1 00:00:30,869 --> 00:00:34,915 OBERST TOM PARKER SNØMANNSFORBUNDET 2 00:00:36,667 --> 00:00:42,422 Snømannen kommer, ja, han kommer 3 00:00:42,923 --> 00:00:47,636 Han tar deg i hånden 4 00:00:47,719 --> 00:00:53,934 Og på en, to, tre Så er dere 5 00:00:54,935 --> 00:00:58,063 I godteriland 6 00:00:58,146 --> 00:01:00,148 {\an8}JULEHILSENER 7 00:01:00,232 --> 00:01:05,779 {\an8}Hvis det er noen av dere som lurer på hvem denne fyren er, 8 00:01:05,863 --> 00:01:11,493 {\an8}så er jeg den legendariske oberst Tom Parker. 9 00:01:11,577 --> 00:01:14,204 VELKOMMEN TIL FANTASTISKE LAS VEGAS 10 00:01:22,588 --> 00:01:23,672 MORFIN 11 00:01:23,755 --> 00:01:26,967 Oberst Tom Parker, Elvis Presleys legendariske manager, 12 00:01:27,050 --> 00:01:29,761 har blitt kjørt til Valley sykehus. 13 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 Jeg er mannen som ga verden Elvis Presley. 14 00:01:36,727 --> 00:01:41,481 Uten meg hadde det ikke vært noen Elvis Presley. 15 00:01:42,399 --> 00:01:47,362 Likevel er det noen som får meg til å fremstå som skurken 16 00:01:47,446 --> 00:01:49,448 i denne historien. 17 00:01:59,208 --> 00:02:01,293 {\an8}FIRE FLOTTE ÅR 18 00:02:04,546 --> 00:02:09,175 Oberst Tom Parker var en løgner, juksemaker og svindler. 19 00:02:09,258 --> 00:02:15,224 I en sjokkerende ny bok blir Parker beskylt for storsvindel og vanskjøtsel. 20 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 Parker fikk hele 50 % av Elvis' inntekter. 21 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 Han drev Elvis som et dyr for å finansiere spillegalskapen sin. 22 00:02:25,567 --> 00:02:29,404 Retten finner at vederlaget oberst Parker fikk, var urimelig stort 23 00:02:29,488 --> 00:02:31,240 og ryster rettens rettferdighetssans. 24 00:02:31,323 --> 00:02:36,370 Mange mener at Tom Parker var skyld i Elvis Presleys død. 25 00:02:37,704 --> 00:02:39,289 Hør her. 26 00:02:39,373 --> 00:02:44,253 Det eneste som betyr noe, er at den mannen kommer seg opp på den scenen i kveld. 27 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 Tom Parker tok livet av ham! 28 00:04:10,464 --> 00:04:13,217 Nei! Det er ikke sant. 29 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 Nei. Jeg tok ikke livet av ham. 30 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 Jeg skapte Elvis Presley. 31 00:04:38,242 --> 00:04:41,662 Ingenting disse sensasjonsmakerne sa i bøkene sine, var sant. 32 00:04:41,745 --> 00:04:44,373 Jeg og Elvis var partnere. 33 00:04:44,456 --> 00:04:50,003 Det var showmannen Elvis og snømannen obersten. 34 00:04:50,087 --> 00:04:52,339 Dette er den løgnaktige hollenderen. 35 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 Jeg har alltid visst at jeg skulle gjøre det stort. 36 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 Fra barnehjemmet rømte jeg til tivoliet 37 00:04:58,554 --> 00:05:03,559 hvor jeg lærte å loppe bondeknølene for penger 38 00:05:03,642 --> 00:05:07,354 og etterlate dem med et salig smil om munnen. 39 00:05:07,437 --> 00:05:11,900 Men nummeret som ga størst utbytte, 40 00:05:11,984 --> 00:05:15,445 ble utført med flotte kostymer og et unikt triks 41 00:05:15,529 --> 00:05:20,784 som fikk publikum til å føle ting de ikke var sikre på om de burde nyte. 42 00:05:20,868 --> 00:05:22,870 Men det gjorde de. 43 00:05:22,953 --> 00:05:28,083 Og jeg visste at hvis jeg kunne finne et slikt nummer, 44 00:05:28,166 --> 00:05:31,670 kunne jeg skape 45 00:05:31,753 --> 00:05:33,505 verdens 46 00:05:33,589 --> 00:05:35,424 beste 47 00:05:35,507 --> 00:05:37,384 show. 48 00:05:38,260 --> 00:05:44,391 {\an8}Etter tivoliet begynte jeg i countrymusikk-bransjen. 49 00:05:44,474 --> 00:05:48,562 {\an8}Jeg slo meg sammen med en av de største stjernene, Hank Snow. 50 00:05:57,029 --> 00:06:01,325 Og den uheldige sønnen hans, Jimmie Rodgers Snow. 51 00:06:01,408 --> 00:06:04,620 -Dæven døtte, Billy, jeg fikk tak i en. -Jøss. 52 00:06:04,703 --> 00:06:07,372 Helt utrolig. Nå skal de få høre noe vilt. 53 00:06:07,456 --> 00:06:09,750 Tenk på sikkerheten, Diskin! 54 00:06:09,833 --> 00:06:14,254 Si til ordførerne at vi trenger politieskorte til Hank. 55 00:06:14,338 --> 00:06:17,466 I Baton Rouge skal vi ha et karnivalsbryllup 56 00:06:17,549 --> 00:06:21,345 på toppen av pariserhjulet. Zina, velg din neste ektemann. 57 00:06:21,428 --> 00:06:25,557 I New Orleans blir du annonsert over høyttaleren, Hank. 58 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}Og dere, mine små venner, 59 00:06:28,519 --> 00:06:29,645 dere skal gå i paraden. 60 00:06:31,313 --> 00:06:36,193 -Skal jeg ri på en elefant også? -Da vil du se viktig ut. 61 00:06:36,276 --> 00:06:39,112 Vi trenger et spennende innslag til ungdommene. 62 00:06:39,196 --> 00:06:43,200 Ja da, derfor har du et møte med hertugen av Paducah. 63 00:06:43,283 --> 00:06:46,453 Kan vi få "Sørstatenes mest morsomme", blir det bra. 64 00:06:46,537 --> 00:06:51,458 -Skru av den plata, Jimmie. -Nei. Alle tenåringene spiller den. 65 00:06:59,299 --> 00:07:02,344 -Det er svarte rytmer. -Men med countrystil. 66 00:07:02,427 --> 00:07:05,514 Sun Records? Det er plateselskapet til Sam Phillips. 67 00:07:05,597 --> 00:07:09,685 Ja, Phillips gir ut en masse med fargede sangere. 68 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 Han her skal spille på Hayride i kveld. 69 00:07:12,980 --> 00:07:17,109 I Shreveport? De slipper ikke til en farget på Hayride. 70 00:07:17,192 --> 00:07:20,612 Det er nettopp det. Han er hvit. 71 00:07:21,238 --> 00:07:25,701 Er han… Er han hvit? 72 00:07:25,784 --> 00:07:29,538 Hva sier dere? Skal vi spille den for 27. gang? 73 00:07:32,583 --> 00:07:35,252 Skal vi spille den for 27. gang? 74 00:07:35,335 --> 00:07:38,964 Alle snakker om denne nye Presley-gutten. 75 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 Er han hvit? 76 00:07:54,897 --> 00:08:01,028 Det spiller ingen rolle om du gjør ti dumme ting, så lenge du gjør én smart. 77 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 Velkommen til Louisiana Hayride. 78 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 Vi sender direkte til 26 amerikanske stater. 79 00:08:20,339 --> 00:08:24,426 -Eplet faller ikke langt fra stammen. -Hvor er obersten? 80 00:08:24,510 --> 00:08:30,807 Har dere han som synger "All Right, Mama", den nye plata fra Sun? 81 00:08:30,891 --> 00:08:34,477 Diskjockeyene spiller den hele tida. Country-DJ-ene også. 82 00:08:34,561 --> 00:08:38,106 Selv de svarte kjøper plata hans. 83 00:08:38,189 --> 00:08:40,400 Hvor finner jeg ham? 84 00:08:40,484 --> 00:08:42,611 I garderoben. 85 00:08:45,781 --> 00:08:47,533 Å, hei. 86 00:08:47,616 --> 00:08:51,328 Elvis Presley og Blue Moon Boys? Dere er de neste. 87 00:08:53,413 --> 00:08:56,500 -Bill, du skal på! -Jeg vet det. 88 00:08:57,334 --> 00:08:58,835 -Hei! -Hvordan er magen? 89 00:08:58,919 --> 00:09:02,464 Tenkte å gi ham en Pepsi. Han skjelver som et aspeløv. 90 00:09:02,548 --> 00:09:05,175 Jeg skal få ham på scenen. Kom igjen. 91 00:09:07,970 --> 00:09:10,264 Her, dette roer magen. 92 00:09:10,347 --> 00:09:14,601 -Tenk om jeg glemmer teksten? -Vi skal bare tulle litt rundt. 93 00:09:14,685 --> 00:09:17,312 Det var sånn det hele begynte. 94 00:09:17,396 --> 00:09:22,442 Scotty og Bill har rett. Du er ikke alene. Dere er et band. 95 00:09:22,526 --> 00:09:26,029 Herren ga oss musikk for å knytte folk sammen. Vi er som en familie. 96 00:09:26,113 --> 00:09:28,574 -Det viktigste av alt. -Amen. 97 00:09:28,657 --> 00:09:33,036 Kom igjen, Booby. Jesse stråler i kveld. 98 00:09:33,120 --> 00:09:36,164 Han sender deg styrke. 99 00:09:46,175 --> 00:09:52,014 Jesse er Elvis' tvillingbror som døde under fødselen. Tragisk. 100 00:09:52,097 --> 00:09:54,975 Vernon, kom fort! Det er en baby til! 101 00:09:55,058 --> 00:09:58,478 Lille venn, du har to menns styrke. 102 00:09:58,562 --> 00:10:03,483 Men da guttens far begikk sjekkbedrageri og ble sendt i fengsel, 103 00:10:03,567 --> 00:10:06,153 flyttet gutten og moren hans 104 00:10:06,236 --> 00:10:09,740 til et av husene for hvite i et nabolag for svarte. 105 00:10:09,823 --> 00:10:13,160 Men gutten hadde god fantasi. 106 00:10:13,243 --> 00:10:17,331 Han trodde virkelig at han var en tegneseriehelt. 107 00:10:17,414 --> 00:10:20,250 Han skulle få faren ut av spjeldet 108 00:10:20,334 --> 00:10:23,795 og fly ham til Evighetsklippen! 109 00:10:24,296 --> 00:10:26,882 {\an8}Så gir han moren sin en rosa Cadillac. 110 00:10:26,965 --> 00:10:29,593 En rosa Cadillac? Hva snakker du om? 111 00:10:29,676 --> 00:10:30,844 Dumminger! 112 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 Kom, Doc! 113 00:10:40,270 --> 00:10:44,691 Alle tegneseriehelter har sin egen superkraft. 114 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 Hans var musikk. 115 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 Flytt deg! Nå er det min tur. 116 00:12:04,104 --> 00:12:05,647 Hva gjør du? 117 00:12:18,952 --> 00:12:20,579 Kom tilbake, din tosk! 118 00:12:21,580 --> 00:12:24,708 Nei. Han har funnet ånden! 119 00:12:24,791 --> 00:12:26,001 Det går bra. 120 00:13:01,703 --> 00:13:04,039 Elvis! Du skal inn nå. 121 00:13:04,122 --> 00:13:07,209 -De har annonsert deg alt. -Folk er veldig spente. 122 00:13:08,043 --> 00:13:09,378 På plateselskapet Sun 123 00:13:09,461 --> 00:13:13,966 ville Sam Phillips redde verden ved å spille inn "svart" musikk. 124 00:13:14,049 --> 00:13:16,301 Men den solgte ikke. 125 00:13:16,426 --> 00:13:21,598 Så for å kunne betale regningene, trengte han en ny countrysanger. 126 00:13:21,682 --> 00:13:26,937 -Hva er det du ser i den gutten? -Jeg syns bare han er annerledes. 127 00:13:31,275 --> 00:13:35,028 Hvor kjenner du "Big Boy" Crudup fra? 128 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}Han er en ung sanger fra Memphis. 129 00:13:59,052 --> 00:14:03,473 {\an8}Han har en sang på Sun som spilles på radioen hele tiden. 130 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Gi en varm Hayride-velkomst til hr. Elvis Presley. 131 00:14:27,247 --> 00:14:30,918 -Hvordan har du det, Elvis? -Bare bra, og hva med deg? 132 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 Fett hår og jentesminke. 133 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 Jeg kan ikke få sagt hvor merkelig han så ut. 134 00:14:39,009 --> 00:14:41,053 Er du og bandet klare til å… 135 00:14:41,136 --> 00:14:43,180 -Jeg er klar. -…spille for oss? 136 00:14:44,139 --> 00:14:46,058 Vi er glade for å være her. 137 00:14:46,141 --> 00:14:50,229 Det er en stor ære for oss å få spille på Louisiana Hayride. 138 00:14:50,312 --> 00:14:54,233 Vi skal spille en sang som vi har på Sun Records. 139 00:14:55,442 --> 00:14:58,987 -Skulle du si noe mer? -Nei, jeg er klar. 140 00:15:04,743 --> 00:15:08,497 Den går sånn. 141 00:15:29,393 --> 00:15:32,020 Få deg en hårklipp, din homo! 142 00:15:36,567 --> 00:15:39,194 I samme øyeblikk, som et lynnedslag, 143 00:15:39,278 --> 00:15:45,701 så jeg den spinkle gutten i rosa dress forvandles til en superhelt. 144 00:16:21,987 --> 00:16:24,406 -Hva roper de for? -Vrikkingen! 145 00:16:24,489 --> 00:16:27,993 -Hva for noe? -Jentene vil se deg vrikke. Beveg deg! 146 00:16:28,076 --> 00:16:30,037 -Mer! -Mye mer! 147 00:16:30,120 --> 00:16:32,664 Du! Gjør det igjen. 148 00:16:43,258 --> 00:16:45,469 Sett deg ned! 149 00:16:48,263 --> 00:16:51,308 -Hva i alle dager er dette? -Kjør på! 150 00:17:21,045 --> 00:17:22,672 Hva tenkte du på, Jimmie? 151 00:17:24,716 --> 00:17:26,301 Jeg vet ikke. 152 00:17:28,387 --> 00:17:31,223 Kjære Gud, ikke la dem skade gutten min. 153 00:17:31,306 --> 00:17:33,725 Skade ham? Ser ut som om de vil… 154 00:17:41,358 --> 00:17:45,237 Jeg har ikke greie på musikk… 155 00:17:46,780 --> 00:17:50,075 …men i øynene på den jenta kunne jeg se 156 00:17:50,158 --> 00:17:54,955 at hun følte noe inni seg som hun ikke var sikker på at hun burde like. 157 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 Ja. 158 00:18:02,671 --> 00:18:06,633 Han var en smak av forbuden frukt. 159 00:18:07,718 --> 00:18:11,930 Hun kunne ha spist ham levende. 160 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 Hvorfor vil du ta livet av sønnen min? 161 00:18:29,239 --> 00:18:32,618 Det var den største attraksjonen jeg hadde sett. 162 00:18:32,701 --> 00:18:38,415 Han var min fremtid. Rett under nesa på meg… 163 00:18:39,124 --> 00:18:40,667 …i Memphis. 164 00:18:43,045 --> 00:18:47,007 {\an8}God morgen, venner, fra fargerike, gamle Beale Street, 165 00:18:47,090 --> 00:18:50,302 {\an8}bluesens vugge her i Tennessee. 166 00:18:50,385 --> 00:18:55,432 Der pene svarte går kledd i vakre både skreddersydde og avlagte klær. 167 00:18:55,516 --> 00:18:58,018 Her er lommetyver og ærlige menn, 168 00:18:58,101 --> 00:19:02,356 og butikkene stenger først når noen blir drept. Nei, jeg bare tuller. 169 00:19:02,439 --> 00:19:05,108 Men det skjer mye på Beale Street i kveld, 170 00:19:05,192 --> 00:19:07,361 særlig nede på Club Handy. 171 00:19:07,444 --> 00:19:11,615 Stikk innom og se Big Mama Thornton fremføre sin nyeste hit. 172 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 Hør på stemmen til det svarte Amerika. 173 00:19:27,673 --> 00:19:30,676 DOMSTOLEN I LAUDERDALE 174 00:19:34,346 --> 00:19:38,892 Hvorfor en lastebilsjåfør fra Memphis 175 00:19:38,976 --> 00:19:42,688 pleide å holde til i Beale Street, aner jeg ikke. 176 00:19:46,567 --> 00:19:52,781 Men det gjorde det ikke lettere for ham at han bodde i de hvites boligkvarter. 177 00:19:52,865 --> 00:19:55,242 Fine sko, søten. 178 00:20:03,125 --> 00:20:04,710 Hei, Elvis! 179 00:20:11,800 --> 00:20:16,305 Du, Tommy. Det er han med den plata alle snakker om. 180 00:20:43,290 --> 00:20:47,628 Du med kinnskjegget, hvor har du gjort av negerdressen i dag? 181 00:20:47,711 --> 00:20:51,715 Han elsket musikken på Beale Street. 182 00:20:51,798 --> 00:20:54,510 Beale Street-stilen. 183 00:20:55,093 --> 00:21:00,182 Han hadde Beale Street-stjerner i øynene. 184 00:21:00,474 --> 00:21:02,184 B.B. King. 185 00:21:02,267 --> 00:21:06,355 Nei, jeg tok ikke gutten vekk fra noe. 186 00:21:06,438 --> 00:21:10,234 Han var på farten fra den dagen han ble født. 187 00:21:10,317 --> 00:21:14,988 Jeg åpnet bare døren til fremtiden vår. 188 00:21:15,072 --> 00:21:17,991 Uten å si et ord til pappa og meg 189 00:21:18,075 --> 00:21:23,830 sa du opp jobben og dro til Florida med denne obersten som vi aldri har møtt. 190 00:21:23,914 --> 00:21:27,918 -Det er bare for fire dager, mamma. -Ja. Og etter det? 191 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 Jeg kjente en fyr som fikk spilt plata si på radioen. 192 00:21:31,505 --> 00:21:33,882 Det gikk fort over. 193 00:21:33,966 --> 00:21:38,929 Jeg prøver bare å sørge for deg og pappa. Det er det eneste som betyr noe for meg. 194 00:21:39,012 --> 00:21:43,642 Vi skal ikke tilbake til et sted hvor pappa blir arrestert for å skaffe oss mat. 195 00:21:44,768 --> 00:21:46,812 Hvordan våger du? 196 00:21:46,979 --> 00:21:50,774 Som Herren advarer oss: "Slit deg ikke ut for å bli rik." 197 00:21:50,858 --> 00:21:54,319 Stol ikke på din egen fordømte dyktighet! 198 00:21:57,614 --> 00:22:00,701 Elvis, nå har du gjort mor lei seg. 199 00:22:14,006 --> 00:22:17,885 Mamma, kanskje jeg kan kjøpe en rosa Cadillac til deg? 200 00:22:17,968 --> 00:22:21,096 En sånn som du så da du jobbet på sykehuset. 201 00:22:21,180 --> 00:22:24,474 Jeg har ikke bruk for en rosa Cadillac. 202 00:22:24,558 --> 00:22:28,687 Satnin, jeg vil bare få mest mulig ut av det mens jeg kan. 203 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 Som pappa sier, kan det snart være over. 204 00:22:31,732 --> 00:22:36,653 Jeg er ikke redd for det, Booby. Vet ikke hvordan jeg skal forklare det. 205 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 Men jeg så det i øynene på den jenta. 206 00:22:41,575 --> 00:22:47,581 Det er noe hinsides oss. Uansett hva det er, er det noe som… 207 00:22:48,540 --> 00:22:52,002 Det er noe som kan komme mellom oss. 208 00:22:52,085 --> 00:22:56,256 Nei, mamma. Det kommer aldri til å skje. 209 00:22:56,340 --> 00:22:59,426 Du er jenta mi. Min Satnin. 210 00:22:59,510 --> 00:23:02,262 Du vil alltid være den beste i verden. 211 00:23:02,346 --> 00:23:04,139 Du. 212 00:23:04,223 --> 00:23:06,558 -Ok. -Ok? 213 00:23:08,769 --> 00:23:11,772 Jeg skal ringe hver kveld. 214 00:23:13,357 --> 00:23:17,194 -Lover du det, Booby? -Jeg lover. 215 00:23:18,320 --> 00:23:20,781 Jeg lover. Jeg lover. 216 00:23:20,864 --> 00:23:22,991 -Glad i deg. -Ha det. 217 00:23:23,075 --> 00:23:24,576 Absolutt ingenting… 218 00:23:24,660 --> 00:23:25,452 Glad i deg. 219 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 …skal komme mellom oss. 220 00:23:27,371 --> 00:23:29,414 -Kjør! -Ha det, Booby! 221 00:23:29,498 --> 00:23:30,916 Vi ses snart! 222 00:23:31,750 --> 00:23:34,086 Vil du vedde? 223 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 Hør etter, folkens. Jeg har gode nyheter. 224 00:23:56,191 --> 00:23:59,945 De neste fire kveldene er utsolgt 225 00:24:00,028 --> 00:24:05,325 takket være blendende opptredener av vår fantastiske artist, Hank Snow. 226 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 Og det er en smule interesse å spore for vår nye artist Elvis Presley. 227 00:24:23,760 --> 00:24:26,513 -Hei. -Ja, Dixie, jeg er tilbake før skoleballet. 228 00:24:38,692 --> 00:24:42,362 -Hvorfor er den gutten med? -Jeg har fortalt om ham. 229 00:24:42,738 --> 00:24:46,283 -Og han vil spille inn en av sangene dine. -Hvilken da? 230 00:24:46,366 --> 00:24:49,620 -Alle sammen. -Gi ham en klar advarsel. 231 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 Ingen uanstendige bevegelser eller plutselige rykk. 232 00:24:57,211 --> 00:24:58,503 Kom igjen! 233 00:24:59,588 --> 00:25:02,007 Da rocker vi! 234 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 Er det et par dametruser jeg ser på scenen? 235 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 Ja, det er visst det, Hank. 236 00:25:14,645 --> 00:25:18,524 -Det får ikke skje under en av mine sanger. -Vær du trygg. 237 00:25:18,607 --> 00:25:23,320 Elvis, jeg har lest i avisen at det henger jenter rundt hotellet ditt hele natten. 238 00:25:23,403 --> 00:25:25,989 Jeg går ikke ut, mamma. Det blir litt ensomt. 239 00:25:26,073 --> 00:25:30,452 Sensasjonen Elvis Presley knuser hjerter overalt i sørstatene. 240 00:25:30,536 --> 00:25:33,080 Slutt å banke på døra mi, Scotty. 241 00:26:00,732 --> 00:26:05,654 Bare gjør det, E.P. Turnélivet angår ikke folk der hjemme. 242 00:26:06,405 --> 00:26:10,075 Prøv en av disse. Det gir deg futten tilbake. 243 00:26:25,757 --> 00:26:27,009 Du er genial. 244 00:26:27,092 --> 00:26:30,470 Jeg lover… Jeg skal gi alt. Jeg vil være akkurat som deg. 245 00:26:30,554 --> 00:26:31,847 Ok. Bra. Takk. 246 00:26:32,264 --> 00:26:35,309 Min samvittighet forbyr meg å opptre med den gutten. 247 00:26:35,392 --> 00:26:38,395 Ja, det er litt kinkig. 248 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 Gi en varm velkomst til Hank Snow! 249 00:26:41,982 --> 00:26:45,736 Etter konserten skal jeg be til Gud resten av kvelden. 250 00:26:45,819 --> 00:26:48,488 Og jeg skal gjøre det som trengs. 251 00:26:57,497 --> 00:26:59,541 Kom igjen, Jimmie! 252 00:27:22,231 --> 00:27:27,528 Den kvelden så jeg ham faktisk. Alene. 253 00:27:27,611 --> 00:27:29,947 Fortapt. 254 00:27:31,823 --> 00:27:38,580 En bondefanger er bare så god som trekkplasteret sitt. 255 00:27:38,664 --> 00:27:40,207 Elvis! 256 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 -Kom, da! -Skynd deg! 257 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 Det var alt eller ingenting. 258 00:27:49,424 --> 00:27:53,887 -Vi skal opp i speilsalen. -Speilsalen er kjedelig. 259 00:27:58,642 --> 00:28:01,353 Ja, vent litt. Nå skjer det. 260 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}Du kan gå deg vill her inne. 261 00:28:04,523 --> 00:28:05,232 Vent litt. 262 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 Ok, dere. Kom igjen. 263 00:28:13,115 --> 00:28:15,075 Finner du ikke veien? 264 00:28:16,285 --> 00:28:17,995 Oberst Parker. 265 00:28:20,873 --> 00:28:23,709 Du ser bortkommen ut. 266 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 -Jeg er nok det. -Ja. 267 00:28:26,211 --> 00:28:29,923 Publikums skrik. Turnélivets slit. 268 00:28:30,007 --> 00:28:34,344 Og så ringer du hjem til familien og later som om alt er som før, 269 00:28:34,428 --> 00:28:36,847 men alt er forandret. 270 00:28:37,764 --> 00:28:40,684 Ja. Bortkommen. 271 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 Jeg finner bare ikke veien ut. 272 00:28:44,563 --> 00:28:48,150 Det er akkurat det jeg sier. 273 00:28:49,401 --> 00:28:53,780 Jeg så deg. Du var atskilt fra alle de andre. 274 00:28:53,864 --> 00:28:59,411 Tynget. Som om du ikke vet veien ut. 275 00:29:00,495 --> 00:29:02,998 Men det vet jeg. 276 00:29:04,499 --> 00:29:07,419 La meg vise deg den. 277 00:29:14,218 --> 00:29:17,721 Tivoliets skapninger, og jeg er en av dem. 278 00:29:18,347 --> 00:29:21,934 -Det var der jeg lærte bondefangeri. -Bondefangeri? 279 00:29:22,017 --> 00:29:26,522 Ja, som det trikset du gjør med vrikkingen så jentene blir oppstemt, 280 00:29:26,605 --> 00:29:30,776 tømmer lommene sine og sitter igjen med et salig smil. 281 00:29:30,859 --> 00:29:35,572 -Jeg er ingen bedrager. -Å jo da. Alle entertainere er det. 282 00:29:38,200 --> 00:29:40,619 Ingen på pariserhjulet. 283 00:29:43,497 --> 00:29:47,459 Du har en flammende fremtid foran deg, hr. Presley. 284 00:29:47,543 --> 00:29:50,796 Platekontrakter, fjernsyn, selv Hollywood. 285 00:29:54,550 --> 00:29:59,388 Du er storartet, oberst. Den beste jeg kunne drømme om å arbeide med. 286 00:29:59,471 --> 00:30:02,474 Og dette har jeg ikke sagt til noen. 287 00:30:02,558 --> 00:30:05,811 Men jeg tror at jeg også kan gjøre det stort. 288 00:30:05,894 --> 00:30:09,439 Uten tvil. Men vi kan bli enda større sammen. 289 00:30:09,523 --> 00:30:14,862 Men da må jeg få enerett på å representere deg. 290 00:30:14,945 --> 00:30:17,322 Enerett? Jeg forstår ikke. 291 00:30:18,782 --> 00:30:21,994 -Hva med Hank Snow? -Hank. Tja… 292 00:30:22,077 --> 00:30:25,330 Han ville gi deg sparken. 293 00:30:27,791 --> 00:30:33,046 Hank vil ha deg ut av turneen. Derfor må jeg bryte med Hank. 294 00:30:34,339 --> 00:30:36,341 Vi må begge ofre noe. 295 00:30:36,425 --> 00:30:41,430 Vi trenger et plateselskap med nasjonal distribusjon. 296 00:30:41,513 --> 00:30:43,891 RCA? 297 00:30:44,892 --> 00:30:46,143 RCA. 298 00:30:46,852 --> 00:30:49,479 Sam Phillips oppdaget meg. 299 00:30:49,563 --> 00:30:52,774 Ja, men vi skal nok få Sam til å forstå 300 00:30:52,858 --> 00:30:56,069 at det vil være dumt av ham å holde deg tilbake. 301 00:30:56,153 --> 00:30:58,280 Enhver mann har sin pris. 302 00:30:58,363 --> 00:31:02,701 -RCA har distribusjonsrett. -Håper bare vi fortsatt kan være venner. 303 00:31:02,784 --> 00:31:08,665 Helt sikkert. Marion og jeg vil bare ikke stå i veien for deg. 304 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 Verden må få høre deg synge, Elvis. 305 00:31:12,169 --> 00:31:16,590 Elvis Presleys kontrakt ble i dag solgt til RCA for et skyhøyt beløp. 306 00:31:16,673 --> 00:31:19,218 Litt av en lønningsdag for Sun Records. 307 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 Det er bare business. Showbusiness. 308 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 For å oppnå noe stort må man gjøre store ofre. 309 00:31:26,183 --> 00:31:29,436 Du kan ikke være knyttet til noen. 310 00:31:29,520 --> 00:31:33,607 Du forstår, gutten min, at showbusiness handler om penger. 311 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 Og fansen må få inntrykk av at du alltid er tilgjengelig. 312 00:31:37,903 --> 00:31:40,822 Med all den omtalen jeg kommer til å få, 313 00:31:40,906 --> 00:31:46,245 sier obersten at han kanskje blir nødt til å si at jeg ikke har en kjæreste. 314 00:31:50,082 --> 00:31:53,710 Så trenger vi at foreldrene dine forplikter seg juridisk. 315 00:31:53,794 --> 00:31:57,172 De må kanskje overbevises litt. 316 00:31:57,256 --> 00:32:02,511 Sam Phillips vet vi at vi kan stole på. Vi kjenner slett ikke denne obersten. 317 00:32:02,594 --> 00:32:05,931 -Har familien en advokat? -Det trengs ikke. 318 00:32:06,014 --> 00:32:10,894 Jeg er av den oppfatning at familie er det viktigste i verden. 319 00:32:10,978 --> 00:32:15,482 På den bakgrunn har jeg tillat meg å utarbeide disse kontraktene 320 00:32:15,566 --> 00:32:18,694 på vegne av Elvis Presley Enterprises. 321 00:32:18,777 --> 00:32:24,408 En familiebedrift. Og jeg foreslår Vernon Presley som bedriftsleder. 322 00:32:27,786 --> 00:32:30,664 Hva tror du, pappa? 323 00:32:30,747 --> 00:32:34,042 Tja… Det høres veldig fint ut. 324 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 Fru Presley, sønnen din har en unik gave. 325 00:32:39,381 --> 00:32:44,261 Det er som om han har to manns styrke inni seg. 326 00:32:44,636 --> 00:32:47,639 Jeg vil gjøre alt for at ikke mamma og pappa 327 00:32:47,723 --> 00:32:49,933 skal måtte leve i fattigdom igjen. 328 00:32:50,017 --> 00:32:54,229 Det kommer til å gå så bra, mamma. 329 00:32:57,566 --> 00:33:01,612 Jeg mente det da jeg sa at jeg skal kjøpe en Cadillac til dem en dag. 330 00:33:01,695 --> 00:33:05,532 -Sammen med meg kan du gi dem to. -To? 331 00:33:06,909 --> 00:33:10,162 -Hundre? -To hundre. Et tusen. 332 00:33:10,245 --> 00:33:12,122 -En million. -Et fly. 333 00:33:12,206 --> 00:33:19,046 Hva med et romskip? Nei, ikke det. Mamma vil ikke at jeg skal fly. 334 00:33:19,129 --> 00:33:22,674 Men jeg har alltid hatt lyst til å fly. Fort. 335 00:33:22,758 --> 00:33:27,054 Fortere enn lysets hastighet til Evighetsklippen. 336 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 Hva? Til Evighetsklippen? 337 00:33:29,348 --> 00:33:36,104 Captain Marvel Jr. Tegneseriehelten min. Han kan fly. 338 00:33:36,188 --> 00:33:41,485 Men hva med deg, herr Presley? Er du klar til å fly? 339 00:33:42,402 --> 00:33:47,407 Ja, sir. Jeg er klar. Klar til å fly. 340 00:33:55,624 --> 00:33:58,919 Prøv å stå litt mer stille under opptak. 341 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 Da kan jeg ikke synge. 342 00:34:09,304 --> 00:34:12,849 Hva gjør han? Har vi betalt for dette? 343 00:34:12,933 --> 00:34:16,144 Det er en selvmordssang. 344 00:34:17,479 --> 00:34:20,273 Bedreviterne sa at jeg hadde satset på feil hest. 345 00:34:20,356 --> 00:34:26,320 Men gutten kjente tenåringer. Og den første plata forandret alt. 346 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 På få måneder har Elvis Presley dukket opp fra ingensteds. 347 00:34:44,715 --> 00:34:49,635 Overalt hvor han kommer, blir det opptøyer, massivt presseoppbud og en strøm av penger. 348 00:34:49,720 --> 00:34:54,933 Enda en gullplate til Elvis Presley. Dette er hans første internasjonale hit. 349 00:34:59,354 --> 00:35:01,023 Se, fru Presley! 350 00:35:02,566 --> 00:35:05,819 Kom, så skal du se hvordan du bruker denne. 351 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 Kom, tupper! 352 00:35:08,197 --> 00:35:11,825 Ut med dere! 353 00:35:11,909 --> 00:35:14,411 Kom, små venner! Ut! 354 00:35:15,537 --> 00:35:17,247 Dodger! 355 00:35:21,084 --> 00:35:22,669 Kjør, Billy! 356 00:35:23,337 --> 00:35:26,590 Jeg fikk guttens vrikking opp på lerretet. 357 00:35:26,673 --> 00:35:27,674 PRESLEY FÅR 7 FILMKONTRAKTER 358 00:35:27,758 --> 00:35:33,388 Jeg satte navnet og ansiktet hans på alle mulige slags leketøy og krimskrams 359 00:35:33,764 --> 00:35:34,973 og kalte det "reklameartikler". 360 00:35:35,057 --> 00:35:41,146 Ansiktet ditt på alle mulige gjenstander, som teddybjørner, parfyme, gipsbyster… 361 00:35:41,230 --> 00:35:42,481 Tvilsom likhet. 362 00:35:42,564 --> 00:35:44,149 Elvis Presley-spillet. 363 00:35:44,233 --> 00:35:47,277 Med denne kan alle skilte med sin kjærlighet. 364 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 Bestemor Dodger, hva har du bak øret? 365 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 "Jeg hater Elvis." 366 00:35:58,580 --> 00:36:03,001 Ja, nettopp. "Jeg elsker Elvis" er lett å selge. 367 00:36:03,085 --> 00:36:06,964 De som hater ham, vil gjøre det om vi tjener på det eller ikke. 368 00:36:08,006 --> 00:36:12,678 Så hva er hat verdt hvis det er gratis? 369 00:36:13,929 --> 00:36:15,556 Ja, jeg skjønner det. 370 00:36:19,101 --> 00:36:21,603 Snømannen slår til igjen. 371 00:36:23,063 --> 00:36:25,732 Reklameartikler, reklame. Diskin, hva mer? 372 00:36:25,816 --> 00:36:29,278 -Halskjeder. Skjerf. -Ja, skjerf! 373 00:36:30,529 --> 00:36:33,115 {\an8}Herr Presley og herr King, 374 00:36:33,198 --> 00:36:37,536 vil ha mine fineste stoffer. Må være en spesiell anledning. 375 00:36:37,619 --> 00:36:40,831 De skal opptre på Milton Berle. Hele Amerika vil se på. 376 00:36:40,914 --> 00:36:42,916 Jeg ser ikke på fjernsyn. 377 00:36:43,000 --> 00:36:46,128 Hva skal du synge? Hvordan skal du imponere dem? 378 00:36:46,211 --> 00:36:52,176 Fjernsynskanalen vil ha en ballade. Men jeg tenker å slå til med "Hound Dog". 379 00:36:52,718 --> 00:36:58,348 Elvis Presley, "Hound Dog", og onkel Miltie. 380 00:36:59,266 --> 00:37:02,394 Det skjer merkelige ting hver dag. 381 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 Sanne mine ord, i morgen vil hele Amerika snakke om Elvis Presley. 382 00:37:28,545 --> 00:37:30,214 Vrikkegutten min. 383 00:37:32,007 --> 00:37:35,928 Selv da han var liten, måtte jeg le av ham. Han er så morsom! 384 00:37:47,898 --> 00:37:53,529 Senator, vi har booket hotell i Memphis til de neste raseskillemøtene. 385 00:37:53,612 --> 00:37:55,906 Hva ler de av? 386 00:38:05,916 --> 00:38:10,337 -Hvem i helvete er det? -Det er den gutten fra Memphis. 387 00:38:10,420 --> 00:38:12,631 Elvis Presley. 388 00:38:14,967 --> 00:38:18,679 En hvit gutt fra Memphis som vrir seg som en jævla… 389 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 KAMPANJE FOR Å UTESTENGE ELVIS FRA FJERNSYNET 390 00:38:23,183 --> 00:38:26,186 KAMPANJE FOR Å UTESTENGE ELVIS FRA FJERNSYNET 391 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 "ELVIS THE PELVIS" HØRER HJEMME I JUNGELEN 392 00:38:29,523 --> 00:38:34,403 Uanstendigheten og vulgariteten i denne rock and roll-musikken 393 00:38:34,486 --> 00:38:40,534 er åpenbart en måte å drive hvite mennesker ned på negrenes nivå. 394 00:38:40,617 --> 00:38:45,080 {\an8}De svarte har spilt den typen musikk som jeg spiller, i veldig mange år. 395 00:38:45,163 --> 00:38:48,375 {\an8}Oberst Parker, vi må snakke med deg om denne artisten din. 396 00:38:48,458 --> 00:38:52,588 {\an8}De har startet en kampanje for å utestenge Elvis fra fjernsynet. 397 00:38:52,671 --> 00:38:56,967 En komité skal nå holde øye med denne vulgære rock and roll-radden. 398 00:38:57,050 --> 00:39:00,179 Hofterullingen din har blitt sterkt kritisert. 399 00:39:00,262 --> 00:39:01,388 Jeg gjør ikke noe galt. 400 00:39:01,471 --> 00:39:05,767 Vi vil aldri annonsere på en TV-stasjon hvor den slampen opptrer. 401 00:39:05,851 --> 00:39:10,022 Oberst, få slutt på guttens dyriske oppførsel, ellers gjør vi det. 402 00:39:10,105 --> 00:39:15,027 Ta det rolig, senator. Gutten min gjør det han blir bedt om. 403 00:39:15,110 --> 00:39:16,111 AVLYSER DE ELVIS? 404 00:39:25,871 --> 00:39:27,873 "Elvis the Pelvis." 405 00:39:27,956 --> 00:39:33,086 Det er det mest barnslige jeg har hørt en voksen si. 406 00:39:33,170 --> 00:39:35,756 Kommer Allen til å utestenge meg? 407 00:39:35,839 --> 00:39:38,550 Ja, det vil han. 408 00:39:38,634 --> 00:39:43,847 Han bytter deg ut med en av de beste countrystjernene. 409 00:39:44,848 --> 00:39:47,684 -Mario Lanza? -En enda større. 410 00:39:47,768 --> 00:39:50,562 Den nye Elvis Presley! 411 00:39:52,523 --> 00:39:54,733 Jo da, jeg lurte dem! 412 00:39:54,816 --> 00:39:58,654 Ta på deg en sånn snippkjole, så kan du synge "Hound Dog". 413 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 Det er et pent og pyntelig familieprogram. 414 00:40:02,366 --> 00:40:04,743 -Da kan jeg ikke bevege meg. -Nettopp. 415 00:40:04,826 --> 00:40:09,373 Allen sa ja så lenge ikke hoftene vrikker. 416 00:40:09,456 --> 00:40:13,544 Selv moren min er for det jeg gjør. 417 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 Har du lest avisene? 418 00:40:16,463 --> 00:40:20,634 Ja. De skriver at jeg skjøt moren min og røyker marihuana. 419 00:40:20,717 --> 00:40:26,181 Du beveger deg som en svart mann, og du har brutt raseskilleloven. 420 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 La oss følge planen. Den er god! 421 00:40:28,392 --> 00:40:33,063 Opptre på Allen Show, familiestil, og i morgen drar vi til Memphis 422 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 og lopper dem på Barnas veldedighetskonsert den 4. juli. 423 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 Og så legger vi hele denne uheldige glippen bak oss. 424 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 Vil du inn i politikken, eller skal vi holde oss til showbiz? 425 00:40:48,453 --> 00:40:51,206 Dette skal være et familieprogram, 426 00:40:51,290 --> 00:40:56,044 så det er en glede å presentere den nye Elvis Presley! 427 00:40:59,298 --> 00:41:02,009 -Han pleide å være så hip. -Han ser helt dum ut. 428 00:41:02,426 --> 00:41:05,596 -Han ser ut som en butler. -Hunden var vel ikke hans idé. 429 00:41:05,679 --> 00:41:07,222 Fanken! 430 00:41:09,224 --> 00:41:12,895 Hadde vi visst det, kunne jeg ha gjort noe morsomt. 431 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 Det var det pinligste jeg noen gang har gjort. 432 00:41:16,648 --> 00:41:19,276 -Hva faen vil du jeg skal gjøre? -Vi er musikere! 433 00:41:19,359 --> 00:41:22,905 -Det er pinlig. -Hvem tror han at han er? 434 00:41:27,159 --> 00:41:29,995 VI VIL HA DEN GAMLE ELVIS 435 00:41:31,121 --> 00:41:33,749 GI OSS DEN GAMLE ELVIS TILBAKE! 436 00:41:33,832 --> 00:41:35,459 IKKE FORANDRE ELVIS! 437 00:41:40,714 --> 00:41:45,969 Hun bare plapret løs om den bikkja. "Naboer snakker ikke sånn", sa jeg. 438 00:41:46,053 --> 00:41:47,137 Og da sa hun… 439 00:41:47,221 --> 00:41:51,767 -Jeg likte innslaget med bikkja. -Det var mitt livs mest pinlige opptreden. 440 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 Alle naboene sier det samme. 441 00:41:55,354 --> 00:41:59,024 De New York-folkene brukte deg til å gjøre narr av sørstatene. 442 00:41:59,107 --> 00:42:04,613 Få seg en god latter av å la en bondeknøl i snippkjole synge til en hund. 443 00:42:04,696 --> 00:42:08,116 Enten det eller å bli utestengt. 444 00:42:08,200 --> 00:42:12,913 Nå blir det ikke mer fjernsyn. Obersten sier at ingen stater vil ha meg. 445 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 Og de betaler ikke hvis jeg ikke kan opptre. 446 00:42:15,666 --> 00:42:20,754 Jeg skal spille veldedighetskonsert i morgen på den familievennlige måten, 447 00:42:20,837 --> 00:42:23,632 så ting roer seg igjen. 448 00:42:23,715 --> 00:42:26,385 Vi må ha tak over hodet. 449 00:42:26,468 --> 00:42:31,014 Vi har alltid hatt tak over hodet, Vernon. 450 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 Pappa er bedriftsleder. Det er jobben hans. 451 00:42:33,976 --> 00:42:36,645 Vi klarte oss fint før den mannen kom. 452 00:42:36,728 --> 00:42:40,899 -Obersten har skaffet oss alt dette. -Jeg vil ikke ha det! Du er ulykkelig! 453 00:42:40,983 --> 00:42:41,942 Nei! 454 00:42:43,986 --> 00:42:47,698 -Du mister deg selv, Booby! -Faen, mamma, jeg… 455 00:42:47,781 --> 00:42:49,908 Satnin vet sånt. 456 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 Måten du synger og beveger deg på, 457 00:42:59,918 --> 00:43:05,257 er gudegitt. Så det kan ikke være noe galt i det. 458 00:43:05,966 --> 00:43:08,468 -Jeg er bedre enn ham! -Du kan ikke kjøre. 459 00:43:08,552 --> 00:43:13,807 Han sa han ville på kino. Du, E.P. Kan vi se Godzilla i kveld i stedet? 460 00:43:13,891 --> 00:43:18,478 -Ikke dra møkk inn i huset, Billy! -Du sa vi kunne se filmen! 461 00:43:18,562 --> 00:43:23,317 Ut av mitt hus, for svingende! Kommer trampende inn og gjør meg helt sprø. 462 00:43:24,276 --> 00:43:26,236 Mamma, du er jo aldri glad. 463 00:43:26,320 --> 00:43:30,032 Uansett hva jeg gjør eller hvor mye jeg gir. Det er aldri nok. 464 00:43:30,115 --> 00:43:34,328 Skulle ønske du ikke drakk så mye. Det er ikke bra. 465 00:43:34,411 --> 00:43:35,412 Vennen! 466 00:43:35,495 --> 00:43:38,707 -Sett den tilbake i skuret. -Elvis, vent! 467 00:43:41,418 --> 00:43:43,712 Elvis, kom igjen! 468 00:43:48,383 --> 00:43:50,761 Her er Elvis Presley. 469 00:43:57,142 --> 00:43:59,061 INGEN NY ELVIS 470 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 Dette er Rufus Thomas fra WDIA. 471 00:44:09,363 --> 00:44:13,867 I kveld kan du høre B.B. King på Club Handy med Sister Rosetta Tharpe. 472 00:44:49,820 --> 00:44:50,737 E.P.! 473 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 B.B.! Hei! 474 00:44:58,495 --> 00:44:59,746 Ha en fin kveld. 475 00:45:07,713 --> 00:45:08,589 Takk. 476 00:45:14,178 --> 00:45:15,179 Hei sann. 477 00:45:31,612 --> 00:45:34,114 E.P.! 478 00:45:36,325 --> 00:45:38,493 Ok, ok. Takk. 479 00:45:46,210 --> 00:45:48,545 Mamma maser om "Hound Dog", 480 00:45:48,629 --> 00:45:51,006 obersten maser om snippkjole, alle vil ha noe annet. 481 00:45:51,089 --> 00:45:54,551 Vil du være nedfor, er du på riktig sted. 482 00:45:54,635 --> 00:45:58,138 Er du glad og du vil være det, da er du på riktig sted. 483 00:45:58,222 --> 00:46:02,017 Gjør meg en tjeneste. Bare slipp deg løs. 484 00:46:02,100 --> 00:46:06,313 -Slipp deg løs, E.P.! -Jeg slipper meg løs, kompis. 485 00:46:28,752 --> 00:46:31,088 Jøss! Han er god! 486 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 Sister Rosetta fant gutten i en avkrok i Georgia. 487 00:46:46,770 --> 00:46:49,815 Obersten bør booke ham på Steve Allen. 488 00:46:53,151 --> 00:46:55,571 De vil elske dansetrinnene hans. 489 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 Jøss, han kjører på! Skulle gjerne spille inn den. 490 00:47:19,052 --> 00:47:22,931 Da vil du tjene mer enn den gutten kan drømme om. 491 00:48:10,437 --> 00:48:11,813 Så bra. 492 00:48:12,814 --> 00:48:18,904 Fin bil du kom med i kveld. Ikke som den gamle B.B. King-bussen. 493 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 Big Red. 494 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 Jeg kan dra hvor jeg vil, spille hva jeg vil, 495 00:48:25,661 --> 00:48:27,996 og liker de det ikke, drar jeg videre. 496 00:48:28,956 --> 00:48:30,916 Du må beholde kontrollen, mann. 497 00:48:30,999 --> 00:48:35,587 Få ditt eget plateselskap. Hvis du ikke styrer butikken, vil butikken styre deg. 498 00:48:35,671 --> 00:48:38,924 Jeg overlater alt det til obersten. 499 00:48:40,050 --> 00:48:44,429 Så denne nye Elvis er hans idé? 500 00:48:45,514 --> 00:48:47,140 Jeg fatter det ikke. 501 00:48:47,224 --> 00:48:50,227 Folk kjøper platene dine fordi de liker det du gjør, 502 00:48:50,310 --> 00:48:53,564 ikke fordi du er kledd som en… butler. 503 00:48:53,647 --> 00:48:57,401 Tror du de kommer for å se butleren Elvis i Russwood Park i morgen? 504 00:48:57,484 --> 00:49:02,948 Det blir uten snippkjole. Må bare kutte ut dansetrinnene. 505 00:49:03,031 --> 00:49:07,077 Hvis ikke kaster de meg i fengsel, sier obersten. 506 00:49:09,454 --> 00:49:16,336 Gi deg. Jeg kan bli fengslet for å krysse gata, men du er en berømt hvit mann. 507 00:49:16,420 --> 00:49:19,965 For mange tjener for mye på deg til å fengsle deg. 508 00:49:20,048 --> 00:49:23,552 -Tror du det? -Jeg vet det. 509 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 Obersten er smart. Det må finnes en annen grunn. 510 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Elvis og B.B. Få et smil, da! 511 00:49:44,406 --> 00:49:46,408 ELVIS PRESLEY FIKK SIN START MED NEGRE 512 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 Du lovet oss en ny Elvis! 513 00:49:48,994 --> 00:49:52,623 Men her er han med B.B. King på Club Handy 514 00:49:52,706 --> 00:49:56,126 og vrikker og vrir seg med Billy Ward. 515 00:49:56,210 --> 00:49:59,463 På "Kveld for fargede" på Memphis fornøyelsesplass. 516 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 Vi har gravd litt i bakgrunnen din og funnet dette: 517 00:50:02,925 --> 00:50:07,721 "Ikke stridsdyktig. Akutt psykopatisk tilstand." 518 00:50:07,804 --> 00:50:12,559 Jeg spilte sinnssyk for å slippe. 519 00:50:12,643 --> 00:50:15,103 En helt vanlig gutt fra Huntington. 520 00:50:15,187 --> 00:50:19,858 Vi har ikke funnet noen opplysninger om deg før det militære. 521 00:50:24,947 --> 00:50:28,450 {\an8}TILHØRER SEDELIGHETSPOLITIET 522 00:50:28,534 --> 00:50:30,786 FARGEDE INGEN ADGANG 523 00:50:30,869 --> 00:50:32,412 KUN TILLAT FOR HVITE 524 00:50:53,892 --> 00:50:57,896 {\an8}Mens 10 000 fans stuet seg sammen for å se showet vårt, 525 00:50:57,980 --> 00:51:02,985 {\an8}holdt senator Eastland en raseskilledemonstrasjon fem km unna. 526 00:51:05,404 --> 00:51:08,407 Ordføreren likte å se deg på Steve Allen Show. 527 00:51:08,490 --> 00:51:13,245 Alle de betydningsfulle gjorde det. Hva skal du synge i kveld? 528 00:51:14,121 --> 00:51:16,832 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 529 00:51:18,458 --> 00:51:21,378 Jeg gjør det jeg føler for. 530 00:51:26,800 --> 00:51:31,096 Ikke bry deg om kameraene. Det er våre venner i sedelighetspolitiet. 531 00:51:31,180 --> 00:51:34,224 De betyr ingenting. Ikke sant, sjef? 532 00:51:34,349 --> 00:51:36,810 Bare du ikke vifter med en finger engang. 533 00:51:52,367 --> 00:51:56,997 Ja da, folkens! En stor applaus til Shorty Morgans Dixie Dolls! 534 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 Nå vet jeg at noen ungdommer gleder seg til neste nummer! 535 00:52:04,713 --> 00:52:08,675 -Jesse er med oss i kveld, vennen. -Gjør det ordentlig, ok? 536 00:52:15,974 --> 00:52:17,809 Elvis Presley! 537 00:52:23,649 --> 00:52:27,069 Syng den fine sangen. Smil pent og ikke vrikk. 538 00:52:27,152 --> 00:52:32,699 Da kan vi komme tilbake til showbusinessen vår. Ha det gøy, gutt! 539 00:53:11,488 --> 00:53:14,741 Det har vært mye snakk om den nye Elvis. 540 00:53:21,540 --> 00:53:24,001 Og så den andre fyren. 541 00:53:35,012 --> 00:53:41,310 …til sin rådighet, både sivile og andre, for å opprettholde offentlig ro og orden. 542 00:53:41,393 --> 00:53:46,773 Han kan bruke de kreftene til å hindre raseintegrasjon på skolene 543 00:53:46,857 --> 00:53:50,444 om nødvendig, i henhold til politiets bemyndigelse… 544 00:53:50,527 --> 00:53:53,447 Det er mange som sier mye rart. 545 00:53:53,530 --> 00:53:54,573 …det er hans plikt… 546 00:53:54,656 --> 00:53:57,618 Selvsagt må du lytte til de du er glad i. 547 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 …og forhindre uro i landet. 548 00:54:02,623 --> 00:54:05,542 Men i siste ende må du lytte til deg selv. 549 00:54:06,710 --> 00:54:11,381 Jeg sier dere, de folka i New York skal ikke få forandre en flik av meg. 550 00:54:12,382 --> 00:54:17,304 …samfunnsfiendene som kontrollerer underholdningsindustrien… 551 00:54:18,096 --> 00:54:22,100 -"Trouble." -…vil spre afrikanskinspirert kultur… 552 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 I kveld skal jeg vise dere den ekte Elvis! 553 00:54:26,522 --> 00:54:29,900 …påvirker barna deres til å akseptere negre. 554 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 Nå ville være et godt tidspunkt å sette seg i bilen. 555 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 Vennene våre i RCA vil ikke like dette. 556 00:57:01,468 --> 00:57:06,348 Han hørte ikke på meg. Hvorfor? 557 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 Hvorfor hørte han ikke på meg? 558 00:57:13,981 --> 00:57:16,984 Få gutten min bort fra den scenen! 559 00:57:21,822 --> 00:57:24,116 Slipp ham! 560 00:57:24,950 --> 00:57:26,952 Elvis! 561 00:57:28,078 --> 00:57:30,414 BESLUTNING OM Å SIKTE ELVIS PRESLEY 562 00:57:30,497 --> 00:57:34,293 {\an8}UNGDOMMER I SAMMENSTØT MED POLITIET 563 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 SEDELIGHETSFORBRYTELSER 564 00:57:43,427 --> 00:57:46,054 Pass på reklameartiklene! 565 00:57:48,557 --> 00:57:51,518 -Elvis! -Inn i bilen, mamma! 566 00:58:02,571 --> 00:58:07,117 Du kommer til å få oss i trøbbel. Han klarer seg. Kom! 567 00:58:07,201 --> 00:58:10,329 -Elvis! -Kom, Scotty. Vi drar. 568 00:58:23,592 --> 00:58:26,762 Den kjære gutten min hadde valgt. 569 00:58:27,221 --> 00:58:31,141 Dere, publikummet sitt, fansen sin. 570 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 Han hadde ingen idé om hva det var han hadde gjort mot oss begge. 571 00:58:36,730 --> 00:58:40,067 Du har mistet kontrollen over artisten din. 572 00:58:40,150 --> 00:58:45,531 Han splitter nasjonen. Det er mange som vil se ham bak lås og slå. 573 00:58:46,490 --> 00:58:49,660 Jeg måtte finne en utvei. 574 00:58:49,743 --> 00:58:52,621 En måte å redde ham på. 575 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 INNKALLING TIL MILITÆRTJENESTE 576 00:59:07,553 --> 00:59:12,266 Nei, aldri om gutten min skal til Tyskland i to år. 577 00:59:12,349 --> 00:59:16,353 Det står mellom hæren og en fengselsstraff. 578 00:59:17,312 --> 00:59:23,110 Det fins et tredje alternativ. Vernon, de roter i fortiden din. 579 00:59:23,193 --> 00:59:26,613 Vi har ingenting å skamme oss over. Far er et godt menneske. 580 00:59:26,697 --> 00:59:32,953 Ja, for all del, men han har sonet. Du kjenner pressen og overskriftene deres. 581 00:59:33,036 --> 00:59:37,082 "Elvis, slu militærnekter." "En forbryterfamilie." 582 00:59:40,335 --> 00:59:44,089 Vi kan ha holdt vår siste konsert eller solgt vår siste plate. 583 00:59:44,173 --> 00:59:47,968 Så jeg tenker at hæren kan gi oss alle en ny frisk. 584 00:59:48,051 --> 00:59:53,473 Klipp håret. Vis verden at du er en tvers igjennom helstøpt amerikansk gutt. 585 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 Du gjør tjeneste i to år, og når du kommer tilbake, 586 00:59:56,643 --> 01:00:01,315 skal jeg ha lagt grunnen for at du blir Hollywoods største skuespiller. 587 01:00:01,398 --> 01:00:04,693 Du vil selv kunne velge filmene du vil spille i. 588 01:00:04,776 --> 01:00:07,362 Det skal gå bra, mamma. 589 01:00:10,866 --> 01:00:13,702 {\an8}Unge herr Presley rocker ikke mer. 590 01:00:13,785 --> 01:00:18,624 {\an8}Etter et halvt års grunntrening på Fort Chaffee blir han sendt til Tyskland. 591 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 Siden den dagen han ble født, har hun vært redd for å miste sin andre sønn. 592 01:00:27,883 --> 01:00:33,430 Da han gjennomgikk grunntreningen, bekymret hun seg og drakk… 593 01:00:34,932 --> 01:00:38,560 …bekymret seg og drakk. 594 01:00:47,110 --> 01:00:49,780 Alberta! 595 01:01:14,137 --> 01:01:17,432 Å, nei. Nei! 596 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 Det er noen pressefolk som venter utenfor. 597 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Et par spørsmål, noen bilder, og så lar de oss være. 598 01:01:30,988 --> 01:01:33,866 Jeg får ham ikke til å gjøre noe. 599 01:01:35,367 --> 01:01:41,832 Han stolte på henne over alt i verden. Og nå er hun borte. Hvem har han nå? 600 01:01:43,876 --> 01:01:44,751 Tja… 601 01:01:46,336 --> 01:01:50,257 Han stoler på deg. Kan ikke du snakke med ham? 602 01:01:51,383 --> 01:01:56,305 Å nei. Det er ikke min oppgave. 603 01:01:56,388 --> 01:02:00,184 Kan du ikke gjøre det, oberst? Vi trenger din hjelp nå. 604 01:02:10,485 --> 01:02:15,866 Faren din gjør så godt han kan, men han er overveldet. 605 01:02:16,408 --> 01:02:18,619 Han trenger din hjelp der ute. 606 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 Jeg kan ikke. Jeg vil være her bestandig. 607 01:02:22,539 --> 01:02:24,708 Å, gutten min. 608 01:02:24,791 --> 01:02:27,461 Ingen kan erstatte henne. 609 01:02:27,544 --> 01:02:30,130 Men hør på meg nå. 610 01:02:30,214 --> 01:02:36,970 Fra nå av vil jeg gjøre alt det hun ville ha gjort, slik hun ville ha gjort det. 611 01:02:37,054 --> 01:02:42,684 Når du er i utlandet, skal jeg være her hjemme. 612 01:02:42,768 --> 01:02:46,605 Jeg skal arbeide og bekymre meg. 613 01:02:48,148 --> 01:02:50,734 Stol på meg. 614 01:02:52,069 --> 01:02:55,906 Gå og vær hos faren din. 615 01:02:55,989 --> 01:03:00,536 Trøst ham. Trøst ham. 616 01:03:00,619 --> 01:03:04,122 Trøst vennene og familien din, til og med fansen din. 617 01:03:04,998 --> 01:03:08,502 For hvis du ikke gjør det, 618 01:03:08,585 --> 01:03:13,799 vil alt det moren din har ofret for din skyld, ha vært til ingen nytte. 619 01:03:17,135 --> 01:03:20,764 Du må være hos meg gjennom tykt og tynt, ok? 620 01:03:20,848 --> 01:03:24,560 Du er som en far for meg. 621 01:03:59,595 --> 01:04:02,472 Jeg måtte beskytte ham. 622 01:04:05,726 --> 01:04:07,603 {\an8}Selv fra seg selv. 623 01:04:07,686 --> 01:04:10,355 {\an8}ROCKEARTIST ER HENGIVEN SØNN 624 01:04:12,983 --> 01:04:16,486 Planen min var at Elvis Presley skulle vende hjem 625 01:04:16,570 --> 01:04:21,825 som en tvers igjennom helstøpt amerikansk gutt. 626 01:04:22,910 --> 01:04:23,911 Men… 627 01:04:23,994 --> 01:04:26,205 TYSKLAND 628 01:04:26,288 --> 01:04:30,751 …jeg hadde ikke regnet med den farligste tingen i verden. 629 01:04:32,794 --> 01:04:34,796 Kjærligheten. 630 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 Priscilla, den vakre tenåringsdatteren til en offiser i det amerikanske luftvåpenet. 631 01:04:53,106 --> 01:04:55,359 Og da sa han: 632 01:04:56,777 --> 01:05:02,824 "Priscilla, hør på hva jeg sier. Denne fyren har jenter over hele verden. 633 01:05:02,908 --> 01:05:06,370 Det står jenter utenfor huset hans, og han får masse fanbrev." 634 01:05:06,453 --> 01:05:08,789 Og så blander mamma seg og sier: 635 01:05:08,872 --> 01:05:13,377 "Hva i all verden ser han i deg? Hva gjør dere oppe hele natten?" 636 01:05:16,755 --> 01:05:22,469 Og jeg bare sa: "Mamma, pappa, vi snakker og hører på musikk, ok?" 637 01:05:22,553 --> 01:05:24,930 Og så maste de om det bildet av deg 638 01:05:25,013 --> 01:05:29,518 og Natalie Wood på den motorsykkelen i Memphis. 639 01:05:29,601 --> 01:05:33,397 Og da sa jeg veldig rolig: 640 01:05:33,480 --> 01:05:37,693 "Han er egentlig veldig ensom, og det er jeg også." 641 01:05:39,820 --> 01:05:44,992 Etter det visste de ikke hva de skulle si. Så da gikk jeg opp og la meg. 642 01:05:45,909 --> 01:05:49,663 -Jeg har aldri truffet en som deg. -Håper ikke det. 643 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 Så… fortell om Natalie Wood. 644 01:05:56,336 --> 01:05:59,631 Hun er grei. Hun har skrevet til meg om skuespill. 645 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 Jeg har spurt henne om hvordan det var å jobbe med James Dean. 646 01:06:04,219 --> 01:06:07,431 Jeg håper å kunne bli like god som ham. 647 01:06:13,020 --> 01:06:18,483 Obersten har lovet å skaffe meg en åpning i Hollywood når jeg kommer hjem. 648 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 Det er drømmen. 649 01:06:24,072 --> 01:06:29,077 Du, E.P., du lovet kapteinen å få henne hjem før klokken sju. 650 01:06:29,995 --> 01:06:33,457 -Charlie, hva er det bak deg? -Hva? Nei… 651 01:06:34,666 --> 01:06:37,294 Han skal ikke leke sjef. 652 01:06:51,391 --> 01:06:55,229 Jeg tror at man kan oppnå alt det man drømmer om. 653 01:06:55,312 --> 01:06:57,773 Tror du det? 654 01:06:57,856 --> 01:06:59,900 Ja. 655 01:07:32,975 --> 01:07:36,603 Så du vil ikke synge, men være skuespiller? 656 01:07:36,687 --> 01:07:41,024 Ja, det er ambisjonen nå. Det tar tid og erfaring. 657 01:07:41,984 --> 01:07:43,986 {\an8}Han var like strålende som Brando. 658 01:07:44,069 --> 01:07:45,779 {\an8}I SIN FØRSTE DRAMATISKE ROLLE 659 01:07:45,863 --> 01:07:49,533 {\an8}Men dere ville ikke se ham i filmer der han ikke sang. 660 01:07:58,750 --> 01:08:04,506 Takket være meg ble livet hans som den reneste Hollywood-film! 661 01:08:06,008 --> 01:08:08,135 {\an8}Med Priscilla i hovedrollen… 662 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}Og med "kameratene" og "kusinene" hans på rollelisten. 663 01:08:15,976 --> 01:08:18,020 {\an8}Hans Memphis mafia. 664 01:08:34,828 --> 01:08:39,958 De hadde et eventyrbryllup og bryllupsreise på Frank Sinatra sin jet. 665 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 Og så kom lille Lisa Marie. 666 01:08:44,337 --> 01:08:49,176 Jeg gjorde ham til den best betalte Hollywood-skuespilleren i historien. 667 01:08:49,259 --> 01:08:51,720 Vi hadde så mye moro! 668 01:08:52,221 --> 01:08:56,975 Men Elvis var en ung mann og ble naturligvis distrahert. 669 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 Så vi produserte dem raskere og billigere. 670 01:09:02,230 --> 01:09:06,777 {\an8}Beatles-feberen herjer i Amerika, og tenåringene kan ikke få nok av dem. 671 01:09:06,859 --> 01:09:08,737 {\an8}FRED I VIETNAM 672 01:09:08,819 --> 01:09:11,364 {\an8}Er det min feil at verden har forandret seg? 673 01:09:15,034 --> 01:09:17,538 God kveld. Dr. Martin Luther King, 674 01:09:17,621 --> 01:09:20,623 forkjemperen for ikke-vold i borgerrettighetsbevegelsen, 675 01:09:20,707 --> 01:09:24,086 har blitt skutt og drept i Memphis. 676 01:09:39,600 --> 01:09:42,354 Ny Elvis-fadese, enda en fiasko. 677 01:09:42,479 --> 01:09:45,899 {\an8}Det er ingen interesse for Presley-filmer. 678 01:09:45,983 --> 01:09:49,236 {\an8}Det betydde ikke noe hvor hardt jeg jobbet, 679 01:09:49,319 --> 01:09:53,489 hvor mange jobber jeg skaffet, hvor mye penger jeg tjente. 680 01:09:53,574 --> 01:09:55,868 Gutten min elsket å bruke dem. 681 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 Og med de bondetampene han omgikkes med, rant pengene ut. 682 01:10:01,790 --> 01:10:05,919 Når vi selger ranchen og hestene kan vi betale lønningene, 683 01:10:06,003 --> 01:10:09,256 men ikke sikkerheten på Graceland. 684 01:10:09,339 --> 01:10:13,886 Betjenter skal også ha skutt på en bil med to hvite menn. 685 01:10:13,969 --> 01:10:18,473 Dr. King sto på balkongen til hotellrommet i andre etasje 686 01:10:18,557 --> 01:10:22,853 da skudd ble avfyrt fra den andre siden av gaten, ifølge en ledsager. 687 01:10:23,562 --> 01:10:27,149 Dr. King sa alltid sannheten. 688 01:10:28,108 --> 01:10:31,069 Den 39-år gamle svarte lederen ble kjørt til sykehuset 689 01:10:31,153 --> 01:10:33,739 hvor han døde av skuddskader i nakken. 690 01:10:33,822 --> 01:10:37,618 Bjelleklang, bjelleklang Her kommer julenissen 691 01:10:37,701 --> 01:10:40,037 Ned julenissegata 692 01:10:40,120 --> 01:10:42,372 Vixen og Blitzen Og alle de andre reinsdyrene 693 01:10:42,456 --> 01:10:43,582 Trakk alt de kunne… 694 01:10:43,665 --> 01:10:49,046 Elvis Presleys fantastiske juleeventyr presentert av Singer symaskiner 695 01:10:49,129 --> 01:10:51,256 på alle fjernsyn i Amerika. 696 01:10:51,340 --> 01:10:54,301 Opptaket tar tre dager uten publikum. 697 01:10:54,384 --> 01:10:58,013 Vold avler vold. Undertrykkelse avler gjengjeldelse. 698 01:10:58,096 --> 01:11:01,350 Strikket på Singers nye maskin. 699 01:11:01,433 --> 01:11:04,520 -…å hate og frykte sin bror. -Memphis brenner. 700 01:11:04,603 --> 01:11:08,524 Når du hevder at et menneske et mindreverdig pga. hudfargen… 701 01:11:08,607 --> 01:11:14,905 Håper Presley Enterprises drømmer om en hvit jul, for det kommer til å snø. 702 01:11:14,988 --> 01:11:18,784 Julespesial. Er dette det beste vi kan klare, admiral? 703 01:11:18,867 --> 01:11:22,246 Vi loppet Hollywood-skurkene for hvert øre, 704 01:11:22,329 --> 01:11:26,875 så nå er tiden inne til å flytte dit gresset er enda grønnere. 705 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 Vi har sett "rebellen Elvis" og "filmstjernen Elvis". 706 01:11:30,504 --> 01:11:34,049 Nå vil vi se "familieunderholderen Elvis". 707 01:11:34,132 --> 01:11:36,969 Og selgeren av hvitevarer? 708 01:11:37,886 --> 01:11:39,847 Hva sa du? 709 01:11:39,930 --> 01:11:42,391 Hør her, Jerry, du skal ikke forhøre meg 710 01:11:42,474 --> 01:11:46,436 om hvordan jeg forsørger familien min og alle andre her. Forstått? 711 01:11:46,520 --> 01:11:49,982 Dra hjem til Memphis hvis du ikke liker det. 712 01:11:51,400 --> 01:11:53,485 Bare le, drittsekker. 713 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 For en nydelig versjon av den tradisjonelle julesangen, 714 01:12:13,213 --> 01:12:16,550 med all den glansen og magien som hører med. 715 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 Og du kan virkelig holde varmen i vinter med denne ullgenseren i flettestrikk… 716 01:12:21,263 --> 01:12:22,055 Satnin? 717 01:12:22,139 --> 01:12:25,434 …som du kan strikke selv på en Singer SK155-maskin. 718 01:12:25,517 --> 01:12:28,896 Og nå… her kommer Elvis! 719 01:12:32,316 --> 01:12:36,361 -Kan jeg se minneseremonien med deg? -Ja, baby. 720 01:12:43,160 --> 01:12:46,288 Jeg er så lei av å spille Elvis Presley. 721 01:12:46,371 --> 01:12:50,751 Altfor mange er avhengige av meg. 722 01:12:52,127 --> 01:12:53,795 Jeg er glad i deg. 723 01:12:53,879 --> 01:12:57,382 Og datteren din er glad i deg. 724 01:12:58,342 --> 01:13:03,305 Vi bryr oss ikke om pengene. Vi vil bare at du skal være glad. 725 01:13:05,849 --> 01:13:10,437 Du er bare virkelig glad når du synger den musikken du elsker. 726 01:13:17,486 --> 01:13:22,699 Mahalia Jackson. Jeg hørte henne synge i East Street Church. 727 01:13:26,161 --> 01:13:28,956 Den musikken gjør meg glad. 728 01:13:33,877 --> 01:13:37,923 Når ting er for farlige å si… syng! 729 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 Du må møte gutta fra Binder and Bones, E.P. 730 01:14:22,551 --> 01:14:26,388 Det var de som satte James Brown og Rolling Stones på scenen. 731 01:14:26,471 --> 01:14:28,182 De er totalt nyskapende. 732 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 Hr. Binder, hr. Howe, takk for at dere kom. 733 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 Da jeg først kom til Hollywood, kom jeg hit og satt her i timevis. 734 01:14:53,457 --> 01:14:57,502 Ved observatoriet der borte filmet de Rotløs ungdom. 735 01:14:57,586 --> 01:15:02,508 Jeg pleide å drømme om å bli en like stor skuespiller som Jimmy Dean. 736 01:15:02,591 --> 01:15:09,014 Dette skiltet så flott ut da. Men nå… 737 01:15:09,097 --> 01:15:12,100 Det føles som om mange ting er sånn. 738 01:15:12,184 --> 01:15:17,314 Nedslitt, mørbanket. Råtten. 739 01:15:19,483 --> 01:15:24,029 Jeg likte virkelig det dere gjorde med å koble James Brown og Stones. 740 01:15:24,112 --> 01:15:27,157 Vi er store fans av deg også. 741 01:15:27,241 --> 01:15:30,118 Det er bare det, hr. Presley, at vi ikke… 742 01:15:30,202 --> 01:15:33,038 -Kall meg Elvis. -Elvis… 743 01:15:34,665 --> 01:15:39,169 -Julespesialer er ikke riktig vår greie. -Jeg vet det. 744 01:15:40,546 --> 01:15:45,342 Vær ærlige… Hvor syns dere karrieren min står akkurat nå? 745 01:15:47,261 --> 01:15:49,012 Tja, den er… 746 01:15:49,096 --> 01:15:51,807 Den er i dass, Elvis. 747 01:15:57,437 --> 01:16:00,023 Hørte du det, Jerry? 748 01:16:00,107 --> 01:16:03,360 Gud. Jeg visste dere var de rette for jobben. 749 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 Da jeg startet karrieren, var det noen som ville kaste meg i fengsel, 750 01:16:08,448 --> 01:16:12,870 og til og med drepe meg på grunn av hvordan jeg beveget meg. 751 01:16:13,829 --> 01:16:19,167 Så de klippet håret mitt, kledde meg i uniform og sendte meg bort. 752 01:16:21,378 --> 01:16:24,798 Det tok livet av moren min. 753 01:16:26,216 --> 01:16:28,844 Og helt siden da… 754 01:16:29,803 --> 01:16:33,390 …har jeg vært fortapt. 755 01:16:33,473 --> 01:16:36,351 Og det utnytter folk. 756 01:16:39,438 --> 01:16:43,817 Jeg trenger dere til å hjelpe meg med å finne tilbake til meg selv. 757 01:16:43,901 --> 01:16:46,653 Og hvem er du, Elvis? 758 01:16:47,863 --> 01:16:52,826 Jeg er faen ikke en som synger julesanger i en time foran peisen. 759 01:16:52,951 --> 01:16:57,831 -Og hva sier obersten? -Jeg driter i hva han sier. 760 01:17:11,345 --> 01:17:12,971 {\an8}FJERNSYN 761 01:17:13,055 --> 01:17:17,559 Det er stjerneregissøren Bindle som står for dette juleprogrammet. 762 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Elvis skal sette noen av hans nye ideer ut i livet. 763 01:17:20,729 --> 01:17:24,358 Å, genseren! Lever den til hr. Presleys garderobe, takk. 764 01:17:24,983 --> 01:17:30,572 Vi skal synge tre flotte julesanger i den genseren. 765 01:17:32,491 --> 01:17:36,662 Når det lyset kommer på, hva gjør dere da? Applaus. 766 01:17:40,999 --> 01:17:43,418 "Silent is the Night" og "Deck the Halls", 767 01:17:43,502 --> 01:17:46,213 og "Whose Child Is This?" 768 01:17:46,296 --> 01:17:48,757 Kan vi synge noe gospel? 769 01:17:48,841 --> 01:17:51,969 Hvis du vil finne deg selv, må du først dra hjem. 770 01:17:52,052 --> 01:17:55,597 I overført betydning. Gå tilbake til den du virkelig er. 771 01:17:55,681 --> 01:17:59,643 -Og den om gutten som… -"The Little Drummer Boy"? 772 01:17:59,726 --> 01:18:01,353 Å ja, han med… 773 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 Vi samler det gamle bandet ditt. 774 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 Men vi begynner med "Her kommer julenissen" 775 01:18:07,359 --> 01:18:09,194 ikke sant, hr. Bindle? 776 01:18:09,278 --> 01:18:11,655 Julesangene kommer senere i programmet. 777 01:18:11,738 --> 01:18:14,283 Lærjakke. Rått, frekt. 778 01:18:14,366 --> 01:18:17,452 Husk at dette er fjernsyn, ikke radio. 779 01:18:17,536 --> 01:18:21,623 Så når lyset er på og dere klapper, ser vi ansiktene deres også. 780 01:18:21,748 --> 01:18:24,418 -Men du trenger publikum. -Publikum? 781 01:18:24,501 --> 01:18:28,755 -Skift til kamera en. -Elvis kommer snart inn på scenen. 782 01:18:28,839 --> 01:18:31,925 -Det er lenge siden jeg har hatt publikum. -Nemlig. 783 01:18:32,009 --> 01:18:35,637 Mine damer og herrer, her er Elvis Presley! 784 01:19:56,176 --> 01:19:59,596 Ja, det var… energisk. 785 01:20:16,989 --> 01:20:17,990 Kom igjen! 786 01:20:19,408 --> 01:20:20,409 Oberst… 787 01:20:21,535 --> 01:20:27,332 -Er sangen om julenissen den neste? -Ja da. Det tør jeg nesten garantere. 788 01:20:27,416 --> 01:20:30,794 Han har ikke tatt på seg genseren! 789 01:20:41,513 --> 01:20:47,060 Jeg forstår ikke hva som skjer. "Hound Dog"? Hva har det med jula å gjøre? 790 01:21:04,453 --> 01:21:08,457 Unge mann, hils fra meg og si at nå skal de synge den om julenissen! 791 01:21:08,540 --> 01:21:09,917 Første posisjon! 792 01:22:00,884 --> 01:22:03,554 Det er lenge siden sist, baby. 793 01:22:03,637 --> 01:22:05,931 Veldig lenge. 794 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 Jeg liker mange av de nye bandene, som Beatels og Byrds, 795 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 men mye av det har sin rot i… 796 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 Rock and roll har sin rot i gospel og R&B. 797 01:22:34,459 --> 01:22:38,213 {\an8}Når det gjelder dette juleprogrammet her, 798 01:22:38,297 --> 01:22:43,093 så har de gitt meg frie tøyler til å synge den musikken jeg vil synge. 799 01:22:43,177 --> 01:22:46,096 Den musikken som jeg elsker. 800 01:22:47,598 --> 01:22:50,392 Den musikken som gjør meg glad. 801 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 De hippiene som tror de vet alt, hadde hjernevasket Elvis 802 01:23:00,319 --> 01:23:02,905 til å tro at han var en av de radikale. 803 01:23:02,988 --> 01:23:08,076 Han spolerte karrieren sin med å synge gospelmusikk med en gjeng langhårete folk. 804 01:23:15,417 --> 01:23:18,712 -Bindle… Julenissesangen… -Gospel-nummeret. Nå. 805 01:23:25,802 --> 01:23:26,803 Nei. 806 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 Den skal ikke med i juleprogrammet. 807 01:23:33,560 --> 01:23:36,688 Noterer du at den skal med? 808 01:23:37,814 --> 01:23:40,984 Ok, fade over til danserne i horehuset. Nå! 809 01:23:41,068 --> 01:23:43,737 Horehus? Nei. 810 01:23:46,406 --> 01:23:48,700 Inn med kung-fu-banden. 811 01:23:48,784 --> 01:23:51,119 Hva? Kung-fu? 812 01:23:57,125 --> 01:24:01,004 Dette har ingenting med jula å gjøre! Dere vil høre fra vår advokat. 813 01:24:01,839 --> 01:24:06,426 -Men julenissesangen kommer snart! -Julenissen skal saksøke deg! 814 01:24:41,003 --> 01:24:44,798 Bobby Kennedy har blitt skutt, dere! 815 01:24:44,882 --> 01:24:47,259 Senator Kennedy har blitt skutt. 816 01:24:47,342 --> 01:24:51,096 Herregud, senator Kennedy har blitt skutt. 817 01:24:52,723 --> 01:24:57,186 Ta den pistolen. Brekk tommelen hans, om nødvendig! 818 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 Ta fra ham pistolen! 819 01:24:58,645 --> 01:25:01,023 Vi er klare for opptak. 820 01:25:02,065 --> 01:25:03,358 Herregud. 821 01:25:12,993 --> 01:25:16,914 …senator Kennedy ble truffet av skudd. 822 01:25:16,997 --> 01:25:20,626 En journalist og en annen mann ble også såret. 823 01:25:20,709 --> 01:25:24,171 Det er tre leger på stedet som tar seg av dem. 824 01:25:24,254 --> 01:25:28,509 -Vi må tilbake til arbeidet. -Det er en stor mengde blod på gulvet. 825 01:25:28,592 --> 01:25:32,596 De kommer nå med is… 826 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 Hør her, jeg… 827 01:25:39,811 --> 01:25:44,942 Jeg vil bare si at dette landet lider. 828 01:25:45,025 --> 01:25:51,365 Det har mistet fotfestet. Det har behov for en samlende stemme. 829 01:25:53,534 --> 01:25:55,327 Vi må si noe. 830 01:25:56,286 --> 01:26:00,290 Du må komme med en uttalelse, E.P. 831 01:26:00,374 --> 01:26:04,044 Hr. Presley kommer ikke med uttalelser. 832 01:26:04,711 --> 01:26:08,590 Han synger "Her kommer julenissen" 833 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 og ønsker alle god jul og takk for i kveld. 834 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 …meldingen fra sekretæren hans kom for halvannen time siden. 835 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 Ca. ti minutter senere ble operasjonen påbegynt. 836 01:26:21,979 --> 01:26:24,398 Et team på seks nevrokirurger 837 01:26:24,481 --> 01:26:27,693 prøvde å finne kula i hjernen til senator Kennedy. 838 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 Vi vet ennå ikke om resultatet… 839 01:26:29,987 --> 01:26:32,698 Stakkars fru Kennedy. 840 01:26:32,781 --> 01:26:34,867 For en tragedie. 841 01:26:34,950 --> 01:26:39,496 En tragedie. Men det har ingenting med oss å gjøre. 842 01:26:39,580 --> 01:26:43,125 Det hvite hus har nå reagert på skuddepisoden… 843 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 Det har alt med oss å gjøre. 844 01:26:45,460 --> 01:26:48,922 Nei, jeg syns bare ikke 845 01:26:49,006 --> 01:26:52,176 at vi skal holde politiske og religiøse taler. 846 01:26:52,259 --> 01:26:58,015 Dr. King ble skutt 13 km fra Graceland, mens jeg sto og sang for skilpaddene. 847 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 Nå skjer dette, og alt du tenker på, er hvor mange gensere jeg kan selge? 848 01:27:02,728 --> 01:27:06,982 -Jeg er promotor. Det er jobben min. -Og jeg Elvis Presley. Det er jobben min. 849 01:27:07,065 --> 01:27:12,196 Bindle og hippie-vennene hans har virkelig påvirket deg. 850 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 Tror du virkelig at da du sang de gamle sangene dine kledd i svart lær 851 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 mens du svettet og mumlet, var en god opptreden? 852 01:27:20,871 --> 01:27:22,831 Jeg vet når jeg har tent et publikum. 853 01:27:22,915 --> 01:27:25,375 Det var ikke et ekte publikum, gutten min. 854 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 Et skilt sa når de skulle klappe. 855 01:27:29,296 --> 01:27:32,132 Det var en pinlig affære. 856 01:27:33,509 --> 01:27:37,596 Du har gjort sponsorene forlegne og latterliggjort deg selv og meg. 857 01:27:37,679 --> 01:27:43,560 Du kan synge de sangene du og hr. Bindle velger i 55 minutter, 858 01:27:43,644 --> 01:27:46,980 men på slutten av programmet, skal det være en julesang. 859 01:27:48,357 --> 01:27:51,318 Ellers blir vi saksøkt. 860 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 Nei, du vil bli saksøkt for kontraktsbrudd, 861 01:27:54,780 --> 01:27:58,158 for jeg vil ikke lenger være promotor for din karriere. 862 01:27:58,242 --> 01:28:00,869 Da slutter jeg. 863 01:28:15,843 --> 01:28:22,140 Våre venner fra Singer kommer tilbake i morgen for å høre julenissesangen. 864 01:28:22,224 --> 01:28:27,396 Vi ses i morgen tidlig, hr. Presley. Og så langt jeg husker 865 01:28:27,479 --> 01:28:32,985 sa dr. King at rock and roll bidro til ungdomskriminalitet. 866 01:28:33,068 --> 01:28:35,863 Det ville være galt og selvbedragersk 867 01:28:35,946 --> 01:28:39,992 å ignorere forbindelsen mellom denne lovløsheten og hatet 868 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 og denne voldshandlingen. 869 01:28:42,327 --> 01:28:47,124 Det ville være like galt å konkludere fra denne handlingen 870 01:28:47,207 --> 01:28:49,960 at landet vårt er sykt, 871 01:28:50,043 --> 01:28:54,298 at det har mistet taket og retningssansen, 872 01:28:54,381 --> 01:28:56,550 og sin alminnelige anstendighet. 873 01:28:56,633 --> 01:29:01,638 Det var ikke 200 millioner amerikanere som drepte Robert Kennedy i går, 874 01:29:01,722 --> 01:29:07,269 like lite som de drepte president J.F. Kennedy i 1963 875 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 eller dr. Martin Luther King i april i år. 876 01:29:10,731 --> 01:29:13,192 Kjære landsmenn, vi kan ikke 877 01:29:13,275 --> 01:29:18,030 og vi må ikke tolerere voldelige menns inngripen blant oss. 878 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 Vi må ikke tillate menn som er drevet av hat… 879 01:29:31,001 --> 01:29:35,297 Her kommer julenissen 880 01:29:56,276 --> 01:29:59,613 Vi er godt forberedt for nummeret i morgen, ikke sant? 881 01:29:59,696 --> 01:30:02,616 Det er kjent territorium, ikke sant? 882 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 En prest sa en gang: 883 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 "Når ting er for vanskelige å si… 884 01:30:14,878 --> 01:30:16,547 …syng." 885 01:30:31,895 --> 01:30:33,897 HER KOMMER JULENISSEN 886 01:30:57,087 --> 01:31:00,716 Vi er på om et par sekunder, folkens. 887 01:31:00,799 --> 01:31:03,635 Vi skal snart gjøre en prøve. 888 01:31:03,719 --> 01:31:06,388 Vær så god, folkens! Første posisjon! 889 01:31:06,471 --> 01:31:08,056 Vi tar det fra toppen. 890 01:31:08,140 --> 01:31:12,519 Fru Presley som er så hjemmekjær, vil sikkert like å ha 891 01:31:12,603 --> 01:31:16,190 en sånn Singer-maskin, så hun kan strikke… 892 01:31:16,273 --> 01:31:20,527 De har vært der hele natten. Han har skrevet en ny sang. 893 01:31:20,611 --> 01:31:24,865 En ny sang? Å, hei! Nå er det julestemning! 894 01:31:24,948 --> 01:31:27,284 Ta plass, mine herrer. 895 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 For et eventyrlig vinterlandskap. 896 01:31:32,289 --> 01:31:33,874 Hr. Bindle. 897 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 Endelig snakker du og jeg samme språk. 898 01:31:39,129 --> 01:31:42,633 -Opp med lyset på skiltet. -Greit. Det kommer her. 899 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 Dansere, stopp! 900 01:31:47,012 --> 01:31:48,805 Snu kamera. 901 01:31:49,890 --> 01:31:51,850 Følg med til høyre. 902 01:31:51,934 --> 01:31:54,394 Snu kamera. Kom igjen! 903 01:33:22,107 --> 01:33:24,067 {\an8}ELVIS ER TILBAKE! 904 01:33:24,151 --> 01:33:27,946 ELVIS SYNGER PROTESTSANG! ELVIS TOPPER SEERTALLENE! 905 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 Takk skal dere ha. God kveld. 906 01:33:37,748 --> 01:33:41,960 Jeg sa alltid at når det kom til musikken, visste gutten min best. 907 01:33:42,044 --> 01:33:47,674 Men juleprogrammet var min idé. Det var en kjempesuksess. 908 01:33:47,758 --> 01:33:49,468 Vi var tilbake på toppen! 909 01:33:49,551 --> 01:33:57,017 Men noen satte griller i hodet på ham om at han ikke trengte meg lenger. 910 01:34:05,359 --> 01:34:06,360 Den virker. 911 01:34:06,443 --> 01:34:09,655 London, Tyskland, Japan… Hulett har planene klare. 912 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 Air Presleys nye fly. 913 01:34:11,448 --> 01:34:15,369 På arenaer er det som å spille én ukes show på én kveld. 914 01:34:15,452 --> 01:34:18,038 Når du er ferdig, tar du flyet… 915 01:34:18,121 --> 01:34:20,165 Dra hvor du vil, spill hvor du vil, 916 01:34:20,249 --> 01:34:24,711 og hvis de ikke liker deg, drar du et annet sted. Det sa B.B. King. 917 01:34:24,795 --> 01:34:29,842 B.B. vet hva han snakker om. Og dit du bør dra, er til utlandet. 918 01:34:29,925 --> 01:34:32,719 Jeg hørte at du fikk to tilbud i fjor. 919 01:34:32,803 --> 01:34:37,266 Fra Tyskland og Japan. En million dollar for én kveld. 920 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 Jeg fatter ikke hvordan obersten kunne si nei til det. 921 01:34:41,019 --> 01:34:44,565 -Si ifra hvis du finner ut av det. -Ja. 922 01:34:44,648 --> 01:34:47,568 Drit i ham. Nå har du flyet, så bruk det. 923 01:34:47,651 --> 01:34:49,611 Kom til pappa. 924 01:34:49,695 --> 01:34:54,157 -Kanskje vi skulle kalle det "Lisa Marie". -Et nydelig navn. 925 01:34:56,577 --> 01:34:59,329 Et kort til. 926 01:34:59,955 --> 01:35:04,376 Hr. Parker, hr. Kohn vil snakke med deg. 927 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Oberst Parker. Gi meg et kort til. 928 01:35:08,922 --> 01:35:11,925 Beklager, jeg kan ikke. 929 01:35:14,011 --> 01:35:16,513 Du skylder en hel del, oberst. 930 01:35:16,597 --> 01:35:20,851 Og gutten din har begynt å jobbe med noen andre. 931 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 Du har mistet levebrødet ditt. 932 01:35:23,729 --> 01:35:28,567 Du blir nødt til å gjøre opp gjelda, før situasjonen blir… 933 01:35:28,650 --> 01:35:30,277 Ubehagelig. 934 01:35:30,360 --> 01:35:33,614 Før hæren har vi ingen opplysninger om deg. 935 01:35:33,697 --> 01:35:36,366 Ikke noe pass, ingen fast adresse. 936 01:35:36,450 --> 01:35:41,496 Du var aldri oberst. Aldri Tom. Du var ikke engang Parker. 937 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 Hvorfor flyktet du fra Holland, Andreas van Kuijk? 938 01:35:52,341 --> 01:35:55,719 -La advokaten ordne det. -Jeg må besøke ham i Vegas. 939 01:35:55,802 --> 01:35:58,555 Han ligger på sykehuset. 940 01:35:58,639 --> 01:36:03,393 -Han er skrøpelig. -Du vet hvordan han er, skatt. 941 01:36:03,477 --> 01:36:07,523 Han snor deg rundt lillefingeren før du vet ordet av det. 942 01:36:07,606 --> 01:36:10,817 Jeg har bestemt meg. Business er business. 943 01:36:10,901 --> 01:36:14,488 Vi er ferdige. Men jeg skylder ham å si det direkte. 944 01:36:14,571 --> 01:36:19,576 -Pass på så han ikke vingeklipper deg. -Han gjør ikke det! 945 01:36:19,660 --> 01:36:22,329 Jeg drar og besøker ham i Vegas. 946 01:36:22,412 --> 01:36:26,542 Jeg skal se ham inn i øynene og si… 947 01:36:26,625 --> 01:36:30,587 -Pass på håret mitt. -…dere spiller med livet som innsats. 948 01:36:32,047 --> 01:36:34,341 …at det er slutt. 949 01:36:54,194 --> 01:36:56,864 Obersten vil ikke ha en masse styr. 950 01:37:02,995 --> 01:37:05,163 Oberst? Elvis er her. 951 01:37:06,498 --> 01:37:09,126 Å, gutten min. 952 01:37:09,585 --> 01:37:11,753 Admiral. Hvordan har du det? 953 01:37:11,837 --> 01:37:17,634 Å, jeg skulle ha kommet og sett deg. Men jeg er litt redusert, forstår du. 954 01:37:17,718 --> 01:37:21,555 Du har hatt et hjerteattakk og må holde sengen. 955 01:37:21,638 --> 01:37:26,226 -Oberst, du sa det var ryggen. -Hjertet bare stoppet, og jeg falt. 956 01:37:26,310 --> 01:37:28,812 Jeg forstrakk noe i ryggen. 957 01:37:30,939 --> 01:37:31,940 Sånn. 958 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 Det var all spenningen rundt juleprogrammet. 959 01:37:35,652 --> 01:37:40,824 Men jeg skulle ikke ha uroet meg, for du klarer deg alltid med glans. 960 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 Ingen kan fengsle et publikum som du kan. 961 01:37:45,454 --> 01:37:48,707 Jeg innrømmer at jeg tok feil. 962 01:37:49,750 --> 01:37:54,087 Oberst, jeg… Jeg ville si det til deg ansikt til ansikt. 963 01:37:57,424 --> 01:38:02,888 Når det gjelder forretninger… Jeg tror at våre veier må skilles. 964 01:38:08,018 --> 01:38:12,481 Det kan du ha rett i. Kanskje det er på tide at jeg går av med pensjon. 965 01:38:12,564 --> 01:38:15,943 Slutt å narre meg. Du pensjonerer deg ikke. 966 01:38:16,026 --> 01:38:19,780 Jeg kommer til å savne sirkuset. 967 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 Men jeg kan ikke holde følge med ungdommene, som denne hr. Hulett 968 01:38:24,743 --> 01:38:30,290 som vil sette sammen et nytt show for en internasjonal turné. 969 01:38:30,374 --> 01:38:32,834 Du skal spille på sportsarenaer. 970 01:38:32,918 --> 01:38:37,589 Sånne turneer koster mange penger. 971 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 Og utgiftene trekkes fra artistens utbytte. 972 01:38:41,844 --> 01:38:46,890 Jeg er redd for at den økonomiske risikoen vil legge et press på faren din. 973 01:38:46,974 --> 01:38:53,814 Men som din tidligere tekniske rådgiver og venn, kan jeg ikke hjelpe for å tro 974 01:38:53,897 --> 01:38:58,610 at hvis det neste Elvis Presley-showet ikke kostet deg et rødt øre… 975 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 Det tror jeg faren din vil like. 976 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 Det splitter nye International Hotel. 977 01:39:23,051 --> 01:39:26,638 VEGAS NYESTE HOTELL KONSERTSAL ÅPNER SNART 978 01:39:31,768 --> 01:39:35,314 -Det er en stor scene. -Den største i Las Vegas. 979 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 Du kunne gå deg bort her. 980 01:39:38,108 --> 01:39:42,821 Gutten min, du holdt den comeback-konserten på en knøttliten scene 981 01:39:42,905 --> 01:39:45,657 i et studio, og publikum elsket det. 982 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 I et rom på denne størrelsen kan du gi dem verdens største show. 983 01:39:52,080 --> 01:39:54,333 Ingenting mindre enn Elvis Presley. 984 01:39:55,667 --> 01:39:58,629 Jeg har eksperimentert med ny, stor sound. 985 01:39:58,712 --> 01:40:02,299 Bra. For du kunne fylle hele denne scenen 986 01:40:02,382 --> 01:40:04,927 med alle musikkideene du har i hodet. 987 01:40:06,261 --> 01:40:10,182 -Det blir ikke billig. -Det er det fine ved det. 988 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 Du forstår at International Hotel… 989 01:40:18,315 --> 01:40:23,779 Dette hotellet trenger et stort trekkplaster 990 01:40:23,862 --> 01:40:27,741 som kan tiltrekke alle idiotene og sette det på kartet. 991 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 Så de vil dekke det det koster å sette sammen showet ditt. 992 01:40:32,663 --> 01:40:39,419 Du spiller her i seks uker, og så kan du dra videre på verdensturneen din. 993 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 Uten noen økonomisk risiko for Elvis Presley Enterprises. 994 01:40:49,263 --> 01:40:51,265 Det var som pokker. 995 01:40:57,896 --> 01:41:00,774 -Snømannen slår til igjen. -Ja da! 996 01:41:00,858 --> 01:41:03,819 Det kommer til å lave ned! 997 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 Vi vil trenge Sweet Inspirations. 998 01:41:09,825 --> 01:41:11,827 Og Imperials. 999 01:41:14,162 --> 01:41:16,665 Og et 30-manns orkester. 1000 01:41:23,839 --> 01:41:27,926 Den aller første sangen jeg spilte inn, 1001 01:41:28,010 --> 01:41:33,265 var en gammel R&B-sang som het "That's All Right Little Mama". 1002 01:41:33,724 --> 01:41:39,146 På den tiden brukte vi bare to-tre instrumenter av gangen. 1003 01:41:39,229 --> 01:41:43,609 Men vi skal ikke spille årgangsmusikk. Dere skal få høre noe nytt. 1004 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 Nå vil jeg prøve noe nytt. 1005 01:41:51,658 --> 01:41:54,786 Glen, du setter oss i gang, ok? 1006 01:41:55,370 --> 01:41:56,622 Ta introen her. 1007 01:42:13,889 --> 01:42:16,225 Ok, kom med bassen, Jerry. 1008 01:42:19,853 --> 01:42:21,021 Spill videre. 1009 01:42:30,948 --> 01:42:31,823 Gutter… 1010 01:42:41,667 --> 01:42:43,293 James, er du klar? 1011 01:42:51,844 --> 01:42:55,180 Flammer, mann. Det skyter flammer ut av den gitaren. 1012 01:42:55,264 --> 01:42:59,184 Jeg tar det. Ronnie. Kommer tilbake til det. 1013 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Blåsere, er dere klare? 1014 01:43:09,069 --> 01:43:10,112 Oktaven over! 1015 01:43:11,822 --> 01:43:14,157 Ja, for faen! 1016 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 Tromboner… På en, tre, fire… 1017 01:43:25,210 --> 01:43:27,713 Ronnie, du vet hva du skal. 1018 01:43:27,796 --> 01:43:31,175 Gjør det nå, kom igjen. Ta oss til slutten. 1019 01:43:34,887 --> 01:43:36,763 Kom igjen. 1020 01:43:55,240 --> 01:43:58,660 -Oberst, godt å se deg. -Der er du! 1021 01:43:58,744 --> 01:44:00,037 Vær så god. 1022 01:44:02,164 --> 01:44:05,500 -Her har dere en "hound dog". -Det kommer noe mat og drikke. 1023 01:44:08,962 --> 01:44:10,589 Ok, kom igjen. 1024 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Det er ingen som kan toppe det der. 1025 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Var jeg deg, hadde jeg booket ham i hundre år. 1026 01:46:17,841 --> 01:46:20,052 Ikke utsett det du kan gjøre i dag. 1027 01:46:20,761 --> 01:46:23,514 Men Hulett har visst arrangert en verdensturné. 1028 01:46:25,766 --> 01:46:28,810 Ja, nå må vi se, men jeg tror hr. Presley 1029 01:46:28,894 --> 01:46:32,523 kan overtales til å gjøre International Hotel til sitt hjem. 1030 01:46:32,606 --> 01:46:37,486 -Hvis han får godt betalt. -Hva hadde du tenkt deg? 1031 01:46:37,569 --> 01:46:40,197 La meg presentere noen mennesker her i kveld, 1032 01:46:40,280 --> 01:46:42,991 blant annet min nydelige kone, Priscilla. 1033 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 Reis deg, skatt. 1034 01:46:46,161 --> 01:46:50,040 For en så stor attraksjon som hr. Presley… 1035 01:46:50,123 --> 01:46:51,875 Vi elsker deg, Priscilla! 1036 01:46:53,794 --> 01:46:57,339 Og denne mannen her borte. Jeg hadde ikke stått her 1037 01:46:57,422 --> 01:47:02,719 hvis det ikke var for min manager gjennom mange år, oberst Sanders. Parker. 1038 01:47:04,638 --> 01:47:08,559 Vi skal spille en ny sang i kveld som heter "Suspicious Minds". 1039 01:47:08,976 --> 01:47:10,269 "Suspicious Minds." 1040 01:47:35,544 --> 01:47:37,796 I FEM ÅR 1041 01:47:41,550 --> 01:47:44,261 $ 1 MILLION PER ÅR = $ 5 MILLIONER. 1042 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 Det er det gutten min ville forvente. 1043 01:48:18,086 --> 01:48:23,300 Men så er spørsmålet… Hva har du tenkt å betale meg? 1044 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Oberst, Elvis er jackpoten din. 1045 01:48:39,233 --> 01:48:44,279 Kommer du tilbake med ham hvert år, skal jeg gjøre det lønnsomt for deg. 1046 01:48:47,950 --> 01:48:51,620 ALL TIDLIGERE GJELD ETTERGITT 1047 01:49:02,005 --> 01:49:03,423 KREDITTAVTALE 1048 01:50:02,816 --> 01:50:07,487 Jeg forbeholder meg selvsagt retten til å selge kalendere og bilder og slikt. 1049 01:50:10,657 --> 01:50:16,580 Gjør hva du vil, så lenge den gutten holder seg på scenen. 1050 01:50:31,011 --> 01:50:36,141 Guttens popularitet var større enn for 15 år siden. 1051 01:50:36,225 --> 01:50:37,851 Hei, skatt. 1052 01:51:05,254 --> 01:51:11,260 I ansiktet hennes den kvelden så jeg det jeg alltid hadde visst. 1053 01:51:11,343 --> 01:51:16,765 Hun kunne aldri konkurrere med den kjærligheten han opplevde fra dere. 1054 01:51:24,857 --> 01:51:27,234 Beklager, jeg kom meg ikke opp dit. 1055 01:51:40,038 --> 01:51:42,374 Folkens, nå må vi gå. 1056 01:52:20,078 --> 01:52:21,663 Tusen takk. 1057 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 Takk! 1058 01:52:42,434 --> 01:52:44,353 Fantastisk konsert. 1059 01:52:51,818 --> 01:52:54,196 -For et show. -Takk, dere. 1060 01:52:54,279 --> 01:52:55,948 Gud, du var god, Elvis. 1061 01:52:56,782 --> 01:52:59,618 -Helt fantastisk. -Der er hun. 1062 01:53:09,044 --> 01:53:12,673 Herregud, jeg vet ikke hvem det var jeg så på scenen. Du var… 1063 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 Du var helt utrolig. Du var alt. 1064 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Takk, baby. Takk. 1065 01:53:21,932 --> 01:53:26,228 Hr. Elvis Presley, det er visst din nye manager som står der borte, hva? 1066 01:53:28,522 --> 01:53:31,608 Ja, jeg er nødt til å snakke med ham. 1067 01:53:31,692 --> 01:53:34,194 -Finner du veien opp? -Ja. 1068 01:53:39,741 --> 01:53:41,577 SÅ LENGE ELVIS PRESLEY BOR HER 1069 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 Enorm… enorm triumf. 1070 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 Verdens beste show. 1071 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 Gutten min, dette er noe vi begge har skapt 1072 01:53:59,887 --> 01:54:03,557 men du overvant alt og brøt igjennom med talentet ditt 1073 01:54:03,640 --> 01:54:05,934 og engasjementet ditt. 1074 01:54:07,102 --> 01:54:09,563 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det. 1075 01:54:09,646 --> 01:54:10,522 Ja. 1076 01:54:12,149 --> 01:54:13,525 Kom igjen. 1077 01:54:16,945 --> 01:54:19,323 Jeg gleder meg til å vise verden hva vi kan. 1078 01:54:19,406 --> 01:54:21,742 GJELD ETTERGITT UBEGRENSET KREDITT 1079 01:54:21,825 --> 01:54:24,703 Verden vil se dette showet. 1080 01:54:24,786 --> 01:54:28,248 Uansett hva som kreves av meg, skal jeg gjøre det. 1081 01:54:32,544 --> 01:54:37,257 Mine damer og herrer fra pressen, her er kongen av rock'n'roll, Elvis Presley! 1082 01:54:38,509 --> 01:54:40,010 Nei, jeg er ikke kongen. 1083 01:54:40,093 --> 01:54:42,888 Hei, Fats. Hr. Fats Domino, mine damer og herrer. 1084 01:54:42,971 --> 01:54:48,477 -Dette er den ekte kongen av rock'n'roll. -Har dere noen turnéplaner? 1085 01:54:48,560 --> 01:54:50,646 Det er så mange steder jeg ikke har vært. 1086 01:54:50,729 --> 01:54:54,233 Jeg har lyst til å dra til Europa og Japan. 1087 01:54:54,816 --> 01:54:58,529 Jeg har aldri vært i utlandet, bortsett fra i det militære. 1088 01:54:58,695 --> 01:55:02,157 SEKS UKER SENERE 1089 01:55:04,243 --> 01:55:05,536 Hva er det dere ser på? 1090 01:55:06,662 --> 01:55:11,166 Hr. Diskin. Har vi tatt opp dette med dødstruslene med herr Hulett? 1091 01:55:11,250 --> 01:55:13,293 Dødstruslene? 1092 01:55:13,377 --> 01:55:16,088 Ja, nettopp. Dødstrusler! 1093 01:55:33,355 --> 01:55:36,567 Oberst, når sesongen er over vil Elvis på utenlandsturné. 1094 01:55:37,109 --> 01:55:40,195 Hva? Har du tenkt på sikkerheten, Jerry? 1095 01:55:40,279 --> 01:55:41,530 Selvsagt har jeg det. 1096 01:55:42,322 --> 01:55:47,452 Dette er Elvis Presley, verdens mest berømte mann. 1097 01:55:51,582 --> 01:55:55,502 De gærne i de landene er hundre ganger farligere. 1098 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 Er jeg den eneste som tenker på sikkerheten? 1099 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 Sikkerhet er det absolutt viktigste! 1100 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}JEG DREPER DEG 1101 01:56:21,320 --> 01:56:25,866 Er jeg den eneste som noen gang tenker på Elvis' sikkerhet? 1102 01:56:27,326 --> 01:56:29,119 For helvete! 1103 01:56:32,706 --> 01:56:34,333 Få ham ut herfra! 1104 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 De gutta viste seg å være noen overspente fans fra Peru. 1105 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 Men dødstruslene var reelle. 1106 01:56:47,513 --> 01:56:52,142 Jeg går opp på scenen igjen. Jeg skal rive tungen ut på ham. 1107 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 Det begynte å røyne på. 1108 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 Her ved Baptist Memorial sykehus i Midtown Memphis, 1109 01:56:59,399 --> 01:57:02,277 har Elvis Presley sjekket inn på en privat suite 1110 01:57:02,361 --> 01:57:04,112 fordi han lider av utmattelse. 1111 01:57:04,196 --> 01:57:10,202 Et tegn på at Elvis faktisk er her, er aluminiumsfolien som dekker vinduene. 1112 01:57:10,285 --> 01:57:13,455 Nasjonen er i sjokk etter at en gratiskonsert 1113 01:57:13,539 --> 01:57:16,667 med The Rolling Stones på Altamont Speedway 1114 01:57:16,750 --> 01:57:18,585 endte med fire dødsfall. 1115 01:57:18,669 --> 01:57:23,006 Et som følge av knivstikking, visstnok fra et medlem av Hells Angels. 1116 01:57:25,342 --> 01:57:27,427 For en flott dame. 1117 01:57:27,511 --> 01:57:30,222 Hva har skjedd med lov og orden i dette landet? 1118 01:57:30,305 --> 01:57:35,394 Hippier og radikale truer og dreper populære entertainere. 1119 01:57:35,477 --> 01:57:39,690 IRA sprenger bomber i England. Fly eksploderer i lufta. 1120 01:57:39,773 --> 01:57:41,024 Har verden blitt gal? 1121 01:57:41,108 --> 01:57:45,279 Huletts sikkerhet er ikke god nok. Og det vet han. 1122 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 En internasjonal turné nå er utelukket. 1123 01:57:48,031 --> 01:57:51,869 De drittsekkene skal ikke få dytte meg av scenen. 1124 01:57:51,952 --> 01:57:52,911 Nettopp. 1125 01:57:52,995 --> 01:57:57,332 Du er ikke en av Huletts langhåra zeppeliner, du er Elvis Presley. 1126 01:57:57,416 --> 01:57:59,251 Du er elsket. 1127 01:57:59,334 --> 01:58:03,714 Jeg sa til ham at jeg må kunne se Priscilla inn i øynene og love henne 1128 01:58:03,797 --> 01:58:10,137 at lille Lisa Maries pappa vil være trygg når han er ute og reiser. 1129 01:58:10,220 --> 01:58:14,641 Vi skal vise verden showet vårt, oberst. Jeg vil ikke skuffe fansen. 1130 01:58:18,562 --> 01:58:20,647 Ja vel… 1131 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 Hvis du vil booke flere datoer, kan vi ta en Amerika-turné, 1132 01:58:25,736 --> 01:58:31,617 15 byer på 15 dager, mens hr. Hulett får orden på sikkerheten i utlandet. 1133 01:58:31,700 --> 01:58:35,370 -Det høres bra ut. -Hvorfor er det tryggere her? 1134 01:58:35,454 --> 01:58:41,126 Fordi her i landet kan jeg ha oppsyn med alle sikkerhetsdetaljene. 1135 01:58:41,210 --> 01:58:46,131 -Og så drar vi til utlandet? -Ja da, verden rundt. Hvor du vil. 1136 01:58:46,215 --> 01:58:50,469 Men i mellomtiden setter vi opp et stort show her hjemme. 1137 01:58:50,552 --> 01:58:54,223 -Og hva skal vi, Charlie? -Ha det kjempegøy. 1138 01:58:54,306 --> 01:58:56,683 Passe butikken. 1139 01:58:58,644 --> 01:59:01,063 Passe butikken. 1140 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 Jeg skaffer garantier fra alle ordførerne. 1141 01:59:11,031 --> 01:59:13,158 Vi dobler politioppbudet. 1142 01:59:13,242 --> 01:59:16,954 Sikkerheten din blir sterkere enn presidentens. 1143 01:59:39,518 --> 01:59:44,106 Når konserten er ferdig, vil guttene geleide deg til bilkortesjen. 1144 01:59:44,189 --> 01:59:46,149 Elvis har forlatt bygningen. 1145 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 Når du er i lufta, vil dr. Nick sørge for at du får hvile. 1146 01:59:52,656 --> 01:59:55,617 Vi lander i neste by, og så gjør vi det en gang til. 1147 01:59:55,701 --> 01:59:58,203 Femten ganger! 1148 02:00:01,623 --> 02:00:04,877 Vi var på veien igjen, akkurat som i gamle dager. 1149 02:00:04,960 --> 02:00:09,464 Vi tjente så store penger, at vi gjentok suksessen… 1150 02:00:11,216 --> 02:00:14,761 …år etter år. 1151 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 Hele tiden under USAs beskyttelse. 1152 02:00:22,561 --> 02:00:26,064 Til slutt glemte han drømmen om å dra til utlandet. 1153 02:00:26,148 --> 02:00:27,649 Hva var vitsen? 1154 02:00:27,733 --> 02:00:32,362 Men jeg holdt det jeg lovet og brakte verden til ham. 1155 02:00:32,446 --> 02:00:36,450 Jeg oppfant verdens første satellittoverførte konsert. 1156 02:00:39,494 --> 02:00:44,750 En og en halv milliard mennesker på én kveld for å se én artist. 1157 02:00:44,833 --> 02:00:48,045 Har aldri skjedd hverken før eller siden. 1158 02:00:57,763 --> 02:01:00,390 Men det var ikke nok. 1159 02:01:00,474 --> 02:01:05,521 Han var avhengig av den kjærligheten som han merket på scenen fra dere. 1160 02:01:06,480 --> 02:01:11,193 Alminnelig kjærlighet kunne ikke måle seg med den. 1161 02:01:11,276 --> 02:01:18,742 Så i de ensomme øyeblikkene mellom konsertene, tydde han til pillene. 1162 02:01:19,535 --> 02:01:21,828 Jeg må be deg om en ting, Priscilla. 1163 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 Gi den lille jenta mi en kjempeklem fra meg, ok? 1164 02:01:27,459 --> 02:01:31,129 Brølet fra publikum. Livet på turné. 1165 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 Du ringer hjem til dine kjære og later som om alt er som før, 1166 02:01:34,967 --> 02:01:36,885 men ingenting er det. 1167 02:01:36,969 --> 02:01:38,220 Fortapt. 1168 02:01:39,805 --> 02:01:41,181 Hva var det? 1169 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 Det er ingen som skal gå rundt og si at de drepte Elvis Presley. 1170 02:01:48,856 --> 02:01:51,066 -Hva sa du? -Ingenting, baby. 1171 02:01:54,194 --> 02:01:58,407 Dr. Martin Luther King har blitt skutt i sentrum av Memphis… 1172 02:02:01,785 --> 02:02:05,372 Sharon Tate var den siste som døde. 1173 02:02:12,838 --> 02:02:14,715 Er det deg, pus? 1174 02:02:14,798 --> 02:02:18,427 Jeg går fra deg og tar Lisa med meg. 1175 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 'Cilla, handler dette om det som skjer på turné? 1176 02:02:21,388 --> 02:02:27,311 Hva sa du? Tror du jeg bryr meg om jentene som du sniker inn sidedøra? 1177 02:02:27,394 --> 02:02:30,939 Nei. Jeg bryr meg ikke filla om hvem du sniker inn. 1178 02:02:31,023 --> 02:02:33,901 Det handler om dette, Elvis. Og dette. 1179 02:02:33,984 --> 02:02:38,405 Og disse fordømte pillene som de snylterne og avdanka artistene stapper i deg. 1180 02:02:38,488 --> 02:02:41,783 -Du er hekta. -Hekta? Jeg er i mitt livs form. 1181 02:02:41,867 --> 02:02:45,704 Du er bare glad når du står på scenen. Tiden imellom er du et spøkelse. 1182 02:02:45,787 --> 02:02:50,083 -Jeg vil gi deg alt du kan ønske deg. -Jeg vil ha en ektemann. 1183 02:02:50,167 --> 02:02:52,836 Jeg er kona di. Jeg er dinkone. 1184 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 Og Lisa er datteren din. Hun trenger en far. 1185 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 Jeg er faren hennes! 1186 02:03:04,848 --> 02:03:07,392 Husker du siste gang vi lo sammen? 1187 02:03:07,476 --> 02:03:11,730 Husker du siste gang vi spiste sammen alle tre? 1188 02:03:12,981 --> 02:03:16,235 Du vil ikke engang elske med meg mer. 1189 02:03:17,110 --> 02:03:21,865 Jeg har gitt deg livet mitt, og jeg har ikke mer i meg å gi. 1190 02:03:25,786 --> 02:03:28,997 Elsker du meg fremdeles? 1191 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 Når du er 40 og jeg er 50, skal vi være sammen igjen. 1192 02:03:53,647 --> 02:03:55,858 Bare vent og se. 1193 02:04:12,124 --> 02:04:14,960 -Jeg må gå. -Vær så snill og bli. 1194 02:04:15,043 --> 02:04:19,298 Jeg må gå. Hvis jeg blir, kommer jeg aldri til å dra. 1195 02:04:19,381 --> 02:04:22,801 -Ikke gå, Priscilla. -Du må la meg gå. 1196 02:04:45,490 --> 02:04:48,368 50 000 mennesker var samlet i New Orleans i dag 1197 02:04:48,452 --> 02:04:51,872 for å ta avskjed med gospellegenden Mahalia Jackson. 1198 02:04:51,955 --> 02:04:54,625 Vil du komme og synge for oss, hr. Presley? 1199 02:04:55,042 --> 02:04:59,129 B.B. King kommer, og kanskje Rolling Stones. 1200 02:04:59,213 --> 02:05:04,801 Jeg beklager, fru Jackson. Obersten tillater det ikke. 1201 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 Du er et menneske, hr. Presley. 1202 02:05:07,471 --> 02:05:11,433 Og et menneske bestemmer seg ikke når det gjelder samvittighetsspørsmål. 1203 02:05:11,517 --> 02:05:15,354 Kom igjen, Diskin. Elvis trenger en utfordring for å komme seg. 1204 02:05:15,437 --> 02:05:18,899 -Hvorfor sier obersten nei til utlandet? -Sikkerheten, Jerry. 1205 02:05:18,982 --> 02:05:23,737 Pisspreik! Obersten dreper sin viktigste ressurs uten grunn. Hva er grunnen? 1206 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 Obersten har alltid sine grunner. 1207 02:05:26,657 --> 02:05:31,119 {\an8}Jeg kan ikke utlevere personlige opplysninger om hr. Parker. 1208 02:05:31,620 --> 02:05:35,123 {\an8}Han løy. Grunnen er at han ikke kan forlate landet. 1209 02:05:35,207 --> 02:05:37,626 Han har ikke noe statsborgerskap eller offisiell identitet. 1210 02:05:37,709 --> 02:05:42,339 Han eksisterer ikke. Det har aldri funnes en oberst Tom Parker. 1211 02:05:42,422 --> 02:05:45,175 Hva snakker du om, Jerry? 1212 02:05:46,969 --> 02:05:48,971 Hent en isbøtte! 1213 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 Obersten er smart. Det må finnes en annen grunn. 1214 02:05:55,435 --> 02:05:56,603 Kom igjen! 1215 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Jeg skal være her hjemme og arbeide og bekymre meg. 1216 02:06:00,524 --> 02:06:04,528 Jeg forstår ikke hvorfor obersten sa nei hele tiden. 1217 02:06:05,779 --> 02:06:07,197 Flytt dere! 1218 02:06:09,074 --> 02:06:12,911 Nå skal du høre her. Det eneste som betyr noe, 1219 02:06:12,995 --> 02:06:16,123 er at den mannen står på den scenen i kveld. 1220 02:06:17,708 --> 02:06:21,628 Var det sønnen min, hadde jeg sendt ham på sykehuset. 1221 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 Det er en avgjørelse for Presley Enterprises. 1222 02:06:29,303 --> 02:06:30,637 Vernon? 1223 02:06:31,930 --> 02:06:33,223 Tja… 1224 02:06:35,475 --> 02:06:37,811 Hva kan du… 1225 02:06:37,895 --> 02:06:40,689 Hva kan du gjøre for ham, dr. Nick? 1226 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 Tusen takk. 1227 02:07:16,767 --> 02:07:22,272 Nå ber han om å tenne lyset i salen. Vi har sett på ham, nå vil han se på oss. 1228 02:07:22,356 --> 02:07:24,525 Nå tenner vi lyset i salen. 1229 02:07:24,608 --> 02:07:28,695 Dere har sett på meg, så nå vil jeg se på dere. 1230 02:07:31,365 --> 02:07:33,617 Dere ser flotte ut. Takk. 1231 02:07:33,700 --> 02:07:35,369 Nå vil han nevne de viktige. 1232 02:07:35,452 --> 02:07:38,997 -Vi har noen storspillere her i kveld. -Se lyskasteren nå. 1233 02:07:39,081 --> 02:07:42,084 Selveste hr. International Hotel. 1234 02:07:42,167 --> 02:07:44,878 -Takk, takk. -Der ser du. 1235 02:07:44,962 --> 02:07:47,464 Og ved siden av ham 1236 02:07:47,548 --> 02:07:53,220 sitter min såkalte manager, oberst Tom Parker. 1237 02:07:53,303 --> 02:07:55,973 -Der er han. -Gi deg. 1238 02:07:56,056 --> 02:08:01,353 Men jeg har hørt rykter om at obersten er en fremmed. 1239 02:08:04,356 --> 02:08:06,692 Jeg kom hit med romskipet mitt. 1240 02:08:13,282 --> 02:08:17,995 Ring FBI, en eller annen, og fortell dem at han har kidnappet meg. 1241 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 Han har låst meg inne i et gullbur 1242 02:08:22,541 --> 02:08:27,462 for å ha meg her i all evighet sammen med dere, kjære publikum. 1243 02:08:29,756 --> 02:08:34,887 Jeg er fanget i en felle Jeg kommer ikke ut 1244 02:08:36,430 --> 02:08:40,392 Fordi obersten har en kjempegjeld, baby 1245 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 Unnskyld meg. 1246 02:08:46,398 --> 02:08:49,860 Dette er den siste konserten jeg holder her. 1247 02:08:51,195 --> 02:08:55,782 Jeg skal gå om bord på jetflyet mitt, Lisa Marie… 1248 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 Det er oppkalt etter den nydelige datteren min. 1249 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 Og så skal jeg fly bort. 1250 02:09:05,083 --> 02:09:07,211 Nei, nei, nei… 1251 02:09:07,294 --> 02:09:10,255 Jeg skal fly bort, skjønner dere. 1252 02:09:10,339 --> 02:09:13,550 Stopp konserten! La teppet falle. 1253 02:09:13,634 --> 02:09:15,594 Faen ta International. 1254 02:09:15,677 --> 02:09:18,972 Hr. Schilling, hva i djevelens navn er det som foregår? 1255 02:09:19,056 --> 02:09:20,516 Og Las Vegas. 1256 02:09:20,599 --> 02:09:21,767 Det lurer han på. 1257 02:09:21,850 --> 02:09:25,229 Det er ingen som kan stoppe meg. 1258 02:09:25,938 --> 02:09:28,732 Å! Sikkerhetsvakter. 1259 02:09:28,815 --> 02:09:30,859 Sikkerhetsvakter! 1260 02:09:31,818 --> 02:09:35,489 Sikkerhetsvakter, sikkerhetsvakter! 1261 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 800 konserter! 1262 02:09:37,866 --> 02:09:40,744 Du har ikke pass, din satan! 1263 02:09:41,495 --> 02:09:43,830 Du har sparken! 1264 02:09:43,914 --> 02:09:45,916 Du har sparken! 1265 02:09:46,792 --> 02:09:49,169 Du har sparken! 1266 02:09:59,012 --> 02:10:01,056 Du har sparken. 1267 02:10:06,520 --> 02:10:08,397 Elvis, jeg… 1268 02:10:10,190 --> 02:10:13,110 Oberst, jeg skal roe ham ned. 1269 02:10:21,118 --> 02:10:22,369 {\an8}Oberst Tom Parker. 1270 02:10:22,452 --> 02:10:28,000 Jeg vil gi beskjed om at dr. Nicks tjenester ikke lenger er ønsket. Takk. 1271 02:10:31,128 --> 02:10:36,633 Tja, Diskin, det er greit for meg hvis gutten vil starte for seg selv, 1272 02:10:36,717 --> 02:10:41,054 men Presley Enterprises må betale det de skylder. 1273 02:10:41,138 --> 02:10:43,140 -Er du klar? -Klar. 1274 02:10:43,223 --> 02:10:45,601 Bensin til første tur til Hayride. 1275 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 En dollar og 25 cent. 1276 02:10:47,561 --> 02:10:52,357 Ikke-refunderte omkostninger knyttet til suvenirkalendre, ett hundre dollar. 1277 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 Samlekort, 100 dollar. 1278 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Plakater, løpesedler og programmer, 100 dollar. 1279 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 Ballonger, 50 dollar. 1280 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}NY KONSERT KOMMER SNART 1281 02:11:13,962 --> 02:11:18,509 -Hvorfor så sein? -Beklager. Faren din nekter å komme ned. 1282 02:11:23,180 --> 02:11:25,182 Pappa. 1283 02:11:40,906 --> 02:11:42,658 LÅN OG FORSKUDD TIL PRESLEY ENTERPRISES 1284 02:11:42,741 --> 02:11:44,409 Hva er dette? 1285 02:11:44,493 --> 02:11:48,163 Det er det vi skylder obersten. 1286 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 Vi er blakke. 1287 02:11:55,504 --> 02:11:59,800 Jeg har spilt i dette mausoleet i hundre år. Hvordan kan vi være blakke? 1288 02:11:59,883 --> 02:12:05,264 Du bruker så mye penger på bilene, jentene og klær, 1289 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 og alt… et nytt fly. 1290 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 Du er forretningsføreren min. 1291 02:12:10,394 --> 02:12:13,021 Jeg vet ikke hva jeg skal si, vi er blakke! 1292 02:12:13,105 --> 02:12:16,942 Vi har ingen penger. Vi må ta tilbake obersten. 1293 02:12:17,025 --> 02:12:18,694 Det gjør jeg ikke. 1294 02:12:19,570 --> 02:12:22,197 Vi kommer til å miste Graceland. 1295 02:12:33,667 --> 02:12:36,461 Jeg tar ham ikke tilbake! 1296 02:12:38,714 --> 02:12:42,676 Han tar 50 % av alt jeg tjener! 1297 02:12:42,759 --> 02:12:46,555 Og nå vil han ta huset som vi kjøpte til mamma! 1298 02:12:46,638 --> 02:12:52,769 Pappa, den gamle dritten kan saksøke oss hvis han vil, men jeg flyr min vei. 1299 02:12:53,979 --> 02:12:56,523 Med eller uten deg. 1300 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 Din gamle blodsuger. 1301 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 Du har tappet meg helt, og du vil stadig ha mer? 1302 02:13:12,289 --> 02:13:14,833 Jeg er ikke hjerteløs, hr. Presley. 1303 02:13:14,917 --> 02:13:17,794 Ikke prøv deg, din padde. 1304 02:13:17,878 --> 02:13:21,048 Hvis du er så fast besluttet på å komme ut av kontrakten… 1305 02:13:21,131 --> 02:13:22,382 Det kan du banne på. 1306 02:13:22,466 --> 02:13:26,553 Jeg kan låne deg pengene som du skylder Jamboree Attractions. 1307 02:13:26,637 --> 02:13:31,683 Da vil du fremdeles ha klørne dine i meg og drive meg som en slave i en saltgruve. 1308 02:13:31,767 --> 02:13:34,144 Din falske, udugelige dritt! 1309 02:13:34,228 --> 02:13:37,814 Jeg burde skyte deg i det feite trynet ditt! 1310 02:13:38,941 --> 02:13:40,234 Hvem er du? 1311 02:13:40,317 --> 02:13:42,444 Jeg er deg. Og du er meg. 1312 02:13:42,528 --> 02:13:43,695 Kutt ut det tullet! 1313 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 Alt jeg har visst om deg, har vært en løgn. 1314 02:13:46,323 --> 02:13:48,242 Går det bra, E.P.? 1315 02:13:49,201 --> 02:13:52,246 Min fortid er det minste problemet ditt. 1316 02:13:52,329 --> 02:13:59,294 Alle andre du omgås med, lever av deg, hr. Presley. Til og med Vernon. 1317 02:14:00,420 --> 02:14:06,385 Det er sant. Selv din egen far har sørget for seg selv før han har sørget for deg. 1318 02:14:06,468 --> 02:14:11,640 Ja, jeg har også levd på deg, men forskjellen er at du har levd på meg også. 1319 02:14:11,723 --> 02:14:16,436 Vi har støttet hverandre. Fordi vi delte en drøm. 1320 02:14:16,520 --> 02:14:20,148 Vi er like, du og jeg. 1321 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 Vi er to underlige, ensomme barn som strekker oss mot evigheten. 1322 02:14:28,365 --> 02:14:34,079 Kanskje du burde fly vekk, gutten min. Bort fra alt dette. 1323 02:14:35,372 --> 02:14:39,918 Men hvis du velger å dra, 1324 02:14:40,002 --> 02:14:43,422 da vil jeg i hvert fall bli veldig ensom. 1325 02:14:44,298 --> 02:14:46,925 Det vil faren din også bli. 1326 02:14:47,009 --> 02:14:51,638 Men jeg tror at du også vil bli ensom. 1327 02:14:53,557 --> 02:15:00,105 Du forstår, gutten min, at sannheten om Evighetsklippen er… 1328 02:15:03,400 --> 02:15:08,363 Den ligger alltid like utenfor vår rekkevidde. 1329 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 Gutten min, jeg vet det… 1330 02:16:57,264 --> 02:16:59,473 Jeg skal prøve å… 1331 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Jeg skal prøve å ordne det. 1332 02:17:08,317 --> 02:17:10,360 Pappa… 1333 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 Si til den jævelen at jeg vil at ting skal bli som før. 1334 02:17:28,337 --> 02:17:30,339 Og pappa… 1335 02:17:32,049 --> 02:17:36,720 Si til obersten at han skal sende opp dr. Nick. 1336 02:17:50,776 --> 02:17:53,778 ET ÅR SENERE 1337 02:17:54,530 --> 02:17:57,823 Det er en flott dag i Las Vegas, og det skjer masse i helgen. 1338 02:17:57,908 --> 02:18:01,911 Tenårings-sensasjonene The Jacksons skaper en masse spenning 1339 02:18:01,995 --> 02:18:04,289 når de bor på MGM Grand. 1340 02:18:04,373 --> 02:18:08,710 {\an8}Og for det eldre publikummet er Elvis tilbake på femte året! 1341 02:18:08,794 --> 02:18:13,048 Det forhandles med Elvis Presley om å spille mot Barbra Streisand 1342 02:18:13,131 --> 02:18:14,967 i en nyinnspilling av A Star is Born. 1343 02:18:15,050 --> 02:18:17,803 I disse dager, når han ikke snøvler i Vegas 1344 02:18:17,885 --> 02:18:20,555 eller spiller de samme gamle konsertene, 1345 02:18:20,639 --> 02:18:24,893 tilbringer sangeren ukevis i sengen, plaget av sin voksende livvidde. 1346 02:18:24,977 --> 02:18:29,731 Blir nok ikke så vanskelig for ham å spille rollen som en avdanket sanger. 1347 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 Se, der kommer de. 1348 02:18:37,364 --> 02:18:38,866 -Går det bra? -Ja. 1349 02:18:38,948 --> 02:18:43,120 -Pappa er glad i deg. Ha det, skatten. -Kom nå. 1350 02:18:43,203 --> 02:18:44,496 Ha det, pappa. 1351 02:18:44,580 --> 02:18:47,791 -Ha det, jenta mi. -Hold meg i hånden. 1352 02:18:47,875 --> 02:18:49,668 -Hei! -Her er hun. 1353 02:18:49,750 --> 02:18:52,045 Hvordan har du det? 1354 02:18:54,882 --> 02:18:56,465 Vil du si ha det til pappa? 1355 02:18:56,550 --> 02:18:59,760 -Ha det, pappa. -Flink jente. 1356 02:19:01,263 --> 02:19:05,224 -Hei. Hvordan har du det? -Det går bra. 1357 02:19:24,578 --> 02:19:25,786 Hei. 1358 02:19:27,080 --> 02:19:28,248 Hei. 1359 02:19:37,590 --> 02:19:40,052 Hvordan har du det? 1360 02:19:54,316 --> 02:19:59,321 Kjære, det fins et sted i San Diego hvor du kan dra for å hvile. 1361 02:20:00,280 --> 02:20:01,615 For å komme deg. 1362 02:20:01,698 --> 02:20:06,453 Du kan fly dit etter konserten og være på klinikken før noen får vite det. 1363 02:20:08,872 --> 02:20:11,542 Jeg fyller snart 40, 'Cilla. 1364 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 40. 1365 02:20:16,296 --> 02:20:19,675 Det er ingen som kommer til å huske meg. 1366 02:20:21,176 --> 02:20:24,179 Jeg har aldri gjort noe som vil vare. 1367 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 Jeg har aldri gjort en klassisk film jeg kan være stolt av. 1368 02:20:28,851 --> 02:20:31,979 Men hva med En stjerne blir født? 1369 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra og obersten… 1370 02:20:47,995 --> 02:20:52,374 Vær så snill å dra dit. For Lisas skyld? 1371 02:20:52,457 --> 02:20:56,128 Du kan oppnå alt du drømmer om, skatt. 1372 02:20:57,087 --> 02:20:59,798 Jeg drømmer ikke mer. 1373 02:21:01,383 --> 02:21:04,052 Lov meg det. 1374 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 Jeg… vil alltid… elske deg. 1375 02:21:58,941 --> 02:22:00,651 Hei, vennen. 1376 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 Visste du at det fins en fugl som ikke har bein? 1377 02:22:52,035 --> 02:22:54,413 Den kan aldri lande. 1378 02:22:56,248 --> 02:22:58,876 Den lever hele livet på vingene. 1379 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 Når den blir sliten, brer den bare ut vingene og ligger på vinden. 1380 02:23:10,137 --> 02:23:14,266 Hvis den noen gang lander, om så bare én gang… 1381 02:23:16,226 --> 02:23:18,312 …da dør den. 1382 02:23:21,398 --> 02:23:26,028 God kveld. Elvis Presley døde i dag. Han ble 42 år. 1383 02:23:26,111 --> 02:23:29,948 Visstnok av et hjerteinfarkt. Han ble funnet i sitt hjem i Memphis… 1384 02:23:30,032 --> 02:23:32,159 President Carter har nettopp uttalt… 1385 02:23:32,242 --> 02:23:36,205 Med Elvis Presleys død mister landet en del av seg selv. 1386 02:23:36,288 --> 02:23:37,998 Han var unik og uerstattelig. 1387 02:23:38,081 --> 02:23:40,834 Tusenvis av sørgende har samlet seg utenfor Graceland… 1388 02:23:40,918 --> 02:23:47,508 Blandingen av hvit country og svart R&B har forandret populærkulturen for alltid. 1389 02:23:47,591 --> 02:23:49,885 Man ser sørgende overalt. 1390 02:23:49,968 --> 02:23:55,766 Han var et symbol på vitalitet og opprørskhet for folk over hele verden. 1391 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 Hva døde gutten min av? 1392 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 Legene sier det var hjertet, andre at det var pillene. 1393 02:24:04,733 --> 02:24:07,319 Noen sier det var meg. 1394 02:24:08,278 --> 02:24:12,282 Nei. Jeg skal si dere hva han døde av… 1395 02:24:13,200 --> 02:24:16,286 Det var kjærligheten. 1396 02:24:16,370 --> 02:24:19,540 Hans kjærlighet til dere. 1397 02:24:21,166 --> 02:24:26,713 Vet dere, et par uker før han døde så jeg ham synge for siste gang. 1398 02:24:27,881 --> 02:24:30,050 Det var så vidt han kunne stå oppreist. 1399 02:24:31,343 --> 02:24:36,473 "Unchained Melody." Fra et album som heter Unchained Melody. 1400 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 Det gir jo mening. Ok. 1401 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 Men den kvelden sang han slik han alltid pleide. 1402 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 Av hele sitt hjerte og sjel. 1403 02:24:48,485 --> 02:24:50,863 Hva syns dere så langt? 1404 02:24:53,073 --> 02:25:01,164 Den gamle stemmen lød, og han sang med all sin kraft. 1405 02:26:56,071 --> 02:26:58,949 Som barn var jeg en drømmer. 1406 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 Jeg var helten i tegneserieheftene. 1407 02:27:02,703 --> 02:27:06,039 Jeg var helten i filmene jeg så. 1408 02:27:06,123 --> 02:27:10,502 Så hver drøm jeg har drømt har gått i oppfyllelse hundre ganger. 1409 02:27:30,606 --> 02:27:36,111 Jeg lærte i ung alder at: Uten en sang ville dagen aldri ta slutt. 1410 02:27:36,195 --> 02:27:38,197 Uten en sang har du ingen venn. 1411 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 Uten en sang vil veien være ensformig. 1412 02:27:42,201 --> 02:27:44,703 Uten en sang. Derfor fortsetter jeg å synge. 1413 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 Elvis har forlatt bygningen. 1414 02:28:53,564 --> 02:28:59,903 OBERST PARKERS ØKONOMISKE UTNYTTELSE AV ELVIS BLE ENDELIG AVSLØRT 1415 02:28:59,987 --> 02:29:06,243 I EN REKKE RETTSSAKER FÅ ÅR ETTER ELVIS' DØD. 1416 02:29:08,203 --> 02:29:12,833 PARKER PRØVDE Å KREVE IMMUNITET SOM STATSLØS, 1417 02:29:12,916 --> 02:29:18,255 MEN INNGIKK TIL SLUTT ET MINNELIG FORLIK OG ENDTE SIN TILKNYTNING TIL PRESLEY-BOET. 1418 02:29:19,214 --> 02:29:23,051 OBERSTEN HADDE DE SISTE ÅRENE AV SITT LIV DÅRLIG HELSE. 1419 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 HAN BRUKTE OPP RIKDOMMEN SIN I SPILLEAUTOMATENE I CASINOENE I VEGAS. 1420 02:29:30,434 --> 02:29:36,523 ELVIS PRESLEY ER TIDENES BESTSELGENDE SOLO-PLATEARTIST 1421 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 HANS INNFLYTELSE PÅ MUSIKKEN OG KULTUREN LEVER VIDERE 1422 02:39:08,804 --> 02:39:11,974 Tekst: Trine Borg