1 00:00:30,953 --> 00:00:34,540 TOM PARKER EZREDES AMERIKAI HÓEMBEREK LIGÁJA 2 00:00:36,124 --> 00:00:38,168 KARÁCSONYI KÉPESLAPOK 3 00:00:58,146 --> 00:01:00,148 {\an8}KELLEMES ÜNNEPEKET 4 00:01:00,232 --> 00:01:03,944 {\an8}Azoknak, akik felteszik a kérdést, hogy ki ez a pofa, 5 00:01:04,068 --> 00:01:06,113 {\an8}KÍVÁN ELVIS 6 00:01:06,238 --> 00:01:09,366 {\an8}elmondom: a legendás Tom Parker ezredes vagyok. 7 00:01:09,491 --> 00:01:11,535 {\an8}ÉS TOM PARKER EZREDES 8 00:01:11,660 --> 00:01:14,204 ÜDV A MESÉS LAS VEGASBAN 9 00:01:23,755 --> 00:01:26,967 Tom Parker ezredest, Elvis legendás menedzserét 10 00:01:27,092 --> 00:01:29,094 kórházba szállították. 11 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 Az vagyok, aki megajándékozta a világot Elvis Presleyvel. 12 00:01:36,727 --> 00:01:41,481 Nélkülem nem lenne olyan, hogy „Elvis Presley”. 13 00:01:42,399 --> 00:01:47,404 És mégis vannak, akik úgy állítanák be, hogy én vagyok a gonosz 14 00:01:47,529 --> 00:01:49,615 ebben a történetben. 15 00:01:58,874 --> 00:02:00,918 {\an8}NEGYEDIK ÉVE 16 00:02:04,546 --> 00:02:08,299 Tom Parker ezredes hazug volt. Csaló. Szélhámos. 17 00:02:09,258 --> 00:02:12,638 Egy megrázó új könyv szerint Parker ezredes 18 00:02:12,763 --> 00:02:15,224 csalást és visszaélést követett el. 19 00:02:17,935 --> 00:02:21,855 Parker Elvis bevételének 50%-át kapta meg. 20 00:02:21,980 --> 00:02:25,442 Dolgoztatta Elvist, hogy legyen mit eljátszania. 21 00:02:25,567 --> 00:02:29,071 A bíróság Parker ezredes részesedését túl nagynak, 22 00:02:29,196 --> 00:02:31,240 felháborító mértékűnek ítéli. 23 00:02:31,365 --> 00:02:35,953 Sokan úgy vélik, Parker ezredes volt a felelős Elvis haláláért. 24 00:02:37,704 --> 00:02:41,291 Idefigyeljenek! Csak egy dolog számít: 25 00:02:41,416 --> 00:02:44,253 hogy ez az ember este színpadra álljon! 26 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 Tom Parker megölte! 27 00:04:10,506 --> 00:04:13,133 Nem! Ez nem igaz. 28 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 Nem, nem. Nem öltem meg. 29 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 Én teremtettem Elvis Presleyt. 30 00:04:38,242 --> 00:04:41,662 Semmi sem igaz abból, amit azok a botrányhajhászok írtak. 31 00:04:42,246 --> 00:04:44,414 Elvisszel üzlettársak voltunk. 32 00:04:44,540 --> 00:04:50,003 Volt Elvis, a show-ember és az ezredes, a hóember. 33 00:04:50,504 --> 00:04:51,880 A fojtó hollandi. 34 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 Mindig tudtam, hogy nagy dolgokra rendelt a sors. 35 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 Árva gyerekként a mutatványosokhoz szöktem, 36 00:04:58,554 --> 00:05:01,640 és kitanultam a hószórás művészetét: 37 00:05:01,765 --> 00:05:05,018 megkopasztani a balekot úgy, hogy nem marad más neki, 38 00:05:05,143 --> 00:05:07,354 csak a boldog mosolya. 39 00:05:07,479 --> 00:05:11,900 De a mutatványhoz, ami a legtöbb pénzt, a legtöbb havat hozza, 40 00:05:12,025 --> 00:05:15,445 jelmezek kellenek, meg egy különleges trükk, 41 00:05:15,571 --> 00:05:20,784 amitől a közönség elbizonytalanodik, hogy szabad-e ezt élveznie. 42 00:05:20,868 --> 00:05:24,246 De azért élvezik. És tudtam, 43 00:05:24,371 --> 00:05:27,124 ha találnék egy ilyen mutatványt, 44 00:05:28,250 --> 00:05:32,754 abból összehoznám a legnagyszerűbb produkciót 45 00:05:33,672 --> 00:05:36,133 a világon. 46 00:05:38,260 --> 00:05:41,638 {\an8}A mutatványoskodás után a zenebiznisz felé fordultam. 47 00:05:41,722 --> 00:05:44,391 {\an8}A countryzenebiznisz felé. 48 00:05:44,474 --> 00:05:48,562 {\an8}Társultam az egyik legnagyobb sztárral, Hank Snow-val. 49 00:05:57,029 --> 00:06:00,741 Meg a szerencsétlen fiával, Jimmie Rodgers Snow-val. 50 00:06:01,408 --> 00:06:04,661 - Csiribí-csiribá, megszereztem! - Nagy vagy. 51 00:06:04,786 --> 00:06:07,456 Hihetetlen! Ettől hanyatt esnek. 52 00:06:07,581 --> 00:06:09,750 Biztosítás. Biztosítás, Diskin! 53 00:06:09,833 --> 00:06:14,254 Szóljon a polgármestereknek, hogy rendőri felvezetést kérünk Hanknek. 54 00:06:14,338 --> 00:06:17,508 Baton Rouge-ban mutatványosesküvőt rendezünk 55 00:06:17,633 --> 00:06:21,345 az óriáskerék tetején, úgyhogy Zina, válasszon új férjet! 56 00:06:21,428 --> 00:06:24,681 New Orleansban a hangosbeszélőn jelentjük be Hanket. 57 00:06:24,765 --> 00:06:25,557 Nocsak. 58 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}Maguk pedig, kicsi kis barátaim, 59 00:06:28,519 --> 00:06:29,645 fel fognak vonulni! 60 00:06:31,313 --> 00:06:35,234 - És elefánton kell ülnöm? - Elefántháton fontosnak tűnünk. 61 00:06:35,317 --> 00:06:36,193 És magasnak. 62 00:06:36,276 --> 00:06:39,530 Kellene még valami blikkfang a fiataloknak. 63 00:06:39,655 --> 00:06:43,242 Persze, azért találkozik ma este Paducah Hercegével. 64 00:06:43,367 --> 00:06:46,495 Dél Legviccesebb Szájával a mienk ez a szezon! 65 00:06:46,620 --> 00:06:49,289 - Kapcsold azt ki! - Ezt hallanotok kell. 66 00:06:49,373 --> 00:06:51,458 A srácok mindenhol ezt hallgatják. 67 00:06:59,299 --> 00:07:02,344 - Ez néger ritmus. - De country beütéssel. 68 00:07:02,427 --> 00:07:06,306 - Sun Records? Az Sam Phillips kiadója. - Ja igen, Phillips. 69 00:07:06,390 --> 00:07:09,726 Ő ad ki lemezeket, amiken színesek énekelnek. 70 00:07:09,852 --> 00:07:12,896 Ez a tag ma fellép a Hayride-on az újoncok között. 71 00:07:12,980 --> 00:07:14,273 Shreveportban? 72 00:07:14,398 --> 00:07:17,150 Színes fiúnak sose lesz helye a Hayride-on. 73 00:07:17,526 --> 00:07:20,612 Hát ez az. Ő fehér. 74 00:07:24,783 --> 00:07:25,701 Fehér? 75 00:07:25,868 --> 00:07:29,121 Mi legyen, Texarkana? Lejátsszuk 27-edszerre is? 76 00:07:32,583 --> 00:07:35,252 Lejátsszuk 27-edszerre is? 77 00:07:35,377 --> 00:07:37,796 Mindenki erről a Presleyről beszél. 78 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 Fehér? 79 00:07:54,897 --> 00:07:58,025 Nem számít, ha tucatnyi ostobaságot csinálsz, 80 00:07:58,150 --> 00:08:01,028 ha aztán csinálsz egy okos dolgot is. 81 00:08:05,866 --> 00:08:08,660 Köszöntjük önöket! Ez a Louisiana Hayride, 82 00:08:08,785 --> 00:08:12,831 a show, ami élőben hallható 26 államban! 83 00:08:20,088 --> 00:08:24,468 Az alma nem esik messze a fájától. Hol az ezredes? 84 00:08:24,593 --> 00:08:28,305 Tényleg itt van a fickó, aki az „All Right, Mamá”-t énekli 85 00:08:28,430 --> 00:08:30,807 a Sun Records új lemezén? 86 00:08:30,891 --> 00:08:34,477 Minden popzsoké őt játssza. A countrysok szintúgy. 87 00:08:34,602 --> 00:08:36,897 A színes srácok is veszik a lemezét. 88 00:08:37,022 --> 00:08:40,442 A színesek is? És mondja, hol találom ezt a csodát? 89 00:08:40,567 --> 00:08:43,278 Az öltözőben. 90 00:08:43,403 --> 00:08:45,697 ELVIS PRESLEY ÉS BLUE MOON BOYS 91 00:08:45,822 --> 00:08:47,533 Helló! 92 00:08:47,616 --> 00:08:50,077 Elvis Presley és Blue Moon Boys? Maguk jönnek. 93 00:08:53,413 --> 00:08:56,500 - Bocsánat. Bill! Mi jövünk! - Tudom, tudom. 94 00:08:57,334 --> 00:08:58,835 - Fiúk… - A gyomra? 95 00:08:58,919 --> 00:09:02,130 Viszek neki Pepsit, de nagyon reszket szegény. 96 00:09:02,464 --> 00:09:05,175 Majd én színpadra küldöm. Gyerünk! 97 00:09:07,970 --> 00:09:10,305 Tessék, ettől jobb lesz a gyomrod. 98 00:09:10,430 --> 00:09:14,601 - És ha belesülök a szövegbe? - Csak bohóckodunk egy kicsit. 99 00:09:14,726 --> 00:09:17,354 Úgy indultunk neki kezdetben is. 100 00:09:17,479 --> 00:09:20,607 Igazuk van, Elvis. Nem egyedül leszel ott. 101 00:09:20,732 --> 00:09:24,152 Zenekar vagytok. A zenével az Úr összeköt minket. 102 00:09:24,278 --> 00:09:27,698 Család vagyunk, és a család mindennél fontosabb. 103 00:09:27,781 --> 00:09:28,615 Ámen. 104 00:09:28,740 --> 00:09:33,078 Ne izgulj, Booby! Jesse fényesen ragyog ma este. 105 00:09:33,203 --> 00:09:35,789 Erőt sugároz beléd a fénye. 106 00:09:46,175 --> 00:09:50,971 Jesse Elvis ikertestvére, aki a születésekor meghalt. 107 00:09:51,054 --> 00:09:54,975 - Tragédia. - Vernon! Gyere gyorsan! Még egy baba! 108 00:09:55,100 --> 00:09:58,478 Kis drágám, benned két férfi ereje lesz. 109 00:09:58,604 --> 00:10:02,774 Hanem mikor a fiatalúr apja csekkhamisításért börtönbe került… 110 00:10:03,108 --> 00:10:05,903 - Ne! Apa! - …anya és fia színesek közé, 111 00:10:06,028 --> 00:10:08,572 egy fehéreknek szánt házba költözött. 112 00:10:08,864 --> 00:10:12,367 - Új fiú! - De a gyereknek élénk fantáziája volt. 113 00:10:12,492 --> 00:10:17,289 - Ki kell szabadítanom apát! - Képregényhősnek képzelte magát. 114 00:10:17,414 --> 00:10:20,250 Azt tervezte, hogy megszökteti az apját, 115 00:10:20,375 --> 00:10:24,004 és elrepül vele az Örökkévalóság Sziklájához! 116 00:10:24,129 --> 00:10:26,924 {\an8}A mamája meg kap egy rózsaszín Cadillacet. 117 00:10:27,049 --> 00:10:30,844 - Rózsaszín Cadillacet? Miket beszélsz? - Dilibogyók! 118 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 Gyerünk! 119 00:10:40,270 --> 00:10:44,733 A képregényhősöknek szuperképességeik vannak. 120 00:10:44,858 --> 00:10:47,486 Az övé a zene volt. 121 00:11:12,177 --> 00:11:14,805 Menj onnan! Én jövök! 122 00:12:04,104 --> 00:12:05,856 Mit csinálsz? 123 00:12:18,952 --> 00:12:21,455 Gyere vissza! 124 00:12:21,580 --> 00:12:23,874 Ne! Átjárja a lélek. 125 00:12:24,875 --> 00:12:26,543 Semmi baj. 126 00:13:01,537 --> 00:13:05,290 Elvis, most már ki kell mennie. Már bemondták a rádióban. 127 00:13:05,374 --> 00:13:07,417 Nagyon várja a közönség. 128 00:13:08,043 --> 00:13:10,337 A Sun Records tulaja, Sam Phillips 129 00:13:10,462 --> 00:13:14,007 elhatározta, hogy megmenti a világot a fekete zenével. 130 00:13:14,132 --> 00:13:16,385 Csak azt nem vették. 131 00:13:16,510 --> 00:13:21,598 Hogy fel ne kopjon az álla, kellett egy új énekes a country vonalon. 132 00:13:21,723 --> 00:13:24,434 Nem tudom, mit látsz ebben a gyerekben. 133 00:13:24,560 --> 00:13:26,937 Csak azt látom benne, hogy más. 134 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 Honnan ismeri „Big Boy” Crudupot? 135 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}Memphisből jött fiatal énekes. 136 00:13:59,136 --> 00:14:03,473 {\an8}A Sun Records kiadta a dalát, és most tele van vele a rádió. 137 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Fogadják hayride-os szeretettel Mr. Elvis Presleyt! 138 00:14:27,247 --> 00:14:30,959 - Elvis, hogy van ma este? - Jól. És ön? 139 00:14:31,084 --> 00:14:35,631 Zselézett haj, lányos smink. 140 00:14:35,714 --> 00:14:38,967 Nincsenek rá szavak, hogy milyen furcsán festett. 141 00:14:39,092 --> 00:14:41,929 - Készen állnak… - Készen állok. 142 00:14:42,012 --> 00:14:43,180 …hogy zenéljenek nekünk? 143 00:14:44,139 --> 00:14:47,601 Nagy öröm, hogy itt lehetünk, és megtiszteltetés, 144 00:14:48,101 --> 00:14:52,439 hogy a Hayride-on eljátszhatjuk a dalt, amit a Sun Records kiadott. 145 00:14:55,442 --> 00:14:58,987 - Mondana még valamit, uram? - Nem. Tőlem mehet. 146 00:15:04,743 --> 00:15:06,453 Hát, 147 00:15:07,162 --> 00:15:09,206 valahogy így szól. 148 00:15:29,393 --> 00:15:31,436 Menj fodrászhoz! 149 00:15:36,567 --> 00:15:39,194 És akkor jött egy éles villanás, 150 00:15:39,278 --> 00:15:43,323 és az a rózsaszín ruhás cingár fiú átváltozott 151 00:15:43,448 --> 00:15:45,701 szuperhőssé. 152 00:16:21,987 --> 00:16:24,406 - Miért sikoltoznak? - Mert rázol! 153 00:16:24,489 --> 00:16:26,825 - Mi? - Imádják, ahogy rázod a lábad. 154 00:16:26,909 --> 00:16:27,993 Csináld még! 155 00:16:28,076 --> 00:16:31,205 - Még jobban! - Sokkal jobban! Hajrá! 156 00:16:31,288 --> 00:16:33,165 Csináld! 157 00:16:43,342 --> 00:16:45,052 Ülj le! 158 00:16:48,347 --> 00:16:50,641 Mi a jóisten ez, amit látok? 159 00:17:21,129 --> 00:17:23,757 Mit gondoltál te? 160 00:17:24,716 --> 00:17:26,677 Nem tudom, mit gondoljak. 161 00:17:28,469 --> 00:17:30,764 Csak ne bántsák a kisfiamat! 162 00:17:31,640 --> 00:17:33,725 Bántsák? Mást akarnának. 163 00:17:41,358 --> 00:17:45,237 A zenéhez én nem sokat értek, 164 00:17:46,864 --> 00:17:50,075 de láttam annak a lánynak a szemében, 165 00:17:50,158 --> 00:17:54,913 hogy olyan érzés tört rá, amit nem tudja, szabad-e élveznie. 166 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 Igen. 167 00:18:02,671 --> 00:18:06,341 Elvis kóstolót adott a tiltott gyümölcsből. 168 00:18:07,718 --> 00:18:11,263 És a lány elevenen felfalta volna. 169 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 Miért akarják megölni a fiamat?! 170 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 A legszenzációsabb mutatvány volt, amit valaha láttam. 171 00:18:33,410 --> 00:18:35,829 A sorsom megmutatta magát. 172 00:18:35,954 --> 00:18:40,459 Ott volt az orrom előtt, Memphisben. 173 00:18:43,045 --> 00:18:46,965 {\an8}Szép jó reggelt, barátaim, a jó öreg tarka Beale Streetről. 174 00:18:47,090 --> 00:18:50,302 {\an8}Ebben a memphisi utcában, ahol a blues született, 175 00:18:50,385 --> 00:18:52,763 láthatsz sok csinos barna babát 176 00:18:52,888 --> 00:18:55,432 és szép öltönyt, de több a kopott kabát. 177 00:18:55,557 --> 00:18:58,018 Van tisztes polgár és enyveskezű szaki, 178 00:18:58,101 --> 00:19:00,771 és boldogan élsz, míg nem nyiffantanak ki. 179 00:19:00,896 --> 00:19:05,067 Ez vicc volt. De eseménydús lesz az este a Beale Streeten, 180 00:19:05,192 --> 00:19:07,361 még inkább a Club Handyben. 181 00:19:07,444 --> 00:19:11,323 Hallgassák meg Big Mama Thorntont és a legújabb slágerét! 182 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 Figyelem: Barna Amerika hangját halljuk. 183 00:19:34,346 --> 00:19:38,934 Hogy egy memphisi teherautó-sofőr 184 00:19:39,059 --> 00:19:42,646 miért járt épp a Beale Streetre, azt nem tudom. 185 00:19:46,567 --> 00:19:52,239 Ez nem segített neki beilleszkedni a fehér lakótelepen, az biztos. 186 00:19:52,865 --> 00:19:55,242 Csini csóka! Jó a csukád. 187 00:20:03,125 --> 00:20:04,835 Elvis! 188 00:20:11,800 --> 00:20:15,554 Nézd! Ő az a srác, akinek a lemezéről annyit beszélnek. 189 00:20:43,290 --> 00:20:46,168 Barkókirály! Elveszett a négerjakód? 190 00:20:47,711 --> 00:20:51,757 Bolondult azért a Beale Street-i zenéért. 191 00:20:52,299 --> 00:20:54,510 A Beale Street-i stílusért. 192 00:20:55,093 --> 00:20:58,555 Beale Street-i csillagok égtek a szemében. 193 00:21:00,307 --> 00:21:02,184 B. B. King. 194 00:21:02,267 --> 00:21:06,396 Nem, nem rángattam én el a fiatalurat sehonnan. 195 00:21:06,897 --> 00:21:10,275 Ő menekült a születése napjától fogva. 196 00:21:10,400 --> 00:21:14,988 Én csak ajtót nyitottam a közös sorsunk felé. 197 00:21:15,072 --> 00:21:17,991 Anélkül, hogy szóltál volna nekünk, 198 00:21:18,075 --> 00:21:20,869 otthagytad a munkád, hogy elutazz Floridába 199 00:21:20,953 --> 00:21:23,830 az ezredessel, akit be se mutattál nekünk. 200 00:21:23,914 --> 00:21:27,960 - Ez csak 4 nap. - Pontosan! 4 nap! És mi lesz aztán? 201 00:21:28,085 --> 00:21:31,463 Ismertem mást is, akinek játszotta a rádió a számát. 202 00:21:31,588 --> 00:21:33,924 Aztán eltűnt, mint a kámfor. 203 00:21:34,049 --> 00:21:36,927 Mama, én ezt csak érted meg apáért csinálom. 204 00:21:37,052 --> 00:21:40,305 Csak ti vagytok fontosak. Többet nem lesz olyan, 205 00:21:40,430 --> 00:21:43,642 - hogy apának törvényt kelljen szegnie! - Elvis! 206 00:21:44,852 --> 00:21:46,854 Mit merészelsz? 207 00:21:46,979 --> 00:21:50,774 Figyelmeztet az Úr: „Gazdagságért ne törd magadat!” 208 00:21:50,899 --> 00:21:54,319 Dobd sutba az átkos mohó eszedet! 209 00:21:57,614 --> 00:22:00,450 Elvis, kiborítottad a mamádat. 210 00:22:14,006 --> 00:22:17,926 Arra gondoltam, veszek neked egy olyan rózsaszín Cadillacet, 211 00:22:18,051 --> 00:22:20,220 amilyet a kórháznál láttál. 212 00:22:21,180 --> 00:22:23,640 Nem kell rózsaszín Cadillac. 213 00:22:24,558 --> 00:22:28,729 Satnin, ki kell hoznom ebből a legtöbbet, amíg lehet. 214 00:22:28,854 --> 00:22:31,690 Mielőtt én is eltűnök, mint a kámfor. 215 00:22:31,815 --> 00:22:34,526 Én nem attól félek, hogy vége lesz. 216 00:22:34,651 --> 00:22:36,653 Nem tudom, hogy mondjam el. 217 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 Láttam annak a lánynak a szemében. 218 00:22:41,575 --> 00:22:47,039 Ez olyan dolog, amit mi nem értünk, de tudom, hogy olyasmi, ami… 219 00:22:48,457 --> 00:22:51,210 Olyasmi, ami egyszer közénk állhat. 220 00:22:52,169 --> 00:22:54,630 Nem, mama, nem. 221 00:22:54,755 --> 00:22:59,468 Semmi nem állhat közénk soha. A drágám vagy. A Satninem. 222 00:23:00,010 --> 00:23:02,262 A legeslegkedvesebb nekem. 223 00:23:08,769 --> 00:23:10,771 Minden este felhívlak. 224 00:23:13,357 --> 00:23:16,068 Ígéred, Booby? 225 00:23:16,193 --> 00:23:18,195 Ígérem. 226 00:23:18,320 --> 00:23:22,533 Ígérem, ígérem, ígérem, ígérem. Szeretlek. 227 00:23:23,075 --> 00:23:25,494 Semmi, de semmi 228 00:23:25,619 --> 00:23:28,330 - nem állhat közénk soha. - Indulás! 229 00:23:28,455 --> 00:23:30,916 - Jó utat! - Visszavárunk! 230 00:23:31,750 --> 00:23:33,794 Fogadunk? 231 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 Figyelmet kérek! Remek hírrel szolgálhatok. 232 00:23:56,191 --> 00:23:59,069 A következő 4 estére minden jegy elkelt! 233 00:23:59,611 --> 00:24:02,614 Hála a mi fantasztikus showmanünknek, 234 00:24:02,739 --> 00:24:04,783 Hank Snow-nak! 235 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 És élvez némi érdeklődést új közreműködőnk, Elvis Presley is. 236 00:24:23,760 --> 00:24:26,513 - Szia! - Persze, hazaérek a bálra. 237 00:24:38,692 --> 00:24:40,777 Mit keres ez a turnénkon? 238 00:24:40,903 --> 00:24:44,781 De hát már mondtam. Fel akarja venni a maga egyik dalát. 239 00:24:45,657 --> 00:24:47,242 - Melyiket? - Mindet. 240 00:24:47,618 --> 00:24:49,620 Na akkor figyelmeztesse: 241 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 Ne lássak se buja csípőriszálást, se hirtelen rángásokat. 242 00:24:59,671 --> 00:25:01,715 Rázd meg! 243 00:25:09,139 --> 00:25:12,392 Jól látom, hogy női alsónemű van a színpadon? 244 00:25:12,518 --> 00:25:14,561 Igen, annak tűnik, Hank. 245 00:25:14,645 --> 00:25:18,565 - Ez ne legyen, mikor a dalomat énekli. - Biztos nem lesz. 246 00:25:18,690 --> 00:25:21,527 Azt írják, lányok állnak a hoteled körül. 247 00:25:21,652 --> 00:25:25,656 Nem megyek sehova, mama, itt ülök. Egyenesen magányos vagyok. 248 00:25:26,198 --> 00:25:30,452 Az új szenzáció, Elvis Presley útját összetört szívek jelzik. 249 00:25:30,536 --> 00:25:32,579 Ne verd az ajtót, Scotty! 250 00:26:00,732 --> 00:26:05,654 Ugyan, E. P.! Ami turnén történik, ahhoz semmi közük az otthoniaknak. 251 00:26:06,405 --> 00:26:10,075 Próbálj ki egy ilyet! Ez a picur hipp-hopp feldob. 252 00:26:25,841 --> 00:26:30,470 Tényleg oltári jó vagy! Esküszöm… Olyan akarok lenni, mint te! 253 00:26:32,389 --> 00:26:35,309 Nem tudok többet egy színpadra lépni vele. 254 00:26:35,392 --> 00:26:38,437 Igen, ez problémás. Problémás. 255 00:26:38,562 --> 00:26:40,772 És a színpadon: Hank Snow! 256 00:26:42,065 --> 00:26:45,027 A fellépés után imádkozással töltöm az estét. 257 00:26:45,819 --> 00:26:48,488 Én pedig megteszem, amit meg kell tenni. 258 00:26:57,497 --> 00:26:59,666 Gyerünk, Jimmie! 259 00:27:22,314 --> 00:27:24,525 Aznap este láttam, ahogy ott áll 260 00:27:25,484 --> 00:27:27,486 egyedül, 261 00:27:27,611 --> 00:27:29,655 elveszetten. 262 00:27:31,823 --> 00:27:35,536 Egy hóember csak annyit ér, 263 00:27:36,578 --> 00:27:40,249 - amennyit az attrakciója. - Elvis! 264 00:27:40,374 --> 00:27:42,000 Gyere! 265 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 Ez volt a mindent vagy semmit. 266 00:27:49,466 --> 00:27:51,844 - Megyünk a tükörlabirintusba! - Várjatok! 267 00:27:51,927 --> 00:27:53,887 Pont oda? Az unalmas! 268 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}Itt könnyű eltévedni. 269 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 Mi ez? 270 00:28:13,115 --> 00:28:15,075 Eltévedt, fiam? 271 00:28:16,368 --> 00:28:18,537 Ezredes. 272 00:28:20,873 --> 00:28:22,916 Utat vesztett? 273 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 - Egy kicsit. - Hát igen. 274 00:28:26,211 --> 00:28:29,965 A tömeg zúgása. Az állandó utazás. 275 00:28:30,090 --> 00:28:34,386 És mikor hazatelefonál, úgy tesz, mintha minden a régi lenne. 276 00:28:34,511 --> 00:28:36,847 Pedig minden más lett. 277 00:28:37,764 --> 00:28:40,100 Igen. Utat vesztett. 278 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 Nem, uram, csak nem találok ki innen. 279 00:28:44,605 --> 00:28:48,150 Igen, én is pontosan erről beszélek. 280 00:28:49,401 --> 00:28:53,822 Láttam magát. Elvonulva a többiektől. 281 00:28:54,198 --> 00:28:56,533 Gondterhelten. 282 00:28:56,658 --> 00:28:59,369 Mint aki nem tudja, hogy jut ki ebből. 283 00:29:00,579 --> 00:29:03,123 De én tudom. 284 00:29:05,000 --> 00:29:07,044 Hadd mutassam meg! 285 00:29:14,218 --> 00:29:17,721 Ők a mutatványos népek. Közéjük tartozom én is. 286 00:29:18,514 --> 00:29:21,475 Köztük tanultam meg a hószórást. 287 00:29:21,600 --> 00:29:24,811 - Hószórást? - Az olyan, mint a maga tánc-trükkje: 288 00:29:24,895 --> 00:29:27,689 Felvillanyozza a lányokat, majd ottmaradnak 289 00:29:27,814 --> 00:29:30,275 üres tárcával és boldog mosollyal. 290 00:29:30,859 --> 00:29:35,572 - Én nem trükközök. - Dehogyisnem. Minden show-ember hóember. 291 00:29:38,033 --> 00:29:40,202 Kell az óriáskerék. 292 00:29:43,580 --> 00:29:46,667 A jövője, Mr. Presley, fáklyaként lángol. 293 00:29:48,085 --> 00:29:50,796 Lemezek, televízió, sőt, Hollywood. 294 00:29:54,550 --> 00:29:58,512 Ön egy csoda. Önnél jobb embert nem is találhattam volna. 295 00:29:59,471 --> 00:30:02,516 Tudja, ezt nem mondtam még el soha senkinek. 296 00:30:03,058 --> 00:30:06,478 - De szerintem is sokra vihetem. - Az kétségtelen. 297 00:30:06,603 --> 00:30:09,481 De együtt a soknál is többre vihetjük. 298 00:30:09,606 --> 00:30:14,862 Viszont ahhoz, hogy azt elérjük, kizárólag magát kell képviselnem. 299 00:30:14,987 --> 00:30:17,322 Kizárólag? Ezt nem értem, uram. 300 00:30:18,782 --> 00:30:21,994 - Mi lesz Hank Snow-val? - Hank. Na igen… 301 00:30:22,160 --> 00:30:24,746 Azt mondta, küldjem el magát. 302 00:30:27,791 --> 00:30:33,046 Szabadulni akar magától. Úgyhogy ott kell hagynom Hanket. 303 00:30:34,756 --> 00:30:39,678 Áldozatokat kell hoznunk. Országszerte forgalmazó kiadó kell. 304 00:30:41,513 --> 00:30:43,640 Az RCA? 305 00:30:44,892 --> 00:30:46,727 Az RCA. 306 00:30:46,852 --> 00:30:49,479 Sam Phillips fedezett fel. 307 00:30:49,563 --> 00:30:52,900 Tudom, de meg tudjuk értetni Sammel, 308 00:30:53,025 --> 00:30:56,069 hogy botorság lenne visszatartania magát. 309 00:30:56,195 --> 00:31:00,324 - Mindenkinek van ára. - Az RCA-nek országos piaca van. 310 00:31:00,449 --> 00:31:04,995 - Szeretném, ha barátok maradnánk. - Ne féljen, nem változik semmi. 311 00:31:05,078 --> 00:31:08,665 Épp csak Marionnal nem akarunk az útjába állni. 312 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 A világnak meg kell ismernie a hangját. 313 00:31:12,211 --> 00:31:16,590 Az RCA rekordösszegért megvásárolta Elvis Presley szerződését. 314 00:31:16,715 --> 00:31:19,218 Nagyot kaszált ma a Sun Records. 315 00:31:19,343 --> 00:31:22,346 Ez csak üzlet. Show-biznisz. 316 00:31:22,471 --> 00:31:26,141 A nagy eredményekért nagy áldozatokat kell hozni. 317 00:31:26,266 --> 00:31:29,436 Szükséges, hogy maga ne legyen elkötelezve. 318 00:31:29,978 --> 00:31:33,607 Mondtam már, fiam, a show-biznisz, az hóbiznisz. 319 00:31:33,732 --> 00:31:37,778 El kell hitetni a rajongókkal, hogy maga mindig elérhető. 320 00:31:37,903 --> 00:31:40,864 Az ezredes szerint a nagy érdeklődés miatt 321 00:31:40,989 --> 00:31:43,242 úgy kell tudnia mindenkinek, 322 00:31:43,367 --> 00:31:46,245 hogy… nincs barátnőm. 323 00:31:50,082 --> 00:31:53,085 Szerződést kell majd kötnünk a szüleivel. 324 00:31:53,794 --> 00:31:57,172 Náluk is szükség lehet némi meggyőzésre. 325 00:31:57,256 --> 00:32:01,635 Sam Phillips megbízható ember, de ezt az ezredest nem ismerjük. 326 00:32:02,594 --> 00:32:05,931 - Van a családnak ügyvédje? - Semmi szükség ügyvédre. 327 00:32:06,056 --> 00:32:10,936 Jómagam azt a nézetet vallom, hogy a család mindennél fontosabb. 328 00:32:11,061 --> 00:32:15,482 Ennek fényében bátorkodtam úgy elkészíteni a szerződéseket, 329 00:32:15,607 --> 00:32:18,735 hogy a szerződő az Elvis Presley Enterprises. 330 00:32:18,861 --> 00:32:22,906 Családi vállalkozás! Melynek vezetője Vernon Presley 331 00:32:23,031 --> 00:32:25,075 vállalatigazgató. 332 00:32:27,786 --> 00:32:30,622 Mit szólsz, apa? 333 00:32:30,747 --> 00:32:34,042 Hát… nagyon jól hangzik. 334 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 Mrs. Presley, a fiának egyedülálló tehetsége van. 335 00:32:39,423 --> 00:32:44,261 Egyenesen úgy tűnik, mintha két férfi ereje volna benne. 336 00:32:44,803 --> 00:32:47,514 Bármit megtennék érte, hogy mama és apa 337 00:32:47,639 --> 00:32:49,975 ne szűkölködjenek soha többet. 338 00:32:50,517 --> 00:32:54,229 Mama, ez nagyon-nagyon jó dolog lesz. 339 00:32:57,566 --> 00:33:01,653 Ezredes, nem viccből ígértem, hogy veszek nekik egy Cadillacet. 340 00:33:01,778 --> 00:33:04,156 Ha velem tart, fiam, kettőt is vehet nekik. 341 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 Kettőt? 342 00:33:06,909 --> 00:33:10,204 - Százat? - Kétszázat. Ezret. 343 00:33:10,329 --> 00:33:12,122 - Milliót. - És repülőt. 344 00:33:12,206 --> 00:33:13,415 Meg űrrakétát? 345 00:33:14,708 --> 00:33:19,087 Nem, űrrakéta nem kell. Mama nem akarja, hogy repüljek. 346 00:33:19,213 --> 00:33:22,716 Pedig én mindig is repülni vágytam. Sebesen. 347 00:33:23,342 --> 00:33:26,303 Fénysebességgel az Örökkévalóság Sziklájához. 348 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 „Örökkévalóság Sziklája”? 349 00:33:29,348 --> 00:33:33,685 Ifjú Marvel kapitány. A kedvenc képregényhősöm. 350 00:33:34,895 --> 00:33:38,524 - Tud repülni. - Na és maga, Mr. Presley? 351 00:33:39,566 --> 00:33:41,485 Kész-e repülni? 352 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 Igen. Kész vagyok. 353 00:33:45,656 --> 00:33:47,699 Repülhetünk. 354 00:33:55,624 --> 00:33:58,961 Mr. Presley, ne mozogjon annyit felvétel közben. 355 00:33:59,086 --> 00:34:01,088 Csak mozogva tudok énekelni. 356 00:34:09,304 --> 00:34:11,682 Mit művel? Ezért fizettünk? 357 00:34:12,933 --> 00:34:15,309 Ez egy öngyilkos dala! 358 00:34:17,563 --> 00:34:20,273 Az okosok azt mondták, rossz lóra tettem. 359 00:34:20,356 --> 00:34:22,733 De Elvis ismerte a tinédzsereket, 360 00:34:22,860 --> 00:34:26,320 és az az első lemez mindent megváltoztatott. 361 00:34:41,420 --> 00:34:44,631 Elvis pár hónap alatt semmiből minden lett. 362 00:34:44,756 --> 00:34:49,635 Bárhol jár, kitör a hisztéria, felrobban a sajtó, és ömlik a pénz. 363 00:34:49,760 --> 00:34:52,139 Elvis újabb aranylemezt szerzett, 364 00:34:52,264 --> 00:34:54,933 és megszületett az első világslágere. 365 00:34:59,354 --> 00:35:01,398 Mrs. Presley, nézze! 366 00:35:02,566 --> 00:35:05,110 Jöjjön, megmutatom, hogy működik. 367 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 Gyerünk, pipik! Gyerünk! 368 00:35:08,238 --> 00:35:11,867 Gyerünk! Hess! Kifelé! Ki a házból! 369 00:35:11,992 --> 00:35:14,411 Erre gyertek! Gyertek, pipik! 370 00:35:15,537 --> 00:35:17,247 Dodger! 371 00:35:23,337 --> 00:35:26,590 Fogtam a fiatalúr mozgását, és beraktam filmekbe. 372 00:35:26,673 --> 00:35:27,674 PRESLEY 7 FILMET CSINÁL 373 00:35:27,758 --> 00:35:29,760 A nevét és az arcát 374 00:35:29,885 --> 00:35:33,388 mindenféle csecsebecsékre raktam, és megszületett a… 375 00:35:33,514 --> 00:35:37,643 Merchandise! Ott virít az arca a legkülönbözőbb tárgyakon, 376 00:35:37,768 --> 00:35:41,146 például plüssmackón, parfümön, gipszszobron… 377 00:35:41,230 --> 00:35:43,815 - Bár alig hasonlít. - Elvises játék. 378 00:35:44,733 --> 00:35:47,319 Ezzel hirdethetik a rajongásukat. 379 00:35:47,444 --> 00:35:51,740 Dodger mama, mi az ott a kegyed füle mögött? 380 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 „Utálom Elvist.” 381 00:35:58,580 --> 00:36:03,043 Igen. Utálom Elvist. Azt, hogy „imádom Elvist”, könnyebb eladni, 382 00:36:03,168 --> 00:36:06,964 de utálói akkor is lesznek, ha nem profitálunk belőle. 383 00:36:08,006 --> 00:36:12,678 Elvégre mit ér az utálat, ha ingyen van? 384 00:36:13,929 --> 00:36:16,390 Igen, világos. 385 00:36:19,101 --> 00:36:21,603 Hóember újra lecsap. 386 00:36:23,146 --> 00:36:25,732 Merchandise, reklám. Mink van még? 387 00:36:25,816 --> 00:36:27,276 - Nyaklánc. 388 00:36:27,359 --> 00:36:29,278 - Sálak. - Sálak, igen! 389 00:36:30,529 --> 00:36:32,072 {\an8}Mr. Presley és Mr. King. 390 00:36:32,155 --> 00:36:33,115 {\an8}1956 NYARA 391 00:36:33,198 --> 00:36:36,326 Mint két tojás, és a legjobb anyagaimat viszik. 392 00:36:36,410 --> 00:36:37,619 Jeles alkalom lehet. 393 00:36:37,703 --> 00:36:40,831 Ez Milton Berle. Egész Amerika nézni fogja. 394 00:36:40,914 --> 00:36:45,586 - Én nem nézek televíziót. - Na és mivel készülsz kiütni őket? 395 00:36:46,211 --> 00:36:49,173 Hát, a csatorna egy balladát akarna. 396 00:36:49,965 --> 00:36:52,634 De inkább feldobom a „Hound Dog”-gal. 397 00:36:52,718 --> 00:36:55,179 Elvis Presley, 398 00:36:55,304 --> 00:36:58,348 a „Hound Dog” és Miltie bácsi. 399 00:36:59,266 --> 00:37:01,310 Furcsa időket élünk. 400 00:37:23,832 --> 00:37:28,503 Figyelje meg: holnap egész Amerika Elvis Presleyről fog beszélni. 401 00:37:28,629 --> 00:37:30,672 A vonagló fiúról. 402 00:37:32,007 --> 00:37:35,969 Már kiskorában is mindig megnevettetett. Annyira vicces! 403 00:37:47,981 --> 00:37:50,901 A faji integritási kampány következő helyszíne 404 00:37:51,026 --> 00:37:53,570 a memphisi Overton Park Shell lesz. 405 00:37:54,071 --> 00:37:56,490 Min nevetnek? 406 00:38:05,999 --> 00:38:08,085 Ki a fene ez? 407 00:38:08,210 --> 00:38:10,379 Az a memphisi gyerek. 408 00:38:10,504 --> 00:38:12,673 Elvis Presley. 409 00:38:15,050 --> 00:38:18,846 Egy memphisi fehér fiú úgy mozog, mint egy istenverte… 410 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 PETÍCIÓ: TILTSÁK KI ELVIS PRESLEYT A TELEVÍZIÓBÓL 411 00:38:23,183 --> 00:38:26,186 PRESLEY VÁLTOZZON MEG, VAGY BÖRTÖNBE VELE 412 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 „ELVIS THE PELVIS”-NEK A DZSUNGELBEN A HELYE 413 00:38:29,523 --> 00:38:34,403 Az obszcenitás és vulgaritás, ami a rock and roll zenét jellemzi, 414 00:38:34,486 --> 00:38:38,240 azt szolgálja, hogy a fehér ember a gyermekeivel együtt 415 00:38:38,365 --> 00:38:40,576 a négerek szintjére süllyedjen. 416 00:38:40,701 --> 00:38:45,080 {\an8}A színesek már régóta pont így játsszák és éneklik ezt, ahogy én. 417 00:38:45,163 --> 00:38:48,417 {\an8}Ezredes, beszéljünk csak erről a maga énekeséről! 418 00:38:48,542 --> 00:38:52,588 {\an8}Petícióban követelik, hogy tiltsák ki Elvist a televízióból. 419 00:38:52,671 --> 00:38:56,967 Bizottság állt fel ennek az állatias divatnak a vizsgálatára. 420 00:38:57,050 --> 00:39:01,430 - Élesen kritizálják a mozgását. - Nem csinálok semmi rosszat. 421 00:39:01,555 --> 00:39:05,809 Nem reklámozunk olyan csatornán, ahol felléphet ez a bűnöző. 422 00:39:05,934 --> 00:39:10,063 Vagy maga vet véget az állatias viselkedésének, vagy mi fogunk. 423 00:39:10,189 --> 00:39:13,400 Ne aggódjon, szenátor, azt teszi, amit mondok. 424 00:39:13,525 --> 00:39:16,153 LEMONDJA STEVE ALLEN „ELVIS THE PELVIS”-T? 425 00:39:25,871 --> 00:39:27,915 „Elvis the Pelvis”. 426 00:39:28,040 --> 00:39:32,628 Soha ennél gyerekesebbet nem hallottam még felnőtt embertől. 427 00:39:33,253 --> 00:39:38,592 - Mr. Allen kihagy a műsorából? - Igen. Kihagyja bizony. 428 00:39:39,426 --> 00:39:43,430 Meghívja maga helyett az ország egyik legjobb énekesét. 429 00:39:44,848 --> 00:39:47,726 - Mario Lanzát? - Egy még nagyobb nevet. 430 00:39:47,851 --> 00:39:50,562 Az új Elvis Presleyt! 431 00:39:52,523 --> 00:39:54,775 Behavaztam őket! 432 00:39:54,900 --> 00:39:58,695 Csak felölt egy ilyen frakkot, elénekli a „Hound Dog”-ot, 433 00:39:58,820 --> 00:40:02,324 és hipp-hopp, kész a derűs és igényes családi műsor. 434 00:40:02,449 --> 00:40:04,785 - Nem tudok mozogni benne. - Az jó. 435 00:40:04,910 --> 00:40:09,373 Mr. Allen feltételül szabta, hogy nem lehet semmilyen csípőlengetés. 436 00:40:09,456 --> 00:40:12,501 De hát még anyámat se zavarja, amit csinálok. 437 00:40:13,627 --> 00:40:16,421 Olvasta az újságokat, fiam? 438 00:40:16,547 --> 00:40:20,676 Igen, azt írják, anyagyilkos vagyok, és marihuánát szívok. 439 00:40:20,801 --> 00:40:26,223 A mozgása olyan, mint a feketéké, és megszegte a szegregációs törvényt. 440 00:40:26,348 --> 00:40:30,477 Maradjunk a jó kis tervnél! Lemegy a családi Allen Show, 441 00:40:30,561 --> 00:40:33,105 holnap hazautazunk Memphisbe, 442 00:40:33,230 --> 00:40:36,859 behavazzuk őket a július 4-i jótékonysági koncerten, 443 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 és elfelejtjük ezt az egész kínos botlást. 444 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 Be akar szállni a politikába, vagy maradunk inkább a show-biznisznél? 445 00:40:48,453 --> 00:40:51,206 Műsorunk ma is az egész család műsora. 446 00:40:51,290 --> 00:40:55,294 Nagy örömmel mutatom be ma önöknek az új Elvis Presleyt! 447 00:40:59,298 --> 00:41:02,009 - Hova lett a stílusa? - Nevetséges volt. 448 00:41:02,134 --> 00:41:05,637 - Beöltözött komornyiknak. - Egy kutyának énekelt! 449 00:41:06,263 --> 00:41:08,265 A jóistenit! 450 00:41:09,224 --> 00:41:12,936 Ha előre szól, akkor bohóckodom, és vicces lett volna! 451 00:41:13,061 --> 00:41:16,565 Ennél kínosabb, megalázóbb helyzetbe még sose hoztak. 452 00:41:16,648 --> 00:41:19,318 - Most mit csináljak? - Zenészek vagyunk! 453 00:41:19,443 --> 00:41:22,237 - Szégyenletes volt. - Mit képzel magáról? 454 00:41:27,242 --> 00:41:29,995 A RÉGI ELVIST AKARJUK 455 00:41:40,714 --> 00:41:43,675 Egyre csak a nyavalyás kutyáról dumált. 456 00:41:43,759 --> 00:41:47,554 Mondom: „Nem szép, hogy így beszél.” Erre azt mondja… 457 00:41:47,638 --> 00:41:52,351 - Nekem tetszett a kutyás tréfa. - Életem legkínosabb fellépése volt. 458 00:41:52,476 --> 00:41:55,270 És ugyanezt mondta a többi szomszéd is. 459 00:41:55,354 --> 00:41:56,313 Egek… 460 00:41:56,438 --> 00:41:59,066 A New York-iak így gúnyolták ki a délieket. 461 00:41:59,149 --> 00:42:04,404 Mindenki azon nevetett, hogy a déli bugris frakkban énekel egy kutyának. 462 00:42:05,447 --> 00:42:08,158 Vagy így lehettem a műsorban, vagy sehogy. 463 00:42:08,283 --> 00:42:12,913 Fontos a televízió. Alig maradt olyan állam, ahol szívesen látnak, 464 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 és ha nem lépek fel, nincs pénz. 465 00:42:15,666 --> 00:42:20,754 Az ezredes a holnapi koncerten még ezt az új családi stílust kéri, 466 00:42:20,837 --> 00:42:23,549 aztán ha elül a balhé, ezt ejteni fogjuk. 467 00:42:24,132 --> 00:42:27,052 Addig is legyen azért fedél a fejünk fölött. 468 00:42:27,177 --> 00:42:31,056 Fedél? Mindig is volt fedél a fejünk fölött, Vernon. 469 00:42:31,181 --> 00:42:33,892 - Apa az igazgató. Ez a dolga. - Így van. 470 00:42:33,976 --> 00:42:36,687 Jól megvoltunk az ezredes nélkül is. 471 00:42:36,812 --> 00:42:39,982 - Az ezredes szerezte ezt. - Nekem ez nem kell! 472 00:42:40,107 --> 00:42:42,734 - Boldogtalan vagy! - Nem igaz! 473 00:42:43,986 --> 00:42:47,739 - Nem vagy már önmagad, Booby. - Istenem, mama… 474 00:42:47,865 --> 00:42:49,908 Satnin látja. 475 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 Ahogy énekelsz és mozogsz, 476 00:42:59,668 --> 00:43:01,962 azt Isten adta. 477 00:43:02,921 --> 00:43:05,257 Vagyis nem lehet benne semmi rossz. 478 00:43:05,966 --> 00:43:09,803 - Ebbe nem ülhetsz bele! - Megkérem, hogy menjünk moziba! 479 00:43:09,887 --> 00:43:13,807 E. P.! Kivesszük ma a mozit, és megnézzük a Godzillát? 480 00:43:13,891 --> 00:43:16,602 Ne hordjátok be a sarat a házba, Billy! 481 00:43:16,685 --> 00:43:20,439 - Azt mondtad, megnézhetjük! - Kifelé! Ki a házamból! 482 00:43:20,564 --> 00:43:23,275 Koszolnak, és még az idegeimre is mennek! 483 00:43:24,276 --> 00:43:26,278 Mama, neked semmi se jó. 484 00:43:26,403 --> 00:43:30,073 Bármit csinálok, bármennyit adok, neked semmi nem elég. 485 00:43:30,616 --> 00:43:34,369 És kérlek, ne igyál ilyen rohadt sokat! Nem tesz jót! 486 00:43:34,578 --> 00:43:35,454 Kicsim! 487 00:43:35,579 --> 00:43:38,248 - Azzal álljatok be! - Elvis, várj! 488 00:43:41,418 --> 00:43:43,712 Elvis! Elvis, állj meg! 489 00:44:06,735 --> 00:44:09,321 A WDIA szól, Rufus Thomas vagyok. 490 00:44:09,446 --> 00:44:13,867 A Club Handyben ma este B. B. King és Rosetta Tharpe nővér varázsol. 491 00:44:49,820 --> 00:44:51,530 E. P.! 492 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 B. B.! 493 00:45:31,612 --> 00:45:34,114 E. P.! E. P.! 494 00:45:36,325 --> 00:45:38,493 Jól van. Köszönöm. 495 00:45:46,293 --> 00:45:48,587 A mamám szid a kutya miatt, 496 00:45:48,712 --> 00:45:51,840 - az ezredes meg frakkot ad rám… - Figyelj! 497 00:45:51,965 --> 00:45:54,593 Ha búsulni akarsz, jó helyen jársz. 498 00:45:54,718 --> 00:45:58,180 Ha vidulni akarsz, képzeld, akkor is jó helyen jársz. 499 00:45:58,722 --> 00:46:02,059 Egyet tegyél meg nekem: Engedj el mindent! 500 00:46:02,184 --> 00:46:04,269 Engedj el mindent, E. P.! 501 00:46:04,353 --> 00:46:06,396 El kell engedni mindent. 502 00:46:28,835 --> 00:46:31,088 Jó a kölyök! 503 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 Rosetta nővér ásta elő Georgia mélyéről. 504 00:46:46,770 --> 00:46:48,939 Őt kéne beküldeni Allenhez. 505 00:46:53,569 --> 00:46:55,612 Imádnák a mozgását. 506 00:47:14,882 --> 00:47:19,011 Csúcsra járatja ezt a dalt. Nekem is fel kéne vennem. 507 00:47:19,136 --> 00:47:22,973 Ha felveszed, annyit keresel, amennyit ő álmában se fog. 508 00:48:12,814 --> 00:48:15,526 Jó kis verdával jöttél ma ide. 509 00:48:15,609 --> 00:48:18,362 Nem olyan, mint a B. B. King-buszod. 510 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 A Nagy Piros. 511 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 Hát, igen. Ott és azt játszhatok, amit akarok, 512 00:48:25,661 --> 00:48:27,996 és ha nem csípik, továbbállok. 513 00:48:28,956 --> 00:48:33,001 Vedd a kezedbe a sorsod! Legyen saját kiadód, mint nekem! 514 00:48:33,126 --> 00:48:35,629 Ha nem üzletelsz, veled üzletelnek. 515 00:48:35,754 --> 00:48:38,131 Az ilyesmit az ezredesre bízom. 516 00:48:40,050 --> 00:48:42,261 Szóval, akkor 517 00:48:42,344 --> 00:48:44,763 az ő ötlete az új Elvis? 518 00:48:45,597 --> 00:48:49,726 Nem értem ezt. Mennek a lemezeid, mert szeretik, amit csinálsz. 519 00:48:49,810 --> 00:48:53,188 Nem kérik, hogy úgy öltözz, mint egy komornyik. 520 00:48:53,730 --> 00:48:57,401 Szerinted a Russwood Parkban a komornyiknak örülnének? 521 00:48:57,484 --> 00:49:00,320 Nem frakkban leszek. Annyi, hogy… 522 00:49:01,280 --> 00:49:05,659 Nem szabad mozognom. Az ezredes szerint lecsukhatnak érte. 523 00:49:09,454 --> 00:49:12,624 Hol élsz te? Téged nem csukhatnak le. 524 00:49:12,708 --> 00:49:16,211 Engem azért is, ha megyek az utcán, de te fehér vagy. 525 00:49:16,295 --> 00:49:20,007 Többen és többet keresnek rajtad annál, hogy lecsukjanak. 526 00:49:20,424 --> 00:49:23,510 - Gondolod? - Tudom. 527 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 Az ezredes gógyis ember. Valami más van emögött. 528 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Elvis, B. B.! Kérek egy mosolyt! 529 00:49:44,281 --> 00:49:46,408 PRESLEY NÉGEREK KÖZT KEZDTE 530 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 Egy új Elvist ígért, ezredes. 531 00:49:48,994 --> 00:49:52,664 Erre lefotózzák ezzel a B. B. Kinggel a Club Handyben. 532 00:49:53,207 --> 00:49:56,168 Együtt ugrabugrál Billy Warddal, 533 00:49:56,293 --> 00:49:59,463 és ott volt a Színesek Estéjén a vásártéren. 534 00:49:59,546 --> 00:50:02,883 Utánanéztünk a múltjának, és találtunk ezt-azt. 535 00:50:03,008 --> 00:50:07,346 „Katonai szolgálatra alkalmatlan. Akut pszichotikus állapot.” 536 00:50:07,888 --> 00:50:12,601 Mert bolondnak tettettem magam. Le akartam szerelni. 537 00:50:12,726 --> 00:50:15,145 Egy nyugat-virginiai kölyök voltam. 538 00:50:15,270 --> 00:50:18,482 De a szolgálat előtti időkből nincs adat magáról. 539 00:50:25,030 --> 00:50:27,407 {\an8}AZ ERKÖLCSRENDÉSZET TULAJDONA 540 00:50:28,617 --> 00:50:32,412 SZÍNESEKNEK BELÉPNI TILOS CSAK FEHÉREK 541 00:50:53,976 --> 00:50:57,896 {\an8}Miközben tízezer rajongó tódult a fellépésünkre, 542 00:50:57,980 --> 00:51:02,484 {\an8}Eastland szenátor 3 mérföldre onnan szegregacionista gyűlést tartott. 543 00:51:05,904 --> 00:51:10,784 A polgármesternek és mindenkinek, aki számít, tetszett az Allen Show. 544 00:51:11,159 --> 00:51:15,831 - Ma este melyik dalt énekli? - Nem döntöttem el előre. 545 00:51:18,083 --> 00:51:19,877 Meglátom. 546 00:51:26,800 --> 00:51:31,096 Ne törődjön a kamerásokkal! Ők a barátaink, erkölcsrendészek. 547 00:51:31,180 --> 00:51:33,265 Nem bántanak. Igaz, parancsnok? 548 00:51:34,349 --> 00:51:36,810 Feltéve, hogy az ujja se mozdul. 549 00:51:52,367 --> 00:51:56,997 Köszönjük! Nagy tapsot érdemel a Shorty Morgan's Dixie Dolls! 550 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 De tudom, a fiatalok közül sokan nagyon várják a következő fellépőt! 551 00:52:04,713 --> 00:52:08,675 - Jesse velünk van ma este. - Okos légy! 552 00:52:16,391 --> 00:52:18,435 Elvis Presley! 553 00:52:23,732 --> 00:52:27,069 Egy szép szolid dal szolid mosollyal, semmi tánc. 554 00:52:27,152 --> 00:52:32,115 Utána folytatódhat a show-biznisz. És élvezze, fiam! Élvezze! 555 00:53:11,488 --> 00:53:13,949 Sokat beszélnek az új Elvisről. 556 00:53:21,540 --> 00:53:23,625 Meg persze a másikról is. 557 00:53:35,095 --> 00:53:37,306 …hogy hatalmi eszközökkel 558 00:53:37,389 --> 00:53:41,310 fenntartsa a közrendet, elejét vegye a bűnözésnek. 559 00:53:41,393 --> 00:53:46,773 Megakadályozhatja velük például a faji integrációt az iskolákban, 560 00:53:46,857 --> 00:53:50,485 és ha szükséges, az államhatalom minden eszközével élve… 561 00:53:51,028 --> 00:53:53,488 Sokan sokfélét mondanak. 562 00:53:54,656 --> 00:53:57,659 Hallgatnunk kell azokra, akiket szeretünk. 563 00:53:57,784 --> 00:54:00,621 …és elejét venni a felfordulásnak. 564 00:54:02,623 --> 00:54:05,542 De végső soron önmagunkra kell hallgatnunk. 565 00:54:06,710 --> 00:54:10,714 Épp ezért a New York-iak nem fognak megváltoztatni engem! 566 00:54:12,382 --> 00:54:17,304 A felforgatók, akik uralják és birtokolják a szórakoztatóipart… 567 00:54:18,180 --> 00:54:22,100 - „Trouble”. - …az afrikanizált kultúrát terjesztik… 568 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 Ma este megmutatom, milyen az igazi Elvis! 569 00:54:26,605 --> 00:54:29,900 …elfogadtatnák a gyerekeinkkel a négervilágot! 570 00:56:30,270 --> 00:56:33,649 Azt gondolom, jó lenne, ha most beülnének a kocsiba. 571 00:56:43,075 --> 00:56:46,119 Az RCA-s barátaink nem fognak örülni ennek. 572 00:57:01,468 --> 00:57:03,804 Nem fogadott szót nekem. 573 00:57:05,305 --> 00:57:09,017 De miért? Miért nem fogadott szót nekem? 574 00:57:13,814 --> 00:57:15,691 Hozzák le onnan! 575 00:57:21,655 --> 00:57:24,116 Ne nyúljanak hozzá! 576 00:57:25,742 --> 00:57:27,661 Elvis! 577 00:57:28,078 --> 00:57:30,455 VÁDEMELÉS PRESLEY ELLEN 578 00:57:30,873 --> 00:57:34,293 {\an8}A FIATALOK ÖSSZECSAPTAK A RENDŐRÖKKEL 579 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 BŰNÖS BUJASÁG ÉS PERVERZITÁS 580 00:57:43,927 --> 00:57:46,054 Vigyázzon az árukra! 581 00:57:48,640 --> 00:57:51,518 - Jöjjön! - Hagyjanak! Mama, ülj be a kocsiba! 582 00:58:02,571 --> 00:58:04,990 Bajt hozol ránk! 583 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 Ne féltsd őt, gyere! 584 00:58:07,201 --> 00:58:10,787 - Elvis! - Scotty! Gyere! 585 00:58:23,759 --> 00:58:26,762 A fiatalúr tehát választott. 586 00:58:27,304 --> 00:58:31,141 Magukat, a közönségét, a rajongóit. 587 00:58:32,226 --> 00:58:36,647 És fogalma sem volt, hogy mit tett mind a kettőnkkel. 588 00:58:36,772 --> 00:58:40,067 Figyelmeztettük, ezredes. Nem tudja kontrollálni. 589 00:58:40,150 --> 00:58:45,405 És ő megosztja a nemzetet. Sokan akarják rács mögött látni őt. 590 00:58:46,490 --> 00:58:48,784 Kiutat kellett találnom. 591 00:58:49,743 --> 00:58:52,037 Meg kellett mentenem őt. 592 00:59:04,842 --> 00:59:07,469 BEHÍVÓ 593 00:59:07,553 --> 00:59:12,266 Nem. Szó se lehet róla, hogy 2 évre Németországba vigyék. 594 00:59:12,349 --> 00:59:16,186 Sajnos vagy a hadsereg, vagy a börtön. 595 00:59:17,312 --> 00:59:19,314 Van más baj is. 596 00:59:19,439 --> 00:59:23,110 Vernon, elkezdtek turkálni a maga múltjában. 597 00:59:23,610 --> 00:59:26,613 Nincs semmi szégyellnivalónk! Apám jó ember! 598 00:59:26,697 --> 00:59:29,908 Persze, persze. De a kedves papa börtönviselt. 599 00:59:30,033 --> 00:59:32,953 Ismeri őket meg a harsogó szalagcímeiket. 600 00:59:33,036 --> 00:59:37,082 „Elvisnek derogál a sereg.” „A priuszos Presleyk.” 601 00:59:40,752 --> 00:59:44,089 Nem lesz több koncert, nem lesz több eladott lemez. 602 00:59:44,173 --> 00:59:48,010 A sereg viszont az újrakezdést jelentheti mindnyájunknak. 603 00:59:48,135 --> 00:59:53,515 Hadd vágják le a haját! Lássák, hogy maga jóravaló amerikai fiatalember. 604 00:59:53,640 --> 00:59:56,602 Lehúzza a 2 évet, én pedig mindent megteszek, 605 00:59:56,727 --> 01:00:00,480 hogy visszatérve Hollywood első számú színésze lehessen. 606 01:00:01,481 --> 01:00:03,692 Abban játszik majd, amiben akar. 607 01:00:04,860 --> 01:00:07,070 Minden rendben lesz, mama. 608 01:00:10,866 --> 01:00:16,038 {\an8}- Presley már nem rock and roller. - Hat hónapos alapkiképzés után 609 01:00:16,121 --> 01:00:18,540 {\an8}Németországban fog szolgálni. 610 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 Második fia születésének perce óta rettegett, hogy elveszíti őt. 611 01:00:27,883 --> 01:00:30,135 Amíg az alapkiképzés tartott, 612 01:00:31,094 --> 01:00:33,430 ő aggódott és ivott, 613 01:00:34,932 --> 01:00:37,226 aggódott 614 01:00:37,351 --> 01:00:39,394 és ivott. 615 01:00:48,362 --> 01:00:49,780 Alberta! 616 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 Néhány nagyon tisztességes újságíró várakozik odakint. 617 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Pár kérdés, pár kép, és nem zavarnak tovább. 618 01:01:30,988 --> 01:01:33,866 Én most semmire nem tudom rávenni őt. 619 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 Úgy bízott az anyjában, mint senki másban, 620 01:01:38,245 --> 01:01:41,832 és ő elment… Hát ki maradt most neki? 621 01:01:46,336 --> 01:01:50,257 Magában megbízik. Beszélne vele? 622 01:01:51,383 --> 01:01:53,427 Jaj, nem. 623 01:01:54,386 --> 01:02:00,184 - Hogy jönnék én ahhoz… - Tegye meg, ezredes! Most segítenie kell! 624 01:02:10,485 --> 01:02:15,866 Az apja megtesz mindent, amit tud, de túl sok a teher rajta. 625 01:02:16,408 --> 01:02:18,577 Segítenie kell neki. 626 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 Nem tudok kimenni, itt akarok maradni örökre. 627 01:02:22,539 --> 01:02:24,750 Jaj, fiam… 628 01:02:24,875 --> 01:02:27,502 A mamáját nem pótolhatja senki. 629 01:02:28,045 --> 01:02:30,130 De hallgasson ide! 630 01:02:30,214 --> 01:02:33,300 E perctől fogva mindent, amit ő tenne, 631 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 én viszek véghez a nevében. 632 01:02:37,554 --> 01:02:42,684 Amíg maga a tengerentúlon lesz, én itthon maradok, itt leszek. 633 01:02:42,768 --> 01:02:46,271 Dolgozom majd, és aggódom. 634 01:02:48,148 --> 01:02:50,359 Bízzon bennem! 635 01:02:52,069 --> 01:02:55,948 Most pedig menjen, és segítsen az apjának! 636 01:02:56,323 --> 01:02:58,367 Vigasztalja! 637 01:02:58,492 --> 01:03:00,536 Vigasztalja őt 638 01:03:00,661 --> 01:03:04,122 meg a barátait, a rokonokat és a rajongóit is. 639 01:03:05,499 --> 01:03:08,126 Mert ha most nem így tesz, 640 01:03:08,252 --> 01:03:13,048 minden áldozat, amit a mamája hozott, hiábavaló volt. 641 01:03:17,135 --> 01:03:20,764 Akármi történik, mellettem marad jóban-rosszban, ugye? 642 01:03:21,306 --> 01:03:24,560 Maga nekem… mintha az apám lenne. 643 01:03:59,595 --> 01:04:01,972 Meg kellett védenem őt. 644 01:04:05,726 --> 01:04:07,769 {\an8}Még önmagától is. 645 01:04:12,983 --> 01:04:15,611 Elterveztem, hogy Elvis Presley 646 01:04:15,736 --> 01:04:21,325 rendes, jóravaló amerikai fiatalemberként tér vissza. 647 01:04:22,910 --> 01:04:23,952 Csakhogy… 648 01:04:24,036 --> 01:04:26,205 NÉMETORSZÁG 1959 649 01:04:26,288 --> 01:04:30,250 kihagytam a számításból a legeslegveszélyesebb dolgot: 650 01:04:32,794 --> 01:04:34,838 a szerelmet. 651 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 Priscilla, az amerikai légierő egyik tisztjének csinos tizenéves lánya. 652 01:04:53,106 --> 01:04:55,359 Aztán elkezdte megint: 653 01:04:56,777 --> 01:04:59,988 „Idehallgass, Priscilla! Gondolj bele, 654 01:05:00,113 --> 01:05:02,866 ennek a pasasnak 10 lány jut minden ujjára. 655 01:05:02,991 --> 01:05:06,370 Körülállják a házát, és levelekkel bombázzák őt.” 656 01:05:06,453 --> 01:05:08,830 Erre persze anyám is rákezdte: 657 01:05:08,956 --> 01:05:13,377 „Miért érdekelnéd te őt? Mit csináltok odafent egész este?” 658 01:05:16,839 --> 01:05:19,258 Azt feleltem: „Anya, apa, 659 01:05:19,383 --> 01:05:22,511 beszélgetünk, és zenét hallgatunk. Semmi egyéb.” 660 01:05:22,636 --> 01:05:24,930 Aztán persze jöttek azzal a fotóval, 661 01:05:25,013 --> 01:05:29,560 amin Natalie Wooddal motoroztok Memphisben. Tudod, mit mondtam? 662 01:05:30,102 --> 01:05:33,438 Holt nyugodtan azt mondtam nekik: „Figyeljetek! 663 01:05:33,564 --> 01:05:37,693 Ő nagyon magányos. És képzeljétek, én is az vagyok.” 664 01:05:39,820 --> 01:05:42,364 Erre már nem tudtak mit mondani. 665 01:05:42,447 --> 01:05:44,992 Úgyhogy felmentem és lefeküdtem. 666 01:05:45,909 --> 01:05:49,663 - Sose láttam még ilyen lányt, mint te. - Remélem is. 667 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 Na és… Natalie Wood milyen lány? 668 01:05:56,336 --> 01:05:59,631 Kedves. Szokott írni nekem a színészetről. 669 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 Kértem, meséljen, hogy milyen volt együtt dolgozni James Deannel. 670 01:06:04,636 --> 01:06:07,431 Annyira szeretnék olyan jó lenni, mint ő! 671 01:06:13,020 --> 01:06:17,316 Az ezredes elintézi, hogy komoly hollywoodi színész lehessek. 672 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 Az a nagy álmom. 673 01:06:24,072 --> 01:06:25,741 E. P.! 674 01:06:25,866 --> 01:06:29,286 Megígérted a századosnak, hogy 7-re hazaviszed őt. 675 01:06:30,495 --> 01:06:33,457 - Charlie, mi az ott mögötted? - Mi? Ne… 676 01:06:34,750 --> 01:06:37,127 Parancsolgat itt nekem. 677 01:06:51,391 --> 01:06:53,810 Ha megálmodod, meg is csinálod. 678 01:06:55,312 --> 01:06:58,899 - Gondolod? - Igen. 679 01:07:32,975 --> 01:07:36,562 Igaz, hogy a jövőben prózai filmszínész akar lenni? 680 01:07:36,687 --> 01:07:40,732 Igen, azt tűztem ki célul. De ahhoz sokat kell még tanulnom. 681 01:07:41,984 --> 01:07:44,653 {\an8}Olyan jól játszott, mint Brando! 682 01:07:45,863 --> 01:07:49,825 {\an8}De maguk nem akarták olyan filmben látni, amiben nem énekel. 683 01:07:58,750 --> 01:08:04,798 Hála nekem, az életéből egyetlen nagy hollywoodi film lett! 684 01:08:06,383 --> 01:08:08,427 {\an8}A női főszerepben Priscilla. 685 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}Szerepeltek a barátok és a rokonok. 686 01:08:16,018 --> 01:08:18,060 {\an8}A „memphisi maffia”. 687 01:08:34,828 --> 01:08:37,080 Volt mesébe illő esküvő 688 01:08:37,206 --> 01:08:39,917 és nászút Frank Sinatra repülőjével. 689 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 És debütált benne az újszülött Lisa Marie. 690 01:08:44,337 --> 01:08:49,134 Minden idők legjobban fizetett hollywoodi színészévé tettem őt. 691 01:08:49,259 --> 01:08:51,303 Remekül mulattunk! 692 01:08:52,804 --> 01:08:56,975 De hát Elvis fiatal volt, és persze sokszor fegyelmezetlen. 693 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 Jöttek a gyorsabban és olcsóbban készített filmek. 694 01:09:02,189 --> 01:09:06,734 {\an8}Beatle-mánia söpör végig Amerikán, a tinik imádják a tinisztárokat. 695 01:09:06,859 --> 01:09:08,737 {\an8}BÉKÉT VIETNAMBAN 696 01:09:08,862 --> 01:09:11,364 {\an8}Az én bűnöm, hogy más lett a világ? 697 01:09:15,118 --> 01:09:17,578 Jó estét! Martin Luther Kinget, 698 01:09:17,703 --> 01:09:20,623 az erőszakmentes polgárjogi harc apostolát 699 01:09:20,748 --> 01:09:23,085 agyonlőtték Memphisben. 700 01:09:39,600 --> 01:09:42,354 Elvis új filmje a kukában. Újabb bukás. 701 01:09:42,479 --> 01:09:45,858 {\an8}Nincs már igény a Presley-produkciókra. 702 01:09:45,983 --> 01:09:49,194 {\an8}Dolgozhattam én látástól vakulásig, 703 01:09:49,319 --> 01:09:53,489 hozhattam sorban a hómunkákat, gyűjthettem akármennyi havat, 704 01:09:53,614 --> 01:09:55,826 a fiatalúr imádott költeni. 705 01:09:55,951 --> 01:09:58,662 És a bugrisokkal együtt, akik körülvették, 706 01:09:58,787 --> 01:10:01,665 a világ pénzét is elszórta. 707 01:10:01,790 --> 01:10:05,878 Eladtuk a farmot meg a lovakat, ez elég a fizetésekre, 708 01:10:06,003 --> 01:10:08,255 de ott van Graceland őrzése… 709 01:10:08,380 --> 01:10:13,927 …rálőttek egy rádióval felszerelt autóra, amiben két fehér férfi ült. 710 01:10:14,052 --> 01:10:18,515 Dr. King az első emeleti hotelszobája erkélyén állt, amikor, 711 01:10:18,640 --> 01:10:22,853 egy tanú beszámolója szerint, lövés dördült az utca túloldalán. 712 01:10:23,562 --> 01:10:25,606 Dr. King… 713 01:10:25,731 --> 01:10:27,983 Ő mindig az igazságot mondta ki. 714 01:10:28,108 --> 01:10:31,236 A 39 éves néger vezető a kórházba szállítás után 715 01:10:31,361 --> 01:10:33,739 belehalt a nyakát ért lövésbe. 716 01:10:33,822 --> 01:10:35,866 Csingilingi… 717 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 Elvis Presley csodás karácsonya! 718 01:10:46,126 --> 01:10:51,298 A Singer Varrógépgyár támogatásával Amerika-szerte a képernyőkön! 719 01:10:51,423 --> 01:10:54,343 Három nap alatt felvesszük, közönség nélkül. 720 01:10:54,468 --> 01:10:58,055 Az erőszak erőszakot, az elnyomás megtorlást szül. 721 01:10:58,180 --> 01:11:01,391 …ami a Singer új házi kötőgépén készült. 722 01:11:01,517 --> 01:11:04,561 - Memphis lángol. - …hogy féljen testvérétől, 723 01:11:04,686 --> 01:11:09,816 ha azt tanítják, hogy kevesebbet ér a bőrszíne vagy a hite miatt… 724 01:11:09,942 --> 01:11:14,905 …álmodhatnak fehér karácsonyról, mert idén biztosan havazni fog. 725 01:11:14,988 --> 01:11:18,825 Karácsonyi műsor. Ez a legjobb ötlete, admirális? 726 01:11:18,951 --> 01:11:22,246 A hollywoodi svindlereket már megkopasztottuk, 727 01:11:22,371 --> 01:11:26,917 most ideje szedni a sátorfánkat, és új lehetőségek után nézni. 728 01:11:27,042 --> 01:11:30,462 Volt „Elvis, a lázadó”, volt „Elvis, a filmcsillag”. 729 01:11:30,587 --> 01:11:35,592 - Most jön „Elvis, a családi showman”. - És varrógépügynök? 730 01:11:37,886 --> 01:11:39,805 Mit mondtál? 731 01:11:39,930 --> 01:11:42,349 Idefigyelj! Nem te mondod meg, 732 01:11:42,474 --> 01:11:46,478 hogy tartsam el a családomat meg itt mindenkit, megértetted? 733 01:11:46,603 --> 01:11:49,606 Ha nem tetszik, hazamehetsz Memphisbe. 734 01:11:51,817 --> 01:11:53,777 Röhöghettek, seggfejek! 735 01:12:09,251 --> 01:12:13,171 A karácsonyi dalnak ebben a csodálatos feldolgozásában 736 01:12:13,297 --> 01:12:16,550 benne van az ünnep minden fénye és varázsa. 737 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 És melenget a 12-es szemsűrűségű, csavart mintás gyapjúkardigán… 738 01:12:21,263 --> 01:12:22,097 Satnin? 739 01:12:22,222 --> 01:12:25,434 …ami a Singer Sewer SK155 kötőgépen készült. 740 01:12:25,559 --> 01:12:28,896 És most következzen Elvis! 741 01:12:32,316 --> 01:12:35,736 - Nézhetem veled a búcsúztatást? - Persze, bébi. 742 01:12:43,160 --> 01:12:45,621 Belefáradtam Elvis Presleybe. 743 01:12:46,371 --> 01:12:48,790 Túl sokan számítanak rám. 744 01:12:52,127 --> 01:12:56,256 Szeretlek. És a lányod is szeret. 745 01:12:58,342 --> 01:13:02,471 Minket nem érdekel a pénz, csak azt akarjuk, hogy boldog légy. 746 01:13:05,849 --> 01:13:08,936 Téged a zene tesz boldoggá, amit szeretsz. 747 01:13:17,110 --> 01:13:19,863 Mahalia Jackson. 748 01:13:19,988 --> 01:13:22,741 Sokat hallgattam az East Street Churchben. 749 01:13:26,161 --> 01:13:28,205 Ez a zene tesz boldoggá. 750 01:13:33,961 --> 01:13:37,923 Ezért hát, ha túl veszélyes a beszéd, énekelj! 751 01:14:19,631 --> 01:14:22,092 Binder és Bones kell neked, E. P. 752 01:14:22,634 --> 01:14:26,430 Ők rakták egy színpadra James Brownt és a Rolling Stonest. 753 01:14:26,555 --> 01:14:29,224 - Izgalmas dolgokat csinálnak. - Mr. Binder, 754 01:14:29,349 --> 01:14:32,436 Mr. Howe, kösz, hogy eljöttek. 755 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 Mikor ideköltöztem, feljártam ide, és itt ültem órákig. 756 01:14:53,457 --> 01:14:57,544 Ott, a csillagvizsgálónál forgatták a Haragban a világgalt. 757 01:14:58,086 --> 01:15:02,549 Arról álmodoztam, hogy olyan nagy színész leszek, mint Jimmy Dean. 758 01:15:03,175 --> 01:15:05,552 Akkor még szép volt ez a felirat. 759 01:15:07,513 --> 01:15:12,142 Most meg… Mintha mostanában túl sok minden lenne ilyen. 760 01:15:12,267 --> 01:15:14,353 Ilyen lepusztult, 761 01:15:14,478 --> 01:15:17,314 kopott, romlott. 762 01:15:19,483 --> 01:15:24,029 Csípem, hogy összehozták James Brownt és a Stonest. 763 01:15:24,112 --> 01:15:27,199 Önnek is nagy rajongói vagyunk. 764 01:15:27,741 --> 01:15:31,161 - Csak tudja, Mr. Presley, nem szoktunk… - Elvis. 765 01:15:31,703 --> 01:15:33,413 Elvis, 766 01:15:34,665 --> 01:15:37,084 a karácsonyi show nem a műfajunk. 767 01:15:37,459 --> 01:15:39,503 Tudom. 768 01:15:40,546 --> 01:15:45,342 Mondják meg őszintén, maguk szerint hol tart most a karrierem. 769 01:15:47,261 --> 01:15:49,054 Hát… 770 01:15:49,179 --> 01:15:51,807 A klotyóban van, Elvis. 771 01:15:57,437 --> 01:15:59,481 Hallod ezt, Jerry? 772 01:16:00,190 --> 01:16:03,402 Uramisten… Tudtam, hogy maguk kellenek nekem. 773 01:16:03,527 --> 01:16:08,407 Tudják, mikor még kezdő voltam, elég sokan akartak lecsukatni, 774 01:16:08,532 --> 01:16:11,618 sőt kinyírni a mozgásom miatt. 775 01:16:13,829 --> 01:16:18,584 Így hát levágták a hajam, egyenruhát adtak rám, és elküldtek messzire. 776 01:16:21,378 --> 01:16:23,755 Anyám belehalt. 777 01:16:26,216 --> 01:16:28,260 És azóta 778 01:16:29,636 --> 01:16:31,680 nem találom az utam. 779 01:16:33,473 --> 01:16:36,226 Az ilyen embert könnyű kihasználni. 780 01:16:39,438 --> 01:16:42,649 Maguk segíthetnek visszatalálni ahhoz, aki vagyok. 781 01:16:43,901 --> 01:16:45,944 És ki maga, Elvis? 782 01:16:47,863 --> 01:16:52,826 Nem az, aki egy órán át karácsonyi dalokat énekel a kandalló előtt. 783 01:16:52,951 --> 01:16:57,831 - Az ezredes mit szól ehhez? - Teszek rá, mit szól az ezredes. 784 01:17:13,055 --> 01:17:17,559 Az ünnepi műsoron Bindle dolgozik vele, egy nagyon felkapott rendező. 785 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Elvis belemegy majd néhány újításába. 786 01:17:20,729 --> 01:17:24,858 A kardigán! Mr. Presley öltözőjébe, legyen szíves. 787 01:17:24,983 --> 01:17:28,445 Három bűbájos karácsonyi dalt adunk elő 788 01:17:28,570 --> 01:17:30,572 ebben a kardigánban. 789 01:17:32,491 --> 01:17:36,161 - Ha kigyullad az a jelzés, mit csinálnak? - Taps! 790 01:17:40,999 --> 01:17:46,255 „Silent is the Night”, „Deck the Halls” és „Whose Child is This”. 791 01:17:46,964 --> 01:17:48,757 Nyomhatunk gospelt? 792 01:17:48,841 --> 01:17:51,593 Ha önmagát keresi, először is menjen haza! 793 01:17:52,135 --> 01:17:55,597 Átvitt értelemben. Térjen vissza az igazi énjéhez! 794 01:17:55,764 --> 01:17:58,725 - Meg a dobolós… - A „Little Drummer Boy”? 795 01:17:58,851 --> 01:18:01,395 - Igen, az. - Aki a… így… 796 01:18:01,520 --> 01:18:04,273 - Összehozzuk a régi együttest. - De most, 797 01:18:04,398 --> 01:18:07,317 az első dal a „Here Comes Santa Clause”. 798 01:18:07,442 --> 01:18:11,697 - Igaz, Mr. Bindle? - A karácsonyi dalok később jönnek. Kettes! 799 01:18:11,822 --> 01:18:14,199 Bőrdzseki. Nyers, piszkos. 800 01:18:14,324 --> 01:18:17,411 Ne feledjék, hogy ez televízió, nem rádió, 801 01:18:17,536 --> 01:18:21,039 úgyhogy mikor tapsolnak, az arckifejezés is fontos. 802 01:18:21,832 --> 01:18:24,459 - De közönség is kell. - Közönség? 803 01:18:24,585 --> 01:18:25,794 Át az egyesre! 804 01:18:25,919 --> 01:18:28,755 Elvis színpadra lép, és énekel, csak önöknek. 805 01:18:28,881 --> 01:18:31,925 - Rég nem énekeltem közönségnek. - Hát ez az! 806 01:18:32,050 --> 01:18:35,637 Hölgyeim és uraim, a színpadon Elvis Presley! 807 01:19:56,677 --> 01:19:59,596 Hát, ez… energikus volt. 808 01:20:19,408 --> 01:20:23,620 Ezredes, most már a „Here Comes Santa Claus” jön? 809 01:20:23,704 --> 01:20:27,374 Hogyne. Miért is ne az jönne? 810 01:20:28,083 --> 01:20:30,794 És még csak nincs is rajta a kardigán! 811 01:20:41,847 --> 01:20:47,060 Mi a fene folyik itt? A „Hound Dog”? Mi köze annak a karácsonyhoz? 812 01:21:04,453 --> 01:21:08,040 Jóember! Most a „Here Comes Santa Claus” jöjjön! 813 01:21:08,123 --> 01:21:09,917 Oké. Felkészülni! 814 01:22:00,884 --> 01:22:03,595 Nagyon rég nem láttuk egymást. 815 01:22:03,720 --> 01:22:05,764 Nagyon rég. 816 01:22:21,989 --> 01:22:26,994 Sok jó új együttes van, például a Beatles meg a Byrds, 817 01:22:27,119 --> 01:22:29,997 de ez a dolog, ez alapvetően, 818 01:22:30,122 --> 01:22:33,625 a rock and roll alapjában gospel vagy rhythm and blues. 819 01:22:34,459 --> 01:22:38,255 {\an8}Ami az érdekes ebben a tévéműsorban, ami készül, 820 01:22:38,714 --> 01:22:41,258 az, hogy rám bízták, mit csinálok. 821 01:22:41,341 --> 01:22:45,095 Azt éneklek, amit akarok. Amit szeretek. 822 01:22:47,681 --> 01:22:50,392 Ami boldoggá tesz. 823 01:22:55,856 --> 01:23:00,235 Azok a nagyokos hippik telebeszélték Elvis fejét. 824 01:23:00,319 --> 01:23:02,905 Eljátszotta a radikálist, 825 01:23:02,988 --> 01:23:07,367 a karrierjét sutba dobva pár hosszú hajúval spirituálékat énekelt. 826 01:23:15,417 --> 01:23:18,378 - Bindle! A „Santa Claus”-t! - Mehet a gospel. 827 01:23:31,183 --> 01:23:35,687 - Ebből semmi nem lesz a műsorban. - Ez mindenképp legyen benne. 828 01:23:37,814 --> 01:23:41,026 Most átváltás a bordélyházi táncosokra. Mehet. 829 01:23:41,568 --> 01:23:43,737 Bordélyház? Nem! 830 01:23:46,907 --> 01:23:51,119 - És most jöhet a kungfus szám. - Micsoda? Kungfu? 831 01:23:57,209 --> 01:24:01,004 Ebben nincs semmi karácsonyi. Az ügyvédünk jelentkezni fog! 832 01:24:01,839 --> 01:24:05,759 - De jön a karácsonyi! - Maguk pert kapnak karácsonyra! 833 01:24:41,003 --> 01:24:44,840 - Bobby Kennedyt lelőtték! - Lelőtték Bobby Kennedyt! 834 01:24:44,965 --> 01:24:47,259 Kennedy szenátort lelőtték. 835 01:24:47,384 --> 01:24:50,679 Uramisten… Kennedy szenátort lelőtték. 836 01:24:52,723 --> 01:24:54,766 A fegyverét! A fegyverét! 837 01:24:54,892 --> 01:24:57,144 Törjék el az ujját, ha kell! 838 01:24:57,269 --> 01:25:00,022 - Vegyék el a fegyverét! - Beálltunk. 839 01:25:02,065 --> 01:25:04,109 Úristen… 840 01:25:12,993 --> 01:25:16,872 Kennedy szenátort lövések érték, 841 01:25:16,997 --> 01:25:20,667 egy újságíró is megsebesült, valamint még egy ember. 842 01:25:20,792 --> 01:25:24,171 - Három orvos látja el őket a helyszínen. - Steve, 843 01:25:24,254 --> 01:25:27,341 - folytatnunk kell a munkát. - A munkát? 844 01:25:27,466 --> 01:25:32,596 Rengeteg vér van a padlón itt a folyosón. Most jeget hoznak… 845 01:25:35,933 --> 01:25:38,310 Mondanék… 846 01:25:39,811 --> 01:25:42,064 Csak annyit, hogy… 847 01:25:42,648 --> 01:25:44,983 Ez a nemzet megsérült. 848 01:25:45,108 --> 01:25:47,444 Kínban van, értik? 849 01:25:47,569 --> 01:25:51,365 Kell egy hang, ami segíti a gyógyulásban. 850 01:25:53,534 --> 01:25:55,911 Mondanunk kell valamit. 851 01:25:56,286 --> 01:26:00,332 Most… nyilatkozatot kell tennie, E. P. 852 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 Mr. Presley nem tesz nyilatkozatokat. 853 01:26:04,711 --> 01:26:08,590 Elénekli a „Here Comes Santa Claus”-t, 854 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 és mindenkinek boldog karácsonyt és jó éjszakát kíván. 855 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 …Kennedy szenátor sajtófőnökétől úgy másfél órája. 856 01:26:19,017 --> 01:26:21,895 5-10 perccel később elkezdték a műtétet. 857 01:26:22,020 --> 01:26:25,566 A hatfős sebészcsapat igyekszik eltávolítani a golyót 858 01:26:25,691 --> 01:26:29,945 Kennedy szenátor agyából. Még nem tudjuk, hogy a műtét… 859 01:26:30,070 --> 01:26:33,824 Szegény Mrs. Kennedy! Micsoda tragédia! 860 01:26:35,033 --> 01:26:37,077 Tragédia, 861 01:26:37,202 --> 01:26:39,538 de minket nem érint. 862 01:26:39,663 --> 01:26:43,083 A Fehér Ház is reagált a merénylet hírére… 863 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 Nagyon is érint minket. 864 01:26:45,878 --> 01:26:47,588 Nem, 865 01:26:47,796 --> 01:26:52,134 úgy gondolom, mi ne szónokoljunk se politikáról, se vallásról. 866 01:26:52,259 --> 01:26:55,053 Kinget Gracelandtől 8 mérföldre lelőtték, 867 01:26:55,179 --> 01:26:58,015 miközben én itt teknősöknek énekeltem. 868 01:26:58,640 --> 01:27:02,686 Most meg ez, és magát csak az érdekli, hány kardigánt adok el? 869 01:27:02,811 --> 01:27:07,024 - Promóter vagyok. Ez a munkám. - Én meg Elvis Presley vagyok. 870 01:27:07,566 --> 01:27:12,196 Mr. Bindle meg a hippi barátai tényleg jól telebeszélték a fejét. 871 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 Azt hiszi, ha a régi dalait énekli talpig fekete bőrben, 872 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 izzad, és összevissza motyog a közönségnek, az jó műsor? 873 01:27:20,621 --> 01:27:22,873 Érzem, ha szeret a közönség. 874 01:27:22,998 --> 01:27:25,375 Ez nem igazi közönség volt. 875 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 Mikor egy villogó felirat jelezte nekik, akkor tapsoltak. 876 01:27:29,338 --> 01:27:32,132 Ez az egész hacacáré egy szégyen. 877 01:27:33,509 --> 01:27:37,638 Kínos helyzetbe hozta a szponzorokat, önmagát és engem is. 878 01:27:37,763 --> 01:27:41,391 Felőlem énekelheti, amit Mr. Bindle-lel jónak látnak 879 01:27:41,517 --> 01:27:46,980 55 percen keresztül, de a műsor végén elénekel egy karácsonyi dalt. 880 01:27:48,357 --> 01:27:50,400 Vagy beperelnek minket. 881 01:27:51,401 --> 01:27:54,738 Nem, magát fogják beperelni szerződésszegésért, 882 01:27:54,863 --> 01:27:59,868 mert én akkor már nem leszek a promótere. Ott kell hagynom magát. 883 01:28:15,843 --> 01:28:19,096 Sikerült rávennem a barátainkat a Singernél, 884 01:28:19,221 --> 01:28:22,182 hogy eljöjjenek a „Santa Claus” felvételére. 885 01:28:22,307 --> 01:28:25,227 Viszlát holnap reggel, Mr. Presley! 886 01:28:25,811 --> 01:28:27,437 És ha jól emlékszem, 887 01:28:27,563 --> 01:28:32,901 dr. King azt mondta, a rock and roll zene ösztönzi a fiatalkori bűnözést. 888 01:28:33,485 --> 01:28:35,863 Hiba és önámítás lenne 889 01:28:35,988 --> 01:28:39,616 eltagadni a kapcsolatot a törvénytiprás és gyűlölködés 890 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 és jelen bűncselekmény között. 891 01:28:42,327 --> 01:28:47,165 Épp úgy hiba lenne ebből a cselekményből arra következtetni, 892 01:28:47,291 --> 01:28:50,002 hogy az egész ország beteg, 893 01:28:50,127 --> 01:28:54,298 kibillent az egyensúlyából, elvesztette tájékozódó képességét, 894 01:28:54,381 --> 01:28:56,508 de még a jóérzését is. 895 01:28:56,633 --> 01:29:01,638 Nem 200 millió amerikai ölte meg Robert Kennedyt tegnap este, 896 01:29:01,763 --> 01:29:07,269 ahogy John F. Kennedy elnököt se 1963-ban, 897 01:29:07,394 --> 01:29:10,647 se dr. Martin Luther Kinget idén áprilisban. 898 01:29:10,772 --> 01:29:13,192 Polgártársak, nem lehet, 899 01:29:13,317 --> 01:29:18,030 nem szabad tolerálnunk az erőszakos emberek térhódítását. 900 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 Nem szabad engednünk, hogy gyűlölettől elvakult emberek… 901 01:29:56,276 --> 01:29:59,655 A holnapi szám menni fog, ugye, E. P.? 902 01:29:59,780 --> 01:30:02,616 Az elég ismerős terep magának, nem? 903 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 Egy lelkész egyszer azt mondta: 904 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 „Ha túl veszélyes a beszéd, 905 01:30:14,795 --> 01:30:16,547 énekelj!” 906 01:30:57,087 --> 01:31:00,716 Felkészülni, pár másodperc, már csak a fentieket várjuk. 907 01:31:00,841 --> 01:31:03,677 Tehát pillanatokon belül próba lesz. 908 01:31:03,802 --> 01:31:08,056 Gyerünk, gyerünk mindenki a helyére! Az elejéről indulunk! 909 01:31:08,140 --> 01:31:11,518 Tudják, Mrs. Presley, Priscilla remek háziasszony, 910 01:31:11,602 --> 01:31:16,190 és biztos örülne egy ilyen SK551- nek, amivel készíthet Elvisnek… 911 01:31:16,273 --> 01:31:18,317 - Itt voltak egész éjjel. - Minek? 912 01:31:18,400 --> 01:31:20,527 Egy új dalt akar elénekelni. 913 01:31:20,611 --> 01:31:24,907 Új dalt? Nézzenek oda, megérkezett végre a karácsony! Helyes! 914 01:31:25,032 --> 01:31:27,075 Foglaljanak helyet! 915 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 Ez már igazi téli varázsvilág! 916 01:31:32,331 --> 01:31:38,295 Mr. Bindle, örülök, hogy végre megtaláltuk a közös hangot. 917 01:31:39,129 --> 01:31:42,633 - Mehet a fény a feliratra. - Rendben. Kezdünk. 918 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 Táncosok, állj! Állj! 919 01:31:47,012 --> 01:31:48,972 Fordulj! 920 01:31:49,890 --> 01:31:54,394 - Gurulj! Vedd a jobb oldalt! - Fordulj! Gyerünk, még, még, még! 921 01:33:22,107 --> 01:33:24,067 {\an8}ELVIS VISSZATÉRT! 922 01:33:24,151 --> 01:33:26,528 ELVIS ELLENÁLLÁSI DALT ÉNEKEL! 923 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 Köszönöm. Jó éjt! 924 01:33:37,789 --> 01:33:41,960 Mindig mondtam: ha a zenéről van szó, a fiatalúr verhetetlen. 925 01:33:42,044 --> 01:33:45,172 De a műsor az én ötletem volt. 926 01:33:45,297 --> 01:33:49,468 És hatalmas sikert aratott. Megint a csúcson voltunk! 927 01:33:49,635 --> 01:33:53,305 Ám egyesek elültettek Elvis fejében egy gondolatot. 928 01:33:53,388 --> 01:33:57,142 Azt, hogy rám már nincs szüksége. 929 01:34:06,527 --> 01:34:09,696 London, Németország, Japán. Hulett leszervezte. 930 01:34:09,821 --> 01:34:13,492 - Az Air Presley új gépe. - Ha stadionokban lép fel, 931 01:34:13,617 --> 01:34:18,080 egyheti koncertezést letud egy este alatt. És utána felül a gépre… 932 01:34:18,205 --> 01:34:22,668 Oda mész, ott játszol, ahol akarsz, és ha nem csípik, mész máshova. 933 01:34:22,793 --> 01:34:26,338 - Ki mondta ezt? B. B. King. - Hát, B. B. csak tudja. 934 01:34:26,463 --> 01:34:29,883 - És a „máshol” túl legyen a tengeren. - Az tetszik. 935 01:34:30,008 --> 01:34:32,719 Úgy tudom, tavaly két meghívást is kapott. 936 01:34:32,803 --> 01:34:37,307 Németországból és Japánból. Egymillió dollár egyetlen estéért. 937 01:34:37,432 --> 01:34:40,936 El se tudom képzelni, miért passzolta ezt az ezredes. 938 01:34:41,061 --> 01:34:43,647 Ha egyszer kiderül, elmondjátok? 939 01:34:43,772 --> 01:34:44,648 Persze. 940 01:34:44,731 --> 01:34:47,985 Le van ejtve. Van repülőgépe, hát használja! 941 01:34:48,110 --> 01:34:51,738 - Gyere apához! - A Lisa Marie jó név lenne a gépnek. 942 01:34:51,864 --> 01:34:54,157 - Csodás név. - Ugye? 943 01:34:56,577 --> 01:34:58,495 Lapot! 944 01:34:58,620 --> 01:35:00,956 - Lapot! - Mr. Parker, 945 01:35:01,081 --> 01:35:04,334 Mr. Kohn beszélni szeretne önnel. 946 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Parker ezredes. Lapot! 947 01:35:09,006 --> 01:35:11,049 Nem lehet. Sajnálom. 948 01:35:14,011 --> 01:35:16,555 Csinos summával tartozik, ezredes. 949 01:35:16,680 --> 01:35:19,850 És úgy hírlik, az énekese új emberekkel dolgozik. 950 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 Elvesztette a fejőstehenét. 951 01:35:23,729 --> 01:35:26,356 Azt javaslom, számoljunk el. 952 01:35:26,481 --> 01:35:30,277 - Ne legyen ennek a vége… - Kellemetlen. 953 01:35:30,444 --> 01:35:33,655 A szolgálat előtti időkből nincs adat magáról. 954 01:35:33,780 --> 01:35:36,408 Se útlevele, se tartózkodási engedélye. 955 01:35:36,950 --> 01:35:41,538 Maga sose volt ezredes. Sose volt Tom. De még csak Parker se. 956 01:35:41,663 --> 01:35:47,085 Mért menekült el Hollandiából, Andreas van Kuijk? 957 01:35:52,341 --> 01:35:55,761 - Miért nem ügyvéd intézi? - Meg kell látogatnom. 958 01:35:55,886 --> 01:35:58,597 Kórházban van. Tartozom neki ezzel. 959 01:35:58,722 --> 01:36:00,098 - Jó, de… - Így korrekt. 960 01:36:00,182 --> 01:36:01,892 Tudod, ő milyen. Na! 961 01:36:02,017 --> 01:36:05,145 Viselkedj! Tudod, ő milyen. Ha a közelébe mész, 962 01:36:05,270 --> 01:36:07,564 mire észbe kapsz, be vagy havazva. 963 01:36:08,315 --> 01:36:10,817 Döntöttem. Az üzlet az üzlet. 964 01:36:10,901 --> 01:36:11,985 Végeztünk egymással. 965 01:36:12,069 --> 01:36:15,322 - De nekem kell közölnöm vele. - Oké. 966 01:36:15,447 --> 01:36:18,367 Csak aztán le ne vágja a szárnyadat. 967 01:36:18,450 --> 01:36:22,329 Nem fogja! Vegasban szépen elmegyek hozzá, 968 01:36:22,412 --> 01:36:26,583 a szeme közé nézek, és megmondom neki… 969 01:36:27,125 --> 01:36:30,587 - A hajam! - Nem a pénzük a tét, hanem az életük. 970 01:36:31,880 --> 01:36:32,923 …hogy vége. 971 01:36:54,194 --> 01:36:56,572 Az ezredes nem akar felhajtást. 972 01:37:02,995 --> 01:37:05,163 Ezredes! Elvis van itt. 973 01:37:07,457 --> 01:37:09,459 Fiam! 974 01:37:09,585 --> 01:37:11,795 Hogy van, admirális? 975 01:37:11,920 --> 01:37:14,923 Nekem kellett volna magához elmennem, fiam. 976 01:37:15,883 --> 01:37:20,179 - De kicsit gyengélkedem. - Infarktusa volt, feküdnie kell. 977 01:37:20,304 --> 01:37:24,850 - Infarktus? Azt mondta, a háta… - Egyszer csak megállt a szívem, 978 01:37:24,975 --> 01:37:28,812 elestem, és megütöttem a hátamat. 979 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 A sok izgalom a karácsonyi műsor körül, az volt az oka. 980 01:37:35,694 --> 01:37:37,988 Pedig feleslegesen aggódtam, 981 01:37:38,113 --> 01:37:40,866 mert maga hozta a formáját, mint mindig. 982 01:37:40,991 --> 01:37:45,412 Senki nem tudja úgy eladni a show-t a közönségnek, mint maga. 983 01:37:45,537 --> 01:37:47,706 Belátom, tévedtem. 984 01:37:49,750 --> 01:37:52,211 Ezredes, 985 01:37:52,336 --> 01:37:54,713 magam akartam elmondani. 986 01:37:57,424 --> 01:38:00,552 Ami az üzleti dolgokat illeti, 987 01:38:00,677 --> 01:38:02,888 el kell válniuk az útjainknak. 988 01:38:08,018 --> 01:38:12,523 Igaza lehet. Talán itt az ideje, hogy visszavonuljak. 989 01:38:12,648 --> 01:38:15,984 Ugyan, ne havazzon engem. Nem vonul maga vissza. 990 01:38:16,568 --> 01:38:19,696 Hiányozni fog a cirkusz, az biztos. 991 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 De nem versenyezhetek a fiatalokkal, mint ez a Mr. Hulett, 992 01:38:24,743 --> 01:38:27,579 aki új műsort akar összerakni, 993 01:38:27,704 --> 01:38:30,290 nemzetközi turnét szervez, 994 01:38:30,415 --> 01:38:32,876 stadionokban játszatná magát. 995 01:38:33,001 --> 01:38:37,506 Ezek a nemzetközi turnék azért nagyon-nagyon költségesek. 996 01:38:38,382 --> 01:38:41,802 És a költségek a művész profitját csökkentik. 997 01:38:41,927 --> 01:38:46,139 Félek, a pénzügyi kockázat nagy terhet ró majd az apjára. 998 01:38:46,974 --> 01:38:50,561 Fel kell tennem a kérdést volt tanácsadójaként 999 01:38:50,644 --> 01:38:53,814 és régi barátjaként: Mi lenne, 1000 01:38:53,897 --> 01:38:58,610 ha a következő Elvis Presley-show egy árva centjükbe se kerülne? 1001 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 Szerintem az apja úgy gondolná, hogy ez jól hangzik. 1002 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 A vadonatúj International Hotel. 1003 01:39:23,051 --> 01:39:26,763 VEGAS LEGÚJABB SZÁLLODÁJA HAMAROSAN NYIT A SZÍNHÁZTEREM 1004 01:39:31,768 --> 01:39:35,314 - Ez jó nagy színpad. - A legnagyobb Las Vegasban. 1005 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 El lehet tévedni, akkora. 1006 01:39:38,108 --> 01:39:42,863 Édes fiam, a visszatérő műsorát egy zsebkendőnyi pódiumon adta elő 1007 01:39:42,988 --> 01:39:45,699 egy tévéstúdióban, és a rajongók imádták. 1008 01:39:45,824 --> 01:39:52,039 Egy ekkora teremben előadhatja a legnagyszerűbb show-t a világon. 1009 01:39:52,164 --> 01:39:54,333 Ami méltó Elvis Presleyhez. 1010 01:39:55,667 --> 01:39:59,129 Szoktam próbálgatni egy új, nagyobb hangzást. 1011 01:39:59,254 --> 01:40:00,130 Helyes, fiam! 1012 01:40:00,214 --> 01:40:04,927 Ezen a színpadon elfér minden zenei ötlet, ami csak a fejéből kipattan. 1013 01:40:06,261 --> 01:40:10,140 - Az drága lenne. - Épp ez a legszebb benne! 1014 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 Ugyanis az International Hotelnek… 1015 01:40:18,315 --> 01:40:20,859 A International Hotelnek 1016 01:40:20,984 --> 01:40:23,779 kell egy komoly attrakció, 1017 01:40:23,862 --> 01:40:26,698 ami bevonzza és ideszoktatja a balekokat. 1018 01:40:27,824 --> 01:40:32,621 Ezért fedeznek minden költséget, ami csak a műsora kapcsán felmerül. 1019 01:40:32,746 --> 01:40:36,333 Maga csak fellép itt 6 héten át, aztán viszlát! 1020 01:40:36,458 --> 01:40:39,378 Turnézhat a világ körül. 1021 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 És nulla anyagi kockázatot visel az Elvis Presley Enterprises, nullát! 1022 01:40:49,263 --> 01:40:51,306 A mindenségit! 1023 01:40:57,896 --> 01:41:00,774 - Hóember újra lecsap. - Úgy bizony! 1024 01:41:00,899 --> 01:41:03,819 Olyan havazást rendeznünk itt, hogy ihaj! 1025 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 Kelleni fog a Sweet Inspirations. 1026 01:41:09,825 --> 01:41:11,869 Meg az Imperials. 1027 01:41:14,162 --> 01:41:16,373 És egy 30 fős zenekar. 1028 01:41:23,839 --> 01:41:27,885 Az első szám, amit életemben felvettem, a legelső szám, 1029 01:41:28,010 --> 01:41:31,263 egy régi rhythm and blues dal volt, 1030 01:41:31,346 --> 01:41:33,807 a „That’s All Right Little Mama”. 1031 01:41:33,932 --> 01:41:38,270 És akkoriban nem volt csak két vagy három hangszerünk. 1032 01:41:39,229 --> 01:41:43,609 De nem nosztalgiakoncertre készülünk. Minden kicsit más lesz. 1033 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 Most… kipróbálunk valami újat. 1034 01:41:51,742 --> 01:41:54,286 Jól van, Glen, te fogod elindítani. 1035 01:41:55,370 --> 01:41:57,414 Kezdd el az intrót! 1036 01:42:13,972 --> 01:42:16,225 Jöjjön a basszus, Jerry! 1037 01:42:19,603 --> 01:42:21,647 Folytasd! 1038 01:42:31,031 --> 01:42:32,741 Fiúk! 1039 01:42:33,033 --> 01:42:33,742 Velem! 1040 01:42:35,702 --> 01:42:37,412 Ez az. 1041 01:42:41,750 --> 01:42:43,877 James, mehet? 1042 01:42:51,844 --> 01:42:55,138 Lángol! Lángol ez a gitár! 1043 01:42:55,264 --> 01:42:56,640 Ez az! 1044 01:42:56,765 --> 01:42:59,184 Ronnie, mindjárt te jössz. 1045 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Fúvósok, mehet? 1046 01:43:09,152 --> 01:43:11,071 Fel egy oktávval! 1047 01:43:11,822 --> 01:43:14,533 Igen! Na milyen? 1048 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 Harsonák! És egy, há', négy… 1049 01:43:25,294 --> 01:43:27,671 Ronnie, tudod, mi a dolgod. 1050 01:43:27,796 --> 01:43:30,174 Ne kímélj, gyerünk! Adj neki! 1051 01:43:55,240 --> 01:43:58,619 - Örülök, hogy látom, ezredes. - Hát itt van! 1052 01:43:58,744 --> 01:44:00,704 Tessék. 1053 01:44:02,247 --> 01:44:03,665 - Egy kutya! - Csodás! 1054 01:44:03,790 --> 01:44:05,500 - Intézek italt. - Kösz. 1055 01:44:08,962 --> 01:44:10,589 Gyerünk! 1056 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Ennél jobb műsort senki nem tud csinálni. 1057 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Az ön helyében száz évre leszerződtetném Elvist. 1058 01:46:17,925 --> 01:46:20,052 Tárgyalhatunk róla. 1059 01:46:20,761 --> 01:46:23,972 De úgy tudom, Hulett világ körüli turnéra viszi. 1060 01:46:25,766 --> 01:46:28,852 Hát, én pedig úgy gondolom, hogy Mr. Presley 1061 01:46:28,977 --> 01:46:32,523 hajlandó lenne az International mellett elköteleződni, 1062 01:46:32,648 --> 01:46:35,484 amennyiben a megfelelő összeget kapná. 1063 01:46:36,068 --> 01:46:40,239 - Mennyire gondol? - Szeretnék bemutatni önöknek két embert. 1064 01:46:40,364 --> 01:46:42,991 Az egyik gyönyörű feleségem, Priscilla. 1065 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 Felállnál, drágám? 1066 01:46:46,203 --> 01:46:50,040 Egy ekkora attrakcióért, mint Mr. Presley… 1067 01:46:53,877 --> 01:46:57,381 És ott van, aki nélkül nem lehetnék ma itt, 1068 01:46:57,506 --> 01:47:00,634 és aki sok éve a menedzserem, Sanders ezredes. 1069 01:47:00,759 --> 01:47:02,719 Parker! 1070 01:47:04,638 --> 01:47:08,559 Hallgassanak meg egy új dalt! A címe „Suspicious Minds”. 1071 01:47:18,527 --> 01:47:21,822 ELVIS PRESLEY AZ INTERNATIONAL HOTELBEN 1072 01:47:35,627 --> 01:47:37,796 5 ÉVEN ÁT 1073 01:47:41,633 --> 01:47:44,261 ÉVI 1 MILLIÓ = 5 MILLIÓ DOLLÁR 1074 01:48:13,373 --> 01:48:16,084 Ennyi felelne meg a fiatalúrnak. 1075 01:48:18,086 --> 01:48:20,756 Mármost 1076 01:48:20,881 --> 01:48:23,425 mennyit fizet nekem? 1077 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Ezredes, a mutatványa maga a főnyeremény. 1078 01:48:39,316 --> 01:48:44,279 Ha évről évre elhozza őt ide, nem fog rosszul járni. 1079 01:48:48,033 --> 01:48:51,620 MINDEN EDDIGI TARTOZÁS ELENGEDVE 1080 01:48:54,331 --> 01:48:56,333 VALAMINT KORLÁTLAN 1081 01:49:01,797 --> 01:49:03,799 HITELKERET 1082 01:50:02,816 --> 01:50:07,487 De ugye továbbra is én árulhatok naptárakat, képeket, ilyesmit? 1083 01:50:10,657 --> 01:50:12,993 Azt csinál, amit akar, ezredes, 1084 01:50:13,118 --> 01:50:16,580 amíg a fiatalúr ezen a színpadon áll. 1085 01:50:31,094 --> 01:50:35,641 Az én Elvisem fényesebben ragyogott, mint akár 15 évvel azelőtt. 1086 01:51:05,254 --> 01:51:08,340 Aznap este láttam Priscilla arcán azt, 1087 01:51:08,465 --> 01:51:10,759 amit mindig is tudtam. 1088 01:51:11,426 --> 01:51:14,388 A szeretete nem múlhatta felül azt, 1089 01:51:14,513 --> 01:51:16,890 amit Elvis maguktól kapott. 1090 01:51:24,940 --> 01:51:27,693 Bocsánat, nem tudtam felmenni. 1091 01:51:40,122 --> 01:51:42,165 Menjünk ki! 1092 01:52:20,162 --> 01:52:22,206 Köszönöm szépen. 1093 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 Köszönöm! 1094 01:52:42,434 --> 01:52:44,353 Csodás volt. 1095 01:52:51,818 --> 01:52:54,530 - Remek volt! - Kösz mindenkinek. 1096 01:52:56,782 --> 01:52:59,618 - Fantasztikus volt! - És itt van ő. 1097 01:53:09,044 --> 01:53:12,673 Istenem, nem is tudtam, hogy kit látok ott. Ez… 1098 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 Hihetetlen voltál. Kimondhatatlanul jó. 1099 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Köszönöm, bébi. Köszönöm. 1100 01:53:22,432 --> 01:53:26,228 Mr. Elvis Presley, az az új menedzsere, aki ott áll, nem? 1101 01:53:28,272 --> 01:53:29,731 Igen. 1102 01:53:29,857 --> 01:53:33,694 - Megyek, beszélek vele. Felmész egyedül? - Igen. 1103 01:53:49,084 --> 01:53:52,129 Óriási… óriási diadal! 1104 01:53:52,254 --> 01:53:55,007 A legnagyszerűbb show a világon. 1105 01:53:55,090 --> 01:53:59,845 Drága fiam, ez eredetileg a kettőnk közös ötlete volt, 1106 01:53:59,970 --> 01:54:03,599 de maga meghatványozta a hihetetlen tehetségével 1107 01:54:03,724 --> 01:54:05,934 és odaadásával. 1108 01:54:07,102 --> 01:54:08,687 Sikerült! Ez már a mienk! 1109 01:54:08,812 --> 01:54:10,522 - A mienk. 1110 01:54:16,945 --> 01:54:19,364 Mutassuk meg az egész világnak! 1111 01:54:22,159 --> 01:54:24,703 A világ is látni fogja ezt. 1112 01:54:24,828 --> 01:54:28,248 Mindent megteszek, hogy úgy legyen. Megteszek bármit. 1113 01:54:32,544 --> 01:54:37,257 Hölgyeim és uraim, a rock and roll királya, Elvis Presley! 1114 01:54:38,592 --> 01:54:42,930 Nem én vagyok a király. Fats! Ő Fats Domino, hölgyeim és uraim. 1115 01:54:43,055 --> 01:54:45,933 - Ő a rock and roll igazi királya. - Ki más? 1116 01:54:46,058 --> 01:54:50,687 - Tervezi turnéra vinni a műsort? - Nagyon sok helyen nem jártam még. 1117 01:54:50,812 --> 01:54:54,233 Elmennék Európába, elmennék Japánba. 1118 01:54:55,317 --> 01:54:58,570 Nem voltam még soha külföldön, csak katonaként. 1119 01:54:58,695 --> 01:55:02,157 6 HÉTTEL KÉSŐBB 1120 01:55:04,743 --> 01:55:07,621 - Mit néznek ott hátul? - Mr. Diskin! 1121 01:55:07,746 --> 01:55:10,749 Beszéltünk Mr. Hulettel a fenyegetésekről? 1122 01:55:11,291 --> 01:55:16,088 - Fenyegetések? - Úgy bizony! Halálos fenyegetések! 1123 01:55:33,355 --> 01:55:36,567 Ezredes, ha ez lement, jön a tengerentúli turné. 1124 01:55:37,109 --> 01:55:40,237 Turné? Gondolt a biztonság problémájára, Jerry? 1125 01:55:40,362 --> 01:55:41,530 Persze. 1126 01:55:42,322 --> 01:55:44,366 Ő Elvis Presley. 1127 01:55:44,491 --> 01:55:47,035 A leghíresebb ember ezen a bolygón. 1128 01:55:51,665 --> 01:55:55,544 Az őrültek ott külföldön még százszor veszélyesebbek! 1129 01:55:55,669 --> 01:55:58,046 Csak engem érdekel a biztonság? 1130 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 A biztonság a legeslegfontosabb probléma! 1131 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}MEG FOGLAK ÖLNI 1132 01:56:21,403 --> 01:56:25,866 Én vagyok itt az egyetlen, akit érdekel Elvis biztonsága?! 1133 01:56:27,326 --> 01:56:29,453 Az istenit! 1134 01:56:32,539 --> 01:56:34,333 Vigyék ki! 1135 01:56:40,631 --> 01:56:44,676 Azokról kiderült, hogy csak eksztázisba esett perui rajongók, 1136 01:56:44,801 --> 01:56:47,429 de a fenyegetések valódiak voltak. 1137 01:56:47,554 --> 01:56:49,556 Visszamegyek. 1138 01:56:50,140 --> 01:56:52,226 Tövestől kitépem a nyelvét. 1139 01:56:52,351 --> 01:56:56,021 És ez kezdte megviselni Elvist. 1140 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 Elvis Presley a Baptist Memorial Hospitalben 1141 01:56:59,441 --> 01:57:04,112 kivett egy egyszemélyes kórtermet, hogy kimerültségét kezeltesse. 1142 01:57:04,238 --> 01:57:06,365 Hogy Elvis valóban itt van, 1143 01:57:06,448 --> 01:57:10,202 azt az árnyékoló alumíniumfólia jelzi az ablakokon. 1144 01:57:10,285 --> 01:57:14,456 A Rolling Stones rockzenekarnak az Altamont Speedwaynél rendezett 1145 01:57:14,581 --> 01:57:18,627 mai ingyenes koncertje 4 halálos áldozatot követelt. 1146 01:57:18,752 --> 01:57:21,129 Egy embert egy Hells Angels-tag… 1147 01:57:21,255 --> 01:57:23,507 - Megjött Nick doktor. - …késelt meg. 1148 01:57:25,092 --> 01:57:27,427 Ezt a tündéri Miss Tate-et… 1149 01:57:27,553 --> 01:57:30,222 Hová tűnt a rend és a biztonság? 1150 01:57:30,347 --> 01:57:35,394 Hippik meg radikálisok fenyegetnek, gyilkolnak népszerű előadókat. 1151 01:57:35,519 --> 01:57:39,690 IRA-bombák Angliában? Repülők felrobbannak a levegőben? 1152 01:57:39,815 --> 01:57:44,027 Megőrült a világ? Hulett nem tudja garantálni a biztonságot. 1153 01:57:44,152 --> 01:57:47,948 Ezt ő is tudja. Nemzetközi turnéról jelenleg szó sem lehet. 1154 01:57:48,073 --> 01:57:51,910 Ne vicceljen! Nem fognak lelökni a színpadról a rohadékok. 1155 01:57:52,035 --> 01:57:55,289 Így van! Maga nem holmi hosszú hajú Zeppelin. 1156 01:57:55,414 --> 01:57:59,293 Maga Elvis Presley. Magát hazavárják. 1157 01:57:59,418 --> 01:58:02,129 Nekem kell Priscilla szemébe néznem, 1158 01:58:02,254 --> 01:58:07,009 nekem kell megígérni neki, hogy a kis Lisa Marie apukája 1159 01:58:07,134 --> 01:58:10,179 biztonságban lesz, amíg távol van az otthonától. 1160 01:58:10,304 --> 01:58:14,183 Elvisszük a világba a műsort. A rajongók nem csalódhatnak. 1161 01:58:18,562 --> 01:58:20,647 Nos… 1162 01:58:20,772 --> 01:58:25,694 Ha több koncertet akar, csinálhatunk amerikai turnét. 1163 01:58:25,819 --> 01:58:28,113 15 város 15 nap alatt. 1164 01:58:28,238 --> 01:58:31,658 Addig Mr. Hulett megoldja a biztonsági problémákat. 1165 01:58:31,783 --> 01:58:35,370 - Ez jó ötlet, fiam. - És ez miért biztonságosabb? 1166 01:58:35,454 --> 01:58:41,168 Mert amíg itthon vagyunk, én garantálom a teljes biztonságot. 1167 01:58:41,710 --> 01:58:46,131 - Aztán megyünk külföldre? - Akárhova. Ahová csak akar. 1168 01:58:46,215 --> 01:58:49,593 De addig is itt, Amerikában sziporkázni fogunk! 1169 01:58:50,552 --> 01:58:54,181 - És mit fogunk még, Charlie? - Remekül szórakozni. 1170 01:58:54,306 --> 01:58:56,767 Szépen visszük a boltot. 1171 01:58:58,644 --> 01:59:01,063 Szépen visszük a boltot. 1172 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 Garanciákat kérek minden polgármestertől. 1173 01:59:11,031 --> 01:59:13,158 Megkettőzzük a rendőri védelmet. 1174 01:59:13,283 --> 01:59:15,953 Több testőre lesz, mint az elnöknek. 1175 01:59:39,518 --> 01:59:43,313 És a fellépések után a fiúk azonnal a konvojhoz kísérik. 1176 01:59:44,273 --> 01:59:46,149 Elvis elhagyta az épületet. 1177 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 A gépen pedig Nick doktor gondoskodik a pihenéséről. 1178 01:59:52,739 --> 01:59:55,617 A következő városban aztán kezdjük elölről. 1179 01:59:55,742 --> 01:59:57,744 Tizenötször egymás után! 1180 02:00:01,707 --> 02:00:04,877 Utazás volt az élet, mint a régi szép időkben. 1181 02:00:05,002 --> 02:00:09,131 És annyi havat zsebeltünk be, hogy megcsináltuk újra. 1182 02:00:11,300 --> 02:00:13,343 Meg újra. 1183 02:00:13,510 --> 02:00:15,470 Meg újra. 1184 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 Amerika biztonságos határain belül. 1185 02:00:22,644 --> 02:00:27,649 A végén már nem is akart a tengerentúlra menni. Minek is? 1186 02:00:27,774 --> 02:00:32,321 De azért megtartottam, amit ígértem. Elvittem őt mindenhová. 1187 02:00:32,446 --> 02:00:36,450 Megrendeztem a világ legelső műholdas koncertjét. 1188 02:00:39,494 --> 02:00:44,082 Másfél milliárd néző egyetlen este, egyetlen fellépővel! 1189 02:00:44,917 --> 02:00:48,045 Nem volt ilyen soha addig, és nem volt azóta se. 1190 02:00:57,763 --> 02:01:00,349 De ez se volt elég. 1191 02:01:00,474 --> 02:01:05,521 Függővé tette őt az imádat, amit a színpadon maguktól kapott. 1192 02:01:06,480 --> 02:01:09,775 Az egyszerű szeretet már nem elégítette ki. 1193 02:01:11,276 --> 02:01:16,198 Így hát a koncertek közötti magányos percekben 1194 02:01:16,281 --> 02:01:18,742 rákapott a pirulákra. 1195 02:01:19,618 --> 02:01:21,828 Priscilla, tegyél meg valamit! 1196 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 Adj a kicsi lánynak egy nagy ölelést a nevemben! 1197 02:01:27,459 --> 02:01:31,088 A tömeg zúgása. Az állandó utazás. 1198 02:01:31,213 --> 02:01:34,842 Hazatelefonál, s úgy tesz, mintha minden a régi lenne. 1199 02:01:34,967 --> 02:01:38,220 Pedig minden más lett. Utat vesztett. 1200 02:01:39,805 --> 02:01:41,849 Mi volt ez? 1201 02:01:45,227 --> 02:01:48,814 Nem fogsz azzal kérkedni, hogy megölted Elvis Presleyt. 1202 02:01:48,939 --> 02:01:51,066 - Mit mondasz? - Semmit. 1203 02:01:54,194 --> 02:01:58,407 Martin Luther Kinget agyonlőtték a Tennessee-beli Memphisben. 1204 02:02:01,493 --> 02:02:03,745 Sharon Tate halt meg utolsóként. 1205 02:02:12,838 --> 02:02:17,759 - Te vagy az? - Elhagylak. És magammal viszem Lisát. 1206 02:02:18,594 --> 02:02:22,306 - Ezt most amiatt, amit turnén csinálok? - Mi miatt? 1207 02:02:22,431 --> 02:02:27,352 - Az a baj, amit turnén csinálok? - A lányok, akiket becsempészel? 1208 02:02:27,477 --> 02:02:30,397 Egyáltalán nem érdekel, kiket csempészel be. 1209 02:02:31,106 --> 02:02:33,483 Ez érdekel, Elvis. Meg ez! 1210 02:02:34,484 --> 02:02:37,571 A rohadt tabletták, amikkel a piócáid tömnek! 1211 02:02:37,696 --> 02:02:38,447 Az istenit! 1212 02:02:38,572 --> 02:02:42,159 - Mint egy roncsot! - Roncs? Csúcsformában vagyok. 1213 02:02:42,284 --> 02:02:45,746 Már csak a színpadon élsz. Amúgy egy kísértet vagy. 1214 02:02:45,871 --> 02:02:50,125 - Megkapsz tőlem mindent, amit akarsz. - Egy férjet akarok! 1215 02:02:50,250 --> 02:02:52,878 A feleséged vagyok. A feleséged! 1216 02:02:53,003 --> 02:02:56,215 És Lisa a lányod. Apára van szüksége! 1217 02:02:56,340 --> 02:02:58,217 Az apja vagyok. 1218 02:03:04,806 --> 02:03:07,434 Mikor nevettünk utoljára együtt? 1219 02:03:08,018 --> 02:03:11,730 Mikor volt utoljára, hogy hárman együtt vacsoráztunk? 1220 02:03:12,981 --> 02:03:15,234 Már nem is szeretkezünk soha. 1221 02:03:17,110 --> 02:03:21,406 Neked adtam az életem, és már nem maradt semmi, amit adhatok. 1222 02:03:25,786 --> 02:03:28,038 Szeretsz még? 1223 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 Mikor te 40 leszel, én meg 50, újra együtt leszünk. 1224 02:03:53,647 --> 02:03:55,858 Meglátod. 1225 02:04:12,124 --> 02:04:15,002 - Indulnom kell. - Kérlek, maradj velem! 1226 02:04:15,544 --> 02:04:19,298 El kell mennem. Ha most maradok, sose megyek el. 1227 02:04:19,381 --> 02:04:22,509 - Ne menj el! Kérlek! - El kell engedned. 1228 02:04:45,574 --> 02:04:48,410 50 ezer ember gyűlt össze New Orleansban, 1229 02:04:48,535 --> 02:04:51,872 hogy búcsút vegyen a legendás Mahalia Jacksontól. 1230 02:04:51,955 --> 02:04:55,000 Eljön Mississippibe velünk együtt énekelni? 1231 02:04:55,125 --> 02:04:59,171 B. B. King is ott lesz ám. Talán még a Rolling Stones is. 1232 02:04:59,713 --> 02:05:04,801 Sajnálom, Ms. Jackson. Az ezredes nem engedi. 1233 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 Maga férfi, Mr. Presley. 1234 02:05:07,471 --> 02:05:10,849 És egy férfi nem vitatkozik a lelkiismeretével. 1235 02:05:11,517 --> 02:05:15,395 Diskin, Elvisnek kihívás kell, hogy ki tudjon jönni ebből. 1236 02:05:15,521 --> 02:05:18,899 - Miért nem utazhat külföldre? - Biztonsági okokból. 1237 02:05:18,982 --> 02:05:23,737 Francokat! Az ezredes tönkreteszi a legnagyobb kincsét! Mi az oka rá? 1238 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 Az ezredes valóban mindent jó okkal tesz. 1239 02:05:26,657 --> 02:05:30,702 {\an8}De nem áll módomban személyes adatokat kiadni Mr. Parkerről. 1240 02:05:31,620 --> 02:05:35,165 {\an8}Hazudott. Azért nem turnézunk, mert nem utazhat külföldre. 1241 02:05:35,290 --> 02:05:37,543 Nincs amerikai állampolgársága. 1242 02:05:37,668 --> 02:05:41,463 Nem létezik. Parker ezredes sose létezett. 1243 02:05:42,422 --> 02:05:44,800 Miket beszélsz? 1244 02:05:47,386 --> 02:05:49,763 Jégtömlőt! Hívd a dokit! 1245 02:05:52,516 --> 02:05:55,394 Az ezredes gógyis ember. Más van emögött. 1246 02:05:55,519 --> 02:05:56,603 Gyerünk! 1247 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Én itthon maradok. Dolgozom majd, és aggódom. 1248 02:06:00,524 --> 02:06:04,528 El se tudom képzelni, miért passzolta ezt az ezredes. 1249 02:06:05,779 --> 02:06:07,823 El az utamból! 1250 02:06:09,074 --> 02:06:12,452 Idefigyeljenek! Csak egy dolog számít: 1251 02:06:12,995 --> 02:06:16,123 hogy ez az ember este színpadra álljon! 1252 02:06:17,708 --> 02:06:20,627 Ha a fiam lenne, most kórházba küldeném. 1253 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 Erről persze a Presley Enterprisesé a döntés. 1254 02:06:29,303 --> 02:06:31,471 Vernon? 1255 02:06:35,559 --> 02:06:37,769 Mit tud… 1256 02:06:37,895 --> 02:06:40,272 Mit tud tenni érte, Nick doktor? 1257 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 Köszönöm. Köszönöm. 1258 02:07:16,850 --> 02:07:22,272 Most majd kéri a nézőtérfényt. Hogy ő is lásson minket, ne csak mi őt. 1259 02:07:22,439 --> 02:07:25,025 Kérem, kapcsoljuk fel a nézőtérfényt! 1260 02:07:25,150 --> 02:07:28,695 Eddig önök néztek engem, most hadd nézzem én önöket. 1261 02:07:31,365 --> 02:07:33,659 Gyönyörűek! Köszönöm. 1262 02:07:33,784 --> 02:07:37,579 - Mindig megemlíti a VIP-ket. - Nagyágyúk vannak köztünk. 1263 02:07:37,663 --> 02:07:42,125 - Mindjárt jön a reflektorfény. - Maga Mr. International Hotel! 1264 02:07:42,251 --> 02:07:44,378 Köszönöm. 1265 02:07:44,962 --> 02:07:47,422 És ott ül mellette 1266 02:07:47,548 --> 02:07:53,262 az én úgynevezett menedzserem, Tom Parker ezredes. 1267 02:07:53,387 --> 02:07:55,597 - Ő az. - Ugyan! 1268 02:07:56,056 --> 02:08:01,353 De azt pletykálják, hogy az ezredes úr idegen lény. 1269 02:08:04,439 --> 02:08:06,692 Űrhajóval jöttem. 1270 02:08:13,282 --> 02:08:17,953 Valaki hívja fel az FBI-t, mondja el nekik, hogy elrabolt engem, 1271 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 és bezárva tart ebben az aranykalitkában, 1272 02:08:22,541 --> 02:08:26,837 hogy örökre itt maradjak önökkel, hölgyeim és uraim. 1273 02:08:29,756 --> 02:08:34,887 Hát fogva tart Csapdába zár 1274 02:08:36,430 --> 02:08:40,100 Az ezredes úr adóssága, bébi 1275 02:08:44,146 --> 02:08:46,273 Elnézést. 1276 02:08:46,398 --> 02:08:49,860 Ez a legutolsó fellépésem ebben hotelben. 1277 02:08:51,195 --> 02:08:55,741 Felülök a repülőgépemre, a Lisa Marie-re… 1278 02:08:56,700 --> 02:09:01,038 A nevét… a gyönyörű kislányom után kapta. 1279 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 És elrepülök. 1280 02:09:05,083 --> 02:09:07,169 Nem, nem, nem… 1281 02:09:07,294 --> 02:09:10,297 El akarok repülni innen. 1282 02:09:10,422 --> 02:09:13,592 Leállunk! Leállunk! Eresszék le a függönyt! 1283 02:09:13,717 --> 02:09:16,470 - Baszd meg, International! - Mr. Schilling, 1284 02:09:16,595 --> 02:09:18,972 mi az úristen folyik itt? 1285 02:09:19,056 --> 02:09:21,767 - Te is, Las Vegas! - Ő is azt kérdezi. 1286 02:09:21,892 --> 02:09:24,478 Senki nem tud visszatartani. 1287 02:09:27,231 --> 02:09:30,442 A biztonság. A biztonság! 1288 02:09:31,818 --> 02:09:35,531 Biztonság, biztonság, biztonság! 1289 02:09:35,656 --> 02:09:37,824 800 koncert! 1290 02:09:37,950 --> 02:09:40,744 Nincs útlevele, szemét gazember! 1291 02:09:41,578 --> 02:09:44,206 Ki van rúgva! 1292 02:09:44,331 --> 02:09:46,750 Ki van rúgva! 1293 02:09:46,875 --> 02:09:49,169 Ki van rúgva! 1294 02:09:59,012 --> 02:10:01,056 Ki van rúgva. 1295 02:10:10,190 --> 02:10:12,609 Beszélek vele, ezredes. 1296 02:10:21,118 --> 02:10:23,662 {\an8}Itt Parker ezredes. Ezúton közlöm, 1297 02:10:23,787 --> 02:10:28,166 hogy Nick doktor szolgálatait többé nem vesszük igénybe. Köszönöm. 1298 02:10:31,128 --> 02:10:33,046 Jól van, Diskin, 1299 02:10:33,171 --> 02:10:36,925 ha a fiatalúr önállósodni akar, felőlem tegye. 1300 02:10:37,593 --> 02:10:42,431 De előbb a Presley Enterprises rendezi a tartozását. Felkészült? 1301 02:10:42,556 --> 02:10:45,601 - Igen. - Benzin az első úthoz a Hayride-ra, 1302 02:10:45,726 --> 02:10:47,603 1,25 dollár. 1303 02:10:47,728 --> 02:10:52,357 Megtérítetlen reklámköltség szuvenírnaptár kapcsán: 100 dollár. 1304 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 Gyűjthető kártyák: 100 dollár. 1305 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Poszterek, szórólapok, prospektusok: 100 dollár. 1306 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 Luftballonok: 50 dollár. 1307 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}HAMAROSAN ÚJ MŰSOR 1308 02:11:13,962 --> 02:11:18,091 - Mire várunk? - Bocsánat, E. P. Az apja nem akar lejönni. 1309 02:11:23,180 --> 02:11:24,890 Apa! 1310 02:11:42,741 --> 02:11:45,577 - Mi ez? - Ez… 1311 02:11:45,702 --> 02:11:48,163 a tartozásunk az ezredes felé. 1312 02:11:50,832 --> 02:11:53,210 Csődbe mentünk. 1313 02:11:55,504 --> 02:11:59,800 Száz évet húztam le ebben a mauzóleumban. Hogy mehettünk csődbe? 1314 02:11:59,925 --> 02:12:05,264 Nagyon sokat költesz. Autókra, lányokra, ruhákra, 1315 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 mindenre… Repülőre. 1316 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 Te vagy az igazgató. Te viszed a boltot. 1317 02:12:10,394 --> 02:12:13,063 Nem tudok mást mondani, fiam! Ez csőd! 1318 02:12:13,188 --> 02:12:16,984 Tönkrementünk. Vissza kell venned az ezredest. 1319 02:12:17,109 --> 02:12:21,196 - Nem veszem vissza. - Elveszítjük Gracelandet. 1320 02:12:34,042 --> 02:12:36,461 Akkor se veszem vissza! 1321 02:12:38,797 --> 02:12:42,634 Kisemmiz az az ember, a felét elveszi annak, amit keresek! 1322 02:12:42,759 --> 02:12:45,429 És vinné a házat is, amit mamának vettünk! 1323 02:12:46,638 --> 02:12:52,769 Idehallgass! Perelhet a vén rohadék, ha akar, de én akkor is elrepülök. 1324 02:12:54,062 --> 02:12:56,273 Veled vagy nélküled. 1325 02:13:05,490 --> 02:13:08,827 Maga vérszomjas vén vámpír… 1326 02:13:08,911 --> 02:13:12,247 Már mindent kiszívott belőlem, de még több kéne? 1327 02:13:12,372 --> 02:13:14,875 Nem vagyok kegyetlen, Mr. Presley. 1328 02:13:15,000 --> 02:13:17,836 Ne „Mr. Presley”-zzen engem, vén varangy! 1329 02:13:17,961 --> 02:13:21,089 Ha eltökélte, hogy felmondja a szerződést… 1330 02:13:21,215 --> 02:13:22,799 Eltökéltem! 1331 02:13:22,925 --> 02:13:26,637 Kölcsönadom magának a pénzt, amivel a cégemnek tartozik. 1332 02:13:26,762 --> 02:13:30,224 Hogy bennem tartsa a karmait, és tovább dolgoztasson, 1333 02:13:30,349 --> 02:13:34,144 mint rabszolgát a sóbányában, maga utolsó szélhámos! 1334 02:13:34,269 --> 02:13:37,814 Szét kéne lőnöm azt a ronda, hájas pofáját! 1335 02:13:39,024 --> 02:13:42,486 - Ki maga? - Én maga vagyok. És maga én. 1336 02:13:42,611 --> 02:13:46,281 Hagyjuk a púdert! Hazugság minden, amit magáról tudtam. 1337 02:13:46,406 --> 02:13:48,450 Minden oké, E. P.? 1338 02:13:49,201 --> 02:13:52,287 Az én múltam a maga legkisebb gondja, fiam. 1339 02:13:52,412 --> 02:13:55,749 Mindenki, akivel kapcsolatban áll, 1340 02:13:55,874 --> 02:13:59,294 magából él, Mr. Presley. Még Vernon is. 1341 02:14:00,420 --> 02:14:03,173 Úgy bizony! Még az apjának is 1342 02:14:03,298 --> 02:14:06,426 előbbre való a saját boldogulása, mint a magáé. 1343 02:14:07,010 --> 02:14:11,682 Igen, én is magából élek, csakhogy ez köztünk kölcsönös. 1344 02:14:11,807 --> 02:14:16,144 Mi ketten támogatjuk egymást. Mert közös az álmunk. 1345 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 Egyformák vagyunk, maga meg én. 1346 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 Két magányos, különc gyerekként keressük az örökkévalóságot. 1347 02:14:28,365 --> 02:14:34,079 Talán az a jó, ha elrepül, fiam. Itthagyja ezt az egészet. 1348 02:14:35,455 --> 02:14:39,334 De ha tényleg úgy döntene, és elmenne, 1349 02:14:40,878 --> 02:14:43,422 utána én nagyon magányos lennék. 1350 02:14:44,298 --> 02:14:46,884 És az apja is. 1351 02:14:47,009 --> 02:14:51,180 És azt gondolom, maga is magányos lenne. 1352 02:14:53,557 --> 02:14:56,685 Az a baj, fiam, 1353 02:14:56,810 --> 02:15:00,105 hogy az Örökkévalóság Szikláját 1354 02:15:03,400 --> 02:15:05,777 keresni lehet, 1355 02:15:05,903 --> 02:15:08,363 de elérni soha. 1356 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 Fiam, tudom… tudom, hogy… 1357 02:16:57,264 --> 02:16:59,308 Megpróbálom… 1358 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Megpróbálok változtatni. 1359 02:17:08,317 --> 02:17:10,652 Apa, 1360 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 mondd annak a szemétnek, hogy legyen minden úgy, ahogy volt. 1361 02:17:28,337 --> 02:17:30,046 Apa! 1362 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 Kérd meg az ezredest, hogy küldje fel Nick doktort. 1363 02:17:50,776 --> 02:17:53,778 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1364 02:17:54,530 --> 02:17:58,283 Gyönyörű nap és izgalmas hétvége ez Las Vegasban. 1365 02:17:58,408 --> 02:18:01,870 A tinikedvenc The Jacksons a rajongók nagy örömére 1366 02:18:01,995 --> 02:18:04,330 beköltözik az MGM Grandbe. 1367 02:18:04,455 --> 02:18:08,710 {\an8}Az idősebbekhez Elvis tér vissza, ötödszörre. Neki mindig örülünk. 1368 02:18:08,835 --> 02:18:11,880 Elvis Presley lehet Barbra Streisand partnere 1369 02:18:12,005 --> 02:18:14,967 az újraforgatott Csillag születikben. 1370 02:18:15,092 --> 02:18:17,803 Elvis, ha nem a vegasi színpadon motyog, 1371 02:18:17,928 --> 02:18:20,555 vagy a szokásos belföldi körútját járja, 1372 02:18:20,680 --> 02:18:24,935 sokszor hetekig ki se mozdul a szobából, s csak hízik és hízik. 1373 02:18:25,060 --> 02:18:29,231 Nem kerülne nagy erőfeszítésébe lecsúszott énekest játszani. 1374 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 Nézd! Ott jönnek. 1375 02:18:38,948 --> 02:18:42,286 - Apa nagyon szeret. Menj, kicsim! - Gyere! 1376 02:18:43,203 --> 02:18:45,080 - Szia, apa! - Szia, kicsim! 1377 02:18:45,205 --> 02:18:46,706 Add a kezed! 1378 02:18:49,000 --> 02:18:52,045 - Itt is van. - Szia, kicsikém! Jól vagy? 1379 02:18:54,882 --> 02:18:56,508 Elköszönsz apától? 1380 02:18:56,633 --> 02:18:59,553 - Szia, apa! - Jó kislány vagy. 1381 02:19:01,263 --> 02:19:05,224 - Szia! Minden rendben? Jól vagytok? - Jól, igen. 1382 02:19:24,578 --> 02:19:26,955 Szia! 1383 02:19:27,080 --> 02:19:28,665 Szia! 1384 02:19:37,590 --> 02:19:39,718 Hogy vagy? 1385 02:19:54,316 --> 02:19:59,112 Van az a klinika San Diegóban, ahol kipihenhetnéd magad. 1386 02:20:00,280 --> 02:20:03,158 Gyógyulhatnál. Koncert után odarepülsz, 1387 02:20:03,283 --> 02:20:06,453 fel se fog tűnni senkinek. Meg van beszélve. 1388 02:20:08,872 --> 02:20:11,250 Nemsokára 40 éves leszek, Cilla. 1389 02:20:13,961 --> 02:20:16,171 40 éves! 1390 02:20:16,296 --> 02:20:18,757 És senki nem fog emlékezni rám. 1391 02:20:21,176 --> 02:20:23,554 Nem alkottam semmi maradandót. 1392 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 Még a nagy filmet se, amire büszke lehetek. 1393 02:20:28,851 --> 02:20:30,978 Lehetne az a Csillag születik. 1394 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra és az ezredes… 1395 02:20:47,995 --> 02:20:50,122 Feküdj be, kérlek! 1396 02:20:50,247 --> 02:20:52,291 Lisa kedvéért. 1397 02:20:52,958 --> 02:20:55,460 Ha megálmodod, meg is csinálod. 1398 02:20:57,087 --> 02:20:59,423 Kifogytam az álmokból. 1399 02:21:01,383 --> 02:21:03,760 Ígérd meg! 1400 02:21:37,085 --> 02:21:39,338 Mindörökké 1401 02:21:39,463 --> 02:21:41,507 szeretni foglak. 1402 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 Tudják, hogy van egy olyan madár, aminek nincs lába? 1403 02:22:52,035 --> 02:22:54,246 Nem tud leszállni semmire. 1404 02:22:56,248 --> 02:22:58,458 És ezért egész életében repül. 1405 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 Ha elfárad, csak széttárja a szárnyát, és alszik a szél hátán. 1406 02:23:10,137 --> 02:23:13,515 És hogyha leszáll, akár csak egyszer is, 1407 02:23:16,226 --> 02:23:18,270 akkor meghal. 1408 02:23:21,398 --> 02:23:26,028 Jó estét! A mai napon, 42 éves korában, elhunyt Elvis Presley. 1409 02:23:26,111 --> 02:23:29,948 Halálát szívroham okozhatta. Memphisi otthonában… 1410 02:23:30,073 --> 02:23:32,159 Carter elnököt hallják. 1411 02:23:32,284 --> 02:23:36,205 Elvis Presley halálával országunk egy részét vesztettük el. 1412 02:23:36,330 --> 02:23:40,834 - Egy pótolhatatlan embert. - Ezrek gyűltek össze Graceland kapujánál. 1413 02:23:40,959 --> 02:23:44,755 A fehér country és a fekete rhythm and blues ötvözésével 1414 02:23:44,838 --> 02:23:47,508 megújította az amerikai popkultúrát. 1415 02:23:47,633 --> 02:23:49,885 Fájdalom és gyász jelei mindenütt. 1416 02:23:50,010 --> 02:23:55,724 Az életerő és a lázadó szellem élő jelképe volt mindenki számára. 1417 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 Mi ölte meg őt? 1418 02:23:59,061 --> 02:24:04,650 Az orvosok azt mondják, a szíve. Mások, hogy a pirulák. 1419 02:24:04,775 --> 02:24:07,194 Egyesek szerint én öltem meg. 1420 02:24:08,278 --> 02:24:11,907 Nem. Megmondom én, hogy mi ölte meg. 1421 02:24:13,200 --> 02:24:15,410 A szeretet. 1422 02:24:16,370 --> 02:24:18,830 A maguk iránti szeretete. 1423 02:24:21,166 --> 02:24:23,752 Pár héttel a halála előtt 1424 02:24:23,877 --> 02:24:26,922 láttam őt a legutolsó fellépésén. 1425 02:24:27,881 --> 02:24:30,050 Állni is alig bírt. 1426 02:24:31,343 --> 02:24:36,431 „Unchained Melody”. Az Unchained Melody című lemezről. 1427 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 Meglepő módon. Na jó. 1428 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 De aznap este úgy énekelt, ahogy a fénykorában. 1429 02:24:46,191 --> 02:24:48,402 Teljes szívéből és lelkéből. 1430 02:24:48,485 --> 02:24:50,863 Eddig jó? 1431 02:24:53,282 --> 02:25:01,206 Felzengett a régi hangja, és benne volt az egész élete. 1432 02:26:56,071 --> 02:26:58,907 Gyerekkoromban sokat álmodoztam. 1433 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 Magamat képzeltem a képregény hősének. 1434 02:27:02,703 --> 02:27:04,788 Én voltam a filmek főhőse. 1435 02:27:06,623 --> 02:27:10,502 És minden megálmodott álmom százszorosan valóra vált. 1436 02:27:30,606 --> 02:27:32,941 Nagyon korán megtanultam, hogy: 1437 02:27:33,066 --> 02:27:36,111 „Dal nélkül nem ér véget a nap 1438 02:27:36,236 --> 02:27:38,864 És az ember magára marad 1439 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 Dal nélkül nincs út és nincs kaland, 1440 02:27:42,201 --> 02:27:44,703 dal nélkül.” Ezért szól a dal. 1441 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 Elvis elhagyta az épületet. 1442 02:28:53,564 --> 02:28:57,818 PARKER EZREDES ELVISSZEL SZEMBENI PÉNZÜGYI VISSZAÉLÉSEIRE 1443 02:28:57,943 --> 02:29:01,989 AZ ELVIS HALÁLA UTÁN NÉHÁNY ÉVVEL LEZAJLOTT 1444 02:29:02,114 --> 02:29:06,243 POLGÁRI PEREK SORÁN DERÜLT VÉGÜL FÉNY. 1445 02:29:08,203 --> 02:29:11,248 PARKER ÁLLAMPOLGÁRSÁG NÉLKÜLI SZEMÉLYKÉNT 1446 02:29:11,373 --> 02:29:14,042 MENTELMI JOGOT PRÓBÁLT KÉRNI, 1447 02:29:14,167 --> 02:29:17,379 MAJD VÉGÜL PEREN KÍVÜL MEGEGYEZETT AZ ÖRÖKÖSSEL. 1448 02:29:19,214 --> 02:29:23,010 ÉLETE UTOLSÓ ÉVEIBEN A BETEGESKEDŐ EZREDES 1449 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 A VEGASI KASZINÓKAT JÁRTA, ÉS NYERŐAUTOMATÁKBA SZÓRTA A VAGYONÁT. 1450 02:29:30,434 --> 02:29:36,523 ELVIS PRESLEY MINDEN IDŐK LEGTÖBB LEMEZT ÉRTÉKESÍTŐ SZÓLÓELŐADÓJA. 1451 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 A ZENÉRE ÉS A KULTÚRÁRA GYAKOROLT HATÁSA MINDMÁIG ÉRVÉNYESÜL. 1452 02:29:46,033 --> 02:29:52,414 ELVIS AARON PRESLEY 1935. JANUÁR 8. - 1977. AUGUSZTUS 16. 1453 02:30:06,845 --> 02:30:12,100 Nem láttad, mit ő látott Sorsát nem élted át 1454 02:30:12,226 --> 02:30:17,606 Nem álltál tehetetlenül Míg a szív benned megállt 1455 02:30:17,731 --> 02:30:22,027 Hát segítsd útján testvéred Bár révbe sose ér 1456 02:30:23,403 --> 02:30:27,950 Hisz Isten gyermeke vagy És ő is az 1457 02:30:28,909 --> 02:30:31,328 Ki megtört szívvel él 1458 02:39:04,132 --> 02:39:06,844 Köszönöm. Önök fantasztikusak. Köszönöm. 1459 02:39:08,804 --> 02:39:11,974 Magyar szöveg Tóth Tamás