1 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:05,540 --> 00:00:09,083 اوہ، ہماری محبت زندہ رہنے دو 3 00:00:10,647 --> 00:00:14,253 تمہاری آنکھوں سے آنسو خشک کر دوں گا۔ 4 00:00:16,015 --> 00:00:20,292 چلو اچھی چیز کو مرنے نہیں دیتے 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,838 سنو مین آ رہا ہے۔ 6 00:00:39,815 --> 00:00:42,706 ہاں، وہ آ رہا ہے۔ 7 00:00:42,842 --> 00:00:47,513 وہ آپ کو ہاتھ سے پکڑ لے گا۔ 8 00:00:47,649 --> 00:00:50,250 وہ ایک، دو، تین کہے گا۔ 9 00:00:51,750 --> 00:00:53,820 اور تم ہو گے... 10 00:00:54,864 --> 00:00:59,926 کپاس کینڈی کی زمین میں 11 00:01:00,061 --> 00:01:02,032 آپ میں سے ان لوگوں کے لیے جو سوچ رہے ہیں، 12 00:01:02,168 --> 00:01:05,272 یہ بندہ یہاں کون ہے 13 00:01:05,407 --> 00:01:10,903 میں لیجنڈری کرنل ٹام پارکر ہوں۔ 14 00:01:23,550 --> 00:01:25,624 کرنل ٹام پارکر، افسانوی مینیجر 15 00:01:25,760 --> 00:01:29,629 ایلوس پریسلے کو فوری طور پر وادی کے ہسپتال منتقل کر دیا گیا ہے۔ 16 00:01:29,764 --> 00:01:34,227 میں وہ آدمی ہوں جس نے دنیا کو ایلوس پریسلی دیا۔ 17 00:01:36,604 --> 00:01:42,171 میرے بغیر، کوئی ایلوس پریسلی نہیں ہوگا. 18 00:01:42,307 --> 00:01:44,101 اور ابھی تک، کچھ ہیں 19 00:01:44,237 --> 00:01:47,572 جو مجھے ولن بنا دے گا۔ 20 00:01:47,708 --> 00:01:49,348 اس کی یہاں کہانی. 21 00:02:04,461 --> 00:02:09,029 کرنل ٹام پارکر ایک جھوٹا، دھوکہ باز، ایک مکار آدمی تھا۔ 22 00:02:09,165 --> 00:02:12,503 ایک چونکا دینے والی نئی کتاب نے کرنل ٹام پارکر پر الزام لگایا ہے۔ 23 00:02:12,639 --> 00:02:15,132 بڑے پیمانے پر دھوکہ دہی اور غلط انتظام۔ 24 00:02:17,842 --> 00:02:21,674 پارکر نے ایلوس کی آمدنی کا 50 فیصد تک حاصل کیا۔ 25 00:02:21,809 --> 00:02:23,548 اس نے ایلوس کو خچر کی طرح کام کیا، 26 00:02:23,683 --> 00:02:25,442 اپنے جوئے کی لت کی حمایت کرنے کے لیے۔ 27 00:02:25,578 --> 00:02:27,331 عدالت نے پایا کہ معاوضہ وصول کیا گیا ہے۔ 28 00:02:27,355 --> 00:02:29,289 بذریعہ کرنل پارکر ضرورت سے زیادہ تھا، 29 00:02:29,425 --> 00:02:31,118 اور عدالت کے ضمیر کو جھنجوڑ دیا۔ 30 00:02:31,253 --> 00:02:33,000 بہت سے لوگوں کا خیال ہے کہ کرنل ٹام پارکر 31 00:02:33,024 --> 00:02:35,856 ایلوس پریسلے کی موت کا ذمہ دار تھا۔ 32 00:02:37,627 --> 00:02:39,156 اب تم میری بات سنو۔ 33 00:02:39,292 --> 00:02:42,331 فرق صرف اتنا ہے کہ آدمی 34 00:02:42,467 --> 00:02:44,832 آج رات اس سٹیج پر اٹھتا ہے۔ 35 00:03:34,716 --> 00:03:41,625 جلال، جلال، ہیلیلوجاہ 36 00:03:42,790 --> 00:03:49,732 اس کی سچائی آگے بڑھ رہی ہے۔ 37 00:03:53,867 --> 00:04:00,776 اس کی سچائی آگے بڑھ رہی ہے۔ 38 00:04:07,348 --> 00:04:10,252 ٹام پارکر نے اسے مار ڈالا! 39 00:04:10,388 --> 00:04:13,452 نہیں! یہ سچ نہیں ہے. 40 00:04:26,273 --> 00:04:30,608 نہیں، نہیں، میں نے اسے نہیں مارا۔ 41 00:04:33,279 --> 00:04:35,514 میں نے ایلوس پریسلی کو بنایا۔ 42 00:04:38,151 --> 00:04:41,648 ان تمام مکر کرنے والوں نے اپنی کتابوں میں جو کچھ بھی کہا وہ سچ نہیں تھا۔ 43 00:04:41,784 --> 00:04:44,249 میں اور ایلوس، ہم شراکت دار تھے۔ 44 00:04:44,384 --> 00:04:50,288 یہ ایلوس شو مین اور کرنل سنو مین تھا۔ 45 00:04:50,424 --> 00:04:52,192 یہ جھوٹ بولنے والا ڈچ مین ہے۔ 46 00:04:52,328 --> 00:04:55,458 میں ہمیشہ جانتا تھا کہ میں عظمت کا مقدر تھا۔ 47 00:04:55,594 --> 00:04:58,329 ایک یتیم کے طور پر، میں کارنیول میں بھاگ گیا، 48 00:04:58,464 --> 00:05:01,368 جہاں میں نے "برف کی نوکری" کا فن سیکھا 49 00:05:01,503 --> 00:05:04,576 روب کے بٹوے کو خالی کرنے کے دوران ان کے پاس کچھ بھی نہ چھوڑنا 50 00:05:04,712 --> 00:05:07,205 لیکن ان کے چہرے پر مسکراہٹ 51 00:05:07,341 --> 00:05:09,048 لیکن ایک کارنیول ایکٹ جو آپ کو حاصل کرے گا۔ 52 00:05:09,184 --> 00:05:11,749 سب سے زیادہ پیسہ، سب سے زیادہ برف، 53 00:05:11,884 --> 00:05:15,319 شاندار ملبوسات اور ایک انوکھی چال تھی، 54 00:05:15,454 --> 00:05:17,248 جس نے سامعین کو احساس دلایا 55 00:05:17,384 --> 00:05:20,652 انہیں یقین نہیں تھا کہ انہیں لطف اندوز ہونا چاہئے۔ 56 00:05:20,787 --> 00:05:22,727 لیکن وہ کرتے ہیں۔ 57 00:05:22,862 --> 00:05:27,924 اور میں جانتا تھا کہ کیا مجھے ایسی کوئی حرکت مل سکتی ہے، 58 00:05:28,060 --> 00:05:31,903 میں سب سے بڑا بنا سکتا ہوں... 59 00:05:32,039 --> 00:05:33,367 دکھائیں... 60 00:05:33,502 --> 00:05:34,507 پر... 61 00:05:35,404 --> 00:05:38,042 زمین 62 00:05:38,177 --> 00:05:41,511 کارنیول کے بعد، میں موسیقی کے کاروبار میں چلا گیا... 63 00:05:41,646 --> 00:05:44,246 ملکی موسیقی کا کاروبار۔ 64 00:05:44,381 --> 00:05:48,718 میں نے اس کے سب سے بڑے ستاروں میں سے ایک، ہانک اسنو کے ساتھ شراکت کی۔ 65 00:05:48,853 --> 00:05:54,390 اگر میں جذباتی ہوں تو معاف کرنا 66 00:05:54,526 --> 00:05:56,828 جب ہم الوداع کہتے ہیں۔ 67 00:05:56,964 --> 00:06:01,198 اور اس کا لاچار بیٹا، جمی راجرز برف۔ 68 00:06:01,334 --> 00:06:02,334 Hot-diggity-dog، Billy. 69 00:06:02,403 --> 00:06:04,504 - مجھے ایک مل گیا۔ - ارے ہان. 70 00:06:04,639 --> 00:06:07,239 یقین نہیں آتا۔ ان کی جرابیں اڑا دیں۔ 71 00:06:07,374 --> 00:06:09,600 سیکورٹی. سیکورٹی، ڈسک میں! 72 00:06:09,735 --> 00:06:12,507 ان قصبوں کے میئروں کو بتائیں کہ ہانک کے آنے پر 73 00:06:12,643 --> 00:06:14,207 ہمیں اس کے لیے ایک پولیس اسکارٹ کی ضرورت ہے۔ 74 00:06:14,342 --> 00:06:17,349 بیٹن روج میں، ہم فیرس وہیل کے اوپری 75 00:06:17,484 --> 00:06:18,946 حصے میں ایک خوشگوار شادی کرنے جا رہے ہیں، 76 00:06:19,081 --> 00:06:21,214 تو زنا، اپنے اگلے شوہر کو چن لو۔ 77 00:06:21,349 --> 00:06:23,753 نیو اورلینز میں، ہم لاؤڈ اسپیکر استعمال کرنے والے ہیں۔ 78 00:06:23,889 --> 00:06:25,783 - آپ کا اعلان کرنے کے لیے، ہانک۔ - اوہ یقینا. 79 00:06:28,424 --> 00:06:29,864 آپ پریڈ میں مارچ کرنے جا رہے ہیں۔ 80 00:06:31,226 --> 00:06:33,091 کیا میں بھی ہاتھی پر سوار ہوں گا؟ 81 00:06:33,227 --> 00:06:35,264 ہاتھی پر سوار آدمی اہم نظر آتا ہے۔ 82 00:06:35,399 --> 00:06:36,600 اور لمبا۔ 83 00:06:36,736 --> 00:06:38,065 ہمیں اب بھی ایک نیاپن ایکٹ حاصل کرنے کی ضرورت ہے۔ 84 00:06:38,200 --> 00:06:40,138 - نوجوان لوگوں کو لانے کے لئے. - ٹھیک ہے، ہاں، ہاں، 85 00:06:40,273 --> 00:06:42,939 اس لیے آپ کی آج رات ڈیوک آف پاڈوکا سے ملاقات ہے۔ 86 00:06:43,074 --> 00:06:45,270 اگر ہم "جنوب میں سب سے دلچسپ منہ" بک کر سکتے ہیں۔ 87 00:06:45,405 --> 00:06:46,755 ہمارے پاس سیزن کا سب سے بڑا شو ہوگا۔ 88 00:06:46,779 --> 00:06:47,983 ارے، جمی، اس ریکارڈ کو بند کر دو۔ 89 00:06:48,007 --> 00:06:49,506 آپ سب کو یہ سننا پڑے گا۔ 90 00:06:49,641 --> 00:06:51,601 میں جہاں بھی جاتا ہوں پورے شہر کے بچے اسے کھیل رہے ہوتے ہیں۔ 91 00:06:59,227 --> 00:07:00,654 میں نیگرو تال سنتا ہوں۔ 92 00:07:00,790 --> 00:07:02,463 لیکن ملک کے ذائقے کے ساتھ۔ 93 00:07:02,598 --> 00:07:04,923 سورج کے ریکارڈ؟ یہ سیم فلپس کا لیبل ہے۔ 94 00:07:05,058 --> 00:07:06,656 اوہ، ہاں، فلپس۔ 95 00:07:06,792 --> 00:07:09,535 وہ رنگ برنگے گلوکاروں کے ساتھ وہ تمام ریس ریکارڈ بناتا ہے۔ 96 00:07:09,671 --> 00:07:11,435 ٹھیک ہے، یہ بندہ آج رات ہیئرائڈ پر 97 00:07:11,571 --> 00:07:13,005 ہے، میرے بعد نئے آنے والے مقام پر۔ 98 00:07:13,141 --> 00:07:14,664 shreveport میں؟ 99 00:07:14,800 --> 00:07:17,309 نہیں، وہ رنگ برنگے لڑکے کو ہیرائیڈ پر نہیں ڈال رہے ہیں۔ 100 00:07:17,445 --> 00:07:20,514 وہ بات ہے۔ وہ سفید ہے۔ 101 00:07:21,147 --> 00:07:22,582 وہ ہے... 102 00:07:24,679 --> 00:07:26,147 کیا وہ سفید ہے؟ 103 00:07:26,282 --> 00:07:27,764 آپ کا کیا خیال ہے، ٹیکسارکانا؟ 104 00:07:27,788 --> 00:07:29,514 کیا ہم اسے 27 ویں بار کھیلیں گے؟ 105 00:07:29,649 --> 00:07:31,368 ٹھیک ہے، یہ سب ٹھیک ہے، ماں 106 00:07:31,392 --> 00:07:32,957 یہ آپ کے لئے ٹھیک ہے 107 00:07:33,092 --> 00:07:34,873 کیا ہم اسے 27 ویں بار کھیلیں گے؟ 108 00:07:34,897 --> 00:07:37,629 ہر کوئی پریسلی کے اس نئے بچے کے بارے میں بات کر رہا ہے۔ 109 00:07:37,764 --> 00:07:39,965 وہ سب ٹھیک ہے... 110 00:07:40,100 --> 00:07:44,395 یہ سب ٹھیک ہے ٹھیک ہے... 111 00:07:47,636 --> 00:07:49,136 کیا وہ سفید ہے؟ 112 00:07:54,808 --> 00:07:57,880 لیکن اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ آپ دس احمقانہ کام کرتے ہیں، 113 00:07:58,015 --> 00:08:00,917 جب تک آپ ایک ہوشیار کام کرتے ہیں۔ 114 00:08:05,786 --> 00:08:08,487 لوزیانا ہیرائیڈ میں آپ سب کو خوش آمدید، 115 00:08:08,623 --> 00:08:12,693 ان میں سے 26 ریاستہائے متحدہ کو براہ راست نشر کرنا۔ 116 00:08:12,829 --> 00:08:15,333 آپ کو لگتا ہے میں کیسا محسوس کر رہا ہوں۔ 117 00:08:16,570 --> 00:08:20,102 میں جانتا ہوں کہ تمہاری محبت حقیقی نہیں ہے۔ 118 00:08:20,237 --> 00:08:23,209 ٹھیک ہے، سیب درخت سے دور نہیں گرتا ہے۔ 119 00:08:23,344 --> 00:08:24,910 کرنل کہاں ہے؟ 120 00:08:25,046 --> 00:08:28,076 آپ کے پاس وہ بندہ ہے جو "ٹھیک ہے ماما" گا رہا ہے۔ 121 00:08:28,212 --> 00:08:30,682 وہ نیا ریکارڈ جو سورج کے لیبل پر ہے، ہاں؟ 122 00:08:30,818 --> 00:08:32,712 - پاپ جوک اسے کھیلتے رہتے ہیں۔ - ہاں. 123 00:08:32,847 --> 00:08:34,347 ملکی DJs بھی۔ 124 00:08:34,482 --> 00:08:36,889 یہاں تک کہ رنگ برنگے بچے بھی اس کا ریکارڈ خرید رہے ہیں۔ 125 00:08:37,025 --> 00:08:40,687 رنگین کی... اچھا، مجھے ایسی حرکت کہاں ملے گی؟ 126 00:08:40,822 --> 00:08:42,189 ڈریسنگ روم۔ 127 00:08:45,701 --> 00:08:48,498 - اوہ. ہاؤڈی - ارے، ایلوس پریسلے؟ 128 00:08:48,634 --> 00:08:49,634 - بلیو مون لڑکے؟ - ہاں. 129 00:08:49,735 --> 00:08:51,231 - آپ اگلے ہیں. - اوہ، ش... 130 00:08:53,540 --> 00:08:54,999 معذرت. بل، وقت جاؤ! 131 00:08:55,134 --> 00:08:57,235 میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. 132 00:08:57,371 --> 00:08:58,807 - ہیلو! - اس کا پیٹ کیسا ہے؟ 133 00:08:58,942 --> 00:09:00,306 میں نے سوچا کہ میں اسے پیپسی لے لوں گا، 134 00:09:00,441 --> 00:09:02,341 لیکن بیچاری ابھی بھی پتی کی طرح ہل رہی ہے۔ 135 00:09:02,477 --> 00:09:05,080 میں اسے اسٹیج پر لاؤں گا۔ چلو بھئی. چلو. 136 00:09:07,421 --> 00:09:08,881 یہاں. 137 00:09:09,017 --> 00:09:10,349 اس سے آپ کا پیٹ ٹھیک ہو جائے گا۔ 138 00:09:10,484 --> 00:09:12,300 اگر میں لائیو ریڈیو پر الفاظ بھول جاؤں تو کیا ہوگا؟ 139 00:09:12,324 --> 00:09:14,605 ہمیں جو کچھ کرنا ہے وہ صرف تھوڑا سا مسخرہ ہے۔ 140 00:09:14,722 --> 00:09:17,288 اس طرح ہم نے یہ چیز پہلی جگہ شروع کی۔ 141 00:09:17,424 --> 00:09:19,059 اسکاٹی اور بل ٹھیک ہیں، ایلوس۔ 142 00:09:19,195 --> 00:09:20,634 آپ خود وہاں سے باہر نہیں ہیں۔ 143 00:09:20,769 --> 00:09:22,541 - تم لڑکے ایک بینڈ ہو. - یہ ٹھیک ہے. 144 00:09:22,565 --> 00:09:24,205 رب نے ہمیں لوگوں کو اکٹھا کرنے کے لیے موسیقی دی۔ 145 00:09:24,229 --> 00:09:25,704 ہم ایک خاندان کی طرح ہیں، 146 00:09:25,840 --> 00:09:27,640 اور خاندان سب سے اہم چیز ہے۔ 147 00:09:27,737 --> 00:09:29,303 آمین 148 00:09:29,438 --> 00:09:33,041 اب چلو بوبی۔ جیسی آج رات چمک رہی ہے۔ 149 00:09:33,176 --> 00:09:35,777 اپنی طاقت کو آپ پر چمکانا۔ 150 00:09:40,788 --> 00:09:46,092 اوہ، میں اڑ جاؤں گا۔ 151 00:09:46,227 --> 00:09:50,964 جیسی، ایلوس کا جڑواں بھائی، جو پیدائش کے وقت مر گیا تھا۔ 152 00:09:51,100 --> 00:09:52,756 المناک. 153 00:09:52,892 --> 00:09:54,960 ورنن، جلدی آؤ! یہ ایک اور بچہ ہے! 154 00:09:55,096 --> 00:09:58,467 میرے پیارے، تم میں دو آدمیوں کی طاقت ہو گی۔ 155 00:09:58,602 --> 00:10:01,201 لیکن جب میرے لڑکے کے ڈیڈی نے برا چیک پاس کیا۔ 156 00:10:01,337 --> 00:10:02,577 اور جیل بھیج دیا گیا... 157 00:10:04,608 --> 00:10:06,254 لڑکے اور اس کی ماما کو گھر میں سے ایک لینا تھا۔ 158 00:10:06,278 --> 00:10:08,505 رنگین محلے میں سفید فام لوگوں کے لیے۔ 159 00:10:08,641 --> 00:10:10,113 نیا لڑکا! ادھر آوء! 160 00:10:10,248 --> 00:10:12,142 لیکن اس لڑکے کے پاس بہت بڑا تخیل تھا۔ 161 00:10:13,879 --> 00:10:15,559 اسے واقعی یقین تھا کہ وہ ہیرو ہے۔ 162 00:10:15,650 --> 00:10:17,631 ان میں سے ایک مزاحیہ کتابوں میں۔ 163 00:10:17,655 --> 00:10:20,254 وہ اپنے ڈیڈی کو ہوزگو سے باہر نکالنے جا رہا تھا۔ 164 00:10:20,390 --> 00:10:24,193 اور اسے ابدیت کی چٹان پر اڑائیں! 165 00:10:24,328 --> 00:10:26,856 پھر وہ اپنی ماما کو گلابی کیڈیلک خریدتا ہے۔ 166 00:10:26,992 --> 00:10:29,169 گلابی کیڈیلک؟ آپ کیا کہ رہے ہو؟ 167 00:10:29,304 --> 00:10:31,029 ارے احمقو! واہ! 168 00:10:31,164 --> 00:10:35,940 اوہ 169 00:10:36,075 --> 00:10:39,069 میرے کمرے میں کالا سانپ رینگ رہا ہے۔ 170 00:10:39,205 --> 00:10:41,081 چلو، ڈاکٹر، چلتے ہیں. 171 00:10:41,216 --> 00:10:44,678 وہ مزاحیہ کتاب کے ہیرو سب کے پاس سپر پاور ہیں۔ 172 00:10:44,814 --> 00:10:48,383 اس کی موسیقی تھی۔ 173 00:10:48,518 --> 00:10:56,518 یہ سب ٹھیک ہے ماما آپ کے ساتھ سب ٹھیک ہے۔ 174 00:10:56,798 --> 00:11:03,660 یہ سب ٹھیک ہے ماما آپ ویسے بھی کرتے ہیں۔ 175 00:11:05,469 --> 00:11:12,240 اوہ... میرے کمرے میں کالا سانپ رینگ رہا ہے۔ 176 00:11:12,375 --> 00:11:14,847 چلو یار۔ ارے میری باری ہے۔ 177 00:11:24,349 --> 00:11:27,387 یہ سب ٹھیک ہے ماما 178 00:11:32,390 --> 00:11:35,098 یہ سب ٹھیک ہے ماما 179 00:11:51,249 --> 00:11:55,783 اوہ، میں اڑ جاؤں گا اوہ، جلال 180 00:11:55,918 --> 00:11:58,554 میں اڑ جاؤں گا۔ 181 00:11:58,690 --> 00:11:59,991 جب میں مرتا ہوں 182 00:12:00,126 --> 00:12:04,024 جب میں مر جاؤں گا تو ہللوجہ 183 00:12:04,160 --> 00:12:05,320 جو تم کر رہے'؟ 184 00:12:07,699 --> 00:12:09,133 میں اڑ جاؤں گا۔ 185 00:12:09,268 --> 00:12:10,639 - مزید تبلیغ نہیں کریں گے، مزید نہیں - میں اڑ جاؤں گا۔ 186 00:12:10,663 --> 00:12:13,430 - مزید درد نہیں، مزید نہیں - میں اڑ جاؤں گا۔ 187 00:12:13,565 --> 00:12:14,973 میں اڑ جاؤں گا۔ 188 00:12:15,109 --> 00:12:16,245 مزید تبلیغ نہیں کرنا، میں اڑ جاؤں گا۔ 189 00:12:16,269 --> 00:12:17,402 مزید درد نہیں، میں اڑ جاؤں گا۔ 190 00:12:17,537 --> 00:12:18,876 میں اڑ جاؤں گا۔ 191 00:12:19,012 --> 00:12:20,605 ارے، احمق، واپس آو. 192 00:12:21,616 --> 00:12:23,916 نہیں، وہ روح کے ساتھ ہے! 193 00:12:24,847 --> 00:12:25,977 یہ سب ٹھیک ہے۔ 194 00:12:30,886 --> 00:12:33,959 اوہ 195 00:12:34,094 --> 00:12:36,790 میرے کمرے میں کالا سانپ رینگ رہا ہے۔ 196 00:12:36,926 --> 00:12:38,526 واہ! 197 00:12:38,661 --> 00:12:42,569 یہ سب ٹھیک ہے ماما آپ کے ساتھ سب ٹھیک ہے۔ 198 00:12:42,704 --> 00:12:44,470 یہ سب ٹھیک ہے ماما 199 00:12:44,605 --> 00:12:46,466 ویسے بھی آپ کا انتخاب کرتے ہیں 200 00:12:46,601 --> 00:12:50,409 میں اڑ جاؤں گا، اوہ جلال 201 00:12:50,544 --> 00:12:53,543 میں اڑ جاؤں گا۔ 202 00:12:53,678 --> 00:12:55,644 اوہ، دور 203 00:12:55,780 --> 00:12:58,279 میرے کمرے میں کالا سانپ رینگ رہا ہے - ہللوجہ 204 00:12:58,414 --> 00:13:01,611 -اوہ - میں اڑ جاؤں گا۔ 205 00:13:01,747 --> 00:13:04,022 ایلوس چلو، تمہیں اندر آنا ہے۔ 206 00:13:04,158 --> 00:13:05,393 وہ پہلے ہی آپ کا ریڈیو پر اعلان کر چکے ہیں۔ 207 00:13:05,417 --> 00:13:07,952 لوگ واقعی پرجوش ہیں۔ 208 00:13:08,087 --> 00:13:10,657 سورج کے ریکارڈ پر، سیم فلپس ایک مشن پر تھا۔ 209 00:13:10,792 --> 00:13:13,961 بلیک میوزک ریکارڈ کرکے دنیا کو بچانے کے لیے۔ 210 00:13:14,097 --> 00:13:16,161 لیکن یہ فروخت نہیں ہوا۔ 211 00:13:16,297 --> 00:13:17,829 تو اس کے بل ادا کرنے کے لیے، 212 00:13:17,965 --> 00:13:21,501 اسے اپنے ملکی اداکاری کے لیے ایک نیا گلوکار تلاش کرنے کی ضرورت تھی۔ 213 00:13:21,636 --> 00:13:24,401 میں نہیں جانتا کہ آپ کو اس لڑکے میں کیا نظر آتا ہے۔ 214 00:13:24,536 --> 00:13:26,979 مجھے صرف لگتا ہے کہ وہ مختلف ہے۔ 215 00:13:31,314 --> 00:13:34,085 آپ "بڑے لڑکے" کروڈپ کو کیسے جانتے ہیں؟ 216 00:13:36,587 --> 00:13:40,255 یہ سب ٹھیک ہے ماما یہ آپ کے لیے ٹھیک ہے۔ 217 00:13:40,390 --> 00:13:43,864 یہ سب ٹھیک ہے ماما آپ ویسے بھی کرتے ہیں۔ 218 00:13:43,999 --> 00:13:47,725 یہ سب ٹھیک ہے یہ سب ٹھیک ہے۔ 219 00:13:47,861 --> 00:13:52,628 اب یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ ویسے بھی 220 00:13:56,671 --> 00:13:58,871 وہ میمفس، ٹینیسی سے ایک نوجوان گلوکار ہے۔ 221 00:13:59,007 --> 00:14:03,445 سورج کے لیبل پر ایک گانا نکلا۔ یہ سب ریڈیو پر ہے۔ 222 00:14:03,580 --> 00:14:07,987 مسٹر ایلوس پریسلے کے لیے اسے گرم جوشی سے خوش آمدید کہیں۔ 223 00:14:27,272 --> 00:14:29,266 ایلوس، آج شام آپ کیسی ہیں؟ 224 00:14:29,402 --> 00:14:30,910 بالکل ٹھیک، کیسے جناب؟ 225 00:14:31,046 --> 00:14:35,608 چکنائی والے بال، گریلی میک اپ۔ 226 00:14:35,744 --> 00:14:38,910 میں یہ نہیں بتا سکتا کہ وہ کتنا عجیب لگ رہا تھا۔ 227 00:14:39,046 --> 00:14:41,165 کیا آپ سب وہاں اپنے بینڈ کے ساتھ تیار ہیں... 228 00:14:41,189 --> 00:14:43,322 - میں پوری طرح تیار ہوں۔ - ہمیں آپ کے گانے سننے دیں؟ 229 00:14:43,457 --> 00:14:46,056 اوہ... ٹھیک ہے، میں یہ کہنا چاہوں گا کہ ہم یہاں آ کر کتنے خوش ہیں۔ 230 00:14:46,191 --> 00:14:48,027 یہ ہمارے لیے ایک حقیقی اعزاز کی بات ہے کہ... 231 00:14:48,163 --> 00:14:50,229 لوزیانا ہیرائڈ پر حاضر ہونے کا موقع حاصل کریں۔ 232 00:14:50,365 --> 00:14:52,793 ہم آپ کے لیے ایک گانا کرنے والے ہیں جو ہم سن ریکارڈز پر نکلے ہیں۔ 233 00:14:52,928 --> 00:14:55,362 آہ... 234 00:14:55,498 --> 00:14:56,818 آپ کو کچھ اور کہنا ہے جناب؟ 235 00:14:56,868 --> 00:14:59,005 نہیں میں تیار ہوں۔ 236 00:15:04,776 --> 00:15:06,646 یہ جاتا ہے... 237 00:15:06,781 --> 00:15:08,542 یہ کچھ اس طرح جاتا ہے۔ 238 00:15:12,587 --> 00:15:13,618 اوہ، بچے، بچے، 239 00:15:13,754 --> 00:15:16,049 بچہ، بچہ، بچہ 240 00:15:16,185 --> 00:15:18,084 بچہ، بچہ، بچہ 241 00:15:19,386 --> 00:15:21,489 بچہ، بچہ، بچہ 242 00:15:22,554 --> 00:15:23,826 بچہ، بچہ، بچہ 243 00:15:25,596 --> 00:15:28,529 واپس آؤ، بچے، میں تمہارے ساتھ گھر کھیلنا چاہتا ہوں۔ 244 00:15:29,429 --> 00:15:31,063 بال کٹواؤ، پری! 245 00:15:36,608 --> 00:15:39,178 اسی لمحے، بجلی کی چمک میں، 246 00:15:39,314 --> 00:15:41,979 میں نے گلابی سوٹ میں اس پتلے لڑکے کو دیکھا 247 00:15:42,114 --> 00:15:46,010 ایک سپر ہیرو میں تبدیل. 248 00:15:46,146 --> 00:15:51,481 ٹھیک ہے، آپ کالج جا سکتے ہیں آپ اسکول جا سکتے ہیں۔ 249 00:15:51,616 --> 00:15:55,094 آپ کے پاس گلابی کیڈیلک ہو سکتا ہے لیکن آپ کسی کے بیوقوف نہ بنیں۔ 250 00:15:55,229 --> 00:15:57,927 اب، بچے واپس آؤ، بچے، آؤ 251 00:15:58,063 --> 00:15:59,792 واپس آؤ، بچے، آؤ 252 00:15:59,927 --> 00:16:03,993 واپس آجاؤ، بچے میں تمہارے ساتھ گھر کھیلنا چاہتا ہوں۔ 253 00:16:04,129 --> 00:16:06,034 ٹھیک ہے، سنو اور میں تمہیں بتاؤں گا، بچے 254 00:16:06,169 --> 00:16:07,572 میں جس کے بارے میں بات کر رہا ہوں۔ 255 00:16:09,976 --> 00:16:12,302 چھوٹی بچی، میرے پاس واپس آؤ تاکہ ہم کچھ گھر کھیل سکیں 256 00:16:13,574 --> 00:16:15,010 بچے، واپس آؤ، بچے، آؤ 257 00:16:15,146 --> 00:16:16,339 واپس آؤ، بچے، آؤ 258 00:16:18,110 --> 00:16:19,730 واپس آؤ، بچے، میں تمہارے ساتھ گھر کھیلنا چاہتا ہوں۔ 259 00:16:19,754 --> 00:16:21,879 گھر کھیلنا چاہتے ہیں! 260 00:16:22,014 --> 00:16:24,314 - وہ کس بات پر ہول رہے ہیں؟ - ہلچل! 261 00:16:24,449 --> 00:16:25,617 کیا؟ 262 00:16:25,753 --> 00:16:26,933 وہ لڑکیاں آپ کو ہلتے ہوئے دیکھنا چاہتی ہیں۔ 263 00:16:26,957 --> 00:16:27,991 چلو یار! 264 00:16:28,127 --> 00:16:30,021 - مزید کرو! - بہت زیادہ! 265 00:16:30,157 --> 00:16:31,189 آدمی! 266 00:16:31,324 --> 00:16:32,664 دوبارہ کریں. 267 00:16:34,634 --> 00:16:38,864 ٹھیک ہے، یہ ایک چیز ہے، بچے جو میں چاہتا ہوں کہ تم جانو 268 00:16:38,999 --> 00:16:40,732 چلو واپس چلو ایک چھوٹا سا گھر کھیلتے ہیں۔ 269 00:16:40,867 --> 00:16:42,167 اور ہم وہی کر سکتے ہیں جو ہم نے پہلے کیا تھا۔ 270 00:16:42,303 --> 00:16:43,168 اب، بچے 271 00:16:43,303 --> 00:16:44,171 بیٹھ جاؤ! 272 00:16:44,307 --> 00:16:45,672 واپس آؤ، بچے، آؤ 273 00:16:45,807 --> 00:16:48,178 واپس آؤ، بچے، واپس آؤ، بچے 274 00:16:48,314 --> 00:16:49,914 میں خدا کے پیارے نام میں کیا دیکھ رہا ہوں؟ 275 00:16:50,012 --> 00:16:51,012 اسے مارو! 276 00:17:21,081 --> 00:17:22,709 تم کیا سوچ رہے تھے، جمی؟ 277 00:17:25,118 --> 00:17:26,358 میں نہیں جانتا کہ میں کیا سوچ رہا ہوں۔ 278 00:17:28,421 --> 00:17:31,551 براہ کرم، رب، انہیں میرے بچے کو تکلیف نہ ہونے دیں۔ 279 00:17:31,686 --> 00:17:33,753 اسے تکلیف پہنچائی؟ ایسا لگتا ہے کہ وہ چاہتے ہیں... 280 00:17:37,059 --> 00:17:41,257 بچہ، بچہ، بچہ، بچہ، بچہ 281 00:17:41,393 --> 00:17:44,902 اب، میں موسیقی کے بارے میں کچھ نہیں جانتا... 282 00:17:46,803 --> 00:17:50,074 لیکن میں اس لڑکی کی آنکھوں میں دیکھ سکتا تھا، 283 00:17:50,209 --> 00:17:51,935 کہ وہ محسوس کر رہا تھا 284 00:17:52,071 --> 00:17:54,908 اسے یقین نہیں تھا کہ اسے لطف اندوز ہونا چاہئے۔ 285 00:17:55,043 --> 00:17:57,980 میرے کمرے میں کالا سانپ رینگ رہا ہے۔ 286 00:17:58,115 --> 00:17:59,647 جی ہاں. 287 00:18:02,719 --> 00:18:06,390 وہ حرام پھلوں کا ذائقہ تھا۔ 288 00:18:07,754 --> 00:18:11,296 وہ اسے زندہ کھا سکتی تھی۔ 289 00:18:25,773 --> 00:18:29,140 تم میرے بیٹے کو کیوں مارنے کی کوشش کر رہے ہو؟ 290 00:18:29,276 --> 00:18:31,210 یہ کارنیول کی سب سے بڑی کشش تھی۔ 291 00:18:31,346 --> 00:18:33,181 میں نے کبھی دیکھا تھا۔ 292 00:18:33,316 --> 00:18:35,814 وہ میرا مقدر تھا۔ 293 00:18:35,950 --> 00:18:40,622 میری ناک کے نیچے... میمفس میں۔ 294 00:18:43,091 --> 00:18:44,805 آپ کے لئے صبح کا سب سے اوپر، دوستوں، 295 00:18:44,829 --> 00:18:46,993 رنگین، پرانی بیل گلی کے گھر سے۔ 296 00:18:47,129 --> 00:18:50,295 وہ جگہ جہاں بلیوز کا آغاز میمفس، ٹینیسی میں ہوا، 297 00:18:50,430 --> 00:18:52,701 جہاں آپ کو خوبصورت براؤنز خوبصورت گاؤن میں ملبوس نظر آتے ہیں، 298 00:18:52,836 --> 00:18:55,441 درزی سے تیار کردہ اور ہینڈ می ڈاؤن کے ساتھ۔ 299 00:18:55,577 --> 00:18:58,005 جہاں آپ کو دیانتدار اور جیب کترے ہنر نظر آتے ہیں 300 00:18:58,141 --> 00:19:00,747 اور کاروبار اس وقت تک بند نہیں ہوتا جب تک کسی کو قتل نہ کر دیا جائے۔ 301 00:19:00,882 --> 00:19:02,647 اب، صرف مذاق کر رہے ہیں. 302 00:19:02,783 --> 00:19:05,076 لیکن آج رات بیل اسٹریٹ پر بہت کچھ ہو رہا ہے، 303 00:19:05,211 --> 00:19:07,343 اور کہیں بھی نہیں - اس سے زیادہ کلب کے کام میں۔ 304 00:19:07,479 --> 00:19:09,319 اگر آپ بڑے ماما تھورنٹن کو دیکھنا چاہتے ہیں تو آس پاس آؤ، 305 00:19:09,354 --> 00:19:11,816 اس کی تازہ ترین ہٹ لیٹ رہی ہے۔ 306 00:19:11,952 --> 00:19:13,136 حاصل کرو، حاصل کرو 307 00:19:13,160 --> 00:19:14,023 اسے لو! چلو بھئی! 308 00:19:14,158 --> 00:19:15,991 اوہ، چلو یہ کرتے ہیں۔ 309 00:19:16,126 --> 00:19:19,430 اب سنو، جب کہ براؤن امریکہ بول رہا ہے۔ 310 00:19:19,565 --> 00:19:23,960 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو۔ 311 00:19:24,096 --> 00:19:25,568 میرے دروازے کے گرد گھومنا پھرنا چھوڑ دو 312 00:19:34,376 --> 00:19:38,880 بس کیوں میمفس، ٹینیسی سے ایک ٹرک ڈرائیور، 313 00:19:39,016 --> 00:19:42,646 بیل اسٹریٹ پر گھومنا پسند کیا، مجھے نہیں معلوم۔ 314 00:19:42,782 --> 00:19:46,455 آپ نے مجھے بتایا تھا کہ آپ اعلیٰ کلاس ہیں لیکن میں اس کے ذریعے دیکھ سکتا تھا... 315 00:19:46,591 --> 00:19:48,856 لیکن اس کا کوئی احسان نہیں ہوا، 316 00:19:48,991 --> 00:19:52,755 ان میں سفید ہاؤسنگ منصوبوں کو فٹ کرنا۔ 317 00:19:52,891 --> 00:19:55,668 ارے، گلہری۔ اچھے جوتے. 318 00:19:55,803 --> 00:20:02,308 اور، ڈیڈی، میں جانتا ہوں کہ آپ کوئی حقیقی بلی نہیں ہیں۔ 319 00:20:03,173 --> 00:20:04,702 ارے، ایلوس! 320 00:20:11,843 --> 00:20:13,620 ارے، ٹومی. 321 00:20:13,755 --> 00:20:15,915 یہ وہ لڑکا ہے جس کے ریکارڈ کے بارے میں ہر کوئی بات کر رہا ہے۔ 322 00:20:22,397 --> 00:20:24,726 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو۔ 323 00:20:43,246 --> 00:20:47,619 ارے، سائڈ برنز۔ آج نیگرو سوٹ کہاں ہے؟ 324 00:20:47,755 --> 00:20:52,188 وہ اس بیل اسٹریٹ میوزک کا دیوانہ تھا۔ 325 00:20:52,324 --> 00:20:54,988 بیل اسٹریٹ اسٹائل۔ 326 00:20:55,123 --> 00:20:58,393 اس کی آنکھوں میں گلی گلی ستارے تھے۔ 327 00:20:58,529 --> 00:21:00,392 تم کیا سوچتے ہو، ٹونی؟ ہہ؟ 328 00:21:00,527 --> 00:21:02,161 بی بی بادشاہ 329 00:21:02,296 --> 00:21:06,801 نہیں، میں نے اپنے لڑکے کو کسی چیز سے دور نہیں کیا۔ 330 00:21:06,937 --> 00:21:10,409 وہ جس دن سے پیدا ہوا تھا بھاگ رہا تھا۔ 331 00:21:10,544 --> 00:21:14,978 میں نے ابھی اپنی قسمت کا دروازہ کھولا ہے۔ 332 00:21:15,114 --> 00:21:17,976 تو آپ کے والد اور مجھ سے ایک لفظ کے بغیر، 333 00:21:18,112 --> 00:21:19,650 آپ نے سفر کرنے کے لیے اپنا کام چھوڑ دیا۔ 334 00:21:19,786 --> 00:21:22,020 اس کرنل ساتھی کے ساتھ فلوریڈا کا سارا راستہ 335 00:21:22,156 --> 00:21:23,879 کہ ہم کبھی نہیں ملے۔ 336 00:21:24,015 --> 00:21:25,388 ماما بس چار دن ہوئے ہیں۔ 337 00:21:25,523 --> 00:21:27,988 ہاں، چار دن۔ اور پھر کیا؟ 338 00:21:28,123 --> 00:21:31,525 میں ایک بار ایک آدمی کو جانتا تھا، ریڈیو پر اس کا ریکارڈ ملا۔ 339 00:21:31,660 --> 00:21:33,863 یہ سب ایک جھٹکے میں ختم ہو گیا تھا۔ 340 00:21:33,998 --> 00:21:36,995 ماما، میں صرف آپ کا اور ڈیڈی کا خیال رکھنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 341 00:21:37,130 --> 00:21:39,000 یہ سب کچھ ہے جس کی میں نے کبھی پرواہ کی ہے۔ 342 00:21:39,135 --> 00:21:40,814 میں ہمیں دوبارہ ایسی جگہ پر واپس نہیں جانے دوں 343 00:21:40,838 --> 00:21:42,209 گا جہاں والد قانون کے ساتھ مشکل میں پڑ جائیں 344 00:21:42,233 --> 00:21:43,772 - میز پر کھانا ڈالنا۔ - ایلوس! 345 00:21:44,913 --> 00:21:46,137 تمہاری ہمت کیسے ہوئی؟ 346 00:21:47,115 --> 00:21:48,346 جیسا کہ خُداوند ہمیں تنبیہ کرتا ہے، دولت 347 00:21:48,482 --> 00:21:50,845 مند بننے کے لیے اپنے آپ کو تنگ نہ کریں۔ 348 00:21:50,980 --> 00:21:54,818 اپنی چالاکی پر بھروسہ نہ کرو! 349 00:21:57,621 --> 00:22:00,558 ایلوس، آپ نے اپنی ماں کو پریشان کر دیا ہے۔ 350 00:22:14,132 --> 00:22:15,804 آپ جانتی ہیں، ماما، میں سوچ رہا تھا، شاید 351 00:22:15,940 --> 00:22:17,874 میں آپ کو ان میں سے ایک گلابی کیڈیلک خریدوں 352 00:22:18,010 --> 00:22:20,170 جیسا کہ آپ نے واپس دیکھا تھا جب آپ ہسپتال میں کام کر رہے تھے۔ 353 00:22:21,249 --> 00:22:23,108 مجھے گلابی کیڈیلک کی ضرورت نہیں ہے۔ 354 00:22:24,681 --> 00:22:27,044 ستنین، جب تک میں کر سکتا ہوں مجھے 355 00:22:27,180 --> 00:22:28,852 اس چیز کا زیادہ سے زیادہ فائدہ اٹھانا ہے۔ 356 00:22:28,988 --> 00:22:31,719 یہ ایسا ہی ہے جیسے والد صاحب کہتے ہیں، یہ سب کچھ ایک دم سے ختم ہو سکتا ہے۔ 357 00:22:31,855 --> 00:22:34,556 میں اس کے ختم ہونے سے نہیں ڈرتا، بوبی۔ 358 00:22:34,691 --> 00:22:37,560 میں نہیں جانتا کہ اس کی وضاحت کیسے کروں۔ 359 00:22:37,696 --> 00:22:41,458 لیکن میں نے اسے اس لڑکی کی آنکھوں میں دیکھا۔ 360 00:22:41,594 --> 00:22:45,730 یہ ہم سے باہر کی چیز ہے، لیکن میں جانتا 361 00:22:45,865 --> 00:22:48,440 ہوں کہ یہ جو بھی ہے، یہ وہ چیز ہے جو... 362 00:22:48,575 --> 00:22:51,168 یہ ایسی چیز ہے جو ہمارے درمیان آسکتی ہے۔ 363 00:22:51,303 --> 00:22:54,577 اوہ، نہیں، ماں، نہیں. ارے 364 00:22:54,713 --> 00:22:56,642 ایسا کبھی نہیں کروں گا۔ 365 00:22:56,778 --> 00:22:59,845 تم میری لڑکی ہو. میرا ساٹن۔ 366 00:22:59,980 --> 00:23:02,248 تم ہمیشہ میری بہترین لڑکی رہو گی۔ 367 00:23:02,384 --> 00:23:04,121 ارے 368 00:23:04,257 --> 00:23:07,120 - ہاں. - ہاں؟ 369 00:23:07,255 --> 00:23:10,320 میں آپ کو ہر رات کال کروں گا۔ 370 00:23:13,399 --> 00:23:15,292 کیا تم مجھ سے وعدہ کرو گے، بوبی؟ 371 00:23:16,234 --> 00:23:18,227 میں وعدہ کرتا ہوں. 372 00:23:18,363 --> 00:23:20,768 میں وعدہ کرتا ہوں. میں وعدہ کرتا ہوں، میں وعدہ کرتا ہوں. 373 00:23:20,904 --> 00:23:22,901 - بالکل ٹھیک. میں تم سے پیار کرتا ہوں. - الوداع، بچے. 374 00:23:23,036 --> 00:23:24,569 کچھ نہیں مگر کچھ نہیں... 375 00:23:24,704 --> 00:23:25,704 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 376 00:23:25,808 --> 00:23:27,271 ہمارے درمیان آنے والا ہے۔ 377 00:23:27,406 --> 00:23:29,409 - چلو! - الوداع، بوبی! 378 00:23:29,545 --> 00:23:30,945 پھر ملیں گے! 379 00:23:31,779 --> 00:23:34,753 شرط لگاؤ ​​گے؟ 380 00:23:34,888 --> 00:23:38,051 ٹھیک ہے، یہ شو کے لیے دو پیسے کے لیے ایک ہے۔ 381 00:23:38,186 --> 00:23:40,153 تین اب تیار ہو جاؤ، بلی، جاؤ 382 00:23:40,289 --> 00:23:45,021 لیکن کیا آپ میرے نیلے سابر کے جوتوں پر قدم نہیں رکھتے 383 00:23:45,157 --> 00:23:46,565 ٹھیک ہے، آپ کچھ بھی کر سکتے ہیں 384 00:23:46,700 --> 00:23:49,998 لیکن میرے نیلے سابر کے جوتوں سے دور رہو 385 00:23:50,133 --> 00:23:52,835 ٹھیک ہے، آپ مجھے میرے چہرے پر گرا سکتے ہیں۔ 386 00:23:52,970 --> 00:23:54,634 آپ کی توجہ، براہ مہربانی. 387 00:23:54,769 --> 00:23:56,267 میرے پاس کچھ اچھی خبر ہے۔ 388 00:23:56,403 --> 00:23:59,502 ہماری اگلی چار راتیں بک گئی ہیں... 389 00:23:59,637 --> 00:24:01,272 شاندار پرفارمنس کا شکریہ 390 00:24:01,408 --> 00:24:05,410 ہمارے زبردست شو مین، ہانک اسنو کا۔ 391 00:24:05,546 --> 00:24:12,515 مجھے معاف کیجئے گا اگر میں جذباتی ہوں جب ہم الوداع کہتے ہیں۔ 392 00:24:12,650 --> 00:24:14,250 اور میں نے ایک ہلکی دلچسپی محسوس کی ہے۔ 393 00:24:14,353 --> 00:24:16,787 ہمارے تازہ ترین ایکٹ میں، ایلوس پریسلی۔ 394 00:24:23,566 --> 00:24:24,767 ہائے 395 00:24:24,903 --> 00:24:26,468 ہاں، ڈکی، میں پروم سے پہلے واپس آؤں گا۔ 396 00:24:31,174 --> 00:24:33,942 اچھا تم میرا گھر جلا سکتے ہو میری گاڑی چوری کر لو 397 00:24:34,077 --> 00:24:36,549 پرانے پھلوں کے برتن سے میری شراب پیو 398 00:24:36,684 --> 00:24:38,607 کچھ بھی کرو جو تم کرنا چاہتے ہو 399 00:24:38,743 --> 00:24:41,014 کرنل صاحب وہ لڑکا ہمارے ٹور پر کیا کر رہا ہے؟ 400 00:24:41,149 --> 00:24:42,709 ٹھیک ہے، میں نے آپ کو اس کے بارے میں سب کچھ بتایا. 401 00:24:42,789 --> 00:24:44,748 اور وہ آپ کا ایک گانا ریکارڈ کرنا چاہتا ہے۔ 402 00:24:44,884 --> 00:24:46,255 اوہ؟ کونسا؟ 403 00:24:46,390 --> 00:24:47,390 ان میں سے سب. 404 00:24:47,526 --> 00:24:49,487 ٹھیک ہے، آپ نے اسے کافی خبردار کیا. 405 00:24:49,623 --> 00:24:53,790 ان میں سے کوئی بھی فحش حرکات یا اچانک، گھٹیا حرکت نہیں۔ 406 00:24:57,236 --> 00:24:58,538 چلو! 407 00:24:59,634 --> 00:25:00,870 او ناچیں! 408 00:25:09,112 --> 00:25:10,974 کیا یہ نوجوان خواتین کے مباشرت کا ایک جوڑا ہے؟ 409 00:25:11,109 --> 00:25:12,350 میں اسٹیج پر دیکھ رہا ہوں؟ 410 00:25:12,485 --> 00:25:14,543 ہاں، مجھے یقین ہے کہ یہ ہے، ہانک۔ 411 00:25:14,678 --> 00:25:17,518 جب وہ میرا ایک گانا گاتا ہے تو اچھا نہیں ہوتا۔ 412 00:25:17,653 --> 00:25:19,186 مجھے یقین ہے کہ ایسا نہیں ہوگا۔ 413 00:25:19,322 --> 00:25:20,704 ایلوس، کاغذات کہتے ہیں کہ لڑکیاں ہیں۔ 414 00:25:20,728 --> 00:25:22,155 رات بھر آپ کے ہوٹل کے ارد گرد. 415 00:25:22,291 --> 00:25:23,890 میں باہر بھی نہیں جاتی ماما۔ میں اندر رہتا ہوں۔ 416 00:25:24,025 --> 00:25:25,998 تم جانتے ہو، یہ تنہا ہو جاتا ہے. 417 00:25:26,133 --> 00:25:28,459 میں آپ کو بتاتا ہوں، یہ نیا احساس، ایلوس پریسلے، 418 00:25:28,594 --> 00:25:30,436 وہ پورے جنوب میں دلوں کو توڑ رہا ہے۔ 419 00:25:30,571 --> 00:25:32,033 میرے دروازے پر دستک دینا بند کرو، اسکاٹی۔ 420 00:25:37,408 --> 00:25:43,583 کیا آپ کو افسوس ہے کہ ہم الگ ہو گئے؟ 421 00:25:45,445 --> 00:25:48,544 کبھی نہ جانے میں تم سے کتنی محبت کرتا ہوں۔ 422 00:25:49,721 --> 00:25:53,691 کبھی نہیں جانتا کہ میں کتنی پرواہ کرتا ہوں 423 00:25:53,826 --> 00:25:56,919 جب تم میرے گرد بازو رکھو گے۔ 424 00:26:00,765 --> 00:26:02,460 اوہ، چلو، ای پی۔ 425 00:26:02,595 --> 00:26:05,061 سڑک پر زندگی گھر واپس لوگوں کی فکر نہیں ہے۔ 426 00:26:05,197 --> 00:26:06,395 بخار 427 00:26:06,531 --> 00:26:08,231 آپ ان میں سے ایک کوشش کیوں نہیں کرتے؟ 428 00:26:08,367 --> 00:26:10,533 پیپ کو اپنے قدم میں واپس رکھیں۔ 429 00:26:10,668 --> 00:26:13,206 جلانے کا کتنا خوبصورت طریقہ ہے۔ 430 00:26:15,081 --> 00:26:17,241 ٹھیک ہے، ہلا، جھنجھنا اور رول 431 00:26:17,377 --> 00:26:19,580 میں نے کہا ہلاؤ، جھنجھلاو اور رول کرو 432 00:26:19,715 --> 00:26:22,486 میں نے کہا ہلاؤ، جھنجھلاو اور رول کرو میں نے کہا ہلاؤ، جھنجھلاو اور رول کرو 433 00:26:22,621 --> 00:26:23,747 ٹھیک ہے، تم ٹھیک نہیں کرو گے 434 00:26:23,882 --> 00:26:24,882 واہ! 435 00:26:24,954 --> 00:26:26,318 اپنی کتے کی جان کو بچانے کے لیے 436 00:26:26,453 --> 00:26:27,737 تم واقعی کچھ اور ہو یار! 437 00:26:27,761 --> 00:26:29,090 میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں اپنا دل لگاؤں گا... 438 00:26:29,226 --> 00:26:30,573 میں آپ جیسا بننا چاہتا ہوں! 439 00:26:30,597 --> 00:26:32,158 ٹھیک ہے. ہاں، شکریہ۔ 440 00:26:32,293 --> 00:26:33,925 میں اب اچھے ضمیر میں اس لڑکے 441 00:26:34,061 --> 00:26:35,290 کے ساتھ اسٹیج پر نہیں جا سکتا۔ 442 00:26:35,426 --> 00:26:38,397 ہاں، ایک معمہ۔ ایک معمہ۔ 443 00:26:38,532 --> 00:26:41,906 براہ کرم اسٹیج پر خوش آمدید، ہانک برف! 444 00:26:42,041 --> 00:26:45,710 ادا کرنے کے بعد میں رات نماز میں گزاروں گا۔ 445 00:26:45,845 --> 00:26:48,505 اور میں وہ کروں گا جو کرنے کی ضرورت ہے۔ 446 00:26:57,554 --> 00:26:58,955 چلو، جمی! 447 00:27:01,322 --> 00:27:04,859 آپ کو کیسا لگتا ہے کہ میں محسوس کرتا ہوں۔ 448 00:27:04,994 --> 00:27:07,490 اوہ، بچے اوہ، بچے 449 00:27:07,625 --> 00:27:10,703 آپ کو کیسا لگتا ہے کہ میں محسوس کر رہا ہوں۔ 450 00:27:22,279 --> 00:27:24,541 اس رات، میں نے اسے دیکھا. 451 00:27:25,284 --> 00:27:26,686 اکیلا۔ 452 00:27:27,650 --> 00:27:28,688 کھو دیا. 453 00:27:31,757 --> 00:27:36,152 ایک سنو مین اتنا ہی اچھا ہے... 454 00:27:36,287 --> 00:27:38,394 اس کی کشش کے طور پر۔ 455 00:27:38,530 --> 00:27:40,194 ایلوس! 456 00:27:40,329 --> 00:27:42,031 - چلو یار. - ایلوس، چلو! جلدی کرو! 457 00:27:46,764 --> 00:27:49,237 یہ سب کچھ تھا، یا کچھ بھی نہیں۔ 458 00:27:49,372 --> 00:27:50,880 ایلوس، ہم شیشوں کے ہال میں جا رہے ہیں! 459 00:27:50,904 --> 00:27:52,438 انتظار کرو! 460 00:27:52,573 --> 00:27:54,524 شیشوں کے ہال کو خراب کریں۔ یہ بورنگ ہے۔ 461 00:27:58,676 --> 00:28:01,517 ٹھیک ہے، رکو. یہاں ہم چلتے ہیں۔ 462 00:28:04,588 --> 00:28:05,588 رکو. 463 00:28:07,154 --> 00:28:08,893 ٹھیک ہے، دوستوں. چلو بھئی. 464 00:28:12,325 --> 00:28:14,690 - اوہ. - کھو گیا، میرے لڑکے؟ 465 00:28:16,536 --> 00:28:18,232 کرنل پارکر صاحب۔ 466 00:28:20,905 --> 00:28:23,707 آپ کھوئے ہوئے نظر آتے ہیں۔ 467 00:28:23,842 --> 00:28:26,108 - مجھے لگتا ہے کہ میں ہوں۔ - آہ، ہاں. 468 00:28:26,244 --> 00:28:29,914 ہجوم کی دھاڑ۔ سڑک پر زندگی۔ 469 00:28:30,049 --> 00:28:32,177 اور پھر اپنے پیاروں کو گھر 470 00:28:32,312 --> 00:28:34,319 بلانا، بہانہ کرنا کچھ نہیں بدلا، 471 00:28:34,455 --> 00:28:36,888 جب سب کچھ ہے. 472 00:28:37,786 --> 00:28:40,122 ہاں۔ کھو دیا. 473 00:28:41,921 --> 00:28:44,455 میں معافی چاہتا ہوں جناب۔ میں... میرا مطلب تھا کہ مجھے باہر نکلنے کا راستہ نہیں معلوم۔ 474 00:28:44,591 --> 00:28:49,130 ہاں، بالکل وہی ہے جو میں کہہ رہا ہوں۔ 475 00:28:49,266 --> 00:28:54,096 میں... میں نے آپ کو دیکھا۔ باقی سب کے علاوہ۔ 476 00:28:54,231 --> 00:28:56,468 بوجھل۔ 477 00:28:56,603 --> 00:28:59,273 جیسے آپ نہیں جانتے کہ اس سے کیسے نکلنا ہے۔ 478 00:29:00,347 --> 00:29:01,737 لیکن میں کرتا ہوں. 479 00:29:03,410 --> 00:29:05,043 سنو مین آ رہا ہے۔ 480 00:29:05,178 --> 00:29:06,417 مجھے آپ کو دکھانے کی اجازت دیں۔ 481 00:29:06,553 --> 00:29:09,421 ہاں وہ آ رہا ہے۔ 482 00:29:09,557 --> 00:29:13,989 اس کا جادو ہاتھ پکڑو 483 00:29:14,124 --> 00:29:15,960 کارنیول کی مخلوق۔ 484 00:29:16,095 --> 00:29:18,259 اور میں خود ایک ہوں۔ 485 00:29:18,394 --> 00:29:21,524 یہیں سے میں نے برف کے کام کا فن سیکھا۔ 486 00:29:21,660 --> 00:29:23,034 - برف کام؟ - جی ہاں. 487 00:29:23,169 --> 00:29:24,914 یہ اس طرح کی چال ہے جیسے آپ گھومنے پھرنے کے 488 00:29:24,938 --> 00:29:26,496 ساتھ کرتے ہیں، تمام لڑکیوں کو بڑھاوا دیتے ہیں، 489 00:29:26,631 --> 00:29:28,203 ان کے بٹوے خالی کریں اور ان کے 490 00:29:28,338 --> 00:29:30,771 چہروں پر مسکراہٹ کے سوا کچھ نہ چھوڑیں۔ 491 00:29:30,906 --> 00:29:31,970 میں کوئی چالباز نہیں ہوں۔ 492 00:29:32,105 --> 00:29:33,906 اوہ، ہاں، آپ ہیں۔ 493 00:29:34,042 --> 00:29:36,238 تمام شو مین سنو مین ہیں۔ 494 00:29:36,374 --> 00:29:38,108 یہ ایک شاندار جگہ ہے۔ 495 00:29:38,244 --> 00:29:39,643 ایریو پر کوئی نہیں۔ 496 00:29:43,519 --> 00:29:47,454 آپ کا مستقبل، مسٹر پریسلے، آپ کے سامنے چمک رہا ہے۔ 497 00:29:47,589 --> 00:29:50,830 ریکارڈنگ کے معاہدے، ٹیلی ویژن، یہاں تک کہ ہالی ووڈ۔ 498 00:29:54,326 --> 00:29:56,001 آپ عظیم ہیں کرنل۔ 499 00:29:56,136 --> 00:29:59,234 آپ بہترین شخص ہیں جس کے ساتھ میں کام کرنے کی امید کر سکتا ہوں۔ 500 00:29:59,369 --> 00:30:00,969 تم جانتے ہو، یہ وہ چیز ہے جو میں 501 00:30:01,003 --> 00:30:02,840 نے پہلے کبھی کسی سے نہیں کہی... 502 00:30:02,976 --> 00:30:04,804 لیکن مجھے یقین ہے کہ میں بھی بہت اچھا ہو سکتا ہوں۔ 503 00:30:04,940 --> 00:30:06,536 اوہ، کوئی شک نہیں. 504 00:30:06,672 --> 00:30:09,643 لیکن ہم ایک ساتھ اور بھی بڑے ہو سکتے ہیں۔ 505 00:30:09,778 --> 00:30:14,853 لیکن اس کو حاصل کرنے کے لیے، مجھے آپ کی خصوصی نمائندگی کرنے کی ضرورت ہے۔ 506 00:30:14,989 --> 00:30:17,285 خصوصی طور پر؟ جناب، میں... میں پیروی نہیں کرتا۔ 507 00:30:18,823 --> 00:30:20,050 ہانک برف کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 508 00:30:20,185 --> 00:30:21,989 ہانک جی ہاں... 509 00:30:22,124 --> 00:30:24,061 اس نے مجھے آپ کو برطرف کرنے کے لیے یہاں بھیجا ہے۔ 510 00:30:27,833 --> 00:30:29,491 ہانک آپ کو ٹور سے دور کرنا چاہتا ہے۔ 511 00:30:29,627 --> 00:30:33,070 تو مجھے ہانک چھوڑنا پڑے گا۔ 512 00:30:34,370 --> 00:30:36,339 ہم دونوں کو قربانیاں دینی پڑیں گی۔ 513 00:30:36,475 --> 00:30:39,703 ہمیں قومی تقسیم کے ساتھ ریکارڈ لیبل کی ضرورت ہوگی۔ 514 00:30:41,546 --> 00:30:43,080 آر سی اے؟ 515 00:30:44,912 --> 00:30:46,750 آر سی اے 516 00:30:46,886 --> 00:30:49,482 سیم فلپس نے مجھے دریافت کیا۔ 517 00:30:49,618 --> 00:30:52,882 میں جانتا ہوں، لیکن ہمارے پاس سام کو یہ سمجھنے میں مدد 518 00:30:53,017 --> 00:30:56,054 کرنے کا ایک طریقہ ہے کہ آپ کو روکنا اس کی بے وقوفی ہوگی۔ 519 00:30:56,190 --> 00:30:58,259 ہر آدمی کی اپنی قیمت ہوتی ہے۔ 520 00:30:58,395 --> 00:31:00,295 Rca کی تقسیم ہے۔ 521 00:31:00,430 --> 00:31:01,535 مجھے صرف یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ 522 00:31:01,559 --> 00:31:02,825 آپ اب بھی میرے ساتھ دوست بن کر رہیں گے۔ 523 00:31:02,961 --> 00:31:04,996 اس میں شک نہ کرو، ہم کہیں نہیں جا رہے ہیں۔ 524 00:31:05,131 --> 00:31:08,664 میریون اور میں آپ کے راستے میں نہیں کھڑا ہونا چاہتے ہیں، بس۔ 525 00:31:08,800 --> 00:31:12,069 ایلوس، دنیا کو آپ کو گاتے ہوئے سننے کی ضرورت ہے۔ 526 00:31:12,204 --> 00:31:14,475 ایلوس پریسلے کا معاہدہ آج آر سی اے کو فروخت ہوا۔ 527 00:31:14,610 --> 00:31:16,575 موسیقی کی تاریخ میں سب سے زیادہ قیمت کے لیے۔ 528 00:31:16,710 --> 00:31:19,180 سورج کے ریکارڈ کے لئے کافی تنخواہ کا دن۔ 529 00:31:19,315 --> 00:31:22,247 یہ صرف کاروبار ہے۔ شو بزنس. 530 00:31:22,383 --> 00:31:23,679 واقعی عظیم چیزوں کو حاصل کرنے کے لیے، 531 00:31:23,815 --> 00:31:26,090 کسی کو واقعی عظیم قربانیاں دینی پڑتی ہیں۔ 532 00:31:26,225 --> 00:31:29,786 آپ کو کسی بھی الجھن سے آزاد ہونا پڑے گا۔ 533 00:31:29,922 --> 00:31:33,596 تم دیکھو، میرے لڑکے، شو کا کاروبار برف کا کاروبار ہے۔ 534 00:31:33,731 --> 00:31:37,598 اور شائقین کو یقین کرنے کی ضرورت ہے کہ آپ ہمیشہ دستیاب ہیں۔ 535 00:31:37,733 --> 00:31:39,407 کرنل کا کہنا ہے کہ تمام تر 536 00:31:39,431 --> 00:31:40,806 تشہیر کے ساتھ جو آنے والی ہے، 537 00:31:40,942 --> 00:31:42,966 اسے اسے وہاں سے باہر رکھنا پڑ سکتا ہے... 538 00:31:43,102 --> 00:31:44,432 وہ... 539 00:31:44,568 --> 00:31:46,609 میری کوئی لڑکی نہیں ہے۔ 540 00:31:50,109 --> 00:31:53,547 پھر ہمیں آپ کے والدین کی قانونی وابستگی کی ضرورت ہوگی۔ 541 00:31:53,682 --> 00:31:57,155 انہیں خود کو قائل کرنے کی ضرورت پڑسکتی ہے۔ 542 00:31:57,291 --> 00:31:59,211 سیم فلپس ایک اچھا آدمی ہے جس پر ہم بھروسہ کر سکتے ہیں۔ 543 00:31:59,292 --> 00:32:02,489 ہم اس کرنل کو دیوار میں کیل سے نہیں جانتے۔ 544 00:32:02,625 --> 00:32:04,505 کیا خاندان کی نمائندگی کرنے والا کوئی وکیل ہے؟ 545 00:32:04,589 --> 00:32:05,728 اوہ، غیر ضروری. 546 00:32:05,864 --> 00:32:07,462 میری پختہ رائے ہے کہ خاندان 547 00:32:07,598 --> 00:32:10,902 دنیا کی سب سے اہم چیز ہے۔ 548 00:32:11,038 --> 00:32:13,628 اس کو ذہن میں رکھتے ہوئے، میں نے 549 00:32:13,764 --> 00:32:15,469 ان معاہدوں کو بنانے کی آزادی لی ہے۔ 550 00:32:15,604 --> 00:32:18,675 ایلوس پریسلی انٹرپرائزز کے نام پر۔ 551 00:32:18,810 --> 00:32:20,043 ایک خاندانی کاروبار۔ 552 00:32:20,179 --> 00:32:22,844 اور میں سوچ رہا تھا، ورنن پریسلی: 553 00:32:22,979 --> 00:32:24,445 بزنس منیجر. 554 00:32:27,813 --> 00:32:29,720 آپ کا کیا خیال ہے، والد صاحب؟ 555 00:32:29,856 --> 00:32:32,123 اوہ... اچھا، آہ... 556 00:32:32,258 --> 00:32:33,986 ’’مجھے یہ بہت پسند ہے بیٹا۔ - آہ! 557 00:32:35,987 --> 00:32:39,293 مسز پریسلی، آپ کے بیٹے کے پاس ایک منفرد تحفہ ہے۔ 558 00:32:39,428 --> 00:32:40,863 گویا اس کے اندر دو 559 00:32:40,999 --> 00:32:43,325 آدمیوں کی طاقت ہے۔ 560 00:32:45,197 --> 00:32:46,811 تم جانتے ہو، کرنل، میں کچھ بھی کروں گا۔ 561 00:32:46,835 --> 00:32:48,511 اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ میری ماں اور والد کو کبھی زندہ نہ رہنا پڑے 562 00:32:48,535 --> 00:32:50,371 پھر کبھی غربت میں نہیں۔ 563 00:32:50,507 --> 00:32:53,971 ماما، یہ بہت اچھا نکلنے والا ہے۔ 564 00:32:54,107 --> 00:32:55,311 مم 565 00:32:58,650 --> 00:33:00,130 کرنل، جب میں نے ان دوسرے بچوں کو بتایا تو میں بیوقوف نہیں بن رہا تھا۔ 566 00:33:00,154 --> 00:33:01,674 میں ایک دن انہیں کیڈیلک خریدنے والا تھا۔ 567 00:33:01,717 --> 00:33:04,146 میرے لڑکے، میرے ساتھ، تم انہیں دو کیڈیلیکس خریدو گے۔ 568 00:33:04,282 --> 00:33:05,552 دو؟ 569 00:33:06,956 --> 00:33:07,991 ایک سو؟ 570 00:33:08,126 --> 00:33:09,223 دو سو. 571 00:33:09,358 --> 00:33:11,188 - ایک ہزار. - ایک ملین. 572 00:33:11,324 --> 00:33:12,559 ایک ہوائی جہاز۔ 573 00:33:12,694 --> 00:33:14,630 راکٹ جہاز کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 574 00:33:14,766 --> 00:33:19,038 ٹھیک ہے، شاید ایک راکٹ جہاز نہیں ہے. میری امی مجھے اڑنا پسند نہیں کرتیں۔ 575 00:33:19,173 --> 00:33:23,241 لیکن میں، میں ہمیشہ اڑنا چاہتا ہوں۔ تیز. 576 00:33:23,377 --> 00:33:27,009 ابدیت کی چٹان تک روشنی کی رفتار سے زیادہ تیز۔ 577 00:33:27,145 --> 00:33:29,240 کیا؟ ابدیت کی چٹان کو؟ 578 00:33:29,376 --> 00:33:30,874 کیپٹن مارول، جونیئر 579 00:33:32,051 --> 00:33:33,712 وہ میرا پسندیدہ مزاحیہ کتاب کا ہیرو ہے۔ 580 00:33:34,852 --> 00:33:36,581 وہ اڑتا ہے. 581 00:33:36,717 --> 00:33:38,552 ٹھیک ہے، آپ کے بارے میں کیا، مسٹر پریسلی؟ 582 00:33:39,518 --> 00:33:41,522 کیا آپ اڑنے کے لیے تیار ہیں؟ 583 00:33:42,455 --> 00:33:44,822 جی سر. میں تیار ہوں۔ 584 00:33:45,699 --> 00:33:47,022 اڑنے کے لیے تیار۔ 585 00:33:55,232 --> 00:33:56,912 اوہ، مسٹر پریسلے، 586 00:33:56,971 --> 00:33:58,900 ٹیکوں کے دوران اتنا گھومنے کی کوشش نہ کریں۔ 587 00:33:59,036 --> 00:34:01,278 اگر میں حرکت نہیں کرسکتا تو گانا نہیں گا سکتا۔ 588 00:34:01,413 --> 00:34:04,209 ٹھیک ہے، جب سے میرا بچہ مجھے چھوڑ گیا ہے۔ 589 00:34:06,011 --> 00:34:09,211 ٹھیک ہے، مجھے رہنے کے لیے ایک نئی جگہ مل گئی۔ 590 00:34:09,347 --> 00:34:11,059 وہ کیا کر رہا ہے؟ ہم نے اس کے لیے ادائیگی کی؟ 591 00:34:11,083 --> 00:34:12,849 یہ تنہا گلی کے آخر میں نیچے ہے... 592 00:34:12,984 --> 00:34:14,693 یہ ایک خودکش گانا ہے۔ 593 00:34:14,829 --> 00:34:17,388 دل دہلا دینے والا ہوٹل 594 00:34:17,523 --> 00:34:20,260 وہ سب جانتے ہیں کہ میں نے غلط گھوڑے کی حمایت کی تھی۔ 595 00:34:20,396 --> 00:34:22,597 لیکن میرا لڑکا نوعمروں کو جانتا تھا۔ 596 00:34:22,733 --> 00:34:26,934 اور اس پہلے ریکارڈ نے سب کچھ بدل دیا۔ 597 00:34:27,069 --> 00:34:31,672 ٹھیک ہے، جس سے آپ پیار کرتے ہیں اسے چھوڑنا بہت مشکل ہے۔ 598 00:34:31,808 --> 00:34:35,037 اور آپ ہر گزرتے دن کے ساتھ مزید تنہا ہوتے جاتے ہیں۔ 599 00:34:36,781 --> 00:34:41,250 یہ بہت تنہا ہے بس بیٹھا خواب دیکھ رہا ہے... 600 00:34:41,386 --> 00:34:42,826 چند مہینوں میں، 601 00:34:42,917 --> 00:34:44,618 ایلوس پریسلی کہیں سے باہر نکل گیا ہے۔ 602 00:34:44,754 --> 00:34:46,885 وہ جہاں بھی جاتا ہے فساد برپا کرتا ہے 603 00:34:47,020 --> 00:34:49,625 پریس کے پہاڑ اور پیسے کے دریا۔ 604 00:34:49,761 --> 00:34:52,121 یہ ایلوس پریسلے کے لیے ایک اور سونے کا ریکارڈ ہے۔ 605 00:34:52,256 --> 00:34:54,958 اس نے اسے دنیا بھر میں پہلی ہٹ فلم دی۔ 606 00:34:59,401 --> 00:35:02,473 مسز پریسلی، دیکھو! 607 00:35:02,609 --> 00:35:05,803 چلو، مسز پریسلی، میں آپ کو دکھاتا ہوں کہ اسے کیسے استعمال کیا جائے۔ 608 00:35:05,939 --> 00:35:08,112 چلو، مرغیاں! چلو، مرغیاں! چلو بھئی! 609 00:35:08,248 --> 00:35:11,808 چلو بھئی! باہر! میرے گھر سے باہر! 610 00:35:11,943 --> 00:35:14,450 چلو، اس طرف! چلو بچو! 611 00:35:15,314 --> 00:35:16,619 ڈوجر! 612 00:35:21,118 --> 00:35:23,018 - جاؤ، بلی لڑکے! - Ya-hoo-hoo! 613 00:35:23,153 --> 00:35:24,962 میں نے اپنے لڑکے کی ہلچل لی 614 00:35:25,098 --> 00:35:27,657 اور اسے فلموں میں ڈالیں۔ 615 00:35:27,793 --> 00:35:29,659 میں نے اس کا نام اور چہرہ لیا، 616 00:35:29,794 --> 00:35:31,500 اور اسے ہر طرح کے کھلونوں پر ڈال دیں۔ 617 00:35:31,635 --> 00:35:33,671 اور دستک، اور اسے بلایا... 618 00:35:33,807 --> 00:35:35,096 "تجارتی سامان۔" 619 00:35:35,232 --> 00:35:37,605 ہر قابل فہم چیز پر آپ کا چہرہ، 620 00:35:37,740 --> 00:35:41,142 بشمول ٹیڈی بیئر، پرفیوم، پلاسٹر بسٹ... 621 00:35:41,278 --> 00:35:42,473 قابل اعتراض مشابہت کا۔ 622 00:35:42,609 --> 00:35:44,139 "ایلوس پریسلی گیم۔" 623 00:35:44,274 --> 00:35:47,384 کچھ ایسا ہے کہ ہر کوئی اپنی محبت کا اظہار کر سکے۔ 624 00:35:47,519 --> 00:35:51,883 دادی ڈوجر، یہ آپ کے کان کے پیچھے کیا ہے؟ 625 00:35:53,025 --> 00:35:55,051 "مجھے ایلوس سے نفرت ہے۔" 626 00:35:57,059 --> 00:35:58,389 ہہ؟ 627 00:35:58,524 --> 00:36:00,054 جی ہاں. مجھے ایلوس سے نفرت ہے۔ 628 00:36:00,190 --> 00:36:01,733 میرے سوچنے کے انداز میں، "میں ایلوس سے محبت کرتا ہوں،" 629 00:36:01,869 --> 00:36:03,068 یہ ایک آسان فروخت ہے. 630 00:36:03,203 --> 00:36:04,894 جو لوگ آپ کے بیٹے سے نفرت کرتے ہیں وہ ایسا 631 00:36:05,029 --> 00:36:07,635 کریں گے چاہے ہمیں اس سے کوئی فائدہ ہو یا نہ ہو۔ 632 00:36:07,771 --> 00:36:12,409 آخر نفرت کی کیا قیمت ہے اگر یہ مفت ہے؟ 633 00:36:13,771 --> 00:36:15,379 ارے ہان. میں سمجھتا ہوں۔ 634 00:36:19,150 --> 00:36:20,652 سنو مین دوبارہ حملہ کرتا ہے۔ 635 00:36:23,087 --> 00:36:25,719 تجارت، فروغ۔ ڈسکن، ہمارے پاس اور کیا ہے؟ 636 00:36:25,854 --> 00:36:27,470 --.ہار n. --.ہار n. 637 00:36:27,494 --> 00:36:30,427 - سکارف. - اوہ، سکارف. جی ہاں... 638 00:36:30,562 --> 00:36:33,095 مسٹر پریسلے اور مسٹر کنگ... 639 00:36:33,230 --> 00:36:34,429 ایک پھلی میں باقاعدہ مٹر، مجھے میرے 640 00:36:34,565 --> 00:36:36,296 بہترین دھاگوں سے نجات دلاتے ہیں۔ 641 00:36:36,431 --> 00:36:37,529 کوئی موقع ضرور ہوگا۔ 642 00:36:37,665 --> 00:36:38,895 مسٹر لینسکی، یہ ملٹن برلے ہے۔ 643 00:36:39,031 --> 00:36:40,828 پورا امریکہ دیکھ رہا ہو گا۔ 644 00:36:40,964 --> 00:36:42,907 میں ٹیلی ویژن نہیں دیکھتا۔ 645 00:36:43,042 --> 00:36:44,241 تو یہ کیا ہونے والا ہے؟ 646 00:36:44,377 --> 00:36:46,101 تم ان کی وگ کیسے اڑا دو گے؟ 647 00:36:46,237 --> 00:36:49,612 ٹھیک ہے، نیٹ ورک چاہتا ہے کہ میں ایک بیلڈ کروں۔ 648 00:36:49,747 --> 00:36:51,727 لیکن میں اسے "ہاؤنڈ ڈاگ" کے ساتھ کاٹنے کے بارے میں سوچ رہا ہوں۔ 649 00:36:51,751 --> 00:36:53,110 واہ! 650 00:36:53,245 --> 00:36:59,113 ایلوس پریسلی، "ہاؤنڈ ڈاگ،" اور چچا ملٹی۔ 651 00:36:59,249 --> 00:37:01,152 آئے روز عجیب و غریب چیزیں ہو رہی ہیں۔ 652 00:37:01,287 --> 00:37:04,060 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو، شکاری کتا ہو۔ 653 00:37:04,196 --> 00:37:06,298 ہر وقت رونا 654 00:37:06,433 --> 00:37:08,790 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو۔ 655 00:37:08,926 --> 00:37:11,369 ہر وقت رونا 656 00:37:11,504 --> 00:37:13,129 ٹھیک ہے، آپ نے کبھی خرگوش نہیں پکڑا۔ 657 00:37:13,264 --> 00:37:15,801 اور تم میرے دوست نہیں ہو۔ 658 00:37:15,937 --> 00:37:18,537 جب انہوں نے کہا کہ آپ اعلیٰ درجہ کے ہیں۔ 659 00:37:18,673 --> 00:37:20,906 ٹھیک ہے، یہ صرف ایک جھوٹ تھا 660 00:37:21,041 --> 00:37:23,708 ہاں، انہوں نے کہا کہ آپ اعلیٰ درجہ کے ہیں۔ 661 00:37:23,844 --> 00:37:26,107 دیکھو، کل، تمام امریکہ ایلوس پریسلے 662 00:37:26,243 --> 00:37:28,413 کے بارے میں بات کر رہے ہوں گے۔ 663 00:37:28,549 --> 00:37:29,549 میرا ہلتا ​​ہوا لڑکا۔ 664 00:37:31,986 --> 00:37:34,187 یہاں تک کہ ایک چھوٹے کے طور پر، اس نے مجھے بہت ہنسایا. 665 00:37:34,323 --> 00:37:36,123 وہ بہت مضحکہ خیز ہے! 666 00:37:36,258 --> 00:37:38,338 تم نے کبھی خرگوش نہیں پکڑا تم میرے دوست نہیں ہو۔ 667 00:37:42,364 --> 00:37:44,831 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو، ایک شکاری کتا ہو۔ 668 00:37:46,436 --> 00:37:47,766 ہر وقت رونا 669 00:37:47,902 --> 00:37:49,342 اور، سینیٹر، آپ کے نسلی سالمیت 670 00:37:49,374 --> 00:37:50,804 کے دورے کے اگلے مرحلے کے لیے، 671 00:37:50,940 --> 00:37:53,935 ہم نے میمفس میں اوور ٹن پارک شیل بک کروایا۔ 672 00:37:54,071 --> 00:37:55,803 وہ کس بات پر ہنس رہے ہیں؟ 673 00:37:58,751 --> 00:38:01,980 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو۔ 674 00:38:03,321 --> 00:38:05,781 ہر وقت رونا 675 00:38:05,916 --> 00:38:07,993 وہ کون ہے 676 00:38:08,128 --> 00:38:10,291 یہ میمفس کا وہ لڑکا ہے۔ 677 00:38:10,427 --> 00:38:12,590 ایلوس پریسلے. 678 00:38:12,726 --> 00:38:14,829 ہر وقت روتی رہتی ہے۔ 679 00:38:14,964 --> 00:38:19,329 میمفس کا ایک سفید فام لڑکا، ایک دیوتا کی طرح حرکت کرتا ہے... 680 00:38:19,465 --> 00:38:25,344 کیا آپ کا دل درد سے بھرا ہوا ہے؟ 681 00:38:26,806 --> 00:38:29,374 کیا میں واپس آؤں... 682 00:38:29,509 --> 00:38:34,345 اس راک اینڈ رول میوزک کی فحاشی اور فحاشی 683 00:38:34,481 --> 00:38:38,214 ظاہر ہے ایک ایسا ذریعہ ہے جس کے ذریعے سفید فام آدمی اور اس کے بچے 684 00:38:38,350 --> 00:38:40,484 نیگرو کی سطح پر لے جایا جا سکتا ہے. 685 00:38:40,620 --> 00:38:42,631 رنگین لوگ اسے گاتے اور بجاتے رہے ہیں۔ 686 00:38:42,655 --> 00:38:45,021 جیسا کہ میں ابھی کر رہا ہوں، یار، میرے علم سے زیادہ سال۔ 687 00:38:45,157 --> 00:38:46,597 کرنل پارکر، ہم نے آپ کو آپ کے اس فعل 688 00:38:46,664 --> 00:38:48,324 کے بارے میں بات کرنے کے لیے یہاں بلایا ہے۔ 689 00:38:48,460 --> 00:38:50,074 ایک عرضی گردش کرنے لگی ہے۔ 690 00:38:50,098 --> 00:38:52,535 ایلوس پریسلے کو ٹیلی ویژن سے روکنا۔ 691 00:38:52,671 --> 00:38:54,232 ہم نے ایک کمیٹی بنا دی ہے۔ 692 00:38:54,367 --> 00:38:56,905 اس بے ہودہ، حیوانی پتھر اور رول بم پر نظر رکھنے کے لیے۔ 693 00:38:57,041 --> 00:38:58,847 جب آپ گاتے ہیں تو آپ کا گلا گھونٹنے کا انداز 694 00:38:58,871 --> 00:39:00,168 کڑی تنقید کی ہے... 695 00:39:00,304 --> 00:39:02,010 مجھے نہیں لگتا کہ میں کچھ غلط کر رہا ہوں۔ 696 00:39:02,145 --> 00:39:04,145 ہم کسی بھی اسٹیشن پر تشہیر نہیں کریں گے۔ 697 00:39:04,211 --> 00:39:05,847 جو اس مجرم کو ٹیلی ویژن پر رکھتا ہے۔ 698 00:39:05,983 --> 00:39:08,678 کرنل، آپ نے اپنے لڑکے کے جانوروں کے رویے کو ختم کر دیا، 699 00:39:08,813 --> 00:39:10,679 یا ہم کریں گے. 700 00:39:10,815 --> 00:39:13,356 سینیٹر، پریشان نہ ہوں، میرا لڑکا وہی کرتا ہے جو اسے کہا جاتا ہے۔ 701 00:39:13,491 --> 00:39:16,050 مجھے بتاو عزیز 702 00:39:16,186 --> 00:39:21,697 کیا آپ آج رات تنہا ہیں؟ 703 00:39:25,864 --> 00:39:27,837 "ایلوس دی شرونی۔" 704 00:39:27,973 --> 00:39:30,899 یہ سب سے بچکانہ تاثرات میں سے ایک ہے جو 705 00:39:31,034 --> 00:39:33,038 میں نے کبھی کسی بالغ سے آتے ہوئے سنا ہے۔ 706 00:39:33,173 --> 00:39:35,106 کیا مسٹر ایلن مجھے شو سے منسوخ کر دیں گے؟ 707 00:39:35,849 --> 00:39:37,079 جی ہاں. 708 00:39:37,214 --> 00:39:39,279 ہاں وہ ہے. 709 00:39:39,414 --> 00:39:43,422 وہ آپ کی جگہ ملک کے سب سے بڑے گلوکاروں میں سے ایک لے رہے ہیں۔ 710 00:39:44,848 --> 00:39:46,253 ماریو لانزا؟ 711 00:39:46,388 --> 00:39:47,619 کوئی بڑا۔ 712 00:39:47,754 --> 00:39:50,561 نیا ایلوس پریسلی! 713 00:39:52,528 --> 00:39:54,697 ہاں، میں نے ان پر برف باری کی! 714 00:39:54,833 --> 00:39:57,365 آپ کو یہاں ان میں سے ایک دم 715 00:39:57,501 --> 00:39:58,966 لگانا ہے، "ہاؤنڈ ڈاگ" گا سکتے ہیں۔ 716 00:39:59,101 --> 00:40:02,239 اور یہ ایک ہلکا پھلکا، نفیس فیملی شو ہے۔ 717 00:40:02,375 --> 00:40:03,602 میں ان میں سے ایک میں حرکت نہیں کر سکتا۔ 718 00:40:03,737 --> 00:40:04,737 اور یہی بات ہے۔ 719 00:40:04,806 --> 00:40:06,839 مسٹر ایلن نے صرف اس وقت تک اتفاق 720 00:40:06,974 --> 00:40:09,308 کیا جب تک کہ ان کولہوں کو ہلنا نہ ہو۔ 721 00:40:09,444 --> 00:40:11,764 میں اس کا اندازہ نہیں لگا سکتا۔ میں جو کچھ کرتا ہوں میری اپنی ماں کو منظور ہے۔ 722 00:40:11,885 --> 00:40:13,483 مم۔ 723 00:40:13,618 --> 00:40:16,317 تم نے کاغذات پڑھے ہیں میرے لڑکے؟ 724 00:40:16,453 --> 00:40:18,118 ہاں، میں نے کاغذات پڑھے۔ 725 00:40:18,254 --> 00:40:20,591 کاغذات میں کہا گیا ہے کہ میں نے اپنی ماں کو گولی ماری اور چرس پیی۔ 726 00:40:20,726 --> 00:40:23,660 آپ کی تحریک ایک سیاہ فام آدمی کے انداز میں 727 00:40:23,795 --> 00:40:26,124 ہے، اور آپ نے علیحدگی کے قوانین کو توڑا ہے۔ 728 00:40:26,260 --> 00:40:28,258 تو آئیے پلان پر عمل کریں۔ یہ ایک اچھا منصوبہ ہے۔ 729 00:40:28,393 --> 00:40:30,425 آپ ایلن شو خاندانی انداز کرتے ہیں، 730 00:40:30,561 --> 00:40:33,002 اور پھر کل ہم واپس میمفس جائیں گے اور 731 00:40:33,137 --> 00:40:36,807 ہم 4 جولائی کو بچوں کے خیراتی کنسرٹ میں ان پر برف باری کرتے ہیں۔ 732 00:40:36,942 --> 00:40:40,037 اور ہم نے اس ساری بدقسمتی کو اپنے پیچھے ڈال دیا۔ 733 00:40:40,173 --> 00:40:42,545 اب کیا آپ سیاست میں آنا چاہتے ہیں؟ 734 00:40:42,681 --> 00:40:45,550 یا ہم شو بزنس میں رہیں گے؟ 735 00:40:48,285 --> 00:40:49,864 ہم پورے خاندان کو ایک شو کرنا چاہتے ہیں۔ 736 00:40:49,888 --> 00:40:51,781 دیکھ سکتے ہیں اور لطف اندوز ہوسکتے ہیں، اور ہم ہمیشہ کرتے ہیں۔ 737 00:40:51,916 --> 00:40:53,268 اور اس وقت، مجھے متعارف کرانے میں انتہائی خوشی ہوتی ہے۔ 738 00:40:53,292 --> 00:40:54,992 نیا ایلوس پریسلے! 739 00:40:59,292 --> 00:41:00,692 وہ اتنا ہپ ہوا کرتا تھا۔ 740 00:41:00,798 --> 00:41:02,526 وہ بہت پاگل لگ رہا تھا۔ 741 00:41:02,662 --> 00:41:04,529 میرا مطلب ہے، وہ بٹلر کی طرح لگ رہا تھا۔ 742 00:41:04,665 --> 00:41:06,010 میں یقین نہیں کر سکتا کہ وہ کتے کے لیے گانے پر راضی ہو گیا تھا۔ 743 00:41:06,034 --> 00:41:07,474 خدا کی لعنت! 744 00:41:09,642 --> 00:41:11,005 وہ ہمیں کچھ وارننگ دے سکتا تھا۔ 745 00:41:11,141 --> 00:41:12,989 میں سکٹ کرنا جانتا ہوں، میں اسے مضحکہ خیز بنا سکتا تھا! 746 00:41:13,013 --> 00:41:16,505 سب سے احمقانہ، شرمناک، ذلت آمیز کام میں نے کبھی کیا ہے۔ 747 00:41:16,641 --> 00:41:18,258 ٹھیک ہے، آپ مجھ سے اس کے بارے میں کیا کرنا چاہتے ہیں؟ 748 00:41:18,282 --> 00:41:19,550 ہم موسیقار ہیں! 749 00:41:19,686 --> 00:41:21,125 یہ صرف شرمناک ہے۔ 750 00:41:21,149 --> 00:41:22,422 اسے لگتا ہے کہ وہ کون ہے؟ 751 00:41:40,699 --> 00:41:43,598 وہ صرف لات کے کتے کے بارے میں چلا گیا. 752 00:41:43,733 --> 00:41:45,901 اور میں نے کہا، "پڑوسیوں کو ایسی بات نہیں کرنی چاہیے۔" 753 00:41:46,037 --> 00:41:47,509 اور پھر کہنے لگی... 754 00:41:47,644 --> 00:41:49,408 مجھے کتے کے ساتھ تھوڑا سا پسند ہے۔ 755 00:41:49,543 --> 00:41:51,825 یہ میری زندگی کی سب سے شرمناک کارکردگی تھی، والد صاحب۔ 756 00:41:51,849 --> 00:41:53,913 وہ اکیلی نہیں تھی جس نے یہ کہا تھا۔ 757 00:41:54,048 --> 00:41:55,717 - تمام پڑوسیوں نے کیا. - اوہ خدایا. 758 00:41:55,853 --> 00:41:57,355 نیویارک کے وہ لوگ آپ کو پورے جنوب میں 759 00:41:57,490 --> 00:41:59,054 مذاق اڑانے کے لیے استعمال کر رہے تھے۔ 760 00:41:59,190 --> 00:42:02,825 ٹیل کوٹ میں پہاڑی بلی ڈال 761 00:42:02,960 --> 00:42:05,291 کر اور کتے کو گانے سے ہنسنا۔ 762 00:42:05,427 --> 00:42:08,057 خدا کی لعنت، ماما، یہ یا تو وہ تھا یا میں منسوخ ہو گیا. 763 00:42:08,193 --> 00:42:10,099 پھر یہ ٹیلی ویژن کے لئے ہے۔ 764 00:42:10,234 --> 00:42:12,868 کرنل کا کہنا ہے کہ میں ریاستوں سے باہر نکل رہا ہوں جس میں میرا خیرمقدم ہے۔ 765 00:42:13,003 --> 00:42:15,532 اور وہ اس وقت تک ادائیگی نہیں کرتے جب تک میں پرفارم نہ کر سکوں۔ 766 00:42:15,668 --> 00:42:18,208 تو کرنل کا کہنا ہے کہ میں کل رات چیریٹی 767 00:42:18,344 --> 00:42:20,702 کنسرٹ کھیلوں گا، نئے خاندانی انداز کے طور پر، 768 00:42:20,837 --> 00:42:23,574 پھر سب پرسکون ہو جاتے ہیں اور ہم واپس ٹریک پر آ جاتے ہیں۔ 769 00:42:23,709 --> 00:42:26,348 کسی کو ہمارے سروں پر چھت رکھنے کے بارے میں سوچنا ہوگا۔ 770 00:42:26,484 --> 00:42:28,183 ہمارے سر پر چھت؟ 771 00:42:28,318 --> 00:42:30,953 ہم نے ہمیشہ اپنے سر پر چھت رکھنے کا انتظام کیا ہے، ورنن۔ 772 00:42:31,089 --> 00:42:32,889 ماما، ڈیڈی بزنس مینیجر ہیں۔ یہ اس کا کام ہے۔ 773 00:42:32,919 --> 00:42:34,451 یہ ٹھیک ہے. 774 00:42:34,586 --> 00:42:36,757 اس آدمی کے آنے سے پہلے ہم ٹھیک کر رہے تھے۔ 775 00:42:36,892 --> 00:42:38,254 کرنل صاحب نے ہمیں یہ سب حاصل کر لیا ہے۔ 776 00:42:38,390 --> 00:42:40,826 میں یہ سب نہیں چاہتا! آپ ناخوش ہیں! 777 00:42:40,962 --> 00:42:42,733 میں نہیں ہوں! 778 00:42:43,965 --> 00:42:45,829 تم اپنے آپ کو کھو رہے ہو، بوبی! 779 00:42:45,965 --> 00:42:47,632 اوہ، جہنم، ماں، میں... 780 00:42:47,768 --> 00:42:49,137 ستین جانتا ہے۔ 781 00:42:57,080 --> 00:42:59,776 جس طرح سے آپ گاتے ہیں اور حرکت کرتے ہیں... 782 00:42:59,911 --> 00:43:01,543 یہ خدا کا دیا ہوا ہے۔ 783 00:43:02,920 --> 00:43:05,146 تو اس میں کوئی حرج نہیں ہو سکتا۔ 784 00:43:07,827 --> 00:43:09,753 ارے، میں فلم کے بارے میں کزن سے پوچھنے والا ہوں۔ 785 00:43:09,888 --> 00:43:11,254 ارے، ای پی، ای پی! 786 00:43:11,389 --> 00:43:12,694 کیا ہم آج رات مووی ہاؤس بند 787 00:43:12,829 --> 00:43:14,092 کر کے گاڈزیلا دیکھ سکتے ہیں؟ 788 00:43:14,228 --> 00:43:16,526 گھر میں کیچڑ نہ روندیں، بلی! 789 00:43:16,661 --> 00:43:18,043 لیکن آپ نے کہا کہ ہم فلم دیکھ سکتے ہیں! 790 00:43:18,067 --> 00:43:19,763 باہر نکل جاو! نکل جاؤ میرے گھر سے! 791 00:43:19,898 --> 00:43:21,450 - آپ نے کہا تھا کہ آپ ہمیں لے جائیں گے! - میرے گھر میں کیچڑ کو روندنا 792 00:43:21,474 --> 00:43:22,767 اور میرا لات سر اندر کر رہا ہے. 793 00:43:24,268 --> 00:43:26,173 ماما آپ کبھی خوش نہیں ہوتیں۔ 794 00:43:26,309 --> 00:43:28,840 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ میں کیا کرتا ہوں، اس سے کوئی فرق نہیں 795 00:43:28,975 --> 00:43:30,407 پڑتا ہے کہ میں آپ کو کتنا دیتا ہوں، یہ کبھی بھی کافی نہیں ہوتا ہے۔ 796 00:43:30,543 --> 00:43:32,976 اور، میری خواہش ہے کہ آپ اتنا زیادہ شراب نہ پیتے۔ 797 00:43:33,111 --> 00:43:34,579 یہ تمہارے لیے اچھا نہیں ہے۔ 798 00:43:34,714 --> 00:43:36,083 بچه! 799 00:43:36,218 --> 00:43:37,898 - اسے واپس شیڈ میں رکھو! - ایلوس، انتظار کرو! 800 00:43:41,419 --> 00:43:45,158 ایلوس! ایلوس، چلو! ایلوس! 801 00:43:48,131 --> 00:43:49,531 یہاں ایلوس پریسلی ہے۔ 802 00:44:06,746 --> 00:44:09,216 یہ روفس تھامس ہے یہاں wdia سے۔ 803 00:44:09,351 --> 00:44:11,984 آپ بی بی کو پکڑ سکتے ہیں۔ کنگ آج رات کلب ہینڈی میں، 804 00:44:12,119 --> 00:44:13,857 بہن روزیٹا تھرپے کے ساتھ۔ 805 00:44:43,917 --> 00:44:45,218 ہیلو. 806 00:44:48,988 --> 00:44:50,729 ای پی! 807 00:44:52,722 --> 00:44:54,733 - بی بی! ارے! - یہاں جاؤ! 808 00:44:58,503 --> 00:44:59,738 شب بخیر۔ 809 00:45:07,713 --> 00:45:09,275 شکریہ شب بخیر۔ 810 00:45:14,187 --> 00:45:15,187 ہیلو. 811 00:45:22,118 --> 00:45:23,118 ارے! 812 00:45:30,002 --> 00:45:34,102 اسے حاصل کرو! اسے یہاں لے جاؤ! ای پی! ای پی! 813 00:45:36,337 --> 00:45:38,810 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ شکریہ 814 00:45:38,945 --> 00:45:41,274 ووپ، بوپ-اے-لو-باپ با-لوپ، بوم، بوم 815 00:45:41,410 --> 00:45:46,082 ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی 816 00:45:46,218 --> 00:45:48,479 میری ماما کو "ہاؤنڈ ڈاگ" کے بارے میں بتایا گیا 817 00:45:48,614 --> 00:45:50,064 اور کرنل نے مجھے دم پہنا دیا، 818 00:45:50,088 --> 00:45:50,750 اور ہر کوئی کچھ مختلف چاہتا ہے۔ 819 00:45:50,885 --> 00:45:52,151 ارے سنو یار۔ 820 00:45:52,287 --> 00:45:53,459 اگر آپ اداس ہیں اور آپ اداس رہنا 821 00:45:53,483 --> 00:45:54,992 چاہتے ہیں تو آپ صحیح جگہ پر ہیں۔ 822 00:45:55,127 --> 00:45:56,902 اگر آپ خوش ہیں اور آپ خوش رہنا چاہتے ہیں تو اندازہ لگائیں کیا؟ 823 00:45:56,926 --> 00:45:58,428 آپ صحیح جگہ پر ہیں۔ 824 00:45:58,564 --> 00:46:00,793 تو بس ایک احسان کرو... 825 00:46:00,929 --> 00:46:01,960 یہ سب گھومنے دو۔ 826 00:46:02,096 --> 00:46:04,230 یہ سب ہینگ آؤٹ ہونے دو، ای پی! 827 00:46:04,366 --> 00:46:08,171 یہ سب گھومنے دو، بچے. 828 00:46:08,306 --> 00:46:10,732 وہ مشرق کی طرف چٹانتی ہے وہ مغرب میں چٹانتی ہے۔ 829 00:46:10,867 --> 00:46:13,006 لیکن وہ وہ لڑکی ہے جس سے میں سب سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔ 830 00:46:13,141 --> 00:46:15,279 ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی، اوہ! 831 00:46:15,414 --> 00:46:16,604 اے شخص. 832 00:46:16,740 --> 00:46:18,146 ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی، وو! 833 00:46:18,282 --> 00:46:22,644 ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی 834 00:46:22,780 --> 00:46:24,851 ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی 835 00:46:25,955 --> 00:46:27,489 واو، بوپ-اے-لو-باپ... 836 00:46:28,760 --> 00:46:31,093 واہ! آدمی، وہ اسے کاٹ رہا ہے! 837 00:46:33,465 --> 00:46:36,692 سسٹر روزیٹا کو یہ بچہ جارجیا کے بیک واٹرس میں ملا۔ 838 00:46:46,774 --> 00:46:48,934 انہیں کرنل کو اسٹیو ایلن پر بک کروانا چاہیے۔ 839 00:46:53,147 --> 00:46:55,150 وہ اس کی چالوں کو پسند کریں گے۔ 840 00:46:57,788 --> 00:47:00,316 ڈیزی نامی لڑکی ملی 841 00:47:00,452 --> 00:47:02,526 وہ تقریباً مجھے پاگل کر دیتی ہے۔ 842 00:47:02,661 --> 00:47:04,294 ڈیزی نامی لڑکی ملی 843 00:47:04,429 --> 00:47:05,429 واہ! 844 00:47:05,490 --> 00:47:07,855 وہ تقریباً مجھے پاگل کر دیتی ہے۔ 845 00:47:07,991 --> 00:47:10,133 وہ مجھ سے محبت کرنا جانتی ہے ہاں، واقعی 846 00:47:10,268 --> 00:47:12,536 لڑکے، تم نہیں جانتے کہ وہ میرے ساتھ کیا کرتی ہے۔ 847 00:47:12,671 --> 00:47:14,664 ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی 848 00:47:14,799 --> 00:47:17,168 آدمی، وہ اس گانے میں سے ہیل گاتا ہے! 849 00:47:17,303 --> 00:47:18,899 میں اسے ریکارڈ کرنا پسند کروں گا۔ 850 00:47:19,035 --> 00:47:21,207 اگر آپ ایسا کرتے ہیں تو آپ اس سے کہیں زیادہ رقم کمائیں 851 00:47:21,343 --> 00:47:22,876 گے جس کا وہ بچہ کبھی خواب بھی نہیں دیکھ سکتا تھا۔ 852 00:47:23,011 --> 00:47:25,411 ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی 853 00:47:25,547 --> 00:47:27,685 wop, bop-a-loo-bop, ba-lop, bom, bom 854 00:47:40,992 --> 00:47:44,693 میں عمارت پر کام کر رہا ہوں۔ 855 00:47:44,829 --> 00:47:48,464 عمارت پر کام کر رہے ہیں۔ 856 00:47:48,600 --> 00:47:51,600 یہ نئی بنیاد ہے۔ 857 00:47:51,736 --> 00:47:54,976 نئی بنیاد 858 00:47:55,112 --> 00:47:57,414 میں جنت میں جا رہا ہوں۔ 859 00:47:57,549 --> 00:47:58,549 ہاں! 860 00:47:58,575 --> 00:47:59,742 جنت میں جا رہے ہیں۔ 861 00:48:00,851 --> 00:48:03,180 میرا انعام حاصل کرنے کے لیے 862 00:48:03,316 --> 00:48:07,017 میرا انعام حاصل کرو 863 00:48:07,153 --> 00:48:08,359 واہ! 864 00:48:09,829 --> 00:48:12,688 ہاہاہا! وہ سب ٹھیک ہے. 865 00:48:12,824 --> 00:48:15,461 یہ ایک اچھی سواری ہے جس پر آپ آج رات گئے تھے۔ 866 00:48:15,596 --> 00:48:18,193 یہ آپ کے بڑے بی بی کی طرح نہیں ہے۔ کنگ بس۔ 867 00:48:19,801 --> 00:48:22,073 بڑا سرخ۔ 868 00:48:22,208 --> 00:48:25,505 ہاں، ٹھیک ہے، میں جہاں چاہوں جا سکتا ہوں، جو چاہوں کھیل سکتا 869 00:48:25,640 --> 00:48:27,737 ہوں، اور اگر وہ پسند نہیں کرتے تو میں کہیں اور جا سکتا ہوں۔ 870 00:48:28,947 --> 00:48:30,838 آپ کو کنٹرول میں رہنا ہوگا، یار۔ 871 00:48:30,973 --> 00:48:32,908 آپ کا اپنا لیبل ہونا چاہیے، میری طرح۔ 872 00:48:33,043 --> 00:48:35,546 آپ کاروبار نہیں کرتے، کاروبار آپ کو کرے گا۔ 873 00:48:35,682 --> 00:48:37,912 یار، میں یہ سب کرنل پر چھوڑتا ہوں۔ 874 00:48:40,054 --> 00:48:42,220 تو یہ ہے، ام... 875 00:48:42,356 --> 00:48:44,424 یہ اس کا خیال ہے، یہ نیا ایلوس؟ 876 00:48:45,523 --> 00:48:47,088 سنو مجھے سمجھ نہیں آتی یار۔ 877 00:48:47,223 --> 00:48:49,663 بلیاں آپ کے ریکارڈ اس لیے خریدتی ہیں کہ وہ آپ کے کاموں کو پسند 878 00:48:49,799 --> 00:48:53,501 کرتی ہیں، اس لیے نہیں کہ آپ کچھ جیسے... کچھ بٹلر کی طرح ملبوس ہیں۔ 879 00:48:53,637 --> 00:48:55,972 آپ واقعی سوچتے ہیں کہ وہ بچے ایلوس دی بٹلر کو دیکھنا چاہتے ہیں۔ 880 00:48:56,108 --> 00:48:57,428 کل روس ووڈ پارک ٹمٹم میں؟ 881 00:48:57,470 --> 00:48:58,966 یار، میں نے کوئی دم نہیں پہنا ہے۔ 882 00:48:59,101 --> 00:49:02,873 میں بس... چالوں کو چھوڑنا پڑے گا، بس۔ 883 00:49:03,009 --> 00:49:05,480 کرنل کہتا ہے کہ اگر میں نہ کروں تو وہ مجھے جیل میں ڈال دیں گے۔ 884 00:49:09,446 --> 00:49:11,317 چلو یار. 885 00:49:11,453 --> 00:49:13,015 وہ آپ کو جیل میں نہیں ڈالیں گے۔ 886 00:49:13,151 --> 00:49:14,760 وہ مجھے سڑک پر چلنے پر جیل میں ڈال سکتے 887 00:49:14,784 --> 00:49:16,292 ہیں، لیکن تم ایک مشہور سفید فام لڑکے ہو۔ 888 00:49:16,427 --> 00:49:18,628 بہت سارے لوگ آپ کو جیل میں ڈالنے کے 889 00:49:18,764 --> 00:49:20,288 لیے آپ سے بہت زیادہ پیسہ کما رہے ہیں۔ 890 00:49:20,424 --> 00:49:21,190 تم ایسا سوچتے ہو؟ 891 00:49:21,325 --> 00:49:23,498 میں جانتا ہوں۔ 892 00:49:23,634 --> 00:49:28,700 کرنل ایک ذہین آدمی ہے۔ کوئی اور وجہ بھی ہوگی۔ 893 00:49:31,677 --> 00:49:34,575 ہر روز، ہاں 894 00:49:34,710 --> 00:49:38,641 ہر روز عجیب چیزیں ہو رہی ہیں 895 00:49:38,777 --> 00:49:41,481 ارے، ایلوس، بی بی! ہمیں مسکراہٹ دو۔ 896 00:49:44,316 --> 00:49:46,356 ہر روز 897 00:49:46,492 --> 00:49:48,852 تم نے ہم سے ایک نئے ایلوس کا وعدہ کیا تھا، کرنل۔ 898 00:49:48,988 --> 00:49:52,889 پھر بھی، وہ یہاں اس بی بی کے ساتھ ہے۔ کلب میں کنگ 899 00:49:53,024 --> 00:49:56,056 ہینڈی، بلی وارڈ کے ساتھ ہلتے اور ہلتے ہوئے، اور یہاں، 900 00:49:56,192 --> 00:49:59,400 میمفس میلے کے میدانوں میں رنگین رات پر۔ 901 00:49:59,535 --> 00:50:01,101 ہم آپ کے پس منظر میں جھانک رہے 902 00:50:01,237 --> 00:50:02,772 ہیں، اور ہمیں آپ کے ریکارڈ مل گئے ہیں۔ 903 00:50:02,908 --> 00:50:05,072 "فوجی ڈیوٹی کے لیے نااہل۔" 904 00:50:05,207 --> 00:50:07,673 "شدید نفسیاتی حالت۔" 905 00:50:07,808 --> 00:50:12,512 ٹھیک ہے... میں پاگل ہونے کا ڈرامہ کر رہا تھا۔ میں باہر چاہتا تھا۔ 906 00:50:12,648 --> 00:50:15,044 میں ہنٹنگ ٹن، ویسٹ ورجینیا کا صرف ایک لڑکا تھا۔ 907 00:50:15,179 --> 00:50:18,383 ٹھیک ہے، فوج کے سامنے، ہمیں آپ کا کوئی ریکارڈ نہیں ملا۔ 908 00:50:18,519 --> 00:50:21,754 ہر روز، ہاں 909 00:50:21,889 --> 00:50:26,955 ہر روز عجیب چیزیں ہو رہی ہیں 910 00:50:28,529 --> 00:50:31,597 ہر دن بہت عجیب ہے 911 00:50:31,733 --> 00:50:34,469 ہر روز لوگ طیارے چوری کر رہے ہیں۔ 912 00:50:34,604 --> 00:50:37,903 اوہ! عجیب باتیں ہو رہی ہیں۔ 913 00:50:38,038 --> 00:50:42,374 ہر روز اوہ، کیا یہ عجیب نہیں ہے، ہر روز 914 00:50:44,313 --> 00:50:47,285 ہر روز، ہاں 915 00:50:47,420 --> 00:50:51,947 ہر روز عجیب چیزیں ہو رہی ہیں 916 00:50:53,888 --> 00:50:56,756 جبکہ 10,000 چیخنے والے شائقین تڑپ رہے تھے۔ 917 00:50:56,891 --> 00:50:59,262 ہمارا شو دیکھنے کے لیے سینیٹر ایسٹ لینڈ پکڑے ہوئے تھے۔ 918 00:50:59,398 --> 00:51:02,463 صرف تین میل دور علیحدگی پسند ریلی۔ 919 00:51:05,734 --> 00:51:08,333 میئر نے اسٹیو ایلن شو میں آپ سے پیار کیا۔ 920 00:51:08,469 --> 00:51:11,042 تمام اہم لوگوں نے کیا۔ 921 00:51:11,177 --> 00:51:13,243 آج رات آپ کون سا گانا گانے جا رہے ہیں؟ 922 00:51:14,110 --> 00:51:15,806 میں نے کوئی فیصلہ نہیں کیا۔ 923 00:51:18,443 --> 00:51:19,876 میں اسے محسوس کروں گا۔ 924 00:51:26,787 --> 00:51:28,237 تمام کیمروں پر کوئی اعتراض نہ کریں۔ 925 00:51:28,261 --> 00:51:31,019 وہ نائب دستے میں ہمارے دوست ہیں۔ 926 00:51:31,154 --> 00:51:34,188 ان کا کوئی مطلب نہیں ہے۔ کیا یہ ٹھیک نہیں ہے چیف؟ 927 00:51:34,323 --> 00:51:36,794 جب تک کہ آپ انگلی کو اتنا نہیں ہلاتے ہیں۔ 928 00:51:52,383 --> 00:51:54,185 اوہ، ہاں، جناب، اچھے لوگ! 929 00:51:54,320 --> 00:51:57,549 مختصر مورگن کی ڈکی گڑیا کا بہت شکریہ! 930 00:51:57,684 --> 00:51:59,716 لیکن میں جانتا ہوں کہ کچھ نوجوان اس 931 00:51:59,852 --> 00:52:02,452 اگلے ایکٹ کے بارے میں بہت پرجوش ہیں! 932 00:52:04,690 --> 00:52:06,787 جیسی آج رات ہمارے ساتھ ہے، بچے۔ 933 00:52:06,923 --> 00:52:10,361 اسے وہاں ہوشیار کھیلیں، ہاں؟ 934 00:52:10,497 --> 00:52:13,761 ٹھیک ہے، اس کے بارے میں بات کرنا بند کرو ہم ہر چیز کے بارے میں بات کر رہے ہیں 935 00:52:13,897 --> 00:52:15,837 اور اس کے بارے میں کچھ کرو 936 00:52:15,973 --> 00:52:17,703 ایلوس پریسلے! 937 00:52:17,838 --> 00:52:21,212 ہر روز عجیب و غریب چیزیں ہو رہی ہیں۔ 938 00:52:23,646 --> 00:52:26,144 صرف اچھا گانا گانا. اچھی مسکراہٹ مسکرائیں۔ 939 00:52:26,279 --> 00:52:27,647 کوئی ہلچل نہیں۔ 940 00:52:27,782 --> 00:52:29,677 تب ہم اپنے شو بزنس پر واپس جا سکتے ہیں۔ 941 00:52:29,813 --> 00:52:32,080 اور مزہ کرو، میرے لڑکے! مزہ! 942 00:52:35,361 --> 00:52:37,661 اوہ، ہم امن چاہتے ہیں! 943 00:52:37,797 --> 00:52:39,763 ہم امن چاہتے ہیں! 944 00:52:39,899 --> 00:52:42,169 ہمیں اس کے بارے میں بات کرنا بند کر دینا چاہیے اور اس کے بارے میں کچھ کرنا چاہیے۔ 945 00:52:42,193 --> 00:52:46,835 اوہ، عجیب چیزیں ہو رہی ہیں 946 00:52:46,971 --> 00:52:52,903 ہر روز 947 00:53:11,497 --> 00:53:13,631 نئے ایلوس کے بارے میں بہت سی باتیں ہوئی ہیں۔ 948 00:53:21,536 --> 00:53:23,604 اور ظاہر ہے، وہ دوسرا آدمی۔ 949 00:53:27,812 --> 00:53:30,445 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو۔ 950 00:53:30,580 --> 00:53:32,074 ہر وقت روتی رہتی ہے۔ 951 00:53:35,017 --> 00:53:37,248 ... اس کے حکم پر، سول اور دیگر دونوں، 952 00:53:37,383 --> 00:53:41,255 امن عامہ کو برقرار رکھنے، اور جرائم اور فسادات کو روکنے کے لیے۔ 953 00:53:41,391 --> 00:53:43,052 وہ ان قوتوں کو استعمال کر سکتا ہے... 954 00:53:43,187 --> 00:53:46,730 اسکولوں کے نسلی انضمام کو روکنے کے لیے، اگر یہ 955 00:53:46,865 --> 00:53:50,796 ضروری ہو تو، اس ریاست کے پولیس اختیارات کے تحت... 956 00:53:50,931 --> 00:53:53,403 بہت سارے لوگ بہت کچھ کہتے ہیں۔ 957 00:53:53,539 --> 00:53:55,132 اصل میں یہ اس کا فرض ہے... 958 00:53:55,268 --> 00:53:57,568 یقینا آپ کو ان لوگوں کو سننا ہوگا جن سے آپ محبت کرتے ہیں۔ 959 00:53:57,703 --> 00:54:00,608 ...اور ریاست کے اندر انتشار اور فساد کو روکیں۔ 960 00:54:02,613 --> 00:54:04,407 لیکن آخر میں، آپ کو اپنے آپ کو سننا پڑے گا. 961 00:54:06,717 --> 00:54:08,678 تو میں چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں، نیویارک 962 00:54:08,813 --> 00:54:10,414 کے وہ لوگ مجھے تبدیل نہیں کریں گے۔ 963 00:54:12,382 --> 00:54:14,084 تخریب کار جو اپنے... 964 00:54:14,220 --> 00:54:17,958 تفریحی صنعت کو کنٹرول اور غلبہ حاصل کرنا... 965 00:54:18,093 --> 00:54:19,704 - "پریشانی۔" - پرعزم ہیں... 966 00:54:19,728 --> 00:54:22,059 افریقی ثقافت کو پھیلانے کے لیے... 967 00:54:22,194 --> 00:54:26,403 میں آپ کو دکھانے والا ہوں کہ آج رات اصلی ایلوس کیسا ہے! 968 00:54:26,538 --> 00:54:28,400 اپنے بچوں کو متاثر کرنا... 969 00:54:28,535 --> 00:54:29,807 حبشیوں کو قبول کرنا۔ 970 00:54:31,367 --> 00:54:32,240 اگر آپ پریشانی کی تلاش میں ہیں۔ 971 00:54:32,376 --> 00:54:33,704 - نہیں. - کیا ہو رہا ہے؟ 972 00:54:33,839 --> 00:54:35,269 آپ صحیح جگہ پر آئے 973 00:54:36,812 --> 00:54:38,547 اگر آپ پریشانی کی تلاش کر رہے ہیں۔ 974 00:54:40,153 --> 00:54:41,352 صرف میرے چہرے کو دیکھو 975 00:54:43,154 --> 00:54:44,784 میں کھڑا پیدا ہوا تھا۔ 976 00:54:46,421 --> 00:54:48,525 اور واپس بولنا 977 00:54:48,660 --> 00:54:54,590 میرے والد ایک سبز آنکھوں والے پہاڑی جیک تھے۔ 978 00:54:54,726 --> 00:54:58,926 کیونکہ میں برا ہوں 979 00:54:59,061 --> 00:55:03,000 میرا درمیانی نام مصیبت ہے 980 00:55:07,144 --> 00:55:10,205 ٹھیک ہے، میں برا ہوں 981 00:55:11,846 --> 00:55:15,353 تو تم میرے ساتھ گڑبڑ مت کرو 982 00:55:21,857 --> 00:55:23,017 میں نے کبھی مصیبت کی تلاش نہیں کی۔ 983 00:55:24,964 --> 00:55:26,496 لیکن میں کبھی نہیں بھاگا۔ 984 00:55:28,199 --> 00:55:29,664 میں کوئی حکم نہیں لیتا 985 00:55:31,104 --> 00:55:32,403 کسی بھی قسم کے آدمی سے 986 00:55:34,601 --> 00:55:35,769 میں صرف بنا ہوا ہوں۔ 987 00:55:37,671 --> 00:55:38,936 گوشت، خون اور ہڈی کا 988 00:55:39,072 --> 00:55:42,607 لیکن اگر آپ گڑگڑانا شروع کرنے والے ہیں۔ 989 00:55:42,743 --> 00:55:45,872 کیا آپ اسے اکیلے نہیں آزماتے 990 00:55:46,008 --> 00:55:49,244 کیونکہ میں برا ہوں 991 00:55:50,321 --> 00:55:53,549 میرا درمیانی نام مصیبت ہے 992 00:55:57,324 --> 00:55:58,356 ایلوس! 993 00:55:58,492 --> 00:56:02,928 ٹھیک ہے، میں برا ہوں 994 00:56:03,063 --> 00:56:05,668 تو تم میرے ساتھ گڑبڑ مت کرو 995 00:56:09,606 --> 00:56:12,201 میں بُرا ہوں، بُرا بُرا جیسا ہو سکتا ہے۔ 996 00:56:13,545 --> 00:56:16,144 میں بُرا ہوں، بُرا جیسا ہو سکتا ہے۔ 997 00:56:17,381 --> 00:56:18,610 تو ادھر ادھر نہ گڑبڑ کرو 998 00:56:18,746 --> 00:56:20,649 میرے ساتھ گڑبڑ نہ کرو 999 00:56:21,547 --> 00:56:23,118 میں بری ہوں۔ 1000 00:56:24,187 --> 00:56:25,346 میں بری ہوں۔ 1001 00:56:26,490 --> 00:56:30,056 بُرا، بُرا 1002 00:56:30,192 --> 00:56:33,897 اوہ، اب گاڑی میں واپس جانے کا اچھا وقت ہوگا۔ 1003 00:56:34,032 --> 00:56:36,129 میں بری ہوں۔ 1004 00:56:36,265 --> 00:56:37,501 برائی 1005 00:56:38,135 --> 00:56:39,965 برائی 1006 00:56:42,965 --> 00:56:46,103 آر سی اے میں ہمارے دوست یہ دیکھ کر خوش نہیں ہوں گے۔ 1007 00:57:01,450 --> 00:57:03,494 اس نے میری بات نہیں سنی۔ 1008 00:57:04,891 --> 00:57:06,296 کیوں؟ 1009 00:57:06,431 --> 00:57:09,594 اس نے میری بات کیوں نہیں سنی؟ 1010 00:57:09,730 --> 00:57:12,129 میں بری ہوں۔ 1011 00:57:13,965 --> 00:57:15,671 میرے لڑکے کو اس مرحلے سے دور کرو! 1012 00:57:16,999 --> 00:57:18,040 میرے ساتھ 1013 00:57:21,811 --> 00:57:24,806 اس سے ہاتھ ہٹاؤ۔ ارے! 1014 00:57:24,941 --> 00:57:26,946 ارے، ایلوس! 1015 00:57:41,266 --> 00:57:43,295 ایلوس! 1016 00:57:43,430 --> 00:57:45,959 جا کر مال کی دیکھ بھال کرو۔ مال کی دیکھ بھال کرو! 1017 00:57:48,537 --> 00:57:49,803 ایلوس، چلو! 1018 00:57:49,938 --> 00:57:51,498 مجھ سے دور ہو جاؤ! ماما آپ گاڑی میں بیٹھ جائیں! 1019 00:57:51,538 --> 00:57:53,207 گاڑی میں بیٹھو! 1020 00:58:02,586 --> 00:58:04,313 آپ ہمیں مصیبت میں ڈالنے والے ہیں۔ 1021 00:58:05,488 --> 00:58:07,050 وہ ٹھیک ہے، چلو۔ 1022 00:58:07,186 --> 00:58:09,190 - ایلوس! - Scotty، چلو. 1023 00:58:09,325 --> 00:58:10,352 چلو. 1024 00:58:23,632 --> 00:58:27,069 میرے پیارے لڑکے نے انتخاب کیا تھا۔ 1025 00:58:27,204 --> 00:58:32,013 آپ، اس کے سامعین، اس کے پرستار۔ 1026 00:58:32,149 --> 00:58:36,585 اسے کچھ پتہ نہیں تھا کہ اس نے ہم دونوں کے ساتھ کیا کیا ہے۔ 1027 00:58:36,721 --> 00:58:38,249 ہم نے آپ کو خبردار کیا کرنل۔ 1028 00:58:38,385 --> 00:58:40,014 آپ نے اپنے اس فعل کا کنٹرول کھو دیا ہے۔ 1029 00:58:40,150 --> 00:58:41,926 اور اس قوم کو تقسیم کر رہا ہے۔ 1030 00:58:42,061 --> 00:58:46,355 بہت سارے لوگ ہیں جو اسے جیل میں دیکھنا چاہتے ہیں۔ 1031 00:58:46,490 --> 00:58:48,599 مجھے کوئی راستہ نکالنا تھا۔ 1032 00:58:49,730 --> 00:58:51,602 اسے بچانے کا ایک طریقہ۔ 1033 00:58:55,264 --> 00:58:59,709 کرافش 1034 00:59:01,410 --> 00:59:04,714 کرافش 1035 00:59:07,547 --> 00:59:12,212 نہیں. میرے بچے کے دو سال تک جرمنی جانے کا کوئی طریقہ نہیں ہے۔ 1036 00:59:12,348 --> 00:59:16,154 یہ یا تو فوج ہے یا جیل۔ 1037 00:59:17,296 --> 00:59:19,223 کچھ اور ہے۔ 1038 00:59:19,358 --> 00:59:23,062 ورنن، وہ آپ کے پس منظر میں گھوم رہے ہیں۔ 1039 00:59:23,197 --> 00:59:24,796 ہمارے پاس شرمندہ ہونے کی کوئی چیز نہیں ہے! 1040 00:59:24,931 --> 00:59:26,561 اب، میرے والد ایک اچھے آدمی ہیں. 1041 00:59:26,696 --> 00:59:29,804 ہاں ہاں. لیکن تمہارے پاپا جیل گئے تھے۔ 1042 00:59:29,940 --> 00:59:32,909 آپ انہیں جانتے ہیں، اور ان کی چمکیلی سرخیاں۔ 1043 00:59:33,044 --> 00:59:36,972 "ایلوس، ڈرافٹ ڈوجر." "مجرموں کا خاندان۔" 1044 00:59:37,107 --> 00:59:40,206 چاند نہیں تھا۔ 1045 00:59:40,342 --> 00:59:44,044 ہم کبھی بھی دوسری تاریخ بک نہیں کر سکتے، یا پھر کوئی اور ریکارڈ بیچ سکتے ہیں۔ 1046 00:59:44,180 --> 00:59:45,779 اور میرے سوچنے کا انداز، فوج ہم سب 1047 00:59:45,915 --> 00:59:48,258 کے لیے بالکل نئی شروعات ہو سکتی ہے۔ 1048 00:59:48,394 --> 00:59:50,159 انہیں اپنے بال کاٹنے دیں۔ 1049 00:59:50,294 --> 00:59:53,426 دنیا کو ثابت کریں کہ آپ ایک کلین کٹ، آل امریکن لڑکے ہیں۔ 1050 00:59:53,561 --> 00:59:56,491 تم اپنے دو سال کرو، اور جب تم واپس آؤ گے، میں تم سے وعدہ کرتا ہوں 1051 00:59:56,626 --> 00:59:58,131 میں ہر ممکن کوشش کروں گا۔ 1052 00:59:58,266 --> 01:00:00,966 آپ کو ہالی ووڈ کا سب سے بڑا اداکار بنانے کے لیے۔ 1053 01:00:01,101 --> 01:00:02,739 آپ اپنی تصاویر خود منتخب کریں گے۔ 1054 01:00:04,776 --> 01:00:06,296 یہ ٹھیک ہو جائے گا، ماں. 1055 01:00:06,373 --> 01:00:10,742 اور میں نے مسٹر کرافش کو اس کے سوراخ سے باہر نکالا۔ 1056 01:00:10,877 --> 01:00:12,720 ینگ مسٹر پریسلی، ایک راک اینڈ رولر مزید نہیں ہے۔ 1057 01:00:12,744 --> 01:00:15,979 وہ فورٹ چافی میں چھ ماہ کی بنیادی تربیت کرے گا۔ 1058 01:00:16,114 --> 01:00:18,048 جرمنی بھیجنے سے پہلے۔ 1059 01:00:19,957 --> 01:00:21,548 جس دن سے وہ پیدا ہوا تھا، 1060 01:00:21,683 --> 01:00:24,288 اسے اپنے دوسرے بیٹے کو کھونے کا خوف تھا۔ 1061 01:00:27,866 --> 01:00:30,030 جب وہ بنیادی تربیت میں تھا... 1062 01:00:31,096 --> 01:00:33,429 وہ پریشان ہو کر پی گئی... 1063 01:00:34,933 --> 01:00:36,366 پریشان... 1064 01:00:37,342 --> 01:00:39,004 اور پیا۔ 1065 01:00:47,110 --> 01:00:48,413 ارے... 1066 01:00:48,549 --> 01:00:49,753 البرٹا! 1067 01:01:13,511 --> 01:01:15,803 ارے نہیں... 1068 01:01:15,939 --> 01:01:17,407 نہیں! 1069 01:01:21,252 --> 01:01:25,879 پریس کے کچھ اچھے لوگ باہر انتظار کر رہے ہیں۔ 1070 01:01:26,015 --> 01:01:30,857 چند سوالات، تصویریں اور وہ ہمیں اکیلا چھوڑ دیں گے۔ 1071 01:01:30,992 --> 01:01:33,863 میں اسے کچھ کرنے پر مجبور نہیں کر سکتا۔ 1072 01:01:35,360 --> 01:01:38,098 اس نے اس پر بھروسہ کیا جیسا کہ کوئی نہیں تھا، 1073 01:01:38,234 --> 01:01:41,838 اور اب وہ چلی گئی ہے اور اب اس کے پاس کون ہے؟ 1074 01:01:43,869 --> 01:01:44,869 خیر... 1075 01:01:46,338 --> 01:01:48,102 وہ آپ پر بھروسہ کرتا ہے۔ 1076 01:01:48,238 --> 01:01:50,242 کیا تم اس سے بات کر سکتے ہو؟ 1077 01:01:51,381 --> 01:01:53,212 ارے نہیں. 1078 01:01:54,376 --> 01:01:56,242 یہ میری جگہ نہیں ہے... 1079 01:01:56,378 --> 01:01:58,080 کرنل کیا آپ کر سکتے ہیں؟ 1080 01:01:58,215 --> 01:02:00,054 ہمیں ابھی آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 1081 01:02:10,496 --> 01:02:13,095 آپ کے والد سب سے بہتر کر رہے ہیں 1082 01:02:13,230 --> 01:02:16,264 وہ جانتے ہیں کہ کیسے، لیکن وہ مغلوب ہیں۔ 1083 01:02:16,400 --> 01:02:18,571 اسے وہاں آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 1084 01:02:18,706 --> 01:02:22,402 میں وہاں سے باہر نہیں جا سکتا۔ میں بس ہمیشہ کے لیے یہاں رہنا چاہتا ہوں۔ 1085 01:02:22,538 --> 01:02:24,648 اوہ، میرے لڑکے. 1086 01:02:24,783 --> 01:02:27,846 کوئی بھی اس کی جگہ کبھی نہیں لے سکتا تھا۔ 1087 01:02:27,981 --> 01:02:30,085 لیکن تم میری بات سنو۔ 1088 01:02:30,220 --> 01:02:33,285 اس لمحے سے، وہ کچھ بھی کرتی... 1089 01:02:34,319 --> 01:02:37,256 میں اس کے نام پر عمل کروں گا۔ 1090 01:02:37,392 --> 01:02:42,622 جب آپ بیرون ملک ہوں گے تو میں یہیں گھر پر رہوں گا۔ 1091 01:02:42,758 --> 01:02:46,100 اور میں کام کروں گا، اور میں فکر کروں گا. 1092 01:02:48,131 --> 01:02:49,763 میرا یقین کرو. 1093 01:02:52,076 --> 01:02:56,169 اب تم جاؤ اور اپنے پاپا کے پاس کھڑے ہو جاؤ۔ 1094 01:02:56,304 --> 01:02:57,540 تم اسے تسلی دو۔ 1095 01:02:58,449 --> 01:03:00,343 تم اسے تسلی دو۔ 1096 01:03:00,479 --> 01:03:02,550 اپنے دوستوں اور اپنے اہل خانہ اور 1097 01:03:02,686 --> 01:03:04,720 یہاں تک کہ اپنے مداحوں کو تسلی دیں۔ ہمم؟ 1098 01:03:04,855 --> 01:03:08,188 کیونکہ اگر آپ ایسا نہیں کرتے تو... 1099 01:03:08,323 --> 01:03:11,152 تمہاری ماں نے تمہارے لیے جو 1100 01:03:11,288 --> 01:03:13,028 کچھ بھی قربان کیا ہے وہ بے کار ہو گا۔ 1101 01:03:17,131 --> 01:03:18,496 کوئی بات نہیں کیا ہوتا ہے، آپ موٹی اور پتلی 1102 01:03:18,631 --> 01:03:21,166 کے ذریعے میرے ساتھ رہیں گے، ٹھیک ہے؟ 1103 01:03:21,302 --> 01:03:24,470 تم میرے لیے ایک باپ کی طرح ہو... 1104 01:03:59,572 --> 01:04:02,440 مجھے اس کی حفاظت کرنی تھی۔ 1105 01:04:05,716 --> 01:04:07,577 خود سے بھی۔ 1106 01:04:12,948 --> 01:04:16,922 میرا منصوبہ، ایلوس پریسلی واپس آئے گا۔ 1107 01:04:17,058 --> 01:04:21,327 ایک صاف ستھرا، تمام امریکی لڑکا۔ 1108 01:04:22,829 --> 01:04:23,901 لیکن... 1109 01:04:26,397 --> 01:04:27,696 میں نے غور نہیں کیا۔ 1110 01:04:27,831 --> 01:04:30,237 سب سے خطرناک چیز. 1111 01:04:32,774 --> 01:04:34,704 محبت. 1112 01:04:44,752 --> 01:04:47,188 پرسکیلا، ایک خوبصورت نوعمر بیٹی 1113 01:04:47,324 --> 01:04:50,719 ریاستہائے متحدہ کی فضائیہ کے ایک افسر کا۔ 1114 01:04:53,193 --> 01:04:55,123 اور پھر اس نے مجھ سے کہا... 1115 01:04:56,860 --> 01:04:58,407 "تم جانتی ہو، پرسکیلا؟ 1116 01:04:58,431 --> 01:05:00,126 تمہیں میری بات سننی ہوگی، پیاری، کیونکہ یہ لڑکا، 1117 01:05:00,262 --> 01:05:02,731 اس کے پاس پوری دنیا میں لڑکیاں ہیں، ٹھیک ہے؟ 1118 01:05:02,866 --> 01:05:04,514 اس کے گھر کے باہر لڑکیاں انتظار کر رہی ہیں 1119 01:05:04,538 --> 01:05:06,333 اور لڑکیاں اسے لامتناہی فین میل لکھ رہی ہیں۔" 1120 01:05:06,468 --> 01:05:08,783 اور پھر ماں نے اندر جانے کا فیصلہ کیا، 1121 01:05:08,807 --> 01:05:10,980 "اوہ، وہ آپ میں کیا دیکھ سکتا ہے، ٹھیک ہے؟ 1122 01:05:11,116 --> 01:05:12,878 تم دونوں رات بھر وہاں کیا کرتے ہو؟" 1123 01:05:13,013 --> 01:05:14,380 اور... 1124 01:05:16,349 --> 01:05:19,045 اور میں نے صرف اتنا کہا، "ماں، پاپا... 1125 01:05:19,181 --> 01:05:22,391 ہم بات کرتے ہیں اور ہم موسیقی سنتے ہیں، ٹھیک ہے؟ کہ تمام ہے." 1126 01:05:22,526 --> 01:05:24,820 اور پھر وہ میمفس میں اس موٹر سائیکل پر سوار آپ اور 1127 01:05:24,956 --> 01:05:27,424 نٹالی ووڈ کی اس تصویر کے بارے میں آگے بڑھ رہے تھے، 1128 01:05:27,559 --> 01:05:29,925 اور... اور پھر میں نے کیا کہا... 1129 01:05:30,060 --> 01:05:33,301 اور میں نے یہ واقعی سکون سے کہا، میں نے کہا، "سنو، ٹھیک ہے؟ 1130 01:05:33,436 --> 01:05:37,634 وہ صرف واقعی تنہا ہے۔ اور بالکل واضح طور پر، میں بھی ہوں." 1131 01:05:39,774 --> 01:05:42,275 اور پھر وہ واقعی نہیں جانتے تھے کہ اس کے بعد کیا کہنا 1132 01:05:42,410 --> 01:05:45,747 ہے، لہذا میں اوپر چلا گیا اور میں بستر پر چلا گیا. 1133 01:05:45,883 --> 01:05:48,309 آپ جیسا کبھی کسی سے نہیں ملا۔ 1134 01:05:48,444 --> 01:05:49,613 ٹھیک ہے، مجھے امید نہیں ہے. 1135 01:05:51,991 --> 01:05:54,992 تو... نیٹلی لکڑی کیسی ہے؟ 1136 01:05:56,288 --> 01:05:57,785 وہ اچھی ہے، تم جانتے ہو۔ 1137 01:05:57,920 --> 01:05:59,522 وہ مجھے اداکاری کے بارے میں لکھ رہی ہے۔ 1138 01:05:59,658 --> 01:06:01,830 میں اس سے کہانیاں پوچھتا رہا ہوں... 1139 01:06:01,966 --> 01:06:04,025 جیمز ڈین کے ساتھ کام کرنا اور... 1140 01:06:04,161 --> 01:06:06,361 خدا، میں صرف امید کرتا ہوں کہ ایک دن اس کی طرح اچھا ہو گا، آپ جانتے ہیں؟ 1141 01:06:06,438 --> 01:06:07,438 مم۔ 1142 01:06:12,969 --> 01:06:14,774 کرنل نے مجھ سے وعدہ کیا تھا کہ جب میں واپس آؤں گا تو وہ 1143 01:06:14,909 --> 01:06:17,278 مجھے ایک سنجیدہ اداکار کے طور پر ہالی ووڈ میں کھڑا کر دے گا۔ 1144 01:06:20,446 --> 01:06:23,879 یہ واقعی وہی ہے جس کا میں خواب دیکھتا ہوں۔ 1145 01:06:24,014 --> 01:06:27,219 ارے، ای پی، ای پی، اب، آپ نے کپتان سے وعدہ کیا 1146 01:06:27,355 --> 01:06:29,816 تھا کہ آپ اسے شام 7 بجے تک گھر پہنچائیں گے۔ 1147 01:06:29,952 --> 01:06:31,758 ارے، چارلی. یہ تمہارے پیچھے کیا ہے؟ 1148 01:06:31,893 --> 01:06:33,393 کیا؟ نہیں... 1149 01:06:34,623 --> 01:06:36,429 وہ میرے ارد گرد باس نہیں ہے. 1150 01:06:51,349 --> 01:06:53,743 آپ جانتے ہیں، مجھے لگتا ہے کہ اگر آپ نے یہ خواب دیکھا تو آپ اسے پورا کریں گے۔ 1151 01:06:55,278 --> 01:06:56,383 آپ کریں؟ 1152 01:06:57,819 --> 01:07:00,357 ہاں۔ 1153 01:07:02,221 --> 01:07:06,360 کیا میں رہوں؟ 1154 01:07:08,162 --> 01:07:13,532 کیا یہ گناہ ہو گا۔ 1155 01:07:16,037 --> 01:07:21,701 اگر میں مدد نہیں کر سکتا 1156 01:07:21,837 --> 01:07:28,118 آپ سے پیار ہونے لگا ہے؟ 1157 01:07:32,580 --> 01:07:34,392 اب آپ اپنی فلموں میں گانا نہیں چاہتے، 1158 01:07:34,416 --> 01:07:36,491 کیا یہ صحیح ہے؟ آپ ڈرامائی اداکار بننا چاہتے ہیں۔ 1159 01:07:36,627 --> 01:07:38,624 ٹھیک ہے، جناب، اب یہ میری بڑی خواہش ہے۔ 1160 01:07:38,759 --> 01:07:41,790 اس میں بہت وقت لگتا ہے، بہت تجربہ ہوتا ہے۔ 1161 01:07:41,925 --> 01:07:45,797 وہ برانڈو کی طرح اچھا تھا۔ 1162 01:07:45,933 --> 01:07:50,140 لیکن آپ اسے ایسی فلموں میں نہیں دیکھنا چاہتے تھے جہاں اس نے گانا نہیں گایا تھا۔ 1163 01:07:50,275 --> 01:07:51,886 بہت تھوڑی سی گفتگو 1164 01:07:51,910 --> 01:07:54,443 تھوڑا سا اور عمل 1165 01:07:54,578 --> 01:07:58,581 یہ ساری پریشانی مجھے مطمئن نہیں کر رہی 1166 01:07:58,716 --> 01:08:04,781 میری بدولت، اس کی زندگی ہالی ووڈ کی ایک بڑی فلم بن گئی! 1167 01:08:05,957 --> 01:08:07,588 اداکاری پرسکیلا... 1168 01:08:07,724 --> 01:08:09,826 روشن روشنی کا شہر میری روح کو سیٹ کرے گا۔ 1169 01:08:09,962 --> 01:08:12,362 میری روح کو آگ لگا دے گا۔ 1170 01:08:12,498 --> 01:08:15,798 اور اس کے "دوستوں" اور "کزنز" کی کاسٹ۔ 1171 01:08:15,933 --> 01:08:17,793 اس کا میمفس مافیا۔ 1172 01:08:17,929 --> 01:08:19,966 تو ان داؤ کو اونچا حاصل کریں۔ 1173 01:08:20,101 --> 01:08:23,899 وہاں ایک ہزار خوبصورت عورتیں انتظار کر رہی ہیں۔ 1174 01:08:24,035 --> 01:08:27,001 اور وہ سب جی رہے ہیں 'شیطان کو پرواہ ہو سکتی ہے۔ 1175 01:08:27,137 --> 01:08:30,405 اور میں صرف شیطان ہوں جس سے بچنا ہے، تو 1176 01:08:30,540 --> 01:08:33,150 ویوا، لاس ویگاس 1177 01:08:34,782 --> 01:08:36,979 وہ پریوں کی شادی تھی۔ 1178 01:08:37,114 --> 01:08:39,848 اور فرینک سناترا کے جیٹ پر سہاگ رات۔ 1179 01:08:39,983 --> 01:08:44,154 اور بے بی لیزا میری کا تعارف کروا رہا ہے۔ 1180 01:08:44,289 --> 01:08:49,062 میں نے اسے ہالی ووڈ کی تاریخ میں سب سے زیادہ معاوضہ لینے والا اداکار بنا دیا۔ 1181 01:08:49,198 --> 01:08:50,662 ہم نے بہت مزہ کیا! 1182 01:08:52,169 --> 01:08:54,368 لیکن ایلوس ایک نوجوان تھا، 1183 01:08:54,503 --> 01:08:56,865 اور یقینا، وہ مشغول ہو گیا. 1184 01:08:57,001 --> 01:09:02,003 لہذا ہم نے انہیں تیز اور سستا بنایا۔ 1185 01:09:02,139 --> 01:09:03,859 بیٹل مینیا نے امریکہ کو ہرا دیا، 1186 01:09:03,978 --> 01:09:06,711 جیسے ہی نوعمروں نے اپنی توجہ نوعمر راکرز کی طرف موڑ لی ہے۔ 1187 01:09:08,783 --> 01:09:11,214 کیا دنیا بدل گئی یہ میری غلطی ہے؟ 1188 01:09:14,989 --> 01:09:17,451 شام بخیر. ڈاکٹر مارٹن لوتھر کنگ، 1189 01:09:17,587 --> 01:09:20,527 شہری حقوق کی تحریک میں عدم تشدد کے پیامبر، 1190 01:09:20,663 --> 01:09:22,957 میمفس، ٹینیسی میں گولی مار کر ہلاک کر دیا گیا ہے۔ 1191 01:09:39,541 --> 01:09:42,275 نیو ایلوس اسٹینکر بم، ایک اور فلاپ۔ 1192 01:09:42,411 --> 01:09:45,784 پریسلے کی تصویروں کے لیے مزید بھوک نہیں ہے۔ 1193 01:09:45,919 --> 01:09:48,423 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ میں نے کتنی محنت کی، 1194 01:09:48,558 --> 01:09:51,290 میں برف کی کتنی نوکریوں کے ساتھ آیا ہوں، 1195 01:09:51,426 --> 01:09:53,390 میں نے انہیں کتنی برف بنا دی ہے۔ 1196 01:09:53,525 --> 01:09:55,761 میرا لڑکا خرچ کرنا پسند کرتا تھا۔ 1197 01:09:55,896 --> 01:09:58,396 اور ان کے ساتھ اس کے ارد گرد پہاڑیاں 1198 01:09:58,531 --> 01:10:01,600 پیسہ صرف پگھل جائے گا. 1199 01:10:01,736 --> 01:10:04,304 کھیت اور گھوڑوں کی فروخت کے 1200 01:10:04,439 --> 01:10:05,801 ساتھ، یہ تنخواہ کا احاطہ کرے گا، 1201 01:10:05,937 --> 01:10:08,168 لیکن جہاں تک گریس لینڈ میں سیکورٹی کا تعلق ہے... 1202 01:10:08,304 --> 01:10:10,182 مبینہ طور پر افسران نے پیچھا بھی کیا۔ 1203 01:10:10,206 --> 01:10:11,838 اور ریڈیو سے لیس کار پر فائرنگ کی۔ 1204 01:10:11,974 --> 01:10:13,778 دو سفید فام مردوں پر مشتمل۔ 1205 01:10:13,913 --> 01:10:16,078 ڈاکٹر کنگ بالکونی میں کھڑے تھے۔ 1206 01:10:16,213 --> 01:10:18,383 آج رات اس کے دوسری منزل کے ہوٹل کے کمرے سے، 1207 01:10:18,518 --> 01:10:20,356 جب ایک ساتھی کے بقول 1208 01:10:20,492 --> 01:10:22,787 گلی کے پار سے گولی چلائی گئی۔ 1209 01:10:23,520 --> 01:10:24,721 ڈاکٹر کنگ۔ 1210 01:10:24,857 --> 01:10:25,719 انکل ورنن، جلدی آؤ! 1211 01:10:25,855 --> 01:10:27,060 وہ ہمیشہ سچ بولتا تھا۔ 1212 01:10:27,196 --> 01:10:29,028 کیا ہوا؟ 1213 01:10:29,163 --> 01:10:31,072 وہ 39 سالہ نیگرو لیڈر کو ہسپتال لے گئے، 1214 01:10:31,096 --> 01:10:33,632 جہاں وہ گردن میں گولی لگنے سے دم توڑ گیا۔ 1215 01:10:33,768 --> 01:10:35,195 جھنکار، جھنکار... 1216 01:10:35,331 --> 01:10:37,535 یہاں سانتا کلاز آتا ہے یہاں سانتا کلاز آتا ہے۔ 1217 01:10:37,670 --> 01:10:39,937 سانتا کلاز لین کے بالکل نیچے 1218 01:10:40,072 --> 01:10:41,977 ویکسن اور بلیٹزن اور تمام قطبی ہرن 1219 01:10:42,113 --> 01:10:43,644 لگام پر کھینچنا 1220 01:10:43,779 --> 01:10:45,848 ایلوس پریسلے کی کرسمس کی شاندار دنیا۔ 1221 01:10:45,983 --> 01:10:47,007 گلوکار سلائی مشین کمپنی 1222 01:10:47,143 --> 01:10:48,943 کی طرف سے آپ کو لایا گیا، 1223 01:10:49,079 --> 01:10:51,153 امریکہ میں ہر ٹیلی ویژن سیٹ پر۔ 1224 01:10:51,288 --> 01:10:53,185 اسے ٹیپ کرنے میں صرف تین دن 1225 01:10:53,321 --> 01:10:54,321 لگتے ہیں، اور کوئی سامعین نہیں ہے۔ 1226 01:10:54,423 --> 01:10:56,153 تشدد تشدد کو جنم دیتا ہے، 1227 01:10:56,289 --> 01:10:58,033 - جبر سے انتقامی کارروائیاں ہوتی ہیں۔ -...کرسمس سویٹر۔ 1228 01:10:58,057 --> 01:11:01,256 نئے گلوکار، گھر بنائی کے آلات پر بنایا گیا ہے۔ 1229 01:11:01,391 --> 01:11:04,432 - میمفس جل رہا ہے۔ - اور اپنے بھائی سے ڈرنا۔ 1230 01:11:04,568 --> 01:11:06,997 جب تم سکھاتے ہو کہ وہ کمتر آدمی ہے۔ 1231 01:11:07,132 --> 01:11:09,669 اس کے رنگ یا اپنے عقائد کی وجہ سے... 1232 01:11:09,804 --> 01:11:11,572 ...ایک سفید کرسمس کا خواب دیکھنا، کیونکہ، 1233 01:11:11,707 --> 01:11:14,801 اوہ، یہ یقینی طور پر برف باری ہونے والی ہے۔ 1234 01:11:14,937 --> 01:11:16,609 کرسمس خصوصی۔ 1235 01:11:16,744 --> 01:11:18,677 کیا یہ سب سے بہتر ہے جو ہم کر سکتے ہیں، ایڈمرل؟ 1236 01:11:18,812 --> 01:11:20,774 ٹھیک ہے، ہم نے ان کے پاس موجود 1237 01:11:20,910 --> 01:11:22,342 ہر نکل کے لیے ہالی ووڈ کے فونیز لیے 1238 01:11:22,477 --> 01:11:24,749 اور اب وقت آگیا ہے کہ ہم اپنے خیمے جمع 1239 01:11:24,885 --> 01:11:26,781 کریں اور مزید سبز چراگاہوں کی طرف بڑھیں۔ 1240 01:11:26,917 --> 01:11:28,455 ہم نے "ایلوس دی ریبل" کو دیکھا ہے۔ 1241 01:11:28,590 --> 01:11:30,327 ہم نے "ایلوس فلم اسٹار" دیکھا ہے۔ 1242 01:11:30,462 --> 01:11:33,962 اب ہم "ایلوس دی فیملی انٹرٹینر" دیکھیں گے۔ 1243 01:11:34,098 --> 01:11:35,530 اور آلات سیلز مین؟ 1244 01:11:37,826 --> 01:11:39,764 آپ نے کیا کہا؟ 1245 01:11:39,900 --> 01:11:42,298 سنو، جیری، مجھے ضرورت نہیں ہے کہ تم مجھ سے یہ سوال کرو کہ 1246 01:11:42,434 --> 01:11:45,501 میں اپنے خاندان اور یہاں کے ہر شخص کی کفالت کیسے کرتا ہوں۔ 1247 01:11:45,636 --> 01:11:47,169 میری بات سمجھ گئے؟ 1248 01:11:47,305 --> 01:11:49,225 اگر آپ کو یہ پسند نہیں ہے، تو آپ میمفس واپس جا سکتے ہیں۔ 1249 01:11:51,346 --> 01:11:52,910 اس پر ہنسو، گدھے۔ 1250 01:12:09,193 --> 01:12:10,665 کیا خوبصورت نعت ہے۔ 1251 01:12:10,800 --> 01:12:13,032 "یہاں آتا ہے سانتا کلاز" جو کہ تھا، 1252 01:12:13,167 --> 01:12:16,473 تمام چمک اور جادو کے ساتھ جو موسم لاتا ہے۔ 1253 01:12:16,608 --> 01:12:18,508 اور آپ اس موسم میں اور بھی گرم ہوں گے۔ 1254 01:12:18,643 --> 01:12:21,075 12 گیج کیبل سے بنے اونی سویٹر میں... 1255 01:12:21,210 --> 01:12:23,409 - ساٹنین؟ - ہیلو. 1256 01:12:23,545 --> 01:12:25,686 گلوکار سیور sk155 ہوم نائٹر پر گھر پر ہی بنایا گیا۔ 1257 01:12:25,710 --> 01:12:28,213 اور اب، یہاں ایلوس ہے! 1258 01:12:32,280 --> 01:12:34,219 کیا میں آپ کے ساتھ یادگار دیکھ سکتا ہوں؟ 1259 01:12:34,354 --> 01:12:35,689 ہاں بچے. 1260 01:12:43,126 --> 01:12:46,201 میں ایلوس پریسلے کو کھیلنے سے بہت تھک گیا ہوں۔ 1261 01:12:46,336 --> 01:12:48,696 بہت سارے لوگ مجھ پر بھروسہ کرتے ہیں۔ 1262 01:12:52,075 --> 01:12:53,703 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 1263 01:12:53,838 --> 01:12:55,610 اور آپ کی بیٹی آپ سے پیار کرتی ہے۔ 1264 01:12:58,276 --> 01:13:00,380 ہمیں پیسے یا کسی اور چیز کی پرواہ نہیں ہے۔ 1265 01:13:00,516 --> 01:13:02,209 ہم صرف یہ چاہتے ہیں کہ آپ خوش رہیں۔ 1266 01:13:02,344 --> 01:13:04,053 رب، میرا ہاتھ پکڑو 1267 01:13:04,189 --> 01:13:05,887 اور مجھے گرنے نہ دینا 1268 01:13:06,022 --> 01:13:09,453 جب آپ اپنی پسند کی موسیقی گاتے ہیں تو آپ واقعی خوش ہوتے ہیں۔ 1269 01:13:09,588 --> 01:13:13,490 اوہ 1270 01:13:13,625 --> 01:13:16,889 میرا ہاتھ لے 1271 01:13:17,025 --> 01:13:19,798 مہالیہ جیکسن۔ 1272 01:13:19,934 --> 01:13:22,605 میں اسے ایسٹ اسٹریٹ چرچ میں گاتے ہوئے سنتا تھا۔ 1273 01:13:22,740 --> 01:13:25,968 میرے جسم میں ایک احساس ہوا 1274 01:13:26,104 --> 01:13:28,100 یہ وہ موسیقی ہے جو مجھے خوش کرتی ہے۔ 1275 01:13:28,236 --> 01:13:33,714 یہ ہمارا خوش قسمت دن ہوگا۔ 1276 01:13:33,850 --> 01:13:38,311 لہذا جب چیزیں کہنا بہت خطرناک ہوں... گاؤ! 1277 01:13:43,795 --> 01:13:48,832 جب موسیٰ نے بچوں کو مصر سے باہر نکالا۔ 1278 01:13:48,967 --> 01:13:53,334 اس نے کہا اب آپ فکر نہ کریں ہم رب کے ہاتھ میں ہیں۔ 1279 01:13:53,470 --> 01:13:57,305 مجھے اپنے جسم میں احساس ہوا۔ 1280 01:13:57,441 --> 01:14:00,510 یہ ہمارا خوش قسمت دن ہو گا 1281 01:14:04,012 --> 01:14:07,976 ہم اپنے تمام غموں سے آزاد ہو جائیں گے۔ 1282 01:14:08,111 --> 01:14:11,213 اسے راستے میں پڑا رہنے دو 1283 01:14:19,492 --> 01:14:22,357 آپ کو ان بائنڈر اور ہڈیوں والے لوگوں سے ملنا ہوگا، ای پی۔ 1284 01:14:22,492 --> 01:14:23,773 وہ وہی ہیں جنہوں نے جیمز براؤن کو ڈال دیا، 1285 01:14:23,797 --> 01:14:26,295 اسٹیج پر رولنگ پتھر۔ 1286 01:14:26,430 --> 01:14:28,097 وہ کچھ جدید چیزیں کر رہے ہیں۔ 1287 01:14:28,233 --> 01:14:32,366 مسٹر بائنڈر، مسٹر ہاوے... آنے کا شکریہ۔ 1288 01:14:48,685 --> 01:14:50,885 جب میں پہلی بار ہالی ووڈ آیا تھا 1289 01:14:51,019 --> 01:14:53,253 تو میں یہاں آکر گھنٹوں بیٹھا رہتا تھا۔ 1290 01:14:53,389 --> 01:14:55,059 وہاں پر، رصد گاہ... 1291 01:14:55,195 --> 01:14:57,900 یہ وہ جگہ ہے جہاں انہوں نے بغیر کسی وجہ کے باغی کو گولی مار دی۔ 1292 01:14:58,036 --> 01:15:02,997 یار، میں جمی ڈین جیسا عظیم اداکار بننے کا خواب دیکھتا تھا۔ 1293 01:15:03,133 --> 01:15:05,201 یہ نشان تب خوبصورت تھا۔ 1294 01:15:07,474 --> 01:15:09,339 اور اب... 1295 01:15:09,475 --> 01:15:12,345 ایسا لگتا ہے جیسے ان دنوں بہت ساری چیزیں ایسی ہیں۔ 1296 01:15:12,481 --> 01:15:15,409 ٹوٹ گیا، مارا پیٹا۔ 1297 01:15:16,251 --> 01:15:17,251 بوسیدہ۔ 1298 01:15:19,415 --> 01:15:21,349 مجھے واقعی پسند ہے جو تم لوگوں نے کیا، 1299 01:15:21,484 --> 01:15:23,921 جیمز براؤن اور پتھروں کو ایک ساتھ رکھ کر۔ 1300 01:15:24,057 --> 01:15:27,488 ہم آپ کے بھی بڑے پرستار ہیں۔ 1301 01:15:27,623 --> 01:15:30,032 بس اتنا ہی ہے، مسٹر پریسلے، ہم عام طور پر... 1302 01:15:30,167 --> 01:15:31,429 اوہ، ایلوس. 1303 01:15:31,564 --> 01:15:32,998 ایلوس، اوہ... 1304 01:15:34,629 --> 01:15:37,268 کرسمس کی خصوصی چیزیں واقعی ہماری چیز نہیں ہیں۔ 1305 01:15:37,404 --> 01:15:38,608 میں جانتا ہوں. 1306 01:15:40,509 --> 01:15:42,778 سچ بتاؤ... 1307 01:15:42,913 --> 01:15:45,274 آپ لڑکوں کے خیال میں میرا کیریئر اس وقت کہاں ہے؟ 1308 01:15:47,218 --> 01:15:48,910 ٹھیک ہے، یہ... 1309 01:15:49,046 --> 01:15:51,753 یہ بیت الخلا میں ہے، ایلوس۔ 1310 01:15:57,394 --> 01:15:59,928 تم نے یہ سنا، جیری؟ 1311 01:16:00,064 --> 01:16:03,259 اوہ رب. میں جانتا تھا کہ آپ اس کام کے لیے صحیح لوگ ہیں۔ 1312 01:16:03,394 --> 01:16:05,733 آپ جانتے ہیں، جب میں شروع کر رہا تھا، 1313 01:16:05,868 --> 01:16:08,264 کچھ لوگ مجھے جیل میں ڈالنا چاہتے تھے، 1314 01:16:08,399 --> 01:16:11,564 یہاں تک کہ مجھے مار ڈالو، اس لیے کہ جس طرح میں چل رہا تھا۔ 1315 01:16:13,773 --> 01:16:15,337 تو انہوں نے میرے بال کاٹے، مجھے 1316 01:16:15,473 --> 01:16:18,340 وردی پہنائی اور مجھے رخصت کر دیا۔ 1317 01:16:21,319 --> 01:16:22,982 جس نے میری ماں کو مارا۔ 1318 01:16:26,181 --> 01:16:27,954 اور تب سے لے کر آج تک... 1319 01:16:29,754 --> 01:16:30,990 میں کھو گیا ہوں۔ 1320 01:16:33,425 --> 01:16:36,160 اور جب آپ کھو جاتے ہیں تو لوگ فائدہ اٹھاتے ہیں۔ 1321 01:16:39,400 --> 01:16:42,595 مجھے آپ لوگوں کی ضرورت ہے جو میں واقعی میں کون ہوں اس تک پہنچنے میں میری مدد کریں۔ 1322 01:16:43,869 --> 01:16:45,103 اور تم کون ہو، ایلوس؟ 1323 01:16:47,804 --> 01:16:49,951 مجھے یقین ہے کہ جہنم کوئی ایسا نہیں ہے جو ایک 1324 01:16:49,975 --> 01:16:52,780 گھنٹے کے لئے چمنی کے پاس کرسمس کے گانے گاتا ہے۔ 1325 01:16:52,915 --> 01:16:55,377 اور کرنل کیا سوچتا ہے؟ 1326 01:16:55,512 --> 01:16:57,786 مجھے اس بات پر کوئی اعتراض نہیں کہ کرنل کیا سوچتا ہے۔ 1327 01:17:13,001 --> 01:17:14,662 اس خصوصی ٹیلی ویژن کے لیے، ہمیں یہ بندہ 1328 01:17:14,798 --> 01:17:17,468 بندہ ملا ہے، نمبر ایک ہاٹ شاٹ ڈائریکٹر۔ 1329 01:17:17,603 --> 01:17:20,373 ایلوس اپنے کچھ تازہ خیالات کر کے اس کا مذاق اڑائے گا۔ 1330 01:17:20,508 --> 01:17:22,072 آہ، سویٹر! 1331 01:17:22,208 --> 01:17:24,804 مسٹر پریسلے کے ڈریسنگ روم میں، براہ کرم۔ 1332 01:17:24,940 --> 01:17:28,309 ہم اسی سویٹر میں کرسمس کے 1333 01:17:28,445 --> 01:17:30,511 تین شاندار گانے گانے جا رہے ہیں۔ 1334 01:17:32,450 --> 01:17:35,481 اب، جب وہ نشان روشن ہوتا ہے، تو آپ کیا کرتے ہیں؟ 1335 01:17:35,616 --> 01:17:37,056 تالیاں۔ 1336 01:17:40,965 --> 01:17:43,324 "خاموشی رات ہے" اور "ہالوں کو سجانا،" 1337 01:17:43,460 --> 01:17:46,802 اور، اوہ... "یہ کس کا بچہ ہے؟" 1338 01:17:46,938 --> 01:17:48,836 آپ کو لگتا ہے کہ ہم کچھ انجیل کر سکتے ہیں؟ 1339 01:17:48,971 --> 01:17:50,505 ٹھیک ہے، اگر آپ خود کو تلاش کرنا چاہتے 1340 01:17:50,641 --> 01:17:52,238 ہیں، تو سب سے پہلے آپ گھر جانا ہے۔ 1341 01:17:52,374 --> 01:17:55,773 استعاراتی طور پر، آپ جانتے ہیں. آپ واقعی کون ہیں اس پر واپس جائیں۔ 1342 01:17:55,909 --> 01:17:57,873 اور وہ لڑکا کیا ہے جو... 1343 01:17:58,008 --> 01:17:59,657 - اوہ، "چھوٹا ڈرمر لڑکا"؟ - ہاں، "چھوٹا ڈرم بجانے والا لڑکا۔" 1344 01:17:59,681 --> 01:18:01,246 اوہ... کے ساتھ... 1345 01:18:01,381 --> 01:18:03,282 ہم آپ کے پرانے بینڈ کو ایک ساتھ واپس لاتے ہیں۔ 1346 01:18:03,418 --> 01:18:07,181 لیکن ہم "یہاں آتا ہے سانتا کلاز" کے ساتھ شروع کرنے جا رہے ہیں۔ 1347 01:18:07,317 --> 01:18:09,089 کیا یہ ٹھیک نہیں ہے مسٹر بائنڈل؟ 1348 01:18:09,224 --> 01:18:10,734 اہ، کرسمس کے خصوصی شو میں بعد میں آتے ہیں۔ 1349 01:18:10,758 --> 01:18:12,125 کیا آپ دو کو پال سکتے ہیں؟ 1350 01:18:12,260 --> 01:18:14,196 چمڑے کی جیکٹ۔ کچا، گندا۔ 1351 01:18:14,331 --> 01:18:17,358 خواتین و حضرات یاد رکھیں، یہ ٹیلی ویژن ہے، ریڈیو 1352 01:18:17,494 --> 01:18:18,964 نہیں، تو جب یہ اوپر جاتا ہے اور آپ تالیاں بجاتے ہیں، 1353 01:18:19,100 --> 01:18:20,460 آئیے اسے آپ کے چہروں پر بھی دیکھتے ہیں۔ 1354 01:18:21,829 --> 01:18:23,109 لیکن آپ کو سامعین کی ضرورت ہے۔ 1355 01:18:23,166 --> 01:18:24,731 سامعین؟ 1356 01:18:24,866 --> 01:18:26,780 - اسے ایک پر لاؤ۔ - اب کسی بھی سیکنڈ میں، 1357 01:18:26,804 --> 01:18:28,783 ایلوس اس اسٹیج پر چلنے والا ہے اور صرف آپ کے لیے پرفارم کرے گا۔ 1358 01:18:28,807 --> 01:18:30,986 میں نے کافی عرصے سے سامعین کے سامنے گانا نہیں گایا۔ 1359 01:18:31,010 --> 01:18:32,408 یہی میری بات ہے۔ 1360 01:18:32,544 --> 01:18:35,548 خواتین و حضرات، یہ رہے ایلوس پریسلی! 1361 01:19:13,581 --> 01:19:16,254 ٹھیک ہے، جب سے میرا بچہ مجھے چھوڑ گیا ہے۔ 1362 01:19:16,389 --> 01:19:18,917 ٹھیک ہے، مجھے رہنے کے لیے ایک نئی جگہ مل گئی۔ 1363 01:19:19,053 --> 01:19:20,957 ٹھیک ہے، یہ تنہا گلی کے آخر میں نیچے ہے۔ 1364 01:19:21,093 --> 01:19:23,426 ہارٹ بریک ہوٹل میں 1365 01:19:23,561 --> 01:19:27,029 جہاں میں رہوں گا میں بہت تنہا رہوں گا، بچے 1366 01:19:27,164 --> 01:19:29,464 میں بہت تنہا رہوں گا۔ 1367 01:19:29,600 --> 01:19:33,437 میں اتنا تنہا رہوں گا کہ میں مر سکتا ہوں۔ 1368 01:19:33,572 --> 01:19:36,637 ٹھیک ہے، بیل ہاپ کے آنسو بہتے رہتے ہیں 1369 01:19:36,773 --> 01:19:39,311 اور ڈیسک کلرک سیاہ لباس میں ملبوس ہے۔ 1370 01:19:39,447 --> 01:19:41,808 ٹھیک ہے، وہ بہت طویل عرصے سے تنہا سڑک پر رہے ہیں۔ 1371 01:19:41,943 --> 01:19:45,587 ٹھیک ہے، وہ کبھی نہیں آئیں گے وہ کبھی پیچھے مڑ کر نہیں دیکھیں گے۔ 1372 01:19:45,723 --> 01:19:47,753 وہ بہت تنہا ہوں گے، بچے 1373 01:19:47,889 --> 01:19:50,353 وہ بہت تنہا ہوں گے۔ 1374 01:19:50,489 --> 01:19:52,758 وہ اتنے تنہا ہوں گے کہ وہ مر سکتے ہیں۔ 1375 01:19:56,161 --> 01:19:59,528 ٹھیک ہے، یہ... توانائی بخش تھا۔ 1376 01:20:01,698 --> 01:20:04,330 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو۔ 1377 01:20:04,466 --> 01:20:06,402 میرے دروازے پر گھومنا 1378 01:20:06,538 --> 01:20:09,038 تم ایک شکاری کتے کے سوا کچھ نہیں ہو۔ 1379 01:20:09,174 --> 01:20:11,705 ہر وقت رونا 1380 01:20:11,840 --> 01:20:13,473 ٹھیک ہے، آپ نے کبھی خرگوش نہیں پکڑا۔ 1381 01:20:13,608 --> 01:20:16,215 تم میرے کوئی دوست نہیں ہو۔ 1382 01:20:16,947 --> 01:20:17,947 چلو بھئی! 1383 01:20:19,357 --> 01:20:21,350 کرنل... 1384 01:20:21,486 --> 01:20:23,556 کیا اگلا "یہاں آتا ہے سانتا کلاز"؟ 1385 01:20:23,691 --> 01:20:25,251 بالکل۔ 1386 01:20:25,387 --> 01:20:27,888 مجھے اس کی کوئی وجہ نظر نہیں آتی۔ 1387 01:20:28,024 --> 01:20:31,628 وہ جھنجھلاہٹ میں نہیں ہے... اس نے سویٹر بھی نہیں پہنا ہوا ہے۔ 1388 01:20:31,763 --> 01:20:34,728 ٹھیک ہے، یہ شو کے لیے دو پیسے کے لیے ایک ہے۔ 1389 01:20:34,863 --> 01:20:36,830 تین اب تیار ہو جاؤ، بلی، جاؤ 1390 01:20:36,966 --> 01:20:41,337 لیکن کیا آپ میرے نیلے سابر کے جوتوں پر قدم نہیں رکھتے 1391 01:20:41,473 --> 01:20:43,544 مجھے نہیں معلوم کہ کیا ہو رہا ہے۔ 1392 01:20:43,680 --> 01:20:44,979 "ہاؤنڈ ڈاگ" گانا؟ 1393 01:20:45,115 --> 01:20:46,916 اس کا کرسمس سے کیا تعلق ہے؟ 1394 01:20:47,051 --> 01:20:49,512 نیلے، نیلے، نیلے سابر جوتے ہاں 1395 01:20:49,647 --> 01:20:52,053 نیلے، نیلے، نیلے سابر جوتے بچے 1396 01:20:52,188 --> 01:20:54,020 نیلے، نیلے، نیلے سابر جوتے ہاں 1397 01:20:54,156 --> 01:20:56,020 نیلے، نیلے نیلے سابر جوتے 1398 01:20:56,156 --> 01:20:57,586 ٹھیک ہے، آپ کچھ بھی کر سکتے ہیں 1399 01:20:57,721 --> 01:21:00,028 لیکن میرے نیلے سابر کے جوتے اتار دو 1400 01:21:04,393 --> 01:21:06,091 نوجوان، تم انہیں بتاؤ کہ "یہ سنتا کلاز آتا 1401 01:21:06,227 --> 01:21:08,044 ہے" کا وقت آگیا ہے۔ میں نے ایسا کہا. ابھی! 1402 01:21:08,068 --> 01:21:09,862 بالکل ٹھیک. پہلی پوزیشنیں! 1403 01:21:12,671 --> 01:21:15,067 وارڈن نے کاؤنٹی جیل میں ایک پارٹی پھینکی۔ 1404 01:21:15,202 --> 01:21:17,575 جیل کا بینڈ وہاں تھا اور وہ رونے لگے 1405 01:21:17,711 --> 01:21:20,613 بینڈ اچھل رہا تھا اور جوائنٹ جھولنے لگا 1406 01:21:20,749 --> 01:21:22,749 آپ کو ان ناک آؤٹ جیل برڈز کو گاتے ہوئے سنا جانا چاہئے۔ 1407 01:21:22,849 --> 01:21:27,219 ٹھیک ہے، سب، آئیے راک کریں 1408 01:21:27,354 --> 01:21:30,156 پورے سیل بلاک میں ہر کوئی 1409 01:21:30,291 --> 01:21:32,758 جیل ہاؤس کی چٹان پر رقص کر رہا تھا۔ 1410 01:21:32,893 --> 01:21:37,763 جیل ہاؤس کی چٹان پر ناچ رہا ہے جیل ہاؤس کی چٹان پر ناچ رہا ہے۔ 1411 01:21:37,898 --> 01:21:41,733 جیل ہاؤس کی چٹان پر ناچ رہا ہے جیل ہاؤس کی چٹان پر ناچ رہا ہے۔ 1412 01:21:43,036 --> 01:21:45,739 وہ ناچ رہے تھے 1413 01:21:45,875 --> 01:21:47,972 ٹھیک ہے، وہ ڈانس کر رہے تھے 1414 01:21:48,108 --> 01:21:50,938 جیل ہاؤس کی چٹان تک 1415 01:21:51,074 --> 01:21:52,575 ہاہاہا! 1416 01:21:53,275 --> 01:21:54,742 بالکل ٹھیک. 1417 01:22:00,857 --> 01:22:03,788 ایک طویل وقت ہو گیا ہے، بچے. 1418 01:22:03,923 --> 01:22:05,489 ایک طویل وقت. 1419 01:22:21,939 --> 01:22:23,587 ٹھیک ہے، مجھے بہت سے نئے گروپ پسند ہیں، 1420 01:22:23,611 --> 01:22:26,846 تم جانتے ہو، بیٹلز اور بائیڈز، لیکن، 1421 01:22:26,982 --> 01:22:29,843 اس میں سے بہت کچھ بنیادی طور پر... 1422 01:22:29,978 --> 01:22:31,984 راک اینڈ رول میوزک بنیادی طور پر ہے... 1423 01:22:32,119 --> 01:22:34,289 انجیل یا تال اور بلیوز۔ 1424 01:22:34,425 --> 01:22:38,325 ٹھیک ہے، یہ اس ٹی وی اسپیشل کے بارے میں ایک چیز ہے جو میں کر رہا ہوں، 1425 01:22:38,460 --> 01:22:41,159 وہ مجھے وہ کرنے دیں گے جو میں کرنا چاہتا ہوں۔ 1426 01:22:41,294 --> 01:22:43,356 وہ موسیقی گائیں جو میں چاہتا ہوں۔ 1427 01:22:43,491 --> 01:22:45,034 موسیقی جو مجھے پسند ہے۔ 1428 01:22:47,563 --> 01:22:49,533 موسیقی جو مجھے خوش کرتی ہے۔ 1429 01:22:55,744 --> 01:23:00,149 وہ سب جانتے ہیں ہپیوں نے ایلوس کا برین واش کیا تھا، 1430 01:23:00,284 --> 01:23:02,811 ایسے کام کرنا جیسے وہ ان میں سے ایک بنیاد پرست تھا، 1431 01:23:02,947 --> 01:23:05,677 روحانی گانے کے لیے اپنے کیریئر کو چھوڑنا 1432 01:23:05,813 --> 01:23:07,320 لمبے بالوں کے ایک گروپ کے ساتھ۔ 1433 01:23:15,357 --> 01:23:17,057 بانڈل... 1434 01:23:17,193 --> 01:23:18,712 - ابھی خوشخبری کا نمبر دیکھیں۔ جاؤ. - "یہ ہے سانتا کلاز۔" 1435 01:23:18,736 --> 01:23:20,593 میرے سر کے اوپر 1436 01:23:22,973 --> 01:23:25,604 ہوا میں موسیقی ہے۔ 1437 01:23:25,740 --> 01:23:26,839 نہیں. 1438 01:23:26,975 --> 01:23:28,737 میرے سر کے اوپر 1439 01:23:31,039 --> 01:23:33,380 ٹھیک ہے، اس میں سے کوئی بھی خاص نہیں ہوگا۔ 1440 01:23:33,516 --> 01:23:35,676 کیا آپ ایک نوٹ بنا سکتے ہیں کہ اسے خصوصی میں ہونا چاہئے؟ 1441 01:23:37,754 --> 01:23:41,380 ٹھیک ہے، اب آئیے براہ راست کسبی گھر کے رقاصوں میں شامل ہوں۔ جاؤ! 1442 01:23:41,515 --> 01:23:43,686 کسبی خانہ؟ نہیں. 1443 01:23:46,361 --> 01:23:48,597 اب لاؤ کنگ فو شاندار۔ 1444 01:23:48,733 --> 01:23:51,928 کیا؟ کنگ فو؟ 1445 01:23:52,063 --> 01:23:54,036 اگر آپ کبھی سمندر کی سیر کرتے ہیں۔ 1446 01:23:54,171 --> 01:23:56,931 اپنے آپ کو موبائل کے آس پاس تلاش کریں۔ 1447 01:23:57,067 --> 01:23:59,404 اس کا کرسمس سے کوئی تعلق نہیں ہے! 1448 01:23:59,539 --> 01:24:01,671 آپ ہمارے وکلاء سے سنیں گے۔ 1449 01:24:01,807 --> 01:24:03,487 لیکن، ہمارے پاس اب بھی "یہاں آتا ہے سانتا کلاز" ہے! 1450 01:24:03,511 --> 01:24:05,610 سانتا کلاز آپ پر مقدمہ لا رہا ہے! 1451 01:24:05,745 --> 01:24:07,050 بہترین چھوٹے پانچ ٹکڑوں کے گروپ کو کھودنا 1452 01:24:07,074 --> 01:24:09,042 خلیج میکسیکو کے اوپر اور نیچے 1453 01:24:09,177 --> 01:24:10,917 اندازہ لگائیں کہ اس فائیو پیس بینڈ کی قیادت کون کر رہا ہے۔ 1454 01:24:11,053 --> 01:24:12,451 ٹھیک ہے، آپ نہیں جانتے؟ 1455 01:24:12,587 --> 01:24:14,313 یہ وہ جھولتا چھوٹا گٹار آدمی ہے۔ 1456 01:24:14,449 --> 01:24:18,953 مجھے اپنے جسم میں احساس ہوا کہ یہ ہمارا خوش قسمت دن ہوگا۔ 1457 01:24:19,088 --> 01:24:22,660 بس اپنے بازو میرے گرد مضبوطی سے رکھو 1458 01:24:22,795 --> 01:24:25,726 ہم اپنے تمام غموں سے آزاد ہو جائیں گے۔ 1459 01:24:25,862 --> 01:24:27,967 اسے راستے میں پڑا رہنے دو 1460 01:24:28,102 --> 01:24:31,800 ٹھیک ہے، میں جنگل کا بادشاہ ہوں وہ مجھے ٹائیگر مین کہتے ہیں۔ 1461 01:24:31,936 --> 01:24:35,668 مجھے ایک... مجھے اپنے جسم میں ایک احساس ملا 1462 01:24:35,804 --> 01:24:37,646 یہ ہمارا خوش قسمت دن ہو گا 1463 01:24:40,943 --> 01:24:42,714 بوبی کینیڈی کو گولی مار دی گئی! 1464 01:24:42,849 --> 01:24:44,826 بوبی کینیڈی کو گولی مار دی گئی، سب! 1465 01:24:44,850 --> 01:24:47,146 سینیٹر کینیڈی کو گولی مار دی گئی ہے۔ 1466 01:24:47,281 --> 01:24:50,586 یا الله. سینیٹر کینیڈی کو گولی مار دی گئی ہے۔ 1467 01:24:52,693 --> 01:24:54,628 بندوق لے لو۔ بندوق لے لو۔ 1468 01:24:54,764 --> 01:24:57,094 اس کے انگوٹھے کو پکڑو اور اگر کرنا پڑے تو توڑ دو! 1469 01:24:57,229 --> 01:24:58,458 اس کی بندوق لے لو! 1470 01:24:58,594 --> 01:24:59,960 ہم سیٹ پر تیار ہیں۔ 1471 01:25:02,035 --> 01:25:03,233 یا الله. 1472 01:25:13,247 --> 01:25:16,809 سینیٹر کینیڈی فائرنگ میں ملوث تھے 1473 01:25:16,944 --> 01:25:18,978 کہ ایک نیوز مین ملوث تھا، 1474 01:25:19,113 --> 01:25:20,952 اور یہ کہ ایک اور آدمی ملوث تھا۔ 1475 01:25:21,087 --> 01:25:24,051 اب وہاں تین ڈاکٹر ان کی دیکھ بھال کر رہے ہیں۔ 1476 01:25:24,187 --> 01:25:26,107 اسٹیو، ہمیں کام پر واپس جانا ہے۔ 1477 01:25:26,192 --> 01:25:28,192 کام؟ 1478 01:25:28,328 --> 01:25:29,602 اس اینٹ روم کے فرش پر خون کی مقدار۔ 1479 01:25:29,626 --> 01:25:32,459 برف اب لائی جا رہی ہے... 1480 01:25:35,665 --> 01:25:38,240 سنو میں... 1481 01:25:39,768 --> 01:25:41,038 میں صرف اتنا کہنا چاہتا ہوں... 1482 01:25:42,607 --> 01:25:44,846 جس سے اس قوم کو تکلیف ہو رہی ہے۔ 1483 01:25:44,982 --> 01:25:47,314 یہ کھو گیا ہے۔ تمہیں معلوم ہے؟ یہ... 1484 01:25:47,450 --> 01:25:51,319 اسے ٹھیک کرنے میں مدد کے لیے ابھی ایک آواز کی ضرورت ہے۔ 1485 01:25:53,485 --> 01:25:55,114 ہمیں کچھ کہنا ہے۔ 1486 01:25:56,253 --> 01:25:57,785 تم... 1487 01:25:57,920 --> 01:26:00,788 ایک بیان دینا ہے، e.P. 1488 01:26:00,924 --> 01:26:04,494 مسٹر پریسلے بیانات نہیں دیتے۔ 1489 01:26:04,629 --> 01:26:08,462 وہ گاتا ہے "یہاں آتا ہے سانتا کلاز" 1490 01:26:08,598 --> 01:26:10,170 اور سب کی خواہش ہے، 1491 01:26:10,305 --> 01:26:12,835 "میری کرسمس اور شب بخیر۔" 1492 01:26:15,039 --> 01:26:16,510 سینیٹر کینیڈی کے پریس سیکرٹری 1493 01:26:16,645 --> 01:26:18,744 تقریباً ڈیڑھ گھنٹہ پہلے بنایا گیا تھا۔ 1494 01:26:18,880 --> 01:26:21,745 کوئی پانچ دس منٹ بعد آپریشن شروع ہوا۔ 1495 01:26:21,880 --> 01:26:24,253 نیورو سرجنز کی چھ رکنی ٹیم 1496 01:26:24,388 --> 01:26:25,857 جو گولی لگی تھی اس کی تحقیقات کر رہے ہیں۔ 1497 01:26:25,881 --> 01:26:27,554 سینیٹر کینیڈی کے دماغ میں۔ 1498 01:26:27,690 --> 01:26:29,925 ابھی تک کوئی رپورٹ نہیں ہے کہ یہ آپریشن کیسے ہوا... 1499 01:26:30,060 --> 01:26:32,085 غریب مسز کینیڈی۔ 1500 01:26:32,862 --> 01:26:33,889 یہ سانحہ... 1501 01:26:34,864 --> 01:26:36,890 ایک المیہ۔ 1502 01:26:37,026 --> 01:26:39,360 لیکن اس کا ہم سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ 1503 01:26:39,495 --> 01:26:42,961 وائٹ ہاؤس نے فائرنگ پر ردعمل ظاہر کیا ہے... 1504 01:26:43,097 --> 01:26:45,235 اس کا ہمارے ساتھ تعلق ہے۔ 1505 01:26:45,371 --> 01:26:48,774 نہیں، میں نہیں سمجھتا کہ ہمیں سیاست 1506 01:26:48,910 --> 01:26:52,039 اور مذہب کے بارے میں تقریریں کرنی چاہئیں۔ 1507 01:26:52,175 --> 01:26:54,712 ڈاکٹر کنگ کو گریس لینڈ سے آٹھ میل دور اس وقت گولی 1508 01:26:54,847 --> 01:26:58,420 مار دی گئی جب میں یہاں کچھوؤں کے لیے گانا گا رہا تھا۔ 1509 01:26:58,556 --> 01:27:00,681 اور اب یہ، اور آپ صرف اتنا سوچ 1510 01:27:00,816 --> 01:27:02,883 سکتے ہیں کہ میں کتنے سویٹر بیچ سکتا ہوں؟ 1511 01:27:03,018 --> 01:27:04,854 میں ایک پروموٹر ہوں۔ میں یہی کرتا ہوں۔ 1512 01:27:04,989 --> 01:27:07,286 اور میں ایلوس پریسلی ہوں۔ میں یہی کرتا ہوں۔ 1513 01:27:07,421 --> 01:27:10,065 ٹھیک ہے، مسٹر بِنڈل اپنے تمام ہپی دوستوں کے 1514 01:27:10,200 --> 01:27:12,060 ساتھ واقعی آپ کے دماغ میں داخل ہو گئے ہیں۔ 1515 01:27:12,195 --> 01:27:14,298 آپ کو درحقیقت لگتا ہے کہ آپ سیاہ چمڑے 1516 01:27:14,434 --> 01:27:16,096 میں ملبوس اپنے پرانے گانے گا رہے ہیں، 1517 01:27:16,231 --> 01:27:19,070 پسینہ آ رہا ہے، سامعین کو 1518 01:27:19,205 --> 01:27:20,640 incoherently بڑبڑانا ایک اچھا شو تھا؟ 1519 01:27:20,775 --> 01:27:22,672 کرنل، میں جانتا ہوں کہ میں نے سامعین کو کب پرجوش کیا ہے۔ 1520 01:27:22,808 --> 01:27:25,247 وہ حقیقی سامعین نہیں تھا، میرے لڑکے۔ 1521 01:27:25,382 --> 01:27:27,281 ایک نشانی چمک رہی تھی "تالیاں،" 1522 01:27:27,417 --> 01:27:29,076 انہیں بتانا کہ آپ کے لیے کب تالیاں بجانی ہیں۔ 1523 01:27:29,211 --> 01:27:32,013 یہ پوری جمبوری ایک شرمندگی ہے۔ 1524 01:27:33,423 --> 01:27:34,743 تم نے کفیلوں کو شرمندہ 1525 01:27:34,785 --> 01:27:35,985 کیا، خود کو شرمندہ کیا، 1526 01:27:36,119 --> 01:27:37,567 تم نے مجھے شرمندہ کیا. 1527 01:27:37,591 --> 01:27:40,119 اب، آپ 55 منٹ کے لیے جو بھی گانا اور 1528 01:27:40,255 --> 01:27:43,422 مسٹر بِنڈل کا انتخاب کرتے ہیں گا سکتے ہیں، 1529 01:27:43,558 --> 01:27:46,863 لیکن شو کے اختتام پر، کرسمس کا گانا ہو گا۔ 1530 01:27:48,269 --> 01:27:51,164 ورنہ ہم پر مقدمہ کیا جائے گا۔ 1531 01:27:51,299 --> 01:27:54,576 نہیں، آپ پر معاہدے کی خلاف ورزی کا مقدمہ چلایا جائے 1532 01:27:54,712 --> 01:27:58,012 گا، کیونکہ میں اب آپ کے کیریئر کا پروموٹر نہیں رہوں گا۔ 1533 01:27:58,148 --> 01:27:59,777 مجھے تمہیں چھوڑنا پڑے گا۔ 1534 01:28:01,917 --> 01:28:02,917 ہمم 1535 01:28:05,481 --> 01:28:06,850 ہممم۔ 1536 01:28:15,762 --> 01:28:17,356 اب، میں نے اپنے دوستوں کو قائل کر لیا ہے۔ 1537 01:28:17,491 --> 01:28:19,859 گلوکار سلائی مشینوں پر "یہاں 1538 01:28:19,995 --> 01:28:22,327 سانتا کلاز" کے لیے کل واپس آئیں گے۔ 1539 01:28:22,462 --> 01:28:25,797 میں صبح آپ سے ملوں گا، مسٹر پریسلے۔ 1540 01:28:25,933 --> 01:28:27,473 اوہ، اور جیسا کہ مجھے یاد ہے، 1541 01:28:27,609 --> 01:28:30,036 ڈاکٹر کنگ نے کہا کہ راک اینڈ رول میوزک 1542 01:28:30,172 --> 01:28:32,843 نوعمروں کے جرم میں اہم کردار ادا کرتا ہے۔ 1543 01:28:32,979 --> 01:28:34,326 یہ غلط ہوگا، 1544 01:28:34,350 --> 01:28:35,710 یہ خود فریبی ہو گا 1545 01:28:35,845 --> 01:28:37,518 کنکشن کو نظر انداز کرنا 1546 01:28:37,653 --> 01:28:39,846 اس لاقانونیت اور نفرت کے درمیان 1547 01:28:39,982 --> 01:28:42,090 اور تشدد کا یہ عمل۔ 1548 01:28:42,226 --> 01:28:43,989 یہ اتنا ہی غلط ہوگا۔ 1549 01:28:44,125 --> 01:28:47,329 اور اس ایکٹ سے نتیجہ اخذ کرنا بالکل اسی طرح خود فریبی ہے۔ 1550 01:28:47,464 --> 01:28:49,824 کہ ہمارا ملک خود بیمار ہے 1551 01:28:49,959 --> 01:28:51,565 کہ یہ اپنا توازن کھو بیٹھا ہے، 1552 01:28:51,700 --> 01:28:54,168 کہ یہ اپنی سمت کا احساس کھو چکا ہے، 1553 01:28:54,303 --> 01:28:56,400 یہاں تک کہ اس کی عام شائستگی۔ 1554 01:28:56,536 --> 01:28:58,167 200 ملین امریکی 1555 01:28:58,303 --> 01:29:01,504 گزشتہ رات رابرٹ کینیڈی پر حملہ نہیں کیا، 1556 01:29:01,640 --> 01:29:03,005 انہوں نے مارا اس سے زیادہ 1557 01:29:03,140 --> 01:29:07,143 صدر جان ایف کینیڈی 1963 میں 1558 01:29:07,278 --> 01:29:10,513 یا ڈاکٹر مارٹن لوتھر کنگ اس سال اپریل میں۔ 1559 01:29:10,649 --> 01:29:13,048 میرے ہم وطنو، ہم نہیں کر سکتے، 1560 01:29:13,183 --> 01:29:15,651 ہمیں صرف تسلط کو برداشت نہیں کرنا چاہئے۔ 1561 01:29:15,786 --> 01:29:17,890 ہمارے درمیان پرتشدد مردوں کا۔ 1562 01:29:18,026 --> 01:29:21,859 ہمیں نفرت سے بھرے ہوئے مردوں کو اجازت نہیں دینی چاہیے... 1563 01:29:30,903 --> 01:29:35,202 یہاں سانتا کلاز آتا ہے۔ 1564 01:29:38,280 --> 01:29:42,979 یہاں سانتا کلاز آتا ہے۔ 1565 01:29:44,354 --> 01:29:48,655 سانتا کلاز کے بالکل نیچے... 1566 01:29:56,194 --> 01:29:59,467 ہم کل نمبر کے لیے کافی تیار ہیں، ٹھیک ہے، ای پی؟ 1567 01:29:59,603 --> 01:30:02,537 یہ کافی واقف علاقہ ہے، ٹھیک ہے؟ 1568 01:30:04,934 --> 01:30:07,102 ایک بار ایک صاحب نے مجھ سے کہا... 1569 01:30:09,239 --> 01:30:12,107 "جب چیزیں کہنا بہت خطرناک ہو... 1570 01:30:14,775 --> 01:30:16,452 گانا۔" 1571 01:30:39,638 --> 01:30:45,338 کہیں کہیں روشنیاں جل رہی ہوں گی۔ 1572 01:30:46,847 --> 01:30:51,152 اونچی پرواز کرنے والے پرندے بننا پڑے 1573 01:30:51,287 --> 01:30:54,749 زیادہ نیلے آسمان میں 1574 01:30:56,993 --> 01:30:59,327 ساتھ کھڑا ہے۔ ہم سیکنڈ دور ہیں، لوگ۔ 1575 01:30:59,462 --> 01:31:00,959 ہم صرف اوپر کی منزل پر انتظار کر رہے ہیں۔ 1576 01:31:01,094 --> 01:31:03,488 ہم بہت جلد ریہرسل کرنے والے ہیں۔ 1577 01:31:03,624 --> 01:31:06,266 چلو چلو چلو لوگو! پہلی پوزیشنیں! 1578 01:31:06,402 --> 01:31:07,933 یہاں ہم اوپر سے چلتے ہیں۔ 1579 01:31:08,069 --> 01:31:11,197 مسز پریسلی کافی گھریلو خاتون ہیں، پرسکیلا 1580 01:31:11,333 --> 01:31:12,774 ہے، اور مجھے یقین ہے کہ وہ پسند کریں گی 1581 01:31:12,909 --> 01:31:16,039 sk551 مشینوں میں سے ایک تاکہ وہ ایلوس کو بنا سکے... 1582 01:31:16,174 --> 01:31:18,340 - وہ ساری رات وہاں رہے تھے۔ - کیا کر رہی؟ 1583 01:31:18,475 --> 01:31:20,490 وہ ایک نئے گانے پر کام کر رہے ہیں۔ وہ کہتا ہے کہ وہ گا رہا ہے۔ 1584 01:31:20,514 --> 01:31:22,145 نیا گانا؟ واہ، ارے! 1585 01:31:22,280 --> 01:31:24,714 یہ کرسمس کی طرح نظر آنے لگا ہے۔ جی ہاں! 1586 01:31:24,849 --> 01:31:26,687 حضرات، اپنی نشستیں سنبھال لیں۔ 1587 01:31:29,318 --> 01:31:32,059 اب، یہ ایک موسم سرما کا عجوبہ ہے۔ 1588 01:31:32,194 --> 01:31:33,727 مسٹر بنڈل۔ 1589 01:31:33,862 --> 01:31:38,895 آپ اور میں آخر کار ایک ہی صفحے پر ہیں۔ 1590 01:31:39,031 --> 01:31:40,762 نشانی پر روشنیاں لاؤ۔ 1591 01:31:40,897 --> 01:31:43,397 ٹھیک ہے، ہاں۔ چلو. 1592 01:31:43,533 --> 01:31:45,937 رقاص، روکو. رقاص، روکو. رکو! 1593 01:31:46,903 --> 01:31:49,668 مڑنا۔ مڑنا۔ 1594 01:31:49,804 --> 01:31:51,814 آپ کو کچھ رول حاصل کرنا ہوگا۔ مجھے دائیں جانب ایکشن ملا۔ 1595 01:31:51,838 --> 01:31:54,275 مڑنا. چلو، کے ذریعے، کے ذریعے، کے ذریعے! 1596 01:31:57,684 --> 01:32:00,017 ہم بادل میں کھو گئے ہیں۔ 1597 01:32:01,390 --> 01:32:03,889 بہت زیادہ بارش کے ساتھ 1598 01:32:05,285 --> 01:32:07,728 ہم ایک دنیا میں پھنسے ہوئے ہیں 1599 01:32:09,059 --> 01:32:12,834 جو درد سے پریشان ہے۔ 1600 01:32:12,970 --> 01:32:18,902 لیکن جب تک انسان خواب دیکھنے کی طاقت رکھتا ہے۔ 1601 01:32:19,038 --> 01:32:25,911 وہ اپنی روح کو چھڑا سکتا ہے اور اڑ سکتا ہے۔ 1602 01:32:30,382 --> 01:32:37,923 میرے دل کی گہرائیوں میں ایک کانپنے والا سوال ہے۔ 1603 01:32:38,058 --> 01:32:41,958 پھر بھی، مجھے یقین ہے کہ جواب ہے۔ 1604 01:32:42,094 --> 01:32:45,497 جواب کسی نہ کسی طرح آئے گا۔ 1605 01:32:45,633 --> 01:32:49,165 وہاں اندھیرے میں 1606 01:32:49,300 --> 01:32:53,434 ایک اشارہ کرنے والی موم بتی ہے، ہاں 1607 01:32:53,569 --> 01:32:57,173 اور جب میں سوچ سکتا ہوں جب میں بات کر سکتا ہوں۔ 1608 01:32:57,308 --> 01:33:01,282 جب میں کھڑا رہ سکتا ہوں جبکہ میں چل سکتا ہوں۔ 1609 01:33:01,417 --> 01:33:04,912 جب میں خواب دیکھ سکتا ہوں۔ 1610 01:33:05,048 --> 01:33:09,080 اوہ، براہ کرم میرے خواب کو رہنے دو 1611 01:33:09,215 --> 01:33:12,793 سچ ہو، اوہ 1612 01:33:16,563 --> 01:33:20,225 ابھی 1613 01:33:20,361 --> 01:33:22,902 اسے ابھی سچ ہونے دو 1614 01:33:35,610 --> 01:33:37,512 شکریہ شب بخیر. 1615 01:33:37,647 --> 01:33:40,013 مجھے ہمیشہ کہا جاتا تھا، جب بات موسیقی کی ہو، 1616 01:33:40,148 --> 01:33:41,880 میرا لڑکا بہتر جانتا ہے۔ 1617 01:33:42,016 --> 01:33:46,618 لیکن خاص میرا خیال تھا۔ یہ ایک زبردست ہٹ تھا۔ 1618 01:33:47,662 --> 01:33:49,326 ہم واپس اوپر تھے۔ 1619 01:33:49,462 --> 01:33:53,159 لیکن کچھ لوگ اس کے دماغ میں خیالات ڈال رہے تھے۔ 1620 01:33:53,294 --> 01:33:56,967 کہ اسے میری مزید ضرورت نہیں رہی۔ 1621 01:34:02,643 --> 01:34:03,811 اوہو! 1622 01:34:05,271 --> 01:34:06,505 یہ کام کر رہا ہے۔ 1623 01:34:06,640 --> 01:34:07,979 لندن، جرمنی، جاپان... 1624 01:34:08,114 --> 01:34:09,514 Hulett نے یہاں یہ سب کچھ ترتیب دیا ہے۔ 1625 01:34:09,650 --> 01:34:11,447 ایئر پریسلے کے نئے پنکھ۔ 1626 01:34:11,583 --> 01:34:13,624 آپ جانتے ہیں، جب آپ اسٹیڈیم کھیلتے ہیں، تو ایسا ہوتا ہے... 1627 01:34:13,648 --> 01:34:15,449 آپ ایک ہفتے کا شو صرف ایک رات میں کرتے ہیں۔ 1628 01:34:15,584 --> 01:34:17,891 اور جب یہ ہو جائے تو آپ ہوائی جہاز میں سوار ہو جائیں... 1629 01:34:18,026 --> 01:34:20,026 آپ جہاں چاہتے ہیں وہاں جاتے ہیں، آپ جہاں چاہتے ہیں کھیلتے ہیں، 1630 01:34:20,161 --> 01:34:22,554 اور اگر وہ اسے پسند نہیں کرتے تو آپ کہیں اور چلے جاتے ہیں۔ 1631 01:34:22,689 --> 01:34:24,565 تم جانتے ہو مجھے یہ کس نے کہا؟ بی بی کنگ 1632 01:34:24,700 --> 01:34:26,497 ٹھیک ہے، بی بی جانتا ہے، آدمی. 1633 01:34:26,632 --> 01:34:28,792 اور جہاں آپ کو جانا چاہئے وہ بیرون ملک ہے۔ 1634 01:34:28,865 --> 01:34:30,499 مجھے یہ پسند ہے. 1635 01:34:30,635 --> 01:34:32,681 تم جانتے ہو، میں نے پچھلے سال اکیلے سنا تھا، تمہیں دو پیشکشیں تھیں۔ 1636 01:34:32,705 --> 01:34:34,103 جرمنی اور جاپان، ایک رات 1637 01:34:34,238 --> 01:34:37,108 کے لیے دس لاکھ روپے۔ 1638 01:34:37,243 --> 01:34:39,379 میرا مطلب ہے، کرنل اسے کیوں ٹھکرائے گا، 1639 01:34:39,515 --> 01:34:41,014 مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے، یار۔ 1640 01:34:41,149 --> 01:34:43,447 ٹھیک ہے، اگر آپ اس کا پتہ لگاتے ہیں، کیا آپ ہمیں بتا سکتے ہیں؟ 1641 01:34:43,582 --> 01:34:45,019 ہاں۔ 1642 01:34:45,154 --> 01:34:45,913 ٹھیک ہے، اسے بھاڑ میں جاؤ. آپ کے پاس اب ہوائی جہاز ہے۔ 1643 01:34:46,048 --> 01:34:47,422 آپ اسے استعمال کریں۔ 1644 01:34:47,557 --> 01:34:49,449 ہاں بابا کے پاس آؤ۔ 1645 01:34:49,585 --> 01:34:51,559 شاید ہمیں اسے "لیزا میری" کہنا چاہئے۔ 1646 01:34:51,694 --> 01:34:52,934 وہ ایک خوبصورت نام ہے۔ 1647 01:34:52,989 --> 01:34:54,059 ٹھیک ہے؟ 1648 01:34:56,499 --> 01:34:59,724 مجھے مارا. مجھے مارا. 1649 01:34:59,859 --> 01:35:04,228 مسٹر پارکر، مسٹر کوہن آپ سے ملنا چاہیں گے۔ 1650 01:35:04,364 --> 01:35:06,698 کرنل پارکر۔ مجھے مارا. 1651 01:35:08,841 --> 01:35:10,845 میں نہیں کر سکتا، معذرت۔ 1652 01:35:13,908 --> 01:35:16,378 آپ نے کافی ٹیب چلا لیا ہے کرنل۔ 1653 01:35:16,513 --> 01:35:19,755 اور ہم سنتے ہیں کہ آپ کا لڑکا نئے لوگوں کے ساتھ کام کرتا ہے۔ 1654 01:35:20,855 --> 01:35:23,522 آپ نے اپنے کھانے کا ٹکٹ کھو دیا ہے۔ 1655 01:35:23,658 --> 01:35:25,890 یہ وقت طے کرنے کا ہے، اس 1656 01:35:26,026 --> 01:35:28,427 سے پہلے کہ ہم چیزیں بنائیں... 1657 01:35:28,563 --> 01:35:30,592 غیر آرام دہ۔ 1658 01:35:30,727 --> 01:35:33,698 ٹھیک ہے، فوج کے سامنے، ہمیں آپ کا کوئی ریکارڈ نہیں ملا۔ 1659 01:35:33,834 --> 01:35:36,496 نہ پاسپورٹ، نہ رہائش۔ 1660 01:35:36,632 --> 01:35:39,473 آپ کبھی کرنل نہیں تھے۔ کبھی ٹام نہیں۔ 1661 01:35:39,609 --> 01:35:41,337 آپ پارکر بھی نہیں تھے۔ 1662 01:35:41,473 --> 01:35:46,980 آپ ہالینڈ سے کیوں بھاگے، Andreas Van kuijk؟ 1663 01:35:50,779 --> 01:35:52,625 مجھے نہیں معلوم کہ آپ صرف وکلاء کو 1664 01:35:52,649 --> 01:35:54,427 اس کا خیال کیوں نہیں رکھنے دے سکتے۔ 1665 01:35:54,451 --> 01:35:56,089 مجھے اسے ویگاس میں دیکھنا ہے۔ 1666 01:35:56,225 --> 01:35:58,419 وہ ہسپتال میں ہے۔ یہ صحیح کام ہے. 1667 01:35:58,554 --> 01:35:59,905 - ہاں، ٹھیک ہے... - وہ ابھی کمزور ہے۔ 1668 01:35:59,929 --> 01:36:01,235 تم جانتے ہو وہ کیسا ہے، بچے۔ 1669 01:36:01,259 --> 01:36:03,262 ارے! اسے دیکھ. 1670 01:36:03,397 --> 01:36:05,245 تم جانتے ہو کہ وہ کیسا ہے۔ دوسرا یہ کہ آپ اس کے قریب ہوں گے، اس سے 1671 01:36:05,269 --> 01:36:07,673 پہلے کہ آپ کو معلوم ہو کہ کیا ہوا ہے آپ دس فٹ برف کے نیچے ہوں گے۔ 1672 01:36:07,697 --> 01:36:10,668 میرا دماغ بنا ہوا ہے۔ کاروبار کاروبار ہے۔ 1673 01:36:10,803 --> 01:36:12,137 وہ اور میں ہو چکے ہیں۔ 1674 01:36:12,272 --> 01:36:14,107 لیکن میں اس کا مقروض ہوں کہ میں اسے اس کے چہرے پر بتاؤں۔ 1675 01:36:14,242 --> 01:36:17,609 ٹھیک ہے، بس اس بات کو یقینی بنائیں کہ وہ آپ کے پروں کو نہیں تراشتا، شہد۔ 1676 01:36:17,744 --> 01:36:19,439 وہ نہیں کرے گا! 1677 01:36:19,575 --> 01:36:22,182 میں اسے ویگاس میں دیکھنے جا رہا ہوں۔ 1678 01:36:22,318 --> 01:36:26,913 میں اس کی آنکھوں میں دیکھنے والا ہوں، اور میں اسے بتانے والا ہوں... 1679 01:36:27,048 --> 01:36:29,063 - میرے بال دیکھو. - میں اسے بتانے والا ہوں... 1680 01:36:29,087 --> 01:36:30,423 - ہممم۔ - ہممم۔ 1681 01:36:31,957 --> 01:36:32,957 ...یہ ختم ہو گیا ہے. 1682 01:36:38,262 --> 01:36:40,666 آپ اسے توڑتے ہیں، آپ اسے جلا دیتے ہیں۔ 1683 01:36:40,801 --> 01:36:43,536 اسے چاروں طرف گھسیٹیں۔ 1684 01:36:43,672 --> 01:36:46,001 آپ اسے موڑ دیں اور اسے موڑ دیں۔ 1685 01:36:46,137 --> 01:36:48,538 آپ اسے پھاڑ نہیں سکتے 1686 01:36:48,674 --> 01:36:51,342 کیونکہ ہر منٹ، ہر گھنٹے آپ کو ہلا دیا جائے گا۔ 1687 01:36:51,477 --> 01:36:53,979 میری محبت کی طاقت اور زبردست طاقت سے 1688 01:36:54,115 --> 01:36:55,741 کرنل نہیں چاہتا کہ آپ ہنگامہ کریں۔ 1689 01:37:02,791 --> 01:37:03,852 - کرنل؟ - مم؟ 1690 01:37:03,988 --> 01:37:04,988 ایلوس یہاں ہے۔ 1691 01:37:05,119 --> 01:37:06,261 اوہ... 1692 01:37:06,396 --> 01:37:09,354 اوہ۔ میرا لڑکا. 1693 01:37:09,489 --> 01:37:11,626 ایڈمرل آپ کیسے ہو؟ 1694 01:37:11,761 --> 01:37:15,036 اوہ، میرے لڑکے، مجھے تم سے ملنے نیچے آنا چاہیے تھا۔ 1695 01:37:15,171 --> 01:37:17,334 لیکن میں تھوڑا سا کھڑا ہوں، آپ جانتے ہیں۔ 1696 01:37:17,469 --> 01:37:18,675 آپ کو ابھی دل کا دورہ پڑا ہے۔ 1697 01:37:18,699 --> 01:37:20,139 آپ کا مقصد بستر سے اٹھنا نہیں ہے۔ 1698 01:37:20,275 --> 01:37:22,670 دل کا دورہ؟ کرنل، آپ نے کہا اپنی پیٹھ... 1699 01:37:22,805 --> 01:37:26,513 میرا دل بس رک گیا، اور میں گر گیا۔ یہ... 1700 01:37:26,648 --> 01:37:28,646 میں نے اپنی پیٹھ باہر رکھی۔ 1701 01:37:30,851 --> 01:37:32,683 وہاں تم جاؤ. 1702 01:37:32,818 --> 01:37:35,557 یہ کرسمس کے خصوصی کے بارے میں تمام جوش و خروش تھا، آپ نے دیکھا. 1703 01:37:35,692 --> 01:37:37,024 مجھے کبھی بھی پریشان نہیں ہونا چاہیے تھا، 1704 01:37:37,159 --> 01:37:40,852 کیونکہ آپ ایسے ہی گزرے جیسے آپ ہمیشہ کرتے ہیں۔ 1705 01:37:40,987 --> 01:37:45,356 کوئی بھی آپ جیسے سامعین کو "شو" نہیں بیچ سکتا۔ 1706 01:37:45,492 --> 01:37:47,727 میں تسلیم کرتا ہوں. میں غلط تھا. 1707 01:37:49,670 --> 01:37:51,038 کرنل، میں... 1708 01:37:52,237 --> 01:37:53,975 میں آپ کو ذاتی طور پر بتانا چاہتا تھا۔ 1709 01:37:54,773 --> 01:37:57,042 ام... 1710 01:37:57,177 --> 01:38:00,443 جہاں تک کاروبار کا تعلق ہے... 1711 01:38:00,578 --> 01:38:02,775 مجھے لگتا ہے کہ ہمیں اپنے الگ الگ راستے اختیار کرنے کی ضرورت ہے۔ 1712 01:38:07,921 --> 01:38:09,923 ٹھیک ہے، آپ ٹھیک کہہ سکتے ہیں. 1713 01:38:10,058 --> 01:38:12,586 شاید میرے ریٹائر ہونے کا وقت آگیا ہے۔ 1714 01:38:12,722 --> 01:38:14,627 اوہ، کرنل، چلو، مجھ پر برف باری کرنا چھوڑ دو۔ 1715 01:38:14,763 --> 01:38:16,192 آپ ریٹائر نہیں ہو رہے ہیں۔ 1716 01:38:16,327 --> 01:38:20,430 میں سرکس کو یاد کروں گا۔ میں کروں گا. 1717 01:38:20,565 --> 01:38:22,801 لیکن میں آپ کے مسٹر ہولیٹ کی طرح 1718 01:38:22,936 --> 01:38:24,532 ان نوجوان فیلوز کے ساتھ نہیں رہ سکتا، 1719 01:38:24,667 --> 01:38:27,432 جو بین الاقوامی دورے کے 1720 01:38:27,568 --> 01:38:30,138 لیے ایک نیا شو اکٹھا کرنا چاہتا ہے، 1721 01:38:30,274 --> 01:38:32,708 آپ کو اسٹیڈیم کھیلنے کے لیے۔ 1722 01:38:32,843 --> 01:38:38,151 یہ بین الاقوامی دورے بہت، بہت مہنگے ہیں۔ 1723 01:38:38,287 --> 01:38:41,756 اور اخراجات آرٹسٹ کے منافع میں کٹ جاتے ہیں۔ 1724 01:38:41,891 --> 01:38:43,825 مجھے فکر ہے کہ مالی خطرہ 1725 01:38:43,961 --> 01:38:46,760 آپ کے والد پر دباؤ ڈالے گا۔ 1726 01:38:46,895 --> 01:38:48,455 لیکن میں آپ کے سابق تکنیکی مشیر کے 1727 01:38:48,591 --> 01:38:50,425 طور پر سوچنے کے علاوہ مدد نہیں کر سکتا 1728 01:38:50,561 --> 01:38:53,663 اور ایک پرانے دوست کے طور پر، کیا ہوگا اگر... 1729 01:38:53,799 --> 01:38:58,501 اگلے ایلوس پریسلے شو میں آپ کو ایک سرخ فیصد خرچ نہیں ہوا؟ 1730 01:39:01,444 --> 01:39:06,509 مجھے حیرت ہے کہ کیا آپ کے والد صاحب کو اس کی آواز پسند نہیں آئے گی۔ 1731 01:39:08,018 --> 01:39:11,316 بالکل نیا بین الاقوامی ہوٹل۔ 1732 01:39:30,974 --> 01:39:33,597 یہ ایک بہت بڑا مرحلہ ہے۔ 1733 01:39:33,733 --> 01:39:35,670 لاس ویگاس میں سب سے بڑا۔ 1734 01:39:35,805 --> 01:39:37,870 آپ اس طرح کی جگہ میں کھو سکتے ہیں۔ 1735 01:39:38,006 --> 01:39:40,772 میرے لڑکے، تم نے وہ واپسی خصوصی ایک چھوٹے 1736 01:39:40,908 --> 01:39:43,717 سے چوک پر، ایک اسٹوڈیو کے اندر پرفارم کیا، 1737 01:39:43,852 --> 01:39:45,509 اور شائقین نے اسے پسند کیا۔ 1738 01:39:45,645 --> 01:39:47,155 اس سائز کے کمرے میں، آپ انہیں 1739 01:39:47,290 --> 01:39:51,849 زمین کا سب سے بڑا شو دے سکتے ہیں۔ 1740 01:39:51,985 --> 01:39:55,590 ایلوس پریسلے سے کم نہیں۔ 1741 01:39:55,726 --> 01:39:58,665 میں ایک نئی، بڑی آواز کے ساتھ تجربہ کر رہا ہوں۔ 1742 01:39:58,801 --> 01:40:00,067 اچھی. اچھا، میرے لڑکے. 1743 01:40:00,203 --> 01:40:02,236 کیونکہ آپ اس پورے مرحلے کو ہر اس موسیقی کے 1744 01:40:02,371 --> 01:40:04,996 خیال سے بھر سکتے ہیں جو اس سر کے اندر ہے۔ 1745 01:40:06,203 --> 01:40:07,570 نہیں، لاگت آئے گی۔ 1746 01:40:07,705 --> 01:40:10,078 جی ہاں، یہ اس کی خوبصورتی ہے. 1747 01:40:10,213 --> 01:40:12,012 آپ دیکھتے ہیں، یہ یہاں بین الاقوامی ہوٹل... 1748 01:40:18,287 --> 01:40:19,883 یہ بین الاقوامی ہوٹل... 1749 01:40:20,018 --> 01:40:21,018 ہممم۔ 1750 01:40:21,122 --> 01:40:23,817 ایک بڑے ڈرائنگ کارڈ کی ضرورت ہے۔ 1751 01:40:23,952 --> 01:40:27,654 تمام روبس کو کھینچ کر نقشے پر ڈالیں۔ 1752 01:40:27,789 --> 01:40:30,424 لہذا وہ آپ کے شو کو اکٹھا کرنے 1753 01:40:30,560 --> 01:40:32,594 کے تمام اخراجات کو پورا کریں گے۔ 1754 01:40:32,729 --> 01:40:34,393 اور تم یہاں صرف چھ ہفتے 1755 01:40:34,529 --> 01:40:36,329 کھیلو، اور پھر چلے جاؤ، 1756 01:40:36,465 --> 01:40:39,163 ایلوس پریسلی انٹرپرائزز کو مالی 1757 01:40:39,298 --> 01:40:43,103 خطرہ کے بغیر پوری دنیا کا دورہ کرنا۔ 1758 01:40:43,238 --> 01:40:44,508 کوئی نہیں۔ 1759 01:40:49,279 --> 01:40:51,284 ٹھیک ہے، خدا. 1760 01:40:57,953 --> 01:41:00,788 - سنو مین دوبارہ حملہ کرتا ہے۔ - ارے ہان. 1761 01:41:00,923 --> 01:41:05,062 ہم اسے برف بنانے جا رہے ہیں۔ برف پڑے گی۔ 1762 01:41:05,198 --> 01:41:07,539 سب سے پہلے، ہمیں میٹھی الہام کی ضرورت ہے۔ 1763 01:41:07,563 --> 01:41:09,760 ہاں ہاں 1764 01:41:09,896 --> 01:41:11,804 اور سامراج۔ 1765 01:41:11,939 --> 01:41:14,107 ہم ایک ایسے جال میں پھنس گئے ہیں جس سے میں باہر نہیں نکل سکتا 1766 01:41:14,243 --> 01:41:16,172 اور 30 ​​ٹکڑوں کا آرکسٹرا۔ 1767 01:41:23,919 --> 01:41:26,446 آپ جانتے ہیں، پہلی چیز جو میں نے ریکارڈ کی تھی، 1768 01:41:26,582 --> 01:41:28,047 پہلی بات، 1769 01:41:28,182 --> 01:41:31,050 ایک پرانا، اہ، تال اور بلیوز قسم کا گانا تھا۔ 1770 01:41:31,185 --> 01:41:33,285 بلایا "یہ سب ٹھیک ہے چھوٹی ماما۔" 1771 01:41:33,420 --> 01:41:35,823 اور تب ہمارے پاس صرف تھا۔ 1772 01:41:35,959 --> 01:41:39,067 اس وقت دو یا تین آلات۔ 1773 01:41:39,202 --> 01:41:41,092 لیکن یہ کوئی پرانی یادوں کا شو نہیں ہے۔ 1774 01:41:41,227 --> 01:41:43,100 ہم کچھ مختلف کرنے والے ہیں۔ 1775 01:41:47,209 --> 01:41:51,477 میں، اوہ... میں کچھ نیا کرنے کی کوشش کرنا چاہتا ہوں۔ 1776 01:41:51,613 --> 01:41:55,177 ٹھیک ہے، گلین، آپ ہمیں شروع کرنے والے ہیں، ٹھیک ہے؟ 1777 01:41:55,313 --> 01:41:56,547 یہاں تعارف لے لو. 1778 01:42:13,830 --> 01:42:15,401 ٹھیک ہے، اس باس کو اوپر لاؤ، جیری۔ 1779 01:42:19,809 --> 01:42:20,967 کھلتے رہو. 1780 01:42:23,341 --> 01:42:24,678 واہ! 1781 01:42:24,813 --> 01:42:27,545 اوہ! اوہ! اوہ! 1782 01:42:27,681 --> 01:42:29,206 - یہ سب ٹھیک ہے - یہ سب ٹھیک ہے۔ 1783 01:42:29,342 --> 01:42:30,781 - یہ سب ٹھیک ہے - یہ سب ٹھیک ہے۔ 1784 01:42:30,917 --> 01:42:32,153 لڑکے... 1785 01:42:32,288 --> 01:42:32,851 وہ سب ٹھیک ہے 1786 01:42:32,986 --> 01:42:33,821 میرے ساتھ. 1787 01:42:33,957 --> 01:42:35,514 کسی بھی طرح آپ کرتے ہیں 1788 01:42:35,649 --> 01:42:36,649 بالکل ٹھیک. 1789 01:42:41,625 --> 01:42:43,163 جیمز، آپ تیار ہیں؟ 1790 01:42:43,299 --> 01:42:45,156 اوہ! 1791 01:42:51,807 --> 01:42:52,998 شعلے، آدمی! 1792 01:42:53,134 --> 01:42:55,072 اس گٹار سے شعلے نکل رہے ہیں۔ 1793 01:42:55,208 --> 01:42:57,878 مجھے وہ مل گیا. رونی 1794 01:42:58,013 --> 01:42:59,104 میں اس پر واپس آؤں گا۔ 1795 01:42:59,882 --> 01:43:02,674 ہارنز، آپ تیار ہیں؟ 1796 01:43:02,810 --> 01:43:06,216 با دا بوم! با دا بوم! 1797 01:43:09,024 --> 01:43:10,190 آئیے آکٹیو کو اٹھاتے ہیں! 1798 01:43:11,756 --> 01:43:14,459 ہاں! خدا کی قسم! 1799 01:43:14,595 --> 01:43:17,791 ٹھیک ہے، ہڈیاں۔ ایک، تین، چار پر... 1800 01:43:25,166 --> 01:43:27,604 رونی، تم جانتے ہو کہ کیا کرنا ہے، یار۔ 1801 01:43:27,739 --> 01:43:29,767 میرے ساتھ کرو، چلو۔ ہمیں گھر لے چلو۔ 1802 01:43:31,809 --> 01:43:34,708 ہاہہہہہہہہہہہہہہہ! ہاہاہا! ہاہاہا! 1803 01:43:34,844 --> 01:43:36,850 چلو بھئی. ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا! 1804 01:43:36,986 --> 01:43:38,543 ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا! 1805 01:43:55,201 --> 01:43:57,728 - کرنل، آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی۔ - اوہ، آپ یہاں ہیں. 1806 01:43:57,863 --> 01:43:59,406 ہاں۔ یہ لو۔ 1807 01:44:02,112 --> 01:44:03,409 - ایک شکاری کتے کے بارے میں کیا خیال ہے؟ - ٹھنڈا. 1808 01:44:03,545 --> 01:44:04,680 میں تمہیں کچھ کھانے پینے کا انتظام کر دوں گا۔ 1809 01:44:04,704 --> 01:44:05,769 شکریہ 1810 01:44:08,909 --> 01:44:10,443 ٹھیک ہے، چلو۔ 1811 01:44:45,954 --> 01:44:49,281 ٹھیک ہے، ماما آپ کے ساتھ سب ٹھیک ہے 1812 01:44:49,416 --> 01:44:52,120 یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ کسی بھی طرح سے کریں۔ 1813 01:44:52,255 --> 01:44:53,936 - یہ سب ٹھیک ہے - یہ سب ٹھیک ہے۔ 1814 01:44:53,960 --> 01:44:55,695 - یہ سب ٹھیک ہے - یہ سب ٹھیک ہے۔ 1815 01:44:55,831 --> 01:45:02,198 اب یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ کسی بھی طرح سے کریں، ہاں 1816 01:45:02,333 --> 01:45:06,370 ٹھیک ہے، میری ماں، اس نے مجھے بتایا کہ پاپا نے مجھے بھی کہا 1817 01:45:06,505 --> 01:45:08,866 "زندگی تم جی رہے ہو بیٹا اب عورت تمہاری موت ہے" 1818 01:45:09,002 --> 01:45:10,669 اب، یہ سب ٹھیک ہے 1819 01:45:10,805 --> 01:45:12,237 وہ سب ٹھیک ہے 1820 01:45:12,373 --> 01:45:17,044 اب یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ کسی بھی طرح سے 1821 01:45:26,492 --> 01:45:28,126 وہ سب ٹھیک ہے 1822 01:45:28,262 --> 01:45:29,963 وہ سب ٹھیک ہے 1823 01:45:30,099 --> 01:45:31,656 وہ سب ٹھیک ہے 1824 01:45:31,792 --> 01:45:33,797 کسی بھی طرح سے آپ کرتے ہیں 1825 01:45:35,771 --> 01:45:39,068 da, da-da, Dee, Dee, Dee Dee, Dee, Dee-Dee 1826 01:45:39,204 --> 01:45:42,368 Dee, Dee, Dee Dee Dee Dee, Dee Dee, Dee Dee, Do 1827 01:45:42,503 --> 01:45:44,184 - یہ سب ٹھیک ہے - یہ سب ٹھیک ہے۔ 1828 01:45:44,208 --> 01:45:45,756 - یہ سب ٹھیک ہے - یہ سب ٹھیک ہے۔ 1829 01:45:45,780 --> 01:45:52,214 اب یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ کسی بھی طرح سے 1830 01:45:52,349 --> 01:45:57,524 ٹھیک ہے، یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ کسی بھی طرح سے 1831 01:46:09,528 --> 01:46:12,368 کوئی بھی اس سے بہتر شو نہیں کرے گا۔ 1832 01:46:12,504 --> 01:46:13,901 میں تم سے کہتا ہوں، اگر میں تم ہوتا، 1833 01:46:14,037 --> 01:46:16,202 میں اسے سو سال کے لیے بک کروں گا۔ 1834 01:46:17,613 --> 01:46:20,581 ٹھیک ہے، موجودہ سے بہتر کوئی وقت نہیں ہے۔ 1835 01:46:20,716 --> 01:46:23,909 لیکن ہم نے سنا ہے کہ ہولیٹ نے اسے دنیا کی سیر کرائی ہے۔ 1836 01:46:25,720 --> 01:46:28,722 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، میرے خیال میں مسٹر پریسلے کو 1837 01:46:28,858 --> 01:46:32,425 بین الاقوامی کو اپنا گھر بنانے پر آمادہ کیا جا سکتا ہے، 1838 01:46:32,561 --> 01:46:36,063 بشرطیکہ اسے اچھی طرح سے ادا کیا گیا ہو۔ 1839 01:46:36,199 --> 01:46:37,863 آپ کے ذہن میں کیا تھا؟ 1840 01:46:37,999 --> 01:46:40,199 میں آج رات آپ سے چند لوگوں کا تعارف کروانا چاہتا 1841 01:46:40,230 --> 01:46:42,861 ہوں، جن میں سے ایک میری خوبصورت بیوی پرسکیلا ہے۔ 1842 01:46:44,768 --> 01:46:46,233 کیا تم کھڑے ہو جاؤ گے، پیارے؟ 1843 01:46:46,368 --> 01:46:49,942 مسٹر پریسلے کی طرح زبردست کشش کے لیے... 1844 01:46:50,077 --> 01:46:53,747 ہم آپ سے پیار کرتے ہیں، پرسکیلا! 1845 01:46:53,883 --> 01:46:57,243 اس کے علاوہ، یہ آدمی یہاں ہے، میں یہاں نہیں رہوں 1846 01:46:57,378 --> 01:47:00,551 گا، میرے کئی سالوں کے مینیجر، کرنل سینڈرز کے بغیر۔ 1847 01:47:00,686 --> 01:47:04,316 پارکر پارکر 1848 01:47:04,452 --> 01:47:06,524 ٹھیک ہے، ہم آج رات آپ کے لیے ایک نیا گانا کرنے والے ہیں۔ 1849 01:47:06,659 --> 01:47:08,787 اسے "مشکوک ذہن" کہتے ہیں۔ 1850 01:47:08,923 --> 01:47:10,130 "مشکوک ذہن۔" 1851 01:47:14,599 --> 01:47:16,427 ہم ایک جال میں پھنس گئے ہیں۔ 1852 01:47:18,174 --> 01:47:20,266 میں باہر نہیں چل سکتا 1853 01:47:21,808 --> 01:47:27,306 کیونکہ میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں، بچے 1854 01:47:29,581 --> 01:47:31,175 تم کیوں نہیں دیکھ سکتے 1855 01:47:31,310 --> 01:47:35,349 اوہ، تم میرے ساتھ کیا کر رہے ہو 1856 01:47:35,484 --> 01:47:41,452 اوہ، جب آپ ایک لفظ پر یقین نہیں کرتے جو میں کہہ رہا ہوں؟ 1857 01:47:44,262 --> 01:47:50,667 ہم مشکوک ذہنوں کے ساتھ ساتھ نہیں چل سکتے 1858 01:47:50,802 --> 01:47:53,800 اور ہم اپنے خوابوں کی تعمیر نہیں کر سکتے 1859 01:47:53,936 --> 01:47:57,702 مشکوک ذہنوں پر 1860 01:47:57,837 --> 01:48:01,379 لہذا، اگر میں جانتا ہوں کہ کوئی پرانا دوست ہے تو اسے آپ کی ناک چڑھا دو 1861 01:48:01,515 --> 01:48:03,578 ہیلو کہنے کے لیے رک جاتا ہے۔ 1862 01:48:05,481 --> 01:48:12,591 کیا میں اب بھی تمہاری آنکھوں میں شک دیکھوں گا؟ 1863 01:48:12,727 --> 01:48:16,025 میرا لڑکا یہی توقع کرے گا۔ 1864 01:48:18,023 --> 01:48:20,696 ابھی... 1865 01:48:20,832 --> 01:48:23,267 تم مجھے کیا ادا کرنے جا رہے ہو؟ 1866 01:48:28,476 --> 01:48:32,446 اوہ، ہماری محبت زندہ رہنے دو 1867 01:48:32,582 --> 01:48:37,510 کرنل، آپ کا سائیڈ شو جیک پاٹ ہے۔ 1868 01:48:39,183 --> 01:48:41,585 اگر آپ اسے ہر سال واپس لاتے ہیں، 1869 01:48:41,721 --> 01:48:44,148 میں اسے آپ کے وقت کے قابل بناؤں گا۔ 1870 01:48:44,284 --> 01:48:46,561 اوہ، میں نے کبھی نہیں... 1871 01:48:49,022 --> 01:48:51,566 تم سے جھوٹ بولا۔ 1872 01:48:52,796 --> 01:48:54,162 ایک جال میں پھنس گیا 1873 01:48:55,865 --> 01:48:58,667 میں باہر نہیں چل سکتا 1874 01:48:58,802 --> 01:49:00,399 اچھی بات مر جاؤ 1875 01:49:03,240 --> 01:49:06,905 ہاں، ہاں اب، کیا تم نہیں جانتے؟ 1876 01:49:07,041 --> 01:49:08,048 ایک جال میں پھنس گیا 1877 01:49:10,253 --> 01:49:11,916 میں باہر نہیں چل سکتا 1878 01:49:13,522 --> 01:49:16,591 کیونکہ میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں۔ 1879 01:49:20,455 --> 01:49:25,061 ایک جال میں پھنس گیا میں باہر نہیں نکل سکتا 1880 01:49:26,535 --> 01:49:29,296 کیونکہ میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں۔ 1881 01:49:33,402 --> 01:49:38,074 ایک جال میں پھنس گیا میں باہر نہیں نکل سکتا 1882 01:49:39,515 --> 01:49:42,276 کیونکہ میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں۔ 1883 01:49:46,382 --> 01:49:50,581 ایک جال میں پھنس گیا میں باہر نہیں نکل سکتا 1884 01:49:52,354 --> 01:49:57,489 کیونکہ میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں، بچے 1885 01:49:57,624 --> 01:50:00,591 اوہ، کیا آپ نہیں جانتے کہ ایک جال میں پھنس گئے ہیں۔ 1886 01:50:02,764 --> 01:50:06,063 بالکل، میں کیلنڈر، تصاویر اور اس 1887 01:50:06,198 --> 01:50:07,338 طرح کی فروخت کا حق محفوظ رکھوں گا؟ 1888 01:50:10,604 --> 01:50:12,504 تم جو چاہو کرو، کرنل، جب 1889 01:50:12,639 --> 01:50:16,508 تک وہ لڑکا اس سٹیج پر رہے گا۔ 1890 01:50:30,965 --> 01:50:33,158 میرے لڑکے کی روشنی روشن ہوگئی 1891 01:50:33,294 --> 01:50:36,027 اس سے بھی 15 سال پہلے. 1892 01:50:36,163 --> 01:50:37,364 ہیلو، ڈارلن. 1893 01:51:05,198 --> 01:51:08,193 میں نے اس رات اس کا چہرہ دیکھا 1894 01:51:08,328 --> 01:51:11,169 جو میں ہمیشہ جانتا تھا. 1895 01:51:11,305 --> 01:51:16,711 وہ کبھی بھی اس محبت کا مقابلہ نہیں کر سکتی جو اس نے آپ سے محسوس کی۔ 1896 01:51:24,810 --> 01:51:26,545 مجھے افسوس ہے کہ میں اسے وہاں نہیں بنا سکا، یار۔ 1897 01:51:28,216 --> 01:51:32,516 میرا ہاتھ پکڑو 1898 01:51:32,652 --> 01:51:37,390 میرا پورا لے لو... پوری زندگی بھی 1899 01:51:37,526 --> 01:51:39,862 میرے لیے... میرے لیے... میں مدد نہیں کر سکتا 1900 01:51:39,997 --> 01:51:41,501 اے نوجوانو. واپس جانے کا وقت۔ 1901 01:51:41,636 --> 01:51:45,399 آپ سے پیار ہونے لگا ہے 1902 01:51:45,534 --> 01:51:51,003 اوہ، اوہ، میرے لیے... کیونکہ میں مدد نہیں کر سکتا 1903 01:51:51,138 --> 01:51:54,511 محبت میں گرنے 1904 01:51:54,646 --> 01:51:59,886 آپ کے ساتھ 1905 01:52:20,036 --> 01:52:21,600 بہت بہت شکریہ. 1906 01:52:25,745 --> 01:52:27,738 شکریہ! شکریہ 1907 01:52:42,387 --> 01:52:44,223 اتنا اچھا شو۔ 1908 01:52:49,803 --> 01:52:51,633 ہاں بچے! ہاں۔ 1909 01:52:51,768 --> 01:52:54,128 - واہ، بہت اچھا شو. - آپ کا شکریہ. آپ سب کا شکریہ. 1910 01:52:54,240 --> 01:52:56,600 خدا، ایلوس. یہ بہت اچھا تھا۔ 1911 01:52:56,736 --> 01:52:57,918 یہ لاجواب تھا۔ 1912 01:52:57,942 --> 01:52:58,942 وہ لڑکی وہاں ہے. 1913 01:53:08,991 --> 01:53:11,325 اوہ خدایا. میں نہیں جانتا کہ وہاں کون تھا۔ 1914 01:53:11,460 --> 01:53:13,617 تم تھے... تم... 1915 01:53:13,753 --> 01:53:15,219 آپ ناقابل یقین تھے۔ تم تھے... 1916 01:53:15,355 --> 01:53:16,497 آپ سب کچھ تھے۔ 1917 01:53:16,632 --> 01:53:19,966 شکریہ جان من. شکریہ 1918 01:53:21,866 --> 01:53:23,795 مسٹر ایلوس پریسلے، 1919 01:53:23,930 --> 01:53:26,539 میرا اندازہ ہے کہ وہاں آپ کا نیا مینیجر ہے، ہمم؟ 1920 01:53:26,675 --> 01:53:28,336 - مم. - ہممم۔ 1921 01:53:28,472 --> 01:53:30,667 ہاں۔ میں اس سے بات کرنے جا رہا ہوں، ٹھیک ہے؟ 1922 01:53:30,803 --> 01:53:32,510 - ٹھیک ہے. - آپ اوپر جانے کے لیے ٹھیک ہیں؟ 1923 01:53:32,646 --> 01:53:33,705 ہممم۔ ہاں۔ 1924 01:53:49,030 --> 01:53:51,994 زبردست... زبردست فتح۔ 1925 01:53:52,129 --> 01:53:54,892 زمین پر سب سے بڑا شو۔ 1926 01:53:55,028 --> 01:53:59,703 میرے پیارے لڑکے، یہ دماغ آپ کی اور میری طرف سے آیا ہے، لیکن آپ 1927 01:53:59,838 --> 01:54:03,470 اکیلے ہی اس سب سے بڑھ کر ہیں، اور اس نے آپ کی صلاحیتوں سے کام لیا، 1928 01:54:03,606 --> 01:54:06,909 اور آپ کی لگن. 1929 01:54:07,044 --> 01:54:08,572 ہم نے کر لیا. ہم نے کر لیا! 1930 01:54:08,707 --> 01:54:10,478 - ہم نے کر لیا. - ہم نے کیا. 1931 01:54:12,117 --> 01:54:14,882 چلو بھئی. 1932 01:54:16,885 --> 01:54:19,685 میں دنیا کو یہ دکھانے کے لیے انتظار نہیں کر سکتا کہ آپ اور میں کیا کر سکتے ہیں۔ 1933 01:54:22,490 --> 01:54:24,765 دنیا اس شو کو دیکھے گی۔ 1934 01:54:24,900 --> 01:54:26,896 جو بھی ہو، میں اس کی ضمانت دیتا ہوں۔ 1935 01:54:27,031 --> 01:54:28,364 مجھے جو بھی کرنا ہے۔ 1936 01:54:32,504 --> 01:54:33,909 پریس کے خواتین و حضرات، 1937 01:54:33,933 --> 01:54:36,708 راک اینڈ رول کا بادشاہ ایلوس پریسلے! 1938 01:54:38,572 --> 01:54:40,113 نہیں، میں بادشاہ نہیں ہوں۔ 1939 01:54:40,249 --> 01:54:42,917 ارے، چربی. مسٹر فیٹس ڈومینو، خواتین و حضرات۔ 1940 01:54:43,052 --> 01:54:44,782 یہ راک اینڈ رول کا اصلی بادشاہ ہے۔ 1941 01:54:44,918 --> 01:54:46,383 ہاں، میں کچھ اور ہوں۔ 1942 01:54:46,518 --> 01:54:48,517 اس شو کو ٹور پر لے جانے کا کوئی منصوبہ ہے؟ 1943 01:54:48,652 --> 01:54:50,692 بہت ساری جگہیں ہیں جہاں میں ابھی تک نہیں گیا ہوں، آپ جانتے ہیں۔ 1944 01:54:50,820 --> 01:54:54,619 میں یورپ جانا چاہتا ہوں۔ میں جاپان جانا چاہتا ہوں۔ 1945 01:54:54,755 --> 01:54:56,629 میں کبھی ملک سے باہر نہیں گیا، 1946 01:54:56,764 --> 01:54:58,126 سوائے خدمت کے۔ 1947 01:55:04,336 --> 01:55:05,863 تم وہاں پیچھے کیا دیکھ رہے ہو؟ 1948 01:55:06,739 --> 01:55:07,764 اوہ مسٹر ڈسکن۔ 1949 01:55:07,900 --> 01:55:09,436 کیا ہم نے مسٹر ہولیٹ سے موت 1950 01:55:09,572 --> 01:55:11,203 کی دھمکیوں سے متعلق بات کی ہے؟ 1951 01:55:11,338 --> 01:55:13,239 جان سے مارنے کی دھمکیاں؟ 1952 01:55:13,375 --> 01:55:15,976 قطعی طور پر۔ جان سے مارنے کی دھمکیاں! 1953 01:55:17,719 --> 01:55:19,745 لوزیانا میں نیچے 1954 01:55:19,880 --> 01:55:23,684 جہاں مگرمچھ بڑھتے ہیں اتنے معنی خیز 1955 01:55:23,819 --> 01:55:27,092 ایک لڑکی رہتی تھی جس کی میں دنیا سے قسم کھاتا ہوں۔ 1956 01:55:27,228 --> 01:55:29,353 ایلیگیٹرز کو ویسا دکھائی دیا۔ 1957 01:55:29,489 --> 01:55:30,489 پولک ترکاریاں اینی 1958 01:55:33,434 --> 01:55:35,070 کرنل، ایک بار جب ہم سیزن ختم کر لیں، 1959 01:55:35,094 --> 01:55:36,961 ایلوس بیرون ملک دورہ کرنا چاہتا ہے۔ 1960 01:55:37,096 --> 01:55:40,201 بیرون ملک؟ کیا تم نے سیکورٹی کے بارے میں سوچا ہے، جیری؟ 1961 01:55:40,337 --> 01:55:42,270 یقیناً میرے پاس ہے۔ 1962 01:55:42,405 --> 01:55:44,307 یہ ایلوس پریسلی ہے، 1963 01:55:44,443 --> 01:55:47,473 سیارے پر سب سے مشہور آدمی. 1964 01:55:47,608 --> 01:55:50,044 سیدھا ریزر ٹوٹن عورت 1965 01:55:50,180 --> 01:55:51,745 رب، رحم کرو 1966 01:55:51,881 --> 01:55:53,295 ان ممالک میں دیوانے... 1967 01:55:53,319 --> 01:55:55,517 وہ سو گنا زیادہ خطرناک ہیں۔ 1968 01:55:55,653 --> 01:55:58,351 کیا میں صرف وہی ہوں جو سیکورٹی کے بارے میں سوچتا ہوں؟ 1969 01:55:58,486 --> 01:56:01,419 تھوڑا سا پولک ترکاریاں جراب کریں۔ 1970 01:56:01,554 --> 01:56:02,854 تم جانتے ہو مجھے اس کی ضرورت ہے۔ 1971 01:56:04,661 --> 01:56:07,698 سیکورٹی سے زیادہ اہم کچھ نہیں ہے! 1972 01:56:21,813 --> 01:56:25,910 کیا میں صرف وہی ہوں جو ایلوس کی حفاظت کے بارے میں سوچتا ہوں! 1973 01:56:32,794 --> 01:56:33,984 اسے یہاں سے نکالو! 1974 01:56:40,631 --> 01:56:42,266 وہ لوگ نکلے۔ 1975 01:56:42,401 --> 01:56:44,698 پیرو سے کچھ زیادہ پرجوش شائقین۔ 1976 01:56:44,833 --> 01:56:47,236 لیکن جان سے مارنے کی دھمکیاں حقیقی تھیں۔ 1977 01:56:47,372 --> 01:56:49,769 میں واپس جا رہا ہوں۔ 1978 01:56:49,904 --> 01:56:52,068 میں اس کی زبان کو جڑ سے اکھاڑ پھینکوں گا۔ 1979 01:56:52,204 --> 01:56:55,974 اس نے اپنا اثر لینا شروع کر دیا۔ 1980 01:56:56,109 --> 01:56:59,078 یہاں مڈ ٹاؤن میمفس کے بپٹسٹ میموریل ہسپتال میں، 1981 01:56:59,213 --> 01:57:02,216 ایلوس پریسلے نے بظاہر ایک پرائیویٹ 1982 01:57:02,352 --> 01:57:04,056 سویٹ میں چیک ان کیا ہے، جو تھکن کا شکار ہے۔ 1983 01:57:04,191 --> 01:57:06,318 اس بات کی علامت کہ ایلوس درحقیقت یہاں ایلومینیم کا ورق 1984 01:57:06,453 --> 01:57:10,329 ہے جو سورج کو ہٹانے کے لیے اس کی کھڑکیوں کو ڈھانپتا ہے۔ 1985 01:57:10,464 --> 01:57:12,102 آج پورے ملک میں صدمہ ہے۔ 1986 01:57:12,126 --> 01:57:14,332 الٹامونٹ سپیڈ وے پر ایک مفت راک کنسرٹ کے طور پر 1987 01:57:14,467 --> 01:57:16,769 انگلش بینڈ دی رولنگ سٹون کے ذریعے، 1988 01:57:16,905 --> 01:57:18,701 چار اموات کے ساتھ ختم ہوا۔ 1989 01:57:18,836 --> 01:57:21,237 ایک چاقو کے نتیجے میں، مبینہ طور پر ارتکاب... 1990 01:57:21,373 --> 01:57:23,506 ایلوس، ڈاکٹر نک یہاں ہیں۔ 1991 01:57:25,511 --> 01:57:27,412 اتنی پیاری لڑکی، محترمہ ٹیٹ۔ 1992 01:57:27,547 --> 01:57:30,079 اس ملک میں امن و امان کو کیا ہو گیا ہے؟ 1993 01:57:30,214 --> 01:57:31,943 ہپی اور بنیاد پرست، مشہور تفریح ​​کرنے 1994 01:57:32,078 --> 01:57:35,388 والوں کو دھمکیاں دیتے اور مارتے ہیں۔ 1995 01:57:35,524 --> 01:57:39,659 ایرا انگلینڈ کو اڑا رہی ہے؟ ہوائی جہاز درمیانی ہوا میں پھٹ رہے ہیں؟ 1996 01:57:39,795 --> 01:57:41,151 کیا دنیا پاگل ہو گئی ہے؟ 1997 01:57:41,286 --> 01:57:44,058 Hulett کی سیکورٹی وہ نہیں ہے جس کی اسے ضرورت ہے۔ 1998 01:57:44,193 --> 01:57:45,628 اور وہ اسے جانتا ہے۔ 1999 01:57:45,763 --> 01:57:47,925 ایک بین الاقوامی دورہ اب سوال سے باہر ہے. 2000 01:57:48,060 --> 01:57:49,833 آپ کیا بات کر رہے ہیں کرنل؟ 2001 01:57:49,968 --> 01:57:51,946 میں ان کتیا کے بیٹوں کو مجھے سٹیج سے دھکیلنے نہیں دوں گا۔ 2002 01:57:51,970 --> 01:57:53,471 قطعی طور پر۔ 2003 01:57:53,606 --> 01:57:55,347 آپ ہولیٹ کے لمبے بالوں والے زپیلین میں سے نہیں ہیں، 2004 01:57:55,371 --> 01:57:57,302 آپ ایلوس پریسلی ہیں۔ 2005 01:57:57,437 --> 01:57:59,246 آپ محبوب ہیں۔ 2006 01:57:59,381 --> 01:58:02,107 اور میں نے اس سے کہا کہ مجھے پرسکیلا کی آنکھوں میں دیکھنا 2007 01:58:02,243 --> 01:58:06,977 ہے، اور مجھے اس سے وعدہ کرنا ہے کہ چھوٹی لیزا میری کے ڈیڈی 2008 01:58:07,113 --> 01:58:10,113 جب وہ گھر سے دور ہو گا تو محفوظ رہے گا۔ 2009 01:58:10,249 --> 01:58:11,969 کرنل صاحب ہم شو کو دنیا کے سامنے لے جا رہے ہیں۔ 2010 01:58:12,051 --> 01:58:14,227 میں ان شائقین کو مایوس نہیں کروں گا۔ 2011 01:58:18,600 --> 01:58:20,665 خیر... 2012 01:58:20,800 --> 01:58:25,629 اگر آپ مزید تاریخیں بکنا چاہتے ہیں تو ہم امریکہ کا دورہ کر سکتے ہیں، 2013 01:58:25,764 --> 01:58:28,036 15 دنوں میں 15 شہر، جب کہ مسٹر ہولیٹ بیرون 2014 01:58:28,172 --> 01:58:31,604 ملک اپنے سیکیورٹی مسائل کو سیدھا کرتے ہیں۔ 2015 01:58:31,739 --> 01:58:33,804 مجھے یہ بہت پسند ہے بیٹا۔ 2016 01:58:33,939 --> 01:58:35,345 یہ زیادہ محفوظ کیسے ہوگا؟ 2017 01:58:35,481 --> 01:58:37,546 کیونکہ اس ملک میں رہ کر 2018 01:58:37,682 --> 01:58:41,448 میں سیکورٹی کے ہر پہلو کو سنبھال سکتا ہوں۔ 2019 01:58:41,584 --> 01:58:43,048 اور پھر ہم بین الاقوامی جاتے ہیں؟ 2020 01:58:43,183 --> 01:58:46,125 ہاں، یقینا، پوری دنیا میں۔ جہاں چاہو۔ 2021 01:58:46,261 --> 01:58:47,663 لیکن اس دوران، یہاں امریکہ 2022 01:58:47,687 --> 01:58:50,193 میں، ہم نے ایک زبردست شو پیش کیا۔ 2023 01:58:50,329 --> 01:58:51,622 اور ہم کیا کریں گے، چارلی؟ 2024 01:58:51,757 --> 01:58:53,398 اور بہت مزہ آئے۔ 2025 01:58:54,331 --> 01:58:56,797 کاروبار کا خیال رکھنا۔ 2026 01:58:58,566 --> 01:59:00,997 کاروبار کا خیال رکھنا۔ 2027 01:59:07,616 --> 01:59:10,943 میں ہر میئر سے ضمانتیں لوں گا۔ 2028 01:59:11,078 --> 01:59:13,145 ہم پولیس کی موجودگی کو دوگنا کر دیں گے۔ 2029 01:59:13,281 --> 01:59:15,981 آپ کو صدر سے زیادہ سیکیورٹی ملے گی۔ 2030 01:59:18,922 --> 01:59:22,790 رب العالمین مجھے اپنا درجہ حرارت بڑھتا ہوا محسوس ہو رہا ہے۔ 2031 01:59:24,799 --> 01:59:28,697 اونچا، اونچا یہ میری روح میں جل رہا ہے۔ 2032 01:59:30,869 --> 01:59:36,575 لڑکی، لڑکی، لڑکی تم مجھے آگ لگانے والے ہو۔ 2033 01:59:36,711 --> 01:59:39,410 میرا دماغ بھڑک رہا ہے مجھے نہیں معلوم کہ کس راستے پر جانا ہے۔ 2034 01:59:39,546 --> 01:59:41,073 اور جب شو ہو جاتا ہے، 2035 01:59:41,209 --> 01:59:44,082 لڑکے آپ کو موٹرسائیکل تک لے جائیں گے۔ 2036 01:59:44,217 --> 01:59:46,442 ایلوس نے عمارت چھوڑ دی ہے۔ 2037 01:59:46,578 --> 01:59:50,290 ایک بار جب آپ ہوا میں ہوں گے، ڈاکٹر نک آپ کے آرام کو یقینی بنائیں گے۔ 2038 01:59:51,321 --> 01:59:53,087 جلتی ہوئی محبت 2039 01:59:53,222 --> 01:59:55,585 اگلے شہر میں لینڈ کریں، پھر ہم یہ سب دوبارہ کریں گے۔ 2040 01:59:55,721 --> 01:59:57,088 پندرہ بار! 2041 01:59:57,223 --> 02:00:00,025 میں صرف جلتی ہوئی محبت کا ایک ہنک ہوں۔ 2042 02:00:00,160 --> 02:00:02,164 میں صرف جلتی ہوئی محبت کا ایک ہنک ہوں۔ 2043 02:00:02,300 --> 02:00:04,867 یہ سڑک پر زندگی تھی، بالکل پرانے دنوں کی طرح۔ 2044 02:00:05,002 --> 02:00:09,034 ہم اتنی برف بنا رہے تھے، ہم نے اسے دوبارہ کیا۔ 2045 02:00:11,242 --> 02:00:12,675 اور ایک بار پھر. 2046 02:00:13,541 --> 02:00:15,512 اور ایک بار پھر. 2047 02:00:15,648 --> 02:00:18,846 ہم سب کی حفاظت میں a. 2048 02:00:22,581 --> 02:00:25,890 آخر کار، اس نے بیرون ملک جانے میں دلچسپی کھو دی۔ 2049 02:00:26,026 --> 02:00:27,859 آخر کیوں تم؟ 2050 02:00:27,994 --> 02:00:32,323 لیکن میں نے پھر بھی اپنا وعدہ نبھایا۔ میں اس کے پاس دنیا لے آیا۔ 2051 02:00:32,459 --> 02:00:36,434 میں نے دنیا کا پہلا سیٹلائٹ کنسرٹ ایجاد کیا۔ 2052 02:00:39,534 --> 02:00:44,741 ایک ہی رات میں 1.5 بلین لوگ، ایک فنکار کے لیے۔ 2053 02:00:44,876 --> 02:00:48,073 اس سے پہلے ایسا کچھ نہیں تھا، اس کے بعد سے ایسا کچھ نہیں۔ 2054 02:00:57,786 --> 02:01:00,353 لیکن یہ کافی نہیں تھا۔ 2055 02:01:00,488 --> 02:01:06,398 وہ اسٹیج پر آپ سے محسوس ہونے والی محبت کا عادی تھا۔ 2056 02:01:06,534 --> 02:01:09,798 عام محبت کا موازنہ نہیں کیا گیا۔ 2057 02:01:11,298 --> 02:01:15,976 لہذا، شو کے درمیان تنہا لمحات میں، 2058 02:01:16,111 --> 02:01:19,435 وہ ان کی طرف متوجہ ہوا گولیاں۔ 2059 02:01:19,571 --> 02:01:21,810 پرسکیلا، میں چاہتی ہوں کہ آپ میرے لیے کچھ کریں، کیا آپ کریں گے؟ 2060 02:01:21,945 --> 02:01:25,352 آپ میری بچی کو میرے لیے ایک بڑا گلے لگاتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 2061 02:01:27,487 --> 02:01:29,318 ہجوم کی دھاڑ۔ 2062 02:01:29,454 --> 02:01:31,519 سڑک پر زندگی۔ 2063 02:01:31,654 --> 02:01:34,851 اپنے پیاروں کو گھر بلانا، بہانہ کرنا کچھ نہیں بدلا، 2064 02:01:34,987 --> 02:01:36,853 جب سب کچھ ہے. 2065 02:01:36,989 --> 02:01:38,893 کھو دیا. 2066 02:01:39,825 --> 02:01:41,192 وہ کیا تھا؟ 2067 02:01:45,098 --> 02:01:47,240 کوئی بھی یہ کہتے ہوئے نہیں چلے گا 2068 02:01:47,376 --> 02:01:48,736 کہ 'انہوں نے ایلوس پریسلی کو مار ڈالا ہے۔ 2069 02:01:48,871 --> 02:01:51,011 - آپ نے کیا کہا؟ - کچھ نہیں یار. 2070 02:01:54,211 --> 02:01:56,977 ڈاکٹر مارٹن لوتھر کنگ کو گولی مار دی گئی ہے۔ 2071 02:01:57,112 --> 02:01:58,392 ٹینیسی کے شہر میمفس میں... 2072 02:02:01,824 --> 02:02:03,647 شیرون ٹیٹ مرنے والے آخری شخص تھے۔ 2073 02:02:12,858 --> 02:02:14,698 کیا وہ تم ہو گڑیا؟ 2074 02:02:14,833 --> 02:02:18,396 میں تمہیں چھوڑ کر جا رہا ہوں، اور میں لیزا کو اپنے ساتھ لے جا رہا ہوں۔ 2075 02:02:18,531 --> 02:02:21,302 آہ، 'سیلا، کیا یہ اس کے بارے میں ہے جو سڑک پر ہوتا ہے؟ 2076 02:02:21,437 --> 02:02:22,705 کس کے بارے میں؟ 2077 02:02:22,841 --> 02:02:24,368 کیا یہ اس کے بارے میں ہے جو سڑک پر ہوتا ہے؟ 2078 02:02:24,504 --> 02:02:25,952 لڑکیاں؟ آپ کو لگتا ہے کہ میں ان لڑکیوں کے بارے میں ایک 2079 02:02:25,976 --> 02:02:27,415 گندگی دیتا ہوں جو آپ دروازے سے چپکے سے اندر آتے ہیں؟ 2080 02:02:27,439 --> 02:02:29,314 نہیں، میں اس بات کی کوئی پرواہ نہیں کر سکتا تھا کہ 2081 02:02:29,450 --> 02:02:30,917 آپ جو بھی ہو، سائڈ کے دروازے سے چپکے سے گھس رہے ہیں۔ 2082 02:02:31,053 --> 02:02:32,316 یہ اس کے بارے میں ہے، ایلوس. 2083 02:02:32,452 --> 02:02:33,913 - اور یہ. - ارے. واہ 2084 02:02:34,049 --> 02:02:36,047 اور یہ خدا ان جونکوں کو گولیاں مارتا ہے۔ 2085 02:02:36,183 --> 02:02:37,583 اور آپ کے گلے میں پانی ڈال رہا ہے! 2086 02:02:37,651 --> 02:02:38,786 خدا کی لعنت۔ 2087 02:02:38,922 --> 02:02:40,230 - جیسے آپ کو باہر نکالا گیا ہو۔ - رسی باندھنا؟ 2088 02:02:40,254 --> 02:02:41,699 خدا، میں اپنی زندگی کی بہترین حالت میں ہوں۔ 2089 02:02:41,723 --> 02:02:43,388 آپ کی زندگی کی بہترین شکل۔ 2090 02:02:43,524 --> 02:02:44,871 آپ صرف اس وقت خوش ہوتے ہیں جب آپ اس مرحلے پر ہوتے ہیں۔ 2091 02:02:44,895 --> 02:02:46,356 اور اس کے درمیان، تم ایک بھوت ہو. 2092 02:02:46,491 --> 02:02:48,251 'سیلا، میں تمہیں وہ سب کچھ دیتا ہوں جو تم چاہتے ہو۔ 2093 02:02:48,368 --> 02:02:50,060 میں جو چاہتا ہوں وہ ایک شوہر ہے۔ 2094 02:02:50,195 --> 02:02:52,803 میں تمہاری بیوی ہوں۔ میں تمہاری بیوی ہوں! 2095 02:02:52,938 --> 02:02:56,140 اور لیزا آپ کی بیٹی ہے۔ اسے ایک باپ کی ضرورت ہے۔ 2096 02:02:56,276 --> 02:02:58,236 میں اس کا باپ ہوں! 2097 02:03:04,883 --> 02:03:06,164 کیا آپ کو آخری بار یاد ہے 2098 02:03:06,188 --> 02:03:07,917 جب ہم ایک ساتھ ہنسے تھے؟ 2099 02:03:08,053 --> 02:03:09,894 کیا آپ کو آخری بار یاد ہے جب ہم تینوں 2100 02:03:09,918 --> 02:03:11,682 نے ایک ساتھ بیٹھ کر رات کا کھانا کھایا تھا؟ 2101 02:03:13,154 --> 02:03:17,028 تم اب مجھ سے محبت بھی نہیں کرو گے۔ 2102 02:03:17,163 --> 02:03:21,127 میں تمہیں اپنی زندگی کا تحفہ دیتا ہوں، اور میرے پاس تمہیں دینے کے لیے کچھ نہیں بچا۔ 2103 02:03:25,833 --> 02:03:27,298 کیا آپ اب بھی مجھ سے محبت کرتے ہیں؟ 2104 02:03:47,091 --> 02:03:51,355 جب آپ 40 سال کے ہوں گے اور میں 50 سال کا ہوں تو ہم ایک ساتھ واپس آئیں گے۔ 2105 02:03:53,661 --> 02:03:55,095 آپ دیکھیں گے. 2106 02:04:12,153 --> 02:04:13,747 مجھے جانا ہے. 2107 02:04:13,883 --> 02:04:15,413 کیا آپ پلیز ٹھہریں گے؟ 2108 02:04:15,548 --> 02:04:19,282 مجھے جانا ہے. ٹھیک ہے؟ اگر میں رہوں گا تو کبھی نہیں چھوڑوں گا۔ 2109 02:04:19,417 --> 02:04:20,824 - براہ کرم... - آپ کو مجھے جانے دینا پڑے گا۔ 2110 02:04:20,959 --> 02:04:22,760 - براہ مہربانی، پریسیلا. - آپ کو مجھے جانے دینا پڑے گا۔ 2111 02:04:45,513 --> 02:04:47,193 پچاس ہزار لوگ جمع ہوئے۔ 2112 02:04:47,318 --> 02:04:49,238 آج کے اوائل میں نیو اورلینز میں انتقال پر سوگ منانے کے لیے 2113 02:04:49,317 --> 02:04:51,856 انجیل لیجنڈ، محلیہ جیکسن کی. 2114 02:04:51,991 --> 02:04:53,271 کیا آپ مسیسیپی آئیں گے؟ 2115 02:04:53,295 --> 02:04:55,226 اور ہمارے ساتھ گانا، مسٹر پریسلے؟ 2116 02:04:55,361 --> 02:04:59,431 کیوں، بی بی بادشاہ وہاں ہوگا۔ شاید رولنگ پتھر بھی۔ 2117 02:04:59,567 --> 02:05:01,425 مجھے افسوس ہے محترمہ جیکسن۔ 2118 02:05:01,561 --> 02:05:04,769 کرنل، وہ... وہ اس کی اجازت نہیں دے گا۔ 2119 02:05:04,904 --> 02:05:07,363 آپ ایک آدمی ہیں مسٹر پریسلے۔ 2120 02:05:07,499 --> 02:05:08,899 اور آدمی ضمیر کے 2121 02:05:09,003 --> 02:05:11,403 معاملات میں اپنا ذہن نہیں بناتا۔ 2122 02:05:11,538 --> 02:05:13,641 چلو، ڈسک اندر۔ ایلوس کو ایک چیلنج درکار ہے۔ 2123 02:05:13,777 --> 02:05:15,142 ٹریک پر واپس حاصل کرنے کے لئے. 2124 02:05:15,277 --> 02:05:17,684 کرنل اسے بیرون ملک جانے کیوں نہیں دے گا؟ 2125 02:05:17,819 --> 02:05:19,579 - سیکورٹی، جیری. آپ کو وہ پتہ ہے. - بکواس! 2126 02:05:19,715 --> 02:05:21,958 کرنل نے اپنے سب سے بڑے اثاثے کو بغیر کسی وجہ کے قتل کر دیا۔ 2127 02:05:21,982 --> 02:05:23,719 تو کیا وجہ ہے؟ 2128 02:05:23,854 --> 02:05:26,425 کرنل کے پاس ہمیشہ اپنی وجوہات ہوتی ہیں۔ 2129 02:05:26,560 --> 02:05:28,420 میں بیان کرنے کی آزادی میں نہیں ہوں۔ 2130 02:05:28,555 --> 02:05:30,256 مسٹر پارکر کے بارے میں ذاتی معلومات۔ 2131 02:05:30,391 --> 02:05:32,390 اس نے جھوٹ بولا. 2132 02:05:32,526 --> 02:05:33,974 کوئی انٹرنیشنل ٹور نہیں ہونے والا تھا۔ 2133 02:05:33,998 --> 02:05:35,360 کیونکہ وہ ملک نہیں چھوڑ سکتا۔ 2134 02:05:35,495 --> 02:05:37,598 اسے کوئی شہریت نہیں ملی، کوئی سرکاری شناخت نہیں۔ 2135 02:05:37,733 --> 02:05:39,032 وہ موجود نہیں ہے۔ 2136 02:05:39,168 --> 02:05:42,334 کرنل ٹام پارکر کبھی نہیں تھا۔ 2137 02:05:42,469 --> 02:05:44,229 تم کیا بات کر رہے ہو، جیری؟ 2138 02:05:45,604 --> 02:05:46,986 ارے، واہ، واہ! 2139 02:05:47,010 --> 02:05:48,052 اسے برف کی بالٹی لے آؤ! 2140 02:05:52,553 --> 02:05:53,882 کرنل ایک ذہین آدمی ہے۔ 2141 02:05:54,017 --> 02:05:55,320 کوئی اور وجہ بھی ہو گی۔ 2142 02:05:55,455 --> 02:05:56,654 چلو یار! 2143 02:05:56,789 --> 02:05:58,216 میں یہیں گھر پر رہوں گا، اور 2144 02:05:58,351 --> 02:06:00,422 کام کروں گا اور فکر کروں گا۔ 2145 02:06:00,557 --> 02:06:02,887 میرا مطلب ہے کہ کرنل انہیں کیوں ٹھکراتے رہے، 2146 02:06:03,023 --> 02:06:04,023 مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے، یار۔ 2147 02:06:05,631 --> 02:06:07,062 راستے سے ہٹ جاؤ! 2148 02:06:09,102 --> 02:06:12,903 اب تم میری بات سنو۔ صرف ایک چیز جو اہمیت رکھتی ہے... 2149 02:06:13,038 --> 02:06:16,066 کیا وہ آدمی آج رات اس سٹیج پر اٹھتا ہے۔ 2150 02:06:17,736 --> 02:06:20,647 اگر وہ میرا بیٹا ہوتا تو میں اسے ہسپتال میں داخل کر دیتا۔ 2151 02:06:25,184 --> 02:06:28,281 ٹھیک ہے، یقینا، یہ پریسلی انٹرپرائزز کا فیصلہ ہے۔ 2152 02:06:29,222 --> 02:06:30,547 ورنن؟ 2153 02:06:31,952 --> 02:06:34,485 اچھا... ام... 2154 02:06:35,528 --> 02:06:37,794 ٹھیک ہے، آپ کیا کر سکتے ہیں... 2155 02:06:37,929 --> 02:06:40,128 آپ اس کے لیے کیا کر سکتے ہیں، ڈاکٹر نک؟ 2156 02:06:42,430 --> 02:06:49,203 اس کی سچائی آگے بڑھ رہی ہے۔ 2157 02:06:54,449 --> 02:07:00,049 اس کی سچائی آگے بڑھ رہی ہے۔ 2158 02:07:14,534 --> 02:07:16,660 شکریہ شکریہ 2159 02:07:16,795 --> 02:07:18,875 اب وہ گھر کی بتیاں جلانے کو کہے گا، 2160 02:07:18,937 --> 02:07:20,299 کیونکہ ہم اسے دیکھ رہے ہیں۔ 2161 02:07:20,435 --> 02:07:22,267 وہ اب ہمیں دیکھنا چاہتا ہے۔ وہ اس سے محبت کرتا ہے۔ 2162 02:07:22,403 --> 02:07:23,843 میں گھر کی روشنیاں روشن کرنا چاہتا ہوں، 2163 02:07:23,908 --> 02:07:25,705 - خواتین و حضرات. - آہ؟ 2164 02:07:25,840 --> 02:07:28,643 چونکہ اب آپ نے مجھے دیکھا ہے، میں آپ پر ایک نظر ڈالنا چاہتا ہوں۔ 2165 02:07:31,412 --> 02:07:33,620 اوہ، تم خوبصورت ہو. شکریہ 2166 02:07:33,755 --> 02:07:35,348 وہ یہاں موجود ویپس کا ذکر کرے گا۔ 2167 02:07:35,484 --> 02:07:37,555 ہمارے پاس آج رات یہاں کچھ اعلی رولرس ہیں۔ 2168 02:07:37,690 --> 02:07:38,986 اسپاٹ لائٹ کے لئے تیار ہوجائیں۔ 2169 02:07:39,122 --> 02:07:42,485 مسٹر انٹرنیشنل ہوٹل خود۔ 2170 02:07:42,620 --> 02:07:44,858 - آپ کا شکریہ. - آہ، تم جاؤ. 2171 02:07:44,993 --> 02:07:47,426 اور اس کے بالکل قریب، 2172 02:07:47,561 --> 02:07:52,364 میرا نام نہاد منیجر کرنل ٹام پارکر ہے۔ 2173 02:07:52,499 --> 02:07:55,940 - وہ وہاں ہے. - چلو بھئی. 2174 02:07:56,076 --> 02:08:01,279 لیکن میں افواہیں سنتا ہوں کہ کرنل ایک اجنبی ہے۔ 2175 02:08:04,178 --> 02:08:05,779 یہاں اپنے راکٹ جہاز پر آیا ہوں۔ 2176 02:08:08,387 --> 02:08:09,415 اوہ۔ 2177 02:08:13,318 --> 02:08:15,387 کوئی ایف بی آئی کو فون کرے اور 2178 02:08:15,523 --> 02:08:17,962 بتائے کہ اس نے مجھے اغوا کیا ہے، 2179 02:08:18,097 --> 02:08:22,429 کہ اس نے مجھے سونے کے اس پنجرے میں بند کر دیا ہے، تاکہ 2180 02:08:22,564 --> 02:08:26,568 مجھے یہاں ہمیشہ کے لیے اپنے پاس رکھا جائے، خواتین و حضرات۔ 2181 02:08:29,801 --> 02:08:32,410 تو میں ایک جال میں پھنس گیا ہوں۔ 2182 02:08:32,545 --> 02:08:35,078 میں باہر نہیں نکل سکتا 2183 02:08:36,577 --> 02:08:40,116 کیونکہ کرنل کے کچھ بڑے قرضے ہیں بچے۔ 2184 02:08:44,182 --> 02:08:46,288 معذرت. 2185 02:08:46,423 --> 02:08:49,790 ٹھیک ہے، یہ آخری شو ہے جو میں یہاں کھیل رہا ہوں۔ 2186 02:08:51,461 --> 02:08:56,595 میں اپنے جیٹ طیارے، لیزا میری پر سوار ہونے والا ہوں... 2187 02:08:56,730 --> 02:09:01,164 یہ میری خوبصورت بیٹی کے نام پر رکھا گیا ہے۔ 2188 02:09:01,300 --> 02:09:03,304 اور میں اڑ جاؤں گا۔ 2189 02:09:05,105 --> 02:09:07,172 نہیں نہیں نہیں... 2190 02:09:07,308 --> 02:09:10,244 تم جانتے ہو، میں اڑانے والا ہوں۔ 2191 02:09:10,380 --> 02:09:12,277 شو بند کرو۔ اس شو کو بند کرو! 2192 02:09:12,412 --> 02:09:13,629 چلو اس پردے کو نیچے کرو۔ 2193 02:09:13,653 --> 02:09:15,581 بین الاقوامی بھاڑ میں جاؤ. 2194 02:09:15,716 --> 02:09:18,950 مسٹر شلنگ، یہاں شیطان کیا ہو رہا ہے؟ 2195 02:09:19,086 --> 02:09:20,485 اور لاس ویگاس۔ 2196 02:09:20,621 --> 02:09:21,905 وہ یہی جاننا چاہتا ہے۔ 2197 02:09:21,929 --> 02:09:24,292 مجھے کوئی نہیں روکے گا، یار۔ 2198 02:09:25,961 --> 02:09:28,729 اوہ! سیکورٹی. 2199 02:09:28,864 --> 02:09:30,269 سیکورٹی! 2200 02:09:31,871 --> 02:09:35,472 سلامتی، سلامتی! سیکورٹی! 2201 02:09:35,607 --> 02:09:37,770 800 شوز! 2202 02:09:37,905 --> 02:09:40,770 تمہارے پاس پاسپورٹ نہیں ہے، کتیا کے بیٹے! 2203 02:09:41,548 --> 02:09:43,146 آپ کو نکال دیا گیا ہے! 2204 02:09:43,946 --> 02:09:45,951 آپ کو نکال دیا گیا ہے! 2205 02:09:46,817 --> 02:09:49,185 آپ کو نکال دیا گیا ہے! 2206 02:09:59,027 --> 02:10:00,559 آپ کو نوکری سے نکال دیا گیا ہے۔ 2207 02:10:06,540 --> 02:10:08,006 ای.، میں... 2208 02:10:10,209 --> 02:10:12,637 کرنل، مجھے... میں اس سے بات کروں گا۔ 2209 02:10:21,156 --> 02:10:23,285 یہ کرنل ٹام پارکر ہے۔ میری خواہش ہے کہ یہ معلوم ہو 2210 02:10:23,421 --> 02:10:26,556 جائے کہ ڈاکٹر نک کی خدمات کی مزید ضرورت نہیں رہی۔ 2211 02:10:26,691 --> 02:10:28,026 شکریہ 2212 02:10:29,462 --> 02:10:31,022 ہمم 2213 02:10:31,157 --> 02:10:32,965 ٹھیک ہے، ڈسک میں... 2214 02:10:33,100 --> 02:10:35,495 اگر لڑکا اپنے طور پر باہر نکلنا چاہتا ہے، تو یہ 2215 02:10:35,630 --> 02:10:38,562 سب میری طرف سے ٹھیک ہے، لیکن پریسلی انٹرپرائزز 2216 02:10:38,698 --> 02:10:41,034 کھانسنے والا ہے جو اس کا واجب الادا ہے۔ 2217 02:10:41,170 --> 02:10:43,141 - کیا آپ تیار ہیں؟ - تیار. 2218 02:10:43,276 --> 02:10:45,675 ہیرائڈ کے پہلے سفر کے لیے پٹرول... 2219 02:10:45,811 --> 02:10:47,536 ایک ڈالر اور 25 سینٹ۔ 2220 02:10:47,672 --> 02:10:49,540 اقوام متحدہ کی طرف سے وصول کیے گئے پروموشنل اخراجات 2221 02:10:49,676 --> 02:10:52,411 یادگاری کیلنڈرز سے متعلق، $100۔ 2222 02:10:52,547 --> 02:10:54,920 جمع ہونے والے تجارتی کارڈز، $100۔ 2223 02:10:55,055 --> 02:10:58,182 پوسٹرز، فلائیرز اور پروگرامز، $100۔ 2224 02:10:58,318 --> 02:11:00,349 غبارے، $50... 2225 02:11:14,071 --> 02:11:15,269 ہولڈ اپ کیا ہے؟ 2226 02:11:15,405 --> 02:11:18,208 معذرت، e.P. تمہارے بابا نہیں اتریں گے۔ 2227 02:11:23,076 --> 02:11:24,082 ڈیڈی 2228 02:11:42,329 --> 02:11:44,266 یہ کیا ہے؟ 2229 02:11:44,402 --> 02:11:48,073 ٹھیک ہے، یہ ہم کرنل کا مقروض ہے۔ 2230 02:11:50,940 --> 02:11:52,572 ہم ٹوٹ چکے ہیں۔ 2231 02:11:55,516 --> 02:11:58,243 ڈیڈی، میں سو سال سے اس مزار پر کھیل رہا ہوں۔ 2232 02:11:58,378 --> 02:11:59,852 ہم کیسے ٹوٹ سکتے ہیں؟ 2233 02:11:59,988 --> 02:12:01,649 آپ اتنے پیسے خرچ کرتے ہیں۔ 2234 02:12:01,785 --> 02:12:05,319 آپ جانتے ہیں، آپ کو کاریں اور لڑکیاں اور کپڑے، 2235 02:12:05,454 --> 02:12:07,486 اور سب کچھ... آپ جانتے ہیں، نیا ہوائی جہاز۔ 2236 02:12:07,622 --> 02:12:09,094 ڈیڈی، آپ میرے بزنس مینیجر ہیں۔ 2237 02:12:09,229 --> 02:12:10,735 سمجھا جاتا ہے کہ آپ کاروبار کی دیکھ بھال کر رہے ہیں۔ 2238 02:12:10,759 --> 02:12:13,422 پتا نہیں کیا بتاؤں بیٹا ہم ٹوٹ چکے ہیں! 2239 02:12:13,557 --> 02:12:15,162 ہم بالکل ٹوٹے ہوئے ہیں۔ 2240 02:12:15,297 --> 02:12:17,163 کرنل کو واپس لے جانا ہے۔ 2241 02:12:17,299 --> 02:12:19,463 میں اسے واپس نہیں لے جا رہا ہوں۔ 2242 02:12:19,598 --> 02:12:21,205 ہم گریس لینڈ کو کھونے والے ہیں۔ 2243 02:12:33,788 --> 02:12:35,681 میں اسے واپس نہیں لے جا رہا ہوں! 2244 02:12:38,826 --> 02:12:40,124 وہ مجھ سے سب کچھ چھین لیتا ہے۔ 2245 02:12:40,260 --> 02:12:42,520 وہ ہر چیز کا 50% لیتا ہے جو میں بناتا ہوں! 2246 02:12:42,655 --> 02:12:43,935 اور اب وہ وہ گھر لینا چاہتا ہے 2247 02:12:44,061 --> 02:12:45,526 جو ہم نے ماما کے لیے خریدا تھا! 2248 02:12:46,767 --> 02:12:47,933 میری بات سنو بابا۔ 2249 02:12:48,069 --> 02:12:50,933 وہ بوڑھا کمینے چاہے تو مقدمہ 2250 02:12:51,068 --> 02:12:52,863 کر سکتا ہے، لیکن میں بھاگ رہا ہوں۔ 2251 02:12:53,972 --> 02:12:55,503 کے ساتھ یا تمہارے بغیر. 2252 02:13:05,515 --> 02:13:08,888 اوہ، آپ خون چوسنے والے، پرانے ویمپائر. 2253 02:13:09,024 --> 02:13:12,254 آپ نے مجھے خشک کر دیا اور آپ اب بھی مزید چاہتے ہیں؟ 2254 02:13:12,390 --> 02:13:14,653 میں کوئی بے پرواہ آدمی نہیں ہوں، مسٹر پریسلے۔ 2255 02:13:14,789 --> 02:13:17,757 کیا آپ مجھے "مسٹر پریسلے" نہیں کرتے، آپ میںڑک۔ 2256 02:13:17,892 --> 02:13:20,933 اگر آپ ہمارے معاہدے سے نکلنے کے لیے پرعزم ہیں تو... 2257 02:13:21,069 --> 02:13:22,430 تم ٹھیک ہو میں باہر جانا چاہتا ہوں۔ 2258 02:13:22,566 --> 02:13:24,398 ٹھیک ہے، میں ذاتی طور پر آپ کو وہ رقم ادھار دوں 2259 02:13:24,534 --> 02:13:26,434 گا جو آپ نے جمبوری پرکشش مقامات پر واجب الادا ہیں۔ 2260 02:13:26,570 --> 02:13:28,237 ہاں، تم اب بھی مجھ میں اپنے پنجے رکھو گے۔ 2261 02:13:28,373 --> 02:13:29,653 آپ مجھے اب بھی یہاں نمک کی کان میں خدائی 2262 02:13:29,737 --> 02:13:31,570 غلام کی طرح کام کرنے پر مجبور کریں گے۔ 2263 02:13:31,705 --> 02:13:34,036 تم جھوٹے ہو، کوڑے دان کا کوئی اچھا ٹکڑا نہیں! 2264 02:13:34,171 --> 02:13:37,743 مجھے آپ کے موٹے چہرے پر گولی مارنی چاہیے 2265 02:13:38,883 --> 02:13:40,147 تم کون ہو؟ 2266 02:13:40,283 --> 02:13:42,346 میں تم ہوں. اور تم میں ہو۔ 2267 02:13:42,481 --> 02:13:43,981 ہارس شیٹ کاٹ دو! 2268 02:13:44,116 --> 02:13:46,156 میں نے آپ کے بارے میں جو کچھ بھی جانا ہے وہ جھوٹ ہے۔ 2269 02:13:46,289 --> 02:13:47,887 ای پی، آپ سب ٹھیک ہیں؟ 2270 02:13:48,023 --> 02:13:52,488 میرا ماضی تمہاری پریشانیوں میں سب سے کم ہے، میرے لڑکے۔ 2271 02:13:52,623 --> 02:13:58,031 باقی سب جو آپ اپنی زندگیوں سے منسلک ہیں، مسٹر پریسلی۔ 2272 02:13:58,166 --> 02:14:00,071 یہاں تک کہ ورنن۔ 2273 02:14:00,207 --> 02:14:03,199 یہ ٹھیک ہے، یہاں تک کہ آپ کے اپنے والد صاحب نے بھی 2274 02:14:03,335 --> 02:14:06,808 آپ کی دیکھ بھال کرنے سے پہلے اپنی دیکھ بھال کی ہے۔ 2275 02:14:06,943 --> 02:14:09,881 ہاں میں بھی تم سے جیا ہوں لیکن فرق 2276 02:14:10,016 --> 02:14:11,779 یہ ہے کہ تم نے بھی مجھ سے جیا ہے۔ 2277 02:14:11,915 --> 02:14:16,613 ہم نے ایک دوسرے کا ساتھ دیا ہے۔ کیونکہ ہم نے ایک خواب شیئر کیا۔ 2278 02:14:16,748 --> 02:14:20,051 ہم ایک جیسے ہیں، آپ اور میں۔ 2279 02:14:20,187 --> 02:14:25,626 ہم دو عجیب، تنہا بچے ہیں، جو ابد تک پہنچ رہے ہیں۔ 2280 02:14:28,300 --> 02:14:31,066 شاید تمہیں اڑ جانا چاہیے، میرے لڑکے۔ 2281 02:14:31,201 --> 02:14:35,040 اس سب سے دور۔ 2282 02:14:35,176 --> 02:14:39,035 لیکن اگر آپ چھوڑنے کا انتخاب کرتے ہیں... 2283 02:14:40,742 --> 02:14:44,112 پھر میں، ایک کے لیے، بہت تنہا ہو جاؤں گا۔ 2284 02:14:44,247 --> 02:14:46,810 آپ کے والد بھی کریں گے۔ 2285 02:14:46,946 --> 02:14:50,613 لیکن مجھے لگتا ہے کہ آپ بھی تنہا ہو سکتے ہیں۔ 2286 02:14:53,521 --> 02:14:56,556 اوہ، تم نے دیکھا، میرے لڑکے،... 2287 02:14:56,692 --> 02:15:00,056 ابدیت کی چٹان کے بارے میں سچائی... 2288 02:15:03,369 --> 02:15:08,306 یہ ہمیشہ کے لیے ہماری پہنچ سے باہر ہے۔ 2289 02:15:36,635 --> 02:15:41,339 اپنے پارلر میں کرسیاں لگائیں۔ 2290 02:15:43,076 --> 02:15:46,773 خالی اور ننگے لگ رہے ہو؟ 2291 02:15:49,074 --> 02:15:53,384 کیا آپ اپنی دہلیز پر نظریں 2292 02:15:55,186 --> 02:15:58,653 میری وہاں تصویر؟ 2293 02:16:00,988 --> 02:16:05,396 کیا آپ کا دل درد سے بھرا ہوا ہے؟ 2294 02:16:06,726 --> 02:16:10,995 کیا میں دوبارہ واپس آؤں؟ 2295 02:16:12,840 --> 02:16:15,567 مجھے بتاو عزیز 2296 02:16:15,703 --> 02:16:20,873 کیا آپ آج رات تنہا ہیں؟ 2297 02:16:22,878 --> 02:16:27,286 کیا آپ کا دل درد سے بھرا ہوا ہے؟ 2298 02:16:28,583 --> 02:16:32,885 کیا میں دوبارہ واپس آؤں؟ 2299 02:16:34,862 --> 02:16:37,358 مجھے بتاو عزیز 2300 02:16:37,494 --> 02:16:43,434 کیا آپ آج رات تنہا ہیں؟ 2301 02:16:51,409 --> 02:16:54,511 بیٹا، میں جانتا ہوں، میں جانتا ہوں، میں... 2302 02:16:57,214 --> 02:16:59,208 میں کوشش کرنا چاہتا ہوں اور... 2303 02:17:00,883 --> 02:17:04,213 میں کوشش کرنا چاہتا ہوں اور اسے ٹھیک کرنا چاہتا ہوں۔ تمہیں معلوم ہے... 2304 02:17:08,256 --> 02:17:09,460 ڈیڈی... 2305 02:17:15,025 --> 02:17:17,259 اس کتیا کے بیٹے سے کہو... 2306 02:17:17,394 --> 02:17:19,767 میں چاہتا ہوں کہ چیزیں اسی طرح واپس آجائیں جیسے وہ تھیں۔ 2307 02:17:28,278 --> 02:17:29,282 اور بابا... 2308 02:17:31,979 --> 02:17:36,245 کرنل سے کہو کہ ڈاکٹر نک کو بھیج دے۔ 2309 02:17:54,465 --> 02:17:56,225 لاس ویگاس میں یہ ایک خوبصورت دن ہے، 2310 02:17:56,300 --> 02:17:57,705 اس ہفتے کے آخر میں بہت کچھ چل رہا ہے۔ 2311 02:17:57,840 --> 02:18:00,111 وہ نوعمر احساسات، جیکسن، 2312 02:18:00,246 --> 02:18:01,810 بہت حوصلہ افزائی کا باعث بن رہے ہیں 2313 02:18:01,945 --> 02:18:04,177 ایم جی ایم گرینڈ میں ان کی رہائش کے ساتھ۔ 2314 02:18:04,313 --> 02:18:07,216 اور پرانے ہجوم کے لیے، ایلوس پانچویں سال کے لیے واپس آیا ہے۔ 2315 02:18:07,351 --> 02:18:08,717 اور کیا ہم اس سے محبت نہیں کرتے؟ 2316 02:18:08,852 --> 02:18:10,547 آج کی تفریحی خبروں میں، 2317 02:18:10,682 --> 02:18:13,002 ایلوس پریسلی باربرا اسٹریسینڈ کے مقابل کھیلنے کے لیے بات چیت کر رہے ہیں۔ 2318 02:18:13,087 --> 02:18:14,857 کے ریمیک میں ایک ستارہ پیدا ہوا ہے۔ 2319 02:18:14,993 --> 02:18:16,536 ان دنوں، جب وہ گالیاں نہیں دے رہا ہے۔ 2320 02:18:16,560 --> 02:18:18,156 ویگاس میں اسٹیج پر یا کھیلنا 2321 02:18:18,291 --> 02:18:20,456 وہی پرانا گھریلو کنسرٹ سرکٹ، 2322 02:18:20,592 --> 02:18:22,764 گلوکار اپنے سونے کے کمرے میں ایک وقت میں ہفتے گزارتا ہے، 2323 02:18:22,899 --> 02:18:24,801 اس کی بڑھتی ہوئی کمر کی طرف سے عذاب. 2324 02:18:24,937 --> 02:18:26,867 ایسا لگتا ہے کہ یہ اس کے لئے زیادہ نہیں ہوگا۔ 2325 02:18:27,002 --> 02:18:29,166 ایک دھوئے ہوئے گلوکار کا کردار ادا کرنا۔ 2326 02:18:32,806 --> 02:18:34,875 اوہ، دیکھو، وہ یہاں آتے ہیں. 2327 02:18:37,309 --> 02:18:38,887 - کیا تم ٹھیک ہو؟ - جی ہاں. 2328 02:18:38,911 --> 02:18:40,516 ٹھیک ہے، پاپا آپ سے پیار کرتے ہیں۔ 2329 02:18:40,652 --> 02:18:43,012 - الوداع، بچے. - آجاو جانو. 2330 02:18:43,147 --> 02:18:44,489 - الوداع، پاپا. - اچھی لڑکی. 2331 02:18:44,624 --> 02:18:46,656 - الوداع، بچے. - اپنا ہاتھ مجھے دو. 2332 02:18:47,828 --> 02:18:49,219 ہائے! 2333 02:18:49,355 --> 02:18:51,991 - وہ یہاں ہے. - ہیلو بچے. آپ کیسے ہیں؟ 2334 02:18:54,829 --> 02:18:56,360 والد صاحب کو الوداع کہنا چاہتے ہیں؟ 2335 02:18:56,496 --> 02:18:59,504 - الوداع، والد. - تم بہت اچھے ہو. 2336 02:19:01,198 --> 02:19:03,667 ہائے آپ کیسے ہو؟ آپ کیسے ہیں؟ 2337 02:19:03,803 --> 02:19:05,169 ہم ٹھیک ہیں۔ 2338 02:19:24,524 --> 02:19:25,728 ارے 2339 02:19:27,032 --> 02:19:28,192 ہائے 2340 02:19:30,762 --> 02:19:31,965 ہمم 2341 02:19:37,539 --> 02:19:39,071 آپ کیسے ہیں؟ 2342 02:19:54,254 --> 02:19:57,424 ہنی، سان ڈیاگو میں یہ جگہ 2343 02:19:57,560 --> 02:19:59,157 ہے جہاں آپ آرام کر سکتے ہیں۔ 2344 02:20:00,230 --> 02:20:01,898 شفا کے لئے. 2345 02:20:02,034 --> 02:20:04,004 شو کے بعد، آپ براہ راست پرواز کر سکتے ہیں اور 2346 02:20:04,028 --> 02:20:05,069 کسی کو معلوم ہونے سے پہلے کلینک میں جا سکتے ہیں۔ 2347 02:20:05,205 --> 02:20:06,395 یہ سب انتظام کیا گیا ہے۔ 2348 02:20:08,804 --> 02:20:11,070 میں جلد ہی 40 سال کا ہونے والا ہوں، 'سیلا۔ 2349 02:20:13,905 --> 02:20:16,105 چالیس۔ 2350 02:20:16,240 --> 02:20:18,583 اور کوئی مجھے یاد نہیں کرے گا۔ 2351 02:20:21,113 --> 02:20:23,115 میں نے کبھی دیرپا کچھ نہیں کیا۔ 2352 02:20:25,618 --> 02:20:28,656 میں نے وہ کلاسک فلم کبھی نہیں بنائی جس پر مجھے فخر ہو۔ 2353 02:20:28,791 --> 02:20:30,925 لیکن ایک ستارہ پیدا ہونے کے بارے میں کیا ہے؟ 2354 02:20:32,925 --> 02:20:35,226 آہ... 2355 02:20:37,270 --> 02:20:40,396 باربرا... کرنل... 2356 02:20:46,973 --> 02:20:49,981 براہ مہربانی جاؤ. 2357 02:20:50,116 --> 02:20:52,274 لیزا کے لیے؟ 2358 02:20:52,410 --> 02:20:54,817 اگر تم نے یہ خواب دیکھا تو تم یہ کر سکتے ہو، بچے۔ 2359 02:20:57,048 --> 02:20:58,755 میں خوابوں سے باہر ہوں۔ 2360 02:21:01,325 --> 02:21:02,990 مجھ سے وعدہ کرو. 2361 02:21:37,027 --> 02:21:40,698 میں تمہیں ہمیشہ چاہوں گا. 2362 02:21:58,880 --> 02:22:01,719 ہیلو بچے. 2363 02:22:47,164 --> 02:22:49,533 کیا آپ جانتے ہیں کہ ایک قسم کا پرندہ ہے؟ 2364 02:22:49,668 --> 02:22:51,865 جس کی کوئی ٹانگیں نہیں ہیں؟ 2365 02:22:52,000 --> 02:22:53,903 تو یہ کسی چیز پر نہیں اتر سکتا۔ 2366 02:22:56,205 --> 02:22:58,303 یہ اپنی پوری زندگی بازو پر گزارتا ہے۔ 2367 02:23:00,881 --> 02:23:04,644 جب یہ تھک جاتا ہے تو بس اپنے 2368 02:23:04,780 --> 02:23:07,147 پر پھیلا کر ہوا پر سو جاتا ہے۔ 2369 02:23:10,089 --> 02:23:13,450 اگر یہ کبھی اترتا ہے تو بھی ایک بار... 2370 02:23:16,186 --> 02:23:17,795 تو مر جاتا ہے۔ 2371 02:23:21,260 --> 02:23:22,657 شام بخیر. 2372 02:23:22,793 --> 02:23:25,934 ایلوس پریسلی کا آج انتقال ہوگیا۔ وہ 42 سال کا تھا۔ 2373 02:23:26,070 --> 02:23:27,838 بظاہر یہ دل کا دورہ تھا۔ 2374 02:23:27,973 --> 02:23:29,833 وہ میمفس میں اپنے گھر میں پایا گیا تھا... 2375 02:23:29,968 --> 02:23:32,152 صدر کارٹر نے ابھی ایک بیان دیا ہے... 2376 02:23:32,176 --> 02:23:33,736 ایلوس پریسلی کی موت 2377 02:23:33,804 --> 02:23:36,109 ہمارے ملک کو اپنے حصے سے محروم کرتا ہے۔ 2378 02:23:36,244 --> 02:23:37,872 وہ منفرد اور ناقابل تلافی تھا۔ 2379 02:23:38,008 --> 02:23:39,587 ہزاروں سوگوار جمع ہیں۔ 2380 02:23:39,611 --> 02:23:41,017 گریس لینڈ کے دروازوں کے باہر... 2381 02:23:41,152 --> 02:23:42,792 سفید ملک کے انداز کا استعمال کرتے ہوئے 2382 02:23:42,820 --> 02:23:44,650 اور سیاہ تال اور بلیوز، 2383 02:23:44,785 --> 02:23:47,391 مستقل طور پر امریکی مقبول ثقافت کا چہرہ بدل دیا. 2384 02:23:47,527 --> 02:23:49,887 ہر طرف غم کی لہر دیکھی جا سکتی ہے۔ 2385 02:23:49,921 --> 02:23:52,621 وہ دنیا بھر کے لوگوں کے لیے ایک علامت تھے، 2386 02:23:52,756 --> 02:23:55,665 جیونت، سرکشی کی... 2387 02:23:55,800 --> 02:23:58,836 میرے لڑکے کو کس چیز نے مارا؟ 2388 02:23:58,971 --> 02:24:02,065 ڈاکٹروں کا کہنا ہے کہ یہ اس کا دل تھا۔ 2389 02:24:02,200 --> 02:24:04,540 دوسرے، گولیاں۔ 2390 02:24:04,676 --> 02:24:08,076 کچھ کہتے ہیں کہ میں تھا۔ 2391 02:24:08,211 --> 02:24:11,849 نہیں، میں آپ کو بتاؤں گا کہ اسے کس نے مارا۔ 2392 02:24:13,144 --> 02:24:16,178 یہ محبت تھی۔ 2393 02:24:16,313 --> 02:24:18,587 آپ کے لئے اس کی محبت. 2394 02:24:21,125 --> 02:24:23,662 آپ جانتے ہیں، مرنے سے چند ہفتے پہلے، 2395 02:24:23,798 --> 02:24:27,696 میں نے اسے آخری بار گاتے ہوئے دیکھا۔ 2396 02:24:27,832 --> 02:24:29,999 وہ بمشکل کھڑا ہو سکا۔ 2397 02:24:31,295 --> 02:24:33,970 "غیر قائم شدہ راگ۔" 2398 02:24:34,105 --> 02:24:37,369 ایک البم سے جسے unchained melody کہتے ہیں۔ 2399 02:24:37,504 --> 02:24:41,375 بہت معنی رکھتا ہے۔ ٹھیک ہے. 2400 02:24:41,511 --> 02:24:45,979 لیکن اس رات، اس نے ہمیشہ کی طرح گایا۔ 2401 02:24:46,114 --> 02:24:48,319 اپنے پورے دل و جان سے۔ 2402 02:24:48,455 --> 02:24:49,913 آپ کو یہ اب تک کیسا پسند ہے؟ 2403 02:24:53,024 --> 02:24:56,389 وہ پرانی آواز گونجی، 2404 02:24:56,524 --> 02:25:01,057 اور اس نے ساری زندگی گایا۔ 2405 02:25:01,192 --> 02:25:06,534 اوہ میری جان 2406 02:25:06,670 --> 02:25:08,870 میری جان 2407 02:25:09,006 --> 02:25:13,169 مجھے تیرے لمس کی بھوک لگی ہے۔ 2408 02:25:13,305 --> 02:25:19,015 ایک طویل، تنہا وقت 2409 02:25:21,883 --> 02:25:27,390 وقت گزر جاتا ہے 2410 02:25:27,526 --> 02:25:30,054 اتنی آہستہ 2411 02:25:30,190 --> 02:25:34,330 اور وقت بہت کچھ کر سکتا ہے 2412 02:25:34,466 --> 02:25:36,730 تم ہو 2413 02:25:36,865 --> 02:25:41,230 اب بھی میرا 2414 02:25:41,366 --> 02:25:48,275 مجھے آپ کی محبت کی ضرورت ہے، اوہ 2415 02:25:49,549 --> 02:25:54,452 مجھے تمھارے پیار کی ضرورت ہے 2416 02:25:54,588 --> 02:26:00,016 خدا آپ کی محبت کو تیز کرے۔ 2417 02:26:00,151 --> 02:26:04,588 مجھکو 2418 02:26:06,297 --> 02:26:13,363 تنہا دریا سمندر میں سمندر تک بہتے ہیں۔ 2419 02:26:13,498 --> 02:26:19,607 سمندر کے کھلے بازوؤں تک 2420 02:26:22,074 --> 02:26:28,986 تنہا دریا روتے ہیں میرے انتظار میں میرا انتظار کرو 2421 02:26:29,986 --> 02:26:33,292 میں گھر آ جاؤں گا۔ 2422 02:26:33,427 --> 02:26:38,496 میرا انتظار کرو 2423 02:26:38,632 --> 02:26:43,965 میری محبت، میری جان 2424 02:26:44,100 --> 02:26:48,632 مجھے تیرے بوسے کی بھوک لگی ہے۔ 2425 02:26:49,676 --> 02:26:55,875 ایک طویل، تنہا وقت 2426 02:26:56,010 --> 02:26:57,554 جب میں بچہ تھا، خواتین و حضرات، 2427 02:26:57,578 --> 02:26:59,775 میں خواب دیکھنے والا تھا۔ میں مزاحیہ کتابیں پڑھتا ہوں۔ 2428 02:26:59,911 --> 02:27:02,514 اور میں مزاحیہ کتاب کا ہیرو تھا۔ 2429 02:27:02,650 --> 02:27:05,956 میں نے فلمیں دیکھی تھیں اور میں فلم میں ہیرو تھا۔ 2430 02:27:06,092 --> 02:27:08,055 تو ہر وہ خواب جو میں نے کبھی دیکھا تھا۔ 2431 02:27:08,190 --> 02:27:10,456 سو بار سچ ہو چکا ہے. 2432 02:27:12,127 --> 02:27:18,794 کیا تم ابھی بھی میرے ہو؟ 2433 02:27:20,366 --> 02:27:27,308 مجھے آپ کی محبت کی ضرورت ہے، اوہ 2434 02:27:30,544 --> 02:27:32,916 میں نے زندگی میں بہت جلد سیکھا تھا کہ... 2435 02:27:33,052 --> 02:27:36,019 "گیت کے بغیر، دن کبھی ختم نہیں ہوتا، 2436 02:27:36,155 --> 02:27:38,780 گانے کے بغیر آدمی کو دوست نہیں ملتا، 2437 02:27:38,916 --> 02:27:42,019 بغیر گانے کے، سڑک کبھی 2438 02:27:42,154 --> 02:27:43,187 نہیں جھکتی، بغیر گانے کے۔" 2439 02:27:43,323 --> 02:27:45,088 تو میں گانا گاتا رہتا ہوں۔ 2440 02:27:45,223 --> 02:27:47,892 کو... 2441 02:27:48,028 --> 02:27:51,093 اوہ ہو 2442 02:27:51,229 --> 02:27:55,072 اوہ 2443 02:27:55,771 --> 02:27:57,100 میں 2444 02:28:37,350 --> 02:28:40,084 ایلوس نے عمارت چھوڑ دی ہے۔ 2445 02:28:56,560 --> 02:29:00,335 جیسے برف اڑتی ہے۔ 2446 02:29:02,274 --> 02:29:05,175 شکاگو کی سرد اور سرمئی صبح پر 2447 02:29:05,310 --> 02:29:07,512 ایک غریب چھوٹا بچہ پیدا ہوا ہے۔ 2448 02:29:07,647 --> 02:29:09,311 یہودی بستی میں 2449 02:29:12,818 --> 02:29:16,285 اور اس کی ماں روتی ہے 2450 02:29:18,425 --> 02:29:21,420 کیونکہ اگر ایک چیز ہے جس کی اسے ضرورت نہیں ہے۔ 2451 02:29:21,556 --> 02:29:24,155 کھانا کھلانے کے لیے ایک اور بھوکا منہ ہے۔ 2452 02:29:24,290 --> 02:29:26,361 یہودی بستی میں 2453 02:29:29,232 --> 02:29:31,702 لوگو، تم نہیں سمجھتے؟ 2454 02:29:31,838 --> 02:29:35,163 بچے کو مدد کی ضرورت ہے۔ 2455 02:29:35,299 --> 02:29:39,843 یا وہ کسی دن غصہ کرنے والا نوجوان بن جائے گا۔ 2456 02:29:39,979 --> 02:29:42,307 آپ اور مجھے دیکھو 2457 02:29:42,442 --> 02:29:45,877 کیا ہم دیکھنے کے لیے بھی اندھے ہیں؟ 2458 02:29:46,013 --> 02:29:51,815 کیا ہم صرف اپنا سر موڑ کر دوسری طرف دیکھتے ہیں؟ 2459 02:29:53,519 --> 02:29:57,557 ٹھیک ہے، دنیا بدل جاتی ہے... 2460 02:30:06,804 --> 02:30:09,498 "آپ کبھی اس آدمی کے جوتوں میں کھڑے نہیں ہوئے۔ 2461 02:30:09,634 --> 02:30:12,034 یا چیزوں کو اپنی آنکھوں سے دیکھا 2462 02:30:12,169 --> 02:30:14,603 یا کھڑے ہو کر بے بس ہاتھوں سے دیکھتے رہے۔ 2463 02:30:14,738 --> 02:30:17,543 جب آپ کے اندر کا دل مر جاتا ہے۔ 2464 02:30:17,679 --> 02:30:20,345 اس لیے راستے میں اپنے بھائی کی مدد کریں۔ 2465 02:30:20,481 --> 02:30:23,220 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ وہ کہاں سے شروع ہوتا ہے۔ 2466 02:30:23,356 --> 02:30:28,717 اسی خدا کے لیے جس نے تمہیں بنایا ہے، اسے بھی 2467 02:30:28,852 --> 02:30:31,261 ٹوٹے دل والے یہ لوگ" 2468 02:30:32,865 --> 02:30:36,134 اور اس کی ماں روتی ہے 2469 02:30:38,504 --> 02:30:41,272 اور ایک بھوکا چھوٹا لڑکا جس کی ناک بہتی ہے۔ 2470 02:30:41,407 --> 02:30:43,773 گلی میں کھیلتا ہے جیسے ٹھنڈی ہوا چلتی ہے۔ 2471 02:30:43,908 --> 02:30:45,539 یہودی بستی میں 2472 02:30:49,014 --> 02:30:52,711 اور اس کی بھوک جلتی ہے۔ 2473 02:30:54,354 --> 02:30:57,378 تو وہ رات کو گلیوں میں گھومنا شروع کر دیتا ہے۔ 2474 02:30:57,514 --> 02:30:59,855 اور وہ چوری کرنا سیکھتا ہے اور لڑنا سیکھتا ہے۔ 2475 02:30:59,990 --> 02:31:01,918 یہودی بستی میں 2476 02:31:05,731 --> 02:31:10,935 پھر ایک رات مایوسی کے عالم میں نوجوان الگ ہو جاتا ہے۔ 2477 02:31:11,070 --> 02:31:13,632 وہ بندوق خریدتا ہے، کار چوری کرتا ہے۔ 2478 02:31:13,768 --> 02:31:16,906 بھاگنے کی کوشش کرتا ہے، لیکن وہ دور نہیں جاتا 2479 02:31:17,041 --> 02:31:20,772 اور اس کی ماں روتی ہے 2480 02:31:45,162 --> 02:31:48,029 شکاگو کی سرد اور سرمئی صبح 2481 02:31:48,165 --> 02:31:51,676 ایک اور چھوٹا بچہ پیدا ہوا 2482 02:31:51,811 --> 02:31:53,640 یہودی بستی میں 2483 02:32:04,088 --> 02:32:07,192 اور اس کی ماں رو رہی ہے۔ 2484 02:32:21,932 --> 02:32:25,870 موسم گرما کے بوسے، موسم سرما کے آنسو 2485 02:32:30,809 --> 02:32:35,184 موسم گرما کے بوسے، موسم سرما کے آنسو 2486 02:32:35,319 --> 02:32:39,685 یہ وہی تھا جو اس نے مجھے دیا 2487 02:32:39,821 --> 02:32:43,685 کبھی نہیں سوچا تھا کہ میں اکیلے سفر کروں گا۔ 2488 02:32:43,821 --> 02:32:49,993 یادوں کی پگڈنڈی 2489 02:35:23,817 --> 02:35:26,016 ٹپٹو مت کرو، میری زمین کو روکو 2490 02:35:26,152 --> 02:35:28,553 انہیں بتانا ہوگا کہ ہم آ رہے ہیں 2491 02:35:28,688 --> 02:35:30,456 بس وہیں رہو عورت 2492 02:35:30,592 --> 02:35:32,397 انجن ابھی تک چل رہا ہے 2493 02:35:32,532 --> 02:35:36,466 ایسے کپڑے پہنو جیسے ساری دنیا دیکھ رہی ہو 2494 02:35:36,602 --> 02:35:39,829 خدا بھلا کرے ان کو ہلا کر چھوڑ دیں۔ 2495 02:35:39,965 --> 02:35:42,039 لڑکیاں جنگلی ہو رہی ہیں، بہت روئی ہیں۔ 2496 02:35:42,175 --> 02:35:44,201 دیکھو تم نے کیا بنایا 2497 02:35:44,336 --> 02:35:47,979 ہمیشہ درست آؤ کوئی پیچھے نہیں ہٹتا 2498 02:35:48,115 --> 02:35:50,080 بڑے قدم اٹھا رہے ہیں۔ 2499 02:35:50,216 --> 02:35:52,047 میں اتنا ہی کر سکتا ہوں۔ 2500 02:35:52,182 --> 02:35:55,679 اگر آپ کے ساتھ یہ سب ٹھیک ہے تو اس لمحے کے لئے یہ سب کچھ ہے۔ 2501 02:35:55,814 --> 02:35:57,880 یہ سب ٹھیک ہے، ماں 2502 02:35:58,016 --> 02:36:00,057 یہ آپ کے ساتھ ٹھیک ہے 2503 02:36:00,192 --> 02:36:01,884 یہ سب ٹھیک ہے، ماں 2504 02:36:02,019 --> 02:36:04,693 ویسے بھی آپ کرتے ہیں، یہ سب ٹھیک ہے 2505 02:36:05,527 --> 02:36:07,421 وہ سب ٹھیک ہے 2506 02:36:07,557 --> 02:36:12,762 اب یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ ویسے بھی 2507 02:36:12,898 --> 02:36:16,535 ہم ایک ساتھ نہیں چل سکتے 2508 02:36:16,671 --> 02:36:19,103 مشکوک ذہنوں کے ساتھ 2509 02:36:21,105 --> 02:36:25,049 اور ہم اپنے خوابوں کی تعمیر نہیں کر سکتے 2510 02:36:25,185 --> 02:36:28,145 مشکوک ذہنوں پر 2511 02:36:48,204 --> 02:36:54,402 کبھی نہ کبھی امن اور افہام و تفہیم کا ہونا ضروری ہے۔ 2512 02:36:55,875 --> 02:36:57,912 وعدے کی تیز ہوائیں 2513 02:36:58,047 --> 02:37:03,483 جو شک اور خوف کو دور کر دے گا۔ 2514 02:37:03,619 --> 02:37:07,888 اگر میں گرم سورج کا خواب دیکھ سکتا ہوں۔ 2515 02:37:08,024 --> 02:37:11,458 جہاں امید سب پر جگمگاتی رہتی ہے۔ 2516 02:37:11,594 --> 02:37:15,090 مجھے بتاؤ کیوں، اوہ، کیوں، 2517 02:37:15,225 --> 02:37:22,067 اوہ وہ سورج کیوں نظر نہیں آئے گا 2518 02:37:28,105 --> 02:37:30,812 ہم بادل میں کھو گئے ہیں۔ 2519 02:37:31,910 --> 02:37:35,747 بہت زیادہ بارش کے ساتھ 2520 02:37:35,882 --> 02:37:39,421 ہم ایک دنیا میں پھنسے ہوئے ہیں 2521 02:37:39,557 --> 02:37:43,288 جو درد سے پریشان ہے۔ 2522 02:37:43,424 --> 02:37:49,331 لیکن جب تک انسان خواب دیکھنے کی طاقت رکھتا ہے۔ 2523 02:37:49,467 --> 02:37:56,365 وہ اپنی روح کو چھڑا سکتا ہے اور اڑ سکتا ہے۔ 2524 02:37:58,275 --> 02:38:01,141 اوہ... 2525 02:38:01,277 --> 02:38:07,046 میرے دل کی گہرائیوں میں، ایک کانپنے والا سوال ہے۔ 2526 02:38:08,720 --> 02:38:12,321 اب بھی مجھے یقین ہے کہ جوابات ہیں۔ 2527 02:38:12,457 --> 02:38:15,826 جوابات کسی نہ کسی طرح آئیں گے۔ 2528 02:38:15,961 --> 02:38:23,568 باہر اندھیرے میں، ایک اشارہ کرنے والی موم بتی ہے۔ 2529 02:38:23,703 --> 02:38:27,528 اور جب میں سوچ سکتا ہوں، جب میں بات کر سکتا ہوں۔ 2530 02:38:27,663 --> 02:38:31,736 جب میں کھڑا رہ سکتا ہوں، جبکہ میں چل سکتا ہوں۔ 2531 02:38:31,871 --> 02:38:34,403 جب میں خواب دیکھ سکتا ہوں۔ 2532 02:38:35,414 --> 02:38:38,110 براہ کرم میرے خواب کو جانے دو 2533 02:38:39,317 --> 02:38:43,687 حقیقت ہوجانا 2534 02:38:46,885 --> 02:38:50,723 ابھی 2535 02:38:50,859 --> 02:38:53,191 اسے ابھی سچ ہونے دو 2536 02:38:54,232 --> 02:38:58,196 ارے ہان 2537 02:39:03,370 --> 02:39:04,952 شکریہ 2538 02:39:04,976 --> 02:39:06,456 آپ لاجواب ہیں. بہت بہت شکریہ. 2539 02:39:06,480 --> 02:39:26,480 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora