1 00:00:30,869 --> 00:00:34,748 “スノーメンズ・リーグ トム・パーカー大佐” 2 00:00:36,124 --> 00:00:38,210 〝クリスマス・カ︱ド〟 3 00:00:36,124 --> 00:00:41,797 雪だるまスノーマンが来る そうさ やって来る 4 00:00:42,798 --> 00:00:47,135 彼は お前の手を取って 5 00:00:47,761 --> 00:00:53,642 1 2 3と数える そうすれば お前は–– 6 00:00:54,852 --> 00:00:57,688 綿菓子の国へ 7 00:00:57,813 --> 00:01:00,983 〝季節の挨拶〟 8 00:01:00,065 --> 00:01:04,652 私のことを知らない人も いるだろうね 9 00:01:03,694 --> 00:01:05,696 〝エルヴィスより〟 10 00:01:05,152 --> 00:01:10,784 私は伝説的人物 トム・パ︱カ︱大佐だ 11 00:01:11,577 --> 00:01:14,162 “魅惑のベガスへ ようこそ” 12 00:01:23,505 --> 00:01:27,259 エルヴィスのマネージャー パーカー大佐は–– 13 00:01:27,384 --> 00:01:29,469 病院へ緊急搬送 14 00:01:29,845 --> 00:01:34,349 私こそがエルヴィス・ プレスリーを世に出した男だ 15 00:01:36,435 --> 00:01:41,023 私がいなければ 彼は存在しなかった 16 00:01:42,399 --> 00:01:47,321 だが私を悪役に 仕立てたい者がいる 17 00:01:47,446 --> 00:01:49,364 この物語のね 〝スタ︱トレック 1997年〟 18 00:01:56,455 --> 00:01:58,665 “エルヴィス 1973年” 19 00:01:58,790 --> 00:02:00,792 “輝ける4年目” 20 00:02:04,296 --> 00:02:08,257 大佐はウソつきで 詐欺師でペテン師 21 00:02:08,966 --> 00:02:12,179 新刊本では 詐欺と不正管理で–– 22 00:02:12,471 --> 00:02:15,265 彼を告発しています 23 00:02:17,935 --> 00:02:21,063 エルヴィスの収入の 50%も取得 24 00:02:21,897 --> 00:02:25,108 搾取した金で ギャンブル漬け 25 00:02:25,234 --> 00:02:29,112 裁判で 大佐の報酬は 過大と認定 26 00:02:29,238 --> 00:02:30,781 衝撃的だと 27 00:02:30,906 --> 00:02:35,911 多くの人が 彼は大佐に 殺されたと信じています 28 00:02:37,496 --> 00:02:39,248 よく聞け 29 00:02:39,373 --> 00:02:44,211 重要なのは その男が今夜 ステージに立つことだ 30 00:03:34,636 --> 00:03:36,889 栄光あれ 31 00:03:37,181 --> 00:03:42,144 ハレルヤ 32 00:03:42,686 --> 00:03:45,731 神の真理は 33 00:03:45,856 --> 00:03:50,235 進み続ける 34 00:03:53,947 --> 00:03:56,783 神の真理は 35 00:03:56,909 --> 00:04:01,747 進み続ける 36 00:04:07,377 --> 00:04:10,339 彼は大佐に殺された 37 00:04:10,464 --> 00:04:12,883 違う! それはウソだ 38 00:04:26,146 --> 00:04:30,651 ウソだ 殺しなどするものか 39 00:04:33,028 --> 00:04:36,031 私はエルヴィスを作った 40 00:04:38,033 --> 00:04:41,453 本に書かれたことは すべてウソだ 41 00:04:41,620 --> 00:04:44,331 私と彼はパートナーだった 42 00:04:44,456 --> 00:04:50,379 エルヴィスはショーマンで 大佐はスノーマン 43 00:04:52,256 --> 00:04:55,467 私は偉大になる運命だった 44 00:04:55,592 --> 00:04:58,345 孤児の私はカーニバルへ 45 00:04:58,470 --> 00:05:03,475 ウブな連中に散財させる 手口スノー・ジョブを身につけた 46 00:05:03,600 --> 00:05:07,229 最後は笑顔で 帰らせるように 47 00:05:07,354 --> 00:05:11,775 一番 人をだませて 儲かる出し物は–– 48 00:05:11,900 --> 00:05:15,445 独特な衣装と仕掛けがあり–– 49 00:05:15,571 --> 00:05:20,576 客が楽しんでいいのか 迷うような代物だ 50 00:05:20,701 --> 00:05:22,202 だが客は楽しむ 51 00:05:22,786 --> 00:05:26,498 もし そんな出し物が 見つかれば–– 52 00:05:28,166 --> 00:05:31,670 私は世界一 すばらしい–– 53 00:05:31,879 --> 00:05:32,713 ショーを–– 54 00:05:33,589 --> 00:05:34,339 作り–– 55 00:05:35,507 --> 00:05:36,717 出せる 56 00:05:38,218 --> 00:05:41,471 その後 私は音楽ビジネスへ 57 00:05:41,597 --> 00:05:44,099 カントリー音楽だ 58 00:05:42,639 --> 00:05:48,520 〝テクサ︱カナ! 1955年〟 59 00:05:44,224 --> 00:05:48,520 大スタ︱の ハンク・スノウと組んだ 60 00:05:48,854 --> 00:05:53,901 許してくれ 感傷的な僕を 61 00:05:54,443 --> 00:05:56,695 さよならの時 62 00:05:56,820 --> 00:06:01,074 息子のジミー・ロジャーズ・ スノウもだ 63 00:06:01,200 --> 00:06:03,619 手に入れたよ 64 00:06:02,576 --> 00:06:03,619 〝サン・レコ︱ド〟 65 00:06:04,703 --> 00:06:07,206 すごい みんな 驚くぞ 66 00:06:07,331 --> 00:06:09,499 警備だ ディスキン 67 00:06:09,625 --> 00:06:14,004 ハンクが到着した時 町に護衛させろ 68 00:06:14,129 --> 00:06:19,051 バトンルージュでは 観覧車の頂上で結婚式をやる 69 00:06:19,176 --> 00:06:21,178 ジーナ 夫を選べ 70 00:06:21,303 --> 00:06:25,307 ニューオーリンズでは 拡声器でハンクを紹介 71 00:06:25,974 --> 00:06:29,603 ︿コビト組の君たち﹀ パレ︱ドで行進だ 72 00:06:29,728 --> 00:06:30,270 〈知るか〉 73 00:06:30,395 --> 00:06:30,896 〈クソ〉 74 00:06:31,021 --> 00:06:33,190 俺はゾウに乗れと? 75 00:06:33,315 --> 00:06:35,192 立派に見える 76 00:06:35,317 --> 00:06:36,151 背も高く 77 00:06:36,276 --> 00:06:39,446 若者用に新しい演出を 78 00:06:39,571 --> 00:06:43,158 今夜 デューク・オブ・ パデューカに会う 79 00:06:43,283 --> 00:06:46,411 彼と組めたらデカいぞ 80 00:06:46,537 --> 00:06:47,955 止めろ 81 00:06:48,080 --> 00:06:51,416 今 町の若者の間で 流行ってる 82 00:06:59,007 --> 00:07:00,759 黒人のリズムだ 83 00:07:00,884 --> 00:07:02,219 カントリーも 84 00:07:02,344 --> 00:07:04,888 サム・フィリップスの所だ 85 00:07:05,013 --> 00:07:09,643 サムは黒人歌手の レコードを出してる 86 00:07:09,768 --> 00:07:12,771 この歌手は今夜のショーに 87 00:07:12,896 --> 00:07:17,109 ヘイライドに? 黒人は出られんぞ 88 00:07:17,359 --> 00:07:18,986 と思うだろ 89 00:07:19,194 --> 00:07:20,571 白人なんだ 90 00:07:21,196 --> 00:07:22,239 この男が–– 91 00:07:24,783 --> 00:07:25,659 白人? 92 00:07:25,784 --> 00:07:29,037 テクサーカナ 27回目 いこう 93 00:07:31,999 --> 00:07:33,625 27回目 いこう 94 00:07:35,210 --> 00:07:37,713 今 注目のプレスリー 95 00:07:47,598 --> 00:07:49,308 白人だと? 96 00:07:54,688 --> 00:07:57,858 バカを10回 やってもいい 97 00:07:57,983 --> 00:08:01,069 1つ 賢いことをすればね 98 00:08:05,782 --> 00:08:08,410 ルイジアナ・ヘイライド 99 00:08:08,535 --> 00:08:12,581 ラジオ局から全米26州に ライブで届けます 100 00:08:12,831 --> 00:08:15,292 泣きたい気持ちさ 101 00:08:16,210 --> 00:08:18,670 君の愛はウソだった 102 00:08:20,339 --> 00:08:22,758 まさに親ゆずりだ 103 00:08:23,050 --> 00:08:24,384 大佐は? 104 00:08:24,510 --> 00:08:26,136 歌手がいるな 105 00:08:26,261 --> 00:08:30,557 「ザッツ・オール・ライト」って 曲を歌ってる 106 00:08:30,682 --> 00:08:34,269 ポップでも カントリーでも大人気 107 00:08:34,394 --> 00:08:36,938 黒人にも売れてる 108 00:08:37,063 --> 00:08:40,400 そんな歌手 どこにいる? 109 00:08:40,734 --> 00:08:42,110 楽屋だ 110 00:08:43,320 --> 00:08:45,948 “E・プレスリー& ブルー・ムーン・ボーイズ” 111 00:08:47,533 --> 00:08:49,910 プレスリーの? 次だ 112 00:08:53,163 --> 00:08:53,997 失礼 113 00:08:54,122 --> 00:08:54,957 ビル 出番だ 114 00:08:55,082 --> 00:08:56,458 分かってる 115 00:08:57,918 --> 00:08:58,794 あいつは? 116 00:08:58,919 --> 00:09:02,256 コーラも飲めずに 震えてるの 117 00:09:02,381 --> 00:09:05,133 引きずり出す 行こう 118 00:09:07,886 --> 00:09:10,264 飲んで 胃が治まる 119 00:09:10,472 --> 00:09:12,015 歌詞を忘れたら? 120 00:09:12,140 --> 00:09:14,560 俺らは にぎやかしだ 121 00:09:14,685 --> 00:09:17,271 最初から そのつもりさ 122 00:09:17,396 --> 00:09:20,440 スコッティとビルが ついてるわ 123 00:09:20,566 --> 00:09:22,109 バンドだもの 124 00:09:22,276 --> 00:09:24,069 神の音楽をやる–– 125 00:09:24,194 --> 00:09:27,614 私たちは家族 家族は一番大切よ 126 00:09:27,739 --> 00:09:28,532 そうだ 127 00:09:28,657 --> 00:09:32,494 頑張って ブービー ジェシーが見守ってるわ 128 00:09:33,120 --> 00:09:35,372 力を与えてくれる 129 00:09:41,879 --> 00:09:45,716 私は飛び去っていける 130 00:09:45,841 --> 00:09:50,762 ジェシーは彼の双子の兄で 誕生時に死んだ 131 00:09:50,888 --> 00:09:51,972 悲劇だ 132 00:09:52,097 --> 00:09:54,683 もう1人 生まれたぞ 133 00:09:54,808 --> 00:09:58,270 あなたには 2人分の力が宿ってる 134 00:09:58,395 --> 00:10:03,108 だが父親が 不渡り小切手で服役し–– 135 00:10:03,358 --> 00:10:08,655 母と息子は 黒人地区の 白人用住宅に移った 136 00:10:09,489 --> 00:10:12,242 彼は想像力がたくましく–– 137 00:10:12,951 --> 00:10:16,705 自分はコミックの ヒーローと信じてた 138 00:10:17,039 --> 00:10:20,042 父親を監獄から救い出し–– 139 00:10:20,167 --> 00:10:23,420 “永遠の岩”へ連れていくと 140 00:10:24,254 --> 00:10:26,882 母さんに車を買うんだ 141 00:10:27,049 --> 00:10:29,051 ピンクのキャデラック? 142 00:10:27,341 --> 00:10:29,968 ミシシッピ州 シェイクラグ 1947年 143 00:10:39,186 --> 00:10:40,062 行こう 144 00:10:40,187 --> 00:10:44,483 スーパーヒーローは皆 超能力を持っている 145 00:10:44,775 --> 00:10:47,444 彼の それは音楽だった 146 00:10:48,278 --> 00:10:50,739 大丈夫さ ママ 147 00:10:52,449 --> 00:10:55,536 それでいい 148 00:10:56,620 --> 00:10:59,164 大丈夫さ ママ 149 00:11:01,250 --> 00:11:04,044 何をやろうと 150 00:11:08,715 --> 00:11:12,010 黒ヘビが部屋を這ってる 151 00:11:12,135 --> 00:11:14,137 どけよ 僕の番だ 152 00:11:24,189 --> 00:11:26,066 大丈夫さ ママ 153 00:11:31,947 --> 00:11:33,866 大丈夫さ ママ 154 00:11:35,284 --> 00:11:36,118 “伝道集会” 155 00:11:52,092 --> 00:11:55,762 私は飛び去っていく 156 00:11:55,888 --> 00:11:58,390 飛んでいける 157 00:11:59,600 --> 00:12:03,020 死んだらハレルヤ 158 00:12:04,146 --> 00:12:05,564 何してる? 159 00:12:08,192 --> 00:12:09,943 説教も 160 00:12:10,277 --> 00:12:12,321 苦痛もない 161 00:12:14,156 --> 00:12:17,326 説教も苦痛もない 162 00:12:18,744 --> 00:12:20,537 戻ってこい 163 00:12:21,455 --> 00:12:23,832 よせ 聖霊が降りてる 164 00:12:24,791 --> 00:12:26,043 大丈夫だ 165 00:12:34,051 --> 00:12:36,553 黒ヘビが這ってる 166 00:12:38,639 --> 00:12:42,226 大丈夫さ ママ それでいい 167 00:12:42,434 --> 00:12:46,438 大丈夫さ ママ 何を選ぼうと 168 00:13:01,453 --> 00:13:02,496 エルヴィス 169 00:13:02,621 --> 00:13:05,123 早く来い 名前を呼ばれた 170 00:13:05,249 --> 00:13:07,125 観客が騒いでる 171 00:13:07,668 --> 00:13:09,044 サン・レコードで–– 172 00:13:08,752 --> 00:13:10,921 サン・スタジオ 1954年 173 00:13:09,169 --> 00:13:13,924 サムは使命感から 黒人音楽を出していた 174 00:13:14,049 --> 00:13:15,884 だが売れなかった 175 00:13:16,051 --> 00:13:21,390 金のためにはカントリーの 新人歌手が必要だ 176 00:13:21,598 --> 00:13:24,309 彼の どこが気に入った? 177 00:13:24,434 --> 00:13:26,895 誰とも違うところよ 178 00:13:31,191 --> 00:13:34,027 なぜクルーダップを 知ってる? 179 00:13:36,530 --> 00:13:40,200 大丈夫さ ママ それでいい 180 00:13:40,325 --> 00:13:43,537 大丈夫さ ママ 何をやろうと 181 00:13:43,662 --> 00:13:47,291 大丈夫さ 心配ない 182 00:13:47,833 --> 00:13:52,629 大丈夫さ ママ 何をやろうと 183 00:13:56,592 --> 00:13:58,927 メンフィスの若き歌手 184 00:13:59,052 --> 00:14:03,307 サン・レコードで 出した曲が大ヒット 185 00:14:03,432 --> 00:14:07,895 温かい拍手をどうぞ エルヴィス・プレスリー! 186 00:14:27,164 --> 00:14:29,166 エルヴィス 調子は? 187 00:14:29,333 --> 00:14:30,876 いいです 188 00:14:31,126 --> 00:14:35,255 脂ぎった髪 女のような化粧 189 00:14:35,547 --> 00:14:38,884 何とも不思議な姿だった 190 00:14:39,009 --> 00:14:40,552 準備はいいか? 191 00:14:40,677 --> 00:14:41,887 バッチリです 192 00:14:42,012 --> 00:14:43,138 やってくれ 193 00:14:43,931 --> 00:14:47,559 今日はヘイライドに 出演できて–– 194 00:14:47,935 --> 00:14:50,187 本当に光栄です 195 00:14:50,312 --> 00:14:53,315 サン・レコードで 出した曲をやります 196 00:14:55,275 --> 00:14:56,693 ほかに何か? 197 00:14:56,818 --> 00:14:58,946 いや 始めてくれ 198 00:15:04,576 --> 00:15:05,744 では… 199 00:15:06,662 --> 00:15:08,288 こんな曲です 200 00:15:11,500 --> 00:15:12,709 ベイビー 201 00:15:12,834 --> 00:15:15,963 ベイビー ベイビー 202 00:15:16,088 --> 00:15:17,756 ベイビー 203 00:15:19,341 --> 00:15:21,426 ベイビー ベイビー 204 00:15:22,386 --> 00:15:24,429 ベイビー ベイビー 205 00:15:24,721 --> 00:15:28,475 戻ってこいよ ままごとがしたい 206 00:15:29,142 --> 00:15:30,561 髪を切れ ホモ! 207 00:15:36,441 --> 00:15:38,694 その瞬間 稲妻が光り–– 208 00:15:39,069 --> 00:15:43,282 ピンクのスーツの ヤセた青年は変身した 209 00:15:43,740 --> 00:15:45,659 スーパーヒーローに 210 00:15:46,034 --> 00:15:50,747 大学へ行っても 学校へ行っても 211 00:15:51,373 --> 00:15:55,586 ピンクのキャデラックを 持っても だまされるな 212 00:15:55,711 --> 00:15:59,756 戻ってこいよ 俺のベイビー 213 00:15:59,882 --> 00:16:02,759 お前と ままごとがしたい 214 00:16:04,094 --> 00:16:08,265 よく聞け ベイビー 俺が話すこと 215 00:16:08,599 --> 00:16:12,269 戻ってこい ままごとしよう 216 00:16:21,904 --> 00:16:22,863 なぜ叫ぶ? 217 00:16:22,988 --> 00:16:24,281 脚の動きだ 218 00:16:25,199 --> 00:16:27,784 女が感じてる 動かせ 219 00:16:27,910 --> 00:16:28,911 もっと 220 00:16:29,036 --> 00:16:29,995 激しく 221 00:16:30,120 --> 00:16:30,996 いけ 222 00:16:31,121 --> 00:16:32,414 もう一度 223 00:16:34,249 --> 00:16:38,337 これだけは 分かってほしい 224 00:16:38,921 --> 00:16:43,133 戻ってこいよ 前と同じことしよう 225 00:16:43,258 --> 00:16:44,092 座れ 226 00:16:48,263 --> 00:16:49,890 何だ あれは? 227 00:16:50,015 --> 00:16:50,891 いけ! 228 00:17:21,045 --> 00:17:22,631 何を考えてる? 229 00:17:25,050 --> 00:17:26,260 初めてだ 230 00:17:28,387 --> 00:17:30,722 神様 息子を守って 231 00:17:31,473 --> 00:17:33,684 女からか? モテてる 232 00:17:41,316 --> 00:17:44,987 私は音楽のことは 分からない 233 00:17:46,780 --> 00:17:49,700 だが その娘の目が語ってた 234 00:17:49,992 --> 00:17:54,913 楽しんでいいのか 迷いの感情があると 235 00:17:57,875 --> 00:17:59,585 そうとも 236 00:18:02,629 --> 00:18:06,133 彼は禁断の果実の味だ 237 00:18:07,718 --> 00:18:11,221 丸ごと かじりついてもいい 238 00:18:25,569 --> 00:18:28,113 息子を殺さないで! 239 00:18:29,114 --> 00:18:32,618 かつてない最高の出し物だ 240 00:18:33,202 --> 00:18:38,207 彼こそ私の運命だ すぐ目の前に現れた 241 00:18:38,916 --> 00:18:40,500 メンフィスで… 242 00:18:42,377 --> 00:18:48,550 ビ︱ル・ストリ︱ト ブル︱スの故郷 243 00:18:42,878 --> 00:18:46,757 おはよう 244 00:18:46,882 --> 00:18:49,801 メンフィスの ブルース発祥の地 245 00:18:49,927 --> 00:18:55,182 褐色の肌のオシャレな 女性たちが闊歩する 246 00:18:52,804 --> 00:18:55,891 〝クラウン電気社〟 247 00:18:55,307 --> 00:18:57,559 正直者もスリもいて–– 248 00:18:57,684 --> 00:19:00,687 人が死ぬまで閉店しない 249 00:19:00,812 --> 00:19:02,356 それは冗談 250 00:19:02,481 --> 00:19:07,069 今夜 一番 盛り上がるのは クラブ・ハンディ 251 00:19:07,194 --> 00:19:11,323 ビッグ・ママ・ソーントンが 「ハウンド・ドッグ」を歌う 252 00:19:12,074 --> 00:19:15,202 お聴き さあ いくよ 253 00:19:15,327 --> 00:19:18,038 褐色のアメリカを聴こう 254 00:19:19,414 --> 00:19:23,252 あんたは ただの猟犬 255 00:19:23,752 --> 00:19:25,504 かぎ回るなよ 256 00:19:27,673 --> 00:19:30,676 ローダーデイル・コーツ 257 00:19:34,221 --> 00:19:37,724 メンフィスの トラック運転手が–– 258 00:19:37,850 --> 00:19:42,646 なぜビール・ストリートに 通うのかは知らない 259 00:19:46,483 --> 00:19:52,239 彼が白人用住宅に なじめないのは仕方なかった 260 00:19:52,656 --> 00:19:55,409 坊や いい靴だな 261 00:20:03,000 --> 00:20:04,626 エルヴィス 262 00:20:11,800 --> 00:20:15,429 ちょっと 噂のレコードの子よ 263 00:20:43,290 --> 00:20:46,418 モミアゲ男 黒人のスーツは? 264 00:20:47,628 --> 00:20:51,715 彼はビール・ストリートの 音楽に夢中だった 265 00:20:52,216 --> 00:20:54,468 ファッションにも 266 00:20:54,927 --> 00:20:58,847 ビール・ストリートの スターに憧れた 267 00:21:00,224 --> 00:21:01,725 B.B.キング… 268 00:21:02,142 --> 00:21:06,355 私は彼を 連れ去ったわけじゃない 269 00:21:06,813 --> 00:21:10,234 彼は生まれた時から 走っていた 270 00:21:10,442 --> 00:21:14,905 私は扉を開けただけだ 我々の運命へと 271 00:21:15,030 --> 00:21:17,783 親に黙って仕事を辞めて–– 272 00:21:17,908 --> 00:21:20,536 フロリダへ行くなんて 273 00:21:20,661 --> 00:21:23,789 赤の他人の大佐って人と 274 00:21:23,872 --> 00:21:25,290 4日間だけだ 275 00:21:25,415 --> 00:21:27,876 そのあとは どうなる? 276 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 知り合いも曲が売れたが–– 277 00:21:31,588 --> 00:21:33,841 一瞬で終わった 278 00:21:33,966 --> 00:21:34,800 母さん 279 00:21:34,925 --> 00:21:38,846 俺は家族を食わせたい それだけだ 280 00:21:38,971 --> 00:21:42,015 二度とご免だ 父さんが刑務所へ… 281 00:21:42,349 --> 00:21:43,433 エルヴィス! 282 00:21:44,768 --> 00:21:45,978 慎んで 283 00:21:46,854 --> 00:21:50,607 神は 金儲けに身を削るなと 284 00:21:50,732 --> 00:21:54,278 自分は賢いと うぬぼれないで! 285 00:21:57,489 --> 00:22:00,409 お母さんを悲しませたわ 286 00:22:13,881 --> 00:22:15,674 いつか贈るよ 287 00:22:15,799 --> 00:22:20,012 母さんが見た ピンクのキャデラック 288 00:22:21,013 --> 00:22:23,015 そんな物 要らない 289 00:22:24,433 --> 00:22:25,267 母さん 290 00:22:25,976 --> 00:22:28,687 チャンスは今のうちだ 291 00:22:28,854 --> 00:22:31,607 父さんも一瞬で終わると 292 00:22:31,732 --> 00:22:34,443 終わるのは怖くないわ 293 00:22:34,568 --> 00:22:36,612 うまく言えない 294 00:22:37,613 --> 00:22:40,365 でも あの若い女性の目… 295 00:22:41,366 --> 00:22:47,080 何か得体の知れないものが 映ってた 私とお前を… 296 00:22:48,332 --> 00:22:51,168 引き裂くような何かが 297 00:22:52,085 --> 00:22:54,588 母さん 大丈夫だよ 298 00:22:54,713 --> 00:22:56,256 引き裂くなんて 299 00:22:56,632 --> 00:22:59,426 母さんは俺のものだ 300 00:22:59,760 --> 00:23:01,929 永遠に最高の人さ 301 00:23:08,644 --> 00:23:10,562 毎晩 電話するよ 302 00:23:13,232 --> 00:23:15,275 約束して ブービー 303 00:23:16,109 --> 00:23:17,152 約束する 304 00:23:18,195 --> 00:23:20,864 約束する 約束する… 305 00:23:21,406 --> 00:23:22,491 愛してる 306 00:23:22,866 --> 00:23:24,576 母さんと俺は–– 307 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 永遠に一緒だ 308 00:23:27,454 --> 00:23:29,164 いいショーを 309 00:23:29,498 --> 00:23:30,666 気をつけて 310 00:23:31,583 --> 00:23:32,960 賭けるか? 311 00:23:34,795 --> 00:23:37,714 1に金 2にショーのため 312 00:23:37,840 --> 00:23:40,050 3に準備だ ゴー 313 00:23:40,175 --> 00:23:44,012 踏むなよ 俺の青いスエード靴 314 00:23:45,097 --> 00:23:47,432 〝オ︱ルスタ︱・ ジャンボリ︱〟 315 00:23:45,097 --> 00:23:48,475 近づくな 俺の青いスエード靴 316 00:23:48,600 --> 00:23:49,893 ルイジアナ州 317 00:23:50,018 --> 00:23:52,813 俺を殴ってもいい 318 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 みんな 注目 いいニュースだ 319 00:23:56,275 --> 00:23:58,986 次の4夜は完売した 320 00:23:59,111 --> 00:24:00,445 ミシシッピ州 321 00:23:59,444 --> 00:24:02,531 感謝しよう 見事なショーマン–– 322 00:24:02,656 --> 00:24:04,533 ハンク・スノウに 323 00:24:05,075 --> 00:24:10,080 許してくれ 感傷的な僕を 324 00:24:11,081 --> 00:24:12,332 さよならの時 325 00:24:12,457 --> 00:24:16,795 新人のエルヴィスも 少し売れてきた 326 00:24:24,595 --> 00:24:26,471 一緒にプロムへ ディキシー 327 00:24:27,973 --> 00:24:31,226 “エルヴィス・プレスリー” 328 00:24:32,311 --> 00:24:33,604 アラバマ州 329 00:24:38,692 --> 00:24:40,736 あの新人が何だと? 330 00:24:40,986 --> 00:24:44,740 説明したろ 君の曲を録音したい 331 00:24:44,865 --> 00:24:46,241 どれを? 332 00:24:46,366 --> 00:24:47,201 全曲だ 333 00:24:47,492 --> 00:24:49,244 よく言っておけ 334 00:24:49,536 --> 00:24:53,790 腰をクネらせたり 妙な動きをするなと 335 00:24:59,546 --> 00:25:01,965 “特別ゲスト エルヴィス” 336 00:25:08,639 --> 00:25:12,309 投げ込まれたのは 女性の下着か? 337 00:25:12,434 --> 00:25:14,520 そうだと思うよ 338 00:25:14,645 --> 00:25:17,105 私の歌を歌う時は許さん 339 00:25:17,481 --> 00:25:18,482 分かった 340 00:25:18,607 --> 00:25:21,443 ホテルの周りに 若い娘たちが? 341 00:25:21,568 --> 00:25:25,906 母さん 俺は一晩中 部屋に缶詰だよ 342 00:25:26,031 --> 00:25:30,786 エルヴィスの大旋風に 南部の女性たちは熱狂 343 00:25:30,911 --> 00:25:32,037 スコッティか? 344 00:25:42,381 --> 00:25:43,799 “ディキシーに電話” 345 00:25:58,313 --> 00:25:59,648 フロリダ州 346 00:26:00,065 --> 00:26:02,150 デイトナ・カ︱ニバル 347 00:26:00,774 --> 00:26:02,150 元気出せよ 348 00:26:02,359 --> 00:26:05,153 ツアー中は 家族なんか忘れろ 349 00:26:06,405 --> 00:26:08,198 これ やってみな 350 00:26:08,323 --> 00:26:10,033 元気 出るぜ 351 00:26:15,289 --> 00:26:17,624 〝エルヴィス・ プレスリ︱・ショ︱〟 352 00:26:25,841 --> 00:26:27,009 すごいね 353 00:26:27,217 --> 00:26:30,470 僕も君みたいになりたい 354 00:26:30,596 --> 00:26:31,805 ありがとう 355 00:26:32,181 --> 00:26:35,225 彼との共演は良心が咎とがめる 356 00:26:35,350 --> 00:26:38,353 確かに厄介な問題だ 357 00:26:38,478 --> 00:26:41,398 お迎え下さい ハンク・スノウ! 358 00:26:41,982 --> 00:26:44,985 演奏後は神に祈らねば 359 00:26:45,777 --> 00:26:48,447 私は すべき仕事をするよ 360 00:26:57,456 --> 00:26:58,749 ジミー 361 00:27:01,168 --> 00:27:04,046 泣きたい気持ちさ 362 00:27:04,880 --> 00:27:07,466 ベイビー ベイビー 363 00:27:22,231 --> 00:27:24,483 その夜 彼を見た 364 00:27:25,192 --> 00:27:26,443 独り–– 365 00:27:27,569 --> 00:27:28,946 悩む姿を 366 00:27:31,615 --> 00:27:35,536 スノーマンが 儲けるには必要だ 367 00:27:36,078 --> 00:27:38,455 いい持ち駒がな 368 00:27:38,580 --> 00:27:40,040 エルヴィス! 369 00:27:40,374 --> 00:27:41,959 早く来いよ 370 00:27:46,630 --> 00:27:49,091 私に妥協の余地はない 371 00:27:49,216 --> 00:27:51,677 鏡の部屋へ行こう 372 00:27:58,642 --> 00:27:59,393 待てよ 373 00:28:00,227 --> 00:28:01,270 こっちだ 374 00:28:01,603 --> 00:28:03,522 ︿そっちは違うぞ﹀ 375 00:28:04,314 --> 00:28:05,190 どこだ? 376 00:28:06,900 --> 00:28:08,944 みんな どこだ? 377 00:28:13,031 --> 00:28:14,616 迷子かな? 378 00:28:16,285 --> 00:28:17,953 パーカー大佐 379 00:28:20,831 --> 00:28:22,332 迷ってるな 380 00:28:23,667 --> 00:28:25,043 そうらしい 381 00:28:25,168 --> 00:28:26,128 分かるよ 382 00:28:26,295 --> 00:28:29,923 客の大歓声 長いツアー生活 383 00:28:30,048 --> 00:28:34,344 愛する者に電話して 何事もないふり 384 00:28:34,469 --> 00:28:36,513 本当は怒濤だ 385 00:28:38,682 --> 00:28:40,100 迷いもする 386 00:28:41,643 --> 00:28:44,313 いや 出口の話だ 387 00:28:44,438 --> 00:28:48,108 そうとも 私も出口の話さ 388 00:28:50,152 --> 00:28:53,780 君を見たんだ 独りでいるのを 389 00:28:54,114 --> 00:28:55,699 悩んでた 390 00:28:56,491 --> 00:28:59,036 出口が分からなくて 391 00:29:00,287 --> 00:29:01,496 私に任せろ 392 00:29:04,875 --> 00:29:06,168 案内しよう 393 00:29:06,418 --> 00:29:08,670 スノーマンが来る 394 00:29:09,338 --> 00:29:13,425 魔法の手を使って 395 00:29:14,134 --> 00:29:17,596 私もカーニバルの生き物だ 396 00:29:18,180 --> 00:29:21,016 そこで手口を学んだ 397 00:29:21,141 --> 00:29:21,934 手口? 398 00:29:22,059 --> 00:29:26,104 君も腰をクネらせ 女を興奮させて–– 399 00:29:26,396 --> 00:29:30,234 金を巻き上げ 笑顔で帰らせる 400 00:29:30,692 --> 00:29:31,818 詐欺師か 401 00:29:31,944 --> 00:29:35,531 そうさ ショーマンは スノーマンだ 402 00:29:38,075 --> 00:29:39,576 観覧車を 403 00:29:43,497 --> 00:29:46,583 君の将来は燃え盛る炎だ 404 00:29:47,376 --> 00:29:50,754 レコード契約にテレビ 映画も 405 00:29:54,383 --> 00:29:55,634 スゴ腕だな 406 00:29:55,884 --> 00:29:58,470 最高の仕事相手だ 407 00:29:59,388 --> 00:30:02,474 俺は心の中で信じてる 408 00:30:02,766 --> 00:30:04,643 偉大になれるって 409 00:30:04,768 --> 00:30:09,439 もちろんだ でも私となら もっと偉大になれる 410 00:30:09,648 --> 00:30:14,653 そのためには 私が 君の専属にならなければ 411 00:30:14,778 --> 00:30:17,281 俺の専属? というと? 412 00:30:18,740 --> 00:30:19,950 スノウは? 413 00:30:20,075 --> 00:30:21,952 ハンクか 414 00:30:22,077 --> 00:30:23,996 彼は君を切れと 415 00:30:27,666 --> 00:30:29,459 クビを望んだ 416 00:30:29,585 --> 00:30:33,005 だから私はハンクを切る 417 00:30:34,256 --> 00:30:36,341 犠牲はお互い様だ 418 00:30:36,550 --> 00:30:39,636 レーベルは 全米規模の会社に 419 00:30:41,346 --> 00:30:43,015 RCAか 420 00:30:44,850 --> 00:30:46,101 そうだ 421 00:30:46,602 --> 00:30:49,271 サムは俺の恩人だ 422 00:30:49,396 --> 00:30:52,816 だが彼には理解してもらう 423 00:30:52,941 --> 00:30:55,986 君を止めるのは愚かだと 424 00:30:56,111 --> 00:30:58,030 金で納得させる 425 00:30:58,155 --> 00:31:00,157 RCAならデカい 426 00:31:00,282 --> 00:31:02,451 これからも友達で? 427 00:31:02,576 --> 00:31:04,703 もちろんだよ 428 00:31:04,828 --> 00:31:08,498 俺たちは 邪魔したくないだけだ 429 00:31:08,624 --> 00:31:11,752 世界には あなたの歌が必要よ 430 00:31:12,044 --> 00:31:16,381 エルヴィスの契約が 音楽史上最高額で売却 431 00:31:16,507 --> 00:31:18,675 サンは大金を入手 432 00:31:19,176 --> 00:31:22,179 これはビジネスだ ショーのな 433 00:31:22,387 --> 00:31:26,058 大きな成功には 大きな犠牲が要る 434 00:31:26,183 --> 00:31:29,394 人間関係も清算せねば 435 00:31:29,728 --> 00:31:33,398 ショービジネスは スノービジネスだ 436 00:31:33,524 --> 00:31:37,569 ファンに 君は 手が届く存在と思わせろ 437 00:31:37,694 --> 00:31:40,781 大佐が 宣伝活動では–– 438 00:31:40,906 --> 00:31:42,658 はっきり言えと 439 00:31:43,116 --> 00:31:44,159 俺には–– 440 00:31:44,535 --> 00:31:46,203 恋人はいないと 441 00:31:49,957 --> 00:31:53,043 両親には法的な関与を頼む 442 00:31:53,627 --> 00:31:56,839 少々 説得が必要かもしれん 443 00:31:57,089 --> 00:32:01,218 サムは信頼できたけど 大佐は分からない 444 00:32:02,636 --> 00:32:04,513 大佐 私らの弁護士は? 445 00:32:04,763 --> 00:32:05,681 不要です 446 00:32:05,806 --> 00:32:10,894 私は家族こそ一番大切と 考えてますんで–– 447 00:32:11,144 --> 00:32:15,274 それを念頭に 契約書を作りました 448 00:32:15,399 --> 00:32:18,652 エルヴィス・プレスリー・ エンタープライズ 449 00:32:18,777 --> 00:32:22,823 家族経営の会社です お父さんは–– 450 00:32:22,948 --> 00:32:24,366 経営者だ 451 00:32:27,703 --> 00:32:29,037 どうだい? 452 00:32:30,664 --> 00:32:31,707 いや… 453 00:32:32,207 --> 00:32:34,001 喜んでやるよ 454 00:32:35,836 --> 00:32:39,089 息子さんには特別な才能が 455 00:32:39,214 --> 00:32:43,802 まるで2人分の力が 宿っているようだ 456 00:32:44,428 --> 00:32:49,933 大佐 俺は両親が また貧しく ならないように何でもする 457 00:32:50,350 --> 00:32:53,604 母さん 未来はバラ色だよ 458 00:32:57,316 --> 00:33:01,570 キャデラックを買うと 言ったのは本気だ 459 00:33:01,695 --> 00:33:04,114 私となら2台 買える 460 00:33:04,239 --> 00:33:05,240 2台か 461 00:33:06,950 --> 00:33:07,701 100台は? 462 00:33:07,826 --> 00:33:10,120 200台 1000台でも 463 00:33:10,245 --> 00:33:11,163 100万台 464 00:33:11,288 --> 00:33:12,247 飛行機 465 00:33:12,372 --> 00:33:13,373 ロケットも? 466 00:33:14,541 --> 00:33:18,670 ロケットは母さんが 怖がるだろうな 467 00:33:19,129 --> 00:33:22,674 俺は空を飛びたい ピューッと 468 00:33:23,258 --> 00:33:26,261 光速より速く永遠の岩まで 469 00:33:26,929 --> 00:33:29,223 永遠の岩って何だ? 470 00:33:29,348 --> 00:33:33,644 キャプテン・マーベルJr.さ 俺の好きなヒーローで–– 471 00:33:34,978 --> 00:33:36,104 空を飛べる 472 00:33:36,730 --> 00:33:38,482 君は どうだ? 473 00:33:39,650 --> 00:33:41,443 飛ぶ覚悟は? 474 00:33:42,236 --> 00:33:44,738 ああ できてるとも 475 00:33:45,531 --> 00:33:47,032 飛んでみせる 476 00:33:51,370 --> 00:33:53,789 “「ハートブレイク・ホテル」” 477 00:33:55,457 --> 00:33:58,919 録音中は動かないでくれ 478 00:33:59,044 --> 00:34:01,046 動かなきゃ歌えない 479 00:34:01,213 --> 00:34:04,091 あの娘にフラれて 480 00:34:05,968 --> 00:34:08,135 見つけた居場所 481 00:34:09,304 --> 00:34:11,390 何だ こいつは? 482 00:34:12,974 --> 00:34:14,518 自殺の歌だ 483 00:34:14,643 --> 00:34:15,978 傷心ホテル 484 00:34:17,479 --> 00:34:20,023 彼は負け馬とケナされたが–– 485 00:34:20,148 --> 00:34:22,526 若者の好みを分かってた 486 00:34:22,651 --> 00:34:26,113 この移籍1枚目は すべてを変えた 487 00:34:24,236 --> 00:34:26,989 〝売却済み〟 488 00:34:41,336 --> 00:34:44,506 彗星のごとく 現れたエルヴィス 489 00:34:44,631 --> 00:34:48,969 彼の行く所 人と記者が 殺到し 金が動く 490 00:34:49,720 --> 00:34:51,930 またもゴールド・レコード 491 00:34:50,721 --> 00:34:54,141 〝トラック運転手から 百万長者へ〟 492 00:34:52,055 --> 00:34:54,766 エルヴィス初の世界的ヒット 493 00:34:59,354 --> 00:35:00,981 奥様 見て 494 00:35:02,357 --> 00:35:05,068 使い方をお教えします 495 00:35:05,736 --> 00:35:07,988 お行き コッコたち 496 00:35:08,113 --> 00:35:11,825 シッシッ 出てって 外へお行き 497 00:35:15,078 --> 00:35:16,246 おばあちゃん 498 00:35:23,003 --> 00:35:27,090 私は彼の動きを 映画化に結びつけた 499 00:35:25,589 --> 00:35:28,592 〝複数の映画契約〟 500 00:35:27,549 --> 00:35:29,426 名前と顔は–– 501 00:35:29,551 --> 00:35:33,347 オモチャや小間物に冠した 502 00:35:33,514 --> 00:35:34,556 “グッズ”だ 503 00:35:34,848 --> 00:35:37,559 君の顔が あらゆる物に 504 00:35:37,684 --> 00:35:40,979 テディベアに香水に胸像 505 00:35:41,104 --> 00:35:42,439 そっくりです 506 00:35:42,564 --> 00:35:43,774 ゲームも 507 00:35:44,024 --> 00:35:47,277 手軽に愛を示せるバッジも 508 00:35:47,444 --> 00:35:51,698 おばあさん 耳の後ろに あるのは何? 509 00:35:52,991 --> 00:35:54,993 “エルヴィス 大嫌い”? 510 00:35:58,372 --> 00:36:02,960 “大嫌い”も作った “大好き”は簡単に売れるが–– 511 00:36:03,085 --> 00:36:06,922 嫌う人は嫌う 我々の儲けに関係なく 512 00:36:07,798 --> 00:36:08,882 どうせなら–– 513 00:36:09,007 --> 00:36:12,719 嫌う人からも儲けよう 514 00:36:13,846 --> 00:36:15,514 なるほどな 515 00:36:18,976 --> 00:36:20,644 さすがスノーマン 516 00:36:23,063 --> 00:36:25,566 グッズに販促 ほかには? 517 00:36:25,691 --> 00:36:26,733 ネックレス 518 00:36:26,859 --> 00:36:27,860 スカーフ 519 00:36:29,653 --> 00:36:33,115 1956年 夏 520 00:36:30,404 --> 00:36:32,447 プレスリ︱さん 521 00:36:32,573 --> 00:36:36,201 キングさん共々 最高級の服を? 522 00:36:36,326 --> 00:36:37,369 何の機会で? 523 00:36:37,494 --> 00:36:40,622 全米の人気番組 M・バール・ショーだ 524 00:36:40,747 --> 00:36:42,749 テレビは観なくて 525 00:36:42,875 --> 00:36:45,711 どの曲で客を沸かす? 526 00:36:46,086 --> 00:36:49,006 局はバラードを望んでる 527 00:36:49,882 --> 00:36:52,092 でも「ハウンド・ドッグ」を 528 00:36:52,843 --> 00:36:58,515 エルヴィスが黒人歌手の歌を M・バールの番組で歌う 529 00:36:59,099 --> 00:37:01,101 “不思議なことばかり” 530 00:37:01,226 --> 00:37:05,772 お前は ただの猟犬 吠えるだけ 531 00:37:06,231 --> 00:37:10,402 お前は ただの猟犬 吠えるだけ 532 00:37:11,278 --> 00:37:15,282 ウサギも追えない 友達でもない 533 00:37:15,949 --> 00:37:20,078 お前が上流なんて ウソっぱち 534 00:37:20,913 --> 00:37:23,624 お前が上流なんて 535 00:37:23,749 --> 00:37:28,420 明日は全米が 奴の噂で持ちきりだ 536 00:37:28,545 --> 00:37:30,088 私のクネ男さ 537 00:37:31,882 --> 00:37:35,886 小さい頃も お茶目だったけど 何て傑作なの 538 00:37:36,011 --> 00:37:38,263 友達でもない 539 00:37:47,898 --> 00:37:49,900 〝人種融合に反対〟 540 00:37:47,898 --> 00:37:51,610 次の融合反対の遊説先は–– 541 00:37:51,735 --> 00:37:53,862 野外音楽堂です 542 00:37:53,987 --> 00:37:55,864 何を笑ってる? 543 00:38:06,041 --> 00:38:08,001 誰だ それは? 544 00:38:08,126 --> 00:38:10,295 メンフィスの人気歌手 545 00:38:10,420 --> 00:38:12,631 エルヴィス・プレスリー 546 00:38:14,967 --> 00:38:18,887 メンフィスの白人が 黒人のマネを! 547 00:38:19,054 --> 00:38:23,058 “署名でテレビから プレスリーを追放せよ” 548 00:38:23,183 --> 00:38:26,144 “踊りを慎むか監獄へ” 549 00:38:26,270 --> 00:38:29,356 “骨盤ペルヴィスエルヴィスは野蛮人” 550 00:38:29,481 --> 00:38:33,986 ワイセツで下品な ロックンロール音楽は–– 551 00:38:34,278 --> 00:38:38,115 明らかに白人を 黒人のレベルへと–– 552 00:38:38,240 --> 00:38:40,492 貶おとしめる手段だ 553 00:38:40,617 --> 00:38:44,830 俺の歌い方は 〝黒人の尻の白人青年〟 黒人が昔からしてきた 554 00:38:44,955 --> 00:38:48,333 大佐 今日は 彼の件で呼んだ 555 00:38:48,458 --> 00:38:50,752 〝この男 危険〟 556 00:38:48,458 --> 00:38:52,421 テレビから追放する 署名が開始 557 00:38:50,878 --> 00:38:53,881 〝人種隔離法 揺らぐ〟 558 00:38:52,546 --> 00:38:56,592 この野獣を監視する 委員会を設けた 559 00:38:56,717 --> 00:39:00,137 腰を回すのは酷評されてる 560 00:39:00,262 --> 00:39:01,346 悪じゃない 561 00:39:01,471 --> 00:39:05,767 彼を出すテレビ局に 広告は出さない 562 00:39:05,893 --> 00:39:09,438 君が止めないなら 我々が止める 563 00:39:10,105 --> 00:39:13,150 大丈夫 彼は指示に従う 564 00:39:13,275 --> 00:39:16,069 “S・アレン 骨盤エルヴィスを断るか” 565 00:39:16,195 --> 00:39:21,533 今夜は ひとりかい? 566 00:39:25,829 --> 00:39:27,789 “骨盤エルヴィス”? 567 00:39:27,956 --> 00:39:32,419 そんな幼稚な言葉を 大人が言うとはな 568 00:39:33,170 --> 00:39:35,088 出演はキャンセルか? 569 00:39:35,589 --> 00:39:38,550 ああ 司会のS・アレンは–– 570 00:39:39,259 --> 00:39:43,555 カントリー 最高の歌手に 差し替えた 571 00:39:44,431 --> 00:39:46,266 マリオ・ランツァか? 572 00:39:46,391 --> 00:39:47,684 もっと上だ 573 00:39:47,809 --> 00:39:50,521 新生エルヴィスさ! 574 00:39:52,481 --> 00:39:54,733 私が説き伏せた 575 00:39:54,900 --> 00:39:58,612 燕尾服を着て 「ハウンド・ドッグ」をと 576 00:39:58,737 --> 00:40:02,241 ファミリー向けの 楽しい番組だ 577 00:40:02,366 --> 00:40:03,617 動けない 578 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 そこだよ 579 00:40:05,035 --> 00:40:08,956 腰を動かさないのが 出演の条件だ 580 00:40:09,331 --> 00:40:11,792 母さんも許してるのに 581 00:40:13,627 --> 00:40:16,338 新聞記事を読んだか? 582 00:40:16,463 --> 00:40:20,634 俺は母親を撃って マリファナを吸ってると 583 00:40:20,759 --> 00:40:25,681 君の踊りは黒人の それで 隔離法違反だと 584 00:40:25,806 --> 00:40:28,267 燕尾服は いい案だ 585 00:40:28,392 --> 00:40:33,021 これで番組に出て 明日はメンフィスへ戻り–– 586 00:40:33,146 --> 00:40:36,650 独立記念日の 慈善コンサート 587 00:40:36,775 --> 00:40:39,862 不幸な誤算は帳消しだ 588 00:40:39,987 --> 00:40:45,534 政治に関わるか それとも ショービジネスに残るか 589 00:40:48,245 --> 00:40:53,041 ご家族そろって楽しめる 当番組がお贈りする–– 590 00:40:53,166 --> 00:40:56,003 新生エルヴィス・プレスリー! 591 00:40:59,173 --> 00:41:00,716 まるで別人ね 592 00:41:00,841 --> 00:41:02,134 バカみたい 593 00:41:02,259 --> 00:41:03,844 まるで執事だ 594 00:41:03,969 --> 00:41:05,596 犬に歌うとは 595 00:41:06,221 --> 00:41:07,181 クソッ! 596 00:41:09,224 --> 00:41:12,853 コントと言ってくれたら 面白くできた 597 00:41:12,978 --> 00:41:16,523 今までで一番バカで 屈辱的だ 598 00:41:16,648 --> 00:41:18,150 俺のせいか? 599 00:41:18,275 --> 00:41:19,276 音楽家だぞ! 600 00:41:19,401 --> 00:41:20,903 恥だよ 601 00:41:27,159 --> 00:41:29,161 “前のエルヴィスを” 602 00:41:31,079 --> 00:41:33,665 “前に戻って” 603 00:41:33,790 --> 00:41:35,417 “変えないで” 604 00:41:40,506 --> 00:41:45,260 犬の件を言われて “ご近所が悪口?”と返すと–– 605 00:41:45,385 --> 00:41:47,554 “南部の恥だ”と 606 00:41:47,679 --> 00:41:49,598 俺は楽しんだよ 607 00:41:49,723 --> 00:41:51,808 人生で最大の恥だ 608 00:41:51,934 --> 00:41:55,145 近所中が文句を言ってるわ 609 00:41:55,270 --> 00:41:59,024 “NYの連中は 南部を嘲笑ってる” 610 00:41:59,191 --> 00:42:04,530 “田舎者に燕尾服を着せて 犬を相手に歌わせた”と 611 00:42:05,280 --> 00:42:10,035 断ったらテレビ出演は 二度となかった 612 00:42:10,160 --> 00:42:15,374 俺は どの州でも敵だ 歌えなきゃ金も入らない 613 00:42:15,499 --> 00:42:19,419 それで大佐は 明日 慈善コンサートで–– 614 00:42:19,545 --> 00:42:23,465 新生スタイルで歌い 保守層を なだめると 615 00:42:23,590 --> 00:42:26,176 食い扶持ぶちを稼がないとな 616 00:42:26,301 --> 00:42:27,761 食い扶持? 617 00:42:27,886 --> 00:42:30,931 今までだって稼いできた 618 00:42:31,098 --> 00:42:32,724 今は会社だ 619 00:42:33,725 --> 00:42:36,603 大佐に何の恩義があるの? 620 00:42:36,728 --> 00:42:38,230 屋敷も財産も 621 00:42:38,355 --> 00:42:40,858 それで お前は不幸に 622 00:42:40,983 --> 00:42:41,900 違う! 623 00:42:43,819 --> 00:42:45,904 自分を見失ってるわ 624 00:42:46,029 --> 00:42:47,656 母さん 俺は… 625 00:42:47,781 --> 00:42:49,199 私には分かる 626 00:42:56,957 --> 00:42:59,501 お前の歌や踊りは–– 627 00:42:59,710 --> 00:43:01,378 神の贈り物よ 628 00:43:02,754 --> 00:43:05,090 悪いわけがない 629 00:43:05,924 --> 00:43:07,217 イカす車だ 630 00:43:07,342 --> 00:43:08,302 叱られる 631 00:43:08,427 --> 00:43:09,761 映画に行く 632 00:43:09,887 --> 00:43:11,096 エルヴィス 633 00:43:11,221 --> 00:43:13,849 「ゴジラ」 貸し切りで観よう 634 00:43:13,974 --> 00:43:16,560 泥靴で歩くな ビリー 635 00:43:17,519 --> 00:43:19,396 うちから出てけ 636 00:43:19,521 --> 00:43:20,355 映画は? 637 00:43:20,480 --> 00:43:22,941 泥靴だし騒ぐし もう… 638 00:43:24,151 --> 00:43:26,195 母さんは不満なんだ 639 00:43:26,320 --> 00:43:30,032 どれだけ俺が稼いでもね 640 00:43:30,365 --> 00:43:34,328 そんなに酒を飲むな 体に悪い 641 00:43:34,578 --> 00:43:35,412 エルヴィス 642 00:43:35,621 --> 00:43:36,747 車庫に戻せ 643 00:43:41,335 --> 00:43:43,670 エルヴィス 待てよ 644 00:43:47,925 --> 00:43:49,635 プレスリーです 645 00:44:06,527 --> 00:44:09,238 WDIAのR・トーマスだ 646 00:44:09,363 --> 00:44:14,034 今夜 クラブ・ハンディに B.B.キングが出演 647 00:44:49,736 --> 00:44:50,696 E.P.! 648 00:44:52,656 --> 00:44:54,700 B.B. よう! 649 00:45:31,528 --> 00:45:34,281 E.P. E.P.! 650 00:45:36,325 --> 00:45:38,452 入れ すまない 651 00:45:41,413 --> 00:45:46,084 トゥッティ・フルッティ ああ ドキドキ 652 00:45:46,210 --> 00:45:50,839 母さんは荒れるし 大佐とファンは正反対だし 653 00:45:50,964 --> 00:45:51,965 聞けよ 654 00:45:52,090 --> 00:45:54,510 悲しい時は悲しむ 655 00:45:54,635 --> 00:45:58,138 楽しい時は楽しむ そんな場所だ 656 00:45:58,430 --> 00:46:00,057 だからいいか 657 00:46:00,766 --> 00:46:02,017 抑えるな 658 00:46:02,142 --> 00:46:03,852 すべて吐き出せ 659 00:46:03,977 --> 00:46:06,063 そうだな 吐き出そう 660 00:46:08,315 --> 00:46:10,734 東へロック 西へロック 661 00:46:10,859 --> 00:46:13,028 あの娘は最高 662 00:46:13,153 --> 00:46:17,950 トゥッティ・フルッティ ああ ドキドキ 663 00:46:29,836 --> 00:46:31,046 すごいな 664 00:46:33,465 --> 00:46:36,760 ロゼッタが ジョージアで見つけた 665 00:46:46,728 --> 00:46:48,897 アレンの番組に 666 00:46:53,068 --> 00:46:55,070 踊りがウケるぞ 667 00:46:57,781 --> 00:47:02,536 デイジーって娘に 俺はクレイジー 668 00:47:02,661 --> 00:47:07,666 デイジーって娘に 俺はクレイジー 669 00:47:07,958 --> 00:47:12,546 彼女の愛し方 そりゃすごいのさ 670 00:47:14,840 --> 00:47:18,969 エネルギッシュだな 俺も録音したい 671 00:47:19,136 --> 00:47:22,890 お前なら彼の何倍も 売れるよ 672 00:47:40,991 --> 00:47:44,745 神に近づくため 673 00:47:48,540 --> 00:47:51,543 新しい土台を築く 674 00:47:54,922 --> 00:47:57,257 天国へ行くよ 675 00:47:57,382 --> 00:47:59,343 天国へ行くよ 676 00:48:00,802 --> 00:48:03,138 褒美をもらいに 677 00:48:10,354 --> 00:48:11,772 いいぞ 678 00:48:12,648 --> 00:48:15,025 お前の車 いいな 679 00:48:15,359 --> 00:48:18,028 あんたのバスの方がいい 680 00:48:19,821 --> 00:48:21,406 “ビッグ・レッド”な 681 00:48:22,157 --> 00:48:27,704 好きな場所で好きな曲をやり 嫌われりゃ ほかへ 682 00:48:28,789 --> 00:48:32,918 お前も自立しろ レーベルを持て 683 00:48:33,043 --> 00:48:35,546 ビジネスに振り回される 684 00:48:35,671 --> 00:48:37,714 大佐に任せてる 685 00:48:39,967 --> 00:48:41,552 彼の案か 686 00:48:42,219 --> 00:48:44,429 新生エルヴィスは 687 00:48:45,681 --> 00:48:47,099 なぜだ? 688 00:48:47,224 --> 00:48:51,520 ファンが好きなのは 燕尾服のお前じゃない 689 00:48:51,645 --> 00:48:53,146 執事みたいだ 690 00:48:53,522 --> 00:48:57,192 明日のコンサートも 執事のエルヴィスか? 691 00:48:57,317 --> 00:48:59,027 燕尾服は着ない 692 00:48:59,194 --> 00:49:02,906 ただ ちょっと 動きを抑えるだけだ 693 00:49:03,031 --> 00:49:05,492 抑えなきゃ逮捕だと 694 00:49:09,371 --> 00:49:11,039 よせよ 695 00:49:11,290 --> 00:49:15,794 俺なら すぐ捕まるが お前は白人だし有名だ 696 00:49:16,253 --> 00:49:19,965 大勢を稼がせてるから 捕まらない 697 00:49:20,215 --> 00:49:21,133 そうか? 698 00:49:21,258 --> 00:49:22,634 絶対だ 699 00:49:23,427 --> 00:49:27,347 大佐は賢い男だ “新生”には ほかに理由が 700 00:49:31,602 --> 00:49:34,479 毎日毎日 701 00:49:34,605 --> 00:49:38,567 不思議なことばかり 702 00:49:38,692 --> 00:49:41,320 エルヴィス B.B. 笑顔を 703 00:49:44,239 --> 00:49:46,366 “エルヴィスの原点は黒人” 704 00:49:46,491 --> 00:49:50,120 君の約束と違い 彼は黒人といる 705 00:49:50,245 --> 00:49:52,623 クラブではB.B.キングと 706 00:49:52,956 --> 00:49:56,084 B・ワードと踊り 公園では–– 707 00:49:56,210 --> 00:49:58,545 黒人専用日に参加 708 00:49:59,338 --> 00:50:02,841 君の経歴を調べたら ある記録が 709 00:50:03,175 --> 00:50:05,093 “軍務に不適格” 710 00:50:05,219 --> 00:50:07,304 “急性精神疾患” 711 00:50:07,638 --> 00:50:12,518 精神異常を装ったんだ 除隊したくてね 712 00:50:12,643 --> 00:50:15,062 田舎の州出身の若者さ 713 00:50:15,187 --> 00:50:18,398 入隊前は居住の記録がない 714 00:50:21,193 --> 00:50:24,821 ラスウッド・パ︱ク 715 00:50:26,281 --> 00:50:28,408 “風紀犯罪 取締班” 716 00:50:28,534 --> 00:50:30,494 “黒人 立入禁止” 717 00:50:30,619 --> 00:50:32,371 〝白人のみ可〟 718 00:50:31,495 --> 00:50:34,248 毎日 飛行機が盗まれる 719 00:50:34,373 --> 00:50:37,834 毎日 不思議なことばかり 720 00:50:37,960 --> 00:50:42,339 毎日 おかしなことばかり 721 00:50:44,132 --> 00:50:47,135 毎日毎日 そうさ 722 00:50:47,427 --> 00:50:51,932 毎日 よくまあ起こるもの 723 00:50:53,892 --> 00:50:57,729 その夜 1万人もの ファンが殺到 724 00:50:56,895 --> 00:51:00,941 オ︱バ︱トン 野外音楽堂 725 00:50:57,855 --> 00:51:02,442 イ︱ストランド上院議員は 5キロ先で演説会 726 00:51:05,320 --> 00:51:10,742 市長はアレンの番組を 褒めてたぞ 大物たちもな 727 00:51:11,034 --> 00:51:13,203 今夜は何を歌う? 728 00:51:14,037 --> 00:51:15,789 決めてない 729 00:51:18,250 --> 00:51:19,710 即興だ 730 00:51:26,717 --> 00:51:31,013 あのカメラは風紀班のだ 関係ない 731 00:51:31,138 --> 00:51:33,223 署長 そうだろ? 732 00:51:34,224 --> 00:51:36,768 指一本 動かさなきゃな 733 00:51:52,326 --> 00:51:56,955 拍手を S・モーガンズ・ ディキシー・ドールズ! 734 00:51:57,623 --> 00:52:02,502 次の出演者は 若い皆さんのお待ちかね 735 00:52:04,630 --> 00:52:06,757 ジェシーが ついてるわ 736 00:52:06,882 --> 00:52:08,634 バカは やるな 737 00:52:10,511 --> 00:52:14,223 つべこべ言わずに 738 00:52:14,348 --> 00:52:15,516 行動を 739 00:52:15,641 --> 00:52:17,768 エルヴィス・プレスリー! 740 00:52:23,690 --> 00:52:27,069 いい曲をやれ 笑顔でな 踊るな 741 00:52:27,194 --> 00:52:31,949 そうすれば軌道修正だ 楽しんでこい! 742 00:52:35,369 --> 00:52:38,789 平和が欲しい! 平和が! 743 00:52:38,914 --> 00:52:43,585 つべこべ言わずに行動を 744 00:52:43,710 --> 00:52:46,713 不思議なことばかり 745 00:52:46,880 --> 00:52:50,801 毎日毎日 746 00:53:11,363 --> 00:53:13,907 “新生”の噂が飛んでる 747 00:53:21,331 --> 00:53:23,375 もう1人の噂もな 748 00:53:27,629 --> 00:53:32,050 お前は ただの猟犬 吠えるだけ 749 00:53:34,511 --> 00:53:37,181 …国は 治安維持のため–– 750 00:53:37,306 --> 00:53:41,143 その指揮下の力を 行使できます 751 00:53:41,268 --> 00:53:43,061 また その力は–– 752 00:53:43,187 --> 00:53:46,398 学校の人種融合を防ぐため–– 753 00:53:46,732 --> 00:53:50,444 警察権の下 行使できます 754 00:53:50,861 --> 00:53:53,405 いろんな人が意見を言う 755 00:53:54,781 --> 00:53:57,618 愛する人の意見は大事だ 756 00:54:02,456 --> 00:54:04,666 でも最後は自分だ 757 00:54:06,710 --> 00:54:10,464 NYの連中に 俺は変えられない 758 00:54:14,218 --> 00:54:17,262 娯楽産業の反体制主義者は… 759 00:54:18,096 --> 00:54:19,264 「トラブル」だ 760 00:54:19,723 --> 00:54:22,017 黒人文化を広め… 761 00:54:22,142 --> 00:54:25,479 本物のエルヴィスを 見せてやる! 762 00:54:26,522 --> 00:54:28,398 子供たちに黒人を–– 763 00:54:28,524 --> 00:54:29,858 受容させる 764 00:54:30,442 --> 00:54:32,194 トラブルなら 765 00:54:33,612 --> 00:54:35,239 いい所へ来た 766 00:54:36,823 --> 00:54:38,534 トラブルなら 767 00:54:40,160 --> 00:54:41,328 俺の顔を見ろ 768 00:54:43,163 --> 00:54:44,748 生来の反逆児 769 00:54:46,416 --> 00:54:47,709 言い返す 770 00:54:48,585 --> 00:54:54,383 親父は嫉妬深い むくつけき山男 771 00:54:54,716 --> 00:54:57,886 俺はワルだから 772 00:54:58,887 --> 00:55:02,724 ミドルネームは“災いミザリー” 773 00:55:07,062 --> 00:55:10,190 俺はワル 774 00:55:11,859 --> 00:55:15,320 俺に手を出すな 775 00:55:21,702 --> 00:55:23,036 からまれたら 776 00:55:24,955 --> 00:55:26,415 逃げないぜ 777 00:55:28,208 --> 00:55:29,626 人の指図は 778 00:55:31,086 --> 00:55:32,379 聞くものか 779 00:55:34,423 --> 00:55:36,049 俺の体は 780 00:55:37,426 --> 00:55:38,969 肉と血と骨 781 00:55:39,219 --> 00:55:45,893 ケンカを売る気なら 1人はやめとけ 782 00:55:46,018 --> 00:55:49,146 俺はワルだから 783 00:55:50,105 --> 00:55:53,609 ミドルネームは“災い” 784 00:55:58,322 --> 00:56:00,824 俺はワル 785 00:56:03,035 --> 00:56:05,704 俺に手を出すな 786 00:56:09,625 --> 00:56:12,211 俺はワル ハンパじゃない 787 00:56:13,545 --> 00:56:16,089 俺はワル ハンパじゃない 788 00:56:17,382 --> 00:56:20,636 分かったら手を出すな 789 00:56:21,553 --> 00:56:22,554 俺はワル 790 00:56:23,680 --> 00:56:25,307 俺はワル 791 00:56:30,187 --> 00:56:33,607 車に戻るなら今のうちだ 792 00:56:42,991 --> 00:56:46,078 RCAが見たら怒るだろう 793 00:57:01,134 --> 00:57:05,806 あいつが私に逆らった なぜだ? 794 00:57:06,306 --> 00:57:08,976 なぜ私に逆らった? 795 00:57:13,939 --> 00:57:15,649 奴を下ろせ 796 00:57:21,572 --> 00:57:23,240 手を放せ! 797 00:57:24,908 --> 00:57:26,910 エルヴィス! 798 00:57:27,786 --> 00:57:30,414 〝プレスリ︱に告発状〟 799 00:57:30,831 --> 00:57:34,251 〝若者らが警察と衝突〟 800 00:57:36,044 --> 00:57:39,464 〝欲情と性的倒錯の罪〟 801 00:57:43,302 --> 00:57:46,013 グッズを見張れ 盗まれる 802 00:57:49,516 --> 00:57:51,476 母さん 車へ! 803 00:58:02,529 --> 00:58:03,739 問題になる 804 00:58:05,032 --> 00:58:06,074 早く来い 805 00:58:06,950 --> 00:58:07,910 エルヴィス! 806 00:58:08,035 --> 00:58:09,244 スコッティ 807 00:58:23,425 --> 00:58:26,720 私の親愛なる青年は選んだ 808 00:58:27,012 --> 00:58:31,225 あなたを 彼の観客を ファンたちを 809 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 大変なことになるとは 想像もせずに 810 00:58:36,855 --> 00:58:38,357 忠告したろう 811 00:58:38,482 --> 00:58:41,735 彼は君の手に負えん 国を分断してる 812 00:58:41,860 --> 00:58:45,239 人々は刑務所行きを 望んでる 813 00:58:46,323 --> 00:58:48,784 出口を探さねば 814 00:58:49,576 --> 00:58:51,745 彼を救う道を 815 00:59:04,758 --> 00:59:08,512 〝召集令状 エルヴィス・ A・プレスリ︱〟 816 00:59:07,469 --> 00:59:08,512 イヤよ 817 00:59:09,054 --> 00:59:12,182 息子が2年間もドイツへ 818 00:59:12,307 --> 00:59:15,894 軍隊か刑務所かの どちらかだ 819 00:59:17,187 --> 00:59:19,273 もう1つ問題が 820 00:59:19,439 --> 00:59:22,985 連中はヴァーノンの 過去を探ってる 821 00:59:23,110 --> 00:59:26,572 過去なんかない 父さんは善人だ 822 00:59:26,697 --> 00:59:29,825 だが前歴があるのは事実だ 823 00:59:29,950 --> 00:59:32,828 新聞が嗅ぎつけて騒ぐ 824 00:59:32,953 --> 00:59:36,540 “エルヴィス 徴兵忌避” “不良の一家” 825 00:59:40,252 --> 00:59:43,505 もう音楽活動は できなくなる 826 00:59:44,131 --> 00:59:47,968 私に言わせれば 入隊は いい出直しだ 827 00:59:48,218 --> 00:59:53,432 髪を刈って きちんとした アメリカ男だとアピールする 828 00:59:53,557 --> 00:59:56,518 約束するよ 除隊したら–– 829 00:59:56,643 --> 01:00:00,439 ハリウッド一いちの 俳優にしてやる 830 01:00:00,898 --> 01:00:02,691 作品も選べる 831 01:00:04,776 --> 01:00:06,195 大丈夫だ 832 01:00:10,490 --> 01:00:12,618 ロックンローラーが兵士に 833 01:00:12,743 --> 01:00:14,411 1958年 834 01:00:12,743 --> 01:00:17,080 半年の基礎訓練を経て ドイツへ赴任 835 01:00:14,494 --> 01:00:17,080 フォ︱ト・ チャフィ︱ 836 01:00:19,833 --> 01:00:24,504 彼女は 出産以来 彼を失うことを恐れてきた 837 01:00:27,758 --> 01:00:29,968 基礎訓練の間も–– 838 01:00:30,886 --> 01:00:33,305 心配から酒に溺れた 839 01:00:34,890 --> 01:00:36,225 心配から–– 840 01:00:37,226 --> 01:00:38,519 酒に溺れた 841 01:00:48,362 --> 01:00:49,655 エルヴィス! 842 01:01:13,387 --> 01:01:15,722 母さん 母さん… 843 01:01:21,144 --> 01:01:25,691 外で記者が待ってる 良心的な連中だ 844 01:01:25,941 --> 01:01:30,195 彼に 2~3 質問して 写真を撮れば帰る 845 01:01:30,946 --> 01:01:33,824 いくら何でも こんな時に 846 01:01:35,367 --> 01:01:37,953 誰より信頼してた–– 847 01:01:38,078 --> 01:01:41,915 母親を亡くした今 ほかに誰がいる? 848 01:01:43,709 --> 01:01:44,710 あなただ 849 01:01:46,169 --> 01:01:47,588 信頼してる 850 01:01:48,088 --> 01:01:50,048 話してくれ 851 01:01:51,341 --> 01:01:53,010 いや それは… 852 01:01:54,136 --> 01:01:56,138 私は部外者だ 853 01:01:56,263 --> 01:02:00,017 頼む あなたの 助けが必要だ 854 01:02:10,319 --> 01:02:15,824 気丈に振る舞ってるが お父さんは相当 参ってる 855 01:02:16,283 --> 01:02:17,826 取材を頼む 856 01:02:18,619 --> 01:02:22,289 ムリだよ ずっと ここにいたい 857 01:02:22,414 --> 01:02:24,124 かわいそうに 858 01:02:24,791 --> 01:02:29,838 お母さんの代わりはいない だが聞いてくれ 859 01:02:30,130 --> 01:02:33,258 今この時から 彼女の代わりを–– 860 01:02:34,134 --> 01:02:36,970 私が務める 彼女の名の下に 861 01:02:37,304 --> 01:02:42,142 君が海外へ行ってる間 私が この家にいよう 862 01:02:42,643 --> 01:02:46,146 仕事をして 君の心配もする 863 01:02:48,106 --> 01:02:49,399 信じてくれ 864 01:02:51,860 --> 01:02:55,906 さあ お父さんのそばに 行ってやれ 865 01:02:56,240 --> 01:02:59,826 よく慰めてあげるんだ 866 01:03:00,494 --> 01:03:04,081 友達や家族や ファンすらもな 867 01:03:04,706 --> 01:03:06,750 そうしないと–– 868 01:03:08,126 --> 01:03:13,006 お母さんが お前のために 払った犠牲が無になる 869 01:03:16,969 --> 01:03:20,722 何があっても そばにいてくれ 870 01:03:21,181 --> 01:03:22,516 あなたは–– 871 01:03:23,100 --> 01:03:24,518 父親同然だ 872 01:03:59,553 --> 01:04:02,431 私は彼を守る必要があった 873 01:04:05,684 --> 01:04:07,477 彼自身からも 874 01:04:05,684 --> 01:04:08,187 〝ロックンロ︱ラ︱は 孝行息子〟 875 01:04:12,858 --> 01:04:16,778 私の計画では 彼は戻るはずだった 876 01:04:16,904 --> 01:04:21,491 さわやかで アメリカ的な青年として 877 01:04:22,701 --> 01:04:23,660 だが… 878 01:04:24,036 --> 01:04:26,038 ドイツ 1959年 879 01:04:26,246 --> 01:04:30,375 私は最も危険な展開を 見落としていた 880 01:04:32,753 --> 01:04:33,879 恋だ 881 01:04:44,556 --> 01:04:50,604 プリシラは まだ10代で 米空軍将校の美しい娘だった 882 01:04:53,065 --> 01:04:55,192 パパは言った 883 01:04:56,693 --> 01:04:59,321 “プリシラ よく聞け” 884 01:04:59,446 --> 01:05:02,783 “彼には世界中に恋人がいる” 885 01:05:02,908 --> 01:05:06,828 “家の外で待つ娘 ファンレターを書く娘” 886 01:05:06,954 --> 01:05:08,747 そこへママが–– 887 01:05:08,872 --> 01:05:13,043 “あなたの どこがいいの? 2人きりで何を?” 888 01:05:16,380 --> 01:05:17,714 私は–– 889 01:05:17,840 --> 01:05:22,427 “ママ パパ お話して 音楽を聴いてるだけよ” 890 01:05:22,553 --> 01:05:27,391 すると ナタリー・ウッドと バイクに乗ってる写真の話 891 01:05:27,516 --> 01:05:29,518 だから言ったの 892 01:05:30,018 --> 01:05:33,397 すごく冷静に こうよ “聞いて” 893 01:05:33,647 --> 01:05:37,484 “彼は寂しいの 正直言って 私もよ” 894 01:05:39,736 --> 01:05:42,739 そしたら2人とも黙った 895 01:05:42,865 --> 01:05:44,783 だから私 寝たの 896 01:05:45,576 --> 01:05:48,078 君みたいな娘 初めてだ 897 01:05:48,412 --> 01:05:49,621 でしょうね 898 01:05:51,790 --> 01:05:55,002 それで N・ウッドって どんな人? 899 01:05:56,211 --> 01:05:59,381 いい人だよ 演技の話をした 900 01:05:59,506 --> 01:06:03,927 ジェームズ・ディーンと 共演した時の話とか 901 01:06:04,178 --> 01:06:06,388 彼は憧れの俳優だ 902 01:06:12,811 --> 01:06:17,274 大佐は 除隊したら 俳優として映画にと 903 01:06:20,485 --> 01:06:22,905 演技派の俳優は夢だ 904 01:06:23,989 --> 01:06:25,657 おい E.P. 905 01:06:25,782 --> 01:06:28,577 彼女の門限は7時だぞ 906 01:06:29,912 --> 01:06:31,955 チャーリー 後ろを 907 01:06:34,666 --> 01:06:36,001 偉そうに 908 01:06:51,225 --> 01:06:53,769 夢は叶えるべきよ 909 01:06:55,145 --> 01:06:56,396 そう思うか? 910 01:06:57,773 --> 01:06:58,732 ええ 911 01:07:31,849 --> 01:07:36,395 〝ハリウッドに凱旋 演技派に転身〟 912 01:07:32,599 --> 01:07:36,395 歌を歌わず 演技だけで映画に? 913 01:07:36,520 --> 01:07:41,233 ああ だが いい演技には 経験が必要だ 914 01:07:41,733 --> 01:07:44,611 彼の演技は マ︱ロン・ブランド並み 915 01:07:41,733 --> 01:07:45,696 〝﹁燃える平原児﹂ 初のセリフ劇〟 916 01:07:45,821 --> 01:07:50,158 だが歌わない彼は ウケなかった 917 01:07:48,532 --> 01:07:50,158 ﹁バギ︱万才!!﹂ 918 01:07:58,584 --> 01:08:04,923 私のおかげで 彼の人生は 一大ハリウッド映画だ! 919 01:08:02,546 --> 01:08:05,632 エルヴィスの人生は ハリウッド映画 920 01:08:06,300 --> 01:08:07,759 主演 プリシラ 921 01:08:06,592 --> 01:08:09,928 プリシラ・プレスリ︱ 922 01:08:11,722 --> 01:08:13,307 ジェリ︱・ シリング 923 01:08:12,472 --> 01:08:14,892 仲間や いとこも出演 924 01:08:15,017 --> 01:08:18,187 〝メンフィス・マフィア〟だ 925 01:08:16,268 --> 01:08:18,187 いとこのビリ︱ 926 01:08:20,814 --> 01:08:22,649 サニ︱& レッド・ウェスト 927 01:08:23,775 --> 01:08:24,859 ジョ︱とジョ︱ジ 928 01:08:26,028 --> 01:08:27,237 チャ︱リ︱・ホッジ 929 01:08:28,071 --> 01:08:29,239 ラマ︱・ファイク 930 01:08:30,574 --> 01:08:31,449 「ハレム万才」 「アカプルコの海」 931 01:08:31,533 --> 01:08:32,451 「G.I.ブルース」 「ラスベガス万才」 932 01:08:32,534 --> 01:08:34,036 「ヤング・ヤング・パレード」 「ガール!ガール!ガール!」 933 01:08:34,745 --> 01:08:35,453 ﹁スピ︱ドウェイ﹂ 934 01:08:34,745 --> 01:08:36,830 夢のような結婚式 935 01:08:36,955 --> 01:08:39,708 F・シナトラの機で ハネム︱ン 936 01:08:39,833 --> 01:08:43,212 愛娘 リサ・マリ︱の誕生 937 01:08:44,254 --> 01:08:48,967 私は彼のギャラを ハリウッド史上 最高額にした 938 01:08:49,092 --> 01:08:50,219 楽しかった 939 01:08:52,221 --> 01:08:56,891 だが彼は若く いろいろと気が散った 940 01:08:57,016 --> 01:09:00,479 それで 早く安く 映画を作った 941 01:09:02,147 --> 01:09:06,777 ビートルズが全米を席巻 若者たちは熱狂 942 01:09:08,654 --> 01:09:11,323 時代の変化は私のせいか? 943 01:09:15,034 --> 01:09:20,498 非暴力の公民権運動 指導者 マーティン・L・キング牧師が–– 944 01:09:20,623 --> 01:09:23,042 メンフィスで暗殺 945 01:09:39,475 --> 01:09:42,104 エルヴィスの駄作 また大コケ 946 01:09:42,229 --> 01:09:45,023 完全に飽きられた 947 01:09:44,355 --> 01:09:48,861 1968年 948 01:09:45,899 --> 01:09:48,443 どれだけ 私が懸命に働こうが 949 01:09:48,527 --> 01:09:51,321 手口を駆使しようが︱ 950 01:09:51,446 --> 01:09:55,492 金を稼ごうが 彼は構わず散財した 951 01:09:55,617 --> 01:10:01,498 そして取り巻きによって 金は溶けていった 952 01:10:01,665 --> 01:10:05,669 牧場と馬を売れば 給料分にはなるが–– 953 01:10:05,794 --> 01:10:07,963 屋敷グレイスランドの警備は… 954 01:10:08,130 --> 01:10:13,218 白人男性2人が乗った車を 警察が追いかけ発砲 955 01:10:13,969 --> 01:10:18,432 キング牧師はホテルの バルコニーにいて–– 956 01:10:18,557 --> 01:10:22,811 通りの向かい側から 撃たれたとのこと 957 01:10:23,562 --> 01:10:27,441 キング牧師は いつも 真実を語ってた 958 01:10:27,941 --> 01:10:33,197 39歳の黒人リーダーは 首の銃創により死亡しました 959 01:10:33,906 --> 01:10:37,492 ジングルベル サンタがやって来る 960 01:10:37,618 --> 01:10:39,620 サンタが来るよ 961 01:10:39,995 --> 01:10:43,373 トナカイの引くソリで… 962 01:10:43,498 --> 01:10:45,918 “エルヴィスのクリスマス” 963 01:10:46,043 --> 01:10:51,256 シンガー・ミシンが 全米のテレビにお届けします 964 01:10:51,465 --> 01:10:54,259 これだけは明らかです 965 01:10:54,384 --> 01:10:57,971 暴力は暴力を 抑圧は報復を生む 966 01:10:58,096 --> 01:11:01,350 シンガーの家庭用編み機で… 967 01:11:01,725 --> 01:11:02,601 大変よ 968 01:11:02,726 --> 01:11:04,478 人が兄弟を憎み–– 969 01:11:04,603 --> 01:11:09,733 肌の色や宗教のせいで 劣っていると教えれば… 970 01:11:09,858 --> 01:11:14,780 このロスでも雪カネの降る ホワイトクリスマス 971 01:11:14,905 --> 01:11:18,742 クリスマス特番? それしかないのか? 972 01:11:18,867 --> 01:11:22,037 ハリウッドの金は 吸い尽くした 973 01:11:22,162 --> 01:11:26,833 テントをたたみ 緑豊かな地へ移る時だ 974 01:11:26,959 --> 01:11:30,379 “反逆児”も “映画スター”もやった 975 01:11:30,504 --> 01:11:33,966 今度は“ファミリー向け エンターテイナー”だ 976 01:11:34,091 --> 01:11:35,551 ミシンの営業も? 977 01:11:37,761 --> 01:11:38,762 何だと? 978 01:11:39,721 --> 01:11:42,266 ジェリー お前は口を出すな 979 01:11:42,391 --> 01:11:46,395 家族や皆を どう養おうと 俺の勝手だ 980 01:11:46,520 --> 01:11:48,939 イヤならメンフィスへ帰れ 981 01:11:51,483 --> 01:11:53,068 笑いたきゃ笑え 982 01:12:09,167 --> 01:12:13,130 クリスマスに ふさわしい 演奏でした 983 01:12:13,255 --> 01:12:16,300 キラキラして きれいでしたね 984 01:12:16,425 --> 01:12:20,971 この冬は ぜひ編み込みの セーターを… 985 01:12:21,096 --> 01:12:22,014 あなた 986 01:12:22,139 --> 01:12:25,392 シンガーの編み機をどうぞ 987 01:12:25,559 --> 01:12:28,604 では登場です エルヴィス! 988 01:12:32,107 --> 01:12:33,901 私も追悼番組を 989 01:12:34,318 --> 01:12:35,611 おいで 990 01:12:43,076 --> 01:12:45,579 スターには疲れたよ 991 01:12:46,288 --> 01:12:48,540 大勢を養うのも 992 01:12:51,919 --> 01:12:53,295 愛してるわ 993 01:12:53,879 --> 01:12:55,506 娘もパパを 994 01:12:57,966 --> 01:13:02,262 お金より あなたの幸せが大事よ 995 01:13:05,641 --> 01:13:08,477 愛する音楽を歌ってほしい 996 01:13:13,440 --> 01:13:17,027 どうか手を取って 997 01:13:17,110 --> 01:13:22,366 マヘリア・ジャクソンだ 教会で彼女の歌を聴いた 998 01:13:25,994 --> 01:13:28,372 あの音楽が幸せだ 999 01:13:33,544 --> 01:13:36,547 世の中が危険な時は–– 1000 01:13:36,672 --> 01:13:37,798 歌に託せ! 1001 01:14:19,548 --> 01:14:22,050 ビンダーとハウに会え 1002 01:14:22,176 --> 01:14:26,305 ジェームズ・ブラウンや ストーンズの映画を作った 1003 01:14:26,471 --> 01:14:28,098 発想が斬新だ 1004 01:14:28,223 --> 01:14:32,394 ビンダーさん ハウさん よく来てくれた 1005 01:14:48,619 --> 01:14:52,372 初めて来た時 何時間も座ってたよ 1006 01:14:53,415 --> 01:14:57,502 あの天文台は 「理由なき反抗」のロケ地だ 1007 01:14:58,086 --> 01:15:02,007 俺も J・ディーンみたいな 俳優にと… 1008 01:15:03,133 --> 01:15:05,135 このサインもボロだ 1009 01:15:07,387 --> 01:15:08,680 今や–– 1010 01:15:09,389 --> 01:15:12,100 いろんなものが そうだ 1011 01:15:12,476 --> 01:15:13,894 壊れて–– 1012 01:15:14,436 --> 01:15:17,272 ボロボロになって朽ちた 1013 01:15:19,441 --> 01:15:23,820 いい仕事したな J・ブラウンとストーンズの映画 1014 01:15:24,071 --> 01:15:27,157 僕ら あなたの大ファンです 1015 01:15:27,574 --> 01:15:30,077 プレスリーさん ただ… 1016 01:15:30,202 --> 01:15:31,119 エルヴィスと 1017 01:15:31,537 --> 01:15:32,829 エルヴィス 1018 01:15:34,623 --> 01:15:37,042 クリスマス特番は苦手だ 1019 01:15:37,209 --> 01:15:38,252 分かってる 1020 01:15:40,462 --> 01:15:45,300 正直に頼む 俺のキャリアは今どこだ? 1021 01:15:47,219 --> 01:15:48,679 それは… 1022 01:15:49,096 --> 01:15:51,765 トイレです エルヴィス 1023 01:15:57,354 --> 01:15:58,897 聞いたか? 1024 01:16:00,107 --> 01:16:03,110 思った通りだ 君らは適任だよ 1025 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 最初の頃 俺を監獄に 入れたり 殺したいって–– 1026 01:16:08,532 --> 01:16:11,410 奴らがいた 動き方のせいだ 1027 01:16:13,620 --> 01:16:18,500 連中は俺の髪を刈り 軍服を着せ 遠くへやった 1028 01:16:21,086 --> 01:16:23,005 それで母は死んだ 1029 01:16:26,133 --> 01:16:27,718 以来 俺は–– 1030 01:16:29,761 --> 01:16:31,180 迷子だ 1031 01:16:33,640 --> 01:16:36,059 人は迷子を利用する 1032 01:16:39,438 --> 01:16:42,608 本当の俺に戻る手助けを 1033 01:16:43,609 --> 01:16:45,110 “本当の俺”とは? 1034 01:16:47,821 --> 01:16:52,159 1時間もクリスマス・ソングは 歌えない 1035 01:16:52,993 --> 01:16:54,620 大佐の考えは? 1036 01:16:55,537 --> 01:16:57,915 そんなもの知るか 1037 01:17:08,258 --> 01:17:11,178 〝ハリウッド〟 1038 01:17:11,303 --> 01:17:12,763 〝テレビジョン〟 1039 01:17:12,888 --> 01:17:17,267 敏腕ディレクターの ビンダーを雇いました 1040 01:17:17,392 --> 01:17:20,437 エルヴィスも一応 案は試す 1041 01:17:20,562 --> 01:17:24,483 セーターね プレスリーさんの楽屋へ 1042 01:17:24,816 --> 01:17:30,531 そのセーターを着て3曲 クリスマス・ソングを歌います 1043 01:17:32,366 --> 01:17:34,868 あれが点滅したら? 1044 01:17:35,244 --> 01:17:36,161 拍手を 1045 01:17:41,083 --> 01:17:44,336 「きよしこの夜」 「ひいらぎかざろう」 1046 01:17:44,461 --> 01:17:46,213 「御使いうたいて」 1047 01:17:46,797 --> 01:17:48,590 ゴスペルは? 1048 01:17:48,715 --> 01:17:51,552 迷子は まず家に帰ることだ 1049 01:17:51,927 --> 01:17:55,597 つまり 本来の自分を 取り戻す 1050 01:17:55,764 --> 01:17:57,516 「リトル・ドラマー」… 1051 01:17:57,641 --> 01:17:58,475 「ボーイ」? 1052 01:17:58,600 --> 01:17:59,643 そうです 1053 01:17:59,810 --> 01:18:01,311 これか 1054 01:18:01,436 --> 01:18:03,272 昔のバンドも 1055 01:18:03,397 --> 01:18:07,234 オープニングは 「サンタ」の歌だ 1056 01:18:07,359 --> 01:18:09,152 そうだろ? 1057 01:18:09,278 --> 01:18:10,529 後半です 1058 01:18:10,654 --> 01:18:11,655 音を上げろ 1059 01:18:11,822 --> 01:18:14,032 革ジャンで粗野に 1060 01:18:14,157 --> 01:18:17,369 これはラジオでなく テレビです 1061 01:18:17,494 --> 01:18:20,330 拍手と一緒に笑顔も 1062 01:18:21,874 --> 01:18:23,166 観客が要る 1063 01:18:23,292 --> 01:18:24,418 観客? 1064 01:18:24,626 --> 01:18:25,711 1カメへ 1065 01:18:25,836 --> 01:18:26,670 まもなく–– 1066 01:18:26,795 --> 01:18:28,672 エルヴィスの登場です 1067 01:18:28,797 --> 01:18:30,883 観客は久しぶりだ 1068 01:18:31,008 --> 01:18:31,842 それだよ 1069 01:18:31,967 --> 01:18:35,846 皆さん 登場です エルヴィス・プレスリー! 1070 01:19:13,592 --> 01:19:16,011 あの娘にフラれて 1071 01:19:16,136 --> 01:19:18,138 見つけた居場所 1072 01:19:18,722 --> 01:19:21,975 寂しい通りの奥の 1073 01:19:22,100 --> 01:19:24,394 傷心ホテル 1074 01:19:24,520 --> 01:19:27,105 独り寂しい 1075 01:19:27,231 --> 01:19:29,316 孤独な俺 1076 01:19:29,650 --> 01:19:32,861 寂しすぎて死にそうだ 1077 01:19:33,570 --> 01:19:36,573 ベルボーイは泣き通し 1078 01:19:36,698 --> 01:19:38,909 フロント係は黒ずくめ 1079 01:19:39,326 --> 01:19:43,956 昔から居すぎて 過去は振り返らない 1080 01:19:45,707 --> 01:19:47,751 寂しい日々 1081 01:19:47,876 --> 01:19:49,336 孤独な彼ら 1082 01:19:50,379 --> 01:19:53,757 寂しすぎて死にそうだ 1083 01:19:56,385 --> 01:19:57,886 何て言うか… 1084 01:19:58,011 --> 01:19:59,346 情熱的だ 1085 01:20:01,765 --> 01:20:05,769 お前は ただの猟犬 かぎ回る 1086 01:20:06,478 --> 01:20:10,816 お前は ただの猟犬 吠えるだけ 1087 01:20:11,525 --> 01:20:15,904 ウサギも追えない 友達でもない 1088 01:20:19,199 --> 01:20:20,367 大佐 1089 01:20:21,618 --> 01:20:23,412 「サンタ」は次か? 1090 01:20:23,537 --> 01:20:24,454 はい 1091 01:20:25,330 --> 01:20:27,332 もちろんですとも 1092 01:20:27,875 --> 01:20:30,752 セーターも着てない 1093 01:20:31,753 --> 01:20:34,798 1に金 2にショーのため 1094 01:20:34,923 --> 01:20:36,925 3に準備だ ゴー 1095 01:20:37,050 --> 01:20:39,636 踏むなよ 俺の青いスエード靴 1096 01:20:41,471 --> 01:20:43,557 一体 どうなってる? 1097 01:20:43,682 --> 01:20:46,977 「ハウンド・ドッグ」? クリスマスだぞ 1098 01:20:47,102 --> 01:20:49,563 ブルー・スエード・シューズ 1099 01:20:49,688 --> 01:20:52,107 俺のスエード靴 1100 01:20:52,232 --> 01:20:54,109 ブルー・スエード・シューズ 1101 01:20:54,318 --> 01:20:56,111 俺のスエード靴 1102 01:20:56,320 --> 01:21:00,490 踏むなよ 俺の青いスエード靴 1103 01:21:04,369 --> 01:21:07,956 おい 連中に言え 次は「サンタ」だ 1104 01:21:08,081 --> 01:21:09,833 次へ! 1105 01:21:12,711 --> 01:21:15,130 刑務所長のパーティで 1106 01:21:15,255 --> 01:21:17,674 監獄バンドも大騒ぎ 1107 01:21:17,966 --> 01:21:20,677 跳ねて建物も揺れる 1108 01:21:20,802 --> 01:21:23,514 囚人も酔って大合唱 1109 01:21:24,056 --> 01:21:25,766 よし ロックしよう 1110 01:21:27,392 --> 01:21:32,314 舎房の連中も 監獄ロックに踊り出す 1111 01:21:32,814 --> 01:21:35,150 監獄ロックで 1112 01:21:35,275 --> 01:21:37,653 踊ろう 1113 01:21:37,778 --> 01:21:40,155 監獄ロックで 1114 01:21:40,280 --> 01:21:41,823 踊ろう 1115 01:21:43,033 --> 01:21:44,451 みんな 1116 01:21:45,869 --> 01:21:47,412 踊ろう 1117 01:21:47,829 --> 01:21:49,998 監獄ロックで 1118 01:21:53,085 --> 01:21:54,461 いいぞ 1119 01:22:00,843 --> 01:22:03,220 久しぶりだ ベイビー 1120 01:22:04,012 --> 01:22:05,430 長かった 1121 01:22:21,947 --> 01:22:26,827 新しいバンドも好きだ ビートルズとかね 1122 01:22:27,035 --> 01:22:29,913 でも彼らは基本的に… 1123 01:22:30,038 --> 01:22:33,584 ロックは基本的に ゴスペルやR&Bだ 1124 01:22:34,251 --> 01:22:35,252 それが–– 1125 01:22:35,377 --> 01:22:38,213 この特番の大事な点だ 1126 01:22:38,630 --> 01:22:40,507 俺の希望でやる 1127 01:22:41,091 --> 01:22:42,801 歌いたい曲 1128 01:22:43,510 --> 01:22:45,053 愛する音楽 1129 01:22:47,514 --> 01:22:49,600 幸せになる音楽を 1130 01:22:55,772 --> 01:22:59,943 あのヒッピー連中が エルヴィスを洗脳した 1131 01:23:00,319 --> 01:23:02,821 過激派に引き入れ–– 1132 01:23:02,946 --> 01:23:07,492 キャリアを捨てさせ 黒人霊歌ゴスペルを歌わせた 1133 01:23:15,250 --> 01:23:16,376 ビンダー 1134 01:23:16,710 --> 01:23:18,337 ゴスペル キュー 1135 01:23:18,670 --> 01:23:20,172 私の頭上で 1136 01:23:23,008 --> 01:23:25,385 音楽が鳴ってる 1137 01:23:25,886 --> 01:23:26,929 違う 1138 01:23:31,099 --> 01:23:33,435 編集でカットしろ 1139 01:23:33,560 --> 01:23:35,646 編集で残すように 1140 01:23:37,773 --> 01:23:40,984 続けて売春宿のダンサー 1141 01:23:41,527 --> 01:23:42,569 売春宿? 1142 01:23:42,694 --> 01:23:43,695 ダメだ 1143 01:23:46,281 --> 01:23:47,908 カンフー・アクション 1144 01:23:48,784 --> 01:23:51,078 何だと? カンフー? 1145 01:23:57,125 --> 01:24:00,963 クリスマスじゃない 弁護士に連絡させる 1146 01:24:01,755 --> 01:24:03,298 まだ「サンタ」が 1147 01:24:03,423 --> 01:24:05,676 サンタは君を訴える! 1148 01:24:05,801 --> 01:24:08,679 最高の5人組バンドさ 1149 01:24:09,221 --> 01:24:10,931 リーダーは? 1150 01:24:11,056 --> 01:24:13,350 あのギター・マン 1151 01:24:14,560 --> 01:24:20,357 体で感じる 今日は幸運な日だと 1152 01:24:22,526 --> 01:24:27,072 解き放った悲しみは 置いていく 1153 01:24:27,197 --> 01:24:31,869 俺は密林の王者 人呼んでタイガー・マン 1154 01:24:31,994 --> 01:24:37,749 体で感じる 今日は幸運な日だと 1155 01:24:40,961 --> 01:24:42,629 Rロバート・ケネディが! 1156 01:24:42,754 --> 01:24:44,756 R・ケネディが撃たれた! 1157 01:24:44,882 --> 01:24:47,009 ケネディ上院議員が… 1158 01:24:47,301 --> 01:24:50,888 何ということだ 彼が撃たれた 1159 01:24:52,514 --> 01:24:54,433 犯人から銃を取れ 1160 01:24:54,558 --> 01:24:58,312 親指を折ってでも 取り上げろ 1161 01:24:58,437 --> 01:24:59,980 続けましょう 1162 01:25:01,857 --> 01:25:03,317 何てことだ 1163 01:25:12,868 --> 01:25:16,914 ケネディ上院議員が 銃撃されました 1164 01:25:17,039 --> 01:25:20,584 ほかに記者と 男性1人も負傷 1165 01:25:20,709 --> 01:25:22,544 3人の医師が… 1166 01:25:22,669 --> 01:25:25,797 スティーブ 仕事に戻ろう 1167 01:25:26,298 --> 01:25:27,299 仕事だと? 1168 01:25:27,424 --> 01:25:28,342 床は–– 1169 01:25:28,467 --> 01:25:32,554 血まみれです 今 氷が運ばれて… 1170 01:25:35,724 --> 01:25:38,018 聞いてくれ 1171 01:25:39,645 --> 01:25:41,355 何て言うか… 1172 01:25:42,606 --> 01:25:44,900 この国は傷を負い–– 1173 01:25:45,025 --> 01:25:46,985 道に迷ってる 1174 01:25:47,486 --> 01:25:50,864 癒やしの言葉が必要だ 1175 01:25:53,492 --> 01:25:55,118 声を挙げねば 1176 01:25:56,161 --> 01:25:57,412 あなたが–– 1177 01:25:57,829 --> 01:25:59,915 声明を出すべきだ 1178 01:26:00,791 --> 01:26:03,752 彼は声明など出さんぞ 1179 01:26:04,461 --> 01:26:08,131 「サンタがやって来る」を 歌って–– 1180 01:26:08,423 --> 01:26:12,803 挨拶する “メリー・クリスマス おやすみ”とな 1181 01:26:15,556 --> 01:26:18,684 ケネディ議員の 報道官が会見し–– 1182 01:26:18,809 --> 01:26:21,687 すぐ手術が始まりました 1183 01:26:21,812 --> 01:26:27,526 6人の脳外科医が 脳内の弾丸を探っています 1184 01:26:27,651 --> 01:26:29,862 まだ何ら報告は… 1185 01:26:29,987 --> 01:26:31,697 気の毒にな 1186 01:26:32,614 --> 01:26:33,782 この悲劇… 1187 01:26:34,950 --> 01:26:36,076 悲劇だ 1188 01:26:36,994 --> 01:26:39,496 だが我々には関係ない 1189 01:26:43,083 --> 01:26:45,043 関係 大ありだ 1190 01:26:45,335 --> 01:26:46,587 いいや 1191 01:26:47,212 --> 01:26:52,050 政治や宗教のことは 発言しない方がいい 1192 01:26:52,176 --> 01:26:57,472 キング牧師が撃たれた時も 俺はバカみたいに歌ってた 1193 01:26:58,599 --> 01:27:02,603 なのに あんたは セーターを売ることばかり 1194 01:27:02,728 --> 01:27:04,938 私はプロモーターだ 1195 01:27:05,063 --> 01:27:06,982 俺はエルヴィスだ 1196 01:27:07,274 --> 01:27:11,945 ビンダーに相当 吹き込まれたようだな 1197 01:27:12,070 --> 01:27:15,991 黒の革ジャンで 汗みどろになって–– 1198 01:27:16,116 --> 01:27:20,454 昔の曲を歌うのが いいショーだと? 1199 01:27:20,746 --> 01:27:22,789 観客は反応した 1200 01:27:22,915 --> 01:27:25,000 あれはヤラセだ 1201 01:27:25,250 --> 01:27:29,087 サインが点滅すると 拍手する 1202 01:27:29,213 --> 01:27:32,090 君は恥をかかせた 1203 01:27:33,300 --> 01:27:37,429 スポンサーにも 自分にも私にもな 1204 01:27:37,679 --> 01:27:43,352 ビンダーと一緒に選んだ曲を 55分間 歌うがいい 1205 01:27:43,477 --> 01:27:46,939 だが最後は クリスマスの歌でなきゃ–– 1206 01:27:48,065 --> 01:27:49,441 我々は提訴だ 1207 01:27:51,193 --> 01:27:54,655 いや 君だけが訴えられる 1208 01:27:54,780 --> 01:27:57,908 私はマネージャーを辞めて–– 1209 01:27:58,116 --> 01:27:59,826 君と手を切る 1210 01:28:15,843 --> 01:28:18,720 シンガーの連中を説得した 1211 01:28:18,846 --> 01:28:22,140 明日は「サンタ」を 歌うからと 1212 01:28:22,307 --> 01:28:25,018 では明日な プレスリー君 1213 01:28:25,561 --> 01:28:27,354 そういえば–– 1214 01:28:27,479 --> 01:28:32,860 キング牧師が言ってたぞ ロックは非行を助長するとな 1215 01:28:32,985 --> 01:28:35,529 それは間違いです 1216 01:28:35,654 --> 01:28:39,575 憎悪と この暴力行為との 関係性は–– 1217 01:28:39,950 --> 01:28:42,035 無視できません 1218 01:28:42,160 --> 01:28:47,124 また この国は病んでいると 結論づけるのも–– 1219 01:28:47,374 --> 01:28:49,668 間違っています 1220 01:28:50,043 --> 01:28:53,964 バランスや方向性を失い 良心すら–– 1221 01:28:54,131 --> 01:28:56,258 失ったという結論も 1222 01:28:56,466 --> 01:29:01,471 2億人の国民がR・ケネディを 撃ったわけではない 1223 01:29:01,597 --> 01:29:07,019 1963年にJ・F・ケネディを 今年4月にキング牧師を–– 1224 01:29:07,144 --> 01:29:10,480 撃ったわけではないのです 1225 01:29:10,647 --> 01:29:12,858 国民の皆さん 1226 01:29:13,150 --> 01:29:17,779 凶悪な者の揺さぶりを 許してはならない 1227 01:29:17,946 --> 01:29:21,950 決して 憎悪に満ちた 者たちを許し… 1228 01:29:30,876 --> 01:29:35,255 サンタクロースが やって来る 1229 01:29:38,258 --> 01:29:42,513 サンタクロースが やって来る 1230 01:29:44,306 --> 01:29:48,602 トナカイの引くソリで 1231 01:29:56,151 --> 01:29:59,112 明日の曲は決めた通りだろ? 1232 01:29:59,696 --> 01:30:02,574 慣れ親しんだ分野の曲だ 1233 01:30:04,952 --> 01:30:06,787 ある牧師が言った 1234 01:30:09,289 --> 01:30:11,959 “世の中が危険な時は––” 1235 01:30:14,753 --> 01:30:16,463 “歌に託せ”と 1236 01:30:31,144 --> 01:30:33,856 “「サンタクロースがやって来る」” 1237 01:30:39,653 --> 01:30:45,450 どこかにあるはず 明るく輝く光が 1238 01:30:46,952 --> 01:30:54,501 もっと青い空を 高く飛ぶ鳥たちも 1239 01:30:57,129 --> 01:31:00,549 リハ前です プロデューサー待ち 1240 01:31:00,674 --> 01:31:03,552 すぐリハ いきます 1241 01:31:03,719 --> 01:31:05,888 急いで位置に 1242 01:31:06,221 --> 01:31:07,764 アタマから 1243 01:31:07,890 --> 01:31:11,518 プリシラは家庭的ですから–– 1244 01:31:11,643 --> 01:31:15,898 編み機を欲しがりますよ 夫にセーターを… 1245 01:31:16,023 --> 01:31:17,065 徹夜を 1246 01:31:17,191 --> 01:31:18,192 彼らが? 1247 01:31:18,317 --> 01:31:20,277 新曲を作っていた 1248 01:31:20,402 --> 01:31:24,823 新曲? クリスマスらしく なったな 1249 01:31:24,948 --> 01:31:26,450 どうぞ掛けて 1250 01:31:29,244 --> 01:31:32,122 いいね 冬の おとぎの国だ 1251 01:31:32,247 --> 01:31:33,832 ビンダー君 1252 01:31:33,957 --> 01:31:38,253 我々も ようやく 気が合ったね 1253 01:31:39,046 --> 01:31:40,881 照明を 1254 01:31:41,006 --> 01:31:42,591 カメラ ゴー 1255 01:31:43,509 --> 01:31:46,011 ダンサーたち 止まれ 1256 01:31:46,970 --> 01:31:48,388 カメラ 回れ 1257 01:31:49,765 --> 01:31:51,808 しばらくパンだ 1258 01:31:51,934 --> 01:31:54,436 回れ こっちへ 1259 01:31:57,564 --> 01:31:59,608 黒雲の中で迷い 1260 01:32:01,318 --> 01:32:03,946 強い雨に打たれ 1261 01:32:05,197 --> 01:32:07,574 囚われている 1262 01:32:08,992 --> 01:32:11,954 苦悩に満ちた世界に 1263 01:32:12,871 --> 01:32:18,835 だが夢見る強さを 持ち続ける限り 1264 01:32:18,961 --> 01:32:25,592 人は魂を救い 飛び立つことができる 1265 01:32:30,430 --> 01:32:36,854 胸の奥底に横たわる 重い疑問 1266 01:32:38,146 --> 01:32:45,320 でも信じてる 答えは いつか見つかると 1267 01:32:45,696 --> 01:32:48,073 暗闇の中で 1268 01:32:49,366 --> 01:32:53,370 ロウソクの炎が 手招きする 1269 01:32:53,495 --> 01:32:57,291 俺が考えて 話せるうちに 1270 01:32:57,416 --> 01:33:01,128 立ち上がり 歩けるうちに 1271 01:33:01,420 --> 01:33:04,631 夢を見られるうちに 1272 01:33:05,007 --> 01:33:08,218 どうか俺の夢を 1273 01:33:09,011 --> 01:33:12,097 叶えてくれ 1274 01:33:16,393 --> 01:33:19,521 今すぐに 1275 01:33:20,314 --> 01:33:23,233 叶えてくれ 1276 01:33:23,358 --> 01:33:24,818 〝帰ってきた エルヴィス!〟 1277 01:33:24,902 --> 01:33:27,321 〝プロテスト・ソング〟 〝視聴率トップ〟 1278 01:33:35,370 --> 01:33:37,414 ありがとう 1279 01:33:37,539 --> 01:33:41,835 音楽のことは 彼の判断が一番だ 1280 01:33:41,960 --> 01:33:46,673 だが特番は私の案で 高視聴率をマーク 1281 01:33:47,508 --> 01:33:49,426 トップに返り咲いた 1282 01:33:49,551 --> 01:33:53,138 だが誰かが彼に 入れ知恵をした 1283 01:33:53,263 --> 01:33:57,100 大佐は もう必要ないとな 1284 01:34:05,192 --> 01:34:05,943 快適だ 1285 01:34:06,068 --> 01:34:09,613 ロンドン ドイツ 日本… ヒューレットに お任せだ 1286 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 “エア・プレスリー”さ 1287 01:34:11,490 --> 01:34:15,327 スタジアムでのショーは ライブ7日分だ 1288 01:34:15,452 --> 01:34:17,996 そこに飛行機があれば… 1289 01:34:18,121 --> 01:34:22,501 好きな場所へ行き 嫌われりゃ ほかへ 1290 01:34:22,626 --> 01:34:24,419 B.B.キングが言ってた 1291 01:34:24,545 --> 01:34:26,004 さすがB.B. 1292 01:34:26,129 --> 01:34:29,800 そして行くべきは海外だ 1293 01:34:29,925 --> 01:34:32,302 昨年 2つのオファーが 1294 01:34:32,427 --> 01:34:37,224 ドイツと日本だ ひと晩 100万ドルで 1295 01:34:37,349 --> 01:34:40,686 なぜ大佐は断ったんだか 1296 01:34:40,811 --> 01:34:43,564 分かったら教えてくれ 1297 01:34:44,481 --> 01:34:47,484 大佐を切って 飛行機を使おう 1298 01:34:48,026 --> 01:34:49,278 おいで 1299 01:34:49,611 --> 01:34:51,697 飛行機の名は リサ・マリー号に 1300 01:34:51,822 --> 01:34:52,906 ステキだ 1301 01:34:56,410 --> 01:34:57,452 もう1枚 1302 01:34:58,453 --> 01:34:59,454 早く 1303 01:34:59,830 --> 01:35:03,834 パーカーさ・ん・ オーナーから お話があると 1304 01:35:04,209 --> 01:35:06,753 大佐と呼べ もう1枚だ 1305 01:35:08,922 --> 01:35:10,799 すみません 1306 01:35:13,927 --> 01:35:16,471 ツケが限界です 大佐 1307 01:35:16,597 --> 01:35:19,808 マネージャーを切られたとか 1308 01:35:20,893 --> 01:35:25,898 収入がなくなった以上 ここらで精算を 1309 01:35:26,190 --> 01:35:28,400 遭いたくないでしょう 1310 01:35:28,525 --> 01:35:30,277 痛い目に 1311 01:35:30,485 --> 01:35:33,614 入隊前は居住の記録がない 1312 01:35:33,739 --> 01:35:36,366 パスポートも住所も 1313 01:35:36,742 --> 01:35:39,620 大佐でもない “トム”でもない 1314 01:35:39,745 --> 01:35:41,496 “パーカー”でも 1315 01:35:41,622 --> 01:35:47,044 なぜオランダから逃げた? アンドレアス・ファン・カウク 1316 01:35:52,174 --> 01:35:54,259 弁護士に任せたら? 1317 01:35:54,384 --> 01:35:55,719 会って話す 1318 01:35:56,053 --> 01:35:58,430 入院中だし 礼儀だよ 1319 01:35:58,639 --> 01:36:01,808 でも大佐って人は口が立つ 1320 01:36:01,934 --> 01:36:07,523 気をつけて 近づいたが最後 うまく丸め込まれる 1321 01:36:08,106 --> 01:36:10,776 大丈夫 ビジネスだ 1322 01:36:10,901 --> 01:36:13,987 でも会って話す恩義がある 1323 01:36:14,363 --> 01:36:17,991 あなたの翼を折らせないで 1324 01:36:18,158 --> 01:36:19,284 当然だ 1325 01:36:19,660 --> 01:36:24,581 俺はベガスに行って 大佐の目を見て–– 1326 01:36:25,207 --> 01:36:26,542 話すんだ 1327 01:36:26,750 --> 01:36:29,044 この先のギャンブルは–– 1328 01:36:29,336 --> 01:36:30,546 命懸けだ 1329 01:36:32,047 --> 01:36:32,881 終わりだ 1330 01:36:33,006 --> 01:36:35,384 “魅惑のベガスへ ようこそ” 1331 01:36:47,271 --> 01:36:48,730 “スターダスト” 1332 01:36:54,027 --> 01:36:55,821 大佐は騒いでくれるなと 1333 01:37:02,744 --> 01:37:05,122 大佐 エルヴィスですよ 1334 01:37:07,374 --> 01:37:08,750 私の坊や 1335 01:37:09,501 --> 01:37:11,503 大佐 調子は? 1336 01:37:12,004 --> 01:37:14,756 会いに行きたかったが–– 1337 01:37:15,924 --> 01:37:17,426 具合が悪くて 1338 01:37:17,551 --> 01:37:19,803 心臓発作よ 安静に 1339 01:37:19,928 --> 01:37:22,598 心臓発作? 腰では? 1340 01:37:22,723 --> 01:37:26,435 心臓が止まって倒れた時に–– 1341 01:37:27,186 --> 01:37:28,770 腰をやられた 1342 01:37:31,982 --> 01:37:35,527 クリスマス特番で 興奮したせいだ 1343 01:37:35,652 --> 01:37:37,696 心配は無用だったよ 1344 01:37:37,821 --> 01:37:40,824 君は いつも通り 成功させた 1345 01:37:40,949 --> 01:37:45,370 君のショーほど 客が喜ぶものはない 1346 01:37:45,621 --> 01:37:47,664 私が間違っていた 1347 01:37:49,750 --> 01:37:50,918 大佐 1348 01:37:52,252 --> 01:37:54,046 会って話したかった 1349 01:37:57,174 --> 01:37:59,593 ビジネスについては–– 1350 01:38:00,511 --> 01:38:02,846 別の道を行こう 1351 01:38:07,935 --> 01:38:09,269 そうだな 1352 01:38:09,978 --> 01:38:12,481 私も引退する潮時だ 1353 01:38:12,606 --> 01:38:15,943 またそんな 引退なんて早いよ 1354 01:38:16,151 --> 01:38:19,821 ショーの世界に 未練はあるが–– 1355 01:38:20,447 --> 01:38:24,409 ヒューレットのような 若者には ついていけん 1356 01:38:24,535 --> 01:38:27,079 新しいショーだろう? 1357 01:38:27,663 --> 01:38:29,998 海外ツアーに出て–– 1358 01:38:30,207 --> 01:38:32,834 大型スタジアムで打つ 1359 01:38:32,960 --> 01:38:37,548 海外ツアーは とてつもなく経費がかかり–– 1360 01:38:38,257 --> 01:38:41,718 アーティストの利益を食う 1361 01:38:41,844 --> 01:38:46,098 君の父さんの ストレスが心配だよ 1362 01:38:46,807 --> 01:38:50,394 だが私にできるのは 元マネージャーで–– 1363 01:38:50,519 --> 01:38:53,355 旧友の助言だけだ もし–– 1364 01:38:53,689 --> 01:38:58,569 次のショーに1セントも 経費が かからないなら? 1365 01:39:01,363 --> 01:39:02,739 どうだろう 1366 01:39:03,699 --> 01:39:06,535 父さんは嫌がるかな 1367 01:39:07,995 --> 01:39:11,373 インターナショナル・ホテル 1368 01:39:20,299 --> 01:39:21,925 “インターナショナル” 1369 01:39:22,926 --> 01:39:26,972 “ベガスで最新” 1370 01:39:31,643 --> 01:39:33,520 デカいステージだ 1371 01:39:33,645 --> 01:39:35,272 ベガス最大さ 1372 01:39:35,856 --> 01:39:37,858 迷子になる 1373 01:39:37,983 --> 01:39:42,571 君のカムバック公演は 小さなスタジオで–– 1374 01:39:42,696 --> 01:39:45,616 それでもファンは喜んだ 1375 01:39:45,741 --> 01:39:48,660 このデカさなら届けられる 1376 01:39:48,785 --> 01:39:51,830 世界最大のショーをな 1377 01:39:52,080 --> 01:39:54,249 それこそエルヴィスだ 1378 01:39:55,584 --> 01:39:58,587 今 新しい大編成を試してる 1379 01:39:58,712 --> 01:40:00,047 いいぞ 1380 01:40:00,172 --> 01:40:04,885 君の音楽のアイデアを 十分に発揮できる 1381 01:40:06,303 --> 01:40:07,638 経費が高い 1382 01:40:07,763 --> 01:40:09,473 そこがポイントだ 1383 01:40:10,098 --> 01:40:12,935 なぜなら このホテ… 1384 01:40:18,148 --> 01:40:20,150 このホテルは–– 1385 01:40:20,859 --> 01:40:23,362 客引きの目玉を作り–– 1386 01:40:23,779 --> 01:40:26,532 一流の仲間入りをしたい 1387 01:40:27,616 --> 01:40:32,538 そのためのショーの経費は 全額 ホテル持ちだ 1388 01:40:32,663 --> 01:40:36,291 君は6週間 公演して ひとっ飛び 1389 01:40:36,500 --> 01:40:38,835 世界ツアーへ 1390 01:40:39,294 --> 01:40:44,508 プレスリー・エンタープライズの 経済的リスクはゼロだ 1391 01:40:49,263 --> 01:40:50,973 やられたよ 1392 01:40:57,604 --> 01:40:58,856 スノーマンに 1393 01:40:58,981 --> 01:41:03,777 そうとも 雪を降らせるぞ ドカンとな 1394 01:41:04,862 --> 01:41:07,656 スウィート・ インスピレーションズ 1395 01:41:09,825 --> 01:41:11,535 インペリアルズ 1396 01:41:14,037 --> 01:41:16,456 30人編成の楽団 1397 01:41:23,714 --> 01:41:27,426 俺が初めて録音したのは–– 1398 01:41:27,551 --> 01:41:32,973 古いR&Bタイプの曲で 「ザッツ・オール・ライト」 1399 01:41:33,599 --> 01:41:38,103 その時は2つか3つの 楽器しかなかった 1400 01:41:38,979 --> 01:41:43,317 でも懐メロでなく 新しいショーにしたい 1401 01:41:47,404 --> 01:41:50,616 ちょっと 新しいことを試したい 1402 01:41:51,658 --> 01:41:54,244 グレン 君からだ 1403 01:41:55,162 --> 01:41:56,580 イントロを 1404 01:42:13,889 --> 01:42:15,891 ここでベース 1405 01:42:19,645 --> 01:42:20,479 続けて 1406 01:42:27,236 --> 01:42:28,320 大丈夫さ 1407 01:42:29,071 --> 01:42:30,155 それでいい 1408 01:42:30,948 --> 01:42:31,740 男たち 1409 01:42:32,533 --> 01:42:33,242 一緒に 1410 01:42:33,408 --> 01:42:35,410 何をやろうと 1411 01:42:35,536 --> 01:42:36,578 よし 1412 01:42:41,667 --> 01:42:42,918 ジェームズ 1413 01:42:51,593 --> 01:42:54,888 いいぞ 炎が上がってる 1414 01:42:55,013 --> 01:42:57,516 その調子だ ロニー 1415 01:42:57,891 --> 01:42:59,142 よし 1416 01:42:59,810 --> 01:43:02,312 ホーン・セクション いくぞ 1417 01:43:08,861 --> 01:43:10,070 1オクターブ 1418 01:43:12,865 --> 01:43:14,157 すごい 1419 01:43:14,491 --> 01:43:17,911 トロンボーン いくぞ 3 4 1420 01:43:25,043 --> 01:43:27,254 次 分かってるな? 1421 01:43:27,588 --> 01:43:29,923 ドラムス キメてくれ 1422 01:43:54,990 --> 01:43:56,158 やあ 大佐 1423 01:43:56,283 --> 01:43:57,826 ようこそ 1424 01:43:58,827 --> 01:43:59,870 どうぞ 1425 01:44:01,830 --> 01:44:03,332 ハウンド・ドッグを 1426 01:44:03,457 --> 01:44:05,000 食べ物を 1427 01:44:08,837 --> 01:44:10,547 よし いくぞ 1428 01:44:45,999 --> 01:44:48,752 大丈夫さ ママ それでいい 1429 01:44:49,253 --> 01:44:52,172 大丈夫さ ママ 何をやろうと 1430 01:44:52,297 --> 01:44:54,716 大丈夫さ それでいい 1431 01:44:55,551 --> 01:45:00,264 大丈夫さ ママ 何をやろうと 1432 01:45:02,266 --> 01:45:05,727 ママは言ったよ パパも言った 1433 01:45:06,436 --> 01:45:10,148 “お前は女に殺される” 1434 01:45:10,774 --> 01:45:12,317 大丈夫さ 1435 01:45:12,442 --> 01:45:17,281 大丈夫さ ママ 何をやろうと 1436 01:46:09,249 --> 01:46:11,543 最高のショーです 1437 01:46:12,252 --> 01:46:16,215 私なら100年先まで ブッキングする 1438 01:46:17,466 --> 01:46:19,843 確かに善は急げだ 1439 01:46:20,636 --> 01:46:23,722 だが海外ツアーの話は? 1440 01:46:25,516 --> 01:46:27,100 それは まあ–– 1441 01:46:27,226 --> 01:46:31,939 説得すれば お宅のホテルに 彼も腰をすえるかと 1442 01:46:32,231 --> 01:46:35,442 もし破格のギャラならね 1443 01:46:35,984 --> 01:46:37,444 具体的には? 1444 01:46:37,569 --> 01:46:40,155 2人 ご紹介します 1445 01:46:40,280 --> 01:46:42,950 1人は美しい妻 プリシラ 1446 01:46:44,743 --> 01:46:45,869 立って 1447 01:46:45,994 --> 01:46:49,957 プレスリーほどの 大物ともなると… 1448 01:46:50,082 --> 01:46:51,833 大好き プリシラ! 1449 01:46:53,794 --> 01:46:57,297 もう1人は 俺を導いてくれた恩人 1450 01:46:57,422 --> 01:47:00,425 マネージャーの 大佐カーネル サンダース 1451 01:47:00,551 --> 01:47:02,678 いや パーカーだ 1452 01:47:04,304 --> 01:47:08,517 今夜は新曲を タイトルは 「サスピシャス・マインド」 1453 01:47:08,809 --> 01:47:10,227 いこう 1454 01:47:14,481 --> 01:47:16,441 僕らはワナから 1455 01:47:18,235 --> 01:47:20,487 抜けられない 1456 01:47:18,235 --> 01:47:21,738 〝インタ︱ナショナルでの プレスリ︱〟 1457 01:47:21,864 --> 01:47:27,077 君をこんなに 愛してるのに ベイビー 1458 01:47:29,538 --> 01:47:30,956 分からない? 1459 01:47:32,916 --> 01:47:34,251 ひどい仕打ち 1460 01:47:36,295 --> 01:47:37,754 〝5年契約〟 1461 01:47:36,295 --> 01:47:41,216 僕の言葉を 信じてくれないね 1462 01:47:41,550 --> 01:47:44,178 “1年100万ドル=500万ドル” 1463 01:47:44,303 --> 01:47:49,683 やっていけないよ 何でも疑うなら 1464 01:47:50,809 --> 01:47:57,316 同じ夢も築けない 何でも疑うなら 1465 01:47:57,691 --> 01:48:01,445 もし僕の古い友達が 1466 01:48:01,570 --> 01:48:03,655 挨拶に寄っても 1467 01:48:05,115 --> 01:48:07,201 〝マイヤ︱・コ︱ン〟 1468 01:48:05,115 --> 01:48:10,913 君の瞳には 疑いの色が浮かぶの? 1469 01:48:12,706 --> 01:48:14,917 これなら彼も納得だ 1470 01:48:17,753 --> 01:48:19,046 それで… 1471 01:48:20,881 --> 01:48:22,966 私には いくら? 1472 01:48:32,476 --> 01:48:37,564 大佐 君という脇役こそ ショーの目玉だ 1473 01:48:39,233 --> 01:48:44,196 毎年 ショーができたら それなりの額を払おう 1474 01:48:47,950 --> 01:48:51,578 “これまでの負債は帳消し” 1475 01:48:54,248 --> 01:48:57,167 “加えて無制限の…” 1476 01:49:01,922 --> 01:49:03,715 “融資枠を提供” 1477 01:49:06,885 --> 01:49:08,053 ワナから 1478 01:49:10,222 --> 01:49:11,807 抜けられない 1479 01:49:13,433 --> 01:49:16,478 こんなに愛してるから 1480 01:49:20,399 --> 01:49:21,608 ワナから 1481 01:49:23,402 --> 01:49:25,070 抜けられない 1482 01:49:26,488 --> 01:49:29,449 こんなに愛してるから 1483 01:50:02,608 --> 01:50:07,446 カレンダーや写真を売る 権利は持てますね? 1484 01:50:10,574 --> 01:50:16,288 好きなようにしたまえ 彼がステージをする限りね 1485 01:50:31,011 --> 01:50:35,599 彼は過去15年で 最も光り輝いていた 1486 01:50:36,099 --> 01:50:36,850 ダーリン 1487 01:51:05,128 --> 01:51:07,965 その夜 彼女の表情に見た 1488 01:51:08,382 --> 01:51:10,384 私が知る事実を 1489 01:51:11,343 --> 01:51:16,723 彼がファンから感じる愛に 彼女は勝てないのだ 1490 01:51:24,398 --> 01:51:26,024 2階席 ごめん 1491 01:51:28,235 --> 01:51:31,697 僕の手を取って 1492 01:51:32,489 --> 01:51:36,493 この命すらも 1493 01:51:37,578 --> 01:51:39,913 君を愛さずには 1494 01:51:40,038 --> 01:51:42,124 今のうちに 1495 01:51:42,249 --> 01:51:45,502 いられない 1496 01:51:47,462 --> 01:51:50,841 もう僕は君を 1497 01:51:51,175 --> 01:51:56,680 愛さずには 1498 01:51:57,055 --> 01:51:59,892 いられない 1499 01:52:20,078 --> 01:52:21,622 ありがとう 1500 01:52:25,876 --> 01:52:27,628 ありがとう 1501 01:52:42,267 --> 01:52:43,936 すごかったよ 1502 01:52:48,023 --> 01:52:49,024 やった 1503 01:53:09,044 --> 01:53:12,339 別人のようだった 本当に–– 1504 01:53:12,464 --> 01:53:16,426 すごかったわ すべてを支配してた 1505 01:53:16,552 --> 01:53:17,678 ベイビー 1506 01:53:18,637 --> 01:53:19,972 ありがとう 1507 01:53:21,849 --> 01:53:26,186 プレスリーさん 新・し・い・マネージャーよ 1508 01:53:28,188 --> 01:53:31,191 ああ 彼と話してくる 1509 01:53:31,567 --> 01:53:33,235 君は上へ 1510 01:53:39,741 --> 01:53:41,535 “彼が留まる限り” 1511 01:53:48,917 --> 01:53:52,045 すばらしい 見事な勝利だ 1512 01:53:52,170 --> 01:53:54,923 地上最高のショーだよ 1513 01:53:55,048 --> 01:53:59,803 アイデアこそ 君と私で考えたものだが–– 1514 01:54:00,220 --> 01:54:03,557 昇華させたのは君の才能だ 1515 01:54:03,682 --> 01:54:06,268 全力を尽くした 1516 01:54:06,935 --> 01:54:08,604 2人の成果だ 1517 01:54:08,729 --> 01:54:09,521 ああ 1518 01:54:09,646 --> 01:54:10,480 やった 1519 01:54:16,904 --> 01:54:19,323 これからが楽しみだ 1520 01:54:19,448 --> 01:54:21,366 “負債は帳消し” 1521 01:54:22,534 --> 01:54:24,828 ショーを届けよう 1522 01:54:25,078 --> 01:54:28,207 何があろうと乗り越えて 1523 01:54:32,419 --> 01:54:37,299 “キング・オブ・ ロックンロール”と 1524 01:54:38,675 --> 01:54:40,010 キングじゃない 1525 01:54:40,135 --> 01:54:42,846 彼はファッツ・ドミノ 1526 01:54:42,971 --> 01:54:44,723 彼こそキングだ 1527 01:54:44,848 --> 01:54:45,849 どうかな 1528 01:54:45,974 --> 01:54:48,060 このショーでツアーは? 1529 01:54:48,185 --> 01:54:50,604 まだ行ってない場所–– 1530 01:54:50,729 --> 01:54:54,191 ヨーロッパや日本へ 行ってみたい 1531 01:54:54,733 --> 01:54:58,195 兵役以外で 国を出たことがない 1532 01:54:58,403 --> 01:55:02,115 6週間後 1533 01:55:04,243 --> 01:55:05,494 何を見てる? 1534 01:55:06,662 --> 01:55:10,707 殺害予告の件を ヒューレットと話したか? 1535 01:55:11,166 --> 01:55:12,501 殺害予告? 1536 01:55:13,168 --> 01:55:16,046 そうとも 殺害予告だ 1537 01:55:17,548 --> 01:55:22,553 ルイジアナじゃ ワニは どう猛に育つ 1538 01:55:23,762 --> 01:55:29,101 そのワニと比べても 強者の女がいた 1539 01:55:29,226 --> 01:55:30,519 アニーさ 1540 01:55:33,230 --> 01:55:36,525 大佐 エルヴィスは 海外を望んでる 1541 01:55:36,984 --> 01:55:40,153 海外? 警備のことは 考えたか? 1542 01:55:40,279 --> 01:55:41,113 もちろん 1543 01:55:42,239 --> 01:55:47,160 彼はエルヴィス・プレスリー 世界一 有名な男だ 1544 01:55:47,286 --> 01:55:49,329 カミソリのような女 1545 01:55:50,038 --> 01:55:51,164 慈悲を 1546 01:55:51,290 --> 01:55:53,041 海外の異常者は–– 1547 01:55:53,375 --> 01:55:55,460 100倍 危険だ 1548 01:55:55,586 --> 01:55:58,005 皆は心配じゃないのか? 1549 01:55:58,213 --> 01:56:00,340 ポーク・サラダが 1550 01:56:01,383 --> 01:56:02,634 必要だ 1551 01:56:04,469 --> 01:56:07,681 何より警備が一番大事だ 1552 01:56:15,355 --> 01:56:16,231 “殺す” 1553 01:56:21,320 --> 01:56:22,571 私だけか? 1554 01:56:22,738 --> 01:56:25,824 彼の身を心配してるのは! 1555 01:56:27,326 --> 01:56:29,286 〈チクショウ!〉 1556 01:56:32,539 --> 01:56:33,874 つまみ出せ! 1557 01:56:40,547 --> 01:56:45,260 連中は興奮しすぎた ペルー人のファンだったが–– 1558 01:56:45,385 --> 01:56:47,221 殺害予告は本物だ 1559 01:56:47,346 --> 01:56:48,722 歌に戻る 1560 01:56:50,057 --> 01:56:52,059 舌を抜いてやる 1561 01:56:52,184 --> 01:56:55,479 それは彼を蝕み始めた 1562 01:56:55,854 --> 01:56:58,941 ここはメンフィスの 病院です 1563 01:56:59,066 --> 01:57:03,904 エルヴィスは過労により 個室に入院した模様です 1564 01:57:04,029 --> 01:57:06,073 その証拠に窓は–– 1565 01:57:06,198 --> 01:57:10,118 ホイルで 日光を遮断しています 1566 01:57:10,369 --> 01:57:13,247 ストーンズの全米ツアーは–– 1567 01:57:13,372 --> 01:57:16,583 オルタモントの無料公演で終了 1568 01:57:16,708 --> 01:57:20,837 計4人の死者のうち 1人は刺殺され… 1569 01:57:20,963 --> 01:57:22,840 先生です 1570 01:57:25,008 --> 01:57:27,135 美人が… 〝シャロン・テ︱ト 惨殺〟 1571 01:57:27,386 --> 01:57:29,930 この国の秩序は どこへ? 1572 01:57:30,055 --> 01:57:35,185 ヒッピーや過激派が 人気アーティストを殺したり–– 1573 01:57:35,435 --> 01:57:39,398 IRAは爆破テロ 航空機は空中爆発 1574 01:57:39,523 --> 01:57:41,024 狂気の世界だ 1575 01:57:41,275 --> 01:57:45,279 警備など役に立たん エルヴィスも承知だ 1576 01:57:45,445 --> 01:57:47,865 海外ツアーなど論外だ 1577 01:57:47,990 --> 01:57:51,869 ツアーの中止は 暴力に負けることだ 1578 01:57:52,077 --> 01:57:52,911 その通り 1579 01:57:53,078 --> 01:57:57,291 ヒューレットの手がける 長髪バンドと違い–– 1580 01:57:57,416 --> 01:57:59,209 君には妻子がいる 1581 01:57:59,334 --> 01:58:03,714 私は彼に言った “プリシラに約束せねば” 1582 01:58:03,839 --> 01:58:09,720 “愛娘のリサ・マリーのパパは ツアー先で無事だとね” 1583 01:58:09,845 --> 01:58:11,930 海外に出ないと 1584 01:58:12,139 --> 01:58:14,266 ファンが落胆する 1585 01:58:20,564 --> 01:58:25,611 公演数を増やしたければ 国内を回ればいい 1586 01:58:25,736 --> 01:58:28,030 15日で15都市 1587 01:58:28,155 --> 01:58:31,617 海外の警備の問題が 解決するまでだ 1588 01:58:31,783 --> 01:58:33,702 いい案だよ 1589 01:58:33,827 --> 01:58:35,370 どこが安全? 1590 01:58:35,537 --> 01:58:41,126 国内にいる限り 警備は 私が万全に管理できる 1591 01:58:41,501 --> 01:58:43,003 その後 海外へ? 1592 01:58:43,128 --> 01:58:46,006 世界中 好きな所を回れ 1593 01:58:46,131 --> 01:58:50,135 だが まずアメリカで すばらしいショーを 1594 01:58:50,260 --> 01:58:51,595 どうする? 1595 01:58:51,720 --> 01:58:53,222 楽しもう 1596 01:58:54,181 --> 01:58:56,725 すべきことをしてな 1597 01:58:58,435 --> 01:59:00,521 すべきことを 1598 01:59:07,444 --> 01:59:10,614 街ごとに市長に保証させる 1599 01:59:10,989 --> 01:59:13,158 警官の数は2倍 1600 01:59:13,283 --> 01:59:15,911 大統領より厳重な警備 1601 01:59:18,872 --> 01:59:22,543 神よ 体温が上がってく 1602 01:59:24,753 --> 01:59:28,340 高くて 魂まで焼けそうだ 1603 01:59:30,843 --> 01:59:34,638 女が 俺に火をつける 1604 01:59:39,434 --> 01:59:43,480 ショーが終わるや 警備に守られ車へ 1605 01:59:44,189 --> 01:59:46,108 彼は もういません 1606 01:59:46,483 --> 01:59:50,279 機内でニック医師が 薬で休ませる 1607 01:59:52,656 --> 01:59:55,534 次の街でも繰り返す 1608 01:59:55,659 --> 01:59:57,369 15回! 1609 02:00:01,623 --> 02:00:04,751 昔のようなツアー暮らしだ 1610 02:00:04,960 --> 02:00:09,298 もう一度 ドカンと 雪カネを降らせた 1611 02:00:10,883 --> 02:00:11,967 もう一度 1612 02:00:13,552 --> 02:00:14,720 もう一度 1613 02:00:15,596 --> 02:00:18,432 すべては安全なアメリカで 1614 02:00:22,394 --> 02:00:25,856 結局 彼は 海外への興味を失った 1615 02:00:25,981 --> 02:00:27,316 当然だろう 1616 02:00:27,566 --> 02:00:32,196 だが私は約束を守り 彼に世界を届けた 1617 02:00:32,321 --> 02:00:34,698 世界初の衛星による–– 1618 02:00:34,823 --> 02:00:36,783 中継コンサ︱トだ 1619 02:00:39,411 --> 02:00:44,041 ひと晩で15億人もが観た 1620 02:00:44,833 --> 02:00:48,003 前代未聞にして空前絶後 1621 02:00:57,721 --> 02:00:59,640 だが不満だった 1622 02:01:00,349 --> 02:01:05,395 彼はステージで受ける愛の 中毒に陥っていた 1623 02:01:06,396 --> 02:01:09,691 普通の愛とは次元が違う 1624 02:01:11,109 --> 02:01:15,864 それでショーの間の 寂しさを埋めるため–– 1625 02:01:16,114 --> 02:01:18,784 彼は薬に走った 1626 02:01:19,535 --> 02:01:21,662 プリシラ 頼む 1627 02:01:21,787 --> 02:01:25,290 リサ・マリーに 俺からのハグを 1628 02:01:27,417 --> 02:01:30,921 客の大歓声 長いツアー生活 1629 02:01:31,046 --> 02:01:34,633 愛する者に電話して 何事もないふり 1630 02:01:34,758 --> 02:01:36,593 本当は怒濤だ 1631 02:01:36,885 --> 02:01:38,178 迷いもする 1632 02:01:39,680 --> 02:01:40,889 今の音は? 1633 02:01:44,935 --> 02:01:48,772 俺を殺したとは 誰にも言わせない 1634 02:01:48,897 --> 02:01:50,107 何て? 1635 02:01:50,232 --> 02:01:51,024 何も 1636 02:01:54,069 --> 02:01:58,991 マーティン・L・キング牧師が メンフィスで暗殺 1637 02:02:01,618 --> 02:02:03,704 シャロン・テートが惨殺 1638 02:02:12,880 --> 02:02:14,047 君か 1639 02:02:14,798 --> 02:02:17,718 出てくわ 娘は連れていく 1640 02:02:18,510 --> 02:02:21,263 ツアー先の出来事で? 1641 02:02:21,388 --> 02:02:22,264 出来事? 1642 02:02:22,389 --> 02:02:23,891 ホテルで… 1643 02:02:24,016 --> 02:02:27,311 私が浮気を気にするとでも? 1644 02:02:27,603 --> 02:02:30,355 浮気なんて どうでもいい 1645 02:02:31,023 --> 02:02:32,774 原因は これよ 1646 02:02:33,650 --> 02:02:38,113 取り巻き連中が 飲ませてる薬 1647 02:02:38,488 --> 02:02:39,489 中毒よ 1648 02:02:39,615 --> 02:02:41,617 俺は絶好調だ 1649 02:02:41,742 --> 02:02:45,662 ステージ以外では 亡霊も同然よ 1650 02:02:45,787 --> 02:02:48,248 欲しいものは与えたろ 1651 02:02:48,373 --> 02:02:51,293 私が欲しいのは夫よ 私は妻 1652 02:02:51,418 --> 02:02:52,794 あなたのね 1653 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 それに娘には 父親が必要なの 1654 02:02:56,340 --> 02:02:57,925 俺が父親だ 1655 02:03:04,806 --> 02:03:07,392 最後に笑い合ったのは? 1656 02:03:07,935 --> 02:03:11,688 最後に夕食を 一緒にしたのは? 1657 02:03:12,814 --> 02:03:15,192 セックスすらない 1658 02:03:16,860 --> 02:03:21,365 私は もう捧げ尽くした 何も残ってないの 1659 02:03:25,702 --> 02:03:27,538 まだ愛してるか? 1660 02:03:46,890 --> 02:03:51,103 君が40で俺が50になったら 夫婦に戻ろう 1661 02:03:53,564 --> 02:03:54,731 きっとだ 1662 02:04:12,124 --> 02:04:13,292 行くわ 1663 02:04:13,750 --> 02:04:14,960 待ってくれ 1664 02:04:15,419 --> 02:04:19,089 行くわ 待ったら 決心が揺らぐ 1665 02:04:19,214 --> 02:04:20,090 行かせて 1666 02:04:20,465 --> 02:04:22,551 止めないで お願い 1667 02:04:42,905 --> 02:04:45,365 “輝ける4年目” 1668 02:04:45,616 --> 02:04:48,327 今日 5万人が集まり–– 1669 02:04:48,452 --> 02:04:51,747 マヘリア・ジャクソンを追悼 1670 02:04:51,955 --> 02:04:54,708 ミシシッピへ歌いに来て 1671 02:04:55,042 --> 02:04:59,129 B.B.キングも来るわ たぶんストーンズも 1672 02:04:59,421 --> 02:05:04,468 すまない ミス・ジャクソン 大佐が許さない 1673 02:05:04,676 --> 02:05:07,179 あなたは大人よ 1674 02:05:07,471 --> 02:05:10,891 迷わずに心の声に従って 1675 02:05:11,308 --> 02:05:14,978 彼の復活には挑戦が必要だ 1676 02:05:15,103 --> 02:05:17,481 なぜ海外を許さない? 1677 02:05:17,606 --> 02:05:18,649 警備だ 1678 02:05:18,774 --> 02:05:23,654 ウソだ 大佐が理由もなく 彼をつぶすか? 1679 02:05:23,779 --> 02:05:26,281 大佐には理由がある 1680 02:05:26,406 --> 02:05:30,536 だが彼の個人情報は 漏らせない 1681 02:05:29,034 --> 02:05:32,663 〝ジェリ︱・シリング 2430号室〟 1682 02:05:31,495 --> 02:05:35,082 大佐は出国できない身分だ 1683 02:05:35,207 --> 02:05:41,129 市民権もない つまり “トム・パーカー”は存在しない 1684 02:05:42,381 --> 02:05:44,132 何の話だ? 1685 02:05:46,718 --> 02:05:47,970 誰か氷を! 1686 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 大佐は賢い ほかに理由が 1687 02:05:56,395 --> 02:06:00,440 私が この家にいよう 仕事をして 君の心配も 1688 02:06:00,607 --> 02:06:03,861 なぜ大佐は断ったんだか 1689 02:06:05,737 --> 02:06:06,989 どけ! 1690 02:06:08,991 --> 02:06:12,411 よく聞け 重要なのは その男が–– 1691 02:06:12,953 --> 02:06:16,081 今夜 ステージに立つことだ 1692 02:06:17,583 --> 02:06:20,836 私の息子なら入院させます 1693 02:06:25,090 --> 02:06:28,218 むろん 会社の判断次第だ 1694 02:06:29,011 --> 02:06:29,970 ヴァーノン? 1695 02:06:32,014 --> 02:06:33,098 それは… 1696 02:06:35,475 --> 02:06:37,060 何か–– 1697 02:06:37,728 --> 02:06:40,022 手当てを ニック先生 1698 02:06:52,826 --> 02:06:55,913 神の真理は 1699 02:06:56,246 --> 02:07:00,751 進み続ける 1700 02:07:14,556 --> 02:07:16,642 ありがとう 1701 02:07:16,767 --> 02:07:21,688 客電をつけますよ お客の顔が見たいから 1702 02:07:21,813 --> 02:07:24,316 客電をつけよう 1703 02:07:24,441 --> 02:07:28,654 今度は俺が 皆さんの顔を見る番だ 1704 02:07:31,365 --> 02:07:33,575 すばらしい 1705 02:07:33,700 --> 02:07:35,327 VIPの紹介だ 1706 02:07:35,452 --> 02:07:37,538 VIPが来てる 1707 02:07:37,663 --> 02:07:38,956 照明がくる 1708 02:07:39,081 --> 02:07:41,542 このホテルのオーナー 1709 02:07:42,834 --> 02:07:44,336 まず あなただ 1710 02:07:44,878 --> 02:07:46,922 その隣にいるのが–– 1711 02:07:47,339 --> 02:07:52,845 俺の いわゆるマネージャーで トム・パーカー大佐 1712 02:07:53,428 --> 02:07:54,680 彼だ 1713 02:07:56,014 --> 02:08:01,311 でも噂を聞いた 大佐は外国人エイリアンらしい 1714 02:08:04,356 --> 02:08:05,816 ロケットで来た 1715 02:08:13,198 --> 02:08:17,995 FBIを呼んでくれ 彼は俺を誘拐した 1716 02:08:18,120 --> 02:08:22,291 そして この黄金のオリに 閉じ込めた 1717 02:08:22,416 --> 02:08:26,753 死ぬまで皆さんと 一緒にいるように 1718 02:08:29,715 --> 02:08:34,803 僕はワナから 抜けられない 1719 02:08:36,346 --> 02:08:40,100 大佐の巨額の借金のせいだ 1720 02:08:44,146 --> 02:08:45,355 失礼 1721 02:08:46,273 --> 02:08:49,818 ここでのショーも これが最後だ 1722 02:08:51,195 --> 02:08:55,908 俺はジェット機の リサ・マリー号に乗り… 1723 02:08:56,700 --> 02:09:00,704 俺のかわいい 娘の名から取った 1724 02:09:00,829 --> 02:09:03,123 飛んでいける 1725 02:09:04,875 --> 02:09:06,335 そうとも 1726 02:09:07,628 --> 02:09:09,963 飛んでいくんだ 1727 02:09:10,339 --> 02:09:13,509 止めろ カーテンを下ろせ 1728 02:09:13,634 --> 02:09:15,552 ホテルが何だ 1729 02:09:15,677 --> 02:09:18,847 ジェリー 一体 どうなってる? 1730 02:09:19,056 --> 02:09:20,474 ベガスが何だ 1731 02:09:20,599 --> 02:09:21,725 彼が知りたい 1732 02:09:21,850 --> 02:09:24,228 誰も止めるなよ 1733 02:09:25,812 --> 02:09:27,898 ああ 警備がいる 1734 02:09:28,815 --> 02:09:30,609 警備だとさ 1735 02:09:31,860 --> 02:09:35,405 警備 警備 警備! 1736 02:09:35,572 --> 02:09:37,741 800公演も! 1737 02:09:37,866 --> 02:09:40,702 パスポートがなかった ブタ野郎! 1738 02:09:41,495 --> 02:09:42,621 クビだ 1739 02:09:43,747 --> 02:09:45,874 お前はクビだ 1740 02:09:46,875 --> 02:09:49,127 お前はクビだ! 1741 02:09:59,054 --> 02:10:00,305 クビだ 1742 02:10:06,520 --> 02:10:07,521 エルヴィス 1743 02:10:10,023 --> 02:10:12,568 俺 話してきます 1744 02:10:20,993 --> 02:10:22,244 大佐だ 1745 02:10:22,369 --> 02:10:26,540 ニック医師の診察は 必要なくなった 1746 02:10:26,665 --> 02:10:27,708 よろしく 1747 02:10:31,086 --> 02:10:32,504 ディスキン 1748 02:10:32,963 --> 02:10:37,092 彼が独立したきゃ すればいいが–– 1749 02:10:37,509 --> 02:10:40,888 会社の借金は返してもらう 1750 02:10:41,054 --> 02:10:42,222 いくぞ 1751 02:10:43,182 --> 02:10:45,559 初遠征のガソリン代 1752 02:10:45,642 --> 02:10:47,477 1ドル25セント 1753 02:10:47,603 --> 02:10:52,316 カレンダー関連の 未回収の販促費 100ドル 1754 02:10:52,441 --> 02:10:54,735 トレーディングカード 100ドル 1755 02:10:54,860 --> 02:10:57,946 ポスター チラシ プログラム 100ドル 1756 02:10:58,071 --> 02:10:59,990 風船 50ドル 1757 02:11:04,203 --> 02:11:06,580 “リサ・マリー号” 1758 02:11:06,705 --> 02:11:09,583 “新しいショー 近日公演” 1759 02:11:13,921 --> 02:11:15,047 遅いぞ 1760 02:11:15,172 --> 02:11:18,008 すまない お父さんが来ない 1761 02:11:22,971 --> 02:11:24,097 父さん 1762 02:11:40,906 --> 02:11:43,909 “エンタープライズへの 貸付と前払い” 1763 02:11:42,407 --> 02:11:43,909 これは? 1764 02:11:44,409 --> 02:11:48,121 大佐に借りてる金だ 1765 02:11:45,619 --> 02:11:48,121 “854万9761.09ドル” 1766 02:11:50,749 --> 02:11:52,000 無一文だ 1767 02:11:55,295 --> 02:11:59,716 長年 カジノで公演してきた なぜ金がない? 1768 02:11:59,842 --> 02:12:01,426 お前が使った 1769 02:12:01,552 --> 02:12:04,513 糸目を付けずに車に女に服 1770 02:12:04,638 --> 02:12:07,391 新しい飛行機も 1771 02:12:07,516 --> 02:12:10,269 経営者なら管理しろ 1772 02:12:10,394 --> 02:12:13,021 何と言われても金はない 1773 02:12:13,355 --> 02:12:15,023 破産状態だ 1774 02:12:15,274 --> 02:12:16,942 大佐を雇い戻せ 1775 02:12:17,192 --> 02:12:18,652 イヤだ 1776 02:12:19,570 --> 02:12:21,154 屋敷も失うぞ 1777 02:12:33,458 --> 02:12:35,544 大佐など雇うか! 1778 02:12:38,714 --> 02:12:42,342 俺の稼ぎの 50%も奪った上に–– 1779 02:12:42,634 --> 02:12:45,387 母さんに買った屋敷まで! 1780 02:12:46,513 --> 02:12:47,598 聞けよ 1781 02:12:47,848 --> 02:12:52,728 たとえ奴に訴えられても 俺は愛機で飛び立つ 1782 02:12:53,979 --> 02:12:55,480 父さんなしでも 1783 02:13:05,407 --> 02:13:08,785 この悪魔の吸血鬼め 1784 02:13:08,911 --> 02:13:12,164 俺を干上がらせて まだ吸うと? 1785 02:13:12,289 --> 02:13:14,791 悪魔じゃない プレスリー君 1786 02:13:14,917 --> 02:13:17,753 その呼び名はよせ ブタ野郎 1787 02:13:17,878 --> 02:13:21,006 契約を破棄するつもりか 1788 02:13:21,131 --> 02:13:22,174 そうだ 1789 02:13:22,299 --> 02:13:26,345 わが社への返済分は 個人的に貸そう 1790 02:13:26,470 --> 02:13:31,475 また俺を毒牙にかけて 奴隷のように働かせる気か 1791 02:13:31,600 --> 02:13:33,977 イカサマ師のクズめ 1792 02:13:34,102 --> 02:13:37,356 そのブヨついた顔を 撃ってやる 1793 02:13:38,941 --> 02:13:40,150 一体 何者だ? 1794 02:13:40,275 --> 02:13:42,402 私は君だ 君は私だ 1795 02:13:42,528 --> 02:13:43,654 黙れ! 1796 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 ウソで固めた男が 1797 02:13:46,365 --> 02:13:47,866 E.P. 何だ? 1798 02:13:49,201 --> 02:13:52,246 私の過去は 君の問題じゃない 1799 02:13:52,454 --> 02:13:57,125 君の関係者は皆 君に ぶら下がってた 1800 02:13:57,251 --> 02:13:59,253 ヴァーノンもだ 1801 02:14:00,128 --> 02:14:01,171 そうとも 1802 02:14:01,296 --> 02:14:06,385 父親すら 君の面倒より 自分の面倒が先だった 1803 02:14:06,927 --> 02:14:11,640 私も君で食ってた だが君も私で食ってた 1804 02:14:11,807 --> 02:14:16,061 支え合ってたんだ 同じ夢を見ながらね 1805 02:14:16,812 --> 02:14:19,773 君と私は同類なんだよ 1806 02:14:20,190 --> 02:14:25,737 少し変わった寂しい子供さ “永遠”に届こうとしてた 1807 02:14:28,240 --> 02:14:33,996 君は飛び立てばいい 今いる世界のすべてから 1808 02:14:35,038 --> 02:14:36,081 だが–– 1809 02:14:36,540 --> 02:14:39,585 本当に去るとしたら–– 1810 02:14:40,544 --> 02:14:43,255 私は寂しくなるよ 1811 02:14:44,047 --> 02:14:45,632 お父さんもな 1812 02:14:46,925 --> 02:14:47,968 きっと–– 1813 02:14:48,927 --> 02:14:50,929 君も寂しいぞ 1814 02:14:53,307 --> 02:14:54,641 いつか–– 1815 02:14:54,766 --> 02:14:59,855 飛んでいきたいと言ってたな “永遠の岩”に 1816 02:15:03,358 --> 02:15:07,946 もう生涯 手は届かなくなったな 1817 02:15:36,683 --> 02:15:41,271 君の居間の椅子は 1818 02:15:43,106 --> 02:15:46,860 空いてるんじゃないか? 1819 02:15:48,987 --> 02:15:53,700 玄関の階段を見つめ 1820 02:15:55,077 --> 02:15:58,497 僕の姿を想ってないか? 1821 02:16:01,041 --> 02:16:05,128 心は痛みで あふれてないか? 1822 02:16:06,672 --> 02:16:10,801 僕は君のもとへ戻ろうか? 1823 02:16:12,803 --> 02:16:14,805 教えてくれ 1824 02:16:15,806 --> 02:16:20,519 今夜は寂しくないか? 1825 02:16:22,938 --> 02:16:27,150 心は痛みで あふれてないか? 1826 02:16:28,443 --> 02:16:32,781 僕は君のもとへ戻ろうか? 1827 02:16:34,783 --> 02:16:36,785 教えてくれ 1828 02:16:37,452 --> 02:16:42,624 今夜は寂しくないか? 1829 02:16:51,300 --> 02:16:54,720 息子よ 言いにくいが… 1830 02:16:57,430 --> 02:16:59,348 私が頑張って–– 1831 02:17:00,684 --> 02:17:04,188 この状況を何とかするよ 1832 02:17:08,275 --> 02:17:09,401 父さん 1833 02:17:14,781 --> 02:17:17,034 伝えてくれ 1834 02:17:17,701 --> 02:17:19,786 奴に 元通りだと 1835 02:17:28,045 --> 02:17:29,295 もう1つ 1836 02:17:31,882 --> 02:17:36,220 伝えてくれ ニック医師を呼べと 1837 02:17:50,943 --> 02:17:53,946 1年後 1838 02:17:54,238 --> 02:17:59,785 おはよう ベガス 若いグループ ジャクソン5が–– 1839 02:17:59,910 --> 02:18:04,248 今週末のショーで 興奮を巻き起こす 1840 02:18:04,373 --> 02:18:08,501 エルヴィスも 5年目の ショーに戻って来る 1841 02:18:08,626 --> 02:18:12,839 目下 「スター誕生」での バーブラの相手役として–– 1842 02:18:12,964 --> 02:18:14,675 出演交渉中とか 1843 02:18:14,800 --> 02:18:20,222 酒に酔ってのステージか マンネリのツアー以外では–– 1844 02:18:20,347 --> 02:18:24,852 何週間もベッドで過ごして 腹囲が肥大 1845 02:18:24,977 --> 02:18:29,481 落ち目の歌手役も 難しくなさそうだ 1846 02:18:32,776 --> 02:18:34,777 お迎えが来たよ 1847 02:18:38,782 --> 02:18:40,616 愛してるよ 1848 02:18:41,326 --> 02:18:42,244 おいで 1849 02:18:42,995 --> 02:18:43,829 パパ 1850 02:18:43,954 --> 02:18:45,037 またね 1851 02:18:48,917 --> 02:18:50,085 戻ったよ 1852 02:18:50,251 --> 02:18:52,004 元気だった? 1853 02:18:54,756 --> 02:18:56,465 パパにバイバイ 1854 02:19:24,536 --> 02:19:25,579 やあ 1855 02:19:26,955 --> 02:19:27,998 ハーイ 1856 02:19:37,424 --> 02:19:38,967 調子はどう? 1857 02:19:54,316 --> 02:19:59,196 サンディエゴに ゆっくり休める場所があるの 1858 02:20:00,072 --> 02:20:01,365 リハビリよ 1859 02:20:01,698 --> 02:20:04,743 ショーのあと ジェットで行って 1860 02:20:04,868 --> 02:20:06,411 手配済みなの 1861 02:20:08,747 --> 02:20:10,832 俺は もうすぐ40だ 1862 02:20:13,710 --> 02:20:15,003 40歳… 1863 02:20:16,171 --> 02:20:18,382 すぐ忘れられる 1864 02:20:20,926 --> 02:20:23,011 残るものがない 1865 02:20:25,597 --> 02:20:28,767 誇れる映画も作ってない 1866 02:20:28,934 --> 02:20:30,936 「スター誕生」は? 1867 02:20:37,359 --> 02:20:40,195 バーブラと大佐が ちょっと… 1868 02:20:47,828 --> 02:20:49,663 リハビリに行って 1869 02:20:50,163 --> 02:20:51,498 娘のために 1870 02:20:52,249 --> 02:20:54,501 夢を持てば できるわ 1871 02:20:56,837 --> 02:20:58,755 夢は なくなった 1872 02:21:01,341 --> 02:21:02,759 約束して 1873 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 (ずっと君を愛してる) 1874 02:22:46,905 --> 02:22:51,326 知ってるかい? 脚のない鳥がいて–– 1875 02:22:51,743 --> 02:22:53,662 着地できないんだ 1876 02:22:56,206 --> 02:22:58,542 一生 飛ぶほかない 1877 02:23:00,669 --> 02:23:02,754 疲れたら–– 1878 02:23:03,380 --> 02:23:07,301 翼を広げ 風に身を任せて眠る 1879 02:23:09,803 --> 02:23:13,390 もし1度でも着地したら–– 1880 02:23:15,934 --> 02:23:17,561 死ぬ 1881 02:23:21,315 --> 02:23:25,777 エルヴィス・プレスリーが 今日 42歳で死去 1882 02:23:25,903 --> 02:23:29,656 心臓発作で メンフィスの自宅で… 1883 02:23:29,781 --> 02:23:32,034 カーター大統領は声明を 1884 02:23:32,159 --> 02:23:36,121 彼の死で この国の一部が 失われた 1885 02:23:36,246 --> 02:23:37,706 唯一無二の… 1886 02:23:37,831 --> 02:23:40,834 何千人もが屋敷の門に 1887 02:23:40,959 --> 02:23:44,713 カントリーとR&Bを 融合させ–– 1888 02:23:44,838 --> 02:23:47,257 大衆文化を塗り替えた 1889 02:23:47,382 --> 02:23:49,718 悲しみが広がっています 1890 02:23:49,843 --> 02:23:55,432 世界中の人々にとって 生命力と反骨心の象徴だった 1891 02:23:55,641 --> 02:23:58,268 何が彼を殺したか? 1892 02:23:58,810 --> 02:24:04,107 医師団は心臓と言い ほかの者たちは薬と言う 1893 02:24:04,608 --> 02:24:07,027 私だと言う者もいる 1894 02:24:08,278 --> 02:24:11,949 違う 本当に彼を 殺したもの 1895 02:24:13,075 --> 02:24:15,536 それは愛だ 1896 02:24:16,245 --> 02:24:19,122 あなた方 ファンへの愛 1897 02:24:21,041 --> 02:24:26,296 死の数週間前 私は 最後となったステージを見た 1898 02:24:26,421 --> 02:24:30,008 1977年 1899 02:24:27,673 --> 02:24:30,008 彼は立てなかった 1900 02:24:31,260 --> 02:24:36,431 「アンチェインド・メロディ」を 同名のアルバムから 1901 02:24:37,558 --> 02:24:39,101 傑作だね 1902 02:24:39,685 --> 02:24:40,644 よし 1903 02:24:41,562 --> 02:24:45,941 だが彼は いつものように歌った 1904 02:24:46,066 --> 02:24:48,360 全身全霊で 1905 02:24:48,485 --> 02:24:49,903 楽しんでるか? 1906 02:24:52,906 --> 02:24:55,993 その声は鳴り響いた 1907 02:24:56,535 --> 02:25:01,164 命の限り 歌い上げる 彼の声が… 1908 02:25:01,373 --> 02:25:08,422 ああ 僕の恋人 いとしい人よ 1909 02:25:08,797 --> 02:25:12,384 君の温もりが恋しい 1910 02:25:13,343 --> 02:25:18,849 長く 孤独な時に 1911 02:25:21,768 --> 02:25:29,651 時は流れていく とても ゆっくりと 1912 02:25:30,068 --> 02:25:34,072 なのに多くを変える 1913 02:25:34,406 --> 02:25:40,829 君は まだ 僕のものかい? 1914 02:25:41,038 --> 02:25:48,045 君の愛が必要だ 1915 02:25:49,338 --> 02:25:53,800 どうしても君の愛が 1916 02:25:54,593 --> 02:25:59,264 神よ 君の愛を与えたまえ 1917 02:25:59,890 --> 02:26:04,728 どうか僕に 1918 02:26:05,938 --> 02:26:12,361 川は寂しく流れる 海へ 海へと 1919 02:26:13,362 --> 02:26:20,786 海は大きく 両腕を広げている 1920 02:26:21,870 --> 02:26:29,127 川は寂しく つぶやく “僕を待っていて” 1921 02:26:29,795 --> 02:26:36,593 “家に帰るから どうか待っていて”と 1922 02:26:38,554 --> 02:26:43,475 僕の恋人 いとしい人よ 1923 02:26:44,226 --> 02:26:48,564 君のキスが恋しい 1924 02:26:49,648 --> 02:26:55,696 長く 孤独な時に 1925 02:26:56,029 --> 02:26:58,657 僕は夢見がちな子供でした 1926 02:26:58,782 --> 02:27:01,702 コミックを読めば ヒーローになりきり–– 1927 02:27:02,244 --> 02:27:04,746 映画を観れば主人公に 1928 02:27:06,081 --> 02:27:10,294 だから僕の夢は 100回は叶ってます 1929 02:27:11,962 --> 02:27:14,047 君は まだ 1930 02:27:14,756 --> 02:27:20,012 僕のものかい? 1931 02:27:20,304 --> 02:27:29,313 君の愛が必要だ 1932 02:27:30,355 --> 02:27:35,611 子供心に学んだ “歌がなければ 一日は終わらず––” 1933 02:27:35,861 --> 02:27:38,030 “友達もできない” 1934 02:27:38,822 --> 02:27:41,658 “道も まっすぐなまま” 1935 02:27:42,075 --> 02:27:44,661 だから歌い続けます 1936 02:27:45,245 --> 02:27:47,331 どうか 1937 02:27:55,714 --> 02:27:57,341 僕に… 1938 02:28:37,256 --> 02:28:39,800 エルヴィスは もういません 1939 02:28:52,521 --> 02:28:58,569 パーカー大佐による エルヴィスの金銭的搾取は–– 1940 02:28:58,694 --> 02:29:06,410 エルヴィスの死後に始まった裁判で 明るみになった 1941 02:29:08,036 --> 02:29:12,499 大佐は無国籍として 免責を主張したが–– 1942 02:29:12,624 --> 02:29:17,296 最終的に 示談となり 会社との関係も絶った 1943 02:29:18,964 --> 02:29:23,594 晩年 健康を害しながら ベガスを徘徊し–– 1944 02:29:23,719 --> 02:29:28,265 財産をスロットマシンに 注ぎ込んだ 1945 02:29:30,225 --> 02:29:36,064 エルヴィスは史上最も売れた ソロ・アーティストである 1946 02:29:38,442 --> 02:29:43,739 今も音楽と文化に 影響を与え続けている 1947 02:29:46,033 --> 02:29:52,915 エルヴィス・アーロン・プレスリー 1935年1月8日 - 1977年8月16日 1948 02:30:06,720 --> 02:30:11,475 あなたは彼の立場に 立ったことはない 1949 02:30:11,975 --> 02:30:16,897 心が死にゆくのを 力なく見たことも 1950 02:30:17,481 --> 02:30:22,110 歩き続ける兄弟に 手を貸そう 1951 02:30:23,320 --> 02:30:27,491 あなたも彼も 同じ神の子だから 1952 02:30:28,700 --> 02:30:30,702 心破れた男たち 1953 02:39:04,132 --> 02:39:06,635 ありがとう 感謝します