1 00:00:35,832 --> 00:00:36,583 JOULUKORTIT 2 00:00:36,667 --> 00:00:42,422 Lumiukko on tulossa, tulossa on 3 00:00:42,923 --> 00:00:47,636 Hän kädestäsi ottaa 4 00:00:47,719 --> 00:00:53,934 Hän sanoo yks kaks kolme, ja silloin tulee 5 00:00:54,935 --> 00:00:58,063 Hattaramaasta totta 6 00:00:58,146 --> 00:01:00,148 {\an8}HYVÄÄ JOULUA 7 00:01:00,232 --> 00:01:04,695 {\an8}Niille, jotka miettivät, kuka tämä kaveri on… 8 00:01:04,777 --> 00:01:05,779 {\an8}ELVIKSELTÄ 9 00:01:05,863 --> 00:01:10,409 {\an8}…minä olen legendaarinen Eversti Tom Parker. 10 00:01:10,492 --> 00:01:11,493 {\an8}JA EVERSTI TOM PARKERILTA 11 00:01:11,577 --> 00:01:14,204 TERVETULOA SATUMAISEEN LAS VEGASIIN 12 00:01:23,422 --> 00:01:26,967 Eversti Tom Parker, Elvis Presleyn legendaarinen manageri, - 13 00:01:27,050 --> 00:01:29,094 on kiidätetty Valleyn sairaalaan. 14 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 Minä olen mies, joka antoi maailmalle Elvis Presleyn. 15 00:01:36,727 --> 00:01:41,481 Ilman minua ei olisi Elvis Presleyä. 16 00:01:42,399 --> 00:01:49,448 Ja silti jotkut väittävät minua konnaksi tässä tarinassa. 17 00:02:00,626 --> 00:02:02,294 {\an8}NELJÄS HIENO VUOSI 18 00:02:04,546 --> 00:02:08,466 Eversti Tom Parker oli valehtelija, huijari ja ketku. 19 00:02:09,258 --> 00:02:12,638 Uusi kohukirja syyttää Eversti Tom Parkeria - 20 00:02:12,721 --> 00:02:15,224 isosta petoksesta ja epäpätevyydestä. 21 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 Parker sai jopa 50 prosenttia Elviksen tuloista. 22 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 Hän pani Elviksen raatamaan oman uhkapeliriippuvuutensa takia. 23 00:02:25,567 --> 00:02:29,404 Oikeus toteaa Eversti Parkerin saaneen liian suuria palkkioita, - 24 00:02:29,488 --> 00:02:31,240 mikä järkytti tuomioistuinta. 25 00:02:31,323 --> 00:02:35,953 Moni uskoo, että Eversti Tom Parker oli vastuussa Elvis Presleyn kuolemasta. 26 00:02:37,704 --> 00:02:39,289 Nyt kuuntelette minua. 27 00:02:39,373 --> 00:02:44,253 Vain se on tärkeää, että tuo mies nousee lavalle tänä iltana. 28 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 Tom Parker tappoi hänet! 29 00:04:10,464 --> 00:04:13,133 Ei! Se ei pidä paikkaansa. 30 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 Ei, en tappanut häntä. 31 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 Minä loin Elvis Presleyn. 32 00:04:38,242 --> 00:04:41,662 Niiden haaskalintujen puheet eivät ole totta. 33 00:04:41,745 --> 00:04:43,997 Minä ja Elvis olimme liikekumppanit. 34 00:04:44,456 --> 00:04:50,003 Oli Elvis Showman ja Eversti Snowman. 35 00:04:50,504 --> 00:04:52,130 Valehteleva hollantilainen. 36 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 Tiesin aina olevani matkalla suuruuteen. 37 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 Orpona karkasin tivoliin, - 38 00:04:58,554 --> 00:05:01,306 missä opin sumutuksen taidon - 39 00:05:01,390 --> 00:05:07,354 ja tyhjentämään juntin lompakon jättäen vain hymyn hänen kasvoilleen. 40 00:05:07,437 --> 00:05:11,900 Mutta sirkustempussa, jolla saisi eniten rahaa, - 41 00:05:11,984 --> 00:05:15,445 oli hienot puvut ja ainutlaatuinen jekku, - 42 00:05:15,529 --> 00:05:17,698 jotka herättivät yleisössä tunteita, - 43 00:05:17,781 --> 00:05:20,784 joista ei ollut varma, pitäisikö siitä nauttia. 44 00:05:20,868 --> 00:05:22,244 Mutta yleisö nautti. 45 00:05:22,953 --> 00:05:27,374 Tiesin, että jos löytäisin sellaisen esityksen, - 46 00:05:28,166 --> 00:05:31,712 voisin kehittää suurimman - 47 00:05:32,129 --> 00:05:33,130 show'n - 48 00:05:33,589 --> 00:05:34,381 maan - 49 00:05:35,507 --> 00:05:36,592 päällä. 50 00:05:38,260 --> 00:05:41,638 {\an8}Tivolin jälkeen siirryin musiikkibisnekseen, - 51 00:05:41,722 --> 00:05:44,391 {\an8}kantrimusiikkibisnekseen. 52 00:05:44,474 --> 00:05:48,604 {\an8}Otin kumppaniksi yhden suurimmista tähdistä, Hank Snow'n. 53 00:05:57,029 --> 00:06:00,741 Ja kovaonnisen poikansa, Jimmie Rodgers Snow'n. 54 00:06:01,408 --> 00:06:03,535 Himputti vieköön, Billy, sain yhden. 55 00:06:04,703 --> 00:06:07,372 Uskomatonta. Lähtee sukat jaloista. 56 00:06:07,456 --> 00:06:09,750 Turvatoimet. Turvatoimet, Diskin! 57 00:06:09,833 --> 00:06:14,254 Pyydä pormestareilta poliisisaattueet Hankille hänen saapuessaan. 58 00:06:14,338 --> 00:06:17,466 Pidämme Baton Rougessa tivolilaishäät - 59 00:06:17,549 --> 00:06:21,345 maailmanpyörän huipulla, joten Zina, valitse seuraava miehesi. 60 00:06:21,428 --> 00:06:24,681 New Orleansissa kuulutamme Hankin kovaäänisellä. 61 00:06:24,765 --> 00:06:25,557 Selvä. 62 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}Ja te, pikkuiset ystäväni, 63 00:06:28,519 --> 00:06:29,645 marssitte paraatissa. 64 00:06:31,313 --> 00:06:35,234 -Ratsastanko minäkin norsulla? -Mies norsun selässä näyttää tärkeältä. 65 00:06:35,317 --> 00:06:36,193 Ja pitemmältä. 66 00:06:36,276 --> 00:06:39,112 Pitää keksiä vielä jotain nuoria kiinnostavaa. 67 00:06:39,196 --> 00:06:43,200 Siksi tapaatkin Paducahin Herttuan tänä iltana. 68 00:06:43,283 --> 00:06:45,827 "Etelän hauskimmalla hepulla" saamme - 69 00:06:45,911 --> 00:06:47,996 -kauden parhaan show'n. -Pane levy pois. 70 00:06:48,080 --> 00:06:49,289 Kannattaa kuunnella. 71 00:06:49,373 --> 00:06:51,458 Nuoret soittavat sitä kaikkialla. 72 00:06:59,299 --> 00:07:00,801 Kuulen neekerirytmejä. 73 00:07:00,884 --> 00:07:02,344 Jossa on kantrimauste. 74 00:07:02,427 --> 00:07:05,055 Sun Records? Sam Phillipsin levymerkki. 75 00:07:05,138 --> 00:07:06,306 Aivan, Phillips. 76 00:07:06,390 --> 00:07:09,685 Tekee rotulevyjä värillisten laulajien kanssa. 77 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 Hän esiintyy Hayridessa illalla, minun jälkeeni. 78 00:07:12,980 --> 00:07:14,273 Shreveportissa? 79 00:07:14,356 --> 00:07:17,150 Ei värillistä poikaa laiteta lavalle Hayridessa. 80 00:07:17,526 --> 00:07:20,612 Siinäpä se onkin. Hän on valkoinen. 81 00:07:21,238 --> 00:07:22,656 Hän… 82 00:07:24,783 --> 00:07:25,701 Siis valkoinen? 83 00:07:25,784 --> 00:07:29,121 Miten on, Texarkana? Soitetaanko 27. kerran? 84 00:07:32,583 --> 00:07:35,252 Soitetaanko 27. kerran? 85 00:07:35,335 --> 00:07:37,796 Kaikki puhuvat tästä Presleyn pojasta. 86 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 Onko hän valkoinen? 87 00:07:54,897 --> 00:07:58,025 Ei haittaa, jos tekee kymmenen tyhmää asiaa. 88 00:07:58,108 --> 00:08:01,028 Kunhan tekee yhden fiksun. 89 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 Tervetuloa Lousianan Hayrideen, - 90 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 josta tulee suora lähetys 26 osavaltioon. 91 00:08:20,339 --> 00:08:22,799 No, omena ei putoa kauas puusta. 92 00:08:23,175 --> 00:08:24,426 Missä Eversti on? 93 00:08:24,510 --> 00:08:28,222 Onko teillä se kaveri, joka laulaa "All Right, Mamaa", - 94 00:08:28,305 --> 00:08:30,807 sitä uutta Sun-levymerkin levyä? 95 00:08:30,891 --> 00:08:34,477 Levyjuontajat soittavat häntä, jopa kantripuolen. 96 00:08:34,561 --> 00:08:36,897 Jopa värilliset nuoret ostavat sitä levyä. 97 00:08:36,980 --> 00:08:40,442 Värilliset…? Mistä löytäisin sen miekkosen? 98 00:08:40,900 --> 00:08:42,277 Pukuhuoneesta. 99 00:08:45,781 --> 00:08:47,533 Terve. 100 00:08:47,616 --> 00:08:50,077 Elvis Presley, Blue Moon Boys? Teidän vuoro. 101 00:08:50,160 --> 00:08:51,328 Voi hit… 102 00:08:53,413 --> 00:08:55,040 Anteeksi. Bill, alkaa! 103 00:08:55,123 --> 00:08:56,500 Tiedän, tiedän. 104 00:08:57,334 --> 00:08:58,835 -Hei! -Miten vatsa voi? 105 00:08:58,919 --> 00:09:02,464 Ajattelin antaa hänelle Pepsiä, mutta ressu on ihan hermona. 106 00:09:02,548 --> 00:09:05,175 Hoidan hänet lavalle. Mennään. 107 00:09:07,970 --> 00:09:10,264 Tässä. Se rauhoittaa vatsan. 108 00:09:10,347 --> 00:09:12,140 Mitä jos unohdan sanat radiossa? 109 00:09:12,224 --> 00:09:14,601 Meidän tarvitsee vain vähän pelleillä. 110 00:09:14,685 --> 00:09:17,312 Niinhän me tämän jutun aloitimmekin. 111 00:09:17,396 --> 00:09:20,607 Scotty ja Bill ovat oikeassa. Et ole yksin. 112 00:09:20,691 --> 00:09:22,442 -Te olette yhtye. -Aivan. 113 00:09:22,526 --> 00:09:24,111 Musiikki yhdistää ihmiset. 114 00:09:24,194 --> 00:09:27,698 Olemme kuin perhe, ja perhe on tärkein. 115 00:09:27,781 --> 00:09:28,574 Aamen. 116 00:09:28,657 --> 00:09:32,286 No niin, Booby. Jesse loistaa kirkkaasti tänään. 117 00:09:33,120 --> 00:09:35,789 Loistaa voimaansa sinulle. 118 00:09:46,175 --> 00:09:48,510 Jesse, Elviksen kaksosveli, - 119 00:09:48,594 --> 00:09:50,971 joka kuoli synnytyksessä. 120 00:09:51,054 --> 00:09:52,014 Traagista. 121 00:09:52,097 --> 00:09:54,975 Vernon, tule pian! Toinenkin lapsi! 122 00:09:55,058 --> 00:09:58,478 Kultaseni, sinulla on kahden miehen voimat. 123 00:09:58,562 --> 00:10:02,816 Mutta kun pojan isä väärensi shekin ja kärrättiin vankilaan, - 124 00:10:03,567 --> 00:10:08,906 pojan ja äidin piti muuttaa värillisten asuinalueelle. 125 00:10:09,823 --> 00:10:12,784 Mutta pojalla oli vilkas mielikuvitus. 126 00:10:13,243 --> 00:10:16,747 Hän uskoi olevansa sarjakuvalehden sankari. 127 00:10:17,414 --> 00:10:20,250 Hän aikoi vapauttaa isänsä tyrmästä - 128 00:10:20,334 --> 00:10:23,795 ja lennättää hänet Ikuisuuden kivelle! 129 00:10:24,296 --> 00:10:26,882 {\an8}Sitten hän ostaa äidilleen pinkin Cadillacin. 130 00:10:26,965 --> 00:10:29,259 Pinkin Cadillacin? Mitä höpiset? 131 00:10:29,343 --> 00:10:30,844 Hei, pöljät! 132 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 Mennään, Doc. 133 00:10:40,270 --> 00:10:44,691 Kaikilla sarjakuvasankareilla on supervoimansa. 134 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 Hänellä oli musiikki. 135 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 Siirry. Minun vuoro. 136 00:11:35,284 --> 00:11:36,159 HERÄTYS 137 00:12:04,104 --> 00:12:04,980 Mitä teet? 138 00:12:08,775 --> 00:12:10,360 Ei saarnausta enää 139 00:12:10,444 --> 00:12:13,155 Ei tuskaa enää 140 00:12:18,952 --> 00:12:20,579 Hei pöljä, tuu takas. 141 00:12:21,580 --> 00:12:23,874 Ei. Hän on hengessä mukana! 142 00:12:24,791 --> 00:12:26,001 Ei haittaa. 143 00:13:01,703 --> 00:13:05,290 Elvis, sinun täytyy mennä lavalle. Kuulutettiin jo. 144 00:13:05,374 --> 00:13:06,959 Väki on oikein innoissaan. 145 00:13:08,043 --> 00:13:12,005 Sun Recordsissa Sam Phillips aikoi pelastaa maailman - 146 00:13:12,089 --> 00:13:13,966 levyttämällä mustaa musiikkia. 147 00:13:14,049 --> 00:13:15,801 Mutta se ei myynyt. 148 00:13:16,426 --> 00:13:21,598 Maksaakseen laskunsa hänen piti löytää uusi kantrilaulaja. 149 00:13:21,682 --> 00:13:24,434 En tiedä, mitä olet nähnyt siinä pojassa. 150 00:13:24,518 --> 00:13:26,937 Mielestäni hän vain on erilainen. 151 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 Miten tunnet "Big Boy" Crudupin? 152 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}Nuori laulaja Tennesseen Memphisistä. 153 00:13:59,052 --> 00:14:01,221 {\an8}Sun-levymerkki julkaisi hänen levynsä. 154 00:14:01,305 --> 00:14:03,473 {\an8}Se soi radiossa kaikkialla. 155 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Toivottakaa lämpimästi tervetulleeksi herra Elvis Presley. 156 00:14:27,247 --> 00:14:29,291 Elvis, mitä kuuluu? 157 00:14:29,374 --> 00:14:30,918 Ihan hyvää, entä itselle? 158 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 Rasvainen tukka, tyttömäinen ehostus. 159 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 En voi liioitella sitä, miten oudolta hän näytti. 160 00:14:39,009 --> 00:14:41,053 Onko kaikki valmista yhtyeen kanssa… 161 00:14:41,136 --> 00:14:43,180 -Kaikki valmista. -…esitykseen? 162 00:14:44,139 --> 00:14:46,058 Olemme iloisia päästyämme tänne. 163 00:14:46,141 --> 00:14:47,601 Meille on kunnia olla… 164 00:14:48,101 --> 00:14:50,229 Saada esiintyä Lousianan Hayridessa. 165 00:14:50,312 --> 00:14:52,439 Sun Records teki levyn tästä laulusta. 166 00:14:55,442 --> 00:14:56,735 Onko jotain muuta? 167 00:14:56,818 --> 00:14:58,987 Ei. Olen valmis. 168 00:15:04,743 --> 00:15:05,911 Se menee… 169 00:15:06,745 --> 00:15:08,497 Se menee jotenkin näin. 170 00:15:29,393 --> 00:15:31,061 Mene parturiin, hintti! 171 00:15:36,567 --> 00:15:39,194 Sillä hetkellä, kuin salaman iskusta, - 172 00:15:39,278 --> 00:15:42,072 näin sen laihan pojan pinkissä puvussa - 173 00:15:42,155 --> 00:15:45,701 muuttuvan supersankariksi. 174 00:16:21,987 --> 00:16:24,406 -Mille ne huutavat? -Vetkutukselle! 175 00:16:24,489 --> 00:16:26,825 -Mille? -Tytöt haluavat nähdä vetkutusta. 176 00:16:26,909 --> 00:16:27,993 Liikettä! 177 00:16:28,076 --> 00:16:30,037 -Enemmän! -Paljon enemmän! 178 00:16:30,120 --> 00:16:31,205 Äijä! 179 00:16:31,288 --> 00:16:32,664 Uudestaan. 180 00:16:43,258 --> 00:16:44,134 Istu alas! 181 00:16:48,263 --> 00:16:50,599 Herran nimeen, mitä tämä on? 182 00:17:21,045 --> 00:17:22,672 Mitä oikein ajattelit? 183 00:17:24,716 --> 00:17:26,301 En tiedä, mitä ajattelen. 184 00:17:28,387 --> 00:17:30,764 Herra, älä anna niiden satuttaa lastani. 185 00:17:31,640 --> 00:17:33,725 Satuttaa? He näyttävät haluavan… 186 00:17:41,358 --> 00:17:45,237 En tiedä mitään musiikista, - 187 00:17:46,738 --> 00:17:50,075 mutta näin sen tytön silmistä, - 188 00:17:50,158 --> 00:17:54,955 että hän koki tunteita, joiden sopivuudesta hän ei ollut varma. 189 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 Kyllä. 190 00:18:02,671 --> 00:18:06,341 Pojassa oli kielletyn hedelmän makua. 191 00:18:07,718 --> 00:18:11,263 Tyttö olisi voinut syödä hänet elävältä. 192 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 Miksi yritätte tappaa poikani? 193 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 Se oli suurenmoisin vetonaula, mitä olin nähnyt. 194 00:18:33,410 --> 00:18:38,415 Hän oli kohtaloni. Aivan nenäni alla, - 195 00:18:39,124 --> 00:18:40,667 Memphisissä. 196 00:18:43,045 --> 00:18:47,007 {\an8}Huomenta, ystävät, värikkään Beale Streetin kotiseudulta, - 197 00:18:47,090 --> 00:18:50,010 {\an8}jossa blues syntyi Tennesseen Memphisissä, - 198 00:18:50,093 --> 00:18:52,721 missä on kauniita ruskeita kauniissa mekoissa - 199 00:18:52,804 --> 00:18:55,432 sekä mittatilauspukuja ja käytettyjä. 200 00:18:55,516 --> 00:18:58,018 Rehtejä miehiä, taskuvarkaita taitavia, - 201 00:18:58,101 --> 00:19:00,771 loputonta kaupankäyntiä ja kuolemantapauksia. 202 00:19:00,854 --> 00:19:02,397 Kunhan pelleilin. 203 00:19:02,773 --> 00:19:07,361 Mutta paljon tapahtuu Beale Streetillä ja etenkin Club Handylla. 204 00:19:07,444 --> 00:19:11,114 Kuule, miten Big Mama Thornton laulaa uusimman suosikkinsa. 205 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 Kuunnelkaapa, kun ruskea Amerikka puhuu. 206 00:19:34,346 --> 00:19:38,892 Miksi kuorma-autokuski Tennesseen Memphisistä - 207 00:19:38,976 --> 00:19:42,688 halusi roikuskella Beale Streetillä, en tiedä. 208 00:19:46,567 --> 00:19:52,239 Mutta se ei ollut hänelle eduksi valkoisten naapurien keskuudessa. 209 00:19:52,865 --> 00:19:55,242 Hei, hurmuri. Kivat kengät. 210 00:20:03,125 --> 00:20:04,710 Hei, Elvis! 211 00:20:11,800 --> 00:20:12,676 Hei, Tommy. 212 00:20:12,759 --> 00:20:15,554 Tuo on se poika, jonka levystä kaikki puhuvat. 213 00:20:43,290 --> 00:20:46,168 Hei, pulisonki. Missä neekeripuku on tänään? 214 00:20:47,711 --> 00:20:51,757 Hän oli hulluna Beale Streetin musiikkiin. 215 00:20:52,299 --> 00:20:54,510 Beale Streetin tyyliin. 216 00:20:55,093 --> 00:20:58,388 Hänellä oli Beale Streetin tähtiä silmissään. 217 00:20:58,472 --> 00:21:00,182 Mitä pidät, Tony? 218 00:21:00,474 --> 00:21:02,184 B.B. King. 219 00:21:02,267 --> 00:21:06,396 En vienyt poikaani pois mistään. 220 00:21:06,897 --> 00:21:10,275 Hän juoksi jo siitä hetkestä, kun syntyi. 221 00:21:10,651 --> 00:21:14,988 Minä vain avasin oven kohtaloomme. 222 00:21:15,072 --> 00:21:20,869 Sanomatta sanaakaan isälle ja minulle lopetat työsi ja lähdet Floridaan asti - 223 00:21:20,953 --> 00:21:23,830 sen Everstin kanssa, jota emme ole edes tavanneet. 224 00:21:23,914 --> 00:21:25,332 Vain neljäksi päiväksi. 225 00:21:25,415 --> 00:21:27,918 Niin, neljäksi päiväksi. Entä sen jälkeen? 226 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 Tunsin kerran tyypin, joka sai levynsä radioon. 227 00:21:31,505 --> 00:21:33,882 Se oli ohi hetkessä. 228 00:21:33,966 --> 00:21:36,927 Äiti, yritän vain pitää huolta sinusta ja isästä. 229 00:21:37,010 --> 00:21:38,929 Muusta en ole ikinä välittänyt. 230 00:21:39,012 --> 00:21:43,100 En anna meidän palata siihen, ettei isä pysty tuomaan ruokaa pöytään. 231 00:21:44,768 --> 00:21:46,019 Ettäs kehtaat. 232 00:21:46,979 --> 00:21:50,774 Kuten Herra varoittaa, älä raada mammonan takia. 233 00:21:50,858 --> 00:21:54,319 Älä luota omaan hemmetin fiksuuteesi! 234 00:21:57,614 --> 00:22:00,450 Elvis, sait äitisi pois tolaltaan. 235 00:22:14,006 --> 00:22:17,885 Äiti, ajattelin, että ostaisin sinulle pinkin Cadillacin, - 236 00:22:17,968 --> 00:22:21,096 jollaisen näit, kun oli työssä sairaalassa. 237 00:22:21,180 --> 00:22:23,056 En tarvitse pinkkiä Cadillacia. 238 00:22:24,558 --> 00:22:28,687 Satnin, minun täytyy hyödyntää tämä tilaisuus. 239 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 Kuten isä sanoi, tämä voi loppua lyhyeen. 240 00:22:31,732 --> 00:22:34,484 En pelkää sen loppuvan, Booby. 241 00:22:34,568 --> 00:22:36,653 En osaa selittää sitä. 242 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 Mutta näin sen sen tytön silmissä. 243 00:22:41,575 --> 00:22:45,746 Se on jotain käsittämätöntä, mutta mitä se onkin, - 244 00:22:45,829 --> 00:22:47,581 se on jotain, mikä… 245 00:22:48,540 --> 00:22:51,210 Se on jotain, mikä voi tulla väliimme. 246 00:22:52,085 --> 00:22:54,588 Ei, äiti, ei. Hei. 247 00:22:54,671 --> 00:22:56,298 Mikään ei ikinä tee sitä. 248 00:22:56,840 --> 00:22:59,468 Olet tyttöni. Satninini. 249 00:23:00,010 --> 00:23:02,304 Olet aina paras tyttöni. 250 00:23:04,223 --> 00:23:05,891 -Niin. 251 00:23:08,769 --> 00:23:10,771 Soitan sinulle joka ilta. 252 00:23:13,357 --> 00:23:15,734 Lupaatko sen, Booby? 253 00:23:16,193 --> 00:23:17,194 Minä lupaan. 254 00:23:18,320 --> 00:23:20,781 Minä lupaan, lupaan, lupaan. 255 00:23:20,864 --> 00:23:22,533 -Rakastan sinua. -Hei sitten. 256 00:23:23,075 --> 00:23:24,576 Ei mikään… 257 00:23:24,660 --> 00:23:25,452 Rakas. 258 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 …voi tulla väliimme. 259 00:23:27,371 --> 00:23:29,414 -Mennään! -Hei sitten, Booby! 260 00:23:29,498 --> 00:23:30,916 Nähdään pian! 261 00:23:31,750 --> 00:23:33,085 Lyödäänkö vetoa? 262 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 Huomio, huomio. Minulla on hyviä uutisia. 263 00:23:56,191 --> 00:23:59,069 Seuraavat neljä iltaamme ovat loppuunmyydyt, - 264 00:23:59,444 --> 00:24:04,241 kiitos loistavan showmiehemme Hank Snow'n esitysten. 265 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 On näkynyt myös lievää kiinnostusta uusimpaan esiintyjäämme Elvis Presleyyn. 266 00:24:23,760 --> 00:24:24,511 Hei. 267 00:24:24,595 --> 00:24:26,513 Joo, palaan ennen tanssiaisia. 268 00:24:38,692 --> 00:24:40,736 Mitä se poika tekee kiertueellamme? 269 00:24:40,819 --> 00:24:42,362 Minähän kerroin hänestä. 270 00:24:42,738 --> 00:24:44,781 Hän haluaa levyttää yhden laulusi. 271 00:24:44,865 --> 00:24:46,283 Niinkö? Minkä? 272 00:24:46,366 --> 00:24:47,242 Ne kaikki. 273 00:24:47,618 --> 00:24:49,620 Varoita häntä vahvasti. 274 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 Ei niitä riettaita, äkkinäisiä vääntelyitä. 275 00:24:57,211 --> 00:24:58,503 Antaa mennä! 276 00:24:59,588 --> 00:25:00,255 Rokataan! 277 00:25:00,339 --> 00:25:02,007 ERIKOISVIERAS ELVIS PRESLEY 278 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 Näenkö lavalla nuoren naisen alusvaatteen? 279 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 Kyllä, uskoisin niin, Hank. 280 00:25:14,645 --> 00:25:17,147 Sellaista ei parane tapahtua minun lauluni aikana. 281 00:25:17,523 --> 00:25:18,524 Ei varmastikaan. 282 00:25:18,607 --> 00:25:21,485 Hotellisi luona on kuulemma tyttöjä koko illan. 283 00:25:21,568 --> 00:25:24,154 Äiti, en edes mene ulos. Pysyn sisällä. 284 00:25:24,238 --> 00:25:25,989 Täällä on yksinäistä. 285 00:25:26,073 --> 00:25:30,452 Tämä uusi sensaatio, Elvis Presley, särkee sydämiä kaikkialla etelässä. 286 00:25:30,536 --> 00:25:31,954 Lopeta koputus, Scotty. 287 00:25:42,381 --> 00:25:43,841 Soita Dixielle 288 00:25:45,425 --> 00:25:48,053 Et tiedä kuinka sinua rakastan 289 00:25:49,680 --> 00:25:52,850 Et tiedä kuinka sinusta välitän 290 00:25:53,892 --> 00:25:56,228 Kun kätesi kiedot ympärilleni 291 00:25:56,311 --> 00:25:59,439 On kuumetta vaikea kestää 292 00:25:59,523 --> 00:26:00,649 DAYTONAN KARNEVAALI 293 00:26:00,732 --> 00:26:02,234 Älä nyt, EP. 294 00:26:02,317 --> 00:26:05,070 Elämä tien päällä ei kuulu kotiväelle. 295 00:26:05,153 --> 00:26:06,321 Kuume 296 00:26:06,405 --> 00:26:08,240 Kokeilepa tällaista. 297 00:26:08,323 --> 00:26:10,075 Saat vähän virtaa koneeseen. 298 00:26:10,617 --> 00:26:13,161 Niin ihana tapa palaa 299 00:26:25,757 --> 00:26:27,009 Olit todella mahtava! 300 00:26:27,092 --> 00:26:30,470 Yritän kovemmin. Haluan olla ihan kuin sinä! 301 00:26:30,554 --> 00:26:31,847 Selvä. Kiitos. 302 00:26:32,264 --> 00:26:35,309 En voi enää mennä lavalle sen pojan kanssa. 303 00:26:35,392 --> 00:26:38,395 Niin, pulma. Pulma. 304 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 Toivottakaa tervetulleeksi Hank Snow! 305 00:26:41,982 --> 00:26:45,027 Esitykseni jälkeen vietän illan rukoillen. 306 00:26:45,819 --> 00:26:48,488 Ja minä teen sen, mikä täytyy tehdä. 307 00:26:57,497 --> 00:26:58,916 Tule, Jimmie! 308 00:27:22,231 --> 00:27:24,525 Sinä iltana satuin näkemään hänet. 309 00:27:25,484 --> 00:27:26,902 Yksin. 310 00:27:27,611 --> 00:27:29,029 Kadoksissa. 311 00:27:31,823 --> 00:27:35,536 Vedättäjä on vain niin hyvä, - 312 00:27:36,495 --> 00:27:38,580 kuin hänen vetonaulansa. 313 00:27:38,664 --> 00:27:40,207 Elvis! 314 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 -Tule jo. -Elvis, äkkiä nyt! 315 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 Kaikki tai ei mitään. 316 00:27:49,424 --> 00:27:51,844 -Elvis, me mennään peilisaliin! -Odottakaa! 317 00:27:51,927 --> 00:27:53,887 Paskat peilisalista, se on tylsää. 318 00:27:58,642 --> 00:28:01,311 No niin, sitten mentiin. 319 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}Täällä voi eksyä. 320 00:28:04,523 --> 00:28:05,232 Odotas. 321 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 Mennäänpä sitten. 322 00:28:13,115 --> 00:28:14,658 Oletko eksyksissä? 323 00:28:16,285 --> 00:28:17,995 Eversti Parker. 324 00:28:20,873 --> 00:28:22,374 Näytät eksyneeltä. 325 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 -Niin kai olen. -Aivan. 326 00:28:26,211 --> 00:28:29,923 Yleisön pauhu. Elämä tien päällä. 327 00:28:30,007 --> 00:28:34,344 Soitot kotiin rakkaille, teeskennellen, ettei mikään ole muuttunut, - 328 00:28:34,428 --> 00:28:36,847 kun kaikki on. 329 00:28:37,764 --> 00:28:40,100 Aivan. Eksyksissä. 330 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 Anteeksi, tarkoitin etten löydä täältä ulos. 331 00:28:44,563 --> 00:28:48,150 Sitähän minä juuri tarkoitan. 332 00:28:49,401 --> 00:28:53,822 Näin sinut. Erillään kaikista muista. 333 00:28:54,198 --> 00:28:55,741 Taakan alla. 334 00:28:56,658 --> 00:28:59,328 Kuin et tietäisi, miten päästä ulos tästä. 335 00:29:00,495 --> 00:29:01,914 Mutta minä tiedän. 336 00:29:03,498 --> 00:29:06,376 -Lumiukko tulee… -Salli minun näyttää sinulle. 337 00:29:06,460 --> 00:29:09,421 Hän tulee 338 00:29:09,504 --> 00:29:13,842 Tartu hänen taikakäteensä 339 00:29:14,218 --> 00:29:17,721 Tivolin otukset, joka minäkin olen. 340 00:29:18,347 --> 00:29:21,934 -Siellä opin vedätyksen taidon. -Vedätyksen? 341 00:29:22,017 --> 00:29:26,522 Vähän sama juttu kuin ketkutuksesi, joka saa tytöt innostumaan, - 342 00:29:26,605 --> 00:29:30,275 viemään rahat ja jättämään vain hymyn kasvoille. 343 00:29:30,859 --> 00:29:31,985 En ole huijari. 344 00:29:32,069 --> 00:29:33,904 Kyllä sinä olet. 345 00:29:33,987 --> 00:29:35,572 Kaikki esiintyjät ovat. 346 00:29:36,323 --> 00:29:37,908 Ihana paikka. 347 00:29:38,200 --> 00:29:39,618 Ei ketään Aeriossa. 348 00:29:43,497 --> 00:29:46,667 Tulevaisuutesi, herra Presley, hehkuu edessäsi. 349 00:29:47,543 --> 00:29:50,796 Levytyssopimukset, televisio, jopa Hollywood. 350 00:29:54,550 --> 00:29:56,051 Olet loistava, Eversti. 351 00:29:56,134 --> 00:29:58,512 Olet paras ihminen, jota voin toivoa avuksi. 352 00:29:59,471 --> 00:30:02,516 En ole sanonut tätä kenellekään aiemmin. 353 00:30:02,933 --> 00:30:04,810 Uskon, että minäkin voin olla loistava. 354 00:30:04,893 --> 00:30:06,478 Epäilemättä. 355 00:30:06,562 --> 00:30:09,439 Mutta voisimme olla loistavampia yhdessä. 356 00:30:09,523 --> 00:30:11,692 Mutta saavuttaaksemme sen - 357 00:30:11,775 --> 00:30:14,862 minun täytyy edustaa sinua yksinoikeudella. 358 00:30:14,945 --> 00:30:17,322 Yksinoikeudella? Nyt en käsitä. 359 00:30:18,782 --> 00:30:20,075 Entä Hank Snow? 360 00:30:20,158 --> 00:30:21,994 Hank. Aivan… 361 00:30:22,077 --> 00:30:24,037 Hän pyysi minua erottamaan sinut. 362 00:30:27,791 --> 00:30:29,501 Hank haluaa sinun lopettavan. 363 00:30:29,585 --> 00:30:33,046 Joten minä joudun jättämään Hankin. 364 00:30:34,339 --> 00:30:36,341 Meidän molempien pitää tehdä uhrauksia. 365 00:30:36,425 --> 00:30:39,678 Tarvitsemme levymerkin, joka myy koko maahan. 366 00:30:41,513 --> 00:30:43,056 RCA:n? 367 00:30:44,892 --> 00:30:46,143 RCA:n. 368 00:30:46,852 --> 00:30:49,479 Sam Phillips löysi minut. 369 00:30:49,563 --> 00:30:52,900 Tiedän, mutta voimme auttaa Samia ymmärtämään, - 370 00:30:52,983 --> 00:30:56,069 että olisi typerää pidätellä sinua. 371 00:30:56,153 --> 00:30:58,280 Jokaisella on hintansa. 372 00:30:58,363 --> 00:31:00,324 RCA:lla on jakelukanavat. 373 00:31:00,407 --> 00:31:02,701 Haluan tietää, että olemme yhä ystäviä. 374 00:31:02,784 --> 00:31:04,995 Älä epäile sitä, emme mene minnekään. 375 00:31:05,078 --> 00:31:08,665 Marion ja minä emme halua olla esteenäsi. 376 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 Maailman täytyy saada kuulla lauluasi, Elvis. 377 00:31:12,169 --> 00:31:16,590 Elvis Presleyn sopimus myytiin RCA:lle musiikinhistorian ennätyshintaan. 378 00:31:16,673 --> 00:31:18,759 Kunnon palkkapäivä Sun Recordsille. 379 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 Se on vain bisnestä. Showbisnestä. 380 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 Saavuttaakseen suuria asioita täytyy tehdä suuria uhrauksia. 381 00:31:26,183 --> 00:31:29,436 Sinun täytyy olla vapaa kaikista sotkuista. 382 00:31:29,895 --> 00:31:33,607 Näetkös, poikaseni, showbisnes on vedätystä. 383 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 Ihailijoiden täytyy uskoa, että olet saatavilla. 384 00:31:37,903 --> 00:31:40,822 Eversti sanoo, että julkisuuden takia - 385 00:31:40,906 --> 00:31:44,451 pitänee antaa ymmärtää, että… 386 00:31:44,535 --> 00:31:46,245 minulla ei ole tyttöystävää. 387 00:31:50,082 --> 00:31:53,085 Sitten tarvitsemme vanhempiesi sitoumuksen. 388 00:31:53,794 --> 00:31:57,172 He voivat tarvita hiukan suostuttelua. 389 00:31:57,256 --> 00:31:59,174 Sam Phillipsiin me voimme luottaa. 390 00:31:59,258 --> 00:32:01,426 Emme tunne tätä Everstiä yhtään. 391 00:32:02,594 --> 00:32:05,931 -Edustaako joku juristi perhettä? -Se on tarpeetonta. 392 00:32:06,014 --> 00:32:10,894 Minä olen sitä mieltä, että perhe on maailman tärkein asia. 393 00:32:10,978 --> 00:32:13,856 Sitä ajatellen otin vapauden - 394 00:32:13,939 --> 00:32:18,694 laatia nämä sopimukset Elvis Presley Enterprisesin nimiin. 395 00:32:18,777 --> 00:32:19,987 Perheyritys. 396 00:32:20,070 --> 00:32:24,408 Ajattelin, että Vernon Presleystä tulisi liiketoimintapäällikkö. 397 00:32:27,786 --> 00:32:29,454 Mitä ajattelet, isä? 398 00:32:30,747 --> 00:32:32,124 No jaa… 399 00:32:32,207 --> 00:32:34,042 Pidän siitä kovasti, poika. 400 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 Rouva Presley, pojallanne on ainutlaatuinen lahja. 401 00:32:39,381 --> 00:32:44,261 Aivan kuin hänessä olisi kahden miehen voimat. 402 00:32:44,636 --> 00:32:47,639 Tekisin mitä tahansa, etteivät äiti ja isä - 403 00:32:47,723 --> 00:32:49,975 joutuisi ikinä enää elämään köyhyydessä. 404 00:32:50,517 --> 00:32:54,229 Äiti, tästä tulee hieno juttu. 405 00:32:57,566 --> 00:33:01,612 En narrannut sanoessani kavereille ostavani heille joskus Cadillacin. 406 00:33:01,695 --> 00:33:04,156 Poikaseni, minun kanssani ostat kaksi. 407 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 Kaksi? 408 00:33:06,909 --> 00:33:07,743 Sata? 409 00:33:07,826 --> 00:33:10,162 Kaksisataa. Tuhat. 410 00:33:10,245 --> 00:33:11,205 Miljoona. 411 00:33:11,288 --> 00:33:12,122 Lentokoneen. 412 00:33:12,206 --> 00:33:13,415 Tai avaruusraketin. 413 00:33:14,708 --> 00:33:19,046 Ehkei rakettia. Äiti ei halua minun lentävän. 414 00:33:19,129 --> 00:33:22,716 Mutta minä olen aina halunnut lentää. Nopeasti. 415 00:33:23,342 --> 00:33:26,303 Valoa nopeammin Ikuisuuden kivelle. 416 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 Mille? Ikuisuuden kivelle? 417 00:33:29,348 --> 00:33:33,685 Kapteeni Marvel, Jr. Lempisarjakuvasankarini. 418 00:33:34,811 --> 00:33:36,146 Hän lentää. 419 00:33:36,688 --> 00:33:38,524 Entä sinä, herra Presley? 420 00:33:39,483 --> 00:33:41,485 Oletko valmis lentämään? 421 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 Kyllä. Olen valmis. 422 00:33:45,656 --> 00:33:46,990 Valmis lentämään. 423 00:33:55,624 --> 00:33:58,919 Yrittäkää hillitä liikkumista ottojen aikana. 424 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 Ellen voi liikkua, en voi laulaa. 425 00:34:09,304 --> 00:34:11,890 Mitä hän tekee? Maksoimmeko tästä? 426 00:34:12,933 --> 00:34:14,893 Tämä on itsemurhalaulu. 427 00:34:17,479 --> 00:34:20,273 Neropatit sanoivat, että valitsin väärän hevosen. 428 00:34:20,356 --> 00:34:26,320 Mutta minun poikani tunsi teinit, ja ensimmäinen levy muutti kaiken. 429 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 Muutamassa kuukaudessa Elvis Presley tupsahti tyhjästä. 430 00:34:44,715 --> 00:34:49,635 Hän aiheuttaa kaikkialla mellakoita, lehtijuttuja ja rahavirtoja. 431 00:34:49,720 --> 00:34:51,722 Jälleen kultalevy Elvis Presleylle. 432 00:34:51,805 --> 00:34:52,847 KUSKISTA MILJONÄÄRIKSI 433 00:34:52,931 --> 00:34:55,099 Ensimmäinen maailmanlaajuinen hitti. 434 00:34:59,354 --> 00:35:01,023 Rouva Presley, katsokaa! 435 00:35:02,566 --> 00:35:05,110 Rouva Presley, näytän miten tätä käytetään. 436 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 Menkää, kanat! Menkää! 437 00:35:08,197 --> 00:35:11,825 Ulos! Ulos talostani! 438 00:35:11,909 --> 00:35:14,411 Tännepäin! Tänne, pikkuiset! 439 00:35:15,537 --> 00:35:16,288 Dodger! 440 00:35:21,084 --> 00:35:22,377 Anna mennä, Billy! 441 00:35:23,337 --> 00:35:26,006 Minä laitoin poikani ketkuttelun elokuviin. 442 00:35:26,089 --> 00:35:27,674 PRESLEYLLE 7 ELOKUVAN SOPIMUS 443 00:35:27,758 --> 00:35:29,676 Käytin hänen nimeään ja naamaansa - 444 00:35:29,760 --> 00:35:33,388 leluihin ja rihkamaan ja sanoin että ne ovat… 445 00:35:33,764 --> 00:35:34,973 "Kauppatavaraa." 446 00:35:35,057 --> 00:35:37,601 Kasvosi kaikissa mahdollisissa esineissä, - 447 00:35:37,684 --> 00:35:41,146 kuten nallekarhuissa, hajuvesissä, pysteissä… 448 00:35:41,230 --> 00:35:42,481 Ei näköisillä. 449 00:35:42,564 --> 00:35:44,149 Elvis Presley -peli. 450 00:35:44,233 --> 00:35:47,277 Jotta kukin voin näyttää rakkauttaan. 451 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 Mummu Dodger, mikäs tuolla korvan takana on? 452 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 "Minä vihaan Elvistä." 453 00:35:58,580 --> 00:36:00,082 Niin. "Minä vihaan Elvistä." 454 00:36:00,165 --> 00:36:03,001 "Minä rakastan Elvistä" on helppo myydä. 455 00:36:03,085 --> 00:36:06,964 Poikasi vihaajat vihaavat, saammepa siitä voittoa tai emme. 456 00:36:08,006 --> 00:36:12,678 Ja minkä arvoista viha on, jos se on ilmaista? 457 00:36:13,929 --> 00:36:15,556 Kyllä, minä tajuan. 458 00:36:19,101 --> 00:36:20,686 Lumiukko iskee taas. 459 00:36:23,063 --> 00:36:25,732 Kauppatavaraa, mainostusta. Mitä muuta on? 460 00:36:25,816 --> 00:36:27,276 Kaulakoruja. 461 00:36:27,359 --> 00:36:29,278 -Huiveja. -Huiveja, aivan. 462 00:36:30,529 --> 00:36:32,072 {\an8}Herrat Presley ja King. 463 00:36:32,155 --> 00:36:33,115 {\an8}VUODEN 1956 KESÄ 464 00:36:33,198 --> 00:36:36,326 Veljekset kuin ilvekset ostavat parhaat vetimeni. 465 00:36:36,410 --> 00:36:39,413 -Varmaan melkoinen tilaisuus. -Siellä on Milton Berle. 466 00:36:39,496 --> 00:36:40,831 Koko Amerikka katsoo. 467 00:36:40,914 --> 00:36:42,916 Minä en katso televisiota. 468 00:36:43,000 --> 00:36:45,586 Mitä soitat? Miten ällistytät yleisön? 469 00:36:46,211 --> 00:36:49,173 TV-yhtiö haluaa minun esittävän balladin. 470 00:36:49,882 --> 00:36:52,176 Mutta taidan vetää "Hound Dogin". 471 00:36:52,718 --> 00:36:58,348 Elvis Presley, "Hound Dog" ja Uncle Miltie. 472 00:36:59,266 --> 00:37:01,226 Outoja juttuja tapahtuu joka päivä. 473 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 Katsokaa, huomenna koko Amerikka puhuu Elvis Presleystä. 474 00:37:28,545 --> 00:37:30,214 Hytkyvästä pojastani. 475 00:37:32,007 --> 00:37:34,676 Edes pienenä hän ei naurattanut minua noin. 476 00:37:34,760 --> 00:37:35,969 Hän on niin hauska! 477 00:37:47,898 --> 00:37:48,899 EI INTEGRAATIOTA 478 00:37:48,982 --> 00:37:51,652 Senaattori, seuraavaksi puhutte rotuerottelusta - 479 00:37:51,735 --> 00:37:53,570 Overton Park Shellissä Memphisissä. 480 00:37:54,071 --> 00:37:55,906 Mitä he nauravat? 481 00:38:05,916 --> 00:38:08,043 Kuka helkkari tuo on? 482 00:38:08,126 --> 00:38:10,337 Se on se poika Memphisistä. 483 00:38:10,420 --> 00:38:12,673 Elvis Presley. 484 00:38:14,967 --> 00:38:18,804 Valkoinen poika Memphisistä liikkuu kuin hemmetin… 485 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 VETOOMUS PRESLEYN KIELTÄMISEKSI TELEVISIOSSA 486 00:38:23,183 --> 00:38:26,186 "PRESLEYN SIISTITTÄVÄ ESITYS VANKILAN UHALLA" 487 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 ELVIS THE PELVIS KUULUU VIIDAKKOON 488 00:38:29,523 --> 00:38:34,403 Tämä rock and roll -musiikin säädyttömyys ja rahvaanomaisuus - 489 00:38:34,486 --> 00:38:36,405 on selvästikin keino, - 490 00:38:36,488 --> 00:38:40,534 jolla valkoinen mies lapsineen voidaan taannuttaa neekerien tasolle. 491 00:38:40,617 --> 00:38:45,080 {\an8}Värilliset ovat esittäneet sitä tällä tavoin kauemmin kuin tiedän. 492 00:38:45,163 --> 00:38:48,375 {\an8}Eversti Parker, haluamme puhua esityksestänne. 493 00:38:48,458 --> 00:38:52,588 {\an8}On tehty vetoomus Elvis Presleyn kieltämiseksi televisiossa. 494 00:38:52,671 --> 00:38:56,967 Komiteamme valvoo tätä vulgaaria, eläimellistä rock and roll -tuhoa. 495 00:38:57,050 --> 00:39:01,388 -Vääntelehtimistänne on arvosteltu… -En tunne tekeväni väärin. 496 00:39:01,471 --> 00:39:05,767 Emme mainosta millään kanavalla, jolla tämä rikollinen esiintyy. 497 00:39:05,851 --> 00:39:10,022 Lopetatte pojan eläimellisen käytöksen, tai me lopetamme. 498 00:39:10,105 --> 00:39:13,192 Ei huolta, senaattori, poikani tottelee kyllä. 499 00:39:13,275 --> 00:39:16,153 PERUUTTAAKO STEVE ALLEN ELVIS THE PELVIKSEN 500 00:39:25,871 --> 00:39:27,873 "Elvis the Pelvis." 501 00:39:27,956 --> 00:39:32,628 Lapsellisimpia ilmaisuja, mitä olen kuullut aikuisen suusta. 502 00:39:33,170 --> 00:39:35,130 Peruuttaako herra Allen esitykseni? 503 00:39:35,839 --> 00:39:37,132 Kyllä. 504 00:39:37,216 --> 00:39:38,592 Kyllä peruuttaa. 505 00:39:39,426 --> 00:39:43,430 Hän korvaa sinut yhdellä suurimmista laulajista. 506 00:39:44,848 --> 00:39:46,308 Mario Lanzalla? 507 00:39:46,391 --> 00:39:47,684 Jollain suuremmalla. 508 00:39:47,768 --> 00:39:50,562 Uudella Elvis Presleyllä! 509 00:39:52,523 --> 00:39:54,733 Juu, minä vedätin heitä! 510 00:39:54,816 --> 00:39:58,654 Laitat frakin päälle ja laulat "Hound Dogin", - 511 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 ja se on iloinen, hienostunut perheohjelma. 512 00:40:02,366 --> 00:40:03,659 En voi liikkua näissä. 513 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Juuri niin. 514 00:40:04,826 --> 00:40:09,373 Allen suostui, kunhan et vääntele lantiota. 515 00:40:09,456 --> 00:40:11,833 En ymmärrä. Oma äitini hyväksyy, mitä teen. 516 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 Olet kai lukenut lehtiä, poikaseni? 517 00:40:16,463 --> 00:40:17,506 Olen lukenut. 518 00:40:17,589 --> 00:40:20,634 Niiden mukaan ammuin äitini ja poltan marihuanaa. 519 00:40:20,717 --> 00:40:23,720 Liikut mustan miehen tyyliin - 520 00:40:23,804 --> 00:40:26,181 ja olet rikkonut rotuerottelulakeja. 521 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 Seurataan suunnitelmaa. Se on hyvä. 522 00:40:28,392 --> 00:40:30,477 Hoidat Allen Show'n perhetyyliin, - 523 00:40:30,561 --> 00:40:33,063 ja huomenna palaamme Memphisiin - 524 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 ja vedätämme niitä itsenäisyyspäivän hyväntekeväisyyskonsertissa. 525 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 Jätämme tämän ikävän virheaskeleen taaksemme. 526 00:40:40,195 --> 00:40:42,906 Haluatko lähteä politiikkaan? 527 00:40:42,990 --> 00:40:45,576 Vai pysytäänkö viihdealalla? 528 00:40:48,453 --> 00:40:51,206 Haluamme tehdä ohjelmaa koko perheelle. 529 00:40:51,290 --> 00:40:55,294 Minulla on suuri ilo esitellä uusi Elvis Presley! 530 00:40:59,298 --> 00:41:00,716 Hän oli staili ennen. 531 00:41:00,799 --> 00:41:02,009 Hän näytti hassulta. 532 00:41:02,426 --> 00:41:03,844 Ihan hovimestarilta. 533 00:41:03,927 --> 00:41:05,637 Hän lauloi koiralle. 534 00:41:06,263 --> 00:41:07,222 Hemmetti! 535 00:41:09,224 --> 00:41:12,895 Hän olisi voinut varoittaa. Osaan tehdä sketsin, olisin ollut hauska! 536 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 Se oli typerää, noloa ja nöyryyttävää. 537 00:41:16,648 --> 00:41:19,276 -Mitä hittoa pitäisi tehdä? -Olemme muusikoita! 538 00:41:19,359 --> 00:41:21,445 -Noloa. -Kuka hän luulee olevansa? 539 00:41:27,159 --> 00:41:29,995 HALUAMME ENTISEN ELVIKSEN 540 00:41:31,121 --> 00:41:33,749 VANHA ELVIS TAKAISIN! 541 00:41:33,832 --> 00:41:35,459 ÄLKÄÄ MUUTTAKO ELVISTÄ! 542 00:41:40,714 --> 00:41:43,675 Hän vain meuhkasi siitä pirun koirasta. 543 00:41:43,759 --> 00:41:47,137 Sanoin, ettei naapuri saisi puhua niin. Sitten hän sanoi: 544 00:41:47,221 --> 00:41:49,681 -"Hän nolasi etelän." -Pidin koirajutusta. 545 00:41:49,765 --> 00:41:51,767 Se oli elämäni noloin esitys, isä. 546 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 Hän ei ollut ainoa. Kaikki naapurit sanoivat niin. 547 00:41:55,354 --> 00:41:59,024 -Voi taivas. -New Yorkin väki teki pilaa etelästä. 548 00:41:59,107 --> 00:42:04,404 Nauroivat maalaisjuntille frakissa laulamassa koiralle. 549 00:42:05,447 --> 00:42:08,116 Hemmetti, ilman sitä se olisi peruutettu. 550 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 Ei sitten enempää televisiota. 551 00:42:10,244 --> 00:42:12,913 Suosioni on laskussa monissa osavaltioissa. 552 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 Enkä saa maksua ilman esityksiä. 553 00:42:15,666 --> 00:42:20,754 Jos soitan hyväntekeväisyyskonsertissa uuden perhetyylin mukaisesti, - 554 00:42:20,837 --> 00:42:23,632 kaikki rauhoittuvat ja voimme jatkaa normaalisti. 555 00:42:23,715 --> 00:42:26,385 Jonkun pitää ajatella kattoa päämme päällä. 556 00:42:26,468 --> 00:42:27,803 Kattoa pään päällä? 557 00:42:27,886 --> 00:42:31,014 Olemme aina pitäneet katon pään päällä. 558 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 -Isä on liiketoimintapäällikkö. -Aivan. 559 00:42:33,976 --> 00:42:36,645 Pärjäsimme hyvin ennen sen miehen mukaantuloa. 560 00:42:36,728 --> 00:42:40,899 -Eversti hoiti kaiken tämän. -En halua tätä! Olet onneton! 561 00:42:40,983 --> 00:42:41,942 Enkä ole! 562 00:42:43,986 --> 00:42:45,904 Olet hukkaamassa itsesi, Booby. 563 00:42:45,988 --> 00:42:47,698 Helkkari, äiti… 564 00:42:47,781 --> 00:42:49,241 Satnin tietää. 565 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 Se miten laulat ja liikut, - 566 00:42:59,918 --> 00:43:01,545 on Jumalan lahja. 567 00:43:02,921 --> 00:43:05,257 Ei siinä voi olla mitään väärää. 568 00:43:05,966 --> 00:43:09,803 -Et osaa ajaa sitä! -Piti lähteä elokuviin. 569 00:43:09,887 --> 00:43:11,096 Hei, E.P. 570 00:43:11,180 --> 00:43:13,807 Voimmeko mennä katsomaan Godzillan illalla? 571 00:43:13,891 --> 00:43:16,602 Älä tuo kuraa taloon, Billy! 572 00:43:16,685 --> 00:43:18,478 -Lupasit, että mennään! -Ulos! 573 00:43:18,562 --> 00:43:20,397 -Ulos talostani! -Lupasit viedä! 574 00:43:20,480 --> 00:43:23,066 Tuotte kuraa sisään ja hermostutatte. 575 00:43:24,276 --> 00:43:26,236 Äiti, et ole ikinä tyytyväinen. 576 00:43:26,320 --> 00:43:30,073 Vaikka tekisin mitä ja antaisin miten paljon, se ei ikinä riitä. 577 00:43:30,449 --> 00:43:33,035 Ja toivoisin, ettet joisi niin hemmetin paljon. 578 00:43:33,118 --> 00:43:34,369 Se ei tee hyvää. 579 00:43:34,703 --> 00:43:35,454 Kulta! 580 00:43:35,746 --> 00:43:37,623 -Vie se takaisin vajaan! -Odota! 581 00:43:41,418 --> 00:43:43,712 Elvis! Elvis, pysähdy! 582 00:43:48,383 --> 00:43:49,718 Tässä on Elvis Presley. 583 00:43:57,142 --> 00:43:59,061 EI UUTTA ELVISTÄ 584 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 Tässä Rufus Thomas WDIA:lta. 585 00:44:09,363 --> 00:44:13,867 Näette B.B. Kingin illalla Club Handyssa Rosetta Tharpen kanssa. 586 00:44:49,820 --> 00:44:50,737 E.P.! 587 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 B.B.! Hei! 588 00:44:58,495 --> 00:44:59,746 Hyvää iltaa. 589 00:45:07,713 --> 00:45:08,589 Kiitos. 590 00:45:14,178 --> 00:45:15,179 Hei. 591 00:45:31,612 --> 00:45:34,114 E.P.! 592 00:45:36,325 --> 00:45:38,493 Hyvä on. Kiitos. 593 00:45:46,210 --> 00:45:48,545 Äiti valittaa "Hound Dogista", - 594 00:45:48,629 --> 00:45:51,006 Eversti puki frakkiin, kaikki haluaa jotain. 595 00:45:51,089 --> 00:45:52,216 Kuuntele. 596 00:45:52,299 --> 00:45:54,551 Tämä on oikea paikka olla surullinen. 597 00:45:54,635 --> 00:45:56,595 Jos haluat olla iloinen, arvaa mitä. 598 00:45:56,678 --> 00:45:58,180 Olet oikeassa paikassa. 599 00:45:58,555 --> 00:46:00,098 Mutta tee mielikseni… 600 00:46:00,933 --> 00:46:02,017 Ilmaise tunteesi. 601 00:46:02,100 --> 00:46:04,269 Ilmaise tunteesi, E.P.! 602 00:46:04,353 --> 00:46:06,313 Ilmaisen tunteeni, kamu. 603 00:46:28,752 --> 00:46:31,088 Tuossa vasta esitys! 604 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 Sister Rosetta löysi hänet Georgian takamailta. 605 00:46:46,770 --> 00:46:48,939 Hänet voisi laittaa Steve Alleniin. 606 00:46:53,151 --> 00:46:55,153 Noita liikkeitä rakastettaisiin. 607 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 Huikea esitys! Haluaisinpa levyttää tuon. 608 00:47:19,052 --> 00:47:22,973 Tienaisit rutosti enemmän kuin hän voisi kuvitellakaan. 609 00:48:10,437 --> 00:48:11,813 Hienoa. 610 00:48:12,814 --> 00:48:15,526 Tulit hienolla kärryllä tänne. 611 00:48:15,609 --> 00:48:17,903 Ei vastaa isoa B.B. King -bussiasi. 612 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 Big Red. 613 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 Voin mennä minne haluan, soittaa mitä haluan, - 614 00:48:25,661 --> 00:48:27,746 ja ellei miellytä, voin mennä muualle. 615 00:48:28,956 --> 00:48:30,916 Täytyy olla itsenäinen. 616 00:48:30,999 --> 00:48:32,960 Perusta oma levymerkki, kuten minä. 617 00:48:33,043 --> 00:48:35,587 Ellet hoida bisneksiä, bisnekset hoitavat sinut. 618 00:48:35,671 --> 00:48:37,923 Jätän sen kaiken Everstille. 619 00:48:40,050 --> 00:48:44,429 Onko tämä uusi Elvis hänen ideansa? 620 00:48:45,514 --> 00:48:47,140 En kyllä tajua. 621 00:48:47,224 --> 00:48:49,726 Tyypit ostaa levyjäsi, koska pitävät niistä. 622 00:48:49,810 --> 00:48:53,188 Eivät siksi, että pukeudut hovimestariksi. 623 00:48:53,647 --> 00:48:56,024 Haluaako jengi nähdä hovimestari-Elviksen - 624 00:48:56,108 --> 00:48:57,401 Russwood Parkissa? 625 00:48:57,484 --> 00:48:59,027 En käytä frakkia. 626 00:48:59,111 --> 00:49:02,948 Täytyy vain jättää ne liikkeet. 627 00:49:03,031 --> 00:49:05,450 Ellen tee niin, laittavat vankilaan. 628 00:49:09,454 --> 00:49:12,624 Äläs nyt. Ei sinua laiteta vankilaan. 629 00:49:12,708 --> 00:49:16,336 Minut voidaan laittaa noin vain, muttei kuuluisaa valkoista. 630 00:49:16,420 --> 00:49:20,007 Liian moni tienaa liikaa rahaa sinulla. 631 00:49:20,424 --> 00:49:22,885 -Luuletko niin? -Tiedän sen. 632 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 Eversti on fiksu mies. Täytyy olla jokin muu syy. 633 00:49:31,685 --> 00:49:34,646 Joka päivä 634 00:49:34,730 --> 00:49:38,692 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 635 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Hei, Elvis ja B.B. Hymyilkääs vähän. 636 00:49:44,406 --> 00:49:46,408 ELVIS PRESLEY ALOITTI NEEKERIEN KANSSA 637 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 Lupasitte meille uuden Elviksen, Eversti. 638 00:49:48,994 --> 00:49:50,162 Ja siinä hän on - 639 00:49:50,245 --> 00:49:52,664 B.B. Kingin kanssa Club Handyssa, - 640 00:49:53,040 --> 00:49:56,126 vääntelehtii Billy Wardin kanssa, ja tässä - 641 00:49:56,210 --> 00:49:59,463 värillisten illassa Memphisissä. 642 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 Tutkimme taustojanne ja löysimme tietonne. 643 00:50:02,925 --> 00:50:05,135 "Kelpaamaton asepalvelukseen." 644 00:50:05,219 --> 00:50:07,721 "Akuutti psykopaattinen tila." 645 00:50:07,804 --> 00:50:12,559 Minä teeskentelin hullua. Halusin pois. 646 00:50:12,643 --> 00:50:15,103 Olin poika West Virginian Huntingtonista. 647 00:50:15,187 --> 00:50:18,440 Emme löytäneet mitään tietoja ennen armeijaa. 648 00:50:18,524 --> 00:50:21,151 Joka päivä 649 00:50:21,944 --> 00:50:24,863 {\an8}Outoja asioita tapahtuu joka päivä 650 00:50:24,947 --> 00:50:28,450 {\an8}SIVEYSPOLIISIN OMAISUUTTA 651 00:50:28,534 --> 00:50:30,536 VÄRILLISILTÄ PÄÄSY KIELLETTY 652 00:50:30,619 --> 00:50:31,662 VAIN VALKOISILLE 653 00:50:31,745 --> 00:50:34,540 Joka päivä lentokoneita varastetaan 654 00:50:34,623 --> 00:50:37,960 Outoja asioita tapahtuu 655 00:50:38,043 --> 00:50:42,506 Joka päivä Eikö olekin outoa, joka päivä 656 00:50:44,299 --> 00:50:47,344 Joka päivä 657 00:50:47,427 --> 00:50:51,974 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 658 00:50:53,892 --> 00:50:57,896 {\an8}Kun 10 000 kiljuvaa ihailijaa tunki katsomaan esitystämme, - 659 00:50:57,980 --> 00:51:00,941 {\an8}senaattori Eastland puhui rotuerottelusta - 660 00:51:01,024 --> 00:51:02,484 {\an8}viiden kilometrin päässä. 661 00:51:05,404 --> 00:51:08,407 Pormestari piti sinusta Steve Allen Show'ssa. 662 00:51:08,490 --> 00:51:10,784 Kuten kaikki tärkeät ihmiset. 663 00:51:11,159 --> 00:51:13,245 Minkä laulun laulat tänä iltana? 664 00:51:14,121 --> 00:51:15,831 En ole päättänyt. 665 00:51:18,458 --> 00:51:19,877 Tunnepohjalta. 666 00:51:26,800 --> 00:51:28,427 Älä piittaa kameroista. 667 00:51:28,510 --> 00:51:31,096 He ovat ystäviämme siveyspoliisista. 668 00:51:31,180 --> 00:51:33,265 Ei huolta. Vai mitä, päällikkö? 669 00:51:34,349 --> 00:51:36,810 Kunhan et vääntele edes sormeasi. 670 00:51:52,367 --> 00:51:54,244 Kyllä, hyvät ihmiset! 671 00:51:54,328 --> 00:51:56,997 Suurkiitos Shorty Morganin Dixie Dollseille! 672 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 Jotkut nuoret täällä ovat innoissaan seuraavasta esiintyjästä! 673 00:52:04,713 --> 00:52:06,840 Jesse on kanssamme tänä iltana. 674 00:52:06,924 --> 00:52:08,675 Toimithan fiksusti lavalla? 675 00:52:10,511 --> 00:52:13,805 Lopettakaa puhuminen siitä 676 00:52:13,889 --> 00:52:15,891 Ja tehkää asialle jotain 677 00:52:15,974 --> 00:52:17,768 Elvis Presley! 678 00:52:17,851 --> 00:52:21,230 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 679 00:52:23,649 --> 00:52:27,069 Laula mukava kappale. Hymyile, älä vääntelehdi. 680 00:52:27,152 --> 00:52:29,655 Niin pääsemme jatkamaan esityksiä. 681 00:52:29,738 --> 00:52:32,115 Pidä hauskaa, poikaseni! Hauskaa! 682 00:52:35,369 --> 00:52:39,081 Haluamme rauhaa! Haluamme rauhaa! 683 00:52:39,164 --> 00:52:42,125 Lopetetaan puheet siitä ja tehdään jotain 684 00:52:42,209 --> 00:52:46,880 Outoja asioita tapahtuu 685 00:52:46,964 --> 00:52:52,928 Joka päivä 686 00:53:11,488 --> 00:53:13,949 On puhuttu paljon uudesta Elviksestä. 687 00:53:21,540 --> 00:53:23,625 Ja tietysti siitä toisesta kaverista. 688 00:53:35,012 --> 00:53:39,141 …hänen komennossaan yleisen järjestyksen vuoksi - 689 00:53:39,224 --> 00:53:41,310 ja estääkseen rikoksia ja mellakoita. 690 00:53:41,393 --> 00:53:43,103 Hän voi käyttää niitä voimia - 691 00:53:43,187 --> 00:53:46,773 estääkseen rotujen sekoittumisen kouluissa, - 692 00:53:46,857 --> 00:53:50,485 jos tarpeen, osavaltion poliisin avulla… 693 00:53:50,944 --> 00:53:53,447 Moni ihminen sanoo monia asioita. 694 00:53:53,530 --> 00:53:54,573 Hänen työnsä… 695 00:53:54,656 --> 00:53:57,618 Pitää tietysti kuunnella rakastamiaan ihmisiä. 696 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 …on estää kaaos ja selkkaukset osavaltiossa. 697 00:54:02,623 --> 00:54:04,833 Mutta lopulta on kuunneltava itseään. 698 00:54:06,710 --> 00:54:10,714 Ne New Yorkin ihmiset eivät muuta minua. 699 00:54:12,382 --> 00:54:14,134 Kumoukselliset, jotka omistavat - 700 00:54:14,218 --> 00:54:17,304 ja hallitsevat viihdeteollisuutta… 701 00:54:18,096 --> 00:54:19,640 "Trouble." 702 00:54:19,723 --> 00:54:22,100 levittävät afrikkalaistunutta kulttuuria… 703 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 Näytän teille oikean Elviksen tänä iltana! 704 00:54:26,522 --> 00:54:28,440 …yrittäen saada lapsenne - 705 00:54:28,524 --> 00:54:29,900 hyväksymään neekerit. 706 00:54:30,442 --> 00:54:35,280 Jos kaipaat ongelmia, Tulit oikeaan paikkaan 707 00:54:36,823 --> 00:54:41,370 Jos kaipaat ongelmia, katso minua 708 00:54:43,163 --> 00:54:47,751 Synnyin pystyssä päin, sana hallussa 709 00:54:48,669 --> 00:54:54,633 Oli isäni vihreäsilmäinen heppu vuorilta 710 00:54:54,716 --> 00:54:58,303 Sillä olen paha 711 00:54:59,096 --> 00:55:03,016 On toinen nimeni kurjuus 712 00:55:07,145 --> 00:55:10,232 Olen paha 713 00:55:11,859 --> 00:55:15,362 Joten älä käy mulle 714 00:55:21,869 --> 00:55:24,246 En hankaluuksia etsinyt 715 00:55:24,955 --> 00:55:26,665 Mutten pakoon juossut 716 00:55:28,208 --> 00:55:29,668 En ota käskyjä 717 00:55:31,086 --> 00:55:32,838 Minkäänlaiselta mieheltä 718 00:55:34,590 --> 00:55:36,508 On minut tehty 719 00:55:37,259 --> 00:55:38,969 Lihasta, verestä ja luusta 720 00:55:39,052 --> 00:55:42,598 Mutta jos aiot tapella 721 00:55:42,681 --> 00:55:45,934 Älä yksin sitä koeta 722 00:55:46,018 --> 00:55:48,812 Sillä olen paha 723 00:55:50,314 --> 00:55:53,650 On toinen nimeni kurjuus 724 00:55:58,488 --> 00:56:02,409 Olen paha 725 00:56:03,327 --> 00:56:05,746 Joten älä käy mulle 726 00:56:09,625 --> 00:56:13,045 Olen paha, paha, paha 727 00:56:13,545 --> 00:56:16,215 Olen paha, paha, paha 728 00:56:17,382 --> 00:56:20,677 Joten älä käy mulle, älä käy mulle 729 00:56:21,553 --> 00:56:25,349 Olen paha, olen paha 730 00:56:26,475 --> 00:56:30,103 Paha, paha 731 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 Nyt olisi hyvä hetki palata autoon. 732 00:56:34,024 --> 00:56:37,528 Olen paha, paha 733 00:56:38,153 --> 00:56:40,072 Paha 734 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 Ystävämme RCA:ssa eivät ilahdu tästä. 735 00:57:01,468 --> 00:57:06,348 Hän ei kuunnellut minua. Miksi? 736 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 Miksei hän kuunnellut minua? 737 00:57:13,981 --> 00:57:15,691 Hakekaa poikani näyttämöltä! 738 00:57:21,822 --> 00:57:24,116 Käpälät irti hänestä! Hei! 739 00:57:24,950 --> 00:57:26,952 Hei, Elvis! 740 00:57:28,078 --> 00:57:30,455 MÄÄRÄYS NOSTAA SYYTE ELVIKSELLE 741 00:57:30,873 --> 00:57:34,293 {\an8}NUORISO OTTAA YHTEEN POLIISIN KANSSA 742 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 INTOHIMO- JA PERVERSIORIKOKSIA 743 00:57:43,427 --> 00:57:46,054 Mene huolehtimaan myyntitavaroista. Mene! 744 00:57:48,557 --> 00:57:49,433 Elvis, tule! 745 00:57:49,516 --> 00:57:51,518 Käpälät irti! Äiti, mene autoon! 746 00:58:02,571 --> 00:58:04,323 Aiheutat ongelmia meille. 747 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 Ei hänellä ole hätää, tule. 748 00:58:07,201 --> 00:58:10,329 -Elvis! -Scotty, tule jo. 749 00:58:23,592 --> 00:58:26,762 Rakas poikani oli valinnut. 750 00:58:27,221 --> 00:58:31,141 Teidät, hänen yleisönsä, ihailijansa. 751 00:58:32,142 --> 00:58:35,103 Hän ei tajunnut, mitä oli tehnyt. 752 00:58:35,187 --> 00:58:36,647 Meille molemmille. 753 00:58:36,730 --> 00:58:38,232 Varoitimme teitä, Eversti. 754 00:58:38,315 --> 00:58:40,067 Menetitte esityksen hallinnan. 755 00:58:40,150 --> 00:58:41,944 Hän on jakamassa kansakuntamme. 756 00:58:42,027 --> 00:58:45,405 Moni haluaa nähdä hänet vankilassa. 757 00:58:46,490 --> 00:58:48,617 Minun oli löydettävä ratkaisu. 758 00:58:49,743 --> 00:58:51,620 Keino pelastaa hänet. 759 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 VÄRVÄTTY ELVIS ARON PRESLEY 760 00:59:07,553 --> 00:59:08,554 Ei. 761 00:59:09,179 --> 00:59:12,266 Lapseni ei lähde Saksaan kahdeksi vuodeksi. 762 00:59:12,349 --> 00:59:16,186 Joko armeija tai vankila. 763 00:59:17,312 --> 00:59:19,273 On jotain muutakin. 764 00:59:19,356 --> 00:59:23,110 Vernon, ne kaivelevat menneisyyttäsi. 765 00:59:23,193 --> 00:59:26,613 Meillä ei ole hävettävää. Isäni on kunnon mies. 766 00:59:26,697 --> 00:59:29,867 Kyllä, kyllä. Mutta isäsi oli vankilassa. 767 00:59:29,950 --> 00:59:32,953 Tiedät, millaisia räväköitä otsikoita laaditaan. 768 00:59:33,036 --> 00:59:37,082 "Elvis, värväyksen välttelijä." "Rikollisperhe." 769 00:59:40,335 --> 00:59:44,089 Emme ehkä saa enää esiintymisiä tai myy levyjä. 770 00:59:44,173 --> 00:59:48,010 Minun mielestäni armeija voisi olla uusi alku meille kaikille. 771 00:59:48,385 --> 00:59:49,720 Anna leikata tukkasi. 772 00:59:49,803 --> 00:59:51,096 Todista, että olet - 773 00:59:51,180 --> 00:59:53,473 siisti periamerikkalainen poika. 774 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 Palvele se kaksi vuotta, ja kun palaat, - 775 00:59:56,643 --> 01:00:00,480 olen tehnyt kaikkeni tehdäkseni sinusta Hollywoodin isoimman tähden. 776 01:00:01,106 --> 01:00:02,733 Saat valita omat elokuvasi. 777 01:00:04,776 --> 01:00:06,695 Ei hätää, äiti. 778 01:00:10,866 --> 01:00:12,659 Herra Presley, ei enää rokkari. 779 01:00:12,743 --> 01:00:16,038 {\an8}Puolen vuoden peruskoulutus Fort Chaffeessa - 780 01:00:16,121 --> 01:00:18,123 {\an8}ennen siirtoa Saksaan. 781 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 Pojan syntymästä asti äiti oli pelännyt menettävänsä toisenkin pojan. 782 01:00:27,883 --> 01:00:30,052 Pojan ollessa peruskoulutuksessa - 783 01:00:31,094 --> 01:00:33,430 äiti oli huolissaan ja joi… 784 01:00:34,932 --> 01:00:36,391 oli huolissaan… 785 01:00:37,351 --> 01:00:38,560 ja joi. 786 01:00:47,110 --> 01:00:49,780 Hei. Alberta! 787 01:01:14,137 --> 01:01:15,848 Voi ei… 788 01:01:15,931 --> 01:01:17,432 Ei! 789 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 Ulkona odottaa mukavaa väkeä lehdistöstä. 790 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Muutama kysymys, kuva, ja he jättävät meidät rauhaan. 791 01:01:30,988 --> 01:01:33,866 En saa häntä tekemään mitään. 792 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 Hän luotti äitiin eniten, - 793 01:01:38,245 --> 01:01:41,832 ja nyt kun äiti on poissa, kuka hänellä on nyt? 794 01:01:43,876 --> 01:01:44,751 No… 795 01:01:46,336 --> 01:01:47,629 Hän luottaa sinuun. 796 01:01:48,255 --> 01:01:50,257 Voitko puhua hänelle? 797 01:01:51,383 --> 01:01:53,218 Voi, en. 798 01:01:54,386 --> 01:01:56,305 Ei olisi sopivaa… 799 01:01:56,388 --> 01:02:00,184 Voitko tehdä sen? Tarvitsemme apuasi nyt. 800 01:02:10,485 --> 01:02:15,866 Isäsi tekee parhaansa, mutta hän on musertunut. 801 01:02:16,408 --> 01:02:17,868 Hän kaipaa apuasi. 802 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 En voi mennä sinne. Haluan jäädä tänne iäksi. 803 01:02:22,539 --> 01:02:24,708 Voi, poikaseni. 804 01:02:24,791 --> 01:02:27,502 Kukaan ei voi ikinä korvata äitiäsi. 805 01:02:28,003 --> 01:02:30,130 Mutta kuuntele minua. 806 01:02:30,214 --> 01:02:33,300 Tästä eteenpäin, sitä mitä hän olisi tehnyt, - 807 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 minä jatkan hänen nimissään. 808 01:02:37,387 --> 01:02:42,684 Kun olet meren tuolla puolen, minä olen täällä kotona. 809 01:02:42,768 --> 01:02:46,104 Minä teen töitä ja huolehdin. 810 01:02:48,148 --> 01:02:49,775 Luota minuun. 811 01:02:52,069 --> 01:02:55,948 Mene nyt seisomaan isäsi rinnalle. 812 01:02:56,323 --> 01:03:00,536 Mene lohduttamaan häntä. 813 01:03:00,619 --> 01:03:04,122 Lohduta ystäviäsi ja perhettäsi, jopa ihailijoitasi. 814 01:03:04,998 --> 01:03:07,209 Sillä ellet tee sitä, - 815 01:03:08,335 --> 01:03:13,048 kaikki äitisi uhraukset ovat menneet hukkaan. 816 01:03:17,135 --> 01:03:20,764 Mitä ikinä tapahtuukin, pysythän kanssani aina? 817 01:03:21,306 --> 01:03:24,560 Olet kuin isä minulle. 818 01:03:59,595 --> 01:04:02,472 Minun piti suojella häntä. 819 01:04:05,726 --> 01:04:07,603 {\an8}Jopa häneltä itseltään. 820 01:04:07,686 --> 01:04:09,354 {\an8}ROKKARI ON USKOLLINEN POIKA 821 01:04:12,983 --> 01:04:17,112 Suunnittelin, että Elvis Presley palaisi - 822 01:04:17,196 --> 01:04:21,325 siistinä periamerikkalaisena poikana. 823 01:04:22,910 --> 01:04:23,952 Mutta… 824 01:04:24,036 --> 01:04:26,205 SAKSA 1959 825 01:04:26,288 --> 01:04:30,250 …en huomioinut kaikkein vaarallisinta asiaa. 826 01:04:32,794 --> 01:04:33,795 Rakkautta. 827 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 Priscillaa, kaunista teinityttöä, jonka isä oli USA:n ilmavoimien upseeri. 828 01:04:53,106 --> 01:04:55,359 Sitten hän sanoi minulle: 829 01:04:56,777 --> 01:04:59,947 "Kuules, Priscilla. Kuuntele minua, kulta, - 830 01:05:00,030 --> 01:05:02,824 sillä tällä tyypillä on tyttöjä ympäri maailman." 831 01:05:02,908 --> 01:05:06,370 "Tytöt odottavat pihalla, kirjoittavat ihailijakirjeitä." 832 01:05:06,453 --> 01:05:11,083 Sitten äiti liittyy mukaan ja sanoo: "Mitä ihmettä hän näkee sinussa? 833 01:05:11,166 --> 01:05:13,377 Mitä teette huoneessasi koko illan?" 834 01:05:16,755 --> 01:05:19,341 Minä vastasin: "Äiti ja isä, - 835 01:05:19,424 --> 01:05:22,469 me puhumme ja kuuntelemme musiikkia. Ei muuta." 836 01:05:22,553 --> 01:05:24,930 Sitten he jauhavat valokuvasta sinusta - 837 01:05:25,013 --> 01:05:27,516 ja Natalie Woodista moottoripyörän selässä, - 838 01:05:27,599 --> 01:05:29,560 ja sitten minä sanoin… 839 01:05:30,102 --> 01:05:33,397 Ja sanoin sen tyynesti. Sanoin: "Kuulkaas nyt. 840 01:05:33,480 --> 01:05:37,693 Hän on vain todella yksinäinen. Suoraan sanoen niin olen minäkin." 841 01:05:39,820 --> 01:05:42,364 He eivät tienneet, mitä sanoa sen jälkeen, - 842 01:05:42,447 --> 01:05:44,992 joten menin yläkertaan nukkumaan. 843 01:05:45,909 --> 01:05:48,120 En ole koskaan tavannut sinunlaistasi. 844 01:05:48,495 --> 01:05:49,663 Toivottavasti et. 845 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 Siispä… millainen Natalie Wood on? 846 01:05:56,336 --> 01:05:57,254 Hän on mukava. 847 01:05:57,337 --> 01:05:59,631 Hän on kirjoittanut minulle näyttelemisestä. 848 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 Olen pyytänyt kertomaan työskentelystä James Deanin kanssa. 849 01:06:04,219 --> 01:06:06,430 Toivottavasti olen yhtä hyvä joskus. 850 01:06:13,020 --> 01:06:17,316 Eversti lupasi, että kun palaan, pääsen Hollywoodiin näyttelijäksi. 851 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 Siitä minä oikeasti uneksin. 852 01:06:24,072 --> 01:06:25,699 Hei, E.P. 853 01:06:25,782 --> 01:06:29,077 Lupasit viedä tytön kotiin seitsemäksi. 854 01:06:29,995 --> 01:06:31,872 Hei, Charlie. Mikä takanasi on? 855 01:06:31,955 --> 01:06:33,457 Mitä? Ei… 856 01:06:34,666 --> 01:06:36,501 Hän ei komentele minua. 857 01:06:51,391 --> 01:06:53,810 Ajattelen että jos uneksit siitä, teet sen. 858 01:06:55,312 --> 01:06:56,438 Ajatteletko? 859 01:06:57,856 --> 01:06:58,899 Joo. 860 01:07:31,807 --> 01:07:32,891 PRESLEYN VOITTOISA PALUU HOLLYWOODIIN 861 01:07:32,975 --> 01:07:36,603 Et siis enää halua laulaa elokuvissasi? Haluat draamanäyttelijäksi. 862 01:07:36,687 --> 01:07:38,730 Se on kunnianhimoinen tavoitteeni. 863 01:07:38,814 --> 01:07:41,108 Se vaatii paljon aikaa ja kokemusta. 864 01:07:41,984 --> 01:07:43,986 {\an8}Hän oli yhtä hyvä kuin Brando. 865 01:07:44,069 --> 01:07:45,779 {\an8}ELVIS PRESLEY DRAAMAROOLISSA 866 01:07:45,863 --> 01:07:48,323 {\an8}Mutta ette halunneet nähdä häntä elokuvissa - 867 01:07:48,407 --> 01:07:49,533 {\an8}ilman laulua. 868 01:07:58,750 --> 01:08:03,672 Kiitos minun, hänen elämästään tuli suuri Hollywood-elokuva! 869 01:08:03,755 --> 01:08:05,799 ELVIKSEN ELÄMÄSTÄ TULEE ELOKUVA 870 01:08:05,883 --> 01:08:07,134 {\an8}Mukana Priscilla… 871 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}Ja "kamuja" ja "serkkuja". 872 01:08:15,976 --> 01:08:18,228 {\an8}Hänen Memphisin-mafiansa. 873 01:08:34,828 --> 01:08:37,080 Oli ne satuhäät. 874 01:08:37,163 --> 01:08:39,958 Ja häämatka Frank Sinatran suihkukoneella. 875 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 Ja uutena tähtenä vauva Lisa Marie. 876 01:08:44,337 --> 01:08:49,176 Tein hänestä parhaiten palkatun näyttelijän Hollywoodin historiassa. 877 01:08:49,259 --> 01:08:50,719 Meillä oli oikein hauskaa! 878 01:08:52,221 --> 01:08:56,975 Mutta Elvis oli nuori mies ja tietysti hämmennyksissä. 879 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 Joten teimme elokuvat nopeammin ja halvemmalla. 880 01:09:02,189 --> 01:09:03,899 Beatlemania valtaa Amerikan - 881 01:09:03,982 --> 01:09:06,777 {\an8}ja teinien huomio kääntyy teinirokkareihin. 882 01:09:06,859 --> 01:09:08,737 {\an8}RAUHA VIETNAMIIN 883 01:09:08,819 --> 01:09:11,364 {\an8}Onko minun syyni, että maailma muuttui? 884 01:09:15,034 --> 01:09:17,538 Hyvää iltaa. Tohtori Martin Luther King, - 885 01:09:17,621 --> 01:09:20,623 kansalaisoikeusliikkeen rauhan apostoli, - 886 01:09:20,707 --> 01:09:23,085 on ammuttu kuoliaaksi Memphisissä. 887 01:09:39,600 --> 01:09:42,395 Elviksen uusi pohjanoteeraus floppaa. 888 01:09:42,479 --> 01:09:45,065 {\an8}Enää ei kaivata Presley-elokuvia. 889 01:09:45,983 --> 01:09:49,236 {\an8}Ihan sama, miten paljon ahkeroin, - 890 01:09:49,319 --> 01:09:53,489 miten monta vedätystä keksin ja miten paljon rahaa tienasin. 891 01:09:53,574 --> 01:09:55,868 Poikani rakasti tuhlaamista. 892 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 Maalaisjuntit hänen ympärillään saivat rahat valumaan hiekkaan. 893 01:10:01,790 --> 01:10:05,919 Ranchin ja hevosten myynti kattaa palkat, - 894 01:10:06,003 --> 01:10:08,255 muteivät ehkä Gracelandin vartiointia. 895 01:10:08,338 --> 01:10:11,967 Poliisi ajoi takaa ja ampui radiolla varustettua autoa, - 896 01:10:12,050 --> 01:10:13,886 jossa oli kaksi valkoista miestä. 897 01:10:13,969 --> 01:10:18,473 Tri King seisoi hotellinsa parvekkeella,- 898 01:10:18,557 --> 01:10:20,434 kun seuralaisen mukaan - 899 01:10:20,517 --> 01:10:22,853 laukaus ammuttiin kadun toiselta puolelta. 900 01:10:23,562 --> 01:10:27,149 Tohtori King sanoi aina totuuden. 901 01:10:28,108 --> 01:10:31,069 39-vuotias neekerijohtaja vietiin sairaalaan, - 902 01:10:31,153 --> 01:10:33,739 missä hän kuoli kaulan ampumahaavaan. 903 01:10:33,822 --> 01:10:34,823 Kulkuset… 904 01:10:34,907 --> 01:10:37,618 Tässä tulee Joulupukki, tässä tulee Joulupukki 905 01:10:37,701 --> 01:10:40,037 Joulupukinkatua pitkin 906 01:10:40,120 --> 01:10:43,582 Ailu ja Valkko ja kaikki porot rekeä vetävät 907 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 Elvis Presleyn Ihana joulumaailma. 908 01:10:46,043 --> 01:10:49,046 Jonka tuottaa Singerin ompelukonetehdas - 909 01:10:49,129 --> 01:10:51,256 jokaiseen televisioon Amerikassa. 910 01:10:51,340 --> 01:10:54,301 Nauhoitus vie vain kolme päivää, ei yleisöä. 911 01:10:54,384 --> 01:10:58,013 Väkivallasta sikiää väkivaltaa, sorrosta kostotoimia… 912 01:10:58,096 --> 01:11:01,350 Singerin uusi kodin kutomakone. 913 01:11:01,433 --> 01:11:04,520 -Memphis palaa. -…pelkäämään veljeään. 914 01:11:04,603 --> 01:11:09,775 Kun kertoo hänen olevan vähäarvoisempi ihonvärinsä tai uskomustensa takia… 915 01:11:09,858 --> 01:11:14,905 Toivomme valkoista joulua, ja se varmaan tulee. 916 01:11:14,988 --> 01:11:16,073 Jouluerikoinen. 917 01:11:16,156 --> 01:11:18,784 Onko tämä parasta mihin pystymme, Amiraali? 918 01:11:18,867 --> 01:11:22,246 Veimme Hollywoodin huijareilta joka sentin, - 919 01:11:22,329 --> 01:11:26,875 ja nyt on aika pakata telttamme ja siirtyä vihreämmille laitumille. 920 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 Olemme nähneet kapinallis-Elviksen, filmitähti-Elviksen. 921 01:11:30,504 --> 01:11:34,049 Nyt näemme perheviihdyttäjä-Elviksen. 922 01:11:34,132 --> 01:11:35,592 Ja laitekauppiaan? 923 01:11:37,886 --> 01:11:38,804 Mitä sanoit? 924 01:11:39,930 --> 01:11:42,391 Kuules, Jerry. En kaipaa arvosteluasi - 925 01:11:42,474 --> 01:11:46,436 siitä, miten elätän perheeni ja kaikki täällä. Ymmärrätkö? 926 01:11:46,520 --> 01:11:48,981 Ellet pidä siitä, voit palata Memphisiin. 927 01:11:51,400 --> 01:11:52,985 Naurakaa vain, kusipäät. 928 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 Sepä oli kaunis tulkinta joululaulusta - 929 01:12:13,213 --> 01:12:16,550 joulun välkkeineen ja taikoineen. 930 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 Pysyt vieläkin lämpimämpänä villapuserolla… 931 01:12:21,263 --> 01:12:22,055 Satnin? 932 01:12:22,139 --> 01:12:25,434 …joka on kudottu Singer Sewer SK155:llä. 933 01:12:25,517 --> 01:12:28,896 Ja nyt, tässä on Elvis! 934 01:12:32,316 --> 01:12:35,736 -Katsotaanko muistotilaisuus yhdessä? -Katsotaan, kulta. 935 01:12:43,160 --> 01:12:45,621 Olen väsynyt esittämään Elvis Presleytä. 936 01:12:46,371 --> 01:12:48,790 Liian moni on riippuvainen minusta. 937 01:12:52,127 --> 01:12:53,795 Rakastan sinua. 938 01:12:53,879 --> 01:12:56,256 Ja tyttäresi rakastaa sinua. 939 01:12:58,342 --> 01:13:02,304 Emme piittaa rahasta tai muusta. Haluamme, että olet onnellinen. 940 01:13:05,849 --> 01:13:09,228 Olet onnellinen vain, kun laulat rakastamaasi musiikkia. 941 01:13:17,069 --> 01:13:18,570 Mahalia Jackson. 942 01:13:19,988 --> 01:13:22,741 Kuuntelin hänen lauluaan East Streetin kirkossa. 943 01:13:26,161 --> 01:13:28,288 Tuo musiikki tekee minusta onnellisen. 944 01:13:33,877 --> 01:13:37,923 Kun asiat ovat liian vaarallisia sanoa, laula! 945 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 Sinun täytyy tavata nämä Binder ja Bones -heput. 946 01:14:22,551 --> 01:14:26,388 Juuri he panivat James Brownin ja Rolling Stonesin lavalle. 947 01:14:26,471 --> 01:14:28,182 He tekevät kärkijuttuja. 948 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 Herrat Binder ja Howe, kiitos kun tulitte. 949 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 Kun tulin Hollywoodiin, istuskelin täällä tuntikausia. 950 01:14:53,457 --> 01:14:57,544 Tuolla observatoriolla kuvattiin Nuorta kapinallista. 951 01:14:58,086 --> 01:15:02,549 Uneksin tulevani suureksi näyttelijäksi, kuten Jimmy Dean. 952 01:15:03,175 --> 01:15:05,260 Tämä valomainos oli kaunis silloin. 953 01:15:07,513 --> 01:15:09,056 Ja nyt - 954 01:15:09,515 --> 01:15:12,142 tuntuu, että moni asia on samassa jamassa nyt. 955 01:15:12,518 --> 01:15:17,314 Rikkinäinen, lyöty. Surkea. 956 01:15:19,483 --> 01:15:24,029 Pidin todella siitä, miten laitoitte James Brownin ja Rollarit yhteen. 957 01:15:24,112 --> 01:15:27,199 Me olemme sinunkin suuria ihailijoitasi. 958 01:15:27,658 --> 01:15:31,161 -Mutta herra Presley, me emme yleensä… -Elvis. 959 01:15:31,620 --> 01:15:33,038 Elvis… 960 01:15:34,665 --> 01:15:37,084 Jouluerikoiset eivät ole meidän juttumme. 961 01:15:37,459 --> 01:15:38,669 Tiedän. 962 01:15:40,546 --> 01:15:42,381 Sanokaa rehellisesti, - 963 01:15:42,965 --> 01:15:45,342 missä urani on mielestänne juuri nyt? 964 01:15:47,261 --> 01:15:49,012 No, se on… 965 01:15:49,096 --> 01:15:51,807 Se on vessanpöntössä, Elvis. 966 01:15:57,437 --> 01:15:58,981 Kuulitko, Jerry? 967 01:16:00,107 --> 01:16:00,899 Voi taivas. 968 01:16:00,983 --> 01:16:03,360 Tiesin, että olette oikeat tyypit tähän. 969 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 Kun aloitin uraani, jotkut halusivat laittaa minut vankilaan, - 970 01:16:08,448 --> 01:16:11,618 jopa tappaa minut, liikkeideni takia. 971 01:16:13,829 --> 01:16:18,584 Joten tukkani leikattiin, minut pantiin univormuun ja lähetettiin pois. 972 01:16:21,378 --> 01:16:23,046 Se tappoi äitini. 973 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 Ja siitä lähtien… 974 01:16:29,803 --> 01:16:31,680 olen ollut eksyksissä. 975 01:16:33,473 --> 01:16:36,226 Kun on eksyksissä, ihmiset käyttävät hyväksi. 976 01:16:39,438 --> 01:16:42,649 Tarvitsen teitä palatakseni omaksi itsekseni. 977 01:16:43,901 --> 01:16:45,152 Kuka siis olet, Elvis? 978 01:16:47,863 --> 01:16:52,242 En ainakaan se, joka laulaa joululauluja takan ääressä tunnin. 979 01:16:52,951 --> 01:16:54,870 Entä mitä Eversti ajattelee? 980 01:16:55,579 --> 01:16:57,831 Hitot siitä, mitä Eversti ajattelee. 981 01:17:08,300 --> 01:17:11,261 {\an8}HOLLYWOOD 982 01:17:11,345 --> 01:17:12,971 {\an8}TELEVISIO 983 01:17:13,055 --> 01:17:15,766 Tähän jouluerikoiseen saimme sen Bindlen, - 984 01:17:15,849 --> 01:17:17,559 ykkösluokan huippuohjaajan. 985 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Elvis toteuttaa hänen mielikseen pari ideaa. 986 01:17:20,729 --> 01:17:24,358 Se villapusero! Herra Presleyn pukuhuoneeseen. 987 01:17:24,983 --> 01:17:30,572 Me laulamme kolme hienoa joululaulua juuri tuossa villapuserossa. 988 01:17:32,491 --> 01:17:34,910 Kun tuo valo syttyy, mitä teette? 989 01:17:35,661 --> 01:17:36,662 Taputatte. 990 01:17:40,999 --> 01:17:43,752 "Jouluyö, juhlayö", "Kuusen kotiin tuoda saamme". 991 01:17:43,835 --> 01:17:46,255 Ja "Kenen lapsi tämä on?" 992 01:17:46,964 --> 01:17:48,757 Voisimmeko laulaa gospeleita? 993 01:17:48,841 --> 01:17:51,969 Jos haluat löytää itsesi, on mentävä kotiin. 994 01:17:52,052 --> 01:17:53,554 Kuvaannollisesti. 995 01:17:53,637 --> 01:17:55,597 Palattava siihen, kuka oikeasti olet. 996 01:17:55,681 --> 01:17:57,641 Entä se poika, joka… 997 01:17:57,724 --> 01:17:59,643 -"Pieni rumpalipoika"? -Niin. 998 01:17:59,726 --> 01:18:01,353 Ai, se… 999 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 Laitamme vanhan bändisi kasaan. 1000 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 Aloitamme laululla "Here Comes Santa Claus", - 1001 01:18:07,359 --> 01:18:09,194 {\an8}eikö niin, herra Bindle? 1002 01:18:09,278 --> 01:18:11,655 Joululaulut myöhemmin. Ota kakkonen. 1003 01:18:11,738 --> 01:18:14,283 Nahkatakki. Karkea, likainen. 1004 01:18:14,366 --> 01:18:17,452 Muistakaa, että tämä on televisio, ei radio. 1005 01:18:17,536 --> 01:18:21,039 Joten kun alatte taputtaa, antakaa sen näkyä myös kasvoilla. 1006 01:18:21,748 --> 01:18:24,418 -Mutta tarvitset yleisön. -Yleisön? 1007 01:18:24,501 --> 01:18:26,712 -Ykköseen. -Ihan kohta Elvis kävelee - 1008 01:18:26,795 --> 01:18:28,755 lavalle ja esiintyy vain teille. 1009 01:18:28,839 --> 01:18:30,966 En ole laulanut yleisölle aikoihin. 1010 01:18:31,049 --> 01:18:31,925 Niin juuri. 1011 01:18:32,009 --> 01:18:35,637 Hyvät naiset ja herrat, tässä on Elvis Presley! 1012 01:19:56,218 --> 01:19:59,596 No, sehän oli… menevää. 1013 01:20:19,408 --> 01:20:20,409 {\an8}Eversti. 1014 01:20:21,535 --> 01:20:24,496 -Tuleeko "Here Comes Santa Claus"? -Kyllä. 1015 01:20:25,455 --> 01:20:27,374 Ei mitään syytä, ettei tulisi. 1016 01:20:28,083 --> 01:20:30,794 Hänellä ei ole edes villapaitaa. 1017 01:20:41,513 --> 01:20:43,640 En tiedä, mitä täällä tapahtuu. 1018 01:20:43,724 --> 01:20:47,060 Laulaa "Hound Dogia"? Miten se liittyy jouluun? 1019 01:21:04,453 --> 01:21:08,040 Nuori mies, sano että nyt on "Here Comes Santa Clausin" vuoro. 1020 01:21:08,123 --> 01:21:09,917 Juu. Ensimmäiset paikat! 1021 01:22:00,884 --> 01:22:03,595 Siitä on pitkä aika. 1022 01:22:03,971 --> 01:22:05,556 Pitkä aika. 1023 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 Pidän kovasti uusista pumpuista, Beatlesista ja Byrdseista, mutta - 1024 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 paljon siitä on pohjimmiltaan… 1025 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 Rock and roll on pohjimmiltaan gospelia tai rhythm and bluesia. 1026 01:22:34,459 --> 01:22:35,294 Se on yksi asia - 1027 01:22:35,377 --> 01:22:38,255 {\an8}tässä erikoisohjelmassa, jota teen, - 1028 01:22:38,714 --> 01:22:41,258 että saan tehdä mitä haluan. 1029 01:22:41,341 --> 01:22:43,135 Laulaa musiikkia, jota haluan. 1030 01:22:43,552 --> 01:22:45,095 Musiikkia, jota rakastan. 1031 01:22:47,598 --> 01:22:49,600 Joka saa minut onnelliseksi. 1032 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 Ne neropattihipit olivat aivopesseet Elviksen - 1033 01:23:00,319 --> 01:23:02,905 toimimaan kuin hän olisi niitä radikaaleja, - 1034 01:23:02,988 --> 01:23:04,573 heittämään uransa hukkaan - 1035 01:23:04,656 --> 01:23:07,367 laulaakseen spirituaaleja pitkätukkien kanssa. 1036 01:23:15,417 --> 01:23:16,627 Bindle… 1037 01:23:16,710 --> 01:23:18,712 -Gospel kehiin, nyt. -Joululaulu. 1038 01:23:25,802 --> 01:23:26,637 Ei. 1039 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 Mikään tästä ei tule jouluerikoiseen. 1040 01:23:33,560 --> 01:23:35,687 Merkkaa tuo jouluerikoiseen. 1041 01:23:37,814 --> 01:23:41,026 Siirrytään suoraan porttolan tanssijoihin. Nyt! 1042 01:23:41,568 --> 01:23:43,737 {\an8}Porttolan? Ei! 1043 01:23:46,406 --> 01:23:48,700 Ja nyt kungfuta mukaan. 1044 01:23:48,784 --> 01:23:51,119 Mitä? Kungfuta? 1045 01:23:57,125 --> 01:23:59,211 Tämä ei liity mitenkään jouluun! 1046 01:23:59,294 --> 01:24:01,004 Lakimiehemme ottaa yhteyttä. 1047 01:24:01,839 --> 01:24:03,465 "Here Comes Santa Claus" tulee! 1048 01:24:03,549 --> 01:24:05,759 Joulupukki tuo teille haasteen! 1049 01:24:41,003 --> 01:24:44,798 Bobby Kennedyä on ammuttu! 1050 01:24:44,882 --> 01:24:47,259 Senaattori Kennedyä on ammuttu. 1051 01:24:47,342 --> 01:24:50,679 Hyvä jumala. Senaattori Kennedyä on ammuttu. 1052 01:24:52,723 --> 01:24:54,725 Ottakaa se ase. 1053 01:24:54,808 --> 01:24:57,186 Tarttukaa peukaloon ja vaikka murtakaa se! 1054 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 Ottakaa hänen aseensa! 1055 01:24:58,645 --> 01:25:00,022 Olemme valmiita. 1056 01:25:02,065 --> 01:25:03,358 Hyvä jumala. 1057 01:25:12,993 --> 01:25:16,914 …senaattori Kennedyn ampumavälikohtauksessa - 1058 01:25:16,997 --> 01:25:20,626 haavoittui myös uutistoimittaja ja eräs muu mies. 1059 01:25:20,709 --> 01:25:24,171 Kolme lääkäriä huolehtii heistä nyt. 1060 01:25:24,254 --> 01:25:26,465 Meidän täytyy jatkaa töitä. 1061 01:25:26,548 --> 01:25:28,509 -Töitäkö? -…paljon verta - 1062 01:25:28,592 --> 01:25:32,596 odotushuoneen lattialla. Jäitä tuodaan… 1063 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 Kuulkaa, minä… 1064 01:25:39,811 --> 01:25:41,605 Haluan vain sanoa, - 1065 01:25:42,648 --> 01:25:44,942 että tämä kansakunta on tuskissaan. 1066 01:25:45,025 --> 01:25:47,402 Se on hukassa. 1067 01:25:47,486 --> 01:25:51,365 Se tarvitsee nyt parantavaa ääntä. 1068 01:25:53,534 --> 01:25:55,160 Meidän täytyy sanoa jotain. 1069 01:25:56,286 --> 01:25:57,454 Sinun - 1070 01:25:58,121 --> 01:26:00,332 täytyy antaa lausunto, E.P. 1071 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 Herra Presley ei anna lausuntoja. 1072 01:26:04,711 --> 01:26:08,590 Hän laulaa "Here Comes Santa Claus" - 1073 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 ja toivottaa kaikille hyvää joulua ja hyvää yötä. 1074 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 …senaattori Kennedyn lehdistösihteeri puoli tuntia sitten. 1075 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 5-10 minuuttia myöhemmin leikkaus alkoi. 1076 01:26:21,979 --> 01:26:27,693 Kuusi neurokirurgia etsi luotia senaattori Kennedyn aivoista. 1077 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 Vielä ei ole kerrottu, miten leikkaus… 1078 01:26:29,987 --> 01:26:32,030 Voi rouva Kennedy parkaa. 1079 01:26:32,781 --> 01:26:34,867 Tämä tragedia… 1080 01:26:34,950 --> 01:26:36,451 Tragedia. 1081 01:26:37,119 --> 01:26:39,496 Mutta se ei liity mitenkään meihin. 1082 01:26:39,580 --> 01:26:43,125 Valkoinen talo on reagoinut ampumiseen… 1083 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 Se liittyy meihin kaikin tavoin. 1084 01:26:45,460 --> 01:26:52,176 Mielestäni meidän ei pitäisi pitää puheita politiikasta ja uskonnosta. 1085 01:26:52,259 --> 01:26:54,845 Tohtori King ammuttiin 13 km:n päässä Gracelandista, - 1086 01:26:54,928 --> 01:26:58,015 kun olin täällä laulamassa kilpikonnille. 1087 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 Ja nyt sinä vain mietit, montako hemmetin villapaitaa saan myytyä? 1088 01:27:02,728 --> 01:27:04,980 Olen promoottori. Sitä minä teen. 1089 01:27:05,063 --> 01:27:07,024 Ja minä Elvis Presley. Sitä minä teen. 1090 01:27:07,524 --> 01:27:12,196 Herra Bindle on todella vaikuttanut sinuun hippiystävineen. 1091 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 Luuletko tosiaan, että vanhat laulusi mustassa nahkapuvussa, - 1092 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 hikoillen, mutisten yleisölle oli hyvä esitys? 1093 01:27:20,871 --> 01:27:22,831 Tiedän, kun olen innostanut yleisöä. 1094 01:27:22,915 --> 01:27:25,375 Se ei ollut oikea yleisö, poikaseni. 1095 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 Siellä välkkyi kyltti, joka kertoi, milloin taputetaan. 1096 01:27:29,296 --> 01:27:32,132 Koko tämä kalaasi on häpeäpilkku. 1097 01:27:33,509 --> 01:27:37,596 Olet nolannut sponsorit, itsesi ja minut. 1098 01:27:37,679 --> 01:27:40,265 Voit laulaa mitä lauluja vain - 1099 01:27:40,349 --> 01:27:43,560 sinä ja Bindle valitsette 55 minuutin ajan, - 1100 01:27:43,644 --> 01:27:46,980 mutta ohjelman lopussa on joululaulu. 1101 01:27:48,357 --> 01:27:50,400 Tai meidät haastetaan oikeuteen. 1102 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 Ei, vaan sinut haastetaan sopimusrikkomuksesta, - 1103 01:27:54,780 --> 01:27:58,158 koska en aio jatkaa urasi promoottorina. 1104 01:27:58,242 --> 01:27:59,868 Joudun jättämään sinut. 1105 01:28:15,843 --> 01:28:19,096 Sain taivuteltua ystävämme Singeriltä - 1106 01:28:19,179 --> 01:28:22,182 palaamaan huomenna kuulemaan sen joululaulun. 1107 01:28:22,558 --> 01:28:25,227 Näemme aamulla, herra Presley. 1108 01:28:25,811 --> 01:28:27,396 Niin, ja muistaakseni - 1109 01:28:27,479 --> 01:28:32,985 tri King sanoi rock and roll -musiikin edistävän nuorisorikollisuutta. 1110 01:28:33,068 --> 01:28:35,863 Olisi väärin, olisi itsepetosta - 1111 01:28:35,946 --> 01:28:39,616 vähätellä sen laittomuuden ja vihan yhteyttä - 1112 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 tähän väkivallantekoon. 1113 01:28:42,327 --> 01:28:47,165 Olisi yhtä väärin ja itsepetos päätellä tästä teosta, - 1114 01:28:47,541 --> 01:28:49,960 että tämä maa on sairas, - 1115 01:28:50,043 --> 01:28:54,298 että se on menettänyt tasapainonsa ja suuntansa, - 1116 01:28:54,381 --> 01:28:56,550 jopa yleisen soveliaisuutensa. 1117 01:28:56,633 --> 01:28:58,427 200 miljoonaa amerikkalaista - 1118 01:28:58,510 --> 01:29:01,638 eivät lyöneet maahan Robert Kennedyä eilen, - 1119 01:29:01,722 --> 01:29:03,056 kuten eivät myöskään - 1120 01:29:03,140 --> 01:29:07,269 presidentti John F. Kennedyä vuonna 1963, - 1121 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 tai tri Martin Luther Kingiä tämän vuoden huhtikuussa. 1122 01:29:10,731 --> 01:29:13,192 Maanmieheni, me emme voi, - 1123 01:29:13,275 --> 01:29:18,030 emme saa suvaita väkivaltaisten miesten vaikutusta keskuudessamme. 1124 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 Emme saa sallia vihaa täynnä olevien miesten… 1125 01:29:31,001 --> 01:29:35,297 Tässä tulee joulupukki 1126 01:29:38,383 --> 01:29:43,096 Tässä tulee joulupukki 1127 01:29:44,431 --> 01:29:48,769 Pitkin joulupukin… 1128 01:29:56,276 --> 01:29:59,613 Olemme kai aika valmiita biisiin huomenna? 1129 01:29:59,696 --> 01:30:02,616 Se on aika tuttua maastoa, vai mitä? 1130 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 Eräs pastori sanoi minulle kerran: 1131 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 "Kun asiat ovat liian vaarallisia sanoa… 1132 01:30:14,878 --> 01:30:16,547 laula." 1133 01:30:31,895 --> 01:30:33,897 HERE COMES SANTA CLAUS 1134 01:30:39,736 --> 01:30:45,450 Varmaan palavat valot kirkkaammin jossain 1135 01:30:46,952 --> 01:30:51,373 Varmaan linnut lentävät korkeammalla 1136 01:30:51,456 --> 01:30:54,585 Sinisemmällä taivaalla 1137 01:30:57,087 --> 01:30:59,464 Valmiina. Enää muutama sekunti. 1138 01:30:59,548 --> 01:31:00,716 Me vain odotamme. 1139 01:31:00,799 --> 01:31:03,635 Harjoitus alkaa hyvin pian. 1140 01:31:03,719 --> 01:31:06,388 No niin, ihmiset! Ensimmäiset paikat! 1141 01:31:06,471 --> 01:31:08,056 Otetaan alusta. 1142 01:31:08,140 --> 01:31:11,768 Rouva Presley on mainio perheenemäntä ja haluaisi varmasti - 1143 01:31:11,852 --> 01:31:16,190 sellaisen SK551-koneen kutoakseen Elvikselle… 1144 01:31:16,273 --> 01:31:18,483 -He olivat tuolla koko yön. -Tehden mitä? 1145 01:31:18,567 --> 01:31:20,861 Uutta laulua. Hän sanoo laulavansa sen. 1146 01:31:20,944 --> 01:31:24,865 Uutta laulua? Hei, alkaa jo näyttää joululta. 1147 01:31:24,948 --> 01:31:26,783 Herrat, istukaa. 1148 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 Siinäpä on talven ihmemaa. 1149 01:31:32,289 --> 01:31:33,874 Herra Bindle. 1150 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 Me kaksi olemme viimeinkin samalla sivulla. 1151 01:31:39,129 --> 01:31:40,964 Sytytä valot merkistä. 1152 01:31:41,423 --> 01:31:42,633 Joo, aloitetaan. 1153 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 Tanssijat, seis. Seis, seis! 1154 01:31:47,012 --> 01:31:48,805 Käännä ympäri. 1155 01:31:49,890 --> 01:31:51,850 Toimintaa oikealla puolella. 1156 01:31:51,934 --> 01:31:54,394 Kääntäkää kameroita. 1157 01:31:57,773 --> 01:32:00,108 Olemme eksyksissä pilvessä 1158 01:32:01,485 --> 01:32:03,987 Sataa aivan liikaa 1159 01:32:05,364 --> 01:32:07,824 Olemme ansassa maailmassa 1160 01:32:09,159 --> 01:32:11,745 Jota tuska vaivaa 1161 01:32:13,038 --> 01:32:19,044 Mutta niin kauan kuin Ihminen jaksaa uneksia 1162 01:32:19,127 --> 01:32:26,176 Hän voi pelastaa sielunsa ja lentää 1163 01:32:30,472 --> 01:32:36,895 Syvällä sydämessäni on värisevä kysymys 1164 01:32:38,146 --> 01:32:42,109 Mutta olen varma, että vastaus 1165 01:32:42,192 --> 01:32:45,362 Vastaus tulee jotenkin 1166 01:32:45,737 --> 01:32:48,615 Tuolla jossain pimeässä 1167 01:32:49,408 --> 01:32:53,579 On kutsuva kynttilä 1168 01:32:53,662 --> 01:32:57,332 Ja vielä kun voin ajatella, Vielä kun voin puhua 1169 01:32:57,416 --> 01:33:01,169 Vielä kun voin seistä, Vielä kun voin kävellä 1170 01:33:01,503 --> 01:33:04,673 Vielä kun voin uneksia 1171 01:33:05,132 --> 01:33:08,719 Anna unelmani 1172 01:33:09,303 --> 01:33:12,890 Muuttua todeksi 1173 01:33:16,643 --> 01:33:19,897 Juuri nyt 1174 01:33:20,439 --> 01:33:22,024 {\an8}Anna sen muuttua todeksi nyt 1175 01:33:22,107 --> 01:33:24,067 {\an8}ELVIS ON PALANNUT! 1176 01:33:24,151 --> 01:33:25,235 ELVIKSELTÄ PROTESTILAULU! 1177 01:33:25,319 --> 01:33:26,945 HUIPPUKATSOJALUVUT! 1178 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 Kiitos. Hyvää yötä. 1179 01:33:37,748 --> 01:33:40,167 Olen aina sanonut, että musiikin suhteen - 1180 01:33:40,250 --> 01:33:41,960 poikani tietää parhaiten. 1181 01:33:42,044 --> 01:33:46,715 Mutta jouluerikoinen oli minun ideani. Se oli valtava menestys. 1182 01:33:47,758 --> 01:33:49,468 Olimme taas huipulla. 1183 01:33:49,551 --> 01:33:53,305 Mutta jotkut ihmiset saivat hänet ajattelemaan, - 1184 01:33:53,388 --> 01:33:57,142 ettei hän enää tarvinnut minua. 1185 01:34:05,359 --> 01:34:06,360 Se toimii. 1186 01:34:06,443 --> 01:34:09,655 Lontoo, Saksa, Japani… Hulett on hoitanut asian. 1187 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 Air Presleyn uudet siivet. 1188 01:34:11,448 --> 01:34:15,369 Kun laulaa stadioneilla, se on kuin viikon esitykset yhtenä iltana. 1189 01:34:15,452 --> 01:34:18,038 Kun se on tehty, nouset koneeseen… 1190 01:34:18,121 --> 01:34:22,709 Menet ja laulat missä haluat, ja ellei siitä pidetä, menet muualle. 1191 01:34:22,793 --> 01:34:24,711 Kuka sanoi minulle niin? B.B. King. 1192 01:34:24,795 --> 01:34:26,338 B.B. tietää. 1193 01:34:26,421 --> 01:34:28,882 Ja ne muut paikat sinulle ovat merten takana. 1194 01:34:28,966 --> 01:34:29,842 Pidän tuosta. 1195 01:34:29,925 --> 01:34:32,719 Kuulin, että yksin viime vuonna sait kaksi tarjousta. 1196 01:34:32,803 --> 01:34:37,266 Saksa ja Japani, miljoonaa taalaa illasta. 1197 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 En tajua, miksi Eversti torjui ne. 1198 01:34:41,019 --> 01:34:43,605 Kun selvität asian, kerrotko meille? 1199 01:34:43,689 --> 01:34:44,565 Joo. 1200 01:34:44,648 --> 01:34:47,568 Paskat hänestä. Sinulla on kone, käytä sitä. 1201 01:34:47,651 --> 01:34:49,611 Tule isin syliin. 1202 01:34:49,695 --> 01:34:51,697 Annetaan sille nimeksi Lisa Marie. 1203 01:34:51,780 --> 01:34:52,990 Se on kaunis nimi. 1204 01:34:53,073 --> 01:34:54,157 Eikö olekin? 1205 01:34:56,577 --> 01:34:59,329 Anna kortti. Anna kortti. 1206 01:34:59,955 --> 01:35:03,792 Herra Parker, herra Kohnilla olisi asiaa. 1207 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Eversti Parker. Anna kortti. 1208 01:35:08,922 --> 01:35:10,924 En voi, valitan. 1209 01:35:14,011 --> 01:35:16,513 Eversti on kehittänyt melkoisen velan. 1210 01:35:16,597 --> 01:35:19,850 Ja poika kuulemma työskentelee uuden väen kanssa. 1211 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 Tulolähde on kuivunut. 1212 01:35:23,729 --> 01:35:28,609 On paras maksaa velka, ennen kuin tilanne menee… 1213 01:35:28,692 --> 01:35:30,277 Ikäväksi. 1214 01:35:30,360 --> 01:35:33,614 Emme löytäneet mitään merkintöjä ennen armeijaa. 1215 01:35:33,697 --> 01:35:36,408 Ei passia, ei osoitetta. 1216 01:35:36,742 --> 01:35:39,620 Ette ole mikään eversti. Tai Tom. 1217 01:35:39,703 --> 01:35:41,496 Ette edes Parker. 1218 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 Miksi lähditte Hollannista, Andreas van Kuijk? 1219 01:35:52,341 --> 01:35:55,761 -Mikset anna juristien hoitaa asiaa? -Pitää tavata hänet. 1220 01:35:56,094 --> 01:35:58,555 Hän on sairaalassa. Niin pitää tehdä. 1221 01:35:58,639 --> 01:35:59,306 No jaa… 1222 01:35:59,389 --> 01:36:01,850 -Hän on hauras nyt. -Tiedät, millainen hän on. 1223 01:36:01,934 --> 01:36:03,393 Varo vähän. 1224 01:36:03,477 --> 01:36:05,145 Heti kun olet hänen lähellään, - 1225 01:36:05,229 --> 01:36:07,564 hän vedättää sinua ennen kuin huomaatkaan. 1226 01:36:08,315 --> 01:36:10,817 Olen päättänyt. Bisnes on bisnestä. 1227 01:36:10,901 --> 01:36:11,985 Juttumme on ohi. 1228 01:36:12,069 --> 01:36:14,488 Mutta haluan kertoa sen hänelle suoraan. 1229 01:36:14,571 --> 01:36:18,367 Katso, ettei hän leikkaa siipiäsi, kulta. 1230 01:36:18,450 --> 01:36:19,576 Ei leikkaa! 1231 01:36:19,660 --> 01:36:22,329 Menen tapaamaan häntä Vegasiin. 1232 01:36:22,412 --> 01:36:26,583 Katson häntä silmiin ja sanon hänelle… 1233 01:36:27,125 --> 01:36:29,545 -Varo tukkaani. -…ette pelaa rahasta, 1234 01:36:29,628 --> 01:36:30,587 vaan hengestänne. 1235 01:36:32,047 --> 01:36:32,923 Se on ohi. 1236 01:36:54,194 --> 01:36:55,863 Eversti ei halua hössötystä. 1237 01:37:02,995 --> 01:37:05,163 Eversti? Elvis tuli. 1238 01:37:06,498 --> 01:37:08,709 Ai. Poikaseni. 1239 01:37:09,585 --> 01:37:11,753 Amiraali, mikä vointi? 1240 01:37:11,837 --> 01:37:15,007 Poikaseni, olisi pitänyt tulla tapaamaan sinua. 1241 01:37:15,883 --> 01:37:17,634 Mutta olen tässä vuoteen omana. 1242 01:37:17,718 --> 01:37:20,053 Saitte sydänkohtauksen, ette saa nousta. 1243 01:37:20,137 --> 01:37:22,598 Sydänkohtauksen? Mutta sanoit selkäsi… 1244 01:37:22,681 --> 01:37:26,643 Sydämeni vain pysähtyi ja kaaduin. 1245 01:37:26,727 --> 01:37:28,812 Loukkasin selkäni. 1246 01:37:30,939 --> 01:37:31,940 No niin. 1247 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 Se johtui siitä jouluohjelman jännityksestä. 1248 01:37:35,652 --> 01:37:40,824 Ei olisi pitänyt olla huolissaan, sillä sinä hoidit sen, kuten aina hoidat. 1249 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 Kukaan ei osaa myydä esitystä yleisölle, kuten sinä. 1250 01:37:45,454 --> 01:37:47,706 Myönnän, olin väärässä. 1251 01:37:49,750 --> 01:37:51,126 Eversti, minä… 1252 01:37:52,336 --> 01:37:54,087 Halusin kertoa tämän itse. 1253 01:37:57,424 --> 01:37:59,927 Mitä liikeasioihin tulee, 1254 01:38:00,677 --> 01:38:02,888 luulen, että pitää lopettaa yhteistyö. 1255 01:38:08,018 --> 01:38:09,311 Voit olla oikeassa. 1256 01:38:10,145 --> 01:38:12,481 Ehkä minun on aika jäädä eläkkeelle. 1257 01:38:12,564 --> 01:38:15,984 Älä yritä sumuttaa. Et jää eläkkeelle. 1258 01:38:16,568 --> 01:38:19,780 Tulee ikävä sitä sirkusta. Oikeasti. 1259 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 Mutta en pysy niiden nuorten tyyppien, kuten sen Hulettin, tahdissa. 1260 01:38:24,743 --> 01:38:27,579 He tahtovat järjestää uuden show'n, - 1261 01:38:27,663 --> 01:38:30,290 kansainväliselle kiertueelle, - 1262 01:38:30,374 --> 01:38:32,834 stadionkonsertteja. 1263 01:38:32,918 --> 01:38:37,589 Kansainväliset kiertueet ovat erittäin kalliita. 1264 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 Ja kulut otetaan artistin voitoista. 1265 01:38:41,844 --> 01:38:46,139 Minua huolettaa, että taloudellinen riski stressaisi isääsi. 1266 01:38:46,974 --> 01:38:50,561 Mutten voi olla ajattelematta entisenä neuvonantajanasi - 1267 01:38:50,644 --> 01:38:53,814 ja vanhana ystävänä, että mitä jos - 1268 01:38:53,897 --> 01:38:58,610 seuraava Elvis Presley -show ei maksaisi sinulle sentin senttiä? 1269 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 Näinköhän isäsi ei pitäisi siitä ajatuksesta? 1270 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 Upouusi International-hotelli. 1271 01:39:23,051 --> 01:39:26,638 KONSERTTISALI AVAUTUU PIAN 1272 01:39:31,768 --> 01:39:33,562 Melkoisen iso näyttämö. 1273 01:39:33,645 --> 01:39:35,314 Las Vegasin suurin. 1274 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 Tällaisessa paikassa voisi eksyä. 1275 01:39:38,108 --> 01:39:42,821 Poikaseni, esitit paluukonserttisi pienellä lavalla - 1276 01:39:42,905 --> 01:39:45,657 studiossa, ja ihailijat ihastuivat. 1277 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 Tämän kokoisessa salissa voisit tarjota suurimman show'n maan päällä. 1278 01:39:52,080 --> 01:39:54,333 Ei vähempää kuin Elvis Presleyn. 1279 01:39:55,667 --> 01:39:58,629 Olen kokeillut uudella, isolla soundilla. 1280 01:39:58,712 --> 01:40:02,299 Hyvä, poikaseni. Sinä voit täyttää koko lavan - 1281 01:40:02,382 --> 01:40:04,927 jokaisella musiikki-idealla, minkä keksit. 1282 01:40:06,261 --> 01:40:07,679 Ei, se maksaisi. 1283 01:40:07,763 --> 01:40:10,182 Siinähän sen kauneus piileekin. 1284 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 Näetkös, tämä International-hotelli… 1285 01:40:18,315 --> 01:40:20,234 Tämä International-hotelli - 1286 01:40:20,984 --> 01:40:23,779 tarvitsee suuren vetonaulan, - 1287 01:40:23,862 --> 01:40:26,698 jolla houkutella juntteja ja päästä kartalle. 1288 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 Joten se maksaa kaikki kulut esityksesi järjestämisestä. 1289 01:40:32,663 --> 01:40:36,291 Esiinnyt täällä kuusi viikkoa ja lähdet sitten - 1290 01:40:36,375 --> 01:40:39,419 maailmankiertueelle - 1291 01:40:39,503 --> 01:40:41,255 ilman taloudellista riskiä - 1292 01:40:41,338 --> 01:40:44,550 Elvis Presley Enterprisesille. Ei minkäänlaista. 1293 01:40:49,263 --> 01:40:51,265 No hemmetti soikoon. 1294 01:40:57,896 --> 01:41:00,774 -Vedättäjä iskee taas. -Kyllä vain. 1295 01:41:00,858 --> 01:41:03,819 Vedätämme oikein kunnolla. Näin on. 1296 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 Ensinnäkin tarvitaan Sweet Inspirations. 1297 01:41:09,825 --> 01:41:11,410 Ja Imperials. 1298 01:41:14,162 --> 01:41:16,164 Ja 30 hengen orkesteri. 1299 01:41:23,839 --> 01:41:27,926 Ensimmäinen levyttämäni kappale, ihan ensimmäinen, - 1300 01:41:28,010 --> 01:41:31,054 oli vanha rhythm and blues -tyyppinen laulu - 1301 01:41:31,138 --> 01:41:33,473 nimeltä "That's All Right Little Mama." 1302 01:41:33,724 --> 01:41:38,312 Niihin aikoihin meillä oli vain kaksi, kolme soitinta. 1303 01:41:39,229 --> 01:41:43,609 Mutta tämä ei ole vanhojen muistelua. Teemme jotain erilaista. 1304 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 Minä haluan kokeilla jotain uutta. 1305 01:41:51,658 --> 01:41:54,786 No niin, Glen. Sinä aloitat. 1306 01:41:55,370 --> 01:41:56,622 Ota intro tähän. 1307 01:42:13,889 --> 01:42:16,225 Ja basso mukaan, Jerry. 1308 01:42:19,853 --> 01:42:21,021 Jatka soittamista. 1309 01:42:30,948 --> 01:42:31,823 Pojat… 1310 01:42:32,950 --> 01:42:33,617 Kanssani. 1311 01:42:35,702 --> 01:42:36,537 Hyvä. 1312 01:42:41,667 --> 01:42:43,293 James, oletko valmis? 1313 01:42:51,844 --> 01:42:55,180 Liekkejä. Liekkejä tulee tuosta kitarasta. 1314 01:42:55,264 --> 01:42:57,975 Kuulen kyllä. Ronnie. 1315 01:42:58,058 --> 01:42:59,184 Palaan tuohon. 1316 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Torvet, oletteko valmiina? 1317 01:43:09,069 --> 01:43:10,112 Nosto oktaavilla! 1318 01:43:11,822 --> 01:43:14,157 Jee! Hemmetti! 1319 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 Pasuunat. Yksi, kaksi, kolme, neljä… 1320 01:43:25,210 --> 01:43:27,713 Ronnie, tiedät mitä tehdä. 1321 01:43:27,796 --> 01:43:30,174 Anna palaa. Homma kotiin. 1322 01:43:34,887 --> 01:43:35,679 Anna mennä. 1323 01:43:45,355 --> 01:43:46,231 ELVIS-FESTIVAALI 1324 01:43:55,240 --> 01:43:57,951 -Eversti, kiva nähdä. -Siinähän sinä olet. 1325 01:43:58,744 --> 01:44:00,037 No niin. 1326 01:44:02,164 --> 01:44:03,665 -Toin ajokoiran. -Kiva. 1327 01:44:03,749 --> 01:44:05,500 -Hoidan ruokaa ja juomaa. -Kiitos. 1328 01:44:08,962 --> 01:44:10,589 No niin, aloitetaan. 1329 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Kukaan ei vedä tuon parempaa esitystä. 1330 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Teinä kiinnittäisin hänet sadaksi vuodeksi. 1331 01:46:17,841 --> 01:46:20,052 Ei ole tämän parempaa hetkeä. 1332 01:46:20,761 --> 01:46:23,514 Mutta Hulett kuulemma aikoo maailmankiertuetta. 1333 01:46:25,766 --> 01:46:28,810 Luulenpa, että herra Presley - 1334 01:46:28,894 --> 01:46:32,523 voisi suostua tekemään Internationalista kodin, - 1335 01:46:32,606 --> 01:46:35,484 edellyttäen, että saisi soman summan. 1336 01:46:36,068 --> 01:46:37,486 Mitä ajattelitte? 1337 01:46:37,569 --> 01:46:40,197 Haluaisin esitellä pari ihmistä teille. 1338 01:46:40,280 --> 01:46:42,991 Yksi heistä on kaunis vaimoni, Priscilla. 1339 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 Nousetko ylös, muru? 1340 01:46:46,161 --> 01:46:50,040 Näin suuresta vetonumerosta kuin herra Presley… 1341 01:46:50,123 --> 01:46:51,875 Rakastamme sinua, Priscilla! 1342 01:46:53,794 --> 01:46:57,339 Ja tämä mies, jota ilman en olisi tässä, - 1343 01:46:57,422 --> 01:47:00,634 managerini usealta vuodelta, Eversti Sanders. 1344 01:47:00,717 --> 01:47:02,719 Parker. 1345 01:47:04,638 --> 01:47:06,640 Esitämme teille nyt uuden kappaleen. 1346 01:47:06,723 --> 01:47:08,559 Se on "Suspicious Minds". 1347 01:47:08,976 --> 01:47:10,269 "Suspicious Minds". 1348 01:47:18,402 --> 01:47:21,822 Elvis Presley International-hotellissa 1349 01:47:35,544 --> 01:47:37,796 viisi vuotta 1350 01:47:41,550 --> 01:47:44,261 Miljoona dollaria vuosi = 5 miljoonaa dollaria 1351 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 Sitä minun poikani odottaisi. 1352 01:48:18,086 --> 01:48:19,296 No niin… 1353 01:48:20,881 --> 01:48:23,133 Mitä aiotte maksaa minulle? 1354 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Eversti, lisäohjelmanne on jättipotti. 1355 01:48:39,233 --> 01:48:44,279 Jos tuotte hänet takaisin joka vuosi, korvaan vaivanne. 1356 01:48:47,950 --> 01:48:51,620 KAIKKI AIEMMAT VELAT KUITATTU 1357 01:48:54,248 --> 01:48:57,209 SEKÄ RAJOITTAMATON 1358 01:49:02,005 --> 01:49:03,799 LUOTTO 1359 01:50:02,816 --> 01:50:06,153 Ja tietysti varaan oikeuden myydä kalentereita, - 1360 01:50:06,236 --> 01:50:07,487 kuvia sun muuta? 1361 01:50:10,616 --> 01:50:16,580 Teette mitä ikinä haluatte, Eversti, kunhan tuo poika pysyy lavalla. 1362 01:50:31,011 --> 01:50:36,141 Poikani valo paloi kirkkaammin kuin jopa 15 vuotta aiemmin. 1363 01:50:36,225 --> 01:50:37,434 Hei, kulta. 1364 01:51:05,254 --> 01:51:08,298 Näin Priscillan kasvoilta sinä iltana sen, - 1365 01:51:08,382 --> 01:51:10,759 minkä olin aina tiennyt. 1366 01:51:11,343 --> 01:51:16,765 Hän ei pystyisi kilpailemaan teiltä saatua rakkautta vastaan. 1367 01:51:24,857 --> 01:51:26,608 Valitan, etten päässyt sinne. 1368 01:51:40,038 --> 01:51:42,499 On aika mennä lavan taakse. 1369 01:52:20,078 --> 01:52:21,663 Kiitos oikein paljon. 1370 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 Kiitos! 1371 01:52:42,434 --> 01:52:44,353 Hieno esitys. 1372 01:52:51,818 --> 01:52:54,196 -Hieno show. -Kiitos. 1373 01:52:54,279 --> 01:52:55,948 Hemmetti, Elvis. Se oli upeaa. 1374 01:52:56,782 --> 01:52:57,908 Se oli fantastista. 1375 01:52:57,991 --> 01:52:59,618 Siinä hän on. 1376 01:53:09,044 --> 01:53:11,421 Voi taivas. En tiedä, mitä se oli. 1377 01:53:11,505 --> 01:53:12,673 Sinä olit… 1378 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 Sinä olit uskomaton. Sinä olit kaikki. 1379 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Kiitos, kulta. Kiitos. 1380 01:53:21,932 --> 01:53:26,228 Herra Elvis Presley, hän lienee uusi managerisi. 1381 01:53:28,522 --> 01:53:31,608 Joo. Menen juttelemaan hänelle. 1382 01:53:31,692 --> 01:53:33,694 -Voitko mennä yläkertaan? -Joo. 1383 01:53:39,741 --> 01:53:41,577 JOS ELVIS PRESLEY ASUU HOTELLISSA 1384 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 Suurenmoinen, suurenmoinen voitto. 1385 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 Suurin show maan päällä. 1386 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 Rakas poika, tämä idea tuli sinulta ja minulta, - 1387 01:53:59,887 --> 01:54:03,557 mutta yksin sinä nousit sen yläpuolelle, ja se toimi lahjakkuutesi - 1388 01:54:03,640 --> 01:54:05,934 ja antaumuksesi takia. 1389 01:54:07,102 --> 01:54:08,687 Me teimme sen. Me teimme sen! 1390 01:54:08,770 --> 01:54:09,563 Me teimme sen. 1391 01:54:09,646 --> 01:54:10,522 Niin teimme. 1392 01:54:12,149 --> 01:54:13,525 Tulehan. 1393 01:54:16,945 --> 01:54:19,323 Haluan näyttää maailmalle, mihin me pystymme. 1394 01:54:19,406 --> 01:54:21,783 VELAT KUITATTU, RAJOITTAMATON LUOTTO 1395 01:54:22,159 --> 01:54:24,703 Maailma näkee tämän show'n. 1396 01:54:24,786 --> 01:54:28,248 Mitä se vaatiikin, takaan sen. Teen kaikkeni. 1397 01:54:32,544 --> 01:54:37,257 Hyvät lehdistön edustajat, rock and rollin kuningas, Elvis Presley! 1398 01:54:38,509 --> 01:54:40,010 Ei, en minä ole kuningas. 1399 01:54:40,093 --> 01:54:42,888 Hei, Fats. Fats Domino, hyvät ihmiset. 1400 01:54:42,971 --> 01:54:44,765 Hän on oikea rock and rollin kuningas. 1401 01:54:44,848 --> 01:54:45,891 Näin on. 1402 01:54:45,974 --> 01:54:48,477 Aiotko viedä tämän show'n kiertueelle? 1403 01:54:48,560 --> 01:54:50,646 On monta paikkaa, jossa en ole käynyt. 1404 01:54:50,729 --> 01:54:54,233 Haluaisin mennä Eurooppaan. Japaniin. 1405 01:54:54,816 --> 01:54:58,111 En ole ollut ulkomailla, paitsi armeijassa. 1406 01:54:58,695 --> 01:55:02,157 KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 1407 01:55:04,243 --> 01:55:05,536 Mitä katsotte siellä? 1408 01:55:06,662 --> 01:55:07,663 Herra Diskin. 1409 01:55:07,746 --> 01:55:10,749 Olemmeko puhuneet Hulettille tappouhkauksista? 1410 01:55:11,250 --> 01:55:12,543 Tappouhkauksista? 1411 01:55:13,377 --> 01:55:16,088 Nimenomaan. Tappouhkauksista! 1412 01:55:33,355 --> 01:55:36,567 Tämän jälkeen Elvis haluaa viedä kiertueen maailmalle. 1413 01:55:37,109 --> 01:55:40,195 Maailmalle? Oletko miettinyt turvallisuutta? 1414 01:55:40,279 --> 01:55:41,530 Tietysti olen. 1415 01:55:42,322 --> 01:55:47,452 Hän on Elvis Presley, maapallon kuuluisin ihminen. 1416 01:55:47,536 --> 01:55:49,371 Partaveistä kantava nainen 1417 01:55:50,122 --> 01:55:51,498 Herra armahda 1418 01:55:51,582 --> 01:55:53,041 Niiden maiden hullut - 1419 01:55:53,125 --> 01:55:55,502 ovat sata kertaa vaarallisempia. 1420 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 Olenko ainoa, joka miettii turvallisuutta? 1421 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 Mikään ei ole turvallisuutta tärkeämpää! 1422 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}TAPAN SINUT 1423 01:56:21,320 --> 01:56:22,571 Olenko minä ainoa, - 1424 01:56:22,654 --> 01:56:25,866 joka ikinä miettii Elviksen turvallisuutta? 1425 01:56:27,326 --> 01:56:29,119 Godverdomme! 1426 01:56:32,706 --> 01:56:33,916 Viekää hänet! 1427 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 Ne tyypit olivat yli-innokkaita ihailijoita Perusta. 1428 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 Mutta tappouhkaukset olivat aitoja. 1429 01:56:47,513 --> 01:56:48,889 Palaan lavalle. 1430 01:56:50,057 --> 01:56:52,142 Kiskon hänen kielensä irti. 1431 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 Se alkoi vaatia veroaan. 1432 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 Täältä Memphisin Baptist Memorial -sairaalasta - 1433 01:56:59,399 --> 01:57:02,277 Elvis Presley ilmeisesti varasi yksityishuoneen - 1434 01:57:02,361 --> 01:57:04,112 uupumuksen takia. 1435 01:57:04,196 --> 01:57:06,365 Merkkinä Elviksen täällä olosta - 1436 01:57:06,448 --> 01:57:10,202 on alumiinifolio ikkunoissa auringon suojaksi. 1437 01:57:10,285 --> 01:57:13,455 Koko maa on järkyttynyt, kun englantilaisbändi - 1438 01:57:13,539 --> 01:57:16,667 Rolling Stonesin ilmaiskonsertti Altamontissa - 1439 01:57:16,750 --> 01:57:18,585 päättyi neljään kuolemaan. 1440 01:57:18,669 --> 01:57:21,129 Yksi seurasi puukotuksesta, jonka teki… 1441 01:57:21,213 --> 01:57:23,340 -Tri Nick tuli. -…Helvetin enkelien jäsen. 1442 01:57:25,008 --> 01:57:26,343 SHARON TATE TAPETTU 1443 01:57:26,426 --> 01:57:27,427 Herttainen tyttö. 1444 01:57:27,511 --> 01:57:30,222 Miten on lain ja järjestyksen laita? 1445 01:57:30,305 --> 01:57:35,394 Hipit ja radikaalit uhkailevat ja tappavat viihdyttäjiä. 1446 01:57:35,477 --> 01:57:39,147 IRA räjäyttelee Englannissa. Lentokoneet räjähtelevät. 1447 01:57:39,231 --> 01:57:41,024 Onko maailma tullut hulluksi? 1448 01:57:41,108 --> 01:57:44,069 Hulettin turvajärjestelyt eivät riitä. 1449 01:57:44,152 --> 01:57:45,279 Ja hän tietää sen. 1450 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 Kansainvälinen kiertue ei käy nyt. 1451 01:57:48,031 --> 01:57:49,157 Mitä sinä puhut? 1452 01:57:49,241 --> 01:57:51,869 En anna niiden pirujen työntää minua lavalta. 1453 01:57:51,952 --> 01:57:52,911 Täsmälleen. 1454 01:57:52,995 --> 01:57:57,332 Et ole Hulettin pitkätukka-Zeppelin, olet Elvis Presley. 1455 01:57:57,416 --> 01:57:59,251 Sinua rakastetaan. 1456 01:57:59,334 --> 01:58:02,129 Sanoin, että joudun katsomaan Priscillaa silmiin - 1457 01:58:02,212 --> 01:58:07,009 ja lupaamaan, että pikku Lisa Marien isi - 1458 01:58:07,092 --> 01:58:10,137 on turvassa kodin ulkopuolella. 1459 01:58:10,220 --> 01:58:11,930 Me viemme show'n maailmalle. 1460 01:58:12,014 --> 01:58:14,183 En aio tuottaa pettymystä faneille. 1461 01:58:18,562 --> 01:58:19,813 No… 1462 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 Jos haluat lisää keikkoja, voisimme tehdä Amerikan-kiertueen. 1463 01:58:25,736 --> 01:58:28,071 15 kaupunkia 15 päivässä, - 1464 01:58:28,155 --> 01:58:31,617 sillä välin kun Hulett selvittää turvaongelmat ulkomailla. 1465 01:58:31,700 --> 01:58:33,827 Hieno idea minusta, poika. 1466 01:58:33,911 --> 01:58:35,370 Miten se on turvallisempaa? 1467 01:58:35,454 --> 01:58:41,168 Koska tässä maassa pystyn hoitamaan kaikki turvallisuusasiat. 1468 01:58:41,543 --> 01:58:43,045 Ja sitten ulkomaille? 1469 01:58:43,128 --> 01:58:46,131 Juu, maailman ympäri. Minne vain haluat. 1470 01:58:46,215 --> 01:58:50,469 Mutta sitä odottaessa täällä Amerikassa laitamme pystyyn hienon show'n. 1471 01:58:50,552 --> 01:58:51,637 Ja mitä me teemme? 1472 01:58:51,720 --> 01:58:53,388 Pidämme oikein hauskaa. 1473 01:58:54,306 --> 01:58:56,767 Hoidellaan liikeasioita. 1474 01:58:58,644 --> 01:59:00,521 Hoidellaan liikeasioita. 1475 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 Saan takuut jokaiselta pormestarilta. 1476 01:59:11,031 --> 01:59:12,449 Tuplasti poliiseja. 1477 01:59:12,533 --> 01:59:13,200 LOPPUUNMYYTY 1478 01:59:13,283 --> 01:59:15,953 Sinua suojellaan presidenttiä paremmin. 1479 01:59:39,518 --> 01:59:43,355 Esityksen jälkeen sinut viedään autosaattueeseen. 1480 01:59:44,189 --> 01:59:46,149 Elvis on poistunut rakennuksesta. 1481 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 Lentomatkalla tri Nick varmistaa leposi. 1482 01:59:52,656 --> 01:59:55,617 Laskeudut seuraavaan kaupunkiin ja toistat sen. 1483 01:59:55,701 --> 01:59:57,911 Viisitoista kertaa! 1484 02:00:01,623 --> 02:00:04,877 Se oli elämää tien päällä, kuten ennen vanhaan. 1485 02:00:04,960 --> 02:00:08,547 Hämmensimme niin paljon, teimme sen taas. 1486 02:00:08,630 --> 02:00:09,464 TOINEN VUOSI 1487 02:00:11,216 --> 02:00:12,676 Ja taas. 1488 02:00:13,510 --> 02:00:14,761 Ja taas. 1489 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 Turvallisesti Amerikan Yhdysvalloissa. 1490 02:00:22,561 --> 02:00:26,064 Lopulta häntä ei enää kiinnostanut meno ulkomaille. 1491 02:00:26,148 --> 02:00:27,649 Miksi kiinnostaisi? 1492 02:00:27,733 --> 02:00:32,362 Mutta minä pidin yhä lupaukseni. Toin maailman hänen luokseen. 1493 02:00:32,446 --> 02:00:36,450 Minä keksin maailman ensimmäisen satelliittikonsertin. 1494 02:00:39,494 --> 02:00:44,082 1,5 miljardia ihmistä katsoi yhtenä iltana yhtä esiintyjää. 1495 02:00:44,833 --> 02:00:48,045 Ei mitään sen vertaista aiemmin eikä myöhemmin. 1496 02:00:57,763 --> 02:00:59,389 Mutta se ei riittänyt. 1497 02:01:00,474 --> 02:01:05,604 Hän oli koukussa rakkauteen, jota sai teiltä lavalla. 1498 02:01:06,480 --> 02:01:09,775 Tavallista rakkautta ei voinut verrata siihen. 1499 02:01:11,276 --> 02:01:15,781 Joten yksinäisinä hetkinä esitysten välillä - 1500 02:01:15,864 --> 02:01:18,742 hän kääntyi pillereiden puoleen. 1501 02:01:19,535 --> 02:01:21,828 Priscilla, teetkö jotain puolestani? 1502 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 Halaa pikkutyttöäni lämpimästi puolestani. 1503 02:01:27,459 --> 02:01:31,129 Yleisön mylvintä. Elämä tien päällä. 1504 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 Puhelut rakkaille teeskennellen, ettei mikään ole muuttunut, - 1505 02:01:34,967 --> 02:01:36,885 kun kaikki on muuttunut. 1506 02:01:36,969 --> 02:01:38,220 Eksyksissä. 1507 02:01:39,805 --> 02:01:41,181 Mitä se oli? 1508 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 Kukaan ei pääse kehumaan tappaneensa Elviksen. 1509 02:01:48,856 --> 02:01:50,148 Mitä sinä sanoit? 1510 02:01:50,232 --> 02:01:51,066 En mitään. 1511 02:01:54,194 --> 02:01:58,407 Tri Martin Luther King on ammuttu Memphisissä… 1512 02:02:01,785 --> 02:02:03,745 Sharon Tate, viimeisin kuolonuhri. 1513 02:02:12,838 --> 02:02:14,089 Sinäkö siinä, muru? 1514 02:02:14,798 --> 02:02:17,759 Jätän sinut ja otan Lisan mukaani. 1515 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 Johtuuko tämä siitä, mitä kiertueilla tapahtuu? 1516 02:02:21,388 --> 02:02:22,264 Mistä? 1517 02:02:22,347 --> 02:02:24,558 -Kiertueen tapahtumista. -Tytöistäkö? 1518 02:02:24,641 --> 02:02:27,311 Luuletko, että piittaan tyttöystävistäsi? 1519 02:02:27,394 --> 02:02:30,939 Ei kiinnosta, ketä ujutat sisään sivuovesta. 1520 02:02:31,023 --> 02:02:33,483 On kyse tästä, Elvis. Ja tästä. 1521 02:02:33,734 --> 02:02:37,529 Tabuista, joita ne iilimadot ja luuserit tunkevat kurkkuusi! 1522 02:02:37,613 --> 02:02:38,405 Hemmetti. 1523 02:02:38,488 --> 02:02:39,948 -Olet riippuvainen. -Mitä? 1524 02:02:40,032 --> 02:02:41,783 Olen elämäni kunnossa. 1525 02:02:41,867 --> 02:02:44,411 Vai kunnossa. Olet onnellinen vain lavalla. 1526 02:02:44,494 --> 02:02:45,704 Muulloin olet haamu. 1527 02:02:45,787 --> 02:02:48,248 Annan sinulle kaiken, mitä voit haluta. 1528 02:02:48,332 --> 02:02:50,083 Minä haluan aviomiehen. 1529 02:02:50,167 --> 02:02:52,836 Olen vaimosi. Olen sinun vaimosi! 1530 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 Ja Lisa on tyttäresi. Hän tarvitsee isän. 1531 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 Olen hänen isänsä! 1532 02:03:04,848 --> 02:03:07,434 Muistatko, milloin viimeksi nauroimme yhdessä? 1533 02:03:08,018 --> 02:03:11,772 Muistatko, milloin me kolme söimme päivällistä yhdessä? 1534 02:03:12,981 --> 02:03:15,234 Et enää edes rakastele kanssani. 1535 02:03:17,110 --> 02:03:21,114 Annoin sinulle elämäni, eikä minulla ole enää mitään annettavaa. 1536 02:03:25,786 --> 02:03:27,287 Rakastatko minua yhä? 1537 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 Kun sinä olet 40 ja minä 50, palaamme yhteen. 1538 02:03:53,647 --> 02:03:55,065 Näet sitten. 1539 02:04:12,124 --> 02:04:13,333 Minun täytyy mennä. 1540 02:04:13,834 --> 02:04:15,002 Voisitko jäädä? 1541 02:04:15,502 --> 02:04:19,464 Minun täytyy mennä. Jos jään, en lähde koskaan. 1542 02:04:19,548 --> 02:04:22,509 -Pyydän, älä lähde. -Sinun on päästettävä minut. 1543 02:04:45,490 --> 02:04:48,368 50 000 ihmistä kokoontui New Orleansiin tänään - 1544 02:04:48,452 --> 02:04:51,872 suremaan gospel-legenda Mahalia Jacksonia. 1545 02:04:51,955 --> 02:04:54,625 Tulisitteko laulamaan kanssamme, herra Presley? 1546 02:04:55,042 --> 02:04:59,171 B.B. King tulee. Kenties jopa Rolling Stones. 1547 02:04:59,546 --> 02:05:04,801 Olen pahoillani, neiti Jackson. Eversti ei salli sitä. 1548 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 Te olette ihminen, herra Presley. 1549 02:05:07,471 --> 02:05:10,849 Eikä ihminen päätä itse omantunnon asioista. 1550 02:05:11,517 --> 02:05:12,601 Suostu nyt, Diskin. 1551 02:05:12,684 --> 02:05:15,354 Elvis kaipaa haastetta päästäkseen raiteilleen. 1552 02:05:15,437 --> 02:05:17,689 Miksei Eversti päästä häntä ulkomaille? 1553 02:05:17,773 --> 02:05:18,899 Turvallisuus. 1554 02:05:18,982 --> 02:05:21,860 Paskat! Eversti tappaa isoimman varansa syyttä, - 1555 02:05:21,944 --> 02:05:23,737 joten mikä on syy? 1556 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 Everstillä on aina syynsä. 1557 02:05:26,657 --> 02:05:30,619 {\an8}En saa paljastaa henkilökohtaisia tietoja herra Parkerista. 1558 02:05:31,370 --> 02:05:33,705 {\an8}Hän valehteli. Maailmankiertuetta ei tule, - 1559 02:05:33,789 --> 02:05:35,123 koska hän ei pääse maasta. 1560 02:05:35,207 --> 02:05:37,626 Ei kansalaisuutta, ei henkilöllisyyttä. 1561 02:05:37,709 --> 02:05:41,213 Häntä ei ole. Eversti Tom Parkeria ei ole. 1562 02:05:42,422 --> 02:05:44,174 Mitä sinä puhut, Jerry? 1563 02:05:46,969 --> 02:05:48,011 Tuokaa jäitä! 1564 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 Eversti on fiksu mies. Täytyy olla toinenkin syy. 1565 02:05:55,435 --> 02:05:56,603 Tokene! 1566 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Jään tänne kotiin, teen töitä ja olen huolissani. 1567 02:06:00,524 --> 02:06:04,528 En tajua, miksi Eversti torjui heidät. 1568 02:06:05,779 --> 02:06:07,197 Pois tieltä! 1569 02:06:09,074 --> 02:06:12,452 Nyt kuuntelette minua. Vain se on tärkeää, - 1570 02:06:12,995 --> 02:06:16,123 että tuo mies nousee lavalle tänä iltana. 1571 02:06:17,708 --> 02:06:20,627 Jos hän olisi minun poikani, veisin hänet sairaalaan. 1572 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 Tämä on tietysti Presley Enterprisesin päätös. 1573 02:06:29,303 --> 02:06:30,637 Vernon? 1574 02:06:31,930 --> 02:06:33,223 No… 1575 02:06:35,475 --> 02:06:37,269 Mitä voit… 1576 02:06:37,895 --> 02:06:40,105 Mitä voit tehdä hänelle, tri Nick? 1577 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 Kiitos. Kiitos. 1578 02:07:16,767 --> 02:07:18,810 Nyt hän pyytää sytyttämään valot. 1579 02:07:18,894 --> 02:07:22,272 Olemme katsoneet häntä, hän haluaa katsoa meitä. 1580 02:07:22,356 --> 02:07:24,525 Haluaisin sytyttää katsomon valot. 1581 02:07:24,608 --> 02:07:28,695 Nyt kun olette nähneet minut, haluan katsoa teitä. 1582 02:07:31,365 --> 02:07:33,617 Olette kauniita. Kiitos. 1583 02:07:33,700 --> 02:07:35,369 Hän mainitsee VIP-vieraat. 1584 02:07:35,452 --> 02:07:37,579 Täällä on vaurasta väkeä. 1585 02:07:37,663 --> 02:07:38,997 Valmiina valokeilaan. 1586 02:07:39,081 --> 02:07:42,125 Herra International Hotel itse. 1587 02:07:42,584 --> 02:07:44,378 -Kiitos. -No niin. 1588 02:07:44,962 --> 02:07:47,464 Ja hänen vieressään - 1589 02:07:47,548 --> 02:07:53,220 niin sanottu managerini Eversti Tom Parker. 1590 02:07:53,303 --> 02:07:55,597 -Siinä hän on. -Älähän nyt. 1591 02:07:56,056 --> 02:08:01,353 Mutta olen kuullut huhuja, että Eversti on muukalainen. 1592 02:08:04,356 --> 02:08:05,858 Tulin avaruusraketillani. 1593 02:08:13,282 --> 02:08:17,995 Soittakaa FBI:lle, että hän on siepannut minut, - 1594 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 lukinnut minut tähän kultaiseen häkkiin - 1595 02:08:22,541 --> 02:08:26,837 pitääkseen minut täällä ikuisesti teidän kanssanne, hyvä yleisö. 1596 02:08:29,756 --> 02:08:34,887 Olen ansassa, en pääse pois 1597 02:08:36,430 --> 02:08:40,100 Koska Everstillä on isoja velkoja, beibi 1598 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 Anteeksi. 1599 02:08:46,398 --> 02:08:49,860 Tämä on viimeinen esitykseni täällä. 1600 02:08:51,195 --> 02:08:55,782 Nousen suihkukoneeseeni, Lisa Marieen… 1601 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 Se on nimetty kauniin tyttäreni mukaan. 1602 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 Ja lennän pois. 1603 02:09:05,083 --> 02:09:07,211 Ei, ei, ei… 1604 02:09:07,294 --> 02:09:10,255 Minä kuulkaas lennän pois. 1605 02:09:10,339 --> 02:09:13,550 Lopettakaa esitys. Lopettakaa! Laskekaa esirippu. 1606 02:09:13,634 --> 02:09:15,594 Vitut Internationalista. 1607 02:09:15,677 --> 02:09:18,972 Herra Schilling, mitä pirua täällä tapahtuu? 1608 02:09:19,056 --> 02:09:20,516 Ja Las Vegasista. 1609 02:09:20,599 --> 02:09:21,767 Sen hän haluaa tietää. 1610 02:09:21,850 --> 02:09:24,269 Eikä kukaan estä minua. 1611 02:09:25,938 --> 02:09:28,690 Oi! Vartijat. 1612 02:09:28,815 --> 02:09:30,442 Vartijat! 1613 02:09:31,818 --> 02:09:35,489 Vartijat, vartijat, vartijat! 1614 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 800 esitystä! 1615 02:09:37,866 --> 02:09:40,744 Sinulla ei ole passia, paskiainen! 1616 02:09:41,495 --> 02:09:43,121 Saat potkut! 1617 02:09:43,914 --> 02:09:45,916 Sinä saat potkut! 1618 02:09:46,792 --> 02:09:49,169 Saat potkut! 1619 02:09:59,012 --> 02:10:00,556 Saat potkut. 1620 02:10:06,520 --> 02:10:07,980 E., minä… 1621 02:10:10,190 --> 02:10:12,609 Eversti, minä rauhoitan häntä. 1622 02:10:21,118 --> 02:10:22,369 {\an8}Tässä Eversti Parker. 1623 02:10:22,452 --> 02:10:28,000 Haluan kertoa, että tri Nickin palveluita ei enää kaivata. Kiitos. 1624 02:10:31,128 --> 02:10:36,633 Diskin, jos se poika haluaa jatkaa yksin, se sopii minulle, - 1625 02:10:36,717 --> 02:10:41,054 mutta Presley Enterprises maksaa velkansa. 1626 02:10:41,138 --> 02:10:43,140 -Oletko valmiina? -Olen. 1627 02:10:43,223 --> 02:10:45,601 Bensakulut ensireissusta Hayrideen… 1628 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 yksi dollari ja 25 senttiä. 1629 02:10:47,561 --> 02:10:51,064 Hyvittämättömiä promootiokuluja kalentereista, - 1630 02:10:51,148 --> 02:10:52,357 sata dollaria. 1631 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 Keräilykortteja, sata dollaria. 1632 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Julisteita, mainoksia ja ohjelmia, sata dollaria. 1633 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 Ilmapalloja, 50 dollaria… 1634 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}UUSI SHOW TULOSSA PIAN 1635 02:11:13,962 --> 02:11:15,047 Mistä viivytys? 1636 02:11:15,130 --> 02:11:18,091 Valitan, E.P. Isäsi ei tule alas. 1637 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 Isä. 1638 02:11:40,906 --> 02:11:42,658 LAINAT JA ETUMAKSUT 1639 02:11:42,741 --> 02:11:43,951 Mikä tämä on? 1640 02:11:44,493 --> 02:11:47,079 Tuon verran olemme velkaa Everstille. 1641 02:11:47,162 --> 02:11:48,163 8 549 761,09 dollaria. 1642 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 Olemme peeaa. 1643 02:11:55,504 --> 02:11:58,298 Olen esiintynyt tässä mausoleumissa sata vuotta. 1644 02:11:58,382 --> 02:11:59,800 Miten voimme olla peeaa? 1645 02:11:59,883 --> 02:12:01,593 Tuhlaat niin paljon rahaa. 1646 02:12:01,677 --> 02:12:05,264 Sinulla on autot ja tytöt ja vaatteet, - 1647 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 ja kaikki… lentokonekin. 1648 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 Olet liiketoimintapäällikkö, hoidat bisneksiä. 1649 02:12:10,394 --> 02:12:13,063 En tiedä mitä sanoa. Olemme peeaa! 1650 02:12:13,522 --> 02:12:15,190 Täysin peeaa. 1651 02:12:15,274 --> 02:12:16,984 Pitää ottaa Eversti takaisin. 1652 02:12:17,359 --> 02:12:18,694 En ota häntä takaisin. 1653 02:12:19,570 --> 02:12:21,196 Menetämme Gracelandin. 1654 02:12:33,667 --> 02:12:35,586 En ota häntä takaisin! 1655 02:12:38,714 --> 02:12:42,176 Hän vie minulta kaiken. 50 % ansioistani! 1656 02:12:42,759 --> 02:12:45,429 Ja haluaa nyt kodin, jonka ostimme äidille! 1657 02:12:46,638 --> 02:12:47,639 Kuuntele, isä. 1658 02:12:48,015 --> 02:12:52,769 Se vanha paska voi nostaa kanteen, mutta minä lennän pois. 1659 02:12:53,979 --> 02:12:55,522 Sinun kanssasi tai ilman. 1660 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 Sinä vertaimevä vanha vampyyri. 1661 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 Imit minut kuivaksi ja haluat vielä lisää? 1662 02:13:12,289 --> 02:13:14,833 En ole piittaamaton mies, herra Presley. 1663 02:13:14,917 --> 02:13:17,794 Älä herroittele siinä, rupikonna. 1664 02:13:17,878 --> 02:13:21,048 Jos haluat niin kovasti lopettaa sopimuksemme… 1665 02:13:21,131 --> 02:13:22,382 Totta hitossa haluan. 1666 02:13:22,466 --> 02:13:26,553 Lainaan sinulle rahat, jotka olet velkaa Jamboree Attractionsille. 1667 02:13:26,637 --> 02:13:28,347 Sinulla on yhä kyntesi minussa. 1668 02:13:28,430 --> 02:13:31,683 Saan yhä raataa kuin orja suolakaivoksessa, - 1669 02:13:31,767 --> 02:13:34,144 senkin huijari ja arvoton paskakasa! 1670 02:13:34,228 --> 02:13:37,814 Pitäisi ampua sinua tuohon läskiin naamaasi! 1671 02:13:38,941 --> 02:13:40,234 Kuka sinä olet? 1672 02:13:40,317 --> 02:13:43,695 -Olen sinä. Ja sinä olet minä. -Lopeta tuo hevonpaska! 1673 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 Kaikki, mitä tiedän sinusta, on ollut valetta. 1674 02:13:46,323 --> 02:13:47,574 E.P., kaikki hyvin? 1675 02:13:49,201 --> 02:13:52,287 Menneisyyteni on pienin ongelmistasi, poikaseni. 1676 02:13:52,663 --> 02:13:57,209 Elätät kaikkia, joiden kanssa olet tekemisissä, - 1677 02:13:57,292 --> 02:13:59,294 herra Presley. Jopa Vernonia. 1678 02:14:00,420 --> 02:14:06,426 Niin juuri. Jopa oma isäsi on huolehtinut itsestään ennen sinua. 1679 02:14:07,010 --> 02:14:11,640 Minäkin olen hyötynyt sinusta, mutta niin sinäkin minusta. 1680 02:14:11,723 --> 02:14:16,144 Olemme tukeneet toisiamme. Koska jaoimme unelman. 1681 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 Me olemme samanlaiset, sinä ja minä. 1682 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 Me olemme kaksi merkillistä, yksinäistä lasta kurkottamassa iäisyyteen. 1683 02:14:28,365 --> 02:14:30,909 Ehkä sinun pitäisi lentää pois, poikaseni. 1684 02:14:31,285 --> 02:14:34,079 Pois kaikesta tästä. 1685 02:14:35,372 --> 02:14:43,422 Mutta jos päätät lähteä, niin ainakin minusta tulee hyvin yksinäinen. 1686 02:14:44,298 --> 02:14:45,841 Samoin isästäsi. 1687 02:14:47,009 --> 02:14:51,180 Mutta luulen, että sinustakin tulisi yksinäinen. 1688 02:14:53,557 --> 02:15:00,147 Näetkös, poikaseni, totuus Ikuisuuden kivestä… 1689 02:15:03,400 --> 02:15:08,363 Se on ikuisesti juuri ja juuri tavoittamattomissamme. 1690 02:15:36,683 --> 02:15:41,563 Onko huoneesi tuolit 1691 02:15:42,648 --> 02:15:46,693 Niin tyhjillään nyt 1692 02:15:49,112 --> 02:15:54,409 Ovensuuhunko katsot 1693 02:15:55,369 --> 02:15:58,705 Minut siihen kuvittelet? 1694 02:16:01,041 --> 02:16:05,837 Täyttääkö tuska sydämes? 1695 02:16:06,588 --> 02:16:11,051 Vielä palaanko luokses? 1696 02:16:12,886 --> 02:16:15,764 Kerro, rakas 1697 02:16:16,181 --> 02:16:20,936 Ootko yksin sä nyt? 1698 02:16:22,938 --> 02:16:27,651 Täyttääkö tuska sydämes? 1699 02:16:28,402 --> 02:16:32,947 Vielä palaanko luokses? 1700 02:16:34,908 --> 02:16:37,244 Kerro, rakas 1701 02:16:37,619 --> 02:16:44,042 Ootko yksin sä nyt? 1702 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 Poika, minä tiedän… 1703 02:16:57,264 --> 02:16:59,266 Haluan yrittää… 1704 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Haluan yrittää laittaa asiat kuntoon. 1705 02:17:08,317 --> 02:17:09,526 Isä… 1706 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 Kerro sille paskiaiselle, että haluan jatkaa kuten ennenkin. 1707 02:17:28,337 --> 02:17:29,338 Ja isä… 1708 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 Pyydä Everstiä lähettämään tri Nick tänne. 1709 02:17:50,776 --> 02:17:53,778 VUOTTA MYÖHEMMIN 1710 02:17:54,530 --> 02:17:57,823 Kaunis päivä Las Vegasissa, paljon tapahtumia. 1711 02:17:57,908 --> 02:18:00,202 Teinisensaatiot The Jacksons - 1712 02:18:00,285 --> 02:18:04,289 aiheuttavat innostusta esiintyessään MGM Grandissa. 1713 02:18:04,373 --> 02:18:07,334 Varttuneemmille esiintyy Elvis viidettä vuotta. 1714 02:18:07,417 --> 02:18:08,710 Ja me rakastamme häntä. 1715 02:18:08,794 --> 02:18:10,128 Viihdeuutisten mukaan - 1716 02:18:10,212 --> 02:18:12,881 Elvistä aiotaan Barbra Streisandin pariksi - 1717 02:18:12,964 --> 02:18:14,967 Tähti on syntynyt -elokuvan uusintaversioon. 1718 02:18:15,050 --> 02:18:17,803 Nykyään, kun ei sammalla Vegasissa - 1719 02:18:17,885 --> 02:18:20,555 tai vedä vanhaa kotimaan kiertuettaan, - 1720 02:18:20,639 --> 02:18:24,893 laulaja asuu makuuhuoneessaan kärsien kasvavasta vyötäröstään. 1721 02:18:24,977 --> 02:18:29,231 Luulisi olevan helppoa hänelle vetää ryytyneen laulajan rooli. 1722 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 Katso, siinä he tulevat. 1723 02:18:37,364 --> 02:18:38,866 -Kaikki hyvin? -Juu. 1724 02:18:38,948 --> 02:18:40,616 Isi rakastaa sinua. 1725 02:18:40,701 --> 02:18:43,120 -Hei sitten. -Tulehan nyt, kulta. 1726 02:18:43,203 --> 02:18:44,496 -Hei, isi. -Hyvä tyttö. 1727 02:18:44,580 --> 02:18:46,706 -Hei hei, kulta. -Anna kätesi. 1728 02:18:47,875 --> 02:18:48,834 Hei! 1729 02:18:48,917 --> 02:18:52,045 -Tässä hän on. -Hei, kulta. Mitä kuuluu? 1730 02:18:54,882 --> 02:18:56,465 Haluatko hyvästellä isin? 1731 02:18:56,550 --> 02:18:59,553 -Hei sitten, isi. -Olet niin kiltti. 1732 02:19:01,263 --> 02:19:03,765 Hei. Miten te jakselette? 1733 02:19:03,848 --> 02:19:05,224 Ihan hyvin. 1734 02:19:24,578 --> 02:19:25,786 Hei. 1735 02:19:27,080 --> 02:19:28,248 Hei. 1736 02:19:37,590 --> 02:19:39,134 Miten sinä voit? 1737 02:19:54,316 --> 02:19:59,112 Kulta, San Diegossa on sellainen paikka, johon voit mennä lepäämään. 1738 02:20:00,280 --> 02:20:01,615 Toipumaan. 1739 02:20:01,698 --> 02:20:06,453 Esityksen jälkeen voit lentää klinikalle huomaamatta. Kaikki on järjestetty. 1740 02:20:08,872 --> 02:20:11,124 Täytän pian 40, Cilla. 1741 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 Neljäkymmentä. 1742 02:20:16,296 --> 02:20:18,632 Eikä kukaan tule muistamaan minua. 1743 02:20:21,176 --> 02:20:23,178 En ole tehnyt mitään kestävää. 1744 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 Sitä klassikkoelokuvaa, josta voisin olla ylpeä. 1745 02:20:28,851 --> 02:20:30,978 Mutta entä Tähti on syntynyt? 1746 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra… Eversti… 1747 02:20:47,995 --> 02:20:50,080 Ole kiltti ja mene sinne. 1748 02:20:50,163 --> 02:20:51,748 Lisan takia. 1749 02:20:52,457 --> 02:20:54,877 Jos uneksit siitä, sinä pystyt siihen. 1750 02:20:57,087 --> 02:20:58,797 Minulla ei ole enää unelmia. 1751 02:21:01,383 --> 02:21:03,051 Lupaa minulle. 1752 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 Tulen aina rakastamaan sinua. 1753 02:21:58,941 --> 02:22:00,150 Hei, kulta. 1754 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 Tiesittekö, että on sellainen lintu, jolla ei ole jalkoja? 1755 02:22:52,035 --> 02:22:53,954 Se ei voi laskeutua minnekään. 1756 02:22:56,248 --> 02:22:58,375 Se elää koko elämänsä siivillään. 1757 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 Kun se väsyy, se vain levittää siipensä ja nukkuu tuulessa. 1758 02:23:10,137 --> 02:23:13,515 Jos se laskeutuu, edes yhden kerran, - 1759 02:23:16,226 --> 02:23:17,853 se kuolee. 1760 02:23:21,398 --> 02:23:24,693 Hyvää iltaa. Elvis Presley kuoli tänään. 1761 02:23:24,776 --> 02:23:27,738 Hän oli 42. Ilmeisesti sydänkohtaukseen. 1762 02:23:27,821 --> 02:23:29,948 Hän löytyi kodistaan Memphisissä… 1763 02:23:30,032 --> 02:23:32,159 Presidentti Carter antoi lausunnon. 1764 02:23:32,242 --> 02:23:36,079 Elvis Presleyn kuolema riistää maaltamme osan itsestään. 1765 02:23:36,163 --> 02:23:37,998 Hän oli ainoa laatuaan, korvaamaton. 1766 02:23:38,081 --> 02:23:40,834 Tuhansia surijoita on Gracelandin porteilla… 1767 02:23:40,918 --> 02:23:44,755 Valkoisen kantrimusiikin ja mustan rhythm and bluesin käyttö - 1768 02:23:44,838 --> 02:23:47,508 muutti Amerikan populaarikulttuurin kasvot. 1769 02:23:47,591 --> 02:23:49,885 Surun ilmauksia näkyy kaikkialla. 1770 02:23:49,968 --> 02:23:55,766 Hän symboloi maailman ihmisille elinvoimaa, kapinallisuutta… 1771 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 Mikä tappoi poikani? 1772 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 Lääkärien mukaan hänen sydämensä, toiset puhuivat pillereistä. 1773 02:24:04,733 --> 02:24:07,194 Jotkut sanovat, että minä. 1774 02:24:08,278 --> 02:24:11,907 Ei. Minä kerron, mikä hänet tappoi. 1775 02:24:13,200 --> 02:24:15,786 Se oli rakkaus. 1776 02:24:16,370 --> 02:24:18,830 Hänen rakkautensa teihin. 1777 02:24:21,166 --> 02:24:26,755 Muutamaa viikkoa ennen kuolemaansa näin hänen laulavan viimeisen kerran. 1778 02:24:27,881 --> 02:24:30,050 Hän pysyi tuskin pystyssä. 1779 02:24:31,343 --> 02:24:36,431 "Unchained Melody." Levyltä Unchained Melody. 1780 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 Onhan siinä järkeä. No niin. 1781 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 Mutta sinä iltana hän lauloi, kuten aina. 1782 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 Koko sydämellään ja sielullaan. 1783 02:24:48,485 --> 02:24:50,028 Mitä pidätte tähän asti? 1784 02:24:53,198 --> 02:25:01,164 Se vanha ääni kajahti, ja hän lauloi sydämensä kyllyydestä. 1785 02:25:01,248 --> 02:25:08,964 Voi rakkain, kultasein 1786 02:25:09,047 --> 02:25:13,260 Olen janonnut kosketustasi 1787 02:25:13,343 --> 02:25:19,057 Kauan, yksinäisenä 1788 02:25:21,935 --> 02:25:30,152 Aika kuluu niin hitaasti 1789 02:25:30,235 --> 02:25:34,448 Ja aika voi tehdä niin paljon 1790 02:25:34,531 --> 02:25:41,330 Oletko yhä minun? 1791 02:25:41,413 --> 02:25:48,921 Tarvitsen rakkauttasi 1792 02:25:49,755 --> 02:25:54,551 Tarvitsen rakkauttasi 1793 02:25:54,635 --> 02:26:04,645 Rakkautesi, riennä luokseni 1794 02:26:06,355 --> 02:26:13,111 Yksinäiset joet virtaavat merelle, merelle 1795 02:26:13,570 --> 02:26:20,827 Meren avoimeen syliin 1796 02:26:21,870 --> 02:26:29,962 Yksinäiset joet parkuvat, Odota minua, odota 1797 02:26:30,045 --> 02:26:38,595 Minä tulen kotiin, odota minua 1798 02:26:38,679 --> 02:26:44,476 Rakkain, kultasein 1799 02:26:44,560 --> 02:26:48,689 Olen janonnut suudelmaasi 1800 02:26:49,731 --> 02:26:55,988 Kauan, yksinäisenä 1801 02:26:56,071 --> 02:26:58,949 Kun olin lapsi, hyvä yleisö, olin uneksija. 1802 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 Luin sarjakuvia ja olin niiden sankari. 1803 02:27:02,703 --> 02:27:04,788 Katsoin elokuvia ja olin niiden sankari. 1804 02:27:06,123 --> 02:27:10,502 Jokainen unelmani on toteutunut satakertaisesti. 1805 02:27:12,170 --> 02:27:20,345 Oletko yhä minun? 1806 02:27:20,429 --> 02:27:30,314 Tarvitsen rakkauttasi 1807 02:27:30,606 --> 02:27:34,234 Opin jo varhain elämässä, että ilman laulua - 1808 02:27:34,318 --> 02:27:36,111 päivä ei koskaan päättyisi, - 1809 02:27:36,195 --> 02:27:38,197 ilman laulua ihmisellä ei ole ystävää, - 1810 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 ilman laulua matka ei koskaan taitu, - 1811 02:27:42,201 --> 02:27:43,285 ilman laulua. 1812 02:27:43,368 --> 02:27:44,703 Joten jatkan laulamista. 1813 02:27:45,287 --> 02:27:47,998 Riennä… 1814 02:27:55,839 --> 02:27:57,216 …luokseni 1815 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 Elvis on poistunut rakennuksesta. 1816 02:28:53,564 --> 02:28:56,608 Eversti Parkerin taloudellinen hyväksikäyttö - 1817 02:28:56,692 --> 02:28:59,903 paljastui lopulta sarjassa lakikanteita - 1818 02:28:59,987 --> 02:29:06,243 muutama vuosi Elviksen kuoleman jälkeen. 1819 02:29:08,203 --> 02:29:12,791 Parker vaati immuniteettia ei minkään maan kansalaisena, - 1820 02:29:12,875 --> 02:29:14,793 mutta sopi lopulta kanteet - 1821 02:29:14,877 --> 02:29:17,379 katkaisten siteensä Presleyn kuolinpesään. 1822 02:29:18,964 --> 02:29:21,216 Eversti vietti viime vuotensa sairaana, - 1823 02:29:21,300 --> 02:29:28,473 vaeltaen Vegasin kasinoissa, tuhlaten omaisuutensa pelikoneisiin. 1824 02:29:30,434 --> 02:29:36,565 Elvis Presley on kaikkien aikojen eniten levyjä myynyt sooloartisti. 1825 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 Hänen vaikutuksensa musiikkiin ja kulttuuriin elää yhä. 1826 02:29:46,033 --> 02:29:52,414 ELVIS AARON PRESLEY 8. tammikuuta 1935 - 16. elokuuta 1977 1827 02:30:06,845 --> 02:30:09,264 Et ole ollut sen miehen kengissä 1828 02:30:09,348 --> 02:30:11,642 Tai nähnyt hänen silmillään 1829 02:30:12,226 --> 02:30:14,686 Tai katsonut hänen avuttomia käsiään 1830 02:30:14,770 --> 02:30:17,064 Kun sydän sisälläsi kuolee 1831 02:30:17,731 --> 02:30:19,900 Joten auta veljeäsi matkalla 1832 02:30:19,983 --> 02:30:22,027 Aloittaisipa hän mistä tahansa 1833 02:30:23,403 --> 02:30:25,864 Sillä sama Jumala joka loi sinut 1834 02:30:25,948 --> 02:30:28,116 Loi hänetkin 1835 02:30:28,909 --> 02:30:31,328 Nämä miehet särkyneine sydämineen 1836 02:39:04,132 --> 02:39:06,844 Kiitos, olette upeita. Kiitos paljon. 1837 02:39:08,804 --> 02:39:11,974 Käännös: Timo Porri