1
00:00:30,869 --> 00:00:34,748
“スノーメンズ・リーグ
トム・パーカー大佐”
2
00:00:36,124 --> 00:00:38,210
〝クリスマス・カ︱ド〟
3
00:00:42,798 --> 00:00:47,135
彼は お前の手を取って
4
00:00:47,761 --> 00:00:53,642
1 2 3と数える
そうすれば お前は––
5
00:00:54,852 --> 00:00:57,688
綿菓子の国へ
6
00:00:57,813 --> 00:01:00,983
〝季節の挨拶〟
7
00:01:00,065 --> 00:01:04,652
私のことを知らない人も
いるだろうね
8
00:01:03,694 --> 00:01:05,696
〝エルヴィスより〟
9
00:01:05,152 --> 00:01:10,784
私は伝説的人物
トム・パ︱カ︱大佐だ
10
00:01:11,577 --> 00:01:14,162
“魅惑のベガスへ ようこそ”
11
00:01:23,505 --> 00:01:27,259
エルヴィスのマネージャー
パーカー大佐は––
12
00:01:27,384 --> 00:01:29,469
病院へ緊急搬送
13
00:01:29,845 --> 00:01:34,349
私こそがエルヴィス・
プレスリーを世に出した男だ
14
00:01:36,435 --> 00:01:41,023
私がいなければ
彼は存在しなかった
15
00:01:42,399 --> 00:01:47,321
だが私を悪役に
仕立てたい者がいる
16
00:01:47,446 --> 00:01:49,364
この物語のね 〝スタ︱トレック
1997年〟
17
00:01:56,455 --> 00:01:58,665
“エルヴィス 1973年”
18
00:01:58,790 --> 00:02:00,792
“輝ける4年目”
19
00:02:04,296 --> 00:02:08,257
大佐はウソつきで
詐欺師でペテン師
20
00:02:08,966 --> 00:02:12,179
新刊本では
詐欺と不正管理で––
21
00:02:12,471 --> 00:02:15,265
彼を告発しています
22
00:02:17,935 --> 00:02:21,063
エルヴィスの収入の
50%も取得
23
00:02:21,897 --> 00:02:25,108
搾取した金で
ギャンブル漬け
24
00:02:25,234 --> 00:02:29,112
裁判で 大佐の報酬は
過大と認定
25
00:02:29,238 --> 00:02:30,781
衝撃的だと
26
00:02:30,906 --> 00:02:35,911
多くの人が 彼は大佐に
殺されたと信じています
27
00:02:37,496 --> 00:02:39,248
よく聞け
28
00:02:39,373 --> 00:02:44,211
重要なのは その男が今夜
ステージに立つことだ
29
00:03:34,636 --> 00:03:36,889
栄光あれ
30
00:03:37,181 --> 00:03:42,144
ハレルヤ
31
00:03:42,686 --> 00:03:45,731
神の真理は
32
00:03:45,856 --> 00:03:50,235
進み続ける
33
00:03:53,947 --> 00:03:56,783
神の真理は
34
00:03:56,909 --> 00:04:01,747
進み続ける
35
00:04:07,377 --> 00:04:10,339
彼は大佐に殺された
36
00:04:10,464 --> 00:04:12,883
違う! それはウソだ
37
00:04:26,146 --> 00:04:30,651
ウソだ
殺しなどするものか
38
00:04:33,028 --> 00:04:36,031
私はエルヴィスを作った
39
00:04:38,033 --> 00:04:41,453
本に書かれたことは
すべてウソだ
40
00:04:41,620 --> 00:04:44,331
私と彼はパートナーだった
41
00:04:44,456 --> 00:04:50,379
エルヴィスはショーマンで
大佐はスノーマン
42
00:04:52,256 --> 00:04:55,467
私は偉大になる運命だった
43
00:04:55,592 --> 00:04:58,345
孤児の私はカーニバルへ
44
00:04:58,470 --> 00:05:03,475
ウブな連中に散財させる
手口スノー・ジョブを身につけた
45
00:05:03,600 --> 00:05:07,229
最後は笑顔で
帰らせるように
46
00:05:07,354 --> 00:05:11,775
一番 人をだませて
儲かる出し物は––
47
00:05:11,900 --> 00:05:15,445
独特な衣装と仕掛けがあり––
48
00:05:15,571 --> 00:05:20,576
客が楽しんでいいのか
迷うような代物だ
49
00:05:20,701 --> 00:05:22,202
だが客は楽しむ
50
00:05:22,786 --> 00:05:26,498
もし そんな出し物が
見つかれば––
51
00:05:28,166 --> 00:05:31,670
私は世界一 すばらしい––
52
00:05:31,879 --> 00:05:32,713
ショーを––
53
00:05:33,589 --> 00:05:34,339
作り––
54
00:05:35,507 --> 00:05:36,717
出せる
55
00:05:38,218 --> 00:05:41,471
その後 私は音楽ビジネスへ
56
00:05:41,597 --> 00:05:44,099
カントリー音楽だ
57
00:05:42,639 --> 00:05:48,520
〝テクサ︱カナ!
1955年〟
58
00:05:44,224 --> 00:05:48,520
大スタ︱の
ハンク・スノウと組んだ
59
00:05:48,854 --> 00:05:53,901
許してくれ
感傷的な僕を
60
00:05:54,443 --> 00:05:56,695
さよならの時
61
00:05:56,820 --> 00:06:01,074
息子のジミー・ロジャーズ・
スノウもだ
62
00:06:01,200 --> 00:06:03,619
手に入れたよ
63
00:06:02,576 --> 00:06:03,619
〝サン・レコ︱ド〟
64
00:06:04,703 --> 00:06:07,206
すごい みんな 驚くぞ
65
00:06:07,331 --> 00:06:09,499
警備だ ディスキン
66
00:06:09,625 --> 00:06:14,004
ハンクが到着した時
町に護衛させろ
67
00:06:14,129 --> 00:06:19,051
バトンルージュでは
観覧車の頂上で結婚式をやる
68
00:06:19,176 --> 00:06:21,178
ジーナ 夫を選べ
69
00:06:21,303 --> 00:06:25,307
ニューオーリンズでは
拡声器でハンクを紹介
70
00:06:25,974 --> 00:06:29,603
︿コビト組の君たち﹀
パレ︱ドで行進だ
71
00:06:29,728 --> 00:06:30,270
〈知るか〉
72
00:06:30,395 --> 00:06:30,896
〈クソ〉
73
00:06:31,021 --> 00:06:33,190
俺はゾウに乗れと?
74
00:06:33,315 --> 00:06:35,192
立派に見える
75
00:06:35,317 --> 00:06:36,151
背も高く
76
00:06:36,276 --> 00:06:39,446
若者用に新しい演出を
77
00:06:39,571 --> 00:06:43,158
今夜 デューク・オブ・
パデューカに会う
78
00:06:43,283 --> 00:06:46,411
彼と組めたらデカいぞ
79
00:06:46,537 --> 00:06:47,955
止めろ
80
00:06:48,080 --> 00:06:51,416
今 町の若者の間で
流行ってる
81
00:06:59,007 --> 00:07:00,759
黒人のリズムだ
82
00:07:00,884 --> 00:07:02,219
カントリーも
83
00:07:02,344 --> 00:07:04,888
サム・フィリップスの所だ
84
00:07:05,013 --> 00:07:09,643
サムは黒人歌手の
レコードを出してる
85
00:07:09,768 --> 00:07:12,771
この歌手は今夜のショーに
86
00:07:12,896 --> 00:07:17,109
ヘイライドに?
黒人は出られんぞ
87
00:07:17,359 --> 00:07:18,986
と思うだろ
88
00:07:19,194 --> 00:07:20,571
白人なんだ
89
00:07:21,196 --> 00:07:22,239
この男が––
90
00:07:24,783 --> 00:07:25,659
白人?
91
00:07:25,784 --> 00:07:29,037
テクサーカナ
27回目 いこう
92
00:07:31,999 --> 00:07:33,625
27回目 いこう
93
00:07:35,210 --> 00:07:37,713
今 注目のプレスリー
94
00:07:47,598 --> 00:07:49,308
白人だと?
95
00:07:54,688 --> 00:07:57,858
バカを10回 やってもいい
96
00:07:57,983 --> 00:08:01,069
1つ 賢いことをすればね
97
00:08:05,782 --> 00:08:08,410
ルイジアナ・ヘイライド
98
00:08:08,535 --> 00:08:12,581
ラジオ局から全米26州に
ライブで届けます
99
00:08:12,831 --> 00:08:15,292
泣きたい気持ちさ
100
00:08:16,210 --> 00:08:18,670
君の愛はウソだった
101
00:08:20,339 --> 00:08:22,758
まさに親ゆずりだ
102
00:08:23,050 --> 00:08:24,384
大佐は?
103
00:08:24,510 --> 00:08:26,136
歌手がいるな
104
00:08:26,261 --> 00:08:30,557
「ザッツ・オール・ライト」って
曲を歌ってる
105
00:08:30,682 --> 00:08:34,269
ポップでも
カントリーでも大人気
106
00:08:34,394 --> 00:08:36,938
黒人にも売れてる
107
00:08:37,063 --> 00:08:40,400
そんな歌手 どこにいる?
108
00:08:40,734 --> 00:08:42,110
楽屋だ
109
00:08:43,320 --> 00:08:45,948
“E・プレスリー&
ブルー・ムーン・ボーイズ”
110
00:08:47,533 --> 00:08:49,910
プレスリーの? 次だ
111
00:08:53,163 --> 00:08:53,997
失礼
112
00:08:54,122 --> 00:08:54,957
ビル 出番だ
113
00:08:55,082 --> 00:08:56,458
分かってる
114
00:08:57,918 --> 00:08:58,794
あいつは?
115
00:08:58,919 --> 00:09:02,256
コーラも飲めずに
震えてるの
116
00:09:02,381 --> 00:09:05,133
引きずり出す 行こう
117
00:09:07,886 --> 00:09:10,264
飲んで 胃が治まる
118
00:09:10,472 --> 00:09:12,015
歌詞を忘れたら?
119
00:09:12,140 --> 00:09:14,560
俺らは にぎやかしだ
120
00:09:14,685 --> 00:09:17,271
最初から そのつもりさ
121
00:09:17,396 --> 00:09:20,440
スコッティとビルが
ついてるわ
122
00:09:20,566 --> 00:09:22,109
バンドだもの
123
00:09:22,276 --> 00:09:24,069
神の音楽をやる––
124
00:09:24,194 --> 00:09:27,614
私たちは家族
家族は一番大切よ
125
00:09:27,739 --> 00:09:28,532
そうだ
126
00:09:28,657 --> 00:09:32,494
頑張って ブービー
ジェシーが見守ってるわ
127
00:09:33,120 --> 00:09:35,372
力を与えてくれる
128
00:09:41,879 --> 00:09:45,716
私は飛び去っていける
129
00:09:45,841 --> 00:09:50,762
ジェシーは彼の双子の兄で
誕生時に死んだ
130
00:09:50,888 --> 00:09:51,972
悲劇だ
131
00:09:52,097 --> 00:09:54,683
もう1人 生まれたぞ
132
00:09:54,808 --> 00:09:58,270
あなたには
2人分の力が宿ってる
133
00:09:58,395 --> 00:10:03,108
だが父親が
不渡り小切手で服役し––
134
00:10:03,358 --> 00:10:08,655
母と息子は 黒人地区の
白人用住宅に移った
135
00:10:09,489 --> 00:10:12,242
彼は想像力がたくましく––
136
00:10:12,951 --> 00:10:16,705
自分はコミックの
ヒーローと信じてた
137
00:10:17,039 --> 00:10:20,042
父親を監獄から救い出し––
138
00:10:20,167 --> 00:10:23,420
“永遠の岩”へ連れていくと
139
00:10:24,254 --> 00:10:26,882
母さんに車を買うんだ
140
00:10:27,049 --> 00:10:29,051
ピンクのキャデラック?
141
00:10:27,341 --> 00:10:29,968
ミシシッピ州 シェイクラグ
1947年
142
00:10:39,186 --> 00:10:40,062
行こう
143
00:10:40,187 --> 00:10:44,483
スーパーヒーローは皆
超能力を持っている
144
00:10:44,775 --> 00:10:47,444
彼の それは音楽だった
145
00:10:48,278 --> 00:10:50,739
大丈夫さ ママ
146
00:10:52,449 --> 00:10:55,536
それでいい
147
00:10:56,620 --> 00:10:59,164
大丈夫さ ママ
148
00:11:01,250 --> 00:11:04,044
何をやろうと
149
00:11:08,715 --> 00:11:12,010
黒ヘビが部屋を這ってる
150
00:11:12,135 --> 00:11:14,137
どけよ 僕の番だ
151
00:11:24,189 --> 00:11:26,066
大丈夫さ ママ
152
00:11:31,947 --> 00:11:33,866
大丈夫さ ママ
153
00:11:35,284 --> 00:11:36,118
“伝道集会”
154
00:11:52,092 --> 00:11:55,762
私は飛び去っていく
155
00:11:55,888 --> 00:11:58,390
飛んでいける
156
00:11:59,600 --> 00:12:03,020
死んだらハレルヤ
157
00:12:04,146 --> 00:12:05,564
何してる?
158
00:12:08,192 --> 00:12:09,943
説教も
159
00:12:10,277 --> 00:12:12,321
苦痛もない
160
00:12:14,156 --> 00:12:17,326
説教も苦痛もない
161
00:12:18,744 --> 00:12:20,537
戻ってこい
162
00:12:21,455 --> 00:12:23,832
よせ 聖霊が降りてる
163
00:12:24,791 --> 00:12:26,043
大丈夫だ
164
00:12:34,051 --> 00:12:36,553
黒ヘビが這ってる
165
00:12:38,639 --> 00:12:42,226
大丈夫さ ママ
それでいい
166
00:12:42,434 --> 00:12:46,438
大丈夫さ ママ
何を選ぼうと
167
00:13:01,453 --> 00:13:02,496
エルヴィス
168
00:13:02,621 --> 00:13:05,123
早く来い 名前を呼ばれた
169
00:13:05,249 --> 00:13:07,125
観客が騒いでる
170
00:13:07,668 --> 00:13:09,044
サン・レコードで––
171
00:13:08,752 --> 00:13:10,921
サン・スタジオ
1954年
172
00:13:09,169 --> 00:13:13,924
サムは使命感から
黒人音楽を出していた
173
00:13:14,049 --> 00:13:15,884
だが売れなかった
174
00:13:16,051 --> 00:13:21,390
金のためにはカントリーの
新人歌手が必要だ
175
00:13:21,598 --> 00:13:24,309
彼の どこが気に入った?
176
00:13:24,434 --> 00:13:26,895
誰とも違うところよ
177
00:13:31,191 --> 00:13:34,027
なぜクルーダップを
知ってる?
178
00:13:36,530 --> 00:13:40,200
大丈夫さ ママ
それでいい
179
00:13:40,325 --> 00:13:43,537
大丈夫さ ママ
何をやろうと
180
00:13:43,662 --> 00:13:47,291
大丈夫さ 心配ない
181
00:13:47,833 --> 00:13:52,629
大丈夫さ ママ
何をやろうと
182
00:13:56,592 --> 00:13:58,927
メンフィスの若き歌手
183
00:13:59,052 --> 00:14:03,307
サン・レコードで
出した曲が大ヒット
184
00:14:03,432 --> 00:14:07,895
温かい拍手をどうぞ
エルヴィス・プレスリー!
185
00:14:27,164 --> 00:14:29,166
エルヴィス 調子は?
186
00:14:29,333 --> 00:14:30,876
いいです
187
00:14:31,126 --> 00:14:35,255
脂ぎった髪
女のような化粧
188
00:14:35,547 --> 00:14:38,884
何とも不思議な姿だった
189
00:14:39,009 --> 00:14:40,552
準備はいいか?
190
00:14:40,677 --> 00:14:41,887
バッチリです
191
00:14:42,012 --> 00:14:43,138
やってくれ
192
00:14:43,931 --> 00:14:47,559
今日はヘイライドに
出演できて––
193
00:14:47,935 --> 00:14:50,187
本当に光栄です
194
00:14:50,312 --> 00:14:53,315
サン・レコードで
出した曲をやります
195
00:14:55,275 --> 00:14:56,693
ほかに何か?
196
00:14:56,818 --> 00:14:58,946
いや 始めてくれ
197
00:15:04,576 --> 00:15:05,744
では…
198
00:15:06,662 --> 00:15:08,288
こんな曲です
199
00:15:11,500 --> 00:15:12,709
ベイビー
200
00:15:12,834 --> 00:15:15,963
ベイビー ベイビー
201
00:15:16,088 --> 00:15:17,756
ベイビー
202
00:15:19,341 --> 00:15:21,426
ベイビー ベイビー
203
00:15:22,386 --> 00:15:24,429
ベイビー ベイビー
204
00:15:24,721 --> 00:15:28,475
戻ってこいよ
ままごとがしたい
205
00:15:29,142 --> 00:15:30,561
髪を切れ ホモ!
206
00:15:36,441 --> 00:15:38,694
その瞬間 稲妻が光り––
207
00:15:39,069 --> 00:15:43,282
ピンクのスーツの
ヤセた青年は変身した
208
00:15:43,740 --> 00:15:45,659
スーパーヒーローに
209
00:15:46,034 --> 00:15:50,747
大学へ行っても
学校へ行っても
210
00:15:51,373 --> 00:15:55,586
ピンクのキャデラックを
持っても だまされるな
211
00:15:55,711 --> 00:15:59,756
戻ってこいよ
俺のベイビー
212
00:15:59,882 --> 00:16:02,759
お前と ままごとがしたい
213
00:16:04,094 --> 00:16:08,265
よく聞け ベイビー
俺が話すこと
214
00:16:08,599 --> 00:16:12,269
戻ってこい
ままごとしよう
215
00:16:21,904 --> 00:16:22,863
なぜ叫ぶ?
216
00:16:22,988 --> 00:16:24,281
脚の動きだ
217
00:16:25,199 --> 00:16:27,784
女が感じてる 動かせ
218
00:16:27,910 --> 00:16:28,911
もっと
219
00:16:29,036 --> 00:16:29,995
激しく
220
00:16:30,120 --> 00:16:30,996
いけ
221
00:16:31,121 --> 00:16:32,414
もう一度
222
00:16:34,249 --> 00:16:38,337
これだけは
分かってほしい
223
00:16:38,921 --> 00:16:43,133
戻ってこいよ
前と同じことしよう
224
00:16:43,258 --> 00:16:44,092
座れ
225
00:16:48,263 --> 00:16:49,890
何だ あれは?
226
00:16:50,015 --> 00:16:50,891
いけ!
227
00:17:21,045 --> 00:17:22,631
何を考えてる?
228
00:17:25,050 --> 00:17:26,260
初めてだ
229
00:17:28,387 --> 00:17:30,722
神様 息子を守って
230
00:17:31,473 --> 00:17:33,684
女からか? モテてる
231
00:17:41,316 --> 00:17:44,987
私は音楽のことは
分からない
232
00:17:46,780 --> 00:17:49,700
だが その娘の目が語ってた
233
00:17:49,992 --> 00:17:54,913
楽しんでいいのか
迷いの感情があると
234
00:17:57,875 --> 00:17:59,585
そうとも
235
00:18:02,629 --> 00:18:06,133
彼は禁断の果実の味だ
236
00:18:07,718 --> 00:18:11,221
丸ごと かじりついてもいい
237
00:18:25,569 --> 00:18:28,113
息子を殺さないで!
238
00:18:29,114 --> 00:18:32,618
かつてない最高の出し物だ
239
00:18:33,202 --> 00:18:38,207
彼こそ私の運命だ
すぐ目の前に現れた
240
00:18:38,916 --> 00:18:40,500
メンフィスで…
241
00:18:42,377 --> 00:18:48,550
ビ︱ル・ストリ︱ト
ブル︱スの故郷
242
00:18:42,878 --> 00:18:46,757
おはよう
243
00:18:46,882 --> 00:18:49,801
メンフィスの
ブルース発祥の地
244
00:18:49,927 --> 00:18:55,182
褐色の肌のオシャレな
女性たちが闊歩する
245
00:18:52,804 --> 00:18:55,891
〝クラウン電気社〟
246
00:18:55,307 --> 00:18:57,559
正直者もスリもいて––
247
00:18:57,684 --> 00:19:00,687
人が死ぬまで閉店しない
248
00:19:00,812 --> 00:19:02,356
それは冗談
249
00:19:02,481 --> 00:19:07,069
今夜 一番 盛り上がるのは
クラブ・ハンディ
250
00:19:07,194 --> 00:19:11,323
ビッグ・ママ・ソーントンが
「ハウンド・ドッグ」を歌う
251
00:19:12,074 --> 00:19:15,202
お聴き さあ いくよ
252
00:19:15,327 --> 00:19:18,038
褐色のアメリカを聴こう
253
00:19:19,414 --> 00:19:23,252
あんたは ただの猟犬
254
00:19:23,752 --> 00:19:25,504
かぎ回るなよ
255
00:19:27,673 --> 00:19:30,676
ローダーデイル・コーツ
256
00:19:34,221 --> 00:19:37,724
メンフィスの
トラック運転手が––
257
00:19:37,850 --> 00:19:42,646
なぜビール・ストリートに
通うのかは知らない
258
00:19:46,483 --> 00:19:52,239
彼が白人用住宅に
なじめないのは仕方なかった
259
00:19:52,656 --> 00:19:55,409
坊や いい靴だな
260
00:20:03,000 --> 00:20:04,626
エルヴィス
261
00:20:11,800 --> 00:20:15,429
ちょっと
噂のレコードの子よ
262
00:20:43,290 --> 00:20:46,418
モミアゲ男
黒人のスーツは?
263
00:20:47,628 --> 00:20:51,715
彼はビール・ストリートの
音楽に夢中だった
264
00:20:52,216 --> 00:20:54,468
ファッションにも
265
00:20:54,927 --> 00:20:58,847
ビール・ストリートの
スターに憧れた
266
00:21:00,224 --> 00:21:01,725
B.B.キング…
267
00:21:02,142 --> 00:21:06,355
私は彼を
連れ去ったわけじゃない
268
00:21:06,813 --> 00:21:10,234
彼は生まれた時から
走っていた
269
00:21:10,442 --> 00:21:14,905
私は扉を開けただけだ
我々の運命へと
270
00:21:15,030 --> 00:21:17,783
親に黙って仕事を辞めて––
271
00:21:17,908 --> 00:21:20,536
フロリダへ行くなんて
272
00:21:20,661 --> 00:21:23,789
赤の他人の大佐って人と
273
00:21:23,872 --> 00:21:25,290
4日間だけだ
274
00:21:25,415 --> 00:21:27,876
そのあとは どうなる?
275
00:21:28,001 --> 00:21:31,421
知り合いも曲が売れたが––
276
00:21:31,588 --> 00:21:33,841
一瞬で終わった
277
00:21:33,966 --> 00:21:34,800
母さん
278
00:21:34,925 --> 00:21:38,846
俺は家族を食わせたい
それだけだ
279
00:21:38,971 --> 00:21:42,015
二度とご免だ
父さんが刑務所へ…
280
00:21:42,349 --> 00:21:43,433
エルヴィス!
281
00:21:44,768 --> 00:21:45,978
慎んで
282
00:21:46,854 --> 00:21:50,607
神は 金儲けに身を削るなと
283
00:21:50,732 --> 00:21:54,278
自分は賢いと
うぬぼれないで!
284
00:21:57,489 --> 00:22:00,409
お母さんを悲しませたわ
285
00:22:13,881 --> 00:22:15,674
いつか贈るよ
286
00:22:15,799 --> 00:22:20,012
母さんが見た
ピンクのキャデラック
287
00:22:21,013 --> 00:22:23,015
そんな物 要らない
288
00:22:24,433 --> 00:22:25,267
母さん
289
00:22:25,976 --> 00:22:28,687
チャンスは今のうちだ
290
00:22:28,854 --> 00:22:31,607
父さんも一瞬で終わると
291
00:22:31,732 --> 00:22:34,443
終わるのは怖くないわ
292
00:22:34,568 --> 00:22:36,612
うまく言えない
293
00:22:37,613 --> 00:22:40,365
でも あの若い女性の目…
294
00:22:41,366 --> 00:22:47,080
何か得体の知れないものが
映ってた 私とお前を…
295
00:22:48,332 --> 00:22:51,168
引き裂くような何かが
296
00:22:52,085 --> 00:22:54,588
母さん 大丈夫だよ
297
00:22:54,713 --> 00:22:56,256
引き裂くなんて
298
00:22:56,632 --> 00:22:59,426
母さんは俺のものだ
299
00:22:59,760 --> 00:23:01,929
永遠に最高の人さ
300
00:23:08,644 --> 00:23:10,562
毎晩 電話するよ
301
00:23:13,232 --> 00:23:15,275
約束して ブービー
302
00:23:16,109 --> 00:23:17,152
約束する
303
00:23:18,195 --> 00:23:20,864
約束する 約束する…
304
00:23:21,406 --> 00:23:22,491
愛してる
305
00:23:22,866 --> 00:23:24,576
母さんと俺は––
306
00:23:25,536 --> 00:23:27,287
永遠に一緒だ
307
00:23:27,454 --> 00:23:29,164
いいショーを
308
00:23:29,498 --> 00:23:30,666
気をつけて
309
00:23:31,583 --> 00:23:32,960
賭けるか?
310
00:23:34,795 --> 00:23:37,714
1に金 2にショーのため
311
00:23:37,840 --> 00:23:40,050
3に準備だ ゴー
312
00:23:40,175 --> 00:23:44,012
踏むなよ
俺の青いスエード靴
313
00:23:45,097 --> 00:23:47,432
〝オ︱ルスタ︱・
ジャンボリ︱〟
314
00:23:48,600 --> 00:23:49,893
ルイジアナ州
315
00:23:50,018 --> 00:23:52,813
俺を殴ってもいい
316
00:23:52,938 --> 00:23:56,108
みんな 注目
いいニュースだ
317
00:23:56,275 --> 00:23:58,986
次の4夜は完売した
318
00:23:59,111 --> 00:24:00,445
ミシシッピ州
319
00:23:59,444 --> 00:24:02,531
感謝しよう
見事なショーマン––
320
00:24:02,656 --> 00:24:04,533
ハンク・スノウに
321
00:24:05,075 --> 00:24:10,080
許してくれ
感傷的な僕を
322
00:24:11,081 --> 00:24:12,332
さよならの時
323
00:24:12,457 --> 00:24:16,795
新人のエルヴィスも
少し売れてきた
324
00:24:24,595 --> 00:24:26,471
一緒にプロムへ ディキシー
325
00:24:27,973 --> 00:24:31,226
“エルヴィス・プレスリー”
326
00:24:32,311 --> 00:24:33,604
アラバマ州
327
00:24:38,692 --> 00:24:40,736
あの新人が何だと?
328
00:24:40,986 --> 00:24:44,740
説明したろ
君の曲を録音したい
329
00:24:44,865 --> 00:24:46,241
どれを?
330
00:24:46,366 --> 00:24:47,201
全曲だ
331
00:24:47,492 --> 00:24:49,244
よく言っておけ
332
00:24:49,536 --> 00:24:53,790
腰をクネらせたり
妙な動きをするなと
333
00:24:59,546 --> 00:25:01,965
“特別ゲスト エルヴィス”
334
00:25:08,639 --> 00:25:12,309
投げ込まれたのは
女性の下着か?
335
00:25:12,434 --> 00:25:14,520
そうだと思うよ
336
00:25:14,645 --> 00:25:17,105
私の歌を歌う時は許さん
337
00:25:17,481 --> 00:25:18,482
分かった
338
00:25:18,607 --> 00:25:21,443
ホテルの周りに
若い娘たちが?
339
00:25:21,568 --> 00:25:25,906
母さん 俺は一晩中
部屋に缶詰だよ
340
00:25:26,031 --> 00:25:30,786
エルヴィスの大旋風に
南部の女性たちは熱狂
341
00:25:30,911 --> 00:25:32,037
スコッティか?
342
00:25:42,381 --> 00:25:43,799
“ディキシーに電話”
343
00:25:58,313 --> 00:25:59,648
フロリダ州
344
00:26:00,065 --> 00:26:02,150
デイトナ・カ︱ニバル
345
00:26:00,774 --> 00:26:02,150
元気出せよ
346
00:26:02,359 --> 00:26:05,153
ツアー中は
家族なんか忘れろ
347
00:26:06,405 --> 00:26:08,198
これ やってみな
348
00:26:08,323 --> 00:26:10,033
元気 出るぜ
349
00:26:15,289 --> 00:26:17,624
〝エルヴィス・
プレスリ︱・ショ︱〟
350
00:26:25,841 --> 00:26:27,009
すごいね
351
00:26:27,217 --> 00:26:30,470
僕も君みたいになりたい
352
00:26:30,596 --> 00:26:31,805
ありがとう
353
00:26:32,181 --> 00:26:35,225
彼との共演は良心が咎とがめる
354
00:26:35,350 --> 00:26:38,353
確かに厄介な問題だ
355
00:26:38,478 --> 00:26:41,398
お迎え下さい
ハンク・スノウ!
356
00:26:41,982 --> 00:26:44,985
演奏後は神に祈らねば
357
00:26:45,777 --> 00:26:48,447
私は すべき仕事をするよ
358
00:26:57,456 --> 00:26:58,749
ジミー
359
00:27:01,168 --> 00:27:04,046
泣きたい気持ちさ
360
00:27:04,880 --> 00:27:07,466
ベイビー ベイビー
361
00:27:22,231 --> 00:27:24,483
その夜 彼を見た
362
00:27:25,192 --> 00:27:26,443
独り––
363
00:27:27,569 --> 00:27:28,946
悩む姿を
364
00:27:31,615 --> 00:27:35,536
スノーマンが
儲けるには必要だ
365
00:27:36,078 --> 00:27:38,455
いい持ち駒がな
366
00:27:38,580 --> 00:27:40,040
エルヴィス!
367
00:27:40,374 --> 00:27:41,959
早く来いよ
368
00:27:46,630 --> 00:27:49,091
私に妥協の余地はない
369
00:27:49,216 --> 00:27:51,677
鏡の部屋へ行こう
370
00:27:58,642 --> 00:27:59,393
待てよ
371
00:28:00,227 --> 00:28:01,270
こっちだ
372
00:28:01,603 --> 00:28:03,522
︿そっちは違うぞ﹀
373
00:28:04,314 --> 00:28:05,190
どこだ?
374
00:28:06,900 --> 00:28:08,944
みんな どこだ?
375
00:28:13,031 --> 00:28:14,616
迷子かな?
376
00:28:16,285 --> 00:28:17,953
パーカー大佐
377
00:28:20,831 --> 00:28:22,332
迷ってるな
378
00:28:23,667 --> 00:28:25,043
そうらしい
379
00:28:25,168 --> 00:28:26,128
分かるよ
380
00:28:26,295 --> 00:28:29,923
客の大歓声
長いツアー生活
381
00:28:30,048 --> 00:28:34,344
愛する者に電話して
何事もないふり
382
00:28:34,469 --> 00:28:36,513
本当は怒濤だ
383
00:28:38,682 --> 00:28:40,100
迷いもする
384
00:28:41,643 --> 00:28:44,313
いや 出口の話だ
385
00:28:44,438 --> 00:28:48,108
そうとも 私も出口の話さ
386
00:28:50,152 --> 00:28:53,780
君を見たんだ
独りでいるのを
387
00:28:54,114 --> 00:28:55,699
悩んでた
388
00:28:56,491 --> 00:28:59,036
出口が分からなくて
389
00:29:00,287 --> 00:29:01,496
私に任せろ
390
00:29:04,875 --> 00:29:06,168
案内しよう
391
00:29:06,418 --> 00:29:08,670
スノーマンが来る
392
00:29:09,338 --> 00:29:13,425
魔法の手を使って
393
00:29:14,134 --> 00:29:17,596
私もカーニバルの生き物だ
394
00:29:18,180 --> 00:29:21,016
そこで手口を学んだ
395
00:29:21,141 --> 00:29:21,934
手口?
396
00:29:22,059 --> 00:29:26,104
君も腰をクネらせ
女を興奮させて––
397
00:29:26,396 --> 00:29:30,234
金を巻き上げ
笑顔で帰らせる
398
00:29:30,692 --> 00:29:31,818
詐欺師か
399
00:29:31,944 --> 00:29:35,531
そうさ ショーマンは
スノーマンだ
400
00:29:38,075 --> 00:29:39,576
観覧車を
401
00:29:43,497 --> 00:29:46,583
君の将来は燃え盛る炎だ
402
00:29:47,376 --> 00:29:50,754
レコード契約にテレビ
映画も
403
00:29:54,383 --> 00:29:55,634
スゴ腕だな
404
00:29:55,884 --> 00:29:58,470
最高の仕事相手だ
405
00:29:59,388 --> 00:30:02,474
俺は心の中で信じてる
406
00:30:02,766 --> 00:30:04,643
偉大になれるって
407
00:30:04,768 --> 00:30:09,439
もちろんだ でも私となら
もっと偉大になれる
408
00:30:09,648 --> 00:30:14,653
そのためには 私が
君の専属にならなければ
409
00:30:14,778 --> 00:30:17,281
俺の専属? というと?
410
00:30:18,740 --> 00:30:19,950
スノウは?
411
00:30:20,075 --> 00:30:21,952
ハンクか
412
00:30:22,077 --> 00:30:23,996
彼は君を切れと
413
00:30:27,666 --> 00:30:29,459
クビを望んだ
414
00:30:29,585 --> 00:30:33,005
だから私はハンクを切る
415
00:30:34,256 --> 00:30:36,341
犠牲はお互い様だ
416
00:30:36,550 --> 00:30:39,636
レーベルは
全米規模の会社に
417
00:30:41,346 --> 00:30:43,015
RCAか
418
00:30:44,850 --> 00:30:46,101
そうだ
419
00:30:46,602 --> 00:30:49,271
サムは俺の恩人だ
420
00:30:49,396 --> 00:30:52,816
だが彼には理解してもらう
421
00:30:52,941 --> 00:30:55,986
君を止めるのは愚かだと
422
00:30:56,111 --> 00:30:58,030
金で納得させる
423
00:30:58,155 --> 00:31:00,157
RCAならデカい
424
00:31:00,282 --> 00:31:02,451
これからも友達で?
425
00:31:02,576 --> 00:31:04,703
もちろんだよ
426
00:31:04,828 --> 00:31:08,498
俺たちは
邪魔したくないだけだ
427
00:31:08,624 --> 00:31:11,752
世界には
あなたの歌が必要よ
428
00:31:12,044 --> 00:31:16,381
エルヴィスの契約が
音楽史上最高額で売却
429
00:31:16,507 --> 00:31:18,675
サンは大金を入手
430
00:31:19,176 --> 00:31:22,179
これはビジネスだ
ショーのな
431
00:31:22,387 --> 00:31:26,058
大きな成功には
大きな犠牲が要る
432
00:31:26,183 --> 00:31:29,394
人間関係も清算せねば
433
00:31:29,728 --> 00:31:33,398
ショービジネスは
スノービジネスだ
434
00:31:33,524 --> 00:31:37,569
ファンに 君は
手が届く存在と思わせろ
435
00:31:37,694 --> 00:31:40,781
大佐が 宣伝活動では––
436
00:31:40,906 --> 00:31:42,658
はっきり言えと
437
00:31:43,116 --> 00:31:44,159
俺には––
438
00:31:44,535 --> 00:31:46,203
恋人はいないと
439
00:31:49,957 --> 00:31:53,043
両親には法的な関与を頼む
440
00:31:53,627 --> 00:31:56,839
少々 説得が必要かもしれん
441
00:31:57,089 --> 00:32:01,218
サムは信頼できたけど
大佐は分からない
442
00:32:02,636 --> 00:32:04,513
大佐 私らの弁護士は?
443
00:32:04,763 --> 00:32:05,681
不要です
444
00:32:05,806 --> 00:32:10,894
私は家族こそ一番大切と
考えてますんで––
445
00:32:11,144 --> 00:32:15,274
それを念頭に
契約書を作りました
446
00:32:15,399 --> 00:32:18,652
エルヴィス・プレスリー・
エンタープライズ
447
00:32:18,777 --> 00:32:22,823
家族経営の会社です
お父さんは––
448
00:32:22,948 --> 00:32:24,366
経営者だ
449
00:32:27,703 --> 00:32:29,037
どうだい?
450
00:32:30,664 --> 00:32:31,707
いや…
451
00:32:32,207 --> 00:32:34,001
喜んでやるよ
452
00:32:35,836 --> 00:32:39,089
息子さんには特別な才能が
453
00:32:39,214 --> 00:32:43,802
まるで2人分の力が
宿っているようだ
454
00:32:44,428 --> 00:32:49,933
大佐 俺は両親が また貧しく
ならないように何でもする
455
00:32:50,350 --> 00:32:53,604
母さん 未来はバラ色だよ
456
00:32:57,316 --> 00:33:01,570
キャデラックを買うと
言ったのは本気だ
457
00:33:01,695 --> 00:33:04,114
私となら2台 買える
458
00:33:04,239 --> 00:33:05,240
2台か
459
00:33:06,950 --> 00:33:07,701
100台は?
460
00:33:07,826 --> 00:33:10,120
200台 1000台でも
461
00:33:10,245 --> 00:33:11,163
100万台
462
00:33:11,288 --> 00:33:12,247
飛行機
463
00:33:12,372 --> 00:33:13,373
ロケットも?
464
00:33:14,541 --> 00:33:18,670
ロケットは母さんが
怖がるだろうな
465
00:33:19,129 --> 00:33:22,674
俺は空を飛びたい
ピューッと
466
00:33:23,258 --> 00:33:26,261
光速より速く永遠の岩まで
467
00:33:26,929 --> 00:33:29,223
永遠の岩って何だ?
468
00:33:29,348 --> 00:33:33,644
キャプテン・マーベルJr.さ
俺の好きなヒーローで––
469
00:33:34,978 --> 00:33:36,104
空を飛べる
470
00:33:36,730 --> 00:33:38,482
君は どうだ?
471
00:33:39,650 --> 00:33:41,443
飛ぶ覚悟は?
472
00:33:42,236 --> 00:33:44,738
ああ できてるとも
473
00:33:45,531 --> 00:33:47,032
飛んでみせる
474
00:33:51,370 --> 00:33:53,789
“「ハートブレイク・ホテル」”
475
00:33:55,457 --> 00:33:58,919
録音中は動かないでくれ
476
00:33:59,044 --> 00:34:01,046
動かなきゃ歌えない
477
00:34:01,213 --> 00:34:04,091
あの娘にフラれて
478
00:34:05,968 --> 00:34:08,135
見つけた居場所
479
00:34:09,304 --> 00:34:11,390
何だ こいつは?
480
00:34:12,974 --> 00:34:14,518
自殺の歌だ
481
00:34:14,643 --> 00:34:15,978
傷心ホテル
482
00:34:17,479 --> 00:34:20,023
彼は負け馬とケナされたが––
483
00:34:20,148 --> 00:34:22,526
若者の好みを分かってた
484
00:34:22,651 --> 00:34:26,113
この移籍1枚目は
すべてを変えた
485
00:34:24,236 --> 00:34:26,989
〝売却済み〟
486
00:34:41,336 --> 00:34:44,506
彗星のごとく
現れたエルヴィス
487
00:34:44,631 --> 00:34:48,969
彼の行く所 人と記者が
殺到し 金が動く
488
00:34:49,720 --> 00:34:51,930
またもゴールド・レコード
489
00:34:50,721 --> 00:34:54,141
〝トラック運転手から
百万長者へ〟
490
00:34:52,055 --> 00:34:54,766
エルヴィス初の世界的ヒット
491
00:34:59,354 --> 00:35:00,981
奥様 見て
492
00:35:02,357 --> 00:35:05,068
使い方をお教えします
493
00:35:05,736 --> 00:35:07,988
お行き コッコたち
494
00:35:08,113 --> 00:35:11,825
シッシッ 出てって
外へお行き
495
00:35:15,078 --> 00:35:16,246
おばあちゃん
496
00:35:23,003 --> 00:35:27,090
私は彼の動きを
映画化に結びつけた
497
00:35:25,589 --> 00:35:28,592
〝複数の映画契約〟
498
00:35:27,549 --> 00:35:29,426
名前と顔は––
499
00:35:29,551 --> 00:35:33,347
オモチャや小間物に冠した
500
00:35:33,514 --> 00:35:34,556
“グッズ”だ
501
00:35:34,848 --> 00:35:37,559
君の顔が あらゆる物に
502
00:35:37,684 --> 00:35:40,979
テディベアに香水に胸像
503
00:35:41,104 --> 00:35:42,439
そっくりです
504
00:35:42,564 --> 00:35:43,774
ゲームも
505
00:35:44,024 --> 00:35:47,277
手軽に愛を示せるバッジも
506
00:35:47,444 --> 00:35:51,698
おばあさん 耳の後ろに
あるのは何?
507
00:35:52,991 --> 00:35:54,993
“エルヴィス 大嫌い”?
508
00:35:58,372 --> 00:36:02,960
“大嫌い”も作った
“大好き”は簡単に売れるが––
509
00:36:03,085 --> 00:36:06,922
嫌う人は嫌う
我々の儲けに関係なく
510
00:36:07,798 --> 00:36:08,882
どうせなら––
511
00:36:09,007 --> 00:36:12,719
嫌う人からも儲けよう
512
00:36:13,846 --> 00:36:15,514
なるほどな
513
00:36:18,976 --> 00:36:20,644
さすがスノーマン
514
00:36:23,063 --> 00:36:25,566
グッズに販促 ほかには?
515
00:36:25,691 --> 00:36:26,733
ネックレス
516
00:36:26,859 --> 00:36:27,860
スカーフ
517
00:36:29,653 --> 00:36:33,115
1956年 夏
518
00:36:30,404 --> 00:36:32,447
プレスリ︱さん
519
00:36:32,573 --> 00:36:36,201
キングさん共々
最高級の服を?
520
00:36:36,326 --> 00:36:37,369
何の機会で?
521
00:36:37,494 --> 00:36:40,622
全米の人気番組
M・バール・ショーだ
522
00:36:40,747 --> 00:36:42,749
テレビは観なくて
523
00:36:42,875 --> 00:36:45,711
どの曲で客を沸かす?
524
00:36:46,086 --> 00:36:49,006
局はバラードを望んでる
525
00:36:49,882 --> 00:36:52,092
でも「ハウンド・ドッグ」を
526
00:36:52,843 --> 00:36:58,515
エルヴィスが黒人歌手の歌を
M・バールの番組で歌う
527
00:36:59,099 --> 00:37:01,101
“不思議なことばかり”
528
00:37:01,226 --> 00:37:05,772
お前は ただの猟犬
吠えるだけ
529
00:37:06,231 --> 00:37:10,402
お前は ただの猟犬
吠えるだけ
530
00:37:11,278 --> 00:37:15,282
ウサギも追えない
友達でもない
531
00:37:15,949 --> 00:37:20,078
お前が上流なんて
ウソっぱち
532
00:37:20,913 --> 00:37:23,624
お前が上流なんて
533
00:37:23,749 --> 00:37:28,420
明日は全米が
奴の噂で持ちきりだ
534
00:37:28,545 --> 00:37:30,088
私のクネ男さ
535
00:37:31,882 --> 00:37:35,886
小さい頃も お茶目だったけど
何て傑作なの
536
00:37:36,011 --> 00:37:38,263
友達でもない
537
00:37:47,898 --> 00:37:49,900
〝人種融合に反対〟
538
00:37:51,735 --> 00:37:53,862
野外音楽堂です
539
00:37:53,987 --> 00:37:55,864
何を笑ってる?
540
00:38:06,041 --> 00:38:08,001
誰だ それは?
541
00:38:08,126 --> 00:38:10,295
メンフィスの人気歌手
542
00:38:10,420 --> 00:38:12,631
エルヴィス・プレスリー
543
00:38:14,967 --> 00:38:18,887
メンフィスの白人が
黒人のマネを!
544
00:38:19,054 --> 00:38:23,058
“署名でテレビから
プレスリーを追放せよ”
545
00:38:23,183 --> 00:38:26,144
“踊りを慎むか監獄へ”
546
00:38:26,270 --> 00:38:29,356
“骨盤ペルヴィスエルヴィスは野蛮人”
547
00:38:29,481 --> 00:38:33,986
ワイセツで下品な
ロックンロール音楽は––
548
00:38:34,278 --> 00:38:38,115
明らかに白人を
黒人のレベルへと––
549
00:38:38,240 --> 00:38:40,492
貶おとしめる手段だ
550
00:38:40,617 --> 00:38:44,830
俺の歌い方は 〝黒人の尻の白人青年〟
黒人が昔からしてきた
551
00:38:44,955 --> 00:38:48,333
大佐 今日は
彼の件で呼んだ
552
00:38:48,458 --> 00:38:50,752
〝この男 危険〟
553
00:38:50,878 --> 00:38:53,881
〝人種隔離法 揺らぐ〟
554
00:38:52,546 --> 00:38:56,592
この野獣を監視する
委員会を設けた
555
00:38:56,717 --> 00:39:00,137
腰を回すのは酷評されてる
556
00:39:00,262 --> 00:39:01,346
悪じゃない
557
00:39:01,471 --> 00:39:05,767
彼を出すテレビ局に
広告は出さない
558
00:39:05,893 --> 00:39:09,438
君が止めないなら
我々が止める
559
00:39:10,105 --> 00:39:13,150
大丈夫 彼は指示に従う
560
00:39:13,275 --> 00:39:16,069
“S・アレン
骨盤エルヴィスを断るか”
561
00:39:16,195 --> 00:39:21,533
今夜は ひとりかい?
562
00:39:25,829 --> 00:39:27,789
“骨盤エルヴィス”?
563
00:39:27,956 --> 00:39:32,419
そんな幼稚な言葉を
大人が言うとはな
564
00:39:33,170 --> 00:39:35,088
出演はキャンセルか?
565
00:39:35,589 --> 00:39:38,550
ああ 司会のS・アレンは––
566
00:39:39,259 --> 00:39:43,555
カントリー 最高の歌手に
差し替えた
567
00:39:44,431 --> 00:39:46,266
マリオ・ランツァか?
568
00:39:46,391 --> 00:39:47,684
もっと上だ
569
00:39:47,809 --> 00:39:50,521
新生エルヴィスさ!
570
00:39:52,481 --> 00:39:54,733
私が説き伏せた
571
00:39:54,900 --> 00:39:58,612
燕尾服を着て
「ハウンド・ドッグ」をと
572
00:39:58,737 --> 00:40:02,241
ファミリー向けの
楽しい番組だ
573
00:40:02,366 --> 00:40:03,617
動けない
574
00:40:03,742 --> 00:40:04,743
そこだよ
575
00:40:05,035 --> 00:40:08,956
腰を動かさないのが
出演の条件だ
576
00:40:09,331 --> 00:40:11,792
母さんも許してるのに
577
00:40:13,627 --> 00:40:16,338
新聞記事を読んだか?
578
00:40:16,463 --> 00:40:20,634
俺は母親を撃って
マリファナを吸ってると
579
00:40:20,759 --> 00:40:25,681
君の踊りは黒人の それで
隔離法違反だと
580
00:40:25,806 --> 00:40:28,267
燕尾服は いい案だ
581
00:40:28,392 --> 00:40:33,021
これで番組に出て
明日はメンフィスへ戻り––
582
00:40:33,146 --> 00:40:36,650
独立記念日の
慈善コンサート
583
00:40:36,775 --> 00:40:39,862
不幸な誤算は帳消しだ
584
00:40:39,987 --> 00:40:45,534
政治に関わるか それとも
ショービジネスに残るか
585
00:40:48,245 --> 00:40:53,041
ご家族そろって楽しめる
当番組がお贈りする––
586
00:40:53,166 --> 00:40:56,003
新生エルヴィス・プレスリー!
587
00:40:59,173 --> 00:41:00,716
まるで別人ね
588
00:41:00,841 --> 00:41:02,134
バカみたい
589
00:41:02,259 --> 00:41:03,844
まるで執事だ
590
00:41:03,969 --> 00:41:05,596
犬に歌うとは
591
00:41:06,221 --> 00:41:07,181
クソッ!
592
00:41:09,224 --> 00:41:12,853
コントと言ってくれたら
面白くできた
593
00:41:12,978 --> 00:41:16,523
今までで一番バカで
屈辱的だ
594
00:41:16,648 --> 00:41:18,150
俺のせいか?
595
00:41:18,275 --> 00:41:19,276
音楽家だぞ!
596
00:41:19,401 --> 00:41:20,903
恥だよ
597
00:41:27,159 --> 00:41:29,161
“前のエルヴィスを”
598
00:41:31,079 --> 00:41:33,665
“前に戻って”
599
00:41:33,790 --> 00:41:35,417
“変えないで”
600
00:41:40,506 --> 00:41:45,260
犬の件を言われて
“ご近所が悪口?”と返すと––
601
00:41:45,385 --> 00:41:47,554
“南部の恥だ”と
602
00:41:47,679 --> 00:41:49,598
俺は楽しんだよ
603
00:41:49,723 --> 00:41:51,808
人生で最大の恥だ
604
00:41:51,934 --> 00:41:55,145
近所中が文句を言ってるわ
605
00:41:55,270 --> 00:41:59,024
“NYの連中は
南部を嘲笑ってる”
606
00:41:59,191 --> 00:42:04,530
“田舎者に燕尾服を着せて
犬を相手に歌わせた”と
607
00:42:05,280 --> 00:42:10,035
断ったらテレビ出演は
二度となかった
608
00:42:10,160 --> 00:42:15,374
俺は どの州でも敵だ
歌えなきゃ金も入らない
609
00:42:15,499 --> 00:42:19,419
それで大佐は 明日
慈善コンサートで––
610
00:42:19,545 --> 00:42:23,465
新生スタイルで歌い
保守層を なだめると
611
00:42:23,590 --> 00:42:26,176
食い扶持ぶちを稼がないとな
612
00:42:26,301 --> 00:42:27,761
食い扶持?
613
00:42:27,886 --> 00:42:30,931
今までだって稼いできた
614
00:42:31,098 --> 00:42:32,724
今は会社だ
615
00:42:33,725 --> 00:42:36,603
大佐に何の恩義があるの?
616
00:42:36,728 --> 00:42:38,230
屋敷も財産も
617
00:42:38,355 --> 00:42:40,858
それで お前は不幸に
618
00:42:40,983 --> 00:42:41,900
違う!
619
00:42:43,819 --> 00:42:45,904
自分を見失ってるわ
620
00:42:46,029 --> 00:42:47,656
母さん 俺は…
621
00:42:47,781 --> 00:42:49,199
私には分かる
622
00:42:56,957 --> 00:42:59,501
お前の歌や踊りは––
623
00:42:59,710 --> 00:43:01,378
神の贈り物よ
624
00:43:02,754 --> 00:43:05,090
悪いわけがない
625
00:43:05,924 --> 00:43:07,217
イカす車だ
626
00:43:07,342 --> 00:43:08,302
叱られる
627
00:43:08,427 --> 00:43:09,761
映画に行く
628
00:43:09,887 --> 00:43:11,096
エルヴィス
629
00:43:11,221 --> 00:43:13,849
「ゴジラ」 貸し切りで観よう
630
00:43:13,974 --> 00:43:16,560
泥靴で歩くな ビリー
631
00:43:17,519 --> 00:43:19,396
うちから出てけ
632
00:43:19,521 --> 00:43:20,355
映画は?
633
00:43:20,480 --> 00:43:22,941
泥靴だし騒ぐし もう…
634
00:43:24,151 --> 00:43:26,195
母さんは不満なんだ
635
00:43:26,320 --> 00:43:30,032
どれだけ俺が稼いでもね
636
00:43:30,365 --> 00:43:34,328
そんなに酒を飲むな
体に悪い
637
00:43:34,578 --> 00:43:35,412
エルヴィス
638
00:43:35,621 --> 00:43:36,747
車庫に戻せ
639
00:43:41,335 --> 00:43:43,670
エルヴィス 待てよ
640
00:43:47,925 --> 00:43:49,635
プレスリーです
641
00:44:06,527 --> 00:44:09,238
WDIAのR・トーマスだ
642
00:44:09,363 --> 00:44:14,034
今夜 クラブ・ハンディに
B.B.キングが出演
643
00:44:49,736 --> 00:44:50,696
E.P.!
644
00:44:52,656 --> 00:44:54,700
B.B. よう!
645
00:45:31,528 --> 00:45:34,281
E.P. E.P.!
646
00:45:36,325 --> 00:45:38,452
入れ すまない
647
00:45:41,413 --> 00:45:46,084
トゥッティ・フルッティ
ああ ドキドキ
648
00:45:46,210 --> 00:45:50,839
母さんは荒れるし
大佐とファンは正反対だし
649
00:45:50,964 --> 00:45:51,965
聞けよ
650
00:45:52,090 --> 00:45:54,510
悲しい時は悲しむ
651
00:45:54,635 --> 00:45:58,138
楽しい時は楽しむ
そんな場所だ
652
00:45:58,430 --> 00:46:00,057
だからいいか
653
00:46:00,766 --> 00:46:02,017
抑えるな
654
00:46:02,142 --> 00:46:03,852
すべて吐き出せ
655
00:46:03,977 --> 00:46:06,063
そうだな 吐き出そう
656
00:46:08,315 --> 00:46:10,734
東へロック 西へロック
657
00:46:10,859 --> 00:46:13,028
あの娘は最高
658
00:46:13,153 --> 00:46:17,950
トゥッティ・フルッティ
ああ ドキドキ
659
00:46:29,836 --> 00:46:31,046
すごいな
660
00:46:33,465 --> 00:46:36,760
ロゼッタが
ジョージアで見つけた
661
00:46:46,728 --> 00:46:48,897
アレンの番組に
662
00:46:53,068 --> 00:46:55,070
踊りがウケるぞ
663
00:46:57,781 --> 00:47:02,536
デイジーって娘に
俺はクレイジー
664
00:47:02,661 --> 00:47:07,666
デイジーって娘に
俺はクレイジー
665
00:47:07,958 --> 00:47:12,546
彼女の愛し方
そりゃすごいのさ
666
00:47:14,840 --> 00:47:18,969
エネルギッシュだな
俺も録音したい
667
00:47:19,136 --> 00:47:22,890
お前なら彼の何倍も
売れるよ
668
00:47:40,991 --> 00:47:44,745
神に近づくため
669
00:47:48,540 --> 00:47:51,543
新しい土台を築く
670
00:47:54,922 --> 00:47:57,257
天国へ行くよ
671
00:47:57,382 --> 00:47:59,343
天国へ行くよ
672
00:48:00,802 --> 00:48:03,138
褒美をもらいに
673
00:48:10,354 --> 00:48:11,772
いいぞ
674
00:48:12,648 --> 00:48:15,025
お前の車 いいな
675
00:48:15,359 --> 00:48:18,028
あんたのバスの方がいい
676
00:48:19,821 --> 00:48:21,406
“ビッグ・レッド”な
677
00:48:22,157 --> 00:48:27,704
好きな場所で好きな曲をやり
嫌われりゃ ほかへ
678
00:48:28,789 --> 00:48:32,918
お前も自立しろ
レーベルを持て
679
00:48:33,043 --> 00:48:35,546
ビジネスに振り回される
680
00:48:35,671 --> 00:48:37,714
大佐に任せてる
681
00:48:39,967 --> 00:48:41,552
彼の案か
682
00:48:42,219 --> 00:48:44,429
新生エルヴィスは
683
00:48:45,681 --> 00:48:47,099
なぜだ?
684
00:48:47,224 --> 00:48:51,520
ファンが好きなのは
燕尾服のお前じゃない
685
00:48:51,645 --> 00:48:53,146
執事みたいだ
686
00:48:53,522 --> 00:48:57,192
明日のコンサートも
執事のエルヴィスか?
687
00:48:57,317 --> 00:48:59,027
燕尾服は着ない
688
00:48:59,194 --> 00:49:02,906
ただ ちょっと
動きを抑えるだけだ
689
00:49:03,031 --> 00:49:05,492
抑えなきゃ逮捕だと
690
00:49:09,371 --> 00:49:11,039
よせよ
691
00:49:11,290 --> 00:49:15,794
俺なら すぐ捕まるが
お前は白人だし有名だ
692
00:49:16,253 --> 00:49:19,965
大勢を稼がせてるから
捕まらない
693
00:49:20,215 --> 00:49:21,133
そうか?
694
00:49:21,258 --> 00:49:22,634
絶対だ
695
00:49:23,427 --> 00:49:27,347
大佐は賢い男だ
“新生”には ほかに理由が
696
00:49:31,602 --> 00:49:34,479
毎日毎日
697
00:49:34,605 --> 00:49:38,567
不思議なことばかり
698
00:49:38,692 --> 00:49:41,320
エルヴィス B.B. 笑顔を
699
00:49:44,239 --> 00:49:46,366
“エルヴィスの原点は黒人”
700
00:49:46,491 --> 00:49:50,120
君の約束と違い
彼は黒人といる
701
00:49:50,245 --> 00:49:52,623
クラブではB.B.キングと
702
00:49:52,956 --> 00:49:56,084
B・ワードと踊り 公園では––
703
00:49:56,210 --> 00:49:58,545
黒人専用日に参加
704
00:49:59,338 --> 00:50:02,841
君の経歴を調べたら
ある記録が
705
00:50:03,175 --> 00:50:05,093
“軍務に不適格”
706
00:50:05,219 --> 00:50:07,304
“急性精神疾患”
707
00:50:07,638 --> 00:50:12,518
精神異常を装ったんだ
除隊したくてね
708
00:50:12,643 --> 00:50:15,062
田舎の州出身の若者さ
709
00:50:15,187 --> 00:50:18,398
入隊前は居住の記録がない
710
00:50:21,193 --> 00:50:24,821
ラスウッド・パ︱ク
711
00:50:26,281 --> 00:50:28,408
“風紀犯罪 取締班”
712
00:50:28,534 --> 00:50:30,494
“黒人 立入禁止”
713
00:50:30,619 --> 00:50:32,371
〝白人のみ可〟
714
00:50:31,495 --> 00:50:34,248
毎日 飛行機が盗まれる
715
00:50:34,373 --> 00:50:37,834
毎日 不思議なことばかり
716
00:50:37,960 --> 00:50:42,339
毎日 おかしなことばかり
717
00:50:44,132 --> 00:50:47,135
毎日毎日 そうさ
718
00:50:47,427 --> 00:50:51,932
毎日 よくまあ起こるもの
719
00:50:53,892 --> 00:50:57,729
その夜 1万人もの
ファンが殺到
720
00:50:56,895 --> 00:51:00,941
オ︱バ︱トン
野外音楽堂
721
00:50:57,855 --> 00:51:02,442
イ︱ストランド上院議員は
5キロ先で演説会
722
00:51:05,320 --> 00:51:10,742
市長はアレンの番組を
褒めてたぞ 大物たちもな
723
00:51:11,034 --> 00:51:13,203
今夜は何を歌う?
724
00:51:14,037 --> 00:51:15,789
決めてない
725
00:51:18,250 --> 00:51:19,710
即興だ
726
00:51:26,717 --> 00:51:31,013
あのカメラは風紀班のだ
関係ない
727
00:51:31,138 --> 00:51:33,223
署長 そうだろ?
728
00:51:34,224 --> 00:51:36,768
指一本 動かさなきゃな
729
00:51:52,326 --> 00:51:56,955
拍手を S・モーガンズ・
ディキシー・ドールズ!
730
00:51:57,623 --> 00:52:02,502
次の出演者は
若い皆さんのお待ちかね
731
00:52:04,630 --> 00:52:06,757
ジェシーが ついてるわ
732
00:52:06,882 --> 00:52:08,634
バカは やるな
733
00:52:10,511 --> 00:52:14,223
つべこべ言わずに
734
00:52:14,348 --> 00:52:15,516
行動を
735
00:52:15,641 --> 00:52:17,768
エルヴィス・プレスリー!
736
00:52:23,690 --> 00:52:27,069
いい曲をやれ
笑顔でな 踊るな
737
00:52:27,194 --> 00:52:31,949
そうすれば軌道修正だ
楽しんでこい!
738
00:52:35,369 --> 00:52:38,789
平和が欲しい! 平和が!
739
00:52:38,914 --> 00:52:43,585
つべこべ言わずに行動を
740
00:52:43,710 --> 00:52:46,713
不思議なことばかり
741
00:52:46,880 --> 00:52:50,801
毎日毎日
742
00:53:11,363 --> 00:53:13,907
“新生”の噂が飛んでる
743
00:53:21,331 --> 00:53:23,375
もう1人の噂もな
744
00:53:27,629 --> 00:53:32,050
お前は ただの猟犬
吠えるだけ
745
00:53:34,511 --> 00:53:37,181
…国は 治安維持のため––
746
00:53:37,306 --> 00:53:41,143
その指揮下の力を
行使できます
747
00:53:41,268 --> 00:53:43,061
また その力は––
748
00:53:43,187 --> 00:53:46,398
学校の人種融合を防ぐため––
749
00:53:46,732 --> 00:53:50,444
警察権の下 行使できます
750
00:53:50,861 --> 00:53:53,405
いろんな人が意見を言う
751
00:53:54,781 --> 00:53:57,618
愛する人の意見は大事だ
752
00:54:02,456 --> 00:54:04,666
でも最後は自分だ
753
00:54:06,710 --> 00:54:10,464
NYの連中に
俺は変えられない
754
00:54:14,218 --> 00:54:17,262
娯楽産業の反体制主義者は…
755
00:54:18,096 --> 00:54:19,264
「トラブル」だ
756
00:54:19,723 --> 00:54:22,017
黒人文化を広め…
757
00:54:22,142 --> 00:54:25,479
本物のエルヴィスを
見せてやる!
758
00:54:26,522 --> 00:54:28,398
子供たちに黒人を––
759
00:54:28,524 --> 00:54:29,858
受容させる
760
00:54:30,442 --> 00:54:32,194
トラブルなら
761
00:54:33,612 --> 00:54:35,239
いい所へ来た
762
00:54:36,823 --> 00:54:38,534
トラブルなら
763
00:54:40,160 --> 00:54:41,328
俺の顔を見ろ
764
00:54:43,163 --> 00:54:44,748
生来の反逆児
765
00:54:46,416 --> 00:54:47,709
言い返す
766
00:54:48,585 --> 00:54:54,383
親父は嫉妬深い
むくつけき山男
767
00:54:54,716 --> 00:54:57,886
俺はワルだから
768
00:54:58,887 --> 00:55:02,724
ミドルネームは“災いミザリー”
769
00:55:07,062 --> 00:55:10,190
俺はワル
770
00:55:11,859 --> 00:55:15,320
俺に手を出すな
771
00:55:21,702 --> 00:55:23,036
からまれたら
772
00:55:24,955 --> 00:55:26,415
逃げないぜ
773
00:55:28,208 --> 00:55:29,626
人の指図は
774
00:55:31,086 --> 00:55:32,379
聞くものか
775
00:55:34,423 --> 00:55:36,049
俺の体は
776
00:55:37,426 --> 00:55:38,969
肉と血と骨
777
00:55:39,219 --> 00:55:45,893
ケンカを売る気なら
1人はやめとけ
778
00:55:46,018 --> 00:55:49,146
俺はワルだから
779
00:55:50,105 --> 00:55:53,609
ミドルネームは“災い”
780
00:55:58,322 --> 00:56:00,824
俺はワル
781
00:56:03,035 --> 00:56:05,704
俺に手を出すな
782
00:56:09,625 --> 00:56:12,211
俺はワル ハンパじゃない
783
00:56:13,545 --> 00:56:16,089
俺はワル ハンパじゃない
784
00:56:17,382 --> 00:56:20,636
分かったら手を出すな
785
00:56:21,553 --> 00:56:22,554
俺はワル
786
00:56:23,680 --> 00:56:25,307
俺はワル
787
00:56:30,187 --> 00:56:33,607
車に戻るなら今のうちだ
788
00:56:42,991 --> 00:56:46,078
RCAが見たら怒るだろう
789
00:57:01,134 --> 00:57:05,806
あいつが私に逆らった
なぜだ?
790
00:57:06,306 --> 00:57:08,976
なぜ私に逆らった?
791
00:57:13,939 --> 00:57:15,649
奴を下ろせ
792
00:57:21,572 --> 00:57:23,240
手を放せ!
793
00:57:24,908 --> 00:57:26,910
エルヴィス!
794
00:57:27,786 --> 00:57:30,414
〝プレスリ︱に告発状〟
795
00:57:30,831 --> 00:57:34,251
〝若者らが警察と衝突〟
796
00:57:36,044 --> 00:57:39,464
〝欲情と性的倒錯の罪〟
797
00:57:43,302 --> 00:57:46,013
グッズを見張れ 盗まれる
798
00:57:49,516 --> 00:57:51,476
母さん 車へ!
799
00:58:02,529 --> 00:58:03,739
問題になる
800
00:58:05,032 --> 00:58:06,074
早く来い
801
00:58:06,950 --> 00:58:07,910
エルヴィス!
802
00:58:08,035 --> 00:58:09,244
スコッティ
803
00:58:23,425 --> 00:58:26,720
私の親愛なる青年は選んだ
804
00:58:27,012 --> 00:58:31,225
あなたを 彼の観客を
ファンたちを
805
00:58:32,142 --> 00:58:36,647
大変なことになるとは
想像もせずに
806
00:58:36,855 --> 00:58:38,357
忠告したろう
807
00:58:38,482 --> 00:58:41,735
彼は君の手に負えん
国を分断してる
808
00:58:41,860 --> 00:58:45,239
人々は刑務所行きを
望んでる
809
00:58:46,323 --> 00:58:48,784
出口を探さねば
810
00:58:49,576 --> 00:58:51,745
彼を救う道を
811
00:59:04,758 --> 00:59:08,512
〝召集令状 エルヴィス・
A・プレスリ︱〟
812
00:59:07,469 --> 00:59:08,512
イヤよ
813
00:59:09,054 --> 00:59:12,182
息子が2年間もドイツへ
814
00:59:12,307 --> 00:59:15,894
軍隊か刑務所かの
どちらかだ
815
00:59:17,187 --> 00:59:19,273
もう1つ問題が
816
00:59:19,439 --> 00:59:22,985
連中はヴァーノンの
過去を探ってる
817
00:59:23,110 --> 00:59:26,572
過去なんかない
父さんは善人だ
818
00:59:26,697 --> 00:59:29,825
だが前歴があるのは事実だ
819
00:59:29,950 --> 00:59:32,828
新聞が嗅ぎつけて騒ぐ
820
00:59:32,953 --> 00:59:36,540
“エルヴィス 徴兵忌避”
“不良の一家”
821
00:59:40,252 --> 00:59:43,505
もう音楽活動は
できなくなる
822
00:59:44,131 --> 00:59:47,968
私に言わせれば
入隊は いい出直しだ
823
00:59:48,218 --> 00:59:53,432
髪を刈って きちんとした
アメリカ男だとアピールする
824
00:59:53,557 --> 00:59:56,518
約束するよ 除隊したら––
825
00:59:56,643 --> 01:00:00,439
ハリウッド一いちの
俳優にしてやる
826
01:00:00,898 --> 01:00:02,691
作品も選べる
827
01:00:04,776 --> 01:00:06,195
大丈夫だ
828
01:00:10,490 --> 01:00:12,618
ロックンローラーが兵士に
829
01:00:12,743 --> 01:00:14,411
1958年
830
01:00:14,494 --> 01:00:17,080
フォ︱ト・
チャフィ︱
831
01:00:19,833 --> 01:00:24,504
彼女は 出産以来
彼を失うことを恐れてきた
832
01:00:27,758 --> 01:00:29,968
基礎訓練の間も––
833
01:00:30,886 --> 01:00:33,305
心配から酒に溺れた
834
01:00:34,890 --> 01:00:36,225
心配から––
835
01:00:37,226 --> 01:00:38,519
酒に溺れた
836
01:00:48,362 --> 01:00:49,655
エルヴィス!
837
01:01:13,387 --> 01:01:15,722
母さん 母さん…
838
01:01:21,144 --> 01:01:25,691
外で記者が待ってる
良心的な連中だ
839
01:01:25,941 --> 01:01:30,195
彼に 2~3 質問して
写真を撮れば帰る
840
01:01:30,946 --> 01:01:33,824
いくら何でも こんな時に
841
01:01:35,367 --> 01:01:37,953
誰より信頼してた––
842
01:01:38,078 --> 01:01:41,915
母親を亡くした今
ほかに誰がいる?
843
01:01:43,709 --> 01:01:44,710
あなただ
844
01:01:46,169 --> 01:01:47,588
信頼してる
845
01:01:48,088 --> 01:01:50,048
話してくれ
846
01:01:51,341 --> 01:01:53,010
いや それは…
847
01:01:54,136 --> 01:01:56,138
私は部外者だ
848
01:01:56,263 --> 01:02:00,017
頼む あなたの
助けが必要だ
849
01:02:10,319 --> 01:02:15,824
気丈に振る舞ってるが
お父さんは相当 参ってる
850
01:02:16,283 --> 01:02:17,826
取材を頼む
851
01:02:18,619 --> 01:02:22,289
ムリだよ
ずっと ここにいたい
852
01:02:22,414 --> 01:02:24,124
かわいそうに
853
01:02:24,791 --> 01:02:29,838
お母さんの代わりはいない
だが聞いてくれ
854
01:02:30,130 --> 01:02:33,258
今この時から
彼女の代わりを––
855
01:02:34,134 --> 01:02:36,970
私が務める
彼女の名の下に
856
01:02:37,304 --> 01:02:42,142
君が海外へ行ってる間
私が この家にいよう
857
01:02:42,643 --> 01:02:46,146
仕事をして 君の心配もする
858
01:02:48,106 --> 01:02:49,399
信じてくれ
859
01:02:51,860 --> 01:02:55,906
さあ お父さんのそばに
行ってやれ
860
01:02:56,240 --> 01:02:59,826
よく慰めてあげるんだ
861
01:03:00,494 --> 01:03:04,081
友達や家族や
ファンすらもな
862
01:03:04,706 --> 01:03:06,750
そうしないと––
863
01:03:08,126 --> 01:03:13,006
お母さんが お前のために
払った犠牲が無になる
864
01:03:16,969 --> 01:03:20,722
何があっても
そばにいてくれ
865
01:03:21,181 --> 01:03:22,516
あなたは––
866
01:03:23,100 --> 01:03:24,518
父親同然だ
867
01:03:59,553 --> 01:04:02,431
私は彼を守る必要があった
868
01:04:05,684 --> 01:04:07,477
彼自身からも
869
01:04:12,858 --> 01:04:16,778
私の計画では
彼は戻るはずだった
870
01:04:16,904 --> 01:04:21,491
さわやかで
アメリカ的な青年として
871
01:04:22,701 --> 01:04:23,660
だが…
872
01:04:24,036 --> 01:04:26,038
ドイツ 1959年
873
01:04:26,246 --> 01:04:30,375
私は最も危険な展開を
見落としていた
874
01:04:32,753 --> 01:04:33,879
恋だ
875
01:04:44,556 --> 01:04:50,604
プリシラは まだ10代で
米空軍将校の美しい娘だった
876
01:04:53,065 --> 01:04:55,192
パパは言った
877
01:04:56,693 --> 01:04:59,321
“プリシラ よく聞け”
878
01:04:59,446 --> 01:05:02,783
“彼には世界中に恋人がいる”
879
01:05:02,908 --> 01:05:06,828
“家の外で待つ娘
ファンレターを書く娘”
880
01:05:06,954 --> 01:05:08,747
そこへママが––
881
01:05:08,872 --> 01:05:13,043
“あなたの どこがいいの?
2人きりで何を?”
882
01:05:16,380 --> 01:05:17,714
私は––
883
01:05:17,840 --> 01:05:22,427
“ママ パパ お話して
音楽を聴いてるだけよ”
884
01:05:22,553 --> 01:05:27,391
すると ナタリー・ウッドと
バイクに乗ってる写真の話
885
01:05:27,516 --> 01:05:29,518
だから言ったの
886
01:05:30,018 --> 01:05:33,397
すごく冷静に こうよ
“聞いて”
887
01:05:33,647 --> 01:05:37,484
“彼は寂しいの
正直言って 私もよ”
888
01:05:39,736 --> 01:05:42,739
そしたら2人とも黙った
889
01:05:42,865 --> 01:05:44,783
だから私 寝たの
890
01:05:45,576 --> 01:05:48,078
君みたいな娘 初めてだ
891
01:05:48,412 --> 01:05:49,621
でしょうね
892
01:05:51,790 --> 01:05:55,002
それで N・ウッドって
どんな人?
893
01:05:56,211 --> 01:05:59,381
いい人だよ
演技の話をした
894
01:05:59,506 --> 01:06:03,927
ジェームズ・ディーンと
共演した時の話とか
895
01:06:04,178 --> 01:06:06,388
彼は憧れの俳優だ
896
01:06:12,811 --> 01:06:17,274
大佐は 除隊したら
俳優として映画にと
897
01:06:20,485 --> 01:06:22,905
演技派の俳優は夢だ
898
01:06:23,989 --> 01:06:25,657
おい E.P.
899
01:06:25,782 --> 01:06:28,577
彼女の門限は7時だぞ
900
01:06:29,912 --> 01:06:31,955
チャーリー 後ろを
901
01:06:34,666 --> 01:06:36,001
偉そうに
902
01:06:51,225 --> 01:06:53,769
夢は叶えるべきよ
903
01:06:55,145 --> 01:06:56,396
そう思うか?
904
01:06:57,773 --> 01:06:58,732
ええ
905
01:07:31,849 --> 01:07:36,395
〝ハリウッドに凱旋
演技派に転身〟
906
01:07:32,599 --> 01:07:36,395
歌を歌わず
演技だけで映画に?
907
01:07:36,520 --> 01:07:41,233
ああ だが いい演技には
経験が必要だ
908
01:07:41,733 --> 01:07:44,611
彼の演技は
マ︱ロン・ブランド並み
909
01:07:45,821 --> 01:07:50,158
だが歌わない彼は
ウケなかった
910
01:07:48,532 --> 01:07:50,158
﹁バギ︱万才!!﹂
911
01:07:58,584 --> 01:08:04,923
私のおかげで 彼の人生は
一大ハリウッド映画だ!
912
01:08:02,546 --> 01:08:05,632
エルヴィスの人生は
ハリウッド映画
913
01:08:06,300 --> 01:08:07,759
主演 プリシラ
914
01:08:06,592 --> 01:08:09,928
プリシラ・プレスリ︱
915
01:08:11,722 --> 01:08:13,307
ジェリ︱・
シリング
916
01:08:12,472 --> 01:08:14,892
仲間や いとこも出演
917
01:08:15,017 --> 01:08:18,187
〝メンフィス・マフィア〟だ
918
01:08:16,268 --> 01:08:18,187
いとこのビリ︱
919
01:08:20,814 --> 01:08:22,649
サニ︱&
レッド・ウェスト
920
01:08:23,775 --> 01:08:24,859
ジョ︱とジョ︱ジ
921
01:08:26,028 --> 01:08:27,237
チャ︱リ︱・ホッジ
922
01:08:28,071 --> 01:08:29,239
ラマ︱・ファイク
923
01:08:30,574 --> 01:08:31,449
「ハレム万才」
「アカプルコの海」
924
01:08:31,533 --> 01:08:32,451
「G.I.ブルース」
「ラスベガス万才」
925
01:08:32,534 --> 01:08:34,036
「ヤング・ヤング・パレード」
「ガール!ガール!ガール!」
926
01:08:34,745 --> 01:08:35,453
﹁スピ︱ドウェイ﹂
927
01:08:36,955 --> 01:08:39,708
F・シナトラの機で
ハネム︱ン
928
01:08:39,833 --> 01:08:43,212
愛娘 リサ・マリ︱の誕生
929
01:08:44,254 --> 01:08:48,967
私は彼のギャラを
ハリウッド史上 最高額にした
930
01:08:49,092 --> 01:08:50,219
楽しかった
931
01:08:52,221 --> 01:08:56,891
だが彼は若く
いろいろと気が散った
932
01:08:57,016 --> 01:09:00,479
それで 早く安く
映画を作った
933
01:09:02,147 --> 01:09:06,777
ビートルズが全米を席巻
若者たちは熱狂
934
01:09:08,654 --> 01:09:11,323
時代の変化は私のせいか?
935
01:09:15,034 --> 01:09:20,498
非暴力の公民権運動 指導者
マーティン・L・キング牧師が––
936
01:09:20,623 --> 01:09:23,042
メンフィスで暗殺
937
01:09:39,475 --> 01:09:42,104
エルヴィスの駄作
また大コケ
938
01:09:42,229 --> 01:09:45,023
完全に飽きられた
939
01:09:44,355 --> 01:09:48,861
1968年
940
01:09:45,899 --> 01:09:48,443
どれだけ
私が懸命に働こうが
941
01:09:48,527 --> 01:09:51,321
手口を駆使しようが︱
942
01:09:51,446 --> 01:09:55,492
金を稼ごうが
彼は構わず散財した
943
01:09:55,617 --> 01:10:01,498
そして取り巻きによって
金は溶けていった
944
01:10:01,665 --> 01:10:05,669
牧場と馬を売れば
給料分にはなるが––
945
01:10:05,794 --> 01:10:07,963
屋敷グレイスランドの警備は…
946
01:10:08,130 --> 01:10:13,218
白人男性2人が乗った車を
警察が追いかけ発砲
947
01:10:13,969 --> 01:10:18,432
キング牧師はホテルの
バルコニーにいて––
948
01:10:18,557 --> 01:10:22,811
通りの向かい側から
撃たれたとのこと
949
01:10:23,562 --> 01:10:27,441
キング牧師は いつも
真実を語ってた
950
01:10:27,941 --> 01:10:33,197
39歳の黒人リーダーは
首の銃創により死亡しました
951
01:10:33,906 --> 01:10:37,492
ジングルベル
サンタがやって来る
952
01:10:37,618 --> 01:10:39,620
サンタが来るよ
953
01:10:39,995 --> 01:10:43,373
トナカイの引くソリで…
954
01:10:43,498 --> 01:10:45,918
“エルヴィスのクリスマス”
955
01:10:46,043 --> 01:10:51,256
シンガー・ミシンが
全米のテレビにお届けします
956
01:10:51,465 --> 01:10:54,259
これだけは明らかです
957
01:10:54,384 --> 01:10:57,971
暴力は暴力を
抑圧は報復を生む
958
01:10:58,096 --> 01:11:01,350
シンガーの家庭用編み機で…
959
01:11:01,725 --> 01:11:02,601
大変よ
960
01:11:02,726 --> 01:11:04,478
人が兄弟を憎み––
961
01:11:04,603 --> 01:11:09,733
肌の色や宗教のせいで
劣っていると教えれば…
962
01:11:09,858 --> 01:11:14,780
このロスでも雪カネの降る
ホワイトクリスマス
963
01:11:14,905 --> 01:11:18,742
クリスマス特番?
それしかないのか?
964
01:11:18,867 --> 01:11:22,037
ハリウッドの金は
吸い尽くした
965
01:11:22,162 --> 01:11:26,833
テントをたたみ
緑豊かな地へ移る時だ
966
01:11:26,959 --> 01:11:30,379
“反逆児”も
“映画スター”もやった
967
01:11:30,504 --> 01:11:33,966
今度は“ファミリー向け
エンターテイナー”だ
968
01:11:34,091 --> 01:11:35,551
ミシンの営業も?
969
01:11:37,761 --> 01:11:38,762
何だと?
970
01:11:39,721 --> 01:11:42,266
ジェリー
お前は口を出すな
971
01:11:42,391 --> 01:11:46,395
家族や皆を どう養おうと
俺の勝手だ
972
01:11:46,520 --> 01:11:48,939
イヤならメンフィスへ帰れ
973
01:11:51,483 --> 01:11:53,068
笑いたきゃ笑え
974
01:12:09,167 --> 01:12:13,130
クリスマスに ふさわしい
演奏でした
975
01:12:13,255 --> 01:12:16,300
キラキラして
きれいでしたね
976
01:12:16,425 --> 01:12:20,971
この冬は ぜひ編み込みの
セーターを…
977
01:12:21,096 --> 01:12:22,014
あなた
978
01:12:22,139 --> 01:12:25,392
シンガーの編み機をどうぞ
979
01:12:25,559 --> 01:12:28,604
では登場です エルヴィス!
980
01:12:32,107 --> 01:12:33,901
私も追悼番組を
981
01:12:34,318 --> 01:12:35,611
おいで
982
01:12:43,076 --> 01:12:45,579
スターには疲れたよ
983
01:12:46,288 --> 01:12:48,540
大勢を養うのも
984
01:12:51,919 --> 01:12:53,295
愛してるわ
985
01:12:53,879 --> 01:12:55,506
娘もパパを
986
01:12:57,966 --> 01:13:02,262
お金より
あなたの幸せが大事よ
987
01:13:05,641 --> 01:13:08,477
愛する音楽を歌ってほしい
988
01:13:13,440 --> 01:13:17,027
どうか手を取って
989
01:13:17,110 --> 01:13:22,366
マヘリア・ジャクソンだ
教会で彼女の歌を聴いた
990
01:13:25,994 --> 01:13:28,372
あの音楽が幸せだ
991
01:13:33,544 --> 01:13:36,547
世の中が危険な時は––
992
01:13:36,672 --> 01:13:37,798
歌に託せ!
993
01:14:19,548 --> 01:14:22,050
ビンダーとハウに会え
994
01:14:22,176 --> 01:14:26,305
ジェームズ・ブラウンや
ストーンズの映画を作った
995
01:14:26,471 --> 01:14:28,098
発想が斬新だ
996
01:14:28,223 --> 01:14:32,394
ビンダーさん ハウさん
よく来てくれた
997
01:14:48,619 --> 01:14:52,372
初めて来た時
何時間も座ってたよ
998
01:14:53,415 --> 01:14:57,502
あの天文台は
「理由なき反抗」のロケ地だ
999
01:14:58,086 --> 01:15:02,007
俺も J・ディーンみたいな
俳優にと…
1000
01:15:03,133 --> 01:15:05,135
このサインもボロだ
1001
01:15:07,387 --> 01:15:08,680
今や––
1002
01:15:09,389 --> 01:15:12,100
いろんなものが そうだ
1003
01:15:12,476 --> 01:15:13,894
壊れて––
1004
01:15:14,436 --> 01:15:17,272
ボロボロになって朽ちた
1005
01:15:19,441 --> 01:15:23,820
いい仕事したな
J・ブラウンとストーンズの映画
1006
01:15:24,071 --> 01:15:27,157
僕ら あなたの大ファンです
1007
01:15:27,574 --> 01:15:30,077
プレスリーさん ただ…
1008
01:15:30,202 --> 01:15:31,119
エルヴィスと
1009
01:15:31,537 --> 01:15:32,829
エルヴィス
1010
01:15:34,623 --> 01:15:37,042
クリスマス特番は苦手だ
1011
01:15:37,209 --> 01:15:38,252
分かってる
1012
01:15:40,462 --> 01:15:45,300
正直に頼む
俺のキャリアは今どこだ?
1013
01:15:47,219 --> 01:15:48,679
それは…
1014
01:15:49,096 --> 01:15:51,765
トイレです エルヴィス
1015
01:15:57,354 --> 01:15:58,897
聞いたか?
1016
01:16:00,107 --> 01:16:03,110
思った通りだ
君らは適任だよ
1017
01:16:03,443 --> 01:16:08,365
最初の頃 俺を監獄に
入れたり 殺したいって––
1018
01:16:08,532 --> 01:16:11,410
奴らがいた
動き方のせいだ
1019
01:16:13,620 --> 01:16:18,500
連中は俺の髪を刈り
軍服を着せ 遠くへやった
1020
01:16:21,086 --> 01:16:23,005
それで母は死んだ
1021
01:16:26,133 --> 01:16:27,718
以来 俺は––
1022
01:16:29,761 --> 01:16:31,180
迷子だ
1023
01:16:33,640 --> 01:16:36,059
人は迷子を利用する
1024
01:16:39,438 --> 01:16:42,608
本当の俺に戻る手助けを
1025
01:16:43,609 --> 01:16:45,110
“本当の俺”とは?
1026
01:16:47,821 --> 01:16:52,159
1時間もクリスマス・ソングは
歌えない
1027
01:16:52,993 --> 01:16:54,620
大佐の考えは?
1028
01:16:55,537 --> 01:16:57,915
そんなもの知るか
1029
01:17:08,258 --> 01:17:11,178
〝ハリウッド〟
1030
01:17:11,303 --> 01:17:12,763
〝テレビジョン〟
1031
01:17:12,888 --> 01:17:17,267
敏腕ディレクターの
ビンダーを雇いました
1032
01:17:17,392 --> 01:17:20,437
エルヴィスも一応 案は試す
1033
01:17:20,562 --> 01:17:24,483
セーターね
プレスリーさんの楽屋へ
1034
01:17:24,816 --> 01:17:30,531
そのセーターを着て3曲
クリスマス・ソングを歌います
1035
01:17:32,366 --> 01:17:34,868
あれが点滅したら?
1036
01:17:35,244 --> 01:17:36,161
拍手を
1037
01:17:41,083 --> 01:17:44,336
「きよしこの夜」
「ひいらぎかざろう」
1038
01:17:44,461 --> 01:17:46,213
「御使いうたいて」
1039
01:17:46,797 --> 01:17:48,590
ゴスペルは?
1040
01:17:48,715 --> 01:17:51,552
迷子は まず家に帰ることだ
1041
01:17:51,927 --> 01:17:55,597
つまり 本来の自分を
取り戻す
1042
01:17:55,764 --> 01:17:57,516
「リトル・ドラマー」…
1043
01:17:57,641 --> 01:17:58,475
「ボーイ」?
1044
01:17:58,600 --> 01:17:59,643
そうです
1045
01:17:59,810 --> 01:18:01,311
これか
1046
01:18:01,436 --> 01:18:03,272
昔のバンドも
1047
01:18:03,397 --> 01:18:07,234
オープニングは
「サンタ」の歌だ
1048
01:18:07,359 --> 01:18:09,152
そうだろ?
1049
01:18:09,278 --> 01:18:10,529
後半です
1050
01:18:10,654 --> 01:18:11,655
音を上げろ
1051
01:18:11,822 --> 01:18:14,032
革ジャンで粗野に
1052
01:18:14,157 --> 01:18:17,369
これはラジオでなく
テレビです
1053
01:18:17,494 --> 01:18:20,330
拍手と一緒に笑顔も
1054
01:18:21,874 --> 01:18:23,166
観客が要る
1055
01:18:23,292 --> 01:18:24,418
観客?
1056
01:18:24,626 --> 01:18:25,711
1カメへ
1057
01:18:25,836 --> 01:18:26,670
まもなく––
1058
01:18:26,795 --> 01:18:28,672
エルヴィスの登場です
1059
01:18:28,797 --> 01:18:30,883
観客は久しぶりだ
1060
01:18:31,008 --> 01:18:31,842
それだよ
1061
01:18:31,967 --> 01:18:35,846
皆さん 登場です
エルヴィス・プレスリー!
1062
01:19:13,592 --> 01:19:16,011
あの娘にフラれて
1063
01:19:16,136 --> 01:19:18,138
見つけた居場所
1064
01:19:18,722 --> 01:19:21,975
寂しい通りの奥の
1065
01:19:22,100 --> 01:19:24,394
傷心ホテル
1066
01:19:24,520 --> 01:19:27,105
独り寂しい
1067
01:19:27,231 --> 01:19:29,316
孤独な俺
1068
01:19:29,650 --> 01:19:32,861
寂しすぎて死にそうだ
1069
01:19:33,570 --> 01:19:36,573
ベルボーイは泣き通し
1070
01:19:36,698 --> 01:19:38,909
フロント係は黒ずくめ
1071
01:19:39,326 --> 01:19:43,956
昔から居すぎて
過去は振り返らない
1072
01:19:45,707 --> 01:19:47,751
寂しい日々
1073
01:19:47,876 --> 01:19:49,336
孤独な彼ら
1074
01:19:50,379 --> 01:19:53,757
寂しすぎて死にそうだ
1075
01:19:56,385 --> 01:19:57,886
何て言うか…
1076
01:19:58,011 --> 01:19:59,346
情熱的だ
1077
01:20:01,765 --> 01:20:05,769
お前は ただの猟犬
かぎ回る
1078
01:20:06,478 --> 01:20:10,816
お前は ただの猟犬
吠えるだけ
1079
01:20:11,525 --> 01:20:15,904
ウサギも追えない
友達でもない
1080
01:20:19,199 --> 01:20:20,367
大佐
1081
01:20:21,618 --> 01:20:23,412
「サンタ」は次か?
1082
01:20:23,537 --> 01:20:24,454
はい
1083
01:20:25,330 --> 01:20:27,332
もちろんですとも
1084
01:20:27,875 --> 01:20:30,752
セーターも着てない
1085
01:20:31,753 --> 01:20:34,798
1に金 2にショーのため
1086
01:20:34,923 --> 01:20:36,925
3に準備だ ゴー
1087
01:20:37,050 --> 01:20:39,636
踏むなよ
俺の青いスエード靴
1088
01:20:41,471 --> 01:20:43,557
一体 どうなってる?
1089
01:20:43,682 --> 01:20:46,977
「ハウンド・ドッグ」?
クリスマスだぞ
1090
01:20:47,102 --> 01:20:49,563
ブルー・スエード・シューズ
1091
01:20:49,688 --> 01:20:52,107
俺のスエード靴
1092
01:20:52,232 --> 01:20:54,109
ブルー・スエード・シューズ
1093
01:20:54,318 --> 01:20:56,111
俺のスエード靴
1094
01:20:56,320 --> 01:21:00,490
踏むなよ
俺の青いスエード靴
1095
01:21:04,369 --> 01:21:07,956
おい 連中に言え
次は「サンタ」だ
1096
01:21:08,081 --> 01:21:09,833
次へ!
1097
01:21:12,711 --> 01:21:15,130
刑務所長のパーティで
1098
01:21:15,255 --> 01:21:17,674
監獄バンドも大騒ぎ
1099
01:21:17,966 --> 01:21:20,677
跳ねて建物も揺れる
1100
01:21:20,802 --> 01:21:23,514
囚人も酔って大合唱
1101
01:21:24,056 --> 01:21:25,766
よし ロックしよう
1102
01:21:27,392 --> 01:21:32,314
舎房の連中も
監獄ロックに踊り出す
1103
01:21:32,814 --> 01:21:35,150
監獄ロックで
1104
01:21:35,275 --> 01:21:37,653
踊ろう
1105
01:21:37,778 --> 01:21:40,155
監獄ロックで
1106
01:21:40,280 --> 01:21:41,823
踊ろう
1107
01:21:43,033 --> 01:21:44,451
みんな
1108
01:21:45,869 --> 01:21:47,412
踊ろう
1109
01:21:47,829 --> 01:21:49,998
監獄ロックで
1110
01:21:53,085 --> 01:21:54,461
いいぞ
1111
01:22:00,843 --> 01:22:03,220
久しぶりだ ベイビー
1112
01:22:04,012 --> 01:22:05,430
長かった
1113
01:22:21,947 --> 01:22:26,827
新しいバンドも好きだ
ビートルズとかね
1114
01:22:27,035 --> 01:22:29,913
でも彼らは基本的に…
1115
01:22:30,038 --> 01:22:33,584
ロックは基本的に
ゴスペルやR&Bだ
1116
01:22:34,251 --> 01:22:35,252
それが––
1117
01:22:35,377 --> 01:22:38,213
この特番の大事な点だ
1118
01:22:38,630 --> 01:22:40,507
俺の希望でやる
1119
01:22:41,091 --> 01:22:42,801
歌いたい曲
1120
01:22:43,510 --> 01:22:45,053
愛する音楽
1121
01:22:47,514 --> 01:22:49,600
幸せになる音楽を
1122
01:22:55,772 --> 01:22:59,943
あのヒッピー連中が
エルヴィスを洗脳した
1123
01:23:00,319 --> 01:23:02,821
過激派に引き入れ––
1124
01:23:02,946 --> 01:23:07,492
キャリアを捨てさせ
黒人霊歌ゴスペルを歌わせた
1125
01:23:15,250 --> 01:23:16,376
ビンダー
1126
01:23:16,710 --> 01:23:18,337
ゴスペル キュー
1127
01:23:18,670 --> 01:23:20,172
私の頭上で
1128
01:23:23,008 --> 01:23:25,385
音楽が鳴ってる
1129
01:23:25,886 --> 01:23:26,929
違う
1130
01:23:31,099 --> 01:23:33,435
編集でカットしろ
1131
01:23:33,560 --> 01:23:35,646
編集で残すように
1132
01:23:37,773 --> 01:23:40,984
続けて売春宿のダンサー
1133
01:23:41,527 --> 01:23:42,569
売春宿?
1134
01:23:42,694 --> 01:23:43,695
ダメだ
1135
01:23:46,281 --> 01:23:47,908
カンフー・アクション
1136
01:23:48,784 --> 01:23:51,078
何だと? カンフー?
1137
01:23:57,125 --> 01:24:00,963
クリスマスじゃない
弁護士に連絡させる
1138
01:24:01,755 --> 01:24:03,298
まだ「サンタ」が
1139
01:24:03,423 --> 01:24:05,676
サンタは君を訴える!
1140
01:24:05,801 --> 01:24:08,679
最高の5人組バンドさ
1141
01:24:09,221 --> 01:24:10,931
リーダーは?
1142
01:24:11,056 --> 01:24:13,350
あのギター・マン
1143
01:24:14,560 --> 01:24:20,357
体で感じる
今日は幸運な日だと
1144
01:24:22,526 --> 01:24:27,072
解き放った悲しみは
置いていく
1145
01:24:27,197 --> 01:24:31,869
俺は密林の王者
人呼んでタイガー・マン
1146
01:24:31,994 --> 01:24:37,749
体で感じる
今日は幸運な日だと
1147
01:24:40,961 --> 01:24:42,629
Rロバート・ケネディが!
1148
01:24:42,754 --> 01:24:44,756
R・ケネディが撃たれた!
1149
01:24:44,882 --> 01:24:47,009
ケネディ上院議員が…
1150
01:24:47,301 --> 01:24:50,888
何ということだ
彼が撃たれた
1151
01:24:52,514 --> 01:24:54,433
犯人から銃を取れ
1152
01:24:54,558 --> 01:24:58,312
親指を折ってでも
取り上げろ
1153
01:24:58,437 --> 01:24:59,980
続けましょう
1154
01:25:01,857 --> 01:25:03,317
何てことだ
1155
01:25:12,868 --> 01:25:16,914
ケネディ上院議員が
銃撃されました
1156
01:25:17,039 --> 01:25:20,584
ほかに記者と
男性1人も負傷
1157
01:25:20,709 --> 01:25:22,544
3人の医師が…
1158
01:25:22,669 --> 01:25:25,797
スティーブ 仕事に戻ろう
1159
01:25:26,298 --> 01:25:27,299
仕事だと?
1160
01:25:27,424 --> 01:25:28,342
床は––
1161
01:25:28,467 --> 01:25:32,554
血まみれです
今 氷が運ばれて…
1162
01:25:35,724 --> 01:25:38,018
聞いてくれ
1163
01:25:39,645 --> 01:25:41,355
何て言うか…
1164
01:25:42,606 --> 01:25:44,900
この国は傷を負い––
1165
01:25:45,025 --> 01:25:46,985
道に迷ってる
1166
01:25:47,486 --> 01:25:50,864
癒やしの言葉が必要だ
1167
01:25:53,492 --> 01:25:55,118
声を挙げねば
1168
01:25:56,161 --> 01:25:57,412
あなたが––
1169
01:25:57,829 --> 01:25:59,915
声明を出すべきだ
1170
01:26:00,791 --> 01:26:03,752
彼は声明など出さんぞ
1171
01:26:04,461 --> 01:26:08,131
「サンタがやって来る」を
歌って––
1172
01:26:08,423 --> 01:26:12,803
挨拶する “メリー・クリスマス
おやすみ”とな
1173
01:26:15,556 --> 01:26:18,684
ケネディ議員の
報道官が会見し––
1174
01:26:18,809 --> 01:26:21,687
すぐ手術が始まりました
1175
01:26:21,812 --> 01:26:27,526
6人の脳外科医が
脳内の弾丸を探っています
1176
01:26:27,651 --> 01:26:29,862
まだ何ら報告は…
1177
01:26:29,987 --> 01:26:31,697
気の毒にな
1178
01:26:32,614 --> 01:26:33,782
この悲劇…
1179
01:26:34,950 --> 01:26:36,076
悲劇だ
1180
01:26:36,994 --> 01:26:39,496
だが我々には関係ない
1181
01:26:43,083 --> 01:26:45,043
関係 大ありだ
1182
01:26:45,335 --> 01:26:46,587
いいや
1183
01:26:47,212 --> 01:26:52,050
政治や宗教のことは
発言しない方がいい
1184
01:26:52,176 --> 01:26:57,472
キング牧師が撃たれた時も
俺はバカみたいに歌ってた
1185
01:26:58,599 --> 01:27:02,603
なのに あんたは
セーターを売ることばかり
1186
01:27:02,728 --> 01:27:04,938
私はプロモーターだ
1187
01:27:05,063 --> 01:27:06,982
俺はエルヴィスだ
1188
01:27:07,274 --> 01:27:11,945
ビンダーに相当
吹き込まれたようだな
1189
01:27:12,070 --> 01:27:15,991
黒の革ジャンで
汗みどろになって––
1190
01:27:16,116 --> 01:27:20,454
昔の曲を歌うのが
いいショーだと?
1191
01:27:20,746 --> 01:27:22,789
観客は反応した
1192
01:27:22,915 --> 01:27:25,000
あれはヤラセだ
1193
01:27:25,250 --> 01:27:29,087
サインが点滅すると
拍手する
1194
01:27:29,213 --> 01:27:32,090
君は恥をかかせた
1195
01:27:33,300 --> 01:27:37,429
スポンサーにも
自分にも私にもな
1196
01:27:37,679 --> 01:27:43,352
ビンダーと一緒に選んだ曲を
55分間 歌うがいい
1197
01:27:43,477 --> 01:27:46,939
だが最後は
クリスマスの歌でなきゃ––
1198
01:27:48,065 --> 01:27:49,441
我々は提訴だ
1199
01:27:51,193 --> 01:27:54,655
いや 君だけが訴えられる
1200
01:27:54,780 --> 01:27:57,908
私はマネージャーを辞めて––
1201
01:27:58,116 --> 01:27:59,826
君と手を切る
1202
01:28:15,843 --> 01:28:18,720
シンガーの連中を説得した
1203
01:28:18,846 --> 01:28:22,140
明日は「サンタ」を
歌うからと
1204
01:28:22,307 --> 01:28:25,018
では明日な プレスリー君
1205
01:28:25,561 --> 01:28:27,354
そういえば––
1206
01:28:27,479 --> 01:28:32,860
キング牧師が言ってたぞ
ロックは非行を助長するとな
1207
01:28:32,985 --> 01:28:35,529
それは間違いです
1208
01:28:35,654 --> 01:28:39,575
憎悪と この暴力行為との
関係性は––
1209
01:28:39,950 --> 01:28:42,035
無視できません
1210
01:28:42,160 --> 01:28:47,124
また この国は病んでいると
結論づけるのも––
1211
01:28:47,374 --> 01:28:49,668
間違っています
1212
01:28:50,043 --> 01:28:53,964
バランスや方向性を失い
良心すら––
1213
01:28:54,131 --> 01:28:56,258
失ったという結論も
1214
01:28:56,466 --> 01:29:01,471
2億人の国民がR・ケネディを
撃ったわけではない
1215
01:29:01,597 --> 01:29:07,019
1963年にJ・F・ケネディを
今年4月にキング牧師を––
1216
01:29:07,144 --> 01:29:10,480
撃ったわけではないのです
1217
01:29:10,647 --> 01:29:12,858
国民の皆さん
1218
01:29:13,150 --> 01:29:17,779
凶悪な者の揺さぶりを
許してはならない
1219
01:29:17,946 --> 01:29:21,950
決して 憎悪に満ちた
者たちを許し…
1220
01:29:30,876 --> 01:29:35,255
サンタクロースが
やって来る
1221
01:29:38,258 --> 01:29:42,513
サンタクロースが
やって来る
1222
01:29:44,306 --> 01:29:48,602
トナカイの引くソリで
1223
01:29:56,151 --> 01:29:59,112
明日の曲は決めた通りだろ?
1224
01:29:59,696 --> 01:30:02,574
慣れ親しんだ分野の曲だ
1225
01:30:04,952 --> 01:30:06,787
ある牧師が言った
1226
01:30:09,289 --> 01:30:11,959
“世の中が危険な時は––”
1227
01:30:14,753 --> 01:30:16,463
“歌に託せ”と
1228
01:30:31,144 --> 01:30:33,856
“「サンタクロースがやって来る」”
1229
01:30:39,653 --> 01:30:45,450
どこかにあるはず
明るく輝く光が
1230
01:30:46,952 --> 01:30:54,501
もっと青い空を
高く飛ぶ鳥たちも
1231
01:30:57,129 --> 01:31:00,549
リハ前です
プロデューサー待ち
1232
01:31:00,674 --> 01:31:03,552
すぐリハ いきます
1233
01:31:03,719 --> 01:31:05,888
急いで位置に
1234
01:31:06,221 --> 01:31:07,764
アタマから
1235
01:31:07,890 --> 01:31:11,518
プリシラは家庭的ですから––
1236
01:31:11,643 --> 01:31:15,898
編み機を欲しがりますよ
夫にセーターを…
1237
01:31:16,023 --> 01:31:17,065
徹夜を
1238
01:31:17,191 --> 01:31:18,192
彼らが?
1239
01:31:18,317 --> 01:31:20,277
新曲を作っていた
1240
01:31:20,402 --> 01:31:24,823
新曲? クリスマスらしく
なったな
1241
01:31:24,948 --> 01:31:26,450
どうぞ掛けて
1242
01:31:29,244 --> 01:31:32,122
いいね
冬の おとぎの国だ
1243
01:31:32,247 --> 01:31:33,832
ビンダー君
1244
01:31:33,957 --> 01:31:38,253
我々も ようやく
気が合ったね
1245
01:31:39,046 --> 01:31:40,881
照明を
1246
01:31:41,006 --> 01:31:42,591
カメラ ゴー
1247
01:31:43,509 --> 01:31:46,011
ダンサーたち 止まれ
1248
01:31:46,970 --> 01:31:48,388
カメラ 回れ
1249
01:31:49,765 --> 01:31:51,808
しばらくパンだ
1250
01:31:51,934 --> 01:31:54,436
回れ こっちへ
1251
01:31:57,564 --> 01:31:59,608
黒雲の中で迷い
1252
01:32:01,318 --> 01:32:03,946
強い雨に打たれ
1253
01:32:05,197 --> 01:32:07,574
囚われている
1254
01:32:08,992 --> 01:32:11,954
苦悩に満ちた世界に
1255
01:32:12,871 --> 01:32:18,835
だが夢見る強さを
持ち続ける限り
1256
01:32:18,961 --> 01:32:25,592
人は魂を救い
飛び立つことができる
1257
01:32:30,430 --> 01:32:36,854
胸の奥底に横たわる
重い疑問
1258
01:32:38,146 --> 01:32:45,320
でも信じてる 答えは
いつか見つかると
1259
01:32:45,696 --> 01:32:48,073
暗闇の中で
1260
01:32:49,366 --> 01:32:53,370
ロウソクの炎が
手招きする
1261
01:32:53,495 --> 01:32:57,291
俺が考えて 話せるうちに
1262
01:32:57,416 --> 01:33:01,128
立ち上がり 歩けるうちに
1263
01:33:01,420 --> 01:33:04,631
夢を見られるうちに
1264
01:33:05,007 --> 01:33:08,218
どうか俺の夢を
1265
01:33:09,011 --> 01:33:12,097
叶えてくれ
1266
01:33:16,393 --> 01:33:19,521
今すぐに
1267
01:33:20,314 --> 01:33:23,233
叶えてくれ
1268
01:33:23,358 --> 01:33:24,818
〝帰ってきた
エルヴィス!〟
1269
01:33:24,902 --> 01:33:27,321
〝プロテスト・ソング〟
〝視聴率トップ〟
1270
01:33:35,370 --> 01:33:37,414
ありがとう
1271
01:33:37,539 --> 01:33:41,835
音楽のことは
彼の判断が一番だ
1272
01:33:41,960 --> 01:33:46,673
だが特番は私の案で
高視聴率をマーク
1273
01:33:47,508 --> 01:33:49,426
トップに返り咲いた
1274
01:33:49,551 --> 01:33:53,138
だが誰かが彼に
入れ知恵をした
1275
01:33:53,263 --> 01:33:57,100
大佐は もう必要ないとな
1276
01:34:05,192 --> 01:34:05,943
快適だ
1277
01:34:06,068 --> 01:34:09,613
ロンドン ドイツ 日本…
ヒューレットに お任せだ
1278
01:34:09,738 --> 01:34:11,365
“エア・プレスリー”さ
1279
01:34:11,490 --> 01:34:15,327
スタジアムでのショーは
ライブ7日分だ
1280
01:34:15,452 --> 01:34:17,996
そこに飛行機があれば…
1281
01:34:18,121 --> 01:34:22,501
好きな場所へ行き
嫌われりゃ ほかへ
1282
01:34:22,626 --> 01:34:24,419
B.B.キングが言ってた
1283
01:34:24,545 --> 01:34:26,004
さすがB.B.
1284
01:34:26,129 --> 01:34:29,800
そして行くべきは海外だ
1285
01:34:29,925 --> 01:34:32,302
昨年 2つのオファーが
1286
01:34:32,427 --> 01:34:37,224
ドイツと日本だ
ひと晩 100万ドルで
1287
01:34:37,349 --> 01:34:40,686
なぜ大佐は断ったんだか
1288
01:34:40,811 --> 01:34:43,564
分かったら教えてくれ
1289
01:34:44,481 --> 01:34:47,484
大佐を切って
飛行機を使おう
1290
01:34:48,026 --> 01:34:49,278
おいで
1291
01:34:49,611 --> 01:34:51,697
飛行機の名は
リサ・マリー号に
1292
01:34:51,822 --> 01:34:52,906
ステキだ
1293
01:34:56,410 --> 01:34:57,452
もう1枚
1294
01:34:58,453 --> 01:34:59,454
早く
1295
01:34:59,830 --> 01:35:03,834
パーカーさ・ん・
オーナーから お話があると
1296
01:35:04,209 --> 01:35:06,753
大佐と呼べ もう1枚だ
1297
01:35:08,922 --> 01:35:10,799
すみません
1298
01:35:13,927 --> 01:35:16,471
ツケが限界です 大佐
1299
01:35:16,597 --> 01:35:19,808
マネージャーを切られたとか
1300
01:35:20,893 --> 01:35:25,898
収入がなくなった以上
ここらで精算を
1301
01:35:26,190 --> 01:35:28,400
遭いたくないでしょう
1302
01:35:28,525 --> 01:35:30,277
痛い目に
1303
01:35:30,485 --> 01:35:33,614
入隊前は居住の記録がない
1304
01:35:33,739 --> 01:35:36,366
パスポートも住所も
1305
01:35:36,742 --> 01:35:39,620
大佐でもない
“トム”でもない
1306
01:35:39,745 --> 01:35:41,496
“パーカー”でも
1307
01:35:41,622 --> 01:35:47,044
なぜオランダから逃げた?
アンドレアス・ファン・カウク
1308
01:35:52,174 --> 01:35:54,259
弁護士に任せたら?
1309
01:35:54,384 --> 01:35:55,719
会って話す
1310
01:35:56,053 --> 01:35:58,430
入院中だし 礼儀だよ
1311
01:35:58,639 --> 01:36:01,808
でも大佐って人は口が立つ
1312
01:36:01,934 --> 01:36:07,523
気をつけて 近づいたが最後
うまく丸め込まれる
1313
01:36:08,106 --> 01:36:10,776
大丈夫 ビジネスだ
1314
01:36:10,901 --> 01:36:13,987
でも会って話す恩義がある
1315
01:36:14,363 --> 01:36:17,991
あなたの翼を折らせないで
1316
01:36:18,158 --> 01:36:19,284
当然だ
1317
01:36:19,660 --> 01:36:24,581
俺はベガスに行って
大佐の目を見て––
1318
01:36:25,207 --> 01:36:26,542
話すんだ
1319
01:36:26,750 --> 01:36:29,044
この先のギャンブルは––
1320
01:36:29,336 --> 01:36:30,546
命懸けだ
1321
01:36:32,047 --> 01:36:32,881
終わりだ
1322
01:36:33,006 --> 01:36:35,384
“魅惑のベガスへ ようこそ”
1323
01:36:47,271 --> 01:36:48,730
“スターダスト”
1324
01:36:54,027 --> 01:36:55,821
大佐は騒いでくれるなと
1325
01:37:02,744 --> 01:37:05,122
大佐 エルヴィスですよ
1326
01:37:07,374 --> 01:37:08,750
私の坊や
1327
01:37:09,501 --> 01:37:11,503
大佐 調子は?
1328
01:37:12,004 --> 01:37:14,756
会いに行きたかったが––
1329
01:37:15,924 --> 01:37:17,426
具合が悪くて
1330
01:37:17,551 --> 01:37:19,803
心臓発作よ 安静に
1331
01:37:19,928 --> 01:37:22,598
心臓発作? 腰では?
1332
01:37:22,723 --> 01:37:26,435
心臓が止まって倒れた時に––
1333
01:37:27,186 --> 01:37:28,770
腰をやられた
1334
01:37:31,982 --> 01:37:35,527
クリスマス特番で
興奮したせいだ
1335
01:37:35,652 --> 01:37:37,696
心配は無用だったよ
1336
01:37:37,821 --> 01:37:40,824
君は いつも通り
成功させた
1337
01:37:40,949 --> 01:37:45,370
君のショーほど
客が喜ぶものはない
1338
01:37:45,621 --> 01:37:47,664
私が間違っていた
1339
01:37:49,750 --> 01:37:50,918
大佐
1340
01:37:52,252 --> 01:37:54,046
会って話したかった
1341
01:37:57,174 --> 01:37:59,593
ビジネスについては––
1342
01:38:00,511 --> 01:38:02,846
別の道を行こう
1343
01:38:07,935 --> 01:38:09,269
そうだな
1344
01:38:09,978 --> 01:38:12,481
私も引退する潮時だ
1345
01:38:12,606 --> 01:38:15,943
またそんな
引退なんて早いよ
1346
01:38:16,151 --> 01:38:19,821
ショーの世界に
未練はあるが––
1347
01:38:20,447 --> 01:38:24,409
ヒューレットのような
若者には ついていけん
1348
01:38:24,535 --> 01:38:27,079
新しいショーだろう?
1349
01:38:27,663 --> 01:38:29,998
海外ツアーに出て––
1350
01:38:30,207 --> 01:38:32,834
大型スタジアムで打つ
1351
01:38:32,960 --> 01:38:37,548
海外ツアーは
とてつもなく経費がかかり––
1352
01:38:38,257 --> 01:38:41,718
アーティストの利益を食う
1353
01:38:41,844 --> 01:38:46,098
君の父さんの
ストレスが心配だよ
1354
01:38:46,807 --> 01:38:50,394
だが私にできるのは
元マネージャーで––
1355
01:38:50,519 --> 01:38:53,355
旧友の助言だけだ もし––
1356
01:38:53,689 --> 01:38:58,569
次のショーに1セントも
経費が かからないなら?
1357
01:39:01,363 --> 01:39:02,739
どうだろう
1358
01:39:03,699 --> 01:39:06,535
父さんは嫌がるかな
1359
01:39:07,995 --> 01:39:11,373
インターナショナル・ホテル
1360
01:39:20,299 --> 01:39:21,925
“インターナショナル”
1361
01:39:22,926 --> 01:39:26,972
“ベガスで最新”
1362
01:39:31,643 --> 01:39:33,520
デカいステージだ
1363
01:39:33,645 --> 01:39:35,272
ベガス最大さ
1364
01:39:35,856 --> 01:39:37,858
迷子になる
1365
01:39:37,983 --> 01:39:42,571
君のカムバック公演は
小さなスタジオで––
1366
01:39:42,696 --> 01:39:45,616
それでもファンは喜んだ
1367
01:39:45,741 --> 01:39:48,660
このデカさなら届けられる
1368
01:39:48,785 --> 01:39:51,830
世界最大のショーをな
1369
01:39:52,080 --> 01:39:54,249
それこそエルヴィスだ
1370
01:39:55,584 --> 01:39:58,587
今 新しい大編成を試してる
1371
01:39:58,712 --> 01:40:00,047
いいぞ
1372
01:40:00,172 --> 01:40:04,885
君の音楽のアイデアを
十分に発揮できる
1373
01:40:06,303 --> 01:40:07,638
経費が高い
1374
01:40:07,763 --> 01:40:09,473
そこがポイントだ
1375
01:40:10,098 --> 01:40:12,935
なぜなら このホテ…
1376
01:40:18,148 --> 01:40:20,150
このホテルは––
1377
01:40:20,859 --> 01:40:23,362
客引きの目玉を作り––
1378
01:40:23,779 --> 01:40:26,532
一流の仲間入りをしたい
1379
01:40:27,616 --> 01:40:32,538
そのためのショーの経費は
全額 ホテル持ちだ
1380
01:40:32,663 --> 01:40:36,291
君は6週間 公演して
ひとっ飛び
1381
01:40:36,500 --> 01:40:38,835
世界ツアーへ
1382
01:40:39,294 --> 01:40:44,508
プレスリー・エンタープライズの
経済的リスクはゼロだ
1383
01:40:49,263 --> 01:40:50,973
やられたよ
1384
01:40:57,604 --> 01:40:58,856
スノーマンに
1385
01:40:58,981 --> 01:41:03,777
そうとも 雪を降らせるぞ
ドカンとな
1386
01:41:04,862 --> 01:41:07,656
スウィート・
インスピレーションズ
1387
01:41:09,825 --> 01:41:11,535
インペリアルズ
1388
01:41:14,037 --> 01:41:16,456
30人編成の楽団
1389
01:41:23,714 --> 01:41:27,426
俺が初めて録音したのは––
1390
01:41:27,551 --> 01:41:32,973
古いR&Bタイプの曲で
「ザッツ・オール・ライト」
1391
01:41:33,599 --> 01:41:38,103
その時は2つか3つの
楽器しかなかった
1392
01:41:38,979 --> 01:41:43,317
でも懐メロでなく
新しいショーにしたい
1393
01:41:47,404 --> 01:41:50,616
ちょっと
新しいことを試したい
1394
01:41:51,658 --> 01:41:54,244
グレン 君からだ
1395
01:41:55,162 --> 01:41:56,580
イントロを
1396
01:42:13,889 --> 01:42:15,891
ここでベース
1397
01:42:19,645 --> 01:42:20,479
続けて
1398
01:42:27,236 --> 01:42:28,320
大丈夫さ
1399
01:42:29,071 --> 01:42:30,155
それでいい
1400
01:42:30,948 --> 01:42:31,740
男たち
1401
01:42:32,533 --> 01:42:33,242
一緒に
1402
01:42:33,408 --> 01:42:35,410
何をやろうと
1403
01:42:35,536 --> 01:42:36,578
よし
1404
01:42:41,667 --> 01:42:42,918
ジェームズ
1405
01:42:51,593 --> 01:42:54,888
いいぞ 炎が上がってる
1406
01:42:55,013 --> 01:42:57,516
その調子だ ロニー
1407
01:42:57,891 --> 01:42:59,142
よし
1408
01:42:59,810 --> 01:43:02,312
ホーン・セクション いくぞ
1409
01:43:08,861 --> 01:43:10,070
1オクターブ
1410
01:43:12,865 --> 01:43:14,157
すごい
1411
01:43:14,491 --> 01:43:17,911
トロンボーン
いくぞ 3 4
1412
01:43:25,043 --> 01:43:27,254
次 分かってるな?
1413
01:43:27,588 --> 01:43:29,923
ドラムス キメてくれ
1414
01:43:54,990 --> 01:43:56,158
やあ 大佐
1415
01:43:56,283 --> 01:43:57,826
ようこそ
1416
01:43:58,827 --> 01:43:59,870
どうぞ
1417
01:44:01,830 --> 01:44:03,332
ハウンド・ドッグを
1418
01:44:03,457 --> 01:44:05,000
食べ物を
1419
01:44:08,837 --> 01:44:10,547
よし いくぞ
1420
01:44:45,999 --> 01:44:48,752
大丈夫さ ママ
それでいい
1421
01:44:49,253 --> 01:44:52,172
大丈夫さ ママ
何をやろうと
1422
01:44:52,297 --> 01:44:54,716
大丈夫さ それでいい
1423
01:44:55,551 --> 01:45:00,264
大丈夫さ ママ
何をやろうと
1424
01:45:02,266 --> 01:45:05,727
ママは言ったよ
パパも言った
1425
01:45:06,436 --> 01:45:10,148
“お前は女に殺される”
1426
01:45:10,774 --> 01:45:12,317
大丈夫さ
1427
01:45:12,442 --> 01:45:17,281
大丈夫さ ママ
何をやろうと
1428
01:46:09,249 --> 01:46:11,543
最高のショーです
1429
01:46:12,252 --> 01:46:16,215
私なら100年先まで
ブッキングする
1430
01:46:17,466 --> 01:46:19,843
確かに善は急げだ
1431
01:46:20,636 --> 01:46:23,722
だが海外ツアーの話は?
1432
01:46:25,516 --> 01:46:27,100
それは まあ––
1433
01:46:27,226 --> 01:46:31,939
説得すれば お宅のホテルに
彼も腰をすえるかと
1434
01:46:32,231 --> 01:46:35,442
もし破格のギャラならね
1435
01:46:35,984 --> 01:46:37,444
具体的には?
1436
01:46:37,569 --> 01:46:40,155
2人 ご紹介します
1437
01:46:40,280 --> 01:46:42,950
1人は美しい妻 プリシラ
1438
01:46:44,743 --> 01:46:45,869
立って
1439
01:46:45,994 --> 01:46:49,957
プレスリーほどの
大物ともなると…
1440
01:46:50,082 --> 01:46:51,833
大好き プリシラ!
1441
01:46:53,794 --> 01:46:57,297
もう1人は
俺を導いてくれた恩人
1442
01:46:57,422 --> 01:47:00,425
マネージャーの
大佐カーネル サンダース
1443
01:47:00,551 --> 01:47:02,678
いや パーカーだ
1444
01:47:04,304 --> 01:47:08,517
今夜は新曲を タイトルは
「サスピシャス・マインド」
1445
01:47:08,809 --> 01:47:10,227
いこう
1446
01:47:14,481 --> 01:47:16,441
僕らはワナから
1447
01:47:18,235 --> 01:47:20,487
抜けられない
1448
01:47:21,864 --> 01:47:27,077
君をこんなに
愛してるのに ベイビー
1449
01:47:29,538 --> 01:47:30,956
分からない?
1450
01:47:32,916 --> 01:47:34,251
ひどい仕打ち
1451
01:47:36,295 --> 01:47:37,754
〝5年契約〟
1452
01:47:41,550 --> 01:47:44,178
“1年100万ドル=500万ドル”
1453
01:47:44,303 --> 01:47:49,683
やっていけないよ
何でも疑うなら
1454
01:47:50,809 --> 01:47:57,316
同じ夢も築けない
何でも疑うなら
1455
01:47:57,691 --> 01:48:01,445
もし僕の古い友達が
1456
01:48:01,570 --> 01:48:03,655
挨拶に寄っても
1457
01:48:05,115 --> 01:48:07,201
〝マイヤ︱・コ︱ン〟
1458
01:48:12,706 --> 01:48:14,917
これなら彼も納得だ
1459
01:48:17,753 --> 01:48:19,046
それで…
1460
01:48:20,881 --> 01:48:22,966
私には いくら?
1461
01:48:32,476 --> 01:48:37,564
大佐 君という脇役こそ
ショーの目玉だ
1462
01:48:39,233 --> 01:48:44,196
毎年 ショーができたら
それなりの額を払おう
1463
01:48:47,950 --> 01:48:51,578
“これまでの負債は帳消し”
1464
01:48:54,248 --> 01:48:57,167
“加えて無制限の…”
1465
01:49:01,922 --> 01:49:03,715
“融資枠を提供”
1466
01:49:06,885 --> 01:49:08,053
ワナから
1467
01:49:10,222 --> 01:49:11,807
抜けられない
1468
01:49:13,433 --> 01:49:16,478
こんなに愛してるから
1469
01:49:20,399 --> 01:49:21,608
ワナから
1470
01:49:23,402 --> 01:49:25,070
抜けられない
1471
01:49:26,488 --> 01:49:29,449
こんなに愛してるから
1472
01:50:02,608 --> 01:50:07,446
カレンダーや写真を売る
権利は持てますね?
1473
01:50:10,574 --> 01:50:16,288
好きなようにしたまえ
彼がステージをする限りね
1474
01:50:31,011 --> 01:50:35,599
彼は過去15年で
最も光り輝いていた
1475
01:50:36,099 --> 01:50:36,850
ダーリン
1476
01:51:05,128 --> 01:51:07,965
その夜 彼女の表情に見た
1477
01:51:08,382 --> 01:51:10,384
私が知る事実を
1478
01:51:11,343 --> 01:51:16,723
彼がファンから感じる愛に
彼女は勝てないのだ
1479
01:51:24,398 --> 01:51:26,024
2階席 ごめん
1480
01:51:28,235 --> 01:51:31,697
僕の手を取って
1481
01:51:32,489 --> 01:51:36,493
この命すらも
1482
01:51:37,578 --> 01:51:39,913
君を愛さずには
1483
01:51:40,038 --> 01:51:42,124
今のうちに
1484
01:51:42,249 --> 01:51:45,502
いられない
1485
01:51:47,462 --> 01:51:50,841
もう僕は君を
1486
01:51:51,175 --> 01:51:56,680
愛さずには
1487
01:51:57,055 --> 01:51:59,892
いられない
1488
01:52:20,078 --> 01:52:21,622
ありがとう
1489
01:52:25,876 --> 01:52:27,628
ありがとう
1490
01:52:42,267 --> 01:52:43,936
すごかったよ
1491
01:52:48,023 --> 01:52:49,024
やった
1492
01:53:09,044 --> 01:53:12,339
別人のようだった 本当に––
1493
01:53:12,464 --> 01:53:16,426
すごかったわ
すべてを支配してた
1494
01:53:16,552 --> 01:53:17,678
ベイビー
1495
01:53:18,637 --> 01:53:19,972
ありがとう
1496
01:53:21,849 --> 01:53:26,186
プレスリーさん
新・し・い・マネージャーよ
1497
01:53:28,188 --> 01:53:31,191
ああ 彼と話してくる
1498
01:53:31,567 --> 01:53:33,235
君は上へ
1499
01:53:39,741 --> 01:53:41,535
“彼が留まる限り”
1500
01:53:48,917 --> 01:53:52,045
すばらしい 見事な勝利だ
1501
01:53:52,170 --> 01:53:54,923
地上最高のショーだよ
1502
01:53:55,048 --> 01:53:59,803
アイデアこそ
君と私で考えたものだが––
1503
01:54:00,220 --> 01:54:03,557
昇華させたのは君の才能だ
1504
01:54:03,682 --> 01:54:06,268
全力を尽くした
1505
01:54:06,935 --> 01:54:08,604
2人の成果だ
1506
01:54:08,729 --> 01:54:09,521
ああ
1507
01:54:09,646 --> 01:54:10,480
やった
1508
01:54:16,904 --> 01:54:19,323
これからが楽しみだ
1509
01:54:19,448 --> 01:54:21,366
“負債は帳消し”
1510
01:54:22,534 --> 01:54:24,828
ショーを届けよう
1511
01:54:25,078 --> 01:54:28,207
何があろうと乗り越えて
1512
01:54:32,419 --> 01:54:37,299
“キング・オブ・
ロックンロール”と
1513
01:54:38,675 --> 01:54:40,010
キングじゃない
1514
01:54:40,135 --> 01:54:42,846
彼はファッツ・ドミノ
1515
01:54:42,971 --> 01:54:44,723
彼こそキングだ
1516
01:54:44,848 --> 01:54:45,849
どうかな
1517
01:54:45,974 --> 01:54:48,060
このショーでツアーは?
1518
01:54:48,185 --> 01:54:50,604
まだ行ってない場所––
1519
01:54:50,729 --> 01:54:54,191
ヨーロッパや日本へ
行ってみたい
1520
01:54:54,733 --> 01:54:58,195
兵役以外で
国を出たことがない
1521
01:54:58,403 --> 01:55:02,115
6週間後
1522
01:55:04,243 --> 01:55:05,494
何を見てる?
1523
01:55:06,662 --> 01:55:10,707
殺害予告の件を
ヒューレットと話したか?
1524
01:55:11,166 --> 01:55:12,501
殺害予告?
1525
01:55:13,168 --> 01:55:16,046
そうとも 殺害予告だ
1526
01:55:17,548 --> 01:55:22,553
ルイジアナじゃ
ワニは どう猛に育つ
1527
01:55:23,762 --> 01:55:29,101
そのワニと比べても
強者の女がいた
1528
01:55:29,226 --> 01:55:30,519
アニーさ
1529
01:55:33,230 --> 01:55:36,525
大佐 エルヴィスは
海外を望んでる
1530
01:55:36,984 --> 01:55:40,153
海外? 警備のことは
考えたか?
1531
01:55:40,279 --> 01:55:41,113
もちろん
1532
01:55:42,239 --> 01:55:47,160
彼はエルヴィス・プレスリー
世界一 有名な男だ
1533
01:55:47,286 --> 01:55:49,329
カミソリのような女
1534
01:55:50,038 --> 01:55:51,164
慈悲を
1535
01:55:51,290 --> 01:55:53,041
海外の異常者は––
1536
01:55:53,375 --> 01:55:55,460
100倍 危険だ
1537
01:55:55,586 --> 01:55:58,005
皆は心配じゃないのか?
1538
01:55:58,213 --> 01:56:00,340
ポーク・サラダが
1539
01:56:01,383 --> 01:56:02,634
必要だ
1540
01:56:04,469 --> 01:56:07,681
何より警備が一番大事だ
1541
01:56:15,355 --> 01:56:16,231
“殺す”
1542
01:56:21,320 --> 01:56:22,571
私だけか?
1543
01:56:22,738 --> 01:56:25,824
彼の身を心配してるのは!
1544
01:56:27,326 --> 01:56:29,286
〈チクショウ!〉
1545
01:56:32,539 --> 01:56:33,874
つまみ出せ!
1546
01:56:40,547 --> 01:56:45,260
連中は興奮しすぎた
ペルー人のファンだったが––
1547
01:56:45,385 --> 01:56:47,221
殺害予告は本物だ
1548
01:56:47,346 --> 01:56:48,722
歌に戻る
1549
01:56:50,057 --> 01:56:52,059
舌を抜いてやる
1550
01:56:52,184 --> 01:56:55,479
それは彼を蝕み始めた
1551
01:56:55,854 --> 01:56:58,941
ここはメンフィスの
病院です
1552
01:56:59,066 --> 01:57:03,904
エルヴィスは過労により
個室に入院した模様です
1553
01:57:04,029 --> 01:57:06,073
その証拠に窓は––
1554
01:57:06,198 --> 01:57:10,118
ホイルで
日光を遮断しています
1555
01:57:10,369 --> 01:57:13,247
ストーンズの全米ツアーは––
1556
01:57:13,372 --> 01:57:16,583
オルタモントの無料公演で終了
1557
01:57:16,708 --> 01:57:20,837
計4人の死者のうち
1人は刺殺され…
1558
01:57:20,963 --> 01:57:22,840
先生です
1559
01:57:25,008 --> 01:57:27,135
美人が… 〝シャロン・テ︱ト 惨殺〟
1560
01:57:27,386 --> 01:57:29,930
この国の秩序は どこへ?
1561
01:57:30,055 --> 01:57:35,185
ヒッピーや過激派が
人気アーティストを殺したり––
1562
01:57:35,435 --> 01:57:39,398
IRAは爆破テロ
航空機は空中爆発
1563
01:57:39,523 --> 01:57:41,024
狂気の世界だ
1564
01:57:41,275 --> 01:57:45,279
警備など役に立たん
エルヴィスも承知だ
1565
01:57:45,445 --> 01:57:47,865
海外ツアーなど論外だ
1566
01:57:47,990 --> 01:57:51,869
ツアーの中止は
暴力に負けることだ
1567
01:57:52,077 --> 01:57:52,911
その通り
1568
01:57:53,078 --> 01:57:57,291
ヒューレットの手がける
長髪バンドと違い––
1569
01:57:57,416 --> 01:57:59,209
君には妻子がいる
1570
01:57:59,334 --> 01:58:03,714
私は彼に言った
“プリシラに約束せねば”
1571
01:58:03,839 --> 01:58:09,720
“愛娘のリサ・マリーのパパは
ツアー先で無事だとね”
1572
01:58:09,845 --> 01:58:11,930
海外に出ないと
1573
01:58:12,139 --> 01:58:14,266
ファンが落胆する
1574
01:58:20,564 --> 01:58:25,611
公演数を増やしたければ
国内を回ればいい
1575
01:58:25,736 --> 01:58:28,030
15日で15都市
1576
01:58:28,155 --> 01:58:31,617
海外の警備の問題が
解決するまでだ
1577
01:58:31,783 --> 01:58:33,702
いい案だよ
1578
01:58:33,827 --> 01:58:35,370
どこが安全?
1579
01:58:35,537 --> 01:58:41,126
国内にいる限り 警備は
私が万全に管理できる
1580
01:58:41,501 --> 01:58:43,003
その後 海外へ?
1581
01:58:43,128 --> 01:58:46,006
世界中 好きな所を回れ
1582
01:58:46,131 --> 01:58:50,135
だが まずアメリカで
すばらしいショーを
1583
01:58:50,260 --> 01:58:51,595
どうする?
1584
01:58:51,720 --> 01:58:53,222
楽しもう
1585
01:58:54,181 --> 01:58:56,725
すべきことをしてな
1586
01:58:58,435 --> 01:59:00,521
すべきことを
1587
01:59:07,444 --> 01:59:10,614
街ごとに市長に保証させる
1588
01:59:10,989 --> 01:59:13,158
警官の数は2倍
1589
01:59:13,283 --> 01:59:15,911
大統領より厳重な警備
1590
01:59:18,872 --> 01:59:22,543
神よ 体温が上がってく
1591
01:59:24,753 --> 01:59:28,340
高くて 魂まで焼けそうだ
1592
01:59:30,843 --> 01:59:34,638
女が 俺に火をつける
1593
01:59:39,434 --> 01:59:43,480
ショーが終わるや
警備に守られ車へ
1594
01:59:44,189 --> 01:59:46,108
彼は もういません
1595
01:59:46,483 --> 01:59:50,279
機内でニック医師が
薬で休ませる
1596
01:59:52,656 --> 01:59:55,534
次の街でも繰り返す
1597
01:59:55,659 --> 01:59:57,369
15回!
1598
02:00:01,623 --> 02:00:04,751
昔のようなツアー暮らしだ
1599
02:00:04,960 --> 02:00:09,298
もう一度 ドカンと
雪カネを降らせた
1600
02:00:10,883 --> 02:00:11,967
もう一度
1601
02:00:13,552 --> 02:00:14,720
もう一度
1602
02:00:15,596 --> 02:00:18,432
すべては安全なアメリカで
1603
02:00:22,394 --> 02:00:25,856
結局 彼は
海外への興味を失った
1604
02:00:25,981 --> 02:00:27,316
当然だろう
1605
02:00:27,566 --> 02:00:32,196
だが私は約束を守り
彼に世界を届けた
1606
02:00:32,321 --> 02:00:34,698
世界初の衛星による––
1607
02:00:34,823 --> 02:00:36,783
中継コンサ︱トだ
1608
02:00:39,411 --> 02:00:44,041
ひと晩で15億人もが観た
1609
02:00:44,833 --> 02:00:48,003
前代未聞にして空前絶後
1610
02:00:57,721 --> 02:00:59,640
だが不満だった
1611
02:01:00,349 --> 02:01:05,395
彼はステージで受ける愛の
中毒に陥っていた
1612
02:01:06,396 --> 02:01:09,691
普通の愛とは次元が違う
1613
02:01:11,109 --> 02:01:15,864
それでショーの間の
寂しさを埋めるため––
1614
02:01:16,114 --> 02:01:18,784
彼は薬に走った
1615
02:01:19,535 --> 02:01:21,662
プリシラ 頼む
1616
02:01:21,787 --> 02:01:25,290
リサ・マリーに
俺からのハグを
1617
02:01:27,417 --> 02:01:30,921
客の大歓声
長いツアー生活
1618
02:01:31,046 --> 02:01:34,633
愛する者に電話して
何事もないふり
1619
02:01:34,758 --> 02:01:36,593
本当は怒濤だ
1620
02:01:36,885 --> 02:01:38,178
迷いもする
1621
02:01:39,680 --> 02:01:40,889
今の音は?
1622
02:01:44,935 --> 02:01:48,772
俺を殺したとは
誰にも言わせない
1623
02:01:48,897 --> 02:01:50,107
何て?
1624
02:01:50,232 --> 02:01:51,024
何も
1625
02:01:54,069 --> 02:01:58,991
マーティン・L・キング牧師が
メンフィスで暗殺
1626
02:02:01,618 --> 02:02:03,704
シャロン・テートが惨殺
1627
02:02:12,880 --> 02:02:14,047
君か
1628
02:02:14,798 --> 02:02:17,718
出てくわ 娘は連れていく
1629
02:02:18,510 --> 02:02:21,263
ツアー先の出来事で?
1630
02:02:21,388 --> 02:02:22,264
出来事?
1631
02:02:22,389 --> 02:02:23,891
ホテルで…
1632
02:02:24,016 --> 02:02:27,311
私が浮気を気にするとでも?
1633
02:02:27,603 --> 02:02:30,355
浮気なんて どうでもいい
1634
02:02:31,023 --> 02:02:32,774
原因は これよ
1635
02:02:33,650 --> 02:02:38,113
取り巻き連中が
飲ませてる薬
1636
02:02:38,488 --> 02:02:39,489
中毒よ
1637
02:02:39,615 --> 02:02:41,617
俺は絶好調だ
1638
02:02:41,742 --> 02:02:45,662
ステージ以外では
亡霊も同然よ
1639
02:02:45,787 --> 02:02:48,248
欲しいものは与えたろ
1640
02:02:48,373 --> 02:02:51,293
私が欲しいのは夫よ
私は妻
1641
02:02:51,418 --> 02:02:52,794
あなたのね
1642
02:02:52,920 --> 02:02:56,173
それに娘には
父親が必要なの
1643
02:02:56,340 --> 02:02:57,925
俺が父親だ
1644
02:03:04,806 --> 02:03:07,392
最後に笑い合ったのは?
1645
02:03:07,935 --> 02:03:11,688
最後に夕食を
一緒にしたのは?
1646
02:03:12,814 --> 02:03:15,192
セックスすらない
1647
02:03:16,860 --> 02:03:21,365
私は もう捧げ尽くした
何も残ってないの
1648
02:03:25,702 --> 02:03:27,538
まだ愛してるか?
1649
02:03:46,890 --> 02:03:51,103
君が40で俺が50になったら
夫婦に戻ろう
1650
02:03:53,564 --> 02:03:54,731
きっとだ
1651
02:04:12,124 --> 02:04:13,292
行くわ
1652
02:04:13,750 --> 02:04:14,960
待ってくれ
1653
02:04:15,419 --> 02:04:19,089
行くわ 待ったら
決心が揺らぐ
1654
02:04:19,214 --> 02:04:20,090
行かせて
1655
02:04:20,465 --> 02:04:22,551
止めないで お願い
1656
02:04:42,905 --> 02:04:45,365
“輝ける4年目”
1657
02:04:45,616 --> 02:04:48,327
今日 5万人が集まり––
1658
02:04:48,452 --> 02:04:51,747
マヘリア・ジャクソンを追悼
1659
02:04:51,955 --> 02:04:54,708
ミシシッピへ歌いに来て
1660
02:04:55,042 --> 02:04:59,129
B.B.キングも来るわ
たぶんストーンズも
1661
02:04:59,421 --> 02:05:04,468
すまない ミス・ジャクソン
大佐が許さない
1662
02:05:04,676 --> 02:05:07,179
あなたは大人よ
1663
02:05:07,471 --> 02:05:10,891
迷わずに心の声に従って
1664
02:05:11,308 --> 02:05:14,978
彼の復活には挑戦が必要だ
1665
02:05:15,103 --> 02:05:17,481
なぜ海外を許さない?
1666
02:05:17,606 --> 02:05:18,649
警備だ
1667
02:05:18,774 --> 02:05:23,654
ウソだ 大佐が理由もなく
彼をつぶすか?
1668
02:05:23,779 --> 02:05:26,281
大佐には理由がある
1669
02:05:26,406 --> 02:05:30,536
だが彼の個人情報は
漏らせない
1670
02:05:29,034 --> 02:05:32,663
〝ジェリ︱・シリング
2430号室〟
1671
02:05:31,495 --> 02:05:35,082
大佐は出国できない身分だ
1672
02:05:35,207 --> 02:05:41,129
市民権もない つまり
“トム・パーカー”は存在しない
1673
02:05:42,381 --> 02:05:44,132
何の話だ?
1674
02:05:46,718 --> 02:05:47,970
誰か氷を!
1675
02:05:52,516 --> 02:05:55,352
大佐は賢い ほかに理由が
1676
02:05:56,395 --> 02:06:00,440
私が この家にいよう
仕事をして 君の心配も
1677
02:06:00,607 --> 02:06:03,861
なぜ大佐は断ったんだか
1678
02:06:05,737 --> 02:06:06,989
どけ!
1679
02:06:08,991 --> 02:06:12,411
よく聞け 重要なのは
その男が––
1680
02:06:12,953 --> 02:06:16,081
今夜 ステージに立つことだ
1681
02:06:17,583 --> 02:06:20,836
私の息子なら入院させます
1682
02:06:25,090 --> 02:06:28,218
むろん 会社の判断次第だ
1683
02:06:29,011 --> 02:06:29,970
ヴァーノン?
1684
02:06:32,014 --> 02:06:33,098
それは…
1685
02:06:35,475 --> 02:06:37,060
何か––
1686
02:06:37,728 --> 02:06:40,022
手当てを ニック先生
1687
02:06:52,826 --> 02:06:55,913
神の真理は
1688
02:06:56,246 --> 02:07:00,751
進み続ける
1689
02:07:14,556 --> 02:07:16,642
ありがとう
1690
02:07:16,767 --> 02:07:21,688
客電をつけますよ
お客の顔が見たいから
1691
02:07:21,813 --> 02:07:24,316
客電をつけよう
1692
02:07:24,441 --> 02:07:28,654
今度は俺が
皆さんの顔を見る番だ
1693
02:07:31,365 --> 02:07:33,575
すばらしい
1694
02:07:33,700 --> 02:07:35,327
VIPの紹介だ
1695
02:07:35,452 --> 02:07:37,538
VIPが来てる
1696
02:07:37,663 --> 02:07:38,956
照明がくる
1697
02:07:39,081 --> 02:07:41,542
このホテルのオーナー
1698
02:07:42,834 --> 02:07:44,336
まず あなただ
1699
02:07:44,878 --> 02:07:46,922
その隣にいるのが––
1700
02:07:47,339 --> 02:07:52,845
俺の いわゆるマネージャーで
トム・パーカー大佐
1701
02:07:53,428 --> 02:07:54,680
彼だ
1702
02:07:56,014 --> 02:08:01,311
でも噂を聞いた
大佐は外国人エイリアンらしい
1703
02:08:04,356 --> 02:08:05,816
ロケットで来た
1704
02:08:13,198 --> 02:08:17,995
FBIを呼んでくれ
彼は俺を誘拐した
1705
02:08:18,120 --> 02:08:22,291
そして この黄金のオリに
閉じ込めた
1706
02:08:22,416 --> 02:08:26,753
死ぬまで皆さんと
一緒にいるように
1707
02:08:29,715 --> 02:08:34,803
僕はワナから
抜けられない
1708
02:08:36,346 --> 02:08:40,100
大佐の巨額の借金のせいだ
1709
02:08:44,146 --> 02:08:45,355
失礼
1710
02:08:46,273 --> 02:08:49,818
ここでのショーも
これが最後だ
1711
02:08:51,195 --> 02:08:55,908
俺はジェット機の
リサ・マリー号に乗り…
1712
02:08:56,700 --> 02:09:00,704
俺のかわいい
娘の名から取った
1713
02:09:00,829 --> 02:09:03,123
飛んでいける
1714
02:09:04,875 --> 02:09:06,335
そうとも
1715
02:09:07,628 --> 02:09:09,963
飛んでいくんだ
1716
02:09:10,339 --> 02:09:13,509
止めろ カーテンを下ろせ
1717
02:09:13,634 --> 02:09:15,552
ホテルが何だ
1718
02:09:15,677 --> 02:09:18,847
ジェリー
一体 どうなってる?
1719
02:09:19,056 --> 02:09:20,474
ベガスが何だ
1720
02:09:20,599 --> 02:09:21,725
彼が知りたい
1721
02:09:21,850 --> 02:09:24,228
誰も止めるなよ
1722
02:09:25,812 --> 02:09:27,898
ああ 警備がいる
1723
02:09:28,815 --> 02:09:30,609
警備だとさ
1724
02:09:31,860 --> 02:09:35,405
警備 警備 警備!
1725
02:09:35,572 --> 02:09:37,741
800公演も!
1726
02:09:37,866 --> 02:09:40,702
パスポートがなかった
ブタ野郎!
1727
02:09:41,495 --> 02:09:42,621
クビだ
1728
02:09:43,747 --> 02:09:45,874
お前はクビだ
1729
02:09:46,875 --> 02:09:49,127
お前はクビだ!
1730
02:09:59,054 --> 02:10:00,305
クビだ
1731
02:10:06,520 --> 02:10:07,521
エルヴィス
1732
02:10:10,023 --> 02:10:12,568
俺 話してきます
1733
02:10:20,993 --> 02:10:22,244
大佐だ
1734
02:10:22,369 --> 02:10:26,540
ニック医師の診察は
必要なくなった
1735
02:10:26,665 --> 02:10:27,708
よろしく
1736
02:10:31,086 --> 02:10:32,504
ディスキン
1737
02:10:32,963 --> 02:10:37,092
彼が独立したきゃ
すればいいが––
1738
02:10:37,509 --> 02:10:40,888
会社の借金は返してもらう
1739
02:10:41,054 --> 02:10:42,222
いくぞ
1740
02:10:43,182 --> 02:10:45,559
初遠征のガソリン代
1741
02:10:45,642 --> 02:10:47,477
1ドル25セント
1742
02:10:47,603 --> 02:10:52,316
カレンダー関連の
未回収の販促費 100ドル
1743
02:10:52,441 --> 02:10:54,735
トレーディングカード
100ドル
1744
02:10:54,860 --> 02:10:57,946
ポスター チラシ
プログラム 100ドル
1745
02:10:58,071 --> 02:10:59,990
風船 50ドル
1746
02:11:04,203 --> 02:11:06,580
“リサ・マリー号”
1747
02:11:06,705 --> 02:11:09,583
“新しいショー 近日公演”
1748
02:11:13,921 --> 02:11:15,047
遅いぞ
1749
02:11:15,172 --> 02:11:18,008
すまない
お父さんが来ない
1750
02:11:22,971 --> 02:11:24,097
父さん
1751
02:11:40,906 --> 02:11:43,909
“エンタープライズへの
貸付と前払い”
1752
02:11:42,407 --> 02:11:43,909
これは?
1753
02:11:44,409 --> 02:11:48,121
大佐に借りてる金だ
1754
02:11:45,619 --> 02:11:48,121
“854万9761.09ドル”
1755
02:11:50,749 --> 02:11:52,000
無一文だ
1756
02:11:55,295 --> 02:11:59,716
長年 カジノで公演してきた
なぜ金がない?
1757
02:11:59,842 --> 02:12:01,426
お前が使った
1758
02:12:01,552 --> 02:12:04,513
糸目を付けずに車に女に服
1759
02:12:04,638 --> 02:12:07,391
新しい飛行機も
1760
02:12:07,516 --> 02:12:10,269
経営者なら管理しろ
1761
02:12:10,394 --> 02:12:13,021
何と言われても金はない
1762
02:12:13,355 --> 02:12:15,023
破産状態だ
1763
02:12:15,274 --> 02:12:16,942
大佐を雇い戻せ
1764
02:12:17,192 --> 02:12:18,652
イヤだ
1765
02:12:19,570 --> 02:12:21,154
屋敷も失うぞ
1766
02:12:33,458 --> 02:12:35,544
大佐など雇うか!
1767
02:12:38,714 --> 02:12:42,342
俺の稼ぎの
50%も奪った上に––
1768
02:12:42,634 --> 02:12:45,387
母さんに買った屋敷まで!
1769
02:12:46,513 --> 02:12:47,598
聞けよ
1770
02:12:47,848 --> 02:12:52,728
たとえ奴に訴えられても
俺は愛機で飛び立つ
1771
02:12:53,979 --> 02:12:55,480
父さんなしでも
1772
02:13:05,407 --> 02:13:08,785
この悪魔の吸血鬼め
1773
02:13:08,911 --> 02:13:12,164
俺を干上がらせて
まだ吸うと?
1774
02:13:12,289 --> 02:13:14,791
悪魔じゃない
プレスリー君
1775
02:13:14,917 --> 02:13:17,753
その呼び名はよせ
ブタ野郎
1776
02:13:17,878 --> 02:13:21,006
契約を破棄するつもりか
1777
02:13:21,131 --> 02:13:22,174
そうだ
1778
02:13:22,299 --> 02:13:26,345
わが社への返済分は
個人的に貸そう
1779
02:13:26,470 --> 02:13:31,475
また俺を毒牙にかけて
奴隷のように働かせる気か
1780
02:13:31,600 --> 02:13:33,977
イカサマ師のクズめ
1781
02:13:34,102 --> 02:13:37,356
そのブヨついた顔を
撃ってやる
1782
02:13:38,941 --> 02:13:40,150
一体 何者だ?
1783
02:13:40,275 --> 02:13:42,402
私は君だ 君は私だ
1784
02:13:42,528 --> 02:13:43,654
黙れ!
1785
02:13:43,779 --> 02:13:46,240
ウソで固めた男が
1786
02:13:46,365 --> 02:13:47,866
E.P. 何だ?
1787
02:13:49,201 --> 02:13:52,246
私の過去は
君の問題じゃない
1788
02:13:52,454 --> 02:13:57,125
君の関係者は皆
君に ぶら下がってた
1789
02:13:57,251 --> 02:13:59,253
ヴァーノンもだ
1790
02:14:00,128 --> 02:14:01,171
そうとも
1791
02:14:01,296 --> 02:14:06,385
父親すら 君の面倒より
自分の面倒が先だった
1792
02:14:06,927 --> 02:14:11,640
私も君で食ってた
だが君も私で食ってた
1793
02:14:11,807 --> 02:14:16,061
支え合ってたんだ
同じ夢を見ながらね
1794
02:14:16,812 --> 02:14:19,773
君と私は同類なんだよ
1795
02:14:20,190 --> 02:14:25,737
少し変わった寂しい子供さ
“永遠”に届こうとしてた
1796
02:14:28,240 --> 02:14:33,996
君は飛び立てばいい
今いる世界のすべてから
1797
02:14:35,038 --> 02:14:36,081
だが––
1798
02:14:36,540 --> 02:14:39,585
本当に去るとしたら––
1799
02:14:40,544 --> 02:14:43,255
私は寂しくなるよ
1800
02:14:44,047 --> 02:14:45,632
お父さんもな
1801
02:14:46,925 --> 02:14:47,968
きっと––
1802
02:14:48,927 --> 02:14:50,929
君も寂しいぞ
1803
02:14:53,307 --> 02:14:54,641
いつか––
1804
02:14:54,766 --> 02:14:59,855
飛んでいきたいと言ってたな
“永遠の岩”に
1805
02:15:03,358 --> 02:15:07,946
もう生涯
手は届かなくなったな
1806
02:15:36,683 --> 02:15:41,271
君の居間の椅子は
1807
02:15:43,106 --> 02:15:46,860
空いてるんじゃないか?
1808
02:15:48,987 --> 02:15:53,700
玄関の階段を見つめ
1809
02:15:55,077 --> 02:15:58,497
僕の姿を想ってないか?
1810
02:16:01,041 --> 02:16:05,128
心は痛みで あふれてないか?
1811
02:16:06,672 --> 02:16:10,801
僕は君のもとへ戻ろうか?
1812
02:16:12,803 --> 02:16:14,805
教えてくれ
1813
02:16:15,806 --> 02:16:20,519
今夜は寂しくないか?
1814
02:16:22,938 --> 02:16:27,150
心は痛みで あふれてないか?
1815
02:16:28,443 --> 02:16:32,781
僕は君のもとへ戻ろうか?
1816
02:16:34,783 --> 02:16:36,785
教えてくれ
1817
02:16:37,452 --> 02:16:42,624
今夜は寂しくないか?
1818
02:16:51,300 --> 02:16:54,720
息子よ 言いにくいが…
1819
02:16:57,430 --> 02:16:59,348
私が頑張って––
1820
02:17:00,684 --> 02:17:04,188
この状況を何とかするよ
1821
02:17:08,275 --> 02:17:09,401
父さん
1822
02:17:14,781 --> 02:17:17,034
伝えてくれ
1823
02:17:17,701 --> 02:17:19,786
奴に 元通りだと
1824
02:17:28,045 --> 02:17:29,295
もう1つ
1825
02:17:31,882 --> 02:17:36,220
伝えてくれ
ニック医師を呼べと
1826
02:17:50,943 --> 02:17:53,946
1年後
1827
02:17:54,238 --> 02:17:59,785
おはよう ベガス
若いグループ ジャクソン5が––
1828
02:17:59,910 --> 02:18:04,248
今週末のショーで
興奮を巻き起こす
1829
02:18:04,373 --> 02:18:08,501
エルヴィスも 5年目の
ショーに戻って来る
1830
02:18:08,626 --> 02:18:12,839
目下 「スター誕生」での
バーブラの相手役として––
1831
02:18:12,964 --> 02:18:14,675
出演交渉中とか
1832
02:18:14,800 --> 02:18:20,222
酒に酔ってのステージか
マンネリのツアー以外では––
1833
02:18:20,347 --> 02:18:24,852
何週間もベッドで過ごして
腹囲が肥大
1834
02:18:24,977 --> 02:18:29,481
落ち目の歌手役も
難しくなさそうだ
1835
02:18:32,776 --> 02:18:34,777
お迎えが来たよ
1836
02:18:38,782 --> 02:18:40,616
愛してるよ
1837
02:18:41,326 --> 02:18:42,244
おいで
1838
02:18:42,995 --> 02:18:43,829
パパ
1839
02:18:43,954 --> 02:18:45,037
またね
1840
02:18:48,917 --> 02:18:50,085
戻ったよ
1841
02:18:50,251 --> 02:18:52,004
元気だった?
1842
02:18:54,756 --> 02:18:56,465
パパにバイバイ
1843
02:19:24,536 --> 02:19:25,579
やあ
1844
02:19:26,955 --> 02:19:27,998
ハーイ
1845
02:19:37,424 --> 02:19:38,967
調子はどう?
1846
02:19:54,316 --> 02:19:59,196
サンディエゴに
ゆっくり休める場所があるの
1847
02:20:00,072 --> 02:20:01,365
リハビリよ
1848
02:20:01,698 --> 02:20:04,743
ショーのあと
ジェットで行って
1849
02:20:04,868 --> 02:20:06,411
手配済みなの
1850
02:20:08,747 --> 02:20:10,832
俺は もうすぐ40だ
1851
02:20:13,710 --> 02:20:15,003
40歳…
1852
02:20:16,171 --> 02:20:18,382
すぐ忘れられる
1853
02:20:20,926 --> 02:20:23,011
残るものがない
1854
02:20:25,597 --> 02:20:28,767
誇れる映画も作ってない
1855
02:20:28,934 --> 02:20:30,936
「スター誕生」は?
1856
02:20:37,359 --> 02:20:40,195
バーブラと大佐が ちょっと…
1857
02:20:47,828 --> 02:20:49,663
リハビリに行って
1858
02:20:50,163 --> 02:20:51,498
娘のために
1859
02:20:52,249 --> 02:20:54,501
夢を持てば できるわ
1860
02:20:56,837 --> 02:20:58,755
夢は なくなった
1861
02:21:01,341 --> 02:21:02,759
約束して
1862
02:21:37,085 --> 02:21:40,756
(ずっと君を愛してる)
1863
02:22:46,905 --> 02:22:51,326
知ってるかい?
脚のない鳥がいて––
1864
02:22:51,743 --> 02:22:53,662
着地できないんだ
1865
02:22:56,206 --> 02:22:58,542
一生 飛ぶほかない
1866
02:23:00,669 --> 02:23:02,754
疲れたら––
1867
02:23:03,380 --> 02:23:07,301
翼を広げ
風に身を任せて眠る
1868
02:23:09,803 --> 02:23:13,390
もし1度でも着地したら––
1869
02:23:15,934 --> 02:23:17,561
死ぬ
1870
02:23:21,315 --> 02:23:25,777
エルヴィス・プレスリーが
今日 42歳で死去
1871
02:23:25,903 --> 02:23:29,656
心臓発作で
メンフィスの自宅で…
1872
02:23:29,781 --> 02:23:32,034
カーター大統領は声明を
1873
02:23:32,159 --> 02:23:36,121
彼の死で この国の一部が
失われた
1874
02:23:36,246 --> 02:23:37,706
唯一無二の…
1875
02:23:37,831 --> 02:23:40,834
何千人もが屋敷の門に
1876
02:23:40,959 --> 02:23:44,713
カントリーとR&Bを
融合させ––
1877
02:23:44,838 --> 02:23:47,257
大衆文化を塗り替えた
1878
02:23:47,382 --> 02:23:49,718
悲しみが広がっています
1879
02:23:49,843 --> 02:23:55,432
世界中の人々にとって
生命力と反骨心の象徴だった
1880
02:23:55,641 --> 02:23:58,268
何が彼を殺したか?
1881
02:23:58,810 --> 02:24:04,107
医師団は心臓と言い
ほかの者たちは薬と言う
1882
02:24:04,608 --> 02:24:07,027
私だと言う者もいる
1883
02:24:08,278 --> 02:24:11,949
違う 本当に彼を
殺したもの
1884
02:24:13,075 --> 02:24:15,536
それは愛だ
1885
02:24:16,245 --> 02:24:19,122
あなた方 ファンへの愛
1886
02:24:21,041 --> 02:24:26,296
死の数週間前 私は
最後となったステージを見た
1887
02:24:26,421 --> 02:24:30,008
1977年
1888
02:24:27,673 --> 02:24:30,008
彼は立てなかった
1889
02:24:31,260 --> 02:24:36,431
「アンチェインド・メロディ」を
同名のアルバムから
1890
02:24:37,558 --> 02:24:39,101
傑作だね
1891
02:24:39,685 --> 02:24:40,644
よし
1892
02:24:41,562 --> 02:24:45,941
だが彼は
いつものように歌った
1893
02:24:46,066 --> 02:24:48,360
全身全霊で
1894
02:24:48,485 --> 02:24:49,903
楽しんでるか?
1895
02:24:52,906 --> 02:24:55,993
その声は鳴り響いた
1896
02:24:56,535 --> 02:25:01,164
命の限り 歌い上げる
彼の声が…
1897
02:25:01,373 --> 02:25:08,422
ああ 僕の恋人
いとしい人よ
1898
02:25:08,797 --> 02:25:12,384
君の温もりが恋しい
1899
02:25:13,343 --> 02:25:18,849
長く 孤独な時に
1900
02:25:21,768 --> 02:25:29,651
時は流れていく
とても ゆっくりと
1901
02:25:30,068 --> 02:25:34,072
なのに多くを変える
1902
02:25:34,406 --> 02:25:40,829
君は まだ
僕のものかい?
1903
02:25:41,038 --> 02:25:48,045
君の愛が必要だ
1904
02:25:49,338 --> 02:25:53,800
どうしても君の愛が
1905
02:25:54,593 --> 02:25:59,264
神よ 君の愛を与えたまえ
1906
02:25:59,890 --> 02:26:04,728
どうか僕に
1907
02:26:05,938 --> 02:26:12,361
川は寂しく流れる
海へ 海へと
1908
02:26:13,362 --> 02:26:20,786
海は大きく
両腕を広げている
1909
02:26:21,870 --> 02:26:29,127
川は寂しく つぶやく
“僕を待っていて”
1910
02:26:29,795 --> 02:26:36,593
“家に帰るから
どうか待っていて”と
1911
02:26:38,554 --> 02:26:43,475
僕の恋人 いとしい人よ
1912
02:26:44,226 --> 02:26:48,564
君のキスが恋しい
1913
02:26:49,648 --> 02:26:55,696
長く 孤独な時に
1914
02:26:56,029 --> 02:26:58,657
僕は夢見がちな子供でした
1915
02:26:58,782 --> 02:27:01,702
コミックを読めば
ヒーローになりきり––
1916
02:27:02,244 --> 02:27:04,746
映画を観れば主人公に
1917
02:27:06,081 --> 02:27:10,294
だから僕の夢は
100回は叶ってます
1918
02:27:11,962 --> 02:27:14,047
君は まだ
1919
02:27:14,756 --> 02:27:20,012
僕のものかい?
1920
02:27:20,304 --> 02:27:29,313
君の愛が必要だ
1921
02:27:30,355 --> 02:27:35,611
子供心に学んだ
“歌がなければ 一日は終わらず––”
1922
02:27:35,861 --> 02:27:38,030
“友達もできない”
1923
02:27:38,822 --> 02:27:41,658
“道も まっすぐなまま”
1924
02:27:42,075 --> 02:27:44,661
だから歌い続けます
1925
02:27:45,245 --> 02:27:47,331
どうか
1926
02:27:55,714 --> 02:27:57,341
僕に…
1927
02:28:37,256 --> 02:28:39,800
エルヴィスは もういません
1928
02:28:52,521 --> 02:28:58,569
パーカー大佐による
エルヴィスの金銭的搾取は––
1929
02:28:58,694 --> 02:29:06,410
エルヴィスの死後に始まった裁判で
明るみになった
1930
02:29:08,036 --> 02:29:12,499
大佐は無国籍として
免責を主張したが––
1931
02:29:12,624 --> 02:29:17,296
最終的に 示談となり
会社との関係も絶った
1932
02:29:18,964 --> 02:29:23,594
晩年 健康を害しながら
ベガスを徘徊し––
1933
02:29:23,719 --> 02:29:28,265
財産をスロットマシンに
注ぎ込んだ
1934
02:29:30,225 --> 02:29:36,064
エルヴィスは史上最も売れた
ソロ・アーティストである
1935
02:29:38,442 --> 02:29:43,739
今も音楽と文化に
影響を与え続けている
1936
02:29:46,033 --> 02:29:52,915
エルヴィス・アーロン・プレスリー
1935年1月8日 - 1977年8月16日
1937
02:30:06,720 --> 02:30:11,475
あなたは彼の立場に
立ったことはない
1938
02:30:11,975 --> 02:30:16,897
心が死にゆくのを
力なく見たことも
1939
02:30:17,481 --> 02:30:22,110
歩き続ける兄弟に
手を貸そう
1940
02:30:23,320 --> 02:30:27,491
あなたも彼も
同じ神の子だから
1941
02:30:28,700 --> 02:30:30,702
心破れた男たち
1942
02:39:04,132 --> 02:39:06,635
ありがとう 感謝します