheme tagasi Memphisesse 534 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 ja 4. juuli heategevuskontserdil kühveldame. 535 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 Siis jätame selle ebameeldivuse selja taha. 536 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 Kas lähed poliitikasse või jääme meelelahutusärisse? 537 00:40:48,453 --> 00:40:51,206 Meie saade on alati tervele perekonnale. 538 00:40:51,290 --> 00:40:53,208 Mul on suur rõõm tutvustada 539 00:40:53,292 --> 00:40:55,294 uut Elvis Presleyt! 540 00:40:59,298 --> 00:41:00,716 Ta oli varem nii popp. 541 00:41:00,799 --> 00:41:02,009 Ta nägi nii tobe välja. 542 00:41:02,426 --> 00:41:03,844 Nagu ülemteener. 543 00:41:03,927 --> 00:41:05,637 Uskumatu, et ta nõustus laulma koerale. 544 00:41:06,263 --> 00:41:07,222 Kurat võtaks! 545 00:41:09,224 --> 00:41:12,895 Ta oleks võinud ette hoiatada. Ma oleksin osanud selle naljakaks teha! 546 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 See oli kõige piinlikum ja alandavam asi, mida olen teinud. 547 00:41:16,648 --> 00:41:18,192 Mida ma peaksin siis tegema? 548 00:41:18,275 --> 00:41:19,276 Me oleme muusikud! 549 00:41:19,359 --> 00:41:21,445 See on piinlik. - Kelleks ta end peab? 550 00:41:27,159 --> 00:41:29,995 ME TAHAME VANA ELVIST 551 00:41:31,121 --> 00:41:33,749 TOOGE VANA ELVIS TAGASI! 552 00:41:33,832 --> 00:41:35,459 ÄRGE MUUTKE ELVIST! 553 00:41:40,714 --> 00:41:43,675 Ta jauras selle kuradi koera teemal. 554 00:41:43,759 --> 00:41:45,969 Ütlesin: "Naabrid ei peaks nii rääkima". 555 00:41:46,053 --> 00:41:47,137 Ja siis ta ütles: 556 00:41:47,221 --> 00:41:49,681 "Ta teeb meile häbi." - Mulle koer meeldis. 557 00:41:49,765 --> 00:41:51,767 See oli mu elu kõige piinlikum esinemine. 558 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 Kõik naabrid rääkisid sama juttu, mis temagi. 559 00:41:55,354 --> 00:41:57,397 Jumal küll. - Nad kasutasid sind ära, 560 00:41:57,481 --> 00:41:59,024 tegid lõuna kulul nalja. 561 00:41:59,107 --> 00:42:04,404 Nad panid pintsakus maaka koerale laulma, et rahvast naerutada. 562 00:42:05,447 --> 00:42:08,116 Mul oli valida see või esinemiskeeld, ema. 563 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 Siis on TV-ga kõik. 564 00:42:10,244 --> 00:42:12,913 Koloneli sõnul olen ma üha vähem oodatud. 565 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 Kui ma ei esine, siis nad ei maksa. 566 00:42:15,666 --> 00:42:18,252 Kolonel ütles, et esineksin homme õhtul 567 00:42:18,335 --> 00:42:20,754 uuel peresõbralikul moel, 568 00:42:20,837 --> 00:42:23,632 et siis kõik rahunevad ja saame jätkata. 569 00:42:23,715 --> 00:42:26,385 Keegi peab meil katuse pea kohal hoidma. 570 00:42:26,468 --> 00:42:27,803 Katuse pea kohal hoidma? 571 00:42:27,886 --> 00:42:31,014 Me oleme sellega alati hakkama saanud, Vernon. 572 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 Isa on ärijuht. See on tema töö. - Täpselt. 573 00:42:33,976 --> 00:42:36,645 Meil läks enne seda meest hästi. 574 00:42:36,728 --> 00:42:38,313 Kolonel tõi meile kõik selle. 575 00:42:38,397 --> 00:42:40,899 Ma ei taha seda kõike! Sa oled õnnetu! 576 00:42:40,983 --> 00:42:41,942 Ei ole! 577 00:42:43,986 --> 00:42:45,904 Sa kaotad end ära, Booby! 578 00:42:45,988 --> 00:42:47,698 Pagan küll, ema... 579 00:42:47,781 --> 00:42:49,241 Satnin teab. 580 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 Sinu laulu- ja tantsuoskus 581 00:42:59,918 --> 00:43:01,545 on Jumala antud. 582 00:43:02,921 --> 00:43:05,257 Selles ei saa olla midagi väära. 583 00:43:05,966 --> 00:43:08,468 Ta pole sama osav! - Sa ei oska sõita. 584 00:43:08,552 --> 00:43:09,803 Ta pidi kinno minema. 585 00:43:09,887 --> 00:43:11,096 Kuule, E. P. 586 00:43:11,180 --> 00:43:13,807 Kas me võiks minna "Godzillat" vaatama? 587 00:43:13,891 --> 00:43:16,602 Ära tassi muda sisse, Billy! 588 00:43:16,685 --> 00:43:18,478 Sa lubasid vaatama minna! - Kao ära! 589 00:43:18,562 --> 00:43:20,397 Kao mu majast! - Sa lubasid meid viia! 590 00:43:20,480 --> 00:43:23,066 Trambite maja mudaseks ja ajate mind hulluks. 591 00:43:24,276 --> 00:43:26,236 Ema, sa pole kunagi õnnelik. 592 00:43:26,320 --> 00:43:28,906 Vahet pole, mida teen, mida sulle annan, 593 00:43:28,989 --> 00:43:30,073 sellest ei piisa kunagi. 594 00:43:30,449 --> 00:43:33,035 Sa võiksid vähem juua, kurat küll. 595 00:43:33,118 --> 00:43:34,369 See ei mõju sulle hästi. 596 00:43:34,703 --> 00:43:35,454 Kullake! 597 00:43:35,746 --> 00:43:37,623 Pange auto garaaži! - Elvis, oota! 598 00:43:41,418 --> 00:43:43,712 Elvis! Ole nüüd! 599 00:43:48,383 --> 00:43:49,718 Siit tuleb Elvis Presley. 600 00:43:57,142 --> 00:43:59,061 EI TAHA UUT ELVIST 601 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 Siin Rufus Thomas WDIA-st. 602 00:44:09,363 --> 00:44:12,032 B. B. King esineb täna Club Handys 603 00:44:12,115 --> 00:44:13,867 koos Sister Rosetta Tharpe'iga. 604 00:44:49,820 --> 00:44:50,737 E. P.! 605 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 B. B.! Hei! 606 00:44:58,495 --> 00:44:59,746 Kena õhtut. 607 00:45:07,713 --> 00:45:08,589 Aitäh. 608 00:45:14,178 --> 00:45:15,179 Tere. 609 00:45:31,612 --> 00:45:34,114 E. P.! E. P.! 610 00:45:36,325 --> 00:45:38,493 Hea küll. Aitäh. 611 00:45:46,210 --> 00:45:48,545 Ema jaurab "Hound Dogi" pärast. 612 00:45:48,629 --> 00:45:51,006 Kolonel pani mulle pintsaku selga, kõik tahavad midagi. 613 00:45:51,089 --> 00:45:52,216 Kuula mind. 614 00:45:52,299 --> 00:45:54,551 Kui tahad kurb olla, oled õiges kohas. 615 00:45:54,635 --> 00:45:56,595 Kui aga tahad õnnelik olla, tead mis? 616 00:45:56,678 --> 00:45:58,180 Oled õiges kohas. 617 00:45:58,555 --> 00:46:00,098 Tee mulle üks teene... 618 00:46:00,933 --> 00:46:02,017 Lase kõik välja. 619 00:46:02,100 --> 00:46:04,269 Lase kõik välja, E. P.! 620 00:46:04,353 --> 00:46:06,313 Lase kõik välja. 621 00:46:28,752 --> 00:46:31,088 Oh sa! Küll nüüd virutab! 622 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 Sister Rosetta leidis selle poisi Georgiast. 623 00:46:46,770 --> 00:46:48,939 Ta peaks Steve Alleni saatesse minema. 624 00:46:53,151 --> 00:46:55,153 Talle need liigutused meeldiks. 625 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 See on hea esitus! Tahaksin seda salvestada. 626 00:47:19,052 --> 00:47:22,973 Sina teeniksid seda tehes rohkem raha, kui ta unistadagi oskab. 627 00:48:10,437 --> 00:48:11,813 Just nii. 628 00:48:12,814 --> 00:48:15,526 Sa sõitsid siia ägeda autoga. 629 00:48:15,609 --> 00:48:17,903 B. B. Kingi suur buss see just pole. 630 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 Suur Punane. 631 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 Võin minna, kuhu tahan, mängida, mida tahan, 632 00:48:25,661 --> 00:48:27,746 kui neile ei meeldi, lähen mujale. 633 00:48:28,956 --> 00:48:30,916 Sina ise pead otsustama. 634 00:48:30,999 --> 00:48:32,960 Sul peaks olema oma plaadifirma nagu mul. 635 00:48:33,043 --> 00:48:35,587 Muidu tõmbab ärimaailm sind lohku. 636 00:48:35,671 --> 00:48:37,923 Ma jätan kõik Koloneli hooleks. 637 00:48:40,050 --> 00:48:44,429 Nii et... Kas uus Elvis oli tema mõte? 638 00:48:45,514 --> 00:48:47,140 Ma ei mõista seda. 639 00:48:47,224 --> 00:48:49,726 Su plaate ostetakse, sest sa meeldid neile, 640 00:48:49,810 --> 00:48:53,188 mitte su ülemteenri kostüümi pärast. 641 00:48:53,647 --> 00:48:57,401 Arvad, et noored tahavad homme näha Elvist ülemteenri kostüümis? 642 00:48:57,484 --> 00:48:59,027 Ma ei pane pintsakut selga. 643 00:48:59,111 --> 00:49:02,948 Ma ei tohi lihtsalt liigutada. 644 00:49:03,031 --> 00:49:05,450 Kolonel ütles, et muidu pannakse mind vangi. 645 00:49:09,454 --> 00:49:12,624 Ole nüüd. Sind ei panda vangi. 646 00:49:12,708 --> 00:49:16,336 Mind küll, kui vales kohas üle tee lähen, aga sina oled kuulus valge poiss. 647 00:49:16,420 --> 00:49:20,007 Liiga paljud teenivad sinu pealt head raha. 648 00:49:20,424 --> 00:49:21,175 Arvad nii? 649 00:49:21,258 --> 00:49:22,885 Ma tean seda. 650 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 Kolonel on tark. Tal on muu põhjus. 651 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Elvis, B. B., naeratage. 652 00:49:44,406 --> 00:49:46,408 ELVIS PRESLEY KOOS NEEGRITEGA 653 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 Lubasid meile uut Elvist, Kolonel. 654 00:49:48,994 --> 00:49:52,664 Aga ta oli B. B. Kingiga Club Handys, 655 00:49:53,040 --> 00:49:56,126 nõksutas ja hööritas koos Billy Wardiga 656 00:49:56,210 --> 00:49:59,463 ning käis Memphise Mustade Õhtul. 657 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 Uurisime teie tausta ja leidsime dokumendid. 658 00:50:02,925 --> 00:50:05,135 "Sõjaväeteenistuseks kõlbmatu." 659 00:50:05,219 --> 00:50:07,721 "Akuutne psühhopaatiline seisund." 660 00:50:07,804 --> 00:50:12,559 Ma mängisin hullu, et ei peaks minema. 661 00:50:12,643 --> 00:50:15,103 Olin lihtne poiss Lääne-Virginiast Huntingtonist. 662 00:50:15,187 --> 00:50:18,482 Enne sõjaväge pole teie kohta üldse andmeid. 663 00:50:24,947 --> 00:50:28,450 {\an8}KOMBLUSVALVE 664 00:50:28,534 --> 00:50:30,536 MUSTADELE KEELATUD 665 00:50:30,619 --> 00:50:32,412 AINULT VALGETELE 666 00:50:53,892 --> 00:50:57,896 {\an8}Tuhanded meie fännid tahtsid kontserti näha, 667 00:50:57,980 --> 00:51:00,941 {\an8}senaator Eastland korraldas meeleavaldust 668 00:51:01,024 --> 00:51:02,484 {\an8}kõigest 5 km kaugusel. 669 00:51:05,404 --> 00:51:08,407 Sa meeldisid linnapeale Steve Alleni saates. 670 00:51:08,490 --> 00:51:10,784 Kõikidele tähtsatele inimestele meeldisid. 671 00:51:11,159 --> 00:51:13,245 Mis laule sa täna esitad? 672 00:51:14,121 --> 00:51:15,831 Ma pole veel otsustanud. 673 00:51:18,458 --> 00:51:19,877 Teen tunde järgi. 674 00:51:26,800 --> 00:51:31,096 Unusta kaamerad. Need on meie sõbrad komblusvalvest. 675 00:51:31,180 --> 00:51:33,265 Nad pole olulised. On mul õigus? 676 00:51:34,349 --> 00:51:36,810 Jah, kui sa ei vehi isegi sõrmega. 677 00:51:52,367 --> 00:51:54,244 Tere, head inimesed! 678 00:51:54,328 --> 00:51:56,997 Suur tänu Shorty Morgani Dixie Dollsile! 679 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 Tean, et mõned noored on nüüd väga elevil. 680 00:52:04,713 --> 00:52:06,840 Jesse on täna õhtul meiega, kullake. 681 00:52:06,924 --> 00:52:08,675 Ära tee rumalusi. 682 00:52:15,974 --> 00:52:17,809 Elvis Presley! 683 00:52:23,649 --> 00:52:27,069 Laula viisakat laulu, naerata, ära nõtkuta. 684 00:52:27,152 --> 00:52:32,115 Siis jätkame oma sõuäriga. Lõbutse, mu poiss! Lõbutse! 685 00:53:11,488 --> 00:53:13,949 Uuest Elvisest on palju juttu olnud. 686 00:53:21,540 --> 00:53:23,625 Ja sellest teisest tüübist. 687 00:53:35,012 --> 00:53:37,306 ...tema käsutuses, nii tsiviil kui muu, 688 00:53:37,389 --> 00:53:41,310 hoida korda, ennetada kuritegusid ja mässu. 689 00:53:41,393 --> 00:53:43,103 Ta saab nende jõudude abil 690 00:53:43,187 --> 00:53:46,940 ennetada rassilist integratsiooni koolides, 691 00:53:47,024 --> 00:53:50,485 vajadusel osariigi politsei abil... 692 00:53:50,944 --> 00:53:53,447 Paljud inimesed räägivad palju jutte. 693 00:53:53,530 --> 00:53:54,573 See on tema kohus... 694 00:53:54,656 --> 00:53:57,618 Kuulake inimesi, kes on teile kallid. 695 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 ...ennetada rahutusi ja vastuolusid osariigis. 696 00:54:02,623 --> 00:54:04,833 Aga lõppude lõpuks tuleb kuulata iseennast. 697 00:54:06,710 --> 00:54:10,714 Need New Yorgi inimesed mind ei muuda. 698 00:54:12,382 --> 00:54:14,134 ...need riigivastased, 699 00:54:14,218 --> 00:54:17,304 kes valitsevad meelelahutusäri üle... 700 00:54:18,096 --> 00:54:19,640 "Trouble". - ...tahavad 701 00:54:19,723 --> 00:54:22,100 levitada Aafrika kultuuri... 702 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 Näitan täna, milline on tõeline Elvis! 703 00:54:26,522 --> 00:54:28,440 ...mõjutavad teie lapsi 704 00:54:28,524 --> 00:54:29,900 aktsepteerima neegreid. 705 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 Nüüd oleks õige aeg autosse minna. 706 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 Me sõbrad RCA-st ei rõõmusta seda nähes. 707 00:57:01,468 --> 00:57:06,348 Ta ei kuulanud mind. Miks? 708 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 Miks ta mind ei kuulanud? 709 00:57:13,981 --> 00:57:15,691 Tooge mu poiss lavalt ära! 710 00:57:21,822 --> 00:57:24,116 Koristage oma käed ta küljest! 711 00:57:24,950 --> 00:57:26,952 Elvis! 712 00:57:28,078 --> 00:57:30,455 ORDER PRESLEY SÜÜDISTAMISEKS 713 00:57:30,873 --> 00:57:34,293 {\an8}NOORTE KOKKUPÕRGE POLITSEIGA 714 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 IHA JA VÄÄRASTUMISTE KURITEOD 715 00:57:43,427 --> 00:57:46,054 Mine hoolitse kauba eest. Mine! 716 00:57:48,557 --> 00:57:49,433 Tule, Elvis! 717 00:57:49,516 --> 00:57:51,518 Laske lahti! Ema, mine autosse! 718 00:58:02,571 --> 00:58:04,323 Tõmbad meile pahanduse kaela. 719 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 Temaga on kõik korras, tule. 720 00:58:07,201 --> 00:58:10,329 Elvis! - Lähme, Scotty. 721 00:58:23,592 --> 00:58:26,762 Mu kallis poiss oli teinud oma valiku. 722 00:58:27,221 --> 00:58:31,141 Ta valis teid, oma publiku, oma fännid. 723 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 Ta ei teadnud, mida oli meie mõlemaga teinud. 724 00:58:36,730 --> 00:58:40,067 Hoiatasime teid, Kolonel. Ta läks ülekäte. 725 00:58:40,150 --> 00:58:41,944 Ta lõhestab me riiki. 726 00:58:42,027 --> 00:58:45,405 Paljud tahavad, et ta läheks vangi. 727 00:58:46,490 --> 00:58:48,617 Pidin leidma lahenduse. 728 00:58:49,743 --> 00:58:51,620 Võimaluse teda päästa. 729 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 SÕJAVÄETEENISTUS ELVIS ARON PRESLEY 730 00:59:07,553 --> 00:59:12,266 Ei. Mu kullake ei lähe kaheks aastaks Saksamaale. 731 00:59:12,349 --> 00:59:16,186 Läheb kas sõjaväkke või vangi. 732 00:59:17,312 --> 00:59:19,273 Üks asi on veel. 733 00:59:19,356 --> 00:59:23,110 Vernon, nad uurivad su tausta. 734 00:59:23,193 --> 00:59:26,613 Meil pole midagi häbeneda! Mu isa on hea mees. 735 00:59:26,697 --> 00:59:29,867 Jah. Aga su isa oli vangis. 736 00:59:29,950 --> 00:59:32,953 Tead ju küll, mis pealkirju tehakse. 737 00:59:33,036 --> 00:59:37,082 "Sõjaväepõlgur Elvis", "Pättide pere". 738 00:59:40,335 --> 00:59:44,089 See võib su karjäärile joone peale tõmmata. 739 00:59:44,173 --> 00:59:48,010 Minu nägemuses oleks sõjavägi uus algus. 740 00:59:48,385 --> 00:59:49,720 Las nad lõikavad su juuksed maha. 741 00:59:49,803 --> 00:59:53,473 Näita maailmale, et oled viks Ameerika poiss. 742 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 Kui kahe aasta pärast tagasi tuled, siis luban, 743 00:59:56,643 --> 01:00:00,480 et teen su Hollywoodi suurimaks täheks. 744 01:00:01,106 --> 01:00:02,733 Sa valid ise, mis filme tahad. 745 01:00:04,776 --> 01:00:06,361 Kõik saab korda, ema. 746 01:00:10,657 --> 01:00:12,993 {\an8}Noor hr Presley pole enam rokkija. 747 01:00:13,076 --> 01:00:16,246 {\an8}Ta läbib 6-kuulise baaskursuse Fort Chaffees 748 01:00:16,330 --> 01:00:18,123 {\an8}ja saadetakse siis Saksamaale. 749 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 Ta oli kogu aeg kartnud teise poja kaotamist. 750 01:00:27,883 --> 01:00:30,052 Kui Elvis oli baaskursusel, 751 01:00:31,094 --> 01:00:33,430 tema muretses ja jõi... 752 01:00:34,932 --> 01:00:36,391 muretses... 753 01:00:37,351 --> 01:00:38,560 ja jõi. 754 01:00:47,110 --> 01:00:49,780 Kuule... Alberta! 755 01:01:14,137 --> 01:01:15,848 Oh ei... 756 01:01:15,931 --> 01:01:17,432 Ei! 757 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 Väljas ootavad sind reporterid. 758 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Paar küsimust ja pilti ning nad jätavad meid rahule. 759 01:01:30,988 --> 01:01:33,866 Ma ei saa teda millekski sundida. 760 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 Ta usaldas ema üle kõigi, 761 01:01:38,245 --> 01:01:41,832 keda ta nüüd temata usaldab? 762 01:01:43,876 --> 01:01:44,751 Noh... 763 01:01:46,336 --> 01:01:47,629 Ta usaldab sind. 764 01:01:48,255 --> 01:01:50,257 Kas sa võiksid temaga rääkida? 765 01:01:51,383 --> 01:01:53,218 Oh ei. 766 01:01:54,386 --> 01:01:56,305 See poleks sobilik... 767 01:01:56,388 --> 01:02:00,184 Palun, Kolonel. Meil on su abi vaja. 768 01:02:10,485 --> 01:02:15,866 Su isa annab endast parima, aga on hädas. 769 01:02:16,408 --> 01:02:17,868 Tal on väljas sinu abi vaja. 770 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 Ma ei saa välja minna. Tahan siia jääda. 771 01:02:22,539 --> 01:02:24,708 Mu poiss. 772 01:02:24,791 --> 01:02:27,502 Keegi ei suuda teda asendada. 773 01:02:28,003 --> 01:02:30,130 Aga kuula mind. 774 01:02:30,214 --> 01:02:33,300 Mida iganes ta oleks teinud, sellest hetkest siin 775 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 teen seda mina, tema nimel. 776 01:02:37,387 --> 01:02:42,684 Kui sina välismaale sõidad, jään mina siia koju. 777 01:02:42,768 --> 01:02:46,104 Ma teen tööd ja muretsen. 778 01:02:48,148 --> 01:02:49,775 Usalda mind. 779 01:02:52,069 --> 01:02:55,948 Mine nüüd ja ole isale toeks. 780 01:02:56,323 --> 01:03:00,536 Lohuta teda. Lohuta. 781 01:03:00,619 --> 01:03:04,122 Lohuta sõpru, perekonda, isegi oma fänne. 782 01:03:04,998 --> 01:03:07,209 Sest kui sa seda ei tee, 783 01:03:08,335 --> 01:03:13,048 olid kõik su ema ohverdused asjata. 784 01:03:17,135 --> 01:03:20,764 Mis ka ei juhtuks, jää minuga nii heas kui ka halvas, eks? 785 01:03:21,306 --> 01:03:24,560 Sa oled mulle nagu isa. 786 01:03:59,595 --> 01:04:02,472 Ma pidin teda kaitsma. 787 01:04:05,726 --> 01:04:07,603 {\an8}Isegi tema enda eest. 788 01:04:07,686 --> 01:04:09,354 {\an8}ROKKIJA ON PÜHENDUNUD POEG 789 01:04:12,983 --> 01:04:21,325 Mu plaani järgi pidi Elvis naasma viksi Ameerika poisina. 790 01:04:22,910 --> 01:04:23,952 Aga... 791 01:04:24,036 --> 01:04:26,205 SAKSAMAA 1959 792 01:04:26,288 --> 01:04:30,250 Ma ei arvestanud kõige ohtlikuma asjaga. 793 01:04:32,794 --> 01:04:33,795 Armastusega. 794 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 USA õhuväe ohvitseri kena teismelise tütre Priscillaga. 795 01:04:53,106 --> 01:04:55,359 Ja siis ta ütles mulle... 796 01:04:56,777 --> 01:04:59,947 "Tead, Priscilla, kuula mind, kullake, 797 01:05:00,030 --> 01:05:02,824 sel poisil on tüdrukuid üle ilma. 798 01:05:02,908 --> 01:05:04,493 Tüdrukud ootavad ta maja ees 799 01:05:04,576 --> 01:05:06,370 ja kirjutavad talle fännikirju." 800 01:05:06,453 --> 01:05:08,789 Siis otsustas ema ka suu lahti teha ja ütles: 801 01:05:08,872 --> 01:05:11,083 "Mida ta küll sinus näha võib? 802 01:05:11,166 --> 01:05:13,377 Mida te seal terve öö teete?" 803 01:05:16,755 --> 01:05:22,469 Ja ma ütlesin: "Ema, isa, me räägime ja kuulame muusikat. Kõik." 804 01:05:22,553 --> 01:05:24,930 Siis nad rääkisid lõputult sellest fotost, 805 01:05:25,013 --> 01:05:27,516 kus sa tsikliga Natalie Woodiga ringi sõidad, 806 01:05:27,599 --> 01:05:29,560 ja siis ütlesin mina... 807 01:05:30,102 --> 01:05:33,397 Ütlesin rahulikult: "Kuulake mind. 808 01:05:33,480 --> 01:05:37,693 Ta on väga üksildane. Ja mina olen ka." 809 01:05:39,820 --> 01:05:42,364 Siis nad ei osanud enam midagi öelda, 810 01:05:42,447 --> 01:05:44,992 seega läksin ülakorrusele magama. 811 01:05:45,909 --> 01:05:48,120 Ma pole sinusugust varem kohanud. 812 01:05:48,495 --> 01:05:49,663 Loodan küll. 813 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 Milline Natalie Wood siis on? 814 01:05:56,336 --> 01:05:59,631 Tore. Ta kirjutab mulle näitlemise teemal. 815 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 Ma küsin temalt James Deani kohta ja... 816 01:06:04,219 --> 01:06:06,430 Loodan ühel päeval sama hea näitleja olla. 817 01:06:13,020 --> 01:06:14,855 Kolonel lubas, et kui ma tagasi lähen, 818 01:06:14,938 --> 01:06:17,316 ootab mind ees näitlejakarjäär Hollywoodis. 819 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 Sellest ma unistangi. 820 01:06:24,072 --> 01:06:25,699 Kuule, E. P., 821 01:06:25,782 --> 01:06:29,077 sa lubasid kaptenile, et viid ta 19ks koju. 822 01:06:29,995 --> 01:06:31,872 Charlie, mis see su taga on? 823 01:06:31,955 --> 01:06:33,457 Mida? Ei... 824 01:06:34,666 --> 01:06:36,501 Tema mind ei kamanda. 825 01:06:51,391 --> 01:06:53,810 Kui millestki unistad, siis teed selle ära. 826 01:06:55,312 --> 01:06:56,438 Arvad nii? 827 01:06:57,856 --> 01:06:58,899 Jah. 828 01:07:31,890 --> 01:07:32,891 PRESLEY EDUKAS NAASMINE HOLLYWOODI 829 01:07:32,975 --> 01:07:35,018 Kas sa ei taha enam oma filmides laulda? 830 01:07:35,102 --> 01:07:36,603 Tahad olla draamanäitleja. 831 01:07:36,687 --> 01:07:38,730 See on praegu mu suur ambitsioon. 832 01:07:38,814 --> 01:07:41,108 See nõuab palju aega ja kogemust. 833 01:07:41,984 --> 01:07:43,986 {\an8}Ta oli sama hea kui Brando. 834 01:07:44,069 --> 01:07:45,779 {\an8}ELVISE ESIMENE DRAAMAROLL 835 01:07:46,029 --> 01:07:49,533 {\an8}Aga teid ei huvitanud filmid, kus ta ei laulnud. 836 01:07:58,750 --> 01:08:04,506 Tänu minule sai tema elust üks suur Hollywoodi film! 837 01:08:04,590 --> 01:08:05,716 ELVISE ELUST SAI HOLLYWOODI FILM 838 01:08:06,008 --> 01:08:07,342 {\an8}Peaosas Priscilla... 839 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}Näitlejad olid tema "sõbrad" ja "sugulased". 840 01:08:15,976 --> 01:08:18,270 {\an8}Tema Memphise Maffia. 841 01:08:34,828 --> 01:08:37,080 Nende pulm oli muinasjutuline. 842 01:08:37,163 --> 01:08:39,958 Pulmareisil käidi Frank Sinatra lennukiga. 843 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 Saage tuttavaks, väike Lisa Marie. 844 01:08:44,337 --> 01:08:49,176 Tegin temast kõrgeimalt tasustatud näitleja Hollywoodi ajaloos. 845 01:08:49,259 --> 01:08:50,719 Meil oli väga lõbus! 846 01:08:52,221 --> 01:08:56,975 Aga Elvis oli noor mees ja ta tähelepanu hajus. 847 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 Tegime filme odavamalt ja kiiremini. 848 01:09:02,189 --> 01:09:03,899 Ameerikas levib biitlite hullus, 849 01:09:03,982 --> 01:09:06,777 {\an8}teismeliste tähelepanu on noortel rokkaritel. 850 01:09:06,859 --> 01:09:08,737 {\an8}RAHU VIETNAMIS 851 01:09:08,819 --> 01:09:11,364 {\an8}Kas see on minu süü, et maailm muutus? 852 01:09:15,034 --> 01:09:17,538 Tere õhtust. Dr Martin Luther King, 853 01:09:17,621 --> 01:09:20,623 vägivallavastase inimõiguste liikumise juht, 854 01:09:20,707 --> 01:09:23,085 lasti maha Tennessees Memphises. 855 01:09:39,600 --> 01:09:42,395 Elvise järgmine soperdis põrus täielikult. 856 01:09:42,479 --> 01:09:45,065 {\an8}Presley filmide järele pole nõudlust. 857 01:09:45,983 --> 01:09:49,236 {\an8}Vahet pole, kui palju ma tööd tegin, 858 01:09:49,319 --> 01:09:51,404 kui palju tööotsi välja ajasin, 859 01:09:51,488 --> 01:09:53,489 kui palju lund neile kokku kühveldasin. 860 01:09:53,574 --> 01:09:55,868 Mu poisile meeldis laristada. 861 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 Tänu maakatele tema ümber sulas raha nagu lumi. 862 01:10:01,790 --> 01:10:05,919 Rantšo ja hobuste müük katab palgad, 863 01:10:06,003 --> 01:10:08,255 aga Gracelandi turvateenused... 864 01:10:08,338 --> 01:10:11,925 Politsei tulistas raadio teel juhitavat autot, 865 01:10:12,009 --> 01:10:13,886 kus oli kaks valget meest. 866 01:10:13,969 --> 01:10:18,473 Dr King oli õhtul hotelli teise korruse rõdul, 867 01:10:18,557 --> 01:10:20,434 kui tema kaaslase kinnitusel 868 01:10:20,517 --> 01:10:22,853 tulistati teiselt poolt tänavat. 869 01:10:23,562 --> 01:10:27,149 Dr King rääkis alati tõde. - Onu Vernon, tule ruttu! 870 01:10:27,232 --> 01:10:28,025 Mis juhtus? 871 01:10:28,108 --> 01:10:31,069 39-aastane neegrite juhtfiguur viidi haiglasse, 872 01:10:31,153 --> 01:10:33,739 kus ta suri kuulihaava tõttu kaelas. 873 01:10:33,822 --> 01:10:34,823 Tiliseb-tiliseb... 874 01:10:34,907 --> 01:10:37,618 Jõulutaat on teel, jõulutaat on teel 875 01:10:37,701 --> 01:10:40,037 Tuleb mööda lumist teed 876 01:10:40,120 --> 01:10:43,582 Vixen ja Blitzen, kõik põhjapõdrad... 877 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 "Elvis Presley imelise jõulumaailma" 878 01:10:46,043 --> 01:10:47,044 toob teieni 879 01:10:47,127 --> 01:10:49,046 Singeri õmblusmasinafirma, 880 01:10:49,129 --> 01:10:51,256 igasse Ameerika kodusse. 881 01:10:51,340 --> 01:10:53,300 Salvestamisele kulub vaid kolm päeva, 882 01:10:53,383 --> 01:10:54,301 publikut ei ole. 883 01:10:54,384 --> 01:10:56,136 ...vägivald tingib vägivalda, 884 01:10:56,220 --> 01:10:58,013 rõhumine kättemaksu... 885 01:10:58,096 --> 01:11:01,350 Jõulukampsun on tehtud uue Singeri õmblusmasinaga. 886 01:11:01,433 --> 01:11:04,520 ...vihata ja karta oma venda... - Memphis põleb. 887 01:11:04,603 --> 01:11:06,855 Õpetades edasi, et tegu on alama mehega, 888 01:11:06,939 --> 01:11:09,775 tänu nahavärvile või tõekspidamistele... 889 01:11:09,858 --> 01:11:14,905 ...unistab valgetest jõuludest, sest siin tuleb kindlasti lund. 890 01:11:14,988 --> 01:11:18,784 Jõulueri. Kas see on me parim, Admiral? 891 01:11:18,867 --> 01:11:22,246 Võtsime Hollywoodilt kõik, mida saime, 892 01:11:22,329 --> 01:11:24,831 nüüd on aeg asjad kokku pakkida 893 01:11:24,915 --> 01:11:26,875 ja minna tulusamatele maadele. 894 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 "Mässaja Elvis" ja "Filmitäht Elvis" on nähtud, 895 01:11:30,504 --> 01:11:34,049 nüüd tuleb "Peresõbralik meelelahutaja Elvis". 896 01:11:34,132 --> 01:11:35,592 Ja kodumasinate müügimees? 897 01:11:37,886 --> 01:11:38,804 Mida sa ütlesid? 898 01:11:39,930 --> 01:11:42,391 Jerry, ära sea kahtluse alla, 899 01:11:42,474 --> 01:11:45,477 kuidas ma peret ja kõiki siin ülal pean. 900 01:11:45,561 --> 01:11:46,436 Kas mõistad? 901 01:11:46,520 --> 01:11:48,981 Kui ei meeldi, mine tagasi Memphisse. 902 01:11:51,400 --> 01:11:52,985 Naerge aga, persevestid. 903 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 Väga ilus esitus loost "Jõulumees on teel", 904 01:12:13,213 --> 01:12:16,550 selles oli kogu pühadehooaja sära olemas. 905 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 Süda on veel soojem villase kampsuniga... 906 01:12:21,263 --> 01:12:22,055 Satnin? 907 01:12:22,139 --> 01:12:25,434 ...mis on tehtud Singeri kudumismasinaga. 908 01:12:25,517 --> 01:12:28,896 Ja nüüd laulab Elvis! 909 01:12:32,316 --> 01:12:33,942 Kas võin sinuga mälestusteenistust vaadata? 910 01:12:34,401 --> 01:12:35,736 Jah, kullake. 911 01:12:43,160 --> 01:12:45,621 Ma olen nii väsinud Elvis Presley mängimisest. 912 01:12:46,371 --> 01:12:48,790 Liiga paljud sõltuvad minust. 913 01:12:52,127 --> 01:12:53,795 Ma armastan sind. 914 01:12:53,879 --> 01:12:56,256 Ja su tütar armastab sind. 915 01:12:58,342 --> 01:13:00,469 Me ei hooli rahast ega muust. 916 01:13:00,552 --> 01:13:02,304 Me tahame, et sina oleks õnnelik. 917 01:13:05,682 --> 01:13:08,936 Sa oled tõeliselt õnnelik, kui laulad, mida tahad. 918 01:13:17,110 --> 01:13:18,570 Mahalia Jackson. 919 01:13:19,988 --> 01:13:22,741 Ta laulis varem East Streeti kirikus. 920 01:13:26,078 --> 01:13:28,205 See muusika teeb mind õnnelikuks. 921 01:13:33,877 --> 01:13:37,923 Kui rääkida on liiga ohtlik, siis laula! 922 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 Sa pead Binderi ja Bonesiga kokku saama. 923 01:14:22,551 --> 01:14:26,388 Nemad panid James Browni ja Rolling Stonesi lavale. 924 01:14:26,471 --> 01:14:28,182 Nad on oma ajast eest. 925 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 Hr Binder, hr Howe, aitäh, et tulite. 926 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 Istusin Hollywoodi tulles siin tundide kaupa. 927 01:14:53,457 --> 01:14:57,544 Seal vaatlusjaamas filmiti "Põhjuseta mässaja". 928 01:14:58,086 --> 01:15:02,549 Soovisin saada Jimmy Deani suguseks näitlejaks. 929 01:15:03,175 --> 01:15:05,260 See silt oli siis ilus. 930 01:15:07,513 --> 01:15:09,056 Aga nüüd... 931 01:15:09,515 --> 01:15:12,142 Tundub, et nüüd on paljude asjadega nii. 932 01:15:12,518 --> 01:15:17,314 Omadega läbi, räsitud. Mäda. 933 01:15:19,483 --> 01:15:21,443 Mulle väga meeldis, 934 01:15:21,527 --> 01:15:24,029 kuidas James Browni ja Stonesi koos lavale panite. 935 01:15:24,112 --> 01:15:27,199 Me oleme ka sinu suured fännid. 936 01:15:27,658 --> 01:15:30,118 Hr Presley, tavaliselt me ei... 937 01:15:30,202 --> 01:15:31,161 Elvis. 938 01:15:31,620 --> 01:15:33,038 Elvis. 939 01:15:34,665 --> 01:15:37,084 Jõulueri pole just meie teema. 940 01:15:37,459 --> 01:15:38,669 Ma tean. 941 01:15:40,546 --> 01:15:45,342 Olge ausad. Kus mu karjäär praegu on? 942 01:15:47,261 --> 01:15:49,012 Noh... 943 01:15:49,096 --> 01:15:51,807 See on põhjas, Elvis. 944 01:15:57,437 --> 01:15:58,981 Kuulsid, Jerry? 945 01:16:00,107 --> 01:16:03,360 Ma teadsin, et te olete õiged mehed. 946 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 Kui alustasin, tahtsid mõned mu vangi panna, 947 01:16:08,448 --> 01:16:11,618 isegi tappa, sest liigutasin end valesti. 948 01:16:13,829 --> 01:16:18,584 Nad lõikasid mu juuksed maha, panid mundri selga ja saatsid kaugele. 949 01:16:21,378 --> 01:16:23,046 See tappis mu ema. 950 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 Olen sellest ajast saati... 951 01:16:29,803 --> 01:16:31,680 olnud eksinud. 952 01:16:33,473 --> 01:16:36,226 Kui oled eksinud, kasutatakse sind ära. 953 01:16:39,438 --> 01:16:42,649 Aidake mul taas iseendaks saada. 954 01:16:43,901 --> 01:16:45,152 Ja kes sa siis oled, Elvis? 955 01:16:47,863 --> 01:16:49,948 Igatahes ma ei ole jõululaulude laulja 956 01:16:50,032 --> 01:16:52,242 kuskil kaminatule ääres. 957 01:16:52,951 --> 01:16:54,870 Mida Kolonel sellest arvab? 958 01:16:55,579 --> 01:16:57,831 Mind ei huvita, mida tema arvab. 959 01:17:13,055 --> 01:17:14,473 Selle erisaate jaoks 960 01:17:14,556 --> 01:17:17,559 on meil kohal tipprežissöör Bindle. 961 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Elvis lubas tema värskete ideedega kaasa minna. 962 01:17:20,729 --> 01:17:24,358 Kampsun! Hr Presley riietusruumi, palun. 963 01:17:24,983 --> 01:17:30,572 Ta laulab selle kampsuniga kolm võrratut jõululaulu. 964 01:17:32,491 --> 01:17:34,910 Kui see silt süttib, mida te teete? 965 01:17:35,661 --> 01:17:36,662 Aplodeerite. 966 01:17:40,999 --> 01:17:43,418 "Püha öö" ja "Tooge tuppa kuusekene" 967 01:17:43,502 --> 01:17:46,255 ning "Kelle laps see on?" 968 01:17:46,964 --> 01:17:48,757 Kas me gosplit ka saaks laulda? 969 01:17:48,841 --> 01:17:51,969 Kui tahad end leida, pead minema tagasi koju. 970 01:17:52,052 --> 01:17:55,597 Ülekantud tähenduses. Naasma juurte juurde. 971 01:17:55,681 --> 01:17:57,641 Mis lugu see poisiga oli... 972 01:17:57,724 --> 01:17:59,643 "Väike trummipoiss"? - Jah. Trummitaja. 973 01:17:59,726 --> 01:18:01,353 Jah, see... 974 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 Paneme su vana pundi uuesti kokku. 975 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 Alustame looga "Sealt tuleb jõulutaat", 976 01:18:07,359 --> 01:18:09,194 kas pole nii, hr Bindle? 977 01:18:09,278 --> 01:18:10,737 Jõululaulud tulevad hiljem. 978 01:18:10,821 --> 01:18:11,655 Heli kõvemaks. 979 01:18:11,738 --> 01:18:14,283 Nahktagi. Toores, räpane. 980 01:18:14,366 --> 01:18:17,452 Daamid ja härrad, see on TV, mitte raadio, 981 01:18:17,536 --> 01:18:21,039 nii et plaksutades näidake elevust ka nägudega. 982 01:18:21,748 --> 01:18:24,418 Aga sul on vaja publikut. - Publikut? 983 01:18:24,501 --> 01:18:26,712 Elvis tuleb kohe välja... - Lülita esimesele. 984 01:18:26,795 --> 01:18:28,755 ...ja esineb ainult teie jaoks. 985 01:18:28,839 --> 01:18:30,966 Ma pole ammu publiku ees laulnud. 986 01:18:31,049 --> 01:18:31,925 Selles asja iva ongi. 987 01:18:32,009 --> 01:18:35,637 Mu daamid ja härrad, Elvis Presley! 988 01:19:56,218 --> 01:19:59,596 See oli... energiline. 989 01:20:19,408 --> 01:20:20,409 Kolonel... 990 01:20:21,535 --> 01:20:24,496 Kas nüüd tuleb "Sealt tuleb jõulutaat"? - Jah. 991 01:20:25,455 --> 01:20:27,374 Ma ei näe vastupidiseks põhjust. 992 01:20:28,083 --> 01:20:30,794 Tal pole isegi kampsunit seljas. 993 01:20:41,513 --> 01:20:43,640 Ma ei tea, mis siin toimub. 994 01:20:43,724 --> 01:20:47,060 Kuidas "Hound Dog" jõuludesse puutub? 995 01:21:04,453 --> 01:21:08,040 Ütle neile, et nüüd tuleb jõulutaadi laul. Kohe! 996 01:21:08,123 --> 01:21:09,917 Nii. Kohtadele! 997 01:22:00,884 --> 01:22:03,595 Sellest on päris kaua möödas. 998 01:22:03,971 --> 01:22:05,556 Päris kaua. 999 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 Mulle meeldivad uued bändid nagu The Beatles, The Byrds, 1000 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 aga suur osa sellest on... 1001 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 rock'n'roll on gospli ja rütmibluusi põhjaga. 1002 01:22:34,459 --> 01:22:35,294 Üks asi selle 1003 01:22:35,377 --> 01:22:38,255 {\an8}televisiooni erisaatega on see, 1004 01:22:38,714 --> 01:22:41,258 et ma ei saa teha seda, mida tahan. 1005 01:22:41,341 --> 01:22:43,135 Laulda seda muusikat, mida tahan. 1006 01:22:43,552 --> 01:22:45,095 Muusikat, mida armastan. 1007 01:22:47,598 --> 01:22:49,600 Muusikat, mis teeb mind õnnelikuks. 1008 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 Need hipid olid Elvisele ajupesu teinud, 1009 01:23:00,319 --> 01:23:02,905 ta käitus nagu need radikaalid, 1010 01:23:02,988 --> 01:23:07,367 ohverdas karjääri, et koos karvastega spirituaale laulda. 1011 01:23:15,417 --> 01:23:16,627 Bindle... 1012 01:23:16,710 --> 01:23:18,712 Läheb gospel. Nüüd. - "Siit tuleb jõulutaat". 1013 01:23:25,802 --> 01:23:26,637 Ei. 1014 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 See ei lähe erisaatesse. 1015 01:23:33,560 --> 01:23:35,687 Pane kirja, et see läheks sisse. 1016 01:23:37,814 --> 01:23:41,026 Ja nüüd litsimaja tantsijad. Läks! 1017 01:23:41,568 --> 01:23:43,737 Litsimaja? Ei. 1018 01:23:46,406 --> 01:23:48,700 Ja nüüd kung fu etteaste. 1019 01:23:48,784 --> 01:23:51,119 Mida? Kung fu? 1020 01:23:57,125 --> 01:24:01,004 Sel pole jõuludega mingit seost! Me juristid võtavad ühendust. 1021 01:24:01,839 --> 01:24:03,465 "Siit tuleb jõulutaat" tuleb ka! 1022 01:24:03,549 --> 01:24:05,759 Jõulutaat toob hagi! 1023 01:24:41,003 --> 01:24:42,796 Bobby Kennedyt tulistati! 1024 01:24:42,880 --> 01:24:44,798 Bobby Kennedyt tulistati! 1025 01:24:44,882 --> 01:24:47,259 Senaator Kennedyt tulistati. 1026 01:24:47,342 --> 01:24:50,679 Issand. Senaator Kennedyt tulistati. 1027 01:24:52,723 --> 01:24:54,725 Võtke temalt relv. 1028 01:24:54,808 --> 01:24:57,186 Kui vaja, murdke ta pöial ära! 1029 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 Võtke relv ära! 1030 01:24:58,645 --> 01:25:00,022 Võtteplats on valmis. 1031 01:25:02,065 --> 01:25:03,358 Jumal küll. 1032 01:25:12,993 --> 01:25:16,914 ...senaator Kennedyt tulistati, 1033 01:25:16,997 --> 01:25:20,626 asjaga olid seotud reporter ja veel üks mees. 1034 01:25:20,709 --> 01:25:24,171 Nende eest hoolitsevad just kolm arsti. 1035 01:25:24,254 --> 01:25:26,465 Peame tööd edasi tegema. - Seal on palju... 1036 01:25:26,548 --> 01:25:28,509 Tööd? - ...palju verd põrandal... 1037 01:25:28,592 --> 01:25:32,596 Nüüd tuuakse jääd... 1038 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 Kuulge... 1039 01:25:39,811 --> 01:25:41,605 Ma tahan öelda, et... 1040 01:25:42,648 --> 01:25:44,942 ...me riik on valudes. 1041 01:25:45,025 --> 01:25:47,402 Eksinud. Mõistate? 1042 01:25:47,486 --> 01:25:51,365 Sel on vaja häält, mis aitaks terveneda. 1043 01:25:53,534 --> 01:25:55,160 Me peame midagi ütlema. 1044 01:25:56,286 --> 01:25:57,454 Sina... 1045 01:25:58,121 --> 01:26:00,332 pead tegema avalduse, E. P. 1046 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 Hr Presley ei tee avaldusi. 1047 01:26:04,711 --> 01:26:08,590 Ta laulab "Sealt tuleb jõulutaati" 1048 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 ning soovib kõigile häid jõule ja kena õhtut. 1049 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 ...senaator Kennedy pressiesindaja sõnul 1,5 tunni eest. 1050 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 Operatsioon algas 10 minutit hiljem. 1051 01:26:21,979 --> 01:26:24,398 Kuuemeheline neurokirurgide meeskond 1052 01:26:24,481 --> 01:26:27,693 püüab eemaldada kuuli senaator Kennedy ajust. 1053 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 Operatsiooni kohta pole rohkem infot... 1054 01:26:29,987 --> 01:26:32,030 Vaene proua Kennedy. 1055 01:26:32,781 --> 01:26:34,867 See tragöödia... 1056 01:26:34,950 --> 01:26:36,451 Tragöödia. 1057 01:26:37,119 --> 01:26:39,496 Aga see ei puuduta meid. 1058 01:26:39,580 --> 01:26:43,125 Valge Maja on tulistamisele reageerinud... 1059 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 See puudutab meid igati. 1060 01:26:45,460 --> 01:26:48,922 Ma arvan, et me ei peaks 1061 01:26:49,006 --> 01:26:52,176 poliitika ja religiooni osas sõna võtma. 1062 01:26:52,259 --> 01:26:54,845 Dr King tapeti 13 km kaugusel Gracelandist, 1063 01:26:54,928 --> 01:26:58,015 kui mina laulsin siin kilpkonnadele. 1064 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 Ja sa mõtled nüüd vaid kampsunite müügile? 1065 01:27:02,728 --> 01:27:04,980 Ma olen promootor. See on mu töö. 1066 01:27:05,063 --> 01:27:07,024 Ja mina olen Elvis Presley. See on minu töö. 1067 01:27:07,524 --> 01:27:12,196 Hr Bindle ja ta hipid on sind mõjutanud. 1068 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 Arvad, et kui laulsid mustas nahas vanu laule, 1069 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 higistasid ja mõmisesid arusaamatult, siis see oli hea sõu? 1070 01:27:20,871 --> 01:27:22,831 Ma tean, kui olen publiku üles kütnud. 1071 01:27:22,915 --> 01:27:25,375 See polnud päris publik, mu poiss. 1072 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 Neile näidati, millal nad peaksid plaksutama. 1073 01:27:29,296 --> 01:27:32,132 Kogu see pralle on häbiplekk. 1074 01:27:33,509 --> 01:27:35,886 Häbistasid sponsoreid, iseennast 1075 01:27:35,969 --> 01:27:37,596 ja mind ka. 1076 01:27:37,679 --> 01:27:40,265 Võid laulda, mis iganes laule 1077 01:27:40,349 --> 01:27:43,560 sina ja hr Bindle tahate 55 minutit, 1078 01:27:43,644 --> 01:27:46,980 aga saate lõpus olgu jõululaul. 1079 01:27:48,357 --> 01:27:50,400 Vastasel juhul saame hagi kaela. 1080 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 Ei, sind süüdistatakse lepingu rikkumises, 1081 01:27:54,780 --> 01:27:58,158 sest mina su karjääri rohkem ei edenda. 1082 01:27:58,242 --> 01:27:59,868 Ma pean su maha jätma. 1083 01:28:15,843 --> 01:28:19,096 Ma veensin meie sõpru Singeris, 1084 01:28:19,179 --> 01:28:22,182 et laulad homme laulu "Sealt tuleb jõulutaat". 1085 01:28:22,558 --> 01:28:25,227 Hommikul näeme, hr Presley. 1086 01:28:25,811 --> 01:28:27,396 Kui ma õigesti mäletan, 1087 01:28:27,479 --> 01:28:32,985 ütles dr King, et rock'n'roll viib noori halvale teele. 1088 01:28:33,068 --> 01:28:35,863 Oleks väär, oleks enesepettus 1089 01:28:35,946 --> 01:28:39,992 ignoreerida seoseid seadusetuse ja vihkamise 1090 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 ning selle vägivallateo vahel. 1091 01:28:42,327 --> 01:28:47,165 Oleks sama väär ja enesepetlik järeldada selle teo põhjal, 1092 01:28:47,541 --> 01:28:49,960 et meie riik on haige, 1093 01:28:50,043 --> 01:28:54,298 kaotanud tasakaalu, sihi, 1094 01:28:54,381 --> 01:28:56,550 isegi elementaarse kõlbelisuse. 1095 01:28:56,633 --> 01:29:01,638 200 miljonit ameeriklast ei tapnud eile Robert Kennedyt 1096 01:29:01,722 --> 01:29:07,269 rohkem kui 1963. aastal president John F. Kennedyt, 1097 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 või selle aasta aprillis dr Martin Luther Kingi. 1098 01:29:10,731 --> 01:29:13,192 Mu kallid kaasmaalased, me ei tohi 1099 01:29:13,275 --> 01:29:18,030 taluda vägivallatsejate mõjuvõimu. 1100 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 Me ei tohi lubada neil, kes on täis vihkamist... 1101 01:29:56,276 --> 01:29:59,613 Homne on üsna lukus, eks, E. P.? 1102 01:29:59,696 --> 01:30:02,616 Seal pole midagi uut, ega? 1103 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 Pastor ütles mulle kord, 1104 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 et kui rääkida on liiga ohtlik, 1105 01:30:14,878 --> 01:30:16,547 siis laula. 1106 01:30:31,895 --> 01:30:33,897 "SEALT TULEB JÕULUTAAT" 1107 01:30:57,087 --> 01:30:59,464 Valmis olla. Kohe alustame. 1108 01:30:59,548 --> 01:31:00,716 Ootame produtsendi järel. 1109 01:31:00,799 --> 01:31:03,635 Kohe tõmbame proovi käima. 1110 01:31:03,719 --> 01:31:06,388 Eluga, eluga! Kohtadele! 1111 01:31:06,471 --> 01:31:08,056 Läheb algusest. 1112 01:31:08,140 --> 01:31:11,518 Proua Presley on kindlasti koduperenaine, 1113 01:31:11,602 --> 01:31:16,190 talle meeldiks SK551, et kududa Elvisele... 1114 01:31:16,273 --> 01:31:18,483 Nad olid siin öö otsa. - Miks? 1115 01:31:18,567 --> 01:31:20,527 Ta kirjutas uue laulu ja tahab seda laulda. 1116 01:31:20,611 --> 01:31:24,865 Uue laulu? Oh, nagu päris jõulud juba! 1117 01:31:24,948 --> 01:31:26,783 Härrased, palun istuge. 1118 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 Vaat see on imeline jõulumaa. 1119 01:31:32,289 --> 01:31:33,874 Hr Bindle. 1120 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 Oleme viimaks ühel meelel. 1121 01:31:39,129 --> 01:31:40,923 Valgustage silti. 1122 01:31:41,006 --> 01:31:42,633 Jah, läheb. 1123 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 Tantsijad, seis. Seis! 1124 01:31:47,012 --> 01:31:48,805 Keera ümber. 1125 01:31:49,890 --> 01:31:51,850 Võta paremat poolt ka. 1126 01:31:51,934 --> 01:31:54,394 Keera ümber. Kiiresti! Võta! 1127 01:31:57,773 --> 01:32:00,108 Oleme eksinud pilvedes 1128 01:32:01,485 --> 01:32:03,987 Sajab liialt 1129 01:32:05,364 --> 01:32:07,824 Oleme maailmas lõksus 1130 01:32:09,159 --> 01:32:11,745 Mis on täis valu 1131 01:32:13,038 --> 01:32:19,044 Aga kuniks on jõudu unistada 1132 01:32:19,127 --> 01:32:26,176 Saab hing vabaks ja suudab lennata 1133 01:32:30,472 --> 01:32:36,895 Sügaval hinges on küsimus ärev 1134 01:32:38,146 --> 01:32:45,362 Aga usun, et vastus tuleb kuidagi siiski 1135 01:32:45,737 --> 01:32:48,615 Seal pilkases pimeduses 1136 01:32:49,408 --> 01:32:53,579 Põleb kutsuv küünal 1137 01:32:53,662 --> 01:33:01,169 Kuni suudan mõelda Rääkida, seista ja kõndida 1138 01:33:01,503 --> 01:33:04,673 Kuni suudan unistada 1139 01:33:05,132 --> 01:33:08,719 Oh lase mu unistusel 1140 01:33:09,303 --> 01:33:12,890 Saada ilmsiks 1141 01:33:16,643 --> 01:33:19,897 Kohe nüüd 1142 01:33:20,439 --> 01:33:22,024 {\an8}Las see saab ilmsiks nüüd 1143 01:33:22,107 --> 01:33:24,067 {\an8}ELVIS ON TAGASI! 1144 01:33:24,151 --> 01:33:25,235 ELVIS LAULAB PROTESTILAULU! 1145 01:33:25,319 --> 01:33:26,945 PRESLEY SAADE ON TIPUS! 1146 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 Aitäh. Kena õhtut. 1147 01:33:37,748 --> 01:33:41,960 Olen alati öelnud, et mu poiss teab muusikat. 1148 01:33:42,044 --> 01:33:46,715 Aga erisaade oli minu mõte. Ja see oli tohutu hitt. 1149 01:33:47,758 --> 01:33:49,468 Olime tagasi tipus! 1150 01:33:49,551 --> 01:33:53,305 Aga mõned söötsid talle ette mõtteid. 1151 01:33:53,388 --> 01:33:57,142 Et tal polnud mind enam vaja. 1152 01:34:05,359 --> 01:34:06,360 Töötab. 1153 01:34:06,443 --> 01:34:09,655 London, Saksamaa, Jaapan. Hulettil on plaan. 1154 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 Air Presley uued tiivad. 1155 01:34:11,448 --> 01:34:13,450 Kui annad staadionikontserdi, 1156 01:34:13,534 --> 01:34:15,369 teed õhtuga terve nädala jagu sõusid. 1157 01:34:15,452 --> 01:34:18,038 Kui see on valmis, lähed lennukile... 1158 01:34:18,121 --> 01:34:20,165 Lähed, kuhu tahad, laulad, kus tahad, 1159 01:34:20,249 --> 01:34:22,709 ja kui ei meeldi, lähed kuhugi mujale. 1160 01:34:22,793 --> 01:34:24,920 Tead, kes seda ütles? B. B. King. 1161 01:34:25,003 --> 01:34:26,338 B. B. teab seda. 1162 01:34:26,421 --> 01:34:28,882 Sa peaksid ookeani taha lendama. 1163 01:34:28,966 --> 01:34:29,842 See on äge. 1164 01:34:29,925 --> 01:34:32,719 Sulle tehti eelmine aasta kaks pakkumist. 1165 01:34:32,803 --> 01:34:37,266 Saksamaa ja Jaapan, miljon õhtu eest. 1166 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 Ei tea, miks Kolonel sellest keeldus. 1167 01:34:41,019 --> 01:34:43,605 Kui teada saad, ütle meile ka. 1168 01:34:43,689 --> 01:34:44,565 Jah. 1169 01:34:44,648 --> 01:34:47,568 Mingu põrgu. Sul on lennuk, lenda. 1170 01:34:47,651 --> 01:34:49,611 Tule issi juurde. 1171 01:34:49,695 --> 01:34:51,697 Äkki paneks nimeks "Lisa Marie"? 1172 01:34:51,780 --> 01:34:52,990 Väga ilus nimi. 1173 01:34:53,073 --> 01:34:54,157 Eks ju? 1174 01:34:56,577 --> 01:34:59,329 Juurde. Juurde. 1175 01:34:59,955 --> 01:35:03,792 Hr Parker. Hr Kohn soovib rääkida. 1176 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Kolonel Parker. Juurde. 1177 01:35:08,922 --> 01:35:10,924 Ma ei saa, kahjuks. 1178 01:35:14,011 --> 01:35:16,513 Teil on päris kena võlg, Kolonel. 1179 01:35:16,597 --> 01:35:19,850 Ja su poiss töötab uute inimestega. 1180 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 Oled oma rahavoost ilma jäänud. 1181 01:35:23,729 --> 01:35:28,567 On aeg võlg tasuda, enne kui peame asja... 1182 01:35:28,650 --> 01:35:30,277 Ebamugavaks tegema. 1183 01:35:30,360 --> 01:35:33,614 Teist pole enne sõjaväge mingit jälge. 1184 01:35:33,697 --> 01:35:36,408 Ei passi ega elukohta. 1185 01:35:36,742 --> 01:35:39,620 Te polnud kolonel. Ega Tom. 1186 01:35:39,703 --> 01:35:41,496 Ega isegi Parker. 1187 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 Miks te Hollandist põgenesite, Andreas van Kuijk? 1188 01:35:52,341 --> 01:35:55,761 Miks sa seda juristide teha ei jäta? - Pean temaga Vegases kohtuma. 1189 01:35:56,094 --> 01:35:58,555 Ta on haiglas. See on õige samm. 1190 01:35:58,639 --> 01:35:59,306 Nojah... 1191 01:35:59,389 --> 01:36:01,850 Ta on habras. - Sa tunned teda, kullake. 1192 01:36:01,934 --> 01:36:03,393 Kuule! 1193 01:36:03,477 --> 01:36:07,564 Sa tead küll, milline ta on. Ta kühveldab su lume alla, enne kui arugi saad. 1194 01:36:08,315 --> 01:36:10,817 Olen otsustanud. Äri on äri. 1195 01:36:10,901 --> 01:36:11,985 Teen temaga lõpu. 1196 01:36:12,069 --> 01:36:14,488 Aga ta väärib, et kuulda seda mu suust. 1197 01:36:14,571 --> 01:36:18,367 Vaata, et ta su tiibu ei kärbi. 1198 01:36:18,450 --> 01:36:19,576 Ei kärbi! 1199 01:36:19,660 --> 01:36:22,329 Lähen teda Vegasesse vaatama. 1200 01:36:22,412 --> 01:36:26,583 Vaatan talle silma ja ütlen... 1201 01:36:27,125 --> 01:36:30,587 Ära ole juustel. - ...see pole mäng rahaga, vaid eludega. 1202 01:36:32,047 --> 01:36:32,923 ...et see on läbi. 1203 01:36:54,194 --> 01:36:55,863 Kolonel ei taha mingit jama. 1204 01:37:02,995 --> 01:37:05,163 Kolonel? Elvis on siin. 1205 01:37:06,498 --> 01:37:08,709 Mu poiss. 1206 01:37:09,585 --> 01:37:11,753 Admiral. Kuidas läheb? 1207 01:37:11,837 --> 01:37:15,007 Oleksin pidanud tulema sind vaatama. 1208 01:37:15,883 --> 01:37:17,634 Aga olen veidi haiglane. 1209 01:37:17,718 --> 01:37:20,053 Sul oli infarkt. Peaksid voodis püsima. 1210 01:37:20,137 --> 01:37:22,598 Infarkt? Sa ütlesid, et su selg... 1211 01:37:22,681 --> 01:37:26,643 Süda jäi seisma ja kukkusin. 1212 01:37:26,727 --> 01:37:28,812 Selg läks paigast. 1213 01:37:30,939 --> 01:37:31,940 Nii. 1214 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 See oli see jõulueri elevus. 1215 01:37:35,652 --> 01:37:37,863 Ma poleks pidanud muretsema, sest... 1216 01:37:37,946 --> 01:37:40,824 sa said hakkama, nagu oled alati saanud. 1217 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 Keegi ei müü sõud nagu sina. 1218 01:37:45,454 --> 01:37:47,706 Tunnistan, et eksisin. 1219 01:37:49,750 --> 01:37:51,126 Kolonel, ma... 1220 01:37:52,336 --> 01:37:54,087 Tahtsin seda sulle ise öelda. 1221 01:37:57,424 --> 01:37:59,927 Mis puudutab äri, 1222 01:38:00,677 --> 01:38:02,888 arvan, et peaksime minema oma teed. 1223 01:38:08,018 --> 01:38:09,311 Sul võib selles õigus olla. 1224 01:38:10,145 --> 01:38:12,481 Võib-olla on mul aeg pensionile jääda. 1225 01:38:12,564 --> 01:38:15,984 Ära proovi mind petta. Sa ei jää pensionile. 1226 01:38:16,568 --> 01:38:19,780 Ma jään tsirkusest puudust tundma. Jään. 1227 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 Aga ma ei suuda pidada sammu Huletti-suguse noorega, 1228 01:38:24,743 --> 01:38:27,579 kes tahab sulle uue sõu kokku panna, 1229 01:38:27,663 --> 01:38:30,290 teha rahvusvahelise turnee, 1230 01:38:30,374 --> 01:38:32,834 korraldada staadionikontserte. 1231 01:38:32,918 --> 01:38:37,589 Rahvusvahelised turneed on väga kallid. 1232 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 Kulud lähevad artisti taskust. 1233 01:38:41,844 --> 01:38:46,139 Kardan, et see risk paneb su isale pinged peale. 1234 01:38:46,974 --> 01:38:50,561 Aga mõtlen kui sinu endine nõustaja 1235 01:38:50,644 --> 01:38:53,814 ja sinu vana sõber, 1236 01:38:53,897 --> 01:38:58,610 mis oleks, kui järgmine sõu ei maksaks sulle midagi? 1237 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 See võiks su isale ju meeldida. 1238 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 Uhiuus hotell International. 1239 01:39:23,051 --> 01:39:26,638 AVATAKSE VEGASE UUSIMA HOTELLI LAVA 1240 01:39:31,768 --> 01:39:33,562 Päris suur lava. 1241 01:39:33,645 --> 01:39:35,314 Las Vegase suurim. 1242 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 Siin võib ära eksida. 1243 01:39:38,108 --> 01:39:42,821 Sa esinesid erisaates tillukesel ruudul, 1244 01:39:42,905 --> 01:39:45,657 mis oli stuudios, ja see meeldis fännidele. 1245 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 Nii suures saalis saaksid anda parima sõu maailmas. 1246 01:39:52,080 --> 01:39:54,333 Vähemaga Elvis Presley ei lepi. 1247 01:39:55,667 --> 01:39:58,629 Ma olen ühe uue asjaga katsetanud. 1248 01:39:58,712 --> 01:40:02,299 Tore. Sest sa suudad täita selle lava 1249 01:40:02,382 --> 01:40:04,927 mis iganes musikaalse mõttega sul on. 1250 01:40:06,261 --> 01:40:07,679 Ei, see oleks kallis. 1251 01:40:07,763 --> 01:40:10,182 Selles asja võlu ongi. 1252 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 See hotell International... 1253 01:40:18,315 --> 01:40:20,234 See hotell International 1254 01:40:20,984 --> 01:40:23,779 otsib suurt tõmbenumbrit, 1255 01:40:23,862 --> 01:40:26,698 et rahvast sisse tuua ja märk maha jätta. 1256 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 Nad maksavad kogu sõu kulud ise kinni. 1257 01:40:32,663 --> 01:40:36,291 Mängid siin kuus nädalat ja siis lähed 1258 01:40:36,375 --> 01:40:39,419 ja tuuritad ümber maailma. 1259 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 Elvis Presley Enterprises ei pea rahaliselt riskima. 1260 01:40:49,263 --> 01:40:51,265 Pagan võtaks. 1261 01:40:57,896 --> 01:41:00,774 Lumemees tegi seda taas. - Jah. 1262 01:41:00,858 --> 01:41:03,819 Me teeme suure lumesaju. 1263 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 Esmalt on vaja Sweet Inspirationsi. 1264 01:41:09,825 --> 01:41:11,326 Ja The Imperialsi. 1265 01:41:14,162 --> 01:41:16,164 Ja 30-pealist orkestrit. 1266 01:41:23,839 --> 01:41:27,926 Esimene lugu, mille ma salvestasin, 1267 01:41:28,010 --> 01:41:33,265 oli bluusilugu "That's All Right Little Mama". 1268 01:41:33,724 --> 01:41:38,312 Meil oli siis ainult kaks-kolm pilli. 1269 01:41:39,229 --> 01:41:43,609 Aga see pole nostalgiasõu. Meil on teine plaan. 1270 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 Tahan proovida midagi uut. 1271 01:41:51,658 --> 01:41:54,786 Glen, sina teed otsa lahti. 1272 01:41:55,370 --> 01:41:56,622 Alusta selliselt. 1273 01:42:13,889 --> 01:42:16,225 Jerry, pane bass tööle. 1274 01:42:19,853 --> 01:42:21,021 Mängige edasi. 1275 01:42:30,948 --> 01:42:31,823 Poisid... 1276 01:42:32,950 --> 01:42:33,617 Minuga. 1277 01:42:35,702 --> 01:42:36,537 Hüva. 1278 01:42:37,704 --> 01:42:38,872 {\an8}HOTELL INTERNATIONAL ESITLEB - ELVIS 1279 01:42:41,667 --> 01:42:43,293 James, kas oled valmis? 1280 01:42:51,844 --> 01:42:55,180 See kitarr lausa leegitseb. 1281 01:42:55,264 --> 01:42:57,975 Selge. Ronnie. 1282 01:42:58,058 --> 01:42:59,184 Tulen selle juurde tagasi. 1283 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Trompetid, valmis? 1284 01:43:09,069 --> 01:43:10,112 Tõstame oktaavi! 1285 01:43:11,822 --> 01:43:14,157 Jah! Pagana päralt! 1286 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 Nii, tromboonid. Üks, kolm, neli... 1287 01:43:25,210 --> 01:43:27,713 Ronnie, sa tead, mida teha. 1288 01:43:27,796 --> 01:43:30,174 Lao lagedale. Vii meid koju. 1289 01:43:34,887 --> 01:43:35,679 Noh. 1290 01:43:45,355 --> 01:43:46,231 ELVISE SUVEFESTIVAL 1291 01:43:55,240 --> 01:43:57,951 Kolonel, tore näha. - Siin sa oledki. 1292 01:43:58,744 --> 01:44:00,037 Vaat nii. 1293 01:44:02,164 --> 01:44:03,665 Tõin sulle jahikoera. - Äge. 1294 01:44:03,749 --> 01:44:05,500 Toon süüa ja juua. - Aitäh. 1295 01:44:08,962 --> 01:44:10,589 Nii, hakkab pihta. 1296 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Keegi ei tee temast paremat sõud. 1297 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Mina sinu asemel bronniks ta sajaks aastaks. 1298 01:46:17,841 --> 01:46:20,052 Pole paremat aega kui olevik. 1299 01:46:20,761 --> 01:46:23,514 Kuulsime, et Hulett saadab ta maailmaturneele. 1300 01:46:25,766 --> 01:46:28,810 Ma arvan, et hr Presleyt 1301 01:46:28,894 --> 01:46:32,523 saaks meelitada siia jääma, 1302 01:46:32,606 --> 01:46:35,484 kui tasu oleks rikkalik. 1303 01:46:36,068 --> 01:46:37,486 Mis summa sul mõttes on? 1304 01:46:37,569 --> 01:46:40,197 Tahan teid tutvustada paarile inimesele, 1305 01:46:40,280 --> 01:46:42,991 üks neist on mu kaunis abikaasa Priscilla. 1306 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 Tõuse püsti, kallis. 1307 01:46:46,161 --> 01:46:50,040 Nii röögatu tõmbenumbri nagu hr Presley... 1308 01:46:50,123 --> 01:46:51,875 Armastame sind, Priscilla! 1309 01:46:53,794 --> 01:46:57,339 Ja see mees siin. Ma poleks temata siin. 1310 01:46:57,422 --> 01:47:00,634 Mu aastatepikkune mänedžer kolonel Sanders. 1311 01:47:00,717 --> 01:47:02,719 Parker. Parker. 1312 01:47:04,638 --> 01:47:06,640 Esitame teile nüüd uue loo. 1313 01:47:06,723 --> 01:47:08,559 Selle nimi on "Suspicious Minds". 1314 01:47:08,976 --> 01:47:10,269 "Suspicious Minds". 1315 01:47:18,610 --> 01:47:21,822 Elvis Presley hotellis International 1316 01:47:35,544 --> 01:47:37,796 viieks aastaks 1317 01:47:41,550 --> 01:47:44,261 1 mln dollarit aastas = 5 mln dollarit. 1318 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 Mu poiss arvestaks sellega. 1319 01:48:18,086 --> 01:48:19,296 Nii... 1320 01:48:20,881 --> 01:48:23,133 Aga mida sa mulle maksad? 1321 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Kolonel, su kõrvaletendus on kümnesse. 1322 01:48:39,233 --> 01:48:44,279 Kui tood ta iga aasta siia, tasun su vaeva. 1323 01:48:47,950 --> 01:48:51,620 KÕIK VARASEMAD VÕLAD KUSTUTATUD 1324 01:48:54,248 --> 01:48:57,209 LISAKS PIIRAMATU 1325 01:49:02,005 --> 01:49:03,799 KREDIIT 1326 01:50:02,816 --> 01:50:06,153 Loomulikult jääb mulle õigus müüa kalendreid, 1327 01:50:06,236 --> 01:50:07,487 fotosid ja muud säärast? 1328 01:50:10,657 --> 01:50:16,580 Tee, mida tahad, Kolonel, kuni ta on sel laval. 1329 01:50:31,011 --> 01:50:36,141 Mu poiss hiilgas eredamalt kui 15 aastat tagasi. 1330 01:50:36,225 --> 01:50:37,434 Tere, kullake. 1331 01:51:05,254 --> 01:51:08,298 Nägin sel päeval ta näos, 1332 01:51:08,382 --> 01:51:10,759 mida olin alati teadnud. 1333 01:51:11,343 --> 01:51:16,765 Ta ei suudaks kunagi fännidega konkureerida. 1334 01:51:24,857 --> 01:51:26,608 Ma ei jõudnud üles tulla. 1335 01:51:40,038 --> 01:51:42,541 Kuulge. On aeg minna tagasi. 1336 01:52:20,078 --> 01:52:21,663 Suur tänu. 1337 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 Suur tänu! Suur tänu. 1338 01:52:42,434 --> 01:52:44,353 Vägev sõu. 1339 01:52:49,858 --> 01:52:51,735 Just nii! 1340 01:52:51,818 --> 01:52:54,196 Vägev sõu. - Aitäh teile kõigile. 1341 01:52:54,279 --> 01:52:55,948 Pagana päralt, see oli äge, Elvis. 1342 01:52:56,782 --> 01:52:57,908 See oli suurepärane. 1343 01:52:57,991 --> 01:52:59,618 Seal ta ongi. 1344 01:53:09,044 --> 01:53:11,421 Ma ei tea, kes see seal laval oli. 1345 01:53:11,505 --> 01:53:12,673 Sa olid... 1346 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 Olid uskumatu. Olid üle kõige. 1347 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Aitäh, kullake. Aitäh. 1348 01:53:21,932 --> 01:53:26,228 Hr Presley, seal on vist teie uus mänedžer. 1349 01:53:28,522 --> 01:53:31,608 Jah. Ma lähen räägin temaga. 1350 01:53:31,692 --> 01:53:33,694 Kas saad ise üles minna? - Jah. 1351 01:53:39,741 --> 01:53:41,577 KUNIKS ELVIS ELAB SIIN 1352 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 Suurepärane... triumf. 1353 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 Kõige ägedam sõu maailmas. 1354 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 See on meie mõlema välja mõeldud, 1355 01:53:59,887 --> 01:54:03,557 aga sina tegid seda oma ande 1356 01:54:03,640 --> 01:54:05,934 ja pühendumusega. 1357 01:54:07,102 --> 01:54:08,687 Meie tegime seda! Meie! 1358 01:54:08,770 --> 01:54:09,563 Meie tegime. 1359 01:54:09,646 --> 01:54:10,522 Meie. 1360 01:54:12,149 --> 01:54:13,525 Tule. 1361 01:54:16,945 --> 01:54:19,323 Tahan juba meie sõud maailmale näidata. 1362 01:54:19,406 --> 01:54:21,783 VÕLAD TÜHISTATUD PIIRAMATU KREDIIT 1363 01:54:22,159 --> 01:54:24,703 Maailm näeb seda sõud. 1364 01:54:24,786 --> 01:54:28,248 Mis iganes hinnaga, luban seda. Teen, mida vaja. 1365 01:54:32,544 --> 01:54:37,257 Daamid ja härrad, rock'n'roll'i kuningas Elvis Presley! 1366 01:54:38,509 --> 01:54:40,010 Ei, ma pole kuningas. 1367 01:54:40,093 --> 01:54:42,888 Fats. Hr Fats Domino, daamid ja härrad. 1368 01:54:42,971 --> 01:54:44,765 Rock'n'roll'i tegelik kuningas. 1369 01:54:44,848 --> 01:54:45,891 Ma olen jah äge. 1370 01:54:45,974 --> 01:54:48,477 Kas sul on plaan minna tuuritama? 1371 01:54:48,560 --> 01:54:50,646 Ma pole käinud nii paljudes kohtades. 1372 01:54:50,729 --> 01:54:54,233 Tahaksin minna Euroopasse, Jaapanisse. 1373 01:54:54,816 --> 01:54:58,111 Olen riigist ära käinud vaid sõjaväes. 1374 01:54:58,695 --> 01:55:02,157 6 NÄDALAT HILJEM 1375 01:55:04,243 --> 01:55:05,536 Keda te seal otsite? 1376 01:55:06,662 --> 01:55:07,663 Hr Diskin. 1377 01:55:07,746 --> 01:55:10,749 Kas me rääkisime hr Hulettiga tapmisähvardustest? 1378 01:55:11,250 --> 01:55:12,543 Tapmisähvardustest? 1379 01:55:13,377 --> 01:55:16,088 Täpselt. Tapmisähvardustest! 1380 01:55:33,355 --> 01:55:36,567 Elvis tahab pärast seda maailmaturneele minna. 1381 01:55:37,109 --> 01:55:40,195 Maailma? Kas sa oled turvalisusele mõelnud, Jerry? 1382 01:55:40,279 --> 01:55:41,530 Muidugi olen. 1383 01:55:42,322 --> 01:55:47,452 Elvis Presley on maailma kõige kuulsam mees. 1384 01:55:51,582 --> 01:55:53,041 Nende riikide segased... 1385 01:55:53,125 --> 01:55:55,502 Nad on sadu kordi ohtlikumad. 1386 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 Kas ma olen ainus, kes mõtleb ohutusele? 1387 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 Turvalisus on kõige olulisem! 1388 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}MA TAPAN SU 1389 01:56:21,320 --> 01:56:25,866 Kas ainult mina mõtlen Elvise turvalisusele?! 1390 01:56:27,326 --> 01:56:29,119 Neetud küll! 1391 01:56:32,706 --> 01:56:33,916 Viige ta ära! 1392 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 Nad olid liiga innukad fännid Peruust. 1393 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 Aga tapmisähvardused olid tõelised. 1394 01:56:47,513 --> 01:56:48,889 Ma lähen tagasi. 1395 01:56:50,057 --> 01:56:52,142 Rebin tal keele suust välja. 1396 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 See kõik hakkas mõjuma. 1397 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 Siin Memphise baptistide haiglas 1398 01:56:59,399 --> 01:57:02,277 on privaatsviidis Elvis Presley, 1399 01:57:02,361 --> 01:57:04,112 kes kannatab üleväsimuse all. 1400 01:57:04,196 --> 01:57:06,365 Seda, et Elvis on tõesti siin, 1401 01:57:06,448 --> 01:57:10,202 näitavad päikese eest fooliumiga kaetud aknad. 1402 01:57:10,285 --> 01:57:13,455 Riik on šokis tasuta kontserdi järel, 1403 01:57:13,539 --> 01:57:16,667 mille andis Inglise bänd The Rolling Stones, 1404 01:57:16,750 --> 01:57:18,585 ja mis lõppes nelja surmaga. 1405 01:57:18,669 --> 01:57:21,129 Ühe pussitaja puhul olevat tegemist... 1406 01:57:21,213 --> 01:57:23,549 Elvis, siin dr Nick. - ...Põrguinglite liikmega. 1407 01:57:25,008 --> 01:57:26,343 SHARON TATE TAPETUD 1408 01:57:26,426 --> 01:57:27,636 Pr Tate oli nii armas tüdruk. 1409 01:57:27,719 --> 01:57:30,222 Mis selle riigi kuritegudega lahti on? 1410 01:57:30,305 --> 01:57:35,394 Hipid ja radikaalid ähvardavad ja tapavad kuulsusi. 1411 01:57:35,477 --> 01:57:39,690 IRA terror Inglismaal? Lennukid plahvatavad õhus? 1412 01:57:39,773 --> 01:57:41,024 Kas maailm on ära pööranud? 1413 01:57:41,108 --> 01:57:44,069 Huletti turvateenus pole vajalikul tasemel. 1414 01:57:44,152 --> 01:57:45,279 Ta teab seda. 1415 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 Rahvusvaheline turnee ei tule kõne allagi. 1416 01:57:48,031 --> 01:57:51,869 Mida sa räägid, Kolonel? Need tõprad mind lavalt eemale ei hoia. 1417 01:57:51,952 --> 01:57:52,911 Täpselt. 1418 01:57:52,995 --> 01:57:57,332 Sa pole pikajuukseline Zeppelin, oled Elvis Presley. 1419 01:57:57,416 --> 01:57:59,251 Sind armastatakse. 1420 01:57:59,334 --> 01:58:02,129 Ütlesin talle, et pean Priscillale otsa vaatama, 1421 01:58:02,212 --> 01:58:07,009 lubama, et väikese Lisa Marie issi 1422 01:58:07,092 --> 01:58:10,137 on kodust eemal olles kaitstud. 1423 01:58:10,220 --> 01:58:11,930 Me viime sõu laia maailma, Kolonel. 1424 01:58:12,014 --> 01:58:14,183 Ma ei valmista fännidele pettumust. 1425 01:58:18,562 --> 01:58:19,813 Noh... 1426 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 Kui tahad rohkem esineda, teeme USA tuuri, 1427 01:58:25,736 --> 01:58:28,071 Viisteist linna viieteist päevaga. 1428 01:58:28,155 --> 01:58:31,617 hr Hulett ajab seni turvaprobleemid korda. 1429 01:58:31,700 --> 01:58:33,827 See mõte meeldib mulle väga. 1430 01:58:33,911 --> 01:58:35,370 Aga kuidas see turvalisem on? 1431 01:58:35,454 --> 01:58:41,168 Sest kodumaale jäädes hoolitsen turvalisuse eest mina. 1432 01:58:41,543 --> 01:58:43,045 Ja siis läheme laia maailma? 1433 01:58:43,128 --> 01:58:46,131 Jah, ümber maailma. Mida iganes tahad. 1434 01:58:46,215 --> 01:58:50,469 Aga seni paneme siin Ameerikas suure sõu püsti. 1435 01:58:50,552 --> 01:58:51,637 Ja teeme mida, Charlie? 1436 01:58:51,720 --> 01:58:53,388 Lõbutseme ohtralt. 1437 01:58:54,306 --> 01:58:56,767 Ajame asjad korda. 1438 01:58:58,644 --> 01:59:00,521 Ajame asjad korda. 1439 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 Võtan igalt linnapealt garantii. 1440 01:59:11,031 --> 01:59:12,449 Kahekordistame politseinike arvu. 1441 01:59:12,533 --> 01:59:13,200 VÄLJA MÜÜDUD 1442 01:59:13,283 --> 01:59:15,953 Oled kaitstum kui president. 1443 01:59:39,518 --> 01:59:43,313 Kui sõu on läbi, viiakse sind autosse. 1444 01:59:44,189 --> 01:59:46,149 Elvis on majast lahkunud. 1445 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 Kui lennuk on õhus, tagab dr Nick sulle puhkuse. 1446 01:59:52,656 --> 01:59:55,617 Maandume uues linnas ja kordame sama. 1447 01:59:55,701 --> 01:59:57,411 Viisteist korda! 1448 02:00:01,623 --> 02:00:04,877 Jätkus tee ratastel, nagu vanasti. 1449 02:00:04,960 --> 02:00:08,547 Teenisime nii palju, et tegime seda uuesti. 1450 02:00:08,630 --> 02:00:09,464 TAGASI TEISEKS AASTAKS 1451 02:00:11,216 --> 02:00:12,467 Ja uuesti. 1452 02:00:13,510 --> 02:00:14,761 Ja uuesti. 1453 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 Kõike seda turvalises USA-s. 1454 02:00:22,561 --> 02:00:26,064 Lõpuks ta ei tahtnudki enam välismaale. 1455 02:00:26,148 --> 02:00:27,649 Miks pidanukski? 1456 02:00:27,733 --> 02:00:32,362 Aga ma pidasin oma lubadust. Tõin maailma tema juurde. 1457 02:00:32,446 --> 02:00:34,823 Korraldasin maailma esimese 1458 02:00:34,907 --> 02:00:36,450 satelliidikontserdi. 1459 02:00:39,494 --> 02:00:44,082 1,5 miljardit vaatajat ühel õhtul ühele artistile. 1460 02:00:44,833 --> 02:00:48,045 Seda pole tehtud ei enne ega pärast. 1461 02:00:57,763 --> 02:00:59,389 Aga sellest ei piisanud. 1462 02:01:00,474 --> 02:01:05,604 Ta oli laval sõltuvuses fännide armastusest. 1463 02:01:06,480 --> 02:01:09,775 Tavalisest armastusest ei piisanud enam. 1464 02:01:11,276 --> 02:01:18,742 Ta hakkas üksildastel hetkedel esinemiste vahel tablette võtma. 1465 02:01:19,535 --> 02:01:21,828 Priscilla, tee mu jaoks üht asja. 1466 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 Tee mu pisikesele suur kalli minu poolt. 1467 02:01:27,459 --> 02:01:31,129 Publiku möirged. Tuuritaja elu. 1468 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 Helistad koju, teed näo, et miski pole muutunud, 1469 02:01:34,967 --> 02:01:36,885 aga kõik on teisiti. 1470 02:01:36,969 --> 02:01:38,220 Eksinud. 1471 02:01:39,805 --> 02:01:41,181 Mis see oli? 1472 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 Mitte keegi ei saa Elvis Presley tapmise au endale. 1473 02:01:48,856 --> 02:01:50,148 Mida sa ütlesid? 1474 02:01:50,232 --> 02:01:51,066 Ei midagi, kullake. 1475 02:01:54,194 --> 02:01:58,407 Dr Martin Luther King tapeti Memphises... 1476 02:02:01,785 --> 02:02:03,745 Sharon Tate suri viimasena. 1477 02:02:12,838 --> 02:02:14,089 Kas see oled sina, kullake? 1478 02:02:14,798 --> 02:02:17,759 Jätan su maha ja võtan Lisa kaasa. 1479 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 Kas asi on selles, mis tuuril juhtub? 1480 02:02:21,388 --> 02:02:22,264 Milles asi on? 1481 02:02:22,347 --> 02:02:24,558 Tuuril toimuvas. - Tüdrukutes? 1482 02:02:24,641 --> 02:02:27,311 Mind ei huvita tüdrukud, keda tuppa nihverdad. 1483 02:02:27,394 --> 02:02:30,939 Mul on ükskõik, keda kõrvaluksest sisse tood. 1484 02:02:31,023 --> 02:02:33,483 Asi on selles, Elvis. Ja selles. 1485 02:02:33,984 --> 02:02:37,529 Nendes kuradi tablettides, mida need kaanid sulle söödavad! 1486 02:02:37,613 --> 02:02:38,405 Neetud. 1487 02:02:38,488 --> 02:02:39,948 Oled omadega läbi. - Läbi? 1488 02:02:40,032 --> 02:02:41,783 Olen elu parimas vormis. 1489 02:02:41,867 --> 02:02:44,411 Oled õnnelik ainult siis, kui oled laval. 1490 02:02:44,494 --> 02:02:45,704 Sõude vahel oled kummitus. 1491 02:02:45,787 --> 02:02:48,248 Ma annan sulle kõike, mida tahad. 1492 02:02:48,332 --> 02:02:50,083 Ma tahan abikaasat. 1493 02:02:50,167 --> 02:02:52,836 Ma olen su naine. Sinu naine! 1494 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 Lisa on su tütar. Tal on vaja isa. 1495 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 Ma olen tema isa! 1496 02:03:04,848 --> 02:03:07,434 Millal me viimati koos naersime? 1497 02:03:08,018 --> 02:03:09,811 Millal me kolmekesi viimati koos 1498 02:03:09,895 --> 02:03:11,730 maha istusime ja õhtustasime? 1499 02:03:12,981 --> 02:03:15,234 Me isegi ei seksi enam. 1500 02:03:17,110 --> 02:03:21,114 Annan sulle oma elu, mul pole muud anda. 1501 02:03:25,786 --> 02:03:27,287 Kas sa armastad mind veel? 1502 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 Kui sa oled 40 ja mina 50, oleme taas koos. 1503 02:03:53,647 --> 02:03:55,065 Küll sa näed. 1504 02:04:12,124 --> 02:04:13,333 Ma pean minema. 1505 02:04:13,834 --> 02:04:15,002 Palun jää. 1506 02:04:15,502 --> 02:04:19,298 Pean minema. Muidu ma ei lähegi ära. 1507 02:04:19,381 --> 02:04:22,509 Palun ära mine, Priscilla. - Lase mul minna. 1508 02:04:45,490 --> 02:04:48,368 New Orleansis kogunes 50 000 inimest 1509 02:04:48,452 --> 02:04:51,872 leinama gospelilegendi Mahalia Jacksonit. 1510 02:04:51,955 --> 02:04:54,625 Kas tulete meiega Mississippisse laulma? 1511 02:04:55,042 --> 02:04:59,171 B. B. King tuleb, ehk isegi Rolling Stones. 1512 02:04:59,546 --> 02:05:04,801 Pr Jackson, Kolonel ei luba, kahjuks. 1513 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 Te olete mees, hr Presley. 1514 02:05:07,471 --> 02:05:10,849 Õigesti käitumine pole otsustamise küsimus. 1515 02:05:11,517 --> 02:05:15,354 Diskin, Elvisel on vaja uut väljakutset, et tagasi tulla. 1516 02:05:15,437 --> 02:05:17,689 Miks Kolonel teda välismaale ei luba? 1517 02:05:17,773 --> 02:05:18,899 Turvalisuse pärast. 1518 02:05:18,982 --> 02:05:21,860 Sittagi! Kolonel tapab oma suurimat tuluallikat, 1519 02:05:21,944 --> 02:05:23,737 mis põhjusel ta seda teeb? 1520 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 Kolonelil on alati põhjused olemas. 1521 02:05:26,657 --> 02:05:30,619 {\an8}Mul pole õigust hr Parkeri kohta infot jagada. 1522 02:05:31,620 --> 02:05:35,123 {\an8}Ta valetas. Välisturneed polnud plaanis, sest ta ei saa riigist lahkuda. 1523 02:05:35,207 --> 02:05:37,626 Tal pole kodakondsust, isikutunnistust. 1524 02:05:37,709 --> 02:05:41,213 Teda pole. Kolonel Tom Parkerit pole olemas. 1525 02:05:42,422 --> 02:05:44,174 Millest sa räägid, Jerry? 1526 02:05:46,969 --> 02:05:48,011 Tooge jääämber! 1527 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 Kolonel on tark. Tal peab olema muu põhjus. 1528 02:05:55,435 --> 02:05:56,603 Noh! 1529 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Jään koju, näen vaeva ja muretsen. 1530 02:06:00,524 --> 02:06:04,528 Ma ei tea, miks Kolonel pidevalt keeldus. 1531 02:06:05,779 --> 02:06:07,197 Kaduge eest! 1532 02:06:09,074 --> 02:06:12,452 Kuulake hoolega. Ainus, mis loeb, 1533 02:06:12,995 --> 02:06:16,123 on see, et ta läheb õhtul lavale. 1534 02:06:17,708 --> 02:06:20,627 Mina viiks küll oma poja haiglasse. 1535 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 Selle otsuse peab tegema Presley Enterprises. 1536 02:06:29,303 --> 02:06:30,637 Vernon? 1537 02:06:31,930 --> 02:06:33,223 Noh... 1538 02:06:35,475 --> 02:06:37,269 Noh, mida sa... 1539 02:06:37,895 --> 02:06:40,105 Mida sa saad teha, dr Nick? 1540 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 Aitäh. Aitäh. 1541 02:07:16,767 --> 02:07:18,810 Ta palub nüüd tuled põlema panna. 1542 02:07:18,894 --> 02:07:22,272 Ta tahab nüüd meid näha. See meeldib talle. 1543 02:07:22,356 --> 02:07:24,525 Paneme tuled põlema, daamid ja härrad. 1544 02:07:24,608 --> 02:07:28,695 Teie mind nägite, tahan teid ka näha. 1545 02:07:31,365 --> 02:07:33,617 Te olete väga ilusad! Aitäh. 1546 02:07:33,700 --> 02:07:35,369 Ta mainib nüüd VIP-id ära. 1547 02:07:35,452 --> 02:07:37,579 Meil on täna mõned suurmängurid kohal. 1548 02:07:37,663 --> 02:07:38,997 Olge valguskahuri jaoks valmis. 1549 02:07:39,081 --> 02:07:42,125 Hr hotell International ise! 1550 02:07:42,584 --> 02:07:44,378 Aitäh. - Näete. 1551 02:07:44,962 --> 02:07:47,464 Ja tema kõrval istub 1552 02:07:47,548 --> 02:07:53,220 minu nii-öelda mänedžer Kolonel Tom Parker. 1553 02:07:53,303 --> 02:07:55,597 Seal ta on. - Jäta. 1554 02:07:56,056 --> 02:08:01,353 Käivad jutud, et Kolonel pole siit pärit. 1555 02:08:04,356 --> 02:08:05,858 Tulin kosmoselaevaga. 1556 02:08:13,282 --> 02:08:17,995 Helistage FBI-sse ja öelge, et ta röövis mu, 1557 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 pani mind sellesse kuldpuuri luku taha, 1558 02:08:22,541 --> 02:08:26,837 et oleksin igavesti teiega siin, daamid ja härrad. 1559 02:08:29,756 --> 02:08:34,887 Olen lõksus ja ei saa välja 1560 02:08:36,430 --> 02:08:40,100 Sest Kolonelil on suured võlad 1561 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 Vabandage mind. 1562 02:08:46,398 --> 02:08:49,860 Täna on minu viimane sõu siin. 1563 02:08:51,195 --> 02:08:55,782 Lähen oma lennukile Lisa Mariele... 1564 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 Panin sellele nime on ilusa tütre järgi. 1565 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 Ja lendan ära. 1566 02:09:05,083 --> 02:09:07,211 Ei, ei... 1567 02:09:07,294 --> 02:09:10,255 Ma lendan ära. 1568 02:09:10,339 --> 02:09:13,550 Peatage sõu! Laske eesriie alla! 1569 02:09:13,634 --> 02:09:15,594 International käigu perse! 1570 02:09:15,677 --> 02:09:18,972 Hr Schilling, mis siin toimub? 1571 02:09:19,056 --> 02:09:20,516 Ja Las Vegas. 1572 02:09:20,599 --> 02:09:21,767 Seda ta teada tahabki. 1573 02:09:21,850 --> 02:09:24,269 Mitte keegi ei saa mind takistada. 1574 02:09:25,938 --> 02:09:28,690 Turvamehed! 1575 02:09:28,815 --> 02:09:30,442 Turvamehed! 1576 02:09:31,818 --> 02:09:35,489 Turvamehed! 1577 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 Kaheksasada sõud! 1578 02:09:37,866 --> 02:09:40,744 Sul pole passi, sa kuradi litapoeg! 1579 02:09:41,495 --> 02:09:43,121 Oled vallandatud! 1580 02:09:43,914 --> 02:09:45,916 Oled vallandatud! 1581 02:09:46,792 --> 02:09:49,169 Oled vallandatud! 1582 02:09:59,012 --> 02:10:00,556 Oled vallandatud. 1583 02:10:06,520 --> 02:10:07,980 E., ma... 1584 02:10:10,190 --> 02:10:12,609 Kolonel, ma rahustan ta maha. 1585 02:10:21,118 --> 02:10:22,369 {\an8}Siin kolonel Tom Parker. 1586 02:10:22,452 --> 02:10:26,582 Dr Nicki teenuseid pole enam vaja. 1587 02:10:26,665 --> 02:10:28,000 Aitäh. 1588 02:10:31,128 --> 02:10:36,633 Diskin, kui poiss tahab üksi jätkata, palun, 1589 02:10:36,717 --> 02:10:41,054 aga Presley Enterprises maksab võla ära. 1590 02:10:41,138 --> 02:10:43,140 Oled valmis? - Valmis. 1591 02:10:43,223 --> 02:10:45,601 Esimese Hayride'i külastuse kütus... 1592 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 ...üks dollar ja 25 senti. 1593 02:10:47,561 --> 02:10:51,064 Suveniirkalendrite reklaamikulud, 1594 02:10:51,148 --> 02:10:52,357 sada dollarit. 1595 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 Kogumiskaardid, 100 dollarit. 1596 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Plakatid, lendlehed ja kavad, 100 dollarit. 1597 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 Õhupallid, 50 dollarit... 1598 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}UUS SÕU PEAGI LAVAL 1599 02:11:13,962 --> 02:11:15,047 Millest see viivitus? 1600 02:11:15,130 --> 02:11:18,091 Su isa ei tule alla, E. P. 1601 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 Isa. 1602 02:11:40,906 --> 02:11:42,658 LAENUD JA KULUD 1603 02:11:42,741 --> 02:11:43,951 Mis see on? 1604 02:11:44,493 --> 02:11:48,163 Oleme selle Kolonelile võlgu. 1605 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 Oleme laostunud. 1606 02:11:55,504 --> 02:11:58,298 Ma olen siin mausoleumis sada aastat esinenud. 1607 02:11:58,382 --> 02:11:59,800 Kuidas ma saame rahatud olla? 1608 02:11:59,883 --> 02:12:01,593 Sa kulutad nii palju. 1609 02:12:01,677 --> 02:12:05,264 Autod, naised ja riided, 1610 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 ja kõik need... uus lennuk. 1611 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 Sa oled mu ärijuht ja peaks selle eest hoolitsema. 1612 02:12:10,394 --> 02:12:13,063 Ma ei oska muud öelda, oleme rahatud! 1613 02:12:13,522 --> 02:12:15,190 Oleme lihtsalt rahatud. 1614 02:12:15,274 --> 02:12:16,984 Peame Koloneli tagasi võtma. 1615 02:12:17,359 --> 02:12:18,694 Ma ei võta teda tagasi. 1616 02:12:19,570 --> 02:12:21,196 Me jääme Gracelandist ilma. 1617 02:12:33,667 --> 02:12:35,586 Ma ei võta teda tagasi! 1618 02:12:38,714 --> 02:12:42,176 Ta võtab mult kõik! 50% teenistusest! 1619 02:12:42,759 --> 02:12:45,429 Ja tahab nüüd kodu, mille ostsime emale! 1620 02:12:46,638 --> 02:12:47,639 Kuula mind, isa. 1621 02:12:48,015 --> 02:12:52,769 Ta võib kohtusse minna, aga ma lendan ära. 1622 02:12:53,979 --> 02:12:55,522 Sinuga või sinuta. 1623 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 Sa vereimejast vana vampiir. 1624 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 Imesid mu kuivaks ja tahad veel? 1625 02:13:12,289 --> 02:13:14,833 Ma pole hoolimatu, hr Presley. 1626 02:13:14,917 --> 02:13:17,794 Ära "härra Presleyta" mind, limukas. 1627 02:13:17,878 --> 02:13:21,048 Kui sa tahad nii väga lepingust välja... 1628 02:13:21,131 --> 02:13:22,382 Sul on õigus, et tahan. 1629 02:13:22,466 --> 02:13:26,553 Laenan sulle, mille mu firmale võlgned. 1630 02:13:26,637 --> 02:13:28,347 Et su küüned ikka minus sees oleks. 1631 02:13:28,430 --> 02:13:31,683 Et ma töötaksin siin edasi nagu ori soolakaevanduses, 1632 02:13:31,767 --> 02:13:34,144 sa petturlik kasutu rämps! 1633 02:13:34,228 --> 02:13:37,814 Ma peaks kuuli su paksu näkku tulistama! 1634 02:13:38,941 --> 02:13:40,234 Kes sa oled? 1635 02:13:40,317 --> 02:13:42,444 Ma olen sina. Ja sina oled mina. 1636 02:13:42,528 --> 02:13:43,695 Jäta jama! 1637 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 Kõik sinu osas on olnud vale. 1638 02:13:46,323 --> 02:13:47,574 E. P., kas kõik on kombes? 1639 02:13:49,201 --> 02:13:52,287 Mu minevik on su väikseim mure. 1640 02:13:52,663 --> 02:13:59,294 Kõik sinuga seotud toituvad sinust, härra Presley. Isegi Vernon. 1641 02:14:00,420 --> 02:14:04,508 Isegi su oma isa hoolitses enne enda eest, 1642 02:14:04,591 --> 02:14:06,426 kui hoolitses sinu eest. 1643 02:14:07,010 --> 02:14:09,805 Ka mina olen su pealt teeninud, aga selle vahega, 1644 02:14:09,888 --> 02:14:11,640 et ka sina oled minu pealt teeninud. 1645 02:14:11,723 --> 02:14:16,144 Oleme üksteist toetanud, sest jagasime unistust. 1646 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 Me oleme ühesugused. 1647 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 Kaks üksildast last sirutamas igaviku suunas. 1648 02:14:28,365 --> 02:14:34,079 Võib-olla peaksidki selle kõige juurest ära lendama. 1649 02:14:35,372 --> 02:14:43,422 Aga kui sa tõesti otsustad lahkuda, jään väga üksildaseks. 1650 02:14:44,298 --> 02:14:45,841 Su isa samuti. 1651 02:14:47,009 --> 02:14:51,180 Arvan, et ka sina ise. 1652 02:14:53,557 --> 02:15:00,105 Tead, mu poiss, tõde Igaviku kalju osas on see... 1653 02:15:03,400 --> 02:15:08,363 See jääb alati haardest välja. 1654 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 Poeg, ma tean... 1655 02:16:57,264 --> 02:16:59,266 Ma tahan proovida... 1656 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Tahan proovida selle korda teha. 1657 02:17:08,317 --> 02:17:09,526 Isa... 1658 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 Ütle sellele raisale, et tahan nii, nagu oli enne. 1659 02:17:28,337 --> 02:17:29,338 Ja isa... 1660 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 Ütle Kolonelile, et ta saadaks dr Nicki üles. 1661 02:17:50,776 --> 02:17:53,778 AASTA HILJEM 1662 02:17:54,530 --> 02:17:57,823 Las Vegases on ilus päev ja palju teoksil. 1663 02:17:57,908 --> 02:18:00,202 Menukad noored The Jacksons 1664 02:18:00,285 --> 02:18:01,911 on põhjustanud palju elevust 1665 02:18:01,995 --> 02:18:04,289 MGM Grandis peatumisega. 1666 02:18:04,373 --> 02:18:07,334 Vanema publiku jaoks alustab Elvis viiendat aastat. 1667 02:18:07,417 --> 02:18:08,710 Küll ta alles meeldib meile. 1668 02:18:08,794 --> 02:18:10,128 Nüüd meelelahutusuudised. 1669 02:18:10,212 --> 02:18:13,048 Elvis Presley ja Barbra Streisand arutavad 1670 02:18:13,131 --> 02:18:15,259 filmi "Täht on sündinud" uusversiooni. 1671 02:18:15,342 --> 02:18:17,803 Kui ta ei mõmise Vegase laval 1672 02:18:17,885 --> 02:18:20,555 või ei käi sel samal kodumaa turneel, 1673 02:18:20,639 --> 02:18:22,849 veedab ta nädalaid oma magamistoas, 1674 02:18:22,933 --> 02:18:24,893 kus piinleb kasvava vöökoha käes. 1675 02:18:24,977 --> 02:18:26,979 Tundub, et ta ei pea palju pingutama, 1676 02:18:27,062 --> 02:18:29,231 et mängida põhja käinud laulja rolli. 1677 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 Sealt nad tulevad. 1678 02:18:37,364 --> 02:18:38,866 Kas kõik on korras? - Jah. 1679 02:18:38,948 --> 02:18:40,616 Issi armastab sind. 1680 02:18:40,701 --> 02:18:43,120 Tšau, kullake. - Tule. 1681 02:18:43,203 --> 02:18:44,496 Tšau, paps. - Tubli tüdruk. 1682 02:18:44,580 --> 02:18:46,706 Tšau, kullake. - Anna käsi. 1683 02:18:47,875 --> 02:18:48,834 Tere! 1684 02:18:48,917 --> 02:18:52,045 Siin ta on. - Kuidas sul läheb? 1685 02:18:54,882 --> 02:18:56,465 Kas teed issile tšau? 1686 02:18:56,550 --> 02:18:59,553 Tšau, issi. - Oled nii hea. 1687 02:19:01,263 --> 02:19:03,765 Kuidas sul läheb? 1688 02:19:03,848 --> 02:19:05,224 Hästi. 1689 02:19:24,578 --> 02:19:25,786 Hei. 1690 02:19:27,080 --> 02:19:28,248 Hei. 1691 02:19:37,590 --> 02:19:39,134 Kuidas sul läheb? 1692 02:19:54,316 --> 02:19:59,112 San Diegos on üks koht, kus saad puhata. 1693 02:20:00,280 --> 02:20:01,615 Paraneda. 1694 02:20:01,698 --> 02:20:04,993 Võid õhtul otse sinna lennata, keegi ei teagi. 1695 02:20:05,077 --> 02:20:06,453 Kõik on juba korda aetud. 1696 02:20:08,872 --> 02:20:11,124 Ma saan peagi 40-aastaseks. 1697 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 Nelikümmend. 1698 02:20:16,296 --> 02:20:18,632 Mitte keegi ei jää mind mäletama. 1699 02:20:21,176 --> 02:20:23,178 Ma ei teinud midagi püsivat. 1700 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 Ma ei teinud klassikalist filmi, mille üle uhke olla. 1701 02:20:28,851 --> 02:20:30,978 Aga "Täht on sündinud"? 1702 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra... Kolonel... 1703 02:20:47,995 --> 02:20:50,080 Palun mine. 1704 02:20:50,163 --> 02:20:51,748 Lisa nimel. 1705 02:20:52,457 --> 02:20:54,877 Kui unistad, suudad seda teha. 1706 02:20:57,087 --> 02:20:58,797 Mu unistused on otsa saanud. 1707 02:21:01,383 --> 02:21:03,051 Luba mulle. 1708 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 Ma armastan sind igavesti. 1709 02:21:58,941 --> 02:22:00,150 Tšau, kullake. 1710 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 Teadsite, et ühel linnul polegi jalgu? 1711 02:22:52,035 --> 02:22:53,954 Ta ei saagi maanduda. 1712 02:22:56,248 --> 02:22:58,375 Elab terve elu lennates. 1713 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 Kui ära väsib, sirutab tiivad laiali ja magab. 1714 02:23:10,137 --> 02:23:13,515 Kui ta isegi korra maandub... 1715 02:23:16,226 --> 02:23:17,853 siis ta sureb. 1716 02:23:21,398 --> 02:23:26,028 Elvis Presley suri täna. Ta oli 42-aastane. 1717 02:23:26,111 --> 02:23:29,948 Väidetavalt tabas teda infarkt. Ta leiti kodust... 1718 02:23:30,032 --> 02:23:32,159 President Carter tegi just avalduse... 1719 02:23:32,242 --> 02:23:36,205 Elvis Presley surm röövib riigilt tükikese. 1720 02:23:36,288 --> 02:23:37,998 Ta oli ainulaadne ja asendamatu. 1721 02:23:38,081 --> 02:23:40,834 Tuhanded leinajad kogunesid Gracelandi... 1722 02:23:40,918 --> 02:23:44,755 Ta segas kantrimuusika rhytm'n'blues'iga 1723 02:23:44,838 --> 02:23:47,508 ja muutis Ameerika poppmuusikat jäädavalt. 1724 02:23:47,591 --> 02:23:49,885 Leina on näha igal pool. 1725 02:23:49,968 --> 02:23:55,766 Ta oli terve maailma inimestele elujõu ja mässumeelsuse sümbol... 1726 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 Mis mu poisi tappis? 1727 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 Arstide sõnul süda, teiste sõnul tabletid. 1728 02:24:04,733 --> 02:24:07,194 Mõne arvates mina. 1729 02:24:08,278 --> 02:24:11,907 Ei. Ma ütlen teile, mis ta tappis... 1730 02:24:13,200 --> 02:24:15,786 See oli armastus. 1731 02:24:16,370 --> 02:24:18,830 Tema armastus teie vastu. 1732 02:24:21,166 --> 02:24:26,880 Nägin teda viimast korda laulmas paar nädalat enne surma. 1733 02:24:27,881 --> 02:24:30,050 Ta suutis vaevu seista. 1734 02:24:31,343 --> 02:24:36,431 "Unchained Melody" samanimeliselt plaadilt. 1735 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 See on igati loogiline. 1736 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 Aga ta laulis sel õhtul nagu alati. 1737 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 Kogu südamest ja hingest. 1738 02:24:48,485 --> 02:24:50,028 Kuidas teile seni meeldib? 1739 02:24:53,198 --> 02:25:01,206 Ta vana hääl helises ja ta andis endast kõik. 1740 02:26:55,946 --> 02:26:58,949 Ma olin lapsena unistaja, daamid ja härrad. 1741 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 Lugesin koomikseid ja olin neis kangelane. 1742 02:27:02,703 --> 02:27:04,788 Nägin filme ja olin neis kangelane. 1743 02:27:06,123 --> 02:27:10,502 Kõik mu unistused on täitunud sajakordselt. 1744 02:27:30,606 --> 02:27:34,234 Õppisin varakult, et ilma lauluta 1745 02:27:34,318 --> 02:27:36,111 ei saa päev otsa, 1746 02:27:36,195 --> 02:27:38,197 ilma lauluta pole sul sõpra, 1747 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 ilma lauluta läheks tee vaid otse, 1748 02:27:42,201 --> 02:27:43,285 ilma lauluta. 1749 02:27:43,368 --> 02:27:44,703 Nii ma siis laulan. 1750 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 Elvis on majast lahkunud. 1751 02:28:53,564 --> 02:28:57,943 ELVISE RAHALINE KURITARVITAMINE KOLONEL PARKERI POOLT PALJASTATI. 1752 02:28:58,026 --> 02:29:06,243 KOHTUPROTSESSID ALGASID MÕNI AASTA HILJEM. 1753 02:29:08,203 --> 02:29:12,833 PARKER PROOVIS PÄÄSEDA, RÕHUDES KODAKONDSUSE PUUDUMISELE, 1754 02:29:12,916 --> 02:29:17,379 AGA LÄKS LÕPUKS KOHTUVÄLISELE LEPPELE, MIS LÕPETAS TA SEOSED ELVISE VARADEGA. 1755 02:29:19,214 --> 02:29:23,051 KOLONELI VIIMASED AASTAD OLID PÕDURAD, 1756 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 TA UPUTAS OMA VARANDUSE KASIINODESSE. 1757 02:29:30,434 --> 02:29:36,523 ELVIS PRESLEY ON KÕIGI AEGADE ENIMMÜÜDUD SOOLOARTIST 1758 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 TA MÕJUTUSED MUUSIKAS JA KULTUURIS PÜSIVAD 1759 02:29:46,033 --> 02:29:52,414 ELVIS AARON PRESLEY, 8. JAANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977 1760 02:30:06,845 --> 02:30:11,642 Sa pole olnud tema nahas Näinud tema pilguga 1761 02:30:12,226 --> 02:30:17,064 Või seisnud abitult Kui süda rinnus sureb 1762 02:30:17,731 --> 02:30:22,027 Aita ligimest Vahet pole, kust ta alustab 1763 02:30:23,403 --> 02:30:28,116 Sest Jumal, kes lõi tema, lõi ka sinu 1764 02:30:28,909 --> 02:30:31,328 Need murtud südametega mehed 1765 02:30:33,830 --> 02:30:37,000 Tõlkinud Risto Marjapuu 1766 02:39:04,132 --> 02:39:06,844 Suur tänu. Olete imelised. Suur tänu.