1 00:00:30,869 --> 00:00:34,915 PLK. TOM PARKER AMERICKÁ LIGA MÁGOV 2 00:00:36,333 --> 00:00:42,422 Mág prichádza, áno, prichádza 3 00:00:42,923 --> 00:00:47,636 Vezme ťa za ruku 4 00:00:47,719 --> 00:00:53,934 Povie raz, dva, tri A ocitneš sa ty 5 00:00:54,935 --> 00:00:58,063 V zemi cukrovej vaty 6 00:00:58,146 --> 00:01:00,148 {\an8}VESELÉ VIANOCE VÁM ŽELAJÚ 7 00:01:00,232 --> 00:01:04,695 {\an8}Vy, ktorí neviete, kto je tento muž, 8 00:01:05,487 --> 00:01:11,118 {\an8}ja som legendárny plukovník Tom Parker. 9 00:01:11,577 --> 00:01:14,204 VITAJTE VO VEĽKOLEPOM LAS VEGAS 10 00:01:22,588 --> 00:01:23,672 MORFÍN 11 00:01:23,755 --> 00:01:26,967 Plukovníka Toma Parkera, legendárneho manažéra Elvisa Presleyho, 12 00:01:27,050 --> 00:01:29,094 náhle odviezli do nemocnice. 13 00:01:29,845 --> 00:01:34,391 Som ten, ktorý dal svetu Elvisa Presleyho. 14 00:01:36,727 --> 00:01:41,481 Bezo mňa by žiadny Elvis nebol. 15 00:01:42,399 --> 00:01:47,404 A predsa chce niekto zo mňa urobiť zloducha 16 00:01:47,779 --> 00:01:49,448 tohto tu príbehu. 17 00:02:00,626 --> 00:02:02,294 {\an8}ŠTVRTÝ ÚŽASNÝ ROK 18 00:02:04,546 --> 00:02:08,466 Plukovník Tom Parker bol klamár a podvodník. 19 00:02:09,258 --> 00:02:12,137 V novej šokujúcej knihe ho obviňujú 20 00:02:12,721 --> 00:02:15,224 z rozsiahleho podvodu a zlého riadenia. 21 00:02:17,935 --> 00:02:21,813 Parker dostával 50 % Elvisových príjmov. 22 00:02:21,897 --> 00:02:25,484 Išiel Elvisa doslova zodrať, aby uživil svoju závislosť od hazardu. 23 00:02:25,567 --> 00:02:29,404 Súd zistil, že Parkerova odmena bola neprimerane vysoká, 24 00:02:29,488 --> 00:02:31,240 čo súd šokovalo. 25 00:02:31,323 --> 00:02:35,953 Podľa mnohých bol práve on zodpovedný za smrť Elvisa Presleyho. 26 00:02:37,704 --> 00:02:39,289 Počúvajte! 27 00:02:39,373 --> 00:02:40,958 Len jedno je teraz dôležité… 28 00:02:41,416 --> 00:02:44,253 Aby sa ten muž dnes postavil na to pódium! 29 00:04:07,419 --> 00:04:10,380 Tom Parker ho zabil! 30 00:04:10,464 --> 00:04:13,133 Nie! To nie je pravda. 31 00:04:26,355 --> 00:04:28,357 Nie. 32 00:04:29,024 --> 00:04:30,692 Ja som ho nezabil. 33 00:04:33,362 --> 00:04:36,073 Ja som Elvisa stvoril. 34 00:04:38,242 --> 00:04:41,662 Nič, čo hentie hyeny popísali v knihách, nie je pravda. 35 00:04:41,745 --> 00:04:43,997 S Elvisom sme boli partneri. 36 00:04:44,456 --> 00:04:50,003 Boli sme Elvis Šoumen a Plukovník Mág. 37 00:04:50,504 --> 00:04:51,880 Je to Luhajúci Holanďan. 38 00:04:52,422 --> 00:04:55,592 Vždy som vedel, že sú mi súdené veľké veci. 39 00:04:55,676 --> 00:04:58,470 Ako sirota som utiekol s kolotočiarmi, 40 00:04:58,554 --> 00:05:01,557 kde som sa naučil čáry-máry fuky, 41 00:05:01,640 --> 00:05:03,684 teda ako vyprázdniť blbcom peňaženky 42 00:05:03,767 --> 00:05:07,354 a nechať im len úsmev na tvári. 43 00:05:07,437 --> 00:05:11,900 Ale najviac peňazí, najviac fukov vždy vynieslo číslo 44 00:05:11,984 --> 00:05:15,445 s dobrými kostýmami a neokukaným trikom. 45 00:05:15,529 --> 00:05:20,784 V divákoch vzbudilo pocity, o ktorých nevedeli, či ich môžu mať. 46 00:05:20,868 --> 00:05:22,244 Ale mali. 47 00:05:22,953 --> 00:05:27,374 A ja som vedel, že ak také číslo nájdem, 48 00:05:28,166 --> 00:05:31,712 vytvorím tú najveľkolepejšiu 49 00:05:32,129 --> 00:05:33,130 šou 50 00:05:33,589 --> 00:05:34,381 na 51 00:05:35,507 --> 00:05:36,592 zemi. 52 00:05:38,260 --> 00:05:41,638 {\an8}Od kolotočov som odišiel do hudobného biznisu, 53 00:05:41,722 --> 00:05:44,391 {\an8}do country hudby. 54 00:05:44,474 --> 00:05:48,145 {\an8}Zastupoval som jej najväčšiu hviezdu Hanka Snowa. 55 00:05:57,029 --> 00:06:00,741 A jeho neboráka syna Jimmieho Rodgersa Snowa. 56 00:06:01,408 --> 00:06:03,994 - Jupí, Billy, mám! - Áno! 57 00:06:04,703 --> 00:06:07,372 Neverím! Uletia im klobúky. 58 00:06:07,456 --> 00:06:09,750 Bezpečnosť, Diskin! 59 00:06:09,833 --> 00:06:12,419 Odkáž starostom, že potrebujeme policajnú eskortu. 60 00:06:12,502 --> 00:06:14,254 Pre Hanka, keď príde. 61 00:06:14,338 --> 00:06:17,466 V Baton Rouge máme kolotočiarsku svadbu 62 00:06:17,549 --> 00:06:21,345 na vrchole ruského kola, takže Zina, vyber si ďalšieho manžela. 63 00:06:21,428 --> 00:06:24,681 V New Orleans ťa ohlásime cez amplión, Hank. 64 00:06:24,765 --> 00:06:25,516 Iste. 65 00:06:26,016 --> 00:06:28,435 {\an8}A vy, moji malí priatelia, 66 00:06:28,519 --> 00:06:29,645 budete pochodovať v sprievode. 67 00:06:31,313 --> 00:06:33,232 A ja pôjdem na slonovi? 68 00:06:33,315 --> 00:06:35,234 Muž na slonovi vyzerá dôležitý. 69 00:06:35,317 --> 00:06:36,193 A vyšší. 70 00:06:36,276 --> 00:06:39,112 Potrebujeme aj nové číslo pre mladých. 71 00:06:39,196 --> 00:06:43,200 Áno, preto sa večer stretneš s Duke of Paducah. 72 00:06:43,283 --> 00:06:45,827 Ak získame „Najvtipnejšiu hubu z juhu“, 73 00:06:45,911 --> 00:06:47,996 - budeme mať najlepšiu šou sezóny. - Jimmie, vypni to! 74 00:06:48,080 --> 00:06:49,289 Vypočujte si to! 75 00:06:49,373 --> 00:06:51,458 Všetky decká v meste si to púšťajú. 76 00:06:59,299 --> 00:07:00,801 Počujem černošské rytmy. 77 00:07:00,884 --> 00:07:02,344 Ale s nádychom country. 78 00:07:02,427 --> 00:07:05,055 Sun Records? To je vydavateľstvo Sama Phillipsa. 79 00:07:05,138 --> 00:07:06,306 Áno, Phillips. 80 00:07:06,390 --> 00:07:09,685 Nahráva platne s farebnými spevákmi. 81 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 Tento chlapík dnes na Hayride vystúpi po mne ako nováčik. 82 00:07:12,980 --> 00:07:14,273 V Shreveporte? 83 00:07:14,356 --> 00:07:17,150 Tam určite nepustia farebného na Hayride. 84 00:07:17,526 --> 00:07:18,610 Veď práve. 85 00:07:19,361 --> 00:07:20,612 Je to beloch. 86 00:07:21,238 --> 00:07:22,656 Je to… 87 00:07:24,783 --> 00:07:25,701 Beloch? 88 00:07:25,784 --> 00:07:29,121 Čo myslíš, Texarkana? Zahráme ho 27. raz? 89 00:07:32,583 --> 00:07:35,252 Zahráme ho 27. raz? 90 00:07:35,335 --> 00:07:37,796 Všetci vravia o tom mladom Presleym. 91 00:07:47,723 --> 00:07:49,641 Je to beloch? 92 00:07:54,897 --> 00:07:58,025 To nič, že narobíte kopu somarín, 93 00:07:58,108 --> 00:08:01,028 pokiaľ sa vám podarí jeden šikovný ťah. 94 00:08:05,866 --> 00:08:08,493 Vitajte na Louisiana Hayride, 95 00:08:08,577 --> 00:08:12,831 vysielame naživo pre 26 Spojených štátov. 96 00:08:20,339 --> 00:08:22,799 Jablko naozaj nepadá ďaleko od stromu. 97 00:08:23,175 --> 00:08:24,426 Kde je plukovník? 98 00:08:24,510 --> 00:08:28,222 Vy máte chlapíka, čo spieva „All Right, Mama“, 99 00:08:28,305 --> 00:08:30,807 tú novú skladbu vydavateľstva Sun? 100 00:08:30,891 --> 00:08:34,477 Diskdžokeji ho hrajú dookola, popoví aj country. 101 00:08:34,561 --> 00:08:36,897 Dokonca aj farebné deti si ho kupujú. 102 00:08:36,980 --> 00:08:40,442 Farebné? A kde nájdem to číslo? 103 00:08:40,900 --> 00:08:42,277 V šatni. 104 00:08:45,781 --> 00:08:47,032 Pardon. 105 00:08:47,616 --> 00:08:50,077 Elvis Presley, Blue Moon Boys? Idete. 106 00:08:53,413 --> 00:08:55,040 Prepáčte. Bill, ideme! 107 00:08:55,123 --> 00:08:56,500 Viem! 108 00:08:57,334 --> 00:08:58,835 - Ahoj! - Čo brucho? 109 00:08:58,919 --> 00:09:00,462 Išla som mu po Pepsi, 110 00:09:00,546 --> 00:09:02,464 ale chudák sa trasie ako osika. 111 00:09:02,548 --> 00:09:05,175 Ja ho dostanem na pódium. Poďme! 112 00:09:07,970 --> 00:09:10,264 Na. Uľaví sa ti od žalúdka. 113 00:09:10,347 --> 00:09:12,140 Čo keď zabudnem slová v živom vysielaní? 114 00:09:12,224 --> 00:09:14,601 Tak tam trocha pošaškujeme. 115 00:09:14,685 --> 00:09:17,312 Tak sme to celé aj začali. 116 00:09:17,396 --> 00:09:20,607 Scotty a Bill majú pravdu, Elvis. Nie si sám. 117 00:09:20,691 --> 00:09:22,442 Ste predsa skupina. 118 00:09:22,526 --> 00:09:24,111 Pán nám dal hudbu, aby spájala. 119 00:09:24,194 --> 00:09:27,698 Sme ako rodina a rodina je najdôležitejšia. 120 00:09:27,781 --> 00:09:28,574 Amen. 121 00:09:28,657 --> 00:09:32,286 Tak poď, Bobko. Jesse dnes žiari. 122 00:09:33,120 --> 00:09:35,789 Vyžaruje svoju silu na teba. 123 00:09:46,175 --> 00:09:50,971 Jesse, Elvisov brat – dvojča, zomrel pri pôrode. 124 00:09:51,054 --> 00:09:52,014 Tragédia. 125 00:09:52,097 --> 00:09:54,975 Vernon, rýchlo! Ďalšie dieťa! 126 00:09:55,058 --> 00:09:58,478 Môj drahý, budeš mať sily za dvoch. 127 00:09:58,562 --> 00:10:02,816 Ale keď chlapcov otec vystavil nekrytý šek a zavreli ho, 128 00:10:03,567 --> 00:10:06,153 chlapec a mama museli odísť 129 00:10:06,236 --> 00:10:08,906 do domu pre bielych vo farebnej štvrti. 130 00:10:09,823 --> 00:10:12,784 Ale chlapec mal veľkú predstavivosť. 131 00:10:13,243 --> 00:10:16,747 Veril, že je hrdina z hentých komiksov. 132 00:10:17,414 --> 00:10:20,250 Išiel vyslobodiť tatka z lochu 133 00:10:20,334 --> 00:10:23,795 a odletieť s ním na Skalu večnosti! 134 00:10:24,296 --> 00:10:26,882 {\an8}Potom kúpil mame ružový cadillac. 135 00:10:26,965 --> 00:10:29,301 Ružový cadillac? Čo to táraš? 136 00:10:39,186 --> 00:10:40,187 Tak poďte, ideme! 137 00:10:40,270 --> 00:10:44,691 Hentí komiksoví hrdinovia majú svoje nadľudské schopnosti. 138 00:10:44,775 --> 00:10:47,486 Jeho bola hudba. 139 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 Uhni. Som na rade. 140 00:12:04,104 --> 00:12:04,980 Čo to robíš? 141 00:12:18,952 --> 00:12:20,579 Ty trdlo, vráť sa! 142 00:12:21,580 --> 00:12:23,874 Nie! Teraz je s duchom! 143 00:12:24,791 --> 00:12:26,001 Nechaj ho. 144 00:13:01,703 --> 00:13:04,039 Elvis! Poď, si na rade. 145 00:13:04,122 --> 00:13:05,290 Už ťa ohlásili v rádiu. 146 00:13:05,374 --> 00:13:06,959 Ľudia sa tešia. 147 00:13:08,043 --> 00:13:09,044 V Sun Records 148 00:13:09,127 --> 00:13:13,966 chcel Sam Phillips zachrániť svet nahrávaním černošskej hudby. 149 00:13:14,049 --> 00:13:15,801 Ale nepredávala sa. 150 00:13:16,426 --> 00:13:17,761 Takže aby zarobil, 151 00:13:17,845 --> 00:13:21,598 zháňal nového country speváka. 152 00:13:21,682 --> 00:13:24,434 Čo na tom chlapcovi vidíš? 153 00:13:24,518 --> 00:13:26,937 Je proste iný. 154 00:13:31,275 --> 00:13:34,069 Odkiaľ poznáš „Big Boya“ Crudupa? 155 00:13:56,717 --> 00:13:58,969 {\an8}Je to mladý spevák z Memphisu v Tennessee. 156 00:13:59,052 --> 00:14:03,432 {\an8}Vydavateľstvo Sun mu vydalo skladbu. Sú jej plné rádiá. 157 00:14:03,557 --> 00:14:07,936 {\an8}Privítajte na Hayride pána Elvisa Presleyho! 158 00:14:27,247 --> 00:14:29,291 Elvis, ako sa dnes večer máte? 159 00:14:29,374 --> 00:14:30,918 Fajn. A vy, pane? 160 00:14:31,001 --> 00:14:35,631 Napomádované vlasy, dievčenský mejkap. 161 00:14:35,714 --> 00:14:38,926 Nedá sa zveličiť, ako podivne vyzeral. 162 00:14:39,009 --> 00:14:41,053 Ste so skupinou pripravení? 163 00:14:41,136 --> 00:14:43,180 - Sme! - Tak čujme! 164 00:14:44,139 --> 00:14:46,058 Sme radi, že tu dnes môžeme byť. 165 00:14:46,141 --> 00:14:47,601 Je nám cťou, že… 166 00:14:48,101 --> 00:14:50,229 máme šancu hrať na Louisiana Hayride. 167 00:14:50,312 --> 00:14:52,439 Zahráme skladbu, čo nám vydalo Sun Records. 168 00:14:55,442 --> 00:14:56,735 Ešte niečo, pane? 169 00:14:56,818 --> 00:14:58,987 Nie. Ja som pripravený. 170 00:15:04,743 --> 00:15:05,911 Začína… 171 00:15:06,745 --> 00:15:08,497 Začína nejako takto. 172 00:15:29,393 --> 00:15:31,061 Daj sa ostrihať, teploško! 173 00:15:36,567 --> 00:15:39,194 V tej chvíli sa ako blesk 174 00:15:39,278 --> 00:15:45,701 ten štíhly chlapec v ružovom obleku premenil na superhrdinu. 175 00:16:21,987 --> 00:16:24,406 - Čo tak vykrikujú? - Ten tanec! 176 00:16:24,489 --> 00:16:26,825 - Čo? - Kočky ťa chcú vidieť vrtieť sa! 177 00:16:26,909 --> 00:16:27,993 Hýb sa! 178 00:16:28,076 --> 00:16:30,037 - Viac! - Oveľa viac! 179 00:16:30,120 --> 00:16:31,205 No tak! 180 00:16:31,288 --> 00:16:32,414 Ešte raz! 181 00:16:43,258 --> 00:16:44,134 Sadaj! 182 00:16:48,263 --> 00:16:49,890 Čo to vidím, Bože dobrotivý? 183 00:17:21,045 --> 00:17:22,672 Čo si si myslel, Jimmie? 184 00:17:24,716 --> 00:17:26,301 Neviem, čo si myslím. 185 00:17:28,387 --> 00:17:30,764 Nech neublížia môjmu dieťatku! 186 00:17:31,640 --> 00:17:33,725 Neublížia? Skôr by ho chceli… 187 00:17:41,358 --> 00:17:45,237 O hudbe síce neviem nič, 188 00:17:46,780 --> 00:17:50,075 ale v očiach toho dievčaťa som videl, 189 00:17:50,158 --> 00:17:54,955 že mala pocity, o ktorých nevedela, či ich môže mať. 190 00:17:58,083 --> 00:17:59,626 Áno. 191 00:18:02,671 --> 00:18:06,341 Chutil ako zakázané ovocie. 192 00:18:07,718 --> 00:18:11,263 Zjedla by ho zaživa. 193 00:18:25,736 --> 00:18:28,155 Prečo mi chcete zabiť syna? 194 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 Bol tou najväčšou atrakciou, akú som kedy videl. 195 00:18:33,410 --> 00:18:38,415 Bol mojím osudom. Rovno pod mojím nosom… 196 00:18:39,124 --> 00:18:40,667 V Memphise. 197 00:18:43,045 --> 00:18:44,713 {\an8}Krásne ráno, priatelia, 198 00:18:44,796 --> 00:18:47,007 {\an8}zo svojráznej Bealovej ulice, 199 00:18:47,090 --> 00:18:50,302 {\an8}kde sa v Memphise v Tennessee začalo blues, 200 00:18:50,385 --> 00:18:52,721 kde vídať tmavé devy v šatách vznešených, 201 00:18:52,804 --> 00:18:55,432 na mieru šitých i už obnosených. 202 00:18:55,516 --> 00:18:58,018 Kde vídať vrecká plné i prázdne, 203 00:18:58,101 --> 00:19:00,771 a obchod len tak prekvitá, kým dakto neotrčí kopytá. 204 00:19:00,854 --> 00:19:02,397 Len srandujem! 205 00:19:02,773 --> 00:19:05,108 Na Bealovej bude dnes veselo, 206 00:19:05,192 --> 00:19:07,361 kde inde ako v klube Handy. 207 00:19:07,444 --> 00:19:09,238 Príďte si vypočuť Big Mamu Thornton 208 00:19:09,321 --> 00:19:11,114 a jej nový hit. 209 00:19:15,369 --> 00:19:18,413 Počúvajte. Čierna Amerika prehovára. 210 00:19:34,346 --> 00:19:38,892 Prečo vodič z Memphisu v Tennessee 211 00:19:38,976 --> 00:19:42,688 rád trávil čas na Bealovej, to neviem. 212 00:19:46,567 --> 00:19:48,861 Ale nijako mu to nepomohlo 213 00:19:48,944 --> 00:19:52,239 zapasovať do hentých bielych sídlisk. 214 00:19:52,865 --> 00:19:55,242 Hej, fešáčik! Pekné botičky! 215 00:20:03,125 --> 00:20:04,710 Ahoj, Elvis! 216 00:20:11,800 --> 00:20:12,676 Tommy! 217 00:20:12,759 --> 00:20:15,554 To je ten chlapec, o ktorého nahrávke sa hovorí. 218 00:20:43,290 --> 00:20:46,168 Hej, kotleta! Kde si nechal negerské oblečenie? 219 00:20:47,711 --> 00:20:51,757 Bol do tej muziky z Bealovej zbláznený. 220 00:20:52,299 --> 00:20:54,510 Do štýlu z Bealovej. 221 00:20:55,093 --> 00:20:58,889 V očiach sa mu ligotali hviezdičky s nápisom Bealova. 222 00:21:00,474 --> 00:21:02,184 B.B. King. 223 00:21:02,267 --> 00:21:06,396 Ja som toho chlapca od ničoho neodtrhol. 224 00:21:06,897 --> 00:21:10,275 Utekal odo dňa, keď sa narodil. 225 00:21:10,651 --> 00:21:14,988 Ja som len otvoril dvere nášmu osudu. 226 00:21:15,072 --> 00:21:17,991 Takže otcovi ani mne nepovieš ani slovo, 227 00:21:18,075 --> 00:21:20,869 dáš výpoveď a chceš ísť na Floridu 228 00:21:20,953 --> 00:21:23,830 s nejakým plukovníkom, ktorého ani nepoznáme? 229 00:21:23,914 --> 00:21:25,332 Mama, sú to len štyri dni. 230 00:21:25,415 --> 00:21:27,918 No veď! A potom čo? 231 00:21:28,001 --> 00:21:31,421 Jeden chlapík mal raz skladbu v rádiu. 232 00:21:31,505 --> 00:21:33,882 Všetko sa to v okamihu skončilo. 233 00:21:33,966 --> 00:21:36,927 Mama, len sa chcem postarať o rodinu. 234 00:21:37,010 --> 00:21:38,929 Na ničom inom mi nikdy nezáležalo. 235 00:21:39,012 --> 00:21:40,889 Už nechcem znova zažiť, 236 00:21:40,973 --> 00:21:43,100 ako tata zavrú, lebo sa nás snaží uživiť. 237 00:21:44,768 --> 00:21:46,019 Čo si to dovoľuješ? 238 00:21:46,979 --> 00:21:50,774 Pán nás varuje, nežeň sa za bohatstvom! 239 00:21:50,858 --> 00:21:54,319 Never svojej vynaliezavosti! 240 00:21:57,614 --> 00:22:00,450 Elvis, rozčúlil si mamu. 241 00:22:14,006 --> 00:22:15,716 Mama, rozmýšľal som, 242 00:22:15,799 --> 00:22:17,885 možno ti kúpim ten ružový Cadillac, 243 00:22:17,968 --> 00:22:20,053 aký sme videli, keď si robila v nemocnici. 244 00:22:21,180 --> 00:22:23,056 Nepotrebujem ružový Cadillac. 245 00:22:24,558 --> 00:22:25,309 Vesnír… 246 00:22:26,018 --> 00:22:28,687 Musím z toho vyťažiť čo najviac, kým môžem. 247 00:22:28,770 --> 00:22:31,648 Ako vraví tato, môže sa to v okamihu skončiť. 248 00:22:31,732 --> 00:22:34,484 Nebojím sa, že sa to skončí, Bobko. 249 00:22:34,568 --> 00:22:36,653 Neviem, ako to vysvetliť. 250 00:22:37,696 --> 00:22:40,407 Ale videla som to tomu dievčaťu v očiach. 251 00:22:41,575 --> 00:22:45,746 Je to niečo mimo nás, ale nech je to hocičo, 252 00:22:45,829 --> 00:22:47,581 môže… 253 00:22:48,540 --> 00:22:51,210 môže nás to rozdeliť. 254 00:22:52,085 --> 00:22:54,588 Nie, mama. 255 00:22:54,671 --> 00:22:56,298 Nás nikdy nič nerozdelí. 256 00:22:56,840 --> 00:22:59,468 Si predsa moja. Celý môj Vesnír. 257 00:23:00,010 --> 00:23:02,304 Vždy budeš najlepšia na svete. 258 00:23:08,769 --> 00:23:10,771 Budem ti volať každý večer. 259 00:23:13,357 --> 00:23:15,734 Sľubuješ, Bobko? 260 00:23:16,193 --> 00:23:17,194 Sľubujem. 261 00:23:20,989 --> 00:23:22,533 - Ľúbim ťa. - Ahoj, zlatko. 262 00:23:23,075 --> 00:23:24,576 Nič, ničové nič… 263 00:23:24,660 --> 00:23:25,452 Ľúbim ťa. 264 00:23:25,536 --> 00:23:27,287 …nás nerozdelí. 265 00:23:27,371 --> 00:23:29,414 - Ideme! - Ahoj, Bobko! 266 00:23:29,498 --> 00:23:30,916 Uvidíme sa! 267 00:23:31,750 --> 00:23:33,085 Stavíme si? 268 00:23:52,938 --> 00:23:56,108 Pozor, prosím! Mám dobré správy! 269 00:23:56,191 --> 00:23:59,069 Ďalšie štyri dni máme vypredané 270 00:23:59,528 --> 00:24:02,573 vďaka oslnivým výkonom nášho ohromného šoumena 271 00:24:02,656 --> 00:24:04,241 Hanka Snowa. 272 00:24:12,624 --> 00:24:16,837 A evidujem mierny záujem o naše najnovšie číslo Elvisa Presleyho. 273 00:24:23,760 --> 00:24:24,511 Ahoj! 274 00:24:24,595 --> 00:24:26,513 Áno, Dixie, vrátim sa do plesu. 275 00:24:38,692 --> 00:24:40,736 Plukovník, načo máme na turné toho chlapca? 276 00:24:40,819 --> 00:24:42,362 Vravel som ti o ňom. 277 00:24:42,738 --> 00:24:44,781 Chce nahrať tvoju pieseň. 278 00:24:44,865 --> 00:24:46,283 Hej? Ktorú? 279 00:24:46,366 --> 00:24:47,242 Všetky. 280 00:24:47,618 --> 00:24:49,620 Dôrazne ho upozorni. 281 00:24:49,703 --> 00:24:53,832 Žiadne lascívne natriasačky ani trhavé pohyby. 282 00:24:59,880 --> 00:25:00,923 Hýbte sa! 283 00:25:09,056 --> 00:25:12,351 Dobre vidím na pódiu ženskú spodnú bielizeň? 284 00:25:12,434 --> 00:25:14,561 Áno, Hank. 285 00:25:14,645 --> 00:25:17,147 Nech sa to nestane, keď bude spievať moju pieseň. 286 00:25:17,606 --> 00:25:18,524 Určite nie. 287 00:25:18,607 --> 00:25:21,485 V novinách píšu, že pred hotelom celú noc čakajú dievčatá. 288 00:25:21,568 --> 00:25:25,989 Mama, ani nechodím von. Som celú noc dnu. Je tu otupno. 289 00:25:26,073 --> 00:25:28,492 Nová senzácia menom Elvis Presley 290 00:25:28,575 --> 00:25:30,452 láme srdcia na celom juhu. 291 00:25:30,536 --> 00:25:31,954 Čo vyklopávaš, Scotty? 292 00:25:42,381 --> 00:25:43,841 Zavolaj DIXIE 293 00:26:00,941 --> 00:26:02,234 No tak, E.P. 294 00:26:02,317 --> 00:26:05,279 Čo sa stane na turné, zostane na turné. 295 00:26:06,405 --> 00:26:08,240 Skús radšej toto. 296 00:26:08,323 --> 00:26:10,075 Trochu života do toho umierania! 297 00:26:25,757 --> 00:26:27,009 Si eso, človeče! 298 00:26:27,092 --> 00:26:30,470 Prisahám, popracujem na sebe, chcem byť ako ty! 299 00:26:30,554 --> 00:26:31,847 Dobre. Vďaka! 300 00:26:32,264 --> 00:26:35,309 S tým chlapcom viac nemôžem bez výčitiek vystupovať. 301 00:26:35,392 --> 00:26:38,395 Hej, potvorský problém. 302 00:26:38,478 --> 00:26:41,899 Privítajte na scéne Hanka Snowa! 303 00:26:41,982 --> 00:26:45,027 Po vystúpení sa budem celú noc modliť. 304 00:26:45,819 --> 00:26:48,488 A ja urobím, čo treba. 305 00:26:57,497 --> 00:26:58,916 Poď, Jimmie! 306 00:27:22,231 --> 00:27:24,525 Vtedy som ho uvidel. 307 00:27:25,484 --> 00:27:26,902 Samotného. 308 00:27:27,611 --> 00:27:29,029 Strateného. 309 00:27:31,823 --> 00:27:35,536 Mág je len taký dobrý 310 00:27:36,495 --> 00:27:38,580 ako jeho atrakcia. 311 00:27:38,664 --> 00:27:40,207 Elvis! 312 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 Elvis, poď, rýchlo! 313 00:27:46,797 --> 00:27:49,341 Takže buď všetko, alebo nič. 314 00:27:49,424 --> 00:27:51,844 - Elvis, ideme do zrkadlového bludiska! - Počkajte! 315 00:28:01,603 --> 00:28:03,564 {\an8}Môžete tu zablúdiť. 316 00:28:04,523 --> 00:28:05,232 Počkaj. 317 00:28:07,234 --> 00:28:08,986 No tak, chlapi! 318 00:28:13,115 --> 00:28:14,658 Zablúdili ste, chlapče? 319 00:28:16,285 --> 00:28:17,995 Plukovník Parker! 320 00:28:20,873 --> 00:28:22,374 Vyzeráte stratený. 321 00:28:23,792 --> 00:28:25,210 Asi hej. 322 00:28:26,545 --> 00:28:29,965 Hukot davov. Život na cestách. 323 00:28:30,299 --> 00:28:34,344 A keď voláte domov, tvárite sa, že sa nič nezmenilo, 324 00:28:34,428 --> 00:28:36,847 hoci sa zmenilo všetko. 325 00:28:37,764 --> 00:28:40,100 Hej. Stratený. 326 00:28:41,894 --> 00:28:44,479 Myslím tým, že neviem nájsť cestu von. 327 00:28:44,563 --> 00:28:48,150 Presne to hovorím. 328 00:28:49,401 --> 00:28:53,822 Videl som vás. Bez ostatných. 329 00:28:54,198 --> 00:28:55,741 Pod ťarchou. 330 00:28:56,658 --> 00:28:59,328 Akoby ste nevedeli, ako z toho von. 331 00:29:00,495 --> 00:29:01,914 Ale ja viem. 332 00:29:03,498 --> 00:29:06,376 - Mág prichádza - Ukážem vám. 333 00:29:06,460 --> 00:29:09,421 Áno, prichádza 334 00:29:09,504 --> 00:29:13,842 Chyť ho za kúzelnú ruku… 335 00:29:14,218 --> 00:29:17,721 Tvory kolotočiarskeho života a ja som jedným z nich. 336 00:29:18,347 --> 00:29:21,058 Tu som sa naučil čáry-máry fuky. 337 00:29:21,141 --> 00:29:21,934 Čáry-máry? 338 00:29:22,017 --> 00:29:24,811 Ako váš trik s tým vrtením, 339 00:29:24,895 --> 00:29:26,522 čo rozpáli dievčatá, 340 00:29:26,605 --> 00:29:30,275 vyprázdni im peňaženky a nechá im len úsmev na tvári. 341 00:29:30,859 --> 00:29:31,985 Nie som žiadny švindliar. 342 00:29:32,069 --> 00:29:33,904 Ale áno. 343 00:29:33,987 --> 00:29:35,572 Všetci šoumeni sú mágovia. 344 00:29:38,200 --> 00:29:39,618 Nikto na Aerio! 345 00:29:43,497 --> 00:29:46,667 Vaša budúcnosť, pán Presley, žiari pred vami. 346 00:29:47,543 --> 00:29:50,796 Nahrávacie zmluvy, televízia, dokonca Hollywood. 347 00:29:54,550 --> 00:29:56,051 Ste velikán, plukovník. 348 00:29:56,134 --> 00:29:58,512 Najlepší, s kým som mohol spolupracovať. 349 00:29:59,471 --> 00:30:02,516 Nikomu som to ešte nepovedal, 350 00:30:02,933 --> 00:30:04,810 ale aj ja môžem byť velikán. 351 00:30:04,893 --> 00:30:09,439 Nepochybne. Ale spolu môžeme byť ešte väčší. 352 00:30:09,523 --> 00:30:14,862 Ale na to vás musím zastupovať výhradne. 353 00:30:14,945 --> 00:30:17,322 Výhradne? Nerozumiem. 354 00:30:18,782 --> 00:30:20,075 Čo Hank Snow? 355 00:30:20,158 --> 00:30:21,994 Hank. Áno… 356 00:30:22,077 --> 00:30:24,037 Poslal ma vyšmariť vás. 357 00:30:27,791 --> 00:30:29,501 Hank vás nechce na turné. 358 00:30:29,585 --> 00:30:33,046 Takže ja musím opustiť Hanka. 359 00:30:34,339 --> 00:30:36,341 Obaja musíme niečo obetovať. 360 00:30:36,425 --> 00:30:39,678 Potrebujeme vydavateľstvo s celonárodnou distribúciou. 361 00:30:41,513 --> 00:30:43,056 RCA? 362 00:30:44,892 --> 00:30:46,143 RCA. 363 00:30:46,852 --> 00:30:49,479 Sam Phillips… on ma objavil. 364 00:30:49,563 --> 00:30:52,900 Viem, ale Samovi pomôžeme pochopiť, 365 00:30:52,983 --> 00:30:56,069 že by bol hlúpy, ak by vám bránil. 366 00:30:56,153 --> 00:30:58,280 Každý má svoju cenu. 367 00:30:58,363 --> 00:31:00,324 RCA má distribúciu. 368 00:31:00,407 --> 00:31:02,701 Potrebujem vedieť, že zostaneme priateľmi. 369 00:31:02,784 --> 00:31:04,995 Žiadny strach, nikam neodchádzame. 370 00:31:05,078 --> 00:31:08,665 S Marion ti len nechceme stáť v ceste. 371 00:31:08,749 --> 00:31:12,085 Svet ťa musí počuť spievať, Elvis. 372 00:31:12,169 --> 00:31:16,590 Kontrakt Elvisa Presleyho dnes kúpila RCA za najvyššiu cenu v histórii hudby. 373 00:31:16,673 --> 00:31:18,759 Výplatný deň pre Sun Records! 374 00:31:19,343 --> 00:31:22,304 Je to len biznis. Šoubiznis. 375 00:31:22,387 --> 00:31:26,099 Skutočné veľké veci sa nezaobídu bez skutočne veľkých obetí. 376 00:31:26,183 --> 00:31:29,436 Musíte sa oslobodiť od záväzkov. 377 00:31:29,895 --> 00:31:33,607 Viete, šoubiznis sú čáry-máry fuky. 378 00:31:33,690 --> 00:31:37,819 A fanúšičky musia veriť, že budete vždy voľný. 379 00:31:37,903 --> 00:31:40,822 Plukovník vraví, že pri všetkej tej publicite 380 00:31:40,906 --> 00:31:42,699 budeme musieť rozhlásiť, že… 381 00:31:44,535 --> 00:31:46,245 nemám dievča. 382 00:31:50,082 --> 00:31:53,085 Budeme potrebovať právny záväzok vašich rodičov. 383 00:31:53,794 --> 00:31:57,172 Možno ich bude treba presvedčiť. 384 00:31:57,256 --> 00:31:59,174 Sam Phillips je dobrák a veríme mu. 385 00:31:59,258 --> 00:32:01,426 O tom plukovníkovi nevieme nič. 386 00:32:02,594 --> 00:32:04,721 Bude mať rodina svojho právnika? 387 00:32:05,013 --> 00:32:05,931 Zbytočné! 388 00:32:06,014 --> 00:32:10,894 Som toho názoru, že rodina je najdôležitejšia na svete. 389 00:32:10,978 --> 00:32:15,482 Preto som si dovolil vypracovať tieto zmluvy 390 00:32:15,566 --> 00:32:18,694 v mene spoločnosti Elvis Presley Enterprises. 391 00:32:18,777 --> 00:32:19,987 Rodinného podniku! 392 00:32:20,070 --> 00:32:22,865 A rozmýšľal som, Vernon Presley: 393 00:32:22,948 --> 00:32:24,408 riaditeľ podniku. 394 00:32:27,786 --> 00:32:29,454 Čo myslíš, tato? 395 00:32:30,747 --> 00:32:32,124 No… 396 00:32:32,207 --> 00:32:34,042 Páči sa mi to, synak. 397 00:32:36,003 --> 00:32:39,298 Pani Presleyová, váš syn má dar. 398 00:32:39,381 --> 00:32:44,261 Akoby mal v sebe sily za dvoch. 399 00:32:44,636 --> 00:32:47,639 Urobím všetko, aby mama a tato 400 00:32:47,723 --> 00:32:49,975 už nikdy nežili v chudobe. 401 00:32:50,517 --> 00:32:54,229 Mama, všetko dobre dopadne. 402 00:32:57,566 --> 00:33:00,027 Nesrandoval som, keď som im povedal, 403 00:33:00,110 --> 00:33:01,612 že im raz kúpim Cadillac. 404 00:33:01,695 --> 00:33:04,156 Chlapče, so mnou im kúpite dva. 405 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 Dva? 406 00:33:06,909 --> 00:33:07,743 Sto? 407 00:33:07,826 --> 00:33:10,162 Dvesto. Tisíc. 408 00:33:10,245 --> 00:33:11,205 Milión. 409 00:33:11,288 --> 00:33:12,122 Lietadlo! 410 00:33:12,206 --> 00:33:13,415 Vesmírnu loď? 411 00:33:14,708 --> 00:33:19,046 Vesmírnu loď nie. Mama ma nechce pustiť lietať. 412 00:33:19,129 --> 00:33:22,716 Ale ja som vždy chcel lietať. Rýchlo. 413 00:33:23,342 --> 00:33:26,303 Rýchlejšie ako svetlo na Skalu večnosti. 414 00:33:27,137 --> 00:33:29,264 Čo? Skala večnosti? 415 00:33:29,348 --> 00:33:33,685 Kapitán Marvel junior. Môj obľúbený komiksový hrdina. 416 00:33:34,811 --> 00:33:36,146 Lieta. 417 00:33:36,688 --> 00:33:38,524 A čo vy, pán Presley? 418 00:33:39,483 --> 00:33:41,485 Ste pripravený lietať? 419 00:33:42,402 --> 00:33:44,780 Áno. Som. 420 00:33:45,656 --> 00:33:46,990 Pripravený lietať. 421 00:33:55,624 --> 00:33:58,919 Pán Presley, skúste sa toľko nehýbať. 422 00:33:59,002 --> 00:34:01,088 Bez pohybu neviem spievať. 423 00:34:09,304 --> 00:34:11,682 Čo to robí? Za toto sme zaplatili? 424 00:34:12,933 --> 00:34:14,809 Veď je to pieseň o samovražde! 425 00:34:17,479 --> 00:34:20,273 Podľa hentých mudrlantov som stavil na zlého koňa. 426 00:34:20,356 --> 00:34:22,608 Ale môj chlapec poznal mladých ľudí. 427 00:34:22,693 --> 00:34:26,320 A tá prvá nahrávka zmenila všetko. 428 00:34:41,336 --> 00:34:44,631 Elvis Presley sa zjavil z čista jasna. 429 00:34:44,715 --> 00:34:49,635 Kam príde, tam vnáša rozruch, hory novinárov a potoky peňazí. 430 00:34:49,720 --> 00:34:52,097 Ďalšia zlatá platňa pre Elvisa Presleyho. 431 00:34:52,181 --> 00:34:54,933 Túto mu vyniesol jeho prvý celosvetový hit. 432 00:34:59,354 --> 00:35:01,023 Pani Presleyová, aha! 433 00:35:02,566 --> 00:35:05,110 Pani Presleyová, ukážem vám, ako sa to používa. 434 00:35:05,903 --> 00:35:08,113 No tak, ná-pi-pi! 435 00:35:08,197 --> 00:35:11,867 Von z môjho domu! 436 00:35:15,537 --> 00:35:16,288 Dodger! 437 00:35:23,337 --> 00:35:26,798 To jeho vrtenie som vzal a strčil do filmu. 438 00:35:27,758 --> 00:35:29,676 Vzal som jeho meno a tvár 439 00:35:29,760 --> 00:35:33,388 a strčil ich do všakovakých čačiek a mačiek a nazval ich… 440 00:35:33,764 --> 00:35:34,973 „Reklamné predmety.“ 441 00:35:35,057 --> 00:35:37,601 Tvoja tvár je na každom možnom predmete 442 00:35:37,684 --> 00:35:41,146 vrátane plyšových mackov, parfumov, sadrových búst… 443 00:35:41,230 --> 00:35:42,481 Diskutabilnej podobnosti. 444 00:35:42,564 --> 00:35:44,149 Hra Elvisa Presleyho. 445 00:35:44,233 --> 00:35:47,277 Niečo, aby každý mohol prejaviť svoju lásku. 446 00:35:47,361 --> 00:35:51,740 Babka Dodger, čo to máte za uchom? 447 00:35:52,991 --> 00:35:55,035 „Neznášam Elvisa.“ 448 00:35:58,580 --> 00:36:03,001 Áno. Neznášam Elvisa. „Milujem Elvisa“ sa predáva ľahko. 449 00:36:03,085 --> 00:36:06,964 A kto ho neznáša, ho bude neznášať, či na tom zarobíme, či nie. 450 00:36:08,006 --> 00:36:12,678 Veď akú cenu má nenávisť, ak je zadarmo? 451 00:36:13,929 --> 00:36:15,556 Hej, chápem. 452 00:36:19,101 --> 00:36:20,686 Mág zase čaruje. 453 00:36:23,063 --> 00:36:25,732 Reklamné predmety, propagácia. Diskin, čo ešte? 454 00:36:25,816 --> 00:36:27,276 - Náhrdelníky. 455 00:36:27,359 --> 00:36:29,278 - Šatky. - Áno, šatky… 456 00:36:30,529 --> 00:36:32,698 {\an8}Pán Presley a pán King, 457 00:36:33,198 --> 00:36:36,326 podobní ako vajce vajcu, ma odľahčujú od najlepších látok. 458 00:36:36,410 --> 00:36:37,536 To ale musí byť udalosť! 459 00:36:37,619 --> 00:36:40,831 Pán Lansky, je to Milton Berle. Celá Amerika sa bude dívať. 460 00:36:40,914 --> 00:36:42,916 Ja televíziu nepozerám. 461 00:36:43,000 --> 00:36:45,586 Tak čo to bude? Z čoho im uletia klobúky? 462 00:36:46,211 --> 00:36:49,173 Televízia chce baladu. 463 00:36:49,882 --> 00:36:52,176 Ale ja by som to rozbalil s „Hound Dog“. 464 00:36:52,718 --> 00:36:58,348 Elvis Presley, „Hound Dog“ a Strýko Miltie. 465 00:36:59,266 --> 00:37:01,226 Čudné veci sa dejú každý deň. 466 00:37:23,832 --> 00:37:28,462 Pozeraj! Zajtra bude celá Amerika hovoriť o Elvisovi Presleym. 467 00:37:28,545 --> 00:37:30,214 Mojom zvŕtajúcom sa chlapcovi. 468 00:37:32,007 --> 00:37:35,969 Už ako malý ma rozosmieval. Je podarený! 469 00:37:47,898 --> 00:37:51,652 Senátor, v rámci vášho turné rasovej integrity 470 00:37:51,735 --> 00:37:53,570 sme zajednali amfiteáter v Memphise. 471 00:37:54,071 --> 00:37:55,906 Čo sa toľko rehocú? 472 00:38:05,916 --> 00:38:08,043 Kto je to, dopekla? 473 00:38:08,126 --> 00:38:10,379 Ten mladík z Memphisu. 474 00:38:14,967 --> 00:38:18,679 Beloch z Memphisu sa hýbe ako prekliaty… 475 00:38:19,096 --> 00:38:23,100 PETÍCIA ZA ZÁKAZ PRESLEYHO V TELEVÍZII 476 00:38:23,183 --> 00:38:25,602 „PRESLEY BUĎ ZMENÍ VYSTUPOVANIE – ALEBO SKONČÍ V BASE“ 477 00:38:26,270 --> 00:38:29,439 ELVIS PELVIS PATRÍ DO DŽUNGLE 478 00:38:29,523 --> 00:38:34,403 Obscénnosť a vulgárnosť rock´n´rollovej hudby 479 00:38:34,486 --> 00:38:38,282 je jednoznačne spôsobom, ako belocha a jeho deti 480 00:38:38,365 --> 00:38:40,534 stiahnuť na úroveň negra. 481 00:38:40,617 --> 00:38:42,411 {\an8}Farební ju spievajú a hrajú 482 00:38:42,494 --> 00:38:45,080 {\an8}presne ako ja teraz už celé roky. 483 00:38:45,163 --> 00:38:48,375 {\an8}Plukovník Parker, porozprávame sa o vašom zverencovi. 484 00:38:48,458 --> 00:38:52,588 {\an8}Začala sa petícia za zakázanie Elvisa Presleyho v televízii. 485 00:38:52,671 --> 00:38:55,382 Náš výbor dozrie na tohto vulgárneho, 486 00:38:55,465 --> 00:38:56,967 zverského rock´n´rollového bastarda. 487 00:38:57,050 --> 00:39:00,179 Váš štýl krúženia bokmi pri speve je pod paľbou kritiky. 488 00:39:00,262 --> 00:39:01,388 Nemám pocit, že robím niečo zlé. 489 00:39:01,471 --> 00:39:04,141 Nebudeme zadávať reklamu stanici, 490 00:39:04,224 --> 00:39:05,767 ktorá bude vysielať tohto delikventa. 491 00:39:05,851 --> 00:39:10,022 Plukovník, to jeho zverské správanie zastavíte buď vy, alebo my. 492 00:39:10,105 --> 00:39:13,400 Žiadny strach, senátor. Môj chlapec urobí, čo poviem. 493 00:39:13,483 --> 00:39:16,153 ZRUŠÍ STEVE ALLEN ELVISA PELVISA? 494 00:39:25,871 --> 00:39:27,873 „Elvis Pelvis.“ 495 00:39:27,956 --> 00:39:30,959 Detinskejší výraz som ešte nepočul. 496 00:39:31,043 --> 00:39:32,628 Od dospelého! 497 00:39:33,170 --> 00:39:35,130 Vyradí ma pán Allen zo šou? 498 00:39:35,839 --> 00:39:37,132 Áno. 499 00:39:37,216 --> 00:39:38,592 Vyradí. 500 00:39:39,426 --> 00:39:43,430 Nahradí ťa najlepší spevák v krajine. 501 00:39:44,848 --> 00:39:46,308 Mario Lanza? 502 00:39:46,391 --> 00:39:47,684 Niekto ešte lepší. 503 00:39:47,768 --> 00:39:50,562 Nový Elvis Presley! 504 00:39:53,732 --> 00:39:54,733 Čáry-máry! 505 00:39:54,816 --> 00:39:58,654 Dáš si takýto frak, zaspievaš „Hound Dog“ 506 00:39:58,737 --> 00:40:02,282 a bude to milá, kultivovaná rodinná šou. 507 00:40:02,366 --> 00:40:03,659 V tom sa nemôžem hýbať. 508 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Práve preto. 509 00:40:04,826 --> 00:40:09,373 Pán Allen súhlasil, pokiaľ nebudeš vrtieť bokmi. 510 00:40:09,456 --> 00:40:11,833 Veď moja vlastná mama schvaľuje, čo robím. 511 00:40:13,627 --> 00:40:16,380 Čítaš noviny, chlapče? 512 00:40:16,463 --> 00:40:17,506 Čítam. 513 00:40:17,589 --> 00:40:20,634 Vraj som zastrelil vlastnú mamu a fajčím marihuanu. 514 00:40:20,717 --> 00:40:23,720 Hýbeš sa v černošskom štýle 515 00:40:23,804 --> 00:40:26,181 a porušuješ segregačné zákony. 516 00:40:26,265 --> 00:40:28,308 Tak sa držme plánu. Plán je dobrý. 517 00:40:28,392 --> 00:40:30,477 Urobíš Allenovu šou v rodinnom duchu 518 00:40:30,561 --> 00:40:33,063 a zajtra sa vrátime do Memphisu 519 00:40:33,146 --> 00:40:36,859 a 4. júla urobíme čáry-máry na detskom charitatívnom koncerte. 520 00:40:36,942 --> 00:40:40,112 A celý tento chybný krok zahodíme za hlavu. 521 00:40:40,195 --> 00:40:45,576 Chceš sa púšťať do politiky, alebo zostaneme v šoubiznise? 522 00:40:48,453 --> 00:40:51,206 Ako vždy, chceme robiť šou pre celú rodinu. 523 00:40:51,290 --> 00:40:53,208 Preto vám s potešením predstavujem 524 00:40:53,292 --> 00:40:55,294 nového Elvisa Presleyho! 525 00:40:59,298 --> 00:41:00,716 Býval tak štýlový! 526 00:41:00,799 --> 00:41:02,009 Vyzeral ako hlupák. 527 00:41:02,426 --> 00:41:03,844 Vyzeral ako čašník. 528 00:41:03,927 --> 00:41:05,637 Neverím, že súhlasil spievať psovi. 529 00:41:06,263 --> 00:41:07,222 Dočerta! 530 00:41:09,224 --> 00:41:10,267 Mohol nás varovať! 531 00:41:10,350 --> 00:41:12,895 Viem, čo je paródia, mohla to byť sranda! 532 00:41:12,978 --> 00:41:16,565 To najsprostejšie, najponižujúcejšie, čo som kedy urobil. 533 00:41:16,648 --> 00:41:18,192 A čo mám teraz asi robiť? 534 00:41:18,275 --> 00:41:19,276 Sme muzikanti! 535 00:41:19,359 --> 00:41:21,445 - Aká hanba! - Kto si myslí, že je? 536 00:41:27,159 --> 00:41:29,995 CHCEME STARÉHO ELVISA 537 00:41:33,457 --> 00:41:35,459 NEMEŇTE ELVISA! 538 00:41:40,714 --> 00:41:43,675 Rapotala len o tom blbom psovi. 539 00:41:43,759 --> 00:41:45,969 A ja že, „Susedia by tak nemali rozprávať.“ 540 00:41:46,053 --> 00:41:47,137 A ona že, 541 00:41:47,221 --> 00:41:49,681 - „Je hanbou pre celý juh.“ - Mne sa ten kúsok so psom páčil. 542 00:41:49,765 --> 00:41:51,767 Bolo to moje najtrápnejšie vystúpenie, tato. 543 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 A nielen ona. Aj ostatní susedia tak vraveli. 544 00:41:55,354 --> 00:41:57,397 Tí z New Yorku ťa využili, 545 00:41:57,481 --> 00:41:59,024 aby si vystrelili z celého juhu. 546 00:41:59,107 --> 00:42:04,404 Škeria sa, že navliekli južanského trkvasa do fraku, aby spieval psovi. 547 00:42:05,447 --> 00:42:08,116 Mama, buď to, alebo by ma úplne zrušili. 548 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 To by bol môj koniec s televíziou. 549 00:42:10,244 --> 00:42:12,913 Plukovník vraví, že som vítaný len v pár štátoch. 550 00:42:12,996 --> 00:42:15,582 A nezaplatia, kým nevystúpim. 551 00:42:15,666 --> 00:42:18,252 Plukovník vraví, že zajtra odohráme charitatívny koncert 552 00:42:18,335 --> 00:42:20,754 v novom rodinnom duchu, 553 00:42:20,837 --> 00:42:23,632 všetci sa ukľudnia a my sa vrátime do starých koľají. 554 00:42:23,715 --> 00:42:26,385 Niekto sa nám musí starať o strechu nad hlavou. 555 00:42:26,468 --> 00:42:27,803 O strechu nad hlavou? 556 00:42:27,886 --> 00:42:31,014 Vždy sme mali strechu nad hlavou, Vernon! 557 00:42:31,098 --> 00:42:33,892 - Tato je riaditeľ podniku. Tak riadi. - Presne! 558 00:42:33,976 --> 00:42:36,645 Nič nám nechýbalo, než ten chlap prišiel. 559 00:42:36,728 --> 00:42:38,313 Toto všetko nám dal plukovník. 560 00:42:38,397 --> 00:42:40,899 Nechcem to! Si nešťastný! 561 00:42:40,983 --> 00:42:41,942 Nie som! 562 00:42:43,986 --> 00:42:45,904 Strácaš sám seba, Bobko! 563 00:42:45,988 --> 00:42:47,698 Dopekla, mama… 564 00:42:47,781 --> 00:42:49,241 Vesnír vie. 565 00:42:57,082 --> 00:42:59,543 To, ako spievaš a tancuješ, 566 00:42:59,918 --> 00:43:01,545 je od Boha. 567 00:43:02,921 --> 00:43:05,257 Tak na tom nemôže byť nič zlé. 568 00:43:05,966 --> 00:43:08,468 - Ale ja som lepší! - Opováž sa doň nastúpiť. 569 00:43:08,552 --> 00:43:09,803 Má ísť do kina. 570 00:43:09,887 --> 00:43:11,096 E.P.! 571 00:43:11,180 --> 00:43:13,807 Zavrieme kino a ideme na Godzillu? 572 00:43:13,891 --> 00:43:16,602 Nenos nám tu blato, Billy! 573 00:43:16,685 --> 00:43:18,478 - Povedal si, že sa ide do kina! - Zmizni! 574 00:43:18,562 --> 00:43:20,397 Von z môjho domu! 575 00:43:20,480 --> 00:43:23,066 Nanosíte mi sem blato a ziapete mi tu. 576 00:43:24,276 --> 00:43:26,236 Mama, nikdy nie si spokojná. 577 00:43:26,320 --> 00:43:28,906 Nech robím hocičo, nech ti dám hocičo, 578 00:43:28,989 --> 00:43:30,073 nikdy to nestačí. 579 00:43:30,449 --> 00:43:33,035 Keby si aspoň toľko nepila! 580 00:43:33,118 --> 00:43:34,369 Škodí ti to. 581 00:43:34,703 --> 00:43:35,454 Zlato! 582 00:43:36,872 --> 00:43:37,623 Elvis, počkaj! 583 00:43:48,383 --> 00:43:49,718 Nasleduje Elvis Presley. 584 00:44:06,735 --> 00:44:09,279 Tu Rufus Thomas z WDIA. 585 00:44:09,363 --> 00:44:12,032 B.B. Kinga dnes zastihnete v klube Handy 586 00:44:12,115 --> 00:44:13,867 spolu so Sestrou Rosettou Tharpe. 587 00:44:49,820 --> 00:44:50,737 E.P.! 588 00:44:52,865 --> 00:44:53,949 B.B.! 589 00:44:58,495 --> 00:44:59,746 Príjemný večer! 590 00:45:07,713 --> 00:45:08,589 Ďakujem. 591 00:45:31,612 --> 00:45:32,446 E.P.! 592 00:45:36,325 --> 00:45:37,618 Tak poď! 593 00:45:46,210 --> 00:45:48,545 Mama omieľa to s tým „Hound Dog“ 594 00:45:48,629 --> 00:45:51,006 a plukovník ma navliekol do fraku a každý chce čosi iné. 595 00:45:51,089 --> 00:45:52,216 Počúvaj. 596 00:45:52,299 --> 00:45:54,551 Ak si smutný a aj chceš byť, si tu správne. 597 00:45:54,635 --> 00:45:56,595 Ak si šťastný a aj chceš byť, tak hádaj čo. 598 00:45:56,678 --> 00:45:58,180 Si tu správne. 599 00:45:58,555 --> 00:46:00,098 Tak niečo pre mňa urob. 600 00:46:00,933 --> 00:46:02,017 Daj to von. 601 00:46:02,100 --> 00:46:04,269 Daj to von, E.P.! 602 00:46:04,353 --> 00:46:06,313 Dám to von, bejby! 603 00:46:29,920 --> 00:46:31,088 Ten ale ide! 604 00:46:33,465 --> 00:46:36,718 Sestra Rosetta ho objavila na vidieku v Georgii. 605 00:46:46,770 --> 00:46:48,939 Nech plukovník pošle k Allenovi jeho! 606 00:46:53,151 --> 00:46:55,153 Tie pohyby by zbožňovali! 607 00:47:14,798 --> 00:47:18,969 Tú pesničku spieva ako diabol! Chcel by som ju nahrať. 608 00:47:19,052 --> 00:47:22,973 Zarobil by si toľko, čo by sa tomu chlapcovi ani nesnívalo. 609 00:48:10,437 --> 00:48:11,813 Paráda! 610 00:48:12,814 --> 00:48:15,526 Slušné fáro, čo si na ňom prišiel. 611 00:48:15,609 --> 00:48:17,903 Ale nie je to tvoj autobus! 612 00:48:19,821 --> 00:48:22,115 Big Red! 613 00:48:22,199 --> 00:48:25,577 Môžem ísť, kam chcem, hrať, čo chcem, 614 00:48:25,661 --> 00:48:27,746 a ak sa im nepáči, idem inam. 615 00:48:28,956 --> 00:48:30,916 Musíš mať kontrolu, človeče. 616 00:48:30,999 --> 00:48:32,960 Mať vlastné vydavateľstvo, ako ja. 617 00:48:33,043 --> 00:48:35,587 Ak ty neovládneš biznis, biznis ovládne teba. 618 00:48:35,671 --> 00:48:37,923 To nechávam na plukovníka. 619 00:48:40,050 --> 00:48:44,429 Takže ten nový Elvis bol jeho nápad? 620 00:48:45,514 --> 00:48:47,140 Nechápem, človeče. 621 00:48:47,224 --> 00:48:49,726 Ľudia kupujú tvoje platne, lebo sa im páčia. 622 00:48:49,810 --> 00:48:53,188 Nie preto, že si oblečený ako čašník. 623 00:48:53,647 --> 00:48:57,401 Myslíš, že tie decká chcú zajtra v Russwoode vidieť Elvisa Čašníka? 624 00:48:57,484 --> 00:48:59,027 Frak si nedám. 625 00:48:59,111 --> 00:49:02,948 Len sa nesmiem hýbať, nič viac. 626 00:49:03,031 --> 00:49:05,450 Plukovník vraví, že inak ma dajú do basy. 627 00:49:09,454 --> 00:49:12,624 Ale no tak! Nedajú ťa do basy. 628 00:49:12,708 --> 00:49:14,710 Mňa môžu zavrieť za to, že prejdem cez ulicu, 629 00:49:14,793 --> 00:49:16,336 ale ty si slávny beloško. 630 00:49:16,420 --> 00:49:20,007 Priveľa ľudí na tebe priveľa zarába, aby ťa dali do basy. 631 00:49:20,424 --> 00:49:21,175 Myslíš? 632 00:49:21,258 --> 00:49:22,885 Viem. 633 00:49:23,635 --> 00:49:27,389 Plukovník je hlavička. Musí mať iný dôvod. 634 00:49:38,775 --> 00:49:41,486 Elvis, B.B.! Úsmev! 635 00:49:44,406 --> 00:49:46,408 ELVIS PRESLEY ZAČÍNAL U NEGROV 636 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 Sľúbili ste nám nového Elvisa, plukovník. 637 00:49:48,994 --> 00:49:52,664 A on je tu s B.B. Kingom v klube Handy, 638 00:49:53,040 --> 00:49:56,126 tu sa natriasa a poskakuje s Billym Wardom 639 00:49:56,210 --> 00:49:59,463 a tu je na Farebnej noci v lunaparku v Memphise. 640 00:49:59,546 --> 00:50:02,841 Preklepli sme si vás a našli vaše záznamy. 641 00:50:02,925 --> 00:50:05,135 „Nespôsobilý na vojenskú službu.“ 642 00:50:05,219 --> 00:50:07,721 „Akútny psychopatický stav.“ 643 00:50:07,804 --> 00:50:12,559 Predstieral som, že som blázon. Aby som mohol odísť. 644 00:50:12,643 --> 00:50:15,103 Bol som len chlapec z Huntingtonu v Západnej Virgínii. 645 00:50:15,187 --> 00:50:18,482 Pred armádou sme nenašli žiadne vaše záznamy. 646 00:50:26,490 --> 00:50:28,450 {\an8}MAJETOK MRAVNOSTNEJ POLÍCIE 647 00:50:28,534 --> 00:50:30,536 ZÁKAZ VSTUPU FAREBNÝM 648 00:50:30,869 --> 00:50:32,412 LEN BELOSI 649 00:50:53,892 --> 00:50:56,812 V ten večer sa na našom koncerte tlačilo 650 00:50:56,895 --> 00:50:58,981 {\an8}10 000 fanúšikov, kým senátor Eastland 651 00:50:59,064 --> 00:51:02,484 {\an8}viedol segregačný zraz len o 5 kilometrov ďalej. 652 00:51:05,404 --> 00:51:08,407 Starostovi si sa v Šou Steva Allena páčil. 653 00:51:08,490 --> 00:51:10,784 Všetkým významným ľuďom si sa páčil. 654 00:51:11,159 --> 00:51:13,245 Ktorú pieseň zaspievaš dnes? 655 00:51:14,121 --> 00:51:15,831 Ešte neviem. 656 00:51:18,458 --> 00:51:19,877 Vycítim to. 657 00:51:26,800 --> 00:51:31,096 Kamery si nevšímaj. To sú naši priatelia z mravnostného. 658 00:51:31,180 --> 00:51:33,265 Prišli zbytočne. Však, veliteľ? 659 00:51:34,349 --> 00:51:36,810 Pokiaľ nezavrtíte ani prstom. 660 00:51:52,367 --> 00:51:54,244 Dobrý večer, ľudia! 661 00:51:54,328 --> 00:51:56,997 Veľké poďakovanie pre Dixie Dolls! 662 00:51:57,706 --> 00:52:02,544 Mládež sa isto teší na toto ďalšie vystúpenie! 663 00:52:04,713 --> 00:52:06,840 Jesse je tu dnes s nami, zlatko. 664 00:52:06,924 --> 00:52:08,675 Nestrať hlavu, dobre? 665 00:52:15,974 --> 00:52:17,809 Elvis Presley! 666 00:52:23,649 --> 00:52:27,069 Zaspievaj niečo pekné. Nahoď pekný úsmev, žiadne vrtenie! 667 00:52:27,152 --> 00:52:32,115 A vrátime sa k nášmu šoubiznisu. A uži si to! 668 00:53:11,488 --> 00:53:13,949 Veľa sa hovorí o novom Elvisovi. 669 00:53:21,540 --> 00:53:23,625 A aj o tom druhom chlapíkovi. 670 00:53:35,012 --> 00:53:37,306 …môže využiť civilné aj iné zložky 671 00:53:37,389 --> 00:53:41,310 na zachovanie verejného poriadku a zabránenie trestnej činnosti. 672 00:53:41,393 --> 00:53:43,103 Tieto zložky môže použiť 673 00:53:43,187 --> 00:53:46,773 s cieľom zabrániť rasovej integrácii v školách, 674 00:53:46,857 --> 00:53:50,485 ak to bude potrebné, v rámci policajnej právomoci štátu… 675 00:53:50,944 --> 00:53:53,488 Veľa ľudí toho veľa nahovorí. 676 00:53:54,948 --> 00:53:57,618 Ale počúvať musíte tých, ktorých milujete. 677 00:53:57,701 --> 00:54:00,621 …a zabrániť rozvratu štátu. 678 00:54:02,623 --> 00:54:04,833 Ale počúvať musíte hlavne seba! 679 00:54:06,710 --> 00:54:10,714 Tak aby ste vedeli, mňa žiadny New York meniť nebude! 680 00:54:12,382 --> 00:54:14,134 …podvratné živly, ktoré vlastnia 681 00:54:14,218 --> 00:54:17,304 a ovládajú zábavný priemysel… 682 00:54:18,096 --> 00:54:19,640 „Trouble.“ 683 00:54:19,723 --> 00:54:22,100 …chcú šíriť afrikanizovanú kultúru… 684 00:54:22,184 --> 00:54:25,521 Dnes vám ukážem skutočného Elvisa! 685 00:54:26,522 --> 00:54:28,440 …manipulujú vaše deti, 686 00:54:28,524 --> 00:54:29,900 aby akceptovali negrov. 687 00:54:30,442 --> 00:54:35,280 Ak hľadáš problémy Si tu správne 688 00:54:36,823 --> 00:54:41,370 Ak hľadáš problémy Pozri mi do tváre 689 00:54:43,163 --> 00:54:47,751 Narodil som sa plný vzdoru A odvrávajúc 690 00:54:48,669 --> 00:54:54,633 Tato bol zelenooký drevorubač 691 00:54:54,716 --> 00:55:03,016 Lebo som zlý Moje druhé meno je peklo 692 00:55:07,145 --> 00:55:15,362 Hej, som zlý Tak sa so mnou nezahrávaj 693 00:55:21,869 --> 00:55:26,498 Problémy nevyhľadávam Ale ani neutekám 694 00:55:28,208 --> 00:55:32,421 Neprijímam rozkazy Od nikoho na svete 695 00:55:34,590 --> 00:55:38,969 Som stvorený len Z mäsa, krvi a kostí 696 00:55:39,052 --> 00:55:45,976 Ale ak chystáš potýčku Neskúšaj to sám… 697 00:56:30,187 --> 00:56:33,649 Teraz by sa hodilo ísť do auta. 698 00:56:42,991 --> 00:56:46,119 V RCA nebudú nadšení, keď to uvidia! 699 00:57:01,468 --> 00:57:06,348 Neposlúchol ma. Prečo? 700 00:57:06,431 --> 00:57:09,017 Prečo ma neposlúchol? 701 00:57:13,981 --> 00:57:15,691 Berte ho z toho pódia! 702 00:57:21,822 --> 00:57:23,282 Nechajte ho! 703 00:57:28,078 --> 00:57:30,455 PRÍKAZ NA PRESLEYHO OBVINENIE 704 00:57:30,873 --> 00:57:34,293 {\an8}STRET MLADÝCH S POLÍCIOU 705 00:57:36,086 --> 00:57:39,506 ZLOČINY CHLIPNOSTI A PERVERZNOSTI 706 00:57:43,427 --> 00:57:46,054 Strážte reklamné predmety! 707 00:57:49,516 --> 00:57:51,518 Pusťte ma! Mama, do auta! 708 00:58:02,571 --> 00:58:04,323 Dostaneš nás do problémov. 709 00:58:05,490 --> 00:58:07,117 Bude v poriadku, poď! 710 00:58:07,201 --> 00:58:10,329 - Elvis! - Scotty, poď. Ideme! 711 00:58:23,592 --> 00:58:26,762 Môj drahý chlapec si vybral. 712 00:58:27,221 --> 00:58:31,141 Vás, svoje obecenstvo, svojich fanúšikov. 713 00:58:32,142 --> 00:58:36,647 Netušil, čo tým spôsobil. Nám obom. 714 00:58:36,730 --> 00:58:40,067 Varovali sme vás, plukovník. Stratili ste nad ním kontrolu. 715 00:58:40,150 --> 00:58:41,944 A teraz rozdeľuje náš národ! 716 00:58:42,027 --> 00:58:45,405 Veľa ľudí ho chce posadiť do väzenia. 717 00:58:46,490 --> 00:58:48,617 Musel som z toho vykľučkovať. 718 00:58:49,743 --> 00:58:51,620 Nejako ho zachrániť. 719 00:59:04,758 --> 00:59:07,469 POVOLÁVACÍ ROZKAZ ELVIS ARON PRESLEY 720 00:59:07,553 --> 00:59:08,554 Nie! 721 00:59:09,304 --> 00:59:12,391 Moje dieťatko nepôjde na dva roky do Nemecka! 722 00:59:12,474 --> 00:59:16,186 Buď armáda, alebo väzenie. 723 00:59:17,312 --> 00:59:19,273 Ešte niečo. 724 00:59:19,356 --> 00:59:23,110 Vernon, preverujú si ťa. 725 00:59:23,193 --> 00:59:26,613 Nemáme sa za čo hanbiť. Tato je dobrý človek. 726 00:59:26,697 --> 00:59:29,867 Áno, ale bol vo väzení. 727 00:59:29,950 --> 00:59:32,953 Poznáš ich. Aj ich bombastické titulky. 728 00:59:33,036 --> 00:59:37,082 „Elvis sa ulial z vojny.“ „Rodina delikventov.“ 729 00:59:40,335 --> 00:59:44,089 Možno by sme už nikdy nevystúpili, nepredali ďalšiu platňu. 730 00:59:44,173 --> 00:59:48,010 Armáda môže byť nový začiatok pre nás všetkých. 731 00:59:48,385 --> 00:59:49,720 Nechaj sa ostrihať. 732 00:59:49,803 --> 00:59:53,473 Dokáž svetu, že si čisto americký chlapec od kosti. 733 00:59:53,557 --> 00:59:56,560 Odslúžiš si dva roky a sľubujem, že kým sa vrátiš, 734 00:59:56,643 --> 01:00:00,480 urobím všetko, aby sa z teba stal najväčší herec Hollywoodu. 735 01:00:01,106 --> 01:00:02,733 Sám si budeš vyberať filmy. 736 01:00:04,776 --> 01:00:06,486 Bude to dobré, mama. 737 01:00:10,741 --> 01:00:13,118 {\an8}Mladý Presley už nie je rock´n´roller. 738 01:00:13,202 --> 01:00:16,038 {\an8}Podstúpi polročný základný výcvik vo Fort Chaffee 739 01:00:16,121 --> 01:00:18,123 {\an8}a následne bude odvelený do Nemecka. 740 01:00:19,958 --> 01:00:24,296 Bála sa, že príde o svojho druhého syna, odkedy sa narodil. 741 01:00:27,883 --> 01:00:30,052 Kým bol na základnom výcviku, 742 01:00:31,094 --> 01:00:33,430 trápila sa a pila, 743 01:00:34,932 --> 01:00:36,391 trápila sa 744 01:00:37,351 --> 01:00:38,560 a pila. 745 01:00:48,612 --> 01:00:50,072 Alberta! 746 01:01:21,270 --> 01:01:25,482 Vonku čaká pár novinárov. 747 01:01:26,024 --> 01:01:30,237 Pár otázok, fotiek a nechajú vás tak. 748 01:01:30,988 --> 01:01:33,866 Nedokážem ho k ničomu prinútiť. 749 01:01:35,367 --> 01:01:38,161 Veril jej ako nikomu 750 01:01:38,245 --> 01:01:41,832 a teraz je preč a kto mu zostal? 751 01:01:46,336 --> 01:01:47,629 Verí vám. 752 01:01:48,255 --> 01:01:50,257 Porozprávate sa s ním? 753 01:01:54,386 --> 01:01:56,305 Neprináleží mi… 754 01:01:56,388 --> 01:02:00,184 Urobíte to? Teraz vás potrebujeme. 755 01:02:10,485 --> 01:02:15,866 Tvoj tato sa drží najlepšie, ako vie, ale zmohlo ho to. 756 01:02:16,408 --> 01:02:17,868 Potrebuje tvoju pomoc. 757 01:02:18,702 --> 01:02:22,456 Nikam nejdem. Chcem navždy zostať tu. 758 01:02:22,539 --> 01:02:24,208 Chlapče! 759 01:02:24,791 --> 01:02:27,502 Nikto ju nedokáže nahradiť. 760 01:02:28,003 --> 01:02:30,130 Ale počúvaj. 761 01:02:30,214 --> 01:02:33,300 Od tejto chvíle urobím všetko, 762 01:02:34,343 --> 01:02:37,012 čo by urobila ona. 763 01:02:37,387 --> 01:02:42,684 Kým budeš v zámorí, zostanem tu. 764 01:02:42,768 --> 01:02:46,104 A ja budem pracovať a ja sa budem trápiť. 765 01:02:48,148 --> 01:02:49,775 Ver mi. 766 01:02:52,069 --> 01:02:55,948 Choď a stoj pri otcovi. 767 01:02:56,323 --> 01:02:59,535 Uteš ho. 768 01:03:00,619 --> 01:03:04,122 Uteš priateľov a rodinu, aj fanúšikov. 769 01:03:04,998 --> 01:03:07,209 Lebo ak to neurobíš, 770 01:03:08,335 --> 01:03:13,048 všetko, čo ti mama obetovala, vyjde nazmar. 771 01:03:17,135 --> 01:03:20,764 Nech sa stane hocičo, zostaneš so mnou v dobrom aj zlom, hej? 772 01:03:21,306 --> 01:03:24,560 Si mi ako otec. 773 01:03:59,595 --> 01:04:02,472 Musel som ho ochrániť. 774 01:04:05,726 --> 01:04:07,853 {\an8}Aj pred ním samým. 775 01:04:12,983 --> 01:04:21,325 Môj plán: Elvis Presley sa vráti ako čisto americký chlapec od kosti. 776 01:04:22,910 --> 01:04:23,911 Ale… 777 01:04:23,994 --> 01:04:26,205 NEMECKO 778 01:04:26,288 --> 01:04:30,250 Nerátal som s tým najväčším nebezpečenstvom. 779 01:04:32,794 --> 01:04:33,795 S láskou. 780 01:04:44,765 --> 01:04:50,729 Priscilla, krásna dospievajúca dcéra dôstojníka amerických vzdušných síl. 781 01:04:53,106 --> 01:04:55,359 A on na to, 782 01:04:56,777 --> 01:04:59,947 „Vieš čo, Priscilla? Musíš ma počúvať, 783 01:05:00,030 --> 01:05:02,824 lebo ten chlapec má dievky po celom svete. 784 01:05:02,908 --> 01:05:04,493 Vyčkávajú ho pred domom, 785 01:05:04,576 --> 01:05:06,370 vypisujú mu zaľúbené listy.“ 786 01:05:06,453 --> 01:05:08,789 A do toho ešte aj mama, 787 01:05:08,872 --> 01:05:11,083 „Čo by na tebe asi tak videl? 788 01:05:11,166 --> 01:05:13,377 Čo tam vlastne celý večer robíte?“ 789 01:05:16,755 --> 01:05:22,469 A ja na to, „Mama, oco, rozprávame sa a počúvame hudbu. Nič viac.“ 790 01:05:22,553 --> 01:05:24,930 A potom dookola húdli o tej tvojej fotke 791 01:05:25,013 --> 01:05:27,516 s Natalie Woodovou na bicykli v Memphise 792 01:05:27,599 --> 01:05:29,560 a ja im na to… 793 01:05:30,102 --> 01:05:33,355 A úplne pokojne, „Počúvajte, dobre? 794 01:05:33,480 --> 01:05:37,693 Je len hrozne sám. A úprimne, aj ja som.“ 795 01:05:39,820 --> 01:05:42,364 Nevedeli, čo na to povedať, 796 01:05:42,447 --> 01:05:44,992 tak som šla hore a do postele. 797 01:05:45,909 --> 01:05:48,120 Nikoho ako ty som ešte nestretol. 798 01:05:48,495 --> 01:05:49,663 To dúfam. 799 01:05:52,040 --> 01:05:55,043 Takže, aká je Natalie Woodová? 800 01:05:56,336 --> 01:05:59,631 Milá. Píše mi o herectve. 801 01:05:59,715 --> 01:06:04,136 Pýtal som sa jej, aké je to spolupracovať s Jamesom Deanom. 802 01:06:04,219 --> 01:06:06,430 Dúfam, že raz budem taký dobrý ako on. 803 01:06:13,020 --> 01:06:14,855 Plukovník mi sľúbil, že keď sa vrátim, 804 01:06:14,938 --> 01:06:17,316 dostane ma do Hollywoodu ako seriózneho herca. 805 01:06:21,486 --> 01:06:22,946 Je to môj sen. 806 01:06:24,072 --> 01:06:25,699 E.P.! 807 01:06:25,782 --> 01:06:29,077 Sľúbil si kapitánovi, že do siedmej bude doma. 808 01:06:29,995 --> 01:06:31,872 Charlie! Čo to máš za chrbtom? 809 01:06:31,955 --> 01:06:33,457 Čo? Nie… 810 01:06:34,666 --> 01:06:36,501 Mne nebude rozkazovať. 811 01:06:51,391 --> 01:06:53,810 Myslím, že ak o tom snívaš, dokážeš to. 812 01:06:55,312 --> 01:06:56,438 Naozaj? 813 01:06:57,856 --> 01:06:58,899 Hej. 814 01:07:32,766 --> 01:07:35,018 Už nechcete vo filmoch spievať, je tak? 815 01:07:35,102 --> 01:07:36,603 Ale byť dramatickým hercom. 816 01:07:36,687 --> 01:07:38,730 Také mám ambície. 817 01:07:38,814 --> 01:07:41,108 Chce to veľa času aj skúseností. 818 01:07:41,984 --> 01:07:44,778 {\an8}Bol taký dobrý ako Brando. 819 01:07:45,863 --> 01:07:49,533 {\an8}Ale ľudia ho chceli vo filmoch vidieť spievať. 820 01:07:58,750 --> 01:08:04,506 Vďaka mne sa jeho život premenil na hollywoodsky film. 821 01:08:06,008 --> 01:08:07,467 {\an8}V hlavnej úlohe: Priscilla. 822 01:08:12,556 --> 01:08:15,893 {\an8}A skupina kamarátov a bratrancov, 823 01:08:15,976 --> 01:08:18,395 {\an8}jeho „memphiská mafia“. 824 01:08:34,828 --> 01:08:37,080 A bola aj rozprávková svadba! 825 01:08:37,163 --> 01:08:39,958 A medové týždne na lietadle Franka Sinatru. 826 01:08:40,042 --> 01:08:43,127 A vo vedľajšej úlohe: bábätko Lisa Marie. 827 01:08:44,337 --> 01:08:49,176 Urobil som z neho najlepšie plateného herca v histórii Hollywoodu. 828 01:08:49,259 --> 01:08:50,719 Užívali sme si! 829 01:08:52,221 --> 01:08:56,975 Ale Elvis bol mladý, a nechal sa rozptyľovať. 830 01:08:57,059 --> 01:09:01,020 Tak sme ich spravili rýchlejšie a lacnejšie. 831 01:09:02,105 --> 01:09:03,899 Ameriku zmietla Beatles mánia. 832 01:09:03,982 --> 01:09:06,777 {\an8}Mládež obracia zrak k dospievajúcim rockerom. 833 01:09:06,859 --> 01:09:08,737 {\an8}MIER DO VIETNAMU 834 01:09:08,819 --> 01:09:11,364 {\an8}Môžem za to, že svet sa zmenil? 835 01:09:15,034 --> 01:09:17,538 Dobrý večer. Dr. Martina Luthera Kinga, 836 01:09:17,621 --> 01:09:20,623 hlásateľa nenásilia v hnutí za občianske práva 837 01:09:20,707 --> 01:09:23,085 zastrelili v Memphise, Tennessee. 838 01:09:39,600 --> 01:09:42,395 Ďalší Elvisov film je prepadák. 839 01:09:42,479 --> 01:09:45,274 {\an8}Niet viac hladu po Presleyho filmoch. 840 01:09:45,983 --> 01:09:49,069 {\an8}Bolo jedno, ako tvrdo som pracoval, 841 01:09:49,152 --> 01:09:51,404 aké čáry-máry som vymýšľal, 842 01:09:51,488 --> 01:09:53,489 koľko fukov som im zarobil. 843 01:09:53,574 --> 01:09:55,868 Môj chlapec rád míňal. 844 01:09:55,951 --> 01:10:01,707 A tí mamľasi v jeho okolí ho stáli majland. 845 01:10:02,416 --> 01:10:05,919 Predajom ranča a koní pokryjeme výplaty, 846 01:10:06,003 --> 01:10:08,255 ale bezpečnosť v Gracelande… 847 01:10:08,338 --> 01:10:11,925 Policajti prenasledovali a vystrelili na auto 848 01:10:12,009 --> 01:10:13,886 s dvomi belochmi. 849 01:10:13,969 --> 01:10:18,473 Dr. King stál na balkóne svojej hotelovej izby na druhom poschodí, 850 01:10:18,557 --> 01:10:20,434 keď ho podľa jeho spoločníka 851 01:10:20,517 --> 01:10:22,853 zasiahla strela z ulice. 852 01:10:23,562 --> 01:10:27,274 Dr. King. Vždy hovoril pravdu. 853 01:10:28,108 --> 01:10:31,069 39-ročného černošského vodcu odviezli do nemocnice, 854 01:10:31,153 --> 01:10:33,739 kde zomrel na strelné poranenie krku. 855 01:10:33,822 --> 01:10:34,823 Rolničky, rolničky… 856 01:10:34,907 --> 01:10:37,618 Prichádza Santa Claus 857 01:10:37,701 --> 01:10:40,037 Po ulici Santa Clausa 858 01:10:40,120 --> 01:10:43,582 Vixen a Blitzen a všetky soby Ťahajú opraty 859 01:10:43,665 --> 01:10:45,959 Nádherný vianočný svet Elvisa Presleyho 860 01:10:46,043 --> 01:10:47,044 vám prináša 861 01:10:47,127 --> 01:10:49,046 spoločnosť na výrobu šijacích strojov Singer 862 01:10:49,129 --> 01:10:51,256 do každej americkej domácnosti s televíziou. 863 01:10:51,340 --> 01:10:54,301 …sprisahanie. Ale jedno je jasné. 864 01:10:54,384 --> 01:10:56,136 Násilie plodí násilie. 865 01:10:56,220 --> 01:10:58,013 Útlak plodí odvetu. 866 01:10:58,096 --> 01:11:01,391 Sveter ušitý na novom domácom pletacom stroji Singer. 867 01:11:01,850 --> 01:11:04,520 - Memphis horí. - …a báť sa blížneho. 868 01:11:04,603 --> 01:11:06,855 Keď ho učíte, že je podradný 869 01:11:06,939 --> 01:11:09,816 pre farbu kože alebo vierovyznanie, 870 01:11:10,484 --> 01:11:12,152 Keď ho učíte, že… 871 01:11:12,236 --> 01:11:14,905 Určite budú snežiť fuky. 872 01:11:14,988 --> 01:11:18,784 Vianočný špeciál. Na viac nemáme, admirál? 873 01:11:18,867 --> 01:11:22,246 Hollywoodskych pokrytcov sme už ošklbali, 874 01:11:22,329 --> 01:11:24,831 tak je čas zbaliť stan 875 01:11:24,915 --> 01:11:26,875 a presunúť sa na zelenšie pastviny. 876 01:11:26,959 --> 01:11:30,420 Videli sme „Elvisa Rebela“ aj „Elvisa Filmovú hviezdu“. 877 01:11:30,504 --> 01:11:34,049 Teraz uvidíme „Elvisa Rodinného zabávača“. 878 01:11:34,132 --> 01:11:35,592 Predajcu spotrebičov? 879 01:11:37,886 --> 01:11:38,804 Čo si to povedal? 880 01:11:39,930 --> 01:11:42,391 Jerry, láskavo nespochybňuj, 881 01:11:42,474 --> 01:11:45,477 ako živím rodinu a každého jedného z vás. 882 01:11:45,561 --> 01:11:46,436 Rozumieš? 883 01:11:46,520 --> 01:11:48,981 Ak sa ti nepáči, vráť sa do Memphisu. 884 01:11:51,400 --> 01:11:52,985 Kľudne sa smejte, blbci. 885 01:12:09,251 --> 01:12:13,130 Aké krásne podanie skladby „Here Comes Santa Claus“ 886 01:12:13,213 --> 01:12:16,550 s iskrou a čarom tohto obdobia. 887 01:12:16,633 --> 01:12:21,180 A v tomto období vás zahreje vlnený sveter s hustotou úpletu 12… 888 01:12:21,263 --> 01:12:22,055 Vesnír? 889 01:12:22,139 --> 01:12:25,434 …doma upletený na stroji Singer SK155. 890 01:12:25,517 --> 01:12:28,896 A teraz je na rade Elvis! 891 01:12:32,316 --> 01:12:33,942 Môžem ten obrad pozerať s tebou? 892 01:12:34,401 --> 01:12:35,736 Áno, láska. 893 01:12:43,160 --> 01:12:45,621 Už ma nebaví hrať Elvisa Presleyho. 894 01:12:46,371 --> 01:12:48,790 Závisí odo mňa priveľa ľudí. 895 01:12:52,127 --> 01:12:53,795 Ľúbim ťa. 896 01:12:53,879 --> 01:12:56,256 Aj tvoja dcéra ťa ľúbi. 897 01:12:58,342 --> 01:13:00,469 Nezáleží nám na peniazoch ani ničom. 898 01:13:00,552 --> 01:13:02,304 Len nech si šťastný. 899 01:13:05,849 --> 01:13:08,936 Si šťastný, len keď spievaš hudbu, ktorú miluješ. 900 01:13:17,194 --> 01:13:19,196 Mahalia Jackson. 901 01:13:19,988 --> 01:13:22,741 Počúval som ju v kostole na East Street. 902 01:13:26,161 --> 01:13:28,497 Táto hudba ma robí šťastným. 903 01:13:33,877 --> 01:13:37,923 Keď je nebezpečné hovoriť, spievaj! 904 01:14:19,548 --> 01:14:22,092 Musíš sa zoznámiť s Binderom a Bonesom, E.P. 905 01:14:22,551 --> 01:14:26,388 To oni dostali Jamesa Browna a Rolling Stones na pódium. 906 01:14:26,471 --> 01:14:28,182 Robia pokrokové veci. 907 01:14:28,265 --> 01:14:32,436 Pán Binder, pán Howe, ďakujem, že ste prišli. 908 01:14:48,744 --> 01:14:52,414 Keď som prišiel do Hollywoodu, sedával som tu celé hodiny. 909 01:14:53,457 --> 01:14:57,544 V tamtom observatóriu sa natáčal Rebel bez príčiny. 910 01:14:58,086 --> 01:15:02,549 Sníval som, že budem veľký herec ako Jimmy Dean. 911 01:15:03,175 --> 01:15:05,260 Tento nápis bol vtedy nádherný. 912 01:15:07,513 --> 01:15:09,056 A teraz… 913 01:15:09,515 --> 01:15:12,142 Veľa vecí je práve takýchto. 914 01:15:12,518 --> 01:15:17,314 Pokazených, rozbitých, zhnitých. 915 01:15:19,483 --> 01:15:21,443 Páči sa mi, čo ste urobili. 916 01:15:21,527 --> 01:15:24,029 Spojili Jamesa Browna so Stones. 917 01:15:24,112 --> 01:15:27,199 A my sme zase vaši fanúšikovia. 918 01:15:27,658 --> 01:15:30,160 Ale, pán Presley, zvyčajne nerobíme… 919 01:15:34,665 --> 01:15:37,084 Vianočné špeciály nie sú naša špecialita. 920 01:15:37,459 --> 01:15:38,669 Viem. 921 01:15:40,546 --> 01:15:45,342 Buďte úprimní. Kde je podľa vás teraz moja kariéra? 922 01:15:47,261 --> 01:15:49,012 No, je… 923 01:15:49,096 --> 01:15:50,556 V záchode. 924 01:15:57,437 --> 01:15:58,981 Počuješ, Jerry? 925 01:16:00,107 --> 01:16:03,360 Bože! Vedel som, že ste tí praví. 926 01:16:03,443 --> 01:16:08,365 Keď som začínal, niektorí ma chceli zavrieť. 927 01:16:08,448 --> 01:16:11,618 Dokonca zabiť. Preto, ako som sa hýbal. 928 01:16:13,829 --> 01:16:18,584 Tak ma ostrihali, navliekli do uniformy a poslali preč. 929 01:16:21,378 --> 01:16:23,046 To mi zabilo mamu. 930 01:16:26,216 --> 01:16:28,010 A odvtedy 931 01:16:29,803 --> 01:16:31,680 blúdim. 932 01:16:33,473 --> 01:16:36,226 A keď blúdite, ľudia to zneužívajú. 933 01:16:39,438 --> 01:16:42,649 Potrebujem vás, aby ste zo mňa opäť urobili toho, kto som. 934 01:16:43,901 --> 01:16:45,152 A kto si, Elvis? 935 01:16:47,863 --> 01:16:52,242 Určite nie niekto, kto pri kozube vyspevuje vianočné koledy. 936 01:16:52,951 --> 01:16:54,870 A čo si myslí plukovník? 937 01:16:55,579 --> 01:16:57,831 Na to zvysoka kašlem. 938 01:17:13,055 --> 01:17:14,473 Na tento televízny špeciál 939 01:17:14,556 --> 01:17:17,559 máme tohto tu Bindla, režisérske eso! 940 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Elvis mu urobí po vôli a uskutoční pár jeho nápadov. 941 01:17:21,188 --> 01:17:24,358 Ten sveter! Do šatne pána Presleyho. 942 01:17:24,983 --> 01:17:30,572 V tomto svetri zaspieva tri ohromné vianočné piesne. 943 01:17:32,491 --> 01:17:34,910 Keď sa nápis rozsvieti, čo urobíte? 944 01:17:35,661 --> 01:17:36,662 Potlesk! 945 01:17:40,999 --> 01:17:43,418 „Silent is the Night“ a „Deck the Halls“ 946 01:17:43,502 --> 01:17:46,255 a „Whose Child Is This?“ 947 01:17:46,964 --> 01:17:48,757 Urobíme aj nejaký gospel? 948 01:17:48,841 --> 01:17:51,969 Ak sa chceš nájsť, najprv musíš ísť domov. 949 01:17:52,052 --> 01:17:55,597 Metaforicky, chápeš. Vrátiť sa k tomu, kým naozaj si. 950 01:17:55,681 --> 01:17:57,641 A ako sa volá tá… 951 01:17:57,724 --> 01:17:59,643 - „The Little Drummer Boy?“ - Áno. 952 01:17:59,726 --> 01:18:01,353 Aha, tá s tým… 953 01:18:01,436 --> 01:18:03,397 Dáme dokopy vašu starú skupinu. 954 01:18:03,480 --> 01:18:07,276 Ale začneme s „Here Comes Santa Claus“, 955 01:18:07,359 --> 01:18:09,194 však, pán Bindle? 956 01:18:09,278 --> 01:18:10,737 Vianočné špeciály pôjdu až potom. 957 01:18:10,821 --> 01:18:11,655 Zapneš dvojku? 958 01:18:11,738 --> 01:18:14,283 Kožená bunda, zodratá, zašpinená. 959 01:18:14,366 --> 01:18:17,452 Nezabúdajte, dámy a páni, toto je televízia, nie rádio. 960 01:18:17,536 --> 01:18:21,039 Takže keď budete tlieskať, nech vám to vidno aj v tvári. 961 01:18:21,748 --> 01:18:24,459 - Ale potrebuješ obecenstvo. - Obecenstvo? 962 01:18:24,835 --> 01:18:25,752 Prepnúť na jednotku! 963 01:18:25,836 --> 01:18:28,755 A Elvis tu vystúpi len pre vás. 964 01:18:28,839 --> 01:18:30,966 Dlho som nespieval pred obecenstvom. 965 01:18:31,049 --> 01:18:31,925 Veď práve. 966 01:18:32,009 --> 01:18:35,637 Dámy a páni, prichádza Elvis Presley! 967 01:19:56,593 --> 01:19:59,596 No, to bolo energické. 968 01:20:19,408 --> 01:20:20,409 Plukovník! 969 01:20:21,535 --> 01:20:24,496 - Nasleduje „Here Comes Santa Claus“? - Samozrejme. 970 01:20:25,455 --> 01:20:27,374 Nevidím dôvod, prečo nie. 971 01:20:28,083 --> 01:20:30,794 Ani len nemá na sebe ten sveter. 972 01:20:41,763 --> 01:20:43,724 Nechápem, čo sa deje. 973 01:20:43,807 --> 01:20:47,060 Spieva „Hound Dog“? Čo to má spoločné s Vianocami? 974 01:21:04,453 --> 01:21:08,040 Mladý muž, povedzte im, nech ide „Here Comes Santa Claus“. 975 01:21:08,123 --> 01:21:09,917 Dobre. Ďalšie pozície! 976 01:22:00,884 --> 01:22:03,595 Ako je to dávno, bejby! 977 01:22:03,971 --> 01:22:05,556 Dávno! 978 01:22:21,989 --> 01:22:26,952 Páči sa mi veľa nových skupín. Beatles aj Byrds. 979 01:22:27,035 --> 01:22:29,955 Ale veľa z toho je vlastne… 980 01:22:30,038 --> 01:22:33,625 Rock´n´roll je vlastne gospel alebo rhythm and blues. 981 01:22:34,459 --> 01:22:35,294 A o to ide 982 01:22:35,377 --> 01:22:38,255 {\an8}v tomto televíznom špeciáli. 983 01:22:38,714 --> 01:22:41,258 Nechajú ma robiť, čo chcem. 984 01:22:41,341 --> 01:22:43,135 Spievať hudbu, akú chcem. 985 01:22:43,552 --> 01:22:45,095 Akú milujem. 986 01:22:47,598 --> 01:22:49,600 Aká ma robí šťastným. 987 01:22:55,772 --> 01:23:00,235 Tí mudrlantskí hipisáci vymyli Elvisovi mozog. 988 01:23:00,319 --> 01:23:02,905 Správal sa ako taký radikál, 989 01:23:02,988 --> 01:23:07,367 zahodil kariéru, aby spieval spirituály s bandou vlasáčov. 990 01:23:15,417 --> 01:23:16,627 Bindle! 991 01:23:16,710 --> 01:23:18,378 Nasadiť gospelové číslo, teraz! 992 01:23:25,802 --> 01:23:26,637 Nie! 993 01:23:31,099 --> 01:23:33,477 Nič z toho nebude v špeciáli. 994 01:23:33,560 --> 01:23:35,687 Poznačte, že to má byť v špeciáli. 995 01:23:37,814 --> 01:23:41,026 Prechod rovno na bordel tanečnice. Teraz! 996 01:23:41,568 --> 01:23:43,737 Bordel tanečnice? Nie! 997 01:23:46,532 --> 01:23:47,950 Teraz kung-fu zostrih! 998 01:23:48,784 --> 01:23:51,119 Čo? Kung-fu? 999 01:23:57,125 --> 01:24:01,004 To nemá nič spoločné s Vianocami. Ozvú sa vám naši právnici! 1000 01:24:01,839 --> 01:24:03,465 Ale „Here Comes Santa Claus“ bude! 1001 01:24:03,549 --> 01:24:05,759 Santa Claus vám prinesie žalobu! 1002 01:24:41,003 --> 01:24:42,796 Postrelili Bobbyho Kennedyho! 1003 01:24:42,880 --> 01:24:44,798 Počúvajte, postrelili Bobbyho Kennedyho! 1004 01:24:44,882 --> 01:24:47,259 Postrelili senátora Kennedyho. 1005 01:24:47,342 --> 01:24:50,679 Bože. Postrelili senátora Kennedyho. 1006 01:24:52,723 --> 01:24:54,725 Vezmite mu zbraň! 1007 01:24:54,808 --> 01:24:57,186 Chyťte ho za palec a zlomte ho, ak treba! 1008 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 Vezmite mu zbraň! 1009 01:24:58,645 --> 01:25:00,022 Na scéne pripravení. 1010 01:25:02,065 --> 01:25:03,358 Bože môj. 1011 01:25:12,993 --> 01:25:16,914 …zasiahnutý je senátor Kennedy, 1012 01:25:16,997 --> 01:25:20,626 jeden novinár a ešte jeden muž. 1013 01:25:20,709 --> 01:25:24,171 - Teraz sú tam s nimi traja lekári. - Steve! 1014 01:25:24,254 --> 01:25:26,423 Musíme pokračovať v práci. 1015 01:25:26,507 --> 01:25:27,341 V práci? 1016 01:25:35,724 --> 01:25:38,310 Počúvajte… 1017 01:25:39,811 --> 01:25:41,605 Chcem povedať, že… 1018 01:25:42,648 --> 01:25:44,942 Tento národ trpí. 1019 01:25:45,025 --> 01:25:47,402 Zablúdil. 1020 01:25:47,486 --> 01:25:51,365 Potrebuje hlas, ktorý ho vylieči. 1021 01:25:53,534 --> 01:25:55,160 Musíme niečo povedať. 1022 01:25:56,286 --> 01:25:57,454 Ty 1023 01:25:58,121 --> 01:26:00,332 musíš urobiť vyhlásenie, E.P. 1024 01:26:00,958 --> 01:26:04,044 Pán Presley nerobí vyhlásenia. 1025 01:26:04,711 --> 01:26:08,131 Zaspieva „Here Comes Santa Claus“ 1026 01:26:08,674 --> 01:26:12,928 a všetkým zaželá veselé Vianoce a dobrú noc. 1027 01:26:15,764 --> 01:26:18,892 …ako pred hodinou vyhlásil tlačový hovorca senátora Kennedyho. 1028 01:26:18,976 --> 01:26:21,895 O pár minút začali operovať. 1029 01:26:21,979 --> 01:26:24,398 Šesťčlenný tím neurochirurgov 1030 01:26:24,481 --> 01:26:27,693 hľadá guľku v mozgu senátora Kennedyho. 1031 01:26:27,776 --> 01:26:29,903 Zatiaľ nevieme, ako operácia… 1032 01:26:29,987 --> 01:26:32,030 Úbohá pani Kennedyová! 1033 01:26:32,781 --> 01:26:34,867 Taká tragédia… 1034 01:26:34,950 --> 01:26:36,451 Tragédia. 1035 01:26:37,119 --> 01:26:39,538 Ale nás sa netýka. 1036 01:26:43,208 --> 01:26:45,377 Úplne sa nás týka! 1037 01:26:45,460 --> 01:26:46,879 Nie. 1038 01:26:47,546 --> 01:26:52,176 K politike či náboženstvu by sme sa nemali vyjadrovať. 1039 01:26:52,259 --> 01:26:54,845 Dr. Kinga zastrelili 13 km od Gracelandu, 1040 01:26:54,928 --> 01:26:58,015 kým ja som tu spieval korytnačkám. 1041 01:26:58,640 --> 01:27:02,644 A ty teraz myslíš len na to, koľko svetrov predám? 1042 01:27:02,728 --> 01:27:04,980 Som marketér. Je to moja práca. 1043 01:27:05,063 --> 01:27:07,024 A ja som Elvis Presley. To je moja práca. 1044 01:27:07,524 --> 01:27:12,196 Pán Bindle ťa s tými hipisákmi pekne spracoval. 1045 01:27:12,279 --> 01:27:16,241 Naozaj si myslíš, že spievať staré skladby v čiernej koži, 1046 01:27:16,325 --> 01:27:20,495 potiť sa a nesúvisle mumlať k obecenstvu je dobrá šou? 1047 01:27:20,871 --> 01:27:22,831 Viem, keď nadchnem obecenstvo. 1048 01:27:22,915 --> 01:27:25,375 To nebolo ozajstné obecenstvo. 1049 01:27:25,459 --> 01:27:29,213 Blikal tam nápis „Potlesk“, aby vedeli, kedy ti majú tlieskať. 1050 01:27:29,296 --> 01:27:32,132 Celý tento cirkus je trápny. 1051 01:27:33,509 --> 01:27:35,886 Strápnil si sponzorov, seba 1052 01:27:35,969 --> 01:27:37,596 aj mňa. 1053 01:27:37,679 --> 01:27:43,560 Spievaj si, čo len s Bindlom vyberiete, 1054 01:27:43,644 --> 01:27:46,980 ale na konci bude vianočná pesnička. 1055 01:27:48,357 --> 01:27:50,400 Inak nás zažalujú. 1056 01:27:51,401 --> 01:27:54,696 Nie. Teba zažalujú za porušenie zmluvy. 1057 01:27:54,780 --> 01:27:58,158 Lebo ja ťa už nebudem zastupovať. 1058 01:27:58,242 --> 01:27:59,868 Budem ťa musieť opustiť. 1059 01:28:15,843 --> 01:28:19,096 Presvedčil som ľudí zo Singera, 1060 01:28:19,179 --> 01:28:22,182 aby sa zajtra vrátili na „Here Comes Santa Claus“. 1061 01:28:22,558 --> 01:28:25,227 Uvidíme sa ráno, pán Presley. 1062 01:28:25,811 --> 01:28:27,396 A ak si dobre spomínam, 1063 01:28:27,479 --> 01:28:32,985 Dr. King povedal, že rock´n´roll má podiel na kriminalite mladistvých. 1064 01:28:33,068 --> 01:28:35,863 Bola by to chyba, bol by to sebaklam, 1065 01:28:35,946 --> 01:28:39,992 ak by sme ignorovali súvis medzi bezprávím a nenávisťou 1066 01:28:40,075 --> 01:28:42,244 a týmto násilným činom. 1067 01:28:42,327 --> 01:28:47,165 Bola by to rovnako chyba a sebaklam, ak by sme z tohto činu usúdili, 1068 01:28:47,541 --> 01:28:49,960 že naša krajina je chorá, 1069 01:28:50,043 --> 01:28:54,298 že stratila rovnováhu a orientačný zmysel, 1070 01:28:54,381 --> 01:28:56,550 či dokonca elementárnu slušnosť. 1071 01:28:56,633 --> 01:29:01,638 Roberta Kennedyho včera nezabilo 200 miliónov Američanov, 1072 01:29:01,722 --> 01:29:07,269 rovnako ako v roku 1963 nezabili prezidenta Johna F. Kennedyho 1073 01:29:07,352 --> 01:29:10,647 či Martina Luthera Kinga v apríli. 1074 01:29:10,731 --> 01:29:13,192 Milí spoluobčania, nemôžeme, 1075 01:29:13,275 --> 01:29:18,030 proste nesmieme tolerovať prevahu násilníkov medzi nami. 1076 01:29:18,113 --> 01:29:22,075 Nesmieme dovoliť ľuďom plným nenávisti… 1077 01:29:31,001 --> 01:29:35,297 Prichádza Santa Claus 1078 01:29:44,431 --> 01:29:48,769 Po ulici Santa Clausa… 1079 01:29:56,276 --> 01:29:59,613 Sme dohodnutí na zajtrajšom čísle, však? 1080 01:29:59,696 --> 01:30:02,616 Sú to známe vody, však? 1081 01:30:05,035 --> 01:30:07,204 Jeden reverend raz povedal, 1082 01:30:09,331 --> 01:30:12,209 „Keď je nebezpečné hovoriť, 1083 01:30:14,878 --> 01:30:16,547 spievaj.“ 1084 01:30:39,736 --> 01:30:45,450 Niekde inde musia Žiariť svetlá jasnejšie 1085 01:30:46,952 --> 01:30:54,585 Vtáky lietať vyššie Na oblohe modrejšej 1086 01:30:57,087 --> 01:30:59,464 Čakáme, už len pár sekúnd. 1087 01:30:59,548 --> 01:31:00,716 Čakáme na tých hore. 1088 01:31:00,799 --> 01:31:03,635 Generálka sa onedlho začne. 1089 01:31:03,719 --> 01:31:06,388 Poďme, ľudia! Prvé pozície! 1090 01:31:06,471 --> 01:31:08,056 Ideme od začiatku! 1091 01:31:08,140 --> 01:31:11,518 Pani Presleyová je výborná gazdinka 1092 01:31:11,602 --> 01:31:16,190 a určite by ocenila stroj SK551, aby mohla Elvisovi ušiť… 1093 01:31:16,273 --> 01:31:18,483 - Boli tam celú noc. - Prečo? 1094 01:31:18,567 --> 01:31:20,527 Robí na novej piesni. Že ju zaspieva. 1095 01:31:20,611 --> 01:31:24,865 Novej? Páni, konečne to vyzerá ako Vianoce! 1096 01:31:24,948 --> 01:31:26,783 Páni, posaďte sa. 1097 01:31:29,411 --> 01:31:32,206 Tomu vravím zimná krajina zázrakov. 1098 01:31:32,289 --> 01:31:33,874 Pán Bindle! 1099 01:31:33,957 --> 01:31:38,295 Konečne sme na rovnakej strane! 1100 01:31:39,129 --> 01:31:40,964 Rozsvieťte nápis. 1101 01:31:41,423 --> 01:31:42,633 Kamery, môžeme! 1102 01:31:43,634 --> 01:31:46,053 Tanečníci, stop. 1103 01:31:47,012 --> 01:31:48,347 Otočiť! 1104 01:31:49,890 --> 01:31:51,850 Otoč sa už, akcia napravo! 1105 01:31:51,934 --> 01:31:54,353 Otočiť sa! No tak, poďme! 1106 01:31:57,773 --> 01:32:00,108 Blúdime v mračne 1107 01:32:01,485 --> 01:32:03,987 Prisilno prší 1108 01:32:05,364 --> 01:32:07,824 Uväznení vo svete 1109 01:32:09,159 --> 01:32:11,745 Plnom trápenia 1110 01:32:13,038 --> 01:32:19,044 Ale kým má človek Silu snívať 1111 01:32:19,127 --> 01:32:26,176 Môže spasiť svoju dušu a lietať 1112 01:32:30,472 --> 01:32:36,895 Hlboko v srdci Chveje sa mi otázka 1113 01:32:38,146 --> 01:32:45,362 No odpoveď isto Odpoveď nejako príde 1114 01:32:45,737 --> 01:32:48,615 Tam v tme 1115 01:32:49,408 --> 01:32:53,579 Blikoce sviečka 1116 01:32:53,662 --> 01:33:01,169 A kým dokážem myslieť a hovoriť Kým dokážem stáť a kráčať 1117 01:33:01,503 --> 01:33:04,673 Kým dokážem snívať 1118 01:33:05,132 --> 01:33:08,719 Prosím, nech sa mi môj sen 1119 01:33:09,303 --> 01:33:12,890 Splní 1120 01:33:16,643 --> 01:33:19,897 Hneď teraz 1121 01:33:20,439 --> 01:33:22,024 {\an8}Nech sa splní hneď teraz 1122 01:33:22,107 --> 01:33:24,067 {\an8}ELVIS JE SPÄŤ! 1123 01:33:24,151 --> 01:33:25,235 ELVISOVA PROTESTNÁ PIESEŇ! 1124 01:33:25,319 --> 01:33:26,945 PRESLEY NA VRCHOLE REBRÍČKOV! 1125 01:33:35,621 --> 01:33:37,664 Ďakujem. Dobrú noc! 1126 01:33:37,748 --> 01:33:41,960 Vždy som vravel, že pokiaľ ide o hudbu, môj chlapec sa vyzná. 1127 01:33:42,044 --> 01:33:46,715 Ale tento špeciál bol môj nápad a bol to ohromný hit. 1128 01:33:47,758 --> 01:33:49,468 Boli sme zase na vrchole! 1129 01:33:49,551 --> 01:33:53,305 Ale hentí ľudia mu hučali do hlavy. 1130 01:33:53,388 --> 01:33:57,142 Vraj ma viac nepotrebuje. 1131 01:34:05,359 --> 01:34:06,360 Funguje! 1132 01:34:06,443 --> 01:34:09,655 Londýn, Nemecko, Japonsko. Hulett to všetko zorganizoval. 1133 01:34:09,738 --> 01:34:11,365 Air Presley má nové krídla. 1134 01:34:11,448 --> 01:34:13,450 Keď hráš na štadióne, 1135 01:34:13,534 --> 01:34:15,369 akoby si naraz odohral to, čo za týždeň. 1136 01:34:15,452 --> 01:34:18,038 A potom nastúpiš do lietadla… 1137 01:34:18,121 --> 01:34:20,165 Ideš, kam chceš, hráš, čo chceš, 1138 01:34:20,249 --> 01:34:22,709 a ak sa im nepáči, ideš inam. 1139 01:34:22,793 --> 01:34:24,711 Viete, kto mi to povedal? B.B. King. 1140 01:34:24,795 --> 01:34:26,338 B.B. má pravdu. 1141 01:34:26,421 --> 01:34:28,882 A tvoje „inam“ je zámorie. 1142 01:34:28,966 --> 01:34:29,842 To sa mi páči. 1143 01:34:29,925 --> 01:34:32,719 Len minulý rok si vraj mal dve ponuky. 1144 01:34:32,803 --> 01:34:37,266 Nemecko a Japonsko za milión dolárov za večer. 1145 01:34:37,349 --> 01:34:40,936 Netuším, prečo to plukovník odmietol. 1146 01:34:41,019 --> 01:34:43,605 Ak na to prídeš, povieš nám? 1147 01:34:43,689 --> 01:34:44,565 Hej. 1148 01:34:44,648 --> 01:34:47,568 Kašlime naňho. Teraz máš lietadlo. Použi ho. 1149 01:34:47,651 --> 01:34:49,611 Poď k tatovi. 1150 01:34:49,695 --> 01:34:51,697 Nazveme ho „Lisa Marie“. 1151 01:34:51,780 --> 01:34:52,990 To je krásne meno. 1152 01:34:53,073 --> 01:34:54,157 Však? 1153 01:34:56,577 --> 01:34:57,870 Kartu! 1154 01:34:59,955 --> 01:35:03,792 Pán Parker, pán Kohn chce s vami hovoriť. 1155 01:35:04,459 --> 01:35:06,795 Plukovník Parker. A kartu! 1156 01:35:08,922 --> 01:35:10,924 Nesmiem, prepáčte. 1157 01:35:14,011 --> 01:35:16,513 Máte tu slušnú sekeru, plukovník. 1158 01:35:16,597 --> 01:35:19,850 A váš chlapec vraj robí s inými. 1159 01:35:20,934 --> 01:35:23,645 Prišli ste o stravenku. 1160 01:35:23,729 --> 01:35:28,567 Zúčtujeme to teraz, aby to nezačalo byť… 1161 01:35:28,650 --> 01:35:30,277 Nepríjemné. 1162 01:35:30,360 --> 01:35:33,614 Pred armádou sme nenašli žiadne vaše záznamy. 1163 01:35:33,697 --> 01:35:36,408 Žiadny pas ani bydlisko. 1164 01:35:36,742 --> 01:35:39,620 Nikdy ste neboli plukovník. Ani Tom. 1165 01:35:39,703 --> 01:35:41,496 Ani len Parker. 1166 01:35:41,580 --> 01:35:47,085 Prečo ste ušli z Holandska, Andreas van Kuijk? 1167 01:35:52,341 --> 01:35:54,468 Prečo to nevyriešia právnici? 1168 01:35:54,551 --> 01:35:55,761 Musím sa s ním stretnúť vo Vegas. 1169 01:35:56,094 --> 01:35:58,597 Je v nemocnici. Patrí sa to. 1170 01:35:59,181 --> 01:36:01,850 - Neboj sa. - Vieš, aký je. 1171 01:36:01,934 --> 01:36:03,101 Pozor! 1172 01:36:03,477 --> 01:36:05,145 Vieš, aký je. Len čo sa k nemu priblížiš, 1173 01:36:05,229 --> 01:36:07,564 urobí na teba čáry-máry, než sa nazdáš. 1174 01:36:08,315 --> 01:36:10,817 Už som sa rozhodol. Obchod je obchod. 1175 01:36:10,901 --> 01:36:11,985 S ním som skončil. 1176 01:36:12,069 --> 01:36:14,488 Ale rád mu to poviem do očí. 1177 01:36:14,571 --> 01:36:17,741 Len nech ti nepristrihne krídla. 1178 01:36:18,450 --> 01:36:19,576 Nie! 1179 01:36:19,660 --> 01:36:21,870 Pôjdem za ním do Vegas. 1180 01:36:22,412 --> 01:36:26,583 Pozriem sa mu do očí a poviem mu… 1181 01:36:27,125 --> 01:36:28,669 Pozor na vlasy. 1182 01:36:32,047 --> 01:36:32,923 …že je koniec. 1183 01:36:54,194 --> 01:36:55,863 Plukovník nechce žiaden rozruch. 1184 01:37:02,995 --> 01:37:05,163 Plukovník? Prišiel Elvis. 1185 01:37:07,666 --> 01:37:08,709 Chlapče môj! 1186 01:37:09,585 --> 01:37:11,753 Admirál! Ako sa máš? 1187 01:37:11,837 --> 01:37:15,007 Mal som prísť ja za tebou. 1188 01:37:15,883 --> 01:37:17,634 Ale je mi trochu pod psa. 1189 01:37:17,718 --> 01:37:20,053 Mali ste infarkt. Nesmiete vstávať. 1190 01:37:20,137 --> 01:37:22,598 Infarkt? Vravel si, že chrbát… 1191 01:37:22,681 --> 01:37:26,643 Len mi zastalo srdce a spadol som. 1192 01:37:26,727 --> 01:37:28,812 Potom ma seklo. 1193 01:37:30,939 --> 01:37:31,940 Tak môžeš. 1194 01:37:32,024 --> 01:37:35,569 To z toho rozrušenia z vianočného špeciálu. 1195 01:37:35,652 --> 01:37:37,863 Nemal som sa strachovať, lebo… 1196 01:37:37,946 --> 01:37:40,824 podal si výkon, ako vždy. 1197 01:37:40,908 --> 01:37:45,370 Nikto nevie predať šou tak ako ty. 1198 01:37:45,454 --> 01:37:47,706 Priznávam. Mýlil som sa. 1199 01:37:49,750 --> 01:37:51,126 Plukovník… 1200 01:37:52,336 --> 01:37:54,087 Chcel som ti to povedať osobne. 1201 01:37:57,424 --> 01:37:59,927 Čo sa týka biznisu, 1202 01:38:00,677 --> 01:38:02,888 mali by sme ísť každý vlastnou cestou. 1203 01:38:08,018 --> 01:38:09,311 Možno máš pravdu. 1204 01:38:10,145 --> 01:38:12,481 Možno by som mal ísť do dôchodku. 1205 01:38:12,564 --> 01:38:15,984 Na mňa čáry-máry neskúšaj. Do dôchodku nejdeš. 1206 01:38:16,568 --> 01:38:19,780 Ten cirkus mi bude chýbať. 1207 01:38:20,656 --> 01:38:24,660 Ale neudržím krok s tými mladými, ako je ten Hulett, 1208 01:38:24,743 --> 01:38:27,579 ktorý chce zostaviť novú šou 1209 01:38:27,663 --> 01:38:30,290 na medzinárodné turné, 1210 01:38:30,374 --> 01:38:32,834 aby si hral na štadiónoch. 1211 01:38:32,918 --> 01:38:37,589 Medzinárodné turné je veľmi drahé. 1212 01:38:38,382 --> 01:38:41,760 Náklady znáša umelec zo svojho zisku. 1213 01:38:41,844 --> 01:38:46,139 Finančné riziko zaťaží tvojho tata. 1214 01:38:46,974 --> 01:38:50,561 Ale napadlo mi ako tvojmu bývalému odbornému poradcovi 1215 01:38:50,644 --> 01:38:53,814 a starému priateľovi, čo keby… 1216 01:38:53,897 --> 01:38:58,610 ťa ďalšia šou nestála ani cent? 1217 01:39:01,488 --> 01:39:06,577 To by sa tvojmu tatovi pozdávalo. 1218 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 Novučičký hotel International. 1219 01:39:31,768 --> 01:39:33,562 Čertovsky veľké pódium! 1220 01:39:33,645 --> 01:39:35,314 Najväčšie v Las Vegas. 1221 01:39:35,898 --> 01:39:38,025 Človek by tu zablúdil. 1222 01:39:38,108 --> 01:39:42,821 Ten špeciál si odspieval na takom štvorčeku 1223 01:39:42,905 --> 01:39:45,657 vo vnútri štúdia a fanúšikovia šaleli. 1224 01:39:45,741 --> 01:39:51,997 V takejto veľkej sále im dáš najväčšiu šou na zemi. 1225 01:39:52,080 --> 01:39:54,333 Nič menšie ako Elvisa Presleyho. 1226 01:39:55,667 --> 01:39:58,629 Experimentoval som s novým, veľkým zvukom. 1227 01:39:58,712 --> 01:40:02,299 Dobre, chlapče. Lebo na toto tu pódium sa zmestí 1228 01:40:02,382 --> 01:40:04,927 každý jeden hudobný nápad z tvojej hlavy. 1229 01:40:06,261 --> 01:40:07,679 Nie, bude to pridrahé. 1230 01:40:07,763 --> 01:40:10,182 To je na tom to najlepšie! 1231 01:40:10,265 --> 01:40:13,310 Vieš, tento hotel International… 1232 01:40:18,315 --> 01:40:20,234 Tento hotel International 1233 01:40:20,984 --> 01:40:23,779 potrebuje poriadnu atrakciu, 1234 01:40:23,862 --> 01:40:26,698 aby pritiahol blbečkov a dostal sa na mapu. 1235 01:40:27,824 --> 01:40:32,579 Preto pokryjú všetky náklady tvojej šou. 1236 01:40:32,663 --> 01:40:36,291 Len tu odohráš šesť týždňov a potom hurá 1237 01:40:36,375 --> 01:40:39,419 na turné okolo sveta 1238 01:40:39,503 --> 01:40:44,550 bez akéhokoľvek finančného rizika pre Elvis Presley Enterprises. 1239 01:40:49,263 --> 01:40:51,265 No to ma podrž. 1240 01:40:57,896 --> 01:40:59,565 Mág zase čaruje! 1241 01:41:00,858 --> 01:41:03,819 Budú fuky! Toľko fukov! 1242 01:41:05,153 --> 01:41:07,823 Budeme potrebovať hlavne Sweet Inspirations. 1243 01:41:09,825 --> 01:41:11,243 Aj Imperials. 1244 01:41:14,162 --> 01:41:16,164 A 30-členný orchester. 1245 01:41:23,839 --> 01:41:27,926 Prvé, čo som kedy nahral, úplne prvé, 1246 01:41:28,010 --> 01:41:33,265 bola stará rhythm-and-bluesová pesnička „That's All Right Little Mama“. 1247 01:41:33,724 --> 01:41:38,312 Vtedy sme mali len dva či tri nástroje. 1248 01:41:39,229 --> 01:41:43,609 Ale toto nebude nostalgická šou. Urobíme niečo iné. 1249 01:41:47,571 --> 01:41:50,824 Chcem skúsiť niečo nové. 1250 01:41:51,658 --> 01:41:54,786 Tak fajn, Glen. Začneš, dobre? 1251 01:41:55,370 --> 01:41:56,622 Odraz sa od tohto. 1252 01:42:13,889 --> 01:42:16,225 Dobre, pridaj basu, Jerry! 1253 01:42:19,853 --> 01:42:21,021 Hraj ďalej! 1254 01:42:30,948 --> 01:42:31,949 Chlapci? 1255 01:42:32,950 --> 01:42:33,742 So mnou! 1256 01:42:35,702 --> 01:42:36,537 Dobre! 1257 01:42:41,667 --> 01:42:43,293 James, pripravený? 1258 01:42:51,844 --> 01:42:55,180 Plamene, chlapče! Horí ti gitara! 1259 01:42:55,264 --> 01:42:57,266 Výborne. Ronnie? 1260 01:42:58,058 --> 01:42:59,184 Ešte sa vrátim. 1261 01:42:59,935 --> 01:43:02,563 Hornisti, pripravení? 1262 01:43:09,069 --> 01:43:10,112 O oktávu vyššie! 1263 01:43:11,822 --> 01:43:14,157 Áno! Doparoma! 1264 01:43:14,658 --> 01:43:17,953 Trombóny! Na jeden, tri, štyri… 1265 01:43:25,210 --> 01:43:27,254 Ronnie! Vieš, čo máš robiť! 1266 01:43:27,796 --> 01:43:30,174 Opri sa do toho! Ako to mám rád! 1267 01:43:34,887 --> 01:43:35,679 No tak! 1268 01:43:55,240 --> 01:43:57,951 Plukovník, rád vás vidím. 1269 01:43:58,744 --> 01:44:00,037 Nech sa páči. 1270 01:44:02,164 --> 01:44:03,665 Nesiem vám loveckého psa! 1271 01:44:03,749 --> 01:44:05,500 - Pošlem vám sem jedlo a pitie. - Vďaka. 1272 01:44:08,962 --> 01:44:10,589 Dobre, poďme! 1273 01:46:09,583 --> 01:46:12,461 Nikto by neurobil lepšiu šou! 1274 01:46:12,544 --> 01:46:16,256 Na vašom mieste by som si ho zajednal na sto rokov. 1275 01:46:17,841 --> 01:46:20,052 No, čo môžeš urobiť dnes… 1276 01:46:20,761 --> 01:46:23,514 Ale Hulett ho vraj posiela na svetové turné. 1277 01:46:25,766 --> 01:46:28,810 No, myslím, že pán Presley 1278 01:46:28,894 --> 01:46:32,523 by sa dal presvedčiť, aby zostal v hoteli International, 1279 01:46:32,606 --> 01:46:35,484 ak sa mu dobre zaplatí. 1280 01:46:36,068 --> 01:46:37,486 Čo presne máte na mysli? 1281 01:46:37,569 --> 01:46:40,197 Chcem vám predstaviť pár ľudí, 1282 01:46:40,280 --> 01:46:42,991 najmä moju krásnu ženu Priscillu. 1283 01:46:44,826 --> 01:46:46,078 Postavíš sa, láska? 1284 01:46:46,161 --> 01:46:50,040 Za takú ohromnú atrakciu ako pán Presley… 1285 01:46:53,794 --> 01:46:55,170 A tohto muža, 1286 01:46:55,921 --> 01:46:57,339 bez ktorého by som tu nebol, 1287 01:46:57,422 --> 01:47:00,634 môjho dlhoročného manažéra plukovníka Sandersa. 1288 01:47:00,717 --> 01:47:02,719 Parkera! Parkera. 1289 01:47:04,638 --> 01:47:06,640 Máme dnes pre vás novú pieseň. 1290 01:47:06,723 --> 01:47:08,559 Volá sa „Suspicious Minds“. 1291 01:47:08,976 --> 01:47:10,269 „Suspicious Minds!“ 1292 01:47:18,443 --> 01:47:21,822 Elvis Presley v hoteli International 1293 01:47:35,544 --> 01:47:37,796 po dobu 5 rokov 1294 01:47:41,550 --> 01:47:44,261 1 milión $ ročne = 5 miliónov $ 1295 01:48:12,789 --> 01:48:16,084 Toľko by očakával môj chlapec. 1296 01:48:18,086 --> 01:48:19,296 A teraz… 1297 01:48:20,881 --> 01:48:23,133 Koľko zaplatíte mne? 1298 01:48:32,643 --> 01:48:37,606 Plukovník, vaše číslo je hotový jackpot. 1299 01:48:39,233 --> 01:48:44,279 Ak ho privediete každý rok, oplatí sa vám to. 1300 01:48:47,950 --> 01:48:51,620 VŠETKY DLHY ZRUŠENÉ 1301 01:48:54,248 --> 01:48:57,209 PLUS NEOBMEDZENÝ 1302 01:49:02,005 --> 01:49:03,799 OTVORENÝ ÚČET 1303 01:50:02,816 --> 01:50:06,153 Vyhradzujem si právo predávať kalendáre, 1304 01:50:06,236 --> 01:50:07,487 fotky a podobne. 1305 01:50:10,657 --> 01:50:16,580 Robte si, čo chcete, plukovník, len nech je ten chlapec na pódiu. 1306 01:50:31,011 --> 01:50:36,141 Svetlo môjho chlapca žiarilo jasnejšie ako pred 15 rokmi. 1307 01:50:36,225 --> 01:50:37,434 Ahoj, zlatko. 1308 01:51:05,254 --> 01:51:08,298 V ten večer som jej videl na tvári, 1309 01:51:08,382 --> 01:51:10,759 čo som dávno vedel. 1310 01:51:11,343 --> 01:51:16,765 Nedokáže súperiť s láskou, ktorú cítil od vás. 1311 01:51:24,857 --> 01:51:26,608 Prepáčte, že som sa nedostal hore! 1312 01:51:40,038 --> 01:51:42,374 Počúvajte. Musíme ísť. 1313 01:52:20,078 --> 01:52:21,663 Ďakujem veľmi pekne! 1314 01:52:25,792 --> 01:52:27,794 Ďakujem! 1315 01:52:42,434 --> 01:52:44,353 Úžasná šou! 1316 01:52:49,858 --> 01:52:51,735 Áno, bejby! 1317 01:52:51,818 --> 01:52:54,196 - Úžasná šou! - Ďakujem. 1318 01:52:54,279 --> 01:52:55,948 Bolo to skvelé, Elvis. 1319 01:52:56,782 --> 01:52:57,950 Fantastické! 1320 01:53:09,044 --> 01:53:11,421 Bože! Kto to na tom pódiu bol? 1321 01:53:11,505 --> 01:53:12,673 Bol si… 1322 01:53:13,799 --> 01:53:16,593 Bol si neuveriteľný. Neopísateľný. 1323 01:53:16,677 --> 01:53:20,013 Vďaka, láska. 1324 01:53:21,932 --> 01:53:26,228 Pán Elvis Presley, to je váš nový manažér? 1325 01:53:28,522 --> 01:53:31,608 Hej. Idem na chvíľu za ním. 1326 01:53:31,692 --> 01:53:33,694 Choď hore. 1327 01:53:39,741 --> 01:53:41,577 A ELVIS PRESLEY ZOSTANE V HOTELI 1328 01:53:49,084 --> 01:53:52,087 Ohromný triumf! 1329 01:53:52,170 --> 01:53:55,007 Najväčšia šou na zemi! 1330 01:53:55,090 --> 01:53:59,803 Drahý chlapče, stvorili sme to spolu, 1331 01:53:59,887 --> 01:54:03,557 ale sám si sa vyšvihol vďaka talentu 1332 01:54:03,640 --> 01:54:05,934 a odhodlaniu. 1333 01:54:07,102 --> 01:54:08,687 Dokázali sme to! 1334 01:54:08,770 --> 01:54:09,563 Dokázali. 1335 01:54:09,646 --> 01:54:10,522 Dokázali. 1336 01:54:12,149 --> 01:54:13,525 No tak! 1337 01:54:16,945 --> 01:54:19,364 Chcem ukázať svetu, čo my dvaja dokážeme. 1338 01:54:22,159 --> 01:54:24,703 Svet tú šou uvidí. 1339 01:54:24,786 --> 01:54:28,248 Nech to stojí hocičo, ručím ti za to. Urobím čokoľvek. 1340 01:54:32,544 --> 01:54:37,257 Dámy a páni z tlače, kráľ rock´n´rollu, Elvis Presley! 1341 01:54:38,509 --> 01:54:40,010 Nie som kráľ. 1342 01:54:40,093 --> 01:54:42,888 Fats! Pán Fats Domino, dámy a páni. 1343 01:54:42,971 --> 01:54:44,765 Toto je pravý kráľ rokenrolu. 1344 01:54:44,848 --> 01:54:45,891 Hej, no… 1345 01:54:45,974 --> 01:54:47,976 Máte plány ísť na turné? 1346 01:54:48,560 --> 01:54:50,646 Je veľa miest, kde som ešte nebol. 1347 01:54:50,729 --> 01:54:54,233 Chcem ísť do Európy. Do Japonska. 1348 01:54:54,816 --> 01:54:58,111 Nikdy som nebol v zahraničí, keď nerátam vojenčinu. 1349 01:54:58,695 --> 01:55:02,157 O 6 TÝŽDŇOV 1350 01:55:04,243 --> 01:55:05,536 Na čo sa to dívate? 1351 01:55:06,662 --> 01:55:07,663 Pán Diskin! 1352 01:55:07,746 --> 01:55:10,749 Prebrali sme s pánom Hulettom tie vyhrážky smrťou? 1353 01:55:11,250 --> 01:55:12,543 Vyhrážky smrťou? 1354 01:55:13,377 --> 01:55:16,088 Presne tak. Vyhrážky smrťou! 1355 01:55:33,355 --> 01:55:36,567 Plukovník, Elvis chce ísť po skončení sezóny do zámoria. 1356 01:55:37,109 --> 01:55:40,195 Do zámoria? Myslel si na bezpečnosť, Jerry? 1357 01:55:40,279 --> 01:55:41,530 Isteže. 1358 01:55:42,322 --> 01:55:47,536 Je to Elvis Presley, najslávnejší človek na planéte. 1359 01:55:50,122 --> 01:55:51,498 Pane, zľutuj sa 1360 01:55:51,582 --> 01:55:55,502 Šialenci v tých krajinách sú stokrát nebezpečnejší. 1361 01:55:55,586 --> 01:55:58,046 Len ja tu myslím na bezpečnosť? 1362 01:56:04,595 --> 01:56:07,723 Nič nie je dôležitejšie ako bezpečnosť! 1363 01:56:15,355 --> 01:56:16,273 {\an8}ZABIJEM ŤA 1364 01:56:21,320 --> 01:56:25,866 Len ja tu myslím na Elvisovu bezpečnosť? 1365 01:56:27,326 --> 01:56:29,119 Godverdomme! 1366 01:56:32,706 --> 01:56:33,916 Odveďte ho! 1367 01:56:40,547 --> 01:56:44,676 Boli to akísi rozvášnení fanúšikovia z Peru. 1368 01:56:44,760 --> 01:56:47,429 Ale vyhrážky smrťou boli skutočné. 1369 01:56:47,513 --> 01:56:48,889 Idem naspäť. 1370 01:56:50,057 --> 01:56:52,142 Vytrhnem mu jazyk aj s koreňom. 1371 01:56:52,226 --> 01:56:56,021 Vyberalo si to svoju daň. 1372 01:56:56,104 --> 01:56:59,316 V nemocnici Baptist Memorial v Memphise 1373 01:56:59,399 --> 01:57:02,277 podľa všetkého hospitalizovali Elvisa Presleyho 1374 01:57:02,361 --> 01:57:04,112 trpiaceho vyčerpaním. 1375 01:57:04,196 --> 01:57:06,365 To, že Elvis tam naozaj je, 1376 01:57:06,448 --> 01:57:10,202 potvrdzuje alobal na oknách, ktorý má odrážať slnko. 1377 01:57:10,285 --> 01:57:13,455 Občania dnes zostali šokovaní, keď sa rockový koncert 1378 01:57:13,539 --> 01:57:16,667 anglickej skupiny The Rolling Stones v Altamont Speedway 1379 01:57:16,750 --> 01:57:18,585 skončil štyrmi úmrtiami. 1380 01:57:18,669 --> 01:57:21,129 Jedno v dôsledku ubodania, ktoré spáchal… 1381 01:57:21,213 --> 01:57:23,340 Elvis, je tu doktor Nick. 1382 01:57:25,259 --> 01:57:27,427 Také pekné dievča, tá Tateová. 1383 01:57:27,511 --> 01:57:30,222 Čo sa stalo so zákonom a poriadkom? 1384 01:57:30,305 --> 01:57:35,394 Hipisáci a radikáli sa vyhrážajú a zabíjajú populárnych. 1385 01:57:35,477 --> 01:57:39,690 IRA bombarduje Anglicko? Lietadlá explodujú vo vzduchu? 1386 01:57:39,773 --> 01:57:41,024 Svet sa zbláznil? 1387 01:57:41,108 --> 01:57:44,069 Hulettova bezpečnosť je slabá. 1388 01:57:44,152 --> 01:57:45,279 A on to vie. 1389 01:57:45,362 --> 01:57:47,948 Medzinárodné turné je vylúčené. 1390 01:57:48,031 --> 01:57:49,157 Čo to vravíš, plukovník? 1391 01:57:49,241 --> 01:57:51,869 Takí kreténi ma z pódia nevytlačia. 1392 01:57:51,952 --> 01:57:52,911 Veď práve! 1393 01:57:52,995 --> 01:57:57,332 Nie si Hulettov vlasatý Zeppelin, si Elvis Presley. 1394 01:57:57,416 --> 01:57:59,251 Teba milujú. 1395 01:57:59,334 --> 01:58:02,129 A ja sa mám Priscille pozrieť do očí 1396 01:58:02,212 --> 01:58:07,009 a sľúbiť jej, že tatinko Lisy Marie 1397 01:58:07,092 --> 01:58:10,137 bude v zahraničí v bezpečí. 1398 01:58:10,220 --> 01:58:11,930 Ideme do sveta, plukovník. 1399 01:58:12,014 --> 01:58:14,183 Nemienim sklamať fanúšikov. 1400 01:58:18,562 --> 01:58:19,813 No… 1401 01:58:20,772 --> 01:58:25,652 Ak chceš viac koncertov, urobíme americké turné. 1402 01:58:25,736 --> 01:58:28,071 15 miest za 15 dní. 1403 01:58:28,155 --> 01:58:31,617 Pán Hulett si zatiaľ vyrieši bezpečnosť v zámorí. 1404 01:58:31,700 --> 01:58:33,827 To sa mi pozdáva, synak. 1405 01:58:33,911 --> 01:58:35,370 A to má byť bezpečnejšie? 1406 01:58:35,454 --> 01:58:41,168 Ak zostaneme v tejto krajine, viem zariadiť každý aspekt bezpečnosti. 1407 01:58:41,543 --> 01:58:43,045 A potom sa pôjde do sveta? 1408 01:58:43,128 --> 01:58:46,131 Iste, do celého. Kam len chceš. 1409 01:58:46,215 --> 01:58:50,469 Ale medzitým predvedieme ohromnú šou tu v Amerike. 1410 01:58:50,552 --> 01:58:51,637 A čo urobíme, Charlie? 1411 01:58:51,720 --> 01:58:53,388 Budeme sa baviť. 1412 01:58:54,306 --> 01:58:56,767 Starajúc sa o biznis. 1413 01:58:58,644 --> 01:59:00,521 Starajúc sa o biznis. 1414 01:59:07,569 --> 01:59:10,948 Každý starosta mi bude musieť dať záruku. 1415 01:59:11,031 --> 01:59:13,158 Zdvojnásobíme počet policajtov. 1416 01:59:13,242 --> 01:59:15,953 Budeš mať lepšiu bezpečnosť ako prezident! 1417 01:59:39,518 --> 01:59:43,313 A po koncerte ťa chlapci odvedú do auta. 1418 01:59:44,189 --> 01:59:46,149 Elvis opustil budovu. 1419 01:59:46,567 --> 01:59:50,320 Vo vzduchu sa o ostatné postará doktor Nick. 1420 01:59:52,656 --> 01:59:55,617 Pristaneme v ďalšom meste, a znova. 1421 01:59:55,701 --> 01:59:57,411 Pätnásťkrát! 1422 02:00:01,623 --> 02:00:04,877 Bol to život na cestách, ako za starých čias. 1423 02:00:04,960 --> 02:00:09,298 Zarábali sme toľko fukov, zas sme to dokázali! 1424 02:00:11,216 --> 02:00:12,634 A znova. 1425 02:00:13,510 --> 02:00:14,761 A znova! 1426 02:00:15,596 --> 02:00:18,807 Všetko v bezpečí USA. 1427 02:00:22,561 --> 02:00:26,064 Nakoniec stratil záujem ísť za more. 1428 02:00:26,148 --> 02:00:27,649 Veď načo aj? 1429 02:00:27,733 --> 02:00:32,362 Ale ja som sľub dodržal. Priniesol som svet k nemu. 1430 02:00:32,446 --> 02:00:36,450 Vynašiel som úplne prvý satelitný koncert. 1431 02:00:39,494 --> 02:00:44,082 1,5 miliardy ľudí za jeden večer pre jediného umelca. 1432 02:00:44,833 --> 02:00:48,045 Predtým ani potom nič také nebolo. 1433 02:00:57,763 --> 02:00:59,389 Ale nestačilo to. 1434 02:01:00,474 --> 02:01:05,604 Bol závislý od lásky, ktorú od vás cítil na pódiu. 1435 02:01:06,480 --> 02:01:09,775 Obyčajná láska nemala šancu. 1436 02:01:11,276 --> 02:01:18,742 Tak sa v osamelých chvíľach medzi koncertmi obracal k tabletkám. 1437 02:01:19,535 --> 02:01:21,828 Priscilla, urobíš niečo pre mňa? 1438 02:01:21,912 --> 02:01:25,332 Objím za mňa maličkú, dobre? 1439 02:01:27,459 --> 02:01:31,129 Hukot davov, život na cestách. 1440 02:01:31,213 --> 02:01:34,883 A keď voláte domov, tvárite sa, že sa nič nezmenilo, 1441 02:01:34,967 --> 02:01:36,885 hoci sa zmenilo všetko. 1442 02:01:36,969 --> 02:01:38,220 Blúdite. 1443 02:01:39,805 --> 02:01:41,181 Čo to bolo? 1444 02:01:45,227 --> 02:01:48,772 Nikto sa nebude vystatovať, že zabil Elvisa. 1445 02:01:48,856 --> 02:01:50,148 Čo to vravíš? 1446 02:01:50,232 --> 02:01:51,066 Nič, láska. 1447 02:01:54,194 --> 02:01:58,407 Martina Luthera Kinga zastrelili v Memphise, Tennessee… 1448 02:02:01,785 --> 02:02:03,745 Posledná zomrela Sharon Tate. 1449 02:02:12,838 --> 02:02:14,089 To si ty, zlatko? 1450 02:02:14,798 --> 02:02:17,759 Opúšťam ťa. Lisu beriem so sebou. 1451 02:02:18,510 --> 02:02:21,305 Za to, čo sa stáva na turné? 1452 02:02:21,388 --> 02:02:22,264 Za čo? 1453 02:02:22,347 --> 02:02:24,558 - Za to, čo sa stáva na turné? - Tie ženské? 1454 02:02:24,641 --> 02:02:27,311 Na ženské, čo si sem pašuješ, seriem! 1455 02:02:27,394 --> 02:02:30,939 Ženské, čo si sem pašuješ, sú mi úplne ukradnuté. 1456 02:02:31,023 --> 02:02:33,483 Kvôli tomuto, Elvis. A tomuto. 1457 02:02:33,984 --> 02:02:37,529 Prekliatym tabletkám, čo ti tie pijavice tlačia do hrdla! 1458 02:02:37,613 --> 02:02:38,405 Dočerta! 1459 02:02:38,488 --> 02:02:39,948 - Si závislý. - Závislý? 1460 02:02:40,032 --> 02:02:41,783 Veď som v najlepšej forme v živote! 1461 02:02:41,867 --> 02:02:44,411 Vraj najlepšej! Šťastný si len na pódiu. 1462 02:02:44,494 --> 02:02:45,704 A inak si ako duch. 1463 02:02:45,787 --> 02:02:48,248 Dal som ti všetko, čo si chcela. 1464 02:02:48,332 --> 02:02:50,083 Ja ale chcem manžela! 1465 02:02:50,167 --> 02:02:52,836 Som tvoja žena. Tvoja žena! 1466 02:02:52,920 --> 02:02:56,173 A Lisa je tvoja dcéra. Potrebuje otca. 1467 02:02:56,256 --> 02:02:58,217 Ja som jej otec! 1468 02:03:04,848 --> 02:03:07,434 Kedy sme sa naposledy spolu smiali? 1469 02:03:08,018 --> 02:03:11,730 Kedy sme si naposledy všetci traja sadli k večeri? 1470 02:03:12,981 --> 02:03:15,234 Ani sa už so mnou nemiluješ. 1471 02:03:17,110 --> 02:03:21,114 Dala som ti svoj život a už ti nemám viac čo dať. 1472 02:03:25,786 --> 02:03:27,287 Miluješ ma ešte? 1473 02:03:47,057 --> 02:03:51,353 Keď budeš mať 40 a ja 50, budeme zase spolu. 1474 02:03:53,647 --> 02:03:55,065 Uvidíš. 1475 02:04:12,124 --> 02:04:13,333 Musím ísť. 1476 02:04:13,834 --> 02:04:15,002 Zostaneš, prosím? 1477 02:04:15,502 --> 02:04:19,298 Musím ísť. Inak už nikdy neodídem. 1478 02:04:19,381 --> 02:04:22,509 - Neodchádzaj, prosím! - Nechaj ma ísť. 1479 02:04:42,863 --> 02:04:45,407 ŠTVRTÝ ÚŽASNÝ ROK 1480 02:04:45,490 --> 02:04:48,368 V New Orleans sa zišlo 50 000 ľudí, 1481 02:04:48,452 --> 02:04:51,872 aby smútili za zosnulou legendou gospelu Mahaliou Jackson. 1482 02:04:51,955 --> 02:04:54,625 Prídete do Mississippi zaspievať si s nami? 1483 02:04:55,042 --> 02:04:59,171 Bude tam B.B. King. Možno aj The Rolling Stones. 1484 02:04:59,546 --> 02:05:04,801 Prepáčte, pani Jacksonová. Plukovník to nedovolí. 1485 02:05:04,885 --> 02:05:07,387 Ste muž, pán Presley. 1486 02:05:07,471 --> 02:05:10,849 A muž sa nepotrebuje rozhodovať vo veciach svedomia. 1487 02:05:11,517 --> 02:05:15,354 No tak, Diskin. Elvis potrebuje podnet, aby sa spamätal. 1488 02:05:15,437 --> 02:05:17,689 Prečo ho plukovník nenechá ísť za more? 1489 02:05:17,773 --> 02:05:18,899 Bezpečnosť, Jerry. 1490 02:05:18,982 --> 02:05:21,860 Blbosť! Plukovník likviduje svoje najlepšie aktívum, 1491 02:05:21,944 --> 02:05:23,737 ale prečo? 1492 02:05:23,820 --> 02:05:26,573 Plukovník má svoje dôvody. 1493 02:05:26,657 --> 02:05:30,702 {\an8}Nesmiem šíriť osobné informácie o pánovi Parkerovi. 1494 02:05:31,620 --> 02:05:33,956 {\an8}Klamal. Medzinárodné turné nebude, 1495 02:05:34,039 --> 02:05:35,123 lebo nesmie opustiť krajinu. 1496 02:05:35,207 --> 02:05:37,626 Nemá občianstvo ani oficiálnu totožnosť. 1497 02:05:37,709 --> 02:05:41,213 Neexistuje. Žiadny plukovník Tom Parker neexistuje. 1498 02:05:42,422 --> 02:05:44,174 O čom to hovoríš, Jerry? 1499 02:05:46,969 --> 02:05:48,011 Doneste ľad! 1500 02:05:52,516 --> 02:05:55,352 Plukovník je hlavička. Musí mať iný dôvod. 1501 02:05:55,435 --> 02:05:56,603 No tak! 1502 02:05:56,687 --> 02:06:00,440 Zostanem tu v dome. A ja budem pracovať a ja sa budem trápiť. 1503 02:06:00,524 --> 02:06:04,528 Netuším, prečo to plukovník vždy odmietol. 1504 02:06:05,779 --> 02:06:07,197 Uhnite! 1505 02:06:09,074 --> 02:06:12,452 Počúvajte. Len jedno je teraz dôležité, 1506 02:06:12,995 --> 02:06:16,123 aby sa ten muž dnes postavil na to pódium! 1507 02:06:17,708 --> 02:06:20,627 Ak by to bol môj syn, dala by som ho do nemocnice. 1508 02:06:25,132 --> 02:06:28,260 To musí rozhodnúť spoločnosť Presley Enterprises. 1509 02:06:29,303 --> 02:06:30,637 Vernon? 1510 02:06:31,930 --> 02:06:33,223 No… 1511 02:06:35,475 --> 02:06:37,269 Čo môžete… 1512 02:06:37,895 --> 02:06:40,105 Čo môžete preňho urobiť, doktor Nick? 1513 02:06:42,065 --> 02:06:52,034 Jeho pravda pochoduje vpred… 1514 02:07:14,515 --> 02:07:16,683 Ďakujem! 1515 02:07:16,767 --> 02:07:18,810 A teraz požiada, aby zdvihli svetlá, 1516 02:07:18,894 --> 02:07:22,272 lebo my sme sa dívali naňho. Teraz si chce on pozrieť nás. 1517 02:07:22,356 --> 02:07:24,525 Rád by som teraz otočil svetlá, dámy a páni. 1518 02:07:24,608 --> 02:07:28,695 Lebo vy ste už videli mňa, teraz si chcem ja pozrieť vás. 1519 02:07:31,365 --> 02:07:33,617 Ste prekrásni! Ďakujem. 1520 02:07:33,700 --> 02:07:35,369 Spomenie prítomné osobnosti. 1521 02:07:35,452 --> 02:07:37,579 Dnes tu máme skutočný výkvet. 1522 02:07:37,663 --> 02:07:38,997 Zasvietia na vás. 1523 02:07:39,081 --> 02:07:42,125 Pán Hotel International osobne! 1524 02:07:42,584 --> 02:07:44,378 Tak vidíte. 1525 02:07:44,962 --> 02:07:47,464 A hneď vedľa neho 1526 02:07:47,548 --> 02:07:53,220 môj takzvaný manažér, plukovník Tom Parker! 1527 02:07:53,303 --> 02:07:55,597 - Tam je. - No tak! 1528 02:07:56,056 --> 02:08:01,353 Ale povráva sa, že plukovník je z iného sveta. 1529 02:08:04,356 --> 02:08:05,858 Priletel som na vesmírnej lodi. 1530 02:08:13,282 --> 02:08:17,995 Zavolajte FBI, že ma uniesol, 1531 02:08:18,078 --> 02:08:22,457 zamkol do tejto zlatej klietky, 1532 02:08:22,541 --> 02:08:26,837 aby som tu navždy zostal s vami, dámy a páni. 1533 02:08:29,756 --> 02:08:34,887 Tak som v pasci Neviem vyjsť 1534 02:08:36,430 --> 02:08:40,100 Lebo plukovník ma veľké dlhy, bejby 1535 02:08:44,146 --> 02:08:45,606 Prepáčte. 1536 02:08:46,398 --> 02:08:49,860 Toto je môj posledný koncert tu. 1537 02:08:51,195 --> 02:08:55,782 Nastúpim do svojho lietadla Lisa Marie… 1538 02:08:56,700 --> 02:09:01,079 Má meno po mojej krásnej dcére. 1539 02:09:01,163 --> 02:09:03,165 A odletím. 1540 02:09:05,083 --> 02:09:07,211 Nie… 1541 02:09:07,294 --> 02:09:10,255 Odletím, viete? 1542 02:09:10,339 --> 02:09:13,550 Zastavte to! Rýchlo, spusťte oponu! 1543 02:09:13,634 --> 02:09:15,594 Seriem na International. 1544 02:09:15,677 --> 02:09:18,972 Pán Schilling, čo sa to deje, dopekla? 1545 02:09:19,056 --> 02:09:20,516 Aj na Las Vegas. 1546 02:09:20,599 --> 02:09:21,767 To chce vedieť on. 1547 02:09:21,850 --> 02:09:24,269 Už ma nikto nezastaví. 1548 02:09:27,189 --> 02:09:28,774 Bezpečnosť! 1549 02:09:35,572 --> 02:09:37,783 800 koncertov! 1550 02:09:37,866 --> 02:09:40,744 Nemáš ani len pas, ty sviniar! 1551 02:09:41,495 --> 02:09:43,622 Máš vyhadzov! 1552 02:10:06,520 --> 02:10:07,980 E., ja… 1553 02:10:10,190 --> 02:10:12,609 Plukovník, porozprávam sa s ním. 1554 02:10:21,118 --> 02:10:22,369 {\an8}Tu plukovník Tom Parker. 1555 02:10:22,452 --> 02:10:26,582 Služby doktora Nicka už nebudú potrebné. 1556 02:10:26,665 --> 02:10:28,000 Ďakujem. 1557 02:10:31,128 --> 02:10:36,633 Diskin, ak chce byť ten chlapec sám za seba, nech. 1558 02:10:36,717 --> 02:10:41,054 Ale Presley Enterprises vysolí, čo dlhuje. 1559 02:10:41,138 --> 02:10:43,140 - Môžeme? - Môžeme. 1560 02:10:43,223 --> 02:10:45,601 Benzín za prvú cestu na Hayride, 1561 02:10:45,684 --> 02:10:47,477 1 dolár, 25 centov. 1562 02:10:47,561 --> 02:10:51,064 Propagačné náklady na reklamné kalendáre, 1563 02:10:51,148 --> 02:10:52,357 sto dolárov. 1564 02:10:52,441 --> 02:10:54,860 Zberateľské karty, sto dolárov. 1565 02:10:54,943 --> 02:10:58,113 Plagáty, letáky a programy, sto dolárov. 1566 02:10:58,197 --> 02:11:00,282 Balóny, 50 dolárov. 1567 02:11:06,705 --> 02:11:09,625 {\an8}NOVÁ ŠOU ČOSKORO 1568 02:11:13,962 --> 02:11:15,047 Kde to viazne? 1569 02:11:15,130 --> 02:11:18,091 Prepáč, E.P. Tvoj otec nechce zísť. 1570 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 Tato! 1571 02:11:40,906 --> 02:11:42,658 PÔŽIČKY A PREDDAVKY 1572 02:11:42,741 --> 02:11:43,951 Čo je to? 1573 02:11:44,493 --> 02:11:48,163 No, to všetko dlhujeme plukovníkovi. 1574 02:11:50,832 --> 02:11:52,459 Sme na mizine. 1575 02:11:55,504 --> 02:11:58,298 Hrám v tomto mauzóleu už asi sto rokov. 1576 02:11:58,382 --> 02:11:59,800 Ako môžeme byť na mizine? 1577 02:11:59,883 --> 02:12:01,593 Priveľa míňaš. 1578 02:12:01,677 --> 02:12:05,264 Tie autá a dievčatá a oblečenie 1579 02:12:05,347 --> 02:12:07,432 a všetko, nové lietadlo. 1580 02:12:07,516 --> 02:12:10,310 Riadiš náš podnik. Máš sa oň starať. 1581 02:12:10,394 --> 02:12:13,063 Neviem, čo ti povedať. Sme na mizine! 1582 02:12:13,522 --> 02:12:15,190 Úplne. 1583 02:12:15,274 --> 02:12:16,984 Musíme vziať plukovníka späť. 1584 02:12:17,359 --> 02:12:18,694 Nevezmem ho späť. 1585 02:12:19,570 --> 02:12:21,196 Prídeme o Graceland. 1586 02:12:33,667 --> 02:12:35,586 Nevezmem ho späť! 1587 02:12:38,714 --> 02:12:42,176 Vzal mi všetko. Berie 50 % mojich zárobkov! 1588 02:12:42,759 --> 02:12:45,429 A teraz si chce zobrať dom, čo sme kúpili mame! 1589 02:12:46,638 --> 02:12:47,639 Počúvaj, tato. 1590 02:12:48,015 --> 02:12:52,769 Nech si nás ten starý sviniar zažaluje, ale ja odlietam. 1591 02:12:53,979 --> 02:12:55,522 S tebou či bez teba. 1592 02:13:05,407 --> 02:13:08,827 Ty prestarnutá prisatá pijavica! 1593 02:13:08,911 --> 02:13:12,206 Vyciciaš ma do dna a stále ti je málo? 1594 02:13:12,289 --> 02:13:14,833 Nie som bezcitný, pán Presley. 1595 02:13:14,917 --> 02:13:17,794 Zrazu som pán Presley? Ty darebák! 1596 02:13:17,878 --> 02:13:21,048 Ak naozaj chcete odstúpiť od našej zmluvy… 1597 02:13:21,131 --> 02:13:22,382 To si píš, že chcem. 1598 02:13:22,466 --> 02:13:26,678 Osobne vám požičiam, koľko dlhujete mojej firme. 1599 02:13:26,762 --> 02:13:28,347 Máš do mňa zaťaté pazúry. 1600 02:13:28,430 --> 02:13:31,683 Ideš ma zodrať ako otroka v soľnej bani, 1601 02:13:31,767 --> 02:13:34,144 ty falošný naničhodný mizerák! 1602 02:13:34,228 --> 02:13:37,814 Mal by som ťa streliť do toho tučného ksichtu! 1603 02:13:38,941 --> 02:13:40,234 Kto si? 1604 02:13:40,317 --> 02:13:42,444 Som vy. A vy ste ja. 1605 02:13:42,528 --> 02:13:43,695 Dosť tých drístov! 1606 02:13:43,779 --> 02:13:46,240 Všetko, čo o tebe viem, je lož. 1607 02:13:46,323 --> 02:13:47,574 E.P., deje sa niečo? 1608 02:13:49,201 --> 02:13:52,287 Moja minulosť je váš najmenší problém. 1609 02:13:52,663 --> 02:13:59,294 Každý váš blízky žije z vás, dokonca aj Vernon. 1610 02:14:00,420 --> 02:14:04,508 Presne, dokonca aj váš tatko sa postaral najprv o seba 1611 02:14:04,591 --> 02:14:06,426 než o vás. 1612 02:14:07,010 --> 02:14:09,805 Áno, aj ja z vás žijem, ale s tým rozdielom, 1613 02:14:09,888 --> 02:14:11,640 že aj vy ste žili zo mňa. 1614 02:14:11,723 --> 02:14:16,144 Podporovali sme sa navzájom. Lebo sme mali sen. 1615 02:14:16,812 --> 02:14:20,148 Sme rovnakí, vy a ja. 1616 02:14:20,232 --> 02:14:25,696 Dve čudné, osamelé deti, siahajúce po večnosti. 1617 02:14:28,365 --> 02:14:34,079 Možno by ste mali odletieť, chlapče. Preč od tohto. 1618 02:14:36,707 --> 02:14:43,422 Ale ak sa rozhodnete odísť, tak ja zostanem celkom sám. 1619 02:14:44,298 --> 02:14:45,841 Ako aj váš otec. 1620 02:14:47,009 --> 02:14:51,180 Ale podľa mňa budete osamelý aj vy. 1621 02:14:53,557 --> 02:15:00,105 Viete, chlapče, pravda o Skale večnosti je, 1622 02:15:03,400 --> 02:15:08,363 že je navždy mimo nášho dosahu. 1623 02:15:36,683 --> 02:15:46,693 Zdajú sa kreslá v tvojej izbe Prázdne a holé? 1624 02:15:49,112 --> 02:15:58,705 Hľadíš na prah Predstavuješ si ma tam? 1625 02:16:01,041 --> 02:16:11,051 Máš srdce naplnené bolesťou? Mám sa vrátiť? 1626 02:16:12,886 --> 02:16:20,936 Povedz, drahá Si dnes osamelá?… 1627 02:16:51,465 --> 02:16:54,553 Synak, viem… 1628 02:16:57,264 --> 02:16:59,266 Chcem to skúsiť… 1629 02:17:00,934 --> 02:17:04,271 Chcem to skúsiť napraviť. Vieš… 1630 02:17:08,317 --> 02:17:09,526 Tato… 1631 02:17:15,072 --> 02:17:19,828 Povedz tomu darebákovi, že chcem, nech je všetko po starom. 1632 02:17:28,337 --> 02:17:29,338 A, tato! 1633 02:17:32,049 --> 02:17:36,303 Nech plukovník pošle doktora Nicka. 1634 02:17:50,776 --> 02:17:53,778 O ROK 1635 02:17:54,530 --> 02:17:57,823 V Las Vegas máme krásny deň a cez víkend sa bude toho diať veľa. 1636 02:17:57,908 --> 02:18:00,202 Tie mladé senzácie Jacksonovci 1637 02:18:00,285 --> 02:18:01,911 vyvolali veľký rozruch 1638 02:18:01,995 --> 02:18:04,289 svojím angažmánom v MGM Grand. 1639 02:18:04,373 --> 02:18:07,334 {\an8}A pre starších sa vracia Elvis, už piaty rok! 1640 02:18:07,417 --> 02:18:08,710 {\an8}A my ho zbožňujeme! 1641 02:18:08,794 --> 02:18:10,128 Podľa najnovších správ 1642 02:18:10,212 --> 02:18:13,048 bude Elvis Presley hrať po boku Barbry Streisandovej 1643 02:18:13,131 --> 02:18:14,967 v remaku Zrodila sa hviezda. 1644 02:18:15,050 --> 02:18:17,803 Ak práve nemumle na pódiu vo Vegas 1645 02:18:17,885 --> 02:18:20,555 alebo nekoncertuje na starej známej domácej šnúre, 1646 02:18:20,639 --> 02:18:22,849 trávi celé týždne vo svojej izbe, 1647 02:18:22,933 --> 02:18:24,893 sužujúc sa pre rastúci obvod pása. 1648 02:18:24,977 --> 02:18:29,231 Asi nebude preňho ťažké hrať rolu skrachovaného speváka. 1649 02:18:32,860 --> 02:18:34,945 Aha, už idú! 1650 02:18:38,948 --> 02:18:40,616 Dobre, tatinko ťa ľúbi. 1651 02:18:40,701 --> 02:18:43,120 - Ahoj. - Poď, zlato. 1652 02:18:43,203 --> 02:18:44,496 Pápá, tato. 1653 02:18:44,580 --> 02:18:46,706 - Ahoj, zlato! - Ručičku! 1654 02:18:48,917 --> 02:18:52,045 - Tu je. - Ahoj, ako sa máš? 1655 02:18:54,882 --> 02:18:56,465 Rozlúčiš sa s tatinkom? 1656 02:18:56,550 --> 02:18:58,427 Ahoj, tatinko! 1657 02:19:01,263 --> 02:19:03,765 Ako sa máš? Darí sa ti? 1658 02:19:03,848 --> 02:19:05,224 Hej. 1659 02:19:24,786 --> 02:19:25,454 Ahoj. 1660 02:19:27,080 --> 02:19:28,248 Ahoj. 1661 02:19:37,590 --> 02:19:39,134 Ako sa máš? 1662 02:19:54,316 --> 02:19:59,112 Zlatko, v San Diegu je také miesto, kde môžeš oddychovať. 1663 02:20:00,280 --> 02:20:01,615 Vylliečiť sa. 1664 02:20:01,698 --> 02:20:04,993 Odletíš na kliniku hneď po koncerte, nikto nič nezistí. 1665 02:20:05,077 --> 02:20:06,453 Všetko je zariadené. 1666 02:20:08,872 --> 02:20:11,124 Tiahne mi na 40, Cilla. 1667 02:20:13,961 --> 02:20:15,212 40! 1668 02:20:16,296 --> 02:20:18,632 A nikto si ma nebude pamätať. 1669 02:20:21,176 --> 02:20:23,178 Neurobil som nič trvácne. 1670 02:20:25,681 --> 02:20:28,767 Nenatočil som ten klasický film, na ktorý by som bol hrdý. 1671 02:20:28,851 --> 02:20:30,978 A čo Zrodila sa hviezda? 1672 02:20:37,317 --> 02:20:40,445 Barbra… Plukovník… 1673 02:20:47,995 --> 02:20:50,080 Prosím, choď! 1674 02:20:50,163 --> 02:20:51,748 Kvôli Lise? 1675 02:20:52,457 --> 02:20:54,877 Ak o tom snívaš, dokážeš to. 1676 02:20:57,087 --> 02:20:58,797 Sny mi už došli. 1677 02:21:01,383 --> 02:21:03,051 Sľúb mi to! 1678 02:21:37,085 --> 02:21:40,756 Vždy ťa budem milovať. 1679 02:22:47,197 --> 02:22:51,952 Viete, že je taký vták, čo nemá nožičky? 1680 02:22:52,035 --> 02:22:53,954 Takže nemá na čom pristáť. 1681 02:22:56,248 --> 02:22:58,375 Celý život prežije vo vzduchu. 1682 02:23:00,919 --> 02:23:07,217 Keď sa unaví, len roztiahne krídla a zaspí vo vetre. 1683 02:23:10,137 --> 02:23:13,515 Ak pristane, čo i len raz, 1684 02:23:16,226 --> 02:23:17,853 zomrie. 1685 02:23:21,398 --> 02:23:26,028 Dobrý večer. Dnes zomrel Elvis Presley. Mal 42 rokov. 1686 02:23:26,111 --> 02:23:29,948 Zjavne dostal infarkt. Našli ho doma v Memphise… 1687 02:23:30,032 --> 02:23:32,159 Prezident Carter urobil vyhlásenie… 1688 02:23:32,242 --> 02:23:36,205 Smrť Elvisa Presleyho nám vzala kúsok z našej krajiny. 1689 02:23:36,288 --> 02:23:37,998 Bol jedinečný a nenahraditeľný. 1690 02:23:38,081 --> 02:23:40,834 Tisíce smútiacich sa zišli pred bránami Gracelandu. 1691 02:23:40,918 --> 02:23:44,755 Zmes belošskej country hudby a černošského rhythm and blues 1692 02:23:44,838 --> 02:23:47,508 natrvalo zmenila tvár americkej popkultúry. 1693 02:23:47,591 --> 02:23:49,885 Zármutok sa rozlial po svete. 1694 02:23:49,968 --> 02:23:55,766 Všade na svete bol symbolom života, rebelstva… 1695 02:23:55,849 --> 02:23:58,936 Čo zabilo môjho chlapca? 1696 02:23:59,019 --> 02:24:04,650 Podľa lekárov jeho srdce, podľa iných tabletky. 1697 02:24:04,733 --> 02:24:07,194 Podľa ďalších ja. 1698 02:24:08,278 --> 02:24:11,907 Nie. Poviem vám, čo ho zabilo. 1699 02:24:13,200 --> 02:24:15,786 Bola to láska. 1700 02:24:16,370 --> 02:24:18,830 Jeho láska k vám. 1701 02:24:21,166 --> 02:24:26,713 Pár týždňov pred smrťou som ho videl spievať poslednýkrát. 1702 02:24:27,881 --> 02:24:30,050 Sotva stál. 1703 02:24:31,343 --> 02:24:36,431 „Unchained Melody.“ Z albumu Unchained Melody. 1704 02:24:37,558 --> 02:24:41,478 To teda dáva zmysel. No nič. 1705 02:24:41,562 --> 02:24:46,066 Ale v ten večer spieval ako vždy. 1706 02:24:46,149 --> 02:24:48,402 Celým srdcom aj dušou. 1707 02:24:48,485 --> 02:24:50,028 Ako sa vám to zatiaľ páči? 1708 02:24:53,073 --> 02:25:01,206 Zaznel ten starý hlas a spieval ako o život. 1709 02:26:56,071 --> 02:26:58,949 Keď som bol malý, sníval som. 1710 02:26:59,032 --> 02:27:01,743 Čítal som komiksy a bol som hrdina komiksu. 1711 02:27:02,703 --> 02:27:04,788 Pozeral som filmy a bol som hrdina vo filme. 1712 02:27:06,123 --> 02:27:10,502 Každý môj sen sa mi splnil stokrát. 1713 02:27:30,606 --> 02:27:34,234 Veľmi zavčasu som zistil, že bez piesne 1714 02:27:34,318 --> 02:27:36,111 by sa deň neskončil, 1715 02:27:36,195 --> 02:27:38,197 bez piesne nemá človek priateľa, 1716 02:27:38,989 --> 02:27:42,117 bez piesne sa cesta neohne, 1717 02:27:42,201 --> 02:27:43,285 bez piesne. 1718 02:27:43,368 --> 02:27:44,703 Preto stále spievam pieseň. 1719 02:28:37,381 --> 02:28:40,008 Elvis opustil budovu. 1720 02:28:53,564 --> 02:28:59,903 Parkerovo finančné zneužívanie Elvisa bolo napokon odhalené 1721 02:28:59,987 --> 02:29:06,243 v rade súdnych procesov, ktoré sa začali krátko po Elvisovej smrti. 1722 02:29:08,203 --> 02:29:12,833 Parker si nárokoval imunitu ako občan bez krajiny, 1723 02:29:12,916 --> 02:29:17,379 ale napokon sa dohodol mimosúdne, čím sa jeho väzby s Presleyovcami pretrhli. 1724 02:29:19,214 --> 02:29:23,051 Plukovník strávil svoje posledné roky v zlom zdravotnom stave, 1725 02:29:23,135 --> 02:29:28,432 potĺkajúc sa po kasínach vo Vegas, kde svoj majetok premárnil v automatoch. 1726 02:29:30,434 --> 02:29:36,523 Elvis Presley je najpredávanejším sólo hudobníkom všetkých čias. 1727 02:29:38,358 --> 02:29:44,156 Jeho vplyv na hudbu a kultúru pretrváva. 1728 02:29:46,033 --> 02:29:52,414 ELVIS AARON PRESLEY 8. JANUÁRA 1935 – 16. AUGUSTA 1977 1729 02:30:06,845 --> 02:30:11,642 Nikdy si si neobul jeho topánky Ani nevidel svet jeho očami 1730 02:30:12,226 --> 02:30:17,064 Ani nestál a bezmocne nesledoval Ako ti srdce vnútri umiera 1731 02:30:17,731 --> 02:30:22,027 Tak pomôž blížnemu na jeho ceste Nech začína kdekoľvek 1732 02:30:23,403 --> 02:30:28,116 Lebo ten istý Boh, čo stvoril teba, Stvoril aj jeho 1733 02:30:28,909 --> 02:30:31,328 Títo ľudia so zlomeným srdcom 1734 02:39:04,132 --> 02:39:06,844 Ďakujem. Ste fantastickí. Ďakujem veľmi pekne. 1735 02:39:08,804 --> 02:39:11,974 Preklad: Marína Verešová