1 00:00:30,869 --> 00:00:34,915 "톰 파커 대령 전미 스노우맨 연맹" 2 00:00:36,041 --> 00:00:38,377 "크리스마스 카드" 3 00:00:57,646 --> 00:01:00,148 {\an8}"근하신년" 4 00:01:00,232 --> 00:01:04,695 {\an8}내가 누군지 궁금하다면 5 00:01:04,777 --> 00:01:10,409 {\an8}난 전설의 톰 파커 대령 6 00:01:10,492 --> 00:01:11,493 {\an8}"엘비스와 톰 파커 대령 드림" 7 00:01:11,577 --> 00:01:14,204 "라스베이거스" 8 00:01:22,588 --> 00:01:23,672 "모르핀" 9 00:01:23,755 --> 00:01:26,967 엘비스 프레슬리의 전설적 매니저 파커 대령이 10 00:01:27,050 --> 00:01:29,094 병원에 긴급 이송되었습니다 11 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 엘비스 프레슬리에게 세상을 안겨준 사람이지 12 00:01:36,727 --> 00:01:41,481 나 없이는 엘비스도 없었어 13 00:01:42,399 --> 00:01:47,404 그런데도 누군가는 나를 이 얘기의 14 00:01:47,779 --> 00:01:49,448 악당이라 하겠지 15 00:01:56,496 --> 00:01:58,248 "엘비스 1973년" 16 00:02:00,626 --> 00:02:02,294 {\an8}"4년 연속 공연" 17 00:02:04,546 --> 00:02:08,466 파커 대령은 거짓말쟁이, 사기꾼이었다 18 00:02:09,258 --> 00:02:12,638 그의 엄청난 비리를 파헤친 19 00:02:12,721 --> 00:02:15,224 책이 출간됐습니다 20 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 파커가 수입의 절반을 가져갔고 21 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 도박 중독으로 엘비스를 소처럼 부렸다죠 22 00:02:25,567 --> 00:02:29,404 법원은 대령이 부당 이득을 취득했다고 23 00:02:29,488 --> 00:02:31,240 판결했습니다 24 00:02:31,323 --> 00:02:34,660 대령 때문에 엘비스가 죽었다는 25 00:02:34,743 --> 00:02:35,953 의견도 분분합니다 26 00:02:37,704 --> 00:02:39,289 잘 들어 27 00:02:39,373 --> 00:02:42,459 무슨 수를 써서라도 이 인간 28 00:02:42,543 --> 00:02:44,253 무대에 세워 29 00:03:34,511 --> 00:03:42,519 '영광 영광 할렐루야' 30 00:03:42,895 --> 00:03:52,821 '곧 승리하리라' 31 00:03:53,947 --> 00:04:03,874 '곧 승리하리라' 32 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 파커가 엘비스를 죽였어! 33 00:04:10,464 --> 00:04:13,133 아냐! 그렇지 않아 34 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 내가 안 죽였어 35 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 난 그를 만들었지 36 00:04:38,242 --> 00:04:41,662 미친 기자놈들 책 다 거짓말이야 37 00:04:41,745 --> 00:04:43,997 우린 동반자였어 38 00:04:44,456 --> 00:04:50,003 쇼맨 엘비스와 '스노우맨' 대령 39 00:04:50,504 --> 00:04:51,880 네덜란드 출신 사기꾼 40 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 난 대단한 운명을 타고났어 41 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 고아였던 나는 카니발로 도망쳤고 42 00:04:58,554 --> 00:05:03,559 순진한 바보들이 지갑 털리고도 43 00:05:03,642 --> 00:05:07,354 웃으며 돌아가게 만드는 속임수를 배웠지 44 00:05:07,437 --> 00:05:11,900 하지만 제일 큰돈을 버는 건 45 00:05:11,984 --> 00:05:15,445 멋지게 차려입은 특별한 기술자였지 46 00:05:15,529 --> 00:05:20,784 죄책감을 느끼면서도 빠져들게 되는 47 00:05:20,868 --> 00:05:22,244 공연을 하는 사람 48 00:05:22,953 --> 00:05:27,374 그런 사람만 찾으면 49 00:05:28,166 --> 00:05:31,712 지상 최고의 50 00:05:32,129 --> 00:05:33,130 쇼를 51 00:05:33,589 --> 00:05:34,381 선보일 수 52 00:05:35,507 --> 00:05:36,592 있단 걸 53 00:05:38,260 --> 00:05:41,638 {\an8}카니발 다음엔 음악 사업으로 옮겼지 54 00:05:41,722 --> 00:05:44,391 {\an8}컨트리 음악 55 00:05:44,474 --> 00:05:47,144 {\an8}인기 가수 행크 스노와 함께 56 00:05:47,227 --> 00:05:48,562 {\an8}"텍사캐나 1955년" 57 00:05:56,945 --> 00:06:00,741 행크의 불쌍한 아들 지미 로저스도 58 00:06:01,408 --> 00:06:04,036 - 야호, 구했어! - 좋았어 59 00:06:04,703 --> 00:06:07,372 다들 놀랄걸! 60 00:06:07,456 --> 00:06:09,750 경호 어떡할 거야 디스킨! 61 00:06:09,833 --> 00:06:12,419 시장한테 행크 도착할 때 62 00:06:12,502 --> 00:06:14,254 경찰 경호 필요하다 해 63 00:06:14,338 --> 00:06:17,466 배턴루지에선 대관람차 타고 64 00:06:17,549 --> 00:06:21,345 결혼식 쇼 할 거니까 남편 골라두고 65 00:06:21,428 --> 00:06:24,681 뉴올리언스에선 확성기로 소개할 거야, 행크 66 00:06:24,765 --> 00:06:25,557 그렇겠지 67 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}'우리 소인 친구들은' 68 00:06:28,519 --> 00:06:29,645 퍼레이드할 거고 69 00:06:31,313 --> 00:06:33,232 나도 코끼리 타나? 70 00:06:33,315 --> 00:06:35,234 코끼리 타면 중요한 사람 같잖아 71 00:06:35,317 --> 00:06:36,193 키도 커 보이고 72 00:06:36,276 --> 00:06:39,112 젊은 관객을 모을 참신한 공연자가 필요해 73 00:06:39,196 --> 00:06:43,200 그래서 오늘 밤 '파두카 공작' 만나잖아 74 00:06:43,283 --> 00:06:45,827 '남부 최고 개그맨'만 데려오면 75 00:06:45,911 --> 00:06:47,996 - 이번 시즌은 대박이지 - 음악 꺼라 76 00:06:48,080 --> 00:06:49,289 들어보세요 77 00:06:49,373 --> 00:06:51,458 요즘 젊은 애들 이 노래만 들어요 78 00:06:59,299 --> 00:07:00,801 검둥이 리듬인데 79 00:07:00,884 --> 00:07:02,344 컨트리가 가미됐죠 80 00:07:02,427 --> 00:07:05,055 선 레코드? 샘 필립스 회사잖아 81 00:07:05,138 --> 00:07:06,306 필립스… 82 00:07:06,390 --> 00:07:09,685 흑인 가수들 음반만 내지 83 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 이 친구도 오늘 공연해요 나 다음에 84 00:07:12,980 --> 00:07:14,273 미국 남부에서? 85 00:07:14,356 --> 00:07:17,150 헤이라이드는 흑인 안 세워 86 00:07:17,526 --> 00:07:20,612 그니까요 얘 백인이에요 87 00:07:24,783 --> 00:07:25,701 백인이라고? 88 00:07:25,784 --> 00:07:29,121 어때요 27번째로 들어볼까요? 89 00:07:32,583 --> 00:07:35,252 27번째 또 들어볼까요? 90 00:07:35,335 --> 00:07:37,796 신인가수 프레슬리가 장안의 화제죠 91 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 백인이라고? 92 00:07:54,897 --> 00:07:58,025 10번 바보짓 해도 괜찮아 93 00:07:58,108 --> 00:08:01,028 1번만 똑똑하면 돼 94 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 루이지애나 헤이라이드입니다 95 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 미국 26개 주에 생중계 중이죠 96 00:08:20,339 --> 00:08:22,799 아빠 닮았다니까 97 00:08:23,175 --> 00:08:24,426 대령은 어디 있나? 98 00:08:24,510 --> 00:08:28,222 '올라잇, 마마' 부른 가수도 99 00:08:28,305 --> 00:08:30,807 오늘 공연하죠? 100 00:08:30,891 --> 00:08:34,477 DJ들이 다 그 곡만 틀어요 101 00:08:34,561 --> 00:08:36,897 흑인 애들도 좋아한다니까 102 00:08:36,980 --> 00:08:40,442 흑인? 지금 어딨죠? 103 00:08:40,900 --> 00:08:42,277 대기실요 104 00:08:43,320 --> 00:08:45,697 "엘비스 프레슬리와 블루문 보이즈" 105 00:08:45,781 --> 00:08:47,533 안녕하세요 106 00:08:47,616 --> 00:08:50,077 엘비스 프레슬리, 블루문 보이즈? 다음이에요 107 00:08:50,160 --> 00:08:51,328 젠장… 108 00:08:53,413 --> 00:08:55,040 빌, 가야 해! 109 00:08:55,123 --> 00:08:56,500 알아! 110 00:08:57,334 --> 00:08:58,835 - 안녕 - 속은 좀 어떻대? 111 00:08:58,919 --> 00:09:00,462 콜라 갖다주려고… 112 00:09:00,546 --> 00:09:02,464 사시나무 떨듯 떨어 113 00:09:02,548 --> 00:09:05,175 내가 가볼게 가자 114 00:09:07,970 --> 00:09:10,264 여기 속 좀 진정될 거야 115 00:09:10,347 --> 00:09:12,140 라디오 생중곈데 가사 까먹으면? 116 00:09:12,224 --> 00:09:14,601 대충 광대 놀이 해 117 00:09:14,685 --> 00:09:17,312 우리도 그러다 만났잖아 118 00:09:17,396 --> 00:09:20,607 얘들 말 맞아, 아들 넌 혼자가 아냐 119 00:09:20,691 --> 00:09:22,442 - 밴드잖아 - 그래 120 00:09:22,526 --> 00:09:24,111 주님이 음악으로 우릴 모으셨어 121 00:09:24,194 --> 00:09:27,698 우린 가족과 같고 그게 제일 중요해 122 00:09:27,781 --> 00:09:28,574 아멘 123 00:09:28,657 --> 00:09:32,286 제시도 오늘 밤 함께하며 124 00:09:33,120 --> 00:09:35,789 네게 힘을 줄 거다 125 00:09:46,091 --> 00:09:50,971 엘비스의 쌍둥이 형 제시는 출생 직후 숨졌어 126 00:09:51,054 --> 00:09:52,014 비극이었지 127 00:09:52,097 --> 00:09:54,975 버논, 빨리! 하나 더 나와요! 128 00:09:55,058 --> 00:09:58,478 넌 두 사람의 힘을 갖고 살 거야 129 00:09:58,562 --> 00:10:02,816 아버지가 수표 사기죄로 감옥에 가면서 130 00:10:03,567 --> 00:10:06,153 엘비스와 엄마는 흑인 동네로 131 00:10:06,236 --> 00:10:08,906 이사해야 했어 132 00:10:09,823 --> 00:10:12,784 상상력이 풍부했던 엘비스는 133 00:10:13,243 --> 00:10:16,747 자신이 만화 속 영웅이라 믿었고 134 00:10:17,414 --> 00:10:20,250 아버지를 감옥에서 구해 135 00:10:20,334 --> 00:10:23,795 '영원의 바위'로 데려가고 136 00:10:24,296 --> 00:10:26,882 {\an8}엄마에게 핑크 캐딜락을 사드린다 137 00:10:26,965 --> 00:10:28,884 핑크 캐딜락? 말도 안 돼 138 00:10:28,967 --> 00:10:29,968 "미시시피 1947년" 139 00:10:30,052 --> 00:10:30,844 어이, 바보들! 140 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 가자! 141 00:10:40,270 --> 00:10:44,691 만화 속 영웅들 모두 초능력이 있는데 142 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 그의 초능력은 음악이었어 143 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 나와, 내 차례야 144 00:11:35,284 --> 00:11:36,159 "부흥회" 145 00:12:04,104 --> 00:12:04,980 뭐 해? 146 00:12:18,952 --> 00:12:20,579 야, 돌아와! 147 00:12:21,580 --> 00:12:23,874 얜 지금 성령이 충만해! 148 00:12:24,791 --> 00:12:26,001 괜찮아 149 00:13:01,703 --> 00:13:04,039 엘비스 정말 가야 해! 150 00:13:04,122 --> 00:13:05,290 라디오에 소개 나갔어 151 00:13:05,374 --> 00:13:06,959 난리났어 152 00:13:08,043 --> 00:13:09,878 선 레코드 사장은 153 00:13:09,962 --> 00:13:13,966 사명감으로 흑인 앨범을 발매했지만 154 00:13:14,049 --> 00:13:15,801 팔리질 않았고 155 00:13:16,426 --> 00:13:17,761 회사를 유지하기 위해 156 00:13:17,845 --> 00:13:21,598 컨트리 가수가 필요했지 157 00:13:21,682 --> 00:13:24,434 뭐가 좋다는 건지 모르겠네 158 00:13:24,518 --> 00:13:26,937 색다르잖아 159 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 '빅 보이' 크루덥 노래 어떻게 알지? 160 00:13:36,530 --> 00:13:40,284 '정말 괜찮아요 다 괜찮아' 161 00:13:40,367 --> 00:13:43,871 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 162 00:13:43,954 --> 00:13:47,165 '괜찮아요' 163 00:13:47,833 --> 00:13:52,671 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 164 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}멤피스 출신 신인 가수로 165 00:13:59,052 --> 00:14:03,473 {\an8}엄청난 히트곡의 주인공 166 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}엘비스 프레슬리입니다! 167 00:14:27,247 --> 00:14:29,291 엘비스, 기분 어때요? 168 00:14:29,374 --> 00:14:30,918 좋아요, 선생님은요? 169 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 번들거리는 머리 여자 같은 화장 170 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 말할 수 없이 이상했어 171 00:14:39,009 --> 00:14:41,053 준비됐나요? 172 00:14:41,136 --> 00:14:43,180 - 준비됐어요 - 들어볼까요? 173 00:14:44,139 --> 00:14:46,058 헤이라이드 무대에 174 00:14:46,141 --> 00:14:47,601 서게 되어 175 00:14:48,101 --> 00:14:50,229 영광입니다 176 00:14:50,312 --> 00:14:52,439 선 레코드에서 발매한 곡 들려드릴게요 177 00:14:55,442 --> 00:14:56,735 하실 말씀 있으세요? 178 00:14:56,818 --> 00:14:58,987 아뇨, 노래 듣죠 179 00:15:04,743 --> 00:15:05,911 이렇게… 180 00:15:06,745 --> 00:15:08,497 시작해요 181 00:15:11,583 --> 00:15:16,046 '오 베이비, 베이비' 182 00:15:19,341 --> 00:15:21,468 '베이비, 베이비' 183 00:15:24,847 --> 00:15:28,517 '돌아와요, 그대 같이 살아요' 184 00:15:29,393 --> 00:15:31,061 이발부터 하시지, 애송이! 185 00:15:36,567 --> 00:15:39,194 그 순간 말라깽이 소년이 186 00:15:39,278 --> 00:15:45,701 영웅이 되는 걸 목격했어 187 00:15:46,118 --> 00:15:51,498 '대학도 가고 학교도 다녀요' 188 00:15:51,582 --> 00:15:55,085 '핑크 캐딜락도 사요 하지만 누구에게도 속진 마요' 189 00:15:55,168 --> 00:15:57,921 '이제 돌아와요 그대' 190 00:15:58,005 --> 00:16:03,010 '돌아와요 같이 살아요' 191 00:16:04,094 --> 00:16:08,515 '내 말 잘 들어요' 192 00:16:08,599 --> 00:16:12,311 '돌아와요, 아가씨 같이 살아요' 193 00:16:12,394 --> 00:16:15,022 '이제 돌아와요' 194 00:16:15,105 --> 00:16:17,274 '돌아와요, 그대' 195 00:16:17,357 --> 00:16:19,610 '돌아와요, 그대 같이 살아요' 196 00:16:19,693 --> 00:16:21,236 '같이 살아요!' 197 00:16:21,987 --> 00:16:24,406 - 왜 소리 지르지? - 몸 털기! 198 00:16:24,489 --> 00:16:26,825 - 뭐? - 네가 흔드는 걸 좋아해 199 00:16:26,909 --> 00:16:27,993 움직여, 친구 200 00:16:28,076 --> 00:16:30,037 - 더 해! - 격렬하게! 201 00:16:30,120 --> 00:16:31,205 해봐! 202 00:16:31,288 --> 00:16:32,664 다시 한번! 203 00:16:34,249 --> 00:16:38,378 '이거 하나만 알아줘요' 204 00:16:38,962 --> 00:16:42,174 '돌아와서 같이 살아요 예전처럼' 205 00:16:42,257 --> 00:16:43,175 '바로 지금' 206 00:16:43,258 --> 00:16:44,134 앉아! 207 00:16:45,552 --> 00:16:48,180 '돌아와요, 그대' 208 00:16:48,263 --> 00:16:49,890 대체 저게 뭐냐? 209 00:16:49,973 --> 00:16:50,974 가자! 210 00:17:21,045 --> 00:17:22,672 어떻게 생각하니, 지미? 211 00:17:24,716 --> 00:17:26,301 저도 모르겠어요 212 00:17:28,387 --> 00:17:30,764 주님, 제 아들 해치지 않게 해주세요 213 00:17:31,640 --> 00:17:33,725 해쳐? 안달 난 것 같… 214 00:17:37,020 --> 00:17:41,275 '베이비, 베이비' 215 00:17:41,358 --> 00:17:45,237 음악은 쥐뿔도 모르지만 216 00:17:46,780 --> 00:17:50,075 그 소녀의 눈에서 분명히 봤어 217 00:17:50,158 --> 00:17:54,955 즐겨도 되나 하는 죄책감 218 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 맞아 219 00:18:02,671 --> 00:18:06,341 엘비스라는 금단의 열매를 220 00:18:07,718 --> 00:18:11,263 산 채로 삼킬 기세였지 221 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 왜 내 아들 죽이려고 해? 222 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 내가 본 최고의 볼거리였지 223 00:18:33,410 --> 00:18:38,415 그는 내 운명이었어 내 앞에 나타난… 224 00:18:39,124 --> 00:18:40,667 멤피스에서 225 00:18:43,045 --> 00:18:44,713 {\an8}좋은 아침입니다, 여러분 226 00:18:44,796 --> 00:18:47,007 {\an8}블루스의 발상지 멤피스 227 00:18:47,090 --> 00:18:50,302 {\an8}빌 스트리트에서 전해드립니다 228 00:18:50,385 --> 00:18:52,721 아름답게 꾸민 흑인 여성들과 229 00:18:52,804 --> 00:18:55,432 멋쟁이 남성들이 활보하는 곳이죠 230 00:18:55,516 --> 00:18:58,018 정직한 이들과 소매치기가 공존하고 231 00:18:58,101 --> 00:19:00,771 누구 하나 죽기 전엔 불야성이 계속되죠 232 00:19:00,854 --> 00:19:02,397 농담입니다 233 00:19:02,773 --> 00:19:05,108 이곳의 '클럽 핸디'가 234 00:19:05,192 --> 00:19:07,361 오늘 밤 떠들썩할 예정입니다 235 00:19:07,444 --> 00:19:09,238 '빅 마마 쏜튼'이 236 00:19:09,321 --> 00:19:11,114 최신곡을 선보입니다 237 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 흑인들의 이야기를 들어보시죠 238 00:19:19,540 --> 00:19:25,546 '넌 그냥 사냥개일 뿐 내 문 앞 그만 기웃대' 239 00:19:27,673 --> 00:19:30,676 "로더데일 코트" 240 00:19:34,346 --> 00:19:38,892 왜 멤피스 출신 트럭 운전사가 241 00:19:38,976 --> 00:19:42,646 빌 스트리트를 다녔는지 나도 모르지만 242 00:19:42,729 --> 00:19:46,483 '네가 상류층이라 했지만 난 알 수 있었지' 243 00:19:46,567 --> 00:19:48,861 백인 이웃들 눈에 244 00:19:48,944 --> 00:19:52,239 거슬린 건 확실했지 245 00:19:52,865 --> 00:19:55,242 멋쟁이, 신발 멋지네? 246 00:19:55,742 --> 00:20:02,291 '네가 진짜 멋쟁이 아닌 거 난 다 알아' 247 00:20:03,125 --> 00:20:04,710 엘비스! 248 00:20:11,800 --> 00:20:12,676 토미! 249 00:20:12,759 --> 00:20:15,554 그 히트곡 쟤가 부른 거야 250 00:20:22,352 --> 00:20:24,688 '넌 그냥 사냥개일 뿐' 251 00:20:43,290 --> 00:20:46,168 구레나룻! 오늘은 흑인 옷 안 입어? 252 00:20:47,711 --> 00:20:51,757 엘비스는 빌 스트리트 음악과 253 00:20:52,299 --> 00:20:54,510 스타일에 미쳐 있었어 254 00:20:55,093 --> 00:20:58,388 거기 스타들을 선망했고 255 00:20:58,472 --> 00:21:00,182 어때요, 토니? 256 00:21:00,474 --> 00:21:02,184 비비 킹 257 00:21:02,267 --> 00:21:06,396 내가 내 가수를 어디서 떼놓은 게 아냐 258 00:21:06,897 --> 00:21:10,275 걘 태어난 날부터 도망치고 있었어 259 00:21:10,651 --> 00:21:14,988 난 우리 운명의 문을 열어줬을 뿐 260 00:21:15,072 --> 00:21:17,991 아빠와 내게 상의도 없이 261 00:21:18,075 --> 00:21:20,869 일 그만두고 얼굴도 모르는 262 00:21:20,953 --> 00:21:23,830 대령이란 사람과 플로리다에 간다고? 263 00:21:23,914 --> 00:21:25,332 겨우 나흘이에요 264 00:21:25,415 --> 00:21:27,918 지금은 나흘이지 그다음엔? 265 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 내가 알던 놈도 라디오에 노래 좀 나오다 266 00:21:31,505 --> 00:21:33,882 금방 잊혔어 267 00:21:33,966 --> 00:21:36,927 부모님 호강시켜 드리려는 거예요 268 00:21:37,010 --> 00:21:38,929 목표는 그거 하나라고! 269 00:21:39,012 --> 00:21:40,889 우리 먹여 살리려고 270 00:21:40,973 --> 00:21:43,100 아빠 다시 감옥 가게 안 해요! 271 00:21:44,768 --> 00:21:46,019 어떻게 그런 말을 해? 272 00:21:46,979 --> 00:21:50,774 주님이 경고하셨어 부자가 되려 애쓰지 말고 273 00:21:50,858 --> 00:21:54,319 똑똑하다 자만하지 말라고! 274 00:21:57,614 --> 00:22:00,450 엘비스, 어머니 속상해하시잖아 275 00:22:14,006 --> 00:22:15,716 엄마, 난 그저 276 00:22:15,799 --> 00:22:17,885 병원에서 일할 때 보신 277 00:22:17,968 --> 00:22:20,053 핑크 캐딜락 사드리고 싶어 그래요 278 00:22:21,180 --> 00:22:23,056 그런 거 필요 없다 279 00:22:24,558 --> 00:22:28,687 할 수 있을 때 뭐든 해야죠 280 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 아빠 말처럼 금방 끝날지 모르는데 281 00:22:31,732 --> 00:22:34,484 끝날까 봐 두려운 게 아냐, 아들 282 00:22:34,568 --> 00:22:36,653 설명하긴 어려운데 283 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 그 여자애 눈에서 봤어 284 00:22:41,575 --> 00:22:45,746 우리가 어쩌지 못할 힘을… 285 00:22:45,829 --> 00:22:47,581 그리고 그게 286 00:22:48,540 --> 00:22:51,210 우릴 갈라놓을 거야 287 00:22:52,085 --> 00:22:54,588 아뇨, 엄마 288 00:22:54,671 --> 00:22:56,298 아무것도 우릴 갈라놓지 못해 289 00:22:56,840 --> 00:22:59,468 내가 사랑하는 건 엄마야 290 00:23:00,010 --> 00:23:02,304 영원한 1순위 291 00:23:04,223 --> 00:23:05,891 - 그래 - 됐죠? 292 00:23:08,769 --> 00:23:10,771 매일 밤 전화할게요 293 00:23:13,357 --> 00:23:15,734 약속? 294 00:23:16,193 --> 00:23:17,194 약속해요 295 00:23:18,320 --> 00:23:20,781 약속해요, 꼭 296 00:23:20,864 --> 00:23:22,533 사랑해요 297 00:23:23,075 --> 00:23:24,576 어떤 것도 298 00:23:24,660 --> 00:23:25,452 사랑해 299 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 우릴 갈라놓진 못해요 300 00:23:27,371 --> 00:23:29,414 - 출발! - 안녕, 아들! 301 00:23:29,498 --> 00:23:30,916 안녕! 302 00:23:31,750 --> 00:23:33,085 내기할까? 303 00:23:48,600 --> 00:23:51,311 "루이지애나" 304 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 주목! 희소식이다 305 00:23:56,191 --> 00:23:59,027 다음 공연 4번 다 매진이야 306 00:23:59,111 --> 00:23:59,945 "미시시피" 307 00:24:00,028 --> 00:24:02,573 끝내주는 무대 매너의 위대한 쇼맨 308 00:24:02,656 --> 00:24:04,241 행크 스노 덕이지! 309 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 새 멤버 엘비스도 반응 올라오고 310 00:24:23,760 --> 00:24:24,511 안녕 311 00:24:24,595 --> 00:24:26,513 졸업 파티 전에 갈게 312 00:24:28,056 --> 00:24:30,058 {\an8}"엘비스 프레슬리" 313 00:24:32,311 --> 00:24:33,645 "앨라배마" 314 00:24:38,692 --> 00:24:40,736 대령, 저 애송이는 왜 같이 다니는 거야? 315 00:24:40,819 --> 00:24:42,362 다 설명했잖아 316 00:24:42,738 --> 00:24:44,781 자네 노래도 부르고 싶대 317 00:24:44,865 --> 00:24:46,283 그래? 어느 거? 318 00:24:46,366 --> 00:24:47,242 전부 319 00:24:47,618 --> 00:24:49,620 확실하게 말해둬 320 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 골반 돌리기나 저질 춤 금지라고 321 00:24:57,211 --> 00:24:58,503 가자! 322 00:24:59,880 --> 00:25:02,007 "특별출연 엘비스 프레슬리" 323 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 무대 위 저거 여자 속옷인가? 324 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 그런 거 같네, 행크 325 00:25:14,645 --> 00:25:17,147 내 노래 부를 때 저러면 안 돼 326 00:25:17,606 --> 00:25:18,524 안 그럴걸 327 00:25:18,607 --> 00:25:21,485 여자들이 호텔 밖에서 기다린다며 328 00:25:21,568 --> 00:25:25,989 호텔 밖엔 나가지도 않아요 329 00:25:26,073 --> 00:25:28,492 새로운 돌풍의 주역 엘비스 프레슬리가 330 00:25:28,575 --> 00:25:30,452 남부의 여심을 사로잡고 있습니다 331 00:25:30,536 --> 00:25:31,954 문 그만 두드려, 스콧 332 00:25:36,083 --> 00:25:42,923 '우리가 멀어진 게 슬픈가요?' 333 00:25:43,006 --> 00:25:43,841 "딕시에게 연락" 334 00:25:58,355 --> 00:25:59,565 "플로리다" 335 00:25:59,648 --> 00:26:00,649 "카니발" 336 00:26:00,732 --> 00:26:02,234 제발, 친구 337 00:26:02,317 --> 00:26:05,153 투어 때 일은 그때로 끝내는 거야 338 00:26:06,405 --> 00:26:08,240 이거 먹어 봐 339 00:26:08,323 --> 00:26:10,075 몸이 더 가벼워질걸 340 00:26:15,414 --> 00:26:17,082 {\an8}"엘비스 프레슬리 쇼" 341 00:26:25,757 --> 00:26:27,009 대단해, 친구! 342 00:26:27,092 --> 00:26:30,470 진심 너처럼 되고 싶어! 343 00:26:30,554 --> 00:26:31,847 고마워요 344 00:26:32,264 --> 00:26:35,309 양심상 더는 쟤랑 공연 못하겠네 345 00:26:35,392 --> 00:26:38,395 어렵네, 어려워 346 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 행크 스노입니다! 347 00:26:41,982 --> 00:26:45,027 공연 끝나고 밤새워 기도할 거야 348 00:26:45,819 --> 00:26:48,488 나도 필요한 조처를 하지 349 00:26:57,497 --> 00:26:58,916 가자, 지미! 350 00:27:22,231 --> 00:27:24,525 그날 밤, 그를 봤어 351 00:27:25,484 --> 00:27:26,902 홀로 352 00:27:27,611 --> 00:27:29,029 길 잃은 모습 353 00:27:31,823 --> 00:27:35,536 사기꾼의 가치는… 354 00:27:36,495 --> 00:27:38,580 판의 크기에 달렸지 355 00:27:38,664 --> 00:27:40,207 엘비스! 356 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 - 어서 와 - 엘비스, 빨리! 357 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 모 아니면 도였어 358 00:27:49,424 --> 00:27:51,844 - 거울의 집 갈 거야 - 기다려! 359 00:27:51,927 --> 00:27:53,887 거울의 집, 재미없는데! 360 00:27:58,642 --> 00:28:01,353 잠깐 이쪽 같아 361 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}'길을 잃을 수도 있어' 362 00:28:04,523 --> 00:28:05,232 잠깐 363 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 다들 나와, 얼른 364 00:28:13,115 --> 00:28:14,658 길 잃었나? 365 00:28:16,285 --> 00:28:17,995 파커 대령님 366 00:28:20,873 --> 00:28:22,374 길을 잃었나 봐 367 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 - 그런 거 같네요 - 그래 368 00:28:26,211 --> 00:28:29,923 관객들의 환호 투어 생활 369 00:28:30,007 --> 00:28:34,344 집에 전화할 땐 변함없는 척하지 370 00:28:34,428 --> 00:28:36,847 사실 모든 게 변했는데 371 00:28:37,764 --> 00:28:40,100 완전 갈팡질팡이지 372 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 여기서 나가는 길 얘긴데 373 00:28:44,563 --> 00:28:48,150 내 말도 그거야 374 00:28:49,401 --> 00:28:53,822 아까 봤어 혼자 떨어져서 375 00:28:54,198 --> 00:28:55,741 마음의 짐을 지고 376 00:28:56,658 --> 00:28:59,328 어떻게 벗어날지 모르는 사람 같더군 377 00:29:00,495 --> 00:29:01,914 하지만 난 알아 378 00:29:05,042 --> 00:29:06,376 내가 알려주지 379 00:29:14,218 --> 00:29:17,721 카니발의 괴물들이지 나도 그중 하나지만 380 00:29:18,347 --> 00:29:21,058 '스노우잡' 기술도 여기서 배웠어 381 00:29:21,141 --> 00:29:21,934 '스노우잡'? 382 00:29:22,017 --> 00:29:24,811 자네 털기 춤과 비슷하지 383 00:29:24,895 --> 00:29:26,522 여자애들 홀려서 384 00:29:26,605 --> 00:29:30,275 웃고 즐기는 동안 지갑 터는 거 385 00:29:30,859 --> 00:29:31,985 난 사기꾼 아니에요 386 00:29:32,069 --> 00:29:33,904 사기꾼 맞아 387 00:29:33,987 --> 00:29:35,572 쇼맨은 다 스노우맨이지 388 00:29:38,200 --> 00:29:39,618 아무도 태우지 마 389 00:29:43,497 --> 00:29:46,667 화려한 미래가 기다려 프레슬리 씨 390 00:29:47,543 --> 00:29:50,796 음반 계약, TV 할리우드까지 391 00:29:54,550 --> 00:29:56,051 대령님은 대단해요 392 00:29:56,134 --> 00:29:58,512 꼭 같이 일하고 싶어요 393 00:29:59,471 --> 00:30:02,516 아무한테도 말 안 했는데 394 00:30:02,933 --> 00:30:04,810 저도 대단해질 거예요 395 00:30:04,893 --> 00:30:09,439 물론! 근데 함께하면 더 대단할 거야 396 00:30:09,523 --> 00:30:14,862 그러려면 자네 전속 매니저가 되어야지 397 00:30:14,945 --> 00:30:17,322 전속? 무슨 말씀이신지 398 00:30:18,782 --> 00:30:20,075 행크 스노는요? 399 00:30:20,158 --> 00:30:21,994 행크가… 400 00:30:22,077 --> 00:30:24,037 자넬 자르라더군 401 00:30:27,791 --> 00:30:29,501 투어에서 빼래 402 00:30:29,585 --> 00:30:33,046 그래서 내가 행크를 떠나려고 403 00:30:34,339 --> 00:30:36,341 우리 둘 다 희생해야지 404 00:30:36,425 --> 00:30:39,678 전국 유통망이 있는 음반사가 필요해 405 00:30:41,513 --> 00:30:43,056 RCA요? 406 00:30:44,892 --> 00:30:46,143 그래 407 00:30:46,852 --> 00:30:49,479 선 레코드가 절 발굴했어요 408 00:30:49,563 --> 00:30:52,900 알지만 자넬 잡아두는 게 409 00:30:52,983 --> 00:30:56,069 바보짓이란 걸 알려주면 돼 410 00:30:56,153 --> 00:30:58,280 사람은 다 제값이 있거든 411 00:30:58,363 --> 00:31:00,324 RCA가 유통망이 좋지 412 00:31:00,407 --> 00:31:02,701 친구로 남고 싶어요 413 00:31:02,784 --> 00:31:04,995 당연하지 우린 계속 여기 있을 거야 414 00:31:05,078 --> 00:31:08,665 네 앞길 막기 싫을 뿐이야 415 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 온 세상이 네 노래를 들어야 해, 엘비스 416 00:31:12,169 --> 00:31:16,590 프레슬리의 계약이 최고가로 RCA에 이관됐습니다 417 00:31:16,673 --> 00:31:18,759 선 레코드가 한몫 챙겼네요 418 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 그냥 사업이야 연예 사업 419 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 위대한 일에는 큰 희생이 따르지 420 00:31:26,183 --> 00:31:29,436 어떤 관계에도 구속되면 안 돼 421 00:31:29,895 --> 00:31:33,607 연예계는 기본적으로 속임수야 422 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 팬들이 자네를 자기 거라 믿게 해야 해 423 00:31:37,903 --> 00:31:40,822 대령님 말이 앞으로 홍보를 생각해서 424 00:31:40,906 --> 00:31:42,699 여자 친구는… 425 00:31:43,200 --> 00:31:44,451 없는 거로 426 00:31:44,535 --> 00:31:46,245 해야 한대 427 00:31:50,082 --> 00:31:53,085 부모님의 동의도 필요해 428 00:31:53,794 --> 00:31:57,172 납득할 만한 설명이 필요하겠지 429 00:31:57,256 --> 00:31:59,174 선 레코드는 믿을 수 있었어 430 00:31:59,258 --> 00:32:01,426 근데 대령은 전혀 모르잖니 431 00:32:02,594 --> 00:32:04,680 가족 변호사 있나요? 432 00:32:04,763 --> 00:32:05,931 필요 없어요 433 00:32:06,014 --> 00:32:10,894 전 가족이 세상에서 제일 중요하다고 믿어요 434 00:32:10,978 --> 00:32:15,482 그래서 계약서를 프레슬리 엔터프라이즈 435 00:32:15,566 --> 00:32:18,694 이름으로 작성했어요 436 00:32:18,777 --> 00:32:19,987 가족 사업이죠 437 00:32:20,070 --> 00:32:22,865 아버님께서 사업 총괄을 438 00:32:22,948 --> 00:32:24,408 맡아주시죠 439 00:32:27,786 --> 00:32:29,454 어때요, 아빠? 440 00:32:32,207 --> 00:32:34,042 아주 좋구나 441 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 어머니, 아드님껜 특별한 재능이 있어요 442 00:32:39,381 --> 00:32:44,261 내면에 두 사람의 힘을 지닌 것 같다니까요 443 00:32:44,636 --> 00:32:47,639 대령님, 부모님이 다신 고생 안 하게 444 00:32:47,723 --> 00:32:49,975 뭐든 할 거예요 445 00:32:50,517 --> 00:32:54,229 엄마, 잘 될 거예요 446 00:32:57,566 --> 00:33:00,027 부모님께 핑크 캐딜락 447 00:33:00,110 --> 00:33:01,612 사드린다는 거 농담 아니에요 448 00:33:01,695 --> 00:33:04,156 나랑 함께하면 2대 사드릴 수 있지 449 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 겨우요? 450 00:33:06,909 --> 00:33:07,743 100대? 451 00:33:07,826 --> 00:33:10,162 200대, 1,000대 452 00:33:10,245 --> 00:33:11,205 백만 대 453 00:33:11,288 --> 00:33:12,122 비행기 454 00:33:12,206 --> 00:33:13,415 우주선? 455 00:33:14,708 --> 00:33:19,046 그건 안 되겠네 엄마가 싫어하니까 456 00:33:19,129 --> 00:33:22,716 하지만 전 언제나 날고 싶었죠, 빨리 457 00:33:23,342 --> 00:33:26,303 빛보다 빨리 날아 영원의 바위로 가는 거죠 458 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 영원의 바위? 459 00:33:29,348 --> 00:33:33,685 제일 좋아하는 만화 주인공이 캡틴 마블 주니어예요 460 00:33:34,811 --> 00:33:36,146 날아다니거든요 461 00:33:36,688 --> 00:33:38,524 자넨 어때, 프레슬리 씨? 462 00:33:39,483 --> 00:33:41,485 날아오를 준비됐나? 463 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 네, 준비됐어요 464 00:33:45,656 --> 00:33:46,990 완전 465 00:33:51,411 --> 00:33:53,830 "하트브레이크 호텔 엘비스 프레슬리" 466 00:33:55,624 --> 00:33:58,919 녹음할 때 너무 움직이지 마세요, 프레슬리 씨 467 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 그럼 노래 못 하는데 468 00:34:01,463 --> 00:34:04,174 '내 사랑이 떠나고' 469 00:34:05,717 --> 00:34:08,220 '새로 머물 곳을 찾았지' 470 00:34:09,304 --> 00:34:11,682 뭐야? 이런 거에 돈을 쓴 거야? 471 00:34:12,933 --> 00:34:16,144 - 이런 노래를 고르다니! - '하트브레이크 호텔에서' 472 00:34:17,479 --> 00:34:20,273 잘난 척하는 인간들은 내가 틀렸다고 했지만 473 00:34:20,356 --> 00:34:22,608 내 가수는 십대 취향을 알았고 474 00:34:22,693 --> 00:34:26,320 그 첫 곡이 모든 걸 바꿔놨어 475 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 엘비스 프레슬리는 혜성처럼 나타나 476 00:34:44,715 --> 00:34:49,635 신드롬을 일으키며 돈을 쓸어 담고 있습니다 477 00:34:49,720 --> 00:34:51,930 엘비스가 또 골드 레코드를 달성했어요 478 00:34:52,014 --> 00:34:54,933 엘비스 최초의 글로벌 히트곡! 479 00:34:59,354 --> 00:35:01,023 프레슬리 부인, 보세요! 480 00:35:02,566 --> 00:35:05,110 사용법 알려드리죠 481 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 암탉들아, 나가 빨리! 482 00:35:08,197 --> 00:35:11,867 내 집에서 나가라고 483 00:35:15,537 --> 00:35:16,288 할머니! 484 00:35:23,337 --> 00:35:26,590 그의 털기 춤을 영화에도 담아냈어 485 00:35:26,673 --> 00:35:27,883 "영화 7편 계약" 486 00:35:27,966 --> 00:35:29,676 그의 이름과 얼굴을 487 00:35:29,760 --> 00:35:33,388 온갖 것들에 붙이고 이렇게 불렀지 488 00:35:33,764 --> 00:35:34,973 '머천다이즈'! 489 00:35:35,057 --> 00:35:37,601 온갖 물건에 얼굴을 붙이는 거야 490 00:35:37,684 --> 00:35:41,146 곰 인형, 향수, 석고상 491 00:35:41,230 --> 00:35:42,481 별로 닮진 않았지만 492 00:35:42,564 --> 00:35:44,149 게임까지 493 00:35:44,233 --> 00:35:47,277 팬들이 애정을 표현할 물건들 494 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 할머님 귀 뒤에 그거 뭐죠? 495 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 '난 엘비스가 싫어'? 496 00:35:58,580 --> 00:36:03,001 네, 팬들한테 물건 팔긴 쉬우니 497 00:36:03,085 --> 00:36:06,964 아드님 싫어하는 인간들 주머니도 털어야죠 498 00:36:08,006 --> 00:36:12,678 증오가 공짜면 억울하잖습니까? 499 00:36:13,929 --> 00:36:15,556 말 되네 500 00:36:19,101 --> 00:36:20,686 사기꾼의 역습이네 501 00:36:23,063 --> 00:36:25,732 머천다이즈, 프로모션 또 뭐 있지? 502 00:36:25,816 --> 00:36:27,276 - 목걸이 503 00:36:27,359 --> 00:36:29,278 - 스카프 - 그렇지! 504 00:36:30,529 --> 00:36:32,072 {\an8}엘비스 프레슬리와 비비 킹 505 00:36:32,155 --> 00:36:33,115 {\an8}"1956년 여름" 506 00:36:33,198 --> 00:36:36,326 우리 가게의 닮은꼴 최고 고객님 507 00:36:36,410 --> 00:36:37,536 특별한 행사인가 봐 508 00:36:37,619 --> 00:36:40,831 '밀턴 벌 쇼'예요 온 나라가 볼 거라고요 509 00:36:40,914 --> 00:36:42,916 TV 안 봐서… 510 00:36:43,000 --> 00:36:45,586 무슨 노래로 사람들 놀래킬 거야? 511 00:36:46,211 --> 00:36:49,173 방송국에선 발라드 하라는데 512 00:36:49,882 --> 00:36:52,176 '하운드독'으로 분위기 좀 띄우려고 513 00:36:52,718 --> 00:36:58,307 엘비스, 밀턴 벌 쇼에서 '하운드 독'이라니 514 00:36:59,266 --> 00:37:01,226 이상한 일들이 매일 생겨 515 00:37:01,310 --> 00:37:04,104 '넌 그냥 사냥개일 뿐' 516 00:37:04,188 --> 00:37:06,356 '늘 울기만 하지' 517 00:37:06,440 --> 00:37:10,611 '넌 울기만 하는 사냥개' 518 00:37:11,486 --> 00:37:15,199 '토끼도 못 잡는 넌 내 친구도 아냐' 519 00:37:15,949 --> 00:37:20,120 '네가 상류층이라 했지만 그건 다 거짓말' 520 00:37:21,038 --> 00:37:23,749 '사람들은 네가 상류층이라 했지' 521 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 내일이면 온 나라가 엘비스 얘길 할걸! 522 00:37:28,545 --> 00:37:30,214 털기 춤의 명수 523 00:37:32,007 --> 00:37:35,928 쟨 어릴 때부터 진짜 웃겼다니까 524 00:37:36,011 --> 00:37:38,305 '토끼도 못 잡는 넌 내 친구도 아냐' 525 00:37:47,898 --> 00:37:48,899 "인종 통합은 없다" 526 00:37:48,982 --> 00:37:51,652 의원님, 인종순결법 다음 유세 장소는 527 00:37:51,735 --> 00:37:53,570 멤피스입니다 528 00:37:54,071 --> 00:37:55,906 뭘 보고 웃는 거지? 529 00:38:05,916 --> 00:38:08,043 저놈 대체 뭐야? 530 00:38:08,126 --> 00:38:10,337 멤피스 출신 가수잖아요 531 00:38:10,420 --> 00:38:12,673 엘비스 프레슬리 532 00:38:14,967 --> 00:38:18,679 무슨 백인 남자 춤이 저따위… 533 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 "엘비스 프레슬리 TV 출연 금지 청원" 534 00:38:23,183 --> 00:38:26,186 "공연 매너 안 고치면 감옥행" 535 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 "골반 엘비스는 짐승" 536 00:38:29,523 --> 00:38:34,403 음란하고 저속한 로큰롤 때문에 537 00:38:34,486 --> 00:38:38,282 백인들이 검둥이처럼 538 00:38:38,365 --> 00:38:40,534 천박해지고 있습니다 539 00:38:40,617 --> 00:38:42,411 {\an8}흑인들은 오래전부터 540 00:38:42,494 --> 00:38:45,080 {\an8}저처럼 해왔어요 541 00:38:45,163 --> 00:38:48,375 {\an8}대령 당신 가수 일로 불렀소 542 00:38:48,458 --> 00:38:52,588 {\an8}프레슬리 TV 출연 금지 청원이 시작됐습니다 543 00:38:52,671 --> 00:38:55,382 저속하고 짐승 같은 로큰롤을 544 00:38:55,465 --> 00:38:56,967 감시할 위원회를 조직했소 545 00:38:57,050 --> 00:39:00,179 격렬한 춤으로 비난받고 있는데요 546 00:39:00,262 --> 00:39:01,388 전 잘못한 게 없어요 547 00:39:01,471 --> 00:39:04,141 이 문제아 출연시키는 방송국엔 548 00:39:04,224 --> 00:39:05,767 절대 광고 안 해요! 549 00:39:05,851 --> 00:39:10,022 야만적인 춤 못 추게 해요 우리가 나서기 전에 550 00:39:10,105 --> 00:39:13,400 걱정 마세요, 의원님 제 말 잘 들으니까 551 00:39:13,483 --> 00:39:16,153 "골반 엘비스 출연 취소될까?" 552 00:39:25,871 --> 00:39:27,873 골반 엘비스라니 553 00:39:27,956 --> 00:39:30,959 성인이 어떻게 그런 554 00:39:31,043 --> 00:39:32,628 유치한 표현을 하죠? 555 00:39:33,170 --> 00:39:35,130 그래서 앨런 쇼 출연 취소예요? 556 00:39:35,839 --> 00:39:37,132 응 557 00:39:37,216 --> 00:39:38,592 그럴 거야 558 00:39:39,426 --> 00:39:43,430 대신 최고 가수를 세운대 559 00:39:44,848 --> 00:39:46,308 마리오 란자? 560 00:39:46,391 --> 00:39:47,684 더 대단한 가수 561 00:39:47,768 --> 00:39:50,562 새로운 엘비스 프레슬리! 562 00:39:52,523 --> 00:39:54,733 사기 좀 쳤지 563 00:39:54,816 --> 00:39:58,654 이 턱시도 입고 '하운드독' 부르면 돼 564 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 밝고 세련된 가족 프로 느낌으로 565 00:40:02,366 --> 00:40:03,659 그럼 춤 못 추는데 566 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 바로 그거야 567 00:40:04,826 --> 00:40:09,373 골반 안 돌리는 조건으로 출연하는 거니까 568 00:40:09,456 --> 00:40:11,833 왜죠? 엄마도 괜찮다는데 569 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 신문 봤어? 570 00:40:16,463 --> 00:40:17,506 당연히 봤죠 571 00:40:17,589 --> 00:40:20,634 내가 엄마한테 총질하고 대마초 피운다던데 572 00:40:20,717 --> 00:40:23,720 자네 춤이 흑인풍이라 573 00:40:23,804 --> 00:40:26,181 인종분리정책에 위반돼 574 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 그러니 계획대로 해 좋은 계획이잖아 575 00:40:28,392 --> 00:40:30,477 가족 친화적으로 TV쇼하고 576 00:40:30,561 --> 00:40:33,063 내일 멤피스로 돌아가서 577 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 독립 기념일 자선 공연에서 점잖은 척하면 578 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 그간의 실수는 없던 일이 될 거야 579 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 정치에 휘말리고 싶어? 아님 연예계에 남을래? 580 00:40:48,453 --> 00:40:51,206 온 가족이 즐기는 앨런 쇼 581 00:40:51,290 --> 00:40:53,208 더욱 기쁘게 소개합니다 582 00:40:53,292 --> 00:40:55,294 새로운 엘비스 프레슬리! 583 00:40:59,298 --> 00:41:00,716 예전엔 멋졌는데! 584 00:41:00,799 --> 00:41:02,009 완전 바보 같던데 585 00:41:02,426 --> 00:41:03,844 집사 같더라 586 00:41:03,927 --> 00:41:05,637 개한테 노랠하다니 587 00:41:06,263 --> 00:41:07,222 짜증 나! 588 00:41:09,224 --> 00:41:10,267 미리 말해줬으면 589 00:41:10,350 --> 00:41:12,895 콩트라도 해서 웃겼을 거 아냐! 590 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 최고 멍청하고 모욕적인 무대였어 591 00:41:16,648 --> 00:41:18,192 나더러 어쩌라고? 592 00:41:18,275 --> 00:41:19,276 우린 뮤지션이야! 593 00:41:19,359 --> 00:41:21,445 못 봐주겠네 594 00:41:27,159 --> 00:41:29,995 "예전의 엘비스를 원한다" 595 00:41:31,121 --> 00:41:33,749 "엘비스 돌려놔!" 596 00:41:33,832 --> 00:41:35,459 "엘비스 바꾸지 마!" 597 00:41:40,714 --> 00:41:43,675 계속 개 얘기를 하잖아 598 00:41:43,759 --> 00:41:45,969 이웃끼리 너무하다니까 599 00:41:46,053 --> 00:41:47,137 한다는 말이 600 00:41:47,221 --> 00:41:49,681 - 남부 전체의 수치래 - 난 괜찮더라 601 00:41:49,765 --> 00:41:51,767 인생 최악의 공연이었어요, 아빠 602 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 동네 사람들 다 그 소리야 603 00:41:55,354 --> 00:41:57,397 뉴욕 인간들이 널 이용했어 604 00:41:57,481 --> 00:41:59,024 남부를 욕보이려고 605 00:41:59,107 --> 00:42:04,404 촌놈한테 턱시도 입혀 개 앞에서 노래시키다니 606 00:42:05,447 --> 00:42:08,116 그거 안 하면 출연 취소였어요 607 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 다신 TV 못 나갈 뻔했다고 608 00:42:10,244 --> 00:42:12,913 대령님이 공연 받아주는 주가 거의 없대요 609 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 공연 못 하면 돈도 못 벌어요 610 00:42:15,666 --> 00:42:18,252 내일 밤 자선 공연에서 새로운 엘비스로 611 00:42:18,335 --> 00:42:20,754 공연하고 나면 612 00:42:20,837 --> 00:42:23,632 원상 복구될 거래요 613 00:42:23,715 --> 00:42:26,385 누군간 먹고살 걱정 해야지 614 00:42:26,468 --> 00:42:27,803 먹고살 걱정? 615 00:42:27,886 --> 00:42:31,014 지금까지도 먹고 살았어, 여보 616 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 - 아빤 사업 총괄이잖아요 - 맞아 617 00:42:33,976 --> 00:42:36,645 그 인간 없이도 잘만 살았어 618 00:42:36,728 --> 00:42:38,313 이거 다 대령님 덕이에요 619 00:42:38,397 --> 00:42:40,899 필요 없어! 네가 불행하잖니! 620 00:42:40,983 --> 00:42:41,942 안 불행해요! 621 00:42:43,986 --> 00:42:45,904 진짜 널 잃어버리고 있어 622 00:42:45,988 --> 00:42:47,698 제발, 엄마 623 00:42:47,781 --> 00:42:49,241 엄만 알아 624 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 네 노래와 춤은 625 00:42:59,918 --> 00:43:01,545 신이 주신 거야 626 00:43:02,921 --> 00:43:05,257 이상할 거 없어 627 00:43:08,468 --> 00:43:09,803 영화 보러 가기로 했는데 628 00:43:09,887 --> 00:43:11,096 엘비스! 629 00:43:11,180 --> 00:43:13,807 극장 대관해서 '고질라' 봐도 돼? 630 00:43:13,891 --> 00:43:16,602 내 집에 흙 묻히지 마, 빌리! 631 00:43:16,685 --> 00:43:18,478 - 영화 보자며 - 나가! 632 00:43:18,562 --> 00:43:20,397 내 집에서 나가라고! 633 00:43:20,480 --> 00:43:23,066 진흙 발로 드나들고 사람 불안하게 하고 634 00:43:24,276 --> 00:43:26,236 엄만 절대 만족 못 해 635 00:43:26,320 --> 00:43:28,906 내가 뭘 하든 얼마나 많이 해드리든 636 00:43:28,989 --> 00:43:30,073 부족할 테니까 637 00:43:30,449 --> 00:43:33,035 술 좀 그만 마셔요 638 00:43:33,118 --> 00:43:34,369 건강에 안 좋으니까 639 00:43:34,703 --> 00:43:35,454 아들! 640 00:43:35,746 --> 00:43:37,623 - 창고에 갖다 둬! - 엘비스, 잠깐! 641 00:43:41,418 --> 00:43:43,712 기다려! 642 00:43:48,383 --> 00:43:49,718 엘비스 프레슬리입니다 643 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 루퍼스 토마스입니다 644 00:44:09,363 --> 00:44:12,032 오늘 밤 비비 킹과 시스터 로제타 사프가 645 00:44:12,115 --> 00:44:13,867 클럽 핸디에서 공연합니다 646 00:44:49,820 --> 00:44:50,737 친구! 647 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 비비! 648 00:45:07,713 --> 00:45:08,589 고마워요 649 00:45:14,178 --> 00:45:15,179 안녕 650 00:45:31,612 --> 00:45:34,114 엘비스, 여기! 651 00:45:36,325 --> 00:45:38,493 이제 그만 고마워요 652 00:45:46,210 --> 00:45:48,545 엄마는 TV쇼 불평만 하고 653 00:45:48,629 --> 00:45:51,006 대령은 턱시도 입히고 다들 원하는 게 달라 654 00:45:51,089 --> 00:45:52,216 친구, 들어봐 655 00:45:52,299 --> 00:45:54,551 슬퍼서 울 곳이 필요하면 잘 왔어 656 00:45:54,635 --> 00:45:56,595 기뻐서 웃을 곳이 필요해? 657 00:45:56,678 --> 00:45:58,180 그래도 잘 왔어 658 00:45:58,555 --> 00:46:00,098 그러니까… 659 00:46:00,933 --> 00:46:02,017 느끼는 대로 표현해 660 00:46:02,100 --> 00:46:04,269 감정을 표출하라고, 엘비스! 661 00:46:04,353 --> 00:46:06,313 다 털어내 보자고, 친구 662 00:46:28,752 --> 00:46:31,088 저 친구 끝내주는데! 663 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 로제타가 조지아 빈민가에서 찾아냈어 664 00:46:46,770 --> 00:46:48,939 TV엔 저 친구가 나가야겠어 665 00:46:53,151 --> 00:46:55,153 저 춤 보면 기절할걸 666 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 정말 열창하네 나도 저 곡 부르고 싶다 667 00:47:19,052 --> 00:47:22,973 그럼 저 친구랑 비교도 안 되게 히트하겠지 668 00:48:12,814 --> 00:48:15,526 차 근사하던데 669 00:48:15,609 --> 00:48:17,903 비비 킹 투어 버스만 할까 670 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 '빅 레드' 671 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 원하는 곳 어디든 가서 공연하고 672 00:48:25,661 --> 00:48:27,746 싫다고 하면 다른 데로 가면 되지 673 00:48:28,956 --> 00:48:30,916 주도권을 잡아야 해, 친구 674 00:48:30,999 --> 00:48:32,960 나처럼 음반사를 차려 675 00:48:33,043 --> 00:48:35,587 직접 관리 안 하면 끌려다니게 돼 676 00:48:35,671 --> 00:48:37,923 대령한테 다 맡겼어 677 00:48:40,050 --> 00:48:44,429 새로운 엘비스도 그 사람 생각? 678 00:48:45,514 --> 00:48:47,140 이해가 안 돼 679 00:48:47,224 --> 00:48:49,726 사람들은 네 음악이 좋아서 음반 사는 거야 680 00:48:49,810 --> 00:48:53,188 집사처럼 입어서가 아니라 681 00:48:53,647 --> 00:48:56,024 내일 관객들이 보러 오는 게 682 00:48:56,108 --> 00:48:57,401 집사 엘비스겠어? 683 00:48:57,484 --> 00:48:59,027 턱시도 안 입을 거야 684 00:48:59,111 --> 00:49:02,948 춤만 안 추면 돼 685 00:49:03,031 --> 00:49:05,450 대령 말이 안 그럼 감옥 간대 686 00:49:09,454 --> 00:49:12,624 말도 안 돼 너 감옥 안 가 687 00:49:12,708 --> 00:49:14,710 흑인인 난 길만 건너도 감옥행이지만 688 00:49:14,793 --> 00:49:16,336 넌 백인에다 유명하잖아 689 00:49:16,420 --> 00:49:20,007 네 덕에 먹고 사는 인간이 몇인데 690 00:49:20,424 --> 00:49:21,175 그렇게 생각해? 691 00:49:21,258 --> 00:49:22,885 생각이 아니라 사실이야 692 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 대령은 똑똑한 사람이야 다른 이유가 있을걸 693 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 엘비스, 비비 웃어요! 694 00:49:44,406 --> 00:49:46,408 "흑인들과 어울리는 엘비스" 695 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 새로운 엘비스를 약속했잖소, 대령 696 00:49:48,994 --> 00:49:52,664 근데 흑인 클럽에서 비비 킹과 어울리고 697 00:49:53,040 --> 00:49:56,126 또 여기 흑인의 밤 축제에선 698 00:49:56,210 --> 00:49:59,463 몸을 흔들어댔어 699 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 당신 뒷조사 좀 했소 700 00:50:02,925 --> 00:50:05,135 '군 복무 부적격' 701 00:50:05,219 --> 00:50:07,721 '극도의 정신 질환' 702 00:50:07,804 --> 00:50:12,559 미친 척한 거예요 제대하려고 703 00:50:12,643 --> 00:50:15,103 평범한 동부 사람이라고요 704 00:50:15,187 --> 00:50:18,482 군대 이전엔 기록이 전혀 없던데 705 00:50:21,944 --> 00:50:26,406 {\an8}'매일 이상한 일들이 일어나죠' 706 00:50:28,534 --> 00:50:30,536 "유색인 출입 금지" 707 00:50:30,619 --> 00:50:31,662 "백인 전용" 708 00:50:31,745 --> 00:50:34,540 '매일 비행기를 훔치고' 709 00:50:34,623 --> 00:50:37,960 '이상한 일이 일어나요' 710 00:50:47,427 --> 00:50:51,974 '매일 이상한 일들이 일어나죠' 711 00:50:53,892 --> 00:50:57,896 {\an8}공연장에 팬 만 명이 몰려든 가운데 712 00:50:57,980 --> 00:51:00,941 {\an8}근처에선 인종분리정책 유세가 713 00:51:01,024 --> 00:51:02,484 {\an8}열리고 있었어 714 00:51:05,404 --> 00:51:08,407 시장님이 앨런 쇼 아주 좋았대 715 00:51:08,490 --> 00:51:10,784 다른 높으신 분들도 716 00:51:11,159 --> 00:51:13,245 노래는 정했나? 717 00:51:14,121 --> 00:51:15,831 아뇨 718 00:51:18,458 --> 00:51:19,877 느낌대로 가려고요 719 00:51:26,800 --> 00:51:31,096 카메라 신경 쓰지 마 경찰이니까 720 00:51:31,180 --> 00:51:33,265 별 뜻 없어 그렇죠, 서장님? 721 00:51:34,349 --> 00:51:36,810 손끝도 까딱 안 하면 722 00:51:52,367 --> 00:51:54,244 감사합니다 723 00:51:54,328 --> 00:51:56,997 딕시 돌스였습니다! 724 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 다음은 여러분이 기대하시는 순서! 725 00:52:04,713 --> 00:52:06,840 제시가 함께할 거야, 아들 726 00:52:06,924 --> 00:52:08,675 현명하게 처신해, 응? 727 00:52:10,511 --> 00:52:13,805 '말은 이제 그만하고' 728 00:52:13,889 --> 00:52:15,891 '행동으로 보여줘요' 729 00:52:15,974 --> 00:52:17,809 엘비스 프레슬리! 730 00:52:23,649 --> 00:52:27,069 웃으면서 적당한 거 불러 몸 털지 말고 731 00:52:27,152 --> 00:52:32,115 그리고 연예계 복귀해서 재미 보는 거야! 732 00:52:35,369 --> 00:52:39,081 '우린 평화를 원해요!' 733 00:52:39,164 --> 00:52:42,125 '말로만 말고 행동으로 옮겨요' 734 00:52:42,209 --> 00:52:46,880 '이상한 일들이 일어나요' 735 00:52:46,964 --> 00:52:52,928 '매일!' 736 00:53:11,488 --> 00:53:13,949 새로운 엘비스에 대해 말들이 많죠 737 00:53:21,540 --> 00:53:23,625 이전 엘비스도 그렇고 738 00:53:35,012 --> 00:53:37,306 질서 유지와 739 00:53:37,389 --> 00:53:41,310 범죄 및 폭동 방지를 위해… 740 00:53:41,393 --> 00:53:43,103 공권력 집행을 통해 741 00:53:43,187 --> 00:53:46,773 필요하다면 주 경찰의 힘을 빌려서라도 742 00:53:46,857 --> 00:53:50,485 학교 내 인종 통합을 저지할 것입니다 743 00:53:50,944 --> 00:53:53,447 많은 사람이 여러 얘길 하죠 744 00:53:53,530 --> 00:53:54,573 이건 의무이자 745 00:53:54,656 --> 00:53:57,618 물론 사랑하는 이들 말은 들어야죠 746 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 소요와 불화를 막기 위함입니다 747 00:54:02,623 --> 00:54:04,833 결국 마음의 소리에 귀 기울여야죠 748 00:54:06,710 --> 00:54:10,714 뉴욕 사람들은 절대 날 바꿀 수 없어요 749 00:54:12,382 --> 00:54:14,134 연예 산업을 소유하고 750 00:54:14,218 --> 00:54:17,304 통제하는 체제전복주의자들은 751 00:54:18,096 --> 00:54:19,640 '트러블'로 하자 752 00:54:19,723 --> 00:54:22,100 흑인 문화를 퍼뜨려 753 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 진짜 엘비스를 보여드리죠! 754 00:54:26,522 --> 00:54:28,440 여러분의 자녀가 755 00:54:28,524 --> 00:54:29,900 흑인을 받아들이게 만듭니다 756 00:54:30,442 --> 00:54:35,280 '문제를 일으키고 싶다면 제대로 찾아왔어' 757 00:54:36,823 --> 00:54:41,370 '문제를 원하면 내 얼굴 똑바로 봐' 758 00:54:43,163 --> 00:54:47,751 '반항과 말대꾸가 내 천성이야' 759 00:54:48,669 --> 00:54:54,633 '우리 아버진 산사나이였지' 760 00:54:54,716 --> 00:55:03,016 '난 사악해 고통은 나의 힘' 761 00:55:07,145 --> 00:55:15,362 '난 악마야 갖고 놀 생각은 마' 762 00:55:21,869 --> 00:55:26,498 '문제를 원한 적 없지만 피하지도 않았어' 763 00:55:28,208 --> 00:55:32,421 '난 명령 따위 받지 않아 그 누구에게서도' 764 00:55:34,590 --> 00:55:38,969 '나 평범한 인간이지만' 765 00:55:39,052 --> 00:55:45,934 '싸우려거든 혼자 덤비진 마' 766 00:55:46,018 --> 00:55:53,650 '난 사악해 고통은 나의 힘' 767 00:55:58,488 --> 00:56:05,746 '난 악마야 갖고 놀 생각 마' 768 00:56:09,625 --> 00:56:16,215 '상상도 못 할 만큼 사악하지' 769 00:56:17,382 --> 00:56:20,677 '그러니 갖고 놀 생각 마' 770 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 차로 가는 게 좋겠어요 771 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 RCA 친구들이 싫어하겠어 772 00:57:01,468 --> 00:57:06,348 내 말을 듣지 않았어 왜지? 773 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 왜 시킨 대로 하지 않았을까? 774 00:57:13,981 --> 00:57:15,691 내 가수 무대에서 빼내! 775 00:57:21,822 --> 00:57:24,116 내 친구 건드리지 마! 776 00:57:24,950 --> 00:57:26,952 엘비스! 777 00:57:28,078 --> 00:57:30,455 "엘비스 기소" 778 00:57:30,873 --> 00:57:34,293 {\an8}"젊은 관객들 경찰과 충돌" 779 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 "욕정과 변태의 범죄" 780 00:57:43,427 --> 00:57:46,054 가서 상품 지켜 빨리 781 00:57:48,557 --> 00:57:49,433 엘비스! 782 00:57:49,516 --> 00:57:51,518 이거 놔! 엄마, 차 타요! 783 00:58:02,571 --> 00:58:04,323 이러지 마 784 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 쟨 괜찮아 빨리 785 00:58:07,201 --> 00:58:10,329 - 엘비스! - 빨리, 가자 786 00:58:23,592 --> 00:58:26,762 엘비스는 선택한 거야 787 00:58:27,221 --> 00:58:31,141 당신들 바로 관중과 팬을 788 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 그 결과로 우리가 어떻게 될지 모른 채 789 00:58:36,730 --> 00:58:40,067 가수 관리도 못 하다니! 경고했잖소, 대령 790 00:58:40,150 --> 00:58:41,944 엘비스가 미국을 분열시키고 있어 791 00:58:42,027 --> 00:58:45,405 감옥에 처넣으란 의견이 많다고 792 00:58:46,490 --> 00:58:48,617 방법을 찾아야 했어 793 00:58:49,743 --> 00:58:51,620 엘비스를 구할 방법 794 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 "징병 통지서 엘비스 아론 프레슬리" 795 00:59:07,553 --> 00:59:12,266 2년이나 독일에 보낼 순 없어요 796 00:59:12,349 --> 00:59:16,186 군대 아니면 감옥입니다 797 00:59:17,312 --> 00:59:19,273 게다가… 798 00:59:19,356 --> 00:59:23,110 아버님 뒷조사를 하고 있어요 799 00:59:23,193 --> 00:59:26,613 우린 떳떳해! 아버진 좋은 분이야 800 00:59:26,697 --> 00:59:29,867 알아, 하지만 전과가 있지 801 00:59:29,950 --> 00:59:32,953 언론이 어떤지 알잖아 802 00:59:33,036 --> 00:59:37,082 '병역 기피자 엘비스' '범죄자 가족' 803 00:59:40,335 --> 00:59:44,089 음반, 공연 영원히 물 건너갈지 몰라 804 00:59:44,173 --> 00:59:48,010 군대가 모두에게 새 출발이 될 수 있어 805 00:59:48,385 --> 00:59:49,720 머리 밀라고 해 806 00:59:49,803 --> 00:59:53,473 모범적인 미국 청년인 걸 보여주자고 807 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 약속하지 2년 후 돌아오면 808 00:59:56,643 --> 01:00:00,480 할리우드 최고 배우로 만들어줄게 809 01:00:01,106 --> 01:00:02,733 작품도 고를 수 있어 810 01:00:04,776 --> 01:00:06,403 걱정 마요, 엄마 811 01:00:13,076 --> 01:00:16,038 {\an8}6개월 기초 훈련 후 812 01:00:16,121 --> 01:00:18,123 {\an8}독일로 파병됩니다 813 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 태어날 때부터 잘못될까 노심초사하던 814 01:00:27,883 --> 01:00:30,052 둘째 아들의 기초 훈련 동안 815 01:00:31,094 --> 01:00:33,430 어머니는 걱정하며 술을 마셨지 816 01:00:34,932 --> 01:00:36,391 걱정하고… 817 01:00:37,351 --> 01:00:38,560 또 마시고… 818 01:00:47,110 --> 01:00:49,780 알버타! 819 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 밖에 기자들이 기다려요 820 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 질문 좀 받고 사진 찍어주면 갈 거요 821 01:01:30,988 --> 01:01:33,866 지금 그런 거 못 시켜요 822 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 제일 의지했던 어머님이 돌아가셨으니 823 01:01:38,245 --> 01:01:41,832 이제 엘비스에게 누가 남았죠? 824 01:01:43,876 --> 01:01:44,751 걘… 825 01:01:46,336 --> 01:01:47,629 대령님도 신뢰하잖소 826 01:01:48,255 --> 01:01:50,257 대신 말해주면 안 돼요? 827 01:01:51,383 --> 01:01:53,218 그건 아니죠 828 01:01:54,386 --> 01:01:56,305 선을 넘는 건데… 829 01:01:56,388 --> 01:02:00,184 부탁해요, 대령 도와주세요 830 01:02:10,485 --> 01:02:15,866 버티고 계시지만 아버님이 많이 힘드셔 831 01:02:16,408 --> 01:02:17,868 가서 도와드려 832 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 못 나가요 평생 여기 있을 거야 833 01:02:22,539 --> 01:02:24,708 불쌍한 것 834 01:02:24,791 --> 01:02:27,502 아무도 어머님을 대신할 순 없어 835 01:02:28,003 --> 01:02:30,130 하지만 내 말 들어 836 01:02:30,214 --> 01:02:33,300 어머님이 해오셨던 일들 지금부턴 837 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 내가 어머님 이름으로 대신하마 838 01:02:37,387 --> 01:02:42,684 파병된 동안 이 집도 지키고 839 01:02:42,768 --> 01:02:46,104 일도 걱정도 내가 다 할게 840 01:02:48,148 --> 01:02:49,775 진심이야 841 01:02:52,069 --> 01:02:55,948 이제 가서 아버지께 힘을 드리고 842 01:02:56,323 --> 01:03:00,536 위로해드려 843 01:03:00,619 --> 01:03:04,122 친구, 가족 팬들도 위로해줘 844 01:03:04,998 --> 01:03:07,209 널 위한… 845 01:03:08,335 --> 01:03:13,048 어머님의 희생이 헛되지 않게 846 01:03:17,135 --> 01:03:20,764 무슨 일 있어도 나 버리지 마요, 네? 847 01:03:21,306 --> 01:03:24,560 대령님은 아버지 같아요 848 01:03:59,595 --> 01:04:02,472 엘비스를 지켜야 했어 849 01:04:05,726 --> 01:04:07,936 {\an8}그 자신에게서조차 850 01:04:12,983 --> 01:04:21,325 엘비스가 모범 청년으로 돌아오는 게 내 계획이었지 851 01:04:22,910 --> 01:04:23,952 하지만… 852 01:04:24,036 --> 01:04:26,205 "독일 1959년" 853 01:04:26,288 --> 01:04:30,250 가장 큰 위험을 생각하지 못했어 854 01:04:32,794 --> 01:04:33,795 사랑 855 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 미 공군 장교의 어여쁜 십대 딸, 프리실라를 856 01:04:53,106 --> 01:04:55,359 아빠가 이러는 거야 857 01:04:56,777 --> 01:04:59,947 '프리실라, 내 말 잘 들어' 858 01:05:00,030 --> 01:05:02,824 '걘 전 세계에 여자가 있어' 859 01:05:02,908 --> 01:05:04,493 '집 밖에 여자들이 진을 치고' 860 01:05:04,576 --> 01:05:06,370 '팬레터도 엄청 보낸다고' 861 01:05:06,453 --> 01:05:08,789 엄마까지 가세해서… 862 01:05:08,872 --> 01:05:11,083 '그 사람이 널 왜 좋아하겠니?' 863 01:05:11,166 --> 01:05:13,377 '둘이 밤새 뭐 하는데?' 864 01:05:16,755 --> 01:05:22,469 대화하고 음악 듣는다니까 865 01:05:22,553 --> 01:05:24,930 나탈리 우드랑 같이 자전거 타는 866 01:05:25,013 --> 01:05:27,516 당신 사진 얘길 계속하는 거야 867 01:05:27,599 --> 01:05:29,560 그래서 내가 그랬어 868 01:05:30,102 --> 01:05:33,397 아주 침착하게 '그거 아세요?' 869 01:05:33,480 --> 01:05:37,693 '그 사람 진짜 외로워 솔직히 나도 그렇고' 870 01:05:39,820 --> 01:05:42,364 그랬더니 아무 말 못 하더라 871 01:05:42,447 --> 01:05:44,992 그래서 나도 자러 갔어 872 01:05:45,909 --> 01:05:48,120 너 같은 앤 처음이야 873 01:05:48,495 --> 01:05:49,663 그랬음 좋겠네 874 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 나탈리 우드는 어때? 875 01:05:56,336 --> 01:05:59,631 좋은 사람이야 편지로 연기 얘길 해줘 876 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 제임스 딘이랑 공연한 얘기 물어봤거든 877 01:06:04,219 --> 01:06:06,430 그 사람처럼 멋진 배우가 되고 싶어 878 01:06:13,020 --> 01:06:14,855 대령님이 약속했어 879 01:06:14,938 --> 01:06:17,316 돌아가면 진지한 배우로 만들어준다고 880 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 내 진짜 꿈이거든 881 01:06:24,072 --> 01:06:25,699 저기, 엘비스 882 01:06:25,782 --> 01:06:29,077 프리실라 7시까지 집에 보내기로 했잖아 883 01:06:29,995 --> 01:06:31,872 찰리, 뒤에 그거 뭐야? 884 01:06:31,955 --> 01:06:33,457 뭐? 안 돼… 885 01:06:34,666 --> 01:06:36,501 누가 명령하는 거 질색이야 886 01:06:51,391 --> 01:06:53,810 꿈꾸면 이뤄질 거야 887 01:06:55,312 --> 01:06:56,438 정말? 888 01:06:57,856 --> 01:06:58,899 응 889 01:07:31,890 --> 01:07:32,891 "프레슬리 할리우드 귀환" 890 01:07:32,975 --> 01:07:35,018 영화에서 노래 안 한다고요? 891 01:07:35,102 --> 01:07:36,603 진지한 배우가 되겠다고 892 01:07:36,687 --> 01:07:38,730 가장 큰 목표죠 893 01:07:38,814 --> 01:07:41,108 시간과 경험이 필요하겠지만 894 01:07:41,984 --> 01:07:43,986 {\an8}말론 브란도만큼 훌륭했어 895 01:07:44,069 --> 01:07:45,779 {\an8}"엘비스 프레슬리 진지한 배역 첫 도전" 896 01:07:45,863 --> 01:07:49,533 {\an8}다만 팬들이 그가 노래 안 하는 영화를 원치 않았지! 897 01:07:58,750 --> 01:08:04,506 내 덕에 그의 삶은 진짜 영화가 됐어 898 01:08:04,590 --> 01:08:05,716 "엘비스의 삶 할리우드 영화가 되다" 899 01:08:06,008 --> 01:08:07,467 {\an8}여주인공 프리실라 900 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}친구와 사촌들도 출연하지 901 01:08:15,976 --> 01:08:18,103 {\an8}바로 멤피스 마피아들! 902 01:08:34,828 --> 01:08:37,080 동화 같은 결혼식에 903 01:08:37,163 --> 01:08:39,958 프랭크 시나트라 전용기로 신혼여행도 가고 904 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 리사 마리도 낳았지 905 01:08:44,337 --> 01:08:49,176 내 덕에 할리우드 최고 몸값을 받게 됐어 906 01:08:49,259 --> 01:08:50,719 모두 재미 좀 봤지! 907 01:08:52,221 --> 01:08:56,975 하지만 엘비스는 젊었고 유혹도 많았어 908 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 그래서 더 싸게 많이 만들었지 909 01:09:02,189 --> 01:09:03,899 십대 팬의 열성에 910 01:09:03,982 --> 01:09:06,777 {\an8}비틀즈 열풍이 미국을 휩쓸고 있습니다 911 01:09:08,819 --> 01:09:11,364 {\an8}세상이 바뀐 게 내 탓인가? 912 01:09:15,034 --> 01:09:17,538 비폭력 인권 운동가 913 01:09:17,621 --> 01:09:20,623 마틴 루터 킹 목사가 멤피스에서 914 01:09:20,707 --> 01:09:23,085 총격으로 사망했습니다 915 01:09:39,600 --> 01:09:42,395 엘비스의 영화가 또 흥행에 참패했네요 916 01:09:42,479 --> 01:09:45,315 {\an8}엘비스 영화를 원하는 관객이 없어요 917 01:09:45,983 --> 01:09:49,236 {\an8}아무리 열심히 일하고 918 01:09:49,319 --> 01:09:51,404 계속 꼼수를 개발해 919 01:09:51,488 --> 01:09:53,489 돈을 벌게 해줘도 920 01:09:53,574 --> 01:09:55,868 엘비스는 물쓰듯 써댔어 921 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 주변 촌뜨기들 덕에 돈은 눈 녹듯 사라졌지 922 01:10:01,790 --> 01:10:05,919 목장 팔면 월급은 해결인데 923 01:10:06,003 --> 01:10:08,255 그레이스랜드 경호는… 924 01:10:13,927 --> 01:10:18,473 호텔 발코니에 서 있던 킹 목사를 향해 925 01:10:18,557 --> 01:10:20,434 길 건너편에서 926 01:10:20,517 --> 01:10:22,853 총알이 날아왔다고 합니다 927 01:10:23,562 --> 01:10:28,025 항상 진실만 말씀하셨는데 928 01:10:28,108 --> 01:10:31,069 39세의 킹 목사는 병원으로 이송됐지만 929 01:10:31,153 --> 01:10:33,739 목에 입은 총상으로 사망했습니다 930 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 엘비스 프레슬리의 크리스마스 월드 931 01:10:46,043 --> 01:10:47,044 제공은 932 01:10:47,127 --> 01:10:49,046 싱거 미싱! 933 01:10:49,129 --> 01:10:51,256 전국에 방송될 거야 934 01:10:51,340 --> 01:10:53,300 녹화는 사흘이면 되고 935 01:10:53,383 --> 01:10:54,301 관객도 필요 없어 936 01:10:54,384 --> 01:10:56,136 폭력은 폭력을 부르고 937 01:10:56,220 --> 01:10:58,013 억압은 보복을 낳습니다 938 01:10:58,096 --> 01:11:01,391 싱거 미싱으로 짠 스웨터 입고 공연할 거야 939 01:11:01,850 --> 01:11:03,268 멤피스가 불타고 있어 940 01:11:04,603 --> 01:11:06,855 형제의 피부색이나 믿음 때문에 941 01:11:06,939 --> 01:11:09,775 열등하다고 가르친다면… 942 01:11:09,858 --> 01:11:14,905 프레슬리 엔터프라이즈는 큰돈을 성탄 선물로 받겠지! 943 01:11:14,988 --> 01:11:18,784 크리스마스 특집 쇼라니 이게 최선이예요? 944 01:11:18,867 --> 01:11:22,246 할리우드 사기꾼들 돈은 털 만큼 털었으니 945 01:11:22,329 --> 01:11:24,831 이제 짐 싸서 946 01:11:24,915 --> 01:11:26,875 더 큰 판으로 옮겨야지 947 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 반항아, 무비스타 다 해봤으니 948 01:11:30,504 --> 01:11:34,049 가정적인 연예인 엘비스 차례야 949 01:11:34,132 --> 01:11:35,592 가전제품 영업사원? 950 01:11:37,886 --> 01:11:38,804 뭐라고? 951 01:11:39,930 --> 01:11:42,391 잘 들어, 내 가족과 이 사람들 952 01:11:42,474 --> 01:11:45,477 먹여 살리는 일에 토 달지 마, 제리 953 01:11:45,561 --> 01:11:46,436 알아들어? 954 01:11:46,520 --> 01:11:48,981 마음에 안 들면 멤피스로 돌아가 955 01:11:51,400 --> 01:11:52,985 맘껏 비웃어, 머저리들 956 01:11:56,905 --> 01:11:59,908 "엘비스 프레슬리의 해럼 스케럼" 957 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 아름다운 '산타클로스 오시네'였습니다 958 01:12:13,213 --> 01:12:16,550 크리스마스에 걸맞는 무대였죠 959 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 싱거 미싱으로 만든 울 스웨터로 960 01:12:21,263 --> 01:12:22,055 자기? 961 01:12:22,139 --> 01:12:25,434 따뜻한 겨울 보내세요 962 01:12:25,517 --> 01:12:28,896 이제 엘비스를 소개합니다! 963 01:12:32,316 --> 01:12:33,942 추모 방송 같이 봐도 돼? 964 01:12:34,401 --> 01:12:35,736 그럼 965 01:12:43,160 --> 01:12:45,621 엘비스 프레슬리로 살기 너무 힘들어 966 01:12:46,371 --> 01:12:48,790 다들 나한테만 기대 967 01:12:52,127 --> 01:12:53,795 난 당신 사랑해 968 01:12:53,879 --> 01:12:56,256 당신 딸도 그렇고 969 01:12:58,342 --> 01:13:00,469 우린 돈은 상관없어 970 01:13:00,552 --> 01:13:02,304 당신만 행복하면 돼 971 01:13:05,766 --> 01:13:08,936 좋아하는 음악 할 때 행복하잖아 972 01:13:17,110 --> 01:13:18,570 마할리아 잭슨 973 01:13:19,988 --> 01:13:22,741 교회에서 노래 직접 들었었는데 974 01:13:26,161 --> 01:13:28,288 날 행복하게 만드는 음악이지 975 01:13:33,877 --> 01:13:37,923 너무 위험한 얘기는 노래로 하세요! 976 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 빈더와 본스 꼭 만나봐 977 01:14:22,551 --> 01:14:26,388 제임스 브라운이랑 롤링 스톤즈 협연을 성사시켰지 978 01:14:26,471 --> 01:14:28,182 시대를 앞서간다고 979 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 와줘서 고마워요 980 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 할리우드에 처음 왔을 때 여기 자주 왔죠 981 01:14:53,457 --> 01:14:57,544 저 전망대가 '이유 없는 반항' 촬영 장소인데 982 01:14:58,086 --> 01:15:02,549 제임스 딘 같은 위대한 배우가 꿈이었고 983 01:15:03,175 --> 01:15:05,260 이 표지판도 정말 아름다웠어요 984 01:15:07,513 --> 01:15:09,056 근데 지금 985 01:15:09,515 --> 01:15:12,142 그때랑 비슷한 기분이야 986 01:15:12,518 --> 01:15:17,314 지치고 엉망진창에 곪아 터졌지 987 01:15:19,483 --> 01:15:21,443 그쪽 팬이요 988 01:15:21,527 --> 01:15:24,029 제임스 브라운이랑 스톤즈 협연 근사했어요 989 01:15:24,112 --> 01:15:27,199 우리도 당신 팬이에요 990 01:15:27,658 --> 01:15:30,118 그런데 프레슬리 씨… 991 01:15:30,202 --> 01:15:31,161 엘비스라고 불러요 992 01:15:31,620 --> 01:15:33,038 엘비스 993 01:15:34,665 --> 01:15:37,084 크리스마스 특집은 우리 분야 아녜요 994 01:15:37,459 --> 01:15:38,669 알아요 995 01:15:40,546 --> 01:15:45,342 솔직히, 지금 내 커리어 어떤 거 같아요? 996 01:15:47,261 --> 01:15:49,012 그게… 997 01:15:49,096 --> 01:15:51,807 시궁창이죠, 엘비스 998 01:15:57,437 --> 01:15:58,981 들었어, 제리? 999 01:16:00,107 --> 01:16:03,360 내가 맞게 찾아왔다니까 1000 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 데뷔 때 내 춤이 싫다고 1001 01:16:08,448 --> 01:16:11,618 날 감옥에 처넣고 죽이려고 했었죠 1002 01:16:13,829 --> 01:16:18,584 그래서 머리 밀고 해외 파병까지 갔는데 1003 01:16:21,378 --> 01:16:23,046 그 일로 어머니가 돌아가셨어 1004 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 그때 이후로 1005 01:16:29,803 --> 01:16:31,680 난 길을 잃었지 1006 01:16:33,473 --> 01:16:36,226 길을 잃으면 이용당하기 쉽고 1007 01:16:39,438 --> 01:16:42,649 진짜 나를 찾게 해줘요 1008 01:16:43,901 --> 01:16:45,152 당신이 누군데요? 1009 01:16:47,863 --> 01:16:49,948 1시간 동안 벽난로 옆에서 1010 01:16:50,032 --> 01:16:52,242 캐럴 부르는 사람 아닌 건 확실하지 1011 01:16:52,951 --> 01:16:54,870 대령은 뭐래요? 1012 01:16:55,579 --> 01:16:57,831 그 인간 생각 관심 없어 1013 01:17:08,300 --> 01:17:11,261 {\an8}"할리우드" 1014 01:17:11,345 --> 01:17:12,971 {\an8}"텔레비전" 1015 01:17:13,055 --> 01:17:14,473 이번 특집 쇼를 위해 1016 01:17:14,556 --> 01:17:17,559 잘 나가는 연출자까지 모셔 왔으니 1017 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 그쪽 취향 무대도 살짝 할 겁니다 1018 01:17:20,729 --> 01:17:24,358 스웨터! 프레슬리 씨 분장실로 가져가요 1019 01:17:24,983 --> 01:17:30,572 저 스웨터 입고 캐럴 3곡 부를 거예요 1020 01:17:32,491 --> 01:17:34,910 신호에 불 들어오면 어떡하라고요? 1021 01:17:35,661 --> 01:17:36,662 박수! 1022 01:17:40,999 --> 01:17:43,418 '고요한 밤…'이랑 '아름답게 장식하세' 1023 01:17:43,502 --> 01:17:46,255 '이 아기 누구인가' 1024 01:17:46,964 --> 01:17:48,757 가스펠 좀 해도 될까? 1025 01:17:48,841 --> 01:17:51,969 자신을 찾으려면 고향부터 가야죠 1026 01:17:52,052 --> 01:17:55,597 물론 은유적으로 당신 뿌리로 돌아가요 1027 01:17:55,681 --> 01:17:57,641 그리고 무슨 소년이더라 1028 01:17:57,724 --> 01:17:59,685 - '북치는 소년'? - 맞아요 1029 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 예전 당신 밴드 데려오죠 1030 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 물론 첫 곡은 '산타클로스 오시네'죠 1031 01:18:07,359 --> 01:18:09,194 그렇죠, 빈들 씨? 1032 01:18:09,278 --> 01:18:10,737 성탄 특집은 후반부예요 1033 01:18:10,821 --> 01:18:11,655 2번 사운드 좀 키우지? 1034 01:18:11,738 --> 01:18:14,283 지저분한 가죽 재킷 1035 01:18:14,366 --> 01:18:17,452 기억하세요 이건 TV니까 1036 01:18:17,536 --> 01:18:21,039 표정도 신경 써요 1037 01:18:21,748 --> 01:18:24,418 - 관객이 필요해요 - 관객? 1038 01:18:24,501 --> 01:18:26,712 - 1번 카메라 - 곧 엘비스가 나와 1039 01:18:26,795 --> 01:18:28,755 공연할 겁니다 1040 01:18:28,839 --> 01:18:30,966 관객 앞에서 공연 안 한 지 오랜데 1041 01:18:31,049 --> 01:18:31,925 그러니까 해야죠 1042 01:18:32,009 --> 01:18:35,637 여러분 엘비스 프레슬리입니다! 1043 01:19:13,634 --> 01:19:16,345 '내 사랑이 떠나고' 1044 01:19:16,428 --> 01:19:18,180 '새로 머물 곳을 찾았지' 1045 01:19:19,097 --> 01:19:21,058 '외로운 거리 끝자락' 1046 01:19:21,141 --> 01:19:23,143 '하트브레이크 호텔에서' 1047 01:19:23,602 --> 01:19:27,147 '그곳에서 난 정말 외로울 거야' 1048 01:19:27,231 --> 01:19:29,566 '너무 외로울 거야' 1049 01:19:29,650 --> 01:19:33,195 '사무치게 외로워 죽을지 몰라' 1050 01:19:33,946 --> 01:19:36,156 '벨보이가 계속 눈물 흘리고' 1051 01:19:36,823 --> 01:19:38,951 '프런트 직원은 상복을 입었네' 1052 01:19:39,493 --> 01:19:41,912 '외로운 거리에 너무 오래 있었어' 1053 01:19:41,995 --> 01:19:43,997 '다신 뒤돌아보지 않아' 1054 01:19:45,749 --> 01:19:47,834 '정말 외로울 거야' 1055 01:19:47,918 --> 01:19:49,378 '너무 외롭겠지' 1056 01:19:50,546 --> 01:19:53,799 '사무치게 외로워 죽을지 몰라' 1057 01:19:56,218 --> 01:19:59,596 아주 힘이 넘치네 1058 01:20:01,765 --> 01:20:05,811 '넌 문 앞을 기웃대는 사냥개일 뿐' 1059 01:20:06,603 --> 01:20:10,983 '넌 그냥 사냥개일 뿐 늘 울기만 하지' 1060 01:20:11,900 --> 01:20:16,280 '토끼도 못 잡는 넌 내 친구도 아냐' 1061 01:20:19,408 --> 01:20:20,409 대령 1062 01:20:21,535 --> 01:20:24,496 - 다음이 '산타클로스 오시네'? - 그럼요 1063 01:20:25,455 --> 01:20:27,374 당연하죠 1064 01:20:28,083 --> 01:20:30,794 스웨터도 안 입었잖아! 1065 01:20:31,795 --> 01:20:34,840 '첫째는 돈 둘째는 쇼를 위해' 1066 01:20:34,923 --> 01:20:36,925 '셋에 준비하고 이제 시작!' 1067 01:20:37,009 --> 01:20:40,637 '내 파란 스웨이드 신발은 밟지 마' 1068 01:20:41,513 --> 01:20:43,640 이게 다 뭐지? 1069 01:20:43,724 --> 01:20:47,019 '하운드독'이 크리스마스랑 무슨 관계야? 1070 01:20:47,102 --> 01:20:52,149 '파란, 파란 스웨이드 신발' 1071 01:20:52,232 --> 01:20:56,111 '파란, 파란 스웨이드 신발' 1072 01:20:56,195 --> 01:21:01,283 '신발만 안 건드리면 뭐든 해도 돼' 1073 01:21:04,453 --> 01:21:08,040 '산타클로스 오시네' 부르라고 전해 1074 01:21:08,123 --> 01:21:09,917 위치로! 1075 01:21:12,711 --> 01:21:15,172 '소장이 지역 교도소에서 파티를 열었네' 1076 01:21:15,255 --> 01:21:17,674 '교도소 밴드가 울부짖고 날뛰자' 1077 01:21:17,758 --> 01:21:20,719 '죄수들도 다 춤을 추었지' 1078 01:21:20,802 --> 01:21:22,804 '그 전과자들 노래를 들었어야 해' 1079 01:21:22,888 --> 01:21:26,308 '모두 흔들어' 1080 01:21:27,392 --> 01:21:32,356 '수감자들 모두 음악에 몸을 맡겼어' 1081 01:21:32,940 --> 01:21:37,194 '감옥의 로큰롤에' 1082 01:21:37,945 --> 01:21:42,491 '감옥의 로큰롤에 맞춰' 1083 01:21:43,033 --> 01:21:48,080 '계속 춤을 췄다네' 1084 01:21:48,163 --> 01:21:51,083 '감옥의 로큰롤에' 1085 01:21:53,335 --> 01:21:54,795 좋았어! 1086 01:22:00,884 --> 01:22:03,595 오랜만이에요, 여러분 1087 01:22:03,971 --> 01:22:05,556 정말 1088 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 새 그룹들 나도 좋아해요 비틀즈, 버즈… 근데 1089 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 그들 음악… 그니까 1090 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 로큰롤의 기본은 리듬 앤 블루스와 가스펠이죠 1091 01:22:34,459 --> 01:22:35,294 그게 제가 1092 01:22:35,377 --> 01:22:38,255 {\an8}이 특집 쇼를 하는 이유입니다 1093 01:22:38,714 --> 01:22:41,258 하고 싶은 걸 하게 해주니까 1094 01:22:41,341 --> 01:22:43,135 내가 원하는 음악 1095 01:22:43,552 --> 01:22:45,095 사랑하는 음악 1096 01:22:47,598 --> 01:22:49,600 날 행복하게 해주는 음악을 1097 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 잘난 히피들이 엘비스를 세뇌했어 1098 01:23:00,319 --> 01:23:02,905 급진주의자들처럼 1099 01:23:02,988 --> 01:23:07,367 찬송가나 부르면서 커리어를 위태롭게 하다니 1100 01:23:15,417 --> 01:23:16,627 빈들 1101 01:23:16,710 --> 01:23:18,378 가스펠 시작 1102 01:23:25,802 --> 01:23:26,637 안 돼 1103 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 이건 방송엔 안 나갈 겁니다 1104 01:23:33,560 --> 01:23:35,687 꼭 내보내라고 메모 남겨요 1105 01:23:37,814 --> 01:23:41,026 사창가 댄서들로 카메라 전환! 1106 01:23:41,568 --> 01:23:43,737 사창가? 안 돼 1107 01:23:46,406 --> 01:23:48,700 쿵푸 묘기 시작 1108 01:23:48,784 --> 01:23:51,119 뭐? 1109 01:23:57,125 --> 01:24:01,004 크리스마스랑 뭔 상관이지? 변호사가 연락할 거요 1110 01:24:01,839 --> 01:24:03,465 '산타클로스 오시네' 부를 거예요 1111 01:24:03,549 --> 01:24:05,759 산타한테 고소장이나 받아! 1112 01:24:41,003 --> 01:24:42,796 로버트 케네디가 저격당했다! 1113 01:24:42,880 --> 01:24:44,798 케네디가 총에 맞았어! 1114 01:24:44,882 --> 01:24:47,259 케네디 상원의원이 저격당했어요 1115 01:24:47,342 --> 01:24:50,679 맙소사, 케네디 상원의원이 저격당했어요 1116 01:24:52,723 --> 01:24:54,725 총 뺏어! 1117 01:24:54,808 --> 01:24:57,186 손가락 분질러서라도 방아쇠 못 당기게 해! 1118 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 총 뺏어! 1119 01:24:58,645 --> 01:25:00,022 무대 준비됐어요 1120 01:25:02,065 --> 01:25:03,358 맙소사 1121 01:25:24,254 --> 01:25:26,465 - 일해야죠 - 바닥에… 1122 01:25:26,548 --> 01:25:29,092 - 일? - 피가 흥건하고 1123 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 있죠 1124 01:25:39,811 --> 01:25:41,605 하고 싶은 말은… 1125 01:25:42,648 --> 01:25:44,942 나라 전체가 고통스럽고 1126 01:25:45,025 --> 01:25:47,402 길을 잃었다는 거요 1127 01:25:47,486 --> 01:25:51,365 치유의 목소리가 필요해요 1128 01:25:53,534 --> 01:25:55,160 목소릴 내야 해 1129 01:25:56,286 --> 01:25:57,454 성명을 1130 01:25:58,121 --> 01:26:00,332 내야 해요, 엘비스 1131 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 프레슬리 씨는 성명 발표 안 해! 1132 01:26:04,711 --> 01:26:08,590 캐럴 부르고 1133 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 크리스마스 인사로 마무리할 거야 1134 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 1시간 반 전 의원실 발표가 있고 1135 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 그 직후 수술이 시작됐습니다 1136 01:26:21,979 --> 01:26:24,398 6인의 신경외과 전문의가 1137 01:26:24,481 --> 01:26:27,693 상원의원 뇌에 박힌 총알을 찾고 있습니다 1138 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 경과는 아직 모르고… 1139 01:26:29,987 --> 01:26:32,030 부인이 안 됐네 1140 01:26:32,781 --> 01:26:34,867 비극이지 1141 01:26:34,950 --> 01:26:36,451 정말 비극이야 1142 01:26:37,119 --> 01:26:39,538 하지만 우리랑은 상관없지 1143 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 완전 상관있죠 1144 01:26:45,460 --> 01:26:47,170 아니 1145 01:26:47,254 --> 01:26:52,176 종교나 정치 발언은 안 하는 게 좋아 1146 01:26:52,259 --> 01:26:54,845 킹 목사가 그레이스랜드 가까이서 저격당했어 1147 01:26:54,928 --> 01:26:58,015 내가 여기서 노래하는 동안! 1148 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 근데 케네디까지… 지금 스웨터 판매량이 문제야? 1149 01:27:02,728 --> 01:27:04,980 난 매니저야 그게 내 일이라고 1150 01:27:05,063 --> 01:27:07,024 난 엘비스 프레슬리야 그게 내 일이고 1151 01:27:07,524 --> 01:27:12,196 그 인간들한테 완전 세뇌당했네 1152 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 검은 가죽 재킷에 땀범벅으로 1153 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 옛날 히트송 웅얼대는 게 먹힐 거 같아? 1154 01:27:20,871 --> 01:27:22,831 관객 반응은 내가 더 잘 알아 1155 01:27:22,915 --> 01:27:25,375 진짜 관객도 아냐 1156 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 손뼉 치는 것도 다 알려준다고 1157 01:27:29,296 --> 01:27:32,132 이 요란한 쇼는 완전 망신거리야 1158 01:27:33,509 --> 01:27:35,886 협찬사, 자네 자신 1159 01:27:35,969 --> 01:27:37,596 나한테도 1160 01:27:37,679 --> 01:27:40,265 55분 동안 1161 01:27:40,349 --> 01:27:43,560 부르고 싶은 노래 마음대로 불러 1162 01:27:43,644 --> 01:27:46,980 하지만 마무리는 캐럴로 해 1163 01:27:48,357 --> 01:27:50,400 아님 우린 고소당하니까 1164 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 아니, 자네가 당하겠지 계약 위반으로 1165 01:27:54,780 --> 01:27:58,158 난 매니저 관둘 거니까 1166 01:27:58,242 --> 01:27:59,868 난 떠날 거야 1167 01:28:15,843 --> 01:28:19,096 광고주 겨우 설득해 1168 01:28:19,179 --> 01:28:22,182 다시 오게 했으니 1169 01:28:22,558 --> 01:28:25,227 내일 아침에 보자고 프레슬리 씨 1170 01:28:25,811 --> 01:28:27,396 참, 기억났는데 1171 01:28:27,479 --> 01:28:32,985 킹 목사는 로큰롤이 청소년 범죄를 부추긴댔어 1172 01:28:33,068 --> 01:28:35,863 불법과 증오와 이 폭력 행위 사이의 1173 01:28:35,946 --> 01:28:39,992 연관성을 무시하는 건 잘못되고 1174 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 자기 기만적인 행동입니다 1175 01:28:42,327 --> 01:28:47,165 그렇다고 이 행위 하나로 조국이 병들고 1176 01:28:47,541 --> 01:28:49,960 균형과 방향성 1177 01:28:50,043 --> 01:28:54,298 상식적 예절까지 잃었다 결론 내리는 것도 1178 01:28:54,381 --> 01:28:56,550 옳지 않습니다 1179 01:28:56,633 --> 01:29:01,638 로버트 케네디와 케네디 대통령 1180 01:29:01,722 --> 01:29:07,269 킹 목사를 쓰러뜨린 건 1181 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 2억 명의 미국인이 아닙니다 1182 01:29:10,731 --> 01:29:13,192 친애하는 국민 여러분 1183 01:29:13,275 --> 01:29:18,030 폭력을 쓰는 이들에게 휘둘려선 안 됩니다 1184 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 증오로 가득 찬 사람들이… 1185 01:29:31,001 --> 01:29:35,297 '산타클로스 오시네' 1186 01:29:38,383 --> 01:29:43,096 '산타클로스 오시네' 1187 01:29:56,276 --> 01:29:59,613 내일 할 노래 다 정한 거 같죠? 1188 01:29:59,696 --> 01:30:02,616 늘 하던 노래들로? 1189 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 목사님이 말씀하셨지 1190 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 너무 위험한 얘기는… 1191 01:30:14,878 --> 01:30:16,547 노래로 하라고 1192 01:30:39,736 --> 01:30:45,450 '여기보다 더 밝은 빛이 있겠지' 1193 01:30:46,952 --> 01:30:54,585 '더 푸른 하늘에서 더 높이 나는 새도 있겠지' 1194 01:30:57,087 --> 01:30:59,464 곧 시작합니다! 1195 01:30:59,548 --> 01:31:00,716 지시 기다리는 중이에요 1196 01:31:00,799 --> 01:31:03,635 곧 리허설 시작해요 1197 01:31:03,719 --> 01:31:06,388 다들 서둘러요! 처음 위치로! 1198 01:31:06,471 --> 01:31:08,056 처음부터! 1199 01:31:08,140 --> 01:31:11,518 프리실라도 현모양처라 1200 01:31:11,602 --> 01:31:16,190 싱거 미싱 사서 남편 스웨터 떠 주고 싶어… 1201 01:31:16,273 --> 01:31:18,483 - 다들 밤새웠어요 - 뭐 하느라? 1202 01:31:18,567 --> 01:31:20,527 신곡 작업이요 오늘 부른대요 1203 01:31:20,611 --> 01:31:24,865 신곡? 크리스마스 기분 제대로네 1204 01:31:24,948 --> 01:31:26,783 앉으시죠 1205 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 근사한 겨울 풍경이네 1206 01:31:32,289 --> 01:31:33,874 빈들 씨 1207 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 드디어 우리 마음이 맞았군 1208 01:31:39,129 --> 01:31:40,923 신호 켜 1209 01:31:41,006 --> 01:31:42,633 시작합시다 1210 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 댄서들, 멈춰! 1211 01:31:51,934 --> 01:31:54,394 카메라 돌아서 쭉 들어가! 1212 01:31:57,773 --> 01:32:00,108 '구름 속에서 길을 잃었네' 1213 01:32:01,485 --> 01:32:03,987 '폭우가 내리고' 1214 01:32:05,364 --> 01:32:07,824 '시끄러운 세상에' 1215 01:32:09,159 --> 01:32:11,745 '갇혀 고통받지' 1216 01:32:13,038 --> 01:32:19,044 '하지만 꿈꿀 힘만 있다면' 1217 01:32:19,127 --> 01:32:26,176 '영혼을 구원하고 날아갈 거야' 1218 01:32:30,472 --> 01:32:36,895 '마음속 깊이 두려운 질문 하나' 1219 01:32:38,146 --> 01:32:45,362 '결국 해답을 찾을 거라 믿지만…' 1220 01:32:45,737 --> 01:32:48,615 '어둠 속에' 1221 01:32:49,408 --> 01:32:53,579 '불 밝히는 촛불이 있다네' 1222 01:32:53,662 --> 01:33:01,169 '생각하고 말하고 일어나 걸을 수 있을 때' 1223 01:33:01,503 --> 01:33:04,673 '꿈꿀 수 있을 때' 1224 01:33:05,132 --> 01:33:08,719 '제발 내 꿈이' 1225 01:33:09,303 --> 01:33:12,890 '이뤄지길…' 1226 01:33:16,643 --> 01:33:19,897 '바로 지금' 1227 01:33:22,107 --> 01:33:24,067 {\an8}"엘비스가 돌아왔다!" 1228 01:33:24,151 --> 01:33:25,235 "저항의 노래를 부르다" 1229 01:33:25,319 --> 01:33:26,945 "프레슬리 쇼 시청률 1위!" 1230 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 감사합니다 좋은 밤 되세요 1231 01:33:37,748 --> 01:33:41,960 음악은 내 가수가 제일 잘 안다고 했지만 1232 01:33:42,044 --> 01:33:46,673 특집 쇼는 내 생각이었고 대히트였어 1233 01:33:47,758 --> 01:33:49,468 우린 다시 최고가 됐어 1234 01:33:49,551 --> 01:33:53,305 근데 그를 부추기는 인간들이 있었어 1235 01:33:53,388 --> 01:33:57,142 이젠 내가 필요 없다고 1236 01:34:06,443 --> 01:34:09,655 런던, 독일, 일본… 휼렛이 계획 다 세워놨어 1237 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 프레슬리의 새 비행기! 1238 01:34:11,448 --> 01:34:13,450 스타디움에서 하면 1239 01:34:13,534 --> 01:34:15,369 일주일 치 관객을 한 번에 모을 수 있죠 1240 01:34:15,452 --> 01:34:18,038 끝나면 비행기 타고 1241 01:34:18,121 --> 01:34:20,165 원하는 곳 어디든 가서 공연하고 1242 01:34:20,249 --> 01:34:22,709 싫다고 하면 다른 데 가면 되지 1243 01:34:22,793 --> 01:34:24,711 이 말 누가 해줬게? 비비 킹 1244 01:34:24,795 --> 01:34:26,338 전문가니까 1245 01:34:26,421 --> 01:34:28,882 다른 데가 바로 해외예요 1246 01:34:28,966 --> 01:34:29,842 마음에 들어 1247 01:34:29,925 --> 01:34:32,719 작년에만 독일과 일본에서 1248 01:34:32,803 --> 01:34:37,266 각각 백만 불을 제안했던데 1249 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 대령은 대체 왜 거절한 거죠? 1250 01:34:41,019 --> 01:34:43,647 알게 되면 우리도 알려줘 1251 01:34:44,147 --> 01:34:47,568 대령은 신경 꺼요 전용기 써먹어야죠 1252 01:34:47,651 --> 01:34:49,611 아빠한테 와 1253 01:34:49,695 --> 01:34:51,697 전용기 이름은 리사 마리로 짓자 1254 01:34:51,780 --> 01:34:52,990 아주 좋네 1255 01:34:53,073 --> 01:34:54,157 그렇지? 1256 01:34:56,577 --> 01:34:59,329 한 장 더 1257 01:34:59,955 --> 01:35:03,792 파커 씨 사장님이 보자십니다 1258 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 파커 대령이야 카드나 줘 1259 01:35:08,922 --> 01:35:10,924 죄송합니다 1260 01:35:14,011 --> 01:35:16,513 빚이 엄청나, 대령 1261 01:35:16,597 --> 01:35:19,850 자네 가수도 새 매니저랑 일한다며 1262 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 밥줄 끊긴 거지 1263 01:35:23,729 --> 01:35:28,567 험한 꼴 보기 전에 1264 01:35:28,650 --> 01:35:30,277 정산합시다 1265 01:35:30,360 --> 01:35:33,614 군대 전 기록이 없던데 1266 01:35:33,697 --> 01:35:36,408 여권도 거주지도 없고 1267 01:35:36,742 --> 01:35:39,620 대령도 아니었고 톰도 아냐 1268 01:35:39,703 --> 01:35:41,496 성도 파커 아니고 1269 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 네덜란드에선 왜 도망쳤지 안드레아스 반 카우크? 1270 01:35:52,341 --> 01:35:54,468 변호사들한테 맡기면 안 돼? 1271 01:35:54,551 --> 01:35:55,761 직접 만나야 해 1272 01:35:56,094 --> 01:35:58,555 입원했는데 가봐야지 1273 01:35:58,639 --> 01:35:59,306 그래… 1274 01:35:59,389 --> 01:36:01,850 - 많이 쇠약하다고 - 그 사람 알잖아 1275 01:36:01,934 --> 01:36:03,393 조심해 1276 01:36:03,477 --> 01:36:05,145 그 사람 알지? 만나는 순간 1277 01:36:05,229 --> 01:36:07,564 속임수에 바로 걸려들걸 1278 01:36:08,315 --> 01:36:10,817 마음 정했어 사업은 사업이야 1279 01:36:10,901 --> 01:36:11,985 대령과는 끝이라고 1280 01:36:12,069 --> 01:36:14,488 그동안 신세 졌으니 직접 말하려는 거야 1281 01:36:14,571 --> 01:36:18,367 당신 날개 꺾지나 못하게 해 1282 01:36:18,450 --> 01:36:19,576 그럴 일 없어 1283 01:36:19,660 --> 01:36:22,329 직접 만나서 1284 01:36:22,412 --> 01:36:26,583 눈을 보면서 말할 거야 1285 01:36:27,125 --> 01:36:29,545 여러분이 거는 건 돈이 아니라 1286 01:36:29,628 --> 01:36:30,587 목숨입니다 1287 01:36:32,047 --> 01:36:32,923 끝났다고 1288 01:36:54,194 --> 01:36:55,863 대령이 수선 피우지 말래요 1289 01:37:02,995 --> 01:37:05,163 대령님? 엘비스 왔어요 1290 01:37:06,498 --> 01:37:08,709 내 가수… 1291 01:37:09,585 --> 01:37:11,753 좀 어때요? 1292 01:37:11,837 --> 01:37:15,007 내가 만나러 갔어야 하는데 1293 01:37:15,883 --> 01:37:17,634 좀 아파서… 1294 01:37:17,718 --> 01:37:20,053 심장마비 왔던 사람이! 절대 안정하세요 1295 01:37:20,137 --> 01:37:22,598 심장마비? 허리 다쳤다고… 1296 01:37:22,681 --> 01:37:26,643 심장이 잠깐 멈춰서 넘어지는 바람에 1297 01:37:26,727 --> 01:37:28,812 허리를 삐끗했어 1298 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 특집 쇼 성공으로 흥분해서 그래 1299 01:37:35,652 --> 01:37:37,863 걱정할 필요 없었는데… 1300 01:37:37,946 --> 01:37:40,824 항상 잘했으니까 1301 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 자네만큼 관객을 홀리는 사람도 없지 1302 01:37:45,454 --> 01:37:47,706 인정하지 내가 틀렸었네 1303 01:37:49,750 --> 01:37:51,126 대령님… 1304 01:37:52,336 --> 01:37:54,087 직접 말하려고 왔어요 1305 01:37:57,424 --> 01:37:59,927 사업 관련해서… 1306 01:38:00,677 --> 01:38:02,888 각자의 길을 가는 게 좋겠어요 1307 01:38:08,018 --> 01:38:09,311 그럴지도 몰라 1308 01:38:10,145 --> 01:38:12,481 은퇴할 때가 온 거 같아 1309 01:38:12,564 --> 01:38:15,984 나 또 속이려고… 은퇴 안 할 거잖아요 1310 01:38:16,568 --> 01:38:19,780 연예계가 그리울 거야 정말 1311 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 하지만 젊은이들은 못 따라가 1312 01:38:24,743 --> 01:38:27,579 참신한 아이디어의 1313 01:38:27,663 --> 01:38:30,290 스타디움 공연으로 1314 01:38:30,374 --> 01:38:32,834 해외 투어도 계획하고… 1315 01:38:32,918 --> 01:38:37,589 근데 해외 투어는 돈 많이 들어 1316 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 비용은 가수 부담이고 1317 01:38:41,844 --> 01:38:46,139 아버님이 힘드실까 걱정이네 1318 01:38:46,974 --> 01:38:50,561 과거 조력자이자 1319 01:38:50,644 --> 01:38:53,814 오랜 친구로서 하는 말인데 1320 01:38:53,897 --> 01:38:58,610 한 푼 안 들이고 엘비스 쇼를 할 수 있다면? 1321 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 아버지는 좋아하실 거 같은데 1322 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 새로운 인터내셔널 호텔 1323 01:39:31,768 --> 01:39:33,562 무대가 엄청 크네 1324 01:39:33,645 --> 01:39:35,314 라스베이거스 최대 규모야 1325 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 길 잃어버리겠어 1326 01:39:38,108 --> 01:39:42,821 콩알만 한 특집 쇼 무대도 1327 01:39:42,905 --> 01:39:45,657 팬들이 좋아 죽었는데 1328 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 여기라면 지상 최고의 쇼를 선사할 수 있지 1329 01:39:52,080 --> 01:39:54,333 엘비스 프레슬리 그 자체 1330 01:39:55,667 --> 01:39:58,629 빅밴드 스타일을 해보고 있는데 1331 01:39:58,712 --> 01:40:02,299 잘됐네 새로운 아이디어로 1332 01:40:02,382 --> 01:40:04,927 무대를 채우라고 1333 01:40:06,261 --> 01:40:07,679 돈 많이 들 거예요 1334 01:40:07,763 --> 01:40:10,182 내 말이 그거야 1335 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 여기 인터내셔널 호텔 1336 01:40:18,315 --> 01:40:20,234 이 호텔은… 1337 01:40:20,984 --> 01:40:23,779 손님을 끌고 1338 01:40:23,862 --> 01:40:26,698 이름을 알릴 카드가 필요해 1339 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 그래서 비용을 다 감당하겠대 1340 01:40:32,663 --> 01:40:36,291 여기서 6주만 공연하고 1341 01:40:36,375 --> 01:40:39,419 월드 투어 떠나! 1342 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 그럼 자네 회사도 경제적 부담 없고! 1343 01:40:49,263 --> 01:40:51,265 이런 또 넘어가네 1344 01:40:57,896 --> 01:41:00,774 - 사기꾼의 역습이야 - 맞아 1345 01:41:00,858 --> 01:41:03,819 크게 한탕 하는 거야! 1346 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 '스위트 인스퍼레이션스' 데려오죠 1347 01:41:09,825 --> 01:41:11,201 '임페리얼스' 1348 01:41:14,162 --> 01:41:16,164 30인조 오케스트라도 1349 01:41:23,839 --> 01:41:27,926 처음으로 발표한 곡이 1350 01:41:28,010 --> 01:41:33,265 리듬 앤 블루스 스타일의 '댓츠 올라잇, 마마'였지 1351 01:41:33,724 --> 01:41:38,312 그땐 악기가 2, 3개뿐이었어 1352 01:41:39,229 --> 01:41:43,609 하지만 이번엔 다르게 해볼 거야 1353 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 새롭게 해보고 싶어 1354 01:41:51,658 --> 01:41:54,786 글렌, 자네가 시작해 알았지? 1355 01:41:55,370 --> 01:41:56,622 여기서 인트로 1356 01:42:13,889 --> 01:42:16,225 이제 베이스 1357 01:42:19,853 --> 01:42:21,021 계속해 1358 01:42:30,948 --> 01:42:31,907 코러스 1359 01:42:32,950 --> 01:42:33,617 나한테 맞춰서 1360 01:42:35,702 --> 01:42:36,537 좋아 1361 01:42:41,667 --> 01:42:43,293 제임스, 준비됐어? 1362 01:42:51,844 --> 01:42:55,180 강렬하게 연주해! 1363 01:42:55,264 --> 01:42:57,975 좋아, 로니 1364 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 호른, 준비됐나? 1365 01:43:09,069 --> 01:43:10,112 키 더 높여! 1366 01:43:11,822 --> 01:43:14,157 좋았어! 1367 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 트롬본 하나, 둘… 1368 01:43:25,210 --> 01:43:27,713 로니, 다음은 알지? 1369 01:43:27,796 --> 01:43:30,174 좋아 고향으로 가자! 1370 01:43:55,240 --> 01:43:57,951 - 대령 - 오셨군요! 1371 01:43:58,744 --> 01:44:00,037 받으세요 1372 01:44:02,164 --> 01:44:03,665 하운드독이에요 1373 01:44:03,749 --> 01:44:05,500 - 드실 거 내오죠 - 고마워요 1374 01:44:08,962 --> 01:44:10,589 가자고 1375 01:44:45,999 --> 01:44:49,378 '정말 괜찮아요 다 괜찮아' 1376 01:44:49,461 --> 01:44:52,214 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1377 01:44:52,297 --> 01:44:54,758 '정말 괜찮아요' 1378 01:44:55,884 --> 01:45:01,515 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1379 01:45:02,391 --> 01:45:05,769 '어머니는 말씀하셨죠 아버지도' 1380 01:45:06,645 --> 01:45:08,981 '인생에서 사랑은 큰 아픔일 수 있어' 1381 01:45:09,064 --> 01:45:10,774 '괜찮아요' 1382 01:45:10,858 --> 01:45:12,359 '괜찮아' 1383 01:45:12,442 --> 01:45:17,114 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1384 01:45:42,556 --> 01:45:44,725 '정말 괜찮아요' 1385 01:45:45,934 --> 01:45:50,355 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1386 01:45:52,399 --> 01:45:57,571 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1387 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 쇼는 역시 엘비스가 최고죠 1388 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 나라면 100년 계약할걸! 1389 01:46:17,841 --> 01:46:20,052 당장 해야겠네 1390 01:46:20,761 --> 01:46:23,514 근데 휼렛이 월드 투어 계획한다던데 1391 01:46:25,766 --> 01:46:28,810 그건… 프레슬리 씨도 1392 01:46:28,894 --> 01:46:32,523 받아들일 겁니다 1393 01:46:32,606 --> 01:46:35,484 출연료만 두둑하면 1394 01:46:36,068 --> 01:46:37,486 얼마나 생각하죠? 1395 01:46:37,569 --> 01:46:40,197 소개할 분들이 있어요 1396 01:46:40,280 --> 01:46:42,991 아름다운 아내 프리실라 1397 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 일어나, 자기 1398 01:46:46,161 --> 01:46:50,040 프레슬리 씨처럼 대단한 쇼맨에겐… 1399 01:46:50,123 --> 01:46:51,875 사랑해요, 프리실라! 1400 01:46:53,794 --> 01:46:57,339 지금의 저를 만들어주신 1401 01:46:57,422 --> 01:47:00,634 오랜 제 매니저 샌더스 대령 1402 01:47:00,717 --> 01:47:02,719 아니, 파커 대령 1403 01:47:04,638 --> 01:47:06,640 신곡 들려드리죠 1404 01:47:06,723 --> 01:47:08,559 제목은 '의심하는 마음' 1405 01:47:08,976 --> 01:47:10,269 가지 1406 01:47:14,648 --> 01:47:16,483 '덫에 걸렸어' 1407 01:47:18,235 --> 01:47:20,320 '나갈 수 없어' 1408 01:47:20,404 --> 01:47:21,780 "인터내셔널 호텔 엘비스 쇼" 1409 01:47:21,864 --> 01:47:27,369 '당신을 너무 사랑해서…' 1410 01:47:29,621 --> 01:47:30,998 '왜 모르죠?' 1411 01:47:31,373 --> 01:47:34,293 '대체 내게 왜 이래요?' 1412 01:47:35,544 --> 01:47:36,545 "기간: 5년" 1413 01:47:36,628 --> 01:47:41,466 '왜 내 말을 못 믿죠?' 1414 01:47:41,550 --> 01:47:44,219 "1년에 1백만 불 = 5백만 불" 1415 01:47:44,303 --> 01:47:50,017 '의심하는 마음으론 함께할 수 없어요' 1416 01:47:50,851 --> 01:47:57,816 '의심하는 마음으로 꿈을 키울 수 없죠' 1417 01:47:57,900 --> 01:48:01,486 '오랜 친구가' 1418 01:48:01,570 --> 01:48:03,697 '인사하러 와도' 1419 01:48:05,365 --> 01:48:11,788 '당신은 날 의심하겠죠' 1420 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 제 가수는 이 정돈 받아야죠 1421 01:48:18,086 --> 01:48:19,296 이제… 1422 01:48:20,881 --> 01:48:23,133 전 얼마나 받죠? 1423 01:48:28,514 --> 01:48:31,558 '우리 사랑 살아남길 바라요' 1424 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 대령, 당신 계획이 제대로 먹혔군 1425 01:48:39,233 --> 01:48:44,279 엘비스만 매년 데려오면 사례는 충분히 하지 1426 01:48:47,950 --> 01:48:51,620 "부채 전액 탕감" 1427 01:48:52,829 --> 01:48:54,164 '덫에 갇혔어' 1428 01:48:54,248 --> 01:48:55,832 "여기에 무제한…" 1429 01:48:55,916 --> 01:48:58,460 '탈출구도 없지' 1430 01:49:02,005 --> 01:49:03,799 "대출 설정" 1431 01:49:07,094 --> 01:49:11,974 '덫에 갇혀 나갈 수도 없네' 1432 01:49:13,559 --> 01:49:16,311 '당신을 너무나 사랑해서' 1433 01:49:20,524 --> 01:49:25,112 '덫에 갇혀 나갈 수도 없네' 1434 01:49:26,572 --> 01:49:29,366 '당신을 너무나 사랑해서' 1435 01:49:33,453 --> 01:49:38,125 '덫에 갇혀 나갈 수도 없네' 1436 01:49:39,543 --> 01:49:42,337 '당신을 너무나 사랑해서' 1437 01:49:46,425 --> 01:49:50,637 '덫에 갇혀 나갈 수도 없네' 1438 01:49:52,389 --> 01:49:56,977 '당신을 너무나 사랑해서' 1439 01:50:02,816 --> 01:50:06,153 물론 달력 같은 상품 판매권은 1440 01:50:06,236 --> 01:50:07,487 제가 가질 겁니다 1441 01:50:10,657 --> 01:50:16,580 쇼만 계속해주면 다른 건 마음대로 해요 1442 01:50:31,011 --> 01:50:36,141 내 가수는 15년 전보다 더 밝게 빛났어 1443 01:50:36,225 --> 01:50:37,434 안녕, 자기 1444 01:51:05,254 --> 01:51:08,298 그날 밤 그녀의 표정에서 난 봤어 1445 01:51:08,382 --> 01:51:10,759 난 예전부터 알고 있던 것… 1446 01:51:11,343 --> 01:51:16,765 절대 팬들의 사랑을 이길 수 없다는 것 1447 01:51:24,857 --> 01:51:26,608 그쪽까지 못 가서 미안해요 1448 01:51:28,277 --> 01:51:32,155 '내 손을 잡아요…' 1449 01:51:32,698 --> 01:51:36,994 '내 인생도 가져가요' 1450 01:51:37,578 --> 01:51:39,955 '난 어쩔 수 없이' 1451 01:51:40,038 --> 01:51:41,582 가시죠! 1452 01:51:41,665 --> 01:51:45,502 '당신을 사랑하네' 1453 01:51:45,586 --> 01:51:51,091 '나 정말 어쩔 수 없이' 1454 01:51:51,175 --> 01:51:56,722 '당신을…' 1455 01:51:57,097 --> 01:51:59,933 '사랑하네' 1456 01:52:20,078 --> 01:52:21,663 감사합니다 1457 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 고마워요! 1458 01:52:42,434 --> 01:52:43,852 정말 멋졌어요 1459 01:52:51,818 --> 01:52:54,196 - 근사했어! - 고마워 1460 01:52:54,279 --> 01:52:55,948 대단했어, 엘비스 1461 01:52:56,782 --> 01:52:57,908 끝내줬어 1462 01:52:57,991 --> 01:52:59,618 여기 있었네 1463 01:53:09,044 --> 01:53:11,421 완전 다른 사람이던데? 1464 01:53:11,505 --> 01:53:12,673 당신 정말… 1465 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 멋졌어 완벽했다고 1466 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 고마워, 자기 1467 01:53:21,932 --> 01:53:26,228 엘비스 프레슬리 씨 저분 새 매니저 맞죠? 1468 01:53:28,522 --> 01:53:31,608 얘기 좀 하고 올게 1469 01:53:31,692 --> 01:53:33,694 - 먼저 올라갈래? - 응 1470 01:53:39,741 --> 01:53:41,577 "엘비스 프레슬리 상주 공연을 조건으로" 1471 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 위대한 승리야 1472 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 지상 최고의 쇼 1473 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 생각은 둘이 같이했지만 1474 01:53:59,887 --> 01:54:03,557 해낸 건 자네야 자네의 재능과 1475 01:54:03,640 --> 01:54:05,934 노력으로… 1476 01:54:07,102 --> 01:54:08,687 우리가 해냈어! 1477 01:54:08,770 --> 01:54:09,563 우리가 했어요 1478 01:54:09,646 --> 01:54:10,522 그래 1479 01:54:12,149 --> 01:54:13,525 이리 와요 1480 01:54:16,945 --> 01:54:19,323 세상에 우리 능력을 보여주고 싶어 1481 01:54:19,406 --> 01:54:21,783 "부채 탕감" 1482 01:54:22,159 --> 01:54:24,703 전 세계가 이 쇼를 볼 거야 1483 01:54:24,786 --> 01:54:28,248 꼭 그렇게 만들게 약속해 1484 01:54:32,544 --> 01:54:37,257 기자 여러분 로큰롤의 제왕, 엘비스 프레슬리! 1485 01:54:38,509 --> 01:54:40,010 난 제왕 아니에요 1486 01:54:40,093 --> 01:54:42,888 여러분 팻츠 도미노입니다 1487 01:54:42,971 --> 01:54:44,765 진정한 로큰롤의 제왕 1488 01:54:44,848 --> 01:54:45,891 제가 좀 하죠 1489 01:54:45,974 --> 01:54:48,477 순회공연 계획 있나요? 1490 01:54:48,560 --> 01:54:50,646 가고 싶은 곳이 많아요 1491 01:54:50,729 --> 01:54:54,233 유럽, 일본도 1492 01:54:54,816 --> 01:54:58,111 군 복무 때 말곤 해외에 나간 적 없거든요 1493 01:54:58,695 --> 01:55:02,157 "6주 뒤" 1494 01:55:04,243 --> 01:55:05,536 거기 뭐 봐요? 1495 01:55:06,662 --> 01:55:07,663 디스킨 씨 1496 01:55:07,746 --> 01:55:10,749 살해 협박에 대해 휼렛 씨와 논의했나? 1497 01:55:11,250 --> 01:55:12,543 살해 협박? 1498 01:55:13,377 --> 01:55:16,088 그렇다니까! 1499 01:55:17,548 --> 01:55:22,594 '악어들이 사나운 루이지애나에…' 1500 01:55:23,762 --> 01:55:29,351 '악어도 기죽게 만드는 소녀가 살았네' 1501 01:55:29,434 --> 01:55:31,353 '폴크 샐러드 애니' 1502 01:55:33,355 --> 01:55:36,567 이번 시즌 후엔 꼭 해외 투어 가고 싶대요 1503 01:55:37,109 --> 01:55:40,195 해외? 경호 문제 생각해봤나? 1504 01:55:40,279 --> 01:55:41,530 당연하죠 1505 01:55:42,322 --> 01:55:47,452 엘비스 프레슬리야 지상 최고의 스타 1506 01:55:47,536 --> 01:55:49,371 '날카로운 면도칼 같은 여자' 1507 01:55:50,122 --> 01:55:51,498 '신이시여, 불쌍히 여기소서' 1508 01:55:51,582 --> 01:55:55,502 '하루가 끝나지 않고' 국내보다 백배 위험하다고 1509 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 나만 걱정돼? 1510 01:55:58,422 --> 01:56:00,632 '폴크 샐러드를 좀 날려' 1511 01:56:01,466 --> 01:56:02,801 '난 그게 필요하거든' 1512 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 안전이 제일 중요해! 1513 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}"죽여버리겠다" 1514 01:56:21,320 --> 01:56:25,866 나 혼자만 엘비스 안전 걱정하냐고! 1515 01:56:27,326 --> 01:56:29,119 젠장! 1516 01:56:32,706 --> 01:56:33,916 끌어내! 1517 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 그냥 흥분한 페루 팬들이었지만 1518 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 살해 협박은 진짜였어 1519 01:56:47,513 --> 01:56:48,889 다시 올라갈 거야 1520 01:56:50,057 --> 01:56:52,142 저놈 혀를 뽑아버릴 거야 1521 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 위험이 커지고 있었지 1522 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 멤피스의 병원 특실에 1523 01:56:59,399 --> 01:57:02,277 엘비스 프레슬리가 과로로 1524 01:57:02,361 --> 01:57:04,112 입원한 듯 보입니다 1525 01:57:04,196 --> 01:57:06,365 햇빛을 가리기 위해 창문을 덮은 포일이 1526 01:57:06,448 --> 01:57:10,202 엘비스의 병실임을 알려줍니다 1527 01:57:10,285 --> 01:57:13,455 영국 밴드 롤링 스톤즈의 1528 01:57:13,539 --> 01:57:16,667 알타몬트 무료 공연에서 4명이 사망했다는 1529 01:57:16,750 --> 01:57:18,585 충격적인 소식입니다 1530 01:57:18,669 --> 01:57:21,129 사망자 중 한 명은 칼에 찔려… 1531 01:57:21,213 --> 01:57:23,340 엘비스 닉 박사님 오셨어요 1532 01:57:25,008 --> 01:57:26,343 "샤론 테이트 칼에 찔려 살해당해" 1533 01:57:26,426 --> 01:57:27,427 멋진 여자였는데 1534 01:57:27,511 --> 01:57:30,222 법과 질서는 어디 갔지? 1535 01:57:30,305 --> 01:57:35,394 과격파들이 연예인을 협박, 살해하고 1536 01:57:35,477 --> 01:57:39,690 IRA 폭탄 테러에 비행기 폭발까지? 1537 01:57:39,773 --> 01:57:41,024 세상이 미쳤나? 1538 01:57:41,108 --> 01:57:44,069 휼렛의 경호 계획으론 안 돼 1539 01:57:44,152 --> 01:57:45,279 그도 알고 있고 1540 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 이 시점에 해외 투어는 안 돼 1541 01:57:48,031 --> 01:57:49,157 무슨 말이에요? 1542 01:57:49,241 --> 01:57:51,869 미친놈들 때문에 공연 포기 안 해 1543 01:57:51,952 --> 01:57:52,911 내 말이 1544 01:57:52,995 --> 01:57:57,332 자넨 레드 제플린이 아냐 엘비스 프레슬리지 1545 01:57:57,416 --> 01:57:59,251 최고의 스타라고 1546 01:57:59,334 --> 01:58:02,129 휼렛한테도 말했어 1547 01:58:02,212 --> 01:58:07,009 리사 마리와 프리실라를 위해 1548 01:58:07,092 --> 01:58:10,137 자네 안전을 보장해야 한다고 1549 01:58:10,220 --> 01:58:11,930 해외 투어 할 거야 1550 01:58:12,014 --> 01:58:14,183 팬들이 기다려 1551 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 공연 많이 하고 싶으면 전국 투어 하면 돼 1552 01:58:25,736 --> 01:58:28,071 15개 도시 15회 공연 1553 01:58:28,155 --> 01:58:31,617 그동안 휼렛이 해외 경호 문제 해결하고 1554 01:58:31,700 --> 01:58:33,827 그게 좋겠다, 아들 1555 01:58:33,911 --> 01:58:35,370 전국 투어는 안전해요? 1556 01:58:35,454 --> 01:58:41,168 국내면 내가 경호를 관리할 수 있으니까 1557 01:58:41,543 --> 01:58:43,045 다음엔 해외로? 1558 01:58:43,128 --> 01:58:46,131 그럼 원하는 곳 어디든 가! 1559 01:58:46,215 --> 01:58:50,469 일단 국내에서 근사한 공연 하고 1560 01:58:50,552 --> 01:58:51,637 그럼 어떻게 되지? 1561 01:58:51,720 --> 01:58:53,388 재미 보는 거죠 1562 01:58:54,306 --> 01:58:56,767 할 일 하면서 1563 01:58:58,644 --> 01:59:00,521 할 일 하면서 1564 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 시에서도 확답받을게 1565 01:59:11,031 --> 01:59:13,200 경찰 2배로 늘리고 1566 01:59:13,283 --> 01:59:15,953 대통령보다 더 철통 경호할 거야 1567 01:59:18,872 --> 01:59:22,751 '맙소사 몸이 달아오르네' 1568 01:59:24,753 --> 01:59:28,674 '더 뜨겁게 내 영혼도 불타올라' 1569 01:59:30,843 --> 01:59:34,972 '당신이 날 불붙게 만드네' 1570 01:59:36,682 --> 01:59:39,434 '머릿속도 타버려 어디로 갈지 몰라' 1571 01:59:39,518 --> 01:59:43,313 공연 끝나면 바로 차에 태워서 1572 01:59:44,189 --> 01:59:46,149 엘비스는 여기 없습니다! 1573 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 전용기 타면 닉 박사가 쉬게 해줄 거야 1574 01:59:52,656 --> 01:59:55,617 다음 도시에 내려서 똑같이 하고 1575 01:59:55,701 --> 01:59:57,369 그렇게 15번! 1576 01:59:57,452 --> 02:00:01,540 '난 불타는 사랑의 화신' 1577 02:00:01,623 --> 02:00:04,877 예전처럼 투어 생활이 시작됐지 1578 02:00:04,960 --> 02:00:08,547 사람들 주머니 털고 또 털었지 1579 02:00:08,630 --> 02:00:09,464 "2년 차 공연" 1580 02:00:11,216 --> 02:00:12,676 그리고 다시… 1581 02:00:13,510 --> 02:00:14,761 또다시 1582 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 안전한 미국에서 1583 02:00:22,561 --> 02:00:26,064 결국 엘비스도 해외 투어 생각을 접었어 1584 02:00:26,148 --> 02:00:27,649 당연하지 않나? 1585 02:00:27,733 --> 02:00:32,362 그래도 난 약속을 지켰어 세상을 그에게 선사했지 1586 02:00:32,446 --> 02:00:36,450 세계 최초 위성 중계 콘서트를 고안했어 1587 02:00:39,494 --> 02:00:44,082 하룻밤 시청자만 15억 명 1588 02:00:44,833 --> 02:00:48,045 아직도 깨지지 않은 기록 1589 02:00:57,763 --> 02:00:59,389 하지만 부족했어 1590 02:01:00,474 --> 02:01:05,604 그는 무대 위 팬들의 사랑에 중독됐고 1591 02:01:06,480 --> 02:01:09,775 평범한 사랑으론 만족 못 했지 1592 02:01:11,276 --> 02:01:18,742 공연이 없어 외로울 땐 약에 의지했어 1593 02:01:19,535 --> 02:01:21,828 프리실라, 부탁이 있어 1594 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 나 대신 우리 딸 안아줘, 응? 1595 02:01:27,459 --> 02:01:31,129 관객들의 환호 투어 생활 1596 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 집에 전화할 땐 변함없는 척하지만 1597 02:01:34,967 --> 02:01:36,885 사실 모든 게 변했지 1598 02:01:36,969 --> 02:01:38,220 길을 잃었어 1599 02:01:39,805 --> 02:01:41,181 방금 뭐였어? 1600 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 엘비스 죽였다고 떠벌리고 다니게 둘 순 없지 1601 02:01:48,856 --> 02:01:50,148 뭐라고요? 1602 02:01:50,232 --> 02:01:51,066 아무것도 아냐 1603 02:01:54,194 --> 02:01:58,407 킹 목사가 멤피스에서 총에 맞았습니다 1604 02:02:01,785 --> 02:02:03,745 샤론 테이트가 사망했습니다 1605 02:02:12,838 --> 02:02:14,089 자기야? 1606 02:02:14,798 --> 02:02:17,759 떠날 거야 리사도 데리고 1607 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 투어 때 일 때문에 그래? 1608 02:02:21,388 --> 02:02:22,264 뭐? 1609 02:02:22,347 --> 02:02:24,558 - 투어 때 일 때문에… - 여자? 1610 02:02:24,641 --> 02:02:27,311 당신이 놀아난 여자들 신경이나 쓸 거 같아? 1611 02:02:27,394 --> 02:02:30,939 관심 없어 1612 02:02:31,023 --> 02:02:33,483 이거 때문이야 그리고 이거 1613 02:02:33,984 --> 02:02:37,529 당신 등골 빨아 먹는 인간들이 먹이는 약! 1614 02:02:37,613 --> 02:02:38,405 맙소사 1615 02:02:38,488 --> 02:02:39,948 - 당신 중독이야 - 중독? 1616 02:02:40,032 --> 02:02:41,783 지금 상태 최고야 1617 02:02:41,867 --> 02:02:44,411 당신은 공연할 때만 행복하고 1618 02:02:44,494 --> 02:02:45,704 아닐 땐 유령 같아 1619 02:02:45,787 --> 02:02:48,248 부족함 없이 다 줬잖아 1620 02:02:48,332 --> 02:02:50,083 내가 원하는 건 남편이야 1621 02:02:50,167 --> 02:02:52,836 난 당신 아내야 아내라고! 1622 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 리사는 당신 딸이고 아빠가 필요해 1623 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 내가 걔 아빠야! 1624 02:03:04,848 --> 02:03:07,434 마지막으로 함께 웃은 게 언제야? 1625 02:03:08,018 --> 02:03:09,811 셋이 같이 1626 02:03:09,895 --> 02:03:11,730 밥 먹은 건? 1627 02:03:12,981 --> 02:03:15,234 이제 나한텐 손도 안 대잖아 1628 02:03:17,110 --> 02:03:21,114 당신한테 인생을 바쳤어 더는 줄 게 없다고 1629 02:03:25,786 --> 02:03:27,287 아직 날 사랑해? 1630 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 당신이 마흔, 내가 쉰 되면 다시 함께할 거야 1631 02:03:53,647 --> 02:03:55,065 두고 봐 1632 02:04:12,124 --> 02:04:13,333 갈게 1633 02:04:13,834 --> 02:04:15,002 제발 가지 마 1634 02:04:15,502 --> 02:04:19,298 가야 해 안 그러면 영영 못 떠나 1635 02:04:19,381 --> 02:04:22,509 - 제발, 프리실라 - 놔줘 1636 02:04:45,490 --> 02:04:48,368 오늘 뉴올리언스에는 5만 명이 모여 1637 02:04:48,452 --> 02:04:51,872 마할리아 잭슨의 죽음을 애도했습니다 1638 02:04:51,955 --> 02:04:54,625 공연하러 올래요 프레슬리 씨? 1639 02:04:55,042 --> 02:04:59,171 비비 킹도 와요 아마 롤링 스톤즈도 1640 02:04:59,546 --> 02:05:04,801 죄송해요 대령이 허락 안 할 거예요 1641 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 당신 성인이잖아요 1642 02:05:07,471 --> 02:05:10,849 꼭 해야 할 일은 고민 말고 해야죠 1643 02:05:11,517 --> 02:05:15,354 디스킨 엘비스는 도전이 필요해 1644 02:05:15,437 --> 02:05:17,689 대령이 왜 해외 투어를 막는 거지? 1645 02:05:17,773 --> 02:05:18,899 경호 때문이잖아 1646 02:05:18,982 --> 02:05:21,860 개소리! 이유도 없이 최고의 자산을 썩히잖아 1647 02:05:21,944 --> 02:05:23,737 대체 왜? 1648 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 항상 나름의 이유가 있지 1649 02:05:26,657 --> 02:05:30,619 {\an8}대령 개인 신상을 파헤칠 권한은 없어 1650 02:05:30,702 --> 02:05:31,537 {\an8}"제리 실링에게" 1651 02:05:31,620 --> 02:05:33,956 {\an8}대령한테 속았어 해외 투어 막은 건 1652 02:05:34,039 --> 02:05:35,123 자기가 외국을 못 가서야 1653 02:05:35,207 --> 02:05:37,626 시민권이 없어 불법체류자라고 1654 02:05:37,709 --> 02:05:41,213 톰 파커 대령은 존재하지도 않아 1655 02:05:42,422 --> 02:05:44,174 무슨 소리야, 제리? 1656 02:05:46,969 --> 02:05:48,011 얼음 가져와! 1657 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 대령은 똑똑한 사람이야 다른 이유가 있을걸 1658 02:05:55,435 --> 02:05:56,603 정신 차려! 1659 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 집도 지키고 일도 걱정도 내가 다 할게 1660 02:06:00,524 --> 02:06:04,528 대령은 대체 왜 거절한 거죠? 1661 02:06:05,779 --> 02:06:07,197 비켜! 1662 02:06:09,074 --> 02:06:12,452 잘 들어 무슨 수를 써서라도 1663 02:06:12,995 --> 02:06:16,123 이 인간 무대에 세워 1664 02:06:17,708 --> 02:06:20,627 내 아들이면 당장 입원시킬 거예요 1665 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 프레슬리 엔터프라이즈에서 결정하시죠 1666 02:06:29,303 --> 02:06:30,637 아버님? 1667 02:06:35,475 --> 02:06:37,269 어떻게… 1668 02:06:37,895 --> 02:06:40,105 좀 해줘 봐요, 닉 박사 1669 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 고맙습니다 1670 02:07:16,767 --> 02:07:18,810 이제 조명 켤 거예요 1671 02:07:18,894 --> 02:07:22,272 관객들 모습을 보고 싶다면서 1672 02:07:22,356 --> 02:07:24,525 불을 켜보겠습니다, 여러분 1673 02:07:24,608 --> 02:07:28,695 절 계속 보셨으니 저도 여러분 봐야죠 1674 02:07:31,365 --> 02:07:33,617 아름답네요 1675 02:07:33,700 --> 02:07:35,369 그리고 VIP 소개 1676 02:07:35,452 --> 02:07:37,579 중요한 분들이 오셨네요 1677 02:07:37,663 --> 02:07:38,997 조명받을 준비 하세요 1678 02:07:39,081 --> 02:07:42,125 인터내셔널 호텔의 주인 1679 02:07:44,962 --> 02:07:47,464 그 옆엔 1680 02:07:47,548 --> 02:07:53,220 소위 제 매니저 톰 파커 대령 1681 02:07:53,303 --> 02:07:55,597 - 저기 있네요 - 됐어 1682 02:07:56,056 --> 02:08:01,353 여기 사람이 아니란 소문이 있어요 1683 02:08:04,356 --> 02:08:05,858 우주선 타고 왔죠 1684 02:08:13,282 --> 02:08:17,995 저 납치했다고 FBI에 신고 좀 해주세요 1685 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 여러분과 평생 함께 하라고 1686 02:08:22,541 --> 02:08:26,837 이 황금 감옥에 날 가뒀다고요 1687 02:08:29,756 --> 02:08:34,887 '덫에 걸렸어 나갈 수도 없지' 1688 02:08:36,430 --> 02:08:40,100 대령이 엄청 빚을 져서 말야 1689 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 실례합니다 1690 02:08:46,398 --> 02:08:49,860 여기 공연은 오늘로 끝입니다 1691 02:08:51,195 --> 02:08:55,782 이제 리사 마리 타고… 1692 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 제 예쁜 딸 이름을 딴 전용기죠 1693 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 멀리 날아갈 거예요 1694 02:09:07,294 --> 02:09:10,255 저 멀리… 1695 02:09:10,339 --> 02:09:13,550 공연 멈춰 커튼 내려! 1696 02:09:13,634 --> 02:09:15,594 인터내셔널 까라 그래 1697 02:09:15,677 --> 02:09:18,972 실링 씨 대체 무슨 일이지? 1698 02:09:19,056 --> 02:09:20,516 라스베이거스도 까! 1699 02:09:20,599 --> 02:09:21,767 엘비스도 궁금하대요 1700 02:09:21,850 --> 02:09:24,269 아무도 날 막지 못해 1701 02:09:25,938 --> 02:09:28,690 아! 경호원! 1702 02:09:28,815 --> 02:09:30,442 경호원! 1703 02:09:31,818 --> 02:09:35,489 경호! 1704 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 공연 800회! 1705 02:09:37,866 --> 02:09:40,744 너 여권 없지 개새끼야! 1706 02:09:41,495 --> 02:09:43,121 해고야! 1707 02:09:43,914 --> 02:09:45,916 해고라고! 1708 02:09:46,792 --> 02:09:49,169 해고! 1709 02:09:59,012 --> 02:10:00,556 해고야 1710 02:10:06,520 --> 02:10:07,980 엘비스… 1711 02:10:10,190 --> 02:10:12,609 내가 진정시킬게요 1712 02:10:21,118 --> 02:10:22,369 {\an8}톰 파커 대령인데 1713 02:10:22,452 --> 02:10:26,582 닉 박사 더는 안 와도 됩니다 1714 02:10:26,665 --> 02:10:28,000 고맙소 1715 02:10:31,128 --> 02:10:36,633 꼬마가 홀로서기 하겠다면 그러라 해 1716 02:10:36,717 --> 02:10:41,054 하지만 진 빚은 토해내야지 1717 02:10:41,138 --> 02:10:43,140 - 준비됐나? - 네 1718 02:10:43,223 --> 02:10:45,601 헤이라이드 첫 공연 기름값 1719 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 1달러 25센트 1720 02:10:47,561 --> 02:10:51,064 달력 제작 미정산분 1721 02:10:51,148 --> 02:10:52,357 100달러 1722 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 수집용 카드 100달러 1723 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 포스터, 전단, 팸플릿 100달러 1724 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 풍선, 50달러 1725 02:11:04,203 --> 02:11:06,622 "리사 마리" 1726 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}"새 공연 곧 시작" 1727 02:11:13,962 --> 02:11:15,047 왜 이렇게 오래 걸려? 1728 02:11:15,130 --> 02:11:18,091 죄송한데 아버님은 안 가신대요 1729 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 아버지 1730 02:11:40,906 --> 02:11:42,658 "프레슬리 엔터프라이즈 대출 및 선금" 1731 02:11:42,741 --> 02:11:43,951 이게 뭐죠? 1732 02:11:44,493 --> 02:11:48,163 대령에게 진 빚 1733 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 우린 알거지야 1734 02:11:55,504 --> 02:11:58,298 무덤 같은 이 호텔에서 공연한 게 얼만데! 1735 02:11:58,382 --> 02:11:59,800 빈털터리라는 게 말이 돼요? 1736 02:11:59,883 --> 02:12:01,593 네 씀씀이가 크잖니 1737 02:12:01,677 --> 02:12:05,264 차에 여자, 옷… 1738 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 새 전용기까지 1739 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 사업 관리는 아버지 책임이잖아요 1740 02:12:10,394 --> 02:12:13,063 어쨌든 우린 파산이야! 1741 02:12:13,522 --> 02:12:15,190 알거지라고 1742 02:12:15,274 --> 02:12:16,984 대령 다시 데려와야 해 1743 02:12:17,359 --> 02:12:18,694 절대 안 돼 1744 02:12:19,570 --> 02:12:21,196 그럼 그레이스랜드를 잃게 돼 1745 02:12:33,667 --> 02:12:35,586 그 새끼랑 다시 일 안 해! 1746 02:12:38,714 --> 02:12:42,176 내 수입 반을 가져가면서! 1747 02:12:42,759 --> 02:12:45,429 엄마 사드린 집까지 뺏겠다고? 1748 02:12:46,638 --> 02:12:47,639 잘 들어요, 아버지 1749 02:12:48,015 --> 02:12:52,769 그 노인네가 고소하든 말든 난 떠날 거야 1750 02:12:53,979 --> 02:12:55,522 아버지가 같이 안 가도 1751 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 이 늙은 흡혈귀 1752 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 내 피를 다 말리고도 부족해? 1753 02:13:12,289 --> 02:13:14,833 난 정 없는 사람 아냐 프레슬리 씨 1754 02:13:14,917 --> 02:13:17,794 그렇게 부르지 마 두꺼비야! 1755 02:13:17,878 --> 02:13:21,048 꼭 계약 파기하고 싶으면 1756 02:13:21,131 --> 02:13:22,382 꼭 그럴 거야 1757 02:13:22,466 --> 02:13:26,553 개인적으로 돈을 빌려주지 1758 02:13:26,637 --> 02:13:28,347 그렇게 날 옭아매려고? 1759 02:13:28,430 --> 02:13:31,683 노예처럼 계속 묶어두려는 거잖아! 1760 02:13:31,767 --> 02:13:34,144 이 인간 말종 사기꾼! 1761 02:13:34,228 --> 02:13:37,814 네 살찐 면상 쏴버렸어야 했어 1762 02:13:38,941 --> 02:13:40,234 대체 정체가 뭐야? 1763 02:13:40,317 --> 02:13:42,444 난 너야 넌 나고 1764 02:13:42,528 --> 02:13:43,695 개소리 집어쳐! 1765 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 너에 대해 알던 건 다 거짓이었어 1766 02:13:46,323 --> 02:13:47,574 엘비스, 괜찮아? 1767 02:13:49,201 --> 02:13:52,287 내 과거는 중요하지 않아 1768 02:13:52,663 --> 02:13:59,294 네 주변 모두 널 등쳐먹고 살아, 버논조차 1769 02:14:00,420 --> 02:14:04,508 그래, 네 아버지도 아들보단 1770 02:14:04,591 --> 02:14:06,426 자기가 먼저였어 1771 02:14:07,010 --> 02:14:09,805 나도 널 이용했지 다른 점은 1772 02:14:09,888 --> 02:14:11,640 너도 날 이용했다는 거야 1773 02:14:11,723 --> 02:14:16,144 같은 꿈을 꾸고 서로를 도왔지 1774 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 우린 같은 족속이야 1775 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 영원을 갈망하는 별나고 외로운 이들 1776 02:14:28,365 --> 02:14:34,079 다 벗어나 날아가는 게 맞을지 몰라 1777 02:14:35,372 --> 02:14:43,422 하지만 네가 떠나면 난 정말 외롭겠지 1778 02:14:44,298 --> 02:14:45,841 네 아버지도 1779 02:14:47,009 --> 02:14:51,180 그리고 너도 외로울 거야 1780 02:14:53,557 --> 02:15:00,105 있지 영원의 바위는 사실… 1781 02:15:03,400 --> 02:15:08,363 영원히 가닿을 수 없을지 몰라 1782 02:15:36,683 --> 02:15:46,693 '거실 의자가 외로워 보이나요?' 1783 02:15:49,112 --> 02:15:58,705 '문을 바라보며 내 생각 하나요?' 1784 02:16:01,041 --> 02:16:11,051 '많이 힘든가요? 내가 돌아갈까요?' 1785 02:16:12,886 --> 02:16:20,936 '말해줘요 오늘 밤, 외롭나요?' 1786 02:16:22,938 --> 02:16:32,947 '많이 힘든가요? 내가 돌아갈까요?' 1787 02:16:34,908 --> 02:16:44,042 '말해줘요 오늘 밤, 외롭나요?' 1788 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 아들, 나도 알아… 1789 02:16:57,264 --> 02:16:59,266 노력해볼게 1790 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 잘해보고 싶어 1791 02:17:08,317 --> 02:17:09,526 아버지 1792 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 그 새끼한테 예전처럼 하자고 해요 1793 02:17:28,337 --> 02:17:29,338 그리고… 1794 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 닉 박사도 보내라고 1795 02:17:50,776 --> 02:17:53,778 "1년 뒤" 1796 02:17:54,530 --> 02:17:57,823 아름다운 주말 라스베이거스 공연 소식 1797 02:17:57,908 --> 02:18:00,202 십대의 돌풍 잭슨스의 1798 02:18:00,285 --> 02:18:01,911 MGM에서 상주 공연으로 1799 02:18:01,995 --> 02:18:04,289 팬들이 설레고 있죠 1800 02:18:04,373 --> 02:18:07,334 {\an8}어르신들을 위해 엘비스도 5년째 돌아옵니다 1801 02:18:07,417 --> 02:18:08,710 {\an8}대단하네요! 1802 02:18:08,794 --> 02:18:10,128 연예가 뉴스 1803 02:18:10,212 --> 02:18:13,048 엘비스 프레슬리가 '스타 탄생' 리메이크 1804 02:18:13,131 --> 02:18:14,967 바브라 스트라이샌드 상대역 물망에 올랐습니다 1805 02:18:15,050 --> 02:18:17,803 최근엔 항상 똑같은 베가스 공연이나 1806 02:18:17,885 --> 02:18:20,555 국내 투어도 안 하고 1807 02:18:20,639 --> 02:18:22,849 늘어나는 체중 때문에 1808 02:18:22,933 --> 02:18:24,893 집에서만 지낸다죠 1809 02:18:24,977 --> 02:18:26,979 한물간 가수 연기는 1810 02:18:27,062 --> 02:18:29,231 식은 죽 먹기겠어요 1811 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 저기 오네! 1812 02:18:37,364 --> 02:18:38,866 - 괜찮아? - 네 1813 02:18:38,948 --> 02:18:40,616 아빠가 많이 사랑해 1814 02:18:40,701 --> 02:18:43,120 - 안녕 - 가자 1815 02:18:43,203 --> 02:18:44,496 아빠, 안녕 1816 02:18:44,580 --> 02:18:46,706 안녕, 내 사랑 1817 02:18:47,875 --> 02:18:48,834 우리 딸! 1818 02:18:48,917 --> 02:18:52,045 - 엄마 왔네 - 잘 있었어? 1819 02:18:54,882 --> 02:18:56,465 아빠한테 인사할까? 1820 02:18:56,550 --> 02:18:59,553 - 아빠, 안녕! - 착하다 1821 02:19:01,263 --> 02:19:03,765 어떻게 지내세요? 1822 02:19:03,848 --> 02:19:05,224 잘 지내 1823 02:19:24,578 --> 02:19:25,786 안녕 1824 02:19:27,080 --> 02:19:28,248 안녕 1825 02:19:37,590 --> 02:19:39,134 좀 어때? 1826 02:19:54,316 --> 02:19:59,112 당신이 쉴 만한 곳이 있어 1827 02:20:00,280 --> 02:20:01,615 치료도 받고 1828 02:20:01,698 --> 02:20:04,993 공연 끝나고 조용히 입원하면 돼 1829 02:20:05,077 --> 02:20:06,453 다 손 써놨어 1830 02:20:08,872 --> 02:20:11,124 나 곧 마흔이야 1831 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 마흔 1832 02:20:16,296 --> 02:20:18,632 사람들은 날 잊겠지 1833 02:20:21,176 --> 02:20:23,178 영원히 기억될 노래도 1834 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 자랑스러운 영화도 못 남겼어 1835 02:20:28,851 --> 02:20:30,978 '스타 탄생'은? 1836 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 바브라랑 대령이 좀… 1837 02:20:47,995 --> 02:20:50,080 간다고 해줘 1838 02:20:50,163 --> 02:20:51,748 우리 딸을 위해? 1839 02:20:52,457 --> 02:20:54,877 꿈꾸면 이뤄질 거야 1840 02:20:57,087 --> 02:20:58,797 이제 꿈 안 꿔 1841 02:21:01,383 --> 02:21:03,051 약속해줘 1842 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 영원히 사랑해 1843 02:21:58,941 --> 02:22:00,150 안녕, 우리 딸 1844 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 발 없는 새 얘기 알아? 1845 02:22:52,035 --> 02:22:53,954 땅에 내리지 못해 1846 02:22:56,248 --> 02:22:58,375 평생을 하늘에서 살지 1847 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 지치면 날개를 펴고 바람에 몸을 맡긴 채 잠들어 1848 02:23:10,137 --> 02:23:13,515 평생 딱 한 번 땅에 내리는데 1849 02:23:16,226 --> 02:23:17,853 바로 죽을 때지 1850 02:23:21,398 --> 02:23:26,028 엘비스 프레슬리가 42세 나이로 사망했습니다 1851 02:23:26,111 --> 02:23:29,948 심장마비로 추정되며 멤피스 자택에서 발견… 1852 02:23:30,032 --> 02:23:32,159 카터 대통령이 성명을 발표했습니다 1853 02:23:32,242 --> 02:23:36,205 프레슬리의 죽음은 미국의 큰 상실입니다 1854 02:23:36,288 --> 02:23:37,998 대체 불가능한 특별한 존재였죠 1855 02:23:38,081 --> 02:23:40,834 그레이스랜드엔 조문객이 운집했습니다 1856 02:23:40,918 --> 02:23:44,755 백인의 컨트리와 흑인의 리듬 앤 블루스를 결합 1857 02:23:44,838 --> 02:23:47,508 미국 대중문화를 영원히 바꿔놨습니다 1858 02:23:47,591 --> 02:23:49,885 미국 전체가 슬픔에 잠겼습니다 1859 02:23:49,968 --> 02:23:55,766 열정과 저항의 상징으로… 1860 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 내 가수가 죽은 이유? 1861 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 심장마비란 얘기도 있고 약 때문이란 말도 있어 1862 02:24:04,733 --> 02:24:07,194 내가 혹사시켜 죽었다는 사람도 있고 1863 02:24:08,278 --> 02:24:11,907 아니, 내가 말해주지 1864 02:24:13,200 --> 02:24:15,786 사랑 때문이야 1865 02:24:16,370 --> 02:24:18,830 팬들을 향한 사랑 1866 02:24:21,166 --> 02:24:26,630 그가 죽기 몇 주 전 마지막 공연을 봤어 1867 02:24:27,881 --> 02:24:30,050 몸도 제대로 못 가눴지 1868 02:24:31,343 --> 02:24:36,431 다음 곡은 '언체인드 멜로디' 1869 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 딱 어울리네요 1870 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 그래도 노래하는 모습만은 똑같았지 1871 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 진심을 다해 불렀어 1872 02:24:48,485 --> 02:24:50,028 즐거우신가요? 1873 02:24:53,198 --> 02:25:01,164 울부짖는 듯한 목소리로 온 힘을 다해 노래했어 1874 02:25:01,248 --> 02:25:08,964 '오, 내 사랑' 1875 02:25:09,047 --> 02:25:13,260 '당신의 손길이 그리웠어요' 1876 02:25:13,343 --> 02:25:19,057 '길고 외로운 시간 동안' 1877 02:25:21,935 --> 02:25:30,152 '시간은 느리게만 흐르고' 1878 02:25:30,235 --> 02:25:34,448 '많은 걸 변화시키죠' 1879 02:25:34,531 --> 02:25:41,330 '당신 아직도 내 사랑인가요?' 1880 02:25:41,413 --> 02:25:48,921 '당신 사랑이 필요해요' 1881 02:25:49,755 --> 02:25:54,551 '당신 사랑이' 1882 02:25:54,635 --> 02:26:04,645 '당신 사랑 하늘이 지켜주시길' 1883 02:26:06,355 --> 02:26:13,111 '외로운 강물은 바다로 흘러가죠' 1884 02:26:13,570 --> 02:26:20,827 '바다의 너른 품으로' 1885 02:26:21,870 --> 02:26:29,962 '외로운 강이 울면서 나를 기다려요' 1886 02:26:30,045 --> 02:26:38,595 '곧 갈게요 기다려요' 1887 02:26:38,679 --> 02:26:48,689 '내 사랑 당신의 입맞춤이 그리웠어요' 1888 02:26:49,731 --> 02:26:55,988 '길고 외로운 시간 동안' 1889 02:26:56,071 --> 02:26:58,949 어린 시절 전 몽상가였죠 1890 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 만화를 보면 책 속 영웅이 되었고 1891 02:27:02,703 --> 02:27:04,788 영화를 볼 땐 영화 속 주인공이었죠 1892 02:27:06,123 --> 02:27:10,502 전 꿈을 모두 이뤘습니다 훨씬 더 근사하게요 1893 02:27:12,170 --> 02:27:20,345 '아직 내 사랑인가요?' 1894 02:27:20,429 --> 02:27:30,314 '당신 사랑이 필요해요' 1895 02:27:30,606 --> 02:27:34,234 어릴 때 배웠습니다 '노래가 없으면' 1896 02:27:34,318 --> 02:27:36,111 '하루가 끝나지 않고' 1897 02:27:36,195 --> 02:27:38,197 '노래가 없으면 친구도 없으며' 1898 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 '노래가 없으면 변화도 없다' 1899 02:27:42,201 --> 02:27:43,285 '노래가 없으면…' 1900 02:27:43,368 --> 02:27:44,703 그래서 계속 노래했습니다 1901 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 엘비스는 여기 없습니다 1902 02:28:53,564 --> 02:28:59,903 "파커 대령이 엘비스에게 저지른 재정적 횡포는" 1903 02:28:59,987 --> 02:29:06,243 "엘비스 사후 소송을 통해 드러났다" 1904 02:29:08,203 --> 02:29:12,833 "파커는 비 국적자로 면책권을 주장하다" 1905 02:29:12,916 --> 02:29:17,379 "그레이스랜드에 대한 권리를 포기하고 합의했다" 1906 02:29:19,214 --> 02:29:23,051 "대령은 말년에 건강이 악화되고" 1907 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 "라스베이거스 카지노를 전전하며 전 재산을 탕진했다" 1908 02:29:30,434 --> 02:29:36,523 "엘비스는 최고 음반 판매 기록을 보유한 솔로 가수이며" 1909 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 "음악과 문화에 대한 영향력은 현재 진행형이다" 1910 02:29:46,033 --> 02:29:52,414 "엘비스 프레슬리 1935년 1월 8일 - 1977년 8월 16일" 1911 02:30:06,845 --> 02:30:11,642 '그 사람의 입장이 되어보거나' 1912 02:30:12,226 --> 02:30:17,064 '무력하게 지켜본 적 없죠 그동안 당신 심장은 멈춰가요' 1913 02:30:17,731 --> 02:30:22,027 '그러니 형제를 도와주세요' 1914 02:30:23,403 --> 02:30:28,116 '당신을 창조한 신이 그도 창조했으니' 1915 02:30:28,909 --> 02:30:31,328 '비탄에 잠긴 형제를 도와주세요' 1916 02:32:27,653 --> 02:32:32,658 엘비스 1917 02:39:04,132 --> 02:39:06,844 감사합니다 여러분 정말 멋져요