1 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 (湯姆帕克上校,美國雪人聯盟) 2 00:00:35,827 --> 00:00:36,578 (聖誕卡) 3 00:00:36,662 --> 00:00:42,417 雪人來了,對,他來了 4 00:00:42,918 --> 00:00:47,631 捉住你的手 5 00:00:47,714 --> 00:00:53,929 數到一、二、三,你就會… 6 00:00:54,930 --> 00:00:58,058 置身棉花糖樂園 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 {\an8}(佳節快樂) 8 00:01:00,227 --> 00:01:04,690 {\an8}對那些不知 故事主角是誰的人 9 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 {\an8}(貓王敬上) 10 00:01:05,858 --> 00:01:10,404 {\an8}我是傳奇樂壇推手 湯姆帕克上校 11 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 {\an8}(以及湯姆 帕克上校) 12 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 (歡迎光臨賭城拉斯維加斯) 13 00:01:22,583 --> 00:01:23,667 (嗎啡) 14 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 貓王的傳奇經紀人湯姆帕克上校 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 被緊急送往山谷醫院 16 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 是我一手捧紅了艾維斯普里斯萊 17 00:01:36,722 --> 00:01:41,476 沒有我,就沒有所謂的貓王 18 00:01:42,394 --> 00:01:47,399 然而,卻有很多人認為我 19 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 是這故事中的惡棍 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,243 (貓王,1973年) 21 00:02:00,621 --> 00:02:02,289 {\an8}(連續四年盛大駐唱) 22 00:02:04,541 --> 00:02:08,461 湯姆帕克上校是個騙子 強盜、詐騙大師 23 00:02:09,253 --> 00:02:12,633 一本勁爆新書指控湯姆帕克上校 24 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 巨額詐欺及不當剝削藝人 25 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 帕克拿走貓王近半的收入 26 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 讓貓王過勞演出 好為自己的賭癮提供資金 27 00:02:25,562 --> 00:02:29,399 法院判定帕克上校不僅超額獲取暴利 28 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 並有違善良風俗 29 00:02:31,318 --> 00:02:35,948 許多人認為湯姆帕克上校 該為貓王的早逝負起全責 30 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 你給我聽好了 31 00:02:39,368 --> 00:02:42,454 最重要的是這小子 32 00:02:42,538 --> 00:02:44,248 今晚一定要上台開唱 33 00:03:34,506 --> 00:03:42,514 榮耀,榮耀,哈利路亞 34 00:03:42,890 --> 00:03:52,816 祂的箴言永不止息 35 00:03:53,942 --> 00:04:03,869 祂的箴言永不止息 36 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 湯姆帕克害死了他 37 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 不,不是這樣的 38 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 不,他不是我害死的 39 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 我造就了艾維斯普里斯萊 40 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 那些狗仔書裡寫的都不是事實 41 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 我和貓王,我們是好搭檔 42 00:04:44,451 --> 00:04:49,998 貓王負責表演,上校負責撈錢 43 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 他是荷蘭詐騙大王 44 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 我一直知道自己生來註定不凡 45 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 因為無父無母,少時就投靠嘉年華會 46 00:04:58,549 --> 00:05:03,595 在那學會削人錢財的高深藝術 讓觀眾自願掏錢 47 00:05:03,679 --> 00:05:07,349 最終雖口袋空空,卻滿面笑容地離開 48 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 在嘉年華會最賺錢,最能海削的表演 49 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 往往有最華麗的戲服和最獨特的把戲 50 00:05:15,524 --> 00:05:20,779 帶給觀眾罪惡感滿滿的感官享受 51 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 卻又無法自拔 52 00:05:22,948 --> 00:05:27,369 我知道,若能找到這種人才 53 00:05:28,161 --> 00:05:33,125 我就能創造出有史以來… 54 00:05:33,584 --> 00:05:36,587 最偉大的表演 55 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 {\an8}在嘉年華會之後 我轉戰樂壇 56 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 {\an8}鄉村音樂圈 57 00:05:44,469 --> 00:05:48,557 {\an8}我搭上一位 鄉村巨星漢克史諾 58 00:05:48,932 --> 00:05:53,937 請原諒我太感傷 59 00:05:54,605 --> 00:05:56,940 在我們道別時 60 00:05:57,024 --> 00:06:00,736 還有他的傻兒子,吉米羅傑史諾 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 -超棒的,比利,我買到了 -讚喔 62 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 (太陽唱片) 63 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 太驚人了,完全紅到不行 64 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 迪斯金,現場保全 65 00:06:09,828 --> 00:06:13,123 通知這些地方首長,漢克抵達時 66 00:06:13,207 --> 00:06:14,374 我們需要警車開道 67 00:06:14,458 --> 00:06:17,461 在巴頓魯治市,我們會在摩天輪頂端 68 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 舉辦盛大嘉年華婚禮 所以齊娜,快選好下任老公 69 00:06:21,423 --> 00:06:25,010 在紐奧良時 我們會用大聲公介紹你出場,漢克 70 00:06:25,093 --> 00:06:25,928 行啊 71 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}而我的兩位小朋友 72 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 你們要隨著遊行隊伍遊街 73 00:06:31,308 --> 00:06:33,227 我也得騎大象嗎? 74 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 騎大象的人會顯得更重要 75 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 也會更高 76 00:06:36,271 --> 00:06:39,107 還得加個新花招來吸引年輕人 77 00:06:39,191 --> 00:06:43,195 沒錯,所以今晚 你要和帕度卡公爵見面 78 00:06:43,278 --> 00:06:45,656 若我們能跟南方第一笑匠簽約 79 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 -肯定能做出本季最棒的演出 -吉米,把唱機關掉 80 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 你們得聽聽這首歌 81 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 鎮上所有年輕人都在聽 82 00:06:59,294 --> 00:07:00,796 這是黑人的節奏 83 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 但又有鄉村風味 84 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 太陽唱片?那是山姆菲利浦的公司 85 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 對,菲利浦 86 00:07:06,385 --> 00:07:09,680 他發行很多黑人歌手的唱片 87 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 他今晚也會參加夜遊演唱會 是排在我後面的新秀 88 00:07:13,141 --> 00:07:14,268 在士里波特? 89 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 不,他們才不會讓黑人 在夜遊演唱會登台 90 00:07:17,521 --> 00:07:20,607 這就是重點,他是白人 91 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 他… 92 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 他是白人? 93 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 德克薩卡納鄉親,如何? 我們要連播第27次嗎? 94 00:07:29,199 --> 00:07:32,494 沒事的,媽媽,一切都沒關係 95 00:07:32,578 --> 00:07:35,247 我們要播第27次嗎? 96 00:07:35,330 --> 00:07:37,749 大家都在談論這位新人普里斯萊 97 00:07:37,833 --> 00:07:40,085 沒事的,媽媽 98 00:07:40,169 --> 00:07:44,506 沒事的,媽媽… 99 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 他是白人啊 100 00:07:54,892 --> 00:07:58,020 人生就算連犯十個大錯也無妨 101 00:07:58,103 --> 00:08:01,023 只要做對一件事,就能翻身 102 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 歡迎來到路易斯安那夜遊演唱會 103 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 全美26州同步現場廣播 104 00:08:12,910 --> 00:08:19,958 妳覺得我該做何感想 當我知曉妳並非真情實意… 105 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 果然是虎父無犬子 106 00:08:23,170 --> 00:08:24,421 上校在哪? 107 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 你有請那個唱《沒事的,媽媽》 108 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 那個太陽唱片的新人呀 109 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 不管是流行還是鄉村電台 都一直播個沒完 110 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 就連黑人小孩,也狂買他的唱片 111 00:08:36,975 --> 00:08:40,437 黑人?我要去哪找這小子? 112 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 更衣室 113 00:08:43,315 --> 00:08:45,692 (艾維斯普里斯萊與藍月男孩) 114 00:08:45,776 --> 00:08:47,528 你好 115 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 艾維斯普里斯萊,藍月男孩? 下個換你們了 116 00:08:50,155 --> 00:08:51,323 糟糕 117 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 抱歉,比爾,換我們了 118 00:08:55,118 --> 00:08:56,495 我知道,我知道 119 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 -嗨 -他的腸胃還好嗎? 120 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 我幫他買了瓶可樂 121 00:09:00,541 --> 00:09:02,459 但他還是緊張到不行 122 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 我會把他弄上台,我們走吧 123 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 來吧,這會讓你的胃舒服一點 124 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 要是我直播時忘詞呢? 125 00:09:12,219 --> 00:09:14,596 我們只需上台玩個開心就好 126 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 我們創團的初衷就是如此 127 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 史考迪和比爾說得對,艾維斯 你不是一個人上台 128 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 你們是一個樂團 129 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 主賜給我們音樂凝聚人心 130 00:09:24,189 --> 00:09:27,693 我們是一家人,而家人最為重要 131 00:09:27,776 --> 00:09:28,569 阿門 132 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 去吧,寶寶 傑西今晚在天上照看你 133 00:09:33,115 --> 00:09:35,784 他會把所有力量都傳給你 134 00:09:40,747 --> 00:09:46,086 我就會展翅飛去… 135 00:09:46,170 --> 00:09:50,966 傑西,艾維斯的雙胞胎哥哥 出生時就是死胎 136 00:09:51,049 --> 00:09:52,009 悲劇 137 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 佛南,快點來,還有一個孩子 138 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 親愛的,你會擁有雙生子的力量 139 00:09:58,557 --> 00:10:02,811 後來艾維斯父親因亂開空頭支票入獄 140 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 艾維斯和母親被迫遷入 141 00:10:06,231 --> 00:10:08,901 黑人貧民區內的白人住宅 142 00:10:09,818 --> 00:10:12,779 但艾維斯從小就想像力豐富 143 00:10:13,238 --> 00:10:16,742 他深信自己是漫畫中的英雄 144 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 總有一天會將父親從獄中救出 145 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 並帶他飛往永恆之岩 146 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 {\an8}然後再買台粉紅色凱迪拉克給媽媽 147 00:10:26,960 --> 00:10:28,879 粉紅色凱迪拉克?你在講什麼? 148 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 (密州黑人貧民區,1947年) 149 00:10:30,047 --> 00:10:30,839 傻蛋 150 00:10:35,928 --> 00:10:39,097 黑蛇爬進我的房間 151 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 來吧,醫生,我們走 152 00:10:40,265 --> 00:10:44,686 就如同漫畫中的英雄 發掘自己的超能力 153 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 他則發掘了音樂 154 00:10:48,649 --> 00:10:55,948 沒事的,媽媽,一切都沒關係 155 00:10:56,740 --> 00:11:04,081 沒事的,媽媽,怎樣做都依妳 156 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 黑蛇爬進我的房間 157 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 閃開,換我了 158 00:11:24,309 --> 00:11:27,354 沒事的,媽媽 159 00:11:32,526 --> 00:11:35,195 沒事的,媽媽 160 00:11:35,279 --> 00:11:36,154 (復興佈道會) 161 00:11:51,211 --> 00:11:55,799 我會展翅飛去,榮耀 162 00:11:55,883 --> 00:11:58,552 我會展翅飛去 163 00:11:58,635 --> 00:11:59,720 當我逝去 164 00:11:59,803 --> 00:12:03,056 當我逐漸逝去,哈利路亞 165 00:12:04,099 --> 00:12:04,975 你在幹嘛? 166 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 我會展翅飛去 167 00:12:08,770 --> 00:12:10,355 -別再說教 -我會展翅飛去 168 00:12:10,439 --> 00:12:13,150 -不再有苦痛 -我會展翅飛去 169 00:12:13,525 --> 00:12:14,568 我會展翅飛去 170 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 別再說教,不再有苦痛 171 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 我會展翅飛去… 172 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 傻蛋,回來 173 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 不,他被聖靈籠罩了 174 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 沒事的 175 00:12:34,046 --> 00:12:36,798 黑蛇爬進我的房間 176 00:12:38,634 --> 00:12:42,262 沒事的,媽媽,一切都沒關係 177 00:12:42,638 --> 00:12:46,475 沒事的,媽媽,怎麼選擇都可以 178 00:12:46,558 --> 00:12:50,395 我會展翅飛去,榮耀 179 00:12:50,479 --> 00:12:53,273 我會展翅飛去 180 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 飛去 181 00:12:55,442 --> 00:12:58,278 哈利路亞,逐漸逝去 182 00:12:58,362 --> 00:13:01,406 我會展翅飛去 183 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 艾維斯,來吧,你得進去了 184 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 他們已唱名你上台 185 00:13:05,369 --> 00:13:06,954 觀眾都很期待 186 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 在太陽唱片公司 187 00:13:09,081 --> 00:13:13,961 山姆菲利浦視黑人音樂為潮流 並廣為錄製 188 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 可惜銷路不佳 189 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 所以為了糊口 190 00:13:17,673 --> 00:13:21,593 他得為鄉村音樂市場尋找新血 191 00:13:21,677 --> 00:13:24,429 真不知妳看上這男孩哪點 192 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 我覺得他很與眾不同 193 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 你是怎麼知道「大男孩」庫德普的 194 00:13:36,525 --> 00:13:40,279 沒事的,媽媽,一切都沒關係 195 00:13:40,362 --> 00:13:43,866 沒事的,媽媽,怎樣做都依妳 196 00:13:43,949 --> 00:13:47,160 沒事的,沒事的 197 00:13:47,828 --> 00:13:52,666 沒事的,媽媽,怎樣做都依妳 198 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}下面是來自田納西州孟非斯的新人 199 00:13:59,047 --> 00:14:03,468 {\an8}由太陽唱片推出新單曲 最近正在各大電台熱播 200 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}請鄉親們熱烈歡迎艾維斯普里斯萊 201 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 艾維斯,你今晚好嗎? 202 00:14:29,369 --> 00:14:30,913 很好,先生,你呢? 203 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 油膩的頭髮,女性化的妝容 204 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 言語無法形容他的造型有多突兀 205 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 你和你的樂團準備好 206 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 -我準備好了 -要演唱曲目了? 207 00:14:44,134 --> 00:14:47,596 我想說,我們很榮幸能有機會參加… 208 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 路易斯安那州的夜遊演唱會 209 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 我們要帶來 太陽唱片為我們發行的單曲 210 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 還有什麼要補充的嗎,先生? 211 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 沒有,我準備好了 212 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 這首… 213 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 這首歌是這樣的 214 00:15:11,578 --> 00:15:16,041 寶貝,寶貝,寶貝 215 00:15:16,124 --> 00:15:18,544 寶貝,寶貝,寶貝 216 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 寶貝,寶貝,寶貝 217 00:15:22,506 --> 00:15:24,758 寶貝,寶貝,寶貝 218 00:15:24,842 --> 00:15:28,512 回來,寶貝,我想和妳共組家庭 219 00:15:29,388 --> 00:15:31,056 你該剪頭髮了,小仙女 220 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 就在那剎那,電光石火之間 221 00:15:39,273 --> 00:15:45,696 那個身穿粉紅西裝的瘦竹竿 搖身一變成為超級英雄 222 00:15:46,113 --> 00:15:51,493 妳可以去上大學,妳可以受教育 223 00:15:51,577 --> 00:15:55,080 妳可以買台粉紅色凱迪拉克 但別輕易被人愚弄 224 00:15:55,163 --> 00:15:57,916 現在,寶貝,回來,寶貝,回來 225 00:15:58,000 --> 00:15:59,793 回來,寶貝,回來 226 00:15:59,877 --> 00:16:03,005 回來,寶貝,我想和妳共組家庭 227 00:16:04,089 --> 00:16:08,510 聽我慢慢道來,寶貝,我向妳細細解釋 228 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 回到我身邊,女孩,我們好共組家庭 229 00:16:12,389 --> 00:16:15,017 現在,寶貝,回來,寶貝,回來 230 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 回來,寶貝,回來 231 00:16:17,352 --> 00:16:19,605 回來,寶貝,我想和妳共組家庭 232 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 想和妳共組家庭 233 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 -她們在叫個什麼? -抖腿 234 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 -什麼? -那些女生想看你抖腿 235 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 抖啊,兄弟 236 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 -繼續抖 -多抖一點 237 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 兄弟 238 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 再來一次 239 00:16:34,244 --> 00:16:38,373 唯有一個條件,寶貝,我希望妳知道 240 00:16:38,957 --> 00:16:42,169 回來,我們共組家庭,就像以前那樣 241 00:16:42,252 --> 00:16:43,170 現在,寶貝 242 00:16:43,253 --> 00:16:45,464 -坐下 -回來,寶貝,回來 243 00:16:45,547 --> 00:16:48,175 回來,寶貝,回來… 244 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 上帝,我到底看了什麼? 245 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 來吧 246 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 你到底在想什麼,吉米? 247 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 我也不知道我在想什麼 248 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 主啊,別讓她們傷害我的寶貝 249 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 傷害?她們看起來想要… 250 00:17:37,015 --> 00:17:41,270 寶貝,寶貝,寶貝… 251 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 其實我對音樂一竅不通 252 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 但我能從那女孩眼中看出 253 00:17:50,153 --> 00:17:54,908 她心中充斥著難以言喻的喜樂和罪惡感 254 00:17:54,992 --> 00:17:57,995 黑蛇爬進我的房間 255 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 是的 256 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 他就是那顆誘人的禁果 257 00:18:07,713 --> 00:18:11,258 她想將他生吞活剝了 258 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 妳為何想要傷害我兒子? 259 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 那是我畢生所見過最偉大的嘉年華把戲 260 00:18:33,405 --> 00:18:38,410 他是我的天命,近在咫尺 261 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 就在孟非斯 262 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 {\an8}各位鄉親,早安 263 00:18:44,791 --> 00:18:47,002 {\an8}我們從熱鬧的比爾老街向大家問好 264 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}在此田納西州孟非斯的藍調發源地 265 00:18:50,380 --> 00:18:52,716 有著美麗的黑人女郎 266 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 穿著嶄新的訂製洋裝或二手的古董洋裝 267 00:18:55,636 --> 00:18:58,013 有著勤奮的男人和高超的扒手 268 00:18:58,096 --> 00:19:00,766 還有除了生死大事之外 永不打烊的商家 269 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 開玩笑的 270 00:19:02,768 --> 00:19:05,103 今晚比爾街有許多精彩活動 271 00:19:05,187 --> 00:19:07,356 特別是在漢迪俱樂部 272 00:19:07,439 --> 00:19:09,233 若想見識大媽桑頓的風采 273 00:19:09,316 --> 00:19:11,109 就來此聽她演唱新歌 274 00:19:12,236 --> 00:19:15,280 來吧,來吧,我們開始 275 00:19:15,364 --> 00:19:18,617 讓我們一起傾聽美國黑人高亢發聲 276 00:19:19,535 --> 00:19:25,541 你不過是隻獵犬,別在我門前閒晃… 277 00:19:27,668 --> 00:19:30,671 (勞德達院公寓) 278 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 一個來自田納西州孟非斯的卡車司機 279 00:19:38,971 --> 00:19:42,641 為何總喜歡流連比爾街,我也搞不懂 280 00:19:42,724 --> 00:19:46,478 你說你很有格調,但我… 281 00:19:46,562 --> 00:19:48,856 但那讓他在白人貧民區 282 00:19:48,939 --> 00:19:52,234 更加顯得鶴立雞群 283 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 喂,小白臉,鞋子真花俏 284 00:19:55,737 --> 00:20:02,286 而我心知肚明,你不是什麼好東西 285 00:20:03,120 --> 00:20:04,705 嗨,艾維斯 286 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 嗨,湯米 287 00:20:12,754 --> 00:20:15,549 現在很紅那張唱片,就是那小子的 288 00:20:22,347 --> 00:20:24,683 你不過是隻獵犬 289 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 油頭仔,今天怎麼沒穿黑人西裝? 290 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 他瘋狂熱愛比爾街音樂 291 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 比爾街風格 292 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 深信比爾街將帶領他直達璀璨未來 293 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 你覺得如何,東尼? 294 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 比比金 295 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 不,我從未拐騙他離鄉背井 296 00:21:06,892 --> 00:21:10,270 他從出生那刻起,就註定要闖遍天下 297 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 我不過是替他開門引路,順應天命而已 298 00:21:15,067 --> 00:21:17,986 你甚至不跟我和你爸討論 299 00:21:18,070 --> 00:21:20,864 就要辭掉工作,跟這個陌生的上校 300 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 一起前往佛羅里達州 301 00:21:23,909 --> 00:21:25,327 媽,我們只去四天 302 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 對,先是四天,然後呢? 303 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 我朋友的唱片也上過電台 304 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 後來一下就不紅了 305 00:21:33,961 --> 00:21:36,922 媽,我只是想賺錢養家 306 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 那是我唯一的目標 307 00:21:39,007 --> 00:21:40,884 我再也不要讓全家陷入困境 308 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 像爸以前為了養家落到去坐牢 309 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 你竟敢這麼說 310 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 主告誡過我們:不要勞碌求富 311 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 休仗自己該死的小聰明 312 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 艾維斯,你惹你媽生氣了 313 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 媽媽,我在想 314 00:22:15,794 --> 00:22:17,880 以後我要買台粉紅色凱迪拉克給妳 315 00:22:17,963 --> 00:22:20,048 像妳之前在醫院上班時看到的 316 00:22:21,175 --> 00:22:23,051 我不需要粉紅色凱迪拉克 317 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 莎婷,我只是想抓住這次機會 318 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 就像老爸說的,我可能一下就過氣了 319 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 寶寶,我不擔心你會過氣 320 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 我無法解釋 321 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 但我從那女孩眼中看出 322 00:22:41,570 --> 00:22:45,741 不管那是什麼,都超出我們的控制 323 00:22:45,824 --> 00:22:47,576 我知道… 324 00:22:48,535 --> 00:22:51,205 我知道那會拆散我們 325 00:22:52,080 --> 00:22:54,583 不,媽媽,不會的 326 00:22:54,666 --> 00:22:56,293 不會有這種事 327 00:22:56,835 --> 00:22:59,463 妳是我的最愛,我的莎婷 328 00:23:00,005 --> 00:23:02,257 妳永遠都是我最愛的女孩 329 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 喂 330 00:23:04,218 --> 00:23:05,886 -好吧 -好嗎? 331 00:23:08,764 --> 00:23:10,766 我會每晚打電話給妳 332 00:23:13,352 --> 00:23:15,729 你保證嗎,寶寶? 333 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 我保證 334 00:23:18,315 --> 00:23:20,776 我保證,我保證,我保證… 335 00:23:20,859 --> 00:23:22,528 -好的,我愛妳 -再見,寶貝 336 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 永遠不會有任何事… 337 00:23:24,655 --> 00:23:25,447 我愛你 338 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 能拆散我們 339 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 -走吧 -再見,寶寶 340 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 回頭見 341 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 要跟我賭嗎? 342 00:23:34,831 --> 00:23:38,043 第一為了錢,第二為了表演 343 00:23:38,126 --> 00:23:44,132 第三為了準備出發,所以上吧,小子 但別踩髒我的藍麂皮鞋 344 00:23:44,216 --> 00:23:45,133 (全明星鄉村狂歡音樂祭) 345 00:23:45,217 --> 00:23:48,512 你想做什麼都行 只要別踩髒我的藍麂皮鞋 346 00:23:48,595 --> 00:23:50,013 (路易斯安那州) 347 00:23:50,097 --> 00:23:52,850 你可以打擊我、踐踏我… 348 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 各位請注意,我有好消息要宣布 349 00:23:56,186 --> 00:23:59,022 接下來四場演出的門票已銷售一空 350 00:23:59,106 --> 00:23:59,940 (密西西比州) 351 00:24:00,023 --> 00:24:02,568 感謝我們傑出歌壇巨星漢克史諾的 352 00:24:02,651 --> 00:24:04,236 精彩演出 353 00:24:05,404 --> 00:24:12,536 請原諒在我們道別時,我太感傷 354 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 我也發現新人艾維斯普里斯萊 開始略受矚目 355 00:24:23,755 --> 00:24:24,506 嗨 356 00:24:24,590 --> 00:24:26,508 對,迪克西,我會在畢業舞會前趕回來 357 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 {\an8}(艾維斯普里斯萊) 358 00:24:31,138 --> 00:24:32,723 你可以燒了我家,偷走我的車 359 00:24:32,806 --> 00:24:33,640 (阿拉巴馬州) 360 00:24:34,016 --> 00:24:36,560 用水果罐喝我的烈酒 361 00:24:36,643 --> 00:24:38,604 你想做什麼就做什麼… 362 00:24:38,687 --> 00:24:40,731 上校,那男孩為何跟著一起巡演? 363 00:24:40,814 --> 00:24:42,357 我有跟你解釋過 364 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 而且他想錄你的名曲 365 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 是喔?哪首? 366 00:24:46,361 --> 00:24:47,237 全部 367 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 你幫我嚴正警告他 368 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 唱的時候不准發情似的扭來扭去 369 00:24:57,206 --> 00:24:58,498 來吧 370 00:24:59,583 --> 00:25:00,417 盡情搖滾 371 00:25:00,501 --> 00:25:02,002 (特別來賓艾維斯普里斯萊) 372 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 剛才台上掛的是女性內褲嗎? 373 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 對,我認為是的,漢克 374 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 在他表演我的歌時,不准這樣搞 375 00:25:17,601 --> 00:25:18,519 我相信不會的 376 00:25:18,602 --> 00:25:21,980 艾維斯,報紙上說 你旅館每晚總有很多女孩出沒 377 00:25:22,064 --> 00:25:25,984 媽,我根本不出去,都待在房內 而且很寂寞 378 00:25:26,068 --> 00:25:28,487 那位新人艾維斯普里斯萊 379 00:25:28,570 --> 00:25:30,447 在南方引起少女們的爭相追逐 380 00:25:30,531 --> 00:25:31,949 別鬧了,史考迪 381 00:25:36,078 --> 00:25:42,918 妳是否遺憾我們漸行漸遠 382 00:25:43,001 --> 00:25:43,836 (打給迪克西) 383 00:25:45,420 --> 00:25:48,048 妳從不知道我有多愛妳 384 00:25:49,675 --> 00:25:52,845 妳從不知道我有多在乎 385 00:25:53,887 --> 00:25:59,518 當妳用雙臂環繞我 我全身發燒無法克制… 386 00:25:59,601 --> 00:26:01,019 (達通嘉年華會) 387 00:26:01,103 --> 00:26:02,229 別這樣,小艾 388 00:26:02,312 --> 00:26:05,065 巡演中發生的事就是玩玩而已 389 00:26:05,148 --> 00:26:06,316 發燒 390 00:26:06,400 --> 00:26:08,235 來,試試這個 391 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 這會讓你振作起來 392 00:26:10,612 --> 00:26:13,156 多麼可愛的燃燒方式 393 00:26:14,700 --> 00:26:15,534 {\an8}(艾維斯演唱會) 394 00:26:15,617 --> 00:26:17,953 {\an8}搖滾,繼續搖滾 395 00:26:18,036 --> 00:26:19,580 我說搖滾,繼續搖滾 396 00:26:19,663 --> 00:26:22,499 我說搖滾,繼續搖滾 我說搖滾,繼續搖滾 397 00:26:22,583 --> 00:26:25,669 你不願行正道去拯救你的靈魂 398 00:26:25,752 --> 00:26:27,004 你真的很厲害,兄弟 399 00:26:27,087 --> 00:26:30,465 我發誓我會努力,我想變得跟你一樣 400 00:26:30,549 --> 00:26:31,842 好,謝謝 401 00:26:32,259 --> 00:26:35,304 我無法繼續昧著良心 跟那男孩同台演出 402 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 對,真是兩難,兩難的抉擇 403 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 請掌聲熱烈歡迎,漢克史諾 404 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 在演出後,我只能整晚祈求主的諒解 405 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 而我會徹底解決這一切 406 00:26:57,492 --> 00:26:58,911 來吧,吉米 407 00:27:01,288 --> 00:27:04,875 妳認為我做何感想 408 00:27:04,958 --> 00:27:07,503 寶貝,寶貝 409 00:27:07,586 --> 00:27:10,672 妳認為我做何感想 410 00:27:22,226 --> 00:27:24,520 那晚,我恰好看到他 411 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 獨自一人 412 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 悵然若失 413 00:27:31,818 --> 00:27:35,531 一位老千削錢是否成功 414 00:27:36,490 --> 00:27:38,575 取決於花招是否夠炫目 415 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 艾維斯 416 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 -來啊,兄弟 -艾維斯,快點 417 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 是下好離手的時候了 418 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 -艾維斯,我們要去鏡子迷宮 -等等 419 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 -別管鏡子迷宮了,很無聊 -你們負責帶路 420 00:27:58,637 --> 00:28:01,348 好,等等,開始吧 421 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}在這裡真的會迷路 422 00:28:04,518 --> 00:28:05,227 等等 423 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 好了,兄弟,別這樣 424 00:28:13,110 --> 00:28:14,653 你迷路了嗎,孩子? 425 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 帕克上校,先生 426 00:28:20,868 --> 00:28:22,369 看來是迷路了 427 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 -我想是吧 -對 428 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 觀眾的吶喊,巡演趕場的生活 429 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 之後再打電話回家給親人 假裝一切都沒變 430 00:28:34,423 --> 00:28:36,842 其實一切都變了 431 00:28:37,759 --> 00:28:40,095 對,很迷惘 432 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 抱歉,先生 我是指我不知道出口在哪 433 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 對,我就是在講同一件事 434 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 我看到你,鶴立雞群 435 00:28:54,193 --> 00:28:55,736 煩惱迷惘 436 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 因為你不知道出路在何方 437 00:29:00,490 --> 00:29:01,909 但我知道 438 00:29:05,078 --> 00:29:06,371 讓我展示給你看 439 00:29:06,455 --> 00:29:09,416 對,他來了 440 00:29:09,499 --> 00:29:13,837 牽住他神奇的手… 441 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 嘉年華會的戲子和怪胎 我也是其中一員 442 00:29:18,342 --> 00:29:21,053 我在這裡學會削人錢財的藝術 443 00:29:21,136 --> 00:29:21,929 削人? 444 00:29:22,012 --> 00:29:24,806 對,就像你表演時會抖腿 445 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 讓女孩們都興奮起來 446 00:29:26,600 --> 00:29:30,270 讓觀眾自願掏空錢包 口袋空空卻笑容滿面地離開 447 00:29:30,854 --> 00:29:31,980 我不是騙徒 448 00:29:32,064 --> 00:29:33,899 是的,你是 449 00:29:33,982 --> 00:29:35,567 所有會唬人的表演者都是削人大師 450 00:29:36,318 --> 00:29:37,903 這裡好棒 451 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 我要暫時徵收摩天輪 452 00:29:43,492 --> 00:29:46,662 你的未來,普里斯萊先生 呈現在你眼前 453 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 唱片合約、電視亮相,甚至是好萊塢 454 00:29:54,545 --> 00:29:56,046 你很棒,上校 455 00:29:56,129 --> 00:29:58,507 你是我夢寐以求的合作夥伴 456 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 你知道我從沒對別人說過 457 00:30:02,928 --> 00:30:04,805 但我也覺得自己前途無量 458 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 我同意,而且我們聯手會更棒 459 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 但為了達成這點,我必須獨家代表你 460 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 獨家?先生,我不懂 461 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 那漢克史諾怎麼辦? 462 00:30:20,153 --> 00:30:21,989 漢克,對 463 00:30:22,072 --> 00:30:24,032 他派我來這裡開除你 464 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 漢克不想再跟你一起巡演了 465 00:30:29,580 --> 00:30:33,041 所以我得跟漢克解約 466 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 我倆都得做出犧牲 467 00:30:36,420 --> 00:30:39,673 我們需要一個全國性的唱片合約 468 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 RCA唱片公司嗎? 469 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 RCA唱片公司 470 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 是山姆菲利浦發掘了我 471 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 我知道,但我們會讓山姆了解 472 00:30:52,978 --> 00:30:56,064 限制你的發展是不智之舉 473 00:30:56,148 --> 00:30:58,275 每個人都有相對應的售價 474 00:30:58,358 --> 00:31:00,319 RCA的確能在全國發行唱片 475 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 我只想確認我們還會是朋友 476 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 別擔心,我們哪都不去 477 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 瑪麗安和我只是不想限制你發展 478 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 這世界需要聽到你的歌聲,艾維斯 479 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 艾維斯的唱片合約 今日以破紀錄天價轉售給RCA 480 00:31:16,668 --> 00:31:18,754 可謂是太陽唱片豐收的一天 481 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 這完全是歌壇的在商言商 482 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 為了取得遠大的成就 就必須付出巨大的犧牲 483 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 你必須擺脫所有束縛 484 00:31:29,890 --> 00:31:33,602 孩子,娛樂業就是唬人削錢的行業 485 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 歌迷需要相信你可以隨時專屬於他們 486 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 上校說因為將來我會大量曝光 487 00:31:40,901 --> 00:31:42,694 他可能需要向外界宣布 488 00:31:43,195 --> 00:31:44,446 說… 489 00:31:44,530 --> 00:31:46,240 我沒有女朋友 490 00:31:50,077 --> 00:31:53,080 然後我們需要跟你父母正式簽約 491 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 你可能會需要說服他們 492 00:31:57,251 --> 00:31:59,169 山姆菲利浦是個值得信賴的好人 493 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 我們跟這個上校完全不熟 494 00:32:02,589 --> 00:32:04,675 需要請律師代表我們家嗎? 495 00:32:04,758 --> 00:32:05,926 完全沒必要 496 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 我堅信世上最重要的就是家庭 497 00:32:10,973 --> 00:32:15,477 正因如此,我擅作主張將合約方 498 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 訂為艾維斯普里斯萊企業 499 00:32:18,772 --> 00:32:19,982 一個家族企業 500 00:32:20,065 --> 00:32:22,860 而且在我的設想中,佛南普里斯萊 501 00:32:22,943 --> 00:32:24,403 業務經理 502 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 你覺得如何,老爸? 503 00:32:30,742 --> 00:32:32,119 這… 504 00:32:32,202 --> 00:32:34,037 我覺得很棒,兒子 505 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 普里斯萊太太,妳兒子才華出眾 506 00:32:39,376 --> 00:32:44,256 彷彿凝聚了兩人的力量在他一人身上 507 00:32:44,631 --> 00:32:47,634 上校,只要能讓我父母脫貧致富 508 00:32:47,718 --> 00:32:49,970 我什麼都願意做 509 00:32:50,512 --> 00:32:54,224 媽,一切都會很順利的 510 00:32:57,561 --> 00:33:01,607 上校,當我說會給爸媽買凱迪拉克時 我是認真的 511 00:33:01,690 --> 00:33:04,151 孩子,跟著我,你能給他們買兩輛 512 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 兩輛? 513 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 一百輛? 514 00:33:07,821 --> 00:33:10,157 兩百輛,一千輛 515 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 一百萬輛 516 00:33:11,283 --> 00:33:12,117 一架飛機 517 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 買架火箭如何? 518 00:33:14,703 --> 00:33:19,041 火箭應該不行,我媽不喜歡我飛行 519 00:33:19,124 --> 00:33:22,711 但是我,總是渴望高速飛行 520 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 超越光速,飛往永恆之岩 521 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 什麼?飛往永恆之岩 522 00:33:29,343 --> 00:33:33,680 少年驚奇隊長,他是我最愛的超級英雄 523 00:33:34,806 --> 00:33:36,141 他會飛 524 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 那你呢,普里斯萊先生? 525 00:33:39,478 --> 00:33:41,480 你準備好要起飛了嗎? 526 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 是的,先生,我準備好了 527 00:33:45,651 --> 00:33:46,985 準備好展翅高飛 528 00:33:51,406 --> 00:33:53,825 (傷心旅館-艾維斯普里斯萊) 529 00:33:55,619 --> 00:33:58,914 普里斯萊先生 錄音時麻煩不要動來動去 530 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 我不動就唱不出來 531 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 自從我寶貝離去 532 00:34:05,712 --> 00:34:08,215 我換了新地方住 533 00:34:09,299 --> 00:34:12,844 -他在幹嘛?我們竟高價簽下他? -座落在寂寞街底的 534 00:34:12,928 --> 00:34:16,139 -這是首討論自殺的歌 -傷心旅館 535 00:34:17,474 --> 00:34:20,268 那些嘴欠的人都說我押錯寶了 536 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 但我的男孩瞭解青少年 537 00:34:22,688 --> 00:34:26,315 他的首張專輯改變了一切 538 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 短短數月間,艾維斯普里斯萊快速爆紅 539 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 他所到之處引發暴動 吸引無數鎂光燈和大量吸金 540 00:34:49,715 --> 00:34:51,757 貓王艾維斯再度獲得金唱片 541 00:34:51,842 --> 00:34:52,842 (從卡車司機到百萬富翁) 542 00:34:52,926 --> 00:34:54,928 並收錄他的首支全球金曲 543 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 普里斯萊太太,妳看 544 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 普里斯萊太太,來吧 我跟妳展示一下用法 545 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 出去,母雞,出去 546 00:35:08,192 --> 00:35:11,820 出去外面,別待在我房子裡 547 00:35:11,904 --> 00:35:14,406 來,這邊,來,寶貝 548 00:35:15,532 --> 00:35:16,283 奶奶 549 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 加油,比利 550 00:35:23,332 --> 00:35:26,585 我拍下我孩子的舞步 並將其放到電影中 551 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 (普里斯萊簽下七部電影合約) 552 00:35:27,753 --> 00:35:29,671 我將他的名字和肖像 553 00:35:29,755 --> 00:35:33,383 印在五花八門的東西上,並稱之為… 554 00:35:33,759 --> 00:35:34,968 「商品」 555 00:35:35,052 --> 00:35:37,596 將你的臉印在所有可想像的商品上 556 00:35:37,679 --> 00:35:41,141 包括泰迪熊、香水、小塑像 557 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 雖然不太像 558 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 貓王艾維斯桌遊 559 00:35:44,228 --> 00:35:47,272 好讓所有人都能表達對你的熱愛 560 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 奶奶,妳耳朵後面有什麼? 561 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 「我恨艾維斯」 562 00:35:58,575 --> 00:36:02,996 對,我恨艾維斯,我是想 「我愛艾維斯」很好推銷 563 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 不管賺不賺他們錢 那些恨你兒子的人還是照樣恨 564 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 畢竟,讓他們免費恨就太不划算了 565 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 妙喔,我懂 566 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 雪人再次成功出擊 567 00:36:23,058 --> 00:36:25,727 商品,促銷 迪斯金,我們還有些什麼? 568 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 -項鍊 -項鍊 569 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 -圍巾 -圍巾,對 570 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 {\an8}普里斯萊先生和金先生 571 00:36:32,150 --> 00:36:33,110 {\an8}(1956年夏季) 572 00:36:33,193 --> 00:36:36,321 形影不離的好友兼本店常客 又來添置行頭 573 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 肯定是要參加盛會 574 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 藍斯基先生,是米爾頓伯爾的節目 全美國都會收看 575 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 我不看電視 576 00:36:42,995 --> 00:36:45,581 所以你要唱什麼? 打算如何嚇昏他們? 577 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 電視台希望我唱抒情歌 578 00:36:49,877 --> 00:36:52,171 但我想來首熱力十足的《獵犬》 579 00:36:52,713 --> 00:36:58,677 艾維斯普里斯萊,不僅翻唱《獵犬》 還要上知名綜藝秀 580 00:36:59,261 --> 00:37:01,221 還真是每天都有怪事發生 581 00:37:01,305 --> 00:37:04,099 你不過是隻獵犬 582 00:37:04,183 --> 00:37:06,351 總是吠個不停 583 00:37:06,435 --> 00:37:10,606 你不過是隻獵犬,總是吠個不停 584 00:37:11,481 --> 00:37:15,194 你連兔子都捉不到,沒資格當我朋友 585 00:37:15,944 --> 00:37:20,115 大家說你很有格調,那不過是謊言 586 00:37:21,033 --> 00:37:23,744 對,他們說你很有格調… 587 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 等著瞧,明天全美都會 熱烈討論貓王艾維斯 588 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 我的扭扭男孩 589 00:37:32,002 --> 00:37:35,923 他小時候就總是逗我發笑,他真有趣 590 00:37:36,507 --> 00:37:38,300 沒資格當我朋友 591 00:37:41,345 --> 00:37:44,848 你不過是隻獵犬 592 00:37:46,433 --> 00:37:47,809 總是吠個不停… 593 00:37:47,893 --> 00:37:50,437 參議員,推廣種族完整法的下站行程 594 00:37:50,521 --> 00:37:53,565 我們訂了孟非斯的歐沃頓公園 595 00:37:54,066 --> 00:37:55,901 她們在笑什麼? 596 00:37:58,737 --> 00:38:01,990 你不過是隻獵犬 597 00:38:03,325 --> 00:38:05,827 總是吠個不停… 598 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 那個傢伙是誰? 599 00:38:08,121 --> 00:38:10,332 是那個來自孟非斯的小子 600 00:38:10,415 --> 00:38:12,626 艾維斯普里斯萊 601 00:38:12,709 --> 00:38:14,127 總是吠個不停… 602 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 來自孟非斯的白人男孩 竟然扭得像個該死的… 603 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 (全民連署普里斯萊禁播令) 604 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 (普里斯萊必須端正作風或入獄坐牢) 605 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 (電臀艾維斯屬於叢林) 606 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 猥褻粗鄙的搖滾音樂 607 00:38:34,481 --> 00:38:38,277 顯然是針對白人及兒童的陰謀手段 608 00:38:38,360 --> 00:38:40,529 意圖將我們拉低到黑人的層次 609 00:38:40,612 --> 00:38:42,656 {\an8}長久以來黑人一直演唱並彈奏 610 00:38:42,739 --> 00:38:45,075 {\an8}我現在所表演的音樂類型 611 00:38:45,158 --> 00:38:48,370 {\an8}帕克上校,我們招你前來探討你的藝人 612 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}民眾已自發開始連署 針對艾維斯普里斯萊的禁演令 613 00:38:52,666 --> 00:38:56,962 我們成立了委員會來監督這種 粗俗獸性的搖滾亂象 614 00:38:57,045 --> 00:39:00,174 你唱歌時的扭腰擺臀深受輿論抨擊 615 00:39:00,257 --> 00:39:01,383 我不覺得我做錯什麼 616 00:39:01,466 --> 00:39:05,762 任何敢邀這種不良少年 表演的電視台,我們就抽廣告 617 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 上校,若你不阻止他的獸性行為 我們就自己來 618 00:39:10,100 --> 00:39:13,395 別擔心,參議員,我的男孩向來聽話 619 00:39:13,478 --> 00:39:14,897 告訴我親愛的 620 00:39:14,980 --> 00:39:16,106 (艾倫秀是否會封殺電臀艾維斯) 621 00:39:16,190 --> 00:39:21,695 妳今晚寂寞嗎? 622 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 「電臀艾維斯」 623 00:39:27,951 --> 00:39:30,954 那是我聽過所有大人給別人取的 624 00:39:31,038 --> 00:39:32,623 最幼稚的綽號了 625 00:39:33,165 --> 00:39:35,125 艾倫先生會退我的通告嗎? 626 00:39:35,834 --> 00:39:37,127 對 627 00:39:37,211 --> 00:39:38,587 對,他會 628 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 他會請一位超大牌的歌手來取代你 629 00:39:44,843 --> 00:39:46,303 馬利奧蘭沙? 630 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 比他更大牌 631 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 也就是新版貓王艾維斯 632 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 對,我唬住了他們 633 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 你只需選一套燕尾服穿上 然後演唱《獵犬》 634 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 就能營造出詼諧精緻的家庭娛樂節目 635 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 穿這個我就無法扭動了 636 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 重點正是如此 637 00:40:04,821 --> 00:40:09,368 艾倫先生同意的前提 就是要你別扭腰擺臀 638 00:40:09,451 --> 00:40:11,828 我不懂,連我媽都認同我的表演方式 639 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 你有看報紙嗎,孩子? 640 00:40:16,458 --> 00:40:17,501 有,我有看報紙 641 00:40:17,584 --> 00:40:20,629 報上說我射殺我媽,還吸食大麻 642 00:40:20,712 --> 00:40:23,715 你的舞步近似黑人風格 643 00:40:23,799 --> 00:40:26,176 而且還違反了種族隔離禁令 644 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 就讓我們按照計畫行事,這是個妙計 645 00:40:28,387 --> 00:40:30,472 你按照闔家歡風格參加艾倫秀 646 00:40:30,556 --> 00:40:32,766 然後明天我們返回孟非斯 647 00:40:32,850 --> 00:40:36,854 再在國慶日兒童慈善演唱會 哄騙他們一次 648 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 就能把這段不愉快的小插曲拋諸腦後 649 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 看你是想蹚這種政治渾水 還是繼續在歌壇奮鬥 650 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 我們想打造老少咸宜的家庭節目 也一向如此 651 00:40:51,285 --> 00:40:53,203 而這次,我很榮幸能向各位介紹 652 00:40:53,287 --> 00:40:55,289 新版貓王艾維斯 653 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 他以前真的很酷 654 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 他看起來好老土 655 00:41:02,421 --> 00:41:03,839 我是說,他看起來像個管家 656 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 真不敢相信他竟然同意對狗唱歌 657 00:41:06,258 --> 00:41:07,217 該死 658 00:41:09,219 --> 00:41:12,890 他至少先警告一聲,我知道怎麼搞笑 本來可以弄得風趣一點 659 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 這是我做過最蠢、最丟人、最屈辱的事 660 00:41:16,643 --> 00:41:18,187 我又能如何? 661 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 我們本該是音樂家 662 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 -真的太丟人了 -他以為他是老幾 663 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 (我們想要舊版艾維斯) 664 00:41:31,116 --> 00:41:33,744 (請讓舊版艾維斯回歸) 665 00:41:33,827 --> 00:41:35,454 (別改造艾維斯) 666 00:41:40,709 --> 00:41:43,670 她一直抱怨那隻笨狗的事 667 00:41:43,754 --> 00:41:45,964 我回她:鄰居不該這麼碎嘴 668 00:41:46,048 --> 00:41:49,676 -然後她說:你把南方人的臉丟光了 -我喜歡你跟狗的表演 669 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 那是我此生最丟人的演出,老爸 670 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 不只她一個人那樣說,所有鄰居都同意 671 00:41:55,349 --> 00:41:57,392 -老天 -那些紐約佬利用你 672 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 來嘲諷整個南方 673 00:41:59,102 --> 00:42:04,399 讓鄉下人穿上燕尾服對狗唱歌 以供他們取樂 674 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 拜託,媽,若不配合就會被退通告 675 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 然後從此被電視台封殺 676 00:42:10,239 --> 00:42:12,908 上校說越來越多州不歡迎我去演唱 677 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 若無法上台我就賺不到酬勞 678 00:42:15,661 --> 00:42:18,247 所以上校要求我明晚用新的闔家風格 679 00:42:18,330 --> 00:42:20,749 在慈善演唱會演唱 680 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 之後大家冷靜下來 我們就可以回歸正軌 681 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 總該有人考慮如何養家糊口 682 00:42:26,463 --> 00:42:27,798 養家糊口? 683 00:42:27,881 --> 00:42:31,009 我們之前也同樣衣食無缺,佛南 684 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 -老爸是業務經理,他只是善盡職責 -沒錯 685 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 在那傢伙出現前,我們也好好的 686 00:42:36,723 --> 00:42:38,308 我們擁有這些都是因為上校 687 00:42:38,392 --> 00:42:40,894 我不在乎這些,你根本不開心 688 00:42:40,978 --> 00:42:41,937 我才沒有 689 00:42:43,981 --> 00:42:45,899 你在失去自我,寶寶 690 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 該死,媽媽,我… 691 00:42:47,776 --> 00:42:49,236 莎婷最清楚 692 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 你唱歌和跳舞的方式 693 00:42:59,913 --> 00:43:01,540 是天賜的禮讚 694 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 絕對不可能有任何錯處 695 00:43:05,961 --> 00:43:08,463 -他沒有我厲害 -你不能開那輛車 696 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 他本來說要看電影 697 00:43:09,882 --> 00:43:11,091 喂,小艾 698 00:43:11,175 --> 00:43:13,802 我們今晚能不能包場看哥吉拉? 699 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 別把泥巴踩進屋內,比利 700 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 -但你之前說可以去看電影 -滾出去 701 00:43:18,557 --> 00:43:20,392 -滾出我家 -你說會帶我們去 702 00:43:20,475 --> 00:43:23,061 把我家踩得滿地泥,還害我煩心 703 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 媽媽,妳總是不開心 704 00:43:26,315 --> 00:43:28,901 不管我做什麼,不管我給妳多少 705 00:43:28,984 --> 00:43:30,068 永遠都不夠 706 00:43:30,444 --> 00:43:33,030 而且我希望妳別喝那麼多酒 707 00:43:33,113 --> 00:43:34,364 對妳真的很不好 708 00:43:34,698 --> 00:43:35,449 寶貝 709 00:43:35,741 --> 00:43:37,618 -把車停回車棚 -艾維斯,等等 710 00:43:41,413 --> 00:43:43,707 艾維斯,艾維斯,別這樣 711 00:43:48,378 --> 00:43:49,713 以下是貓王艾維斯 712 00:43:57,137 --> 00:43:59,056 (不要新版艾維斯) 713 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 我是WDIA電台的魯佛斯湯瑪斯 714 00:44:09,358 --> 00:44:12,027 比比金今晚將會在漢迪俱樂部 715 00:44:12,110 --> 00:44:13,862 與羅賽塔莎貝姊妹同台獻唱 716 00:44:49,815 --> 00:44:50,732 小艾 717 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 比比,嗨 718 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 祝你今晚愉快 719 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 謝謝 720 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 嗨 721 00:45:31,607 --> 00:45:34,109 小艾,小艾 722 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 好了,謝謝 723 00:45:46,205 --> 00:45:48,540 我媽一直跟我碎念《獵犬》的事 724 00:45:48,624 --> 00:45:51,001 還有上校要我穿燕尾服 每人都有不同訴求 725 00:45:51,084 --> 00:45:52,211 兄弟,聽我說 726 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 若你傷心又想發洩,你來對了地方 727 00:45:54,630 --> 00:45:56,965 若你開心又想狂歡,你猜怎麼著? 728 00:45:57,049 --> 00:45:58,175 你來對了地方 729 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 所以幫我一個忙 730 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 忠實表達感情 731 00:46:02,095 --> 00:46:04,097 忠實表達自己的感情,小艾 732 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 忠實表達感情,寶貝 733 00:46:08,310 --> 00:46:10,771 她向東搖滾,她向西搖滾 734 00:46:10,854 --> 00:46:13,106 但這女孩是我的最愛 735 00:46:29,665 --> 00:46:31,083 老天,他真的好殺 736 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 羅賽塔姊妹在喬治亞州回水區 找到這小子 737 00:46:46,765 --> 00:46:48,934 應該讓上校安排他上艾倫秀 738 00:46:53,146 --> 00:46:55,148 他們一定會很愛他的舞步 739 00:46:57,776 --> 00:47:02,573 把到個女孩叫黛西,她快要令我發狂 740 00:47:02,656 --> 00:47:07,911 把到個女孩叫黛西,她快要令我發狂 741 00:47:07,995 --> 00:47:12,624 她知道如何愛我,真的 小子,你不知道她對我做了什麼… 742 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 他實在太會唱了,我也想錄這首歌 743 00:47:19,047 --> 00:47:22,968 你若真錄了 肯定會比他多賺好幾倍的錢 744 00:47:40,986 --> 00:47:44,740 我在建築新屋 745 00:47:44,823 --> 00:47:48,535 建築新屋 746 00:47:48,619 --> 00:47:51,663 打下新基礎 747 00:47:51,747 --> 00:47:55,042 新基礎 748 00:47:55,125 --> 00:47:57,461 我要上天堂 749 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 上天堂 750 00:48:00,839 --> 00:48:03,217 獲得我的報酬 751 00:48:03,300 --> 00:48:06,929 獲得我的報酬 752 00:48:10,432 --> 00:48:11,808 好棒 753 00:48:12,809 --> 00:48:15,521 你今晚開的那輛車好炫 754 00:48:15,604 --> 00:48:17,898 比不上你的比比金巴士 755 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 大紅巴士 756 00:48:22,194 --> 00:48:25,739 是啊,我想去哪就去哪 想唱什麼就唱什麼 757 00:48:25,822 --> 00:48:27,741 若他們不喜歡,我就去別處表演 758 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 你得掌控主導權 759 00:48:30,994 --> 00:48:32,955 你該像我一樣,自己開唱片公司 760 00:48:33,038 --> 00:48:35,582 若你不掌控商業層面 商業層面就會掌控你 761 00:48:35,666 --> 00:48:37,918 兄弟,我把那些都交給上校打理 762 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 所以那個新版艾維斯,是他的主意? 763 00:48:45,509 --> 00:48:47,135 聽著,我實在不懂,老兄 764 00:48:47,219 --> 00:48:49,721 大家買你的唱片是因為喜歡你的風格 765 00:48:49,805 --> 00:48:53,183 而不是因為你打扮得像個…管家 766 00:48:53,642 --> 00:48:56,019 你真認為明天在拉斯伍德棒球場 767 00:48:56,103 --> 00:48:57,563 那些人想要看管家艾維斯 768 00:48:57,646 --> 00:48:59,022 老兄,我才不要穿燕尾服 769 00:48:59,106 --> 00:49:02,943 我只是得暫時不要亂扭 770 00:49:03,026 --> 00:49:05,445 上校說要是我不配合,他們會送我去坐牢 771 00:49:09,449 --> 00:49:12,619 拜託,老兄,他們才不會讓你去坐牢 772 00:49:12,703 --> 00:49:14,830 若我穿越馬路,我才有可能坐牢 773 00:49:14,913 --> 00:49:16,331 但你是有名的白人歌手 774 00:49:16,415 --> 00:49:20,002 這麼多人靠你發財 怎麼捨得讓你去坐牢 775 00:49:20,419 --> 00:49:21,170 你這樣覺得? 776 00:49:21,253 --> 00:49:22,880 我很確信 777 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 上校是個聰明人,肯定有別的理由 778 00:49:31,680 --> 00:49:34,641 每天,是的 779 00:49:34,725 --> 00:49:38,687 每天都有怪事發生… 780 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 來,艾維斯和比比,笑一個 781 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 (艾維斯的音樂起源來自黑人) 782 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 你答應我們會改造新版艾維斯,上校 783 00:49:48,989 --> 00:49:52,659 結果他卻和比比金在漢迪俱樂部廝混 784 00:49:53,035 --> 00:49:56,121 與比利沃德又笑又跳,還有這個 785 00:49:56,205 --> 00:49:59,458 在黑人限定之夜造訪孟非斯遊園地 786 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 我們查了你的背景資料 找到你的兵役紀錄 787 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 「體格不符得以免役」 788 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 「急性精神病狀態」 789 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 那是我裝瘋賣傻,因為想退伍 790 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 我只是個來自 西維吉尼亞州亨丁頓的孩子 791 00:50:15,182 --> 00:50:18,435 但入伍前,我們完全查不到你的資料 792 00:50:18,519 --> 00:50:21,146 每天,是的 793 00:50:21,939 --> 00:50:24,900 {\an8}都有怪事發生… 794 00:50:26,318 --> 00:50:28,445 {\an8}(刑警隊) 795 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 (黑人禁入) 796 00:50:30,614 --> 00:50:31,657 (白人限定) 797 00:50:31,740 --> 00:50:34,535 每天,都有人在偷雞摸狗 798 00:50:34,618 --> 00:50:37,955 每天都有怪事發生 799 00:50:38,038 --> 00:50:42,501 是不是很奇怪,每天 800 00:50:44,294 --> 00:50:47,339 每天,是的 801 00:50:47,422 --> 00:50:51,969 每天都有怪事發生 802 00:50:53,887 --> 00:50:56,807 當上萬名狂熱歌迷 803 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 {\an8}擠入場地準備看秀時 804 00:50:57,975 --> 00:50:59,059 {\an8}伊斯特蘭參議員正忙著 805 00:50:59,142 --> 00:51:02,479 {\an8}和三哩外的種族隔離擁護者 舉辦造勢晚會 806 00:51:05,399 --> 00:51:08,402 市長很喜歡你在艾倫秀的表現 807 00:51:08,485 --> 00:51:10,779 所有重要人士都喜歡 808 00:51:11,154 --> 00:51:13,240 你今晚要唱什麼歌? 809 00:51:14,116 --> 00:51:15,826 我還沒決定 810 00:51:18,453 --> 00:51:19,872 到時看心情 811 00:51:26,795 --> 00:51:31,091 別管攝影機,那只是刑警隊的朋友 812 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 沒什麼特別的意思,對吧,局長? 813 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 只要你一根小指頭都別動就沒事 814 00:51:52,362 --> 00:51:54,239 是的,感謝各位鄉親 815 00:51:54,323 --> 00:51:56,992 也要多謝南方女郎舞團的精彩表演 816 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 但我知道有些年輕朋友 很期待看到下一位演出者 817 00:52:04,708 --> 00:52:06,835 傑西今晚與我們同在,寶貝 818 00:52:06,919 --> 00:52:08,670 罩子放亮點,好嗎? 819 00:52:10,506 --> 00:52:13,967 別再侃侃而談,我們總是空口說白話 820 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 重點是要拿出作為 821 00:52:15,969 --> 00:52:17,763 貓王艾維斯 822 00:52:17,846 --> 00:52:21,225 每天都有怪事發生… 823 00:52:23,644 --> 00:52:27,064 就好好唱首歌,臉上掛著笑 別亂蹦亂跳 824 00:52:27,147 --> 00:52:32,110 然後我們就能回歸正軌 重點是要唱得開心,要開心 825 00:52:35,364 --> 00:52:39,076 我們想要和平,我們想要和平 826 00:52:39,159 --> 00:52:42,120 別再侃侃而談,重點是要拿出作為 827 00:52:42,204 --> 00:52:46,875 總是有怪事發生 828 00:52:46,959 --> 00:52:52,923 每天 829 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 最近大家都在熱議新版艾維斯 830 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 當然還有舊版的那個 831 00:53:27,791 --> 00:53:32,087 你不過是隻獵犬,總是吠個不停 832 00:53:35,007 --> 00:53:37,301 運用他的公權力 833 00:53:37,384 --> 00:53:41,305 來維持社會秩序和防止犯罪及暴亂 834 00:53:41,388 --> 00:53:43,098 他能運用那些公權力 835 00:53:43,182 --> 00:53:46,768 來防止校園間的種族融合 836 00:53:46,852 --> 00:53:50,480 在必要時,更能動用警察權 837 00:53:50,939 --> 00:53:53,483 每個人都有不同的意見 838 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 當然你得聽取你所愛之人的意見 839 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 去防止國內的騷亂和衝突 840 00:54:02,618 --> 00:54:04,828 但最終,你得聽從自己的心聲 841 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 所以我想讓大家知道 那些紐約人士無法強迫我改變 842 00:54:12,377 --> 00:54:17,299 那些持有、掌控 和霸佔娛樂圈的危險分子 843 00:54:18,091 --> 00:54:22,095 -《麻煩》 -決心要散布非洲文化 844 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 今晚,我要讓大家見識真正的艾維斯 845 00:54:26,517 --> 00:54:29,895 意圖影響我們下一代去接納黑人 846 00:54:30,437 --> 00:54:35,275 若你想找麻煩,你來對了地方 847 00:54:36,818 --> 00:54:41,365 若你想找麻煩,就看著我的臉 848 00:54:43,158 --> 00:54:47,746 我出生就特立獨行,還特愛頂嘴 849 00:54:48,664 --> 00:54:54,628 我爸是狂放不羈的野性男兒 850 00:54:54,711 --> 00:55:03,011 因為我很邪惡,苦難是我的名字 851 00:55:07,140 --> 00:55:15,357 我很邪惡,所以千萬別惹我 852 00:55:21,864 --> 00:55:26,493 我從不自找麻煩,但也從不逃避 853 00:55:28,203 --> 00:55:32,416 我從不聽從任何人的指揮 854 00:55:34,585 --> 00:55:38,964 我不過是單純的血肉之軀 855 00:55:39,047 --> 00:55:45,929 但若你想惹事就別單挑我 856 00:55:46,013 --> 00:55:53,645 因為我很邪惡,苦難是我的名字 857 00:55:58,483 --> 00:56:05,741 我很邪惡,所以千萬別惹我 858 00:56:09,620 --> 00:56:16,210 我很邪惡,邪惡,壞到骨子裡 我很邪惡,邪惡,壞到骨子裡 859 00:56:17,377 --> 00:56:20,672 所以別惹我,千萬別惹我 860 00:56:21,548 --> 00:56:25,344 我很邪惡,我很邪惡 861 00:56:26,470 --> 00:56:30,098 邪惡,邪惡… 862 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 我強烈建議你們先回車上等 863 00:56:34,019 --> 00:56:37,523 我很邪惡,邪惡 864 00:56:38,148 --> 00:56:40,067 邪惡 865 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 RCA的長官看到這個肯定會不開心 866 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 他沒照我的話去做,為什麼? 867 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 他為何沒聽我的? 868 00:57:13,976 --> 00:57:15,686 幫我把他安全帶下台 869 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 別碰他,喂 870 00:57:24,945 --> 00:57:26,947 喂,艾維斯 871 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 (有關當局下令逮捕普里斯萊) 872 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 {\an8}(年輕人與警方爆發衝突) 873 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 (罪名為敗壞道德風氣) 874 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 去看好商品,看好商品 875 00:57:48,552 --> 00:57:49,428 -艾維斯 -走了 876 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 別碰我,媽媽,快回車上 877 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 妳會讓我們惹上麻煩 878 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 他沒事,走了 879 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 -艾維斯 -史考迪,快點,我們走 880 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 我的男孩已做出選擇 881 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 選擇他的觀眾,他的歌迷 882 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 他不瞭解自己的作為 會為我倆帶來何種後果 883 00:58:36,725 --> 00:58:40,062 我們警告過你,上校 你的藝人完全脫離你的掌控 884 00:58:40,145 --> 00:58:41,939 他更撕裂了這個國家 885 00:58:42,022 --> 00:58:45,400 很多人都希望他去坐牢 886 00:58:46,485 --> 00:58:48,612 我得找到解套辦法 887 00:58:49,738 --> 00:58:51,615 去拯救他 888 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 (徵招入伍:艾維斯普里斯萊) 889 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 不行,我的寶貝才不要去德國服役兩年 890 00:59:12,344 --> 00:59:16,181 不去當兵就得去坐牢 891 00:59:17,307 --> 00:59:19,268 還有別的麻煩 892 00:59:19,351 --> 00:59:23,105 佛南,上面調查了你的背景 893 00:59:23,188 --> 00:59:26,608 我們沒什麼好羞愧的,我爸是個好人 894 00:59:26,692 --> 00:59:29,862 對,但你爸爸的確坐過牢 895 00:59:29,945 --> 00:59:32,948 你也知道那些媒體的頭條有多聳動 896 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 「逃避兵役的艾維斯 一家都是不法之徒」 897 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 我們可能永遠 都無法再演唱和賣出唱片 898 00:59:44,168 --> 00:59:48,005 其實我在想 兵役可以為你帶來全新開始 899 00:59:48,380 --> 00:59:49,715 讓他們理掉你的飛機頭 900 00:59:49,798 --> 00:59:53,468 向全世界證明 你是個堂堂正正的美國好男兒 901 00:59:53,552 --> 00:59:58,098 乖乖服役兩年,等你回來 我保證會盡一切力量 902 00:59:58,182 --> 01:00:00,475 讓你成為好萊塢一線紅星 903 01:00:01,101 --> 01:00:02,728 你能挑選自己的電影劇本 904 01:00:04,771 --> 01:00:06,315 不會有事的,媽媽 905 01:00:10,861 --> 01:00:12,696 年輕的普里斯萊搖滾生涯將被中斷 906 01:00:13,197 --> 01:00:16,033 {\an8}在查菲堡訓練中心 進行半年的新兵訓練 907 01:00:16,116 --> 01:00:18,118 {\an8}隨後再派往德國駐紮 908 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 從他出生那天起 她就一直擔心會失去這個次子 909 01:00:27,878 --> 01:00:30,047 當他在進行新兵訓練時 910 01:00:31,089 --> 01:00:33,425 她不斷借酒澆愁 911 01:00:34,927 --> 01:00:36,386 不斷借酒… 912 01:00:37,346 --> 01:00:38,555 澆愁 913 01:00:47,105 --> 01:00:49,775 喂,愛波塔 914 01:01:14,007 --> 01:01:15,175 不 915 01:01:15,926 --> 01:01:17,427 不 916 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 外面有些媒體朋友在等候 917 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 只要回答幾個問題,照幾張相 他們就會走了 918 01:01:30,983 --> 01:01:33,861 我無法說服他振作起來 919 01:01:35,362 --> 01:01:38,323 她原本是他的精神寄託 920 01:01:38,407 --> 01:01:41,827 現在她死了,他還剩什麼倚靠 921 01:01:43,871 --> 01:01:44,746 這… 922 01:01:46,331 --> 01:01:47,624 他很信賴你 923 01:01:48,250 --> 01:01:50,252 你能去勸勸他嗎? 924 01:01:51,378 --> 01:01:53,213 不 925 01:01:54,381 --> 01:01:56,300 我畢竟不是親人 926 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 能麻煩你嗎?上校 我們真的很需要你的幫助 927 01:02:10,480 --> 01:02:15,861 你父親已盡力在張羅,但他分身乏術 928 01:02:16,403 --> 01:02:17,863 他需要你幫忙應付 929 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 我不想出去,我想一輩子窩在這裡 930 01:02:22,534 --> 01:02:24,703 我的孩子 931 01:02:24,786 --> 01:02:27,497 沒有人能取代她的地位 932 01:02:27,998 --> 01:02:30,125 但你聽我說 933 01:02:30,209 --> 01:02:33,295 從此刻起,原本她的工作 934 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 我會以她的名義一肩挑起 935 01:02:37,382 --> 01:02:42,679 當你出國服役時,我會待在你家 936 01:02:42,763 --> 01:02:46,099 我會為你分擔,為你解憂 937 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 相信我 938 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 現在快出去陪著你父親吧 939 01:02:56,318 --> 01:03:00,531 你去安慰他,好好安慰他 940 01:03:00,614 --> 01:03:04,117 安撫你的親友,甚至是你的歌迷 941 01:03:04,993 --> 01:03:07,204 因為若你不這麼做 942 01:03:08,330 --> 01:03:13,043 你媽媽為你做的所有犧牲 都會化為烏有 943 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 不管將來發生什麼 你都要陪在我身邊,好嗎? 944 01:03:21,301 --> 01:03:24,555 你對我而言亦父亦友 945 01:03:59,590 --> 01:04:02,467 我需要去保護他 946 01:04:05,721 --> 01:04:07,598 {\an8}甚至得預防他傷害自己 947 01:04:07,681 --> 01:04:09,349 {\an8}(搖滾樂手兼孝子) 948 01:04:12,978 --> 01:04:21,320 按照我的大計,艾維斯返國時 會是完美無瑕的美國好男兒 949 01:04:22,905 --> 01:04:23,947 然而… 950 01:04:24,031 --> 01:04:26,200 (德國,1959年) 951 01:04:26,283 --> 01:04:30,245 卻沒料到他會遇上世上最危險的力量 952 01:04:32,789 --> 01:04:33,790 愛情 953 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 普莉西拉 一位美國空軍上尉的美麗妙齡女兒 954 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 然後他對我說 955 01:04:56,772 --> 01:04:59,942 知道嗎?普莉西拉,妳得聽我的 956 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 因為這傢伙在世界各地都有女友 957 01:05:02,903 --> 01:05:04,488 他屋外排滿了女孩 958 01:05:04,571 --> 01:05:06,365 還有收不完的歌迷情書 959 01:05:06,448 --> 01:05:08,784 然後我媽接著幫腔 960 01:05:08,867 --> 01:05:11,078 他怎麼可能會看上妳? 961 01:05:11,161 --> 01:05:13,372 你們整晚在樓上到底在幹嘛? 962 01:05:16,750 --> 01:05:22,464 我回:爸媽,我們只是在聊天聽音樂 963 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 接著他們又不斷叨念 964 01:05:25,008 --> 01:05:27,511 你跟娜妲麗華在孟非斯騎車的照片 965 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 然後我說 966 01:05:30,097 --> 01:05:33,392 而且我是非常平靜地說:聽著 967 01:05:33,475 --> 01:05:37,688 他只是很寂寞,而且老實說我也是 968 01:05:39,815 --> 01:05:42,359 然後他們就無話可說了 969 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 所以我就上樓睡覺了 970 01:05:45,904 --> 01:05:48,115 我從沒見過像妳這樣的人 971 01:05:48,490 --> 01:05:49,658 希望如此 972 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 所以娜妲麗華是什麼樣的人? 973 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 她人很好,她寫信告訴我演戲的事 974 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 我一直問她跟詹姆士狄恩合作的事 975 01:06:04,214 --> 01:06:06,425 老天,希望有天我能像他一樣棒 976 01:06:13,015 --> 01:06:14,975 上校答應等我退伍後 977 01:06:15,058 --> 01:06:17,311 會協助我成為好萊塢的實力派演員 978 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 那才是我的夢想 979 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 喂,小艾,小艾 980 01:06:25,777 --> 01:06:29,072 你答應上尉會在七點前送她回家 981 01:06:29,990 --> 01:06:31,867 查理,你背後那是什麼? 982 01:06:31,950 --> 01:06:33,452 什麼?不 983 01:06:34,661 --> 01:06:36,496 我不歸他管 984 01:06:51,386 --> 01:06:53,805 我相信你的夢想都能成真 985 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 真的嗎? 986 01:06:57,851 --> 01:06:58,894 對 987 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 (普里斯萊光榮回歸好萊塢) 988 01:07:32,970 --> 01:07:35,013 你不想在電影裡載歌載舞了,對嗎? 989 01:07:35,097 --> 01:07:36,598 你想當個演技派演員 990 01:07:36,682 --> 01:07:38,725 是的,先生,那是我現在的志向 991 01:07:38,809 --> 01:07:41,103 會需要很多時間和磨練 992 01:07:41,979 --> 01:07:43,981 {\an8}他跟馬龍白蘭度 一樣出色 993 01:07:44,064 --> 01:07:45,774 {\an8}(《手足英雄》 艾維斯首部劇情片) 994 01:07:45,858 --> 01:07:49,528 {\an8}無奈歌迷只想 看他演出歌舞片 995 01:07:50,320 --> 01:07:53,198 少點對話,多點行動 996 01:07:54,616 --> 01:07:58,120 所有的憤怒都不能使我滿意 997 01:07:58,745 --> 01:08:04,376 多虧有我 將他人生化為一部好萊塢大片 998 01:08:04,459 --> 01:08:05,711 (艾維斯的人生登上好萊塢大銀幕) 999 01:08:06,003 --> 01:08:07,129 {\an8}主角是普莉西拉 1000 01:08:07,212 --> 01:08:12,467 {\an8}絢爛的不夜城點燃我靈魂 讓我的靈魂悸動… 1001 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}還有他一眾親朋好友 1002 01:08:15,971 --> 01:08:17,890 {\an8}通稱孟非斯黑手黨 1003 01:08:17,973 --> 01:08:20,058 {\an8}所以加大賭本 1004 01:08:20,142 --> 01:08:23,979 {\an8}有上千個美女等著我 1005 01:08:24,062 --> 01:08:27,107 {\an8}她們放蕩的混日子,魔鬼才會鳥她們 1006 01:08:27,191 --> 01:08:30,484 {\an8}而我剛好是個想要散播愛的魔鬼 1007 01:08:30,569 --> 01:08:33,197 拉斯維加斯萬歲… 1008 01:08:34,823 --> 01:08:37,075 舉辦個童話故事般的婚禮 1009 01:08:37,158 --> 01:08:39,953 搭乘法蘭克辛納屈的飛機去度蜜月 1010 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 然後迎來了女兒麗莎瑪麗 1011 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 我助他成為好萊塢史上片酬最高的演員 1012 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 我們過得風光無限 1013 01:08:52,216 --> 01:08:56,970 但艾維斯是個年輕人,他開始玩物喪志 1014 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 導致新片越出越快 品質也日益低落 1015 01:09:02,184 --> 01:09:03,894 披頭四狂熱席捲美國 1016 01:09:03,977 --> 01:09:06,772 {\an8}年輕人開始轉移注意力 到這個少年搖滾樂團 1017 01:09:06,854 --> 01:09:08,732 {\an8}(反對越戰) 1018 01:09:08,814 --> 01:09:11,359 {\an8}世道改變難道是我的錯? 1019 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 早安,提倡非暴力社會改革的 1020 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 黑人民權運動領袖馬丁路德金恩博士 1021 01:09:20,702 --> 01:09:23,080 在田納西州孟非斯遇刺身亡 1022 01:09:39,595 --> 01:09:42,515 艾維斯新片失利,再度成為票房毒藥 1023 01:09:42,599 --> 01:09:45,060 {\an8}觀眾早已厭倦貓王電影 1024 01:09:45,143 --> 01:09:45,894 {\an8}(1968年) 1025 01:09:45,978 --> 01:09:49,231 {\an8}不管我多賣力工作 1026 01:09:49,314 --> 01:09:51,399 海削多少贊助商 1027 01:09:51,483 --> 01:09:53,484 或替他們賺進多少錢 1028 01:09:53,569 --> 01:09:55,863 我的男孩揮霍成性 1029 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 加上身旁那群鄉下來的豬朋狗友 更讓他花錢如流水 1030 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 在賣掉牧場和馬匹後 我們就能支付員工薪水 1031 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 至於優雅園的保全人員… 1032 01:10:08,333 --> 01:10:11,920 據報警方曾追逐一輛配備 無線電的汽車,並向其開火 1033 01:10:12,004 --> 01:10:13,881 車上載有兩名白人 1034 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 今晚金恩博士站在旅館二樓客房陽台 1035 01:10:18,552 --> 01:10:20,429 然後根據同伴的說法 1036 01:10:20,512 --> 01:10:22,848 遭到來自對街的槍擊 1037 01:10:23,557 --> 01:10:27,144 -金恩博士是真正的正義之士 -佛南叔叔,快來 1038 01:10:27,227 --> 01:10:28,020 發生什麼事? 1039 01:10:28,103 --> 01:10:31,064 他們將這位39歲的黑人領袖緊急送醫 1040 01:10:31,148 --> 01:10:33,734 他到院後因頸部槍傷死亡 1041 01:10:33,817 --> 01:10:37,613 叮叮噹,聖誕老人來了,聖誕老人來了 1042 01:10:37,696 --> 01:10:40,032 沿著聖誕老人小徑 1043 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 雌狐、閃電,和所有馴鹿 都賣力拉著韁繩… 1044 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 貓王艾維斯的神奇聖誕世界 1045 01:10:46,038 --> 01:10:49,041 由勝家牌縫紉機公司獨家贊助 1046 01:10:49,124 --> 01:10:51,251 於全美電視台轉播 1047 01:10:51,335 --> 01:10:54,296 而且只需花三天錄影,沒有現場觀眾 1048 01:10:54,379 --> 01:10:56,131 暴力只會招致暴力 1049 01:10:56,215 --> 01:10:58,008 壓迫則會招來報復 1050 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 家用毛衣編織機所製成的聖誕毛衣 1051 01:11:01,428 --> 01:11:04,515 -仇視並恐懼他的兄弟 -孟非斯正處於暴亂之中 1052 01:11:04,598 --> 01:11:09,770 當你教導只因膚色和信仰 他就低人一等時… 1053 01:11:09,853 --> 01:11:14,900 期待一個白花花的聖誕節 因為我們肯定會海撈一票 1054 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 聖誕特別節目 我們淪落到這種程度了嗎? 1055 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 我們已將好萊塢的傻蛋打劫一空 1056 01:11:22,324 --> 01:11:24,826 現在該收拾好帳篷 1057 01:11:24,910 --> 01:11:26,870 移往下個肥沃的駐紮地 1058 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 我們已看過浪子艾維斯 又見識過艾維斯電影巨星 1059 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 現在該瞧瞧艾維斯家庭娛樂明星了 1060 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 兼任家電銷售員? 1061 01:11:37,881 --> 01:11:38,799 你說什麼? 1062 01:11:39,925 --> 01:11:42,386 聽著,傑瑞,我不需要你來質疑我 1063 01:11:42,469 --> 01:11:45,472 該怎麼養活我的家人和這裡所有的人 1064 01:11:45,556 --> 01:11:46,431 你懂嗎? 1065 01:11:46,515 --> 01:11:48,976 若你不滿意,可以搬回孟非斯 1066 01:11:51,395 --> 01:11:52,980 儘量笑吧,混蛋 1067 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 這首《聖誕老人來了》翻唱版優美無比 1068 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 充滿了冬季佳節的閃耀和神奇 1069 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 若在本季穿上 由勝家SK155型家用毛衣編織機 1070 01:12:21,258 --> 01:12:22,050 親愛的 1071 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 自製的12針麻花編織羊毛衣 也會令您更加溫暖 1072 01:12:25,512 --> 01:12:28,891 現在請繼續欣賞艾維斯的歌 1073 01:12:32,311 --> 01:12:33,937 可以和你一起看追思會嗎? 1074 01:12:34,396 --> 01:12:35,731 好的,寶貝 1075 01:12:43,155 --> 01:12:45,616 我厭倦了一直扮演貓王 1076 01:12:46,366 --> 01:12:48,785 太多人倚靠我養活 1077 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 我愛你 1078 01:12:53,874 --> 01:12:56,251 你的女兒也愛你 1079 01:12:58,337 --> 01:13:00,464 我們不在乎錢和其他事物 1080 01:13:00,547 --> 01:13:02,299 我們只希望你快樂 1081 01:13:05,844 --> 01:13:08,931 你只有在演唱 自己所愛的音樂時才快樂 1082 01:13:13,602 --> 01:13:17,231 牽住我的手… 1083 01:13:17,314 --> 01:13:19,191 瑪哈莉雅傑克森 1084 01:13:19,983 --> 01:13:22,694 我以前常在東街教堂聽她唱歌 1085 01:13:22,778 --> 01:13:26,073 我全身上下都感應到 1086 01:13:26,156 --> 01:13:28,200 那種音樂讓我快樂 1087 01:13:28,283 --> 01:13:33,789 這會是我們的幸運日 1088 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 先知之言若不便訴說,就唱出來 1089 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 小艾,你得見見賓德和邦斯 1090 01:14:22,546 --> 01:14:26,383 他們策劃了詹姆士布朗 和滾石樂團的同台合作 1091 01:14:26,466 --> 01:14:28,177 還拍了些很大膽創新的作品 1092 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 賓德和豪威先生,感謝撥冗前來 1093 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 我剛來到好萊塢時 常上來一坐就是幾小時 1094 01:14:53,452 --> 01:14:57,539 《養子不教誰之過》 就是在那邊的天文台拍的 1095 01:14:58,081 --> 01:15:02,544 我以前常夢想能成為 和詹姆士狄恩一樣偉大的演員 1096 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 那時這地標還很美 1097 01:15:07,508 --> 01:15:09,051 而現在… 1098 01:15:09,510 --> 01:15:12,137 感覺現在很多東西都變成這樣 1099 01:15:12,513 --> 01:15:17,309 破爛、陳舊、腐敗 1100 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 我很喜歡你們拍攝的作品 1101 01:15:21,522 --> 01:15:24,024 讓詹姆士布朗和滾石樂團合作 1102 01:15:24,107 --> 01:15:27,194 我們也是你的忠實歌迷 1103 01:15:27,653 --> 01:15:30,113 可是普里斯萊先生,我們通常不接手… 1104 01:15:30,197 --> 01:15:31,156 叫我艾維斯 1105 01:15:31,615 --> 01:15:33,033 艾維斯 1106 01:15:34,660 --> 01:15:37,079 我們通常不拍聖誕特別節目 1107 01:15:37,454 --> 01:15:38,664 我知道 1108 01:15:40,541 --> 01:15:45,337 老實說,你們覺得 我的事業目前情況如何? 1109 01:15:47,256 --> 01:15:49,007 可以說… 1110 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 已跌落屎坑,艾維斯 1111 01:15:57,432 --> 01:15:58,976 聽到了嗎,傑瑞? 1112 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 老天,我知道找你們就對了 1113 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 我剛出道時,有些人想送我去坐牢 1114 01:16:08,443 --> 01:16:11,613 甚至殺了我,就因為我的舞步 1115 01:16:13,824 --> 01:16:18,579 他們因此理平我的頭髮 給我套上制服,送我去服役 1116 01:16:21,373 --> 01:16:23,041 那害死了我母親 1117 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 在那之後… 1118 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 我就迷失了方向 1119 01:16:33,468 --> 01:16:36,221 當你迷失時,別人就會佔你便宜 1120 01:16:39,433 --> 01:16:42,644 我需要你們協助我回歸本色 1121 01:16:43,896 --> 01:16:45,147 那你的本色又是什麼,艾維斯? 1122 01:16:47,858 --> 01:16:49,943 肯定不是那種待壁爐前 1123 01:16:50,027 --> 01:16:52,237 唱一小時聖誕歌曲的人 1124 01:16:52,946 --> 01:16:54,865 那上校對此作何感想? 1125 01:16:55,574 --> 01:16:57,826 我才不在乎上校怎麼想 1126 01:17:08,295 --> 01:17:11,256 {\an8}(好萊塢) 1127 01:17:11,340 --> 01:17:12,966 {\an8}(電視) 1128 01:17:13,050 --> 01:17:14,468 為了這次電視特輯 1129 01:17:14,551 --> 01:17:17,554 我們特地請來一位大牌導演冰斗 1130 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 艾維斯會配合他嘗試幾個新點子 1131 01:17:20,724 --> 01:17:24,353 毛衣來了 請送到普里斯萊先生的更衣室 1132 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 我們會穿著那件毛衣 唱三首精彩的聖誕歌曲 1133 01:17:32,486 --> 01:17:34,905 當指示燈亮起時,你們要怎麼做? 1134 01:17:35,656 --> 01:17:36,657 鼓掌 1135 01:17:40,994 --> 01:17:43,413 《平安夜》、《裝飾大廳》 1136 01:17:43,497 --> 01:17:46,250 還有《這是誰的孩子》 1137 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 你覺得能唱些福音歌曲嗎? 1138 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 若你想找到自我,就得先回家 1139 01:17:52,047 --> 01:17:55,592 我是指心靈上,回歸到你的真我 1140 01:17:55,676 --> 01:17:57,636 那首講男孩的歌是什麼? 1141 01:17:57,719 --> 01:17:59,638 -《小鼓手》嗎? -對,《小鼓手》 1142 01:17:59,721 --> 01:18:01,348 就是那個… 1143 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 我們把你樂團成員找回來 1144 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 但我們會用《聖誕老人來了》開場 1145 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 對吧,冰斗先生? 1146 01:18:09,273 --> 01:18:10,732 最後才會進行到聖誕特輯部分 1147 01:18:10,816 --> 01:18:11,650 能把二號音量調高嗎? 1148 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 皮夾克,粗曠、不修邊幅 1149 01:18:14,361 --> 01:18:17,573 各位女士先生,請記住 這是電視錄影,不是廣播節目 1150 01:18:17,656 --> 01:18:21,034 當指示燈亮起就鼓掌,但別忘了表情 1151 01:18:21,743 --> 01:18:24,413 -但你需要觀眾 -觀眾? 1152 01:18:24,496 --> 01:18:26,707 -艾維斯隨時都會登場 -切到一號機 1153 01:18:26,790 --> 01:18:28,750 為大家帶來獨家演出 1154 01:18:28,834 --> 01:18:30,961 我好久沒在觀眾面前現場表演了 1155 01:18:31,044 --> 01:18:31,920 那正是我的重點 1156 01:18:32,004 --> 01:18:35,632 各位女士先生,請歡迎貓王艾維斯 1157 01:19:13,629 --> 01:19:16,340 自從我寶貝離去 1158 01:19:16,423 --> 01:19:18,175 我換了新地方住 1159 01:19:19,092 --> 01:19:23,138 座落在寂寞街底的傷心旅館 1160 01:19:23,597 --> 01:19:27,142 我會在那裡變得孤單寂寞 1161 01:19:27,226 --> 01:19:29,561 我如此孤寂 1162 01:19:29,645 --> 01:19:33,190 我如此孤寂,我會孤寂到死 1163 01:19:33,941 --> 01:19:36,151 侍者不斷地落淚 1164 01:19:36,818 --> 01:19:38,946 櫃檯的員工一身黑衣 1165 01:19:39,488 --> 01:19:41,907 他們長久流連在寂寞街 1166 01:19:41,990 --> 01:19:43,992 久到永遠也回不去了 1167 01:19:45,744 --> 01:19:47,829 他們如此孤寂,寶貝 1168 01:19:47,913 --> 01:19:49,373 他們如此孤寂 1169 01:19:50,541 --> 01:19:53,794 他們如此孤寂,他們會孤寂到死 1170 01:19:56,213 --> 01:19:59,591 還真是熱力十足 1171 01:20:01,760 --> 01:20:05,806 你不過是隻獵犬,在我門前閒晃 1172 01:20:06,598 --> 01:20:10,978 你不過是隻獵犬,總是吠個不停 1173 01:20:11,895 --> 01:20:16,275 你連兔子都捉不到,沒資格當我朋友 1174 01:20:16,984 --> 01:20:17,985 來吧 1175 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 上校 1176 01:20:21,530 --> 01:20:24,491 -快輪到《聖誕老人來了》嗎? -馬上 1177 01:20:25,450 --> 01:20:27,369 沒理由不接著唱 1178 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 他沒穿毛衣,他甚至沒穿毛衣 1179 01:20:31,790 --> 01:20:34,835 第一為了錢,第二為了表演 1180 01:20:34,918 --> 01:20:36,920 第三為了準備出發,所以上吧,小子 1181 01:20:37,004 --> 01:20:40,632 但別踩髒我的藍麂皮鞋… 1182 01:20:41,508 --> 01:20:43,635 我不懂現在是怎麼回事 1183 01:20:43,719 --> 01:20:47,014 演唱《獵犬》跟聖誕節有啥關係? 1184 01:20:47,097 --> 01:20:52,144 藍藍,藍麂皮鞋 藍藍,藍麂皮鞋,寶貝 1185 01:20:52,227 --> 01:20:56,106 藍藍,藍麂皮鞋 1186 01:20:56,190 --> 01:21:01,278 你想做什麼都行 只要別踩髒我的藍麂皮鞋 1187 01:21:04,448 --> 01:21:08,243 年輕人,告訴他們該唱 《聖誕老人來了》,立刻就唱 1188 01:21:08,327 --> 01:21:09,912 好了,第一隊形 1189 01:21:12,706 --> 01:21:15,167 典獄長決定在牢裡開個派對 1190 01:21:15,250 --> 01:21:17,669 監獄樂隊在場,他們開始哀鳴 1191 01:21:17,753 --> 01:21:20,714 樂隊狂奏,牢內充滿律動 1192 01:21:20,797 --> 01:21:22,799 你該聽那些醉酒的囚犯高歌 1193 01:21:22,883 --> 01:21:26,303 一起搖滾,是的各位,一起搖滾 1194 01:21:27,387 --> 01:21:32,351 牢內眾人齊心,跟著監獄搖滾起舞 1195 01:21:32,935 --> 01:21:37,189 跟著監獄搖滾起舞,跟著監獄搖滾起舞 1196 01:21:37,940 --> 01:21:42,486 跟著監獄搖滾起舞,跟著監獄搖滾起舞 1197 01:21:43,028 --> 01:21:48,075 他們搖擺,他們起舞 1198 01:21:48,158 --> 01:21:51,078 跟著監獄搖滾 1199 01:21:53,330 --> 01:21:54,790 好耶 1200 01:22:00,879 --> 01:22:03,590 好久不見了,寶貝 1201 01:22:03,966 --> 01:22:05,551 好久不見 1202 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 我很欣賞很多新進樂團 像是披頭四,還有伯茲樂團 1203 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 但他們很多,其實都… 1204 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 搖滾樂基本上源自於福音歌曲 或是節奏與藍調 1205 01:22:34,454 --> 01:22:38,250 {\an8}這次的這個電視特輯很特別 1206 01:22:38,709 --> 01:22:41,253 他們讓我自由發揮 1207 01:22:41,336 --> 01:22:43,130 唱我想唱的歌 1208 01:22:43,547 --> 01:22:45,090 我所鍾愛的音樂 1209 01:22:47,593 --> 01:22:49,595 那些讓我快樂的音樂 1210 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 那些自作聰明的嬉皮把艾維斯洗腦了 1211 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 表現得好像自己是什麼激進人士 1212 01:23:02,983 --> 01:23:07,362 跟一群長髮男大唱靈歌 意圖斷送自己的前途 1213 01:23:15,412 --> 01:23:16,622 冰斗 1214 01:23:16,705 --> 01:23:18,707 -切到福音歌曲,快 -《聖誕老人來了》 1215 01:23:18,790 --> 01:23:20,709 從天上傳來 1216 01:23:23,003 --> 01:23:25,422 天降美聲 1217 01:23:25,797 --> 01:23:26,632 不 1218 01:23:27,007 --> 01:23:28,800 從天上傳來… 1219 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 這些全都不准剪進電視特輯 1220 01:23:33,555 --> 01:23:35,682 幫我註記這段一定要放進去 1221 01:23:37,809 --> 01:23:41,021 好,直接把妓院舞孃帶進來,快點 1222 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 妓院舞孃?不 1223 01:23:46,401 --> 01:23:48,695 安排功夫特別表演上場 1224 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 什麼?功夫? 1225 01:23:52,115 --> 01:23:57,037 若你曾造訪海邊,前往莫比爾郡… 1226 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 這跟聖誕節完全無關 你等著接我們律師的電話吧 1227 01:24:01,834 --> 01:24:03,585 但我們有準備《聖誕老人來了》 1228 01:24:03,669 --> 01:24:05,712 聖誕老人會為你送來官司 1229 01:24:05,796 --> 01:24:09,132 在墨西哥沿岸尋找最棒的五人樂團 1230 01:24:09,216 --> 01:24:11,009 你猜那五人樂團的團長是誰 1231 01:24:11,093 --> 01:24:13,387 你猜對了,正是那熱舞的吉他男 1232 01:24:14,555 --> 01:24:19,059 我全身上下都感應到 這會是我們的幸運日 1233 01:24:19,142 --> 01:24:22,771 用雙臂緊緊環抱我 1234 01:24:22,855 --> 01:24:27,109 我們將從悲傷中獲得釋放 沿路將它拋下 1235 01:24:27,192 --> 01:24:31,905 我是叢林之王,大家叫我猛虎男 1236 01:24:31,989 --> 01:24:38,036 我全身上下都感應到 這會是我們的幸運日 1237 01:24:40,998 --> 01:24:42,791 羅伯甘迺迪遇刺 1238 01:24:42,875 --> 01:24:44,793 羅伯甘迺迪遇刺了,各位 1239 01:24:44,877 --> 01:24:47,254 甘迺迪參議員遭到槍擊 1240 01:24:47,337 --> 01:24:50,674 我的老天,甘迺迪參議員遭到槍擊 1241 01:24:52,718 --> 01:24:54,720 把槍搶過來,把槍搶過來 1242 01:24:54,803 --> 01:24:57,181 如果必要時,可以扭斷他的拇指 1243 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 把他的槍搶過來 1244 01:24:58,640 --> 01:25:00,017 棚內已經就位了 1245 01:25:02,060 --> 01:25:03,353 我的老天 1246 01:25:12,988 --> 01:25:16,909 甘迺迪參議員遭遇槍擊 1247 01:25:16,992 --> 01:25:20,621 被波及的還有一位記者及男士 1248 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 現場有三位醫生正在為他們急救 1249 01:25:24,249 --> 01:25:26,335 我們得回去工作 1250 01:25:26,418 --> 01:25:27,336 工作? 1251 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 聽著 1252 01:25:39,806 --> 01:25:41,600 我只想說 1253 01:25:42,643 --> 01:25:44,937 這個國家正面臨傷痛 1254 01:25:45,020 --> 01:25:47,397 迷失了方向,你們懂嗎? 1255 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 我們需要一個幫助大家療癒的聲音 1256 01:25:53,529 --> 01:25:55,155 我們得說些什麼 1257 01:25:56,281 --> 01:26:00,327 你得做出宣言,小艾 1258 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 普里斯萊先生不會做出什麼宣言 1259 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 他要演唱《聖誕老人來了》 1260 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 然後祝賀大家「聖誕快樂和晚安」 1261 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 發言人在一個半小時前現身 1262 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 大約五至十分鐘後,手術開始進行 1263 01:26:21,974 --> 01:26:24,393 六人神經外科團隊 1264 01:26:24,476 --> 01:26:27,688 要將嵌甘迺迪參議員腦中的子彈取出 1265 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 目前尚未傳來手術是否… 1266 01:26:29,982 --> 01:26:32,025 可憐的甘迺迪太太 1267 01:26:32,776 --> 01:26:34,862 這是個悲劇 1268 01:26:34,945 --> 01:26:36,446 悲劇 1269 01:26:37,114 --> 01:26:39,533 但這與我們毫無關係 1270 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 這與我們息息相關 1271 01:26:45,455 --> 01:26:48,917 不,我只是不覺得 1272 01:26:49,001 --> 01:26:52,171 我們該針對政治和宗教發表意見 1273 01:26:52,254 --> 01:26:55,007 金恩博士在優雅園八哩外遇襲 1274 01:26:55,090 --> 01:26:58,010 我卻忙著在這譁眾取寵 1275 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 現在又發生這種事 你卻只關心我能賣出多少毛衣 1276 01:27:02,723 --> 01:27:04,975 我是經紀人,那是我的職責 1277 01:27:05,058 --> 01:27:07,019 而我是貓王,那是我的職責 1278 01:27:07,519 --> 01:27:12,191 冰斗先生和他的嬉皮朋友 真的把你洗腦了 1279 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 你還真以為身穿黑皮衣唱幾首老歌 1280 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 滿頭大汗又對觀眾花言巧語 就是一場精彩好秀 1281 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 上校,觀眾滿不滿意我心裡清楚 1282 01:27:22,910 --> 01:27:25,370 可那不是真的觀眾,孩子 1283 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 旁邊有指示燈 告訴他們何時該為你鼓掌 1284 01:27:29,291 --> 01:27:32,127 這整場表演都是個鬧劇 1285 01:27:33,504 --> 01:27:35,881 你侮辱了贊助商,也侮辱了你自己 1286 01:27:35,964 --> 01:27:37,591 更讓我蒙羞 1287 01:27:37,674 --> 01:27:40,260 反正節目的前55分鐘 1288 01:27:40,344 --> 01:27:43,555 你和冰斗先生想唱什麼隨你們高興 1289 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 但在節目最後,一定要唱聖誕歌曲 1290 01:27:48,352 --> 01:27:50,395 否則我們會挨告 1291 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 不,是你會因違約而挨告 1292 01:27:54,775 --> 01:27:58,153 因為我不會再擔任你的經紀人 1293 01:27:58,237 --> 01:27:59,863 我得棄你而去 1294 01:28:15,838 --> 01:28:19,091 所幸我已說服勝家牌的朋友 1295 01:28:19,174 --> 01:28:22,177 明天再回來聽《聖誕老人來了》 1296 01:28:22,553 --> 01:28:25,222 我們明早見,普里斯萊先生 1297 01:28:25,806 --> 01:28:27,391 對了,如果我沒記錯 1298 01:28:27,474 --> 01:28:32,980 金恩博士曾說 搖滾樂助長了青少年犯罪率 1299 01:28:33,063 --> 01:28:35,858 若我們刻意忽視這起暴力事件 1300 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 與違法亂紀和種族仇恨之間的關聯 1301 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 無異是錯誤並自欺欺人的 1302 01:28:42,322 --> 01:28:47,160 同樣地若我們僅因此事 而定論我國病入膏肓 1303 01:28:47,536 --> 01:28:49,955 失去目標和方向 1304 01:28:50,038 --> 01:28:54,293 甚至連道德都日益淪喪 1305 01:28:54,376 --> 01:28:56,545 亦是錯誤並自欺欺人之舉 1306 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 全美兩億同胞 昨夜並未向羅伯甘迺迪開槍 1307 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 亦沒有於1963年 槍擊約翰甘迺迪總統 1308 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 或是今年四月刺殺馬丁路德金恩博士 1309 01:29:10,726 --> 01:29:13,187 我親愛的同胞,我們不可… 1310 01:29:13,270 --> 01:29:18,025 更不能容忍暴虐之人在世間作亂 1311 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 我們不應放任滿懷仇恨之人… 1312 01:29:30,996 --> 01:29:35,292 聖誕老人來了 1313 01:29:38,378 --> 01:29:43,091 聖誕老人來了 1314 01:29:44,426 --> 01:29:48,764 沿著聖誕老人… 1315 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 我們已決定明日的歌單了吧,小艾 1316 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 應該都很熟悉,對嗎? 1317 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 一位牧師曾跟我說 1318 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 先知之言若不便訴說 1319 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 就唱出來 1320 01:30:31,890 --> 01:30:33,892 (聖誕老人來了) 1321 01:30:39,731 --> 01:30:45,445 這世間一定有個更光明的地方 1322 01:30:46,947 --> 01:30:54,580 讓鳥兒翱翔在更蔚藍的天空 1323 01:30:57,082 --> 01:30:59,459 各位準備,馬上就要開始了 1324 01:30:59,543 --> 01:31:00,711 我們都在樓上等著 1325 01:31:00,794 --> 01:31:03,630 很快就要開始排演 1326 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 快點,快點,各位,第一位置 1327 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 開始,從頭來一遍 1328 01:31:08,135 --> 01:31:11,513 普莉西拉是很賢慧的家庭主婦 1329 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 她一定很想要一台SK551 好幫艾維斯… 1330 01:31:16,268 --> 01:31:18,478 -他們整晚都沒回去 -在幹嘛? 1331 01:31:18,562 --> 01:31:20,522 他在排練一首新歌,他決定要演唱 1332 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 新歌?終於很有聖誕氛圍了,很好 1333 01:31:24,943 --> 01:31:26,778 各位,請就座 1334 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 這才叫冬季神奇樂園 1335 01:31:32,284 --> 01:31:38,290 冰斗先生,我們終於達成共識了 1336 01:31:39,124 --> 01:31:40,918 點亮背景燈具 1337 01:31:41,001 --> 01:31:42,628 很好,快點 1338 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 舞群,停下來,停下來 1339 01:31:47,007 --> 01:31:48,800 轉過來,轉過來 1340 01:31:49,885 --> 01:31:51,845 你得多拍一點,鏡頭帶到右邊 1341 01:31:51,929 --> 01:31:54,389 轉過來,過來這邊 1342 01:31:57,768 --> 01:32:00,103 我們迷失在烏雲中 1343 01:32:01,480 --> 01:32:03,982 被狂風暴雨侵襲 1344 01:32:05,359 --> 01:32:07,819 我們困在一個世界 1345 01:32:09,154 --> 01:32:11,740 那裡只有紛擾和痛楚 1346 01:32:13,033 --> 01:32:19,039 但只要一個人勇於懷抱夢想 1347 01:32:19,122 --> 01:32:26,171 就能讓靈魂昇華而飛翔 1348 01:32:30,467 --> 01:32:36,890 在我心深處有個憂心的問題 1349 01:32:38,141 --> 01:32:45,357 但我仍相信終究會有答案 1350 01:32:45,732 --> 01:32:48,610 在黑暗中 1351 01:32:49,403 --> 01:32:53,574 有一道燭光在指引方向 1352 01:32:53,657 --> 01:33:01,164 只要我能有想法並大聲說出 只要我能起身走出自己的路 1353 01:33:01,498 --> 01:33:04,668 只要我還能做夢 1354 01:33:05,127 --> 01:33:08,714 請讓我的夢想 1355 01:33:09,298 --> 01:33:12,885 成真 1356 01:33:16,471 --> 01:33:19,892 就是現在 1357 01:33:20,434 --> 01:33:22,394 {\an8}現在就讓夢想成 1358 01:33:22,477 --> 01:33:24,354 {\an8}(貓王強勢回歸) 1359 01:33:24,438 --> 01:33:26,940 (貓王特輯收視奪冠) 1360 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 感謝各位,晚安 1361 01:33:37,743 --> 01:33:41,955 我總是說,若講到音樂 沒人比我的男孩更在行 1362 01:33:42,039 --> 01:33:46,710 但電視特輯是我的主意,而且大為成功 1363 01:33:47,753 --> 01:33:49,463 我們重回巔峰 1364 01:33:49,546 --> 01:33:53,300 但有人開始給他洗腦 1365 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 說他不再需要我 1366 01:34:05,354 --> 01:34:06,355 很好用 1367 01:34:06,438 --> 01:34:09,650 倫敦、德國、日本、修略特都安排好了 1368 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 貓王機隊的新成員 1369 01:34:11,443 --> 01:34:13,445 你知道,當你在體育場表演時 1370 01:34:13,529 --> 01:34:15,364 等於在一晚上包辦一週的表演 1371 01:34:15,447 --> 01:34:18,033 表演完畢後,你搭上飛機 1372 01:34:18,116 --> 01:34:20,160 想去哪就去哪,想唱什麼就唱什麼 1373 01:34:20,244 --> 01:34:22,704 若他們不喜歡,你就去別處表演 1374 01:34:22,788 --> 01:34:24,706 知道是誰告訴我的嗎?比比金 1375 01:34:24,790 --> 01:34:26,333 比比最清楚,老兄 1376 01:34:26,416 --> 01:34:28,877 你還應該開拓海外市場 1377 01:34:28,961 --> 01:34:32,714 -我喜歡這個 -我聽說去年,你就有兩個邀約 1378 01:34:32,798 --> 01:34:37,261 德國和日本,一百萬一晚 1379 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 我完全不瞭解上校為何會拒絕 1380 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 等你想出答案後,能告訴我們嗎? 1381 01:34:43,684 --> 01:34:44,560 對 1382 01:34:44,643 --> 01:34:47,563 去他的,你現在有私人機了 可以盡情利用 1383 01:34:47,646 --> 01:34:49,606 來爸爸這裡 1384 01:34:49,690 --> 01:34:51,692 或許該把飛機命名「麗莎瑪麗號」 1385 01:34:51,775 --> 01:34:52,985 很美的名字 1386 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 對吧? 1387 01:34:56,572 --> 01:34:59,324 再來,再加牌 1388 01:34:59,950 --> 01:35:03,787 帕克先生,科恩先生想見你 1389 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 是帕克上校,給我加牌 1390 01:35:08,917 --> 01:35:10,919 抱歉,我無法 1391 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 你積欠了不少賭債,上校 1392 01:35:16,592 --> 01:35:19,845 我們還聽說你的藝人開始跟別人合作 1393 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 你失去了你的飯票 1394 01:35:23,724 --> 01:35:28,562 該把帳結清了,省得事情變得… 1395 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 不太好看 1396 01:35:30,355 --> 01:35:33,609 在入伍前,我們查不到你任何資料 1397 01:35:33,692 --> 01:35:36,403 沒有護照,沒有戶籍 1398 01:35:36,737 --> 01:35:39,615 你從來不是什麼上校,甚至不叫湯姆 1399 01:35:39,698 --> 01:35:41,491 更不姓帕克 1400 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 你為何逃離荷蘭?安德烈亞范考克 1401 01:35:52,336 --> 01:35:54,463 我不懂為何不讓律師幫你解約 1402 01:35:54,546 --> 01:35:55,756 我得去賭城探望他 1403 01:35:56,089 --> 01:35:58,550 他住院了,這是最起碼的禮數 1404 01:35:58,634 --> 01:35:59,301 是喔 1405 01:35:59,384 --> 01:36:01,845 -他現在很虛弱 -你知道他有多狡詐,寶貝 1406 01:36:01,929 --> 01:36:03,388 別這樣 1407 01:36:03,472 --> 01:36:05,265 你也知道他,只要一靠近他 1408 01:36:05,349 --> 01:36:07,559 就會被騙得團團轉,對他言聽計從 1409 01:36:08,310 --> 01:36:10,812 我已做出決定,在商言商 1410 01:36:10,896 --> 01:36:11,980 我和他玩完了 1411 01:36:12,064 --> 01:36:14,483 但我起碼應該當面知會他 1412 01:36:14,566 --> 01:36:18,362 小心不要再被他套牢,甜心 1413 01:36:18,445 --> 01:36:19,571 不會的 1414 01:36:19,655 --> 01:36:22,324 我會去賭城探望他 1415 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 我要看著他的雙眼,然後告訴他 1416 01:36:27,120 --> 01:36:29,540 -小心我的頭髮 -你要賭的不是錢 1417 01:36:29,623 --> 01:36:30,582 而是你的命 1418 01:36:32,042 --> 01:36:32,918 一切都結束了 1419 01:36:47,641 --> 01:36:48,767 (星塵賭場) 1420 01:36:54,189 --> 01:36:55,858 上校不希望你小題大作 1421 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 上校,艾維斯來了 1422 01:37:06,493 --> 01:37:08,704 我的孩子 1423 01:37:09,580 --> 01:37:11,748 上將,你好嗎? 1424 01:37:11,832 --> 01:37:15,002 孩子,我該下樓去接你的 1425 01:37:15,878 --> 01:37:17,629 但我有點不舒服 1426 01:37:17,713 --> 01:37:20,048 你才剛心臟病發作,不該下床 1427 01:37:20,132 --> 01:37:22,593 心臟病?上校,你只說你背痛 1428 01:37:22,676 --> 01:37:26,638 我只是心臟驟停,然後又摔倒 1429 01:37:26,722 --> 01:37:28,807 因此拉傷了背 1430 01:37:30,934 --> 01:37:31,935 好了 1431 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 都怪我因為聖誕特輯興奮過頭了 1432 01:37:35,647 --> 01:37:37,858 我本不該瞎操心的,因為… 1433 01:37:37,941 --> 01:37:40,819 你在台上的表現從不讓人失望 1434 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 說到娛樂觀眾,沒人比得上你 1435 01:37:45,449 --> 01:37:47,701 我承認,我錯了 1436 01:37:49,745 --> 01:37:51,121 上校,我… 1437 01:37:52,331 --> 01:37:54,082 我想親自對你說 1438 01:37:57,419 --> 01:37:59,922 關於商業合作的部分 1439 01:38:00,672 --> 01:38:02,883 我覺得我們應該拆夥了 1440 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 這樣說其實也沒錯 1441 01:38:10,140 --> 01:38:12,476 或許我也該退休了 1442 01:38:12,559 --> 01:38:15,979 少來了,上校,別糊弄我了 你才不會退休 1443 01:38:16,563 --> 01:38:19,775 我會很想念馬戲團生涯,真的 1444 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 但我畢竟跟不上 那位修略特先生的年輕思路 1445 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 他想製作全新表演 1446 01:38:27,658 --> 01:38:30,285 來進行跨國巡演 1447 01:38:30,369 --> 01:38:32,829 讓你在體育場開唱 1448 01:38:32,913 --> 01:38:37,584 這些跨國巡演辦起來非常昂貴 1449 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 高成本會吃掉藝人的淨收入 1450 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 我擔心這樣的財務風險 會讓你爸壓力過大 1451 01:38:46,969 --> 01:38:50,681 但身為你的前技術顧問兼老友 1452 01:38:50,764 --> 01:38:53,809 我不禁想,若是… 1453 01:38:53,892 --> 01:38:58,605 你下一場表演不需要你負擔分毫呢 1454 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 不知道你爸會不會喜歡這點子 1455 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 全新的國際酒店 1456 01:39:20,002 --> 01:39:21,920 (國際酒店) 1457 01:39:23,046 --> 01:39:26,633 (賭城最新酒店兼秀場,近期開幕) 1458 01:39:31,763 --> 01:39:33,557 這個舞台真的好大 1459 01:39:33,640 --> 01:39:35,309 是賭城最大的 1460 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 在這種地方真的會迷失自己 1461 01:39:38,103 --> 01:39:42,816 孩子,你在攝影棚裡的迷你舞台上 1462 01:39:42,900 --> 01:39:45,652 演出回歸特輯,讓歌迷欲罷不能 1463 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 若換到這種場地 肯定能帶給觀眾地表最強的表演 1464 01:39:52,075 --> 01:39:54,328 完全是貓王該有的規格 1465 01:39:55,662 --> 01:39:58,624 我最近在嘗試一種新的盛大樂風 1466 01:39:58,707 --> 01:40:02,294 很好,孩子,因為你能將腦中 1467 01:40:02,377 --> 01:40:04,922 所有絕佳音樂點子搬到這舞台上 1468 01:40:06,256 --> 01:40:07,674 不行,那太昂貴了 1469 01:40:07,758 --> 01:40:10,177 對,這正是絕妙之處 1470 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 你瞧,在國際酒店這裡… 1471 01:40:18,310 --> 01:40:23,774 酒店正需要一個吸引客源的噱頭 1472 01:40:23,857 --> 01:40:26,693 好讓他們在賭城站穩腳跟 1473 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 所以他們願意包辦 演出的所有製作費用 1474 01:40:32,658 --> 01:40:36,286 你只需在此駐唱六週,然後閃人 1475 01:40:36,370 --> 01:40:39,414 去巡迴全世界 1476 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 而艾維斯普里斯萊企業 完全無需承擔任何財務風險 1477 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 真有你的 1478 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 -雪人再次成功出擊 -好耶 1479 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 我們這次會大賺一筆,海削一票 1480 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 首先,我們要請女團甜蜜靈感伴唱 1481 01:41:09,820 --> 01:41:10,821 還有帝國樂團 1482 01:41:10,904 --> 01:41:13,740 我們墜入陷阱,無法脫身 1483 01:41:14,157 --> 01:41:16,159 還有30人的管弦樂隊 1484 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 我錄過的第一首歌 1485 01:41:28,005 --> 01:41:33,260 是首節奏藍調老歌 名為《沒事的,媽媽》 1486 01:41:33,719 --> 01:41:38,307 那時伴奏的只有兩三種樂器 1487 01:41:39,224 --> 01:41:43,604 但這不是什麼懷舊節目 我們要來點不一樣的 1488 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 我想試點新東西 1489 01:41:51,653 --> 01:41:54,781 葛倫,由你領頭開始,好嗎? 1490 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 像這樣開始序曲 1491 01:42:13,884 --> 01:42:16,220 然後貝斯慢慢加進來,傑瑞 1492 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 繼續彈 1493 01:42:27,731 --> 01:42:29,316 -沒事的 -沒事的 1494 01:42:29,399 --> 01:42:30,859 -沒事的 -沒事的 1495 01:42:30,943 --> 01:42:31,818 男士們 1496 01:42:31,902 --> 01:42:32,861 沒事的 1497 01:42:32,945 --> 01:42:33,612 跟我一起 1498 01:42:33,695 --> 01:42:35,614 怎麼做都依妳 1499 01:42:35,697 --> 01:42:36,532 很好 1500 01:42:37,407 --> 01:42:38,867 {\an8}(國際酒店隆重呈獻貓王艾維斯) 1501 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 詹姆士,準備好了嗎? 1502 01:42:51,839 --> 01:42:55,175 火焰,兄弟,吉他都帥到噴火了 1503 01:42:55,259 --> 01:42:57,970 我懂,朗尼 1504 01:42:58,053 --> 01:42:59,179 等下再回來找你 1505 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 喇叭手,準備好了嗎? 1506 01:43:09,064 --> 01:43:10,107 再拉高八度音 1507 01:43:11,817 --> 01:43:14,152 對,棒極了 1508 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 好了,長號,數到一三四… 1509 01:43:25,205 --> 01:43:27,708 朗尼,你知道該怎麼做,兄弟 1510 01:43:27,791 --> 01:43:30,169 放馬過來,快點,放手去做 1511 01:43:34,882 --> 01:43:35,674 來吧 1512 01:43:55,235 --> 01:43:57,946 -上校,很高興見到你 -你們來了 1513 01:43:58,739 --> 01:44:00,032 送給你 1514 01:44:02,159 --> 01:44:03,452 -幫你準備了一隻獵犬 -好酷 1515 01:44:03,535 --> 01:44:05,495 -我去幫忙叫點吃的 -謝謝 1516 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 好了,我們上吧 1517 01:44:45,994 --> 01:44:49,373 沒事的,媽媽,一切都沒關係 1518 01:44:49,456 --> 01:44:52,209 沒事的,媽媽,怎麼做都依妳 1519 01:44:52,292 --> 01:44:54,753 沒事的,沒事的 1520 01:44:55,879 --> 01:45:01,510 現在沒事的,媽媽,怎麼做都依妳 1521 01:45:02,386 --> 01:45:05,764 媽媽告誡過我,爸爸也告誡過我 1522 01:45:06,640 --> 01:45:08,976 切莫荒唐度日,美色足以致命 1523 01:45:09,059 --> 01:45:10,769 現在沒事的 1524 01:45:10,853 --> 01:45:12,354 沒事的 1525 01:45:12,437 --> 01:45:17,109 沒事的,媽媽,怎麼做都依妳 1526 01:45:42,551 --> 01:45:44,720 沒事的,沒事的 1527 01:45:45,929 --> 01:45:50,350 現在沒事的,媽媽,怎麼做都依妳 1528 01:45:52,394 --> 01:45:57,566 現在沒事的,媽媽,怎麼做都依妳 1529 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 沒有人比他更擅長表演 1530 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 老實說,換作是我,會簽下他一百年 1531 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 那麼擇日不如撞日 1532 01:46:20,756 --> 01:46:23,509 但聽說修略特幫他安排了全球巡演 1533 01:46:25,761 --> 01:46:32,518 我倒認為能說服普里斯萊先生 長期在國際酒店駐唱 1534 01:46:32,601 --> 01:46:35,479 只要酬勞足夠優渥 1535 01:46:36,063 --> 01:46:37,481 你心中的價位是多少? 1536 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 今晚我想跟各位介紹幾個人 1537 01:46:40,275 --> 01:46:42,986 其中一位是我美麗的妻子普莉西拉 1538 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 站起來好嗎,甜心? 1539 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 像貓王這樣著名的活招牌 1540 01:46:50,118 --> 01:46:51,870 我們愛妳,普莉西拉 1541 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 今天我能站在這裡多虧了這位 1542 01:46:57,417 --> 01:47:00,629 我多年來的經紀人,肯德基上校 1543 01:47:00,712 --> 01:47:02,714 是帕克,帕克上校 1544 01:47:04,633 --> 01:47:06,635 今晚我們想為大家演唱一首新歌 1545 01:47:06,718 --> 01:47:08,554 叫作《猜疑的心》 1546 01:47:08,971 --> 01:47:10,264 《猜疑的心》 1547 01:47:14,643 --> 01:47:16,478 我們墜入情網 1548 01:47:18,230 --> 01:47:20,315 讓我無法脫身 1549 01:47:20,399 --> 01:47:21,775 (貓王於國際酒店駐唱) 1550 01:47:21,859 --> 01:47:27,364 只因我太愛妳了,寶貝 1551 01:47:29,616 --> 01:47:30,993 妳為何看不出 1552 01:47:32,995 --> 01:47:34,288 妳對我做了什麼 1553 01:47:35,539 --> 01:47:36,540 (為期五年) 1554 01:47:36,623 --> 01:47:41,461 若妳不相信我說的每一個字 1555 01:47:41,545 --> 01:47:44,214 (一年酬勞一百萬 共計五百萬) 1556 01:47:44,298 --> 01:47:50,012 抱持猜疑的心,我們無法繼續同行 1557 01:47:50,846 --> 01:47:57,811 抱持猜疑的心,我們無法繼續築夢 1558 01:47:57,895 --> 01:48:01,481 如果巧遇我的舊識 1559 01:48:01,565 --> 01:48:03,692 過來打招呼 1560 01:48:05,110 --> 01:48:05,861 (梅耶科恩) 1561 01:48:05,944 --> 01:48:11,783 我是否會看到妳懷疑的眼神… 1562 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 我的藝人會期望這樣的酬勞 1563 01:48:18,081 --> 01:48:19,291 現在… 1564 01:48:20,876 --> 01:48:23,128 你們打算要付我多少錢? 1565 01:48:28,509 --> 01:48:31,553 讓我們的愛情存活下來… 1566 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 上校,我們對你的藝人志在必得 1567 01:48:39,228 --> 01:48:44,274 若你能說服他年年駐唱 我保證給你送上滿意大禮 1568 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 (前債全清) 1569 01:48:52,824 --> 01:48:54,159 我們墜入情網 1570 01:48:54,243 --> 01:48:55,827 (再加上無限額的) 1571 01:48:55,911 --> 01:48:58,455 讓我無法脫身 1572 01:48:58,830 --> 01:49:00,457 葬送未來 1573 01:49:02,000 --> 01:49:03,418 (信用額度) 1574 01:49:03,502 --> 01:49:07,005 是的,妳難道不明白 1575 01:49:07,089 --> 01:49:11,969 墜入情網,無法脫身 1576 01:49:13,554 --> 01:49:16,306 只因我太愛妳 1577 01:49:20,519 --> 01:49:25,107 墜入情網,無法脫身 1578 01:49:26,567 --> 01:49:29,361 只因我太愛妳 1579 01:49:33,448 --> 01:49:38,120 墜入情網,無法脫身 1580 01:49:39,538 --> 01:49:42,332 只因我太愛妳 1581 01:49:46,420 --> 01:49:50,632 墜入情網,無法脫身 1582 01:49:52,384 --> 01:49:56,972 只因我太愛妳了,寶貝 1583 01:49:57,681 --> 01:50:00,642 {\an8}妳難道不明白,墜入情網… 1584 01:50:02,811 --> 01:50:07,482 當然,我還要保留 販售日曆和海報商品等的權利 1585 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 只要他繼續在這登台,你想怎樣都可以 1586 01:50:31,006 --> 01:50:36,136 我的男孩鋒芒遠勝於15年前 1587 01:50:36,220 --> 01:50:37,429 嗨,親愛的 1588 01:51:05,249 --> 01:51:08,293 那晚,我從她臉上看出 1589 01:51:08,377 --> 01:51:10,754 一件我早已心知肚明的事 1590 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 她永遠無法離間 他與歌迷之間的熱戀關係 1591 01:51:24,852 --> 01:51:26,603 很抱歉,我走不過去那邊 1592 01:51:28,272 --> 01:51:32,150 握住我的手 1593 01:51:32,693 --> 01:51:36,989 也訂下我的一生 1594 01:51:37,573 --> 01:51:39,950 因為我已… 1595 01:51:40,033 --> 01:51:41,952 各位,該回後台了 1596 01:51:42,035 --> 01:51:45,539 情難自禁地愛上妳 1597 01:51:47,457 --> 01:51:56,717 因為我已情難自禁地… 1598 01:51:57,092 --> 01:51:59,928 愛上妳 1599 01:52:20,073 --> 01:52:21,658 非常感謝 1600 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 謝謝,謝謝 1601 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 好完美的一場秀 1602 01:52:48,018 --> 01:52:49,061 好耶 1603 01:52:49,853 --> 01:52:51,730 好耶,寶貝,好耶 1604 01:52:51,813 --> 01:52:54,191 -好棒的秀 -謝謝,謝謝各位 1605 01:52:54,274 --> 01:52:55,943 該死,艾維斯,真的太棒了 1606 01:52:56,777 --> 01:52:57,903 精彩極了 1607 01:52:57,986 --> 01:52:59,613 妳在這裡 1608 01:53:09,039 --> 01:53:12,376 老天,我都快認不出台上的人了 1609 01:53:12,459 --> 01:53:16,588 你真的太棒了,完全無與倫比 1610 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 謝謝妳,寶貝,謝謝妳 1611 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 艾維斯普里斯萊先生 那邊那位應該是你的新經紀人 1612 01:53:28,517 --> 01:53:31,603 對,我去跟他講講話,好嗎? 1613 01:53:31,687 --> 01:53:33,689 -妳先上樓行嗎? -好 1614 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 (只要貓王留在國際酒店駐唱) 1615 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 榮耀,多麼光榮的成就 1616 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 世上最偉大的表演 1617 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 我親愛的男孩,這是你我心血的結晶 1618 01:53:59,882 --> 01:54:04,052 看你一人破繭而出 完全憑藉過人的才華 1619 01:54:04,136 --> 01:54:06,013 和堅持不懈的奮鬥 1620 01:54:07,097 --> 01:54:08,682 我們做到了,我們終於做到了 1621 01:54:08,765 --> 01:54:09,558 我們做到了 1622 01:54:09,641 --> 01:54:10,517 是的 1623 01:54:12,144 --> 01:54:13,520 來吧 1624 01:54:16,940 --> 01:54:19,318 我等不及要讓世界看看 我們聯手起來有多厲害 1625 01:54:19,401 --> 01:54:21,778 (前債全清、無限信用額度) 1626 01:54:22,154 --> 01:54:24,698 全世界都會看到這場表演 1627 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 無論如何,我保證 不管我要付出什麼代價 1628 01:54:32,539 --> 01:54:37,252 媒體界的朋友們 請歡迎搖滾之王,貓王艾維斯 1629 01:54:38,504 --> 01:54:40,005 不,我才不是搖滾之王 1630 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 喂,費茲 費茲多明諾,各位女士先生 1631 01:54:42,966 --> 01:54:44,760 這才是真正的搖滾之王 1632 01:54:44,843 --> 01:54:45,886 對,我的確很不賴 1633 01:54:45,969 --> 01:54:48,472 打算帶著這套節目去巡迴演出嗎? 1634 01:54:48,555 --> 01:54:50,641 還有好多地方我沒去過 1635 01:54:50,724 --> 01:54:54,228 我想要去歐洲,想去日本 1636 01:54:54,811 --> 01:54:58,106 除了服役時,我還沒離開過美國本土 1637 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 (六週後) 1638 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 後面的人在看什麼? 1639 01:55:06,657 --> 01:55:07,658 迪斯金先生 1640 01:55:07,741 --> 01:55:10,744 跟修略特先生討論過 如何處理死亡威脅了嗎? 1641 01:55:11,245 --> 01:55:12,538 死亡威脅? 1642 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 正是如此,死亡威脅 1643 01:55:17,543 --> 01:55:22,589 在路易斯安那州,鱷魚兇猛無比 1644 01:55:23,757 --> 01:55:29,346 但我發誓那裡有個女孩 讓鱷魚看來和藹可親 1645 01:55:29,429 --> 01:55:31,348 商陸野菜安妮… 1646 01:55:33,350 --> 01:55:36,562 上校,等唱完這季 艾維斯想要去海外巡演 1647 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 海外?你有想過保全要如何進行嗎? 1648 01:55:40,274 --> 01:55:41,525 我當然有 1649 01:55:42,317 --> 01:55:47,447 這可是貓王艾維斯,地表最知名藝人 1650 01:55:47,531 --> 01:55:49,366 暗藏刀片的女人 1651 01:55:50,117 --> 01:55:51,493 主啊,求祢憐憫 1652 01:55:51,577 --> 01:55:55,497 那些國家的瘋子比國內的要危險百倍 1653 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 只有我在思考維安問題嗎? 1654 01:55:58,417 --> 01:56:00,627 給他來點商陸野菜 1655 01:56:01,461 --> 01:56:02,796 妳知道我很需要… 1656 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 沒有比保全更重要的事情了 1657 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}(我要殺了你) 1658 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 只有我一個人擔心艾維斯的安危嗎? 1659 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 該死的 1660 01:56:32,701 --> 01:56:33,911 把他拉下去 1661 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 結果那些傢伙只是祕魯來的瘋狂歌迷 1662 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 但死亡威脅是真實的 1663 01:56:47,508 --> 01:56:48,884 我要繼續唱完 1664 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 我要把他的舌頭拔下來 1665 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 這樣的生活逐漸帶出後遺症 1666 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 根據報導貓王被送往孟非斯中城區的 1667 01:56:59,394 --> 01:57:02,272 浸信會紀念醫院高級病房治療 1668 01:57:02,356 --> 01:57:04,107 病因是體力透支 1669 01:57:04,191 --> 01:57:06,360 由窗戶上用來遮陽的錫箔紙看來 1670 01:57:06,443 --> 01:57:10,197 艾維斯的確人在病房內 1671 01:57:10,280 --> 01:57:13,450 來自英國的滾石樂團 今日於阿塔蒙賽車場 1672 01:57:13,534 --> 01:57:16,662 所舉辦的演唱會中 傳來令舉國震驚的意外 1673 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 最後造成四人死亡 1674 01:57:18,664 --> 01:57:21,124 據稱一名死者 是被地獄天使車隊的成員… 1675 01:57:21,208 --> 01:57:23,335 -艾維斯,尼克醫生來了 -持刀捅死 1676 01:57:25,003 --> 01:57:27,422 -(女星莎朗泰特遭邪教徒砍死) -泰特小姐,多麼可愛的女郎 1677 01:57:27,506 --> 01:57:30,217 這個國家的法治系統到底怎麼了? 1678 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 嬉皮和激進分子 不斷威脅並殺害知名藝人 1679 01:57:35,472 --> 01:57:39,685 愛爾蘭共和軍在英國進行炸彈攻擊 飛機在半空中爆炸 1680 01:57:39,768 --> 01:57:41,019 這世界瘋了嗎? 1681 01:57:41,103 --> 01:57:44,064 修略特的維安規畫還不夠完善 1682 01:57:44,147 --> 01:57:45,274 而他很清楚這點 1683 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 現階段不適合考慮海外巡演 1684 01:57:48,026 --> 01:57:49,152 你在講什麼,上校? 1685 01:57:49,236 --> 01:57:51,864 我不會讓那些混蛋阻止我登台 1686 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 沒錯 1687 01:57:52,990 --> 01:57:57,327 你不是修略特之前合作的長髮嬉皮 你是貓王艾維斯 1688 01:57:57,411 --> 01:57:59,246 備受愛戴 1689 01:57:59,329 --> 01:58:02,124 我告訴他我得直視普莉西拉的雙眼 1690 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 並承諾小麗莎瑪麗的爸爸 1691 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 在國外時能安全無虞 1692 01:58:10,215 --> 01:58:11,925 我們要去世界巡演,上校 1693 01:58:12,009 --> 01:58:14,178 我不要讓那些歌迷失望 1694 01:58:18,557 --> 01:58:19,808 這樣吧 1695 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 若你想安排更多演出 我們可以在國內巡演 1696 01:58:25,731 --> 01:58:28,066 15天造訪15個城市 1697 01:58:28,150 --> 01:58:31,612 同時也給修略特時間 去改進他的海外維安問題 1698 01:58:31,695 --> 01:58:33,822 我覺得這樣很好,兒子 1699 01:58:33,906 --> 01:58:35,365 這樣為何會比較安全? 1700 01:58:35,449 --> 01:58:41,163 因為留在國內 我就能親手打理保全問題 1701 01:58:41,538 --> 01:58:43,040 之後我們就去國外? 1702 01:58:43,123 --> 01:58:46,126 行啊,環遊世界,你想怎樣都行 1703 01:58:46,210 --> 01:58:50,464 但在此同時 我們要在國內上演精彩好秀 1704 01:58:50,547 --> 01:58:51,632 然後我們要怎麼做,查理? 1705 01:58:51,715 --> 01:58:53,383 玩個開心 1706 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 專注事業 1707 01:58:58,639 --> 01:59:00,516 專注事業 1708 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 我會取得各地市長的承諾 1709 01:59:11,026 --> 01:59:13,195 將現場員警支援人數翻倍 1710 01:59:13,278 --> 01:59:15,948 你會擁有比總統更高規格的維安層級 1711 01:59:18,867 --> 01:59:22,746 萬能的主,我感到溫度飆升 1712 01:59:24,748 --> 01:59:28,669 越升越高,燃穿我的靈魂 1713 01:59:30,838 --> 01:59:34,967 女孩女孩,妳讓我如火焚身 1714 01:59:36,677 --> 01:59:39,429 大腦一片火海,不知該往何處… 1715 01:59:39,513 --> 01:59:43,308 等表演結束 你的隨從會護送你上車隊 1716 01:59:44,184 --> 01:59:46,144 貓王已離開會場 1717 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 一旦專機升空 尼克醫生會確保你妥善休息 1718 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 降落在下個城市,然後從頭再來一次 1719 01:59:55,696 --> 01:59:57,114 共計15次 1720 01:59:57,197 --> 02:00:01,535 我只是個熱戀中的少年郎… 1721 02:00:01,618 --> 02:00:04,872 巡迴的趕場生活,就像以前那樣 1722 02:00:04,955 --> 02:00:08,667 我們日進斗金,所以得要再來一次 1723 02:00:08,750 --> 02:00:09,585 (第二年熱烈回歸) 1724 02:00:11,211 --> 02:00:12,629 然後又一次 1725 02:00:13,505 --> 02:00:14,756 又一次 1726 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 全都在安全的美國國內 1727 02:00:22,556 --> 02:00:26,059 最終,他對海外巡演失去興趣 1728 02:00:26,143 --> 02:00:27,644 為何不呢? 1729 02:00:27,728 --> 02:00:32,357 但我仍實現諾言,將全世界送往他面前 1730 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 我發明了世上首場 衛星連線演唱會 1731 02:00:39,489 --> 02:00:44,077 單場15億人次收看的個人演唱會 1732 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 前無古人,後無來者 1733 02:00:57,758 --> 02:00:59,384 但那還是不夠 1734 02:01:00,469 --> 02:01:05,599 他沉迷於舞台上與廣大歌迷間的激戀 1735 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 平凡的愛情明顯相形見拙 1736 02:01:11,271 --> 02:01:18,737 所以在演出間的寂寞時刻 他移情於迷幻藥物 1737 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 普莉西拉,能幫我一個忙嗎? 1738 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 幫我好好抱抱女兒,好嗎? 1739 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 觀眾的吶喊,巡演趕場的生活 1740 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 之後再打電話回家給親人 假裝一切都沒變 1741 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 其實一切都變了 1742 02:01:36,964 --> 02:01:38,215 迷惘 1743 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 那是什麼聲音? 1744 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 誰也別想拿刺殺貓王這件事去炫耀 1745 02:01:48,851 --> 02:01:50,143 你說什麼? 1746 02:01:50,227 --> 02:01:51,061 沒事,寶貝 1747 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 馬丁路德金恩博士 於田納西州孟非斯市遇刺身亡 1748 02:02:01,780 --> 02:02:03,740 最後一名犧牲的是莎朗泰特 1749 02:02:12,833 --> 02:02:14,084 是妳嗎,寶貝? 1750 02:02:14,793 --> 02:02:17,754 我要離開你了,還要帶走麗莎 1751 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 西拉,是因為巡演途中的事嗎? 1752 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 因為什麼? 1753 02:02:22,342 --> 02:02:24,553 -因為巡演途中的事? -那些女孩嗎? 1754 02:02:24,636 --> 02:02:27,306 你以為我會在乎你偷吃的那些女孩 1755 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 不,我根本不在乎誰鑽進你房間 1756 02:02:31,018 --> 02:02:33,478 是因為這個,艾維斯,還有這個 1757 02:02:33,979 --> 02:02:38,400 -那些吸血蟲誘你上癮的所有藥物 -該死的 1758 02:02:38,483 --> 02:02:39,943 -你總是渾渾噩噩 -渾渾噩噩 1759 02:02:40,027 --> 02:02:41,778 少來,我的狀態從沒這麼好過 1760 02:02:41,862 --> 02:02:44,406 最好的狀態,你只有在台上時才開心 1761 02:02:44,489 --> 02:02:45,699 其他時間都像個遊魂 1762 02:02:45,782 --> 02:02:48,243 西拉,妳想要的我都給了妳 1763 02:02:48,327 --> 02:02:50,078 我想要的是我的丈夫 1764 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 我是你的妻子,我是你的妻子 1765 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 而麗莎是你的女兒,她需要一個父親 1766 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 我是她的父親啊 1767 02:03:04,843 --> 02:03:07,429 你記得最後一次 我們一起開懷大笑是何時嗎? 1768 02:03:08,013 --> 02:03:09,973 你記得最後一次我們一家三口 1769 02:03:10,057 --> 02:03:11,725 一起共進晚餐是何時嗎? 1770 02:03:12,976 --> 02:03:15,229 我們甚至不再親密 1771 02:03:17,105 --> 02:03:21,109 我把一生都奉獻給你,我什麼都沒有了 1772 02:03:25,781 --> 02:03:27,282 妳還愛我嗎? 1773 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 等妳40歲,我50歲時 我們會再複合 1774 02:03:53,642 --> 02:03:55,060 妳以後就知道了 1775 02:04:12,119 --> 02:04:13,328 我得走了 1776 02:04:13,829 --> 02:04:14,997 能求妳留下來嗎? 1777 02:04:15,497 --> 02:04:19,293 我得走了 若現在不走,就永遠走不了了 1778 02:04:19,376 --> 02:04:22,504 -求妳別走,普莉西拉 -你得讓我離開 1779 02:04:45,485 --> 02:04:48,363 今日五萬名民眾聚集於紐奧良 1780 02:04:48,447 --> 02:04:51,867 來紀念傳奇福音歌手 瑪哈莉雅傑克森的逝世 1781 02:04:51,950 --> 02:04:54,620 普里斯萊先生 願意來密西西比和我們一起表演嗎? 1782 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 比比金會來,滾石樂團也可能會來 1783 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 抱歉,傑克森小姐,上校不會答應 1784 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 你是個成年人,普里斯萊先生 1785 02:05:07,466 --> 02:05:10,844 對的事想做就做,不需要這麼糾結 1786 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 拜託,迪斯金 艾維斯需要能讓他振作起來的挑戰 1787 02:05:15,432 --> 02:05:17,684 上校為何就是不讓他出國巡演? 1788 02:05:17,768 --> 02:05:18,894 因為保全,傑瑞,你知道的 1789 02:05:18,977 --> 02:05:21,855 放屁,上校不會無緣無故 扼殺他的搖錢樹 1790 02:05:21,939 --> 02:05:23,732 所以到底是為什麼? 1791 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 上校總是有好理由 1792 02:05:26,652 --> 02:05:30,614 {\an8}我無法私下透露帕克先生的私人訊息 1793 02:05:30,697 --> 02:05:31,532 {\an8}(傑瑞史奇林收) 1794 02:05:31,615 --> 02:05:33,951 {\an8}他騙了我們,根本沒打算去世界巡演 1795 02:05:34,034 --> 02:05:35,118 因為他無法出境 1796 02:05:35,202 --> 02:05:37,621 他不是美國合法公民,沒有身分證件 1797 02:05:37,704 --> 02:05:41,208 他不存在 根本沒有湯姆帕克上校這個人 1798 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 你在講什麼,傑瑞? 1799 02:05:46,964 --> 02:05:48,006 幫他拿個冰桶來 1800 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 上校是個聰明人,肯定有別的理由 1801 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 撐住,兄弟 1802 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 我會待在你家,為你分擔,為你解憂 1803 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 不懂上校為何一直拒絕,我毫無頭緒 1804 02:06:05,774 --> 02:06:07,192 你們別擋路 1805 02:06:09,069 --> 02:06:12,447 你給我聽好了,最重要的是這小子 1806 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 今晚一定要上台開唱 1807 02:06:17,703 --> 02:06:20,622 若他是我兒子,我會讓他住院 1808 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 這個決定該由普里斯萊企業來做 1809 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 佛南? 1810 02:06:31,925 --> 02:06:33,218 這個嘛 1811 02:06:35,470 --> 02:06:37,264 你能不能… 1812 02:06:37,890 --> 02:06:40,100 你能不能幫幫他,尼克醫生 1813 02:06:42,060 --> 02:06:52,029 祂的箴言永不止息 1814 02:06:53,155 --> 02:07:03,123 祂的箴言永不止息 1815 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 感謝,感謝 1816 02:07:16,762 --> 02:07:18,805 他現在會要求點亮場內的燈 1817 02:07:18,889 --> 02:07:22,267 因為我們一直在看他 現在他也想看我們,他很愛玩這套 1818 02:07:22,351 --> 02:07:24,520 我希望能點亮場內的燈 各位女士先生 1819 02:07:24,603 --> 02:07:28,690 因為你們已經看夠我了 現在我也想看看你們 1820 02:07:31,360 --> 02:07:33,612 你們好漂亮,謝謝你們 1821 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 他會提及到場的重要人士 1822 02:07:35,447 --> 02:07:37,574 今晚有許多賭場的大客戶 1823 02:07:37,658 --> 02:07:38,992 準備好接受聚光燈的洗禮 1824 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 國際酒店的大老闆也在場 1825 02:07:42,579 --> 02:07:44,373 -謝謝 -就是這樣 1826 02:07:44,957 --> 02:07:47,459 在他旁邊的 1827 02:07:47,543 --> 02:07:53,215 是我所謂的經紀人,湯姆帕克上校 1828 02:07:53,298 --> 02:07:55,592 -他在那裡 -夠了 1829 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 但根據謠言,上校其實是個外來物種 1830 02:08:04,351 --> 02:08:05,853 來搭我的太空船吧 1831 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 快通知聯邦調查局,說我被他綁架了 1832 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 他把我關入這個黃金籠牢 1833 02:08:22,536 --> 02:08:26,832 強迫我永遠陪著你們,各位女士先生 1834 02:08:29,751 --> 02:08:34,882 所以我落入陷阱,無法脫身 1835 02:08:36,425 --> 02:08:40,095 因為上校欠下鉅款,寶貝 1836 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 先失陪了 1837 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 這是我在這表演的最後一場秀 1838 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 然後我會搭著我的私人飛機 1839 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 以我美麗女兒命名的麗莎瑪麗號 1840 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 然後飛離這裡 1841 02:09:05,078 --> 02:09:07,206 不不不 1842 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 我會展翅飛去 1843 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 暫停演唱會,快點,現在就落幕 1844 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 去他的國際酒店 1845 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 史奇林先生,現在到底是什麼狀況 1846 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 還有拉斯維加斯 1847 02:09:20,594 --> 02:09:21,762 他也很想知道這點 1848 02:09:21,845 --> 02:09:24,264 沒有人能夠阻止我,各位 1849 02:09:27,226 --> 02:09:30,437 保全人員,保全人員 1850 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 保全人員,保全人員 1851 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 八百場表演 1852 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 你連該死的護照都沒有,你這個混蛋 1853 02:09:41,490 --> 02:09:43,116 你被開除了 1854 02:09:43,909 --> 02:09:45,911 你被開除了 1855 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 你被開除了 1856 02:09:59,007 --> 02:10:00,551 你被開除了 1857 02:10:06,515 --> 02:10:07,975 小艾,我… 1858 02:10:10,185 --> 02:10:12,604 上校,我去勸勸他 1859 02:10:21,113 --> 02:10:22,364 {\an8}我是湯姆帕克上校 1860 02:10:22,447 --> 02:10:26,577 我想通知你們解除尼克醫生的合約 1861 02:10:26,660 --> 02:10:27,995 謝謝 1862 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 迪斯金,若這孩子想單飛我也沒意見 1863 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 但普里斯萊企業 得將欠經紀公司的錢都吐出來 1864 02:10:41,133 --> 02:10:43,135 -準備好了嗎? -好了 1865 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 參與首輪夜遊演唱會的汽油費用 1866 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 1.25美元 1867 02:10:47,556 --> 02:10:51,059 尚未回收的宣傳日曆印製費 1868 02:10:51,143 --> 02:10:52,352 一百元 1869 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 紀念集換卡,一百元 1870 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 海報、傳單及節目單,一百元 1871 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 氣球,50元 1872 02:11:04,198 --> 02:11:06,617 (麗莎瑪麗號) 1873 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}(全新表演,敬請期待) 1874 02:11:13,957 --> 02:11:15,042 還在等什麼? 1875 02:11:15,125 --> 02:11:18,086 抱歉,小艾,你爸不肯下樓 1876 02:11:23,175 --> 02:11:24,176 老爸 1877 02:11:40,901 --> 02:11:42,653 (普里斯萊企業欠款及預借款清單) 1878 02:11:42,736 --> 02:11:43,946 這是什麼? 1879 02:11:44,488 --> 02:11:48,158 這是我們欠上校的錢 1880 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 我們破產了 1881 02:11:55,499 --> 02:11:58,293 爸,我在這鬼地方駐唱這麼久 1882 02:11:58,377 --> 02:11:59,795 我們怎麼可能破產 1883 02:11:59,878 --> 02:12:01,588 你花了太多錢 1884 02:12:01,672 --> 02:12:05,259 你買了很多車,還有那些小姐和衣服 1885 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 還有那些新的私人飛機 1886 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 爸,你是我的業務經理 你該替我管帳 1887 02:12:10,389 --> 02:12:13,058 我還能怎麼說,我們破產了 1888 02:12:13,517 --> 02:12:15,185 我們完全破產了 1889 02:12:15,269 --> 02:12:16,979 得把上校請回來 1890 02:12:17,354 --> 02:12:18,689 我不要請他回來 1891 02:12:19,565 --> 02:12:21,191 我們會失去優雅園 1892 02:12:33,662 --> 02:12:35,581 我絕不請他回來 1893 02:12:38,709 --> 02:12:42,171 他奪走我的一切,拿走我收入的五成 1894 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 現在還想搶走我們買給媽媽的家 1895 02:12:46,633 --> 02:12:47,634 聽我說,爸 1896 02:12:48,010 --> 02:12:52,764 那個老混蛋想要的話可以去告我 但我要起飛了 1897 02:12:53,974 --> 02:12:55,517 不管你來不來 1898 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 你這個專吸人血的老惡鬼 1899 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 你已經吸乾我的血了,還不夠嗎? 1900 02:13:12,284 --> 02:13:14,828 我不是個鐵石心腸的人,普里斯萊先生 1901 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 少跟我來普里斯萊先生那套 1902 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 若你執意要毀約單飛 1903 02:13:21,126 --> 02:13:22,377 我單飛定了 1904 02:13:22,461 --> 02:13:26,548 我願意自掏腰包借錢給你 償還對經紀公司的欠債 1905 02:13:26,632 --> 02:13:28,342 對,這樣你就能繼續掌控我 1906 02:13:28,425 --> 02:13:31,678 你會讓我繼續像個奴隸在這賣唱 1907 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 你這虛偽的無恥小人 1908 02:13:34,223 --> 02:13:37,809 我該射穿你這張油膩的肥臉 1909 02:13:38,936 --> 02:13:40,229 你到底是什麼人? 1910 02:13:40,312 --> 02:13:42,439 我就是你,而你也是我 1911 02:13:42,523 --> 02:13:43,690 少來這種屁話 1912 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 我對你的所有認知都是謊言 1913 02:13:46,318 --> 02:13:47,569 小艾,你還好嗎? 1914 02:13:49,196 --> 02:13:52,282 你最不需擔心的就是我的過往 1915 02:13:52,658 --> 02:13:59,289 你身邊所有人都靠你過活 普里斯萊先生,甚至你老爸 1916 02:14:00,415 --> 02:14:04,503 沒錯,就連你親爹,在照顧你之前 1917 02:14:04,586 --> 02:14:06,421 都會先顧好自己的利益 1918 02:14:07,005 --> 02:14:09,216 對,我也靠你過活 1919 02:14:09,299 --> 02:14:11,635 但不同之處在於,你也靠我過活 1920 02:14:11,718 --> 02:14:16,139 我倆互相支援 因為我倆有著共通的夢想 1921 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 我們是同樣的人,你和我 1922 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 我們是兩個孤僻又寂寞的孩子 努力追尋不朽 1923 02:14:28,360 --> 02:14:34,074 或許你的確該飛離此地,孩子 拋下這一切 1924 02:14:35,367 --> 02:14:43,417 但若你選擇離開,我會感到非常寂寞 1925 02:14:44,293 --> 02:14:45,836 你的父親也是 1926 02:14:47,004 --> 02:14:51,175 我更覺得你也會感到寂寞 1927 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 因為孩子,事實上永恆之岩那地方 1928 02:15:03,395 --> 02:15:08,358 是永遠可望而不可及的 1929 02:15:36,678 --> 02:15:46,688 客廳的座椅是否顯得空蕩蕩 1930 02:15:49,107 --> 02:15:58,700 妳是否凝視門口,想像著我的身形 1931 02:16:01,036 --> 02:16:11,046 妳是否滿心痛苦,我是否該再回頭 1932 02:16:12,881 --> 02:16:20,931 告訴我親愛的,妳今夜是否寂寞 1933 02:16:22,933 --> 02:16:32,942 妳是否滿心痛苦,我是否該再回頭 1934 02:16:34,903 --> 02:16:44,037 告訴我親愛的,妳今夜是否寂寞 1935 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 兒子,我知道… 1936 02:16:57,259 --> 02:16:59,261 我想試著… 1937 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 我想試著補救,你知道… 1938 02:17:08,312 --> 02:17:09,521 爸 1939 02:17:14,985 --> 02:17:19,823 去跟那個混蛋說 我希望一切能回歸正軌 1940 02:17:28,332 --> 02:17:29,333 還有,爸 1941 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 叫上校去請尼克醫生上來一趟 1942 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 (一年後) 1943 02:17:54,525 --> 02:17:57,818 今日是賭城美好的一天 周末還有許多活動 1944 02:17:57,903 --> 02:18:00,322 青少年團體傑克森兄弟合唱團 1945 02:18:00,405 --> 02:18:01,906 將在米高梅酒店駐唱 1946 02:18:01,990 --> 02:18:04,284 也因此引發熱烈討論 1947 02:18:04,368 --> 02:18:07,329 {\an8}對於稍年長的觀眾 貓王連續第五年回歸 1948 02:18:07,412 --> 02:18:08,705 {\an8}依然大受歡迎 1949 02:18:08,789 --> 02:18:10,123 今日的娛樂新聞 1950 02:18:10,207 --> 02:18:13,043 貓王艾維斯正在 洽談出演芭芭拉史翠珊的 1951 02:18:13,126 --> 02:18:14,962 新版《星夢淚痕》之翻拍 1952 02:18:15,045 --> 02:18:17,798 近年來,除了在賭城舞台上混日子 1953 02:18:17,880 --> 02:18:20,550 或重複他的國內巡迴路線 1954 02:18:20,634 --> 02:18:22,844 這位歌手長時間隱居在臥房中 1955 02:18:22,928 --> 02:18:24,888 為自己日益發福的體態所惱 1956 02:18:24,972 --> 02:18:26,974 聽起來讓他演出過氣的歌手 1957 02:18:27,057 --> 02:18:29,226 真是再適合不過 1958 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 妳看,他們來了 1959 02:18:37,359 --> 02:18:38,861 -你還好嗎? -很好 1960 02:18:38,943 --> 02:18:40,611 好了,爸爸愛妳 1961 02:18:40,696 --> 02:18:43,115 -再見,寶貝 -來吧,寶貝 1962 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 -再見,爸爸 -好孩子 1963 02:18:44,575 --> 02:18:46,701 -再見,寶貝 -讓我牽著妳 1964 02:18:47,870 --> 02:18:48,829 嗨 1965 02:18:48,912 --> 02:18:52,040 -她在這裡 -嗨,寶貝,妳好嗎? 1966 02:18:54,877 --> 02:18:56,460 跟爸爸道別吧 1967 02:18:56,545 --> 02:18:59,548 -再見,爸爸 -妳好乖 1968 02:19:01,258 --> 02:19:03,760 嗨,你好嗎?最近如何? 1969 02:19:03,843 --> 02:19:05,219 我們還行 1970 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 嗨 1971 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 嗨 1972 02:19:37,585 --> 02:19:39,129 你還好嗎? 1973 02:19:54,311 --> 02:19:59,107 親愛的,在聖地牙哥有個地方 你可以去那裡閉關 1974 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 去調養 1975 02:20:01,693 --> 02:20:04,988 表演結束後,你可以直接飛過去 沒有人會知道 1976 02:20:05,072 --> 02:20:06,448 我都安排好了 1977 02:20:08,867 --> 02:20:11,119 我快40歲了,西拉 1978 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 40歲 1979 02:20:16,291 --> 02:20:18,627 而且沒有人會記得我 1980 02:20:21,171 --> 02:20:23,173 我從沒做過什麼值得紀念的事 1981 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 也沒拍出能引以為傲的經典電影 1982 02:20:28,846 --> 02:20:30,973 那《星夢淚痕》呢? 1983 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 芭芭拉和上校… 1984 02:20:47,990 --> 02:20:51,743 拜託去調養,為了麗莎 1985 02:20:52,452 --> 02:20:54,872 我相信你的夢想都能成真,寶貝 1986 02:20:57,082 --> 02:20:58,792 我已經沒有夢想了 1987 02:21:01,378 --> 02:21:03,046 答應我 1988 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 我會永遠愛妳 1989 02:21:58,936 --> 02:22:00,145 嗨,寶貝 1990 02:22:47,109 --> 02:22:51,947 聽說過那種沒有腿的鳥嗎? 1991 02:22:52,030 --> 02:22:53,949 牠無法降落在地面上 1992 02:22:56,243 --> 02:22:58,370 終其一生都要展翅飛翔 1993 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 當牠累了時,只能展翅睡在風中 1994 02:23:10,132 --> 02:23:13,510 牠永遠不會停下來,除非等到… 1995 02:23:16,221 --> 02:23:17,848 牠將死之時 1996 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 晚安,貓王於今日逝世,享年42歲 1997 02:23:26,106 --> 02:23:29,943 據說死因是心臟病發 被發現昏倒於孟非斯家中 1998 02:23:30,027 --> 02:23:32,154 卡特總統剛發表言論 1999 02:23:32,237 --> 02:23:36,200 艾維斯普里斯萊的逝世 令國家蒙受極大損失 2000 02:23:36,283 --> 02:23:37,993 他不僅獨特,並無可取代 2001 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 數千哀悼者齊聚優雅園門外 2002 02:23:40,913 --> 02:23:44,750 巧妙融合了白人鄉村歌曲 以及黑人的節奏與藍調 2003 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 永遠改變了美國流行文化的面貌 2004 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 民眾強烈的悲傷四處可見 2005 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 在全世界人們的眼中 他是活力和叛逆的象徵 2006 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 是什麼殺死了我的男孩? 2007 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 醫生們說是心臟病 其他人則說是濫用藥物 2008 02:24:04,728 --> 02:24:07,189 有些人則認為是我 2009 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 不,讓我告訴你們是什麼殺了他 2010 02:24:13,195 --> 02:24:15,781 是愛情 2011 02:24:16,365 --> 02:24:18,825 他對歌迷的愛 2012 02:24:21,161 --> 02:24:26,291 他去世的幾週前 我去看了他最後一次公開演唱 2013 02:24:26,375 --> 02:24:27,793 (1977年) 2014 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 他幾乎無法站立 2015 02:24:31,338 --> 02:24:36,426 這首歌出自同名專輯 《奔放的旋律》 2016 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 實至名歸,好的 2017 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 但那晚,他的演唱一如從前 2018 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 發自肺腑及靈魂 2019 02:24:48,480 --> 02:24:50,023 你們目前還喜歡嗎? 2020 02:24:53,068 --> 02:25:01,159 他的聲音揚起,燃燒著全部生命 2021 02:25:01,243 --> 02:25:08,959 吾愛,我的愛人 2022 02:25:09,042 --> 02:25:13,255 我渴望妳的撫慰 2023 02:25:13,338 --> 02:25:19,052 在漫長孤寂的時光中 2024 02:25:21,930 --> 02:25:30,147 時間逝去的如此緩慢 2025 02:25:30,230 --> 02:25:34,443 而時間亦能改變一切 2026 02:25:34,526 --> 02:25:41,325 妳是否仍屬於我 2027 02:25:41,408 --> 02:25:48,916 我需要妳的愛 2028 02:25:49,750 --> 02:25:54,546 我需要妳的愛 2029 02:25:54,630 --> 02:26:04,640 快讓妳的愛回到我身邊 2030 02:26:06,350 --> 02:26:13,106 寂寞的河流奔向大海,奔向大海 2031 02:26:13,565 --> 02:26:20,822 回到無盡大海的懷抱 2032 02:26:21,865 --> 02:26:29,957 寂寞的河流哭泣,請等等我,等等我 2033 02:26:30,040 --> 02:26:38,590 我即將返家,等等我 2034 02:26:38,674 --> 02:26:48,684 吾愛,我的愛人,我渴望妳的親吻 2035 02:26:49,726 --> 02:26:55,983 在漫長孤寂的時光中… 2036 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 我小時候,各位女士先生 是個愛做夢的孩子 2037 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 讀漫畫時,幻想自己是書中的英雄 2038 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 看電影時,也幻想自己是片中的英雄 2039 02:27:06,118 --> 02:27:10,497 所以我曾經的夢想 都以千百倍的方式成真了 2040 02:27:12,165 --> 02:27:20,340 妳是否仍屬於我 2041 02:27:20,424 --> 02:27:30,309 我需要妳的愛… 2042 02:27:30,601 --> 02:27:32,477 我很小的時候就聽說過 2043 02:27:33,103 --> 02:27:36,106 若沒有歌曲,苦難將沒有盡頭 2044 02:27:36,190 --> 02:27:38,192 若沒有歌曲,你我就沒有朋友 2045 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 若沒有歌曲,前路筆直無趣 2046 02:27:42,196 --> 02:27:43,280 若沒有歌曲 2047 02:27:43,363 --> 02:27:44,698 所以我決定一直唱下去 2048 02:27:45,282 --> 02:27:47,993 回到… 2049 02:27:55,834 --> 02:27:57,211 我身邊 2050 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 貓王已離開會場 2051 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 (在艾維斯死後數年 一連串的訴訟中) 2052 02:28:59,982 --> 02:29:06,238 (帕克上校對艾維斯的 財務剝削最終被揭露) 2053 02:29:08,198 --> 02:29:12,828 (帕克試圖提出 因無國籍無法定罪的論述) 2054 02:29:12,911 --> 02:29:17,374 (但最終於庭外和解 切斷所有與普里斯萊產業的關係) 2055 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 (上校的晚年疾病纏身) 2056 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 (流連賭城各大賭場中 浪擲千金的豪賭) 2057 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 (貓王艾維斯至今仍是 史上唱片銷售量最高的歌手) 2058 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 (他對音樂和文化的影響力至今不墜) 2059 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 (艾維斯艾倫普里斯萊 1935年1月8日至1977年8月16日) 2060 02:30:06,840 --> 02:30:11,637 你從不曾走過那人的路 或以他的角度看事物 2061 02:30:12,221 --> 02:30:17,059 或是在伸手求援的同時 感受內心逐漸死去 2062 02:30:17,726 --> 02:30:22,022 所以無論他來自何方 請適時伸出援手 2063 02:30:23,398 --> 02:30:28,111 只因那些心碎的人們 2064 02:30:28,904 --> 02:30:31,448 和你我來自同個造物主 2065 02:32:27,648 --> 02:32:32,653 貓王艾維斯 2066 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 感謝,你們棒極了,非常感謝 2067 02:39:08,799 --> 02:39:10,801 翻譯:張君怡