1 00:00:05,344 --> 00:00:08,180 ("Suspicious Minds", Elvis Presley) 2 00:00:30,869 --> 00:00:34,915 Col. TOM PARKER LEGA DEGLI IMBONITORI D'AMERICA 3 00:00:36,333 --> 00:00:38,919 (voce femminile canta "Cotton Candy Land", Elvis Presley) 4 00:00:50,472 --> 00:00:53,934 (ansima rapidamente) 5 00:00:59,940 --> 00:01:05,237 {\an8}(uomo) Per quelli di voi che si staranno chiedendo chi sia questo signore, 6 00:01:05,320 --> 00:01:11,493 {\an8}io sono il leggendario Colonnello Tom Parker. 7 00:01:11,577 --> 00:01:14,204 BENVENUTI NELLA FAVOLOSA LAS VEGAS 8 00:01:23,463 --> 00:01:26,967 (conduttore) Il Colonnello Tom Parker, leggendario manager di Elvis Presley, 9 00:01:27,050 --> 00:01:29,094 è stato portato d'urgenza al Valley Hospital. 10 00:01:29,845 --> 00:01:34,349 (Parker) Sono colui che ha dato al mondo Elvis Presley. 11 00:01:34,433 --> 00:01:36,602 (sirene) 12 00:01:36,685 --> 00:01:41,481 (Parker) Senza di me, non ci sarebbe nessun Elvis Presley. 13 00:01:42,399 --> 00:01:49,448 Eppure, c'è chi mi vorrebbe far passare per il cattivo di questa storia. 14 00:01:57,331 --> 00:02:00,542 ("Suspicious Minds", Elvis Presley) 15 00:02:00,626 --> 00:02:02,294 {\an8}QUARTO ANNO ECCEZIONALE 16 00:02:04,546 --> 00:02:06,757 (conduttore) Il Colonnello Parker era un bugiardo, 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,466 un imbroglione, un truffatore. 18 00:02:09,258 --> 00:02:12,638 Un nuovo scioccante libro accusa il Colonnello Tom Parker 19 00:02:12,721 --> 00:02:15,224 di frode e cattiva gestione. 20 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 (conduttore) Parker intascava il 50% dei profitti di Elvis. 21 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 Ha sfruttato Elvis per foraggiare la sua dipendenza dal gioco. 22 00:02:25,567 --> 00:02:28,445 (conduttore 2) Per la Corte, il risarcimento ricevuto dal Colonnello 23 00:02:28,529 --> 00:02:31,240 è stato eccessivo e ha sconvolto la coscienza della Corte. 24 00:02:31,323 --> 00:02:34,326 (conduttore) Secondo molti, il Colonnello è responsabile 25 00:02:34,409 --> 00:02:35,953 della morte di Elvis Presley. 26 00:02:37,704 --> 00:02:39,289 (Parker) Ora ascoltate bene. 27 00:02:39,373 --> 00:02:42,459 L'unica cosa che importa è che quell'uomo 28 00:02:42,543 --> 00:02:44,253 questa sera, salga sul palco. 29 00:02:45,045 --> 00:02:48,173 (band suona "Also Sprach Zarathustra") 30 00:02:51,885 --> 00:02:54,930 (pubblico applaude) 31 00:02:57,224 --> 00:03:00,269 (pubblico esulta) 32 00:03:12,656 --> 00:03:15,117 (pubblico in ovazione) 33 00:03:22,082 --> 00:03:24,751 (band suona una fanfara) 34 00:03:34,511 --> 00:03:36,930 (canta "An American Trilogy") 35 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 (conduttore in sottofondo) Tom Parker l'ha ucciso! 36 00:04:10,464 --> 00:04:13,133 No! Non è vero. 37 00:04:13,675 --> 00:04:15,677 (respiro affannoso) 38 00:04:20,390 --> 00:04:21,850 (geme) 39 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 No, no, io non l'ho ucciso. 40 00:04:33,111 --> 00:04:35,572 Io l'ho creato, Elvis Presley. 41 00:04:37,115 --> 00:04:41,662 (Parker) Niente di quanto scrivevano quei giornalisti investigativi era vero. 42 00:04:41,745 --> 00:04:43,997 Io ed Elvis eravamo soci. 43 00:04:44,456 --> 00:04:50,003 Eravamo Elvis l'intrattenitore e il Colonnello l'imbonitore. 44 00:04:50,504 --> 00:04:52,339 (conduttrice) Perché l'olandese... 45 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 (Parker) Ho sempre saputo di essere destinato alla grandezza. 46 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 Da orfano, me ne scappai al luna park, 47 00:04:58,554 --> 00:05:01,306 dove appresi l'arte dell'imbonimento: 48 00:05:01,390 --> 00:05:03,392 come svuotare il portafogli di un campagnolo, 49 00:05:03,559 --> 00:05:05,727 lasciandolo con il volto che è tutto un sorriso. 50 00:05:06,645 --> 00:05:11,233 Dall'attrazione da fiera che ti può portare più soldi, più seduzione, 51 00:05:11,984 --> 00:05:15,237 a splendidi costumi e quel trucco speciale 52 00:05:15,320 --> 00:05:20,492 che dà agli spettatori sensazioni che sono incerti se godersi o meno, 53 00:05:20,576 --> 00:05:22,244 ma se le godono. 54 00:05:22,953 --> 00:05:27,374 E io sapevo che se avessi trovato un'attrazione simile, 55 00:05:28,166 --> 00:05:31,712 allora avrei creato il più grande... 56 00:05:32,129 --> 00:05:33,130 spettacolo... 57 00:05:33,589 --> 00:05:34,381 della... 58 00:05:35,507 --> 00:05:36,592 terra. 59 00:05:38,260 --> 00:05:41,638 {\an8}Dopo il luna park, passai all'industria musicale, 60 00:05:41,722 --> 00:05:44,391 {\an8}alla musica country, per l'esattezza. 61 00:05:44,474 --> 00:05:48,562 {\an8}Facevo coppia con una delle sue più grandi stelle, Hank Snow. 62 00:05:48,937 --> 00:05:51,148 (canta "A Fool Such As I") 63 00:05:57,029 --> 00:06:00,532 (Parker) E col suo sventurato figlio, Jimmie Rodgers Snow. 64 00:06:01,408 --> 00:06:04,077 - Corbezzoli, Billy, l'ho trovato! - Sì! 65 00:06:04,161 --> 00:06:06,747 Incredibile. Rimarranno a bocca aperta. 66 00:06:07,122 --> 00:06:09,374 Sicurezza. Sicurezza, Diskin! 67 00:06:09,458 --> 00:06:12,461 Di' ai bei sindaci di questa città che ci serve una scorta 68 00:06:12,544 --> 00:06:14,254 per Hank, quando arriva. 69 00:06:14,338 --> 00:06:17,466 A Baton Rouge, avremo invece un matrimonio al luna park 70 00:06:17,549 --> 00:06:21,345 sulla ruota panoramica, perciò Zina, scegliti il prossimo marito. 71 00:06:21,428 --> 00:06:24,681 Mentre a New Orleans useremo l'altoparlante per annunciarti, Hank. 72 00:06:24,765 --> 00:06:25,557 (Hank) Oh, certo. 73 00:06:25,641 --> 00:06:27,309 {\an8}(in ciazarn) E voi, miei piccoli amici, 74 00:06:27,434 --> 00:06:29,603 {\an8}voi parteciperete alla parata. 75 00:06:29,686 --> 00:06:30,896 (parlano ciazarn) 76 00:06:30,979 --> 00:06:33,232 E devo anche salire su un elefante? 77 00:06:33,315 --> 00:06:35,984 - Su un elefante sembri importante. - E più alto. 78 00:06:36,068 --> 00:06:38,820 Ci serve ancora un fenomeno da baraccone per il pubblico giovane. 79 00:06:38,904 --> 00:06:42,115 Sì, per questo hai appuntamento con il Duca di Paducah, stasera. 80 00:06:42,199 --> 00:06:44,326 Se ingaggiamo "La bocca più spiritosa del Sud"... 81 00:06:44,409 --> 00:06:46,453 sarà il più grande spettacolo dell'anno! 82 00:06:46,537 --> 00:06:47,996 Jimmie, basta, leva quel disco! 83 00:06:48,080 --> 00:06:49,289 No, lo dovete sentire. 84 00:06:49,373 --> 00:06:51,416 In città lo ascoltano tutti, dovunque vado. 85 00:06:51,500 --> 00:06:55,212 ("That's All Right", Elvis Presley) 86 00:06:59,299 --> 00:07:02,344 - Sono ritmi neri o sbaglio? - Ma con un tocco country. 87 00:07:02,427 --> 00:07:05,055 Sun Records? È l'etichetta di Sam Phillips. 88 00:07:05,138 --> 00:07:06,306 (Parker) Oh, sì, Phillips. 89 00:07:06,390 --> 00:07:09,685 Fa quei dischi etnici con i cantanti di colore. 90 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 Ma, questo suona all'Hayride stasera, dopo di me, tra le novità. 91 00:07:12,980 --> 00:07:14,273 A Shreveport? 92 00:07:14,356 --> 00:07:17,150 Figurati se prendono un ragazzo di colore all'Hayride. 93 00:07:17,526 --> 00:07:20,612 Sì, infatti... è bianco. 94 00:07:21,238 --> 00:07:22,656 È... 95 00:07:24,783 --> 00:07:25,701 È bianco? 96 00:07:25,784 --> 00:07:29,121 (conduttore radio) Allora, Texarcana? La rimettiamo per la 27a volta? 97 00:07:29,204 --> 00:07:32,499 ("That's All Right", Elvis Presley) 98 00:07:32,583 --> 00:07:35,210 (conduttore radio) La mettiamo per la 27a volta? 99 00:07:35,294 --> 00:07:37,754 (conduttore radio) Tutti parlano di questo nuovo Presley. 100 00:07:37,838 --> 00:07:41,133 (sovrapposta "That's All Right", Elvis Presley) 101 00:07:47,139 --> 00:07:48,765 È bianco. 102 00:07:54,104 --> 00:07:57,900 (Parker) Ma non conta che tu abbia già fatto dieci cose stupide, 103 00:07:57,983 --> 00:08:01,028 a patto che ne faccia una intelligente. 104 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 (presentatore) Benvenuti al Louisiana Hayride, 105 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 che trasmette in diretta in 26 stati americani. 106 00:08:12,915 --> 00:08:16,585 -(canta "How Do You Think I Feel") -(pubblico applaude a ritmo) 107 00:08:20,339 --> 00:08:22,799 (Hank) Come dire, buon sangue non mente. 108 00:08:23,175 --> 00:08:24,426 Dov'è il Colonnello? 109 00:08:24,510 --> 00:08:28,222 Avete anche quello, il ragazzo che canta "All Right, Mama", 110 00:08:28,305 --> 00:08:30,807 il nuovo disco della Sun Records? 111 00:08:30,891 --> 00:08:32,851 - Lo passano sempre le radio pop. - Sì. 112 00:08:32,934 --> 00:08:34,477 Anche le radio country. 113 00:08:34,561 --> 00:08:36,897 Perfino i ragazzi di colore si comprano il suo disco. 114 00:08:36,980 --> 00:08:40,442 I ragazzi di col... Ma questo cantante, dove lo posso trovare? 115 00:08:40,900 --> 00:08:42,277 Lì, in camerino. 116 00:08:44,237 --> 00:08:47,991 - Permesso. Oh, salve. - Ehi, Elvis Presley? 117 00:08:48,200 --> 00:08:49,743 - Blue Moon Boys? - Salve, sì. 118 00:08:49,826 --> 00:08:51,328 - Tocca a voi. - Oh, ca... 119 00:08:52,913 --> 00:08:54,414 Permesso. Bill, è ora! 120 00:08:54,540 --> 00:08:55,749 (BILL) Lo so, lo so. 121 00:08:57,000 --> 00:08:58,835 - (ragazza) Ciao! - Come sta con lo stomaco? 122 00:08:58,919 --> 00:09:00,462 Io gli ho preso una Pepsi, 123 00:09:00,546 --> 00:09:02,464 ma poverino, trema ancora come una foglia. 124 00:09:02,548 --> 00:09:05,175 Lo porto io sul palco. Dai, andiamo. 125 00:09:07,511 --> 00:09:10,180 (Elvis geme) Tieni, ti sistema lo stomaco. 126 00:09:10,264 --> 00:09:12,266 (Elvis) E se mi scordo le parole in diretta radio? 127 00:09:12,349 --> 00:09:14,268 Lo sai, dobbiamo solo fare un po' i pagliacci. 128 00:09:14,351 --> 00:09:17,145 Che poi, alla fine, è così che abbiamo cominciato. 129 00:09:17,396 --> 00:09:20,023 Scotty e Bill hanno ragione, Elvis, lì non sali da solo. 130 00:09:20,107 --> 00:09:22,025 - I tuoi amici sono una band. - (Scotty) È così. 131 00:09:22,109 --> 00:09:24,319 (madre) Dio ci ha dato la musica per unire le persone. 132 00:09:24,403 --> 00:09:27,698 Siamo una famiglia, e la famiglia è la cosa più importante di tutte. 133 00:09:27,781 --> 00:09:28,574 (padre) Amen. 134 00:09:28,657 --> 00:09:32,286 Dai, forza, Booby, la luce di Jesse brilla stasera, 135 00:09:33,120 --> 00:09:35,789 e infonde la sua forza in te. 136 00:09:35,873 --> 00:09:38,542 (band intona melodia soffusa) 137 00:09:46,133 --> 00:09:50,262 (Parker) Jesse, il gemello di Elvis, morto alla nascita. 138 00:09:50,345 --> 00:09:52,014 Una tragedia. 139 00:09:52,097 --> 00:09:54,975 (medico) Vernon, vieni, presto! C'è un altro figlio! 140 00:09:55,058 --> 00:09:57,436 (madre) Piccolo mio, avrai la forza di due uomini. 141 00:09:57,895 --> 00:10:01,231 (Parker) Ma quando il padre del mio ragazzo fece un assegno a vuoto 142 00:10:01,315 --> 00:10:03,483 - e fu spedito in galera... - (giovane Elvis) No, papà! 143 00:10:03,567 --> 00:10:07,237 ...il ragazzo e la madre dovettero prendere una casa per bianchi 144 00:10:07,321 --> 00:10:08,363 in un quartiere di neri. 145 00:10:08,447 --> 00:10:09,656 (bambini) Ehi, nuovo, vieni! 146 00:10:09,740 --> 00:10:11,742 (Parker) Il ragazzo aveva molta immaginazione. 147 00:10:11,825 --> 00:10:13,785 (giovane Elvis) Farò uscire papà di prigione! 148 00:10:13,869 --> 00:10:16,705 (Parker) Credeva realmente di essere l'eroe di uno di quei fumetti. 149 00:10:16,914 --> 00:10:20,250 Lui avrebbe tirato fuori il padre dalla gattabuia 150 00:10:20,334 --> 00:10:23,795 e l'avrebbe portato in volo alla Roccia dell'Eternità! 151 00:10:23,879 --> 00:10:26,298 {\an8}(giovane Elvis) Poi compra alla mamma una Cadillac rosa. 152 00:10:26,590 --> 00:10:29,134 (bambino 1) Una Cadillac rosa? Ma che cavolo dici? 153 00:10:29,218 --> 00:10:31,053 Ehi, scemi! 154 00:10:31,136 --> 00:10:33,388 (voce maschile vocalizza) 155 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 Vieni, Doc, andiamo. 156 00:10:40,270 --> 00:10:44,691 (Parker) Gli eroi dei fumetti scoprono sempre di avere un superpotere. 157 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 Il suo era la musica. 158 00:10:48,654 --> 00:10:50,781 (canta "That's All Right, Mama") 159 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 (bambino 2) Spostati, dai, tocca a me. 160 00:11:15,848 --> 00:11:18,183 (congregazione canta nelle vicinanze) 161 00:11:22,104 --> 00:11:24,231 (vocalizzano) 162 00:11:24,314 --> 00:11:27,359 ("That's All Right, Mama" continua) 163 00:11:36,159 --> 00:11:37,870 (suonano up-tempo) 164 00:11:37,953 --> 00:11:40,581 (congregati applaudono ritmicamente) 165 00:11:46,587 --> 00:11:49,381 (cantano ad alta voce) 166 00:11:54,887 --> 00:11:56,680 (cantano l'inno "I'll Fly Away") 167 00:12:04,104 --> 00:12:04,980 (ragazzo 2) Che fai? 168 00:12:13,197 --> 00:12:14,573 (Elvis canta "I'll Fly Away") 169 00:12:18,952 --> 00:12:20,579 (ragazzo 1) Idiota, torna qui. 170 00:12:21,580 --> 00:12:23,874 No, lui è con lo Spirito! 171 00:12:24,791 --> 00:12:26,001 Tranquillo. 172 00:12:26,084 --> 00:12:28,503 (vocalizzano) 173 00:12:30,839 --> 00:12:33,967 (vocalizza) 174 00:12:36,887 --> 00:12:38,555 (donna) Whoo! 175 00:12:38,639 --> 00:12:40,265 (canta "That's All Right, Mama") 176 00:12:42,643 --> 00:12:44,478 (Elvis canticchia) 177 00:12:46,563 --> 00:12:48,649 (Elvis canta "I'll Fly Away") 178 00:13:01,703 --> 00:13:05,290 Elvis, forza, devi andare sul palco, ti hanno già annunciato alla radio. 179 00:13:05,374 --> 00:13:06,959 Il pubblico aspetta entusiasta. 180 00:13:08,043 --> 00:13:09,294 (Parker) Alla Sun Records, 181 00:13:09,378 --> 00:13:13,966 la missione di Sam Phillips era salvare il mondo incidendo musica nera. 182 00:13:14,049 --> 00:13:15,717 Ma la cosa non fruttava. 183 00:13:15,801 --> 00:13:17,761 Così, per pagare i conti, 184 00:13:17,845 --> 00:13:21,598 aveva bisogno di un nuovo cantante di musica country. 185 00:13:21,682 --> 00:13:24,434 Non so tu che cosa ci vedi in questo ragazzo. 186 00:13:24,518 --> 00:13:26,937 Io penso soltanto che sia diverso. 187 00:13:27,771 --> 00:13:29,857 (feedback acustico) 188 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 Come conosci "Big Boy" Crudup? 189 00:13:36,530 --> 00:13:40,284 (canta "That's All Right, Mama") 190 00:13:52,713 --> 00:13:54,756 (congregazione continua a cantare) 191 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}È un giovane di Memphis, Tennessee. 192 00:13:59,052 --> 00:14:03,473 {\an8}Ha inciso un pezzo con la Sun Records, che ascoltate sempre alla radio. 193 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Facciamo sentire tutto il calore dell'Hayride a Elvis Presley. 194 00:14:11,106 --> 00:14:12,357 (cantano) 195 00:14:13,609 --> 00:14:15,277 (cantante revival vocalizza) 196 00:14:17,029 --> 00:14:18,947 (giovane Elvis ansima) 197 00:14:24,161 --> 00:14:26,038 (musica cresce e cessa) 198 00:14:27,247 --> 00:14:29,291 (presentatore) Elvis, come va stasera? 199 00:14:29,374 --> 00:14:30,918 Va bene, e a lei? 200 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 (Parker) Gelatina nei capelli, trucco da ragazza. 201 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 Dire che il suo aspetto era strano sarebbe riduttivo. 202 00:14:39,009 --> 00:14:41,053 (presentatore) Siete pronti, tu e la tua band... 203 00:14:41,136 --> 00:14:43,347 - Sì, sono pronto. - ...a farci sentire i tuoi pezzi? 204 00:14:43,430 --> 00:14:46,058 Prima vorrei dire che siamo molto contenti, 205 00:14:46,141 --> 00:14:47,601 è un onore essere qui 206 00:14:47,726 --> 00:14:49,603 e suonare al Louisiana Hayride. 207 00:14:49,686 --> 00:14:52,439 Vi facciamo un pezzo che è appena uscito per la Sun Records. 208 00:14:52,898 --> 00:14:54,149 Uh... 209 00:14:55,150 --> 00:14:56,735 Mi vuole dire altro, signore? 210 00:14:56,818 --> 00:14:58,987 No, sono pronto. 211 00:15:00,030 --> 00:15:01,532 (espira nervosamente) 212 00:15:02,282 --> 00:15:04,660 (respira affannoso) 213 00:15:04,743 --> 00:15:05,911 Fa... 214 00:15:06,745 --> 00:15:08,497 più o meno così. 215 00:15:11,583 --> 00:15:14,378 (Elvis canta incerto) (feedback acustico) 216 00:15:16,129 --> 00:15:19,258 (strimpellio incerto) 217 00:15:22,511 --> 00:15:24,763 (feedback acustico) 218 00:15:29,226 --> 00:15:31,061 Tagliati i capelli, fatina! 219 00:15:31,144 --> 00:15:33,230 (risate) 220 00:15:36,316 --> 00:15:39,194 (Parker) In quel momento, in un batter di ciglia, 221 00:15:39,278 --> 00:15:45,701 vidi quel ragazzo smilzo vestito di rosa trasformarsi in un supereroe. 222 00:15:46,118 --> 00:15:49,162 (canta "Baby, Let's Play House") 223 00:16:07,598 --> 00:16:08,515 (ansima) 224 00:16:12,394 --> 00:16:15,022 (strilla) 225 00:16:16,023 --> 00:16:17,274 (strilli) 226 00:16:21,778 --> 00:16:23,947 - Perché strillano? - Perché ancheggi. 227 00:16:24,531 --> 00:16:26,825 - Che faccio? - Vogliono vedere che ancheggi. 228 00:16:26,909 --> 00:16:27,993 Muoviti! 229 00:16:28,076 --> 00:16:30,037 - Di più! - Molto di più! 230 00:16:30,120 --> 00:16:31,205 Vai! 231 00:16:31,288 --> 00:16:32,664 Rifallo. 232 00:16:32,748 --> 00:16:34,166 (donne urlano) 233 00:16:43,258 --> 00:16:44,134 Seduta! 234 00:16:48,263 --> 00:16:49,890 In nome di Dio, ma cosa sto guardando? 235 00:16:49,973 --> 00:16:50,974 Vai! 236 00:16:52,184 --> 00:16:54,061 (riff di chitarra) 237 00:16:54,603 --> 00:16:56,438 (urla) 238 00:17:04,571 --> 00:17:05,948 (strilli) 239 00:17:11,245 --> 00:17:13,830 (forte urlo) 240 00:17:21,045 --> 00:17:22,672 Che ti è venuto in mente, Jimmie? 241 00:17:24,716 --> 00:17:26,301 Non so che mi è venuto in mente. 242 00:17:28,387 --> 00:17:30,764 Signore, che non facciano del male al mio bambino. 243 00:17:31,640 --> 00:17:33,725 Fargli male? Io direi che vogliono... 244 00:17:37,020 --> 00:17:41,275 (canzone rallenta, riecheggia) 245 00:17:41,358 --> 00:17:44,903 (Parker) Allora, io di musica forse non ne so niente... 246 00:17:44,987 --> 00:17:46,697 (sospiri deboli) 247 00:17:46,780 --> 00:17:50,075 ...ma capivo dallo sguardo di quella ragazza, 248 00:17:50,158 --> 00:17:54,913 che provava sensazioni che non sapeva se fosse giusto godersi. 249 00:17:54,997 --> 00:17:58,000 (Crudup vocalizza in sottofondo) 250 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 (Parker) Sì! 251 00:18:02,671 --> 00:18:06,341 Era un morso al frutto proibito. 252 00:18:07,718 --> 00:18:11,263 Se lo sarebbe mangiato vivo. 253 00:18:14,892 --> 00:18:16,643 (urla) 254 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 Perché cercate di uccidere mio figlio? 255 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 (Parker) Era la più grande attrazione da fiera che avessi mai visto. 256 00:18:33,410 --> 00:18:35,412 Lui era il mio destino, 257 00:18:35,913 --> 00:18:40,667 ed era lì, davanti ai miei occhi, a Memphis. 258 00:18:43,378 --> 00:18:46,632 {\an8}(conduttore radio) Buongiorno dalla patria dei colori, la cara Beale Street, 259 00:18:46,715 --> 00:18:48,717 {\an8}là dove è nato il blues, a Memphis, Tennessee. 260 00:18:50,552 --> 00:18:52,721 Dove le belle fanciulle passano in abiti da sera, 261 00:18:52,804 --> 00:18:54,556 di seconda mano o fatti su misura. 262 00:18:54,640 --> 00:18:57,142 Dove trovate borseggiatori e persone decenti 263 00:18:57,226 --> 00:18:59,937 e solo se uccidono qualcuno i negozi chiudono i battenti. 264 00:19:00,020 --> 00:19:01,313 No, scherzavo. 265 00:19:01,396 --> 00:19:04,358 Ma stasera c'è tanto da vedere a Beale Street, 266 00:19:04,441 --> 00:19:06,151 soprattutto al Club Handy. 267 00:19:06,235 --> 00:19:09,238 Fateci un salto se volete sentire Big Mama Thornton 268 00:19:09,321 --> 00:19:10,697 cantare il suo più recente successo. 269 00:19:11,907 --> 00:19:13,033 (Thornton) Vai! 270 00:19:13,116 --> 00:19:15,285 - (sassofonista) Dai, vai! - Oh, andiamo! 271 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 (conduttore radio) E ora ascoltate, l'America nera parla. 272 00:19:19,540 --> 00:19:23,293 (canta "Hound Dog") 273 00:19:27,673 --> 00:19:30,133 (Thornton continua a cantare) 274 00:19:34,346 --> 00:19:38,141 (Parker) Perché mai a un camionista di Memphis, Tennessee, 275 00:19:38,225 --> 00:19:42,646 piacesse frequentare Beale Street, questo non lo so. 276 00:19:46,733 --> 00:19:48,861 Ma di certo questo non lo aiutò 277 00:19:48,944 --> 00:19:52,239 a inserirsi in quel quartiere popolare di bianchi. 278 00:19:52,531 --> 00:19:55,242 Ehi, svitato. Belle scarpe. 279 00:19:55,742 --> 00:19:57,995 ("Hound Dog" continua) 280 00:20:03,125 --> 00:20:04,710 Ciao, Elvis! 281 00:20:04,793 --> 00:20:08,005 ("Vegas", Doja Cat) 282 00:20:11,800 --> 00:20:12,676 (ragazza) Tommy, 283 00:20:12,759 --> 00:20:15,554 c'è il bianco che ha fatto quel disco di cui parlano tutti. 284 00:20:23,228 --> 00:20:24,688 (canta "Hound Dog") 285 00:20:24,771 --> 00:20:26,607 (continua "Vegas", Doja Cat) 286 00:20:43,290 --> 00:20:46,168 (ragazzo) Ehi, basettoni! Oggi niente vestito da negro? 287 00:20:47,711 --> 00:20:51,757 (Parker) Andava pazzo per la musica di Beale Street. 288 00:20:52,299 --> 00:20:54,510 Per lo stile di Beale Street. 289 00:20:55,093 --> 00:20:58,388 Gli brillavano gli occhi per le star di Beale Street. 290 00:20:58,472 --> 00:21:00,182 Che ne pensi, Tony? 291 00:21:00,474 --> 00:21:02,184 B.B. King. 292 00:21:02,267 --> 00:21:06,396 (Parker) No, io il mio ragazzo non l'ho rubato a niente e a nessuno. 293 00:21:06,897 --> 00:21:10,275 Era in fuga fin dal giorno in cui era nato. 294 00:21:10,567 --> 00:21:14,988 Io ho solo aperto le porte al nostro destino. 295 00:21:15,781 --> 00:21:17,991 (Gladys) Senza dire una parola né a tuo padre né a me, 296 00:21:18,075 --> 00:21:20,869 tu molli il lavoro per andartene fino in Florida 297 00:21:20,953 --> 00:21:23,830 con questo Colonnello che nemmeno conosciamo. 298 00:21:23,914 --> 00:21:25,332 Mamma, sono quattro giorni. 299 00:21:25,415 --> 00:21:27,918 Sì, quattro giorni, e dopo? Che succede? 300 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 Conoscevo uno, una volta, un suo disco andò alla radio. 301 00:21:31,505 --> 00:21:33,882 Si sgonfiò tutto quanto in un lampo. 302 00:21:33,966 --> 00:21:37,052 Mamma, io cerco solo di occuparmi di te e papà, 303 00:21:37,135 --> 00:21:38,804 è l'unica cosa di cui mi sia mai importato. 304 00:21:38,887 --> 00:21:41,348 Non voglio più vedere papà che si mette nei guai con la legge 305 00:21:41,431 --> 00:21:43,642 - per portare da mangiare a tavola! - Elvis! 306 00:21:44,768 --> 00:21:46,019 Come ti permetti? 307 00:21:46,979 --> 00:21:50,774 Dio ci ha messo in guardia, ha detto: non ti affannare per diventare ricco. 308 00:21:50,858 --> 00:21:54,319 Smetti di applicarvi la tua maledetta, grande intelligenza! 309 00:21:54,820 --> 00:21:56,613 (sospira) 310 00:21:57,614 --> 00:22:00,450 Elvis, hai fatto arrabbiare tua mamma. 311 00:22:10,878 --> 00:22:12,379 (sospira) 312 00:22:14,006 --> 00:22:15,716 Senti, mamma, magari... 313 00:22:15,799 --> 00:22:20,053 ti compro una di quelle Cadillac rosa che vedevi quando lavoravi in ospedale. 314 00:22:21,180 --> 00:22:23,056 Non mi serve una Cadillac rosa. 315 00:22:24,558 --> 00:22:28,687 Satnin, devo sfruttare al massimo questa cosa finché posso. 316 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 È come dice papà, può sgonfiarsi in un lampo. 317 00:22:31,732 --> 00:22:34,484 A me non spaventa che si sgonfi, Booby. 318 00:22:34,568 --> 00:22:36,653 Non so come spiegartelo. 319 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 Ma l'ho visto negli occhi di quella ragazza. 320 00:22:41,575 --> 00:22:45,746 È qualcosa più grande di noi, ma io so che qualunque cosa sia, 321 00:22:45,829 --> 00:22:47,581 ora si può... 322 00:22:48,540 --> 00:22:51,168 questa cosa ora si può mettere tra noi. 323 00:22:51,251 --> 00:22:54,588 - (piange silenziosamente) - Oh, mamma, no. Ehi. 324 00:22:54,671 --> 00:22:56,298 Niente può mettersi tra noi. 325 00:22:56,673 --> 00:22:59,468 Sei la mia ragazza, la mia Satnin. 326 00:22:59,927 --> 00:23:01,345 Sarai sempre la mia preferita. 327 00:23:02,679 --> 00:23:04,723 - Sì? - Sì. 328 00:23:07,226 --> 00:23:10,771 - (sospiro tremolante) - Ti chiamerò tutte le sere. 329 00:23:13,357 --> 00:23:15,734 Me lo prometti vero, Booby? 330 00:23:16,193 --> 00:23:17,194 Sì, promesso. 331 00:23:18,320 --> 00:23:20,781 Promesso, promesso, promesso. 332 00:23:20,864 --> 00:23:22,533 - Io vado. Ti voglio bene. - Ciao, amore. 333 00:23:23,075 --> 00:23:24,576 (Elvis) Niente di niente... 334 00:23:24,660 --> 00:23:25,452 Ti amo. 335 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 ...potrà mai mettersi tra noi. 336 00:23:27,371 --> 00:23:29,414 - (Scotty) Andiamo. - (Gladys) Ciao, Booby! 337 00:23:29,498 --> 00:23:30,916 A presto! 338 00:23:31,750 --> 00:23:34,253 Volete puntare? (ridacchia) 339 00:23:34,836 --> 00:23:37,714 (canta "Blue Suede Shoes") 340 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 (altoparlante) Attenzione, prego, ho da darvi delle ottime notizie. 341 00:23:56,191 --> 00:23:59,069 Per le nostre prossime quattro serate è tutto esaurito, 342 00:23:59,486 --> 00:24:02,573 grazie alle strabilianti esibizioni del nostro formidabile, 343 00:24:02,656 --> 00:24:04,241 Hank Snow. 344 00:24:05,409 --> 00:24:07,619 (canta "A Fool Such As I") 345 00:24:12,624 --> 00:24:16,795 (altoparlante) E c'è un lieve interesse per il nuovo artista, Elvis Presley. 346 00:24:16,879 --> 00:24:18,422 (musica rock up-tempo) 347 00:24:20,215 --> 00:24:21,884 (Elvis mormora) 348 00:24:23,510 --> 00:24:24,511 (groupie) Ciao. 349 00:24:24,595 --> 00:24:26,471 Sì, Dixie, torno in tempo per il ballo. 350 00:24:26,555 --> 00:24:29,308 (continua musica rock) 351 00:24:29,391 --> 00:24:31,059 (pubblico esulta) 352 00:24:31,143 --> 00:24:33,645 (Elvis canta "Blue Suede Shoes") 353 00:24:38,692 --> 00:24:41,278 (Hank) Colonnello, che ci fa quel ragazzo nella nostra tournée? 354 00:24:41,361 --> 00:24:44,948 Vi ho detto tutto di lui, e vuole incidere una delle tue canzoni. 355 00:24:45,032 --> 00:24:46,283 Oh? E quale? 356 00:24:46,366 --> 00:24:47,242 Tutte, le vuole. 357 00:24:47,618 --> 00:24:49,620 Beh, lei lo avverta, però. 358 00:24:49,703 --> 00:24:53,790 Nessuna di quelle piccole rotazioni indecenti, né movimenti convulsi. 359 00:24:53,874 --> 00:24:56,210 (Elvis urla) 360 00:24:57,211 --> 00:24:58,503 Andiamo! 361 00:24:59,588 --> 00:25:00,422 Vai col rock! 362 00:25:00,506 --> 00:25:02,007 OSPITE SPECIALE ELVIS PRESLEY 363 00:25:04,384 --> 00:25:06,386 (donne urlano) 364 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 Ho visto male, o hanno lanciato indumenti intimi su quel palco? 365 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 Sì, direi proprio di sì, Hank. 366 00:25:14,645 --> 00:25:16,939 Beh, di' che non accada quando canta le mie canzoni. 367 00:25:17,689 --> 00:25:18,524 Sicuro non accadrà. 368 00:25:18,607 --> 00:25:22,152 (Gladys) Secondo i giornali, le ragazze sono fuori dall'albergo tutta la notte. 369 00:25:22,236 --> 00:25:25,614 Ma io non esco, mamma, resto in camera. Anzi, mi sento solo. 370 00:25:25,697 --> 00:25:28,492 (conduttore radio) Gente, il nuovo fenomeno, Elvis Presley, 371 00:25:28,575 --> 00:25:30,452 sta spezzando cuori in tutto il Sud. 372 00:25:30,536 --> 00:25:31,954 La smetti di bussare, Scotty? 373 00:25:35,958 --> 00:25:36,792 (donna ridacchia) 374 00:25:36,875 --> 00:25:39,836 ("Are You Lonesome Tonight", Elvis Presley) 375 00:25:42,381 --> 00:25:43,841 CHIAMARE DIXIE 376 00:25:45,425 --> 00:25:48,053 ("Fever", Elvis Presley) 377 00:25:57,020 --> 00:25:58,480 (donna sospira) 378 00:26:00,732 --> 00:26:02,234 (Scotty) Ah, per favore, E.P., 379 00:26:02,317 --> 00:26:05,320 la vita in tournée non è affare di chi è rimasto a casa. 380 00:26:06,405 --> 00:26:08,240 (Bill) Prova una di queste. 381 00:26:08,323 --> 00:26:10,075 Un po' di grinta, un po' di spinta. 382 00:26:14,580 --> 00:26:17,249 {\an8}(Elvis canta "Shake Rattle And Roll") 383 00:26:26,049 --> 00:26:29,136 (Jimmie) Senti, sei una cosa pazzesca! Te lo giuro, ci metterò il cuore e... 384 00:26:29,219 --> 00:26:30,345 Voglio diventare come te! 385 00:26:30,596 --> 00:26:31,847 (Elvis) Va bene, sì, grazie. 386 00:26:32,264 --> 00:26:35,309 In tutta coscienza, non posso più andare sul palco con quel ragazzo. 387 00:26:35,392 --> 00:26:38,395 Sì, è un dilemma. 388 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 (presentatore) Accogliamo con un bell'applauso, Hank Snow! 389 00:26:41,982 --> 00:26:45,027 Dopo la mia esibizione, passerò la notte a pregare. 390 00:26:45,319 --> 00:26:48,488 (ridacchia) E io, farò quello che bisogna fare. 391 00:26:50,240 --> 00:26:54,203 (musica country downtempo) 392 00:26:57,497 --> 00:26:58,916 Vieni, Jimmie! 393 00:27:01,293 --> 00:27:04,880 (canta "How Do You Think I Feel?" stile rock and roll) 394 00:27:11,637 --> 00:27:13,597 (musica svanisce) 395 00:27:22,231 --> 00:27:24,733 (Parker) Quella notte, mi capitò di vederlo. 396 00:27:25,484 --> 00:27:26,902 Solo. 397 00:27:27,611 --> 00:27:29,029 Smarrito. 398 00:27:31,823 --> 00:27:35,536 Un imbonitore vale quanto... 399 00:27:36,495 --> 00:27:38,580 la sua attrazione. 400 00:27:38,664 --> 00:27:40,207 (Bill) Elvis! 401 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 - Dai, vieni. - Dai, forza, andiamo! 402 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 (Parker) Era tutto o niente. 403 00:27:49,424 --> 00:27:51,218 (Bill) Andiamo al labirinto di specchi. 404 00:27:51,301 --> 00:27:53,887 Forza, andiamo! E dai, bello! 405 00:27:54,513 --> 00:27:57,391 (chiacchierano e ridono) 406 00:27:58,642 --> 00:28:01,353 (Scotty) Aspetta. Ecco qua. 407 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 (in ciazarn) Ci si può perdere qui dentro. 408 00:28:04,523 --> 00:28:05,399 (Elvis) Aspettate. 409 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 E dai, ragazzi, forza. 410 00:28:12,281 --> 00:28:14,658 - Oh. - (Parker) Smarrito, ragazzo? 411 00:28:16,285 --> 00:28:17,995 Colonnello Parker. 412 00:28:20,873 --> 00:28:23,709 - Hai l'aria smarrita. - (ridacchia) 413 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 - Direi di sì. - Sì, sì. 414 00:28:26,211 --> 00:28:29,923 Le urla della folla, la vita in tournée. 415 00:28:30,007 --> 00:28:34,344 E poi chiamare a casa le persone amate fingendo che niente sia cambiato, 416 00:28:34,428 --> 00:28:36,847 invece tutto è cambiato. 417 00:28:37,723 --> 00:28:40,100 Sì. Smarrito. 418 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 Ah, no, volevo dire che non so da dove si esce. 419 00:28:44,563 --> 00:28:48,150 Sì, ed è precisamente quello che sto dicendo io. 420 00:28:49,401 --> 00:28:53,822 Ti ho visto, separato da tutti gli altri. 421 00:28:54,198 --> 00:28:55,741 Affranto. 422 00:28:56,658 --> 00:28:59,328 Come se non sapessi dov'è la via d'uscita. 423 00:29:00,495 --> 00:29:01,914 Ma io so. 424 00:29:04,666 --> 00:29:06,585 Consentimi di mostrartela. 425 00:29:11,089 --> 00:29:13,842 (canta "Cotton Candy Land", Elvis Presley) 426 00:29:14,218 --> 00:29:17,179 (Parker) Creature del luna park... e io sono uno di loro. 427 00:29:17,346 --> 00:29:18,430 (folla esulta) 428 00:29:18,514 --> 00:29:21,308 È qui che ho imparato l'arte dell'imbonire. 429 00:29:21,391 --> 00:29:22,809 - (Elvis) Imbonire? - (Parker) Sì. 430 00:29:22,893 --> 00:29:26,522 Hai presente il trucchetto che fai con le anche che elettrizza le ragazze, 431 00:29:26,605 --> 00:29:30,275 svuota loro i portafogli e le lascia con il volto che è tutto un sorriso? 432 00:29:30,859 --> 00:29:31,985 Non faccio trucchetti. 433 00:29:32,069 --> 00:29:33,862 Oh, sì che li fai. 434 00:29:33,946 --> 00:29:35,572 Gli intrattenitori sono imbonitori. 435 00:29:36,323 --> 00:29:37,908 È un posto stupendo. 436 00:29:38,200 --> 00:29:39,618 Nessuno sulla ruota. 437 00:29:40,577 --> 00:29:41,787 (parla in ciazarn) 438 00:29:43,497 --> 00:29:46,667 Il tuo futuro, signor Presley, brilla davanti a te. 439 00:29:47,543 --> 00:29:50,796 Contratti discografici, televisione, perfino Hollywood. 440 00:29:54,550 --> 00:29:56,051 Lei è grande, Colonnello. 441 00:29:56,134 --> 00:29:58,512 È la persona migliore con cui potessi mai lavorare. 442 00:29:59,346 --> 00:30:02,516 C'è una cosa che non ho mai detto a nessuno prima... 443 00:30:02,933 --> 00:30:04,810 anche io penso di poter essere grande. 444 00:30:04,893 --> 00:30:09,439 Oh, non ho dubbi. Però potremmo essere ancora più grandi insieme. 445 00:30:09,523 --> 00:30:14,862 Ma per ottenere questo, io devo rappresentare te in esclusiva. 446 00:30:14,945 --> 00:30:17,322 In esclusiva? Signore, non la seguo. 447 00:30:18,782 --> 00:30:20,075 Come fa con Hank Snow? 448 00:30:20,158 --> 00:30:21,994 Hank, sì... 449 00:30:22,077 --> 00:30:24,037 Mi ha mandato qui per farti fuori. 450 00:30:25,873 --> 00:30:27,708 (cigolio metallico) 451 00:30:27,791 --> 00:30:29,501 Hank non ti vuole più nella tournée, 452 00:30:29,585 --> 00:30:33,046 e questo mi obbliga a mollare Hank. 453 00:30:34,339 --> 00:30:36,341 Dovremo fare entrambi un sacrificio. 454 00:30:36,425 --> 00:30:39,678 Ci servirà un'etichetta con distribuzione nazionale. 455 00:30:41,513 --> 00:30:43,056 La RCA? 456 00:30:44,892 --> 00:30:46,143 La RCA. 457 00:30:46,685 --> 00:30:49,479 Ma Sam Phillips... è lui che mi ha scoperto. 458 00:30:49,563 --> 00:30:52,900 Lo so, ma abbiamo un modo per aiutare Sam a capire 459 00:30:52,983 --> 00:30:56,069 che sarebbe molto stupido da parte sua trattenerti. 460 00:30:56,153 --> 00:30:58,197 Ogni uomo ha il suo prezzo. 461 00:30:58,280 --> 00:30:59,740 (Sam) La RCA ha la distribuzione. 462 00:31:00,115 --> 00:31:02,701 (Elvis) Io devo sapere che voi sarete sempre miei amici. 463 00:31:02,784 --> 00:31:04,995 Non dubitarne, siamo sempre qui per te. 464 00:31:05,078 --> 00:31:08,665 Io e Marion non vogliamo intralciarti il cammino. Tutto qua. 465 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 Il mondo intero deve sentirti cantare, Elvis. 466 00:31:12,169 --> 00:31:14,504 (giornalista uomo) La RCA paga per Elvis Presley, 467 00:31:14,588 --> 00:31:16,590 la cifra più alta nella storia della musica. 468 00:31:16,673 --> 00:31:18,759 Un gran colpo per la Sun Records. 469 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 Sono solo affari. È il mondo dello spettacolo. 470 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 Per ottenere grandi cose, bisogna fare dei grandi sacrifici. 471 00:31:26,183 --> 00:31:29,436 Tu dovrai liberarti da qualsiasi legame, capisci? 472 00:31:29,895 --> 00:31:33,607 Perché, ragazzo mio, il mondo dello spettacolo è un mondo di imbonitori. 473 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 E le fan devono credere che tu sia sempre disponibile. 474 00:31:37,903 --> 00:31:40,822 (Elvis) Il Colonnello dice che con la notorietà che arriverà, 475 00:31:40,906 --> 00:31:42,699 bisogna far vedere alla gente... 476 00:31:43,200 --> 00:31:44,451 che... 477 00:31:44,535 --> 00:31:46,245 io non ho una ragazza. 478 00:31:46,537 --> 00:31:48,997 (singhiozza) 479 00:31:50,082 --> 00:31:53,126 (Parker) Poi avremo bisogno dell'impegno giuridico dei tuoi genitori. 480 00:31:53,794 --> 00:31:57,089 Anche loro andranno convinti, probabilmente. 481 00:31:57,172 --> 00:31:59,341 (Gladys) Sam Phillips è una brava persona ed è fidato, 482 00:31:59,424 --> 00:32:01,426 di questo Colonnello non sappiamo niente. 483 00:32:02,594 --> 00:32:04,680 La famiglia avrà un avvocato? 484 00:32:04,763 --> 00:32:07,432 Oh, non sarà necessario. Sono della ferma opinione 485 00:32:07,516 --> 00:32:10,894 che la famiglia sia la cosa più importante del mondo intero. 486 00:32:10,978 --> 00:32:15,482 A tal proposito, mi sono preso la libertà di redigere questi contratti 487 00:32:15,566 --> 00:32:18,694 a nome della Elvis Presley Enterprises. 488 00:32:18,777 --> 00:32:19,987 Un'impresa familiare. 489 00:32:20,070 --> 00:32:22,865 E pensavo a Vernon Presley come: 490 00:32:22,948 --> 00:32:24,408 responsabile commerciale. 491 00:32:27,786 --> 00:32:29,454 (Elvis) Che ne dici, papà? 492 00:32:29,830 --> 00:32:32,124 (Vernon) Ah, io... 493 00:32:32,207 --> 00:32:34,001 - Mi piace molto, ragazzo. - (Parker) Ah! 494 00:32:34,084 --> 00:32:35,460 (ride) 495 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 Signora Presley, suo figlio possiede un dono unico. 496 00:32:39,381 --> 00:32:43,302 È quasi come se avesse la forza di due uomini dentro di lui. 497 00:32:43,385 --> 00:32:44,511 (click penna) 498 00:32:44,720 --> 00:32:48,015 (Elvis) Colonnello, io farei di tutto per avere la certezza che mia madre 499 00:32:48,098 --> 00:32:49,975 e mio padre non vivano mai più in povertà. 500 00:32:50,517 --> 00:32:53,770 Mamma, faremo grandi cose. 501 00:32:54,062 --> 00:32:55,272 Mh. 502 00:32:56,523 --> 00:32:57,733 (scatto macchina foto) 503 00:32:57,816 --> 00:32:59,568 Colonnello, non scherzavo quando ho detto 504 00:32:59,651 --> 00:33:01,737 che avrei comprato loro una Cadillac, un giorno. 505 00:33:01,820 --> 00:33:04,156 Vedrai, con me ne comprerai due, di Cadillac. 506 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 Due? 507 00:33:06,909 --> 00:33:07,743 Cento? 508 00:33:07,826 --> 00:33:09,244 - Duecento. Anche mille! - (sorride) 509 00:33:09,328 --> 00:33:11,205 - Un milione. - (ride) 510 00:33:11,288 --> 00:33:12,122 Un aeroplano. 511 00:33:12,206 --> 00:33:14,249 - Un razzo allora. - (ridono) 512 00:33:14,708 --> 00:33:19,046 Magari un razzo no, a mia madre non piace che voli. 513 00:33:19,129 --> 00:33:22,716 Ma io ho sempre voluto volare, veloce. 514 00:33:23,342 --> 00:33:26,303 Più veloce della luce fino alla Roccia dell'Eternità. 515 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 Come? Alla Roccia dell'Eternità? 516 00:33:29,348 --> 00:33:33,685 Capitan Marvel Jr., è il mio eroe dei fumetti preferito. 517 00:33:34,811 --> 00:33:36,146 E vola. 518 00:33:36,688 --> 00:33:38,524 E invece tu, signor Presley? 519 00:33:39,483 --> 00:33:41,485 Tu sei pronto a volare? 520 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 Sissignore, sono pronto. 521 00:33:45,656 --> 00:33:46,990 Pronto a volare. 522 00:33:54,581 --> 00:33:56,458 (produttore all'interfono) Signor Presley, 523 00:33:56,542 --> 00:33:58,919 cerchi di non muoversi tanto durante l'incisione. 524 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 (Elvis) Se non mi muovo, non so cantare. 525 00:34:01,463 --> 00:34:04,216 (canta "Heartbreak Hotel") 526 00:34:09,304 --> 00:34:12,849 (produttore 2) Ma che fa? Noi paghiamo per questo? 527 00:34:12,933 --> 00:34:14,893 È una canzone sul suicidio! 528 00:34:17,479 --> 00:34:21,148 (Parker) Quei sapientoni pensavano che avessi puntato sul cavallo sbagliato, 529 00:34:21,233 --> 00:34:23,735 ma il mio ragazzo conosceva gli adolescenti 530 00:34:23,818 --> 00:34:26,320 e quel primo disco cambiò ogni cosa. 531 00:34:26,405 --> 00:34:28,824 ("I'm Coming Home", Elvis Presley) 532 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 (giornalista uomo) Nel giro di pochi mesi, Elvis Presley è spuntato dal nulla. 533 00:34:44,715 --> 00:34:49,135 Dovunque vada, genera tumulti, montagne di articoli e fiumi di denaro. 534 00:34:49,720 --> 00:34:52,055 Un altro disco d'oro per Elvis Presley. 535 00:34:52,139 --> 00:34:54,933 Questo gli regala il suo primo successo mondiale. 536 00:34:56,643 --> 00:34:58,312 (folla urla) 537 00:34:59,354 --> 00:35:01,023 (cameriera) Signor Presley, guardi! 538 00:35:02,566 --> 00:35:05,110 Venga, signora Presley, le faccio vedere come si usa. 539 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 Forza, galline! Forza! 540 00:35:08,197 --> 00:35:11,825 Avanti, coraggio! Andate fuori! 541 00:35:11,909 --> 00:35:14,411 Andiamo! Andiamo, di qua, forza! 542 00:35:15,537 --> 00:35:16,288 Dodger! 543 00:35:16,705 --> 00:35:17,831 (geme) 544 00:35:18,749 --> 00:35:21,001 (Elvis geme) 545 00:35:21,084 --> 00:35:22,961 - (Elvis) Vai, Billy! - Yah-hoo! 546 00:35:23,170 --> 00:35:26,465 (Parker) Presi l'ancheggiare del mio ragazzo e lo piazzai nei film. 547 00:35:26,548 --> 00:35:27,674 PRESLEY, ACCORDO PER 7 FILM 548 00:35:27,758 --> 00:35:29,676 (Parker) Presi il suo nome e la sua faccia, 549 00:35:29,760 --> 00:35:33,388 e li piazzai in qualsiasi tipo di giocattolo o gingillo e lo chiamai... 550 00:35:33,764 --> 00:35:34,973 Merchandising. 551 00:35:35,057 --> 00:35:37,601 La tua faccia su ogni possibile oggetto, 552 00:35:37,684 --> 00:35:41,146 inclusi orsi di peluche, profumi, mezzibusti... 553 00:35:41,230 --> 00:35:42,481 Di discutibile somiglianza. 554 00:35:42,564 --> 00:35:44,149 Il Gioco di Elvis Presley. 555 00:35:44,233 --> 00:35:47,277 Cose con cui tutti possano dimostrare il proprio amore. 556 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 Nonna Dodger, che cos'ha qui dietro l'orecchio? 557 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 (Gladys) "Io odio Elvis." 558 00:35:57,120 --> 00:35:58,163 Uh? 559 00:35:58,580 --> 00:36:00,082 Sì, "Io odio Elvis". 560 00:36:00,165 --> 00:36:03,001 Per come la penso, "Io amo Elvis" si vende facile, 561 00:36:03,085 --> 00:36:06,964 chi odia suo figlio lo odierà comunque, che noi ci guadagniamo o meno. 562 00:36:07,923 --> 00:36:12,678 Dopo tutto, quanto vale davvero l'odio se non si paga? 563 00:36:13,929 --> 00:36:15,556 Oh, sì, ho capito. 564 00:36:19,101 --> 00:36:20,644 L'imbonitore colpisce ancora. 565 00:36:20,727 --> 00:36:22,980 (ridono) 566 00:36:23,063 --> 00:36:25,399 (Parker) Oggettistica, promozione. Diskin, che altro abbiamo? 567 00:36:25,482 --> 00:36:27,150 - (Diskin) Collane. - (Parker) Collane. 568 00:36:27,234 --> 00:36:29,361 - (Diskin) Sciarpe. - (Parker) Oh, sciarpe, sì... 569 00:36:30,112 --> 00:36:32,072 {\an8}(Lansky) Il signor Presley e il signor King... 570 00:36:32,155 --> 00:36:33,115 {\an8}ESTATE 1956 571 00:36:33,198 --> 00:36:36,076 ...due gocce d'acqua, che mi liberano dei filati più pregiati. 572 00:36:36,326 --> 00:36:37,744 Deve trattarsi di un'occasione. 573 00:36:37,828 --> 00:36:40,831 Signor Lansky, è Milton Berle, tutta l'America lo vedrà. 574 00:36:40,914 --> 00:36:42,916 Ah, io non guardo la televisione. 575 00:36:43,000 --> 00:36:45,586 E quindi che farai? Con che cosa li farai impazzire? 576 00:36:46,211 --> 00:36:49,173 Beh, la rete vuole che canti una ballata, 577 00:36:49,715 --> 00:36:51,633 ma io pensavo di spassarmela con "Hound Dog". 578 00:36:51,717 --> 00:36:52,634 Uh! 579 00:36:52,718 --> 00:36:58,348 Elvis Presley, "Hound Dog", e lo zio Miltie. 580 00:36:59,266 --> 00:37:01,226 Ogni giorno capitano cose strane. 581 00:37:02,477 --> 00:37:04,104 (canta "Hound Dog") 582 00:37:17,117 --> 00:37:19,161 (esultano) 583 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 Guardalo bene, domani tutta l'America non farà che parlare di Elvis Presley. 584 00:37:28,545 --> 00:37:29,755 Il ragazzo che ancheggia. 585 00:37:29,838 --> 00:37:31,423 (Gladys e Vernon ridono) 586 00:37:32,007 --> 00:37:35,928 Anche da piccolo mi faceva ridere tanto, è così divertente! 587 00:37:40,349 --> 00:37:42,017 (risate) 588 00:37:47,898 --> 00:37:51,652 (assistente) Senatore, per i suoi prossimi discorsi sull'integrità razziale, 589 00:37:51,735 --> 00:37:53,820 abbiamo prenotato l'Overton Park Shell di Memphis. 590 00:37:53,904 --> 00:37:55,906 Che cosa hanno da sbellicarsi? 591 00:37:55,989 --> 00:37:57,950 - (risate) - (ragazze urlano in TV) 592 00:38:05,999 --> 00:38:08,043 Chi diavolo è quello? 593 00:38:08,126 --> 00:38:10,337 È quel ragazzo di Memphis. 594 00:38:10,420 --> 00:38:12,631 (sognante) Elvis Presley. 595 00:38:14,967 --> 00:38:18,679 Un bianco di Memphis che si muove come uno stramaledetto... 596 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 PETIZIONE PER BANDIRE PRESLEY DALLA TELEVISIONE 597 00:38:23,183 --> 00:38:26,186 "ELVIS PRESLEY DEVE RIGARE DRITTO O ANDRÀ IN GALERA!" 598 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 ELVIS THE PELVIS APPARTIENE ALLA GIUNGLA 599 00:38:29,523 --> 00:38:33,610 L'oscenità e la volgarità di questa musica rock and roll 600 00:38:33,694 --> 00:38:37,447 è chiaramente un mezzo con cui l'uomo bianco e i suoi figli 601 00:38:37,531 --> 00:38:40,534 possono finire al livello dei negri. 602 00:38:40,617 --> 00:38:42,327 {\an8}(Elvis) La gente nera canta e suona 603 00:38:42,411 --> 00:38:45,080 {\an8}esattamente come faccio io da non so quanti anni. 604 00:38:45,163 --> 00:38:48,083 {\an8}Colonnello Parker, l'abbiamo convocata per parlare del suo artista. 605 00:38:48,166 --> 00:38:50,127 {\an8}(giornalista uomo) Circola una petizione 606 00:38:50,210 --> 00:38:52,254 {\an8}per bandire Elvis Presley dalla televisione. 607 00:38:52,337 --> 00:38:53,839 (Eastland) Una nostra commissione 608 00:38:53,922 --> 00:38:56,967 terrà d'occhio questo volgare animalesco straccione del rock. 609 00:38:57,050 --> 00:39:00,179 (conduttore) Il tuo modo di ballare mentre canti è stato criticato... 610 00:39:00,262 --> 00:39:01,388 Non penso di fare niente di male. 611 00:39:01,471 --> 00:39:04,141 (donna) L'ho osservato dimenare le gambe 612 00:39:04,224 --> 00:39:05,767 e ondeggiare i fianchi. È sconvolgente. 613 00:39:05,851 --> 00:39:08,729 Colonnello, fermi il comportamento animale del suo ragazzo, 614 00:39:08,812 --> 00:39:10,022 o lo faremo noi. 615 00:39:10,105 --> 00:39:13,400 Non tema, senatore, il mio ragazzo fa quello che gli viene detto. 616 00:39:13,483 --> 00:39:16,111 STEVE ALLEN CANCELLERÀ "ELVIS THE PELVIS"? 617 00:39:16,195 --> 00:39:18,989 (Elvis canta "Are You Lonesome Tonight?") 618 00:39:27,956 --> 00:39:32,628 È una delle espressioni più infantili che ho mai sentito pronunciare a un adulto. 619 00:39:33,170 --> 00:39:35,130 Il signor Allen mi elimina dallo show? 620 00:39:35,839 --> 00:39:37,132 Sì. 621 00:39:37,216 --> 00:39:38,592 Sì, è così. 622 00:39:39,426 --> 00:39:43,430 Ti sostituisce con uno dei più grandi cantanti della nazione. 623 00:39:44,848 --> 00:39:46,308 Mario Lanza? 624 00:39:46,391 --> 00:39:47,684 Ancora più grande. 625 00:39:48,143 --> 00:39:50,562 Il nuovo Elvis Presley! 626 00:39:52,523 --> 00:39:54,733 Sì, gliel'ho venduta! 627 00:39:55,234 --> 00:39:58,654 Ti basta mettere uno di questi frac, e puoi cantare "Hound Dog" 628 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 e sarà uno spensierato, sofisticato programma per famiglie. 629 00:40:02,366 --> 00:40:04,743 - Non posso muovermi con quello. - Ed è questo il punto. 630 00:40:04,826 --> 00:40:09,373 Il signor Allen ha acconsentito, solo a condizione che non dimeni quelle anche. 631 00:40:09,456 --> 00:40:11,792 Non capisco, pure a mia madre va bene quello che faccio. 632 00:40:11,875 --> 00:40:12,918 (sbuffa) 633 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 Tu li hai letti i giornali, ragazzo mio? 634 00:40:16,463 --> 00:40:17,506 Sì, li ho letti. 635 00:40:17,589 --> 00:40:20,634 Dicono che io ho sparato a mia madre e che fumo marijuana. 636 00:40:20,717 --> 00:40:23,720 I tuoi movimenti hanno lo stile dell'uomo nero, 637 00:40:23,804 --> 00:40:26,181 hai infranto le leggi di segregazione. 638 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 Perciò atteniamoci al piano. È un buon piano. 639 00:40:28,392 --> 00:40:30,477 Appari all'Allen Show in versione familiare, 640 00:40:30,561 --> 00:40:33,063 e poi domani ce ne torniamo a Memphis, 641 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 e gliela vendiamo col concerto di beneficenza per bambini del 4 di luglio 642 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 e ci mettiamo questo sfortunato passo falso alle spalle. 643 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 Allora, vuoi entrare in politica o restiamo nel mondo dello spettacolo? 644 00:40:48,120 --> 00:40:51,206 (Steve Allen, in inglese) Vogliamo fare un programma per tutta la famiglia. 645 00:40:51,290 --> 00:40:53,208 E ora, ho l'enorme piacere di presentare 646 00:40:53,292 --> 00:40:55,043 il nuovo Elvis Presley! 647 00:40:55,127 --> 00:40:56,795 (cane abbaia) 648 00:40:56,879 --> 00:40:59,006 (risate in sottofondo) 649 00:40:59,089 --> 00:41:00,841 (fan donna, in inglese) Era così alla moda. 650 00:41:00,924 --> 00:41:01,967 (fan uomo) Sembrava un idiota. 651 00:41:02,050 --> 00:41:03,844 (fan uomo 2) Sembrava un maggiordomo. 652 00:41:03,927 --> 00:41:05,596 (fan donna) Accetta di cantare a un cane. 653 00:41:05,679 --> 00:41:07,514 (porta sbatte) (Elvis) Cristo santo! 654 00:41:08,307 --> 00:41:09,141 (urla) 655 00:41:09,224 --> 00:41:10,267 Ci poteva avvertire, 656 00:41:10,350 --> 00:41:12,895 io ci so fare in uno sketch, potevo farlo divertente! 657 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 È la cosa più stupida, imbarazzante e umiliante che abbia mai fatto. 658 00:41:16,648 --> 00:41:18,192 Ditemi, che cavolo potevo fare? 659 00:41:18,275 --> 00:41:19,276 Siamo musicisti! 660 00:41:19,359 --> 00:41:21,403 (fan uomo) Chi crede di essere? 661 00:41:21,486 --> 00:41:24,072 (voci sovrapposte riecheggiano) 662 00:41:24,573 --> 00:41:27,075 - (clacson) - (fan urlano) 663 00:41:27,159 --> 00:41:29,953 VOGLIAMO IL VECCHIO ELVIS 664 00:41:30,037 --> 00:41:31,788 (audio silenziato) 665 00:41:41,131 --> 00:41:43,008 (Gladys) Non faceva che blaterare del cane. 666 00:41:43,217 --> 00:41:45,969 Io ho detto: "I vicini non dovrebbero parlare così." 667 00:41:46,053 --> 00:41:48,138 E lei ha detto: "Fa vergognare tutto il Sud." 668 00:41:48,222 --> 00:41:49,681 Era carina la parte con il cane. 669 00:41:49,765 --> 00:41:51,767 L'esibizione più imbarazzante della mia vita. 670 00:41:51,850 --> 00:41:53,977 Non è stata l'unica a dire così. 671 00:41:54,061 --> 00:41:55,771 - Tutti i vicini lo pensano. - Oddio. 672 00:41:55,854 --> 00:41:59,024 Quella gente di New York ti ha usato per prendere in giro tutto il Sud. 673 00:41:59,107 --> 00:42:02,819 Si volevano fare due risate mettendo un contadinotto in smoking 674 00:42:02,903 --> 00:42:04,947 a cantare per un cane... (urla in sottofondo) 675 00:42:05,447 --> 00:42:08,116 Dio santo, mamma, o così, o non ci accettavano. 676 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 E poi chiudevo con la televisione. 677 00:42:10,244 --> 00:42:12,913 Il Colonnello dice che ormai pochi Stati mi vogliono 678 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 e loro non pagano se non mi posso esibire. 679 00:42:15,666 --> 00:42:18,252 Dice che faccio il concerto di beneficenza domani 680 00:42:18,335 --> 00:42:20,754 con questo nuovo stile famigliare, 681 00:42:20,837 --> 00:42:23,632 e poi tutti si calmano e noi torniamo in pista. 682 00:42:23,715 --> 00:42:26,385 Qualcuno deve pensare a mantenerci un tetto sulla testa. 683 00:42:26,468 --> 00:42:27,803 Un tetto sulla testa? 684 00:42:27,886 --> 00:42:31,014 Siamo sempre riusciti a mantenercelo da soli, Vernon. 685 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 - Papà è il responsabile commerciale. - Esatto. 686 00:42:33,976 --> 00:42:36,645 Per me stavamo molto meglio prima che quell'uomo arrivasse. 687 00:42:36,728 --> 00:42:38,313 Il Colonnello ci ha dato tutto questo. 688 00:42:38,397 --> 00:42:40,899 Non lo voglio tutto questo! Tu sei infelice! 689 00:42:40,983 --> 00:42:42,734 - Non è vero! - (geme con forza) 690 00:42:43,986 --> 00:42:45,904 Stai smarrendo te stesso, Booby! 691 00:42:45,988 --> 00:42:47,698 Dio santo, mamma... 692 00:42:47,781 --> 00:42:49,199 Satnin lo sa. 693 00:42:49,283 --> 00:42:50,325 (sospira) 694 00:42:50,409 --> 00:42:51,827 (sospira) 695 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 (Gladys) Il modo in cui canti e ti muovi 696 00:42:59,918 --> 00:43:01,545 è un dono di Dio. 697 00:43:02,921 --> 00:43:05,215 Non ci può essere niente di male in questo. 698 00:43:05,299 --> 00:43:07,801 (chiacchierano eccitati) Non la puoi guidare così. 699 00:43:07,885 --> 00:43:09,803 Dovrebbe uscire al cinema. 700 00:43:09,887 --> 00:43:11,096 Ehi, Elvis! 701 00:43:11,180 --> 00:43:13,807 Possiamo chiudere il cinema e vedere Godzilla, stasera? 702 00:43:13,891 --> 00:43:16,602 Ehi! Non portare il fango in casa, Billy! 703 00:43:16,685 --> 00:43:18,478 - Ma l'hai detto tu che potevamo! - Vattene, dai! 704 00:43:18,562 --> 00:43:20,522 - Fuori da casa mia! - (Billy) Dovevi portarci! 705 00:43:20,606 --> 00:43:22,816 Mi sporcate la casa, mi incasinate la testa! 706 00:43:22,900 --> 00:43:24,193 (sospira) Dio. 707 00:43:24,276 --> 00:43:26,236 Mamma, tu non sei mai felice. 708 00:43:26,320 --> 00:43:30,073 Qualunque cosa faccio io, qualunque cosa ti do, non è mai abbastanza. 709 00:43:30,449 --> 00:43:33,035 E mi piacerebbe che non bevessi così tanto, 710 00:43:33,118 --> 00:43:34,369 lo sai che non ti fa bene. 711 00:43:34,703 --> 00:43:35,454 Amore! 712 00:43:35,746 --> 00:43:37,623 - Rimettila nel capanno! - Che succede? 713 00:43:41,418 --> 00:43:45,172 Elvis, dove vai? Elvis! 714 00:43:48,175 --> 00:43:49,718 (dj radio uomo) Ecco Elvis Presley. 715 00:43:51,428 --> 00:43:54,014 (canzone di Elvis alla radio) 716 00:43:55,557 --> 00:43:58,310 ("Tiger Man", Rufus Thomas) 717 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 (alla radio) Sono Rufus Thomas, questa è la WDIA. 718 00:44:09,363 --> 00:44:12,032 Stasera B.B. King è di scena al Club Handy, 719 00:44:12,115 --> 00:44:13,867 con Sister Rosetta Tharpe. 720 00:44:17,329 --> 00:44:20,415 ("Let It All Hang Out", Denzel Curry) 721 00:44:38,725 --> 00:44:40,394 (folla chiacchiera eccitata) 722 00:44:43,939 --> 00:44:45,232 (Elvis) Ciao. 723 00:44:48,986 --> 00:44:50,737 (ride) E.P.! 724 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 - B.B.! Ciao! - (King) Vieni qui! 725 00:44:56,910 --> 00:44:58,412 Ha-hah! 726 00:44:58,495 --> 00:44:59,746 Buona serata. 727 00:45:01,832 --> 00:45:03,834 (urla eccitate) 728 00:45:07,713 --> 00:45:09,298 Grazie. Buona serata. 729 00:45:14,178 --> 00:45:15,179 Salve. 730 00:45:22,060 --> 00:45:22,853 Ehi! 731 00:45:29,985 --> 00:45:34,114 E.P.! 732 00:45:36,325 --> 00:45:38,493 Forza, vieni. Grazie. 733 00:45:38,952 --> 00:45:41,330 (canta "Tutti Frutti") 734 00:45:46,210 --> 00:45:48,086 (Elvis) Mia madre parla solo di "Hound Dog", 735 00:45:48,170 --> 00:45:51,006 il Colonnello mi fa mettere il frac, tutti vogliono qualcosa di diverso. 736 00:45:51,089 --> 00:45:52,216 Ehi, senti bello. 737 00:45:52,299 --> 00:45:54,551 Se sei triste e vuoi essere triste, sei nel posto perfetto. 738 00:45:54,635 --> 00:45:56,595 Se sei felice e vuoi essere felice, indovina? 739 00:45:56,678 --> 00:45:58,180 Sei nel posto perfetto. 740 00:45:58,555 --> 00:46:00,098 Perciò fammi un favore... 741 00:46:00,933 --> 00:46:02,017 ora lasciati andare. 742 00:46:02,100 --> 00:46:04,269 Devi lasciarti andare, E.P.! 743 00:46:04,353 --> 00:46:07,147 Lasciamoci andare, B.B. 744 00:46:08,315 --> 00:46:10,776 (continua "Tutti frutti") 745 00:46:22,788 --> 00:46:25,874 (brusio indistinto radio) 746 00:46:27,251 --> 00:46:28,669 (urla) 747 00:46:28,752 --> 00:46:31,088 Whoo! Quel ragazzo è forte! 748 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 Sister Rosetta l'ha pescato nelle campagne della Georgia. 749 00:46:43,475 --> 00:46:44,810 (folla esulta) 750 00:46:46,770 --> 00:46:48,981 Che dicano al Colonnello di portarlo da Steve Allen. 751 00:46:51,733 --> 00:46:53,068 (urla) 752 00:46:53,151 --> 00:46:55,153 Impazziranno per come si muove. 753 00:47:04,454 --> 00:47:05,247 Whoo! 754 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 Guarda come canta questa canzone! Mi piacerebbe registrarla. 755 00:47:19,052 --> 00:47:22,931 Se la registri tu, farai molti più soldi di quanti quel ragazzo ne può sognare. 756 00:47:27,811 --> 00:47:29,646 - (canzone termina) - (folla applaude) 757 00:47:29,730 --> 00:47:32,065 (applausi sfumano) 758 00:47:33,317 --> 00:47:35,652 (chitarra elettrica suona blues) 759 00:47:40,991 --> 00:47:43,660 (Tharpe canta "Working On The Building") 760 00:47:44,828 --> 00:47:48,540 (pubblico si unisce) 761 00:47:58,383 --> 00:47:59,760 (Elvis si unisce alla canzone) 762 00:48:07,142 --> 00:48:08,393 Whoo! 763 00:48:09,811 --> 00:48:11,813 (King ride) Grande, grande! 764 00:48:12,814 --> 00:48:15,526 Bella la macchina con cui sei venuto. 765 00:48:15,609 --> 00:48:17,903 Non è il famoso bus di B.B. King, però. 766 00:48:18,320 --> 00:48:19,738 (ridacchia) 767 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 Il Big Red! 768 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 Sì, sai, con quello vado dove voglio, suono dove voglio 769 00:48:25,661 --> 00:48:27,746 e se non piaccio, cambio posto. 770 00:48:28,956 --> 00:48:30,916 Devi avere tu il controllo, Elvis. 771 00:48:30,999 --> 00:48:32,960 E avere una tua etichetta, come me. 772 00:48:33,043 --> 00:48:35,587 Se non hai in mano gli affari, gli affari avranno in mano te. 773 00:48:35,671 --> 00:48:37,923 Ma io lascio fare tutto al Colonnello. 774 00:48:40,050 --> 00:48:44,429 Quindi è una sua idea, il nuovo Elvis? 775 00:48:45,514 --> 00:48:47,140 Senti, io non lo capisco. 776 00:48:47,224 --> 00:48:49,726 La gente compra i tuoi dischi perché ama quello che fai, 777 00:48:49,810 --> 00:48:53,146 non perché ti vesti come un maggiordomo. 778 00:48:53,230 --> 00:48:55,566 Secondo te vengono per Elvis il maggiordomo 779 00:48:55,649 --> 00:48:57,401 al concerto di Russwood Park domani? 780 00:48:57,484 --> 00:48:59,027 Domani non metto nessun frac. 781 00:48:59,111 --> 00:49:02,948 Devo solo... devo evitare le mie mosse e basta. 782 00:49:03,031 --> 00:49:05,534 Il Colonnello dice che se no mi sbattono in galera. 783 00:49:09,454 --> 00:49:12,499 Elvis, ti prego. Non ti sbatteranno in galera. 784 00:49:12,583 --> 00:49:14,710 Forse ci sbattono me perché attraverso la strada, 785 00:49:14,793 --> 00:49:16,336 ma tu sei bianco e famoso. 786 00:49:16,420 --> 00:49:18,672 C'è troppa gente che fa troppi soldi su di te 787 00:49:18,755 --> 00:49:20,007 per sbatterti in galera. 788 00:49:20,424 --> 00:49:21,175 Tu dici? 789 00:49:21,258 --> 00:49:22,885 Sono sicuro, sì. 790 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 E il Colonnello è uno sveglio, ci dev'essere un altro motivo. 791 00:49:30,976 --> 00:49:33,061 (Tharpe suona "Strange Things Happening Everyday") 792 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Ehi Elvis, B.B., un bel sorriso. 793 00:49:44,406 --> 00:49:46,408 ELVIS PRESLEY HA ESORDITO CON I NEGRI 794 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 (Eastland) Ci aveva promesso un nuovo Elvis, Colonnello. 795 00:49:48,994 --> 00:49:52,664 Eppure, eccolo qui con questo B.B. King al Club Handy, 796 00:49:53,040 --> 00:49:56,126 a sbattersi di qua e di là con Billy Ward e qui, 797 00:49:56,210 --> 00:49:59,463 alla Notte Nera, al Memphis Fairgrounds. 798 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 Abbiamo scavato anche nel suo passato, Colonnello, e abbiamo trovato questo: 799 00:50:02,925 --> 00:50:05,135 "Non idoneo al servizio militare." 800 00:50:05,219 --> 00:50:07,721 "Stato di psicopatia acuta." 801 00:50:07,804 --> 00:50:12,559 Beh, io fingevo solo di essere pazzo, per essere scartato, 802 00:50:12,643 --> 00:50:15,103 ero un ragazzino di Huntington, West Virginia. 803 00:50:15,187 --> 00:50:18,440 Ma prima del militare, nessuna documentazione su di lei. 804 00:50:18,524 --> 00:50:21,151 (continua "Strange Things Happening Everyday") 805 00:50:28,534 --> 00:50:30,536 VIETATO L'INGRESSO ALLA GENTE DI COLORE 806 00:50:30,619 --> 00:50:31,662 SOLO BIANCHI 807 00:50:42,506 --> 00:50:44,216 (musica up-tempo in sottofondo) 808 00:50:47,427 --> 00:50:51,974 (continua "Strange Things Happening Everyday") 809 00:50:53,892 --> 00:50:57,813 {\an8}(Parker) Mentre 10.000 fan urlanti accorrevano per vedere il concerto, 810 00:50:57,896 --> 00:51:00,941 {\an8}il senatore Eastland teneva un raduno segregazionista 811 00:51:01,024 --> 00:51:02,484 {\an8}a cinque chilometri da lì. 812 00:51:04,194 --> 00:51:05,320 (folla urlante) 813 00:51:05,404 --> 00:51:08,407 Al sindaco sei piaciuto tanto, allo Steve Allen Show. 814 00:51:08,490 --> 00:51:10,784 E anche a tanta altra gente importante. 815 00:51:11,159 --> 00:51:13,245 Che canzone canti stasera? 816 00:51:14,121 --> 00:51:15,831 Ancora non ho deciso. 817 00:51:18,458 --> 00:51:19,877 Sul palco scelgo. 818 00:51:26,717 --> 00:51:28,385 (Parker) Non fare caso alle telecamere, 819 00:51:28,468 --> 00:51:31,096 sono gli amici della Buoncostume. 820 00:51:31,180 --> 00:51:33,265 Non significano niente, dico bene, capo? 821 00:51:34,308 --> 00:51:36,476 A condizione che non ancheggi nemmeno con un dito. 822 00:51:43,859 --> 00:51:45,903 (folla esulta) 823 00:51:52,367 --> 00:51:54,244 (presentatore) Sissignore, brava gente! 824 00:51:54,328 --> 00:51:56,997 Ringraziamo Shorty Morgan e le Dixie Dolls! 825 00:51:57,706 --> 00:52:02,502 Ma tra i giovani c'è chi è impaziente di vedere la nostra prossima stella. 826 00:52:02,586 --> 00:52:04,630 (pubblico esulta e applaude) 827 00:52:04,713 --> 00:52:06,840 Jesse è con noi stasera, amore. 828 00:52:06,924 --> 00:52:08,675 Usa il cervello lassù, chiaro? 829 00:52:10,511 --> 00:52:13,764 (continua "Strange Things Happening Everyday") 830 00:52:15,974 --> 00:52:17,768 Elvis Presley! 831 00:52:23,649 --> 00:52:27,277 Canta una tua canzone, sorridi e non ancheggiare mai. 832 00:52:27,361 --> 00:52:32,115 Così ci riprendiamo i nostri spettacoli. E divertiti, ragazzo! Divertiti! 833 00:52:32,741 --> 00:52:35,285 (folla) Elvis! Elvis! 834 00:52:48,632 --> 00:52:50,843 ("Strange Things Happening Everyday" finisce) 835 00:52:54,179 --> 00:52:56,974 (applausi ed esclamazioni) 836 00:53:03,021 --> 00:53:04,940 (scatti macchine fotografiche) 837 00:53:08,527 --> 00:53:10,279 (urla svaniscono) 838 00:53:11,488 --> 00:53:13,699 Si è parlato tanto del nuovo Elvis. 839 00:53:13,782 --> 00:53:16,034 (folla schernisce) 840 00:53:21,540 --> 00:53:23,625 E ovviamente, di quell'altro. 841 00:53:25,294 --> 00:53:27,713 (folla esulta) 842 00:53:27,796 --> 00:53:30,507 (Elvis canta "Hound Dog" a capella) 843 00:53:30,591 --> 00:53:32,092 (Elvis ridacchia) 844 00:53:35,012 --> 00:53:37,306 (Eastland in sottofondo) ...civile e non civile, 845 00:53:37,389 --> 00:53:41,310 per mantenere l'ordine pubblico e prevenire crimini e disordini. 846 00:53:41,393 --> 00:53:43,103 Può usare queste forze 847 00:53:43,187 --> 00:53:46,773 per prevenire l'integrazione razziale nelle scuole, 848 00:53:46,857 --> 00:53:50,485 se questo è necessario, con le competenze di polizia che quello Stato... 849 00:53:50,944 --> 00:53:53,155 Ci sono tante persone che parlano tanto. 850 00:53:53,238 --> 00:53:54,573 (Eastland) ...è suo dovere... 851 00:53:54,656 --> 00:53:57,618 Certo dovete ascoltare le persone che amate. 852 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 (Eastland) ...evitare disordini e lotte nello Stato. 853 00:54:02,623 --> 00:54:04,875 Ma alla fine, dovete ascoltare voi stessi. 854 00:54:04,958 --> 00:54:06,627 (folla applaude e incita) 855 00:54:06,710 --> 00:54:10,714 Perciò sono qui per dirvi che quella gente di New York non mi cambierà mai. 856 00:54:10,797 --> 00:54:12,299 (urla, applausi) 857 00:54:12,382 --> 00:54:14,134 (Eastland) ...i sovversivi che hanno 858 00:54:14,218 --> 00:54:17,304 controllano e dominano l'industria dell'intrattenimento... 859 00:54:18,096 --> 00:54:19,640 "Trouble." 860 00:54:19,723 --> 00:54:22,100 ...determinati a diffondere la cultura africanizzata... 861 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 E vi farò vedere chi è il vero Elvis, questa sera! 862 00:54:26,480 --> 00:54:28,440 (Eastland) ...influenzano i vostri figli 863 00:54:28,524 --> 00:54:29,858 ad approvare i negri. 864 00:54:29,942 --> 00:54:30,817 (la band inizia) 865 00:54:30,901 --> 00:54:31,860 ? Se cerchi guai ? 866 00:54:31,944 --> 00:54:33,153 No. 867 00:54:33,862 --> 00:54:35,280 ? Sei venuto nel posto giusto ? 868 00:54:36,823 --> 00:54:41,370 ? Se cerchi guai Guardami in faccia ? 869 00:54:43,163 --> 00:54:47,751 ? Sono nato in piedi E avevo già da ridire ? 870 00:54:48,669 --> 00:54:54,633 ? Mio padre Era un montanaro dagli occhi verdi ? 871 00:54:54,716 --> 00:54:58,303 ? Perché sono cattivo ? 872 00:54:59,054 --> 00:55:03,016 ? E il mio secondo nome è Sofferenza ? 873 00:55:07,145 --> 00:55:10,232 ? Sono cattivo, sì ? 874 00:55:11,859 --> 00:55:15,362 ? Perciò non provocarmi ? 875 00:55:21,869 --> 00:55:23,036 ? Non ho mai cercato guai ? 876 00:55:23,120 --> 00:55:24,872 (urla scatenate) 877 00:55:24,955 --> 00:55:26,498 ? Ma non scappo mai ? 878 00:55:28,208 --> 00:55:32,421 ? Non prendo ordini da nessuno ? 879 00:55:34,590 --> 00:55:35,799 ? Sono fatto solo ? 880 00:55:37,676 --> 00:55:38,969 ? Di carne, sangue e ossa ? 881 00:55:39,052 --> 00:55:42,681 ? Ma se vuoi scatenare una rissa ? 882 00:55:42,764 --> 00:55:45,934 ? Non provarci da solo ? 883 00:55:46,018 --> 00:55:53,609 ? Perché sono cattivo Il mio secondo nome è Sofferenza ? 884 00:55:53,692 --> 00:55:55,194 (urla) 885 00:55:57,321 --> 00:55:58,405 Elvis! 886 00:56:05,787 --> 00:56:08,373 - (band accelera il tempo) - (vociare eccitato) 887 00:56:16,298 --> 00:56:18,675 (agenti urlano) 888 00:56:23,680 --> 00:56:25,349 (videocamere ronzano) 889 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 Credo sia un buon momento per rimettersi in macchina. 890 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 Gli amici della RCA non saranno felici di vedere questo. 891 00:56:47,204 --> 00:56:48,956 (continua musica up-tempo) 892 00:56:58,757 --> 00:57:01,093 (suono sfuma, ovattato) 893 00:57:01,468 --> 00:57:03,637 (Parker) Non mi ha dato ascolto. 894 00:57:04,888 --> 00:57:06,348 Perché? 895 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 Perché non mi ha dato ascolto? 896 00:57:09,726 --> 00:57:12,145 (musica minacciosa copre la voce) 897 00:57:13,981 --> 00:57:15,691 Portate via il mio ragazzo dal palco! 898 00:57:21,822 --> 00:57:24,324 - Lasciatemi. - (Scotty) Levategli le mani di dosso! 899 00:57:24,950 --> 00:57:26,952 (Bill) Ehi, Elvis! 900 00:57:28,078 --> 00:57:30,455 PRESLEY INCRIMINATO 901 00:57:30,873 --> 00:57:34,293 {\an8}SCONTRI TRA I GIOVANI E LA POLIZIA 902 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 REATI DI LIBIDINE E PERVERSIONE 903 00:57:41,258 --> 00:57:43,343 (donne urlando) Elvis! 904 00:57:43,427 --> 00:57:46,013 Vai a controllare la merce. Controlla la merce! 905 00:57:46,096 --> 00:57:48,473 (urla) 906 00:57:48,557 --> 00:57:49,433 Amore! 907 00:57:49,516 --> 00:57:51,476 Lasciatemi! Mamma, sali in macchina! 908 00:57:51,560 --> 00:57:52,936 Lasciatelo stare! 909 00:57:53,353 --> 00:57:55,022 Amore! 910 00:57:55,105 --> 00:57:57,107 (ansima) 911 00:58:02,571 --> 00:58:04,323 Ci metterai nei guai. 912 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 Sta bene, andiamo. 913 00:58:07,201 --> 00:58:10,370 - (Scotty) Elvis! - (Bill) Scotty, andiamo. 914 00:58:11,872 --> 00:58:13,624 (respira affannosamente) 915 00:58:15,959 --> 00:58:17,794 (fan colpiscono l'auto) 916 00:58:22,174 --> 00:58:23,217 (sirene) 917 00:58:23,592 --> 00:58:26,762 (Parker) Il mio caro ragazzo aveva scelto. 918 00:58:27,221 --> 00:58:31,141 Voi, il suo pubblico, i suoi ammiratori. 919 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 Non aveva idea che cosa aveva causato. Sia a me che a lui. 920 00:58:36,730 --> 00:58:38,732 (Eastland) L'avevamo avvertita, Colonnello, 921 00:58:38,815 --> 00:58:42,069 ha perso il controllo del suo artista e lui sta dividendo questa Nazione. 922 00:58:42,152 --> 00:58:45,405 Ci sono tante persone che vorrebbero vederlo in galera. 923 00:58:46,490 --> 00:58:48,617 (Parker) Dovevo trovare una via d'uscita. 924 00:58:49,618 --> 00:58:51,620 Un modo per salvarlo. 925 00:58:55,290 --> 00:58:58,043 (Elvis canta dolcemente "Crawfish") 926 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 CHAMATA ALLE ARMI 927 00:59:07,553 --> 00:59:12,266 No. Scordatevelo che mio figlio va in Germania per due anni. 928 00:59:12,349 --> 00:59:16,186 O il servizio militare o la galera. 929 00:59:17,312 --> 00:59:19,273 E poi, c'è un'altra cosa. 930 00:59:19,356 --> 00:59:23,110 Vernon, stanno ficcando il naso nel tuo passato. 931 00:59:23,193 --> 00:59:26,613 Non abbiamo niente di cui vergognarci, e mio padre è una brava persona. 932 00:59:26,697 --> 00:59:29,867 Sì, ma tuo padre è stato in galera. 933 00:59:29,950 --> 00:59:32,953 Lo sai come fanno, coi loro titoloni. 934 00:59:33,036 --> 00:59:37,040 "Elvis, il disertore", "Una famiglia di delinquenti". 935 00:59:37,124 --> 00:59:39,501 (Elvis continua "Crawfish") 936 00:59:40,335 --> 00:59:44,089 (Parker) Non ci darebbero mai più un concerto e non venderemmo più un disco. 937 00:59:44,173 --> 00:59:48,010 Secondo me, il militare potrebbe essere un nuovo inizio per tutti noi. 938 00:59:48,385 --> 00:59:49,720 Lascia che ti taglino i capelli. 939 00:59:49,803 --> 00:59:53,473 Dimostra al mondo che tu sei un ragazzo a modo, un vero americano. 940 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 Ti fai i tuoi due anni e quando torni, ti prometto 941 00:59:56,643 --> 01:00:00,480 che farò di tutto per farti diventare il più grande attore di Hollywood. 942 01:00:01,064 --> 01:00:02,733 Te li sceglierai tu i film. 943 01:00:04,776 --> 01:00:06,195 Andrà tutto bene, mamma. 944 01:00:10,699 --> 01:00:12,659 (giornalista) Presley non è più un cantante rock. 945 01:00:12,743 --> 01:00:16,038 {\an8}Resterà sei mesi in addestramento a Fort Chaffee 946 01:00:16,121 --> 01:00:18,123 {\an8}prima di partire per la Germania. 947 01:00:18,207 --> 01:00:19,875 (Elvis canta in sottofondo) 948 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 (Parker) Fin dalla nascita di Elvis, lei temeva di perdere il secondo figlio. 949 01:00:27,883 --> 01:00:30,052 Mentre lui faceva l'addestramento, 950 01:00:31,094 --> 01:00:33,430 lei si preoccupava e beveva... 951 01:00:34,932 --> 01:00:36,391 si preoccupava... 952 01:00:37,351 --> 01:00:38,560 e beveva. 953 01:00:39,144 --> 01:00:41,146 - (forte colpo) - (vetro si rompe) 954 01:00:47,110 --> 01:00:49,780 (debole) Ehi... Alberta! 955 01:00:54,368 --> 01:00:56,328 (singhiozzi silenziosi) 956 01:01:13,512 --> 01:01:15,848 (Elvis piangendo) Oh, no... 957 01:01:15,931 --> 01:01:17,432 (Elvis piangendo) No! 958 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 Ci sono delle brave persone della stampa che aspettano di fuori. 959 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Qualche domanda, foto e ci lasceranno in pace. 960 01:01:30,404 --> 01:01:33,866 Oh, io, no. Non riesco a convincerlo a fare niente. 961 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 Si fidava di Gladys come di nessun altro 962 01:01:38,245 --> 01:01:41,832 e ora lei non c'è più, chi gli è rimasto? 963 01:01:43,876 --> 01:01:44,751 (Vernon) Però... 964 01:01:46,044 --> 01:01:47,754 Di lei si fida. (sospiro tremolante) 965 01:01:48,255 --> 01:01:50,257 Ci va a parlare? 966 01:01:51,383 --> 01:01:53,218 Oh, no. 967 01:01:54,386 --> 01:01:56,305 Non spetta a me... 968 01:01:56,388 --> 01:02:00,184 Può farlo, Colonnello? Deve darci una mano. 969 01:02:03,645 --> 01:02:05,647 (Elvis singhiozza) 970 01:02:10,485 --> 01:02:13,155 Tuo padre sta cercando di fare del suo meglio, 971 01:02:13,238 --> 01:02:15,866 ma il dolore lo sovrasta. 972 01:02:16,408 --> 01:02:17,868 Gli serve una mano, là fuori. 973 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 (piangendo) Non riesco ad andare di là, voglio restare qui per sempre. 974 01:02:22,539 --> 01:02:24,708 - Oh, ragazzo mio. - (singhiozza) 975 01:02:24,791 --> 01:02:27,502 Nessuno potrebbe mai prenderne il posto. 976 01:02:28,003 --> 01:02:30,130 Ma ascoltami bene. 977 01:02:30,214 --> 01:02:33,300 Da questo momento in poi, di tutto quello che lei avrebbe fatto, 978 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 mi occuperò io, in suo nome. 979 01:02:37,387 --> 01:02:42,684 Quando sarai all'estero, io resterò qui a casa. 980 01:02:42,768 --> 01:02:46,104 E lavorerò, e mi preoccuperò. 981 01:02:48,148 --> 01:02:49,775 Fidati di me. 982 01:02:52,069 --> 01:02:55,948 Su, ora devi stare accanto la tuo papà. 983 01:02:56,323 --> 01:02:57,574 Confortalo. 984 01:02:58,450 --> 01:02:59,826 Confortalo. 985 01:03:00,619 --> 01:03:04,915 Conforta i tuoi amici e la tua famiglia, e anche i tuoi fan. 986 01:03:04,998 --> 01:03:07,209 Perché se ora non lo fai... 987 01:03:08,335 --> 01:03:13,048 tutti i sacrifici che ha fatto la tua mamma, andranno perduti. 988 01:03:14,800 --> 01:03:15,968 (piange) 989 01:03:17,135 --> 01:03:18,345 Qualunque cosa succeda, 990 01:03:18,428 --> 01:03:20,764 lei deve restare sempre con me, va bene? 991 01:03:21,306 --> 01:03:24,518 Lei è come un padre, per me. 992 01:03:24,601 --> 01:03:26,603 (piange) 993 01:03:28,647 --> 01:03:30,941 (voci ovattate) (reporter) Da questa parte, per favore. 994 01:03:33,610 --> 01:03:37,155 ("Sometimes I Feel Like A Motherless Child", Alton Mason) 995 01:03:59,928 --> 01:04:02,472 (Parker) Io dovevo proteggerlo. 996 01:04:05,726 --> 01:04:07,603 {\an8}Anche da se stesso. 997 01:04:07,686 --> 01:04:09,354 {\an8}CANTANTE ROCK&ROLL, FIGLIO DEVOTO 998 01:04:12,983 --> 01:04:21,325 Il mio piano era: Elvis Presley sarebbe tornato in patria da ragazzo a modo. 999 01:04:22,910 --> 01:04:23,911 Però... 1000 01:04:23,994 --> 01:04:24,870 GERMANIA 1959 1001 01:04:24,953 --> 01:04:26,205 (tuono) 1002 01:04:26,288 --> 01:04:30,250 ...non avevo considerato la cosa più pericolosa di tutte: 1003 01:04:32,794 --> 01:04:33,795 l'amore. 1004 01:04:34,838 --> 01:04:37,841 ("Can't Help Falling In Love", Elvis Presley) 1005 01:04:37,925 --> 01:04:40,093 (chiacchiericcio indistinto) 1006 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 (Parker) Priscilla, la bella figlia di un ufficiale dell'aviazione americana. 1007 01:04:53,524 --> 01:04:55,108 E poi lui ha detto a me... 1008 01:04:55,192 --> 01:04:56,693 (inspira, espira) 1009 01:04:56,777 --> 01:04:58,278 (voce roca) "Sentimi bene, Priscilla. 1010 01:04:58,362 --> 01:04:59,571 Sentimi bene, piccola, 1011 01:04:59,655 --> 01:05:02,824 perché questo qua, questo ha ragazze in tutto il mondo, chiaro? 1012 01:05:02,908 --> 01:05:06,370 Ragazze che aspettano fuori casa sua, che gli scrivono lettere infinite." 1013 01:05:06,453 --> 01:05:08,789 E allora mamma decide di intervenire e fa: 1014 01:05:08,872 --> 01:05:12,960 "Oh, che ci vedrà mai in te? Che fate di sopra tutta la sera?" 1015 01:05:13,043 --> 01:05:14,419 - E... - (sussulta) 1016 01:05:16,380 --> 01:05:19,132 E io ho risposto: "Mamma, papà, 1017 01:05:19,216 --> 01:05:22,469 parliamo e ascoltiamo musica, va bene? Nient'altro." 1018 01:05:22,553 --> 01:05:24,930 E poi loro parlavano continuamente di quella foto di te 1019 01:05:25,013 --> 01:05:27,516 e Natalie Wood in giro con la moto a Memphis, 1020 01:05:27,599 --> 01:05:29,560 e... (sussulta) e poi quando ho detto, 1021 01:05:30,102 --> 01:05:33,397 e l'ho detto con molta calma, ho detto: "Sentite, okay? 1022 01:05:33,480 --> 01:05:37,693 È un ragazzo molto solo, e se posso dire, come me." 1023 01:05:39,820 --> 01:05:42,364 E loro non sapevano cosa dire, dopo questo, 1024 01:05:42,447 --> 01:05:44,992 e io me ne sono andata a letto di sopra. 1025 01:05:45,909 --> 01:05:48,120 Io non ho mai visto nessuno come te. 1026 01:05:48,495 --> 01:05:49,663 Lo spero tanto. 1027 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 Allora... questa Natalie Wood com'è? 1028 01:05:56,336 --> 01:05:59,631 È carina. Cioè, mi scriveva di recitazione. 1029 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 E io le ho chiesto di quando lavorava con James Dean e... 1030 01:06:04,219 --> 01:06:06,388 Dio, un giorno vorrei essere bravo come lui. 1031 01:06:06,471 --> 01:06:07,431 Mm. 1032 01:06:13,020 --> 01:06:14,855 Il Colonnello mi ha promesso che quando torno 1033 01:06:14,938 --> 01:06:17,316 lavorerà per farmi diventare un attore vero. 1034 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 Quello è veramente il mio sogno. 1035 01:06:24,072 --> 01:06:25,699 Ehi, Elvis, 1036 01:06:25,782 --> 01:06:29,286 ti ricordi? Hai promesso al Capitano che la riportavi a casa alle sette. 1037 01:06:29,995 --> 01:06:31,872 Ehi, Charlie, che c'è lì dietro? 1038 01:06:31,955 --> 01:06:33,457 Che? No! 1039 01:06:34,666 --> 01:06:36,501 Non mi può dare ordini. 1040 01:06:51,391 --> 01:06:53,810 Io penso che se è un sogno, ce la farai. 1041 01:06:55,312 --> 01:06:56,438 Davvero? 1042 01:06:57,856 --> 01:06:58,899 Sì. 1043 01:07:01,443 --> 01:07:05,489 ("Only Fools Rush In", Kacey Musgraves) 1044 01:07:32,641 --> 01:07:35,102 (reporter uomo) Non vuole più cantare nei suoi film, è così? 1045 01:07:35,185 --> 01:07:36,728 Vuole essere un attore drammatico. 1046 01:07:36,812 --> 01:07:38,856 (Elvis) Al momento, è la mia maggiore ambizione. 1047 01:07:38,939 --> 01:07:41,108 C'è bisogno di tempo, di esperienza. 1048 01:07:41,775 --> 01:07:43,986 {\an8}(Parker) Era bravo come Brando. 1049 01:07:44,069 --> 01:07:45,779 {\an8}ELVIS NEL SUO PRIMO RUOLO DRAMMATICO 1050 01:07:45,863 --> 01:07:49,533 {\an8}Ma chi voleva vederlo in film in cui non cantava? 1051 01:07:50,325 --> 01:07:53,203 ("A Little Less Conversation", Elvis Presley) 1052 01:07:58,750 --> 01:08:04,506 (Parker) Grazie a me, la sua vita diventò un lungo film di Hollywood! 1053 01:08:05,799 --> 01:08:07,134 {\an8}Con protagonista Priscilla... 1054 01:08:07,217 --> 01:08:09,928 {\an8}(canta "Viva Las Vegas") 1055 01:08:12,472 --> 01:08:15,893 {\an8}(Parker) E con il cast di amici e cugini. 1056 01:08:15,976 --> 01:08:17,895 {\an8}La sua gang di Memphis. 1057 01:08:34,828 --> 01:08:37,080 (Parker) Ci fu il matrimonio da favola 1058 01:08:37,163 --> 01:08:39,958 e la luna di miele sull'aereo di Frank Sinatra. 1059 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 E per la prima volta sullo schermo, la piccola Lisa Marie. 1060 01:08:44,337 --> 01:08:49,176 Lo feci diventare l'attore più pagato nella storia di Hollywood. 1061 01:08:49,259 --> 01:08:50,719 Ce la spassavamo! 1062 01:08:52,221 --> 01:08:56,975 Però Elvis era giovane, e, ovviamente, si faceva distrarre. 1063 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 Quindi facemmo film più veloci e più dozzinali. 1064 01:09:01,688 --> 01:09:03,899 (reporter uomo) La Beatlemania invade l'America, 1065 01:09:03,982 --> 01:09:06,777 {\an8}gli adolescenti scoprono il rock per adolescenti. 1066 01:09:06,859 --> 01:09:08,737 {\an8}PACE IN VIETNAM 1067 01:09:08,819 --> 01:09:11,323 {\an8}(Parker) È forse colpa mia se il mondo cambiò? 1068 01:09:11,406 --> 01:09:12,866 (colpo di pistola) 1069 01:09:14,826 --> 01:09:17,538 (Cronkite in TV, in inglese) Buonasera. Il Dr. Martin Luther King, 1070 01:09:17,621 --> 01:09:20,623 apostolo della non-violenza del movimento per i Diritti Civili, 1071 01:09:20,707 --> 01:09:23,042 è stato assassinato a Memphis, nel Tennessee. 1072 01:09:23,126 --> 01:09:26,171 ("Edge Of Reality", Elvis Presley) 1073 01:09:39,600 --> 01:09:42,395 (reporter uomo) Un altro pessimo film di Elvis, un altro flop. 1074 01:09:42,479 --> 01:09:45,524 {\an8}Nessuno ha più voglia di vederlo sullo schermo. 1075 01:09:45,983 --> 01:09:49,069 {\an8}(Parker) Non contava quanto impegno ci mettessi, 1076 01:09:49,152 --> 01:09:51,404 quante cose mi inventassi per venderlo, 1077 01:09:51,488 --> 01:09:54,116 e quanti soldi gli facessi guadagnare. 1078 01:09:54,199 --> 01:09:55,868 Il mio ragazzo amava spendere. 1079 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 E con tutti quei contadinotti intorno a lui, i soldi praticamente evaporavano. 1080 01:10:01,790 --> 01:10:05,919 Cioè, con la vendita del ranch e dei cavalli ci copro gli stipendi, 1081 01:10:06,003 --> 01:10:08,380 ma per la sorveglianza a Graceland non so come possiamo... 1082 01:10:08,463 --> 01:10:10,757 (Cronkite in TV, in inglese) Gli agenti hanno sparato 1083 01:10:10,841 --> 01:10:13,886 a un'auto attrezzata con una radio con dentro due uomini bianchi. 1084 01:10:13,969 --> 01:10:18,473 Il Dr. King era al balcone della sua camera al secondo piano dell'albergo, 1085 01:10:18,557 --> 01:10:20,434 quando, secondo un amico, 1086 01:10:20,517 --> 01:10:22,853 è stato sparato un colpo dal lato opposto della strada. 1087 01:10:23,562 --> 01:10:25,689 - Il Dr. King. - (Bill in lontananza) Vernon, vieni! 1088 01:10:25,772 --> 01:10:27,149 Diceva sempre la verità. 1089 01:10:27,232 --> 01:10:28,233 (Vernon) Che è successo? 1090 01:10:28,317 --> 01:10:31,069 Il 39enne leader negro è stato portato d'urgenza in ospedale, 1091 01:10:31,153 --> 01:10:33,739 dove è spirato per una ferita al collo. 1092 01:10:33,822 --> 01:10:36,658 (Parker canta "Here Comes Santa Claus") 1093 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 La splendida banda di Natale di Elvis Presley! 1094 01:10:46,043 --> 01:10:49,046 Portata grazie alla Singer Macchine da Cucire 1095 01:10:49,129 --> 01:10:51,256 in ogni televisore d'America. 1096 01:10:51,340 --> 01:10:54,301 Solo tre giorni per registrarlo e non c'è pubblico. 1097 01:10:54,384 --> 01:10:56,136 (in inglese) La violenza porta violenza, 1098 01:10:56,220 --> 01:10:58,013 la repressione porta rappresaglia. 1099 01:10:58,096 --> 01:11:01,350 Un bel maglione fatto con il nuovo apparecchio da cucire domestico Singer. 1100 01:11:01,767 --> 01:11:04,520 - Memphis sta bruciando. - (in inglese) ...temere i suoi fratelli. 1101 01:11:04,603 --> 01:11:06,855 Quando insegni che tuo fratello è inferiore 1102 01:11:06,939 --> 01:11:09,775 per il suo colore o le sue idee... 1103 01:11:09,858 --> 01:11:12,152 (Parker) ...sogni un Natale felice, 1104 01:11:12,236 --> 01:11:14,905 perché vedrete che nevicherà denaro. 1105 01:11:14,988 --> 01:11:18,784 (Elvis) Lo speciale di Natale. Non si può fare di meglio, Ammiraglio? 1106 01:11:18,867 --> 01:11:22,246 Abbiamo spennato quei falsoni di Hollywood fino all'ultimo centesimo 1107 01:11:22,329 --> 01:11:26,875 e ora è tempo per noi di levare le tende e spostarci su pascoli più verdi. 1108 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 Abbiamo visto "Elvis il ribelle", e poi "Elvis la stella del cinema", 1109 01:11:30,504 --> 01:11:34,049 e ora vedremo "Elvis l'artista delle famiglie." 1110 01:11:34,132 --> 01:11:35,592 E degli elettrodomestici? 1111 01:11:37,886 --> 01:11:38,804 Che hai detto? 1112 01:11:39,930 --> 01:11:42,391 Senti, Jerry, non mi piace che discuti 1113 01:11:42,474 --> 01:11:46,436 il modo in cui sostengo la mia famiglia e ogni persona che c'è qui, hai capito? 1114 01:11:46,520 --> 01:11:48,981 Se non ti piace, tornatene pure a Memphis. 1115 01:11:51,400 --> 01:11:52,985 Ridete pure, stronzi. 1116 01:12:05,038 --> 01:12:07,541 (voce maschile canta "Here Comes Santa Claus" su cassetta) 1117 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 (voce maschile) Che splendida versione di "Here Comes Santa Claus", 1118 01:12:13,213 --> 01:12:16,550 piena della scintillante magia dei giorni natalizi! 1119 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 Quest'anno sarete ancora più al caldo con un maglione a lana intrecciata... 1120 01:12:21,263 --> 01:12:22,055 Satnin? 1121 01:12:22,139 --> 01:12:25,434 ...fatto in casa con la macchina da cucire Singer SK155. 1122 01:12:25,517 --> 01:12:28,312 E ora, ecco a voi, Elvis! 1123 01:12:28,395 --> 01:12:29,479 (nastro si ferma) 1124 01:12:29,563 --> 01:12:31,940 (Mahalia Jackson canta in TV) 1125 01:12:32,316 --> 01:12:33,942 Posso guardare il funerale con te? 1126 01:12:34,401 --> 01:12:35,736 Sì, amore. 1127 01:12:43,160 --> 01:12:45,621 Sono molto stanco di fare Elvis Presley. 1128 01:12:46,371 --> 01:12:48,790 Troppe persone contano su di me. 1129 01:12:48,874 --> 01:12:50,751 (sospira) 1130 01:12:52,127 --> 01:12:53,795 Io ti amo 1131 01:12:53,879 --> 01:12:56,256 e tua figlia ti ama. 1132 01:12:58,342 --> 01:13:02,304 Non ci interessano né i soldi né altro, noi vogliamo solo che tu sia felice. 1133 01:13:02,387 --> 01:13:04,848 (Jackson canta in TV "Take My Hand, Precious Lord") 1134 01:13:05,849 --> 01:13:08,936 E tu sei felice solo quando canti la musica che ami. 1135 01:13:17,069 --> 01:13:19,196 (Elvis) Mahalia Jackson. 1136 01:13:19,988 --> 01:13:22,699 La andavo a sentire nella chiesa di East Street. 1137 01:13:26,161 --> 01:13:28,205 Quella è la musica che mi rende felice. 1138 01:13:31,416 --> 01:13:33,794 (canta "I Got A Feelin' In My Body") 1139 01:13:33,877 --> 01:13:37,923 E quando le cose sono pericolose da dire, canta! 1140 01:13:38,507 --> 01:13:40,342 ("I Got A Feelin' In My Body") 1141 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 (Jerry) Elvis, devi conoscere questi due, Binder e Bones. 1142 01:14:22,551 --> 01:14:26,388 Sono quelli che hanno messo sul palco James Brown e i Rolling Stones. 1143 01:14:26,471 --> 01:14:28,182 Fanno roba all'avanguardia. 1144 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 Signor Binder, signor Howe, grazie di essere venuti. 1145 01:14:33,937 --> 01:14:35,939 (elicottero in lontananza) 1146 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 (Elvis) Quando sono arrivato a Hollywood, venivo qui e ci stavo ore. 1147 01:14:53,457 --> 01:14:57,544 Vedete quello? L'osservatorio? Lì hanno girato Gioventù bruciata. 1148 01:14:58,086 --> 01:15:02,549 Il mio sogno era quello, diventare un grande attore come Jimmy Dean. 1149 01:15:03,175 --> 01:15:05,260 L'insegna era stupenda, allora. 1150 01:15:07,513 --> 01:15:09,056 E adesso... 1151 01:15:09,515 --> 01:15:12,142 Io vedo un sacco di cose ridotte così, ultimamente. 1152 01:15:12,518 --> 01:15:17,314 Sventrate, malconce, marce. 1153 01:15:19,483 --> 01:15:24,029 Mi è piaciuto quello che avete fatto, mettere James Brown e gli Stones insieme. 1154 01:15:24,112 --> 01:15:27,199 Anche noi... siamo suoi ammiratori. 1155 01:15:27,658 --> 01:15:30,118 Solo che, signor Presley, noi non facciamo... 1156 01:15:30,202 --> 01:15:31,161 Oh, Elvis. 1157 01:15:31,620 --> 01:15:33,038 Elvis, uh... 1158 01:15:34,665 --> 01:15:37,084 Questi speciali di Natale non sono il nostro genere. 1159 01:15:37,459 --> 01:15:38,669 Lo so. 1160 01:15:40,546 --> 01:15:41,964 Rispondete sinceri: 1161 01:15:42,965 --> 01:15:45,342 secondo voi, la mia carriera, a che punto è? 1162 01:15:47,261 --> 01:15:49,012 Ma, io direi... 1163 01:15:49,096 --> 01:15:51,807 È nel gabinetto, Elvis. 1164 01:15:57,437 --> 01:15:58,981 Sentito, Jerry? 1165 01:16:00,107 --> 01:16:03,360 O Dio, sapevo che eravate gente giusta. 1166 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 Sapete, agli inizi della mia carriera, certi volevano sbattermi in galera, 1167 01:16:08,448 --> 01:16:11,618 perfino uccidermi, per come mi muovevo. 1168 01:16:13,829 --> 01:16:18,584 Così mi hanno tagliato i capelli, messo una divisa e mandato lontano. 1169 01:16:21,378 --> 01:16:23,046 Questo ha ucciso mia madre. 1170 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 E fin da quel giorno... 1171 01:16:29,803 --> 01:16:31,680 mi sento perso. 1172 01:16:33,473 --> 01:16:36,226 E quando sei perso, molti se ne approfittano. 1173 01:16:39,438 --> 01:16:42,649 Ho bisogno di voi per ritrovare chi sono davvero. 1174 01:16:43,901 --> 01:16:45,152 E chi sei tu, Elvis? 1175 01:16:47,863 --> 01:16:49,948 Di sicuro non uno che canta le canzoni di Natale 1176 01:16:50,032 --> 01:16:52,242 davanti al camino per un'ora. 1177 01:16:52,951 --> 01:16:54,870 (Steve) E il Colonnello, che ne pensa? 1178 01:16:55,579 --> 01:16:57,831 Non me ne frega niente di quello che pensa. 1179 01:16:58,624 --> 01:17:00,584 (pietra sbatte sul terreno) 1180 01:17:12,721 --> 01:17:14,473 (Parker) Per questo special televisivo, 1181 01:17:14,556 --> 01:17:17,559 abbiamo questo Bindle, un vero pezzo grosso tra i registi. 1182 01:17:17,643 --> 01:17:20,479 Elvis lo asseconderà su qualcuna delle sue idee innovative. 1183 01:17:20,562 --> 01:17:24,358 Ah, il maglione! Nel camerino del signor Presley, per favore. 1184 01:17:24,983 --> 01:17:28,403 Faremo tre spettacolari canzoni di Natale 1185 01:17:28,487 --> 01:17:30,572 - con quel maglione. - (applausi in sottofondo) 1186 01:17:32,491 --> 01:17:34,910 Quando quella scritta si illumina, cosa fate? 1187 01:17:35,661 --> 01:17:37,120 - Applausi! - (pubblico applaude) 1188 01:17:40,999 --> 01:17:43,418 "Silent is the Night", "Deck the Halls" 1189 01:17:43,502 --> 01:17:46,255 e poi "Whose Child Is This?" 1190 01:17:46,964 --> 01:17:48,757 (Elvis) Potremo fare un gospel? 1191 01:17:48,841 --> 01:17:51,969 Se vuoi ritrovare te stesso, per prima cosa torna a casa. 1192 01:17:52,052 --> 01:17:55,597 Metaforicamente, ovvio. Tornare a chi sei davvero. 1193 01:17:55,681 --> 01:17:57,307 E com'è quella del ragazzo che... 1194 01:17:57,391 --> 01:17:59,643 - "The Little Drummer Boy"? - Sì, "The Little Drummer Boy" 1195 01:17:59,726 --> 01:18:01,353 Oh, quella con il... 1196 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 (Bones) Rimettiamo insieme il tuo vecchio gruppo. 1197 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 Ma noi cominceremo con "Here Comes Santa Claus", 1198 01:18:07,359 --> 01:18:09,194 giusto, signor Bindle? 1199 01:18:09,278 --> 01:18:11,655 Uh, quelle di Natale vanno dopo. Su un po' la due. 1200 01:18:11,738 --> 01:18:14,283 (Steve) Giubbotto di pelle. Rude, sporco. 1201 01:18:14,366 --> 01:18:17,452 Ricordate, signore e signori, questa è la televisione, non la radio, 1202 01:18:17,536 --> 01:18:20,330 quindi al segnale dell'applauso vi si vedrà anche sul viso. 1203 01:18:21,748 --> 01:18:23,125 (Steve) Ma ti serve un pubblico. 1204 01:18:23,208 --> 01:18:24,418 (Elvis) Pubblico? 1205 01:18:24,501 --> 01:18:25,752 - Passa alla uno. - (Bones) Tra un attimo, 1206 01:18:25,836 --> 01:18:28,755 Elvis salirà su questo palco e si esibirà solo per voi. 1207 01:18:28,839 --> 01:18:30,966 (Elvis) Non canto davanti a un pubblico da tanto tempo. 1208 01:18:31,049 --> 01:18:32,176 (Steve) È questo il punto. 1209 01:18:32,259 --> 01:18:35,637 Signore e signori, a voi Elvis Presley! 1210 01:18:35,721 --> 01:18:37,306 (pubblico applaude, esulta) 1211 01:19:13,717 --> 01:19:16,345 (canta "Heartbreak Hotel") 1212 01:19:52,923 --> 01:19:55,008 (band aumenta il tempo) 1213 01:19:56,218 --> 01:19:59,596 Però... decisamente vivace direi. 1214 01:20:01,765 --> 01:20:03,851 (canta "Hound Dog") 1215 01:20:19,408 --> 01:20:20,409 Colonnello... 1216 01:20:21,535 --> 01:20:24,496 - Dopo ci sarà "Here Comes Santa Claus"? - Sicuramente. 1217 01:20:25,455 --> 01:20:27,374 Non vedo perché non dovrebbe. 1218 01:20:28,083 --> 01:20:30,794 Non ha il maglione! Non ha nemmeno messo il maglione! 1219 01:20:32,129 --> 01:20:34,840 (canta "Blue Suede Shoes") 1220 01:20:41,513 --> 01:20:43,640 Non so che cosa sta succedendo. 1221 01:20:43,724 --> 01:20:47,019 Cantare "Hound Dog"? Che cavolo c'entra col Natale? 1222 01:20:47,102 --> 01:20:49,605 (continua "Blue Suede Shoes") 1223 01:21:01,325 --> 01:21:03,243 (comincia "Jailhouse Rock") 1224 01:21:04,453 --> 01:21:08,040 Giovanotto, ora li avverta, è l'ora di "Here Comes Santa Claus"! Lo dico io! 1225 01:21:08,123 --> 01:21:09,917 Sì. Prima posizione! 1226 01:21:12,711 --> 01:21:15,172 (canta "Jailhouse Rock") 1227 01:21:41,907 --> 01:21:45,118 (pubblico esulta) 1228 01:21:58,173 --> 01:22:00,175 (canzone finisce) 1229 01:22:00,884 --> 01:22:03,595 Ne era passato di tempo, baby. 1230 01:22:03,971 --> 01:22:05,556 Tanto tempo. 1231 01:22:11,019 --> 01:22:14,648 ("Sometimes I Feel Like A Motherless Child", Jazmine Sullivan) 1232 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 (Elvis) Mi piacciono i nuovi gruppi, sì, i Beatles, i Byrds, ma... 1233 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 tanto di questo è, di fatto... 1234 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 Il rock and roll è di fatto... gospel o rhythm and blues. 1235 01:22:34,459 --> 01:22:38,255 {\an8}Ma la cosa bella di questo mio speciale televisivo, 1236 01:22:38,714 --> 01:22:41,258 è che mi fanno fare quello che voglio. 1237 01:22:41,341 --> 01:22:43,135 Cantare la musica che voglio. 1238 01:22:43,552 --> 01:22:45,095 La musica che amo. 1239 01:22:47,598 --> 01:22:49,600 La musica che mi fa felice. 1240 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 (Parker) Quegli hippy saputelli gli avevano fatto il lavaggio del cervello, 1241 01:23:00,319 --> 01:23:02,571 come se fosse stato uno di loro, un radicale, 1242 01:23:02,654 --> 01:23:07,367 gettando via la sua carriera per cantare spiritual con un mucchio di capelloni. 1243 01:23:15,417 --> 01:23:16,627 Bindle... 1244 01:23:16,710 --> 01:23:18,837 - Parti col pezzo gospel. - "Here Comes Santa Claus." 1245 01:23:18,921 --> 01:23:20,714 (Elvis canta "Up Above My Head") 1246 01:23:20,797 --> 01:23:22,925 (si unisce il coro) 1247 01:23:25,802 --> 01:23:26,929 No. 1248 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 Niente di tutto questo finirà nello speciale. 1249 01:23:33,560 --> 01:23:35,687 Ti appunti che questo va nello speciale? 1250 01:23:37,814 --> 01:23:41,026 Bene, ora direttamente alle ballerine del bordello. Via! 1251 01:23:41,568 --> 01:23:43,737 Bordello? Ma che... 1252 01:23:46,406 --> 01:23:48,700 Coreografia kung fu, partiamo. 1253 01:23:48,784 --> 01:23:51,119 (Parker) Che? Kung fu? 1254 01:23:52,120 --> 01:23:54,122 (Elvis canta "Guitar Man") 1255 01:23:57,125 --> 01:23:59,503 (dirigente) Tutto questo non c'entra niente col Natale! 1256 01:23:59,586 --> 01:24:01,004 Parlerà con i nostri avvocati! 1257 01:24:01,839 --> 01:24:03,465 Arriva "Here Comes Santa Claus"! 1258 01:24:03,549 --> 01:24:05,717 No, ora arriva una bella citazione! 1259 01:24:11,598 --> 01:24:13,392 (canta "Guitar Man") 1260 01:24:14,560 --> 01:24:19,064 ("I Got A Feelin' In My Body" sovrapposta a "Guitar Man") 1261 01:24:37,833 --> 01:24:39,501 - (sparo riecheggia) - (canzone termina) 1262 01:24:39,585 --> 01:24:40,878 (urla) 1263 01:24:40,961 --> 01:24:42,838 (assistente) Hanno sparato a Bobby Kennedy! 1264 01:24:42,921 --> 01:24:44,798 (assistente 2) Hanno sparato a Bobby Kennedy! 1265 01:24:44,882 --> 01:24:47,384 (reporter TV, in inglese) Hanno sparato al senatore Kennedy. 1266 01:24:47,467 --> 01:24:50,679 Oh, mio Dio. Hanno sparato al senatore Kennedy. 1267 01:24:50,762 --> 01:24:52,639 (persone urlano in TV) 1268 01:24:52,723 --> 01:24:54,725 (reporter TV, in inglese) Prendi la pistola. 1269 01:24:54,808 --> 01:24:57,186 Prendigli il pollice e spezzaglielo, se serve. 1270 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 Prendigli la pistola! 1271 01:24:58,645 --> 01:25:00,022 Siamo pronti sul set. 1272 01:25:02,065 --> 01:25:03,317 Oh, mio Dio. 1273 01:25:03,400 --> 01:25:05,819 (urla in TV) 1274 01:25:12,993 --> 01:25:16,914 (reporter TV) ...il senatore Kennedy è rimasto coinvolto in una sparatoria, 1275 01:25:16,997 --> 01:25:20,626 insieme a un giornalista e a quell'altro uomo. 1276 01:25:20,709 --> 01:25:24,171 - Tre dottori se ne stanno occupando. - (regista) Steve. 1277 01:25:24,254 --> 01:25:26,173 Dobbiamo rimetterci al lavoro. 1278 01:25:26,256 --> 01:25:27,299 (Steve) Lavoro? 1279 01:25:27,382 --> 01:25:29,593 (reporter TV) ...c'è molto sangue sul pavimento. 1280 01:25:29,676 --> 01:25:32,554 Stanno portando del ghiaccio... 1281 01:25:32,638 --> 01:25:34,348 (abbassa volume) 1282 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 (sospira) Sentite, io... 1283 01:25:39,811 --> 01:25:41,146 voglio solo dire che... 1284 01:25:41,230 --> 01:25:42,564 (sorride sofferente) 1285 01:25:42,648 --> 01:25:44,942 ...questa nazione è ferita, 1286 01:25:45,025 --> 01:25:47,402 è smarrita. 1287 01:25:47,486 --> 01:25:51,365 Serve una voce, adesso, che la aiuti a guarire. 1288 01:25:53,534 --> 01:25:55,160 Dobbiamo dire qualcosa. 1289 01:25:56,286 --> 01:25:57,454 Tu... 1290 01:25:57,913 --> 01:26:00,332 devi fare una dichiarazione, Elvis. 1291 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 Il signor Presley non fa dichiarazioni. 1292 01:26:04,711 --> 01:26:08,507 Lui canta "Here Comes Santa Claus" 1293 01:26:08,590 --> 01:26:12,928 e poi augura a tutti "Buon Natale e buona notte." 1294 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 (in inglese) ...l'addetto stampa del senatore Kennedy ha dato un'ora fa. 1295 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 Circa dieci minuti dopo è iniziata l'operazione. 1296 01:26:21,979 --> 01:26:24,398 L'équipe di sei neurochirurghi 1297 01:26:24,481 --> 01:26:27,693 sta cercando di raggiungere la pallottola nel cervello del senatore. 1298 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 Non ci sono ancora notizie sull'operazione... 1299 01:26:29,987 --> 01:26:32,030 (Parker) Povera signora Kennedy. 1300 01:26:32,781 --> 01:26:33,824 È una tragedia... 1301 01:26:34,950 --> 01:26:36,451 Una tragedia! 1302 01:26:37,119 --> 01:26:39,496 Ma non ha niente a che vedere con noi. 1303 01:26:39,580 --> 01:26:43,125 (reporter, in inglese) La Casa Bianca ha reagito all'attentato... 1304 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 Tutto ha a che vedere con noi. 1305 01:26:45,460 --> 01:26:48,922 No. Non credo 1306 01:26:49,006 --> 01:26:52,176 che dovremmo fare discorsi di politica o di religione. 1307 01:26:52,259 --> 01:26:54,845 Il Dr. King è morto a 12 km da Graceland, 1308 01:26:54,928 --> 01:26:58,015 mentre io ero qui a cantare alle tartarughe. 1309 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 E adesso questo. E l'unica cosa a cui pensa è quanti maglioni posso vendere? 1310 01:27:02,728 --> 01:27:04,980 Sono un impresario, è questo che faccio. 1311 01:27:05,063 --> 01:27:07,024 E io sono Elvis Presley, è questo che faccio. 1312 01:27:07,524 --> 01:27:10,194 Bene, il signor Bindle ti è proprio entrato nel cervello 1313 01:27:10,277 --> 01:27:12,196 insieme ai suoi amici hippy. 1314 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 Tu pensi davvero che cantare le tue vecchie canzoni vestito di pelle, 1315 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 sudare, biascicare senza senso al pubblico, fosse un bello spettacolo? 1316 01:27:20,871 --> 01:27:22,831 So vedere quando mando il pubblico su di giri. 1317 01:27:22,915 --> 01:27:25,375 Non era un vero pubblico, ragazzo mio. 1318 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 C'era un'insegna con la scritta "applausi" che diceva loro di applaudire. 1319 01:27:29,296 --> 01:27:32,132 Tutta questa pagliacciata è stata imbarazzante. 1320 01:27:33,091 --> 01:27:35,886 Hai messo in imbarazzo gli sponsor, hai messo in imbarazzo te stesso, 1321 01:27:35,969 --> 01:27:37,596 e anche me. (colpi bastone) 1322 01:27:37,679 --> 01:27:40,265 Allora, puoi cantare per 55 minuti qualsiasi canzone 1323 01:27:40,349 --> 01:27:43,560 tu e il signor Bindle abbiate scelto, 1324 01:27:43,644 --> 01:27:46,980 ma alla fine del programma, ci sarà una canzone di Natale. 1325 01:27:48,357 --> 01:27:50,400 O verremo citati. 1326 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 No, tu verrai citato per violazione di contratto, 1327 01:27:54,780 --> 01:27:58,158 perché io non sarò più il promotore della tua carriera. 1328 01:27:58,242 --> 01:27:59,868 Dovrò separarmi da te. 1329 01:28:01,995 --> 01:28:02,996 Mm. (Elvis sospira) 1330 01:28:05,582 --> 01:28:06,959 Mm-hm. 1331 01:28:13,340 --> 01:28:14,758 (colpi bastone) 1332 01:28:15,843 --> 01:28:20,013 Ho convinto i nostri amici delle macchine da cucire Singer a tornare domani 1333 01:28:20,097 --> 01:28:22,182 per "Here Comes Santa Claus". 1334 01:28:22,558 --> 01:28:25,227 Ci vediamo domattina, signor Presley. 1335 01:28:25,811 --> 01:28:27,396 Oh, e a quanto ricordo, 1336 01:28:27,479 --> 01:28:32,526 il Dr. King diceva che la musica rock contribuiva alla delinquenza giovanile. 1337 01:28:32,609 --> 01:28:34,361 (Lyndon Johnson in TV) Sarebbe sbagliato, 1338 01:28:34,444 --> 01:28:35,863 un inganno per noi stessi, 1339 01:28:35,946 --> 01:28:39,992 ignorare il legame fra l'illegalità, l'odio 1340 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 e questo gesto di violenza. 1341 01:28:42,327 --> 01:28:47,082 Sarebbe altrettanto sbagliato e ingannevole verso noi stessi, 1342 01:28:47,416 --> 01:28:49,960 concludere che il nostro Paese è malato, 1343 01:28:50,043 --> 01:28:54,298 che ha perso il suo equilibrio, il senso della direzione, 1344 01:28:54,381 --> 01:28:56,550 perfino la buona creanza. 1345 01:28:56,633 --> 01:29:01,638 Non sono stati 200 milioni di Americani a uccidere Robert Kennedy ieri sera, 1346 01:29:01,722 --> 01:29:07,269 né a uccidere il Presidente John F. Kennedy nel 1963, 1347 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 o il Dr. Martin Luther King ad aprile di quest'anno. 1348 01:29:10,731 --> 01:29:13,192 Miei cari concittadini, non possiamo, 1349 01:29:13,275 --> 01:29:18,030 non dobbiamo tollerare l'influenza dei violenti su di noi. 1350 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 Non dobbiamo permettere a uomini colmi d'odio... 1351 01:29:22,951 --> 01:29:25,579 (scatto interruttori) 1352 01:29:25,662 --> 01:29:28,332 (note pianoforte) 1353 01:29:38,383 --> 01:29:41,261 (canta dolcemente "Here Comes Santa Claus") 1354 01:29:50,562 --> 01:29:51,730 (sospira) 1355 01:29:56,276 --> 01:29:59,613 Siamo pronti per le canzoni di domani, vero? 1356 01:29:59,696 --> 01:30:02,616 Siamo in territorio familiare, vero? 1357 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 Un reverendo una volta mi ha detto... 1358 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 "Quando le cose sono pericolose da dire... 1359 01:30:14,878 --> 01:30:16,547 canta." 1360 01:30:33,730 --> 01:30:36,191 (melodia "If I Can Dream" al piano) 1361 01:30:39,736 --> 01:30:42,364 (canta "If I Can Dream") 1362 01:30:54,960 --> 01:30:57,004 (si unisce l'orchestra) 1363 01:30:57,087 --> 01:30:59,464 (assistente) Pochi secondi, ragazzi, pochi secondi. 1364 01:30:59,548 --> 01:31:00,716 Aspettiamo i piani alti. 1365 01:31:00,799 --> 01:31:03,635 Fra pochissimo partirà una prima prova. 1366 01:31:03,719 --> 01:31:06,388 Forza, forza, gente! Prima posizione! 1367 01:31:06,471 --> 01:31:08,056 Ci siamo, dall'inizio. 1368 01:31:08,140 --> 01:31:10,767 La signora Presley è molto brava in casa. 1369 01:31:10,851 --> 01:31:16,190 Priscilla di certo amerebbe avere una di queste SK551 per poter cucire a Elvis... 1370 01:31:16,273 --> 01:31:18,150 - Sono stati lì tutta la notte. - A fare che? 1371 01:31:18,358 --> 01:31:20,527 A lavorare a un pezzo nuovo, dice che lo canterà. 1372 01:31:20,611 --> 01:31:24,865 Un pezzo nuovo? Wow, ehi! Comincia a sembrare proprio Natale! Sì! 1373 01:31:24,948 --> 01:31:26,783 Signori, prendete posto. 1374 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 È arrivata la magia dell'inverno. 1375 01:31:32,289 --> 01:31:33,874 Signor Bindle. 1376 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 Io e lei finalmente siamo in sintonia. 1377 01:31:39,129 --> 01:31:40,923 Vai con le luci sulla scritta. 1378 01:31:41,006 --> 01:31:42,633 Va bene, sì, andiamo. 1379 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 (assistente) Ballerine, ferme! Ferme, ferme! 1380 01:31:47,012 --> 01:31:48,805 Ruota, ruota! 1381 01:31:49,890 --> 01:31:51,850 Falla ruotare, ho la scena sul lato destro. 1382 01:31:51,934 --> 01:31:54,394 Voltati! Dai! 1383 01:31:57,773 --> 01:32:00,108 (canta "If I Can Dream") 1384 01:33:21,607 --> 01:33:25,235 {\an8}ELVIS È TORNATO! 1385 01:33:29,281 --> 01:33:31,867 (canzone termina) 1386 01:33:34,244 --> 01:33:35,537 (applausi) 1387 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 (Elvis) Grazie. Buona notte. 1388 01:33:37,748 --> 01:33:41,960 (Parker) Ho sempre detto che, in fatto di musica, il mio ragazzo non ha rivali. 1389 01:33:42,044 --> 01:33:46,173 Ma lo speciale fu una mia idea, e fu un successo incredibile. 1390 01:33:46,715 --> 01:33:49,468 Eravamo di nuovo in vetta! 1391 01:33:49,551 --> 01:33:53,305 Ma certe persone gli stavano mettendo strane idee in testa. 1392 01:33:53,388 --> 01:33:57,100 Ad esempio, che non aveva più bisogno di me. 1393 01:33:57,184 --> 01:33:59,728 ("Any Day Now", Elvis Presley) 1394 01:34:02,731 --> 01:34:03,899 (Priscilla) Whoo-hoo! 1395 01:34:05,359 --> 01:34:06,360 Funziona! 1396 01:34:06,443 --> 01:34:09,655 (Jerry) Londra, Germania, Giappone... Hulett ha già tutto il calendario. 1397 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 Ecco le nuove ali della Air Presley. 1398 01:34:11,448 --> 01:34:13,450 (Hulett) Quando suoni negli stadi, 1399 01:34:13,534 --> 01:34:15,536 è come fare una settimana di concerti in una sera. 1400 01:34:15,619 --> 01:34:18,038 E quando hai finito, sali sull'aereo... 1401 01:34:18,121 --> 01:34:22,709 Vai dove vuoi, suoni dove vuoi e se non piaci, allora cambi posto. 1402 01:34:22,793 --> 01:34:24,711 Sai chi me l'ha detto? B.B. King. 1403 01:34:24,795 --> 01:34:26,338 (Hulett) B.B. la sa lunga. 1404 01:34:26,421 --> 01:34:28,882 E se cambi posto, allora devi andare oltreoceano. 1405 01:34:28,966 --> 01:34:29,842 Mi piace questo. 1406 01:34:29,925 --> 01:34:32,719 Ho saputo che solo l'anno scorso hai avuto due offerte. 1407 01:34:32,803 --> 01:34:37,266 Germania e Giappone, per un milione, un milione di dollari a sera. 1408 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 Perché il Colonnello ha detto di no, non riesco proprio a capirlo. 1409 01:34:41,019 --> 01:34:43,605 Beh, se poi lo capisci, ce lo fai sapere? 1410 01:34:43,689 --> 01:34:44,565 Sì. 1411 01:34:44,648 --> 01:34:47,568 (Hulett) Che si fotta. Hai l'aereo adesso, devi usarlo. 1412 01:34:49,695 --> 01:34:51,697 Potremmo chiamarlo "Lisa Marie". 1413 01:34:51,780 --> 01:34:52,990 (Jerry) È un nome bellissimo. 1414 01:34:53,073 --> 01:34:54,157 (Priscilla) Vero? 1415 01:34:56,577 --> 01:34:59,329 (Parker) Carta. Carta! 1416 01:34:59,955 --> 01:35:03,792 Signor Parker, il signor Kohn vorrebbe vederla. 1417 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Colonnello Parker. Carta. 1418 01:35:08,922 --> 01:35:10,924 (croupier) Non posso, mi dispiace. 1419 01:35:14,011 --> 01:35:16,513 (Kohn) Ha un conto bello pesante, Colonnello. 1420 01:35:16,597 --> 01:35:19,850 E so che il suo fanciullo lavora con nuove persone. 1421 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 Ha perso la gallina dalle uova d'oro e... 1422 01:35:23,729 --> 01:35:28,567 Le cose vanno sistemate prima che le facciamo diventare... 1423 01:35:28,650 --> 01:35:30,277 Poco piacevoli. 1424 01:35:30,360 --> 01:35:33,614 Ma prima del militare, nessuna documentazione su di lei. 1425 01:35:33,697 --> 01:35:36,408 Niente passaporto, niente residenza. 1426 01:35:36,658 --> 01:35:39,620 Non è mai stato un Colonnello e mai un Tom. 1427 01:35:39,703 --> 01:35:41,496 E perfino mai un Parker. 1428 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 Perché è scappato dall'Olanda, Andreas van Kuijlk? 1429 01:35:50,881 --> 01:35:52,216 (lava denti) 1430 01:35:52,299 --> 01:35:54,468 (Priscilla) Lascia che se ne occupino gli avvocati. 1431 01:35:54,551 --> 01:35:58,555 (Elvis) Devo incontrarlo a Las Vegas. È all'ospedale, è la cosa giusta da fare. 1432 01:35:58,639 --> 01:35:59,806 - Sì, ma... - È fragile, adesso. 1433 01:35:59,890 --> 01:36:01,517 - Lo sai com'è lui, amore. - (schiaffo) 1434 01:36:01,600 --> 01:36:03,393 Ehi, smettila! (brusio alla TV) 1435 01:36:03,477 --> 01:36:05,020 Lo sai com'è lui: ti ci avvicini, 1436 01:36:05,103 --> 01:36:07,523 ti ritrovi sepolto da tre metri di chiacchiere e poi cambi idea. 1437 01:36:07,606 --> 01:36:10,817 (sputa) Ormai ho deciso, gli affari sono affari. 1438 01:36:10,901 --> 01:36:14,488 Con lui ho chiuso. Ma penso di doverglielo dire in faccia. 1439 01:36:14,571 --> 01:36:17,741 Va bene. Basta che non ti inchiodi le ali, tesoro. 1440 01:36:17,824 --> 01:36:19,576 Non lo farò! 1441 01:36:19,660 --> 01:36:22,329 Andrò a Las Vegas, lo incontrerò. 1442 01:36:22,412 --> 01:36:26,583 Lo guarderò dritto negli occhi, guardami, e gli dirò... 1443 01:36:26,917 --> 01:36:29,086 - (Priscilla) Attento ai capelli. - (Elvis) Mm-hm. 1444 01:36:29,169 --> 01:36:30,546 - Mm-hm. 1445 01:36:32,047 --> 01:36:33,006 (Elvis) ...è finita. 1446 01:36:35,467 --> 01:36:37,845 ("Power Of My Love", Jack White) 1447 01:36:54,194 --> 01:36:55,904 Il Colonnello non vuole farne un dramma. 1448 01:37:02,870 --> 01:37:03,996 - Colonnello? - Mm? 1449 01:37:04,079 --> 01:37:05,122 C'è Elvis. 1450 01:37:05,205 --> 01:37:06,415 (espira) Oh... 1451 01:37:06,498 --> 01:37:08,709 Il mio ragazzo. 1452 01:37:09,585 --> 01:37:11,753 Ammiraglio... Come va? 1453 01:37:11,837 --> 01:37:14,840 Oh, a saperlo venivo io a prenderti di sotto. 1454 01:37:14,923 --> 01:37:17,259 (geme) Ma sono un po' acciaccato, capisci? 1455 01:37:17,342 --> 01:37:20,053 (infermiera) Ha avuto un infarto, non dovrebbe alzarsi dal letto. 1456 01:37:20,137 --> 01:37:22,598 Un infarto? Non era la schiena che... 1457 01:37:22,681 --> 01:37:26,643 Il cuore mi si è fermato e sono caduto. 1458 01:37:26,727 --> 01:37:28,770 Così mi sono spaccato la schiena. 1459 01:37:28,854 --> 01:37:30,355 (geme) 1460 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 La colpa è dell'emozione per lo speciale di Natale, capisci? 1461 01:37:35,652 --> 01:37:37,362 Non mi dovevo preoccupare, 1462 01:37:37,446 --> 01:37:40,824 perché alla fine ce l'hai fatta, come ce la fai sempre. 1463 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 Nessuno sa vendere uno spettacolo alla gente come te. 1464 01:37:45,454 --> 01:37:47,706 Lo ammetto, ho sbagliato. 1465 01:37:49,750 --> 01:37:51,126 Colonnello... 1466 01:37:52,336 --> 01:37:54,087 Io volevo dirglielo di persona. 1467 01:37:54,880 --> 01:37:56,089 Um... 1468 01:37:57,257 --> 01:37:59,927 Per quanto riguarda i nostri affari, 1469 01:38:00,677 --> 01:38:02,888 credo che dovremmo andare ognuno per la sua strada. 1470 01:38:04,431 --> 01:38:06,892 (slot machine tintinnano in sottofondo) 1471 01:38:08,018 --> 01:38:09,311 Penso tu abbia ragione. 1472 01:38:10,145 --> 01:38:12,481 Forse è tempo per me di ritirarmi. 1473 01:38:12,564 --> 01:38:15,984 Ah, la prego, Colonnello, con me non attacca, lei non può ritirarsi. 1474 01:38:16,360 --> 01:38:19,780 Ah, mi mancherà il circo, per forza. 1475 01:38:20,656 --> 01:38:22,950 Ma non riesco a tenere il passo di questi giovani, 1476 01:38:23,033 --> 01:38:24,576 come il tuo signor Hulett, 1477 01:38:24,660 --> 01:38:27,579 che vuole mettere su un nuovo concerto 1478 01:38:27,663 --> 01:38:30,290 per una tournée internazionale, 1479 01:38:30,374 --> 01:38:32,834 vuole che suoni negli stadi. 1480 01:38:32,918 --> 01:38:37,589 Le tournée internazionali sono molto, molto dispendiose. 1481 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 E i costi tagliano agli artisti i profitti. 1482 01:38:41,844 --> 01:38:46,139 La mia paura è che i rischi economici mettano a dura prova tuo padre. 1483 01:38:46,974 --> 01:38:50,561 Ma non posso evitare di pensare, da tuo ex consulente tecnico 1484 01:38:50,644 --> 01:38:53,814 e da vecchio amico come sarebbe 1485 01:38:53,897 --> 01:38:58,610 se il nuovo spettacolo di Elvis Presley non ti costasse neanche un centesimo. 1486 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 E mi chiedo se a tuo padre non piacerebbe questo panorama. 1487 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 - Il nuovissimo International Hotel. - (musica trionfale) 1488 01:39:23,051 --> 01:39:26,638 IL PIÙ RECENTE HOTEL DI LAS VEGAS PROSSIMA APERTURA 1489 01:39:30,976 --> 01:39:33,562 (fischia) Il palco è bello grande. 1490 01:39:33,645 --> 01:39:35,314 Il più grande di Las Vegas. 1491 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 Ti ci perdi, in un posto così. 1492 01:39:38,108 --> 01:39:40,903 Ragazzo mio, hai fatto lo speciale del tuo ritorno 1493 01:39:40,986 --> 01:39:45,657 in un quadratino, dentro uno studio, e i tuoi fan sono impazziti. 1494 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 In una sala così, potresti regalare loro il più grande spettacolo della terra. 1495 01:39:52,080 --> 01:39:54,333 Niente di meno che Elvis Presley. 1496 01:39:55,667 --> 01:39:58,629 Ecco, sto provando nuove sonorità ampie. 1497 01:39:58,712 --> 01:40:01,757 Bene, bene ragazzo mio. Perché puoi riempire questo palco 1498 01:40:01,924 --> 01:40:04,927 con qualsiasi idea musicale tu abbia dentro quella testa. 1499 01:40:06,261 --> 01:40:07,679 Non è economica. 1500 01:40:07,763 --> 01:40:10,182 (ridendo) Sì, è questo il bello, capisci? 1501 01:40:10,265 --> 01:40:11,975 Vedi, a questo International Hotel... 1502 01:40:12,059 --> 01:40:14,353 - (chiacchiericcio) - (porte sbattono) 1503 01:40:18,106 --> 01:40:20,108 (a bassa voce) A questo International Hotel... 1504 01:40:20,192 --> 01:40:20,901 (Elvis) Mm. 1505 01:40:20,984 --> 01:40:23,028 ...serve un forte richiamo 1506 01:40:23,111 --> 01:40:26,698 per tirare dentro i provincialotti e mettersi sul mercato. 1507 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 Per questo copriranno tutte le spese che ci vorranno per mettere su il tuo show. 1508 01:40:32,663 --> 01:40:36,291 Suonerai solo per sei settimane, poi te ne vai 1509 01:40:36,375 --> 01:40:39,419 in tournée, in tutto il mondo, 1510 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 senza alcun pericolo economico per la Elvis Presley Enterprises, zero. 1511 01:40:49,263 --> 01:40:51,265 Per tutti i santi. 1512 01:40:54,226 --> 01:40:55,811 (ridacchiano) 1513 01:40:57,896 --> 01:41:00,774 - L'imbonitore colpisce ancora. - Oh, sì. 1514 01:41:00,858 --> 01:41:03,819 - (ridono) - E farò piovere soldi, vedrai. 1515 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 (Elvis) Innanzitutto, voglio le Sweet Inspirations. 1516 01:41:09,825 --> 01:41:11,159 E gli Imperials. 1517 01:41:14,162 --> 01:41:16,164 E un'orchestra di 30 elementi. 1518 01:41:23,839 --> 01:41:26,425 (Elvis) La primissima cosa che ho inciso, 1519 01:41:26,508 --> 01:41:27,926 la primissima cosa, 1520 01:41:28,010 --> 01:41:31,013 era un vecchio pezzo rhythm and blues, 1521 01:41:31,096 --> 01:41:33,265 intitolato "That's All Right Little Mama". 1522 01:41:33,348 --> 01:41:38,312 All'epoca, la facevamo soltanto con due o tre strumenti. 1523 01:41:39,229 --> 01:41:43,066 Ma questo non è un concerto nostalgico, e faremo qualcosa di diverso. 1524 01:41:43,150 --> 01:41:44,735 (musicisti si interrompono) 1525 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 Adesso, proviamo una cosa nuova. 1526 01:41:51,658 --> 01:41:54,786 Allora Glen, qui attacchi tu, va bene? 1527 01:41:55,370 --> 01:41:56,622 Attacchi così. 1528 01:41:57,456 --> 01:42:00,042 (accenna il ritmo) 1529 01:42:00,876 --> 01:42:03,378 (Glen suona ritmo vivace) 1530 01:42:07,508 --> 01:42:09,635 (piano continua) 1531 01:42:13,889 --> 01:42:16,016 Sì, fammi sentire il basso, Jerry. 1532 01:42:16,099 --> 01:42:18,185 - (basso vibra) - (si aggiunge la batteria) 1533 01:42:19,853 --> 01:42:21,021 Tienimelo. 1534 01:42:23,398 --> 01:42:24,775 (musicisti) Whoo! 1535 01:42:24,858 --> 01:42:27,653 Oh! Oh! Oh! 1536 01:42:27,736 --> 01:42:29,321 (cantano "That's All Right, Mama") 1537 01:42:30,948 --> 01:42:31,698 Forza... 1538 01:42:32,950 --> 01:42:33,659 (Elvis) Con me. 1539 01:42:35,702 --> 01:42:36,537 Così! 1540 01:42:41,667 --> 01:42:43,252 (Elvis) Pronto, James? 1541 01:42:43,335 --> 01:42:46,046 - (riff di chitarra) - (Elvis) Oh! 1542 01:42:51,844 --> 01:42:55,180 Fiamme, bello! La voglio vedere in fiamme la chitarra! 1543 01:42:55,264 --> 01:42:57,975 Sì, così. Ronnie. 1544 01:42:58,058 --> 01:42:59,184 Poi torno da te. 1545 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Ragazzi, pronti? 1546 01:43:02,855 --> 01:43:06,316 (Elvis cantando) Ba-da-bom! Ba-da-bom! 1547 01:43:06,400 --> 01:43:08,610 (trombe si uniscono alla melodia) 1548 01:43:09,069 --> 01:43:10,070 Su di un'ottava! 1549 01:43:10,153 --> 01:43:11,738 (melodia cresce) 1550 01:43:11,822 --> 01:43:14,575 - (musicisti esultano) - Sì! Così mi piaci! 1551 01:43:14,658 --> 01:43:17,911 Su i tromboni! E un, tre, quattro... 1552 01:43:17,995 --> 01:43:20,080 (tromboni si uniscono alla melodia) 1553 01:43:20,163 --> 01:43:22,499 (risate, esclamazioni) 1554 01:43:25,210 --> 01:43:27,713 (Elvis) Ronnie, sai cosa devi fare. 1555 01:43:27,796 --> 01:43:29,882 Forza, dammelo, portaci a casa. 1556 01:43:29,965 --> 01:43:31,758 (solo di batteria) 1557 01:43:31,842 --> 01:43:34,803 Huh, huh, huh, huh. Hah! Hah! Hah! 1558 01:43:34,887 --> 01:43:36,930 Vai. Hah! Hah! Hah! Hah! 1559 01:43:37,014 --> 01:43:38,640 Hah! Hah! Hah! Hah! 1560 01:43:38,724 --> 01:43:41,476 (ansima) 1561 01:43:43,020 --> 01:43:45,272 (tutta la band suona "That's All Right") 1562 01:43:55,240 --> 01:43:57,826 - (Kohn) Colonnello, che piacere. - Oh, eccola, eccola. 1563 01:43:57,910 --> 01:44:00,037 (Parker) Oh, finalmente. 1564 01:44:02,080 --> 01:44:03,790 Volete un segugio? 1565 01:44:03,874 --> 01:44:05,584 - Ti porto da mangiare e da bere. - Grazie. 1566 01:44:05,959 --> 01:44:08,253 (band continua a suonare) 1567 01:44:08,962 --> 01:44:10,547 (Elvis) Andiamo! 1568 01:44:10,631 --> 01:44:12,799 (pubblico lo acclama) 1569 01:44:22,100 --> 01:44:25,020 (l'esultanza si intensifica) 1570 01:44:45,999 --> 01:44:48,794 (canta "That's All Right, Mama") 1571 01:45:02,391 --> 01:45:04,643 (canta "That's All Right, Mama") 1572 01:45:11,608 --> 01:45:14,152 (canta "That's All Right, Mama") 1573 01:45:58,947 --> 01:46:03,827 (band suona il finale) 1574 01:46:03,911 --> 01:46:06,079 (pubblico esulta, applaude) 1575 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Nessuno può fare uno spettacolo migliore di questo. 1576 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Sincero, se fossi in lei, me lo prenoterei per cento anni! 1577 01:46:17,841 --> 01:46:20,052 Beh, quale momento migliore, allora. 1578 01:46:20,552 --> 01:46:23,430 Ma sappiamo che Hulett gli fa fare una tournée mondiale. 1579 01:46:23,680 --> 01:46:25,682 - (Elvis parla in sottofondo) - (Parker) Però... 1580 01:46:25,766 --> 01:46:28,810 Però, però, però io... credo che il signor Presley 1581 01:46:28,894 --> 01:46:32,523 possa essere persuaso a fare dell'International la sua casa, 1582 01:46:32,606 --> 01:46:35,484 a patto che venga pagato molto bene. 1583 01:46:36,068 --> 01:46:37,486 Che cifra avrebbe in mente? 1584 01:46:37,569 --> 01:46:40,197 Vorrei presentarvi un paio di persone stasera, 1585 01:46:40,280 --> 01:46:42,950 una delle quali è la mia splendida moglie Priscilla. 1586 01:46:43,033 --> 01:46:44,743 (applausi, fischi) 1587 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 (Elvis) Vuoi alzarti, amore? 1588 01:46:46,161 --> 01:46:50,040 Per un'attrazione così enorme come il signor Presley... 1589 01:46:50,123 --> 01:46:52,918 - (donna) Ti amiamo, Priscilla! - (Elvis ridacchia) 1590 01:46:53,794 --> 01:46:57,339 E poi, quest'uomo qui, senza il quale non sarei qua, 1591 01:46:57,422 --> 01:47:00,634 il mio manager di una vita, il Colonnello Sanders. 1592 01:47:00,717 --> 01:47:04,054 - Cioè Parker. Parker. - (applausi, risate) 1593 01:47:04,638 --> 01:47:06,390 Stasera vi cantiamo una canzone nuova. 1594 01:47:06,473 --> 01:47:08,559 Si intitola "Suspicious Minds". 1595 01:47:08,976 --> 01:47:10,227 "Suspicious Minds." 1596 01:47:10,310 --> 01:47:12,855 (chitarra suona intro) 1597 01:47:19,486 --> 01:47:21,780 Elvis Presley all'International Hotel 1598 01:47:35,544 --> 01:47:37,796 per 5 anni 1599 01:47:41,550 --> 01:47:44,219 $1 milione all'anno=$5 milioni 1600 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 Questo è quanto si aspetterebbe il mio ragazzo. 1601 01:48:18,086 --> 01:48:20,797 Ora... 1602 01:48:20,881 --> 01:48:23,133 Quanto darete invece a me? 1603 01:48:23,467 --> 01:48:26,094 (ridono) 1604 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Colonnello, la sua attrazione secondaria è il suo "jackpot." 1605 01:48:39,233 --> 01:48:44,238 (Kohn) Lo riporti qui ogni anno, e per lei ne varrà la pena. 1606 01:48:47,950 --> 01:48:51,620 CANCELLAZIONE DI TUTTI I DEBITI PREGRESSI 1607 01:48:54,248 --> 01:48:57,251 PIÙ UN'ILLIMITATA 1608 01:49:00,504 --> 01:49:03,799 LINEA DI CREDITO 1609 01:49:42,713 --> 01:49:44,339 (pubblico esulta) 1610 01:50:02,816 --> 01:50:06,153 Ovviamente, mi riservo il diritto di vendere calendari, 1611 01:50:06,236 --> 01:50:07,446 foto, e tutto il resto. 1612 01:50:07,529 --> 01:50:10,199 (musica scema) 1613 01:50:10,657 --> 01:50:16,580 (Kohn) Può fare cosa vuole, Colonnello, finché il ragazzo resterà su quel palco. 1614 01:50:19,458 --> 01:50:22,502 (canzone finisce) 1615 01:50:22,586 --> 01:50:23,795 (pubblica lo acclama) 1616 01:50:28,634 --> 01:50:30,928 (suono scema) 1617 01:50:31,011 --> 01:50:36,141 (Parker) La luce del mio ragazzo era perfino più splendente di 15 anni prima. 1618 01:50:36,225 --> 01:50:37,434 Ciao, tesoro. 1619 01:50:39,895 --> 01:50:42,314 (donne strillano) 1620 01:51:05,254 --> 01:51:08,298 (Parker) E sul volto di Priscilla, quella sera, 1621 01:51:08,382 --> 01:51:10,759 vidi quello che avevo sempre saputo: 1622 01:51:11,343 --> 01:51:16,765 che lei non avrebbe mai potuto competere con l'amore che riceveva da voi. 1623 01:51:19,852 --> 01:51:22,396 (musica cresce lentamente) 1624 01:51:24,857 --> 01:51:26,608 Scusate, non posso salire da voi. 1625 01:51:28,277 --> 01:51:32,155 (canta "Can't Help Falling In Love") 1626 01:51:40,038 --> 01:51:42,124 Scusate, è ora di tornare, seguitemi. 1627 01:52:07,774 --> 01:52:09,735 (folla in ovazione) 1628 01:52:15,490 --> 01:52:18,493 (band suona note finali) 1629 01:52:20,078 --> 01:52:21,663 Grazie infinite. 1630 01:52:23,332 --> 01:52:24,750 (canzone finisce) 1631 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 Grazie! 1632 01:52:32,007 --> 01:52:34,843 (persone chiacchierano eccitate) 1633 01:52:42,434 --> 01:52:43,727 Che bel concerto. 1634 01:52:43,810 --> 01:52:47,356 - (applausi in sottofondo) - (uomo) Billy, ti è piaciuto? 1635 01:52:48,023 --> 01:52:49,775 (membri della band applaudono, esultano) 1636 01:52:49,858 --> 01:52:51,735 (Elvis) Sì, ragazzi, sì. 1637 01:52:51,818 --> 01:52:54,196 - (musicista) Indimenticabile. - Grazie a tutti. 1638 01:52:54,279 --> 01:52:56,114 (musicista 2) Accidenti, è stato magnifico. 1639 01:52:56,532 --> 01:52:57,908 (musicista 3) Sei stato grande. 1640 01:52:57,991 --> 01:53:00,369 - (Elvis) Eccola qui. - (ridacchiano) 1641 01:53:09,044 --> 01:53:13,382 O Dio. Non so chi c'era su quel palco. Ti ho visto, ti ho visto... 1642 01:53:13,465 --> 01:53:16,593 Sei stato incredibile, amore. Eri... eri tutto! 1643 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Grazie, amore. Grazie. 1644 01:53:21,932 --> 01:53:26,228 Signor Elvis Presley, c'è il suo nuovo manager, là in fondo. 1645 01:53:26,728 --> 01:53:28,146 - Mm. - Mm-hm. 1646 01:53:28,522 --> 01:53:30,774 Sì, ci vado a parlare, va bene? 1647 01:53:30,858 --> 01:53:32,609 - Va bene. - Ti va di salire di sopra? 1648 01:53:32,693 --> 01:53:33,694 Mm, sì. 1649 01:53:35,529 --> 01:53:36,488 (sospira) 1650 01:53:39,741 --> 01:53:41,577 FINCHÉ ELVIS PRESLEY SI ESIBIRÀ QUI 1651 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 Che incredibile... che incredibile trionfo. 1652 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 Il più grande spettacolo della terra. 1653 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 Bravo ragazzo mio, questa visione è stata tua e mia, 1654 01:53:59,887 --> 01:54:03,557 ma sei stato tu a farla arrivare in alto, ha funzionato per il tuo talento 1655 01:54:03,640 --> 01:54:07,019 e la tua dedizione. (ride) 1656 01:54:07,102 --> 01:54:08,687 Abbiamo vinto. Abbiamo vinto! 1657 01:54:08,770 --> 01:54:10,522 - Vittoria. - Vittoria! 1658 01:54:12,149 --> 01:54:14,985 Mi abbracci? (risata stanca) 1659 01:54:15,068 --> 01:54:16,862 (espira) 1660 01:54:16,945 --> 01:54:19,323 Non vedo l'ora che il mondo veda cosa facciamo. 1661 01:54:19,406 --> 01:54:21,783 CANCELLAZIONE DEI DEBITI LINEA DI CREDITO ILLIMITATA 1662 01:54:22,159 --> 01:54:24,703 Il mondo vedrà questo spettacolo. 1663 01:54:24,786 --> 01:54:28,248 Lo vedrà a qualsiasi costo, qualunque cosa debba fare. 1664 01:54:32,544 --> 01:54:36,548 (uomo) Signore e signori della stampa, il re del rock and roll, Elvis Presley! 1665 01:54:36,632 --> 01:54:38,425 (vociare dei reporter) 1666 01:54:38,509 --> 01:54:40,010 (Elvis) No, io non sono il re. 1667 01:54:40,093 --> 01:54:42,888 Ciao, Fats. Fats Domino, signore e signori, 1668 01:54:42,971 --> 01:54:45,682 - è lui il vero re del rock and roll. - Grazie. Sì, sono un po' diverso. 1669 01:54:45,891 --> 01:54:48,477 (reporter) Elvis, progetti di portare lo spettacolo in giro? 1670 01:54:48,560 --> 01:54:50,646 Ci sono tanti posti che non ho visto, ancora. 1671 01:54:50,729 --> 01:54:54,233 Andrei volentieri in Europa, e anche in Giappone. 1672 01:54:54,816 --> 01:54:58,111 Non sono mai stato all'estero, a parte per il militare. 1673 01:54:58,695 --> 01:55:00,489 6 SETTIMANE DOPO 1674 01:55:00,572 --> 01:55:02,950 - (pubblico esulta) - ("Polk Salad Annie") 1675 01:55:04,243 --> 01:55:05,536 Che avete da guardare? 1676 01:55:06,662 --> 01:55:07,663 Ah, signor Diskin. 1677 01:55:07,746 --> 01:55:10,749 Ha parlato con il signor Hulett delle minacce di morte? 1678 01:55:11,250 --> 01:55:12,543 Minacce di morte? 1679 01:55:13,377 --> 01:55:16,046 Precisamente! Minacce di morte! 1680 01:55:16,129 --> 01:55:17,172 (ovazione) 1681 01:55:17,631 --> 01:55:19,716 (canta "Polk Salad Annie") 1682 01:55:33,355 --> 01:55:36,775 (Jerry) Colonnello, finita la stagione, Elvis vorrebbe fare il tour all'estero. 1683 01:55:37,109 --> 01:55:40,195 All'estero? Avete pensato alla sicurezza, Jerry? 1684 01:55:42,322 --> 01:55:47,452 (Parker) Qui parliamo di Elvis Presley, l'uomo più famoso del pianeta. 1685 01:55:51,582 --> 01:55:53,083 (Parker) Sono pazzi, in quei Paesi, 1686 01:55:53,166 --> 01:55:55,502 sono cento volte più pericolosi! 1687 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 Sono l'unico qui a pensare alla sicurezza? 1688 01:56:04,595 --> 01:56:07,681 Non c'è niente di più importante della sicurezza! 1689 01:56:07,764 --> 01:56:09,766 (canzone continua) 1690 01:56:15,355 --> 01:56:16,231 {\an8}TI AMMAZZERO' 1691 01:56:16,315 --> 01:56:18,066 (uomo urla) 1692 01:56:19,943 --> 01:56:21,236 (geme) 1693 01:56:21,320 --> 01:56:25,866 Sono l'unico qui, che si preoccupa davvero della sicurezza di Elvis? 1694 01:56:27,326 --> 01:56:29,119 (urla in olandese) 1695 01:56:30,120 --> 01:56:31,747 (urla) 1696 01:56:32,706 --> 01:56:33,916 Portalo via! 1697 01:56:35,000 --> 01:56:37,961 (canzone finisce) 1698 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 (Parker) Alla fine, quei ragazzi si rivelarono dei fan peruviani esaltati, 1699 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 ma le minacce di morte erano reali. 1700 01:56:47,513 --> 01:56:49,973 - Torno sul palco. - Va bene. 1701 01:56:50,057 --> 01:56:52,142 Gliela strappo, quella lingua, fino alla radice. 1702 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 (Parker) E cominciavano a lasciare il segno. 1703 01:56:56,104 --> 01:56:59,149 Qui al Baptist Memorial Hospital di Memphis, 1704 01:56:59,233 --> 01:57:02,277 sembra che Elvis Presley abbia preso una suite privata 1705 01:57:02,361 --> 01:57:04,112 per via di un esaurimento. 1706 01:57:04,196 --> 01:57:06,365 Un segno che Elvis è davvero qui 1707 01:57:06,448 --> 01:57:09,743 è l'alluminio che copre le finestre per non far entrare il sole. 1708 01:57:09,910 --> 01:57:12,579 (reporter TV uomo) La nazione è sconvolta per la notizia 1709 01:57:12,663 --> 01:57:14,414 dei quattro decessi al concerto gratuito 1710 01:57:14,498 --> 01:57:16,667 della band inglese Rolling Stones, 1711 01:57:16,750 --> 01:57:18,585 all'Altamont Speedway. 1712 01:57:18,669 --> 01:57:21,171 Una delle vittime, sarebbe stata accoltellata... 1713 01:57:21,255 --> 01:57:23,340 (infermiera) Elvis, c'è il Dr. Nick. 1714 01:57:25,259 --> 01:57:27,135 (Parker) Com'era bella la signora Tate. 1715 01:57:27,511 --> 01:57:30,097 Che fine ha fatto l'ordine pubblico in questo Paese? 1716 01:57:30,180 --> 01:57:35,394 Hippy e radicali che minacciano e uccidono artisti popolari. 1717 01:57:35,477 --> 01:57:39,690 L'IRA che fa a pezzi l'Inghilterra, gli aerei che esplodono in volo... 1718 01:57:39,773 --> 01:57:41,024 Il mondo è impazzito? 1719 01:57:41,108 --> 01:57:44,069 La sorveglianza di Hulett non è come dovrebbe, 1720 01:57:44,152 --> 01:57:45,279 e lui lo sa. 1721 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 Un tour mondiale adesso è fuori discussione. 1722 01:57:48,031 --> 01:57:49,157 Ma che dice, è pazzo? 1723 01:57:49,241 --> 01:57:51,869 Non permetto a quei bastardi di sbattermi giù dal palco. 1724 01:57:51,952 --> 01:57:52,911 Precisamente. 1725 01:57:52,995 --> 01:57:55,247 Non sei come quei Led Zeppelin di Hulett, 1726 01:57:55,330 --> 01:57:57,332 tu sei Elvis Presley, 1727 01:57:57,416 --> 01:57:59,251 tu sei adorato. 1728 01:57:59,334 --> 01:58:02,129 E gli ho detto che devo guardare Priscilla negli occhi 1729 01:58:02,212 --> 01:58:06,550 e devo poterle promettere che il papà della piccola Lisa Marie 1730 01:58:06,633 --> 01:58:10,137 sarà al sicuro quando si trova lontano da casa. 1731 01:58:10,220 --> 01:58:14,183 Andremo in giro per il mondo, Colonnello. Non li deludo, i miei fan. 1732 01:58:18,562 --> 01:58:19,813 Bene... 1733 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 Se vuoi fare più concerti, posso organizzare una tournée americana, 1734 01:58:25,736 --> 01:58:28,071 Quindici città in quindici giorni, 1735 01:58:28,155 --> 01:58:31,617 mentre il signor Hulett risolve le questioni di sicurezza all'estero. 1736 01:58:31,700 --> 01:58:33,827 Ah, l'idea mi piace molto, ragazzo. 1737 01:58:33,911 --> 01:58:35,370 E perché qui è più sicuro? 1738 01:58:35,454 --> 01:58:37,581 (Parker) Perché se restiamo in questo Paese, 1739 01:58:37,664 --> 01:58:41,168 io posso gestire ogni aspetto della sicurezza. 1740 01:58:41,543 --> 01:58:43,045 E poi ce ne andiamo all'estero? 1741 01:58:43,128 --> 01:58:46,131 Sì, certo, in tutto il mondo, dovunque vuoi andare. 1742 01:58:46,215 --> 01:58:50,219 Ma nel frattempo, qui in America, mettiamo su un grande show. 1743 01:58:50,302 --> 01:58:51,637 E cosa faremo, Charlie? 1744 01:58:51,720 --> 01:58:53,388 Ce la spasseremo. 1745 01:58:54,306 --> 01:58:56,767 La nostra gestione degli affari. 1746 01:58:58,644 --> 01:59:00,521 La nostra gestione degli affari. 1747 01:59:01,104 --> 01:59:04,650 ("Burning Love", Elvis Presley) 1748 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 (Parker) Mi farò dare garanzie da ogni sindaco, 1749 01:59:11,031 --> 01:59:13,158 raddoppieremo la presenza della polizia, 1750 01:59:13,242 --> 01:59:15,953 sarai più protetto del Presidente. 1751 01:59:16,912 --> 01:59:18,789 (folla urla) 1752 01:59:18,872 --> 01:59:21,333 (canta "Burning love") 1753 01:59:39,518 --> 01:59:43,313 (Parker) Finito il concerto, i ragazzi ti porteranno subito alle macchine. 1754 01:59:44,189 --> 01:59:46,149 (in inglese) Elvis ha lasciato l'edificio. 1755 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 (Parker) Una volta in volo, il Dr. Nick si assicurerà che riposi. 1756 01:59:52,656 --> 01:59:55,617 Si atterra nella città successiva e ricominciamo da capo. 1757 01:59:55,701 --> 01:59:57,411 Quindici volte! 1758 02:00:01,623 --> 02:00:04,877 (Parker) Era la vita in tournée, come ai vecchi tempi. 1759 02:00:04,960 --> 02:00:08,547 Facevamo così tanti soldi, avevamo vinto ancora! 1760 02:00:11,216 --> 02:00:12,634 E ancora. 1761 02:00:13,510 --> 02:00:15,012 E ancora. 1762 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 Tutto nella sicurezza degli Stati Uniti d'America. 1763 02:00:22,561 --> 02:00:25,647 Alla fine, ha perso interesse ad andare all'estero. 1764 02:00:25,898 --> 02:00:27,649 Perché avrebbe dovuto? 1765 02:00:27,733 --> 02:00:32,362 Ma io mantenni comunque la mia promessa: portai il mondo da lui. 1766 02:00:32,446 --> 02:00:36,450 Inventai il primo concerto mondiale via satellite. 1767 02:00:36,533 --> 02:00:39,411 ("It's Only Love", Elvis Presley) 1768 02:00:39,494 --> 02:00:44,082 (Parker) Un miliardo e mezzo di persone in una sola sera. 1769 02:00:44,708 --> 02:00:48,045 Mai fatto prima, mai fatto dopo. 1770 02:00:50,672 --> 02:00:54,760 (band suona note finali) 1771 02:00:57,763 --> 02:00:59,389 (Parker) Ma non era abbastanza. 1772 02:01:00,474 --> 02:01:05,604 Lui aveva una dipendenza, dall'amore che sentiva arrivare sul palco da voi. 1773 02:01:06,480 --> 02:01:09,775 L'amore normale non era paragonabile. 1774 02:01:11,276 --> 02:01:18,742 Così, nei momenti di solitudine, si rifugiò nelle maledette pillole. 1775 02:01:19,535 --> 02:01:21,828 (Elvis) Priscilla, fai una cosa per me, ti prego. 1776 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 Abbraccia la mia piccola. Abbracciala da parte mia. 1777 02:01:27,417 --> 02:01:29,336 (Parker, voce ovattata) Le urla della folla, 1778 02:01:29,419 --> 02:01:31,129 la vita in tournée. 1779 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 E poi chiamare a casa le persone amate fingendo che niente sia cambiato, 1780 02:01:34,967 --> 02:01:36,885 e invece tutto è cambiato. 1781 02:01:36,969 --> 02:01:38,595 - Smarrito. - (colpo smorzato) 1782 02:01:38,679 --> 02:01:41,181 Shh. Che cos'era? 1783 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 Nessuno se ne andrà in giro a dire che ha ucciso Elvis Presley. 1784 02:01:48,856 --> 02:01:51,024 - Scusa, che hai detto? - Niente, piccola. 1785 02:01:51,108 --> 02:01:54,111 (voci indistinte alla TV) 1786 02:01:54,194 --> 02:01:56,989 (Cronkite, in inglese) Il Dr. Martin Luther King è stato ucciso 1787 02:01:57,072 --> 02:01:58,365 a Memphis, nel Tennessee... 1788 02:01:58,448 --> 02:02:00,784 (feedback acustico sempre più forte) 1789 02:02:01,785 --> 02:02:03,996 (reporter) Sharon Tate è stata l'ultima a morire. 1790 02:02:08,375 --> 02:02:09,751 (espira) 1791 02:02:12,838 --> 02:02:14,089 Che cavolo fai? 1792 02:02:14,798 --> 02:02:17,759 Me ne vado, Elvis, e prendo Lisa con me. 1793 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 Uh, Priscilla, se è per quello che succede in tournée, io... 1794 02:02:21,388 --> 02:02:22,264 Ma di che parli? 1795 02:02:22,347 --> 02:02:23,932 È per quello che succede in tournée? 1796 02:02:24,016 --> 02:02:27,311 Le ragazze? Secondo te mi frega delle ragazze che fai entrare dal retro? 1797 02:02:27,394 --> 02:02:30,939 No, non me ne frega un cazzo delle ragazze che fai entrare di nascosto. 1798 02:02:31,023 --> 02:02:32,316 È per queste, Elvis. 1799 02:02:32,399 --> 02:02:33,942 - E queste. - Ehi. 1800 02:02:34,026 --> 02:02:37,529 Queste stramaledette pillole che quei parassiti ti ficcano in gola! 1801 02:02:37,613 --> 02:02:38,405 Per favore. 1802 02:02:38,488 --> 02:02:40,032 - Come se fossi un drogato. - Drogato? 1803 02:02:40,115 --> 02:02:41,742 Non sono mai stato così in forma in vita mia. 1804 02:02:41,825 --> 02:02:42,784 Mai così in forma... 1805 02:02:42,868 --> 02:02:44,828 L'unico momento in cui sei felice è sul palco. 1806 02:02:44,912 --> 02:02:48,248 - Giù dal palco sei un fantasma. - Ti ho dato tutto ciò che volevi. 1807 02:02:48,332 --> 02:02:50,083 Quello che voglio è un marito! 1808 02:02:50,167 --> 02:02:52,836 Io sono tua moglie, io sono tua moglie! 1809 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 E Lisa è tua figlia, lei ha bisogno di un padre. 1810 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 Sono suo padre! 1811 02:02:59,927 --> 02:03:01,386 (espira) 1812 02:03:04,723 --> 02:03:07,518 (voce tremante) Quand'è l'ultima volta che abbiamo riso insieme? 1813 02:03:08,018 --> 02:03:11,688 Quand'è l'ultima volta che noi tre ci siamo seduti a cenare insieme? 1814 02:03:11,772 --> 02:03:12,898 (piange silenziosamente) 1815 02:03:12,981 --> 02:03:15,234 Non fai nemmeno più l'amore con me. 1816 02:03:17,110 --> 02:03:21,114 Ti ho dato la mia vita e non mi è rimasto dentro più niente da darti. 1817 02:03:25,786 --> 02:03:27,287 Mi ami ancora, vero? 1818 02:03:44,471 --> 02:03:45,931 (espira) 1819 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 Quando avrai 40 anni e io 50, torneremo insieme. 1820 02:03:53,647 --> 02:03:55,065 Vedrai. 1821 02:04:02,698 --> 02:04:05,033 (Elvis piange silenziosamente) 1822 02:04:06,827 --> 02:04:08,620 (singhiozza) 1823 02:04:12,124 --> 02:04:13,333 Devo andare. 1824 02:04:13,834 --> 02:04:15,002 Ti prego, resta. 1825 02:04:15,502 --> 02:04:19,298 Devo andare. Se ora resto, non me ne andrò mai. 1826 02:04:19,381 --> 02:04:20,883 - Ti prego, resta. - Lasciami andare. 1827 02:04:20,966 --> 02:04:22,843 - Ti prego, Priscilla. - Lasciami andare. 1828 02:04:33,979 --> 02:04:36,231 (accende motore dell'auto) 1829 02:04:36,773 --> 02:04:38,775 (singhiozza) 1830 02:04:45,490 --> 02:04:48,619 (reporter TV, in inglese) 50.000 persone si sono riunite oggi a New Orleans 1831 02:04:48,702 --> 02:04:51,872 per piangere la morte della leggenda del gospel, Mahalia Jackson. 1832 02:04:51,955 --> 02:04:54,625 (Jackson) Verrà nel Mississippi a cantare, signor Presley? 1833 02:04:55,042 --> 02:04:59,171 Beh, anche B.B. King verrà. Forse perfino i Rolling Stones. 1834 02:04:59,546 --> 02:05:04,801 (Elvis) Mi dispiace, signora Jackson, il Colonnello, lui... non me lo permette. 1835 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 (Jackson) Lei è un uomo, signor Presley. 1836 02:05:07,471 --> 02:05:10,849 E un uomo non può avere dubbi su questioni di coscienza. 1837 02:05:11,517 --> 02:05:14,978 (Jerry) E dai, Diskin. A Elvis serve una sfida per tornare in pista. 1838 02:05:15,062 --> 02:05:17,689 Perché il Colonnello non lo fa andare all'estero? 1839 02:05:17,773 --> 02:05:18,941 Sicurezza, Jerry, lo sai bene. 1840 02:05:19,024 --> 02:05:21,860 Stronzate! Il Colonnello distrugge il suo bene maggiore senza motivo, 1841 02:05:21,944 --> 02:05:23,737 qual è il motivo? 1842 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 Il Colonnello ha sempre i suoi motivi. 1843 02:05:26,657 --> 02:05:30,285 Non ho la libertà di divulgare informazioni personali sul sig. Parker. 1844 02:05:30,369 --> 02:05:32,412 {\an8}- (bussano alla porta) - (Jerry) Ha mentito. 1845 02:05:32,496 --> 02:05:33,830 {\an8}Non voleva la tournée mondiale 1846 02:05:33,914 --> 02:05:37,626 perché non può uscire dal Paese, non ha cittadinanza, né identità ufficiale. 1847 02:05:37,709 --> 02:05:41,213 Non esiste, non c'è mai stato un Colonnello Tom Parker. 1848 02:05:42,422 --> 02:05:44,258 (biascicando) Non ho capito bene, Jerry. 1849 02:05:45,592 --> 02:05:46,885 Ehi, whoa, Elvis! 1850 02:05:46,969 --> 02:05:49,972 (Charlie) Portategli il secchio col ghiaccio, Cristo! 1851 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 Il Colonnello è uno sveglio, ci dev'essere un altro motivo. 1852 02:05:55,435 --> 02:05:56,603 (Jerry) Dai, Elvis! 1853 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Io resterò qui a casa, e lavorerò e mi preoccuperò. 1854 02:06:00,524 --> 02:06:04,194 Perché il Colonnello ha detto di no, non riesco proprio a capirlo. 1855 02:06:04,528 --> 02:06:07,197 - (Jerry) Dai, avanti... - (Parker) Levatevi di mezzo! 1856 02:06:09,074 --> 02:06:12,452 Ora, ascoltate bene: l'unica cosa che importa 1857 02:06:12,995 --> 02:06:16,081 è che quell'uomo, questa sera, salga sul palco. 1858 02:06:16,164 --> 02:06:17,791 (Jerry) Tranquillo Vernon. Sta meglio. 1859 02:06:17,875 --> 02:06:20,627 Se fosse mio figlio, io lo manderei in ospedale. 1860 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 Ovvio che spetti alla Presley Enterprises la decisione. 1861 02:06:29,303 --> 02:06:30,637 Vernon? 1862 02:06:31,930 --> 02:06:34,474 Vediamo... um... 1863 02:06:35,475 --> 02:06:37,269 Che cosa può... 1864 02:06:37,895 --> 02:06:40,105 Che cosa può fare per lui, Dottor Nick? 1865 02:06:42,065 --> 02:06:45,027 (Elvis canta "An American Trilogy") 1866 02:06:53,160 --> 02:06:56,163 (applausi) 1867 02:07:08,467 --> 02:07:09,885 (canzone finisce) 1868 02:07:09,968 --> 02:07:11,970 (pubblico urla) 1869 02:07:14,515 --> 02:07:16,475 Grazie. Grazie infinite. 1870 02:07:16,683 --> 02:07:18,810 Ora chiederà di accendere le luci in sala, 1871 02:07:18,894 --> 02:07:22,272 perché noi lo abbiamo guardato, e lui vuol guardare noi, gli piace. 1872 02:07:22,356 --> 02:07:24,483 Vorrei accendere le luci in sala, signore e signori. 1873 02:07:25,067 --> 02:07:28,654 Perché ora che avete visto me, io voglio dare un'occhiata a voi. 1874 02:07:28,737 --> 02:07:31,281 (applausi) 1875 02:07:31,365 --> 02:07:33,617 Siete bellissimi, grazie. 1876 02:07:33,700 --> 02:07:35,369 Stasera, presenterà i VIP che sono qui. 1877 02:07:35,452 --> 02:07:37,579 (Parker) Quindi attenzione signorina Sofia, 1878 02:07:37,663 --> 02:07:38,997 si prepari ai riflettori. 1879 02:07:39,081 --> 02:07:42,125 Il signor International Hotel in persona. 1880 02:07:42,584 --> 02:07:44,378 - Grazie. - (Parker) Che vi ho detto? 1881 02:07:44,962 --> 02:07:47,464 E seduto al suo fianco, 1882 02:07:47,548 --> 02:07:53,220 il mio cosiddetto manager, il Colonnello Tom Parker. 1883 02:07:53,303 --> 02:07:55,597 - Eccolo là. - Basta. 1884 02:07:56,056 --> 02:08:01,311 Ma gira voce che il Colonnello sia un alieno. 1885 02:08:01,395 --> 02:08:04,273 (risate) 1886 02:08:04,356 --> 02:08:05,816 Sono arrivato con la mia astronave. 1887 02:08:05,899 --> 02:08:08,277 (pubblico applaude) 1888 02:08:08,360 --> 02:08:09,403 Oh. 1889 02:08:13,282 --> 02:08:17,995 Qualcuno chiami l'FBI e dica che il Colonnello mi ha rapito, 1890 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 che mi ha rinchiuso in questa gabbia dorata 1891 02:08:22,541 --> 02:08:26,587 per tenermi qui per sempre, con voi, signore e signori. 1892 02:08:26,670 --> 02:08:28,755 (applausi) 1893 02:08:29,756 --> 02:08:32,426 (biascicando) ? Sono preso in una trappola ? 1894 02:08:32,509 --> 02:08:35,053 ? da cui non posso uscire ? 1895 02:08:36,430 --> 02:08:40,100 ? Perché il Colonnello ha dei grossi debiti... ? 1896 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 Con permesso. 1897 02:08:46,398 --> 02:08:49,818 E questo di stasera è il mio ultimo concerto qui. 1898 02:08:49,902 --> 02:08:51,111 (versi di stupore) 1899 02:08:51,195 --> 02:08:55,782 Poi salirò sul mio aereo privato, il Lisa Marie, 1900 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 ha il nome dalla mia bellissima figlia. 1901 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 E finalmente volerò via. 1902 02:09:05,083 --> 02:09:07,211 No... 1903 02:09:07,294 --> 02:09:10,255 Sì, volerò via. 1904 02:09:10,339 --> 02:09:12,299 (sussurrando) Ferma il concerto! 1905 02:09:12,382 --> 02:09:13,550 Manda giù questo sipario! 1906 02:09:13,634 --> 02:09:15,594 'Fanculo l'International. 1907 02:09:15,677 --> 02:09:18,972 Signor Schilling, che diavolo sta succedendo, mi spiega? 1908 02:09:19,056 --> 02:09:20,516 E anche Las Vegas. 1909 02:09:20,599 --> 02:09:21,975 (Jerry) Lui vorrebbe tanto saperlo. 1910 02:09:22,059 --> 02:09:24,269 E nessuno mi fermerà, baby. 1911 02:09:25,938 --> 02:09:28,690 Oh! Sicurezza. 1912 02:09:28,815 --> 02:09:30,275 Sicurezza! 1913 02:09:30,359 --> 02:09:31,735 (blatera) 1914 02:09:31,818 --> 02:09:35,489 Sicurezza! 1915 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 Ottocento concerti! 1916 02:09:37,866 --> 02:09:40,744 Non hai neanche uno stramaledetto passaporto, figlio di puttana! 1917 02:09:41,495 --> 02:09:43,121 Tu sei licenziato! 1918 02:09:43,914 --> 02:09:45,916 Sei licenziato! 1919 02:09:46,792 --> 02:09:49,169 Licenziato! 1920 02:09:55,843 --> 02:09:57,761 (mormorio) 1921 02:09:59,012 --> 02:10:00,556 Ti licenzio. 1922 02:10:03,433 --> 02:10:06,436 - (microfono cade) - (feedback acustico) 1923 02:10:06,520 --> 02:10:07,980 (Charlie) Elvis, io... 1924 02:10:10,190 --> 02:10:12,609 Colonnello, devo... ci parlo io. 1925 02:10:21,118 --> 02:10:23,287 {\an8}Sono il Colonnello Parker, voglio comunicare 1926 02:10:23,370 --> 02:10:26,582 che i servizi del Dr. Nick non sono più richiesti. 1927 02:10:26,665 --> 02:10:28,000 Grazie. 1928 02:10:29,251 --> 02:10:31,044 Hmm. 1929 02:10:31,128 --> 02:10:36,675 Bene, Diskin, se il ragazzo vuole continuare da solo, va bene per me, 1930 02:10:36,758 --> 02:10:41,054 ma la Presley Enterprises sborserà tutto quello che mi deve. 1931 02:10:41,138 --> 02:10:43,140 - Sei pronto? - Pronto. 1932 02:10:43,223 --> 02:10:45,601 Benzina per il primo viaggio all'Hayride... 1933 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 un dollaro e 25 centesimi. 1934 02:10:47,561 --> 02:10:52,357 Spese promozionali relative a calendari e souvenir, 100 dollari. 1935 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 Figurine da collezione, 100 dollari. 1936 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Poster, volantini e programmi, 100 dollari. 1937 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 Palloncini, 50 dollari... 1938 02:11:00,365 --> 02:11:02,701 (motore aereo) 1939 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}NUOVO SPETTACOLO PROSSIMAMENTE 1940 02:11:13,962 --> 02:11:15,047 (Elvis) Che aspettiamo? 1941 02:11:15,130 --> 02:11:18,091 Scusa, Elvis, tuo padre non vuole scendere. 1942 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 Papà. 1943 02:11:40,781 --> 02:11:42,658 PRESTITI E ANTICIPI ALLA PRESLEY ENTERPRISES 1944 02:11:42,741 --> 02:11:43,951 (Elvis) Che roba è? 1945 02:11:44,493 --> 02:11:48,163 Quelli sono i soldi che dobbiamo al Colonnello. 1946 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 Siamo al verde. 1947 02:11:55,504 --> 02:11:58,298 Papà, ho suonato in questo mausoleo per cent'anni, 1948 02:11:58,382 --> 02:11:59,800 com'è possibile che siamo al verde? 1949 02:11:59,883 --> 02:12:01,593 (Vernon) Tu spendi tanto, tantissimo. 1950 02:12:01,677 --> 02:12:05,264 Lo sai, le macchine, le ragazze, i vestiti, 1951 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 e tutto il... sì, l'aereo nuovo, tu... 1952 02:12:07,516 --> 02:12:10,352 Sei tu il mio responsabile commerciale, dovresti tenere tu i conti! 1953 02:12:10,435 --> 02:12:13,063 Non so che cosa dirti, siamo al verde! 1954 02:12:13,522 --> 02:12:15,190 Totalmente al verde. 1955 02:12:15,274 --> 02:12:16,984 Il Colonnello va ripreso. 1956 02:12:17,359 --> 02:12:18,694 Papà, io non lo riprendo. 1957 02:12:19,570 --> 02:12:21,196 Perderemo Graceland. 1958 02:12:33,667 --> 02:12:35,586 No, io non me lo riprendo! 1959 02:12:36,211 --> 02:12:38,630 (urla) 1960 02:12:38,714 --> 02:12:42,176 Si frega tutto! Si prende il 50 per cento di quello che mi pagano! 1961 02:12:42,759 --> 02:12:45,429 E ora si vuole prendere la casa che abbiamo comprato a mamma! 1962 02:12:46,638 --> 02:12:47,639 Ascolta, papà. 1963 02:12:48,015 --> 02:12:52,769 Quel gran bastardo può anche citarci, se vuole farlo, ma io me ne volo via da qui. 1964 02:12:53,979 --> 02:12:55,522 Con o senza di te. 1965 02:12:59,651 --> 02:13:01,361 (campanello ascensore) 1966 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 Tu, brutta sanguisuga, vecchio vampiro. 1967 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 Mi hai spillato fino all'ultimo soldo e ne vuoi di più? 1968 02:13:12,289 --> 02:13:14,833 Non sono un uomo insensibile, signor Presley. 1969 02:13:14,917 --> 02:13:17,794 Non mi chiamare signor Presley, brutta serpe. 1970 02:13:17,878 --> 02:13:21,048 Se sei così determinato a risolvere il nostro contratto... 1971 02:13:21,131 --> 02:13:22,424 Certo che voglio risolverlo! 1972 02:13:22,508 --> 02:13:26,553 Allora ti presterò personalmente i soldi che devi alla Jamboree Attractions. 1973 02:13:26,637 --> 02:13:28,347 Sì, hai ancora i tuoi artigli su di me. 1974 02:13:28,430 --> 02:13:31,683 Ancora mi tieni qui a lavorare come uno schiavo delle miniere, 1975 02:13:31,767 --> 02:13:34,144 truffatore, gran pezzo di merda! 1976 02:13:34,228 --> 02:13:37,814 Dovrei spararti un colpo in quella faccia da maiale! 1977 02:13:38,941 --> 02:13:40,234 Chi sei tu? 1978 02:13:40,317 --> 02:13:42,444 Io sono te e tu sei me. 1979 02:13:42,528 --> 02:13:43,695 Basta con le stronzate. 1980 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 Tutto quello che ho saputo di te era falso. 1981 02:13:46,323 --> 02:13:47,908 (Jerry) E.P., problemi? 1982 02:13:47,991 --> 02:13:52,287 (sogghigna) Beh. Il mio passato è l'ultimo dei tuoi problemi, ragazzo mio. 1983 02:13:52,663 --> 02:13:59,294 Tutti quelli con cui ti sei legato finora vivono a spese tue, perfino Vernon. 1984 02:14:00,420 --> 02:14:04,508 Proprio così, perfino tuo padre ha pensato alla sua vita 1985 02:14:04,591 --> 02:14:06,426 prima di pensare alla tua. 1986 02:14:07,010 --> 02:14:09,805 Sì, anch'io ho vissuto a tue spese, ma la differenza è 1987 02:14:09,888 --> 02:14:11,640 che anche tu hai vissuto alle mie. 1988 02:14:11,723 --> 02:14:16,144 Ci siamo sostenuti a vicenda, perché condividevamo un sogno. 1989 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 Noi siamo uguali, io e te. 1990 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 Siamo due strambi bambini soli in cerca dell'eternità. 1991 02:14:28,365 --> 02:14:31,159 Forse dovresti davvero volare via. 1992 02:14:31,243 --> 02:14:34,079 Lontano da... tutto questo. 1993 02:14:35,372 --> 02:14:39,251 Però, se alla fine scegli di andare via, 1994 02:14:40,794 --> 02:14:43,422 personalmente rimarrò molto solo. 1995 02:14:44,298 --> 02:14:45,841 E anche tuo padre. 1996 02:14:47,009 --> 02:14:50,721 Ma penso che rimarresti solo anche tu. 1997 02:14:53,557 --> 02:15:00,105 Sai, ragazzo mio, la verità sulla Roccia dell'Eternità... 1998 02:15:03,400 --> 02:15:08,363 è che per noi sarà sempre irraggiungibile. 1999 02:15:36,683 --> 02:15:39,394 (Elvis canta "Are You Lonesome Tonight?") 2000 02:16:24,690 --> 02:16:27,401 (canta "Are You Lonesome Tonight?") 2001 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 Ragazzo, io lo so che ho... 2002 02:16:57,264 --> 02:16:59,266 Io ci voglio provare... 2003 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Voglio provare a sistemare le cose. 2004 02:17:08,317 --> 02:17:09,526 Papà... 2005 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 Di' a quel figlio di puttana che rivoglio tutto quanto com'era prima. 2006 02:17:28,337 --> 02:17:29,338 E papà... 2007 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 di' al Colonnello di mandare il Dr. Nick. 2008 02:17:50,107 --> 02:17:52,194 ("Suspicious Minds", Paravi) 2009 02:17:52,277 --> 02:17:54,446 UN ANNO DOPO 2010 02:17:54,530 --> 02:17:57,823 (dj radio) È una splendida giornata a Las Vegas, in un weekend pieno di eventi. 2011 02:17:57,908 --> 02:18:00,202 Il fenomeno adolescenziale "I Jacksons", 2012 02:18:00,285 --> 02:18:04,289 stanno creando molto fermento con la loro residenza all'MGM Grand. 2013 02:18:04,373 --> 02:18:07,334 {\an8}E per il pubblico più adulto, Elvis torna per il suo quinto anno. 2014 02:18:07,417 --> 02:18:08,710 {\an8}Come non amarlo? 2015 02:18:08,794 --> 02:18:12,381 (reporter uomo) Notizia di Spettacolo, Elvis Presley è in trattativa 2016 02:18:12,464 --> 02:18:16,176 per recitare con Barbra Streisand in un rifacimento di È nata una stella. 2017 02:18:16,259 --> 02:18:18,135 (commentatore) Quando non biascica sul palco 2018 02:18:18,220 --> 02:18:20,555 o durante gli ormai abituali concerti nazionali, 2019 02:18:20,639 --> 02:18:22,849 il cantante passa settimane in camera da letto, 2020 02:18:22,933 --> 02:18:24,893 tormentato dal suo crescente girovita. 2021 02:18:24,977 --> 02:18:26,979 Non dovrebbe essere uno sforzo, per lui, 2022 02:18:27,062 --> 02:18:29,231 interpretare il ruolo di un cantante al tramonto. 2023 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 Oh, guarda, sono arrivati. 2024 02:18:37,321 --> 02:18:38,866 - (Vernon) Tutto bene? - (Elvis) Sì. 2025 02:18:38,948 --> 02:18:40,616 Vieni. Papà ti vuole bene. 2026 02:18:40,701 --> 02:18:43,120 (Vernon) Andiamo, piccola. 2027 02:18:43,203 --> 02:18:44,496 - Ciao, papà. - Ciao, piccola. 2028 02:18:44,580 --> 02:18:46,706 (Vernon) Brava. Ecco, dammi la mano. 2029 02:18:47,875 --> 02:18:48,834 Ciao. 2030 02:18:48,917 --> 02:18:52,045 - (Vernon) Eccola qua. - Ciao, amore, come stai? 2031 02:18:54,882 --> 02:18:56,465 Hai detto ciao a papà? 2032 02:18:56,550 --> 02:18:59,553 (Lisa Marie) Ciao, papà. 2033 02:19:01,263 --> 02:19:03,765 - (Priscilla) Ciao, come stai? - (Vernon) Ciao. 2034 02:19:03,848 --> 02:19:05,224 (Vernon) Tutto bene. 2035 02:19:07,268 --> 02:19:10,313 (motore aereo) 2036 02:19:24,578 --> 02:19:25,786 Ciao. 2037 02:19:27,080 --> 02:19:28,248 Ciao. 2038 02:19:37,590 --> 02:19:39,134 Come te la passi? 2039 02:19:42,596 --> 02:19:44,097 (sospira) 2040 02:19:54,316 --> 02:19:59,238 Tesoro, c'è questo posto a San Diego, dove potresti riposarti. 2041 02:20:00,280 --> 02:20:01,615 Curarti. 2042 02:20:01,698 --> 02:20:04,993 Dopo il concerto puoi andare direttamente in clinica e non lo saprà nessuno, 2043 02:20:05,077 --> 02:20:06,453 è già organizzato. 2044 02:20:08,872 --> 02:20:11,124 Fra poco faccio 40 anni. 2045 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 (sussurra) Quaranta. 2046 02:20:16,296 --> 02:20:18,632 E nessuno si ricorderà di me. 2047 02:20:21,176 --> 02:20:23,178 Non ho fatto niente che resterà. 2048 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 Non ho fatto un film classico di cui posso andare fiero. 2049 02:20:28,851 --> 02:20:30,978 Beh, allora È nata una stella? 2050 02:20:32,980 --> 02:20:35,274 Uh... (ridacchia) 2051 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra... il Colonnello... 2052 02:20:41,405 --> 02:20:43,407 (ridacchiano) 2053 02:20:47,035 --> 02:20:50,080 (piangendo) Ti prego, vacci. 2054 02:20:50,163 --> 02:20:51,748 Per Lisa. 2055 02:20:52,457 --> 02:20:54,877 Se è un sogno, ce la farai, amore. 2056 02:20:57,087 --> 02:20:58,797 Non ne ho più di sogni. 2057 02:21:01,383 --> 02:21:03,051 Promettimelo. 2058 02:21:05,470 --> 02:21:06,889 (Priscilla tira su col naso) 2059 02:21:07,556 --> 02:21:08,974 (bussano) 2060 02:21:10,475 --> 02:21:11,685 (espira) 2061 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 (sussurra) Io... ti amerò... per sempre. 2062 02:21:58,941 --> 02:22:01,777 - Ciao, amore. - (ridacchia) 2063 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 (Elvis) Sai che esiste un uccello che non ha le zampe? 2064 02:22:52,035 --> 02:22:53,954 E quindi non può atterrare. 2065 02:22:56,248 --> 02:22:58,375 Vive tutta la vita in volo. 2066 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 E quando si stanca, spiega le ali e dorme nel vento. 2067 02:23:10,137 --> 02:23:13,515 Se dovesse mai atterrare, anche una sola volta... 2068 02:23:16,226 --> 02:23:17,853 morirebbe. 2069 02:23:21,523 --> 02:23:26,028 (reporter uomo, in inglese) Buonasera. Elvis Presley è morto, oggi. A 42 anni. 2070 02:23:26,111 --> 02:23:28,155 Il decesso sembra dovuto a un infarto. 2071 02:23:28,238 --> 02:23:29,823 È stato trovato nella sua casa a Memphis... 2072 02:23:29,907 --> 02:23:32,159 Il presidente Carter ha rilasciato una dichiarazione. 2073 02:23:32,242 --> 02:23:36,205 (Carter) La morte di Elvis Presley priva il nostro Paese di una sua parte. 2074 02:23:36,288 --> 02:23:37,998 Era unico e insostituibile. 2075 02:23:38,081 --> 02:23:41,043 (reporter donna) Migliaia di persone si sono riunite a Graceland... 2076 02:23:41,126 --> 02:23:44,755 (Carter) Unendo lo stile country dei bianchi e il rhythm and blues dei neri 2077 02:23:44,838 --> 02:23:47,466 ha cambiato per sempre il volto della cultura pop americana. 2078 02:23:47,549 --> 02:23:50,052 (reporter uomo) L'espressione di dolore è visibile ovunque. 2079 02:23:50,135 --> 02:23:52,721 (Carter) Era un simbolo per tutto il mondo, 2080 02:23:52,804 --> 02:23:55,766 di vitalità, ribellione... 2081 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 (Parker) Cosa ha ucciso il mio ragazzo? 2082 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 Certi dottori dissero che era stato il cuore, altri le pillole. 2083 02:24:04,733 --> 02:24:07,194 C'è chi dice che sia stato io. 2084 02:24:08,278 --> 02:24:11,907 No, ve lo dico io cosa l'ha ucciso: 2085 02:24:13,200 --> 02:24:15,786 l'ha ucciso l'amore. 2086 02:24:16,370 --> 02:24:18,705 Il suo amore per voi. 2087 02:24:18,789 --> 02:24:21,083 (applausi, urla in sottofondo) 2088 02:24:21,166 --> 02:24:26,547 Poche settimane prima della sua morte, l'ho visto cantare per l'ultima volta. 2089 02:24:27,881 --> 02:24:30,050 A stento si reggeva in piedi. 2090 02:24:31,343 --> 02:24:36,431 "Unchained Melody", dall'album intitolato Unchained Melody. 2091 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 In effetti, ha senso. (ridacchia) 2092 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 (Parker) Ma quella sera, cantò come ha sempre fatto, 2093 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 con tutto il cuore e tutta l'anima. 2094 02:24:48,485 --> 02:24:50,028 Come andiamo, finora? 2095 02:24:50,112 --> 02:24:52,990 (pubblico esulta) 2096 02:24:53,073 --> 02:24:56,493 (Parker) Quella vecchia voce risuonò forte, 2097 02:24:56,577 --> 02:25:01,164 - e lui cantò con tutta la sua vita. - (note pianoforte) 2098 02:25:01,248 --> 02:25:03,917 (canta "Unchained Melody") 2099 02:26:56,071 --> 02:26:58,949 (Elvis, in inglese) Da bambino, signore e signori, ero un sognatore. 2100 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 Leggevo un fumetto ed ero l'eroe di quel fumetto. 2101 02:27:02,703 --> 02:27:04,788 Vedevo un film ed ero l'eroe di quel film. 2102 02:27:06,123 --> 02:27:10,502 Ogni sogno che abbia mai fatto si è avverato cento volte. 2103 02:27:11,545 --> 02:27:13,589 (continua "Unchained Melody") 2104 02:27:30,606 --> 02:27:34,234 Ho imparato molto presto che "Senza una canzone, 2105 02:27:34,318 --> 02:27:36,111 la giornata non finirebbe mai. 2106 02:27:36,195 --> 02:27:38,197 Senza una canzone, non hai un amico. 2107 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 Senza una canzone, la strada non curverebbe mai, 2108 02:27:42,201 --> 02:27:43,285 senza una canzone." 2109 02:27:43,368 --> 02:27:44,703 Quindi io continuo a cantare. 2110 02:27:57,299 --> 02:27:59,134 Ah! 2111 02:28:02,262 --> 02:28:05,807 (canzone in crescendo, termina) 2112 02:28:05,891 --> 02:28:09,686 (folla esulta) 2113 02:28:16,693 --> 02:28:19,905 (urla si affievoliscono) 2114 02:28:26,036 --> 02:28:28,705 - (suono monitor regolare) - (respiro affannoso) 2115 02:28:28,789 --> 02:28:31,208 (suono monitor continuo) 2116 02:28:37,381 --> 02:28:40,133 (presentatore in sottofondo) Elvis ha lasciato l'edificio. 2117 02:28:51,562 --> 02:28:53,480 ("In The Ghetto", Elvis Presley) 2118 02:28:53,564 --> 02:28:59,903 GLI ABUSI FINANZIARI DEL COLONNELLO PARKER ALLA FINE VENNERO DENUNCIATI 2119 02:28:59,987 --> 02:29:06,243 CON UNA SERIE DI CAUSE INIZIATE POCHI ANNI DOPO LA MORTE DI ELVIS. 2120 02:29:08,203 --> 02:29:12,833 PARKER TENTÒ LA CARTA DELL'IMMUNITÀ COME APOLIDE, 2121 02:29:12,916 --> 02:29:17,379 FECE UN ACCORDO EXTRA-GIUDIZIALE CHIUDENDO I LEGAMI CON LA PRESLEY ESTATE. 2122 02:29:19,214 --> 02:29:23,051 IL COLONNELLO TRASCORSE GLI ULTIMI ANNI IN CATTIVA SALUTE, 2123 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 VAGANDO PER I CASINÒ DI LAS VEGAS E BUTTANDO I SUOI AVERI ALLE SLOT MACHINE. 2124 02:29:30,434 --> 02:29:36,523 ELVIS PRESLEY È L'ARTISTA SOLISTA CHE HA VENDUTO PIÙ DISCHI IN ASSOLUTO 2125 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 LA SUA INFLUENZA SULLA MUSICA E SULLA CULTURA CONTINUA ANCORA OGGI 2126 02:29:46,533 --> 02:29:52,414 ELVIS AARON PRESLEY 8 GENNAIO 1935 - 16 AGOSTO 1977 2127 02:30:06,803 --> 02:30:09,598 (Elvis recita, in inglese) Non sei mai stato nei panni di quell'uomo 2128 02:30:09,681 --> 02:30:11,642 né hai visto il mondo con i suoi occhi, 2129 02:30:12,226 --> 02:30:17,064 né sei rimasto a guardare impotente mentre il cuore dentro di te muore. 2130 02:30:17,731 --> 02:30:22,236 Quindi aiuta tuo fratello, lungo il cammino, non importa da dove parte, 2131 02:30:23,403 --> 02:30:28,116 perché lo stesso Dio che ha creato te, ha creato lui. 2132 02:30:28,909 --> 02:30:31,328 Questi uomini con i cuori infranti... 2133 02:31:23,505 --> 02:31:26,258 ("Product Of The Ghetto", Nardo Wick) 2134 02:32:16,475 --> 02:32:20,103 ("Summer Kisses, Winter Tears", Elvis Presley) 2135 02:32:54,847 --> 02:32:58,100 ("The King And I", Eminem, Ceelo Green) 2136 02:35:20,117 --> 02:35:23,787 ("Tupelo Shuffle", Swae Lee, Diplo) 2137 02:36:12,336 --> 02:36:15,589 ("Don't Fly Away", Elvis Presley, Pnau) 2138 02:36:46,286 --> 02:36:49,915 ("If I Can Dream", Maneskin) 2139 02:39:03,131 --> 02:39:04,758 - (pubblico applaude) - (Elvis) Grazie. 2140 02:39:04,842 --> 02:39:06,844 Siete fantastici. Grazie infinite.