1 00:00:30,869 --> 00:00:34,915 CEL. TOM PARKER LIGA AMERICANA DOS ILUSIONISTAS 2 00:00:35,832 --> 00:00:36,583 CARTÕES DE NATAL 3 00:00:36,667 --> 00:00:42,422 O ilusionista está chegando Sim, ele está chegando 4 00:00:42,923 --> 00:00:47,636 Ele vai pegar você pela mão 5 00:00:47,719 --> 00:00:53,934 E quando ele contar até três Você estará… 6 00:00:54,935 --> 00:00:58,063 Na terra do algodão doce 7 00:00:58,146 --> 00:01:00,148 {\an8}BOAS FESTAS 8 00:01:00,232 --> 00:01:04,695 {\an8}Para aqueles que estão se perguntando quem eu sou, 9 00:01:04,777 --> 00:01:05,779 {\an8}DO ELVIS 10 00:01:05,863 --> 00:01:10,409 {\an8}eu sou o lendário coronel Tom Parker. 11 00:01:10,492 --> 00:01:11,493 {\an8}E DO CORONEL TOM PARKER 12 00:01:11,577 --> 00:01:14,204 BEM-VINDO À FABULOSA LAS VEGAS 13 00:01:22,588 --> 00:01:23,672 MORFINA 14 00:01:23,755 --> 00:01:26,967 O coronel Tom Parker, o lendário empresário de Elvis Presley, 15 00:01:27,050 --> 00:01:29,094 foi levado às pressas para o Valley Hospital. 16 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 Eu sou o homem que deu ao mundo o Elvis Presley. 17 00:01:36,727 --> 00:01:41,481 Sem mim, não existiria Elvis Presley. 18 00:01:42,399 --> 00:01:47,404 Ainda assim, há quem me acuse de ser o vilão 19 00:01:47,779 --> 00:01:49,448 dessa história. 20 00:02:00,626 --> 00:02:02,294 {\an8}QUARTO ANO DE SUCESSO 21 00:02:04,546 --> 00:02:08,466 O coronel Parker era um mentiroso, um trapaceiro, um golpista. 22 00:02:09,258 --> 00:02:12,638 Um novo e chocante livro acusa o coronel Tom Parker 23 00:02:12,721 --> 00:02:15,224 de fraude massiva e má gestão. 24 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 Parker recebia cinquenta por cento da renda de Elvis. 25 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 Ele obrigava Elvis a trabalhar feito uma mula pra sustentar seu vício em jogo. 26 00:02:25,567 --> 00:02:29,404 O tribunal concluiu que a remuneração recebida pelo cel. Parker foi excessiva, 27 00:02:29,488 --> 00:02:31,240 o que chamou a atenção dos membros da corte. 28 00:02:31,323 --> 00:02:34,660 Muitos acreditam que o cel. Tom Parker foi responsável pela morte 29 00:02:34,743 --> 00:02:35,953 de Elvis Presley. 30 00:02:37,704 --> 00:02:39,289 Agora, escute aqui. 31 00:02:39,373 --> 00:02:42,459 A única coisa que me interessa é que esse homem 32 00:02:42,543 --> 00:02:44,253 suba naquele palco esta noite. 33 00:03:34,511 --> 00:03:42,519 Glória, glória, aleluia 34 00:03:42,895 --> 00:03:52,821 Vencendo vem Jesus 35 00:03:53,947 --> 00:04:03,874 Vencendo vem Jesus 36 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 Tom Parker o matou! 37 00:04:10,464 --> 00:04:13,133 Não! Não é verdade. 38 00:04:26,355 --> 00:04:30,692 Não, eu não o matei. 39 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 Eu "criei" Elvis Presley. 40 00:04:38,242 --> 00:04:41,662 Nada do que esses abutres disseram em seus livros é verdade. 41 00:04:41,745 --> 00:04:43,997 Eu e Elvis éramos sócios. 42 00:04:44,456 --> 00:04:50,003 Era Elvis, o Showman, e coronel, o Ilusionista. 43 00:04:50,504 --> 00:04:51,880 Este é o holandês enganador. 44 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 Eu sempre soube que nasci para a grandeza. 45 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 Sendo órfão, fugia para o parque de diversão, 46 00:04:58,554 --> 00:05:03,559 onde aprendi a "arte da ilusão", limpando as carteiras dos otários, 47 00:05:03,642 --> 00:05:07,354 deixando-os sem nada, a não ser um sorriso no rosto. 48 00:05:07,437 --> 00:05:11,900 Mas um show que rendesse mais grana, iludindo todo mundo, 49 00:05:11,984 --> 00:05:15,445 deveria ter belas roupas e um truque raro, 50 00:05:15,529 --> 00:05:20,784 que deixassem a plateia em dúvida se deveria gostar. 51 00:05:20,868 --> 00:05:22,244 Mas acabava gostando. 52 00:05:22,953 --> 00:05:27,374 E eu sabia que se conseguisse encontrar essa atração, 53 00:05:28,166 --> 00:05:31,712 eu poderia criar o maior 54 00:05:32,129 --> 00:05:33,130 show 55 00:05:33,589 --> 00:05:34,381 da 56 00:05:35,507 --> 00:05:36,592 Terra. 57 00:05:38,260 --> 00:05:41,638 {\an8}Depois do parque de diversões, entrei para o negócio da música, 58 00:05:41,722 --> 00:05:44,391 {\an8}para o negócio da música country. 59 00:05:44,474 --> 00:05:48,562 {\an8}Juntei-me a um de seus maiores astros, Hank Snow. 60 00:05:48,937 --> 00:05:53,942 Perdoe-me se fico sentimental 61 00:05:54,610 --> 00:05:56,945 Quando nos despedimos 62 00:05:57,029 --> 00:06:00,741 E seu filho infeliz, Jimmie Rodgers Snow. 63 00:06:01,408 --> 00:06:04,036 -Caramba, Billy. Comprei um. -Legal. 64 00:06:04,703 --> 00:06:07,372 Não acredito. Vão ficar malucos. 65 00:06:07,456 --> 00:06:09,750 Segurança. Segurança, Diskin! 66 00:06:09,833 --> 00:06:12,419 Diga ao prefeito que precisamos de proteção policial 67 00:06:12,502 --> 00:06:14,254 para o Hank, quando ele chegar. 68 00:06:14,338 --> 00:06:17,466 Em Baton Rouge, a atração é um casamento no parque de diversões, 69 00:06:17,549 --> 00:06:21,345 no topo da roda-gigante. Então, Zina, escolha seu próximo marido. 70 00:06:21,428 --> 00:06:24,681 Em Nova Orleans, usaremos o alto-falante para anunciá-lo, Hank. 71 00:06:24,765 --> 00:06:25,557 Claro. 72 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}E quanto a vocês, meus amiguinhos, 73 00:06:28,519 --> 00:06:29,645 vão marchar no desfile. 74 00:06:31,313 --> 00:06:33,232 Eu vou montado num elefante também? 75 00:06:33,315 --> 00:06:35,234 Um homem num elefante parece importante. 76 00:06:35,317 --> 00:06:36,193 E mais alto. 77 00:06:36,276 --> 00:06:39,112 Ainda precisamos de uma novidade para atrair os jovens. 78 00:06:39,196 --> 00:06:43,200 Sim, por isso você tem uma reunião com o Duque de Paducah hoje à noite. 79 00:06:43,283 --> 00:06:45,827 Se pudermos contratar "A Boca Mais Engraçada do Sul", teremos 80 00:06:45,911 --> 00:06:47,996 -o maior show da temporada. -Jimmie, desligue esse disco. 81 00:06:48,080 --> 00:06:49,289 Vocês precisam ouvir isso. 82 00:06:49,373 --> 00:06:51,458 Aonde quer que eu vá, os jovens só ouvem isso. 83 00:06:59,299 --> 00:07:00,801 É ritmo de negro. 84 00:07:00,884 --> 00:07:02,344 Mas com um toque country. 85 00:07:02,427 --> 00:07:05,055 Sun Records? É o selo do Sam Phillips. 86 00:07:05,138 --> 00:07:06,306 Sim, o Phillips. 87 00:07:06,390 --> 00:07:09,685 Ele grava aqueles discos étnicos com cantores de cor. 88 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 Esse cara vai se apresentar no Hayride hoje, depois de mim. 89 00:07:12,980 --> 00:07:14,273 Em Shreveport? 90 00:07:14,356 --> 00:07:17,150 Não vão colocar um negro no Hayride. 91 00:07:17,526 --> 00:07:20,612 Aí é que está. Ele é branco. 92 00:07:21,238 --> 00:07:22,656 Ele… 93 00:07:24,783 --> 00:07:25,701 É branco? 94 00:07:25,784 --> 00:07:29,121 O que acha, Texarkana? Vamos tocar pela 27ª vez? 95 00:07:29,204 --> 00:07:32,499 Está tudo bem, mamãe Está tudo bem pra você 96 00:07:32,583 --> 00:07:35,252 Vamos tocar pela 27ª vez? 97 00:07:35,335 --> 00:07:37,754 Está todo mundo falando nesse Elvis Presley. 98 00:07:37,838 --> 00:07:40,090 Está tudo bem… 99 00:07:40,174 --> 00:07:44,511 Está tudo bem… 100 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 Ele é branco? 101 00:07:54,897 --> 00:07:58,025 Não importa que você faça dez coisas idiotas. 102 00:07:58,108 --> 00:08:01,028 Desde que faça uma coisa inteligente. 103 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 Bem-vindos ao Louisiana Hayride, 104 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 transmitindo ao vivo para 26 estados. 105 00:08:12,915 --> 00:08:19,963 Como acha que me sinto Sabendo que você não me ama… 106 00:08:20,339 --> 00:08:22,799 Quem sai aos seus não degenera. 107 00:08:23,175 --> 00:08:24,426 Onde está o coronel? 108 00:08:24,510 --> 00:08:28,222 Você vai apresentar o cara que canta "All Right, Mama", 109 00:08:28,305 --> 00:08:30,807 daquele disco novo da Sun? 110 00:08:30,891 --> 00:08:34,477 Os DJs de pop estão tocando. Os de country também. 111 00:08:34,561 --> 00:08:36,897 Até os jovens de cor estão comprando os discos dele. 112 00:08:36,980 --> 00:08:40,442 Os jovens de cor? Onde eu encontro esse rapaz? 113 00:08:40,900 --> 00:08:42,277 No camarim. 114 00:08:43,320 --> 00:08:45,697 ELVIS PRESLEY E OS BLUE MOON BOYS 115 00:08:45,781 --> 00:08:47,533 Olá. 116 00:08:47,616 --> 00:08:50,077 Elvis Presley, Blue Moon Boys? Vocês são os próximos. 117 00:08:50,160 --> 00:08:51,328 Caramba. 118 00:08:53,413 --> 00:08:55,040 Com licença. Bill, tá na hora! 119 00:08:55,123 --> 00:08:56,500 Eu sei. Eu sei. 120 00:08:57,334 --> 00:08:58,835 -Oi! -Como está o estômago dele? 121 00:08:58,919 --> 00:09:00,462 Comprei uma Pepsi pra ele, 122 00:09:00,546 --> 00:09:02,464 mas o coitado não para de tremer. 123 00:09:02,548 --> 00:09:05,175 Vou levá-lo para o palco. Vamos lá. 124 00:09:07,970 --> 00:09:10,264 Tome. Vai aliviar seu estômago. 125 00:09:10,347 --> 00:09:12,140 E se eu esquecer a letra no programa ao vivo? 126 00:09:12,224 --> 00:09:14,601 A gente só tem que fazer umas brincadeiras no palco. 127 00:09:14,685 --> 00:09:17,312 Foi assim que a gente começou. 128 00:09:17,396 --> 00:09:20,607 Scotty e Bill têm razão, Elvis. Não vai estar lá sozinho. 129 00:09:20,691 --> 00:09:22,442 -Vocês são uma banda. -Certo. 130 00:09:22,526 --> 00:09:24,111 Deus nos deu a música pra unir as pessoas. 131 00:09:24,194 --> 00:09:27,698 Somos como uma família, e a família é o mais importante de tudo. 132 00:09:27,781 --> 00:09:28,574 Amém. 133 00:09:28,657 --> 00:09:32,286 Vamos lá, Booby. A luz do Jesse está brilhando muito hoje. 134 00:09:33,120 --> 00:09:35,789 É uma luz de força iluminando você. 135 00:09:40,752 --> 00:09:46,091 Eu voarei pra longe… 136 00:09:46,175 --> 00:09:50,971 Jesse, irmão gêmeo do Elvis, que morreu no parto. 137 00:09:51,054 --> 00:09:52,014 Trágico. 138 00:09:52,097 --> 00:09:54,975 Vernon, venha rápido! Tem outro bebê! 139 00:09:55,058 --> 00:09:58,478 Meu querido, você vai ter a força de dois homens. 140 00:09:58,562 --> 00:10:02,816 Mas quando o pai do garoto passou um cheque sem fundos e foi para a prisão, 141 00:10:03,567 --> 00:10:06,153 o garoto e a mãe tiveram que ocupar uma das casas 142 00:10:06,236 --> 00:10:08,906 para brancos em um bairro de pessoas de cor. 143 00:10:09,823 --> 00:10:12,784 Mas aquele garoto tinha grande imaginação. 144 00:10:13,243 --> 00:10:16,747 Ele acreditava ser o herói de uma história em quadrinhos. 145 00:10:17,414 --> 00:10:20,250 Ele ia tirar seu pai da prisão 146 00:10:20,334 --> 00:10:23,795 e voar com ele para a Pedra da Eternidade! 147 00:10:24,296 --> 00:10:26,882 {\an8}Aí, ele compra para a mãe um Cadillac cor-de-rosa. 148 00:10:26,965 --> 00:10:29,218 Cadillac cor-de-rosa? Que história é essa? 149 00:10:29,301 --> 00:10:30,844 Ei, bobões! 150 00:10:36,099 --> 00:10:39,102 Cobra preta rastejando no meu quarto 151 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 Vamos, lá, vamos. 152 00:10:40,270 --> 00:10:44,691 Todos os heróis dos gibis encontram seus superpoderes. 153 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 O do meu garoto era a música. 154 00:10:48,654 --> 00:10:55,953 Tudo bem, mamãe Tudo bem pra você 155 00:10:56,745 --> 00:11:04,086 Está tudo bem, mamãe Do jeito que você fizer 156 00:11:08,924 --> 00:11:12,052 Cobra preta rastejando no meu quarto 157 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 Sai, cara. É minha vez. 158 00:11:24,314 --> 00:11:27,359 Está tudo bem, mamãe 159 00:11:32,531 --> 00:11:35,242 Está tudo bem, mamãe 160 00:11:51,216 --> 00:11:55,804 Eu vou voar pra longe, ó, Glória 161 00:11:55,888 --> 00:11:58,557 Eu vou voar pra longe 162 00:11:58,640 --> 00:11:59,725 Quando eu morrer 163 00:11:59,808 --> 00:12:03,061 Quando eu morrer Aleluia, finalmente 164 00:12:04,104 --> 00:12:04,980 O que está fazendo? 165 00:12:07,649 --> 00:12:08,692 Eu vou voar pra longe 166 00:12:08,775 --> 00:12:10,360 -Acabarão os sermões -Eu vou voar pra longe 167 00:12:10,444 --> 00:12:13,155 -Acabará a dor -Eu vou voar pra longe 168 00:12:13,530 --> 00:12:14,573 Eu vou voar pra longe 169 00:12:14,656 --> 00:12:17,367 Acabarão os sermões, eu vou voar Acabará a dor, eu vou voar 170 00:12:17,451 --> 00:12:18,535 Eu vou voar pra longe… 171 00:12:18,952 --> 00:12:20,579 Ei, idiota, volte. 172 00:12:21,580 --> 00:12:23,874 Não. Ele tem o espírito! 173 00:12:24,791 --> 00:12:26,001 Está tudo bem. 174 00:12:34,051 --> 00:12:36,803 Cobra preta rastejando no meu quarto 175 00:12:38,639 --> 00:12:42,267 Está tudo bem, mamãe Está tudo bem pra você 176 00:12:42,643 --> 00:12:46,480 Está tudo bem, mamãe Do jeito que você escolher 177 00:12:46,563 --> 00:12:50,400 Eu vou voar pra longe, ó, Glória 178 00:12:50,484 --> 00:12:53,278 Eu vou voar pra longe 179 00:12:53,362 --> 00:12:55,364 Pra longe 180 00:12:55,447 --> 00:12:58,283 Aleluia, finalmente 181 00:12:58,367 --> 00:13:01,411 Eu vou voar pra longe 182 00:13:01,703 --> 00:13:04,039 Elvis, vamos lá. Você tem que entrar. 183 00:13:04,122 --> 00:13:05,290 Já anunciaram você no rádio. 184 00:13:05,374 --> 00:13:06,959 As pessoas mal podem esperar. 185 00:13:08,043 --> 00:13:08,835 Na Sun Records, 186 00:13:08,919 --> 00:13:13,966 Sam Phillips queria salvar o mundo gravando música negra. 187 00:13:14,049 --> 00:13:15,801 Só que não vendia. 188 00:13:16,426 --> 00:13:17,761 Então, pra pagar suas contas, 189 00:13:17,845 --> 00:13:21,598 ele precisava achar uma nova atração de música country. 190 00:13:21,682 --> 00:13:24,434 Não sei o que você vê nesse rapaz. 191 00:13:24,518 --> 00:13:26,937 Só acho que ele é diferente. 192 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 Como conhece "Big Boy" Crudup? 193 00:13:36,530 --> 00:13:40,284 Está tudo bem, mamãe Está tudo bem pra você 194 00:13:40,367 --> 00:13:43,871 Está tudo bem, mamãe Do jeito que você fizer 195 00:13:43,954 --> 00:13:47,165 Está tudo bem 196 00:13:47,833 --> 00:13:52,671 Está tudo bem, mamãe Do jeito que você fizer 197 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}Ele é um jovem cantor de Memphis, Tennessee. 198 00:13:59,052 --> 00:14:03,473 {\an8}Gravou uma música pelo selo Sun. Está tocando em todas as rádios. 199 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Vamos dar as calorosas boas-vindas do Hayride ao Sr. Elvis Presley. 200 00:14:27,247 --> 00:14:29,291 Elvis, como se sente esta noite? 201 00:14:29,374 --> 00:14:30,918 Estou bem, e o senhor? 202 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 Cabelo oleoso, maquiagem de menina. 203 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 Não é exagero dizer que a aparência dele era muito estranha. 204 00:14:39,009 --> 00:14:41,053 Você e sua banda estão preparados para… 205 00:14:41,136 --> 00:14:43,180 -Estou. -nos brindar com a sua música? 206 00:14:44,139 --> 00:14:46,058 Estamos felizes demais em estar aqui. 207 00:14:46,141 --> 00:14:47,601 É uma honra para nós estarmos… 208 00:14:48,101 --> 00:14:50,229 termos a chance de nos apresentar no Louisiana Hayride. 209 00:14:50,312 --> 00:14:52,439 Vamos cantar uma canção que lançamos pela Sun Records. 210 00:14:55,442 --> 00:14:56,735 Quer dizer mais alguma coisa, senhor? 211 00:14:56,818 --> 00:14:58,987 Não. Estou pronto. 212 00:15:04,743 --> 00:15:05,911 É… 213 00:15:06,745 --> 00:15:08,497 É mais ou menos assim. 214 00:15:24,847 --> 00:15:28,517 Volte, baby Quero brincar de casinha com você 215 00:15:29,393 --> 00:15:31,061 Corta esse cabelo, menina! 216 00:15:36,567 --> 00:15:39,194 Naquele momento, num piscar de olhos, 217 00:15:39,278 --> 00:15:43,282 vi aquele rapaz magrinho de terno cor-de-rosa se transformar 218 00:15:43,365 --> 00:15:45,701 num super-herói. 219 00:15:46,118 --> 00:15:51,498 Você pode ir pra faculdade Você pode ir pra escola 220 00:15:51,582 --> 00:15:55,085 Pode ter um Cadillac cor-de-rosa Mas não deixe ninguém te enganar 221 00:15:55,168 --> 00:15:57,921 Agora, baby Volte, baby, volte 222 00:15:58,005 --> 00:15:59,798 Volte, baby, volte 223 00:15:59,882 --> 00:16:03,010 Volte, baby Quero brincar de casinha com você 224 00:16:04,094 --> 00:16:08,515 Preste atenção que vou lhe dizer É disso que estou falando 225 00:16:08,599 --> 00:16:12,311 Volte pra mim, garotinha Pra gente brincar de casinha 226 00:16:12,394 --> 00:16:15,022 Agora, baby Volte, baby, volte 227 00:16:15,105 --> 00:16:17,274 Volte, baby, volte 228 00:16:17,357 --> 00:16:19,610 Volte, baby, volte Quero brincar de casinha com você 229 00:16:19,693 --> 00:16:21,236 Quero brincar de casinha! 230 00:16:21,987 --> 00:16:24,406 -O que elas estão gritando? -Requebre! 231 00:16:24,489 --> 00:16:26,825 -O quê? -Elas querem ver você requebrar. 232 00:16:26,909 --> 00:16:27,993 Mexa-se, cara! 233 00:16:28,076 --> 00:16:30,037 -Mexa-se mais! -Muito mais! 234 00:16:30,120 --> 00:16:31,205 Cara! 235 00:16:31,288 --> 00:16:32,664 Faça de novo. 236 00:16:34,249 --> 00:16:38,378 Tem uma coisa, baby Que você tem que saber 237 00:16:38,962 --> 00:16:42,174 Volte, vamos brincar de casinha Vamos fazer como a gente fazia 238 00:16:42,257 --> 00:16:43,175 Agora, baby 239 00:16:43,258 --> 00:16:45,469 -Senta aí! -Volte, baby, volte 240 00:16:45,552 --> 00:16:48,180 Volte, baby, volte Volte, baby 241 00:16:48,263 --> 00:16:49,890 -Que diabo é isso? -Quero brincar de casinha com você 242 00:16:49,973 --> 00:16:50,974 Toquem! 243 00:17:21,045 --> 00:17:22,672 Em que está pensando, Jimmie? 244 00:17:24,716 --> 00:17:26,301 Já nem sei no que estou pensando. 245 00:17:28,387 --> 00:17:30,764 Por favor, Deus, não deixe que elas machuquem meu bebê. 246 00:17:31,640 --> 00:17:33,725 Machucar? Parece que elas querem é… 247 00:17:41,358 --> 00:17:45,237 Eu não sei nada sobre música, 248 00:17:46,780 --> 00:17:50,075 mas dava pra ver nos olhos daquela garota, 249 00:17:50,158 --> 00:17:54,913 que ela estava tendo emoções que não tinha certeza se devia gostar. 250 00:17:54,997 --> 00:17:58,000 Cobra preta rastejando no meu quarto 251 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 Sim. 252 00:18:02,671 --> 00:18:06,341 Ele tinha o gosto do fruto proibido. 253 00:18:07,718 --> 00:18:11,263 Ela poderia tê-lo devorado vivo. 254 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 Por que está tentando matar meu filho? 255 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 Ele era a maior atração de parque de diversões que eu já tinha visto. 256 00:18:33,410 --> 00:18:38,415 Ele era o meu destino. Bem debaixo do meu nariz… 257 00:18:39,124 --> 00:18:40,667 em Memphis. 258 00:18:43,045 --> 00:18:44,713 {\an8}Bom dia pra vocês, amigos, 259 00:18:44,796 --> 00:18:47,007 {\an8}da terra da negritude, a velha Beale Street. 260 00:18:47,090 --> 00:18:50,302 {\an8}o lugar onde o blues começou, em Memphis, Tennessee, 261 00:18:50,385 --> 00:18:52,721 onde a gente vê lindas negras em belos vestidos, 262 00:18:52,804 --> 00:18:55,432 tanto feitos sob medida quanto usados. 263 00:18:55,516 --> 00:18:58,018 Onde nós vemos gente honesta e batedores de carteira, 264 00:18:58,101 --> 00:19:00,771 e o comércio só fecha quando alguém é assassinado. 265 00:19:00,854 --> 00:19:02,397 Brincadeirinha. 266 00:19:02,773 --> 00:19:05,108 Mas tem muita coisa acontecendo na Beale Street hoje, 267 00:19:05,192 --> 00:19:07,361 principalmente no Club Handy. 268 00:19:07,444 --> 00:19:09,238 Venham até aqui se quiserem ver Big Mama Thornton, 269 00:19:09,321 --> 00:19:11,114 cantando seu mais novo sucesso. 270 00:19:12,241 --> 00:19:15,285 Vamos, vamos Vamos lá 271 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 Agora, ouçam, enquanto a América Negra fala. 272 00:19:19,540 --> 00:19:25,546 Você não passa de um cão de caça Pare de vir cheirar a minha porta… 273 00:19:27,673 --> 00:19:30,676 CONJUNTO HABITACIONAL LAUDERDALE 274 00:19:34,346 --> 00:19:38,892 Agora, por que um caminhoneiro de Memphis, Tennessee, 275 00:19:38,976 --> 00:19:42,646 gostava de frequentar a Beale Street, eu não sei. 276 00:19:42,729 --> 00:19:46,483 Você me disse que era da classe alta Mas você mente muito mal… 277 00:19:46,567 --> 00:19:48,861 Mas isso não facilitou a vida dele 278 00:19:48,944 --> 00:19:52,239 no conjunto residencial pra brancos. 279 00:19:52,865 --> 00:19:55,242 Ei, bonitão. Gostei dos sapatos. 280 00:19:55,742 --> 00:20:02,291 E eu sei Que você não é um cara legal 281 00:20:03,125 --> 00:20:04,710 Oi, Elvis! 282 00:20:11,800 --> 00:20:12,676 Ei, Tommy. 283 00:20:12,759 --> 00:20:15,554 É aquele rapaz do disco de que todo mundo está falando. 284 00:20:22,352 --> 00:20:24,688 Você não passa de um cão de caça 285 00:20:43,290 --> 00:20:46,168 Ei, costeleta! Cadê o terno de negro? 286 00:20:47,711 --> 00:20:50,380 Ele era louco pela música da Beale Street. 287 00:20:50,464 --> 00:20:51,757 LANSKY BROS. ALFAIATARIA NA FAMOSA BEALE STREET 288 00:20:52,299 --> 00:20:54,510 E pelo estilo da Beale Street. 289 00:20:55,093 --> 00:20:58,388 Ele tinha estrelas da Beale Street em seus olhos. 290 00:20:58,472 --> 00:21:00,182 O que acha, Tony? 291 00:21:00,474 --> 00:21:02,184 B.B. King. 292 00:21:02,267 --> 00:21:06,396 Não, eu não tirei o meu garoto de nada. 293 00:21:06,897 --> 00:21:10,275 Ele começou a fugir no dia em que nasceu. 294 00:21:10,651 --> 00:21:14,988 Eu só abri uma porta para o nosso destino. 295 00:21:15,072 --> 00:21:17,991 Aí, sem dizer uma palavra a seu pai ou a mim, 296 00:21:18,075 --> 00:21:20,869 você larga seu emprego pra viajar pra Flórida 297 00:21:20,953 --> 00:21:23,830 com esse tal de coronel que nós nem conhecemos. 298 00:21:23,914 --> 00:21:25,332 Mamãe, são só quatro dias. 299 00:21:25,415 --> 00:21:27,918 É, quatro dias. E depois? 300 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 Conheci um cara que tinha um disco que tocava no rádio. 301 00:21:31,505 --> 00:21:33,882 Tudo acabou num piscar de olhos. 302 00:21:33,966 --> 00:21:36,927 Mamãe, só estou tentando cuidar de você e do papai. 303 00:21:37,010 --> 00:21:38,929 É tudo que me importa. 304 00:21:39,012 --> 00:21:40,889 Não vou deixar que a gente volte para aquele lugar, 305 00:21:40,973 --> 00:21:43,100 onde o papai precisava violar a lei pra nos alimentar. 306 00:21:44,768 --> 00:21:46,019 Como ousa? 307 00:21:46,979 --> 00:21:48,480 Como o bom Deus nos ensina, 308 00:21:48,564 --> 00:21:50,774 não esgote suas forças tentando ficar rico. 309 00:21:50,858 --> 00:21:54,319 Não aplique nisso sua droga de inteligência! 310 00:21:57,614 --> 00:22:00,450 Elvis, você aborreceu sua mãe. 311 00:22:14,006 --> 00:22:15,716 Sabe, mãe, estive pensando. 312 00:22:15,799 --> 00:22:17,885 Talvez eu lhe compre um Cadillac cor-de-rosa, 313 00:22:17,968 --> 00:22:20,053 como o que você viu quando trabalhava no hospital. 314 00:22:21,180 --> 00:22:23,056 Não preciso de nenhum Cadillac cor-de-rosa. 315 00:22:24,558 --> 00:22:28,687 Tenho que tirar o máximo disso, enquanto posso. 316 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 É como o papai diz. Tudo pode acabar num piscar de olhos. 317 00:22:31,732 --> 00:22:34,484 Meu medo não é que acabe, Booby. 318 00:22:34,568 --> 00:22:36,653 Não sei como explicar. 319 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 Mas vi nos olhos daquela garota. 320 00:22:41,575 --> 00:22:45,746 É algo que está além de nós, mas sei que, seja o que for, 321 00:22:45,829 --> 00:22:47,581 é algo que… 322 00:22:48,540 --> 00:22:51,210 é algo que pode nos separar. 323 00:22:52,085 --> 00:22:54,588 Não, mamãe. Ei. 324 00:22:54,671 --> 00:22:56,298 Nada vai nos separar. 325 00:22:56,840 --> 00:22:59,468 Você é minha menina. Minha Satnin. 326 00:23:00,010 --> 00:23:02,262 Será sempre a garota que mais amo. 327 00:23:02,346 --> 00:23:03,430 Ei. 328 00:23:04,223 --> 00:23:05,891 -Tá. -Tá? 329 00:23:08,769 --> 00:23:10,771 Vou ligar pra você todas as noites. 330 00:23:13,357 --> 00:23:15,734 Você promete, Booby? 331 00:23:16,193 --> 00:23:17,194 Prometo. 332 00:23:18,320 --> 00:23:20,781 Prometo. Prometo. Prometo. 333 00:23:20,864 --> 00:23:22,533 -Tudo bem. Eu te amo. -Tchau, meu bem! 334 00:23:23,075 --> 00:23:24,576 Nada, nada mesmo… 335 00:23:24,660 --> 00:23:25,452 Eu te amo. 336 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 …irá nos separar. 337 00:23:27,371 --> 00:23:29,414 -Vamos! -Tchau, Booby! 338 00:23:29,498 --> 00:23:30,916 Até breve! 339 00:23:31,750 --> 00:23:33,085 Quer apostar? 340 00:23:34,836 --> 00:23:38,048 É um pelo dinheiro Dois pelo show 341 00:23:38,131 --> 00:23:44,137 Três pra estar pronta, agora vá, gata, mas Não pise nos meus sapatos de camurça azul 342 00:23:44,221 --> 00:23:45,138 JAMBOREE GRANDES ATRAÇÕES 343 00:23:45,222 --> 00:23:47,391 Você pode fazer qualquer coisa Mas não pise 344 00:23:47,474 --> 00:23:50,018 Nos meus sapatos de camurça azul 345 00:23:50,102 --> 00:23:52,855 Você pode me derrubar Pisar na minha cara… 346 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 Sua atenção, por favor. Tenho boas notícias. 347 00:23:56,191 --> 00:23:59,069 Nossas próximas quatro noites estão esgotadas… 348 00:23:59,444 --> 00:24:02,573 graças às fantásticas performances do nosso grande showman, 349 00:24:02,656 --> 00:24:04,241 Hank Snow. 350 00:24:05,409 --> 00:24:12,541 Perdoe-me se fico sentimental Quando nos despedimos 351 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 E notei um pequeno interesse na nossa mais nova atração, Elvis Presley. 352 00:24:23,760 --> 00:24:24,511 Oi. 353 00:24:24,595 --> 00:24:26,513 Sim, Dixie. Vou voltar antes do baile. 354 00:24:31,143 --> 00:24:33,645 Você pode queimar minha casa Roubar o meu carro 355 00:24:34,021 --> 00:24:36,565 Tomar minha bebida numa velha jarra 356 00:24:36,648 --> 00:24:38,609 Você pode fazer tudo que quiser fazer… 357 00:24:38,692 --> 00:24:40,736 Coronel, o que esse rapaz está fazendo na nossa turnê? 358 00:24:40,819 --> 00:24:42,362 Bom, já lhe falei tudo sobre ele. 359 00:24:42,738 --> 00:24:44,781 E ele quer gravar uma das suas canções. 360 00:24:44,865 --> 00:24:46,283 É? Qual? 361 00:24:46,366 --> 00:24:47,242 Todas. 362 00:24:47,618 --> 00:24:49,620 Bom, vá logo avisando a ele. 363 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 Nada daqueles requebros e rebolados obscenos. 364 00:24:57,211 --> 00:24:58,503 Vamos! 365 00:24:59,588 --> 00:25:00,422 Vamos balançar! 366 00:25:00,506 --> 00:25:02,007 COM O CONVIDADO ESPECIAL ELVIS PRESLEY 367 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 Aquilo que vi ali no palco são duas calcinhas? 368 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 É, acho que sim, Hank. 369 00:25:14,645 --> 00:25:17,147 Não quero isso quando ele cantar minhas canções. 370 00:25:17,606 --> 00:25:18,524 Pode ficar sossegado. 371 00:25:18,607 --> 00:25:21,485 Os jornais dizem que garotas rondam seu hotel a noite toda. 372 00:25:21,568 --> 00:25:25,989 Mãe, eu nem saio. Fico aqui. Eu me sinto só. 373 00:25:26,073 --> 00:25:28,492 Esta nova sensação, Elvis Presley, 374 00:25:28,575 --> 00:25:30,452 está partindo corações em todo o Sul. 375 00:25:30,536 --> 00:25:31,954 Pare de bater na minha porta, Scotty. 376 00:25:36,083 --> 00:25:42,923 Está triste porque nos separamos? 377 00:25:43,006 --> 00:25:43,841 LIGUE PARA DIXIE 378 00:25:45,425 --> 00:25:48,053 Nunca saberá o quanto eu te amo 379 00:25:49,680 --> 00:25:52,850 Nunca saberá como eu gosto de você 380 00:25:53,892 --> 00:25:58,480 Quando você me abraça Sinto uma febre difícil de suportar… 381 00:25:58,564 --> 00:25:59,565 FLÓRIDA 382 00:25:59,648 --> 00:26:00,649 DAYTONA PARQUE DE DIVERSÕES 383 00:26:00,732 --> 00:26:02,234 Ah, vamos, E.P. 384 00:26:02,317 --> 00:26:05,070 A vida na estrada não é da conta dos seus pais. 385 00:26:05,153 --> 00:26:06,321 Febre 386 00:26:06,405 --> 00:26:08,240 Experimente isto. 387 00:26:08,323 --> 00:26:10,075 Vai pôr alegria na sua vida. 388 00:26:10,617 --> 00:26:13,161 Que jeito maravilhoso de se queimar 389 00:26:14,705 --> 00:26:15,539 {\an8}SHOW DO ELVIS PRESLEY 390 00:26:15,622 --> 00:26:18,792 {\an8}Agite, mexa e role 391 00:26:18,876 --> 00:26:22,504 Eu disse agite, mexa e role 392 00:26:22,588 --> 00:26:25,674 Você nunca vai fazer nada Pra salvar sua maldita alma 393 00:26:25,757 --> 00:26:27,009 Você é incrível, rapaz! 394 00:26:27,092 --> 00:26:30,470 Eu juro… vou dar o máximo… Quero ser igual a você! 395 00:26:30,554 --> 00:26:31,847 Ok. Obrigado. 396 00:26:32,264 --> 00:26:35,309 Eu não posso mais, em sã consciência, subir no palco com esse rapaz. 397 00:26:35,392 --> 00:26:38,395 Sim, que dilema. Que dillema. 398 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 Vamos receber calorosamente, Hank Snow! 399 00:26:41,982 --> 00:26:45,027 Depois de me apresentar, passarei a noite em oração. 400 00:26:45,819 --> 00:26:48,488 E eu vou fazer o que precisa ser feito. 401 00:26:57,497 --> 00:26:58,916 Vamos lá, Jimmie! 402 00:27:01,293 --> 00:27:04,880 Como você acha que eu me sinto 403 00:27:04,963 --> 00:27:07,508 Oh, amor 404 00:27:07,591 --> 00:27:10,677 Como você acha que eu me sinto 405 00:27:22,231 --> 00:27:24,525 Naquela noite, por acaso eu o vi. 406 00:27:25,484 --> 00:27:26,902 Sozinho. 407 00:27:27,611 --> 00:27:29,029 Perdido. 408 00:27:31,823 --> 00:27:35,536 Um trapaceiro só é bom se dominar 409 00:27:36,495 --> 00:27:38,580 a arte da distração. 410 00:27:38,664 --> 00:27:40,207 Elvis! 411 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 -Vamos lá, cara! -Elvis, vamos! Depressa! 412 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 Era tudo ou nada. 413 00:27:49,424 --> 00:27:51,844 -Elvis, vamos para o salão dos espelhos! -Esperem! 414 00:27:51,927 --> 00:27:53,887 -Dane-se o salão dos espelhos. É chato. -Vocês já decidiram tudo. 415 00:27:58,642 --> 00:28:01,353 Certo, espere. Vamos lá. 416 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}Dá pra se perder aqui. 417 00:28:04,523 --> 00:28:05,232 Espere. 418 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 Está bem, pessoal. Vamos lá. 419 00:28:13,115 --> 00:28:14,658 Perdido, meu rapaz? 420 00:28:16,285 --> 00:28:17,995 Coronel Parker. 421 00:28:20,873 --> 00:28:22,374 Parece perdido. 422 00:28:23,792 --> 00:28:26,128 -Acho que sim. -É. 423 00:28:26,211 --> 00:28:29,923 O barulho da multidão. A vida na estrada. 424 00:28:30,007 --> 00:28:34,344 Depois, as ligações pra seus pais, fingindo que nada mudou, 425 00:28:34,428 --> 00:28:36,847 quando tudo mudou. 426 00:28:37,764 --> 00:28:40,100 É. Perdido. 427 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 Desculpe, senhor. Quis dizer que não sei sair daqui. 428 00:28:44,563 --> 00:28:48,150 É exatamente o que estou dizendo. 429 00:28:49,401 --> 00:28:53,822 Eu vi você. Separado dos outros. 430 00:28:54,198 --> 00:28:55,741 Exausto. 431 00:28:56,658 --> 00:28:59,328 Como se não soubesse como sair disso. 432 00:29:00,495 --> 00:29:01,914 Mas eu sei. 433 00:29:03,498 --> 00:29:06,376 -O Ilusionista está chegando -Deixe-me mostrar a você. 434 00:29:06,460 --> 00:29:09,421 Sim, ele está chegando 435 00:29:09,504 --> 00:29:13,842 Pegue na sua mão mágica… 436 00:29:14,218 --> 00:29:17,721 Criaturas dos parque de diversão. E eu mesmo sou uma delas. 437 00:29:18,347 --> 00:29:21,058 Foi onde aprendi a arte da ilusão. 438 00:29:21,141 --> 00:29:21,934 Arte da ilusão? 439 00:29:22,017 --> 00:29:24,811 É como o truque que você faz quando requebra, 440 00:29:24,895 --> 00:29:26,522 deixa as garotas atiçadas, 441 00:29:26,605 --> 00:29:30,275 e limpa suas carteiras, deixando-as só com um sorriso no rosto. 442 00:29:30,859 --> 00:29:31,985 Não sou trapaceiro. 443 00:29:32,069 --> 00:29:33,904 Ah, é, sim. 444 00:29:33,987 --> 00:29:35,572 Todo showman é um ilusionista. 445 00:29:36,323 --> 00:29:37,908 É um lugar maravilhoso. 446 00:29:38,200 --> 00:29:39,618 Ninguém no Aerio. 447 00:29:43,497 --> 00:29:46,667 Seu futuro, Sr. Presley, está ardendo na sua frente. 448 00:29:47,543 --> 00:29:50,796 Contratos de gravação, televisão, até Hollywood. 449 00:29:54,550 --> 00:29:56,051 O senhor é incrível, coronel. 450 00:29:56,134 --> 00:29:58,512 É a melhor pessoa com quem eu poderia trabalhar. 451 00:29:59,471 --> 00:30:02,516 Eu nunca disse isso a ninguém antes, 452 00:30:02,933 --> 00:30:04,810 mas acho que posso ser incrível também. 453 00:30:04,893 --> 00:30:09,439 Sem dúvida. Mas seremos ainda mais incríveis trabalhando juntos. 454 00:30:09,523 --> 00:30:14,862 Mas, pra isso, preciso representá-lo com exclusividade. 455 00:30:14,945 --> 00:30:17,322 Exclusividade? Não entendi, senhor. 456 00:30:18,782 --> 00:30:20,075 E o Hank Snow? 457 00:30:20,158 --> 00:30:21,994 O Hank, sim. 458 00:30:22,077 --> 00:30:24,037 Ele me mandou aqui pra demitir você. 459 00:30:27,791 --> 00:30:29,501 Hank quer você fora da turnê. 460 00:30:29,585 --> 00:30:33,046 Então, terei que deixar o Hank. 461 00:30:34,339 --> 00:30:36,341 Nós dois teremos que fazer sacrifícios. 462 00:30:36,425 --> 00:30:39,678 Vamos precisar de um selo musical com distribuição nacional. 463 00:30:41,513 --> 00:30:43,056 RCA? 464 00:30:44,892 --> 00:30:46,143 RCA. 465 00:30:46,852 --> 00:30:49,479 Sam Phillips me descobriu. 466 00:30:49,563 --> 00:30:52,900 Eu sei, mas temos um jeito de ajudar o Sam a entender 467 00:30:52,983 --> 00:30:56,069 que seria bobagem da parte dele não abrir mão de você. 468 00:30:56,153 --> 00:30:58,280 Todo homem tem seu preço. 469 00:30:58,363 --> 00:31:00,324 A RCA tem a distribuição. 470 00:31:00,407 --> 00:31:02,701 Só preciso saber que continuaremos amigos. 471 00:31:02,784 --> 00:31:04,995 Não duvide disso. Estaremos sempre aqui. 472 00:31:05,078 --> 00:31:08,665 Marion e eu só não queremos atrapalhar você. 473 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 O mundo precisa ouvir você cantar, Elvis. 474 00:31:12,169 --> 00:31:16,590 O contrato de Elvis foi vendido à RCA pela maior quantia da história da música. 475 00:31:16,673 --> 00:31:18,759 A Sun Records ganhou uma grana preta. 476 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 São apenas negócios. Show business. 477 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 Para se alcançar grandes coisas, é preciso fazer grandes sacrifícios. 478 00:31:26,183 --> 00:31:29,436 Você tem que estar livre de qualquer compromisso. 479 00:31:29,895 --> 00:31:33,607 Está vendo, meu rapaz? O show business não passa de ilusionismo. 480 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 E os fãs precisam acreditar que você está sempre disponível. 481 00:31:37,903 --> 00:31:40,822 O coronel diz que, com toda a publicidade que haverá, 482 00:31:40,906 --> 00:31:42,699 ele pode ter que divulgar que… 483 00:31:43,200 --> 00:31:44,451 que… 484 00:31:44,535 --> 00:31:46,245 eu não tenho namorada. 485 00:31:50,082 --> 00:31:53,085 E vamos precisar da autorização dos seus pais. 486 00:31:53,794 --> 00:31:57,172 Eles vão precisar de convencimento. 487 00:31:57,256 --> 00:31:59,174 Sam Phillips é um homem bom e confiamos nele. 488 00:31:59,258 --> 00:32:01,426 Nós não sabemos nada desse tal coronel. 489 00:32:02,594 --> 00:32:04,680 Tem um advogado para representar a família? 490 00:32:04,763 --> 00:32:05,931 Ah, desnecessário. 491 00:32:06,014 --> 00:32:10,894 Para mim, a família é a coisa mais importante do mundo. 492 00:32:10,978 --> 00:32:15,482 Diante disso, tomei a liberdade de preparar estes contratos 493 00:32:15,566 --> 00:32:18,694 em nome da Elvis Presley Empreendimentos. 494 00:32:18,777 --> 00:32:19,987 Um negócio de família. 495 00:32:20,070 --> 00:32:22,865 E pensei em Vernon Presley 496 00:32:22,948 --> 00:32:24,408 para gerente de negócios. 497 00:32:27,786 --> 00:32:29,454 O que acha, papai? 498 00:32:30,747 --> 00:32:32,124 Bom… 499 00:32:32,207 --> 00:32:34,042 Gostei muito, filho. 500 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 Sra. Presley, seu filho tem um dom único. 501 00:32:39,381 --> 00:32:44,261 É como se ele tivesse a força de dois homens dentro dele. 502 00:32:44,636 --> 00:32:47,639 Sabe, coronel, eu faria tudo pra que minha mãe e meu pai 503 00:32:47,723 --> 00:32:49,975 jamais tivessem que viver na pobreza outra vez. 504 00:32:50,517 --> 00:32:54,229 Mamãe, vai dar tudo certo. 505 00:32:57,566 --> 00:33:00,027 Coronel, eu não estava brincando quando disse aos rapazes 506 00:33:00,110 --> 00:33:01,612 que compraria um Cadillac para meus pais. 507 00:33:01,695 --> 00:33:04,156 Meu rapaz, comigo, vai comprar dois Cadillacs pra eles. 508 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 Dois? 509 00:33:06,909 --> 00:33:07,743 Cem? 510 00:33:07,826 --> 00:33:10,162 Duzentos. Mil. 511 00:33:10,245 --> 00:33:11,205 Um milhão. 512 00:33:11,288 --> 00:33:12,122 Um avião. 513 00:33:12,206 --> 00:33:13,415 Que tal um foguete? 514 00:33:14,708 --> 00:33:19,046 Talvez um foguete não. Minha mãe não gosta que eu voe. 515 00:33:19,129 --> 00:33:22,716 Mas eu sempre quis voar. Rápido. 516 00:33:23,342 --> 00:33:26,303 Mais rápido que a velocidade de luz para a Pedra da Eternidade. 517 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 O quê? Para a Pedra da Eternidade? 518 00:33:29,348 --> 00:33:33,685 Capitão Marvel Jr. É o meu herói preferido dos gibis. 519 00:33:34,811 --> 00:33:36,146 Ele voa. 520 00:33:36,688 --> 00:33:38,524 E o senhor, Sr. Presley? 521 00:33:39,483 --> 00:33:41,485 Está pronto pra voar? 522 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 Sim, senhor. Estou pronto. 523 00:33:45,656 --> 00:33:46,990 Pronto pra voar. 524 00:33:55,624 --> 00:33:58,919 Sr. Presley, tente não se mexer durante a gravação. 525 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 Se eu não me mexer, não consigo cantar. 526 00:34:01,463 --> 00:34:04,174 Desde que meu amor me deixou 527 00:34:05,717 --> 00:34:08,220 Achei um lugar novo pra morar 528 00:34:09,304 --> 00:34:12,849 -O que ele está fazendo? Pagamos por isso? -No fim da Rua dos Solitários 529 00:34:12,933 --> 00:34:16,144 -No Hotel dos Corações Partidos -É uma canção sobre suicídio. 530 00:34:17,479 --> 00:34:20,273 Os idiotas acharam que eu tinha apostado no cavalo errado. 531 00:34:20,356 --> 00:34:22,608 Mas o meu garoto conhecia os jovens. 532 00:34:22,693 --> 00:34:26,320 E aquele primeiro disco mudou tudo. 533 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 Em poucos meses, Elvis Presley apareceu do nada. 534 00:34:44,715 --> 00:34:49,635 Aonde ele vai, causa tumultos, atrai a imprensa e rios de dinheiro. 535 00:34:49,720 --> 00:34:51,762 É outro disco de ouro para Elvis Presley. 536 00:34:51,847 --> 00:34:52,847 DE CAMINHONEIRO A MILIONÁRIO 537 00:34:52,931 --> 00:34:54,933 Sendo este seu primeiro sucesso mundial. 538 00:34:59,354 --> 00:35:01,023 Sra. Presley, olhe! 539 00:35:02,566 --> 00:35:05,110 Venha, Sra. Presley, deixe-me mostrar como se usa isto. 540 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 Vamos, galinhas! Vamos, galinhas! Vamos! 541 00:35:08,197 --> 00:35:11,825 Vamos, galinhas! Fora! Fora da minha casa! 542 00:35:11,909 --> 00:35:14,411 Vamos, pra fora! Vamos, galinhas! 543 00:35:15,537 --> 00:35:16,288 Dodger! 544 00:35:21,084 --> 00:35:22,377 Vai, Billy! 545 00:35:23,337 --> 00:35:26,590 Peguei o requebrado do meu garoto e pus no cinema. 546 00:35:26,673 --> 00:35:27,674 PRESLEY CONTRATADO PARA 7 FILMES 547 00:35:27,758 --> 00:35:29,676 Peguei o nome e o rosto dele 548 00:35:29,760 --> 00:35:33,388 e pus em todo tipo de brinquedo e buginganga, e chamei isso de 549 00:35:33,764 --> 00:35:34,973 "Merchandise". 550 00:35:35,057 --> 00:35:37,601 Seu rosto em todos os objetos possíveis, 551 00:35:37,684 --> 00:35:41,146 inclusive ursos de pelúcia, perfumes, e bustos de gesso… 552 00:35:41,230 --> 00:35:42,481 De semelhança questionável. 553 00:35:42,564 --> 00:35:44,149 O Jogo do Elvis Presley. 554 00:35:44,233 --> 00:35:47,277 Uma coisa pra que todo mundo possa mostrar seu amor. 555 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 Vovó Dodger, o que é isso atrás da sua orelha? 556 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 "Eu odeio o Elvis." 557 00:35:58,580 --> 00:36:00,082 Sim. Eu odeio o Elvis. 558 00:36:00,165 --> 00:36:03,001 No meu modo de pensar, "Eu amo o Elvis" é fácil de vender. 559 00:36:03,085 --> 00:36:04,962 Quem odeia seu filho vai continuar odiando, 560 00:36:05,045 --> 00:36:06,964 quer a gente lucre com isso ou não. 561 00:36:08,006 --> 00:36:12,678 Afinal, quanto vale o ódio, se for de graça? 562 00:36:13,929 --> 00:36:15,556 Sim. Entendi. 563 00:36:19,101 --> 00:36:20,686 O Ilusionista ataca novamente. 564 00:36:23,063 --> 00:36:25,732 Merchandise, divulgação. Diskin, o que mais nós temos? 565 00:36:25,816 --> 00:36:27,276 -Colares. 566 00:36:27,359 --> 00:36:29,278 -Echarpes. -Ah, echarpes. Sim. 567 00:36:30,529 --> 00:36:32,072 {\an8}O Sr. Presley e o Sr. King, 568 00:36:32,155 --> 00:36:33,115 {\an8}VERÃO DE 1956 569 00:36:33,198 --> 00:36:36,326 dois clientes muito parecidos. Vieram se utilizar do meu talento. 570 00:36:36,410 --> 00:36:37,536 Deve ser um evento importante. 571 00:36:37,619 --> 00:36:40,831 Sr. Lansky, é Milton Berle. Todo o país estará assistindo. 572 00:36:40,914 --> 00:36:42,916 Eu não vejo televisão. 573 00:36:43,000 --> 00:36:45,586 Então, o que vai ser? Como vai deslumbrar a plateia? 574 00:36:46,211 --> 00:36:49,173 A TV quer que eu cante uma balada. 575 00:36:49,882 --> 00:36:52,176 Mas estou pensando em misturar com "Hound Dog". 576 00:36:52,718 --> 00:36:58,348 Elvis Presley, "Hound Dog", e o tio Miltie. 577 00:36:59,266 --> 00:37:01,226 Coisas estranhas estão acontecendo todo dia. 578 00:37:01,310 --> 00:37:04,104 Você não passa de um cão de caça Cão de caça 579 00:37:04,188 --> 00:37:06,356 Chorando o tempo todo 580 00:37:06,440 --> 00:37:10,611 Você não passa de um cão de caça Chorando o tempo todo 581 00:37:11,486 --> 00:37:15,199 Você nunca pegou um coelho E você não é meu amigo 582 00:37:15,949 --> 00:37:18,577 Quando disseram Que você era da classe alta 583 00:37:18,660 --> 00:37:20,120 Era só uma mentira 584 00:37:21,038 --> 00:37:23,749 Disseram que você era da classe alta… 585 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 Atenção. Amanhã, todo o país estará falando de Elvis Presley. 586 00:37:28,545 --> 00:37:30,214 Meu garoto que requebra. 587 00:37:32,007 --> 00:37:35,928 Quando ele era pequeno, me fazia rir muito. Era muito engraçado! 588 00:37:36,011 --> 00:37:38,305 Você nunca pegou um coelho E não é meu amigo 589 00:37:41,350 --> 00:37:44,853 Você não passa de um cão de caça Um cão de caça 590 00:37:46,438 --> 00:37:47,814 Chorando o tempo todo… 591 00:37:47,898 --> 00:37:48,899 SEM INTEGRAÇÃO DIZ O GOVERNADOR STANLEY 592 00:37:48,982 --> 00:37:51,652 Senador, para a próxima etapa da nossa turnê de integridade racial, 593 00:37:51,735 --> 00:37:53,570 reservamos a concha acústica do Overton, em Memphis. 594 00:37:54,071 --> 00:37:55,906 De que estão rindo? 595 00:37:58,742 --> 00:38:01,995 Você não passa de um cão de caça 596 00:38:03,330 --> 00:38:05,832 Chorando o tempo todo… 597 00:38:05,916 --> 00:38:08,043 Que diabo é isso? 598 00:38:08,126 --> 00:38:10,337 É aquele rapaz de Memphis. 599 00:38:10,420 --> 00:38:12,631 Elvis Presley. 600 00:38:12,714 --> 00:38:14,132 Chorando o tempo todo… 601 00:38:14,967 --> 00:38:18,679 Um branco de Memphis requebrando como um… 602 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 PETIÇÃO PARA BANIR PRESLEY DA TELEVISÃO 603 00:38:23,183 --> 00:38:26,186 "ELVIS PRESLEY TEM QUE LIMPAR SUAS APRESENTAÇÕES - OU IR PARA A PRISÃO" 604 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 O LUGAR DE ELVIS O PÉLVIS É NA SELVA 605 00:38:29,523 --> 00:38:34,403 A obscenidade e a vulgaridade do seu rock and roll 606 00:38:34,486 --> 00:38:38,282 são, obviamente, um meio pelo qual o homem branco e seus filhos 607 00:38:38,365 --> 00:38:40,534 podem descer ao nível do negro. 608 00:38:40,617 --> 00:38:42,411 {\an8}As pessoas de cor cantam e tocam, 609 00:38:42,494 --> 00:38:45,080 {\an8}como estou fazendo agora, há muito tempo. 610 00:38:45,163 --> 00:38:48,375 {\an8}Coronel Parker, nós o chamamos aqui para falar sobre essa sua atração. 611 00:38:48,458 --> 00:38:52,588 {\an8}Está circulando uma petição para banir Elvis Presley da televisão. 612 00:38:52,671 --> 00:38:55,382 Organizamos um comitê para ficar de olho nesse vulgar, 613 00:38:55,465 --> 00:38:56,967 animalesco vagabundo do rock. 614 00:38:57,050 --> 00:39:00,179 Seu estilo de requebrar enquanto canta tem sido duramente criticado… 615 00:39:00,262 --> 00:39:01,388 Não estou fazendo nada de errado. 616 00:39:01,471 --> 00:39:04,141 Não anunciaremos em nenhuma estação 617 00:39:04,224 --> 00:39:05,767 que apresente esse delinquente na televisão. 618 00:39:05,851 --> 00:39:10,022 Coronel, se não acabar com o comportamento animalesco dele, nós acabaremos. 619 00:39:10,105 --> 00:39:13,400 Não se preocupe, senador. Meu garoto faz o que eu mando. 620 00:39:13,483 --> 00:39:14,902 Diga-me, querida 621 00:39:14,985 --> 00:39:16,111 STEVE ALLEN VAI CANCELAR "ELVIS O PÉLVIS"? 622 00:39:16,195 --> 00:39:21,700 Você está sozinha esta noite? 623 00:39:25,871 --> 00:39:27,873 "Elvis o Pélvis." 624 00:39:27,956 --> 00:39:30,959 Esta é uma das expressões mais infantis que já ouvi, 625 00:39:31,043 --> 00:39:32,628 vinda de um adulto. 626 00:39:33,170 --> 00:39:35,130 O Sr. Allen vai me tirar do show? 627 00:39:35,839 --> 00:39:37,132 Sim. 628 00:39:37,216 --> 00:39:38,592 Vai, sim. 629 00:39:39,426 --> 00:39:43,430 Ele vai substituir você por um dos maiores cantores country do país. 630 00:39:44,848 --> 00:39:46,308 Mario Lanza? 631 00:39:46,391 --> 00:39:47,684 Alguém maior. 632 00:39:47,768 --> 00:39:50,562 O novo Elvis Presley! 633 00:39:52,523 --> 00:39:54,733 É, eu os enganei! 634 00:39:54,816 --> 00:39:58,654 É só você vestir um desses fraques e pode cantar "Hound Dog". 635 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 E fará um show familiar alegre e sofisticado. 636 00:40:02,366 --> 00:40:03,659 Não dá pra me mexer nisso aí. 637 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Aí é que está. 638 00:40:04,826 --> 00:40:09,373 O Sr. Allen concorda, desde que você não mexa os quadris. 639 00:40:09,456 --> 00:40:11,833 Não entendo. Minha própria mãe aprova o que faço. 640 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 Tem lido os jornais, meu rapaz? 641 00:40:16,463 --> 00:40:17,506 Sim, eu leio os jornais. 642 00:40:17,589 --> 00:40:20,634 Os jornais dizem que atirei na minha mãe e fumo maconha. 643 00:40:20,717 --> 00:40:23,720 Seus movimentos têm o estilo dos negros, 644 00:40:23,804 --> 00:40:26,181 e você infringiu as leis da segregação. 645 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 Então, vamos seguir o plano. É um bom plano. 646 00:40:28,392 --> 00:40:30,477 Você faz o Allen Show, estilo familiar, 647 00:40:30,561 --> 00:40:33,063 e amanhã voltamos pra Memphis e… 648 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 a gente engana os caras no Concerto Beneficente Infantil de 4 de julho. 649 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 E esquece toda essa bobajada infeliz. 650 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 Você quer entrar pra política ou vamos ficar no show business? 651 00:40:48,453 --> 00:40:51,206 Queremos fazer um show que toda a família possa ver e gostar, como sempre. 652 00:40:51,290 --> 00:40:53,208 E, desta vez, tenho o imenso prazer de apresentar 653 00:40:53,292 --> 00:40:55,294 o novo Elvis Presley! 654 00:40:59,298 --> 00:41:00,716 Ele era tão pra frente. 655 00:41:00,799 --> 00:41:02,009 Ele parecia um bobo. 656 00:41:02,426 --> 00:41:03,844 Ficou parecendo um mordomo. 657 00:41:03,927 --> 00:41:05,637 Não acredito que concordou em cantar para um cão. 658 00:41:06,263 --> 00:41:07,222 Droga! 659 00:41:09,224 --> 00:41:10,267 Ele poderia ter avisado. 660 00:41:10,350 --> 00:41:12,895 Sei fazer uma comédia. Eu podia ter sido engraçado! 661 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 Foi a coisa mais estúpida, constrangedora e humilhante que já fiz. 662 00:41:16,648 --> 00:41:18,192 E o que você quer que eu faça? 663 00:41:18,275 --> 00:41:19,276 Somos músicos! 664 00:41:19,359 --> 00:41:21,445 -É constrangedor. -Quem ele pensa que é? 665 00:41:27,159 --> 00:41:29,995 QUEREMOS O OUTRO ELVIS 666 00:41:31,121 --> 00:41:33,749 TRAGAM O OUTRO ELVIS DE VOLTA! 667 00:41:33,832 --> 00:41:35,459 NÃO MUDEM O ELVIS! 668 00:41:40,714 --> 00:41:43,675 Ela não parava de falar na droga do cachorro. 669 00:41:43,759 --> 00:41:45,969 E eu disse: "Vizinhos não devem falar assim." 670 00:41:46,053 --> 00:41:47,137 E ela disse: 671 00:41:47,221 --> 00:41:49,681 -"Ele está envergonhando todo o Sul." -Eu gostei do número com o cão. 672 00:41:49,765 --> 00:41:51,767 Foi a apresentação mais vergonhosa da minha vida, papai. 673 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 Ela não foi a única que disse. Todos os vizinhos disseram. 674 00:41:55,354 --> 00:41:57,397 -Meu Deus. -Essa gente de Nova York está usando você 675 00:41:57,481 --> 00:41:59,024 pra zombar de todo o Sul. 676 00:41:59,107 --> 00:42:04,404 Morreram de rir de um caipira de fraque cantando pra um cachorro. 677 00:42:05,447 --> 00:42:08,116 Mas, mãe, ou era isso ou me cancelavam. 678 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 E adeus televisão pra mim. 679 00:42:10,244 --> 00:42:12,913 O coronel disse que já não sou bem-vindo em muitos estados. 680 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 E eles só pagam se eu me apresentar. 681 00:42:15,666 --> 00:42:18,252 O coronel disse pra eu cantar no concerto beneficente amanhã, 682 00:42:18,335 --> 00:42:20,754 no novo estilo familiar. 683 00:42:20,837 --> 00:42:23,632 Aí, todo mundo se acalma e tudo volta ao normal. 684 00:42:23,715 --> 00:42:26,385 Alguém tem que pensar que precisamos ter um teto. 685 00:42:26,468 --> 00:42:27,803 Precisamos ter um teto? 686 00:42:27,886 --> 00:42:31,014 Sempre conseguimos ter um teto, Vernon. 687 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 -Papai é o gerente. É o trabalho dele. -Isso mesmo. 688 00:42:33,976 --> 00:42:36,645 Estávamos indo bem antes daquele homem aparecer. 689 00:42:36,728 --> 00:42:38,313 O coronel deu isso tudo pra nós. 690 00:42:38,397 --> 00:42:40,899 Eu não quero tudo isso! Você está infeliz! 691 00:42:40,983 --> 00:42:41,942 Não estou! 692 00:42:43,986 --> 00:42:45,904 Você está se perdendo, Booby! 693 00:42:45,988 --> 00:42:47,698 Caramba, mamãe, eu… 694 00:42:47,781 --> 00:42:49,241 Satnin sabe. 695 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 Seu jeito de cantar e dançar 696 00:42:59,918 --> 00:43:01,545 é um dom de Deus. 697 00:43:02,921 --> 00:43:05,257 Então, não há nada de errado com isso. 698 00:43:05,966 --> 00:43:08,468 -Ele não é tão bom quanto eu! -Não pode dirigir este carro. 699 00:43:08,552 --> 00:43:09,803 Ele disse que ia ao cinema. 700 00:43:09,887 --> 00:43:11,096 Ei, E.P. 701 00:43:11,180 --> 00:43:13,807 Podemos ir ao cinema assistir Godzilla hoje à noite? 702 00:43:13,891 --> 00:43:16,602 Não entre com sapatos enlameados, Billy! 703 00:43:16,685 --> 00:43:18,478 -Você disse que podíamos assistir ao filme! -Fora daqui! 704 00:43:18,562 --> 00:43:20,397 -Saia da minha casa! -Você disse que nos levaria! 705 00:43:20,480 --> 00:43:23,066 Está sujando a minha casa e me deixando nervoso. 706 00:43:24,276 --> 00:43:26,236 Mamãe, você nunca está feliz. 707 00:43:26,320 --> 00:43:28,906 Por mais que eu faça, por mais que eu lhe dê, 708 00:43:28,989 --> 00:43:30,073 nunca é o bastante. 709 00:43:30,449 --> 00:43:33,035 E eu gostaria que você não bebesse tanto. 710 00:43:33,118 --> 00:43:34,369 Não é bom pra você. 711 00:43:34,703 --> 00:43:35,454 Querido! 712 00:43:35,746 --> 00:43:37,623 -Ponha isso no galpão. -Elvis, espere! 713 00:43:41,418 --> 00:43:43,712 Elvis, pare! 714 00:43:48,383 --> 00:43:49,718 Com vocês, Elvis Presley. 715 00:43:57,142 --> 00:43:59,061 NÃO AO NOVO ELVIS 716 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 Aqui é Rufus Thomas, diretamente da WDIA. 717 00:44:09,363 --> 00:44:12,032 Vocês podem assistir ao B.B. King esta noite no Club Handy, 718 00:44:12,115 --> 00:44:13,867 com Sister Rosetta Tharpe. 719 00:44:49,820 --> 00:44:50,737 E.P! 720 00:44:52,739 --> 00:44:54,741 B.B! Oi! 721 00:44:58,495 --> 00:44:59,746 Boa noite pra vocês. 722 00:45:07,713 --> 00:45:08,589 Obrigado. 723 00:45:14,178 --> 00:45:15,179 Olá. 724 00:45:31,612 --> 00:45:34,114 E.P! E.P! 725 00:45:36,325 --> 00:45:38,493 Está bem. Obrigado. 726 00:45:46,210 --> 00:45:48,545 Minha mãe me deu uma bronca por causa do "Hound Dog", 727 00:45:48,629 --> 00:45:51,006 o coronel me pôs de fraque, e todos querem algo diferente. 728 00:45:51,089 --> 00:45:52,216 Escute, rapaz. 729 00:45:52,299 --> 00:45:54,551 Se está triste e quer ficar triste, está no lugar certo. 730 00:45:54,635 --> 00:45:56,595 Se está feliz e quer ficar feliz, adivinha? 731 00:45:56,678 --> 00:45:58,180 Está no lugar certo. 732 00:45:58,555 --> 00:46:00,098 Então, me faça um favor. 733 00:46:00,933 --> 00:46:02,017 Deixa a emoção fluir. 734 00:46:02,100 --> 00:46:04,269 Deixa fluir, E.P! 735 00:46:04,353 --> 00:46:06,313 Deixa fluir. 736 00:46:08,315 --> 00:46:10,776 Ela requebra pra lá Ela requebra pra cá 737 00:46:10,859 --> 00:46:13,070 Ela é a garota que eu mais amo 738 00:46:28,752 --> 00:46:31,088 Rapaz, ele está arrasando! 739 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 Sister Rosetta achou esse rapaz no interior da Georgia. 740 00:46:46,770 --> 00:46:48,939 Deviam pedir ao coronel para apresentá-lo no Steve Allen. 741 00:46:53,151 --> 00:46:55,153 Vão adorar os movimentos dele. 742 00:46:57,781 --> 00:47:02,578 Tenho uma garota chamada Daisy Ela quase me leva à loucura 743 00:47:02,661 --> 00:47:07,916 Tenho uma garota chamada Daisy Ela quase me leva à loucura 744 00:47:08,000 --> 00:47:12,629 Ela sabe como me amar, com certeza Você não sabe como ela mexe comigo 745 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 Como ele canta bem essa música! Eu adoraria gravá-la! 746 00:47:19,052 --> 00:47:22,973 Se gravar, vai ganhar muito mais grana do que esse rapaz poderia sonhar. 747 00:47:40,991 --> 00:47:44,745 Estou trabalhando na construção 748 00:47:44,828 --> 00:47:48,540 Trabalhando na construção 749 00:47:48,624 --> 00:47:51,668 Do novo alicerce 750 00:47:51,752 --> 00:47:55,047 Do novo alicerce 751 00:47:55,130 --> 00:47:57,466 Estou indo para o céu 752 00:47:57,549 --> 00:47:59,760 Indo para o céu 753 00:48:00,844 --> 00:48:03,222 Pra receber minha recompensa 754 00:48:03,305 --> 00:48:06,934 Receber minha recompensa 755 00:48:10,437 --> 00:48:11,813 É isso aí. 756 00:48:12,814 --> 00:48:15,526 Você chegou num carrão hoje. 757 00:48:15,609 --> 00:48:17,903 Mas não é o ônibus do B.B. King. 758 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 O Big Red. 759 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 Bom, eu posso ir aonde quiser, tocar o que quiser, 760 00:48:25,661 --> 00:48:27,746 e se não gostarem, vou pra outro lugar. 761 00:48:28,956 --> 00:48:30,916 Você tem que estar no controle, rapaz. 762 00:48:30,999 --> 00:48:32,960 Deveria ter seu próprio selo, como eu. 763 00:48:33,043 --> 00:48:35,587 Se não dominar o negócio, o negócio domina você. 764 00:48:35,671 --> 00:48:37,923 Eu deixo tudo isso com o coronel. 765 00:48:40,050 --> 00:48:44,429 Então, foi ideia dele esse novo Elvis Presley? 766 00:48:45,514 --> 00:48:47,140 Olhe, eu não entendo, rapaz. 767 00:48:47,224 --> 00:48:49,726 As pessoas compram seus discos porque gostam do que faz, 768 00:48:49,810 --> 00:48:53,188 não porque você se veste como um mordomo. 769 00:48:53,647 --> 00:48:56,024 Acha mesmo que os jovens querem ver Elvis, o mordomo 770 00:48:56,108 --> 00:48:57,401 no concerto do Russwood Park amanhã? 771 00:48:57,484 --> 00:48:59,027 Cara, eu não vou usar fraque. 772 00:48:59,111 --> 00:49:02,948 Só tenho que parar de requebrar. 773 00:49:03,031 --> 00:49:05,450 O coronel disse que, se eu não parar, vão me prender. 774 00:49:09,454 --> 00:49:12,624 Qual é, rapaz. Ninguém vai prender você. 775 00:49:12,708 --> 00:49:14,710 Eles podem me prender por atravessar a rua, 776 00:49:14,793 --> 00:49:16,336 mas você é um branco famoso. 777 00:49:16,420 --> 00:49:20,007 Tem muita gente ganhando grana às suas custas pra porem você na cadeia. 778 00:49:20,424 --> 00:49:21,175 Você acha? 779 00:49:21,258 --> 00:49:22,885 Tenho certeza. 780 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 O coronel é esperto. Tem que haver outro motivo. 781 00:49:31,685 --> 00:49:34,646 Todo dia, sim 782 00:49:34,730 --> 00:49:38,692 Tem coisas estranhas acontecendo Todo dia… 783 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Ei, Elvis. Dê um sorriso pra nós. 784 00:49:44,406 --> 00:49:46,408 ELVIS PRESLEY COMEÇOU COM OS NEGROS 785 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 Você nos prometeu um novo Elvis, coronel. 786 00:49:48,994 --> 00:49:52,664 Mas aqui está ele com esse B.B. King, no Club Handy, 787 00:49:53,040 --> 00:49:56,126 requebrando com Billy Ward, e aqui, 788 00:49:56,210 --> 00:49:59,463 na Noite dos Negros, no Memphis Fairgrounds. 789 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 Andamos fuçando seu passado e encontramos seus registros. 790 00:50:02,925 --> 00:50:05,135 "Incapaz para o serviço militar." 791 00:50:05,219 --> 00:50:07,721 "Transtorno psicótico agudo." 792 00:50:07,804 --> 00:50:12,559 Bom, eu estava fingindo ser louco. Queria sair. 793 00:50:12,643 --> 00:50:15,103 Eu era apenas um garoto de Huntington, West Virginia. 794 00:50:15,187 --> 00:50:18,440 Antes do exército, não achamos nenhuma informação sobre você. 795 00:50:18,524 --> 00:50:21,151 Todo dia, é 796 00:50:21,818 --> 00:50:26,365 {\an8}Tem coisas estranhas acontecendo Todo dia… 797 00:50:26,448 --> 00:50:28,450 {\an8}PROPRIEDADE DO EQUADRÃO DE NARCÓTICOS 798 00:50:28,534 --> 00:50:30,536 PROIBIDA A ENTRADA DE PESSOAS DE COR 799 00:50:30,619 --> 00:50:31,662 SOMENTE BRANCOS 800 00:50:31,745 --> 00:50:34,540 Todo dia As pessoas estão roubando os aviões 801 00:50:34,623 --> 00:50:37,960 Todo dia Tem coisas estranhas acontecendo 802 00:50:38,043 --> 00:50:42,506 Todo dia Isso não é estranho, todo dia 803 00:50:44,299 --> 00:50:47,344 Todo dia, sim 804 00:50:47,427 --> 00:50:51,974 Tem coisas estranhas acontecendo Todo dia 805 00:50:53,892 --> 00:50:56,812 Naquela noite 10 mil fãs se amontoaram para ver nosso show. 806 00:50:56,895 --> 00:50:57,896 {\an8}CONCHA ACÚSTICA DO OVERTON 807 00:50:57,980 --> 00:51:00,941 {\an8}enquanto o senador Eastland fazia um comício segregacionista 808 00:51:01,024 --> 00:51:02,484 {\an8}a cinco quilômetros dali. 809 00:51:05,404 --> 00:51:08,407 O prefeito adorou você no Steve Allen Show. 810 00:51:08,490 --> 00:51:10,784 Todas as pessoas importantes adoraram. 811 00:51:11,159 --> 00:51:13,245 Que música vai cantar esta noite? 812 00:51:14,121 --> 00:51:15,831 Ainda não decidi. 813 00:51:18,458 --> 00:51:19,877 Na hora, eu vejo. 814 00:51:26,800 --> 00:51:31,096 Ignore as câmeras. São nossos amigos da Narcóticos. 815 00:51:31,180 --> 00:51:33,265 Não significam nada. Não é, chefe? 816 00:51:34,349 --> 00:51:36,810 Desde que você não requebre um dedo. 817 00:51:52,367 --> 00:51:54,244 Sim, minha gente! 818 00:51:54,328 --> 00:51:56,997 Um grande agradecimento às Dixie Dolls de Shorty Morgan! 819 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 Mas sei que os jovens estão muito ansiosos pela próxima atração. 820 00:52:04,713 --> 00:52:06,840 Jesse está com a gente esta noite, querido. 821 00:52:06,924 --> 00:52:08,675 Não vá fazer bobagem, está bem? 822 00:52:10,511 --> 00:52:13,805 Parem de falar nisso Estamos falando de tudo 823 00:52:13,889 --> 00:52:15,891 E façam alguma coisa 824 00:52:15,974 --> 00:52:17,768 Elvis Presley! 825 00:52:17,851 --> 00:52:21,230 Coisas estranhas Estão acontecendo todo dia… 826 00:52:23,649 --> 00:52:27,069 Cante uma canção bonita, com um sorriso bonito, sem requebrar. 827 00:52:27,152 --> 00:52:32,115 E poderemos voltar ao nosso show business. E nos divertir, meu rapaz, nos divertir! 828 00:52:35,369 --> 00:52:39,081 Nós queremos paz! 829 00:52:39,164 --> 00:52:42,125 Temos que parar de falar E fazer alguma coisa 830 00:52:42,209 --> 00:52:46,880 Tem coisas estranhas acontecendo 831 00:52:46,964 --> 00:52:52,928 Todo dia 832 00:53:11,488 --> 00:53:13,949 Tem havido muita conversa sobre o novo Elvis. 833 00:53:21,540 --> 00:53:23,625 E, é claro, sobre o antigo. 834 00:53:27,796 --> 00:53:32,092 Você não passa de um cão de caça Chorando o tempo todo 835 00:53:35,012 --> 00:53:37,306 …sob seu comando, seja civil ou outra, 836 00:53:37,389 --> 00:53:41,310 para manter a ordem pública e prevenir crimes e tumultos. 837 00:53:41,393 --> 00:53:43,103 Ele pode usar essas forças 838 00:53:43,187 --> 00:53:46,773 para prevenir a integração racial nas escolas, 839 00:53:46,857 --> 00:53:50,485 se isso for necessário, sob a força policial daquele estado… 840 00:53:50,944 --> 00:53:53,447 Tem muita gente falando muita coisa. 841 00:53:53,530 --> 00:53:54,573 Na verdade, é dever dele… 842 00:53:54,656 --> 00:53:57,618 É claro que a gente tem que ouvir quem a gente ama. 843 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 …prevenir tumultos e conflitos no estado. 844 00:54:02,623 --> 00:54:04,833 Mas, no fim, você tem que ouvir é você mesmo. 845 00:54:06,710 --> 00:54:10,714 Então, essa gente de Nova York não vai me mudar mais. 846 00:54:12,382 --> 00:54:14,134 …os subversivos que possuem… 847 00:54:14,218 --> 00:54:17,304 controlam e dominam a indústria do entretenimento… 848 00:54:18,096 --> 00:54:19,640 -"Trouble". -estão determinados… 849 00:54:19,723 --> 00:54:22,100 a espalhar a cultura africanizada… 850 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 Vou mostrar a vocês o verdadeiro Elvis esta noite. 851 00:54:26,522 --> 00:54:28,440 influenciando nossos filhos… 852 00:54:28,524 --> 00:54:29,900 a aceitarem os negros. 853 00:54:30,442 --> 00:54:35,280 Se está procurando confusão Você veio ao lugar certo 854 00:54:36,823 --> 00:54:41,370 Se está procurando confusão Olhe bem na minha cara 855 00:54:43,163 --> 00:54:47,751 Eu nasci de pé Sou insolente 856 00:54:48,669 --> 00:54:54,633 Meu pai era um lenhador de olhos verdes 857 00:54:54,716 --> 00:55:03,016 Porque sou mau Meu sobrenome é dor 858 00:55:07,145 --> 00:55:15,362 Eu sou mau Então, não se meta comigo 859 00:55:21,869 --> 00:55:26,498 Eu nunca procurei confusão Mas nunca fugi 860 00:55:28,208 --> 00:55:32,421 Eu não recebo ordens De homem nenhum 861 00:55:34,590 --> 00:55:38,969 Eu sou feito só De carne, sangue e ossos 862 00:55:39,052 --> 00:55:45,934 Mas se você vai brigar comigo É melhor não tentar sozinho 863 00:55:46,018 --> 00:55:53,650 Porque eu sou mau Meu sobrenome é dor 864 00:55:58,488 --> 00:56:05,746 Eu sou mau Então, não se meta comigo 865 00:56:09,625 --> 00:56:16,215 Eu sou mau, e bota mau nisso 866 00:56:17,382 --> 00:56:20,677 Então, não se meta comigo Não se meta comigo 867 00:56:21,553 --> 00:56:25,349 Eu sou mau 868 00:56:26,475 --> 00:56:30,103 Mau, mau 869 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 Agora seria uma boa hora pra voltarem para o carro. 870 00:56:34,024 --> 00:56:37,528 Eu sou mau Mau 871 00:56:38,153 --> 00:56:40,072 Mau 872 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 Nossos amigos da RCA não vão gostar quando virem isso. 873 00:57:01,468 --> 00:57:06,348 Ele não me ouviu. Por quê? 874 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 Por que ele não me ouviu? 875 00:57:13,981 --> 00:57:15,691 Tirem o meu garoto do palco! 876 00:57:21,822 --> 00:57:24,116 Tirem suas mãos dele! Ei! 877 00:57:24,950 --> 00:57:26,952 Ei, Elvis! 878 00:57:28,078 --> 00:57:30,455 ACUSAÇÃO CONTRA ELVIS 879 00:57:30,873 --> 00:57:34,293 {\an8}JOVENS ENTRAM EM CONFLITO COM A POLÍCIA 880 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 CRIMES DE LUXÚRIA E PERVERSÃO 881 00:57:43,427 --> 00:57:46,054 Vão cuidar das mercadorias. Vão cuidar das mercadorias! 882 00:57:48,557 --> 00:57:49,433 Elvis, vamos! 883 00:57:49,516 --> 00:57:51,518 Solte-me! Mamãe, entre no carro! 884 00:58:02,571 --> 00:58:04,323 Você vai nos meter em encrenca. 885 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 Ele está bem, vamos. 886 00:58:07,201 --> 00:58:10,329 -Elvis! -Scotty, venha. Vamos. 887 00:58:23,592 --> 00:58:26,762 O meu querido garoto havia escolhido. 888 00:58:27,221 --> 00:58:31,141 Vocês, seu público, seus fãs. 889 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 Ele não fazia ideia do que havia feito a nós dois. 890 00:58:36,730 --> 00:58:40,067 Nós avisamos, coronel. Perdeu o controle sobre esse seu show. 891 00:58:40,150 --> 00:58:41,944 E ele está dividindo este país. 892 00:58:42,027 --> 00:58:45,405 E tem muita gente que quer vê-lo na prisão. 893 00:58:46,490 --> 00:58:48,617 Eu tinha que encontrar uma saída. 894 00:58:49,743 --> 00:58:51,620 Um jeito de salvá-lo. 895 00:58:55,290 --> 00:58:59,711 Lagostim 896 00:59:01,421 --> 00:59:04,675 Lagostim 897 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 CONVOCADO ELVIS ARON PRESLEY 898 00:59:07,553 --> 00:59:12,266 Não. De jeito nenhum meu filho vai ficar dois anos na Alemanha. 899 00:59:12,349 --> 00:59:16,186 É o exército ou a prisão. 900 00:59:17,312 --> 00:59:19,273 E tem outra coisa. 901 00:59:19,356 --> 00:59:23,110 Vernon, estão investigando sua vida pregressa. 902 00:59:23,193 --> 00:59:26,613 Não temos nada do que nos envergonhar! Meu pai é um homem bom. 903 00:59:26,697 --> 00:59:29,867 Sim, mas seu pai foi pra prisão. 904 00:59:29,950 --> 00:59:32,953 Você conhece os jornais e suas manchetes apelativas. 905 00:59:33,036 --> 00:59:37,040 "Elvis Fugiu do Serviço Militar." "Uma Família de Delinquentes." 906 00:59:37,124 --> 00:59:40,252 Não havia luar… 907 00:59:40,335 --> 00:59:44,089 Podemos nunca mais fechar outro show ou vender outro disco. 908 00:59:44,173 --> 00:59:48,010 No meu modo de ver, o exército pode ser um novo começo pra todos nós. 909 00:59:48,385 --> 00:59:49,720 Deixe que cortem seu cabelo. 910 00:59:49,803 --> 00:59:53,473 Prove ao mundo que você é um rapaz respeitável e tipicamente americano. 911 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 Você fica seus dois anos e, quando voltar, eu prometo 912 00:59:56,643 --> 01:00:00,480 que terei feito o impossível para torná-lo o maior ator de Hollywood. 913 01:00:01,106 --> 01:00:02,733 Você escolherá seus próprios filmes. 914 01:00:04,776 --> 01:00:05,986 Vai dar tudo certo, mamãe. 915 01:00:06,069 --> 01:00:10,782 E eu tirei o Sr. Lagostim do seu buraco… 916 01:00:10,866 --> 01:00:12,701 O jovem Sr. Presley, não é mais um roqueiro. 917 01:00:13,076 --> 01:00:16,038 {\an8}Ele fará seis meses de treinamento básico em Fort Chaffee 918 01:00:16,121 --> 01:00:18,123 {\an8}antes de embarcar para a Alemanha. 919 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 Desde o dia em que ele nasceu, ela teve medo de perder seu segundo filho. 920 01:00:27,883 --> 01:00:30,052 Enquanto ele fazia o treinamento básico, 921 01:00:31,094 --> 01:00:33,430 ela se preocupava e bebia, 922 01:00:34,932 --> 01:00:36,391 se preocupava… 923 01:00:37,351 --> 01:00:38,560 e bebia. 924 01:00:47,110 --> 01:00:49,780 Ei… Alberta! 925 01:01:14,137 --> 01:01:15,848 Ah, não… 926 01:01:15,931 --> 01:01:17,432 Não! 927 01:01:21,270 --> 01:01:25,941 Tem uns jornalistas respeitáveis esperando lá fora. 928 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Algumas perguntas, fotos, e nos deixarão em paz. 929 01:01:30,988 --> 01:01:33,866 Não posso convencê-lo a fazer nada. 930 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 Ele confiava nela plenamente. 931 01:01:38,245 --> 01:01:41,832 E agora ela morreu. Quem ele tem agora? 932 01:01:43,876 --> 01:01:44,751 Bom… 933 01:01:46,336 --> 01:01:47,629 Ele confia em você. 934 01:01:48,255 --> 01:01:50,257 Pode conversar com ele? 935 01:01:51,383 --> 01:01:53,218 Ah, não. 936 01:01:54,386 --> 01:01:56,305 Não sou da família. 937 01:01:56,388 --> 01:02:00,184 Poderia conversar, coronel? Precisamos da sua ajuda agora. 938 01:02:10,485 --> 01:02:15,866 Seu pai está fazendo o melhor que pode, mas está sobrecarregado. 939 01:02:16,408 --> 01:02:17,868 Precisa da sua ajuda lá fora. 940 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 Não posso ir lá fora. Quero ficar aqui pra sempre. 941 01:02:22,539 --> 01:02:24,708 Ah, meu rapaz. 942 01:02:24,791 --> 01:02:27,502 Ninguém jamais vai poder substituí-la. 943 01:02:28,003 --> 01:02:30,130 Mas preste atenção. 944 01:02:30,214 --> 01:02:33,300 De agora em diante, qualquer coisa que ela teria feito, 945 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 eu vou fazer, em nome dela. 946 01:02:37,387 --> 01:02:42,684 Enquanto você estiver em outro país, eu ficarei aqui na sua casa. 947 01:02:42,768 --> 01:02:46,104 E vou trabalhar e vou me preocupar. 948 01:02:48,148 --> 01:02:49,775 Confie em mim. 949 01:02:52,069 --> 01:02:55,948 Agora, vá dar apoio ao seu pai. 950 01:02:56,323 --> 01:03:00,536 Conforte-o. Conforte-o. 951 01:03:00,619 --> 01:03:04,122 Conforte seus amigos e sua família, e até seus fãs. 952 01:03:04,998 --> 01:03:07,209 Porque, se não fizer isso, 953 01:03:08,335 --> 01:03:13,048 o sacrifício que sua mãe fez por você terá sido em vão. 954 01:03:17,135 --> 01:03:20,764 Aconteça o que acontecer, fique comigo na alegria e na dor, ok? 955 01:03:21,306 --> 01:03:24,560 Você é como um pai pra mim. 956 01:03:59,595 --> 01:04:02,472 Eu precisava protegê-lo. 957 01:04:05,726 --> 01:04:07,603 {\an8}Até dele mesmo. 958 01:04:07,686 --> 01:04:09,354 {\an8}ROQUEIRO É FILHO DEVOTADO 959 01:04:12,983 --> 01:04:21,325 Meu plano era que Elvis voltasse como um rapaz respeitável e tipicamente americano. 960 01:04:22,910 --> 01:04:23,952 Mas… 961 01:04:24,036 --> 01:04:26,205 ALEMANHA 1959 962 01:04:26,288 --> 01:04:30,250 Eu não considerei a coisa mais perigosa de todas. 963 01:04:32,794 --> 01:04:33,795 O amor. 964 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 Priscilla, a linda filha adolescente de um oficial da Força Aérea. 965 01:04:53,106 --> 01:04:55,359 E aí, ele disse pra mim: 966 01:04:56,777 --> 01:04:59,947 "Quer saber, Priscilla? Você tem que me ouvir, querida, 967 01:05:00,030 --> 01:05:02,824 porque esse cara tem garotas no mundo inteiro, tá? 968 01:05:02,908 --> 01:05:04,493 Tem garotas esperando na porta da casa dele, 969 01:05:04,576 --> 01:05:06,370 e muitas fãs mandando cartas." 970 01:05:06,453 --> 01:05:08,789 Aí a mamãe resolve se meter e diz: 971 01:05:08,872 --> 01:05:11,083 "O que ele poderia ver em você? 972 01:05:11,166 --> 01:05:13,377 O que vocês dois fazem lá em cima a noite inteira?" 973 01:05:16,755 --> 01:05:22,469 E eu respondi: "Mãe, pai, nós conversamos e ouvimos música, tá? Só isso." 974 01:05:22,553 --> 01:05:24,930 Aí ficaram falando daquela foto sua 975 01:05:25,013 --> 01:05:27,516 na moto com a Natalie Wood, em Memphis, 976 01:05:27,599 --> 01:05:29,560 e aí, eu disse… 977 01:05:30,102 --> 01:05:33,397 E disse com muita calma. Eu disse: "Escutem aqui, ok? 978 01:05:33,480 --> 01:05:37,693 Ele só está muito sozinho. E, francamente, eu também." 979 01:05:39,820 --> 01:05:42,364 Eles ficaram sem saber o que dizer depois disso, 980 01:05:42,447 --> 01:05:44,992 então eu subi e fui dormir. 981 01:05:45,909 --> 01:05:48,120 Nunca conheci ninguém como você. 982 01:05:48,495 --> 01:05:49,663 Espero que não. 983 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 Então… Como é a Natalie Wood? 984 01:05:56,336 --> 01:05:59,631 Ela é legal. Tem escrito pra mim sobre atuar. 985 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 Eu pergunto como é trabalhar com James Dean e… 986 01:06:04,219 --> 01:06:06,430 Espero que um dia eu possa ser tão bom quanto ele. 987 01:06:13,020 --> 01:06:14,855 O coronel me prometeu que, quando eu voltar, 988 01:06:14,938 --> 01:06:17,316 vai me colocar em Hollywood pra ser um ator de verdade. 989 01:06:20,485 --> 01:06:22,946 É o meu grande sonho. 990 01:06:24,072 --> 01:06:25,699 Ei, E.P. E.P, 991 01:06:25,782 --> 01:06:29,077 você prometeu ao capitão que ela estaria em casa às sete. 992 01:06:29,995 --> 01:06:31,872 Ei, Charlie. O que é isso atrás de você? 993 01:06:31,955 --> 01:06:33,457 O quê? Não… 994 01:06:34,666 --> 01:06:36,501 Ele não manda em mim. 995 01:06:51,391 --> 01:06:53,810 Acho que, se for seu sonho, vai conseguir. 996 01:06:55,312 --> 01:06:56,438 Você acha? 997 01:06:57,856 --> 01:06:58,899 Sim. 998 01:07:31,890 --> 01:07:32,891 VOLTA TRIUNFAL DE PRESLEY A HOLLYWOOD 999 01:07:32,975 --> 01:07:35,018 Não quer mais cantar nos seus filmes, certo? 1000 01:07:35,102 --> 01:07:36,603 Quer ser ator dramático. 1001 01:07:36,687 --> 01:07:38,730 Bem, senhor, é minha maior ambição agora. 1002 01:07:38,814 --> 01:07:41,108 É preciso muito tempo e muita experiência. 1003 01:07:41,984 --> 01:07:43,986 {\an8}Ele era tão bom quanto Brando. 1004 01:07:44,069 --> 01:07:45,779 {\an8}SUPERASTRO - ELVIS PRESLEY EM SEU PRIMEIRO PAPEL DRAMÁTICO 1005 01:07:45,863 --> 01:07:49,533 {\an8}Mas vocês não queriam vê-lo em filmes em que ele não cantasse. 1006 01:07:50,325 --> 01:07:53,203 Um pouco menos de conversa Um pouco mais de ação 1007 01:07:54,621 --> 01:07:58,125 Você está me dando Só aborrecimento 1008 01:07:58,750 --> 01:08:04,506 Graças a mim, a vida dele se tornou um grande filme de Hollywood! 1009 01:08:04,590 --> 01:08:05,716 A VIDA DE ELVIS SE TORNA FILME DE HOLLYWOOD 1010 01:08:06,008 --> 01:08:07,134 {\an8}Estrelando Priscilla… 1011 01:08:07,217 --> 01:08:12,472 {\an8}As luzes brilhantes da cidade Vão incendiar a minha alma… 1012 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}E um elenco de "amigos" e "primos". 1013 01:08:15,976 --> 01:08:17,895 {\an8}Sua Máfia de Memphis. 1014 01:08:17,978 --> 01:08:20,063 {\an8}Então aumente sua aposta 1015 01:08:20,147 --> 01:08:23,650 {\an8}Tem mil lindas mulheres Esperando por aí 1016 01:08:24,067 --> 01:08:27,112 {\an8}Elas estão todas a fim E o diabo pode se interessar 1017 01:08:27,196 --> 01:08:30,489 {\an8}E eu sou o diabo Com amor pra dar, então 1018 01:08:30,574 --> 01:08:33,202 Viva Las Vegas… 1019 01:08:34,828 --> 01:08:37,080 O casamento foi de conto de fadas. 1020 01:08:37,163 --> 01:08:39,958 E a lua de mel foi no avião do Frank Sinatra. 1021 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 E apresentando Baby Lisa Marie. 1022 01:08:44,337 --> 01:08:49,176 Fiz dele o ator mais bem pago da história de Hollywood. 1023 01:08:49,259 --> 01:08:50,719 Nós nos divertimos muito! 1024 01:08:52,221 --> 01:08:56,975 Mas Elvis era um jovem, e, é claro, se distraía. 1025 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 Então fizemos filmes mais rápido e mais baratos. 1026 01:09:02,189 --> 01:09:03,899 A Beatlemania está varrendo os EUA, 1027 01:09:03,982 --> 01:09:06,777 {\an8}e os jovens voltam sua atenção para os roqueiros adolescentes. 1028 01:09:06,859 --> 01:09:08,737 {\an8}PAZ NO VIETNAM 1029 01:09:08,819 --> 01:09:11,364 {\an8}Tenho culpa se o mundo mudou? 1030 01:09:15,034 --> 01:09:17,538 Boa noite. O Dr. Martin Luther King, 1031 01:09:17,621 --> 01:09:20,623 o apóstolo da não violência do movimento dos direitos civis, 1032 01:09:20,707 --> 01:09:23,085 foi baleado e morto em Memphis, Tennessee. 1033 01:09:39,600 --> 01:09:42,395 O novo filme do Elvis fracassa, outro fiasco. 1034 01:09:42,479 --> 01:09:45,107 {\an8}Não há mais interesse em filmes de Presley. 1035 01:09:45,983 --> 01:09:49,111 {\an8}Não importa quanto eu trabalhei, 1036 01:09:49,194 --> 01:09:51,404 quantas pessoas eu iludi, 1037 01:09:51,488 --> 01:09:53,489 quanta lábia eu usei com elas. 1038 01:09:53,574 --> 01:09:55,868 Meu garoto adorava gastar. 1039 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 E com aqueles caipiras em volta dele, o dinheiro simplesmente derretia. 1040 01:10:01,790 --> 01:10:05,919 A venda do rancho e dos cavalos cobrirá a folha de pagamentos, 1041 01:10:06,003 --> 01:10:08,255 mas quanto à segurança de Graceland… 1042 01:10:08,338 --> 01:10:11,925 A polícia também perseguiu e atirou num carro equipado com rádio, 1043 01:10:12,009 --> 01:10:13,886 com dois homens brancos. 1044 01:10:13,969 --> 01:10:18,473 O Dr. King estava em pé na sacada do seu quarto no segundo andar do hotel 1045 01:10:18,557 --> 01:10:20,434 quando, de acordo com um companheiro, 1046 01:10:20,517 --> 01:10:22,853 um tiro foi disparado do outro lado da rua. 1047 01:10:23,562 --> 01:10:27,149 -O Dr. King sempre falou a verdade. -Tio Vernon, venha rápido! 1048 01:10:27,232 --> 01:10:28,025 O que aconteceu? 1049 01:10:28,108 --> 01:10:31,069 O líder negro de 39 anos foi levado para o hospital, 1050 01:10:31,153 --> 01:10:33,739 onde morreu do ferimento à bala no pescoço. 1051 01:10:33,822 --> 01:10:34,823 Toca, toca o sino, toca… 1052 01:10:34,907 --> 01:10:37,618 Lá vem Papai Noel 1053 01:10:37,701 --> 01:10:40,037 Pela Rua do Papai Noel 1054 01:10:40,120 --> 01:10:43,582 Vixen e Blitzen e todas as renas Vêm puxando… 1055 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 O Mundo Maravilhoso do Natal de Elvis Presley. 1056 01:10:46,043 --> 01:10:47,044 Um oferecimento 1057 01:10:47,127 --> 01:10:49,046 -das Máquinas de Costura Singer, -Alguns procuram bodes expiatórios… 1058 01:10:49,129 --> 01:10:51,256 -para todas os televisores do país. -Outros procuram conspirações… 1059 01:10:51,340 --> 01:10:53,300 -Leva só três dias para fazer, -mas está claro… 1060 01:10:53,383 --> 01:10:54,301 e não tem plateia. 1061 01:10:54,384 --> 01:10:56,136 -violência gera violência… -E ele estará usando… 1062 01:10:56,220 --> 01:10:58,013 -repressão gera retaliação… -um suéter de Natal… 1063 01:10:58,096 --> 01:11:01,350 feito na nova máquina de tricô da Singer. 1064 01:11:01,433 --> 01:11:04,520 -a odiar e temer seu irmão… -Memphis está em chamas. 1065 01:11:04,603 --> 01:11:06,855 Quando se ensina que ele é inferior, 1066 01:11:06,939 --> 01:11:09,775 -por causa de sua cor e suas crenças… -Espero que a Presley Empreendimentos 1067 01:11:09,858 --> 01:11:14,905 esteja sonhando com um Natal branco, porque vai "nevar" dinheiro. 1068 01:11:14,988 --> 01:11:18,784 Um especial de Natal. É o melhor que podemos fazer, almirante? 1069 01:11:18,867 --> 01:11:22,246 Já tiramos dos hipócritas de Hollywood toda a grana que pudemos, 1070 01:11:22,329 --> 01:11:24,831 e agora é hora de levantar acampamento 1071 01:11:24,915 --> 01:11:26,875 e seguir pra pastos mais verdejantes. 1072 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 Já vimos "Elvis, o Rebelde", já vimos "Elvis, o Astro do Cinema". 1073 01:11:30,504 --> 01:11:34,049 Agora veremos "Elvis, o Animador da Família". 1074 01:11:34,132 --> 01:11:35,592 E vendedor de eletrodomésticos? 1075 01:11:37,886 --> 01:11:38,804 O que você disse? 1076 01:11:39,930 --> 01:11:42,391 Ouça, Jerry. Não preciso que me questione 1077 01:11:42,474 --> 01:11:45,477 sobre como sustento minha família e todas as pessoas aqui. 1078 01:11:45,561 --> 01:11:46,436 Entendeu? 1079 01:11:46,520 --> 01:11:48,981 Se não está satisfeito, pode voltar pra Memphis. 1080 01:11:51,400 --> 01:11:52,985 Vão rindo, seus babacas. 1081 01:11:56,905 --> 01:11:59,908 ELVIS FERIADO NO HARÉM 1082 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 Que bela interpretação de "Lá Vem Papai Noel", 1083 01:12:13,213 --> 01:12:16,550 com todo brilho e magia que esta época traz. 1084 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 E você se aquecerá mais nesta estação com um suéter de lã de ponto trançado… 1085 01:12:21,263 --> 01:12:22,055 Satnin? 1086 01:12:22,139 --> 01:12:25,434 …feito em casa na Máquina Singer SK155. 1087 01:12:25,517 --> 01:12:28,896 E agora, com vocês, Elvis Presley! 1088 01:12:32,316 --> 01:12:33,942 Posso assistir ao velório com você? 1089 01:12:34,401 --> 01:12:35,736 Sim, amor. 1090 01:12:43,160 --> 01:12:45,621 Estou muito cansado de interpretar o Elvis Presley. 1091 01:12:46,371 --> 01:12:48,790 Tem gente demais que depende de mim. 1092 01:12:52,127 --> 01:12:53,795 Eu amo você. 1093 01:12:53,879 --> 01:12:56,256 E sua filha ama você. 1094 01:12:58,342 --> 01:13:00,469 Não nos importamos com o dinheiro nem com outras coisas. 1095 01:13:00,552 --> 01:13:02,304 Só queremos que você seja feliz. 1096 01:13:02,387 --> 01:13:05,766 Senhor, segure a minha mão E não me deixe cair 1097 01:13:05,849 --> 01:13:08,936 Você só fica feliz quando canta as músicas de que gosta. 1098 01:13:09,645 --> 01:13:17,027 Oh, segure a minha mão… 1099 01:13:17,110 --> 01:13:18,570 Mahalia Jackson. 1100 01:13:19,988 --> 01:13:22,699 Eu costumava ouvi-la cantar na Igreja da East Street. 1101 01:13:22,783 --> 01:13:26,078 Tenho um pressentimento 1102 01:13:26,161 --> 01:13:28,205 É esse tipo de música que me faz feliz. 1103 01:13:28,288 --> 01:13:33,794 De que hoje será nosso dia de sorte 1104 01:13:33,877 --> 01:13:37,923 Então, quando as coisas são perigosas demais pra dizer… Cante! 1105 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 Tem que conhecer Binder e Bones, E.P. 1106 01:14:22,551 --> 01:14:26,388 Foram eles que puseram James Brown e os Rolling Stones no palco. 1107 01:14:26,471 --> 01:14:28,182 Estão fazendo umas coisas de vanguarda. 1108 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 Sr. Binder, Sr. Howe, obrigado por virem. 1109 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 Quando vim pra Hollywood, eu vinha aqui e ficava sentado por horas. 1110 01:14:53,457 --> 01:14:57,544 Ali, no observatório, foi onde filmaram Juventude Transviada. 1111 01:14:58,086 --> 01:15:02,549 Eu costumava sonhar em ser um grande ator como James Dean. 1112 01:15:03,175 --> 01:15:05,260 O letreiro era lindo naquela época. 1113 01:15:07,513 --> 01:15:09,056 E agora, 1114 01:15:09,515 --> 01:15:12,142 parece que muitas coisas estão assim hoje em dia. 1115 01:15:12,518 --> 01:15:17,314 Quebradas. Destruídas. Podres. 1116 01:15:19,483 --> 01:15:21,443 Gosto muito do que vocês fizeram, 1117 01:15:21,527 --> 01:15:24,029 juntando James Brown e os Stones. 1118 01:15:24,112 --> 01:15:27,199 Somos seus grandes fãs também. 1119 01:15:27,658 --> 01:15:30,118 É que, Sr. Presley, a gente não costuma… 1120 01:15:30,202 --> 01:15:31,161 Ah, Elvis. 1121 01:15:31,620 --> 01:15:33,038 Elvis… 1122 01:15:34,665 --> 01:15:37,084 Especiais de Natal não são o nosso lance. 1123 01:15:37,459 --> 01:15:38,669 Eu sei. 1124 01:15:40,546 --> 01:15:45,342 Digam-me com franqueza… onde acham que minha carreira está neste momento? 1125 01:15:47,261 --> 01:15:49,012 Bom, está… 1126 01:15:49,096 --> 01:15:51,807 Na privada, Elvis. 1127 01:15:57,437 --> 01:15:58,981 Ouviu isso, Jerry? 1128 01:16:00,107 --> 01:16:03,360 Meu Deus. Eu sabia que eram as pessoas certas pra este trabalho. 1129 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 Sabem, quando eu estava começando, alguns queriam me pôr na cadeia. 1130 01:16:08,448 --> 01:16:11,618 Até me matar porque eu requebrava. 1131 01:16:13,829 --> 01:16:18,584 Então cortaram meu cabelo, me puseram um uniforme e me mandaram pra longe. 1132 01:16:21,378 --> 01:16:23,046 Isso matou minha mãe. 1133 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 E desde então… 1134 01:16:29,803 --> 01:16:31,680 eu me perdi. 1135 01:16:33,473 --> 01:16:36,226 E quando você está perdido, as pessoas tiram vantagem. 1136 01:16:39,438 --> 01:16:42,649 Preciso que me ajudem a voltar a ser quem realmente sou. 1137 01:16:43,901 --> 01:16:45,152 E quem é você, Elvis? 1138 01:16:47,863 --> 01:16:49,948 Com certeza, não sou alguém que canta música de Natal 1139 01:16:50,032 --> 01:16:52,242 ao lado da lareira durante uma hora. 1140 01:16:52,951 --> 01:16:54,870 E o que o coronel acha? 1141 01:16:55,579 --> 01:16:57,831 Que se dane o que o coronel acha. 1142 01:17:11,345 --> 01:17:12,971 {\an8}TELEVISÃO 1143 01:17:13,055 --> 01:17:17,559 Para esse especial de TV, temos esse tal de Bindle, diretor figurão. 1144 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Elvis vai agradá-lo seguindo algumas das ideias dele. 1145 01:17:20,729 --> 01:17:24,358 Ah, o suéter! Para o camarim do Sr. Presley, por favor. 1146 01:17:24,983 --> 01:17:30,572 Ele vai cantar três canções de Natal espetaculares com o suéter. 1147 01:17:32,491 --> 01:17:34,910 Quando aquele sinal acender, o que vocês vão fazer? 1148 01:17:35,661 --> 01:17:36,662 Aplauso. 1149 01:17:40,999 --> 01:17:43,418 "Silent is the Night", "Deck the Halls", 1150 01:17:43,502 --> 01:17:46,255 e "Whose Child is This?" 1151 01:17:46,964 --> 01:17:48,757 Acha que podemos cantar um gospel? 1152 01:17:48,841 --> 01:17:51,969 Bom, se quiser se encontrar, a primeira coisa é ir pra casa. 1153 01:17:52,052 --> 01:17:55,597 Metaforicamente. Voltar a ser quem realmente é. 1154 01:17:55,681 --> 01:17:57,641 E qual é aquela outra… 1155 01:17:57,724 --> 01:17:59,643 -Ah, "The Little Drummer Boy"? -Sim, "The Little Drumming Boy". 1156 01:17:59,726 --> 01:18:01,353 Ah, o… com o… 1157 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 Vamos reunir a sua antiga banda de novo. 1158 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 Mas vamos começar com "Lá Vem Papai Noel", 1159 01:18:07,359 --> 01:18:09,194 não é, Sr. Bindle? 1160 01:18:09,278 --> 01:18:10,737 Os especiais de Natal são no fim do show. 1161 01:18:10,821 --> 01:18:11,655 Corta pra 2. 1162 01:18:11,738 --> 01:18:14,283 Um casaco de couro cru, surrado, sujo. 1163 01:18:14,366 --> 01:18:17,452 Lembrem-se, senhoras e senhores, é televisão, não rádio. 1164 01:18:17,536 --> 01:18:21,039 Quando aquilo acender, aplaudam com um sorriso no rosto. 1165 01:18:21,748 --> 01:18:24,418 -Vai precisar de plateia. -Plateia? 1166 01:18:24,501 --> 01:18:26,712 -A qualquer momento, Elvis aparecerá… -Volta pra 1. 1167 01:18:26,795 --> 01:18:28,755 neste palco e cantará só pra vocês. 1168 01:18:28,839 --> 01:18:30,966 Não canto diante de uma plateia há muito tempo. 1169 01:18:31,049 --> 01:18:31,925 Aí é que está. 1170 01:18:32,009 --> 01:18:35,637 Senhoras e senhores, com vocês, Elvis Presley! 1171 01:19:13,634 --> 01:19:16,345 Desde que meu amor me deixou 1172 01:19:16,428 --> 01:19:18,180 Encontrei um novo lugar pra morar 1173 01:19:19,097 --> 01:19:21,058 É no final da rua dos Solitários 1174 01:19:21,141 --> 01:19:23,143 No Hotel dos Corações Partidos 1175 01:19:23,602 --> 01:19:27,147 Onde eu estarei Estarei tão sozinho, amor 1176 01:19:27,231 --> 01:19:29,566 Estarei tão sozinho 1177 01:19:29,650 --> 01:19:33,195 Tão sozinho que posso até morrer 1178 01:19:33,946 --> 01:19:36,156 O carregador de malas não para de chorar 1179 01:19:36,823 --> 01:19:38,951 E o recepcionista está vestido de preto 1180 01:19:39,493 --> 01:19:41,912 Eles estão há tanto tempo Na rua dos Solitários 1181 01:19:41,995 --> 01:19:43,997 Que não vão mais Sair de lá 1182 01:19:45,749 --> 01:19:47,834 Eles estão tão sozinhos, amor 1183 01:19:47,918 --> 01:19:49,378 Estão tão sozinhos 1184 01:19:50,546 --> 01:19:53,799 Estão tão sozinhos que podem até morrer 1185 01:19:56,218 --> 01:19:59,596 Bom, isso foi… Muito forte. 1186 01:20:01,765 --> 01:20:05,811 Você não passa de um cão de caça Cheirando a minha porta 1187 01:20:06,603 --> 01:20:10,983 Você não passa de um cão de caça Chorando o tempo todo 1188 01:20:11,900 --> 01:20:16,280 Você nunca pegou um coelho E você não é meu amigo 1189 01:20:16,989 --> 01:20:17,990 Vamos lá! 1190 01:20:19,408 --> 01:20:20,409 Coronel… 1191 01:20:21,535 --> 01:20:24,496 -"Lá Vem Papai Noel" é a próxima? -Com certeza. 1192 01:20:25,455 --> 01:20:27,374 Não vejo por que não ser. 1193 01:20:28,083 --> 01:20:30,794 Ele não está de suéter. Ele nem está usando o suéter. 1194 01:20:31,795 --> 01:20:34,840 É um pelo dinheiro Dois pelo show 1195 01:20:34,923 --> 01:20:36,925 Três pra se aprontar E agora vai, gata, vai 1196 01:20:37,009 --> 01:20:40,637 Só não pise nos meus sapatos De camurça azul… 1197 01:20:41,513 --> 01:20:43,640 Não sei o que está acontecendo. 1198 01:20:43,724 --> 01:20:47,019 Cantando "Hound Dog"? O que isso tem a ver com o Natal? 1199 01:20:47,102 --> 01:20:52,149 Sapatos de camurça azul 1200 01:20:52,232 --> 01:20:56,111 Sapatos de camurça azul 1201 01:20:56,195 --> 01:20:57,779 Você pode fazer o que quiser 1202 01:20:57,863 --> 01:21:01,283 Só não pise Nos meus sapatos de camurça azul 1203 01:21:04,453 --> 01:21:08,040 Jovem, diga a eles que está na hora do "Lá Vem Papai Noel". Ordem minha. 1204 01:21:08,123 --> 01:21:09,917 Certo, primeira música. 1205 01:21:12,711 --> 01:21:15,172 O diretor deu uma festa Na prisão municipal 1206 01:21:15,255 --> 01:21:17,674 A banda da prisão estava lá E começou a tocar 1207 01:21:17,758 --> 01:21:20,719 A banda atacou E todo mundo começou a balançar 1208 01:21:20,802 --> 01:21:22,804 Vocês tinham que ouvir Os detentos cantando 1209 01:21:22,888 --> 01:21:26,308 É o rock Todo mundo balançando 1210 01:21:27,392 --> 01:21:32,356 Todo mundo na prisão Estava dançando ao som do Rock da Cadeia 1211 01:21:32,940 --> 01:21:37,194 Dançando ao som do Rock da Cadeia 1212 01:21:37,945 --> 01:21:42,491 Dançando ao som do Rock da Cadeia 1213 01:21:43,033 --> 01:21:48,080 Eles estavam dançando 1214 01:21:48,163 --> 01:21:51,083 Ao som do Rock da Cadeia 1215 01:21:53,335 --> 01:21:54,795 Legal 1216 01:22:00,884 --> 01:22:03,595 Fazia muito tempo, pessoal. 1217 01:22:03,971 --> 01:22:05,556 Muito tempo. 1218 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 Eu gosto muito dos grupos novos, dos Beatles, dos Byrds, mas… 1219 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 muito disso é basicamente… 1220 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 rock and roll é basicamente gospel e rhythm and blues. 1221 01:22:34,459 --> 01:22:35,294 Mas tem uma coisa 1222 01:22:35,377 --> 01:22:38,255 {\an8}sobre este especial pra TV que estou fazendo. 1223 01:22:38,714 --> 01:22:41,258 Vão me deixar fazer o que quero fazer. 1224 01:22:41,341 --> 01:22:43,135 Cantar o tipo de música que quero. 1225 01:22:43,552 --> 01:22:45,095 O tipo de música que eu amo. 1226 01:22:47,598 --> 01:22:49,600 A música que me faz feliz. 1227 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 Aqueles hippies sabichões fizeram lavagem cerebral no Elvis, 1228 01:23:00,319 --> 01:23:02,905 agindo como se ele fosse um daqueles radicais, 1229 01:23:02,988 --> 01:23:07,367 jogando fora a carreira pra cantar spirituals com um bando de cabeludos. 1230 01:23:15,417 --> 01:23:16,627 Bindle… 1231 01:23:16,710 --> 01:23:18,712 -Corta para o número gospel agora. Vai. -"Lá Vem Papai Noel". 1232 01:23:18,795 --> 01:23:20,714 Acima da minha cabeça 1233 01:23:23,008 --> 01:23:25,427 Tem música no ar 1234 01:23:25,802 --> 01:23:26,637 Não. 1235 01:23:27,012 --> 01:23:28,805 Acima da minha cabeça… 1236 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 Nada disso vai estar no especial. 1237 01:23:33,560 --> 01:23:35,687 Pode anotar que isso tem que estar no especial? 1238 01:23:37,814 --> 01:23:41,026 Agora direto para as dançarinas do bordel. Vai! 1239 01:23:41,568 --> 01:23:43,737 Bordel? Não. 1240 01:23:46,406 --> 01:23:48,700 Agora vamos passar para o kung fu. 1241 01:23:48,784 --> 01:23:51,119 O quê? Kung fu? 1242 01:23:52,120 --> 01:23:57,042 Se você viajar para a praia E estiver perto de Mobile… 1243 01:23:57,125 --> 01:24:01,004 Isso não tem nada a ver com o Natal! Vou acionar nossos advogados. 1244 01:24:01,839 --> 01:24:03,465 Mas ele ainda vai cantar "Lá Vem Papai Noel"! 1245 01:24:03,549 --> 01:24:05,717 Papai Noel vai entrar com um processo contra você! 1246 01:24:05,801 --> 01:24:09,137 Curtindo a melhor banda Do Golfo do México 1247 01:24:09,221 --> 01:24:11,014 E adivinha quem é o líder da banda 1248 01:24:11,098 --> 01:24:13,392 Você não sabe? É aquele pequeno guitarrista 1249 01:24:14,560 --> 01:24:19,064 Tenho um pressentimento De que hoje é nosso dia de sorte 1250 01:24:19,147 --> 01:24:22,776 Então me abrace bem forte 1251 01:24:22,860 --> 01:24:27,114 E nos livraremos de nossas dores Vamos deixá-las pelo caminho 1252 01:24:27,197 --> 01:24:31,910 Eu sou o rei da floresta Eles me chamam de Homem Tigre 1253 01:24:31,994 --> 01:24:38,041 Eu tenho um pressentimento De que hoje é nosso dia de sorte 1254 01:24:41,003 --> 01:24:42,796 Bobby Kennedy foi baleado! 1255 01:24:42,880 --> 01:24:44,798 Bobby Kennedy foi baleado, pessoal! 1256 01:24:44,882 --> 01:24:47,259 O senador Kennedy foi baleado. 1257 01:24:47,342 --> 01:24:50,679 Meu Deus. O senador Kennedy foi baleado. 1258 01:24:52,723 --> 01:24:54,725 Pegue a arma. Pegue a arma. 1259 01:24:54,808 --> 01:24:57,186 Pegue o dedo dele e quebre, se for preciso. 1260 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 Pegue a arma dele! 1261 01:24:58,645 --> 01:25:00,022 Estamos prontos no set. 1262 01:25:02,065 --> 01:25:03,358 Meu Deus! 1263 01:25:12,993 --> 01:25:16,914 O senador Kennedy foi envolvido num tiroteio, 1264 01:25:16,997 --> 01:25:20,626 em que um repórter e outro homem também estavam envolvidos. 1265 01:25:20,709 --> 01:25:24,171 Há três médicos cuidando deles agora. 1266 01:25:24,254 --> 01:25:26,465 -Temos que voltar ao trabalho. -Tem muito… 1267 01:25:26,548 --> 01:25:28,509 -Trabalho? -sangue pelo chão… 1268 01:25:28,592 --> 01:25:32,596 desta antessala. Estão trazendo gelo agora… 1269 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 Ouça, eu… 1270 01:25:39,811 --> 01:25:41,605 Só quero dizer que… 1271 01:25:42,648 --> 01:25:44,942 Este país está sofrendo. 1272 01:25:45,025 --> 01:25:47,402 Está perdido. Sabe? Ele… 1273 01:25:47,486 --> 01:25:51,365 Precisa de uma voz agora que o ajude a se curar. 1274 01:25:53,534 --> 01:25:55,160 Precisamos dizer alguma coisa. 1275 01:25:56,286 --> 01:25:57,454 Você… 1276 01:25:58,121 --> 01:26:00,332 precisa fazer uma declaração, E.P. 1277 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 O Sr. Presley não faz declarações. 1278 01:26:04,711 --> 01:26:08,590 Ele canta "Lá Vem Papai Noel" 1279 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 e deseja a todo mundo "Feliz Natal e uma boa noite." 1280 01:26:15,138 --> 01:26:18,892 …feito pelo assessor de imprensa do senador Kennedy uma hora e meia atrás. 1281 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 Entre cinco e dez minutos depois, a operação começou. 1282 01:26:21,979 --> 01:26:24,398 A equipe de seis neurocirurgiões 1283 01:26:24,481 --> 01:26:27,693 está tentando retirar a bala alojada no cérebro do senador Kennedy. 1284 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 Não há notícias ainda de como a operação… 1285 01:26:29,987 --> 01:26:32,030 Coitada da Sra. Kennedy. 1286 01:26:32,781 --> 01:26:34,867 Essa tragédia… 1287 01:26:34,950 --> 01:26:36,451 Uma tragédia. 1288 01:26:37,119 --> 01:26:39,496 Mas não tem nada a ver com a gente. 1289 01:26:39,580 --> 01:26:43,125 A Casa Branca reagiu agora ao atentado… 1290 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 Tem tudo a ver com a gente. 1291 01:26:45,460 --> 01:26:48,922 Não, eu não acho 1292 01:26:49,006 --> 01:26:52,176 que devamos fazer discursos sobre política e religião. 1293 01:26:52,259 --> 01:26:54,845 O Dr. King foi baleado a 12 km de Graceland, 1294 01:26:54,928 --> 01:26:58,015 enquanto eu estava aqui cantando à toa. 1295 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 E agora, isso. E você só pensa em quantos suéteres eu posso vender? 1296 01:27:02,728 --> 01:27:04,980 Sou um promoter. É o meu trabalho. 1297 01:27:05,063 --> 01:27:07,024 E eu sou Elvis Presley. É o meu trabalho. 1298 01:27:07,524 --> 01:27:12,196 O Sr. Bindle e seus amigos hippies fizeram mesmo a sua cabeça. 1299 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 Você acha mesmo que cantar velhas canções vestido de couro velho, 1300 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 suado, balbuciando coisas incoerentes para a plateia foi um bom show? 1301 01:27:20,871 --> 01:27:22,831 Coronel, eu sei quando empolgo a plateia. 1302 01:27:22,915 --> 01:27:25,375 Não era uma plateia de verdade, meu rapaz. 1303 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 Havia um sinal luminoso que avisava quando "aplaudir" você. 1304 01:27:29,296 --> 01:27:32,132 Esse show foi um constrangimento. 1305 01:27:33,509 --> 01:27:35,886 Você constrangeu os patrocinadores, constrangeu a si mesmo, 1306 01:27:35,969 --> 01:27:37,596 e constrangeu a mim. 1307 01:27:37,679 --> 01:27:40,265 Você pode cantar qualquer canção 1308 01:27:40,349 --> 01:27:43,560 que você e o Sr. Bindle escolherem durante 55 minutos. 1309 01:27:43,644 --> 01:27:46,980 Mas, no fim do show, vai cantar uma música de Natal. 1310 01:27:48,357 --> 01:27:50,400 Senão, seremos processados. 1311 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 Não, você será processado por quebra de contrato. 1312 01:27:54,780 --> 01:27:58,158 Porque não serei mais o promoter da sua carreira. 1313 01:27:58,242 --> 01:27:59,868 Terei que deixar você. 1314 01:28:15,843 --> 01:28:19,096 Eu convenci nossos amigos das Máquinas de Costura Singer 1315 01:28:19,179 --> 01:28:22,182 a voltarem aqui amanhã para ouvir "Lá Vem Papai Noel". 1316 01:28:22,558 --> 01:28:25,227 Vejo você de manhã, Sr. Presley. 1317 01:28:25,811 --> 01:28:27,396 Ah, e se me lembro bem, 1318 01:28:27,479 --> 01:28:32,985 o Dr. King disse que o rock and roll contribuía para a delinquência juvenil. 1319 01:28:33,068 --> 01:28:35,863 Seria errado, seria um engano 1320 01:28:35,946 --> 01:28:39,992 ignorar a ligação entre a anarquia e o ódio 1321 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 e este ato de violência. 1322 01:28:42,327 --> 01:28:47,165 Seria um erro e uma mentira concluir, a partir desse atentado, 1323 01:28:47,541 --> 01:28:49,960 que o nosso próprio país está doente, 1324 01:28:50,043 --> 01:28:54,298 que perdeu seu equilíbrio e seu senso de direção, 1325 01:28:54,381 --> 01:28:56,550 e até a decência. 1326 01:28:56,633 --> 01:29:01,638 Duzentos milhões de americanos não atiraram em Robert Kennedy ontem, 1327 01:29:01,722 --> 01:29:07,269 assim como não atiraram no Presidente Kennedy em 1963, 1328 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 nem no Dr. Martin Luther King em abril deste ano. 1329 01:29:10,731 --> 01:29:13,192 Meus compatriotas, não podemos 1330 01:29:13,275 --> 01:29:18,030 e não devemos tolerar homens violentos entre nós. 1331 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 Não podemos permitir que homens cheios de ódio… 1332 01:29:31,001 --> 01:29:35,297 Lá vem Papai Noel 1333 01:29:38,383 --> 01:29:43,096 Lá vem Papai Noel 1334 01:29:44,431 --> 01:29:48,769 Pela rua do Papai Noel… 1335 01:29:56,276 --> 01:29:59,613 Estamos preparados para o número de amanhã, certo, E.P? 1336 01:29:59,696 --> 01:30:02,616 Você já conhece o terreno, certo? 1337 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 Um reverendo, certa vez, me disse: 1338 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 "Quando as coisas são perigosas demais pra dizer… 1339 01:30:14,878 --> 01:30:16,547 Cante." 1340 01:30:31,895 --> 01:30:33,897 LÁ VEM PAPAI NOEL 1341 01:30:39,736 --> 01:30:45,450 Deve haver luzes Brilhando mais em algum lugar 1342 01:30:46,952 --> 01:30:54,585 Tem que haver pássaros voando mais alto Em um céu mais azul 1343 01:30:57,087 --> 01:30:59,464 Preparem-se. Só mais alguns segundos, pessoal. 1344 01:30:59,548 --> 01:31:00,716 Estamos esperando lá em cima. 1345 01:31:00,799 --> 01:31:03,635 Vamos começar o ensaio em breve. 1346 01:31:03,719 --> 01:31:06,388 Vamos lá, pessoal! Primeiras músicas! 1347 01:31:06,471 --> 01:31:08,056 Vamos lá. Desde o início. 1348 01:31:08,140 --> 01:31:11,518 A Sra. Presley é ótima dona de casa. Priscilla é, e tenho certeza 1349 01:31:11,602 --> 01:31:16,190 que ela adoraria ter um máquina SK551 para poder tricotar para o Elvis… 1350 01:31:16,273 --> 01:31:18,483 -Eles ficaram lá dentro a noite toda. -Fazendo o quê? 1351 01:31:18,567 --> 01:31:20,527 Ele está compondo uma nova canção. Diz que vai cantar. 1352 01:31:20,611 --> 01:31:24,865 Nova canção? Opa, está começando a parecer muito com o Natal. 1353 01:31:24,948 --> 01:31:26,783 Senhores, sentem-se. 1354 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 Isso é a terra das maravilhas do inverno. 1355 01:31:32,289 --> 01:31:33,874 Sr. Bindle. 1356 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 Finalmente nós dois concordamos. 1357 01:31:39,129 --> 01:31:40,923 Acendam as luzes do sinal. 1358 01:31:41,006 --> 01:31:42,633 Ok, vamos lá. 1359 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 Dançarinas, parem. Dançarinas, parem. Parem! 1360 01:31:47,012 --> 01:31:48,805 Gira a câmera. Gira. 1361 01:31:49,890 --> 01:31:51,850 Tem que girar. Tem ação no lado direito. 1362 01:31:51,934 --> 01:31:54,394 Gira. Vamos, vai, vai! 1363 01:31:57,773 --> 01:32:00,108 Estamos perdidos numa nuvem 1364 01:32:01,485 --> 01:32:03,987 Com chuva demais 1365 01:32:05,364 --> 01:32:07,824 Estamos presos em um mundo 1366 01:32:09,159 --> 01:32:11,745 Atormentado pela dor 1367 01:32:13,038 --> 01:32:19,044 Mas enquanto um homem Tiver força pra sonhar 1368 01:32:19,127 --> 01:32:26,176 Ele pode libertar sua alma e voar 1369 01:32:30,472 --> 01:32:36,895 No fundo do meu coração Tem uma pergunta que não quer calar 1370 01:32:38,146 --> 01:32:45,362 Mas eu sei que a resposta De qualquer maneira virá 1371 01:32:45,737 --> 01:32:48,615 Lá fora no escuro 1372 01:32:49,408 --> 01:32:53,579 Tem uma vela acenando 1373 01:32:53,662 --> 01:33:01,169 E enquanto eu puder pensar e falar Enquanto eu puder ficar de pé e caminhar 1374 01:33:01,503 --> 01:33:04,673 Enquanto eu puder sonhar 1375 01:33:05,132 --> 01:33:08,719 Por favor, deixem o meu sonho 1376 01:33:09,303 --> 01:33:12,890 Se realizar 1377 01:33:16,643 --> 01:33:19,897 Agora mesmo 1378 01:33:20,439 --> 01:33:22,024 {\an8}Deixem-no se tornar realidade Agora mesmo 1379 01:33:22,107 --> 01:33:24,067 {\an8}ELVIS VOLTOU! 1380 01:33:24,151 --> 01:33:25,235 ELVIS CANTA CANÇÃO DE PROTESTO! 1381 01:33:25,319 --> 01:33:26,945 SHOW DE ELVIS RECEBE ÓTIMAS AVALIAÇÕES! 1382 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 Obrigado. Boa noite. 1383 01:33:37,748 --> 01:33:41,960 Eu sempre disse que, quando se trata de música, meu garoto sabe tudo. 1384 01:33:42,044 --> 01:33:46,715 Mas o especial foi ideia minha, e foi um tremendo sucesso. 1385 01:33:47,758 --> 01:33:49,468 Estávamos de volta ao topo! 1386 01:33:49,551 --> 01:33:53,305 Mas algumas pessoas estavam tentando convencê-lo 1387 01:33:53,388 --> 01:33:57,142 de que ele não precisava mais de mim. 1388 01:34:05,359 --> 01:34:06,360 Está funcionando. 1389 01:34:06,443 --> 01:34:09,655 Londres, Alemanha, Japão… O Hullet aqui já pensou em tudo. 1390 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 As novas asas do Air Presley. 1391 01:34:11,448 --> 01:34:13,450 Quando você se apresenta em estádios, é como 1392 01:34:13,534 --> 01:34:15,369 fazer uma semana de shows numa noite só. 1393 01:34:15,452 --> 01:34:18,038 Quando termina, você entra no avião… 1394 01:34:18,121 --> 01:34:20,165 Pode ir aonde quiser, tocar onde quiser, 1395 01:34:20,249 --> 01:34:22,709 e, se não gostarem, vai pra outro lugar. 1396 01:34:22,793 --> 01:34:24,711 Sabe quem me disse isso? B.B. King. 1397 01:34:24,795 --> 01:34:26,338 O B.B. entende, cara. 1398 01:34:26,421 --> 01:34:28,882 E o outro lugar aonde você tem que ir é fora do país. 1399 01:34:28,966 --> 01:34:29,842 Gosto disso. 1400 01:34:29,925 --> 01:34:32,719 Eu soube que, só no ano passado, você teve duas propostas. 1401 01:34:32,803 --> 01:34:37,266 Alemanha e Japão, um milhão de dólares por uma noite. 1402 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 Por que o coronel recusou, não faço a menor ideia, cara. 1403 01:34:41,019 --> 01:34:43,605 Se você descobrir, pode nos dizer? 1404 01:34:43,689 --> 01:34:44,565 Sim. 1405 01:34:44,648 --> 01:34:47,568 Bom, dane-se ele. Você tem o avião agora e deveria usá-lo. 1406 01:34:47,651 --> 01:34:49,611 Vem com o papai. 1407 01:34:49,695 --> 01:34:51,697 A gente podia chamá-lo de "Lisa Marie". 1408 01:34:51,780 --> 01:34:52,990 É um lindo nome. 1409 01:34:53,073 --> 01:34:54,157 Não é? 1410 01:34:56,577 --> 01:34:59,329 Outra carta. Outra carta. 1411 01:34:59,955 --> 01:35:03,792 Sr. Parker, o Sr. Kohn gostaria de falar com o senhor. 1412 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Coronel Parker. Outra carta. 1413 01:35:08,922 --> 01:35:10,924 Não posso, desculpe. 1414 01:35:14,011 --> 01:35:16,513 Está atolado em dívidas, coronel. 1415 01:35:16,597 --> 01:35:19,850 E sabemos que seu garoto está trabalhando para outras pessoas. 1416 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 Você perdeu seu ganha-pão. 1417 01:35:23,729 --> 01:35:28,567 Está na hora de pagar, antes que a gente torne as coisas… 1418 01:35:28,650 --> 01:35:30,277 Desconfortáveis. 1419 01:35:30,360 --> 01:35:33,614 Antes do exército, não encontramos nenhum registro seu. 1420 01:35:33,697 --> 01:35:36,408 Nem passaporte, nem residência. 1421 01:35:36,742 --> 01:35:39,620 Você nunca foi coronel. Nunca foi Tom. 1422 01:35:39,703 --> 01:35:41,496 Nem foi Parker. 1423 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 Por que fugiu da Holanda, Andreas van Kuijk? 1424 01:35:52,341 --> 01:35:54,468 Não sei por que não deixa os advogados cuidarem disso. 1425 01:35:54,551 --> 01:35:55,761 Tenho que vê-lo em Vegas. 1426 01:35:56,094 --> 01:35:58,555 Ele está no hospital. É a coisa certa a ser feita. 1427 01:35:58,639 --> 01:35:59,306 É, bem… 1428 01:35:59,389 --> 01:36:01,850 -Ele está fraco agora. -Você sabe como ele é, amor. 1429 01:36:01,934 --> 01:36:03,393 Cuidado. 1430 01:36:03,477 --> 01:36:05,145 Sabe como ele é. Assim que estiver perto dele, 1431 01:36:05,229 --> 01:36:07,564 ele vai vir com toda a sua lábia pra cima de você. 1432 01:36:08,315 --> 01:36:10,817 Já me decidi. Negócios são negócios. 1433 01:36:10,901 --> 01:36:11,985 Não temos mais nada. 1434 01:36:12,069 --> 01:36:14,488 Mas preciso dizer isso na cara dele. 1435 01:36:14,571 --> 01:36:18,367 Só tenha cuidado pra ele não cortar suas asas, querido. 1436 01:36:18,450 --> 01:36:19,576 Ele não vai cortar! 1437 01:36:19,660 --> 01:36:22,329 Eu vou vê-lo em Vegas. 1438 01:36:22,412 --> 01:36:26,583 Eu vou olhar nos olhos dele e vou dizer a ele que… 1439 01:36:27,125 --> 01:36:29,545 -Cuidado com meu cabelo. -vocês não estarão jogando por dinheiro, 1440 01:36:29,628 --> 01:36:30,587 mas por suas vidas. 1441 01:36:32,047 --> 01:36:32,923 …acabou. 1442 01:36:54,194 --> 01:36:55,863 O coronel não quer que você venha criar caso. 1443 01:37:02,995 --> 01:37:05,163 Coronel? Elvis está aí. 1444 01:37:06,498 --> 01:37:08,709 Ah, o meu garoto. 1445 01:37:09,585 --> 01:37:11,753 Almirante. Como vai? 1446 01:37:11,837 --> 01:37:15,007 Ah, meu garoto, eu devia ter ido ao seu encontro. 1447 01:37:15,883 --> 01:37:17,634 Mas estou meio doente, sabe? 1448 01:37:17,718 --> 01:37:20,053 Acabou de ter um infarto. Não pode sair da cama. 1449 01:37:20,137 --> 01:37:22,598 Infarto? Coronel, o senhor disse que suas costas… 1450 01:37:22,681 --> 01:37:26,643 Meu coração parou, só isso. E eu caí. 1451 01:37:26,727 --> 01:37:28,812 E dei um mau jeito nas costas. 1452 01:37:30,939 --> 01:37:31,940 Pronto. 1453 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 Foi por causa de toda a ansiedade pelo especial de Natal. 1454 01:37:35,652 --> 01:37:37,863 Eu não deveria ter-me preocupado, porque… 1455 01:37:37,946 --> 01:37:40,824 você deu conta do recado, como sempre. 1456 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 Ninguém consegue vender um show pra uma plateia como você. 1457 01:37:45,454 --> 01:37:47,706 Eu admito. Eu estava errado. 1458 01:37:49,750 --> 01:37:51,126 Coronel, eu… 1459 01:37:52,336 --> 01:37:54,087 Queria lhe dizer pessoalmente. 1460 01:37:57,424 --> 01:37:59,927 No que diz respeito aos negócios, 1461 01:38:00,677 --> 01:38:02,888 acho que precisamos caminhar separados. 1462 01:38:08,018 --> 01:38:09,311 Você pode estar certo. 1463 01:38:10,145 --> 01:38:12,481 Talvez seja hora de eu me aposentar. 1464 01:38:12,564 --> 01:38:15,984 Vamos, coronel, deixe de conversa. Não vai se aposentar. 1465 01:38:16,568 --> 01:38:19,780 Vou sentir falta do circo. Vou, sim. 1466 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 Mas não posso acompanhar jovens como esse Sr. Hulett, 1467 01:38:24,743 --> 01:38:27,579 que quer montar um novo show 1468 01:38:27,663 --> 01:38:30,290 para uma turnê internacional, 1469 01:38:30,374 --> 01:38:32,834 pra você se apresentar em estádios. 1470 01:38:32,918 --> 01:38:37,589 Essas turnês internacionais são muito caras. 1471 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 E parte dos custos sai do lucro do artista. 1472 01:38:41,844 --> 01:38:44,054 Preocupa-me a tensão que o risco financeiro 1473 01:38:44,137 --> 01:38:46,139 pode colocar sobre seu pai. 1474 01:38:46,974 --> 01:38:50,561 Mas não posso deixar de pensar, como seu antigo consultor técnico, 1475 01:38:50,644 --> 01:38:53,814 e como um velho amigo que… e se… 1476 01:38:53,897 --> 01:38:58,610 o próximo show do Elvis Presley não custasse um centavo a você? 1477 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 Duvido que seu pai não gostaria de ouvir isso. 1478 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 O novíssimo International Hotel. 1479 01:39:23,051 --> 01:39:26,638 SALA DE SHOWS DO MAIS NOVO HOTEL DE VEGAS ABRIRÁ EM BREVE 1480 01:39:31,768 --> 01:39:33,562 É um palco enorme. 1481 01:39:33,645 --> 01:39:35,314 O maior de Las Vegas. 1482 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 Dá para se perder num lugar como este. 1483 01:39:38,108 --> 01:39:42,821 Meu garoto, você fez o especial da sua volta num pequeno quadrado 1484 01:39:42,905 --> 01:39:45,657 dentro de um estúdio, e os fãs adoraram. 1485 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 Num lugar como este, você poderia oferecer-lhes o maior show da Terra. 1486 01:39:52,080 --> 01:39:54,333 Nada menos do que Elvis Presley. 1487 01:39:55,667 --> 01:39:58,629 Andei experimentando um som novo e maior. 1488 01:39:58,712 --> 01:40:02,299 Ótimo, meu garoto, porque você pode encher este palco inteiro 1489 01:40:02,382 --> 01:40:04,927 com todas as ideias musicais que tem na cabeça. 1490 01:40:06,261 --> 01:40:07,679 Não, seria caro. 1491 01:40:07,763 --> 01:40:10,182 Sim, aí é que está a beleza da coisa. 1492 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 Entende? O International Hotel… 1493 01:40:18,315 --> 01:40:20,234 Este International Hotel… 1494 01:40:20,984 --> 01:40:23,779 precisa de uma grande atração 1495 01:40:23,862 --> 01:40:26,698 para trazer os otários e torná-lo famoso. 1496 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 Para que eles cubram todos os custos da montagem do seu show. 1497 01:40:32,663 --> 01:40:36,291 Você se apresenta aqui durante seis semanas e depois você parte 1498 01:40:36,375 --> 01:40:39,419 pra sua turnê pelo mundo, 1499 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 sem risco financeiro para a Elvis Presley Empreendimentos. Nenhum. 1500 01:40:49,263 --> 01:40:51,265 Caramba. 1501 01:40:57,896 --> 01:41:00,774 -O Ilusionista ataca outra vez. -É. 1502 01:41:00,858 --> 01:41:03,819 Vamos fazer "nevar" grana. Vai "nevar" grana. 1503 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 Pra começar, vamos precisar das Sweet Inspirations. 1504 01:41:09,825 --> 01:41:10,826 E dos Imperials. 1505 01:41:10,909 --> 01:41:13,745 Estamos presos numa armadilha E não consigo sair 1506 01:41:14,162 --> 01:41:16,164 E uma orquestra com 30 membros. 1507 01:41:23,839 --> 01:41:27,926 Sabiam? A primeira música que gravei, a primeira de todas, 1508 01:41:28,010 --> 01:41:33,265 foi um velho rhythm and blues chamado "That's All Right Little Mama". 1509 01:41:33,724 --> 01:41:38,312 E naquele tempo, só tínhamos dois ou três instrumentos. 1510 01:41:39,229 --> 01:41:43,609 Mas este show não será de nostalgia. Vamos fazer uma coisa diferente. 1511 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 Eu… Eu quero tentar uma coisa nova. 1512 01:41:51,658 --> 01:41:54,786 Certo, Glen. Você vai começar, tá? 1513 01:41:55,370 --> 01:41:56,622 Faz a introdução aqui. 1514 01:42:13,889 --> 01:42:16,225 Mais som no baixo, Jerry. 1515 01:42:19,853 --> 01:42:21,021 Continue tocando. 1516 01:42:27,736 --> 01:42:29,321 -Está tudo bem 1517 01:42:29,404 --> 01:42:30,864 -Está tudo bem 1518 01:42:30,948 --> 01:42:31,823 Rapazes… 1519 01:42:31,907 --> 01:42:32,866 Está tudo bem 1520 01:42:32,950 --> 01:42:33,617 Comigo. 1521 01:42:33,700 --> 01:42:35,619 Do jeito que você fizer 1522 01:42:35,702 --> 01:42:36,537 Legal. 1523 01:42:37,704 --> 01:42:38,872 {\an8}O INTERNATIONAL HOTEL APRESENTA ELVIS 1524 01:42:41,667 --> 01:42:43,293 James, está pronto? 1525 01:42:51,844 --> 01:42:55,180 Tem fogo, cara. Tem fogo saindo dessa guitarra. 1526 01:42:55,264 --> 01:42:57,975 Entendi. Ronnie. 1527 01:42:58,058 --> 01:42:59,184 Eu volto a isso. 1528 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Metais, estão prontos? 1529 01:43:09,069 --> 01:43:10,112 Uma oitava acima! 1530 01:43:11,822 --> 01:43:14,157 É! Caramba! 1531 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 Certo, trombones, um, três, quatro. 1532 01:43:25,210 --> 01:43:27,713 Ronnie, você sabe tudo, cara. 1533 01:43:27,796 --> 01:43:30,174 É isso aí, vamos lá. Senta o pau. 1534 01:43:34,887 --> 01:43:35,679 Vamos lá. 1535 01:43:45,355 --> 01:43:46,231 AGORA FESTIVAL DE VERÃO DO ELVIS 1536 01:43:55,240 --> 01:43:57,951 -Coronel, prazer em vê-lo. -Ah, olha ele aí. 1537 01:43:58,744 --> 01:44:00,037 Aí está. 1538 01:44:02,164 --> 01:44:03,665 -Arranjei um cão de caça pra você. -Legal. 1539 01:44:03,749 --> 01:44:05,500 -Vou trazer comida e bebida. -Obrigada. 1540 01:44:08,962 --> 01:44:10,589 Certo, vamos lá. 1541 01:44:45,999 --> 01:44:49,378 Está tudo bem, mamãe Está tudo bem pra você 1542 01:44:49,461 --> 01:44:52,214 Está tudo bem, mamãe Do jeito que você fizer 1543 01:44:52,297 --> 01:44:54,758 Está tudo bem 1544 01:44:55,884 --> 01:45:01,515 Está tudo bem, mamãe Do jeito que você fizer 1545 01:45:02,391 --> 01:45:05,769 A minha mãe me disse O meu pai me disse também 1546 01:45:06,645 --> 01:45:08,981 "Do jeito que está vivendo As mulheres serão seu fim" 1547 01:45:09,064 --> 01:45:10,774 Mas está tudo bem 1548 01:45:10,858 --> 01:45:12,359 Está tudo bem 1549 01:45:12,442 --> 01:45:17,114 Mas está tudo bem, mamãe Do jeito que você fizer 1550 01:45:42,556 --> 01:45:44,725 Está tudo bem 1551 01:45:45,934 --> 01:45:50,355 Está tudo bem, mamãe Do jeito que você fizer 1552 01:45:52,399 --> 01:45:57,571 Está tudo bem, mamãe Do jeito que você fizer 1553 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Ninguém vai fazer um show melhor do que esse. 1554 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Se eu fosse você, o contrataria por cem anos. 1555 01:46:17,841 --> 01:46:20,052 Bom, então a hora é essa. 1556 01:46:20,761 --> 01:46:23,514 Mas soubemos que Hulett vai levá-lo numa turnê mundial. 1557 01:46:25,766 --> 01:46:28,810 Ora, eu acho que o Sr. Presley 1558 01:46:28,894 --> 01:46:32,523 pode ser convencido a fazer do International Hotel a sua casa, 1559 01:46:32,606 --> 01:46:35,484 desde que seja muito bem pago. 1560 01:46:36,068 --> 01:46:37,486 O que tem em mente? 1561 01:46:37,569 --> 01:46:40,197 Eu gostaria de apresentar a vocês algumas pessoas. 1562 01:46:40,280 --> 01:46:42,991 Uma delas é minha linda esposa, Priscilla. 1563 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 Pode se levantar, querida? 1564 01:46:46,161 --> 01:46:50,040 Para uma atração da grandeza do Sr. Presley… 1565 01:46:50,123 --> 01:46:51,875 Nós amamos você, Priscilla! 1566 01:46:53,794 --> 01:46:57,339 E também este homem aqui. Sem ele, eu não estaria aqui. 1567 01:46:57,422 --> 01:47:00,634 Meu agente por muitos anos, o coronel Sanders. 1568 01:47:00,717 --> 01:47:02,719 Parker. Parker. 1569 01:47:04,638 --> 01:47:06,640 Vamos cantar uma música nova pra vocês hoje. 1570 01:47:06,723 --> 01:47:08,559 Chama-se "Suspicious Minds". 1571 01:47:08,976 --> 01:47:10,269 "Suspicious Minds". 1572 01:47:14,648 --> 01:47:16,483 Estamos presos numa armadilha 1573 01:47:18,235 --> 01:47:20,320 Eu não consigo sair 1574 01:47:20,404 --> 01:47:21,780 ELVIS PRESLEY NO INTERNATIONAL HOTEL 1575 01:47:21,864 --> 01:47:27,369 Porque eu te amo demais, meu amor 1576 01:47:29,621 --> 01:47:30,998 Por que não consegue ver 1577 01:47:31,373 --> 01:47:34,293 O que está fazendo comigo 1578 01:47:35,544 --> 01:47:36,545 POR 5 ANOS 1579 01:47:36,628 --> 01:47:41,466 Se você não acredita numa palavra Que eu digo? 1580 01:47:41,550 --> 01:47:44,219 $1 MILHÃO POR ANO = $5 MILHÕES. 1581 01:47:44,303 --> 01:47:50,017 Não podemos continuar juntos Com desconfiança 1582 01:47:50,851 --> 01:47:57,816 E não podemos construir nossos sonhos Com desconfiança 1583 01:47:57,900 --> 01:48:01,486 E se uma velha amiga minha Enfia no seu nariz 1584 01:48:01,570 --> 01:48:03,697 Parar pra me dizer olá 1585 01:48:05,115 --> 01:48:05,866 MEYER KOHN 1586 01:48:05,949 --> 01:48:11,788 Eu ainda veria Desconfiança nos seus olhos?… 1587 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 É isso que o meu garoto esperaria. 1588 01:48:18,086 --> 01:48:19,296 Agora… 1589 01:48:20,881 --> 01:48:23,133 Quanto você vai me pagar? 1590 01:48:28,514 --> 01:48:31,558 Deixe que o nosso amor sobreviva… 1591 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Coronel, seu show é um prêmio da loteria. 1592 01:48:39,233 --> 01:48:44,238 Se o trouxer de volta todo ano, só terá a lucrar. 1593 01:48:44,321 --> 01:48:46,615 Eu nunca 1594 01:48:47,950 --> 01:48:50,244 TODAS AS DÍVIDAS ANTERIORES CANCELADAS 1595 01:48:50,327 --> 01:48:51,620 Menti pra você 1596 01:48:52,829 --> 01:48:54,164 Presos numa armadilha 1597 01:48:54,248 --> 01:48:55,832 ALÉM DE CRÉDITO 1598 01:48:55,916 --> 01:48:58,460 Não consigo sair 1599 01:48:58,835 --> 01:49:00,462 …uma coisa boa morrer 1600 01:49:02,005 --> 01:49:03,423 ILIMITADO 1601 01:49:03,507 --> 01:49:07,010 É Você não sabe 1602 01:49:07,094 --> 01:49:11,974 Que estamos presos numa armadilha E não consigo sair 1603 01:49:13,559 --> 01:49:16,311 Porque te amo demais 1604 01:49:20,524 --> 01:49:25,112 Presos numa armadilha Não consigo sair 1605 01:49:26,572 --> 01:49:29,366 Porque eu te amo demais 1606 01:49:33,453 --> 01:49:38,125 Presos numa armadilha Eu não consigo sair 1607 01:49:39,543 --> 01:49:42,337 Porque eu te amo demais 1608 01:49:46,425 --> 01:49:50,637 Presos numa armadilha Eu não consigo sair 1609 01:49:52,389 --> 01:49:56,977 Porque eu te amo demais, meu amor 1610 01:49:57,686 --> 01:50:00,647 {\an8}Você não sabe Que estamos presos numa armadilha… 1611 01:50:02,816 --> 01:50:06,153 É claro que me reservarei o direito de vender calendários, 1612 01:50:06,236 --> 01:50:07,487 fotos e etc. 1613 01:50:10,657 --> 01:50:16,580 Pode fazer o que quiser, coronel, desde que o rapaz esteja no palco. 1614 01:50:31,011 --> 01:50:36,141 A luz do meu garoto estava brilhando mais do que quinze anos atrás. 1615 01:50:36,225 --> 01:50:37,434 Oi, querida. 1616 01:51:05,254 --> 01:51:08,298 Eu vi no rosto dela, naquela noite, 1617 01:51:08,382 --> 01:51:10,759 o que eu sempre soube. 1618 01:51:11,343 --> 01:51:16,765 Ela jamais poderia competir com o amor de vocês. 1619 01:51:24,857 --> 01:51:26,608 Desculpem por eu não poder ir aí em cima. 1620 01:51:28,277 --> 01:51:32,155 Pegue a minha… Pegue a minha mão 1621 01:51:32,698 --> 01:51:36,994 Pegue a minha vida inteira também 1622 01:51:37,578 --> 01:51:39,955 Porque eu não posso deixar 1623 01:51:40,038 --> 01:51:41,582 Pessoal. Hora de voltar. 1624 01:51:41,665 --> 01:51:45,502 De me apaixonar por você 1625 01:51:45,586 --> 01:51:51,091 Porque eu não posso deixar 1626 01:51:51,175 --> 01:51:56,722 De me apaixonar por 1627 01:51:57,097 --> 01:51:59,933 Você 1628 01:52:20,078 --> 01:52:21,663 Muito obrigado. 1629 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 Obrigado! Obrigado. 1630 01:52:42,434 --> 01:52:44,353 Que show maravilhoso! 1631 01:52:48,023 --> 01:52:49,066 Sim! 1632 01:52:49,858 --> 01:52:51,735 Muito bom sim! 1633 01:52:51,818 --> 01:52:54,196 -Grande show. -Obrigado. Obrigado a todos. 1634 01:52:54,279 --> 01:52:55,948 Puxa, Elvis. Foi demais. 1635 01:52:56,782 --> 01:52:57,908 Foi fantástico. 1636 01:52:57,991 --> 01:52:59,618 Aí está ela. 1637 01:53:09,044 --> 01:53:11,421 Meu Deus. Não sei quem era aquela pessoa no palco. 1638 01:53:11,505 --> 01:53:12,673 Você foi… 1639 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 Você foi incrível. Você foi tudo. 1640 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Obrigado, amor. Obrigado. 1641 01:53:21,932 --> 01:53:26,228 Sr. Elvis Presley, aquele ali é o seu novo empresário? 1642 01:53:28,522 --> 01:53:31,608 É. Vou falar com ele, está bem? 1643 01:53:31,692 --> 01:53:33,694 -Se quiser, você pode subir. -Sim. 1644 01:53:39,741 --> 01:53:41,577 DESDE QUE ELVIS PRESLEY PERMANEÇA COM A GENTE 1645 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 Um tremendo… um tremendo triunfo. 1646 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 O maior show da Terra. 1647 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 Meu garoto querido, essa ideia partiu de mim e de você, 1648 01:53:59,887 --> 01:54:03,557 mas você superou as expectativas, e tudo funcionou pelo seu talento 1649 01:54:03,640 --> 01:54:05,934 e dedicação. 1650 01:54:07,102 --> 01:54:08,687 Nós conseguimos! Nós conseguimos! 1651 01:54:08,770 --> 01:54:09,563 Nós conseguimos. 1652 01:54:09,646 --> 01:54:10,522 Nós conseguimos. 1653 01:54:12,149 --> 01:54:13,525 Dê-me um abraço. 1654 01:54:16,945 --> 01:54:19,323 Quero muito mostrar ao mundo o que nós dois podemos fazer. 1655 01:54:19,406 --> 01:54:21,783 DÍVIDAS CANCELADAS CRÉDITO ILIMITADO 1656 01:54:22,159 --> 01:54:24,703 O mundo verá esse show. 1657 01:54:24,786 --> 01:54:28,248 Custe o que custar, eu garanto. Farei o que tiver que fazer. 1658 01:54:32,544 --> 01:54:37,257 Senhoras e senhoras da imprensa, o rei do rock and roll, Elvis Presley! 1659 01:54:38,509 --> 01:54:40,010 Não, eu não sou o rei. 1660 01:54:40,093 --> 01:54:42,888 Ei, Fats. O Sr. Fats Domino, senhoras e senhores. 1661 01:54:42,971 --> 01:54:44,765 Este é o verdadeiro rei do rock and roll. 1662 01:54:44,848 --> 01:54:45,891 Sim, eu sou demais. 1663 01:54:45,974 --> 01:54:48,477 Tem planos para uma turnê deste show? 1664 01:54:48,560 --> 01:54:50,646 Tem tantos lugares em que ainda não estive. 1665 01:54:50,729 --> 01:54:54,233 Eu gostaria de ir à Europa. Eu gostaria de ir ao Japão. 1666 01:54:54,816 --> 01:54:58,111 Nunca saí do país, só quando servi. 1667 01:54:58,695 --> 01:55:02,157 6 SEMANAS DEPOIS 1668 01:55:04,243 --> 01:55:05,536 O que estão olhando aí atrás? 1669 01:55:06,662 --> 01:55:07,663 Sr. Diskin. 1670 01:55:07,746 --> 01:55:10,749 Já conversamos com o Sr. Hulett sobre as ameaças de morte? 1671 01:55:11,250 --> 01:55:12,543 Ameaças de morte? 1672 01:55:13,377 --> 01:55:16,088 Isso mesmo. Ameaças de morte! 1673 01:55:17,548 --> 01:55:22,594 Na Louisiana Onde os aligatores são tão ferozes 1674 01:55:23,762 --> 01:55:29,351 Vivia uma garota que, juro Fazia os aligatores parecerem mansos 1675 01:55:29,434 --> 01:55:31,353 Annie da salada Polk… 1676 01:55:33,355 --> 01:55:36,567 Coronel, quando terminarmos a temporada, Elvis quer levar a turnê para o exterior. 1677 01:55:37,109 --> 01:55:40,195 Para o exterior? Já pensou na segurança, Jerry? 1678 01:55:40,279 --> 01:55:41,530 Claro que já. 1679 01:55:42,322 --> 01:55:47,452 Este é Elvis Presley, o homem mais famoso do planeta. 1680 01:55:47,536 --> 01:55:49,371 A mulher da navalha 1681 01:55:50,122 --> 01:55:51,498 Deus me livre 1682 01:55:51,582 --> 01:55:53,041 Tem gente doida nesses países. 1683 01:55:53,125 --> 01:55:55,502 São cem vezes mais perigosos. 1684 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 Eu sou o único que pensa em segurança? 1685 01:55:58,422 --> 01:56:00,632 Dê um pouco de salada Polk 1686 01:56:01,466 --> 01:56:02,801 Você sabe que eu preciso… 1687 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 Não tem nada mais importante do que a segurança! 1688 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}EU VOU MATAR VOCÊ 1689 01:56:21,320 --> 01:56:25,866 Eu sou o único que pensa na segurança do Elvis? 1690 01:56:27,326 --> 01:56:29,119 Droga! 1691 01:56:32,706 --> 01:56:33,916 Tirem-no daqui! 1692 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 Acabou que aqueles caras eram só fãs peruanos exaltados. 1693 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 Mas as ameaças de morte eram reais. 1694 01:56:47,513 --> 01:56:48,889 Vou voltar para o palco. 1695 01:56:50,057 --> 01:56:52,142 Vou arrancar a língua dele pela raiz. 1696 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 E elas começaram a cobrar seu preço. 1697 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 Aqui no Baptist Memorial Hospital, no centro de Memphis, 1698 01:56:59,399 --> 01:57:02,277 Elvis Presley, ao que parece, deu entrada numa suíte particular, 1699 01:57:02,361 --> 01:57:04,112 sofrendo de exaustão. 1700 01:57:04,196 --> 01:57:06,365 Um sinal de que Elvis realmente está aqui 1701 01:57:06,448 --> 01:57:10,202 é a folha de alumínio que cobre as janelas para bloquear o sol. 1702 01:57:10,285 --> 01:57:13,455 O país ficou chocado hoje ao saber que um show gratuito, 1703 01:57:13,539 --> 01:57:16,667 no autódromo de Altamont, da banda inglesa The Rolling Stones, 1704 01:57:16,750 --> 01:57:18,585 terminou com quatro mortes. 1705 01:57:18,669 --> 01:57:21,129 Uma resultou de um esfaqueamento supostamente cometido… 1706 01:57:21,213 --> 01:57:23,340 -Elvis, o Dr. Nick está aqui. -…por um membro dos Hells Angels. 1707 01:57:25,008 --> 01:57:26,343 SHARON TATE MORTA EM RITUAL 1708 01:57:26,426 --> 01:57:27,427 A Srta. Tate era linda. 1709 01:57:27,511 --> 01:57:30,222 O que aconteceu com a lei e a ordem neste país? 1710 01:57:30,305 --> 01:57:35,394 Os hippies e os radicais estão ameaçando e matando artistas populares. 1711 01:57:35,477 --> 01:57:39,690 O IRA manda a Inglaterra pelos ares. Aviões explodem em pleno voo. 1712 01:57:39,773 --> 01:57:41,024 Será que o mundo enlouqueceu? 1713 01:57:41,108 --> 01:57:44,069 A segurança do Hullet é falha. 1714 01:57:44,152 --> 01:57:45,279 E ele sabe disso. 1715 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 Uma turnê internacional agora está fora de questão. 1716 01:57:48,031 --> 01:57:49,157 Do que está falando, coronel? 1717 01:57:49,241 --> 01:57:51,869 Não vou deixar que esses escrotos me expulsem do palco. 1718 01:57:51,952 --> 01:57:52,911 Exatamente. 1719 01:57:52,995 --> 01:57:57,332 Você não é um Zeppelin cabeludo do Hullet. Você é Elvis Presley. 1720 01:57:57,416 --> 01:57:59,251 Você é adorado. 1721 01:57:59,334 --> 01:58:02,129 E eu disse a ele que tenho que olhar a Priscilla nos olhos 1722 01:58:02,212 --> 01:58:07,009 e prometer a ela que o papai da pequena Lisa Marie 1723 01:58:07,092 --> 01:58:10,137 estará seguro enquanto estiver longe de casa. 1724 01:58:10,220 --> 01:58:11,930 Vamos levar o show para o mundo, coronel. 1725 01:58:12,014 --> 01:58:14,183 Não vou decepcionar os fãs. 1726 01:58:18,562 --> 01:58:19,813 Bom… 1727 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 se quer fazer mais shows, podia ser numa turnê americana. 1728 01:58:25,736 --> 01:58:28,071 Quinze cidades em quinze dias, 1729 01:58:28,155 --> 01:58:31,617 enquanto o Sr. Hullet resolve seus problemas de segurança no exterior. 1730 01:58:31,700 --> 01:58:33,827 Gostei muito dessa ideia, filho. 1731 01:58:33,911 --> 01:58:35,370 E como isso seria mais seguro? 1732 01:58:35,454 --> 01:58:41,168 Porque ficando neste país, posso cuidar de todos os detalhes da segurança. 1733 01:58:41,543 --> 01:58:43,045 E depois, a turnê internacional? 1734 01:58:43,128 --> 01:58:46,131 Claro, no mundo inteiro. Onde você quiser. 1735 01:58:46,215 --> 01:58:50,469 Mas enquanto isso, aqui nos EUA, vamos montar um grande show. 1736 01:58:50,552 --> 01:58:51,637 E o que vamos fazer, Charlie? 1737 01:58:51,720 --> 01:58:53,388 Vamos nos divertir muito. 1738 01:58:54,306 --> 01:58:56,767 Cuidando dos negócios. 1739 01:58:58,644 --> 01:59:00,521 Cuidando dos negócios. 1740 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 Conseguirei garantias de todos os prefeitos. 1741 01:59:11,031 --> 01:59:12,449 E dobraremos o efetivo policial. 1742 01:59:12,533 --> 01:59:13,200 ESGOTADO 1743 01:59:13,283 --> 01:59:15,953 Você terá mais segurança do que o presidente. 1744 01:59:18,872 --> 01:59:22,751 Deus Todo Poderoso Sinto minha temperatura subir 1745 01:59:24,753 --> 01:59:28,674 Cada vez mais alto Está queimando a minha alma 1746 01:59:30,843 --> 01:59:34,972 Garota, garota Você vai me incendiar 1747 01:59:36,682 --> 01:59:39,434 Meu cérebro está em chamas Não sei que direção tomar… 1748 01:59:39,518 --> 01:59:43,313 E quando o show terminar os rapazes te levarão para o carro. 1749 01:59:44,189 --> 01:59:46,149 Elvis deixou o prédio. 1750 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 Quando estiver voando, o Dr. Nick garantirá seu descanso. 1751 01:59:52,656 --> 01:59:55,617 Aterrissaremos na próxima cidade, e faremos tudo de novo. 1752 01:59:55,701 --> 01:59:57,119 Quinze vezes! 1753 01:59:57,202 --> 02:00:01,540 Eu sou só um pedaço de amor ardente Eu sou só um pedaço de amor ardente… 1754 02:00:01,623 --> 02:00:04,877 Era a vida na estrada, como nos velhos tempos. 1755 02:00:04,960 --> 02:00:08,547 Estávamos ganhando muito dinheiro. Nós fizemos de novo. 1756 02:00:08,630 --> 02:00:09,506 DE VOLTA PARA O SEGUNDO ANO 1757 02:00:11,216 --> 02:00:12,217 E de novo. 1758 02:00:13,510 --> 02:00:14,511 E de novo. 1759 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 Tudo na segurança dos EUA. 1760 02:00:22,561 --> 02:00:26,064 Por fim, ele perdeu o interesse em ir para o exterior. 1761 02:00:26,148 --> 02:00:27,649 Pra quê? 1762 02:00:27,733 --> 02:00:32,362 Mas eu mantive minha promessa. Eu trouxe o mundo até ele. 1763 02:00:32,446 --> 02:00:36,450 Eu inventei o primeiro show por satélite do mundo. 1764 02:00:39,494 --> 02:00:44,082 1.5 bilhão de pessoas em uma noite pra ver um único artista. 1765 02:00:44,833 --> 02:00:48,045 Nada parecido antes. Nada parecido desde então. 1766 02:00:57,763 --> 02:00:59,389 Mas não bastava. 1767 02:01:00,474 --> 02:01:05,604 Ele estava viciado no amor dos fãs quando estava no palco. 1768 02:01:06,480 --> 02:01:09,775 Amor comum nem se comparava. 1769 02:01:11,276 --> 02:01:16,073 Então, nos momentos de solidão entre um show e outro, 1770 02:01:16,156 --> 02:01:18,742 ele recorria às pílulas. 1771 02:01:19,535 --> 02:01:21,828 Priscilla, quero que faça uma coisa pra mim, tá? 1772 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 Dá um grande abraço na minha filhinha, ok? 1773 02:01:27,459 --> 02:01:31,129 O barulho da multidão. A vida na estrada. 1774 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 Ligando pra seus entes queridos, fingindo que nada mudou, 1775 02:01:34,967 --> 02:01:36,885 quando tudo mudou. 1776 02:01:36,969 --> 02:01:38,220 Perdido. 1777 02:01:39,805 --> 02:01:41,181 O que foi isso? 1778 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 Ninguém vai sair por aí dizendo que matou Elvis Presley. 1779 02:01:48,856 --> 02:01:50,148 O que você disse? 1780 02:01:50,232 --> 02:01:51,066 Nada, querida. 1781 02:01:54,194 --> 02:01:55,988 O Dr. Martin Luther King 1782 02:01:56,071 --> 02:01:58,407 foi baleado e morto no centro de Memphis, Tennessee… 1783 02:02:01,785 --> 02:02:03,745 Sharon Tate foi a última a morrer. 1784 02:02:12,838 --> 02:02:14,089 É você, boneca? 1785 02:02:14,798 --> 02:02:17,759 Estou deixando você e vou levar Lisa comigo. 1786 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 Cilla, isso é por causa do que acontece na estrada? 1787 02:02:21,388 --> 02:02:22,264 Por causa de quê? 1788 02:02:22,347 --> 02:02:24,558 -É por causa do que acontece na estrada? -As garotas? 1789 02:02:24,641 --> 02:02:27,311 Acha que me importo com as garotas que vão ao seu quarto? 1790 02:02:27,394 --> 02:02:30,939 Não, estou me lixando para quem que você leva para o seu quarto. 1791 02:02:31,023 --> 02:02:33,483 E por causa disto, Elvis. E disto. 1792 02:02:33,984 --> 02:02:37,529 Destas pílulas que aqueles sanguessugas enfiam pela sua garganta. 1793 02:02:37,613 --> 02:02:38,405 Inferno. 1794 02:02:38,488 --> 02:02:39,948 -Você está dopado. -Dopado? 1795 02:02:40,032 --> 02:02:41,783 Nunca estive tão em forma. 1796 02:02:41,867 --> 02:02:44,411 Tão em forma! Você só está feliz quando está no palco. 1797 02:02:44,494 --> 02:02:45,704 E quando não está é um fantasma. 1798 02:02:45,787 --> 02:02:48,248 Cilla, eu lhe dou tudo que você quer. 1799 02:02:48,332 --> 02:02:50,083 O que eu quero é um marido. 1800 02:02:50,167 --> 02:02:52,836 Eu sou sua esposa. Eu sou sua esposa! 1801 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 E Lisa é sua filha. Ela precisa de um pai. 1802 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 Eu sou pai dela! 1803 02:03:04,848 --> 02:03:07,434 Você se lembra da última vez que rimos juntos? 1804 02:03:08,018 --> 02:03:09,811 Você se lembra da última vez que nós três 1805 02:03:09,895 --> 02:03:11,730 nos sentamos pra jantar juntos? 1806 02:03:12,981 --> 02:03:15,234 Você nem faz mais amor comigo. 1807 02:03:17,110 --> 02:03:21,114 Eu lhe dei minha vida, e não resta mais nada em mim pra lhe dar. 1808 02:03:25,786 --> 02:03:27,287 Você ainda me ama? 1809 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 Quando tiver 40 e eu 50, vamos estar juntos de novo. 1810 02:03:53,647 --> 02:03:55,065 Vai ver. 1811 02:04:12,124 --> 02:04:13,333 Tenho que ir. 1812 02:04:13,834 --> 02:04:15,002 Fique, por favor. 1813 02:04:15,502 --> 02:04:19,298 Tenho que ir, tá? Se eu ficar, nunca irei embora. 1814 02:04:19,381 --> 02:04:22,509 -Por favor, não vá, Priscilla. -Precisa me deixar ir. 1815 02:04:45,490 --> 02:04:48,368 Cinquenta mil pessoas se reuniram em Nova Orleans hoje 1816 02:04:48,452 --> 02:04:51,872 para chorar a morte da lenda do gospel, Mahalia Jackson. 1817 02:04:51,955 --> 02:04:54,625 O senhor quer ir ao Mississippi cantar com a gente, Sr. Presley? 1818 02:04:55,042 --> 02:04:59,171 B.B. King estará lá. Talvez até os Rolling Stones. 1819 02:04:59,546 --> 02:05:04,801 Desculpe, Sra. Jackson. O coronel não permitirá. 1820 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 O senhor é um homem, Sr. Presley. 1821 02:05:07,471 --> 02:05:10,849 E um homem deve tomar suas decisões de acordo com a sua consciência. 1822 02:05:11,517 --> 02:05:15,354 Vamos lá, Diskin. Elvis precisa de um desafio pra voltar aos trilhos. 1823 02:05:15,437 --> 02:05:17,689 Por que o coronel não o deixa ir para o exterior? 1824 02:05:17,773 --> 02:05:18,899 Segurança, Jerry. Você sabe disso. 1825 02:05:18,982 --> 02:05:21,860 Porra nenhuma! O coronel está matando seu maior tesouro sem motivo, 1826 02:05:21,944 --> 02:05:23,737 então, qual é o motivo? 1827 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 O coronel sempre tem seus motivos. 1828 02:05:26,657 --> 02:05:30,619 {\an8}Não tenho autorização para divulgar informações pessoais sobre o Sr. Parker. 1829 02:05:30,702 --> 02:05:31,537 {\an8}PARA: JERRY SCHILLING QUARTO 2430 1830 02:05:31,620 --> 02:05:33,956 {\an8}Ele mentiu. Não ia haver turnê internacional. 1831 02:05:34,039 --> 02:05:35,123 Ele não podia deixar país. 1832 02:05:35,207 --> 02:05:37,626 Ele não tem cidadania, não tem identidade oficial. 1833 02:05:37,709 --> 02:05:41,213 Ele não existe. Nunca existiu um coronel Tom Parker. 1834 02:05:42,422 --> 02:05:44,174 De que está falando, Jerry? 1835 02:05:46,969 --> 02:05:48,011 Tragam um balde de gelo pra ele! 1836 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 O coronel é um esperto. Tem que haver outro motivo. 1837 02:05:55,435 --> 02:05:56,603 Vamos lá, cara. 1838 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Eu ficarei aqui na sua casa, e vou trabalhar e vou me preocupar. 1839 02:06:00,524 --> 02:06:04,528 E por que o coronel continuou recusando, eu não faço ideia. 1840 02:06:05,779 --> 02:06:07,197 Saiam da frente! 1841 02:06:09,074 --> 02:06:12,452 Agora, escute aqui. A única coisa que me interessa 1842 02:06:12,995 --> 02:06:16,123 é que esse homem suba naquele palco esta noite. 1843 02:06:17,708 --> 02:06:20,627 Se ele fosse meu filho, eu o poria no hospital. 1844 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 Bom, essa é uma decisão da Presley Empreendimentos. 1845 02:06:29,303 --> 02:06:30,637 Vernon? 1846 02:06:31,930 --> 02:06:33,223 Bom… 1847 02:06:35,475 --> 02:06:37,269 Bom, o que o senhor pode… 1848 02:06:37,895 --> 02:06:40,105 O que pode fazer por ele, Dr. Nick? 1849 02:06:42,065 --> 02:06:52,034 Vencendo vem Jesus 1850 02:06:53,160 --> 02:07:03,128 Vencendo vem Jesus 1851 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 Obrigado. Obrigado. 1852 02:07:16,767 --> 02:07:18,810 E agora, ele vai aumentar as luzes, 1853 02:07:18,894 --> 02:07:22,272 porque estamos olhando pra ele. Quer olhar pra nós agora. Ele adora isso. 1854 02:07:22,356 --> 02:07:24,525 Quero aumentar as luzes, senhoras e senhores. 1855 02:07:24,608 --> 02:07:28,695 Porque agora que me viram, quero olhar pra vocês. 1856 02:07:31,365 --> 02:07:33,617 Vocês são lindos. Obrigado. 1857 02:07:33,700 --> 02:07:35,369 Ele vai mencionar os VIPs que estão aqui. 1858 02:07:35,452 --> 02:07:37,579 Tem gente com muita grana aqui hoje. 1859 02:07:37,663 --> 02:07:38,997 Preparem-se para os holofotes. 1860 02:07:39,081 --> 02:07:42,125 O Sr. International Hotel em pessoa. 1861 02:07:42,584 --> 02:07:44,378 -Obrigado. -É isso aí. 1862 02:07:44,962 --> 02:07:47,464 E, ao lado dele, 1863 02:07:47,548 --> 02:07:53,220 um tal de meu empresário, o coronel Tom Parker. 1864 02:07:53,303 --> 02:07:55,597 -Ali está ele. -Pare com isso. 1865 02:07:56,056 --> 02:08:01,353 Mas ouvi boatos de que o coronel Parker é um alienígena. 1866 02:08:04,356 --> 02:08:05,858 Entrem aqui no meu foguete. 1867 02:08:13,282 --> 02:08:17,995 Alguém ligue para o FBI e diga que ele me abduziu, 1868 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 que ele me trancou em sua gaiola de ouro, 1869 02:08:22,541 --> 02:08:26,837 pra me manter aqui pra sempre com vocês, senhoras e senhores. 1870 02:08:29,756 --> 02:08:34,887 Estou preso numa armadilha Não consigo sair 1871 02:08:36,430 --> 02:08:40,100 Porque o coronel está atolado Em dívidas, baby 1872 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 Com licença. 1873 02:08:46,398 --> 02:08:49,860 Bom, este é o último show que faço aqui. 1874 02:08:51,195 --> 02:08:55,782 Vou entrar no meu avião, o Lisa Marie… 1875 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 Ele recebeu o nome da minha… minha linda filha. 1876 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 E vou voar pra longe. 1877 02:09:05,083 --> 02:09:07,211 Não, não, não… 1878 02:09:07,294 --> 02:09:10,255 Sabem, eu vou voar pra longe. 1879 02:09:10,339 --> 02:09:13,550 Parem o show. Parem este show! Vamos, baixem esta cortina. 1880 02:09:13,634 --> 02:09:15,594 Dane-se o International. 1881 02:09:15,677 --> 02:09:18,972 Sr. Schilling, o que está acontecendo aqui? 1882 02:09:19,056 --> 02:09:20,516 E Las Vegas. 1883 02:09:20,599 --> 02:09:21,767 É o que ele quer saber. 1884 02:09:21,850 --> 02:09:24,269 Ninguém vai me parar, cara. 1885 02:09:25,938 --> 02:09:28,690 Ah! Segurança. 1886 02:09:28,815 --> 02:09:30,442 Segurança! 1887 02:09:31,818 --> 02:09:35,489 Segurança, segurança! Segurança! 1888 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 800 shows! 1889 02:09:37,866 --> 02:09:40,744 Você não tem um maldito passaporte, seu filho da puta! 1890 02:09:41,495 --> 02:09:43,121 Está demitido! 1891 02:09:43,914 --> 02:09:45,916 Está demitido! 1892 02:09:46,792 --> 02:09:49,169 Está demitido! 1893 02:09:59,012 --> 02:10:00,556 Está demitido. 1894 02:10:06,520 --> 02:10:07,980 E, eu… 1895 02:10:10,190 --> 02:10:12,609 Coronel, eu tenho que acalmá-lo. 1896 02:10:21,118 --> 02:10:22,369 {\an8}Aqui é o coronel Tom Parker. 1897 02:10:22,452 --> 02:10:26,582 Quero que saibam que os serviços do Dr. Nick não são mais necessários. 1898 02:10:26,665 --> 02:10:28,000 Obrigado. 1899 02:10:31,128 --> 02:10:36,633 Diskin, se o garoto quer seguir sozinho, por mim, tudo bem. 1900 02:10:36,717 --> 02:10:41,054 Mas a Presley Empreendimentos vai ter que pagar o que deve. 1901 02:10:41,138 --> 02:10:43,140 -Está pronto? -Pronto. 1902 02:10:43,223 --> 02:10:45,601 Gasolina pra a primeira viagem ao Hayride… 1903 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 …um dólar e vinte cinco centavos. 1904 02:10:47,561 --> 02:10:51,064 Prejuízo com custos promocionais relativos aos calendários, 1905 02:10:51,148 --> 02:10:52,357 cem dólares. 1906 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 Figurinhas colecionáveis do Elvis, 100 dólares. 1907 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Pôsteres, folhetos e programas, cem dólares. 1908 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 Balões, cinquenta dólares… 1909 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}NOVO SHOW EM BREVE 1910 02:11:13,962 --> 02:11:15,047 Por que a demora? 1911 02:11:15,130 --> 02:11:18,091 Desculpe, E.P. Seu pai não quer descer. 1912 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 Papai. 1913 02:11:40,906 --> 02:11:42,658 EMPRÉSTIMOS E ADIANTAMENTOS DA JAMBOREE ATTRACTIONS À ELVIS EMPREENDIMENTOS 1914 02:11:42,741 --> 02:11:43,951 O que é isto? 1915 02:11:44,493 --> 02:11:48,163 É o que devemos ao coronel. 1916 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 Estamos quebrados. 1917 02:11:55,504 --> 02:11:58,298 Papai, eu me apresento nesse mausoléu há cem anos. 1918 02:11:58,382 --> 02:11:59,800 Como podemos estar quebrados? 1919 02:11:59,883 --> 02:12:01,593 Você gasta demais. 1920 02:12:01,677 --> 02:12:05,264 Com carros, garotas, roupas, 1921 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 e… você sabe, o avião novo. 1922 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 Pai, você é meu gerente de negócios. Devia cuidar dos negócios. 1923 02:12:10,394 --> 02:12:13,063 Não sei o que lhe dizer, filho. Estamos quebrados! 1924 02:12:13,522 --> 02:12:15,190 Totalmente quebrados. 1925 02:12:15,274 --> 02:12:16,984 Preciamos trazer o coronel de volta. 1926 02:12:17,359 --> 02:12:18,694 Não vou trazê-lo de volta. 1927 02:12:19,570 --> 02:12:21,196 Vamos perder Graceland. 1928 02:12:33,667 --> 02:12:35,586 Não vou trazê-lo de volta! 1929 02:12:38,714 --> 02:12:42,176 Ele tira tudo de mim. Tira 50% de tudo que ganho! 1930 02:12:42,759 --> 02:12:45,429 E agora quer tirar a casa que compramos pra mamãe! 1931 02:12:46,638 --> 02:12:47,639 Escute aqui, papai. 1932 02:12:48,015 --> 02:12:52,769 Aquele velho canalha pode me processar, mas vou viajar pra longe. 1933 02:12:53,979 --> 02:12:55,522 Com ou sem você. 1934 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 Seu vampiro velho, chupa-sangue. 1935 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 Você me arruinou e ainda quer mais? 1936 02:13:12,289 --> 02:13:14,833 Não sou uma pessoa indiferente, Sr. Presley. 1937 02:13:14,917 --> 02:13:17,794 Não me chame de "Sr. Presley", seu canalha. 1938 02:13:17,878 --> 02:13:21,048 Se está tão determinado a romper nosso contrato… 1939 02:13:21,131 --> 02:13:22,382 Estou, com certeza. 1940 02:13:22,466 --> 02:13:26,553 Bom, eu vou lhe emprestar o dinheiro que deve à Jamboree Attractions. 1941 02:13:26,637 --> 02:13:28,347 É, e eu continuarei nas suas garras. 1942 02:13:28,430 --> 02:13:31,683 Vai me obrigar a continuar trabalhando aqui como um escravo. 1943 02:13:31,767 --> 02:13:34,144 Seu farsante de merda! 1944 02:13:34,228 --> 02:13:37,814 Eu devia dar um tiro nessa sua cara gorda! 1945 02:13:38,941 --> 02:13:40,234 Quem é você? 1946 02:13:40,317 --> 02:13:42,444 Eu sou você. E você sou eu. 1947 02:13:42,528 --> 02:13:43,695 Para de falar merda! 1948 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 Tudo que sei a seu respeito é mentira. 1949 02:13:46,323 --> 02:13:47,574 E.P, você está bem? 1950 02:13:49,201 --> 02:13:52,287 Meu passado é o menor dos seus problemas, meu rapaz. 1951 02:13:52,663 --> 02:13:59,294 Todos com quem se relaciona dependem de você, Sr. Presley. Até Vernon. 1952 02:14:00,420 --> 02:14:04,508 Isso mesmo. Até seu próprio pai cuidou de si mesmo 1953 02:14:04,591 --> 02:14:06,426 antes de cuidar de você. 1954 02:14:07,010 --> 02:14:09,805 Sim, também dependi de você, mas a diferença 1955 02:14:09,888 --> 02:14:11,640 é que você também dependia de mim. 1956 02:14:11,723 --> 02:14:16,144 Nós temos sustentado um ao outro. Porque compartilhamos um sonho. 1957 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 Nós somos iguais, você e eu. 1958 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 Somos duas crianças estranhas e solitárias em busca da eternidade. 1959 02:14:28,365 --> 02:14:34,079 Talvez você deva mesmo voar pra longe, meu rapaz. Pra longe de tudo isso. 1960 02:14:35,372 --> 02:14:43,422 Mas, se você resolver partir, eu vou me sentir muito sozinho. 1961 02:14:44,298 --> 02:14:45,841 E seu pai também. 1962 02:14:47,009 --> 02:14:51,180 E acho que você pode se sentir sozinho também. 1963 02:14:53,557 --> 02:15:00,105 Percebe, meu rapaz? A verdade sobre a Pedra da Eternidade… 1964 02:15:03,400 --> 02:15:08,363 é que está eternamente fora do nosso alcance. 1965 02:15:36,683 --> 02:15:46,693 As cadeiras da sua sala Parecem nuas e vazias? 1966 02:15:49,112 --> 02:15:58,705 Você olha para o degrau da sua porta E me vê lá? 1967 02:16:01,041 --> 02:16:11,051 Seu coração está cheio de dor? Será que devo voltar outra vez? 1968 02:16:12,886 --> 02:16:20,936 Diga-me, querida Está se sentindo sozinha esta noite? 1969 02:16:22,938 --> 02:16:32,947 Seu coração está cheio de dor? Será que devo voltar outra vez? 1970 02:16:34,908 --> 02:16:44,042 Diga-me, querida Está se sentindo sozinha esta noite? 1971 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 Filho, eu sei. Eu sei, eu… 1972 02:16:57,264 --> 02:16:59,266 Eu quero tentar… 1973 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Eu quero tentar consertar isso. Você sabe… 1974 02:17:08,317 --> 02:17:09,526 Papai… 1975 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 Diga àquele filho da puta que quero que as coisas voltem a ser como eram. 1976 02:17:28,337 --> 02:17:29,338 E papai… 1977 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 Diga ao coronel pra mandar o Dr. Nick. 1978 02:17:50,776 --> 02:17:53,778 UM ANO DEPOIS 1979 02:17:54,530 --> 02:17:57,823 É um lindo dia em Las Vegas, com um fim de semana agitado. 1980 02:17:57,908 --> 02:18:00,202 O grupo sensação adolescente, The Jacksons, 1981 02:18:00,285 --> 02:18:01,911 está causando muita empolgação 1982 02:18:01,995 --> 02:18:04,289 com sua temporada no MGM Grand. 1983 02:18:04,373 --> 02:18:07,334 {\an8}E, para o público mais velho, Elvis voltou para a quinta temporada. 1984 02:18:07,417 --> 02:18:08,710 {\an8}E nós o amamos. 1985 02:18:08,794 --> 02:18:10,128 Agora, o entretenimento. 1986 02:18:10,212 --> 02:18:13,048 Elvis negocia para contracenar com Barbra Streisand 1987 02:18:13,131 --> 02:18:14,967 em um remake de Nasce uma Estrela. 1988 02:18:15,050 --> 02:18:17,803 Hoje, quando não está cantando alterado em Vegas, 1989 02:18:17,885 --> 02:18:20,555 ou se apresentando no mesmo circuito de shows no país, 1990 02:18:20,639 --> 02:18:22,849 o cantor passa semanas em seu quarto, 1991 02:18:22,933 --> 02:18:24,893 atormentado pelo alargamento de sua cintura. 1992 02:18:24,977 --> 02:18:26,979 Parece que não será preciso muito esforço 1993 02:18:27,062 --> 02:18:29,231 para fazer o papel um cantor em fim de carreira. 1994 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 Olhe, aí vêm eles. 1995 02:18:37,364 --> 02:18:38,866 -Você está bem? -Estou. 1996 02:18:38,948 --> 02:18:40,616 Papai ama você. 1997 02:18:40,701 --> 02:18:43,120 -Tchau. -Vamos, amor. 1998 02:18:43,203 --> 02:18:44,496 -Tchau, papai. -Boa menina. 1999 02:18:44,580 --> 02:18:46,706 -Tchau, amor. -Dá a mão. 2000 02:18:47,875 --> 02:18:48,834 Oi! 2001 02:18:48,917 --> 02:18:52,045 -Olha ela aí. -Oi, amor. Como vai? 2002 02:18:54,882 --> 02:18:56,465 Quer dar tchau ao papai? 2003 02:18:56,550 --> 02:18:59,553 -Tchau, papai. -Você é tão boazinha. 2004 02:19:01,263 --> 02:19:03,765 Oi. Como vai? Como estão? 2005 02:19:03,848 --> 02:19:05,224 Estamos bem. 2006 02:19:24,578 --> 02:19:25,786 Oi. 2007 02:19:27,080 --> 02:19:28,248 Oi. 2008 02:19:37,590 --> 02:19:39,134 Como você está? 2009 02:19:54,316 --> 02:19:59,112 Querido, tem um lugar em San Diego onde você pode descansar. 2010 02:20:00,280 --> 02:20:01,615 Para se curar. 2011 02:20:01,698 --> 02:20:03,450 Depois do show, você entra no avião 2012 02:20:03,534 --> 02:20:04,993 e estará na clínica antes que alguém saiba. 2013 02:20:05,077 --> 02:20:06,453 Já está tudo arranjado. 2014 02:20:08,872 --> 02:20:11,124 Vou fazer quarenta anos em breve, Cilla. 2015 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 Quarenta. 2016 02:20:16,296 --> 02:20:18,632 E ninguém vai se lembrar de mim. 2017 02:20:21,176 --> 02:20:23,178 Eu nunca fiz nada duradouro. 2018 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 Nunca fiz um filme clássico de que pudesse me orgulhar 2019 02:20:28,851 --> 02:20:30,978 Mas e Nasce uma Estrela? 2020 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra… o coronel… 2021 02:20:47,995 --> 02:20:50,080 Por favor, vá. 2022 02:20:50,163 --> 02:20:51,748 Pela Lisa. 2023 02:20:52,457 --> 02:20:54,877 Se for seu sonho, vai conseguir, amor. 2024 02:20:57,087 --> 02:20:58,797 Não tenho mais sonhos. 2025 02:21:01,383 --> 02:21:03,051 Prometa. 2026 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 Eu… sempre… vou te amar. 2027 02:21:58,941 --> 02:22:00,150 Oi, amor. 2028 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 Sabiam que existe um pássaro que não tem pernas? 2029 02:22:52,035 --> 02:22:53,954 Para poder pousar no nada. 2030 02:22:56,248 --> 02:22:58,375 Vive a vida inteira voando. 2031 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 Quando se cansa, abre as asas e dorme no vento. 2032 02:23:10,137 --> 02:23:13,515 Se pousar, nem que seja uma vez só, 2033 02:23:16,226 --> 02:23:17,853 ele morre. 2034 02:23:21,398 --> 02:23:26,028 Boa noite. Elvis Presley morreu hoje. Tinha 42 anos. 2035 02:23:26,111 --> 02:23:29,948 Aparentemente, de infarto. Foi encontrado em sua casa, em Memphis… 2036 02:23:30,032 --> 02:23:32,159 O presidente Carter acabou de dar uma declaração… 2037 02:23:32,242 --> 02:23:36,205 Com a morte de Elvis Presley, vai-se uma parte do nosso país. 2038 02:23:36,288 --> 02:23:37,998 Ele era único e insubstituível. 2039 02:23:38,081 --> 02:23:40,834 Milhares de pessoas de luto se juntaram nos portões de Graceland. 2040 02:23:40,918 --> 02:23:44,755 Usando os estilos do country branco e do rhythm and blues negro, 2041 02:23:44,838 --> 02:23:47,508 mudou para sempre a face da cultura popular americana. 2042 02:23:47,591 --> 02:23:49,885 Manifestações de pesar são vistas em toda parte. 2043 02:23:49,968 --> 02:23:55,766 Ele foi um símbolo para pessoas do mundo inteiro, de vitalidade, de rebeldia… 2044 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 O que matou meu garoto? 2045 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 Os médicos dizem que foi o coração, outros dizem que foram as pílulas. 2046 02:24:04,733 --> 02:24:07,194 Alguns dizem que fui eu. 2047 02:24:08,278 --> 02:24:11,907 Não. Vou lhes dizer o que o matou. 2048 02:24:13,200 --> 02:24:15,786 Foi o amor. 2049 02:24:16,370 --> 02:24:18,830 O amor dele por vocês. 2050 02:24:21,166 --> 02:24:26,630 Sabem, poucas semanas antes de ele morrer, eu o vi cantar pela última vez. 2051 02:24:27,798 --> 02:24:30,050 Ele mal conseguia se levantar. 2052 02:24:31,343 --> 02:24:36,431 "Unchained Melody". De um álbum chamado "Unchained Melody". 2053 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 Faz todo sentido. Ok. 2054 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 Mas, naquela noite, ele cantou como sempre fez. 2055 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 Com todo o seu coração e sua alma. 2056 02:24:48,485 --> 02:24:50,028 Estão gostando do show? 2057 02:24:53,198 --> 02:25:01,164 Aquela velha voz ecoou, e ele cantou com toda a sua vida. 2058 02:25:01,248 --> 02:25:08,964 Oh, meu amor Minha querida 2059 02:25:09,047 --> 02:25:13,260 Tive fome Do seu toque 2060 02:25:13,343 --> 02:25:19,057 Todo esse longo tempo em que estou sozinho 2061 02:25:21,935 --> 02:25:30,152 O tempo passa Tão devagar 2062 02:25:30,235 --> 02:25:34,448 E o tempo pode fazer tanta coisa 2063 02:25:34,531 --> 02:25:41,330 Você ainda É minha? 2064 02:25:41,413 --> 02:25:48,921 Eu preciso do seu amor 2065 02:25:49,755 --> 02:25:54,551 Eu preciso do seu amor 2066 02:25:54,635 --> 02:26:04,645 Que Deus mande logo o seu amor para mim 2067 02:26:06,355 --> 02:26:13,111 Rios solitários correm para o mar Para o mar 2068 02:26:13,570 --> 02:26:20,827 Para os braços abertos do mar 2069 02:26:21,870 --> 02:26:29,962 Rios solitários gritam, espere por mim Espere por mim 2070 02:26:30,045 --> 02:26:38,595 Eu estou indo para casa Espere por mim 2071 02:26:38,679 --> 02:26:48,689 Meu amor, minha querida Tive fome do seu beijo 2072 02:26:49,731 --> 02:26:55,988 Todo esse longo tempo Em que fiquei sozinho… 2073 02:26:56,071 --> 02:26:58,949 Quando eu era criança, senhoras e senhores, eu era um sonhador. 2074 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 Eu lia gibis e era o herói dos gibis. 2075 02:27:02,703 --> 02:27:04,788 Eu via filmes e era o herói dos filmes. 2076 02:27:06,123 --> 02:27:10,502 Então, cada sonho que sonhei se realizou cem vezes. 2077 02:27:12,170 --> 02:27:20,345 Você ainda é minha? 2078 02:27:20,429 --> 02:27:30,314 Eu preciso do seu amor… 2079 02:27:30,606 --> 02:27:34,234 Eu aprendi muito cedo na vida que "Sem uma canção, 2080 02:27:34,318 --> 02:27:36,111 o dia jamais terminaria; 2081 02:27:36,195 --> 02:27:38,197 que, sem uma canção, um homem não tem um amigo, 2082 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 que, sem uma canção, a estrada jamais teria curvas, 2083 02:27:42,201 --> 02:27:43,285 sem uma canção." 2084 02:27:43,368 --> 02:27:44,703 Então, eu continuo cantando uma canção. 2085 02:27:45,287 --> 02:27:47,998 Para… 2086 02:27:55,839 --> 02:27:57,216 …mim 2087 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 Elvis deixou o prédio. 2088 02:28:53,564 --> 02:28:59,903 O ABUSO FINANCEIRO A QUE O CORONEL SUBMETEU ELVIS FOI FINALMENTE REVELADO 2089 02:28:59,987 --> 02:29:06,243 NUMA SÉRIE DE PROCESSOS QUE COMEÇARAM ALGUNS ANOS APÓS A MORTE DO CANTOR. 2090 02:29:08,203 --> 02:29:12,833 PARKER TENTOU ALEGAR INIMPUTABILIDADE POR NÃO TER CIDADANIA DE NENHUM PAÍS, 2091 02:29:12,916 --> 02:29:17,379 MAS, NO FIM, FEZ UM ACORDO, TERMINANDO SEU VÍNCULO COM O PATRIMÔNIO DE ELVIS. 2092 02:29:19,214 --> 02:29:23,051 O CORONEL PASSOU SEUS ÚLTIMOS ANOS COM A SAÚDE PRECÁRIA, 2093 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 PERAMBULANDO PELOS CASSINOS DE VEGAS, DESPERDIÇANDO SUA FORTUNA EM CAÇA-NÍQUEIS. 2094 02:29:30,434 --> 02:29:36,523 ELVIS PRESLEY É O ARTISTA SOLO QUE MAIS VENDEU DISCOS EM TODOS OS TEMPOS 2095 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 SUA INFLUÊNCIA NA MÚSICA E NA CULTURA CONTINUA ATÉ HOJE 2096 02:29:46,033 --> 02:29:52,414 ELVIS AARON PRESLEY 8 DE JANEIRO,1935 - 16 DE AGOSTO, 1977 2097 02:30:06,845 --> 02:30:11,642 Você nunca esteve na pele daquele homem Nem viu as coisas pelos olhos dele 2098 02:30:12,226 --> 02:30:17,064 Nem ficou parado, olhando, de mãos vazias, Enquanto o coração, dentro de você, morria 2099 02:30:17,731 --> 02:30:20,150 Então ajude seu irmão A trilhar seu caminho 2100 02:30:20,234 --> 02:30:22,027 Não importa onde ele comece 2101 02:30:23,403 --> 02:30:28,116 Porque o mesmo Deus que fez você Também o fez 2102 02:30:28,909 --> 02:30:31,328 Esses homens de corações partidos 2103 02:39:04,132 --> 02:39:06,844 Obrigado. Vocês são fantásticos. Muito obrigado. 2104 02:39:08,804 --> 02:39:11,974 {\an8}TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO PAULO FREDERICO DA COSTA