1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:05,540 --> 00:00:09,083
اوہ، ہماری محبت زندہ رہنے دو
3
00:00:10,647 --> 00:00:14,253
تمہاری آنکھوں سے
آنسو خشک کر دوں گا۔
4
00:00:16,015 --> 00:00:20,292
چلو اچھی چیز کو مرنے نہیں دیتے
5
00:00:36,244 --> 00:00:38,838
سنو مین آ رہا ہے۔
6
00:00:39,815 --> 00:00:42,706
ہاں، وہ آ رہا ہے۔
7
00:00:42,842 --> 00:00:47,513
وہ آپ کو ہاتھ سے پکڑ لے گا۔
8
00:00:47,649 --> 00:00:50,250
وہ ایک، دو، تین کہے گا۔
9
00:00:51,750 --> 00:00:53,820
اور تم ہو گے...
10
00:00:54,864 --> 00:00:59,926
کپاس کینڈی کی زمین میں
11
00:01:00,061 --> 00:01:02,032
آپ میں سے ان لوگوں
کے لیے جو سوچ رہے ہیں،
12
00:01:02,168 --> 00:01:05,272
یہ بندہ یہاں کون ہے
13
00:01:05,407 --> 00:01:10,903
میں لیجنڈری کرنل ٹام پارکر ہوں۔
14
00:01:23,550 --> 00:01:25,624
کرنل ٹام پارکر، افسانوی مینیجر
15
00:01:25,760 --> 00:01:29,629
ایلوس پریسلے کو فوری طور پر
وادی کے ہسپتال منتقل کر دیا گیا ہے۔
16
00:01:29,764 --> 00:01:34,227
میں وہ آدمی ہوں جس نے
دنیا کو ایلوس پریسلی دیا۔
17
00:01:36,604 --> 00:01:42,171
میرے بغیر، کوئی
ایلوس پریسلی نہیں ہوگا.
18
00:01:42,307 --> 00:01:44,101
اور ابھی تک، کچھ ہیں
19
00:01:44,237 --> 00:01:47,572
جو مجھے ولن بنا دے گا۔
20
00:01:47,708 --> 00:01:49,348
اس کی یہاں کہانی.
21
00:02:04,461 --> 00:02:09,029
کرنل ٹام پارکر ایک جھوٹا،
دھوکہ باز، ایک مکار آدمی تھا۔
22
00:02:09,165 --> 00:02:12,503
ایک چونکا دینے والی نئی کتاب
نے کرنل ٹام پارکر پر الزام لگایا ہے۔
23
00:02:12,639 --> 00:02:15,132
بڑے پیمانے پر دھوکہ
دہی اور غلط انتظام۔
24
00:02:17,842 --> 00:02:21,674
پارکر نے ایلوس کی آمدنی
کا 50 فیصد تک حاصل کیا۔
25
00:02:21,809 --> 00:02:23,548
اس نے ایلوس کو خچر کی طرح کام کیا،
26
00:02:23,683 --> 00:02:25,442
اپنے جوئے کی لت کی
حمایت کرنے کے لیے۔
27
00:02:25,578 --> 00:02:27,331
عدالت نے پایا کہ
معاوضہ وصول کیا گیا ہے۔
28
00:02:27,355 --> 00:02:29,289
بذریعہ کرنل پارکر ضرورت سے زیادہ تھا،
29
00:02:29,425 --> 00:02:31,118
اور عدالت کے ضمیر کو جھنجوڑ دیا۔
30
00:02:31,253 --> 00:02:33,000
بہت سے لوگوں کا خیال
ہے کہ کرنل ٹام پارکر
31
00:02:33,024 --> 00:02:35,856
ایلوس پریسلے کی
موت کا ذمہ دار تھا۔
32
00:02:37,627 --> 00:02:39,156
اب تم میری بات سنو۔
33
00:02:39,292 --> 00:02:42,331
فرق صرف اتنا ہے کہ آدمی
34
00:02:42,467 --> 00:02:44,832
آج رات اس سٹیج پر اٹھتا ہے۔
35
00:03:34,716 --> 00:03:41,625
جلال، جلال، ہیلیلوجاہ
36
00:03:42,790 --> 00:03:49,732
اس کی سچائی آگے بڑھ رہی ہے۔
37
00:03:53,867 --> 00:04:00,776
اس کی سچائی آگے بڑھ رہی ہے۔
38
00:04:07,348 --> 00:04:10,252
ٹام پارکر نے اسے مار ڈالا!
39
00:04:10,388 --> 00:04:13,452
نہیں! یہ سچ نہیں ہے.
40
00:04:26,273 --> 00:04:30,608
نہیں، نہیں، میں نے اسے نہیں مارا۔
41
00:04:33,279 --> 00:04:35,514
میں نے ایلوس پریسلی کو بنایا۔
42
00:04:38,151 --> 00:04:41,648
ان تمام مکر کرنے والوں نے اپنی کتابوں
میں جو کچھ بھی کہا وہ سچ نہیں تھا۔
43
00:04:41,784 --> 00:04:44,249
میں اور ایلوس، ہم شراکت دار تھے۔
44
00:04:44,384 --> 00:04:50,288
یہ ایلوس شو مین
اور کرنل سنو مین تھا۔
45
00:04:50,424 --> 00:04:52,192
یہ جھوٹ بولنے والا ڈچ مین ہے۔
46
00:04:52,328 --> 00:04:55,458
میں ہمیشہ جانتا تھا کہ
میں عظمت کا مقدر تھا۔
47
00:04:55,594 --> 00:04:58,329
ایک یتیم کے طور پر،
میں کارنیول میں بھاگ گیا،
48
00:04:58,464 --> 00:05:01,368
جہاں میں نے "برف
کی نوکری" کا فن سیکھا
49
00:05:01,503 --> 00:05:04,576
روب کے بٹوے کو خالی کرنے کے
دوران ان کے پاس کچھ بھی نہ چھوڑنا
50
00:05:04,712 --> 00:05:07,205
لیکن ان کے چہرے پر مسکراہٹ
51
00:05:07,341 --> 00:05:09,048
لیکن ایک کارنیول ایکٹ
جو آپ کو حاصل کرے گا۔
52
00:05:09,184 --> 00:05:11,749
سب سے زیادہ پیسہ، سب سے زیادہ برف،
53
00:05:11,884 --> 00:05:15,319
شاندار ملبوسات اور
ایک انوکھی چال تھی،
54
00:05:15,454 --> 00:05:17,248
جس نے سامعین کو احساس دلایا
55
00:05:17,384 --> 00:05:20,652
انہیں یقین نہیں تھا کہ
انہیں لطف اندوز ہونا چاہئے۔
56
00:05:20,787 --> 00:05:22,727
لیکن وہ کرتے ہیں۔
57
00:05:22,862 --> 00:05:27,924
اور میں جانتا تھا کہ کیا مجھے
ایسی کوئی حرکت مل سکتی ہے،
58
00:05:28,060 --> 00:05:31,903
میں سب سے بڑا بنا سکتا ہوں...
59
00:05:32,039 --> 00:05:33,367
دکھائیں...
60
00:05:33,502 --> 00:05:34,507
پر...
61
00:05:35,404 --> 00:05:38,042
زمین
62
00:05:38,177 --> 00:05:41,511
کارنیول کے بعد، میں موسیقی
کے کاروبار میں چلا گیا...
63
00:05:41,646 --> 00:05:44,246
ملکی موسیقی کا کاروبار۔
64
00:05:44,381 --> 00:05:48,718
میں نے اس کے سب سے بڑے ستاروں
میں سے ایک، ہانک اسنو کے ساتھ شراکت کی۔
65
00:05:48,853 --> 00:05:54,390
اگر میں جذباتی ہوں تو معاف کرنا
66
00:05:54,526 --> 00:05:56,828
جب ہم الوداع کہتے ہیں۔
67
00:05:56,964 --> 00:06:01,198
اور اس کا لاچار
بیٹا، جمی راجرز برف۔
68
00:06:01,334 --> 00:06:02,334
Hot-diggity-dog، Billy.
69
00:06:02,403 --> 00:06:04,504
- مجھے ایک مل گیا۔
- ارے ہان.
70
00:06:04,639 --> 00:06:07,239
یقین نہیں آتا۔ ان
کی جرابیں اڑا دیں۔
71
00:06:07,374 --> 00:06:09,600
سیکورٹی. سیکورٹی، ڈسک میں!
72
00:06:09,735 --> 00:06:12,507
ان قصبوں کے میئروں کو
بتائیں کہ ہانک کے آنے پر
73
00:06:12,643 --> 00:06:14,207
ہمیں اس کے لیے ایک پولیس
اسکارٹ کی ضرورت ہے۔
74
00:06:14,342 --> 00:06:17,349
بیٹن روج میں، ہم
فیرس وہیل کے اوپری
75
00:06:17,484 --> 00:06:18,946
حصے میں ایک خوشگوار
شادی کرنے جا رہے ہیں،
76
00:06:19,081 --> 00:06:21,214
تو زنا، اپنے اگلے شوہر کو چن لو۔
77
00:06:21,349 --> 00:06:23,753
نیو اورلینز میں، ہم لاؤڈ
اسپیکر استعمال کرنے والے ہیں۔
78
00:06:23,889 --> 00:06:25,783
- آپ کا اعلان کرنے کے لیے، ہانک۔
- اوہ یقینا.
79
00:06:28,424 --> 00:06:29,864
آپ پریڈ میں مارچ
کرنے جا رہے ہیں۔
80
00:06:31,226 --> 00:06:33,091
کیا میں بھی ہاتھی
پر سوار ہوں گا؟
81
00:06:33,227 --> 00:06:35,264
ہاتھی پر سوار
آدمی اہم نظر آتا ہے۔
82
00:06:35,399 --> 00:06:36,600
اور لمبا۔
83
00:06:36,736 --> 00:06:38,065
ہمیں اب بھی ایک نیاپن ایکٹ
حاصل کرنے کی ضرورت ہے۔
84
00:06:38,200 --> 00:06:40,138
- نوجوان لوگوں کو لانے کے لئے.
- ٹھیک ہے، ہاں، ہاں،
85
00:06:40,273 --> 00:06:42,939
اس لیے آپ کی آج رات ڈیوک
آف پاڈوکا سے ملاقات ہے۔
86
00:06:43,074 --> 00:06:45,270
اگر ہم "جنوب میں سب سے
دلچسپ منہ" بک کر سکتے ہیں۔
87
00:06:45,405 --> 00:06:46,755
ہمارے پاس سیزن کا
سب سے بڑا شو ہوگا۔
88
00:06:46,779 --> 00:06:47,983
ارے، جمی، اس
ریکارڈ کو بند کر دو۔
89
00:06:48,007 --> 00:06:49,506
آپ سب کو یہ سننا پڑے گا۔
90
00:06:49,641 --> 00:06:51,601
میں جہاں بھی جاتا ہوں پورے شہر
کے بچے اسے کھیل رہے ہوتے ہیں۔
91
00:06:59,227 --> 00:07:00,654
میں نیگرو تال سنتا ہوں۔
92
00:07:00,790 --> 00:07:02,463
لیکن ملک کے ذائقے کے ساتھ۔
93
00:07:02,598 --> 00:07:04,923
سورج کے ریکارڈ؟
یہ سیم فلپس کا لیبل ہے۔
94
00:07:05,058 --> 00:07:06,656
اوہ، ہاں، فلپس۔
95
00:07:06,792 --> 00:07:09,535
وہ رنگ برنگے گلوکاروں کے
ساتھ وہ تمام ریس ریکارڈ بناتا ہے۔
96
00:07:09,671 --> 00:07:11,435
ٹھیک ہے، یہ بندہ
آج رات ہیئرائڈ پر
97
00:07:11,571 --> 00:07:13,005
ہے، میرے بعد نئے
آنے والے مقام پر۔
98
00:07:13,141 --> 00:07:14,664
shreveport میں؟
99
00:07:14,800 --> 00:07:17,309
نہیں، وہ رنگ برنگے لڑکے
کو ہیرائیڈ پر نہیں ڈال رہے ہیں۔
100
00:07:17,445 --> 00:07:20,514
وہ بات ہے۔ وہ سفید ہے۔
101
00:07:21,147 --> 00:07:22,582
وہ ہے...
102
00:07:24,679 --> 00:07:26,147
کیا وہ سفید ہے؟
103
00:07:26,282 --> 00:07:27,764
آپ کا کیا خیال ہے، ٹیکسارکانا؟
104
00:07:27,788 --> 00:07:29,514
کیا ہم اسے 27 ویں بار کھیلیں گے؟
105
00:07:29,649 --> 00:07:31,368
ٹھیک ہے، یہ سب ٹھیک ہے، ماں
106
00:07:31,392 --> 00:07:32,957
یہ آپ کے لئے ٹھیک ہے
107
00:07:33,092 --> 00:07:34,873
کیا ہم اسے 27 ویں بار کھیلیں گے؟
108
00:07:34,897 --> 00:07:37,629
ہر کوئی پریسلی کے اس نئے
بچے کے بارے میں بات کر رہا ہے۔
109
00:07:37,764 --> 00:07:39,965
وہ سب ٹھیک ہے...
110
00:07:40,100 --> 00:07:44,395
یہ سب ٹھیک ہے ٹھیک ہے...
111
00:07:47,636 --> 00:07:49,136
کیا وہ سفید ہے؟
112
00:07:54,808 --> 00:07:57,880
لیکن اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا
کہ آپ دس احمقانہ کام کرتے ہیں،
113
00:07:58,015 --> 00:08:00,917
جب تک آپ ایک ہوشیار کام کرتے ہیں۔
114
00:08:05,786 --> 00:08:08,487
لوزیانا ہیرائیڈ میں آپ
سب کو خوش آمدید،
115
00:08:08,623 --> 00:08:12,693
ان میں سے 26 ریاستہائے
متحدہ کو براہ راست نشر کرنا۔
116
00:08:12,829 --> 00:08:15,333
آپ کو لگتا ہے میں کیسا محسوس کر رہا ہوں۔
117
00:08:16,570 --> 00:08:20,102
میں جانتا ہوں کہ تمہاری محبت حقیقی نہیں ہے۔
118
00:08:20,237 --> 00:08:23,209
ٹھیک ہے، سیب درخت
سے دور نہیں گرتا ہے۔
119
00:08:23,344 --> 00:08:24,910
کرنل کہاں ہے؟
120
00:08:25,046 --> 00:08:28,076
آپ کے پاس وہ بندہ ہے جو
"ٹھیک ہے ماما" گا رہا ہے۔
121
00:08:28,212 --> 00:08:30,682
وہ نیا ریکارڈ جو سورج
کے لیبل پر ہے، ہاں؟
122
00:08:30,818 --> 00:08:32,712
- پاپ جوک اسے کھیلتے رہتے ہیں۔
- ہاں.
123
00:08:32,847 --> 00:08:34,347
ملکی DJs بھی۔
124
00:08:34,482 --> 00:08:36,889
یہاں تک کہ رنگ برنگے بچے
بھی اس کا ریکارڈ خرید رہے ہیں۔
125
00:08:37,025 --> 00:08:40,687
رنگین کی... اچھا، مجھے
ایسی حرکت کہاں ملے گی؟
126
00:08:40,822 --> 00:08:42,189
ڈریسنگ روم۔
127
00:08:45,701 --> 00:08:48,498
- اوہ. ہاؤڈی
- ارے، ایلوس پریسلے؟
128
00:08:48,634 --> 00:08:49,634
- بلیو مون لڑکے؟
- ہاں.
129
00:08:49,735 --> 00:08:51,231
- آپ اگلے ہیں.
- اوہ، ش...
130
00:08:53,540 --> 00:08:54,999
معذرت. بل، وقت جاؤ!
131
00:08:55,134 --> 00:08:57,235
میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں.
132
00:08:57,371 --> 00:08:58,807
- ہیلو!
- اس کا پیٹ کیسا ہے؟
133
00:08:58,942 --> 00:09:00,306
میں نے سوچا کہ میں
اسے پیپسی لے لوں گا،
134
00:09:00,441 --> 00:09:02,341
لیکن بیچاری ابھی بھی
پتی کی طرح ہل رہی ہے۔
135
00:09:02,477 --> 00:09:05,080
میں اسے اسٹیج پر لاؤں گا۔ چلو بھئی.
چلو.
136
00:09:07,421 --> 00:09:08,881
یہاں.
137
00:09:09,017 --> 00:09:10,349
اس سے آپ کا پیٹ ٹھیک ہو جائے گا۔
138
00:09:10,484 --> 00:09:12,300
اگر میں لائیو ریڈیو پر
الفاظ بھول جاؤں تو کیا ہوگا؟
139
00:09:12,324 --> 00:09:14,605
ہمیں جو کچھ کرنا ہے وہ
صرف تھوڑا سا مسخرہ ہے۔
140
00:09:14,722 --> 00:09:17,288
اس طرح ہم نے یہ چیز
پہلی جگہ شروع کی۔
141
00:09:17,424 --> 00:09:19,059
اسکاٹی اور بل ٹھیک ہیں، ایلوس۔
142
00:09:19,195 --> 00:09:20,634
آپ خود وہاں سے باہر نہیں ہیں۔
143
00:09:20,769 --> 00:09:22,541
- تم لڑکے ایک بینڈ ہو.
- یہ ٹھیک ہے.
144
00:09:22,565 --> 00:09:24,205
رب نے ہمیں لوگوں کو اکٹھا
کرنے کے لیے موسیقی دی۔
145
00:09:24,229 --> 00:09:25,704
ہم ایک خاندان کی طرح ہیں،
146
00:09:25,840 --> 00:09:27,640
اور خاندان سب سے اہم چیز ہے۔
147
00:09:27,737 --> 00:09:29,303
آمین
148
00:09:29,438 --> 00:09:33,041
اب چلو بوبی۔ جیسی
آج رات چمک رہی ہے۔
149
00:09:33,176 --> 00:09:35,777
اپنی طاقت کو آپ پر چمکانا۔
150
00:09:40,788 --> 00:09:46,092
اوہ، میں اڑ جاؤں گا۔
151
00:09:46,227 --> 00:09:50,964
جیسی، ایلوس کا جڑواں بھائی،
جو پیدائش کے وقت مر گیا تھا۔
152
00:09:51,100 --> 00:09:52,756
المناک.
153
00:09:52,892 --> 00:09:54,960
ورنن، جلدی آؤ!
یہ ایک اور بچہ ہے!
154
00:09:55,096 --> 00:09:58,467
میرے پیارے، تم میں دو
آدمیوں کی طاقت ہو گی۔
155
00:09:58,602 --> 00:10:01,201
لیکن جب میرے لڑکے کے
ڈیڈی نے برا چیک پاس کیا۔
156
00:10:01,337 --> 00:10:02,577
اور جیل بھیج دیا گیا...
157
00:10:04,608 --> 00:10:06,254
لڑکے اور اس کی ماما کو
گھر میں سے ایک لینا تھا۔
158
00:10:06,278 --> 00:10:08,505
رنگین محلے میں سفید
فام لوگوں کے لیے۔
159
00:10:08,641 --> 00:10:10,113
نیا لڑکا! ادھر آوء!
160
00:10:10,248 --> 00:10:12,142
لیکن اس لڑکے کے
پاس بہت بڑا تخیل تھا۔
161
00:10:13,879 --> 00:10:15,559
اسے واقعی یقین
تھا کہ وہ ہیرو ہے۔
162
00:10:15,650 --> 00:10:17,631
ان میں سے ایک مزاحیہ کتابوں میں۔
163
00:10:17,655 --> 00:10:20,254
وہ اپنے ڈیڈی کو ہوزگو
سے باہر نکالنے جا رہا تھا۔
164
00:10:20,390 --> 00:10:24,193
اور اسے ابدیت کی چٹان پر اڑائیں!
165
00:10:24,328 --> 00:10:26,856
پھر وہ اپنی ماما کو
گلابی کیڈیلک خریدتا ہے۔
166
00:10:26,992 --> 00:10:29,169
گلابی کیڈیلک؟ آپ کیا کہ رہے ہو؟
167
00:10:29,304 --> 00:10:31,029
ارے احمقو! واہ!
168
00:10:31,164 --> 00:10:35,940
اوہ
169
00:10:36,075 --> 00:10:39,069
میرے کمرے میں کالا سانپ رینگ رہا ہے۔
170
00:10:39,205 --> 00:10:41,081
چلو، ڈاکٹر، چلتے ہیں.
171
00:10:41,216 --> 00:10:44,678
وہ مزاحیہ کتاب کے ہیرو
سب کے پاس سپر پاور ہیں۔
172
00:10:44,814 --> 00:10:48,383
اس کی موسیقی تھی۔
173
00:10:48,518 --> 00:10:56,518
یہ سب ٹھیک ہے ماما آپ
کے ساتھ سب ٹھیک ہے۔
174
00:10:56,798 --> 00:11:03,660
یہ سب ٹھیک ہے ماما
آپ ویسے بھی کرتے ہیں۔
175
00:11:05,469 --> 00:11:12,240
اوہ... میرے کمرے میں
کالا سانپ رینگ رہا ہے۔
176
00:11:12,375 --> 00:11:14,847
چلو یار۔ ارے میری باری ہے۔
177
00:11:24,349 --> 00:11:27,387
یہ سب ٹھیک ہے ماما
178
00:11:32,390 --> 00:11:35,098
یہ سب ٹھیک ہے ماما
179
00:11:51,249 --> 00:11:55,783
اوہ، میں اڑ جاؤں گا اوہ، جلال
180
00:11:55,918 --> 00:11:58,554
میں اڑ جاؤں گا۔
181
00:11:58,690 --> 00:11:59,991
جب میں مرتا ہوں
182
00:12:00,126 --> 00:12:04,024
جب میں مر جاؤں گا تو ہللوجہ
183
00:12:04,160 --> 00:12:05,320
جو تم کر رہے'؟
184
00:12:07,699 --> 00:12:09,133
میں اڑ جاؤں گا۔
185
00:12:09,268 --> 00:12:10,639
- مزید تبلیغ نہیں کریں گے، مزید نہیں
- میں اڑ جاؤں گا۔
186
00:12:10,663 --> 00:12:13,430
- مزید درد نہیں، مزید نہیں
- میں اڑ جاؤں گا۔
187
00:12:13,565 --> 00:12:14,973
میں اڑ جاؤں گا۔
188
00:12:15,109 --> 00:12:16,245
مزید تبلیغ نہیں کرنا، میں اڑ جاؤں گا۔
189
00:12:16,269 --> 00:12:17,402
مزید درد نہیں، میں اڑ جاؤں گا۔
190
00:12:17,537 --> 00:12:18,876
میں اڑ جاؤں گا۔
191
00:12:19,012 --> 00:12:20,605
ارے، احمق، واپس آو.
192
00:12:21,616 --> 00:12:23,916
نہیں، وہ روح کے ساتھ ہے!
193
00:12:24,847 --> 00:12:25,977
یہ سب ٹھیک ہے۔
194
00:12:30,886 --> 00:12:33,959
اوہ
195
00:12:34,094 --> 00:12:36,790
میرے کمرے میں کالا سانپ رینگ رہا ہے۔
196
00:12:36,926 --> 00:12:38,526
واہ!
197
00:12:38,661 --> 00:12:42,569
یہ سب ٹھیک ہے ماما آپ
کے ساتھ سب ٹھیک ہے۔
198
00:12:42,704 --> 00:12:44,470
یہ سب ٹھیک ہے ماما
199
00:12:44,605 --> 00:12:46,466
ویسے بھی آپ کا انتخاب کرتے ہیں
200
00:12:46,601 --> 00:12:50,409
میں اڑ جاؤں گا، اوہ جلال
201
00:12:50,544 --> 00:12:53,543
میں اڑ جاؤں گا۔
202
00:12:53,678 --> 00:12:55,644
اوہ، دور
203
00:12:55,780 --> 00:12:58,279
میرے کمرے میں کالا
سانپ رینگ رہا ہے - ہللوجہ
204
00:12:58,414 --> 00:13:01,611
-اوہ
- میں اڑ جاؤں گا۔
205
00:13:01,747 --> 00:13:04,022
ایلوس چلو، تمہیں اندر آنا ہے۔
206
00:13:04,158 --> 00:13:05,393
وہ پہلے ہی آپ کا ریڈیو
پر اعلان کر چکے ہیں۔
207
00:13:05,417 --> 00:13:07,952
لوگ واقعی پرجوش ہیں۔
208
00:13:08,087 --> 00:13:10,657
سورج کے ریکارڈ پر،
سیم فلپس ایک مشن پر تھا۔
209
00:13:10,792 --> 00:13:13,961
بلیک میوزک ریکارڈ کرکے
دنیا کو بچانے کے لیے۔
210
00:13:14,097 --> 00:13:16,161
لیکن یہ فروخت نہیں ہوا۔
211
00:13:16,297 --> 00:13:17,829
تو اس کے بل ادا کرنے کے لیے،
212
00:13:17,965 --> 00:13:21,501
اسے اپنے ملکی اداکاری کے لیے ایک
نیا گلوکار تلاش کرنے کی ضرورت تھی۔
213
00:13:21,636 --> 00:13:24,401
میں نہیں جانتا کہ آپ کو
اس لڑکے میں کیا نظر آتا ہے۔
214
00:13:24,536 --> 00:13:26,979
مجھے صرف لگتا ہے کہ وہ مختلف ہے۔
215
00:13:31,314 --> 00:13:34,085
آپ "بڑے لڑکے" کروڈپ
کو کیسے جانتے ہیں؟
216
00:13:36,587 --> 00:13:40,255
یہ سب ٹھیک ہے ماما
یہ آپ کے لیے ٹھیک ہے۔
217
00:13:40,390 --> 00:13:43,864
یہ سب ٹھیک ہے ماما
آپ ویسے بھی کرتے ہیں۔
218
00:13:43,999 --> 00:13:47,725
یہ سب ٹھیک ہے یہ سب ٹھیک ہے۔
219
00:13:47,861 --> 00:13:52,628
اب یہ سب ٹھیک ہے،
ماما آپ ویسے بھی
220
00:13:56,671 --> 00:13:58,871
وہ میمفس، ٹینیسی سے
ایک نوجوان گلوکار ہے۔
221
00:13:59,007 --> 00:14:03,445
سورج کے لیبل پر ایک گانا
نکلا۔ یہ سب ریڈیو پر ہے۔
222
00:14:03,580 --> 00:14:07,987
مسٹر ایلوس پریسلے کے لیے اسے
گرم جوشی سے خوش آمدید کہیں۔
223
00:14:27,272 --> 00:14:29,266
ایلوس، آج شام آپ کیسی ہیں؟
224
00:14:29,402 --> 00:14:30,910
بالکل ٹھیک، کیسے جناب؟
225
00:14:31,046 --> 00:14:35,608
چکنائی والے بال، گریلی میک اپ۔
226
00:14:35,744 --> 00:14:38,910
میں یہ نہیں بتا سکتا کہ
وہ کتنا عجیب لگ رہا تھا۔
227
00:14:39,046 --> 00:14:41,165
کیا آپ سب وہاں اپنے
بینڈ کے ساتھ تیار ہیں...
228
00:14:41,189 --> 00:14:43,322
- میں پوری طرح تیار ہوں۔
- ہمیں آپ کے گانے سننے دیں؟
229
00:14:43,457 --> 00:14:46,056
اوہ... ٹھیک ہے، میں یہ کہنا چاہوں
گا کہ ہم یہاں آ کر کتنے خوش ہیں۔
230
00:14:46,191 --> 00:14:48,027
یہ ہمارے لیے ایک حقیقی
اعزاز کی بات ہے کہ...
231
00:14:48,163 --> 00:14:50,229
لوزیانا ہیرائڈ پر حاضر
ہونے کا موقع حاصل کریں۔
232
00:14:50,365 --> 00:14:52,793
ہم آپ کے لیے ایک گانا کرنے والے
ہیں جو ہم سن ریکارڈز پر نکلے ہیں۔
233
00:14:52,928 --> 00:14:55,362
آہ...
234
00:14:55,498 --> 00:14:56,818
آپ کو کچھ اور کہنا ہے جناب؟
235
00:14:56,868 --> 00:14:59,005
نہیں میں تیار ہوں۔
236
00:15:04,776 --> 00:15:06,646
یہ جاتا ہے...
237
00:15:06,781 --> 00:15:08,542
یہ کچھ اس طرح جاتا ہے۔
238
00:15:12,587 --> 00:15:13,618
اوہ، بچے، بچے،
239
00:15:13,754 --> 00:15:16,049
بچہ، بچہ، بچہ
240
00:15:16,185 --> 00:15:18,084
بچہ، بچہ، بچہ
241
00:15:19,386 --> 00:15:21,489
بچہ، بچہ، بچہ
242
00:15:22,554 --> 00:15:23,826
بچہ، بچہ، بچہ
243
00:15:25,596 --> 00:15:28,529
واپس آؤ، بچے، میں تمہارے
ساتھ گھر کھیلنا چاہتا ہوں۔
244
00:15:29,429 --> 00:15:31,063
بال کٹواؤ، پری!
245
00:15:36,608 --> 00:15:39,178
اسی لمحے، بجلی کی چمک میں،
246
00:15:39,314 --> 00:15:41,979
میں نے گلابی سوٹ میں
اس پتلے لڑکے کو دیکھا
247
00:15:42,114 --> 00:15:46,010
ایک سپر ہیرو میں تبدیل.
248
00:15:46,146 --> 00:15:51,481
ٹھیک ہے، آپ کالج جا سکتے
ہیں آپ اسکول جا سکتے ہیں۔
249
00:15:51,616 --> 00:15:55,094
آپ کے پاس گلابی کیڈیلک ہو سکتا
ہے لیکن آپ کسی کے بیوقوف نہ بنیں۔
250
00:15:55,229 --> 00:15:57,927
اب، بچے واپس آؤ، بچے، آؤ
251
00:15:58,063 --> 00:15:59,792
واپس آؤ، بچے، آؤ
252
00:15:59,927 --> 00:16:03,993
واپس آجاؤ، بچے میں تمہارے
ساتھ گھر کھیلنا چاہتا ہوں۔
253
00:16:04,129 --> 00:16:06,034
ٹھیک ہے، سنو اور میں
تمہیں بتاؤں گا، بچے
254
00:16:06,169 --> 00:16:07,572
میں جس کے بارے میں بات کر رہا ہوں۔
255
00:16:09,976 --> 00:16:12,302
چھوٹی بچی، میرے پاس واپس
آؤ تاکہ ہم کچھ گھر کھیل سکیں
256
00:16:13,574 --> 00:16:15,010
بچے، واپس آؤ، بچے، آؤ
257
00:16:15,146 --> 00:16:16,339
واپس آؤ، بچے، آؤ
258
00:16:18,110 --> 00:16:19,730
واپس آؤ، بچے، میں تمہارے
ساتھ گھر کھیلنا چاہتا ہوں۔
259
00:16:19,754 --> 00:16:21,879
گھر کھیلنا چاہتے ہیں!
260
00:16:22,014 --> 00:16:24,314
- وہ کس بات پر ہول رہے ہیں؟
- ہلچل!
261
00:16:24,449 --> 00:16:25,617
کیا؟
262
00:16:25,753 --> 00:16:26,933
وہ لڑکیاں آپ کو ہلتے ہوئے دیکھنا چاہتی ہیں۔
263
00:16:26,957 --> 00:16:27,991
چلو یار!
264
00:16:28,127 --> 00:16:30,021
- مزید کرو!
- بہت زیادہ!
265
00:16:30,157 --> 00:16:31,189
آدمی!
266
00:16:31,324 --> 00:16:32,664
دوبارہ کریں.
267
00:16:34,634 --> 00:16:38,864
ٹھیک ہے، یہ ایک چیز ہے،
بچے جو میں چاہتا ہوں کہ تم جانو
268
00:16:38,999 --> 00:16:40,732
چلو واپس چلو ایک
چھوٹا سا گھر کھیلتے ہیں۔
269
00:16:40,867 --> 00:16:42,167
اور ہم وہی کر سکتے ہیں جو ہم نے پہلے کیا تھا۔
270
00:16:42,303 --> 00:16:43,168
اب، بچے
271
00:16:43,303 --> 00:16:44,171
بیٹھ جاؤ!
272
00:16:44,307 --> 00:16:45,672
واپس آؤ، بچے، آؤ
273
00:16:45,807 --> 00:16:48,178
واپس آؤ، بچے، واپس آؤ، بچے
274
00:16:48,314 --> 00:16:49,914
میں خدا کے پیارے نام
میں کیا دیکھ رہا ہوں؟
275
00:16:50,012 --> 00:16:51,012
اسے مارو!
276
00:17:21,081 --> 00:17:22,709
تم کیا سوچ رہے تھے، جمی؟
277
00:17:25,118 --> 00:17:26,358
میں نہیں جانتا کہ میں کیا سوچ رہا ہوں۔
278
00:17:28,421 --> 00:17:31,551
براہ کرم، رب، انہیں میرے
بچے کو تکلیف نہ ہونے دیں۔
279
00:17:31,686 --> 00:17:33,753
اسے تکلیف پہنچائی؟
ایسا لگتا ہے کہ وہ چاہتے ہیں...
280
00:17:37,059 --> 00:17:41,257
بچہ، بچہ، بچہ، بچہ، بچہ
281
00:17:41,393 --> 00:17:44,902
اب، میں موسیقی کے
بارے میں کچھ نہیں جانتا...
282
00:17:46,803 --> 00:17:50,074
لیکن میں اس لڑکی کی
آنکھوں میں دیکھ سکتا تھا،
283
00:17:50,209 --> 00:17:51,935
کہ وہ محسوس کر رہا تھا
284
00:17:52,071 --> 00:17:54,908
اسے یقین نہیں تھا کہ
اسے لطف اندوز ہونا چاہئے۔
285
00:17:55,043 --> 00:17:57,980
میرے کمرے میں کالا سانپ رینگ رہا ہے۔
286
00:17:58,115 --> 00:17:59,647
جی ہاں.
287
00:18:02,719 --> 00:18:06,390
وہ حرام پھلوں کا ذائقہ تھا۔
288
00:18:07,754 --> 00:18:11,296
وہ اسے زندہ کھا سکتی تھی۔
289
00:18:25,773 --> 00:18:29,140
تم میرے بیٹے کو کیوں
مارنے کی کوشش کر رہے ہو؟
290
00:18:29,276 --> 00:18:31,210
یہ کارنیول کی سب سے بڑی کشش تھی۔
291
00:18:31,346 --> 00:18:33,181
میں نے کبھی دیکھا تھا۔
292
00:18:33,316 --> 00:18:35,814
وہ میرا مقدر تھا۔
293
00:18:35,950 --> 00:18:40,622
میری ناک کے نیچے... میمفس میں۔
294
00:18:43,091 --> 00:18:44,805
آپ کے لئے صبح کا
سب سے اوپر، دوستوں،
295
00:18:44,829 --> 00:18:46,993
رنگین، پرانی بیل گلی کے گھر سے۔
296
00:18:47,129 --> 00:18:50,295
وہ جگہ جہاں بلیوز کا
آغاز میمفس، ٹینیسی میں ہوا،
297
00:18:50,430 --> 00:18:52,701
جہاں آپ کو خوبصورت براؤنز
خوبصورت گاؤن میں ملبوس نظر آتے ہیں،
298
00:18:52,836 --> 00:18:55,441
درزی سے تیار کردہ
اور ہینڈ می ڈاؤن کے ساتھ۔
299
00:18:55,577 --> 00:18:58,005
جہاں آپ کو دیانتدار اور
جیب کترے ہنر نظر آتے ہیں
300
00:18:58,141 --> 00:19:00,747
اور کاروبار اس وقت تک بند نہیں ہوتا
جب تک کسی کو قتل نہ کر دیا جائے۔
301
00:19:00,882 --> 00:19:02,647
اب، صرف مذاق کر رہے ہیں.
302
00:19:02,783 --> 00:19:05,076
لیکن آج رات بیل اسٹریٹ
پر بہت کچھ ہو رہا ہے،
303
00:19:05,211 --> 00:19:07,343
اور کہیں بھی نہیں - اس
سے زیادہ کلب کے کام میں۔
304
00:19:07,479 --> 00:19:09,319
اگر آپ بڑے ماما تھورنٹن کو
دیکھنا چاہتے ہیں تو آس پاس آؤ،
305
00:19:09,354 --> 00:19:11,816
اس کی تازہ ترین ہٹ لیٹ رہی ہے۔
306
00:19:11,952 --> 00:19:13,136
حاصل کرو، حاصل کرو
307
00:19:13,160 --> 00:19:14,023
اسے لو! چلو بھئی!
308
00:19:14,158 --> 00:19:15,991
اوہ، چلو یہ کرتے ہیں۔
309
00:19:16,126 --> 00:19:19,430
اب سنو، جب کہ براؤن
امریکہ بول رہا ہے۔
310
00:19:19,565 --> 00:19:23,960
تم ایک شکاری کتے
کے سوا کچھ نہیں ہو۔
311
00:19:24,096 --> 00:19:25,568
میرے دروازے کے گرد گھومنا پھرنا چھوڑ دو
312
00:19:34,376 --> 00:19:38,880
بس کیوں میمفس، ٹینیسی
سے ایک ٹرک ڈرائیور،
313
00:19:39,016 --> 00:19:42,646
بیل اسٹریٹ پر گھومنا
پسند کیا، مجھے نہیں معلوم۔
314
00:19:42,782 --> 00:19:46,455
آپ نے مجھے بتایا تھا کہ آپ اعلیٰ کلاس
ہیں لیکن میں اس کے ذریعے دیکھ سکتا تھا...
315
00:19:46,591 --> 00:19:48,856
لیکن اس کا کوئی احسان نہیں ہوا،
316
00:19:48,991 --> 00:19:52,755
ان میں سفید ہاؤسنگ
منصوبوں کو فٹ کرنا۔
317
00:19:52,891 --> 00:19:55,668
ارے، گلہری۔ اچھے جوتے.
318
00:19:55,803 --> 00:20:02,308
اور، ڈیڈی، میں جانتا ہوں کہ
آپ کوئی حقیقی بلی نہیں ہیں۔
319
00:20:03,173 --> 00:20:04,702
ارے، ایلوس!
320
00:20:11,843 --> 00:20:13,620
ارے، ٹومی.
321
00:20:13,755 --> 00:20:15,915
یہ وہ لڑکا ہے جس کے ریکارڈ کے
بارے میں ہر کوئی بات کر رہا ہے۔
322
00:20:22,397 --> 00:20:24,726
تم ایک شکاری کتے
کے سوا کچھ نہیں ہو۔
323
00:20:43,246 --> 00:20:47,619
ارے، سائڈ برنز۔ آج
نیگرو سوٹ کہاں ہے؟
324
00:20:47,755 --> 00:20:52,188
وہ اس بیل اسٹریٹ
میوزک کا دیوانہ تھا۔
325
00:20:52,324 --> 00:20:54,988
بیل اسٹریٹ اسٹائل۔
326
00:20:55,123 --> 00:20:58,393
اس کی آنکھوں میں
گلی گلی ستارے تھے۔
327
00:20:58,529 --> 00:21:00,392
تم کیا سوچتے ہو، ٹونی؟ ہہ؟
328
00:21:00,527 --> 00:21:02,161
بی بی بادشاہ
329
00:21:02,296 --> 00:21:06,801
نہیں، میں نے اپنے لڑکے
کو کسی چیز سے دور نہیں کیا۔
330
00:21:06,937 --> 00:21:10,409
وہ جس دن سے پیدا
ہوا تھا بھاگ رہا تھا۔
331
00:21:10,544 --> 00:21:14,978
میں نے ابھی اپنی قسمت
کا دروازہ کھولا ہے۔
332
00:21:15,114 --> 00:21:17,976
تو آپ کے والد اور مجھ
سے ایک لفظ کے بغیر،
333
00:21:18,112 --> 00:21:19,650
آپ نے سفر کرنے کے
لیے اپنا کام چھوڑ دیا۔
334
00:21:19,786 --> 00:21:22,020
اس کرنل ساتھی کے
ساتھ فلوریڈا کا سارا راستہ
335
00:21:22,156 --> 00:21:23,879
کہ ہم کبھی نہیں ملے۔
336
00:21:24,015 --> 00:21:25,388
ماما بس چار دن ہوئے ہیں۔
337
00:21:25,523 --> 00:21:27,988
ہاں، چار دن۔ اور پھر کیا؟
338
00:21:28,123 --> 00:21:31,525
میں ایک بار ایک آدمی کو جانتا
تھا، ریڈیو پر اس کا ریکارڈ ملا۔
339
00:21:31,660 --> 00:21:33,863
یہ سب ایک جھٹکے میں ختم ہو گیا تھا۔
340
00:21:33,998 --> 00:21:36,995
ماما، میں صرف آپ کا اور ڈیڈی کا
خیال رکھنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
341
00:21:37,130 --> 00:21:39,000
یہ سب کچھ ہے جس کی
میں نے کبھی پرواہ کی ہے۔
342
00:21:39,135 --> 00:21:40,814
میں ہمیں دوبارہ ایسی جگہ
پر واپس نہیں جانے دوں
343
00:21:40,838 --> 00:21:42,209
گا جہاں والد قانون کے
ساتھ مشکل میں پڑ جائیں
344
00:21:42,233 --> 00:21:43,772
- میز پر کھانا ڈالنا۔
- ایلوس!
345
00:21:44,913 --> 00:21:46,137
تمہاری ہمت کیسے ہوئی؟
346
00:21:47,115 --> 00:21:48,346
جیسا کہ خُداوند ہمیں
تنبیہ کرتا ہے، دولت
347
00:21:48,482 --> 00:21:50,845
مند بننے کے لیے
اپنے آپ کو تنگ نہ کریں۔
348
00:21:50,980 --> 00:21:54,818
اپنی چالاکی پر بھروسہ نہ کرو!
349
00:21:57,621 --> 00:22:00,558
ایلوس، آپ نے اپنی ماں کو پریشان کر دیا ہے۔
350
00:22:14,132 --> 00:22:15,804
آپ جانتی ہیں، ماما،
میں سوچ رہا تھا، شاید
351
00:22:15,940 --> 00:22:17,874
میں آپ کو ان میں سے
ایک گلابی کیڈیلک خریدوں
352
00:22:18,010 --> 00:22:20,170
جیسا کہ آپ نے واپس دیکھا تھا
جب آپ ہسپتال میں کام کر رہے تھے۔
353
00:22:21,249 --> 00:22:23,108
مجھے گلابی کیڈیلک کی ضرورت نہیں ہے۔
354
00:22:24,681 --> 00:22:27,044
ستنین، جب تک میں
کر سکتا ہوں مجھے
355
00:22:27,180 --> 00:22:28,852
اس چیز کا زیادہ سے
زیادہ فائدہ اٹھانا ہے۔
356
00:22:28,988 --> 00:22:31,719
یہ ایسا ہی ہے جیسے والد صاحب کہتے
ہیں، یہ سب کچھ ایک دم سے ختم ہو سکتا ہے۔
357
00:22:31,855 --> 00:22:34,556
میں اس کے ختم ہونے
سے نہیں ڈرتا، بوبی۔
358
00:22:34,691 --> 00:22:37,560
میں نہیں جانتا کہ اس کی وضاحت کیسے کروں۔
359
00:22:37,696 --> 00:22:41,458
لیکن میں نے اسے اس
لڑکی کی آنکھوں میں دیکھا۔
360
00:22:41,594 --> 00:22:45,730
یہ ہم سے باہر کی
چیز ہے، لیکن میں جانتا
361
00:22:45,865 --> 00:22:48,440
ہوں کہ یہ جو بھی
ہے، یہ وہ چیز ہے جو...
362
00:22:48,575 --> 00:22:51,168
یہ ایسی چیز ہے جو
ہمارے درمیان آسکتی ہے۔
363
00:22:51,303 --> 00:22:54,577
اوہ، نہیں، ماں، نہیں. ارے
364
00:22:54,713 --> 00:22:56,642
ایسا کبھی نہیں کروں گا۔
365
00:22:56,778 --> 00:22:59,845
تم میری لڑکی ہو. میرا ساٹن۔
366
00:22:59,980 --> 00:23:02,248
تم ہمیشہ میری
بہترین لڑکی رہو گی۔
367
00:23:02,384 --> 00:23:04,121
ارے
368
00:23:04,257 --> 00:23:07,120
- ہاں.
- ہاں؟
369
00:23:07,255 --> 00:23:10,320
میں آپ کو ہر رات کال کروں گا۔
370
00:23:13,399 --> 00:23:15,292
کیا تم مجھ سے وعدہ کرو گے، بوبی؟
371
00:23:16,234 --> 00:23:18,227
میں وعدہ کرتا ہوں.
372
00:23:18,363 --> 00:23:20,768
میں وعدہ کرتا ہوں. میں وعدہ
کرتا ہوں، میں وعدہ کرتا ہوں.
373
00:23:20,904 --> 00:23:22,901
- بالکل ٹھیک. میں تم سے پیار کرتا ہوں.
- الوداع، بچے.
374
00:23:23,036 --> 00:23:24,569
کچھ نہیں مگر کچھ نہیں...
375
00:23:24,704 --> 00:23:25,704
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
376
00:23:25,808 --> 00:23:27,271
ہمارے درمیان آنے والا ہے۔
377
00:23:27,406 --> 00:23:29,409
- چلو!
- الوداع، بوبی!
378
00:23:29,545 --> 00:23:30,945
پھر ملیں گے!
379
00:23:31,779 --> 00:23:34,753
شرط لگاؤ گے؟
380
00:23:34,888 --> 00:23:38,051
ٹھیک ہے، یہ شو کے لیے
دو پیسے کے لیے ایک ہے۔
381
00:23:38,186 --> 00:23:40,153
تین اب تیار ہو جاؤ، بلی، جاؤ
382
00:23:40,289 --> 00:23:45,021
لیکن کیا آپ میرے نیلے سابر
کے جوتوں پر قدم نہیں رکھتے
383
00:23:45,157 --> 00:23:46,565
ٹھیک ہے، آپ کچھ بھی کر سکتے ہیں
384
00:23:46,700 --> 00:23:49,998
لیکن میرے نیلے سابر
کے جوتوں سے دور رہو
385
00:23:50,133 --> 00:23:52,835
ٹھیک ہے، آپ مجھے میرے
چہرے پر گرا سکتے ہیں۔
386
00:23:52,970 --> 00:23:54,634
آپ کی توجہ، براہ مہربانی.
387
00:23:54,769 --> 00:23:56,267
میرے پاس کچھ اچھی خبر ہے۔
388
00:23:56,403 --> 00:23:59,502
ہماری اگلی چار
راتیں بک گئی ہیں...
389
00:23:59,637 --> 00:24:01,272
شاندار پرفارمنس کا شکریہ
390
00:24:01,408 --> 00:24:05,410
ہمارے زبردست
شو مین، ہانک اسنو کا۔
391
00:24:05,546 --> 00:24:12,515
مجھے معاف کیجئے گا اگر میں
جذباتی ہوں جب ہم الوداع کہتے ہیں۔
392
00:24:12,650 --> 00:24:14,250
اور میں نے ایک ہلکی دلچسپی محسوس کی ہے۔
393
00:24:14,353 --> 00:24:16,787
ہمارے تازہ ترین ایکٹ
میں، ایلوس پریسلی۔
394
00:24:23,566 --> 00:24:24,767
ہائے
395
00:24:24,903 --> 00:24:26,468
ہاں، ڈکی، میں پروم
سے پہلے واپس آؤں گا۔
396
00:24:31,174 --> 00:24:33,942
اچھا تم میرا گھر جلا سکتے
ہو میری گاڑی چوری کر لو
397
00:24:34,077 --> 00:24:36,549
پرانے پھلوں کے برتن
سے میری شراب پیو
398
00:24:36,684 --> 00:24:38,607
کچھ بھی کرو جو تم کرنا چاہتے ہو
399
00:24:38,743 --> 00:24:41,014
کرنل صاحب وہ لڑکا
ہمارے ٹور پر کیا کر رہا ہے؟
400
00:24:41,149 --> 00:24:42,709
ٹھیک ہے، میں نے آپ کو اس کے بارے میں سب کچھ بتایا.
401
00:24:42,789 --> 00:24:44,748
اور وہ آپ کا ایک گانا
ریکارڈ کرنا چاہتا ہے۔
402
00:24:44,884 --> 00:24:46,255
اوہ؟ کونسا؟
403
00:24:46,390 --> 00:24:47,390
ان میں سے سب.
404
00:24:47,526 --> 00:24:49,487
ٹھیک ہے، آپ نے اسے کافی خبردار کیا.
405
00:24:49,623 --> 00:24:53,790
ان میں سے کوئی بھی فحش
حرکات یا اچانک، گھٹیا حرکت نہیں۔
406
00:24:57,236 --> 00:24:58,538
چلو!
407
00:24:59,634 --> 00:25:00,870
او ناچیں!
408
00:25:09,112 --> 00:25:10,974
کیا یہ نوجوان خواتین کے
مباشرت کا ایک جوڑا ہے؟
409
00:25:11,109 --> 00:25:12,350
میں اسٹیج پر دیکھ رہا ہوں؟
410
00:25:12,485 --> 00:25:14,543
ہاں، مجھے یقین ہے کہ یہ ہے، ہانک۔
411
00:25:14,678 --> 00:25:17,518
جب وہ میرا ایک گانا
گاتا ہے تو اچھا نہیں ہوتا۔
412
00:25:17,653 --> 00:25:19,186
مجھے یقین ہے کہ ایسا نہیں ہوگا۔
413
00:25:19,322 --> 00:25:20,704
ایلوس، کاغذات کہتے
ہیں کہ لڑکیاں ہیں۔
414
00:25:20,728 --> 00:25:22,155
رات بھر آپ کے ہوٹل کے ارد گرد.
415
00:25:22,291 --> 00:25:23,890
میں باہر بھی نہیں جاتی
ماما۔ میں اندر رہتا ہوں۔
416
00:25:24,025 --> 00:25:25,998
تم جانتے ہو، یہ تنہا ہو جاتا ہے.
417
00:25:26,133 --> 00:25:28,459
میں آپ کو بتاتا ہوں، یہ
نیا احساس، ایلوس پریسلے،
418
00:25:28,594 --> 00:25:30,436
وہ پورے جنوب میں
دلوں کو توڑ رہا ہے۔
419
00:25:30,571 --> 00:25:32,033
میرے دروازے پر
دستک دینا بند کرو، اسکاٹی۔
420
00:25:37,408 --> 00:25:43,583
کیا آپ کو افسوس ہے کہ ہم الگ ہو گئے؟
421
00:25:45,445 --> 00:25:48,544
کبھی نہ جانے میں تم سے کتنی محبت کرتا ہوں۔
422
00:25:49,721 --> 00:25:53,691
کبھی نہیں جانتا کہ میں کتنی پرواہ کرتا ہوں
423
00:25:53,826 --> 00:25:56,919
جب تم میرے گرد بازو رکھو گے۔
424
00:26:00,765 --> 00:26:02,460
اوہ، چلو، ای پی۔
425
00:26:02,595 --> 00:26:05,061
سڑک پر زندگی گھر واپس
لوگوں کی فکر نہیں ہے۔
426
00:26:05,197 --> 00:26:06,395
بخار
427
00:26:06,531 --> 00:26:08,231
آپ ان میں سے ایک کوشش کیوں نہیں کرتے؟
428
00:26:08,367 --> 00:26:10,533
پیپ کو اپنے قدم میں واپس رکھیں۔
429
00:26:10,668 --> 00:26:13,206
جلانے کا کتنا خوبصورت طریقہ ہے۔
430
00:26:15,081 --> 00:26:17,241
ٹھیک ہے، ہلا، جھنجھنا اور رول
431
00:26:17,377 --> 00:26:19,580
میں نے کہا ہلاؤ، جھنجھلاو اور رول کرو
432
00:26:19,715 --> 00:26:22,486
میں نے کہا ہلاؤ، جھنجھلاو اور رول کرو
میں نے کہا ہلاؤ، جھنجھلاو اور رول کرو
433
00:26:22,621 --> 00:26:23,747
ٹھیک ہے، تم ٹھیک نہیں کرو گے
434
00:26:23,882 --> 00:26:24,882
واہ!
435
00:26:24,954 --> 00:26:26,318
اپنی کتے کی جان کو بچانے کے لیے
436
00:26:26,453 --> 00:26:27,737
تم واقعی کچھ اور ہو یار!
437
00:26:27,761 --> 00:26:29,090
میں وعدہ کرتا ہوں کہ
میں اپنا دل لگاؤں گا...
438
00:26:29,226 --> 00:26:30,573
میں آپ جیسا بننا چاہتا ہوں!
439
00:26:30,597 --> 00:26:32,158
ٹھیک ہے. ہاں، شکریہ۔
440
00:26:32,293 --> 00:26:33,925
میں اب اچھے ضمیر میں اس لڑکے
441
00:26:34,061 --> 00:26:35,290
کے ساتھ اسٹیج پر نہیں جا سکتا۔
442
00:26:35,426 --> 00:26:38,397
ہاں، ایک معمہ۔ ایک معمہ۔
443
00:26:38,532 --> 00:26:41,906
براہ کرم اسٹیج پر
خوش آمدید، ہانک برف!
444
00:26:42,041 --> 00:26:45,710
ادا کرنے کے بعد میں
رات نماز میں گزاروں گا۔
445
00:26:45,845 --> 00:26:48,505
اور میں وہ کروں گا جو
کرنے کی ضرورت ہے۔
446
00:26:57,554 --> 00:26:58,955
چلو، جمی!
447
00:27:01,322 --> 00:27:04,859
آپ کو کیسا لگتا ہے کہ میں محسوس کرتا ہوں۔
448
00:27:04,994 --> 00:27:07,490
اوہ، بچے اوہ، بچے
449
00:27:07,625 --> 00:27:10,703
آپ کو کیسا لگتا ہے کہ میں محسوس کر رہا ہوں۔
450
00:27:22,279 --> 00:27:24,541
اس رات، میں نے اسے دیکھا.
451
00:27:25,284 --> 00:27:26,686
اکیلا۔
452
00:27:27,650 --> 00:27:28,688
کھو دیا.
453
00:27:31,757 --> 00:27:36,152
ایک سنو مین اتنا ہی اچھا ہے...
454
00:27:36,287 --> 00:27:38,394
اس کی کشش کے طور پر۔
455
00:27:38,530 --> 00:27:40,194
ایلوس!
456
00:27:40,329 --> 00:27:42,031
- چلو یار.
- ایلوس، چلو! جلدی کرو!
457
00:27:46,764 --> 00:27:49,237
یہ سب کچھ تھا، یا کچھ بھی نہیں۔
458
00:27:49,372 --> 00:27:50,880
ایلوس، ہم شیشوں کے
ہال میں جا رہے ہیں!
459
00:27:50,904 --> 00:27:52,438
انتظار کرو!
460
00:27:52,573 --> 00:27:54,524
شیشوں کے ہال کو
خراب کریں۔ یہ بورنگ ہے۔
461
00:27:58,676 --> 00:28:01,517
ٹھیک ہے، رکو. یہاں ہم چلتے ہیں۔
462
00:28:04,588 --> 00:28:05,588
رکو.
463
00:28:07,154 --> 00:28:08,893
ٹھیک ہے، دوستوں. چلو بھئی.
464
00:28:12,325 --> 00:28:14,690
- اوہ.
- کھو گیا، میرے لڑکے؟
465
00:28:16,536 --> 00:28:18,232
کرنل پارکر صاحب۔
466
00:28:20,905 --> 00:28:23,707
آپ کھوئے ہوئے نظر آتے ہیں۔
467
00:28:23,842 --> 00:28:26,108
- مجھے لگتا ہے کہ میں ہوں۔
- آہ، ہاں.
468
00:28:26,244 --> 00:28:29,914
ہجوم کی دھاڑ۔ سڑک پر زندگی۔
469
00:28:30,049 --> 00:28:32,177
اور پھر اپنے پیاروں کو گھر
470
00:28:32,312 --> 00:28:34,319
بلانا، بہانہ کرنا کچھ نہیں بدلا،
471
00:28:34,455 --> 00:28:36,888
جب سب کچھ ہے.
472
00:28:37,786 --> 00:28:40,122
ہاں۔ کھو دیا.
473
00:28:41,921 --> 00:28:44,455
میں معافی چاہتا ہوں جناب۔ میں... میرا مطلب
تھا کہ مجھے باہر نکلنے کا راستہ نہیں معلوم۔
474
00:28:44,591 --> 00:28:49,130
ہاں، بالکل وہی ہے
جو میں کہہ رہا ہوں۔
475
00:28:49,266 --> 00:28:54,096
میں...
میں نے آپ کو دیکھا۔ باقی سب کے علاوہ۔
476
00:28:54,231 --> 00:28:56,468
بوجھل۔
477
00:28:56,603 --> 00:28:59,273
جیسے آپ نہیں جانتے
کہ اس سے کیسے نکلنا ہے۔
478
00:29:00,347 --> 00:29:01,737
لیکن میں کرتا ہوں.
479
00:29:03,410 --> 00:29:05,043
سنو مین آ رہا ہے۔
480
00:29:05,178 --> 00:29:06,417
مجھے آپ کو دکھانے کی اجازت دیں۔
481
00:29:06,553 --> 00:29:09,421
ہاں وہ آ رہا ہے۔
482
00:29:09,557 --> 00:29:13,989
اس کا جادو ہاتھ پکڑو
483
00:29:14,124 --> 00:29:15,960
کارنیول کی مخلوق۔
484
00:29:16,095 --> 00:29:18,259
اور میں خود ایک ہوں۔
485
00:29:18,394 --> 00:29:21,524
یہیں سے میں نے برف
کے کام کا فن سیکھا۔
486
00:29:21,660 --> 00:29:23,034
- برف کام؟
- جی ہاں.
487
00:29:23,169 --> 00:29:24,914
یہ اس طرح کی چال ہے
جیسے آپ گھومنے پھرنے کے
488
00:29:24,938 --> 00:29:26,496
ساتھ کرتے ہیں، تمام
لڑکیوں کو بڑھاوا دیتے ہیں،
489
00:29:26,631 --> 00:29:28,203
ان کے بٹوے خالی کریں اور ان کے
490
00:29:28,338 --> 00:29:30,771
چہروں پر مسکراہٹ
کے سوا کچھ نہ چھوڑیں۔
491
00:29:30,906 --> 00:29:31,970
میں کوئی چالباز نہیں ہوں۔
492
00:29:32,105 --> 00:29:33,906
اوہ، ہاں، آپ ہیں۔
493
00:29:34,042 --> 00:29:36,238
تمام شو مین سنو مین ہیں۔
494
00:29:36,374 --> 00:29:38,108
یہ ایک شاندار جگہ ہے۔
495
00:29:38,244 --> 00:29:39,643
ایریو پر کوئی نہیں۔
496
00:29:43,519 --> 00:29:47,454
آپ کا مستقبل، مسٹر پریسلے،
آپ کے سامنے چمک رہا ہے۔
497
00:29:47,589 --> 00:29:50,830
ریکارڈنگ کے معاہدے، ٹیلی
ویژن، یہاں تک کہ ہالی ووڈ۔
498
00:29:54,326 --> 00:29:56,001
آپ عظیم ہیں کرنل۔
499
00:29:56,136 --> 00:29:59,234
آپ بہترین شخص ہیں جس کے ساتھ
میں کام کرنے کی امید کر سکتا ہوں۔
500
00:29:59,369 --> 00:30:00,969
تم جانتے ہو، یہ وہ چیز ہے جو میں
501
00:30:01,003 --> 00:30:02,840
نے پہلے کبھی کسی سے نہیں کہی...
502
00:30:02,976 --> 00:30:04,804
لیکن مجھے یقین ہے کہ میں
بھی بہت اچھا ہو سکتا ہوں۔
503
00:30:04,940 --> 00:30:06,536
اوہ، کوئی شک نہیں.
504
00:30:06,672 --> 00:30:09,643
لیکن ہم ایک ساتھ اور
بھی بڑے ہو سکتے ہیں۔
505
00:30:09,778 --> 00:30:14,853
لیکن اس کو حاصل کرنے کے لیے، مجھے آپ
کی خصوصی نمائندگی کرنے کی ضرورت ہے۔
506
00:30:14,989 --> 00:30:17,285
خصوصی طور پر؟ جناب، میں...
میں پیروی نہیں کرتا۔
507
00:30:18,823 --> 00:30:20,050
ہانک برف کے بارے میں کیا خیال ہے؟
508
00:30:20,185 --> 00:30:21,989
ہانک جی ہاں...
509
00:30:22,124 --> 00:30:24,061
اس نے مجھے آپ کو برطرف کرنے کے لیے یہاں بھیجا ہے۔
510
00:30:27,833 --> 00:30:29,491
ہانک آپ کو ٹور سے دور کرنا چاہتا ہے۔
511
00:30:29,627 --> 00:30:33,070
تو مجھے ہانک چھوڑنا پڑے گا۔
512
00:30:34,370 --> 00:30:36,339
ہم دونوں کو قربانیاں
دینی پڑیں گی۔
513
00:30:36,475 --> 00:30:39,703
ہمیں قومی تقسیم کے ساتھ
ریکارڈ لیبل کی ضرورت ہوگی۔
514
00:30:41,546 --> 00:30:43,080
آر سی اے؟
515
00:30:44,912 --> 00:30:46,750
آر سی اے
516
00:30:46,886 --> 00:30:49,482
سیم فلپس نے مجھے دریافت کیا۔
517
00:30:49,618 --> 00:30:52,882
میں جانتا ہوں، لیکن ہمارے
پاس سام کو یہ سمجھنے میں مدد
518
00:30:53,017 --> 00:30:56,054
کرنے کا ایک طریقہ ہے کہ آپ
کو روکنا اس کی بے وقوفی ہوگی۔
519
00:30:56,190 --> 00:30:58,259
ہر آدمی کی اپنی قیمت ہوتی ہے۔
520
00:30:58,395 --> 00:31:00,295
Rca کی تقسیم ہے۔
521
00:31:00,430 --> 00:31:01,535
مجھے صرف یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ
522
00:31:01,559 --> 00:31:02,825
آپ اب بھی میرے ساتھ
دوست بن کر رہیں گے۔
523
00:31:02,961 --> 00:31:04,996
اس میں شک نہ کرو، ہم
کہیں نہیں جا رہے ہیں۔
524
00:31:05,131 --> 00:31:08,664
میریون اور میں آپ کے راستے
میں نہیں کھڑا ہونا چاہتے ہیں، بس۔
525
00:31:08,800 --> 00:31:12,069
ایلوس، دنیا کو آپ کو گاتے
ہوئے سننے کی ضرورت ہے۔
526
00:31:12,204 --> 00:31:14,475
ایلوس پریسلے کا معاہدہ
آج آر سی اے کو فروخت ہوا۔
527
00:31:14,610 --> 00:31:16,575
موسیقی کی تاریخ میں سب
سے زیادہ قیمت کے لیے۔
528
00:31:16,710 --> 00:31:19,180
سورج کے ریکارڈ کے
لئے کافی تنخواہ کا دن۔
529
00:31:19,315 --> 00:31:22,247
یہ صرف کاروبار ہے۔ شو بزنس.
530
00:31:22,383 --> 00:31:23,679
واقعی عظیم چیزوں کو
حاصل کرنے کے لیے،
531
00:31:23,815 --> 00:31:26,090
کسی کو واقعی عظیم
قربانیاں دینی پڑتی ہیں۔
532
00:31:26,225 --> 00:31:29,786
آپ کو کسی بھی الجھن
سے آزاد ہونا پڑے گا۔
533
00:31:29,922 --> 00:31:33,596
تم دیکھو، میرے لڑکے، شو
کا کاروبار برف کا کاروبار ہے۔
534
00:31:33,731 --> 00:31:37,598
اور شائقین کو یقین کرنے کی
ضرورت ہے کہ آپ ہمیشہ دستیاب ہیں۔
535
00:31:37,733 --> 00:31:39,407
کرنل کا کہنا ہے کہ تمام تر
536
00:31:39,431 --> 00:31:40,806
تشہیر کے ساتھ جو آنے والی ہے،
537
00:31:40,942 --> 00:31:42,966
اسے اسے وہاں سے
باہر رکھنا پڑ سکتا ہے...
538
00:31:43,102 --> 00:31:44,432
وہ...
539
00:31:44,568 --> 00:31:46,609
میری کوئی لڑکی نہیں ہے۔
540
00:31:50,109 --> 00:31:53,547
پھر ہمیں آپ کے والدین کی
قانونی وابستگی کی ضرورت ہوگی۔
541
00:31:53,682 --> 00:31:57,155
انہیں خود کو قائل کرنے
کی ضرورت پڑسکتی ہے۔
542
00:31:57,291 --> 00:31:59,211
سیم فلپس ایک اچھا آدمی ہے
جس پر ہم بھروسہ کر سکتے ہیں۔
543
00:31:59,292 --> 00:32:02,489
ہم اس کرنل کو دیوار
میں کیل سے نہیں جانتے۔
544
00:32:02,625 --> 00:32:04,505
کیا خاندان کی نمائندگی
کرنے والا کوئی وکیل ہے؟
545
00:32:04,589 --> 00:32:05,728
اوہ، غیر ضروری.
546
00:32:05,864 --> 00:32:07,462
میری پختہ رائے ہے کہ خاندان
547
00:32:07,598 --> 00:32:10,902
دنیا کی سب سے اہم چیز ہے۔
548
00:32:11,038 --> 00:32:13,628
اس کو ذہن میں رکھتے ہوئے، میں نے
549
00:32:13,764 --> 00:32:15,469
ان معاہدوں کو بنانے
کی آزادی لی ہے۔
550
00:32:15,604 --> 00:32:18,675
ایلوس پریسلی
انٹرپرائزز کے نام پر۔
551
00:32:18,810 --> 00:32:20,043
ایک خاندانی کاروبار۔
552
00:32:20,179 --> 00:32:22,844
اور میں سوچ رہا
تھا، ورنن پریسلی:
553
00:32:22,979 --> 00:32:24,445
بزنس منیجر.
554
00:32:27,813 --> 00:32:29,720
آپ کا کیا خیال ہے، والد صاحب؟
555
00:32:29,856 --> 00:32:32,123
اوہ... اچھا، آہ...
556
00:32:32,258 --> 00:32:33,986
’’مجھے یہ بہت
پسند ہے بیٹا۔ - آہ!
557
00:32:35,987 --> 00:32:39,293
مسز پریسلی، آپ کے بیٹے
کے پاس ایک منفرد تحفہ ہے۔
558
00:32:39,428 --> 00:32:40,863
گویا اس کے اندر دو
559
00:32:40,999 --> 00:32:43,325
آدمیوں کی طاقت ہے۔
560
00:32:45,197 --> 00:32:46,811
تم جانتے ہو، کرنل،
میں کچھ بھی کروں گا۔
561
00:32:46,835 --> 00:32:48,511
اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ
میری ماں اور والد کو کبھی زندہ نہ رہنا پڑے
562
00:32:48,535 --> 00:32:50,371
پھر کبھی غربت میں نہیں۔
563
00:32:50,507 --> 00:32:53,971
ماما، یہ بہت اچھا نکلنے والا ہے۔
564
00:32:54,107 --> 00:32:55,311
مم
565
00:32:58,650 --> 00:33:00,130
کرنل، جب میں نے ان دوسرے بچوں
کو بتایا تو میں بیوقوف نہیں بن رہا تھا۔
566
00:33:00,154 --> 00:33:01,674
میں ایک دن انہیں
کیڈیلک خریدنے والا تھا۔
567
00:33:01,717 --> 00:33:04,146
میرے لڑکے، میرے ساتھ، تم
انہیں دو کیڈیلیکس خریدو گے۔
568
00:33:04,282 --> 00:33:05,552
دو؟
569
00:33:06,956 --> 00:33:07,991
ایک سو؟
570
00:33:08,126 --> 00:33:09,223
دو سو.
571
00:33:09,358 --> 00:33:11,188
- ایک ہزار.
- ایک ملین.
572
00:33:11,324 --> 00:33:12,559
ایک ہوائی جہاز۔
573
00:33:12,694 --> 00:33:14,630
راکٹ جہاز کے بارے میں کیا خیال ہے؟
574
00:33:14,766 --> 00:33:19,038
ٹھیک ہے، شاید ایک راکٹ جہاز نہیں ہے.
میری امی مجھے اڑنا پسند نہیں کرتیں۔
575
00:33:19,173 --> 00:33:23,241
لیکن میں، میں ہمیشہ
اڑنا چاہتا ہوں۔ تیز.
576
00:33:23,377 --> 00:33:27,009
ابدیت کی چٹان تک روشنی
کی رفتار سے زیادہ تیز۔
577
00:33:27,145 --> 00:33:29,240
کیا؟ ابدیت کی چٹان کو؟
578
00:33:29,376 --> 00:33:30,874
کیپٹن مارول، جونیئر
579
00:33:32,051 --> 00:33:33,712
وہ میرا پسندیدہ مزاحیہ
کتاب کا ہیرو ہے۔
580
00:33:34,852 --> 00:33:36,581
وہ اڑتا ہے.
581
00:33:36,717 --> 00:33:38,552
ٹھیک ہے، آپ کے بارے
میں کیا، مسٹر پریسلی؟
582
00:33:39,518 --> 00:33:41,522
کیا آپ اڑنے کے لیے تیار ہیں؟
583
00:33:42,455 --> 00:33:44,822
جی سر. میں تیار ہوں۔
584
00:33:45,699 --> 00:33:47,022
اڑنے کے لیے تیار۔
585
00:33:55,232 --> 00:33:56,912
اوہ، مسٹر پریسلے،
586
00:33:56,971 --> 00:33:58,900
ٹیکوں کے دوران اتنا
گھومنے کی کوشش نہ کریں۔
587
00:33:59,036 --> 00:34:01,278
اگر میں حرکت نہیں کرسکتا تو گانا نہیں گا سکتا۔
588
00:34:01,413 --> 00:34:04,209
ٹھیک ہے، جب سے میرا بچہ مجھے چھوڑ گیا ہے۔
589
00:34:06,011 --> 00:34:09,211
ٹھیک ہے، مجھے رہنے کے
لیے ایک نئی جگہ مل گئی۔
590
00:34:09,347 --> 00:34:11,059
وہ کیا کر رہا ہے؟
ہم نے اس کے لیے ادائیگی کی؟
591
00:34:11,083 --> 00:34:12,849
یہ تنہا گلی کے
آخر میں نیچے ہے...
592
00:34:12,984 --> 00:34:14,693
یہ ایک خودکش گانا ہے۔
593
00:34:14,829 --> 00:34:17,388
دل دہلا دینے والا ہوٹل
594
00:34:17,523 --> 00:34:20,260
وہ سب جانتے ہیں کہ میں نے
غلط گھوڑے کی حمایت کی تھی۔
595
00:34:20,396 --> 00:34:22,597
لیکن میرا لڑکا نوعمروں کو جانتا تھا۔
596
00:34:22,733 --> 00:34:26,934
اور اس پہلے ریکارڈ
نے سب کچھ بدل دیا۔
597
00:34:27,069 --> 00:34:31,672
ٹھیک ہے، جس سے آپ پیار کرتے
ہیں اسے چھوڑنا بہت مشکل ہے۔
598
00:34:31,808 --> 00:34:35,037
اور آپ ہر گزرتے دن کے
ساتھ مزید تنہا ہوتے جاتے ہیں۔
599
00:34:36,781 --> 00:34:41,250
یہ بہت تنہا ہے بس
بیٹھا خواب دیکھ رہا ہے...
600
00:34:41,386 --> 00:34:42,826
چند مہینوں میں،
601
00:34:42,917 --> 00:34:44,618
ایلوس پریسلی کہیں
سے باہر نکل گیا ہے۔
602
00:34:44,754 --> 00:34:46,885
وہ جہاں بھی جاتا
ہے فساد برپا کرتا ہے
603
00:34:47,020 --> 00:34:49,625
پریس کے پہاڑ اور پیسے کے دریا۔
604
00:34:49,761 --> 00:34:52,121
یہ ایلوس پریسلے کے لیے
ایک اور سونے کا ریکارڈ ہے۔
605
00:34:52,256 --> 00:34:54,958
اس نے اسے دنیا بھر
میں پہلی ہٹ فلم دی۔
606
00:34:59,401 --> 00:35:02,473
مسز پریسلی، دیکھو!
607
00:35:02,609 --> 00:35:05,803
چلو، مسز پریسلی، میں آپ کو دکھاتا
ہوں کہ اسے کیسے استعمال کیا جائے۔
608
00:35:05,939 --> 00:35:08,112
چلو، مرغیاں!
چلو، مرغیاں! چلو بھئی!
609
00:35:08,248 --> 00:35:11,808
چلو بھئی! باہر!
میرے گھر سے باہر!
610
00:35:11,943 --> 00:35:14,450
چلو، اس طرف! چلو بچو!
611
00:35:15,314 --> 00:35:16,619
ڈوجر!
612
00:35:21,118 --> 00:35:23,018
- جاؤ، بلی لڑکے! - Ya-hoo-hoo!
613
00:35:23,153 --> 00:35:24,962
میں نے اپنے لڑکے کی ہلچل لی
614
00:35:25,098 --> 00:35:27,657
اور اسے فلموں میں ڈالیں۔
615
00:35:27,793 --> 00:35:29,659
میں نے اس کا نام اور چہرہ لیا،
616
00:35:29,794 --> 00:35:31,500
اور اسے ہر طرح کے کھلونوں پر ڈال دیں۔
617
00:35:31,635 --> 00:35:33,671
اور دستک، اور اسے بلایا...
618
00:35:33,807 --> 00:35:35,096
"تجارتی سامان۔"
619
00:35:35,232 --> 00:35:37,605
ہر قابل فہم چیز پر آپ کا چہرہ،
620
00:35:37,740 --> 00:35:41,142
بشمول ٹیڈی بیئر،
پرفیوم، پلاسٹر بسٹ...
621
00:35:41,278 --> 00:35:42,473
قابل اعتراض مشابہت کا۔
622
00:35:42,609 --> 00:35:44,139
"ایلوس پریسلی گیم۔"
623
00:35:44,274 --> 00:35:47,384
کچھ ایسا ہے کہ ہر کوئی
اپنی محبت کا اظہار کر سکے۔
624
00:35:47,519 --> 00:35:51,883
دادی ڈوجر، یہ آپ کے
کان کے پیچھے کیا ہے؟
625
00:35:53,025 --> 00:35:55,051
"مجھے ایلوس سے نفرت ہے۔"
626
00:35:57,059 --> 00:35:58,389
ہہ؟
627
00:35:58,524 --> 00:36:00,054
جی ہاں. مجھے ایلوس سے نفرت ہے۔
628
00:36:00,190 --> 00:36:01,733
میرے سوچنے کے انداز میں،
"میں ایلوس سے محبت کرتا ہوں،"
629
00:36:01,869 --> 00:36:03,068
یہ ایک آسان فروخت ہے.
630
00:36:03,203 --> 00:36:04,894
جو لوگ آپ کے بیٹے
سے نفرت کرتے ہیں وہ ایسا
631
00:36:05,029 --> 00:36:07,635
کریں گے چاہے ہمیں اس
سے کوئی فائدہ ہو یا نہ ہو۔
632
00:36:07,771 --> 00:36:12,409
آخر نفرت کی کیا قیمت
ہے اگر یہ مفت ہے؟
633
00:36:13,771 --> 00:36:15,379
ارے ہان. میں سمجھتا ہوں۔
634
00:36:19,150 --> 00:36:20,652
سنو مین دوبارہ حملہ کرتا ہے۔
635
00:36:23,087 --> 00:36:25,719
تجارت، فروغ۔ ڈسکن،
ہمارے پاس اور کیا ہے؟
636
00:36:25,854 --> 00:36:27,470
--.ہار n. --.ہار n.
637
00:36:27,494 --> 00:36:30,427
- سکارف.
- اوہ، سکارف. جی ہاں...
638
00:36:30,562 --> 00:36:33,095
مسٹر پریسلے اور مسٹر کنگ...
639
00:36:33,230 --> 00:36:34,429
ایک پھلی میں باقاعدہ
مٹر، مجھے میرے
640
00:36:34,565 --> 00:36:36,296
بہترین دھاگوں سے نجات دلاتے ہیں۔
641
00:36:36,431 --> 00:36:37,529
کوئی موقع ضرور ہوگا۔
642
00:36:37,665 --> 00:36:38,895
مسٹر لینسکی، یہ ملٹن برلے ہے۔
643
00:36:39,031 --> 00:36:40,828
پورا امریکہ دیکھ رہا ہو گا۔
644
00:36:40,964 --> 00:36:42,907
میں ٹیلی ویژن نہیں دیکھتا۔
645
00:36:43,042 --> 00:36:44,241
تو یہ کیا ہونے والا ہے؟
646
00:36:44,377 --> 00:36:46,101
تم ان کی وگ کیسے اڑا دو گے؟
647
00:36:46,237 --> 00:36:49,612
ٹھیک ہے، نیٹ ورک چاہتا
ہے کہ میں ایک بیلڈ کروں۔
648
00:36:49,747 --> 00:36:51,727
لیکن میں اسے "ہاؤنڈ ڈاگ" کے ساتھ
کاٹنے کے بارے میں سوچ رہا ہوں۔
649
00:36:51,751 --> 00:36:53,110
واہ!
650
00:36:53,245 --> 00:36:59,113
ایلوس پریسلی، "ہاؤنڈ
ڈاگ،" اور چچا ملٹی۔
651
00:36:59,249 --> 00:37:01,152
آئے روز عجیب و
غریب چیزیں ہو رہی ہیں۔
652
00:37:01,287 --> 00:37:04,060
تم ایک شکاری کتے کے سوا
کچھ نہیں ہو، شکاری کتا ہو۔
653
00:37:04,196 --> 00:37:06,298
ہر وقت رونا
654
00:37:06,433 --> 00:37:08,790
تم ایک شکاری کتے
کے سوا کچھ نہیں ہو۔
655
00:37:08,926 --> 00:37:11,369
ہر وقت رونا
656
00:37:11,504 --> 00:37:13,129
ٹھیک ہے، آپ نے
کبھی خرگوش نہیں پکڑا۔
657
00:37:13,264 --> 00:37:15,801
اور تم میرے دوست نہیں ہو۔
658
00:37:15,937 --> 00:37:18,537
جب انہوں نے کہا کہ
آپ اعلیٰ درجہ کے ہیں۔
659
00:37:18,673 --> 00:37:20,906
ٹھیک ہے، یہ صرف ایک جھوٹ تھا
660
00:37:21,041 --> 00:37:23,708
ہاں، انہوں نے کہا کہ
آپ اعلیٰ درجہ کے ہیں۔
661
00:37:23,844 --> 00:37:26,107
دیکھو، کل، تمام
امریکہ ایلوس پریسلے
662
00:37:26,243 --> 00:37:28,413
کے بارے میں بات کر رہے ہوں گے۔
663
00:37:28,549 --> 00:37:29,549
میرا ہلتا ہوا لڑکا۔
664
00:37:31,986 --> 00:37:34,187
یہاں تک کہ ایک چھوٹے کے
طور پر، اس نے مجھے بہت ہنسایا.
665
00:37:34,323 --> 00:37:36,123
وہ بہت مضحکہ خیز ہے!
666
00:37:36,258 --> 00:37:38,338
تم نے کبھی خرگوش نہیں
پکڑا تم میرے دوست نہیں ہو۔
667
00:37:42,364 --> 00:37:44,831
تم ایک شکاری کتے کے سوا
کچھ نہیں ہو، ایک شکاری کتا ہو۔
668
00:37:46,436 --> 00:37:47,766
ہر وقت رونا
669
00:37:47,902 --> 00:37:49,342
اور، سینیٹر، آپ کے نسلی سالمیت
670
00:37:49,374 --> 00:37:50,804
کے دورے کے اگلے مرحلے کے لیے،
671
00:37:50,940 --> 00:37:53,935
ہم نے میمفس میں اوور
ٹن پارک شیل بک کروایا۔
672
00:37:54,071 --> 00:37:55,803
وہ کس بات پر ہنس رہے ہیں؟
673
00:37:58,751 --> 00:38:01,980
تم ایک شکاری کتے
کے سوا کچھ نہیں ہو۔
674
00:38:03,321 --> 00:38:05,781
ہر وقت رونا
675
00:38:05,916 --> 00:38:07,993
وہ کون ہے
676
00:38:08,128 --> 00:38:10,291
یہ میمفس کا وہ لڑکا ہے۔
677
00:38:10,427 --> 00:38:12,590
ایلوس پریسلے.
678
00:38:12,726 --> 00:38:14,829
ہر وقت روتی رہتی ہے۔
679
00:38:14,964 --> 00:38:19,329
میمفس کا ایک سفید فام لڑکا، ایک
دیوتا کی طرح حرکت کرتا ہے...
680
00:38:19,465 --> 00:38:25,344
کیا آپ کا دل درد سے بھرا ہوا ہے؟
681
00:38:26,806 --> 00:38:29,374
کیا میں واپس آؤں...
682
00:38:29,509 --> 00:38:34,345
اس راک اینڈ رول میوزک
کی فحاشی اور فحاشی
683
00:38:34,481 --> 00:38:38,214
ظاہر ہے ایک ایسا ذریعہ ہے جس کے
ذریعے سفید فام آدمی اور اس کے بچے
684
00:38:38,350 --> 00:38:40,484
نیگرو کی سطح پر
لے جایا جا سکتا ہے.
685
00:38:40,620 --> 00:38:42,631
رنگین لوگ اسے گاتے
اور بجاتے رہے ہیں۔
686
00:38:42,655 --> 00:38:45,021
جیسا کہ میں ابھی کر رہا ہوں،
یار، میرے علم سے زیادہ سال۔
687
00:38:45,157 --> 00:38:46,597
کرنل پارکر، ہم نے
آپ کو آپ کے اس فعل
688
00:38:46,664 --> 00:38:48,324
کے بارے میں بات کرنے
کے لیے یہاں بلایا ہے۔
689
00:38:48,460 --> 00:38:50,074
ایک عرضی گردش کرنے لگی ہے۔
690
00:38:50,098 --> 00:38:52,535
ایلوس پریسلے کو
ٹیلی ویژن سے روکنا۔
691
00:38:52,671 --> 00:38:54,232
ہم نے ایک کمیٹی بنا دی ہے۔
692
00:38:54,367 --> 00:38:56,905
اس بے ہودہ، حیوانی پتھر اور
رول بم پر نظر رکھنے کے لیے۔
693
00:38:57,041 --> 00:38:58,847
جب آپ گاتے ہیں تو آپ
کا گلا گھونٹنے کا انداز
694
00:38:58,871 --> 00:39:00,168
کڑی تنقید کی ہے...
695
00:39:00,304 --> 00:39:02,010
مجھے نہیں لگتا کہ
میں کچھ غلط کر رہا ہوں۔
696
00:39:02,145 --> 00:39:04,145
ہم کسی بھی اسٹیشن پر
تشہیر نہیں کریں گے۔
697
00:39:04,211 --> 00:39:05,847
جو اس مجرم کو ٹیلی
ویژن پر رکھتا ہے۔
698
00:39:05,983 --> 00:39:08,678
کرنل، آپ نے اپنے لڑکے کے
جانوروں کے رویے کو ختم کر دیا،
699
00:39:08,813 --> 00:39:10,679
یا ہم کریں گے.
700
00:39:10,815 --> 00:39:13,356
سینیٹر، پریشان نہ ہوں، میرا لڑکا
وہی کرتا ہے جو اسے کہا جاتا ہے۔
701
00:39:13,491 --> 00:39:16,050
مجھے بتاو عزیز
702
00:39:16,186 --> 00:39:21,697
کیا آپ آج رات تنہا ہیں؟
703
00:39:25,864 --> 00:39:27,837
"ایلوس دی شرونی۔"
704
00:39:27,973 --> 00:39:30,899
یہ سب سے بچکانہ
تاثرات میں سے ایک ہے جو
705
00:39:31,034 --> 00:39:33,038
میں نے کبھی کسی بالغ
سے آتے ہوئے سنا ہے۔
706
00:39:33,173 --> 00:39:35,106
کیا مسٹر ایلن مجھے شو
سے منسوخ کر دیں گے؟
707
00:39:35,849 --> 00:39:37,079
جی ہاں.
708
00:39:37,214 --> 00:39:39,279
ہاں وہ ہے.
709
00:39:39,414 --> 00:39:43,422
وہ آپ کی جگہ ملک کے سب سے
بڑے گلوکاروں میں سے ایک لے رہے ہیں۔
710
00:39:44,848 --> 00:39:46,253
ماریو لانزا؟
711
00:39:46,388 --> 00:39:47,619
کوئی بڑا۔
712
00:39:47,754 --> 00:39:50,561
نیا ایلوس پریسلی!
713
00:39:52,528 --> 00:39:54,697
ہاں، میں نے ان پر برف باری کی!
714
00:39:54,833 --> 00:39:57,365
آپ کو یہاں ان میں سے ایک دم
715
00:39:57,501 --> 00:39:58,966
لگانا ہے، "ہاؤنڈ
ڈاگ" گا سکتے ہیں۔
716
00:39:59,101 --> 00:40:02,239
اور یہ ایک ہلکا پھلکا،
نفیس فیملی شو ہے۔
717
00:40:02,375 --> 00:40:03,602
میں ان میں سے ایک میں حرکت نہیں کر سکتا۔
718
00:40:03,737 --> 00:40:04,737
اور یہی بات ہے۔
719
00:40:04,806 --> 00:40:06,839
مسٹر ایلن نے صرف اس وقت تک اتفاق
720
00:40:06,974 --> 00:40:09,308
کیا جب تک کہ ان
کولہوں کو ہلنا نہ ہو۔
721
00:40:09,444 --> 00:40:11,764
میں اس کا اندازہ نہیں لگا سکتا۔ میں جو
کچھ کرتا ہوں میری اپنی ماں کو منظور ہے۔
722
00:40:11,885 --> 00:40:13,483
مم۔
723
00:40:13,618 --> 00:40:16,317
تم نے کاغذات پڑھے ہیں میرے لڑکے؟
724
00:40:16,453 --> 00:40:18,118
ہاں، میں نے کاغذات پڑھے۔
725
00:40:18,254 --> 00:40:20,591
کاغذات میں کہا گیا ہے کہ میں نے
اپنی ماں کو گولی ماری اور چرس پیی۔
726
00:40:20,726 --> 00:40:23,660
آپ کی تحریک ایک سیاہ
فام آدمی کے انداز میں
727
00:40:23,795 --> 00:40:26,124
ہے، اور آپ نے علیحدگی
کے قوانین کو توڑا ہے۔
728
00:40:26,260 --> 00:40:28,258
تو آئیے پلان پر عمل کریں۔
یہ ایک اچھا منصوبہ ہے۔
729
00:40:28,393 --> 00:40:30,425
آپ ایلن شو خاندانی
انداز کرتے ہیں،
730
00:40:30,561 --> 00:40:33,002
اور پھر کل ہم واپس
میمفس جائیں گے اور
731
00:40:33,137 --> 00:40:36,807
ہم 4 جولائی کو بچوں کے خیراتی
کنسرٹ میں ان پر برف باری کرتے ہیں۔
732
00:40:36,942 --> 00:40:40,037
اور ہم نے اس ساری بدقسمتی
کو اپنے پیچھے ڈال دیا۔
733
00:40:40,173 --> 00:40:42,545
اب کیا آپ سیاست
میں آنا چاہتے ہیں؟
734
00:40:42,681 --> 00:40:45,550
یا ہم شو بزنس میں رہیں گے؟
735
00:40:48,285 --> 00:40:49,864
ہم پورے خاندان کو
ایک شو کرنا چاہتے ہیں۔
736
00:40:49,888 --> 00:40:51,781
دیکھ سکتے ہیں اور لطف اندوز
ہوسکتے ہیں، اور ہم ہمیشہ کرتے ہیں۔
737
00:40:51,916 --> 00:40:53,268
اور اس وقت، مجھے متعارف
کرانے میں انتہائی خوشی ہوتی ہے۔
738
00:40:53,292 --> 00:40:54,992
نیا ایلوس پریسلے!
739
00:40:59,292 --> 00:41:00,692
وہ اتنا ہپ ہوا کرتا تھا۔
740
00:41:00,798 --> 00:41:02,526
وہ بہت پاگل لگ رہا تھا۔
741
00:41:02,662 --> 00:41:04,529
میرا مطلب ہے، وہ بٹلر کی طرح لگ رہا تھا۔
742
00:41:04,665 --> 00:41:06,010
میں یقین نہیں کر سکتا کہ وہ کتے
کے لیے گانے پر راضی ہو گیا تھا۔
743
00:41:06,034 --> 00:41:07,474
خدا کی لعنت!
744
00:41:09,642 --> 00:41:11,005
وہ ہمیں کچھ وارننگ دے سکتا تھا۔
745
00:41:11,141 --> 00:41:12,989
میں سکٹ کرنا جانتا ہوں، میں
اسے مضحکہ خیز بنا سکتا تھا!
746
00:41:13,013 --> 00:41:16,505
سب سے احمقانہ، شرمناک،
ذلت آمیز کام میں نے کبھی کیا ہے۔
747
00:41:16,641 --> 00:41:18,258
ٹھیک ہے، آپ مجھ سے اس کے
بارے میں کیا کرنا چاہتے ہیں؟
748
00:41:18,282 --> 00:41:19,550
ہم موسیقار ہیں!
749
00:41:19,686 --> 00:41:21,125
یہ صرف شرمناک ہے۔
750
00:41:21,149 --> 00:41:22,422
اسے لگتا ہے کہ وہ کون ہے؟
751
00:41:40,699 --> 00:41:43,598
وہ صرف لات کے کتے
کے بارے میں چلا گیا.
752
00:41:43,733 --> 00:41:45,901
اور میں نے کہا، "پڑوسیوں
کو ایسی بات نہیں کرنی چاہیے۔"
753
00:41:46,037 --> 00:41:47,509
اور پھر کہنے لگی...
754
00:41:47,644 --> 00:41:49,408
مجھے کتے کے ساتھ تھوڑا سا پسند ہے۔
755
00:41:49,543 --> 00:41:51,825
یہ میری زندگی کی سب سے
شرمناک کارکردگی تھی، والد صاحب۔
756
00:41:51,849 --> 00:41:53,913
وہ اکیلی نہیں تھی
جس نے یہ کہا تھا۔
757
00:41:54,048 --> 00:41:55,717
- تمام پڑوسیوں نے کیا.
- اوہ خدایا.
758
00:41:55,853 --> 00:41:57,355
نیویارک کے وہ لوگ
آپ کو پورے جنوب میں
759
00:41:57,490 --> 00:41:59,054
مذاق اڑانے کے لیے
استعمال کر رہے تھے۔
760
00:41:59,190 --> 00:42:02,825
ٹیل کوٹ میں پہاڑی بلی ڈال
761
00:42:02,960 --> 00:42:05,291
کر اور کتے کو گانے سے ہنسنا۔
762
00:42:05,427 --> 00:42:08,057
خدا کی لعنت، ماما، یہ یا تو
وہ تھا یا میں منسوخ ہو گیا.
763
00:42:08,193 --> 00:42:10,099
پھر یہ ٹیلی ویژن کے لئے ہے۔
764
00:42:10,234 --> 00:42:12,868
کرنل کا کہنا ہے کہ میں ریاستوں سے
باہر نکل رہا ہوں جس میں میرا خیرمقدم ہے۔
765
00:42:13,003 --> 00:42:15,532
اور وہ اس وقت تک ادائیگی نہیں
کرتے جب تک میں پرفارم نہ کر سکوں۔
766
00:42:15,668 --> 00:42:18,208
تو کرنل کا کہنا ہے
کہ میں کل رات چیریٹی
767
00:42:18,344 --> 00:42:20,702
کنسرٹ کھیلوں گا، نئے
خاندانی انداز کے طور پر،
768
00:42:20,837 --> 00:42:23,574
پھر سب پرسکون ہو جاتے ہیں
اور ہم واپس ٹریک پر آ جاتے ہیں۔
769
00:42:23,709 --> 00:42:26,348
کسی کو ہمارے سروں پر چھت
رکھنے کے بارے میں سوچنا ہوگا۔
770
00:42:26,484 --> 00:42:28,183
ہمارے سر پر چھت؟
771
00:42:28,318 --> 00:42:30,953
ہم نے ہمیشہ اپنے سر پر چھت
رکھنے کا انتظام کیا ہے، ورنن۔
772
00:42:31,089 --> 00:42:32,889
ماما، ڈیڈی بزنس مینیجر
ہیں۔ یہ اس کا کام ہے۔
773
00:42:32,919 --> 00:42:34,451
یہ ٹھیک ہے.
774
00:42:34,586 --> 00:42:36,757
اس آدمی کے آنے سے
پہلے ہم ٹھیک کر رہے تھے۔
775
00:42:36,892 --> 00:42:38,254
کرنل صاحب نے ہمیں یہ سب حاصل کر لیا ہے۔
776
00:42:38,390 --> 00:42:40,826
میں یہ سب نہیں چاہتا!
آپ ناخوش ہیں!
777
00:42:40,962 --> 00:42:42,733
میں نہیں ہوں!
778
00:42:43,965 --> 00:42:45,829
تم اپنے آپ کو کھو رہے ہو، بوبی!
779
00:42:45,965 --> 00:42:47,632
اوہ، جہنم، ماں، میں...
780
00:42:47,768 --> 00:42:49,137
ستین جانتا ہے۔
781
00:42:57,080 --> 00:42:59,776
جس طرح سے آپ گاتے ہیں اور حرکت کرتے ہیں...
782
00:42:59,911 --> 00:43:01,543
یہ خدا کا دیا ہوا ہے۔
783
00:43:02,920 --> 00:43:05,146
تو اس میں کوئی حرج نہیں ہو سکتا۔
784
00:43:07,827 --> 00:43:09,753
ارے، میں فلم کے بارے میں
کزن سے پوچھنے والا ہوں۔
785
00:43:09,888 --> 00:43:11,254
ارے، ای پی، ای پی!
786
00:43:11,389 --> 00:43:12,694
کیا ہم آج رات مووی ہاؤس بند
787
00:43:12,829 --> 00:43:14,092
کر کے گاڈزیلا دیکھ سکتے ہیں؟
788
00:43:14,228 --> 00:43:16,526
گھر میں کیچڑ نہ روندیں، بلی!
789
00:43:16,661 --> 00:43:18,043
لیکن آپ نے کہا کہ
ہم فلم دیکھ سکتے ہیں!
790
00:43:18,067 --> 00:43:19,763
باہر نکل جاو! نکل
جاؤ میرے گھر سے!
791
00:43:19,898 --> 00:43:21,450
- آپ نے کہا تھا کہ آپ ہمیں لے جائیں گے!
- میرے گھر میں کیچڑ کو روندنا
792
00:43:21,474 --> 00:43:22,767
اور میرا لات سر اندر کر رہا ہے.
793
00:43:24,268 --> 00:43:26,173
ماما آپ کبھی خوش نہیں ہوتیں۔
794
00:43:26,309 --> 00:43:28,840
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ
میں کیا کرتا ہوں، اس سے کوئی فرق نہیں
795
00:43:28,975 --> 00:43:30,407
پڑتا ہے کہ میں آپ کو کتنا دیتا
ہوں، یہ کبھی بھی کافی نہیں ہوتا ہے۔
796
00:43:30,543 --> 00:43:32,976
اور، میری خواہش ہے کہ
آپ اتنا زیادہ شراب نہ پیتے۔
797
00:43:33,111 --> 00:43:34,579
یہ تمہارے لیے اچھا نہیں ہے۔
798
00:43:34,714 --> 00:43:36,083
بچه!
799
00:43:36,218 --> 00:43:37,898
- اسے واپس شیڈ میں رکھو!
- ایلوس، انتظار کرو!
800
00:43:41,419 --> 00:43:45,158
ایلوس! ایلوس، چلو! ایلوس!
801
00:43:48,131 --> 00:43:49,531
یہاں ایلوس پریسلی ہے۔
802
00:44:06,746 --> 00:44:09,216
یہ روفس تھامس ہے یہاں wdia سے۔
803
00:44:09,351 --> 00:44:11,984
آپ بی بی کو پکڑ سکتے ہیں۔
کنگ آج رات کلب ہینڈی میں،
804
00:44:12,119 --> 00:44:13,857
بہن روزیٹا تھرپے کے ساتھ۔
805
00:44:43,917 --> 00:44:45,218
ہیلو.
806
00:44:48,988 --> 00:44:50,729
ای پی!
807
00:44:52,722 --> 00:44:54,733
- بی بی! ارے!
- یہاں جاؤ!
808
00:44:58,503 --> 00:44:59,738
شب بخیر۔
809
00:45:07,713 --> 00:45:09,275
شکریہ شب بخیر۔
810
00:45:14,187 --> 00:45:15,187
ہیلو.
811
00:45:22,118 --> 00:45:23,118
ارے!
812
00:45:30,002 --> 00:45:34,102
اسے حاصل کرو!
اسے یہاں لے جاؤ! ای پی! ای پی!
813
00:45:36,337 --> 00:45:38,810
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ شکریہ
814
00:45:38,945 --> 00:45:41,274
ووپ، بوپ-اے-لو-باپ
با-لوپ، بوم، بوم
815
00:45:41,410 --> 00:45:46,082
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی
816
00:45:46,218 --> 00:45:48,479
میری ماما کو "ہاؤنڈ ڈاگ"
کے بارے میں بتایا گیا
817
00:45:48,614 --> 00:45:50,064
اور کرنل نے مجھے دم پہنا دیا،
818
00:45:50,088 --> 00:45:50,750
اور ہر کوئی کچھ مختلف چاہتا ہے۔
819
00:45:50,885 --> 00:45:52,151
ارے سنو یار۔
820
00:45:52,287 --> 00:45:53,459
اگر آپ اداس ہیں اور آپ اداس رہنا
821
00:45:53,483 --> 00:45:54,992
چاہتے ہیں تو آپ صحیح جگہ پر ہیں۔
822
00:45:55,127 --> 00:45:56,902
اگر آپ خوش ہیں اور آپ خوش
رہنا چاہتے ہیں تو اندازہ لگائیں کیا؟
823
00:45:56,926 --> 00:45:58,428
آپ صحیح جگہ پر ہیں۔
824
00:45:58,564 --> 00:46:00,793
تو بس ایک احسان کرو...
825
00:46:00,929 --> 00:46:01,960
یہ سب گھومنے دو۔
826
00:46:02,096 --> 00:46:04,230
یہ سب ہینگ آؤٹ ہونے دو، ای پی!
827
00:46:04,366 --> 00:46:08,171
یہ سب گھومنے دو، بچے.
828
00:46:08,306 --> 00:46:10,732
وہ مشرق کی طرف چٹانتی
ہے وہ مغرب میں چٹانتی ہے۔
829
00:46:10,867 --> 00:46:13,006
لیکن وہ وہ لڑکی ہے جس سے
میں سب سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔
830
00:46:13,141 --> 00:46:15,279
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی، اوہ!
831
00:46:15,414 --> 00:46:16,604
اے شخص.
832
00:46:16,740 --> 00:46:18,146
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی، وو!
833
00:46:18,282 --> 00:46:22,644
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی
834
00:46:22,780 --> 00:46:24,851
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی
835
00:46:25,955 --> 00:46:27,489
واو، بوپ-اے-لو-باپ...
836
00:46:28,760 --> 00:46:31,093
واہ! آدمی، وہ اسے کاٹ رہا ہے!
837
00:46:33,465 --> 00:46:36,692
سسٹر روزیٹا کو یہ بچہ
جارجیا کے بیک واٹرس میں ملا۔
838
00:46:46,774 --> 00:46:48,934
انہیں کرنل کو اسٹیو
ایلن پر بک کروانا چاہیے۔
839
00:46:53,147 --> 00:46:55,150
وہ اس کی چالوں کو پسند کریں گے۔
840
00:46:57,788 --> 00:47:00,316
ڈیزی نامی لڑکی ملی
841
00:47:00,452 --> 00:47:02,526
وہ تقریباً مجھے پاگل کر دیتی ہے۔
842
00:47:02,661 --> 00:47:04,294
ڈیزی نامی لڑکی ملی
843
00:47:04,429 --> 00:47:05,429
واہ!
844
00:47:05,490 --> 00:47:07,855
وہ تقریباً مجھے پاگل کر دیتی ہے۔
845
00:47:07,991 --> 00:47:10,133
وہ مجھ سے محبت کرنا
جانتی ہے ہاں، واقعی
846
00:47:10,268 --> 00:47:12,536
لڑکے، تم نہیں جانتے کہ
وہ میرے ساتھ کیا کرتی ہے۔
847
00:47:12,671 --> 00:47:14,664
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی
848
00:47:14,799 --> 00:47:17,168
آدمی، وہ اس گانے
میں سے ہیل گاتا ہے!
849
00:47:17,303 --> 00:47:18,899
میں اسے ریکارڈ کرنا پسند کروں گا۔
850
00:47:19,035 --> 00:47:21,207
اگر آپ ایسا کرتے ہیں تو آپ
اس سے کہیں زیادہ رقم کمائیں
851
00:47:21,343 --> 00:47:22,876
گے جس کا وہ بچہ کبھی
خواب بھی نہیں دیکھ سکتا تھا۔
852
00:47:23,011 --> 00:47:25,411
ٹوٹی فروٹی، اوہ روٹی
853
00:47:25,547 --> 00:47:27,685
wop, bop-a-loo-bop,
ba-lop, bom, bom
854
00:47:40,992 --> 00:47:44,693
میں عمارت پر کام کر رہا ہوں۔
855
00:47:44,829 --> 00:47:48,464
عمارت پر کام کر رہے ہیں۔
856
00:47:48,600 --> 00:47:51,600
یہ نئی بنیاد ہے۔
857
00:47:51,736 --> 00:47:54,976
نئی بنیاد
858
00:47:55,112 --> 00:47:57,414
میں جنت میں جا رہا ہوں۔
859
00:47:57,549 --> 00:47:58,549
ہاں!
860
00:47:58,575 --> 00:47:59,742
جنت میں جا رہے ہیں۔
861
00:48:00,851 --> 00:48:03,180
میرا انعام حاصل کرنے کے لیے
862
00:48:03,316 --> 00:48:07,017
میرا انعام حاصل کرو
863
00:48:07,153 --> 00:48:08,359
واہ!
864
00:48:09,829 --> 00:48:12,688
ہاہاہا! وہ سب ٹھیک ہے.
865
00:48:12,824 --> 00:48:15,461
یہ ایک اچھی سواری ہے
جس پر آپ آج رات گئے تھے۔
866
00:48:15,596 --> 00:48:18,193
یہ آپ کے بڑے بی بی
کی طرح نہیں ہے۔ کنگ بس۔
867
00:48:19,801 --> 00:48:22,073
بڑا سرخ۔
868
00:48:22,208 --> 00:48:25,505
ہاں، ٹھیک ہے، میں جہاں چاہوں
جا سکتا ہوں، جو چاہوں کھیل سکتا
869
00:48:25,640 --> 00:48:27,737
ہوں، اور اگر وہ پسند نہیں کرتے
تو میں کہیں اور جا سکتا ہوں۔
870
00:48:28,947 --> 00:48:30,838
آپ کو کنٹرول میں رہنا ہوگا، یار۔
871
00:48:30,973 --> 00:48:32,908
آپ کا اپنا لیبل ہونا
چاہیے، میری طرح۔
872
00:48:33,043 --> 00:48:35,546
آپ کاروبار نہیں کرتے،
کاروبار آپ کو کرے گا۔
873
00:48:35,682 --> 00:48:37,912
یار، میں یہ سب
کرنل پر چھوڑتا ہوں۔
874
00:48:40,054 --> 00:48:42,220
تو یہ ہے، ام...
875
00:48:42,356 --> 00:48:44,424
یہ اس کا خیال ہے، یہ نیا ایلوس؟
876
00:48:45,523 --> 00:48:47,088
سنو مجھے سمجھ نہیں آتی یار۔
877
00:48:47,223 --> 00:48:49,663
بلیاں آپ کے ریکارڈ اس لیے خریدتی
ہیں کہ وہ آپ کے کاموں کو پسند
878
00:48:49,799 --> 00:48:53,501
کرتی ہیں، اس لیے نہیں کہ آپ کچھ
جیسے... کچھ بٹلر کی طرح ملبوس ہیں۔
879
00:48:53,637 --> 00:48:55,972
آپ واقعی سوچتے ہیں کہ وہ بچے
ایلوس دی بٹلر کو دیکھنا چاہتے ہیں۔
880
00:48:56,108 --> 00:48:57,428
کل روس ووڈ پارک ٹمٹم میں؟
881
00:48:57,470 --> 00:48:58,966
یار، میں نے کوئی دم نہیں پہنا ہے۔
882
00:48:59,101 --> 00:49:02,873
میں بس... چالوں کو
چھوڑنا پڑے گا، بس۔
883
00:49:03,009 --> 00:49:05,480
کرنل کہتا ہے کہ اگر میں نہ کروں
تو وہ مجھے جیل میں ڈال دیں گے۔
884
00:49:09,446 --> 00:49:11,317
چلو یار.
885
00:49:11,453 --> 00:49:13,015
وہ آپ کو جیل میں نہیں ڈالیں گے۔
886
00:49:13,151 --> 00:49:14,760
وہ مجھے سڑک پر چلنے
پر جیل میں ڈال سکتے
887
00:49:14,784 --> 00:49:16,292
ہیں، لیکن تم ایک مشہور
سفید فام لڑکے ہو۔
888
00:49:16,427 --> 00:49:18,628
بہت سارے لوگ آپ
کو جیل میں ڈالنے کے
889
00:49:18,764 --> 00:49:20,288
لیے آپ سے بہت
زیادہ پیسہ کما رہے ہیں۔
890
00:49:20,424 --> 00:49:21,190
تم ایسا سوچتے ہو؟
891
00:49:21,325 --> 00:49:23,498
میں جانتا ہوں۔
892
00:49:23,634 --> 00:49:28,700
کرنل ایک ذہین آدمی ہے۔
کوئی اور وجہ بھی ہوگی۔
893
00:49:31,677 --> 00:49:34,575
ہر روز، ہاں
894
00:49:34,710 --> 00:49:38,641
ہر روز عجیب چیزیں ہو رہی ہیں
895
00:49:38,777 --> 00:49:41,481
ارے، ایلوس، بی بی!
ہمیں مسکراہٹ دو۔
896
00:49:44,316 --> 00:49:46,356
ہر روز
897
00:49:46,492 --> 00:49:48,852
تم نے ہم سے ایک نئے
ایلوس کا وعدہ کیا تھا، کرنل۔
898
00:49:48,988 --> 00:49:52,889
پھر بھی، وہ یہاں اس بی بی
کے ساتھ ہے۔ کلب میں کنگ
899
00:49:53,024 --> 00:49:56,056
ہینڈی، بلی وارڈ کے ساتھ
ہلتے اور ہلتے ہوئے، اور یہاں،
900
00:49:56,192 --> 00:49:59,400
میمفس میلے کے
میدانوں میں رنگین رات پر۔
901
00:49:59,535 --> 00:50:01,101
ہم آپ کے پس منظر میں جھانک رہے
902
00:50:01,237 --> 00:50:02,772
ہیں، اور ہمیں آپ کے
ریکارڈ مل گئے ہیں۔
903
00:50:02,908 --> 00:50:05,072
"فوجی ڈیوٹی کے لیے نااہل۔"
904
00:50:05,207 --> 00:50:07,673
"شدید نفسیاتی حالت۔"
905
00:50:07,808 --> 00:50:12,512
ٹھیک ہے... میں پاگل ہونے کا
ڈرامہ کر رہا تھا۔ میں باہر چاہتا تھا۔
906
00:50:12,648 --> 00:50:15,044
میں ہنٹنگ ٹن، ویسٹ
ورجینیا کا صرف ایک لڑکا تھا۔
907
00:50:15,179 --> 00:50:18,383
ٹھیک ہے، فوج کے سامنے،
ہمیں آپ کا کوئی ریکارڈ نہیں ملا۔
908
00:50:18,519 --> 00:50:21,754
ہر روز، ہاں
909
00:50:21,889 --> 00:50:26,955
ہر روز عجیب چیزیں ہو رہی ہیں
910
00:50:28,529 --> 00:50:31,597
ہر دن بہت عجیب ہے
911
00:50:31,733 --> 00:50:34,469
ہر روز لوگ طیارے
چوری کر رہے ہیں۔
912
00:50:34,604 --> 00:50:37,903
اوہ! عجیب باتیں ہو رہی ہیں۔
913
00:50:38,038 --> 00:50:42,374
ہر روز اوہ، کیا یہ
عجیب نہیں ہے، ہر روز
914
00:50:44,313 --> 00:50:47,285
ہر روز، ہاں
915
00:50:47,420 --> 00:50:51,947
ہر روز عجیب چیزیں ہو رہی ہیں
916
00:50:53,888 --> 00:50:56,756
جبکہ 10,000 چیخنے
والے شائقین تڑپ رہے تھے۔
917
00:50:56,891 --> 00:50:59,262
ہمارا شو دیکھنے کے لیے
سینیٹر ایسٹ لینڈ پکڑے ہوئے تھے۔
918
00:50:59,398 --> 00:51:02,463
صرف تین میل دور
علیحدگی پسند ریلی۔
919
00:51:05,734 --> 00:51:08,333
میئر نے اسٹیو ایلن
شو میں آپ سے پیار کیا۔
920
00:51:08,469 --> 00:51:11,042
تمام اہم لوگوں نے کیا۔
921
00:51:11,177 --> 00:51:13,243
آج رات آپ کون سا
گانا گانے جا رہے ہیں؟
922
00:51:14,110 --> 00:51:15,806
میں نے کوئی فیصلہ نہیں کیا۔
923
00:51:18,443 --> 00:51:19,876
میں اسے محسوس کروں گا۔
924
00:51:26,787 --> 00:51:28,237
تمام کیمروں پر کوئی اعتراض نہ کریں۔
925
00:51:28,261 --> 00:51:31,019
وہ نائب دستے میں ہمارے دوست ہیں۔
926
00:51:31,154 --> 00:51:34,188
ان کا کوئی مطلب نہیں ہے۔
کیا یہ ٹھیک نہیں ہے چیف؟
927
00:51:34,323 --> 00:51:36,794
جب تک کہ آپ انگلی
کو اتنا نہیں ہلاتے ہیں۔
928
00:51:52,383 --> 00:51:54,185
اوہ، ہاں، جناب، اچھے لوگ!
929
00:51:54,320 --> 00:51:57,549
مختصر مورگن کی
ڈکی گڑیا کا بہت شکریہ!
930
00:51:57,684 --> 00:51:59,716
لیکن میں جانتا ہوں
کہ کچھ نوجوان اس
931
00:51:59,852 --> 00:52:02,452
اگلے ایکٹ کے بارے
میں بہت پرجوش ہیں!
932
00:52:04,690 --> 00:52:06,787
جیسی آج رات ہمارے ساتھ ہے، بچے۔
933
00:52:06,923 --> 00:52:10,361
اسے وہاں ہوشیار کھیلیں، ہاں؟
934
00:52:10,497 --> 00:52:13,761
ٹھیک ہے، اس کے بارے میں بات کرنا بند
کرو ہم ہر چیز کے بارے میں بات کر رہے ہیں
935
00:52:13,897 --> 00:52:15,837
اور اس کے بارے میں کچھ کرو
936
00:52:15,973 --> 00:52:17,703
ایلوس پریسلے!
937
00:52:17,838 --> 00:52:21,212
ہر روز عجیب و
غریب چیزیں ہو رہی ہیں۔
938
00:52:23,646 --> 00:52:26,144
صرف اچھا گانا گانا.
اچھی مسکراہٹ مسکرائیں۔
939
00:52:26,279 --> 00:52:27,647
کوئی ہلچل نہیں۔
940
00:52:27,782 --> 00:52:29,677
تب ہم اپنے شو بزنس
پر واپس جا سکتے ہیں۔
941
00:52:29,813 --> 00:52:32,080
اور مزہ کرو، میرے لڑکے! مزہ!
942
00:52:35,361 --> 00:52:37,661
اوہ، ہم امن چاہتے ہیں!
943
00:52:37,797 --> 00:52:39,763
ہم امن چاہتے ہیں!
944
00:52:39,899 --> 00:52:42,169
ہمیں اس کے بارے میں بات کرنا بند کر دینا
چاہیے اور اس کے بارے میں کچھ کرنا چاہیے۔
945
00:52:42,193 --> 00:52:46,835
اوہ، عجیب چیزیں ہو رہی ہیں
946
00:52:46,971 --> 00:52:52,903
ہر روز
947
00:53:11,497 --> 00:53:13,631
نئے ایلوس کے بارے
میں بہت سی باتیں ہوئی ہیں۔
948
00:53:21,536 --> 00:53:23,604
اور ظاہر ہے، وہ دوسرا آدمی۔
949
00:53:27,812 --> 00:53:30,445
تم ایک شکاری کتے
کے سوا کچھ نہیں ہو۔
950
00:53:30,580 --> 00:53:32,074
ہر وقت روتی رہتی ہے۔
951
00:53:35,017 --> 00:53:37,248
... اس کے حکم پر،
سول اور دیگر دونوں،
952
00:53:37,383 --> 00:53:41,255
امن عامہ کو برقرار رکھنے، اور
جرائم اور فسادات کو روکنے کے لیے۔
953
00:53:41,391 --> 00:53:43,052
وہ ان قوتوں کو استعمال کر سکتا ہے...
954
00:53:43,187 --> 00:53:46,730
اسکولوں کے نسلی انضمام
کو روکنے کے لیے، اگر یہ
955
00:53:46,865 --> 00:53:50,796
ضروری ہو تو، اس ریاست
کے پولیس اختیارات کے تحت...
956
00:53:50,931 --> 00:53:53,403
بہت سارے لوگ بہت کچھ کہتے ہیں۔
957
00:53:53,539 --> 00:53:55,132
اصل میں یہ اس کا فرض ہے...
958
00:53:55,268 --> 00:53:57,568
یقینا آپ کو ان لوگوں کو سننا
ہوگا جن سے آپ محبت کرتے ہیں۔
959
00:53:57,703 --> 00:54:00,608
...اور ریاست کے اندر
انتشار اور فساد کو روکیں۔
960
00:54:02,613 --> 00:54:04,407
لیکن آخر میں، آپ کو
اپنے آپ کو سننا پڑے گا.
961
00:54:06,717 --> 00:54:08,678
تو میں چاہتا ہوں کہ
آپ جان لیں، نیویارک
962
00:54:08,813 --> 00:54:10,414
کے وہ لوگ مجھے
تبدیل نہیں کریں گے۔
963
00:54:12,382 --> 00:54:14,084
تخریب کار جو اپنے...
964
00:54:14,220 --> 00:54:17,958
تفریحی صنعت کو کنٹرول
اور غلبہ حاصل کرنا...
965
00:54:18,093 --> 00:54:19,704
- "پریشانی۔" - پرعزم ہیں...
966
00:54:19,728 --> 00:54:22,059
افریقی ثقافت کو پھیلانے کے لیے...
967
00:54:22,194 --> 00:54:26,403
میں آپ کو دکھانے والا ہوں کہ
آج رات اصلی ایلوس کیسا ہے!
968
00:54:26,538 --> 00:54:28,400
اپنے بچوں کو متاثر کرنا...
969
00:54:28,535 --> 00:54:29,807
حبشیوں کو قبول کرنا۔
970
00:54:31,367 --> 00:54:32,240
اگر آپ پریشانی کی تلاش میں ہیں۔
971
00:54:32,376 --> 00:54:33,704
- نہیں.
- کیا ہو رہا ہے؟
972
00:54:33,839 --> 00:54:35,269
آپ صحیح جگہ پر آئے
973
00:54:36,812 --> 00:54:38,547
اگر آپ پریشانی کی تلاش کر رہے ہیں۔
974
00:54:40,153 --> 00:54:41,352
صرف میرے چہرے کو دیکھو
975
00:54:43,154 --> 00:54:44,784
میں کھڑا پیدا ہوا تھا۔
976
00:54:46,421 --> 00:54:48,525
اور واپس بولنا
977
00:54:48,660 --> 00:54:54,590
میرے والد ایک سبز آنکھوں
والے پہاڑی جیک تھے۔
978
00:54:54,726 --> 00:54:58,926
کیونکہ میں برا ہوں
979
00:54:59,061 --> 00:55:03,000
میرا درمیانی نام مصیبت ہے
980
00:55:07,144 --> 00:55:10,205
ٹھیک ہے، میں برا ہوں
981
00:55:11,846 --> 00:55:15,353
تو تم میرے ساتھ گڑبڑ مت کرو
982
00:55:21,857 --> 00:55:23,017
میں نے کبھی مصیبت کی تلاش نہیں کی۔
983
00:55:24,964 --> 00:55:26,496
لیکن میں کبھی نہیں بھاگا۔
984
00:55:28,199 --> 00:55:29,664
میں کوئی حکم نہیں لیتا
985
00:55:31,104 --> 00:55:32,403
کسی بھی قسم کے آدمی سے
986
00:55:34,601 --> 00:55:35,769
میں صرف بنا ہوا ہوں۔
987
00:55:37,671 --> 00:55:38,936
گوشت، خون اور ہڈی کا
988
00:55:39,072 --> 00:55:42,607
لیکن اگر آپ گڑگڑانا
شروع کرنے والے ہیں۔
989
00:55:42,743 --> 00:55:45,872
کیا آپ اسے اکیلے نہیں آزماتے
990
00:55:46,008 --> 00:55:49,244
کیونکہ میں برا ہوں
991
00:55:50,321 --> 00:55:53,549
میرا درمیانی نام مصیبت ہے
992
00:55:57,324 --> 00:55:58,356
ایلوس!
993
00:55:58,492 --> 00:56:02,928
ٹھیک ہے، میں برا ہوں
994
00:56:03,063 --> 00:56:05,668
تو تم میرے ساتھ گڑبڑ مت کرو
995
00:56:09,606 --> 00:56:12,201
میں بُرا ہوں، بُرا بُرا جیسا ہو سکتا ہے۔
996
00:56:13,545 --> 00:56:16,144
میں بُرا ہوں، بُرا جیسا ہو سکتا ہے۔
997
00:56:17,381 --> 00:56:18,610
تو ادھر ادھر نہ گڑبڑ کرو
998
00:56:18,746 --> 00:56:20,649
میرے ساتھ گڑبڑ نہ کرو
999
00:56:21,547 --> 00:56:23,118
میں بری ہوں۔
1000
00:56:24,187 --> 00:56:25,346
میں بری ہوں۔
1001
00:56:26,490 --> 00:56:30,056
بُرا، بُرا
1002
00:56:30,192 --> 00:56:33,897
اوہ، اب گاڑی میں واپس
جانے کا اچھا وقت ہوگا۔
1003
00:56:34,032 --> 00:56:36,129
میں بری ہوں۔
1004
00:56:36,265 --> 00:56:37,501
برائی
1005
00:56:38,135 --> 00:56:39,965
برائی
1006
00:56:42,965 --> 00:56:46,103
آر سی اے میں ہمارے دوست
یہ دیکھ کر خوش نہیں ہوں گے۔
1007
00:57:01,450 --> 00:57:03,494
اس نے میری بات نہیں سنی۔
1008
00:57:04,891 --> 00:57:06,296
کیوں؟
1009
00:57:06,431 --> 00:57:09,594
اس نے میری بات کیوں نہیں سنی؟
1010
00:57:09,730 --> 00:57:12,129
میں بری ہوں۔
1011
00:57:13,965 --> 00:57:15,671
میرے لڑکے کو اس مرحلے سے دور کرو!
1012
00:57:16,999 --> 00:57:18,040
میرے ساتھ
1013
00:57:21,811 --> 00:57:24,806
اس سے ہاتھ ہٹاؤ۔ ارے!
1014
00:57:24,941 --> 00:57:26,946
ارے، ایلوس!
1015
00:57:41,266 --> 00:57:43,295
ایلوس!
1016
00:57:43,430 --> 00:57:45,959
جا کر مال کی دیکھ بھال
کرو۔ مال کی دیکھ بھال کرو!
1017
00:57:48,537 --> 00:57:49,803
ایلوس، چلو!
1018
00:57:49,938 --> 00:57:51,498
مجھ سے دور ہو جاؤ!
ماما آپ گاڑی میں بیٹھ جائیں!
1019
00:57:51,538 --> 00:57:53,207
گاڑی میں بیٹھو!
1020
00:58:02,586 --> 00:58:04,313
آپ ہمیں مصیبت میں ڈالنے والے ہیں۔
1021
00:58:05,488 --> 00:58:07,050
وہ ٹھیک ہے، چلو۔
1022
00:58:07,186 --> 00:58:09,190
- ایلوس!
- Scotty، چلو.
1023
00:58:09,325 --> 00:58:10,352
چلو.
1024
00:58:23,632 --> 00:58:27,069
میرے پیارے لڑکے نے انتخاب کیا تھا۔
1025
00:58:27,204 --> 00:58:32,013
آپ، اس کے سامعین، اس کے پرستار۔
1026
00:58:32,149 --> 00:58:36,585
اسے کچھ پتہ نہیں تھا کہ اس
نے ہم دونوں کے ساتھ کیا کیا ہے۔
1027
00:58:36,721 --> 00:58:38,249
ہم نے آپ کو خبردار کیا کرنل۔
1028
00:58:38,385 --> 00:58:40,014
آپ نے اپنے اس فعل
کا کنٹرول کھو دیا ہے۔
1029
00:58:40,150 --> 00:58:41,926
اور اس قوم کو تقسیم کر رہا ہے۔
1030
00:58:42,061 --> 00:58:46,355
بہت سارے لوگ ہیں جو
اسے جیل میں دیکھنا چاہتے ہیں۔
1031
00:58:46,490 --> 00:58:48,599
مجھے کوئی راستہ نکالنا تھا۔
1032
00:58:49,730 --> 00:58:51,602
اسے بچانے کا ایک طریقہ۔
1033
00:58:55,264 --> 00:58:59,709
کرافش
1034
00:59:01,410 --> 00:59:04,714
کرافش
1035
00:59:07,547 --> 00:59:12,212
نہیں. میرے بچے کے دو سال تک
جرمنی جانے کا کوئی طریقہ نہیں ہے۔
1036
00:59:12,348 --> 00:59:16,154
یہ یا تو فوج ہے یا جیل۔
1037
00:59:17,296 --> 00:59:19,223
کچھ اور ہے۔
1038
00:59:19,358 --> 00:59:23,062
ورنن، وہ آپ کے پس
منظر میں گھوم رہے ہیں۔
1039
00:59:23,197 --> 00:59:24,796
ہمارے پاس شرمندہ ہونے
کی کوئی چیز نہیں ہے!
1040
00:59:24,931 --> 00:59:26,561
اب، میرے والد ایک اچھے آدمی ہیں.
1041
00:59:26,696 --> 00:59:29,804
ہاں ہاں.
لیکن تمہارے پاپا جیل گئے تھے۔
1042
00:59:29,940 --> 00:59:32,909
آپ انہیں جانتے ہیں، اور
ان کی چمکیلی سرخیاں۔
1043
00:59:33,044 --> 00:59:36,972
"ایلوس، ڈرافٹ ڈوجر."
"مجرموں کا خاندان۔"
1044
00:59:37,107 --> 00:59:40,206
چاند نہیں تھا۔
1045
00:59:40,342 --> 00:59:44,044
ہم کبھی بھی دوسری تاریخ بک نہیں کر
سکتے، یا پھر کوئی اور ریکارڈ بیچ سکتے ہیں۔
1046
00:59:44,180 --> 00:59:45,779
اور میرے سوچنے
کا انداز، فوج ہم سب
1047
00:59:45,915 --> 00:59:48,258
کے لیے بالکل نئی
شروعات ہو سکتی ہے۔
1048
00:59:48,394 --> 00:59:50,159
انہیں اپنے بال کاٹنے دیں۔
1049
00:59:50,294 --> 00:59:53,426
دنیا کو ثابت کریں کہ آپ ایک
کلین کٹ، آل امریکن لڑکے ہیں۔
1050
00:59:53,561 --> 00:59:56,491
تم اپنے دو سال کرو، اور جب تم
واپس آؤ گے، میں تم سے وعدہ کرتا ہوں
1051
00:59:56,626 --> 00:59:58,131
میں ہر ممکن کوشش کروں گا۔
1052
00:59:58,266 --> 01:00:00,966
آپ کو ہالی ووڈ کا سب سے
بڑا اداکار بنانے کے لیے۔
1053
01:00:01,101 --> 01:00:02,739
آپ اپنی تصاویر
خود منتخب کریں گے۔
1054
01:00:04,776 --> 01:00:06,296
یہ ٹھیک ہو جائے گا، ماں.
1055
01:00:06,373 --> 01:00:10,742
اور میں نے مسٹر کرافش کو
اس کے سوراخ سے باہر نکالا۔
1056
01:00:10,877 --> 01:00:12,720
ینگ مسٹر پریسلی، ایک
راک اینڈ رولر مزید نہیں ہے۔
1057
01:00:12,744 --> 01:00:15,979
وہ فورٹ چافی میں چھ ماہ
کی بنیادی تربیت کرے گا۔
1058
01:00:16,114 --> 01:00:18,048
جرمنی بھیجنے سے پہلے۔
1059
01:00:19,957 --> 01:00:21,548
جس دن سے وہ پیدا ہوا تھا،
1060
01:00:21,683 --> 01:00:24,288
اسے اپنے دوسرے بیٹے
کو کھونے کا خوف تھا۔
1061
01:00:27,866 --> 01:00:30,030
جب وہ بنیادی تربیت میں تھا...
1062
01:00:31,096 --> 01:00:33,429
وہ پریشان ہو کر پی گئی...
1063
01:00:34,933 --> 01:00:36,366
پریشان...
1064
01:00:37,342 --> 01:00:39,004
اور پیا۔
1065
01:00:47,110 --> 01:00:48,413
ارے...
1066
01:00:48,549 --> 01:00:49,753
البرٹا!
1067
01:01:13,511 --> 01:01:15,803
ارے نہیں...
1068
01:01:15,939 --> 01:01:17,407
نہیں!
1069
01:01:21,252 --> 01:01:25,879
پریس کے کچھ اچھے
لوگ باہر انتظار کر رہے ہیں۔
1070
01:01:26,015 --> 01:01:30,857
چند سوالات، تصویریں اور
وہ ہمیں اکیلا چھوڑ دیں گے۔
1071
01:01:30,992 --> 01:01:33,863
میں اسے کچھ کرنے پر مجبور نہیں کر سکتا۔
1072
01:01:35,360 --> 01:01:38,098
اس نے اس پر بھروسہ
کیا جیسا کہ کوئی نہیں تھا،
1073
01:01:38,234 --> 01:01:41,838
اور اب وہ چلی گئی ہے اور
اب اس کے پاس کون ہے؟
1074
01:01:43,869 --> 01:01:44,869
خیر...
1075
01:01:46,338 --> 01:01:48,102
وہ آپ پر بھروسہ کرتا ہے۔
1076
01:01:48,238 --> 01:01:50,242
کیا تم اس سے بات کر سکتے ہو؟
1077
01:01:51,381 --> 01:01:53,212
ارے نہیں.
1078
01:01:54,376 --> 01:01:56,242
یہ میری جگہ نہیں ہے...
1079
01:01:56,378 --> 01:01:58,080
کرنل کیا آپ کر سکتے ہیں؟
1080
01:01:58,215 --> 01:02:00,054
ہمیں ابھی آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
1081
01:02:10,496 --> 01:02:13,095
آپ کے والد سب سے بہتر کر رہے ہیں
1082
01:02:13,230 --> 01:02:16,264
وہ جانتے ہیں کہ
کیسے، لیکن وہ مغلوب ہیں۔
1083
01:02:16,400 --> 01:02:18,571
اسے وہاں آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
1084
01:02:18,706 --> 01:02:22,402
میں وہاں سے باہر نہیں جا سکتا۔ میں
بس ہمیشہ کے لیے یہاں رہنا چاہتا ہوں۔
1085
01:02:22,538 --> 01:02:24,648
اوہ، میرے لڑکے.
1086
01:02:24,783 --> 01:02:27,846
کوئی بھی اس کی جگہ کبھی نہیں لے سکتا تھا۔
1087
01:02:27,981 --> 01:02:30,085
لیکن تم میری بات سنو۔
1088
01:02:30,220 --> 01:02:33,285
اس لمحے سے، وہ کچھ بھی کرتی...
1089
01:02:34,319 --> 01:02:37,256
میں اس کے نام پر عمل کروں گا۔
1090
01:02:37,392 --> 01:02:42,622
جب آپ بیرون ملک ہوں گے
تو میں یہیں گھر پر رہوں گا۔
1091
01:02:42,758 --> 01:02:46,100
اور میں کام کروں گا،
اور میں فکر کروں گا.
1092
01:02:48,131 --> 01:02:49,763
میرا یقین کرو.
1093
01:02:52,076 --> 01:02:56,169
اب تم جاؤ اور اپنے پاپا
کے پاس کھڑے ہو جاؤ۔
1094
01:02:56,304 --> 01:02:57,540
تم اسے تسلی دو۔
1095
01:02:58,449 --> 01:03:00,343
تم اسے تسلی دو۔
1096
01:03:00,479 --> 01:03:02,550
اپنے دوستوں اور
اپنے اہل خانہ اور
1097
01:03:02,686 --> 01:03:04,720
یہاں تک کہ اپنے
مداحوں کو تسلی دیں۔ ہمم؟
1098
01:03:04,855 --> 01:03:08,188
کیونکہ اگر آپ ایسا نہیں کرتے تو...
1099
01:03:08,323 --> 01:03:11,152
تمہاری ماں نے تمہارے لیے جو
1100
01:03:11,288 --> 01:03:13,028
کچھ بھی قربان کیا
ہے وہ بے کار ہو گا۔
1101
01:03:17,131 --> 01:03:18,496
کوئی بات نہیں کیا ہوتا
ہے، آپ موٹی اور پتلی
1102
01:03:18,631 --> 01:03:21,166
کے ذریعے میرے ساتھ
رہیں گے، ٹھیک ہے؟
1103
01:03:21,302 --> 01:03:24,470
تم میرے لیے ایک باپ کی طرح ہو...
1104
01:03:59,572 --> 01:04:02,440
مجھے اس کی حفاظت کرنی تھی۔
1105
01:04:05,716 --> 01:04:07,577
خود سے بھی۔
1106
01:04:12,948 --> 01:04:16,922
میرا منصوبہ، ایلوس
پریسلی واپس آئے گا۔
1107
01:04:17,058 --> 01:04:21,327
ایک صاف ستھرا، تمام امریکی لڑکا۔
1108
01:04:22,829 --> 01:04:23,901
لیکن...
1109
01:04:26,397 --> 01:04:27,696
میں نے غور نہیں کیا۔
1110
01:04:27,831 --> 01:04:30,237
سب سے خطرناک چیز.
1111
01:04:32,774 --> 01:04:34,704
محبت.
1112
01:04:44,752 --> 01:04:47,188
پرسکیلا، ایک خوبصورت نوعمر بیٹی
1113
01:04:47,324 --> 01:04:50,719
ریاستہائے متحدہ کی
فضائیہ کے ایک افسر کا۔
1114
01:04:53,193 --> 01:04:55,123
اور پھر اس نے مجھ سے کہا...
1115
01:04:56,860 --> 01:04:58,407
"تم جانتی ہو، پرسکیلا؟
1116
01:04:58,431 --> 01:05:00,126
تمہیں میری بات سننی
ہوگی، پیاری، کیونکہ یہ لڑکا،
1117
01:05:00,262 --> 01:05:02,731
اس کے پاس پوری دنیا
میں لڑکیاں ہیں، ٹھیک ہے؟
1118
01:05:02,866 --> 01:05:04,514
اس کے گھر کے باہر
لڑکیاں انتظار کر رہی ہیں
1119
01:05:04,538 --> 01:05:06,333
اور لڑکیاں اسے لامتناہی
فین میل لکھ رہی ہیں۔"
1120
01:05:06,468 --> 01:05:08,783
اور پھر ماں نے اندر
جانے کا فیصلہ کیا،
1121
01:05:08,807 --> 01:05:10,980
"اوہ، وہ آپ میں کیا
دیکھ سکتا ہے، ٹھیک ہے؟
1122
01:05:11,116 --> 01:05:12,878
تم دونوں رات بھر
وہاں کیا کرتے ہو؟"
1123
01:05:13,013 --> 01:05:14,380
اور...
1124
01:05:16,349 --> 01:05:19,045
اور میں نے صرف اتنا کہا، "ماں، پاپا...
1125
01:05:19,181 --> 01:05:22,391
ہم بات کرتے ہیں اور ہم موسیقی
سنتے ہیں، ٹھیک ہے؟ کہ تمام ہے."
1126
01:05:22,526 --> 01:05:24,820
اور پھر وہ میمفس میں اس
موٹر سائیکل پر سوار آپ اور
1127
01:05:24,956 --> 01:05:27,424
نٹالی ووڈ کی اس تصویر کے
بارے میں آگے بڑھ رہے تھے،
1128
01:05:27,559 --> 01:05:29,925
اور... اور پھر میں نے کیا کہا...
1129
01:05:30,060 --> 01:05:33,301
اور میں نے یہ واقعی سکون سے
کہا، میں نے کہا، "سنو، ٹھیک ہے؟
1130
01:05:33,436 --> 01:05:37,634
وہ صرف واقعی تنہا ہے۔ اور
بالکل واضح طور پر، میں بھی ہوں."
1131
01:05:39,774 --> 01:05:42,275
اور پھر وہ واقعی نہیں جانتے
تھے کہ اس کے بعد کیا کہنا
1132
01:05:42,410 --> 01:05:45,747
ہے، لہذا میں اوپر چلا
گیا اور میں بستر پر چلا گیا.
1133
01:05:45,883 --> 01:05:48,309
آپ جیسا کبھی کسی سے نہیں ملا۔
1134
01:05:48,444 --> 01:05:49,613
ٹھیک ہے، مجھے امید نہیں ہے.
1135
01:05:51,991 --> 01:05:54,992
تو... نیٹلی لکڑی کیسی ہے؟
1136
01:05:56,288 --> 01:05:57,785
وہ اچھی ہے، تم جانتے ہو۔
1137
01:05:57,920 --> 01:05:59,522
وہ مجھے اداکاری کے
بارے میں لکھ رہی ہے۔
1138
01:05:59,658 --> 01:06:01,830
میں اس سے کہانیاں
پوچھتا رہا ہوں...
1139
01:06:01,966 --> 01:06:04,025
جیمز ڈین کے ساتھ کام کرنا اور...
1140
01:06:04,161 --> 01:06:06,361
خدا، میں صرف امید کرتا ہوں کہ ایک دن
اس کی طرح اچھا ہو گا، آپ جانتے ہیں؟
1141
01:06:06,438 --> 01:06:07,438
مم۔
1142
01:06:12,969 --> 01:06:14,774
کرنل نے مجھ سے وعدہ کیا
تھا کہ جب میں واپس آؤں گا تو وہ
1143
01:06:14,909 --> 01:06:17,278
مجھے ایک سنجیدہ اداکار کے
طور پر ہالی ووڈ میں کھڑا کر دے گا۔
1144
01:06:20,446 --> 01:06:23,879
یہ واقعی وہی ہے جس کا میں خواب دیکھتا ہوں۔
1145
01:06:24,014 --> 01:06:27,219
ارے، ای پی، ای پی، اب،
آپ نے کپتان سے وعدہ کیا
1146
01:06:27,355 --> 01:06:29,816
تھا کہ آپ اسے شام 7
بجے تک گھر پہنچائیں گے۔
1147
01:06:29,952 --> 01:06:31,758
ارے، چارلی.
یہ تمہارے پیچھے کیا ہے؟
1148
01:06:31,893 --> 01:06:33,393
کیا؟ نہیں...
1149
01:06:34,623 --> 01:06:36,429
وہ میرے ارد گرد باس نہیں ہے.
1150
01:06:51,349 --> 01:06:53,743
آپ جانتے ہیں، مجھے لگتا ہے کہ اگر آپ
نے یہ خواب دیکھا تو آپ اسے پورا کریں گے۔
1151
01:06:55,278 --> 01:06:56,383
آپ کریں؟
1152
01:06:57,819 --> 01:07:00,357
ہاں۔
1153
01:07:02,221 --> 01:07:06,360
کیا میں رہوں؟
1154
01:07:08,162 --> 01:07:13,532
کیا یہ گناہ ہو گا۔
1155
01:07:16,037 --> 01:07:21,701
اگر میں مدد نہیں کر سکتا
1156
01:07:21,837 --> 01:07:28,118
آپ سے پیار ہونے لگا ہے؟
1157
01:07:32,580 --> 01:07:34,392
اب آپ اپنی فلموں
میں گانا نہیں چاہتے،
1158
01:07:34,416 --> 01:07:36,491
کیا یہ صحیح ہے؟ آپ
ڈرامائی اداکار بننا چاہتے ہیں۔
1159
01:07:36,627 --> 01:07:38,624
ٹھیک ہے، جناب، اب یہ
میری بڑی خواہش ہے۔
1160
01:07:38,759 --> 01:07:41,790
اس میں بہت وقت لگتا
ہے، بہت تجربہ ہوتا ہے۔
1161
01:07:41,925 --> 01:07:45,797
وہ برانڈو کی طرح اچھا تھا۔
1162
01:07:45,933 --> 01:07:50,140
لیکن آپ اسے ایسی فلموں میں نہیں دیکھنا
چاہتے تھے جہاں اس نے گانا نہیں گایا تھا۔
1163
01:07:50,275 --> 01:07:51,886
بہت تھوڑی سی گفتگو
1164
01:07:51,910 --> 01:07:54,443
تھوڑا سا اور عمل
1165
01:07:54,578 --> 01:07:58,581
یہ ساری پریشانی
مجھے مطمئن نہیں کر رہی
1166
01:07:58,716 --> 01:08:04,781
میری بدولت، اس کی زندگی
ہالی ووڈ کی ایک بڑی فلم بن گئی!
1167
01:08:05,957 --> 01:08:07,588
اداکاری پرسکیلا...
1168
01:08:07,724 --> 01:08:09,826
روشن روشنی کا شہر
میری روح کو سیٹ کرے گا۔
1169
01:08:09,962 --> 01:08:12,362
میری روح کو آگ لگا دے گا۔
1170
01:08:12,498 --> 01:08:15,798
اور اس کے "دوستوں"
اور "کزنز" کی کاسٹ۔
1171
01:08:15,933 --> 01:08:17,793
اس کا میمفس مافیا۔
1172
01:08:17,929 --> 01:08:19,966
تو ان داؤ کو اونچا حاصل کریں۔
1173
01:08:20,101 --> 01:08:23,899
وہاں ایک ہزار خوبصورت
عورتیں انتظار کر رہی ہیں۔
1174
01:08:24,035 --> 01:08:27,001
اور وہ سب جی رہے ہیں
'شیطان کو پرواہ ہو سکتی ہے۔
1175
01:08:27,137 --> 01:08:30,405
اور میں صرف شیطان
ہوں جس سے بچنا ہے، تو
1176
01:08:30,540 --> 01:08:33,150
ویوا، لاس ویگاس
1177
01:08:34,782 --> 01:08:36,979
وہ پریوں کی شادی تھی۔
1178
01:08:37,114 --> 01:08:39,848
اور فرینک سناترا کے
جیٹ پر سہاگ رات۔
1179
01:08:39,983 --> 01:08:44,154
اور بے بی لیزا میری کا تعارف کروا رہا ہے۔
1180
01:08:44,289 --> 01:08:49,062
میں نے اسے ہالی ووڈ کی تاریخ میں سب
سے زیادہ معاوضہ لینے والا اداکار بنا دیا۔
1181
01:08:49,198 --> 01:08:50,662
ہم نے بہت مزہ کیا!
1182
01:08:52,169 --> 01:08:54,368
لیکن ایلوس ایک نوجوان تھا،
1183
01:08:54,503 --> 01:08:56,865
اور یقینا، وہ مشغول ہو گیا.
1184
01:08:57,001 --> 01:09:02,003
لہذا ہم نے انہیں
تیز اور سستا بنایا۔
1185
01:09:02,139 --> 01:09:03,859
بیٹل مینیا نے امریکہ کو ہرا دیا،
1186
01:09:03,978 --> 01:09:06,711
جیسے ہی نوعمروں نے اپنی توجہ
نوعمر راکرز کی طرف موڑ لی ہے۔
1187
01:09:08,783 --> 01:09:11,214
کیا دنیا بدل گئی یہ
میری غلطی ہے؟
1188
01:09:14,989 --> 01:09:17,451
شام بخیر.
ڈاکٹر مارٹن لوتھر کنگ،
1189
01:09:17,587 --> 01:09:20,527
شہری حقوق کی تحریک
میں عدم تشدد کے پیامبر،
1190
01:09:20,663 --> 01:09:22,957
میمفس، ٹینیسی میں گولی
مار کر ہلاک کر دیا گیا ہے۔
1191
01:09:39,541 --> 01:09:42,275
نیو ایلوس اسٹینکر
بم، ایک اور فلاپ۔
1192
01:09:42,411 --> 01:09:45,784
پریسلے کی تصویروں کے
لیے مزید بھوک نہیں ہے۔
1193
01:09:45,919 --> 01:09:48,423
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا
کہ میں نے کتنی محنت کی،
1194
01:09:48,558 --> 01:09:51,290
میں برف کی کتنی
نوکریوں کے ساتھ آیا ہوں،
1195
01:09:51,426 --> 01:09:53,390
میں نے انہیں کتنی برف بنا دی ہے۔
1196
01:09:53,525 --> 01:09:55,761
میرا لڑکا خرچ کرنا پسند کرتا تھا۔
1197
01:09:55,896 --> 01:09:58,396
اور ان کے ساتھ اس
کے ارد گرد پہاڑیاں
1198
01:09:58,531 --> 01:10:01,600
پیسہ صرف پگھل جائے گا.
1199
01:10:01,736 --> 01:10:04,304
کھیت اور گھوڑوں کی فروخت کے
1200
01:10:04,439 --> 01:10:05,801
ساتھ، یہ تنخواہ کا احاطہ کرے گا،
1201
01:10:05,937 --> 01:10:08,168
لیکن جہاں تک گریس لینڈ
میں سیکورٹی کا تعلق ہے...
1202
01:10:08,304 --> 01:10:10,182
مبینہ طور پر افسران نے پیچھا بھی کیا۔
1203
01:10:10,206 --> 01:10:11,838
اور ریڈیو سے لیس
کار پر فائرنگ کی۔
1204
01:10:11,974 --> 01:10:13,778
دو سفید فام مردوں پر مشتمل۔
1205
01:10:13,913 --> 01:10:16,078
ڈاکٹر کنگ بالکونی میں کھڑے تھے۔
1206
01:10:16,213 --> 01:10:18,383
آج رات اس کے دوسری
منزل کے ہوٹل کے کمرے سے،
1207
01:10:18,518 --> 01:10:20,356
جب ایک ساتھی کے بقول
1208
01:10:20,492 --> 01:10:22,787
گلی کے پار سے گولی چلائی گئی۔
1209
01:10:23,520 --> 01:10:24,721
ڈاکٹر کنگ۔
1210
01:10:24,857 --> 01:10:25,719
انکل ورنن، جلدی آؤ!
1211
01:10:25,855 --> 01:10:27,060
وہ ہمیشہ سچ بولتا تھا۔
1212
01:10:27,196 --> 01:10:29,028
کیا ہوا؟
1213
01:10:29,163 --> 01:10:31,072
وہ 39 سالہ نیگرو
لیڈر کو ہسپتال لے گئے،
1214
01:10:31,096 --> 01:10:33,632
جہاں وہ گردن میں گولی
لگنے سے دم توڑ گیا۔
1215
01:10:33,768 --> 01:10:35,195
جھنکار، جھنکار...
1216
01:10:35,331 --> 01:10:37,535
یہاں سانتا کلاز آتا ہے
یہاں سانتا کلاز آتا ہے۔
1217
01:10:37,670 --> 01:10:39,937
سانتا کلاز لین کے بالکل نیچے
1218
01:10:40,072 --> 01:10:41,977
ویکسن اور بلیٹزن
اور تمام قطبی ہرن
1219
01:10:42,113 --> 01:10:43,644
لگام پر کھینچنا
1220
01:10:43,779 --> 01:10:45,848
ایلوس پریسلے کی
کرسمس کی شاندار دنیا۔
1221
01:10:45,983 --> 01:10:47,007
گلوکار سلائی مشین کمپنی
1222
01:10:47,143 --> 01:10:48,943
کی طرف سے آپ کو لایا گیا،
1223
01:10:49,079 --> 01:10:51,153
امریکہ میں ہر ٹیلی ویژن سیٹ پر۔
1224
01:10:51,288 --> 01:10:53,185
اسے ٹیپ کرنے میں صرف تین دن
1225
01:10:53,321 --> 01:10:54,321
لگتے ہیں، اور کوئی
سامعین نہیں ہے۔
1226
01:10:54,423 --> 01:10:56,153
تشدد تشدد کو جنم دیتا ہے،
1227
01:10:56,289 --> 01:10:58,033
- جبر سے انتقامی کارروائیاں ہوتی ہیں۔
-...کرسمس سویٹر۔
1228
01:10:58,057 --> 01:11:01,256
نئے گلوکار، گھر بنائی
کے آلات پر بنایا گیا ہے۔
1229
01:11:01,391 --> 01:11:04,432
- میمفس جل رہا ہے۔ -
اور اپنے بھائی سے ڈرنا۔
1230
01:11:04,568 --> 01:11:06,997
جب تم سکھاتے ہو
کہ وہ کمتر آدمی ہے۔
1231
01:11:07,132 --> 01:11:09,669
اس کے رنگ یا اپنے
عقائد کی وجہ سے...
1232
01:11:09,804 --> 01:11:11,572
...ایک سفید کرسمس
کا خواب دیکھنا، کیونکہ،
1233
01:11:11,707 --> 01:11:14,801
اوہ، یہ یقینی طور پر
برف باری ہونے والی ہے۔
1234
01:11:14,937 --> 01:11:16,609
کرسمس خصوصی۔
1235
01:11:16,744 --> 01:11:18,677
کیا یہ سب سے بہتر ہے
جو ہم کر سکتے ہیں، ایڈمرل؟
1236
01:11:18,812 --> 01:11:20,774
ٹھیک ہے، ہم نے ان کے پاس موجود
1237
01:11:20,910 --> 01:11:22,342
ہر نکل کے لیے ہالی
ووڈ کے فونیز لیے
1238
01:11:22,477 --> 01:11:24,749
اور اب وقت آگیا ہے
کہ ہم اپنے خیمے جمع
1239
01:11:24,885 --> 01:11:26,781
کریں اور مزید سبز
چراگاہوں کی طرف بڑھیں۔
1240
01:11:26,917 --> 01:11:28,455
ہم نے "ایلوس دی ریبل" کو دیکھا ہے۔
1241
01:11:28,590 --> 01:11:30,327
ہم نے "ایلوس فلم
اسٹار" دیکھا ہے۔
1242
01:11:30,462 --> 01:11:33,962
اب ہم "ایلوس دی فیملی
انٹرٹینر" دیکھیں گے۔
1243
01:11:34,098 --> 01:11:35,530
اور آلات سیلز مین؟
1244
01:11:37,826 --> 01:11:39,764
آپ نے کیا کہا؟
1245
01:11:39,900 --> 01:11:42,298
سنو، جیری، مجھے ضرورت نہیں
ہے کہ تم مجھ سے یہ سوال کرو کہ
1246
01:11:42,434 --> 01:11:45,501
میں اپنے خاندان اور یہاں کے ہر
شخص کی کفالت کیسے کرتا ہوں۔
1247
01:11:45,636 --> 01:11:47,169
میری بات سمجھ گئے؟
1248
01:11:47,305 --> 01:11:49,225
اگر آپ کو یہ پسند نہیں ہے،
تو آپ میمفس واپس جا سکتے ہیں۔
1249
01:11:51,346 --> 01:11:52,910
اس پر ہنسو، گدھے۔
1250
01:12:09,193 --> 01:12:10,665
کیا خوبصورت نعت ہے۔
1251
01:12:10,800 --> 01:12:13,032
"یہاں آتا ہے سانتا
کلاز" جو کہ تھا،
1252
01:12:13,167 --> 01:12:16,473
تمام چمک اور جادو کے
ساتھ جو موسم لاتا ہے۔
1253
01:12:16,608 --> 01:12:18,508
اور آپ اس موسم میں
اور بھی گرم ہوں گے۔
1254
01:12:18,643 --> 01:12:21,075
12 گیج کیبل سے
بنے اونی سویٹر میں...
1255
01:12:21,210 --> 01:12:23,409
- ساٹنین؟
- ہیلو.
1256
01:12:23,545 --> 01:12:25,686
گلوکار سیور sk155 ہوم
نائٹر پر گھر پر ہی بنایا گیا۔
1257
01:12:25,710 --> 01:12:28,213
اور اب، یہاں ایلوس ہے!
1258
01:12:32,280 --> 01:12:34,219
کیا میں آپ کے ساتھ
یادگار دیکھ سکتا ہوں؟
1259
01:12:34,354 --> 01:12:35,689
ہاں بچے.
1260
01:12:43,126 --> 01:12:46,201
میں ایلوس پریسلے کو
کھیلنے سے بہت تھک گیا ہوں۔
1261
01:12:46,336 --> 01:12:48,696
بہت سارے لوگ مجھ پر بھروسہ کرتے ہیں۔
1262
01:12:52,075 --> 01:12:53,703
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
1263
01:12:53,838 --> 01:12:55,610
اور آپ کی بیٹی آپ سے پیار کرتی ہے۔
1264
01:12:58,276 --> 01:13:00,380
ہمیں پیسے یا کسی اور
چیز کی پرواہ نہیں ہے۔
1265
01:13:00,516 --> 01:13:02,209
ہم صرف یہ چاہتے ہیں کہ آپ خوش رہیں۔
1266
01:13:02,344 --> 01:13:04,053
رب، میرا ہاتھ پکڑو
1267
01:13:04,189 --> 01:13:05,887
اور مجھے گرنے نہ دینا
1268
01:13:06,022 --> 01:13:09,453
جب آپ اپنی پسند کی موسیقی
گاتے ہیں تو آپ واقعی خوش ہوتے ہیں۔
1269
01:13:09,588 --> 01:13:13,490
اوہ
1270
01:13:13,625 --> 01:13:16,889
میرا ہاتھ لے
1271
01:13:17,025 --> 01:13:19,798
مہالیہ جیکسن۔
1272
01:13:19,934 --> 01:13:22,605
میں اسے ایسٹ اسٹریٹ
چرچ میں گاتے ہوئے سنتا تھا۔
1273
01:13:22,740 --> 01:13:25,968
میرے جسم میں ایک احساس ہوا
1274
01:13:26,104 --> 01:13:28,100
یہ وہ موسیقی ہے جو
مجھے خوش کرتی ہے۔
1275
01:13:28,236 --> 01:13:33,714
یہ ہمارا خوش قسمت دن ہوگا۔
1276
01:13:33,850 --> 01:13:38,311
لہذا جب چیزیں کہنا
بہت خطرناک ہوں... گاؤ!
1277
01:13:43,795 --> 01:13:48,832
جب موسیٰ نے بچوں
کو مصر سے باہر نکالا۔
1278
01:13:48,967 --> 01:13:53,334
اس نے کہا اب آپ فکر نہ
کریں ہم رب کے ہاتھ میں ہیں۔
1279
01:13:53,470 --> 01:13:57,305
مجھے اپنے جسم میں احساس ہوا۔
1280
01:13:57,441 --> 01:14:00,510
یہ ہمارا خوش قسمت دن ہو گا
1281
01:14:04,012 --> 01:14:07,976
ہم اپنے تمام غموں
سے آزاد ہو جائیں گے۔
1282
01:14:08,111 --> 01:14:11,213
اسے راستے میں پڑا رہنے دو
1283
01:14:19,492 --> 01:14:22,357
آپ کو ان بائنڈر اور ہڈیوں
والے لوگوں سے ملنا ہوگا، ای پی۔
1284
01:14:22,492 --> 01:14:23,773
وہ وہی ہیں جنہوں نے
جیمز براؤن کو ڈال دیا،
1285
01:14:23,797 --> 01:14:26,295
اسٹیج پر رولنگ پتھر۔
1286
01:14:26,430 --> 01:14:28,097
وہ کچھ جدید چیزیں کر رہے ہیں۔
1287
01:14:28,233 --> 01:14:32,366
مسٹر بائنڈر، مسٹر ہاوے...
آنے کا شکریہ۔
1288
01:14:48,685 --> 01:14:50,885
جب میں پہلی بار ہالی ووڈ آیا تھا
1289
01:14:51,019 --> 01:14:53,253
تو میں یہاں آکر
گھنٹوں بیٹھا رہتا تھا۔
1290
01:14:53,389 --> 01:14:55,059
وہاں پر، رصد گاہ...
1291
01:14:55,195 --> 01:14:57,900
یہ وہ جگہ ہے جہاں انہوں نے بغیر
کسی وجہ کے باغی کو گولی مار دی۔
1292
01:14:58,036 --> 01:15:02,997
یار، میں جمی ڈین جیسا عظیم
اداکار بننے کا خواب دیکھتا تھا۔
1293
01:15:03,133 --> 01:15:05,201
یہ نشان تب خوبصورت تھا۔
1294
01:15:07,474 --> 01:15:09,339
اور اب...
1295
01:15:09,475 --> 01:15:12,345
ایسا لگتا ہے جیسے ان دنوں
بہت ساری چیزیں ایسی ہیں۔
1296
01:15:12,481 --> 01:15:15,409
ٹوٹ گیا، مارا پیٹا۔
1297
01:15:16,251 --> 01:15:17,251
بوسیدہ۔
1298
01:15:19,415 --> 01:15:21,349
مجھے واقعی پسند ہے
جو تم لوگوں نے کیا،
1299
01:15:21,484 --> 01:15:23,921
جیمز براؤن اور پتھروں
کو ایک ساتھ رکھ کر۔
1300
01:15:24,057 --> 01:15:27,488
ہم آپ کے بھی بڑے پرستار ہیں۔
1301
01:15:27,623 --> 01:15:30,032
بس اتنا ہی ہے، مسٹر
پریسلے، ہم عام طور پر...
1302
01:15:30,167 --> 01:15:31,429
اوہ، ایلوس.
1303
01:15:31,564 --> 01:15:32,998
ایلوس، اوہ...
1304
01:15:34,629 --> 01:15:37,268
کرسمس کی خصوصی چیزیں
واقعی ہماری چیز نہیں ہیں۔
1305
01:15:37,404 --> 01:15:38,608
میں جانتا ہوں.
1306
01:15:40,509 --> 01:15:42,778
سچ بتاؤ...
1307
01:15:42,913 --> 01:15:45,274
آپ لڑکوں کے خیال میں میرا
کیریئر اس وقت کہاں ہے؟
1308
01:15:47,218 --> 01:15:48,910
ٹھیک ہے، یہ...
1309
01:15:49,046 --> 01:15:51,753
یہ بیت الخلا میں ہے، ایلوس۔
1310
01:15:57,394 --> 01:15:59,928
تم نے یہ سنا، جیری؟
1311
01:16:00,064 --> 01:16:03,259
اوہ رب. میں جانتا تھا کہ آپ
اس کام کے لیے صحیح لوگ ہیں۔
1312
01:16:03,394 --> 01:16:05,733
آپ جانتے ہیں، جب
میں شروع کر رہا تھا،
1313
01:16:05,868 --> 01:16:08,264
کچھ لوگ مجھے جیل
میں ڈالنا چاہتے تھے،
1314
01:16:08,399 --> 01:16:11,564
یہاں تک کہ مجھے مار ڈالو، اس
لیے کہ جس طرح میں چل رہا تھا۔
1315
01:16:13,773 --> 01:16:15,337
تو انہوں نے میرے بال کاٹے، مجھے
1316
01:16:15,473 --> 01:16:18,340
وردی پہنائی اور
مجھے رخصت کر دیا۔
1317
01:16:21,319 --> 01:16:22,982
جس نے میری ماں کو مارا۔
1318
01:16:26,181 --> 01:16:27,954
اور تب سے لے کر آج تک...
1319
01:16:29,754 --> 01:16:30,990
میں کھو گیا ہوں۔
1320
01:16:33,425 --> 01:16:36,160
اور جب آپ کھو جاتے
ہیں تو لوگ فائدہ اٹھاتے ہیں۔
1321
01:16:39,400 --> 01:16:42,595
مجھے آپ لوگوں کی ضرورت ہے جو میں واقعی
میں کون ہوں اس تک پہنچنے میں میری مدد کریں۔
1322
01:16:43,869 --> 01:16:45,103
اور تم کون ہو، ایلوس؟
1323
01:16:47,804 --> 01:16:49,951
مجھے یقین ہے کہ جہنم
کوئی ایسا نہیں ہے جو ایک
1324
01:16:49,975 --> 01:16:52,780
گھنٹے کے لئے چمنی کے
پاس کرسمس کے گانے گاتا ہے۔
1325
01:16:52,915 --> 01:16:55,377
اور کرنل کیا سوچتا ہے؟
1326
01:16:55,512 --> 01:16:57,786
مجھے اس بات پر کوئی اعتراض
نہیں کہ کرنل کیا سوچتا ہے۔
1327
01:17:13,001 --> 01:17:14,662
اس خصوصی ٹیلی ویژن
کے لیے، ہمیں یہ بندہ
1328
01:17:14,798 --> 01:17:17,468
بندہ ملا ہے، نمبر
ایک ہاٹ شاٹ ڈائریکٹر۔
1329
01:17:17,603 --> 01:17:20,373
ایلوس اپنے کچھ تازہ خیالات
کر کے اس کا مذاق اڑائے گا۔
1330
01:17:20,508 --> 01:17:22,072
آہ، سویٹر!
1331
01:17:22,208 --> 01:17:24,804
مسٹر پریسلے کے
ڈریسنگ روم میں، براہ کرم۔
1332
01:17:24,940 --> 01:17:28,309
ہم اسی سویٹر میں کرسمس کے
1333
01:17:28,445 --> 01:17:30,511
تین شاندار گانے گانے جا رہے ہیں۔
1334
01:17:32,450 --> 01:17:35,481
اب، جب وہ نشان روشن
ہوتا ہے، تو آپ کیا کرتے ہیں؟
1335
01:17:35,616 --> 01:17:37,056
تالیاں۔
1336
01:17:40,965 --> 01:17:43,324
"خاموشی رات ہے"
اور "ہالوں کو سجانا،"
1337
01:17:43,460 --> 01:17:46,802
اور، اوہ... "یہ کس کا بچہ ہے؟"
1338
01:17:46,938 --> 01:17:48,836
آپ کو لگتا ہے کہ ہم کچھ انجیل کر سکتے ہیں؟
1339
01:17:48,971 --> 01:17:50,505
ٹھیک ہے، اگر آپ خود
کو تلاش کرنا چاہتے
1340
01:17:50,641 --> 01:17:52,238
ہیں، تو سب سے
پہلے آپ گھر جانا ہے۔
1341
01:17:52,374 --> 01:17:55,773
استعاراتی طور پر، آپ جانتے ہیں.
آپ واقعی کون ہیں اس پر واپس جائیں۔
1342
01:17:55,909 --> 01:17:57,873
اور وہ لڑکا کیا ہے جو...
1343
01:17:58,008 --> 01:17:59,657
- اوہ، "چھوٹا ڈرمر لڑکا"؟
- ہاں، "چھوٹا ڈرم بجانے والا لڑکا۔"
1344
01:17:59,681 --> 01:18:01,246
اوہ... کے ساتھ...
1345
01:18:01,381 --> 01:18:03,282
ہم آپ کے پرانے بینڈ کو
ایک ساتھ واپس لاتے ہیں۔
1346
01:18:03,418 --> 01:18:07,181
لیکن ہم "یہاں آتا ہے سانتا کلاز"
کے ساتھ شروع کرنے جا رہے ہیں۔
1347
01:18:07,317 --> 01:18:09,089
کیا یہ ٹھیک نہیں ہے مسٹر بائنڈل؟
1348
01:18:09,224 --> 01:18:10,734
اہ، کرسمس کے خصوصی
شو میں بعد میں آتے ہیں۔
1349
01:18:10,758 --> 01:18:12,125
کیا آپ دو کو پال سکتے ہیں؟
1350
01:18:12,260 --> 01:18:14,196
چمڑے کی جیکٹ۔ کچا، گندا۔
1351
01:18:14,331 --> 01:18:17,358
خواتین و حضرات یاد
رکھیں، یہ ٹیلی ویژن ہے، ریڈیو
1352
01:18:17,494 --> 01:18:18,964
نہیں، تو جب یہ اوپر جاتا
ہے اور آپ تالیاں بجاتے ہیں،
1353
01:18:19,100 --> 01:18:20,460
آئیے اسے آپ کے
چہروں پر بھی دیکھتے ہیں۔
1354
01:18:21,829 --> 01:18:23,109
لیکن آپ کو سامعین کی ضرورت ہے۔
1355
01:18:23,166 --> 01:18:24,731
سامعین؟
1356
01:18:24,866 --> 01:18:26,780
- اسے ایک پر لاؤ۔ -
اب کسی بھی سیکنڈ میں،
1357
01:18:26,804 --> 01:18:28,783
ایلوس اس اسٹیج پر چلنے والا ہے
اور صرف آپ کے لیے پرفارم کرے گا۔
1358
01:18:28,807 --> 01:18:30,986
میں نے کافی عرصے سے
سامعین کے سامنے گانا نہیں گایا۔
1359
01:18:31,010 --> 01:18:32,408
یہی میری بات ہے۔
1360
01:18:32,544 --> 01:18:35,548
خواتین و حضرات،
یہ رہے ایلوس پریسلی!
1361
01:19:13,581 --> 01:19:16,254
ٹھیک ہے، جب سے میرا بچہ مجھے چھوڑ گیا ہے۔
1362
01:19:16,389 --> 01:19:18,917
ٹھیک ہے، مجھے رہنے کے
لیے ایک نئی جگہ مل گئی۔
1363
01:19:19,053 --> 01:19:20,957
ٹھیک ہے، یہ تنہا گلی
کے آخر میں نیچے ہے۔
1364
01:19:21,093 --> 01:19:23,426
ہارٹ بریک ہوٹل میں
1365
01:19:23,561 --> 01:19:27,029
جہاں میں رہوں گا میں
بہت تنہا رہوں گا، بچے
1366
01:19:27,164 --> 01:19:29,464
میں بہت تنہا رہوں گا۔
1367
01:19:29,600 --> 01:19:33,437
میں اتنا تنہا رہوں گا کہ میں مر سکتا ہوں۔
1368
01:19:33,572 --> 01:19:36,637
ٹھیک ہے، بیل ہاپ کے
آنسو بہتے رہتے ہیں
1369
01:19:36,773 --> 01:19:39,311
اور ڈیسک کلرک سیاہ
لباس میں ملبوس ہے۔
1370
01:19:39,447 --> 01:19:41,808
ٹھیک ہے، وہ بہت طویل عرصے
سے تنہا سڑک پر رہے ہیں۔
1371
01:19:41,943 --> 01:19:45,587
ٹھیک ہے، وہ کبھی نہیں آئیں گے وہ
کبھی پیچھے مڑ کر نہیں دیکھیں گے۔
1372
01:19:45,723 --> 01:19:47,753
وہ بہت تنہا ہوں گے، بچے
1373
01:19:47,889 --> 01:19:50,353
وہ بہت تنہا ہوں گے۔
1374
01:19:50,489 --> 01:19:52,758
وہ اتنے تنہا ہوں گے
کہ وہ مر سکتے ہیں۔
1375
01:19:56,161 --> 01:19:59,528
ٹھیک ہے، یہ... توانائی بخش تھا۔
1376
01:20:01,698 --> 01:20:04,330
تم ایک شکاری کتے
کے سوا کچھ نہیں ہو۔
1377
01:20:04,466 --> 01:20:06,402
میرے دروازے پر گھومنا
1378
01:20:06,538 --> 01:20:09,038
تم ایک شکاری کتے
کے سوا کچھ نہیں ہو۔
1379
01:20:09,174 --> 01:20:11,705
ہر وقت رونا
1380
01:20:11,840 --> 01:20:13,473
ٹھیک ہے، آپ نے
کبھی خرگوش نہیں پکڑا۔
1381
01:20:13,608 --> 01:20:16,215
تم میرے کوئی دوست نہیں ہو۔
1382
01:20:16,947 --> 01:20:17,947
چلو بھئی!
1383
01:20:19,357 --> 01:20:21,350
کرنل...
1384
01:20:21,486 --> 01:20:23,556
کیا اگلا "یہاں آتا
ہے سانتا کلاز"؟
1385
01:20:23,691 --> 01:20:25,251
بالکل۔
1386
01:20:25,387 --> 01:20:27,888
مجھے اس کی کوئی وجہ نظر نہیں آتی۔
1387
01:20:28,024 --> 01:20:31,628
وہ جھنجھلاہٹ میں نہیں ہے...
اس نے سویٹر بھی نہیں پہنا ہوا ہے۔
1388
01:20:31,763 --> 01:20:34,728
ٹھیک ہے، یہ شو کے لیے
دو پیسے کے لیے ایک ہے۔
1389
01:20:34,863 --> 01:20:36,830
تین اب تیار ہو جاؤ، بلی، جاؤ
1390
01:20:36,966 --> 01:20:41,337
لیکن کیا آپ میرے نیلے سابر
کے جوتوں پر قدم نہیں رکھتے
1391
01:20:41,473 --> 01:20:43,544
مجھے نہیں معلوم کہ کیا ہو رہا ہے۔
1392
01:20:43,680 --> 01:20:44,979
"ہاؤنڈ ڈاگ" گانا؟
1393
01:20:45,115 --> 01:20:46,916
اس کا کرسمس سے کیا تعلق ہے؟
1394
01:20:47,051 --> 01:20:49,512
نیلے، نیلے، نیلے سابر جوتے ہاں
1395
01:20:49,647 --> 01:20:52,053
نیلے، نیلے، نیلے سابر جوتے بچے
1396
01:20:52,188 --> 01:20:54,020
نیلے، نیلے، نیلے سابر جوتے ہاں
1397
01:20:54,156 --> 01:20:56,020
نیلے، نیلے نیلے سابر جوتے
1398
01:20:56,156 --> 01:20:57,586
ٹھیک ہے، آپ کچھ بھی کر سکتے ہیں
1399
01:20:57,721 --> 01:21:00,028
لیکن میرے نیلے
سابر کے جوتے اتار دو
1400
01:21:04,393 --> 01:21:06,091
نوجوان، تم انہیں بتاؤ
کہ "یہ سنتا کلاز آتا
1401
01:21:06,227 --> 01:21:08,044
ہے" کا وقت آگیا ہے۔
میں نے ایسا کہا. ابھی!
1402
01:21:08,068 --> 01:21:09,862
بالکل ٹھیک. پہلی پوزیشنیں!
1403
01:21:12,671 --> 01:21:15,067
وارڈن نے کاؤنٹی جیل
میں ایک پارٹی پھینکی۔
1404
01:21:15,202 --> 01:21:17,575
جیل کا بینڈ وہاں تھا
اور وہ رونے لگے
1405
01:21:17,711 --> 01:21:20,613
بینڈ اچھل رہا تھا اور
جوائنٹ جھولنے لگا
1406
01:21:20,749 --> 01:21:22,749
آپ کو ان ناک آؤٹ جیل برڈز
کو گاتے ہوئے سنا جانا چاہئے۔
1407
01:21:22,849 --> 01:21:27,219
ٹھیک ہے، سب، آئیے راک کریں
1408
01:21:27,354 --> 01:21:30,156
پورے سیل بلاک میں ہر کوئی
1409
01:21:30,291 --> 01:21:32,758
جیل ہاؤس کی چٹان
پر رقص کر رہا تھا۔
1410
01:21:32,893 --> 01:21:37,763
جیل ہاؤس کی چٹان پر ناچ رہا ہے
جیل ہاؤس کی چٹان پر ناچ رہا ہے۔
1411
01:21:37,898 --> 01:21:41,733
جیل ہاؤس کی چٹان پر ناچ رہا ہے
جیل ہاؤس کی چٹان پر ناچ رہا ہے۔
1412
01:21:43,036 --> 01:21:45,739
وہ ناچ رہے تھے
1413
01:21:45,875 --> 01:21:47,972
ٹھیک ہے، وہ ڈانس کر رہے تھے
1414
01:21:48,108 --> 01:21:50,938
جیل ہاؤس کی چٹان تک
1415
01:21:51,074 --> 01:21:52,575
ہاہاہا!
1416
01:21:53,275 --> 01:21:54,742
بالکل ٹھیک.
1417
01:22:00,857 --> 01:22:03,788
ایک طویل وقت ہو گیا ہے، بچے.
1418
01:22:03,923 --> 01:22:05,489
ایک طویل وقت.
1419
01:22:21,939 --> 01:22:23,587
ٹھیک ہے، مجھے بہت
سے نئے گروپ پسند ہیں،
1420
01:22:23,611 --> 01:22:26,846
تم جانتے ہو، بیٹلز
اور بائیڈز، لیکن،
1421
01:22:26,982 --> 01:22:29,843
اس میں سے بہت کچھ بنیادی طور پر...
1422
01:22:29,978 --> 01:22:31,984
راک اینڈ رول میوزک
بنیادی طور پر ہے...
1423
01:22:32,119 --> 01:22:34,289
انجیل یا تال اور بلیوز۔
1424
01:22:34,425 --> 01:22:38,325
ٹھیک ہے، یہ اس ٹی وی اسپیشل کے
بارے میں ایک چیز ہے جو میں کر رہا ہوں،
1425
01:22:38,460 --> 01:22:41,159
وہ مجھے وہ کرنے دیں
گے جو میں کرنا چاہتا ہوں۔
1426
01:22:41,294 --> 01:22:43,356
وہ موسیقی گائیں جو میں چاہتا ہوں۔
1427
01:22:43,491 --> 01:22:45,034
موسیقی جو مجھے پسند ہے۔
1428
01:22:47,563 --> 01:22:49,533
موسیقی جو مجھے خوش کرتی ہے۔
1429
01:22:55,744 --> 01:23:00,149
وہ سب جانتے ہیں ہپیوں نے
ایلوس کا برین واش کیا تھا،
1430
01:23:00,284 --> 01:23:02,811
ایسے کام کرنا جیسے وہ ان
میں سے ایک بنیاد پرست تھا،
1431
01:23:02,947 --> 01:23:05,677
روحانی گانے کے لیے
اپنے کیریئر کو چھوڑنا
1432
01:23:05,813 --> 01:23:07,320
لمبے بالوں کے ایک گروپ کے ساتھ۔
1433
01:23:15,357 --> 01:23:17,057
بانڈل...
1434
01:23:17,193 --> 01:23:18,712
- ابھی خوشخبری کا نمبر دیکھیں۔ جاؤ.
- "یہ ہے سانتا کلاز۔"
1435
01:23:18,736 --> 01:23:20,593
میرے سر کے اوپر
1436
01:23:22,973 --> 01:23:25,604
ہوا میں موسیقی ہے۔
1437
01:23:25,740 --> 01:23:26,839
نہیں.
1438
01:23:26,975 --> 01:23:28,737
میرے سر کے اوپر
1439
01:23:31,039 --> 01:23:33,380
ٹھیک ہے، اس میں سے
کوئی بھی خاص نہیں ہوگا۔
1440
01:23:33,516 --> 01:23:35,676
کیا آپ ایک نوٹ بنا سکتے ہیں کہ
اسے خصوصی میں ہونا چاہئے؟
1441
01:23:37,754 --> 01:23:41,380
ٹھیک ہے، اب آئیے براہ راست کسبی
گھر کے رقاصوں میں شامل ہوں۔ جاؤ!
1442
01:23:41,515 --> 01:23:43,686
کسبی خانہ؟ نہیں.
1443
01:23:46,361 --> 01:23:48,597
اب لاؤ کنگ فو شاندار۔
1444
01:23:48,733 --> 01:23:51,928
کیا؟ کنگ فو؟
1445
01:23:52,063 --> 01:23:54,036
اگر آپ کبھی سمندر
کی سیر کرتے ہیں۔
1446
01:23:54,171 --> 01:23:56,931
اپنے آپ کو موبائل کے آس پاس تلاش کریں۔
1447
01:23:57,067 --> 01:23:59,404
اس کا کرسمس سے
کوئی تعلق نہیں ہے!
1448
01:23:59,539 --> 01:24:01,671
آپ ہمارے وکلاء سے سنیں گے۔
1449
01:24:01,807 --> 01:24:03,487
لیکن، ہمارے پاس اب بھی
"یہاں آتا ہے سانتا کلاز" ہے!
1450
01:24:03,511 --> 01:24:05,610
سانتا کلاز آپ پر
مقدمہ لا رہا ہے!
1451
01:24:05,745 --> 01:24:07,050
بہترین چھوٹے پانچ
ٹکڑوں کے گروپ کو کھودنا
1452
01:24:07,074 --> 01:24:09,042
خلیج میکسیکو کے اوپر اور نیچے
1453
01:24:09,177 --> 01:24:10,917
اندازہ لگائیں کہ اس فائیو پیس
بینڈ کی قیادت کون کر رہا ہے۔
1454
01:24:11,053 --> 01:24:12,451
ٹھیک ہے، آپ نہیں جانتے؟
1455
01:24:12,587 --> 01:24:14,313
یہ وہ جھولتا چھوٹا گٹار آدمی ہے۔
1456
01:24:14,449 --> 01:24:18,953
مجھے اپنے جسم میں احساس ہوا
کہ یہ ہمارا خوش قسمت دن ہوگا۔
1457
01:24:19,088 --> 01:24:22,660
بس اپنے بازو میرے
گرد مضبوطی سے رکھو
1458
01:24:22,795 --> 01:24:25,726
ہم اپنے تمام غموں
سے آزاد ہو جائیں گے۔
1459
01:24:25,862 --> 01:24:27,967
اسے راستے میں پڑا رہنے دو
1460
01:24:28,102 --> 01:24:31,800
ٹھیک ہے، میں جنگل کا بادشاہ
ہوں وہ مجھے ٹائیگر مین کہتے ہیں۔
1461
01:24:31,936 --> 01:24:35,668
مجھے ایک...
مجھے اپنے جسم میں ایک احساس ملا
1462
01:24:35,804 --> 01:24:37,646
یہ ہمارا خوش قسمت دن ہو گا
1463
01:24:40,943 --> 01:24:42,714
بوبی کینیڈی کو گولی مار دی گئی!
1464
01:24:42,849 --> 01:24:44,826
بوبی کینیڈی کو گولی
مار دی گئی، سب!
1465
01:24:44,850 --> 01:24:47,146
سینیٹر کینیڈی کو گولی مار دی گئی ہے۔
1466
01:24:47,281 --> 01:24:50,586
یا الله.
سینیٹر کینیڈی کو گولی مار دی گئی ہے۔
1467
01:24:52,693 --> 01:24:54,628
بندوق لے لو۔ بندوق لے لو۔
1468
01:24:54,764 --> 01:24:57,094
اس کے انگوٹھے کو پکڑو
اور اگر کرنا پڑے تو توڑ دو!
1469
01:24:57,229 --> 01:24:58,458
اس کی بندوق لے لو!
1470
01:24:58,594 --> 01:24:59,960
ہم سیٹ پر تیار ہیں۔
1471
01:25:02,035 --> 01:25:03,233
یا الله.
1472
01:25:13,247 --> 01:25:16,809
سینیٹر کینیڈی
فائرنگ میں ملوث تھے
1473
01:25:16,944 --> 01:25:18,978
کہ ایک نیوز مین ملوث تھا،
1474
01:25:19,113 --> 01:25:20,952
اور یہ کہ ایک اور آدمی ملوث تھا۔
1475
01:25:21,087 --> 01:25:24,051
اب وہاں تین ڈاکٹر ان
کی دیکھ بھال کر رہے ہیں۔
1476
01:25:24,187 --> 01:25:26,107
اسٹیو، ہمیں کام پر واپس جانا ہے۔
1477
01:25:26,192 --> 01:25:28,192
کام؟
1478
01:25:28,328 --> 01:25:29,602
اس اینٹ روم کے
فرش پر خون کی مقدار۔
1479
01:25:29,626 --> 01:25:32,459
برف اب لائی جا رہی ہے...
1480
01:25:35,665 --> 01:25:38,240
سنو میں...
1481
01:25:39,768 --> 01:25:41,038
میں صرف اتنا کہنا چاہتا ہوں...
1482
01:25:42,607 --> 01:25:44,846
جس سے اس قوم کو تکلیف ہو رہی ہے۔
1483
01:25:44,982 --> 01:25:47,314
یہ کھو گیا ہے۔ تمہیں معلوم ہے؟ یہ...
1484
01:25:47,450 --> 01:25:51,319
اسے ٹھیک کرنے میں مدد کے
لیے ابھی ایک آواز کی ضرورت ہے۔
1485
01:25:53,485 --> 01:25:55,114
ہمیں کچھ کہنا ہے۔
1486
01:25:56,253 --> 01:25:57,785
تم...
1487
01:25:57,920 --> 01:26:00,788
ایک بیان دینا ہے، e.P.
1488
01:26:00,924 --> 01:26:04,494
مسٹر پریسلے بیانات نہیں دیتے۔
1489
01:26:04,629 --> 01:26:08,462
وہ گاتا ہے "یہاں
آتا ہے سانتا کلاز"
1490
01:26:08,598 --> 01:26:10,170
اور سب کی خواہش ہے،
1491
01:26:10,305 --> 01:26:12,835
"میری کرسمس اور شب بخیر۔"
1492
01:26:15,039 --> 01:26:16,510
سینیٹر کینیڈی کے پریس سیکرٹری
1493
01:26:16,645 --> 01:26:18,744
تقریباً ڈیڑھ گھنٹہ
پہلے بنایا گیا تھا۔
1494
01:26:18,880 --> 01:26:21,745
کوئی پانچ دس منٹ
بعد آپریشن شروع ہوا۔
1495
01:26:21,880 --> 01:26:24,253
نیورو سرجنز کی چھ رکنی ٹیم
1496
01:26:24,388 --> 01:26:25,857
جو گولی لگی تھی اس
کی تحقیقات کر رہے ہیں۔
1497
01:26:25,881 --> 01:26:27,554
سینیٹر کینیڈی کے دماغ میں۔
1498
01:26:27,690 --> 01:26:29,925
ابھی تک کوئی رپورٹ نہیں
ہے کہ یہ آپریشن کیسے ہوا...
1499
01:26:30,060 --> 01:26:32,085
غریب مسز کینیڈی۔
1500
01:26:32,862 --> 01:26:33,889
یہ سانحہ...
1501
01:26:34,864 --> 01:26:36,890
ایک المیہ۔
1502
01:26:37,026 --> 01:26:39,360
لیکن اس کا ہم سے
کوئی تعلق نہیں ہے۔
1503
01:26:39,495 --> 01:26:42,961
وائٹ ہاؤس نے فائرنگ
پر ردعمل ظاہر کیا ہے...
1504
01:26:43,097 --> 01:26:45,235
اس کا ہمارے ساتھ تعلق ہے۔
1505
01:26:45,371 --> 01:26:48,774
نہیں، میں نہیں
سمجھتا کہ ہمیں سیاست
1506
01:26:48,910 --> 01:26:52,039
اور مذہب کے بارے
میں تقریریں کرنی چاہئیں۔
1507
01:26:52,175 --> 01:26:54,712
ڈاکٹر کنگ کو گریس لینڈ
سے آٹھ میل دور اس وقت گولی
1508
01:26:54,847 --> 01:26:58,420
مار دی گئی جب میں یہاں
کچھوؤں کے لیے گانا گا رہا تھا۔
1509
01:26:58,556 --> 01:27:00,681
اور اب یہ، اور آپ صرف اتنا سوچ
1510
01:27:00,816 --> 01:27:02,883
سکتے ہیں کہ میں کتنے
سویٹر بیچ سکتا ہوں؟
1511
01:27:03,018 --> 01:27:04,854
میں ایک پروموٹر ہوں۔
میں یہی کرتا ہوں۔
1512
01:27:04,989 --> 01:27:07,286
اور میں ایلوس پریسلی
ہوں۔ میں یہی کرتا ہوں۔
1513
01:27:07,421 --> 01:27:10,065
ٹھیک ہے، مسٹر بِنڈل
اپنے تمام ہپی دوستوں کے
1514
01:27:10,200 --> 01:27:12,060
ساتھ واقعی آپ کے دماغ
میں داخل ہو گئے ہیں۔
1515
01:27:12,195 --> 01:27:14,298
آپ کو درحقیقت لگتا
ہے کہ آپ سیاہ چمڑے
1516
01:27:14,434 --> 01:27:16,096
میں ملبوس اپنے
پرانے گانے گا رہے ہیں،
1517
01:27:16,231 --> 01:27:19,070
پسینہ آ رہا ہے، سامعین کو
1518
01:27:19,205 --> 01:27:20,640
incoherently
بڑبڑانا ایک اچھا شو تھا؟
1519
01:27:20,775 --> 01:27:22,672
کرنل، میں جانتا ہوں کہ میں نے
سامعین کو کب پرجوش کیا ہے۔
1520
01:27:22,808 --> 01:27:25,247
وہ حقیقی سامعین
نہیں تھا، میرے لڑکے۔
1521
01:27:25,382 --> 01:27:27,281
ایک نشانی چمک رہی تھی "تالیاں،"
1522
01:27:27,417 --> 01:27:29,076
انہیں بتانا کہ آپ کے
لیے کب تالیاں بجانی ہیں۔
1523
01:27:29,211 --> 01:27:32,013
یہ پوری جمبوری ایک شرمندگی ہے۔
1524
01:27:33,423 --> 01:27:34,743
تم نے کفیلوں کو شرمندہ
1525
01:27:34,785 --> 01:27:35,985
کیا، خود کو شرمندہ کیا،
1526
01:27:36,119 --> 01:27:37,567
تم نے مجھے شرمندہ کیا.
1527
01:27:37,591 --> 01:27:40,119
اب، آپ 55 منٹ کے
لیے جو بھی گانا اور
1528
01:27:40,255 --> 01:27:43,422
مسٹر بِنڈل کا انتخاب
کرتے ہیں گا سکتے ہیں،
1529
01:27:43,558 --> 01:27:46,863
لیکن شو کے اختتام
پر، کرسمس کا گانا ہو گا۔
1530
01:27:48,269 --> 01:27:51,164
ورنہ ہم پر مقدمہ کیا جائے گا۔
1531
01:27:51,299 --> 01:27:54,576
نہیں، آپ پر معاہدے کی خلاف
ورزی کا مقدمہ چلایا جائے
1532
01:27:54,712 --> 01:27:58,012
گا، کیونکہ میں اب آپ کے
کیریئر کا پروموٹر نہیں رہوں گا۔
1533
01:27:58,148 --> 01:27:59,777
مجھے تمہیں چھوڑنا پڑے گا۔
1534
01:28:01,917 --> 01:28:02,917
ہمم
1535
01:28:05,481 --> 01:28:06,850
ہممم۔
1536
01:28:15,762 --> 01:28:17,356
اب، میں نے اپنے
دوستوں کو قائل کر لیا ہے۔
1537
01:28:17,491 --> 01:28:19,859
گلوکار سلائی مشینوں پر "یہاں
1538
01:28:19,995 --> 01:28:22,327
سانتا کلاز" کے لیے
کل واپس آئیں گے۔
1539
01:28:22,462 --> 01:28:25,797
میں صبح آپ سے
ملوں گا، مسٹر پریسلے۔
1540
01:28:25,933 --> 01:28:27,473
اوہ، اور جیسا کہ مجھے یاد ہے،
1541
01:28:27,609 --> 01:28:30,036
ڈاکٹر کنگ نے کہا کہ
راک اینڈ رول میوزک
1542
01:28:30,172 --> 01:28:32,843
نوعمروں کے جرم میں
اہم کردار ادا کرتا ہے۔
1543
01:28:32,979 --> 01:28:34,326
یہ غلط ہوگا،
1544
01:28:34,350 --> 01:28:35,710
یہ خود فریبی ہو گا
1545
01:28:35,845 --> 01:28:37,518
کنکشن کو نظر انداز کرنا
1546
01:28:37,653 --> 01:28:39,846
اس لاقانونیت اور نفرت کے درمیان
1547
01:28:39,982 --> 01:28:42,090
اور تشدد کا یہ عمل۔
1548
01:28:42,226 --> 01:28:43,989
یہ اتنا ہی غلط ہوگا۔
1549
01:28:44,125 --> 01:28:47,329
اور اس ایکٹ سے نتیجہ اخذ
کرنا بالکل اسی طرح خود فریبی ہے۔
1550
01:28:47,464 --> 01:28:49,824
کہ ہمارا ملک خود بیمار ہے
1551
01:28:49,959 --> 01:28:51,565
کہ یہ اپنا توازن کھو بیٹھا ہے،
1552
01:28:51,700 --> 01:28:54,168
کہ یہ اپنی سمت کا
احساس کھو چکا ہے،
1553
01:28:54,303 --> 01:28:56,400
یہاں تک کہ اس کی عام شائستگی۔
1554
01:28:56,536 --> 01:28:58,167
200 ملین امریکی
1555
01:28:58,303 --> 01:29:01,504
گزشتہ رات رابرٹ
کینیڈی پر حملہ نہیں کیا،
1556
01:29:01,640 --> 01:29:03,005
انہوں نے مارا اس سے زیادہ
1557
01:29:03,140 --> 01:29:07,143
صدر جان ایف کینیڈی 1963 میں
1558
01:29:07,278 --> 01:29:10,513
یا ڈاکٹر مارٹن لوتھر
کنگ اس سال اپریل میں۔
1559
01:29:10,649 --> 01:29:13,048
میرے ہم وطنو، ہم نہیں کر سکتے،
1560
01:29:13,183 --> 01:29:15,651
ہمیں صرف تسلط کو
برداشت نہیں کرنا چاہئے۔
1561
01:29:15,786 --> 01:29:17,890
ہمارے درمیان پرتشدد مردوں کا۔
1562
01:29:18,026 --> 01:29:21,859
ہمیں نفرت سے بھرے ہوئے
مردوں کو اجازت نہیں دینی چاہیے...
1563
01:29:30,903 --> 01:29:35,202
یہاں سانتا کلاز آتا ہے۔
1564
01:29:38,280 --> 01:29:42,979
یہاں سانتا کلاز آتا ہے۔
1565
01:29:44,354 --> 01:29:48,655
سانتا کلاز کے بالکل نیچے...
1566
01:29:56,194 --> 01:29:59,467
ہم کل نمبر کے لیے کافی
تیار ہیں، ٹھیک ہے، ای پی؟
1567
01:29:59,603 --> 01:30:02,537
یہ کافی واقف علاقہ ہے، ٹھیک ہے؟
1568
01:30:04,934 --> 01:30:07,102
ایک بار ایک صاحب نے مجھ سے کہا...
1569
01:30:09,239 --> 01:30:12,107
"جب چیزیں کہنا بہت خطرناک ہو...
1570
01:30:14,775 --> 01:30:16,452
گانا۔"
1571
01:30:39,638 --> 01:30:45,338
کہیں کہیں روشنیاں جل رہی ہوں گی۔
1572
01:30:46,847 --> 01:30:51,152
اونچی پرواز کرنے والے پرندے بننا پڑے
1573
01:30:51,287 --> 01:30:54,749
زیادہ نیلے آسمان میں
1574
01:30:56,993 --> 01:30:59,327
ساتھ کھڑا ہے۔ ہم
سیکنڈ دور ہیں، لوگ۔
1575
01:30:59,462 --> 01:31:00,959
ہم صرف اوپر کی منزل پر انتظار کر رہے ہیں۔
1576
01:31:01,094 --> 01:31:03,488
ہم بہت جلد ریہرسل کرنے والے ہیں۔
1577
01:31:03,624 --> 01:31:06,266
چلو چلو چلو لوگو!
پہلی پوزیشنیں!
1578
01:31:06,402 --> 01:31:07,933
یہاں ہم اوپر سے چلتے ہیں۔
1579
01:31:08,069 --> 01:31:11,197
مسز پریسلی کافی
گھریلو خاتون ہیں، پرسکیلا
1580
01:31:11,333 --> 01:31:12,774
ہے، اور مجھے یقین
ہے کہ وہ پسند کریں گی
1581
01:31:12,909 --> 01:31:16,039
sk551 مشینوں میں سے ایک
تاکہ وہ ایلوس کو بنا سکے...
1582
01:31:16,174 --> 01:31:18,340
- وہ ساری رات وہاں رہے تھے۔
- کیا کر رہی؟
1583
01:31:18,475 --> 01:31:20,490
وہ ایک نئے گانے پر کام کر رہے
ہیں۔ وہ کہتا ہے کہ وہ گا رہا ہے۔
1584
01:31:20,514 --> 01:31:22,145
نیا گانا؟ واہ، ارے!
1585
01:31:22,280 --> 01:31:24,714
یہ کرسمس کی طرح
نظر آنے لگا ہے۔ جی ہاں!
1586
01:31:24,849 --> 01:31:26,687
حضرات، اپنی نشستیں سنبھال لیں۔
1587
01:31:29,318 --> 01:31:32,059
اب، یہ ایک موسم سرما کا عجوبہ ہے۔
1588
01:31:32,194 --> 01:31:33,727
مسٹر بنڈل۔
1589
01:31:33,862 --> 01:31:38,895
آپ اور میں آخر کار
ایک ہی صفحے پر ہیں۔
1590
01:31:39,031 --> 01:31:40,762
نشانی پر روشنیاں لاؤ۔
1591
01:31:40,897 --> 01:31:43,397
ٹھیک ہے، ہاں۔ چلو.
1592
01:31:43,533 --> 01:31:45,937
رقاص، روکو. رقاص، روکو. رکو!
1593
01:31:46,903 --> 01:31:49,668
مڑنا۔ مڑنا۔
1594
01:31:49,804 --> 01:31:51,814
آپ کو کچھ رول حاصل کرنا
ہوگا۔ مجھے دائیں جانب ایکشن ملا۔
1595
01:31:51,838 --> 01:31:54,275
مڑنا. چلو، کے ذریعے،
کے ذریعے، کے ذریعے!
1596
01:31:57,684 --> 01:32:00,017
ہم بادل میں کھو گئے ہیں۔
1597
01:32:01,390 --> 01:32:03,889
بہت زیادہ بارش کے ساتھ
1598
01:32:05,285 --> 01:32:07,728
ہم ایک دنیا میں پھنسے ہوئے ہیں
1599
01:32:09,059 --> 01:32:12,834
جو درد سے پریشان ہے۔
1600
01:32:12,970 --> 01:32:18,902
لیکن جب تک انسان خواب
دیکھنے کی طاقت رکھتا ہے۔
1601
01:32:19,038 --> 01:32:25,911
وہ اپنی روح کو چھڑا سکتا ہے اور اڑ سکتا ہے۔
1602
01:32:30,382 --> 01:32:37,923
میرے دل کی گہرائیوں میں
ایک کانپنے والا سوال ہے۔
1603
01:32:38,058 --> 01:32:41,958
پھر بھی، مجھے یقین
ہے کہ جواب ہے۔
1604
01:32:42,094 --> 01:32:45,497
جواب کسی نہ کسی طرح آئے گا۔
1605
01:32:45,633 --> 01:32:49,165
وہاں اندھیرے میں
1606
01:32:49,300 --> 01:32:53,434
ایک اشارہ کرنے والی موم بتی ہے، ہاں
1607
01:32:53,569 --> 01:32:57,173
اور جب میں سوچ سکتا ہوں
جب میں بات کر سکتا ہوں۔
1608
01:32:57,308 --> 01:33:01,282
جب میں کھڑا رہ سکتا
ہوں جبکہ میں چل سکتا ہوں۔
1609
01:33:01,417 --> 01:33:04,912
جب میں خواب دیکھ سکتا ہوں۔
1610
01:33:05,048 --> 01:33:09,080
اوہ، براہ کرم میرے خواب کو رہنے دو
1611
01:33:09,215 --> 01:33:12,793
سچ ہو، اوہ
1612
01:33:16,563 --> 01:33:20,225
ابھی
1613
01:33:20,361 --> 01:33:22,902
اسے ابھی سچ ہونے دو
1614
01:33:35,610 --> 01:33:37,512
شکریہ شب بخیر.
1615
01:33:37,647 --> 01:33:40,013
مجھے ہمیشہ کہا جاتا
تھا، جب بات موسیقی کی ہو،
1616
01:33:40,148 --> 01:33:41,880
میرا لڑکا بہتر جانتا ہے۔
1617
01:33:42,016 --> 01:33:46,618
لیکن خاص میرا خیال تھا۔
یہ ایک زبردست ہٹ تھا۔
1618
01:33:47,662 --> 01:33:49,326
ہم واپس اوپر تھے۔
1619
01:33:49,462 --> 01:33:53,159
لیکن کچھ لوگ اس کے دماغ
میں خیالات ڈال رہے تھے۔
1620
01:33:53,294 --> 01:33:56,967
کہ اسے میری مزید ضرورت نہیں رہی۔
1621
01:34:02,643 --> 01:34:03,811
اوہو!
1622
01:34:05,271 --> 01:34:06,505
یہ کام کر رہا ہے۔
1623
01:34:06,640 --> 01:34:07,979
لندن، جرمنی، جاپان...
1624
01:34:08,114 --> 01:34:09,514
Hulett نے یہاں یہ
سب کچھ ترتیب دیا ہے۔
1625
01:34:09,650 --> 01:34:11,447
ایئر پریسلے کے نئے پنکھ۔
1626
01:34:11,583 --> 01:34:13,624
آپ جانتے ہیں، جب آپ اسٹیڈیم
کھیلتے ہیں، تو ایسا ہوتا ہے...
1627
01:34:13,648 --> 01:34:15,449
آپ ایک ہفتے کا شو صرف
ایک رات میں کرتے ہیں۔
1628
01:34:15,584 --> 01:34:17,891
اور جب یہ ہو جائے تو آپ
ہوائی جہاز میں سوار ہو جائیں...
1629
01:34:18,026 --> 01:34:20,026
آپ جہاں چاہتے ہیں وہاں جاتے
ہیں، آپ جہاں چاہتے ہیں کھیلتے ہیں،
1630
01:34:20,161 --> 01:34:22,554
اور اگر وہ اسے پسند نہیں کرتے
تو آپ کہیں اور چلے جاتے ہیں۔
1631
01:34:22,689 --> 01:34:24,565
تم جانتے ہو مجھے یہ کس نے کہا؟
بی بی کنگ
1632
01:34:24,700 --> 01:34:26,497
ٹھیک ہے، بی بی جانتا ہے، آدمی.
1633
01:34:26,632 --> 01:34:28,792
اور جہاں آپ کو جانا
چاہئے وہ بیرون ملک ہے۔
1634
01:34:28,865 --> 01:34:30,499
مجھے یہ پسند ہے.
1635
01:34:30,635 --> 01:34:32,681
تم جانتے ہو، میں نے پچھلے سال
اکیلے سنا تھا، تمہیں دو پیشکشیں تھیں۔
1636
01:34:32,705 --> 01:34:34,103
جرمنی اور جاپان، ایک رات
1637
01:34:34,238 --> 01:34:37,108
کے لیے دس لاکھ روپے۔
1638
01:34:37,243 --> 01:34:39,379
میرا مطلب ہے، کرنل
اسے کیوں ٹھکرائے گا،
1639
01:34:39,515 --> 01:34:41,014
مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے، یار۔
1640
01:34:41,149 --> 01:34:43,447
ٹھیک ہے، اگر آپ اس کا پتہ لگاتے
ہیں، کیا آپ ہمیں بتا سکتے ہیں؟
1641
01:34:43,582 --> 01:34:45,019
ہاں۔
1642
01:34:45,154 --> 01:34:45,913
ٹھیک ہے، اسے بھاڑ میں جاؤ.
آپ کے پاس اب ہوائی جہاز ہے۔
1643
01:34:46,048 --> 01:34:47,422
آپ اسے استعمال کریں۔
1644
01:34:47,557 --> 01:34:49,449
ہاں بابا کے پاس آؤ۔
1645
01:34:49,585 --> 01:34:51,559
شاید ہمیں اسے "لیزا
میری" کہنا چاہئے۔
1646
01:34:51,694 --> 01:34:52,934
وہ ایک خوبصورت نام ہے۔
1647
01:34:52,989 --> 01:34:54,059
ٹھیک ہے؟
1648
01:34:56,499 --> 01:34:59,724
مجھے مارا. مجھے مارا.
1649
01:34:59,859 --> 01:35:04,228
مسٹر پارکر، مسٹر کوہن
آپ سے ملنا چاہیں گے۔
1650
01:35:04,364 --> 01:35:06,698
کرنل پارکر۔ مجھے مارا.
1651
01:35:08,841 --> 01:35:10,845
میں نہیں کر سکتا، معذرت۔
1652
01:35:13,908 --> 01:35:16,378
آپ نے کافی ٹیب چلا لیا ہے کرنل۔
1653
01:35:16,513 --> 01:35:19,755
اور ہم سنتے ہیں کہ آپ کا لڑکا
نئے لوگوں کے ساتھ کام کرتا ہے۔
1654
01:35:20,855 --> 01:35:23,522
آپ نے اپنے کھانے کا ٹکٹ کھو دیا ہے۔
1655
01:35:23,658 --> 01:35:25,890
یہ وقت طے کرنے کا ہے، اس
1656
01:35:26,026 --> 01:35:28,427
سے پہلے کہ ہم چیزیں بنائیں...
1657
01:35:28,563 --> 01:35:30,592
غیر آرام دہ۔
1658
01:35:30,727 --> 01:35:33,698
ٹھیک ہے، فوج کے سامنے،
ہمیں آپ کا کوئی ریکارڈ نہیں ملا۔
1659
01:35:33,834 --> 01:35:36,496
نہ پاسپورٹ، نہ رہائش۔
1660
01:35:36,632 --> 01:35:39,473
آپ کبھی کرنل نہیں
تھے۔ کبھی ٹام نہیں۔
1661
01:35:39,609 --> 01:35:41,337
آپ پارکر بھی نہیں تھے۔
1662
01:35:41,473 --> 01:35:46,980
آپ ہالینڈ سے کیوں بھاگے،
Andreas Van kuijk؟
1663
01:35:50,779 --> 01:35:52,625
مجھے نہیں معلوم
کہ آپ صرف وکلاء کو
1664
01:35:52,649 --> 01:35:54,427
اس کا خیال کیوں نہیں
رکھنے دے سکتے۔
1665
01:35:54,451 --> 01:35:56,089
مجھے اسے ویگاس میں دیکھنا ہے۔
1666
01:35:56,225 --> 01:35:58,419
وہ ہسپتال میں ہے۔
یہ صحیح کام ہے.
1667
01:35:58,554 --> 01:35:59,905
- ہاں، ٹھیک ہے...
- وہ ابھی کمزور ہے۔
1668
01:35:59,929 --> 01:36:01,235
تم جانتے ہو وہ کیسا ہے، بچے۔
1669
01:36:01,259 --> 01:36:03,262
ارے! اسے دیکھ.
1670
01:36:03,397 --> 01:36:05,245
تم جانتے ہو کہ وہ کیسا ہے۔ دوسرا یہ
کہ آپ اس کے قریب ہوں گے، اس سے
1671
01:36:05,269 --> 01:36:07,673
پہلے کہ آپ کو معلوم ہو کہ کیا ہوا
ہے آپ دس فٹ برف کے نیچے ہوں گے۔
1672
01:36:07,697 --> 01:36:10,668
میرا دماغ بنا ہوا ہے۔
کاروبار کاروبار ہے۔
1673
01:36:10,803 --> 01:36:12,137
وہ اور میں ہو چکے ہیں۔
1674
01:36:12,272 --> 01:36:14,107
لیکن میں اس کا مقروض ہوں کہ
میں اسے اس کے چہرے پر بتاؤں۔
1675
01:36:14,242 --> 01:36:17,609
ٹھیک ہے، بس اس بات کو یقینی بنائیں
کہ وہ آپ کے پروں کو نہیں تراشتا، شہد۔
1676
01:36:17,744 --> 01:36:19,439
وہ نہیں کرے گا!
1677
01:36:19,575 --> 01:36:22,182
میں اسے ویگاس میں دیکھنے جا رہا ہوں۔
1678
01:36:22,318 --> 01:36:26,913
میں اس کی آنکھوں میں دیکھنے والا
ہوں، اور میں اسے بتانے والا ہوں...
1679
01:36:27,048 --> 01:36:29,063
- میرے بال دیکھو.
- میں اسے بتانے والا ہوں...
1680
01:36:29,087 --> 01:36:30,423
- ہممم۔ - ہممم۔
1681
01:36:31,957 --> 01:36:32,957
...یہ ختم ہو گیا ہے.
1682
01:36:38,262 --> 01:36:40,666
آپ اسے توڑتے ہیں، آپ اسے جلا دیتے ہیں۔
1683
01:36:40,801 --> 01:36:43,536
اسے چاروں طرف گھسیٹیں۔
1684
01:36:43,672 --> 01:36:46,001
آپ اسے موڑ دیں اور اسے موڑ دیں۔
1685
01:36:46,137 --> 01:36:48,538
آپ اسے پھاڑ نہیں سکتے
1686
01:36:48,674 --> 01:36:51,342
کیونکہ ہر منٹ، ہر گھنٹے
آپ کو ہلا دیا جائے گا۔
1687
01:36:51,477 --> 01:36:53,979
میری محبت کی طاقت
اور زبردست طاقت سے
1688
01:36:54,115 --> 01:36:55,741
کرنل نہیں چاہتا
کہ آپ ہنگامہ کریں۔
1689
01:37:02,791 --> 01:37:03,852
- کرنل؟
- مم؟
1690
01:37:03,988 --> 01:37:04,988
ایلوس یہاں ہے۔
1691
01:37:05,119 --> 01:37:06,261
اوہ...
1692
01:37:06,396 --> 01:37:09,354
اوہ۔ میرا لڑکا.
1693
01:37:09,489 --> 01:37:11,626
ایڈمرل آپ کیسے ہو؟
1694
01:37:11,761 --> 01:37:15,036
اوہ، میرے لڑکے، مجھے تم
سے ملنے نیچے آنا چاہیے تھا۔
1695
01:37:15,171 --> 01:37:17,334
لیکن میں تھوڑا سا
کھڑا ہوں، آپ جانتے ہیں۔
1696
01:37:17,469 --> 01:37:18,675
آپ کو ابھی دل کا دورہ پڑا ہے۔
1697
01:37:18,699 --> 01:37:20,139
آپ کا مقصد بستر
سے اٹھنا نہیں ہے۔
1698
01:37:20,275 --> 01:37:22,670
دل کا دورہ؟
کرنل، آپ نے کہا اپنی پیٹھ...
1699
01:37:22,805 --> 01:37:26,513
میرا دل بس رک گیا،
اور میں گر گیا۔ یہ...
1700
01:37:26,648 --> 01:37:28,646
میں نے اپنی پیٹھ باہر رکھی۔
1701
01:37:30,851 --> 01:37:32,683
وہاں تم جاؤ.
1702
01:37:32,818 --> 01:37:35,557
یہ کرسمس کے خصوصی کے بارے
میں تمام جوش و خروش تھا، آپ نے دیکھا.
1703
01:37:35,692 --> 01:37:37,024
مجھے کبھی بھی پریشان
نہیں ہونا چاہیے تھا،
1704
01:37:37,159 --> 01:37:40,852
کیونکہ آپ ایسے ہی گزرے
جیسے آپ ہمیشہ کرتے ہیں۔
1705
01:37:40,987 --> 01:37:45,356
کوئی بھی آپ جیسے سامعین
کو "شو" نہیں بیچ سکتا۔
1706
01:37:45,492 --> 01:37:47,727
میں تسلیم کرتا ہوں. میں غلط تھا.
1707
01:37:49,670 --> 01:37:51,038
کرنل، میں...
1708
01:37:52,237 --> 01:37:53,975
میں آپ کو ذاتی طور پر بتانا چاہتا تھا۔
1709
01:37:54,773 --> 01:37:57,042
ام...
1710
01:37:57,177 --> 01:38:00,443
جہاں تک کاروبار کا تعلق ہے...
1711
01:38:00,578 --> 01:38:02,775
مجھے لگتا ہے کہ ہمیں اپنے الگ الگ
راستے اختیار کرنے کی ضرورت ہے۔
1712
01:38:07,921 --> 01:38:09,923
ٹھیک ہے، آپ ٹھیک کہہ سکتے ہیں.
1713
01:38:10,058 --> 01:38:12,586
شاید میرے ریٹائر
ہونے کا وقت آگیا ہے۔
1714
01:38:12,722 --> 01:38:14,627
اوہ، کرنل، چلو، مجھ پر
برف باری کرنا چھوڑ دو۔
1715
01:38:14,763 --> 01:38:16,192
آپ ریٹائر نہیں ہو رہے ہیں۔
1716
01:38:16,327 --> 01:38:20,430
میں سرکس کو یاد کروں گا۔ میں کروں گا.
1717
01:38:20,565 --> 01:38:22,801
لیکن میں آپ کے مسٹر ہولیٹ کی طرح
1718
01:38:22,936 --> 01:38:24,532
ان نوجوان فیلوز کے
ساتھ نہیں رہ سکتا،
1719
01:38:24,667 --> 01:38:27,432
جو بین الاقوامی دورے کے
1720
01:38:27,568 --> 01:38:30,138
لیے ایک نیا شو
اکٹھا کرنا چاہتا ہے،
1721
01:38:30,274 --> 01:38:32,708
آپ کو اسٹیڈیم کھیلنے کے لیے۔
1722
01:38:32,843 --> 01:38:38,151
یہ بین الاقوامی دورے
بہت، بہت مہنگے ہیں۔
1723
01:38:38,287 --> 01:38:41,756
اور اخراجات آرٹسٹ کے
منافع میں کٹ جاتے ہیں۔
1724
01:38:41,891 --> 01:38:43,825
مجھے فکر ہے کہ مالی خطرہ
1725
01:38:43,961 --> 01:38:46,760
آپ کے والد پر دباؤ ڈالے گا۔
1726
01:38:46,895 --> 01:38:48,455
لیکن میں آپ کے
سابق تکنیکی مشیر کے
1727
01:38:48,591 --> 01:38:50,425
طور پر سوچنے کے
علاوہ مدد نہیں کر سکتا
1728
01:38:50,561 --> 01:38:53,663
اور ایک پرانے دوست کے طور پر، کیا ہوگا اگر...
1729
01:38:53,799 --> 01:38:58,501
اگلے ایلوس پریسلے شو میں آپ
کو ایک سرخ فیصد خرچ نہیں ہوا؟
1730
01:39:01,444 --> 01:39:06,509
مجھے حیرت ہے کہ کیا آپ کے والد
صاحب کو اس کی آواز پسند نہیں آئے گی۔
1731
01:39:08,018 --> 01:39:11,316
بالکل نیا بین الاقوامی ہوٹل۔
1732
01:39:30,974 --> 01:39:33,597
یہ ایک بہت بڑا مرحلہ ہے۔
1733
01:39:33,733 --> 01:39:35,670
لاس ویگاس میں سب سے بڑا۔
1734
01:39:35,805 --> 01:39:37,870
آپ اس طرح کی جگہ
میں کھو سکتے ہیں۔
1735
01:39:38,006 --> 01:39:40,772
میرے لڑکے، تم نے وہ
واپسی خصوصی ایک چھوٹے
1736
01:39:40,908 --> 01:39:43,717
سے چوک پر، ایک
اسٹوڈیو کے اندر پرفارم کیا،
1737
01:39:43,852 --> 01:39:45,509
اور شائقین نے اسے پسند کیا۔
1738
01:39:45,645 --> 01:39:47,155
اس سائز کے کمرے میں، آپ انہیں
1739
01:39:47,290 --> 01:39:51,849
زمین کا سب سے
بڑا شو دے سکتے ہیں۔
1740
01:39:51,985 --> 01:39:55,590
ایلوس پریسلے سے کم نہیں۔
1741
01:39:55,726 --> 01:39:58,665
میں ایک نئی، بڑی آواز
کے ساتھ تجربہ کر رہا ہوں۔
1742
01:39:58,801 --> 01:40:00,067
اچھی. اچھا، میرے لڑکے.
1743
01:40:00,203 --> 01:40:02,236
کیونکہ آپ اس پورے
مرحلے کو ہر اس موسیقی کے
1744
01:40:02,371 --> 01:40:04,996
خیال سے بھر سکتے ہیں
جو اس سر کے اندر ہے۔
1745
01:40:06,203 --> 01:40:07,570
نہیں، لاگت آئے گی۔
1746
01:40:07,705 --> 01:40:10,078
جی ہاں، یہ اس کی خوبصورتی ہے.
1747
01:40:10,213 --> 01:40:12,012
آپ دیکھتے ہیں، یہ
یہاں بین الاقوامی ہوٹل...
1748
01:40:18,287 --> 01:40:19,883
یہ بین الاقوامی ہوٹل...
1749
01:40:20,018 --> 01:40:21,018
ہممم۔
1750
01:40:21,122 --> 01:40:23,817
ایک بڑے ڈرائنگ کارڈ کی ضرورت ہے۔
1751
01:40:23,952 --> 01:40:27,654
تمام روبس کو کھینچ
کر نقشے پر ڈالیں۔
1752
01:40:27,789 --> 01:40:30,424
لہذا وہ آپ کے شو کو اکٹھا کرنے
1753
01:40:30,560 --> 01:40:32,594
کے تمام اخراجات کو پورا کریں گے۔
1754
01:40:32,729 --> 01:40:34,393
اور تم یہاں صرف چھ ہفتے
1755
01:40:34,529 --> 01:40:36,329
کھیلو، اور پھر چلے جاؤ،
1756
01:40:36,465 --> 01:40:39,163
ایلوس پریسلی انٹرپرائزز کو مالی
1757
01:40:39,298 --> 01:40:43,103
خطرہ کے بغیر
پوری دنیا کا دورہ کرنا۔
1758
01:40:43,238 --> 01:40:44,508
کوئی نہیں۔
1759
01:40:49,279 --> 01:40:51,284
ٹھیک ہے، خدا.
1760
01:40:57,953 --> 01:41:00,788
- سنو مین دوبارہ حملہ کرتا ہے۔
- ارے ہان.
1761
01:41:00,923 --> 01:41:05,062
ہم اسے برف بنانے جا
رہے ہیں۔ برف پڑے گی۔
1762
01:41:05,198 --> 01:41:07,539
سب سے پہلے، ہمیں
میٹھی الہام کی ضرورت ہے۔
1763
01:41:07,563 --> 01:41:09,760
ہاں ہاں
1764
01:41:09,896 --> 01:41:11,804
اور سامراج۔
1765
01:41:11,939 --> 01:41:14,107
ہم ایک ایسے جال میں پھنس گئے
ہیں جس سے میں باہر نہیں نکل سکتا
1766
01:41:14,243 --> 01:41:16,172
اور 30 ٹکڑوں کا آرکسٹرا۔
1767
01:41:23,919 --> 01:41:26,446
آپ جانتے ہیں، پہلی چیز
جو میں نے ریکارڈ کی تھی،
1768
01:41:26,582 --> 01:41:28,047
پہلی بات،
1769
01:41:28,182 --> 01:41:31,050
ایک پرانا، اہ، تال اور
بلیوز قسم کا گانا تھا۔
1770
01:41:31,185 --> 01:41:33,285
بلایا "یہ سب ٹھیک
ہے چھوٹی ماما۔"
1771
01:41:33,420 --> 01:41:35,823
اور تب ہمارے پاس صرف تھا۔
1772
01:41:35,959 --> 01:41:39,067
اس وقت دو یا تین آلات۔
1773
01:41:39,202 --> 01:41:41,092
لیکن یہ کوئی پرانی
یادوں کا شو نہیں ہے۔
1774
01:41:41,227 --> 01:41:43,100
ہم کچھ مختلف کرنے والے ہیں۔
1775
01:41:47,209 --> 01:41:51,477
میں، اوہ...
میں کچھ نیا کرنے کی کوشش کرنا چاہتا ہوں۔
1776
01:41:51,613 --> 01:41:55,177
ٹھیک ہے، گلین، آپ ہمیں شروع
کرنے والے ہیں، ٹھیک ہے؟
1777
01:41:55,313 --> 01:41:56,547
یہاں تعارف لے لو.
1778
01:42:13,830 --> 01:42:15,401
ٹھیک ہے، اس باس
کو اوپر لاؤ، جیری۔
1779
01:42:19,809 --> 01:42:20,967
کھلتے رہو.
1780
01:42:23,341 --> 01:42:24,678
واہ!
1781
01:42:24,813 --> 01:42:27,545
اوہ! اوہ! اوہ!
1782
01:42:27,681 --> 01:42:29,206
- یہ سب ٹھیک ہے
- یہ سب ٹھیک ہے۔
1783
01:42:29,342 --> 01:42:30,781
- یہ سب ٹھیک ہے
- یہ سب ٹھیک ہے۔
1784
01:42:30,917 --> 01:42:32,153
لڑکے...
1785
01:42:32,288 --> 01:42:32,851
وہ سب ٹھیک ہے
1786
01:42:32,986 --> 01:42:33,821
میرے ساتھ.
1787
01:42:33,957 --> 01:42:35,514
کسی بھی طرح آپ کرتے ہیں
1788
01:42:35,649 --> 01:42:36,649
بالکل ٹھیک.
1789
01:42:41,625 --> 01:42:43,163
جیمز، آپ تیار ہیں؟
1790
01:42:43,299 --> 01:42:45,156
اوہ!
1791
01:42:51,807 --> 01:42:52,998
شعلے، آدمی!
1792
01:42:53,134 --> 01:42:55,072
اس گٹار سے شعلے نکل رہے ہیں۔
1793
01:42:55,208 --> 01:42:57,878
مجھے وہ مل گیا. رونی
1794
01:42:58,013 --> 01:42:59,104
میں اس پر واپس آؤں گا۔
1795
01:42:59,882 --> 01:43:02,674
ہارنز، آپ تیار ہیں؟
1796
01:43:02,810 --> 01:43:06,216
با دا بوم! با دا بوم!
1797
01:43:09,024 --> 01:43:10,190
آئیے آکٹیو کو اٹھاتے ہیں!
1798
01:43:11,756 --> 01:43:14,459
ہاں! خدا کی قسم!
1799
01:43:14,595 --> 01:43:17,791
ٹھیک ہے، ہڈیاں۔
ایک، تین، چار پر...
1800
01:43:25,166 --> 01:43:27,604
رونی، تم جانتے ہو
کہ کیا کرنا ہے، یار۔
1801
01:43:27,739 --> 01:43:29,767
میرے ساتھ کرو،
چلو۔ ہمیں گھر لے چلو۔
1802
01:43:31,809 --> 01:43:34,708
ہاہہہہہہہہہہہہہہہ!
ہاہاہا! ہاہاہا!
1803
01:43:34,844 --> 01:43:36,850
چلو بھئی. ہاہاہا!
ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا!
1804
01:43:36,986 --> 01:43:38,543
ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا!
1805
01:43:55,201 --> 01:43:57,728
- کرنل، آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی۔
- اوہ، آپ یہاں ہیں.
1806
01:43:57,863 --> 01:43:59,406
ہاں۔ یہ لو۔
1807
01:44:02,112 --> 01:44:03,409
- ایک شکاری کتے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
- ٹھنڈا.
1808
01:44:03,545 --> 01:44:04,680
میں تمہیں کچھ کھانے
پینے کا انتظام کر دوں گا۔
1809
01:44:04,704 --> 01:44:05,769
شکریہ
1810
01:44:08,909 --> 01:44:10,443
ٹھیک ہے، چلو۔
1811
01:44:45,954 --> 01:44:49,281
ٹھیک ہے، ماما آپ
کے ساتھ سب ٹھیک ہے
1812
01:44:49,416 --> 01:44:52,120
یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ
کسی بھی طرح سے کریں۔
1813
01:44:52,255 --> 01:44:53,936
- یہ سب ٹھیک ہے
- یہ سب ٹھیک ہے۔
1814
01:44:53,960 --> 01:44:55,695
- یہ سب ٹھیک ہے
- یہ سب ٹھیک ہے۔
1815
01:44:55,831 --> 01:45:02,198
اب یہ سب ٹھیک ہے، ماما آپ
کسی بھی طرح سے کریں، ہاں
1816
01:45:02,333 --> 01:45:06,370
ٹھیک ہے، میری ماں، اس نے
مجھے بتایا کہ پاپا نے مجھے بھی کہا
1817
01:45:06,505 --> 01:45:08,866
"زندگی تم جی رہے ہو بیٹا
اب عورت تمہاری موت ہے"
1818
01:45:09,002 --> 01:45:10,669
اب، یہ سب ٹھیک ہے
1819
01:45:10,805 --> 01:45:12,237
وہ سب ٹھیک ہے
1820
01:45:12,373 --> 01:45:17,044
اب یہ سب ٹھیک ہے، ماما
آپ کسی بھی طرح سے
1821
01:45:26,492 --> 01:45:28,126
وہ سب ٹھیک ہے
1822
01:45:28,262 --> 01:45:29,963
وہ سب ٹھیک ہے
1823
01:45:30,099 --> 01:45:31,656
وہ سب ٹھیک ہے
1824
01:45:31,792 --> 01:45:33,797
کسی بھی طرح سے آپ کرتے ہیں
1825
01:45:35,771 --> 01:45:39,068
da, da-da, Dee, Dee,
Dee Dee, Dee, Dee-Dee
1826
01:45:39,204 --> 01:45:42,368
Dee, Dee, Dee Dee Dee
Dee, Dee Dee, Dee Dee, Do
1827
01:45:42,503 --> 01:45:44,184
- یہ سب ٹھیک ہے
- یہ سب ٹھیک ہے۔
1828
01:45:44,208 --> 01:45:45,756
- یہ سب ٹھیک ہے
- یہ سب ٹھیک ہے۔
1829
01:45:45,780 --> 01:45:52,214
اب یہ سب ٹھیک ہے، ماما
آپ کسی بھی طرح سے
1830
01:45:52,349 --> 01:45:57,524
ٹھیک ہے، یہ سب ٹھیک ہے،
ماما آپ کسی بھی طرح سے
1831
01:46:09,528 --> 01:46:12,368
کوئی بھی اس سے
بہتر شو نہیں کرے گا۔
1832
01:46:12,504 --> 01:46:13,901
میں تم سے کہتا ہوں، اگر میں تم ہوتا،
1833
01:46:14,037 --> 01:46:16,202
میں اسے سو سال
کے لیے بک کروں گا۔
1834
01:46:17,613 --> 01:46:20,581
ٹھیک ہے، موجودہ سے
بہتر کوئی وقت نہیں ہے۔
1835
01:46:20,716 --> 01:46:23,909
لیکن ہم نے سنا ہے کہ ہولیٹ
نے اسے دنیا کی سیر کرائی ہے۔
1836
01:46:25,720 --> 01:46:28,722
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے،
میرے خیال میں مسٹر پریسلے کو
1837
01:46:28,858 --> 01:46:32,425
بین الاقوامی کو اپنا گھر
بنانے پر آمادہ کیا جا سکتا ہے،
1838
01:46:32,561 --> 01:46:36,063
بشرطیکہ اسے اچھی
طرح سے ادا کیا گیا ہو۔
1839
01:46:36,199 --> 01:46:37,863
آپ کے ذہن میں کیا تھا؟
1840
01:46:37,999 --> 01:46:40,199
میں آج رات آپ سے چند
لوگوں کا تعارف کروانا چاہتا
1841
01:46:40,230 --> 01:46:42,861
ہوں، جن میں سے ایک میری
خوبصورت بیوی پرسکیلا ہے۔
1842
01:46:44,768 --> 01:46:46,233
کیا تم کھڑے ہو جاؤ گے، پیارے؟
1843
01:46:46,368 --> 01:46:49,942
مسٹر پریسلے کی طرح
زبردست کشش کے لیے...
1844
01:46:50,077 --> 01:46:53,747
ہم آپ سے پیار کرتے ہیں، پرسکیلا!
1845
01:46:53,883 --> 01:46:57,243
اس کے علاوہ، یہ آدمی
یہاں ہے، میں یہاں نہیں رہوں
1846
01:46:57,378 --> 01:47:00,551
گا، میرے کئی سالوں کے
مینیجر، کرنل سینڈرز کے بغیر۔
1847
01:47:00,686 --> 01:47:04,316
پارکر پارکر
1848
01:47:04,452 --> 01:47:06,524
ٹھیک ہے، ہم آج رات آپ کے
لیے ایک نیا گانا کرنے والے ہیں۔
1849
01:47:06,659 --> 01:47:08,787
اسے "مشکوک ذہن" کہتے ہیں۔
1850
01:47:08,923 --> 01:47:10,130
"مشکوک ذہن۔"
1851
01:47:14,599 --> 01:47:16,427
ہم ایک جال میں پھنس گئے ہیں۔
1852
01:47:18,174 --> 01:47:20,266
میں باہر نہیں چل سکتا
1853
01:47:21,808 --> 01:47:27,306
کیونکہ میں تم سے
بہت پیار کرتا ہوں، بچے
1854
01:47:29,581 --> 01:47:31,175
تم کیوں نہیں دیکھ سکتے
1855
01:47:31,310 --> 01:47:35,349
اوہ، تم میرے ساتھ کیا کر رہے ہو
1856
01:47:35,484 --> 01:47:41,452
اوہ، جب آپ ایک لفظ پر یقین
نہیں کرتے جو میں کہہ رہا ہوں؟
1857
01:47:44,262 --> 01:47:50,667
ہم مشکوک ذہنوں کے
ساتھ ساتھ نہیں چل سکتے
1858
01:47:50,802 --> 01:47:53,800
اور ہم اپنے خوابوں کی تعمیر نہیں کر سکتے
1859
01:47:53,936 --> 01:47:57,702
مشکوک ذہنوں پر
1860
01:47:57,837 --> 01:48:01,379
لہذا، اگر میں جانتا ہوں کہ کوئی پرانا
دوست ہے تو اسے آپ کی ناک چڑھا دو
1861
01:48:01,515 --> 01:48:03,578
ہیلو کہنے کے لیے رک جاتا ہے۔
1862
01:48:05,481 --> 01:48:12,591
کیا میں اب بھی تمہاری
آنکھوں میں شک دیکھوں گا؟
1863
01:48:12,727 --> 01:48:16,025
میرا لڑکا یہی توقع کرے گا۔
1864
01:48:18,023 --> 01:48:20,696
ابھی...
1865
01:48:20,832 --> 01:48:23,267
تم مجھے کیا ادا کرنے جا رہے ہو؟
1866
01:48:28,476 --> 01:48:32,446
اوہ، ہماری محبت زندہ رہنے دو
1867
01:48:32,582 --> 01:48:37,510
کرنل، آپ کا سائیڈ شو جیک پاٹ ہے۔
1868
01:48:39,183 --> 01:48:41,585
اگر آپ اسے ہر سال واپس لاتے ہیں،
1869
01:48:41,721 --> 01:48:44,148
میں اسے آپ کے وقت کے قابل بناؤں گا۔
1870
01:48:44,284 --> 01:48:46,561
اوہ، میں نے کبھی نہیں...
1871
01:48:49,022 --> 01:48:51,566
تم سے جھوٹ بولا۔
1872
01:48:52,796 --> 01:48:54,162
ایک جال میں پھنس گیا
1873
01:48:55,865 --> 01:48:58,667
میں باہر نہیں چل سکتا
1874
01:48:58,802 --> 01:49:00,399
اچھی بات مر جاؤ
1875
01:49:03,240 --> 01:49:06,905
ہاں، ہاں اب، کیا تم نہیں جانتے؟
1876
01:49:07,041 --> 01:49:08,048
ایک جال میں پھنس گیا
1877
01:49:10,253 --> 01:49:11,916
میں باہر نہیں چل سکتا
1878
01:49:13,522 --> 01:49:16,591
کیونکہ میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں۔
1879
01:49:20,455 --> 01:49:25,061
ایک جال میں پھنس گیا
میں باہر نہیں نکل سکتا
1880
01:49:26,535 --> 01:49:29,296
کیونکہ میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں۔
1881
01:49:33,402 --> 01:49:38,074
ایک جال میں پھنس گیا
میں باہر نہیں نکل سکتا
1882
01:49:39,515 --> 01:49:42,276
کیونکہ میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں۔
1883
01:49:46,382 --> 01:49:50,581
ایک جال میں پھنس گیا
میں باہر نہیں نکل سکتا
1884
01:49:52,354 --> 01:49:57,489
کیونکہ میں تم سے
بہت پیار کرتا ہوں، بچے
1885
01:49:57,624 --> 01:50:00,591
اوہ، کیا آپ نہیں جانتے کہ
ایک جال میں پھنس گئے ہیں۔
1886
01:50:02,764 --> 01:50:06,063
بالکل، میں کیلنڈر، تصاویر اور اس
1887
01:50:06,198 --> 01:50:07,338
طرح کی فروخت کا
حق محفوظ رکھوں گا؟
1888
01:50:10,604 --> 01:50:12,504
تم جو چاہو کرو، کرنل، جب
1889
01:50:12,639 --> 01:50:16,508
تک وہ لڑکا اس سٹیج پر رہے گا۔
1890
01:50:30,965 --> 01:50:33,158
میرے لڑکے کی روشنی روشن ہوگئی
1891
01:50:33,294 --> 01:50:36,027
اس سے بھی 15 سال پہلے.
1892
01:50:36,163 --> 01:50:37,364
ہیلو، ڈارلن.
1893
01:51:05,198 --> 01:51:08,193
میں نے اس رات اس کا چہرہ دیکھا
1894
01:51:08,328 --> 01:51:11,169
جو میں ہمیشہ جانتا تھا.
1895
01:51:11,305 --> 01:51:16,711
وہ کبھی بھی اس محبت کا مقابلہ نہیں
کر سکتی جو اس نے آپ سے محسوس کی۔
1896
01:51:24,810 --> 01:51:26,545
مجھے افسوس ہے کہ میں
اسے وہاں نہیں بنا سکا، یار۔
1897
01:51:28,216 --> 01:51:32,516
میرا ہاتھ پکڑو
1898
01:51:32,652 --> 01:51:37,390
میرا پورا لے لو...
پوری زندگی بھی
1899
01:51:37,526 --> 01:51:39,862
میرے لیے... میرے لیے...
میں مدد نہیں کر سکتا
1900
01:51:39,997 --> 01:51:41,501
اے نوجوانو. واپس جانے کا وقت۔
1901
01:51:41,636 --> 01:51:45,399
آپ سے پیار ہونے لگا ہے
1902
01:51:45,534 --> 01:51:51,003
اوہ، اوہ، میرے لیے...
کیونکہ میں مدد نہیں کر سکتا
1903
01:51:51,138 --> 01:51:54,511
محبت میں گرنے
1904
01:51:54,646 --> 01:51:59,886
آپ کے ساتھ
1905
01:52:20,036 --> 01:52:21,600
بہت بہت شکریہ.
1906
01:52:25,745 --> 01:52:27,738
شکریہ! شکریہ
1907
01:52:42,387 --> 01:52:44,223
اتنا اچھا شو۔
1908
01:52:49,803 --> 01:52:51,633
ہاں بچے! ہاں۔
1909
01:52:51,768 --> 01:52:54,128
- واہ، بہت اچھا شو.
- آپ کا شکریہ. آپ سب کا شکریہ.
1910
01:52:54,240 --> 01:52:56,600
خدا، ایلوس. یہ بہت اچھا تھا۔
1911
01:52:56,736 --> 01:52:57,918
یہ لاجواب تھا۔
1912
01:52:57,942 --> 01:52:58,942
وہ لڑکی وہاں ہے.
1913
01:53:08,991 --> 01:53:11,325
اوہ خدایا. میں نہیں
جانتا کہ وہاں کون تھا۔
1914
01:53:11,460 --> 01:53:13,617
تم تھے... تم...
1915
01:53:13,753 --> 01:53:15,219
آپ ناقابل یقین تھے۔ تم تھے...
1916
01:53:15,355 --> 01:53:16,497
آپ سب کچھ تھے۔
1917
01:53:16,632 --> 01:53:19,966
شکریہ جان من. شکریہ
1918
01:53:21,866 --> 01:53:23,795
مسٹر ایلوس پریسلے،
1919
01:53:23,930 --> 01:53:26,539
میرا اندازہ ہے کہ وہاں
آپ کا نیا مینیجر ہے، ہمم؟
1920
01:53:26,675 --> 01:53:28,336
- مم. - ہممم۔
1921
01:53:28,472 --> 01:53:30,667
ہاں۔ میں اس سے بات
کرنے جا رہا ہوں، ٹھیک ہے؟
1922
01:53:30,803 --> 01:53:32,510
- ٹھیک ہے.
- آپ اوپر جانے کے لیے ٹھیک ہیں؟
1923
01:53:32,646 --> 01:53:33,705
ہممم۔ ہاں۔
1924
01:53:49,030 --> 01:53:51,994
زبردست... زبردست فتح۔
1925
01:53:52,129 --> 01:53:54,892
زمین پر سب سے بڑا شو۔
1926
01:53:55,028 --> 01:53:59,703
میرے پیارے لڑکے، یہ دماغ آپ کی
اور میری طرف سے آیا ہے، لیکن آپ
1927
01:53:59,838 --> 01:54:03,470
اکیلے ہی اس سب سے بڑھ کر ہیں،
اور اس نے آپ کی صلاحیتوں سے کام لیا،
1928
01:54:03,606 --> 01:54:06,909
اور آپ کی لگن.
1929
01:54:07,044 --> 01:54:08,572
ہم نے کر لیا. ہم نے کر لیا!
1930
01:54:08,707 --> 01:54:10,478
- ہم نے کر لیا.
- ہم نے کیا.
1931
01:54:12,117 --> 01:54:14,882
چلو بھئی.
1932
01:54:16,885 --> 01:54:19,685
میں دنیا کو یہ دکھانے کے لیے انتظار
نہیں کر سکتا کہ آپ اور میں کیا کر سکتے ہیں۔
1933
01:54:22,490 --> 01:54:24,765
دنیا اس شو کو دیکھے گی۔
1934
01:54:24,900 --> 01:54:26,896
جو بھی ہو، میں اس
کی ضمانت دیتا ہوں۔
1935
01:54:27,031 --> 01:54:28,364
مجھے جو بھی کرنا ہے۔
1936
01:54:32,504 --> 01:54:33,909
پریس کے خواتین و حضرات،
1937
01:54:33,933 --> 01:54:36,708
راک اینڈ رول کا
بادشاہ ایلوس پریسلے!
1938
01:54:38,572 --> 01:54:40,113
نہیں، میں بادشاہ نہیں ہوں۔
1939
01:54:40,249 --> 01:54:42,917
ارے، چربی. مسٹر فیٹس
ڈومینو، خواتین و حضرات۔
1940
01:54:43,052 --> 01:54:44,782
یہ راک اینڈ رول
کا اصلی بادشاہ ہے۔
1941
01:54:44,918 --> 01:54:46,383
ہاں، میں کچھ اور ہوں۔
1942
01:54:46,518 --> 01:54:48,517
اس شو کو ٹور پر لے
جانے کا کوئی منصوبہ ہے؟
1943
01:54:48,652 --> 01:54:50,692
بہت ساری جگہیں ہیں جہاں میں
ابھی تک نہیں گیا ہوں، آپ جانتے ہیں۔
1944
01:54:50,820 --> 01:54:54,619
میں یورپ جانا چاہتا ہوں۔
میں جاپان جانا چاہتا ہوں۔
1945
01:54:54,755 --> 01:54:56,629
میں کبھی ملک سے باہر نہیں گیا،
1946
01:54:56,764 --> 01:54:58,126
سوائے خدمت کے۔
1947
01:55:04,336 --> 01:55:05,863
تم وہاں پیچھے کیا دیکھ رہے ہو؟
1948
01:55:06,739 --> 01:55:07,764
اوہ مسٹر ڈسکن۔
1949
01:55:07,900 --> 01:55:09,436
کیا ہم نے مسٹر ہولیٹ سے موت
1950
01:55:09,572 --> 01:55:11,203
کی دھمکیوں سے متعلق بات کی ہے؟
1951
01:55:11,338 --> 01:55:13,239
جان سے مارنے کی دھمکیاں؟
1952
01:55:13,375 --> 01:55:15,976
قطعی طور پر۔ جان سے مارنے کی دھمکیاں!
1953
01:55:17,719 --> 01:55:19,745
لوزیانا میں نیچے
1954
01:55:19,880 --> 01:55:23,684
جہاں مگرمچھ بڑھتے
ہیں اتنے معنی خیز
1955
01:55:23,819 --> 01:55:27,092
ایک لڑکی رہتی تھی جس کی
میں دنیا سے قسم کھاتا ہوں۔
1956
01:55:27,228 --> 01:55:29,353
ایلیگیٹرز کو ویسا دکھائی دیا۔
1957
01:55:29,489 --> 01:55:30,489
پولک ترکاریاں اینی
1958
01:55:33,434 --> 01:55:35,070
کرنل، ایک بار جب
ہم سیزن ختم کر لیں،
1959
01:55:35,094 --> 01:55:36,961
ایلوس بیرون ملک
دورہ کرنا چاہتا ہے۔
1960
01:55:37,096 --> 01:55:40,201
بیرون ملک؟ کیا تم نے سیکورٹی
کے بارے میں سوچا ہے، جیری؟
1961
01:55:40,337 --> 01:55:42,270
یقیناً میرے پاس ہے۔
1962
01:55:42,405 --> 01:55:44,307
یہ ایلوس پریسلی ہے،
1963
01:55:44,443 --> 01:55:47,473
سیارے پر سب سے مشہور آدمی.
1964
01:55:47,608 --> 01:55:50,044
سیدھا ریزر ٹوٹن عورت
1965
01:55:50,180 --> 01:55:51,745
رب، رحم کرو
1966
01:55:51,881 --> 01:55:53,295
ان ممالک میں دیوانے...
1967
01:55:53,319 --> 01:55:55,517
وہ سو گنا زیادہ خطرناک ہیں۔
1968
01:55:55,653 --> 01:55:58,351
کیا میں صرف وہی ہوں جو
سیکورٹی کے بارے میں سوچتا ہوں؟
1969
01:55:58,486 --> 01:56:01,419
تھوڑا سا پولک ترکاریاں جراب کریں۔
1970
01:56:01,554 --> 01:56:02,854
تم جانتے ہو مجھے اس کی ضرورت ہے۔
1971
01:56:04,661 --> 01:56:07,698
سیکورٹی سے زیادہ
اہم کچھ نہیں ہے!
1972
01:56:21,813 --> 01:56:25,910
کیا میں صرف وہی ہوں جو ایلوس
کی حفاظت کے بارے میں سوچتا ہوں!
1973
01:56:32,794 --> 01:56:33,984
اسے یہاں سے نکالو!
1974
01:56:40,631 --> 01:56:42,266
وہ لوگ نکلے۔
1975
01:56:42,401 --> 01:56:44,698
پیرو سے کچھ زیادہ پرجوش شائقین۔
1976
01:56:44,833 --> 01:56:47,236
لیکن جان سے مارنے کی دھمکیاں حقیقی تھیں۔
1977
01:56:47,372 --> 01:56:49,769
میں واپس جا رہا ہوں۔
1978
01:56:49,904 --> 01:56:52,068
میں اس کی زبان کو
جڑ سے اکھاڑ پھینکوں گا۔
1979
01:56:52,204 --> 01:56:55,974
اس نے اپنا اثر لینا شروع کر دیا۔
1980
01:56:56,109 --> 01:56:59,078
یہاں مڈ ٹاؤن میمفس کے
بپٹسٹ میموریل ہسپتال میں،
1981
01:56:59,213 --> 01:57:02,216
ایلوس پریسلے نے
بظاہر ایک پرائیویٹ
1982
01:57:02,352 --> 01:57:04,056
سویٹ میں چیک ان کیا
ہے، جو تھکن کا شکار ہے۔
1983
01:57:04,191 --> 01:57:06,318
اس بات کی علامت کہ ایلوس
درحقیقت یہاں ایلومینیم کا ورق
1984
01:57:06,453 --> 01:57:10,329
ہے جو سورج کو ہٹانے کے
لیے اس کی کھڑکیوں کو ڈھانپتا ہے۔
1985
01:57:10,464 --> 01:57:12,102
آج پورے ملک میں صدمہ ہے۔
1986
01:57:12,126 --> 01:57:14,332
الٹامونٹ سپیڈ وے پر ایک
مفت راک کنسرٹ کے طور پر
1987
01:57:14,467 --> 01:57:16,769
انگلش بینڈ دی رولنگ
سٹون کے ذریعے،
1988
01:57:16,905 --> 01:57:18,701
چار اموات کے ساتھ ختم ہوا۔
1989
01:57:18,836 --> 01:57:21,237
ایک چاقو کے نتیجے میں،
مبینہ طور پر ارتکاب...
1990
01:57:21,373 --> 01:57:23,506
ایلوس، ڈاکٹر نک یہاں ہیں۔
1991
01:57:25,511 --> 01:57:27,412
اتنی پیاری لڑکی، محترمہ ٹیٹ۔
1992
01:57:27,547 --> 01:57:30,079
اس ملک میں امن و
امان کو کیا ہو گیا ہے؟
1993
01:57:30,214 --> 01:57:31,943
ہپی اور بنیاد پرست،
مشہور تفریح کرنے
1994
01:57:32,078 --> 01:57:35,388
والوں کو دھمکیاں
دیتے اور مارتے ہیں۔
1995
01:57:35,524 --> 01:57:39,659
ایرا انگلینڈ کو اڑا رہی ہے؟
ہوائی جہاز درمیانی ہوا میں پھٹ رہے ہیں؟
1996
01:57:39,795 --> 01:57:41,151
کیا دنیا پاگل ہو گئی ہے؟
1997
01:57:41,286 --> 01:57:44,058
Hulett کی سیکورٹی وہ نہیں
ہے جس کی اسے ضرورت ہے۔
1998
01:57:44,193 --> 01:57:45,628
اور وہ اسے جانتا ہے۔
1999
01:57:45,763 --> 01:57:47,925
ایک بین الاقوامی دورہ
اب سوال سے باہر ہے.
2000
01:57:48,060 --> 01:57:49,833
آپ کیا بات کر رہے ہیں کرنل؟
2001
01:57:49,968 --> 01:57:51,946
میں ان کتیا کے بیٹوں کو مجھے
سٹیج سے دھکیلنے نہیں دوں گا۔
2002
01:57:51,970 --> 01:57:53,471
قطعی طور پر۔
2003
01:57:53,606 --> 01:57:55,347
آپ ہولیٹ کے لمبے بالوں
والے زپیلین میں سے نہیں ہیں،
2004
01:57:55,371 --> 01:57:57,302
آپ ایلوس پریسلی ہیں۔
2005
01:57:57,437 --> 01:57:59,246
آپ محبوب ہیں۔
2006
01:57:59,381 --> 01:58:02,107
اور میں نے اس سے کہا کہ
مجھے پرسکیلا کی آنکھوں میں دیکھنا
2007
01:58:02,243 --> 01:58:06,977
ہے، اور مجھے اس سے وعدہ کرنا
ہے کہ چھوٹی لیزا میری کے ڈیڈی
2008
01:58:07,113 --> 01:58:10,113
جب وہ گھر سے دور
ہو گا تو محفوظ رہے گا۔
2009
01:58:10,249 --> 01:58:11,969
کرنل صاحب ہم شو کو دنیا
کے سامنے لے جا رہے ہیں۔
2010
01:58:12,051 --> 01:58:14,227
میں ان شائقین کو
مایوس نہیں کروں گا۔
2011
01:58:18,600 --> 01:58:20,665
خیر...
2012
01:58:20,800 --> 01:58:25,629
اگر آپ مزید تاریخیں بکنا چاہتے ہیں
تو ہم امریکہ کا دورہ کر سکتے ہیں،
2013
01:58:25,764 --> 01:58:28,036
15 دنوں میں 15 شہر،
جب کہ مسٹر ہولیٹ بیرون
2014
01:58:28,172 --> 01:58:31,604
ملک اپنے سیکیورٹی
مسائل کو سیدھا کرتے ہیں۔
2015
01:58:31,739 --> 01:58:33,804
مجھے یہ بہت پسند ہے بیٹا۔
2016
01:58:33,939 --> 01:58:35,345
یہ زیادہ محفوظ کیسے ہوگا؟
2017
01:58:35,481 --> 01:58:37,546
کیونکہ اس ملک میں رہ کر
2018
01:58:37,682 --> 01:58:41,448
میں سیکورٹی کے ہر
پہلو کو سنبھال سکتا ہوں۔
2019
01:58:41,584 --> 01:58:43,048
اور پھر ہم بین الاقوامی جاتے ہیں؟
2020
01:58:43,183 --> 01:58:46,125
ہاں، یقینا، پوری
دنیا میں۔ جہاں چاہو۔
2021
01:58:46,261 --> 01:58:47,663
لیکن اس دوران، یہاں امریکہ
2022
01:58:47,687 --> 01:58:50,193
میں، ہم نے ایک
زبردست شو پیش کیا۔
2023
01:58:50,329 --> 01:58:51,622
اور ہم کیا کریں گے، چارلی؟
2024
01:58:51,757 --> 01:58:53,398
اور بہت مزہ آئے۔
2025
01:58:54,331 --> 01:58:56,797
کاروبار کا خیال رکھنا۔
2026
01:58:58,566 --> 01:59:00,997
کاروبار کا خیال رکھنا۔
2027
01:59:07,616 --> 01:59:10,943
میں ہر میئر سے ضمانتیں لوں گا۔
2028
01:59:11,078 --> 01:59:13,145
ہم پولیس کی موجودگی
کو دوگنا کر دیں گے۔
2029
01:59:13,281 --> 01:59:15,981
آپ کو صدر سے زیادہ
سیکیورٹی ملے گی۔
2030
01:59:18,922 --> 01:59:22,790
رب العالمین مجھے اپنا درجہ
حرارت بڑھتا ہوا محسوس ہو رہا ہے۔
2031
01:59:24,799 --> 01:59:28,697
اونچا، اونچا یہ میری
روح میں جل رہا ہے۔
2032
01:59:30,869 --> 01:59:36,575
لڑکی، لڑکی، لڑکی تم
مجھے آگ لگانے والے ہو۔
2033
01:59:36,711 --> 01:59:39,410
میرا دماغ بھڑک رہا ہے مجھے
نہیں معلوم کہ کس راستے پر جانا ہے۔
2034
01:59:39,546 --> 01:59:41,073
اور جب شو ہو جاتا ہے،
2035
01:59:41,209 --> 01:59:44,082
لڑکے آپ کو موٹرسائیکل
تک لے جائیں گے۔
2036
01:59:44,217 --> 01:59:46,442
ایلوس نے عمارت چھوڑ دی ہے۔
2037
01:59:46,578 --> 01:59:50,290
ایک بار جب آپ ہوا میں ہوں گے،
ڈاکٹر نک آپ کے آرام کو یقینی بنائیں گے۔
2038
01:59:51,321 --> 01:59:53,087
جلتی ہوئی محبت
2039
01:59:53,222 --> 01:59:55,585
اگلے شہر میں لینڈ کریں،
پھر ہم یہ سب دوبارہ کریں گے۔
2040
01:59:55,721 --> 01:59:57,088
پندرہ بار!
2041
01:59:57,223 --> 02:00:00,025
میں صرف جلتی ہوئی
محبت کا ایک ہنک ہوں۔
2042
02:00:00,160 --> 02:00:02,164
میں صرف جلتی ہوئی
محبت کا ایک ہنک ہوں۔
2043
02:00:02,300 --> 02:00:04,867
یہ سڑک پر زندگی تھی،
بالکل پرانے دنوں کی طرح۔
2044
02:00:05,002 --> 02:00:09,034
ہم اتنی برف بنا رہے
تھے، ہم نے اسے دوبارہ کیا۔
2045
02:00:11,242 --> 02:00:12,675
اور ایک بار پھر.
2046
02:00:13,541 --> 02:00:15,512
اور ایک بار پھر.
2047
02:00:15,648 --> 02:00:18,846
ہم سب کی حفاظت میں a.
2048
02:00:22,581 --> 02:00:25,890
آخر کار، اس نے بیرون ملک
جانے میں دلچسپی کھو دی۔
2049
02:00:26,026 --> 02:00:27,859
آخر کیوں تم؟
2050
02:00:27,994 --> 02:00:32,323
لیکن میں نے پھر بھی اپنا وعدہ
نبھایا۔ میں اس کے پاس دنیا لے آیا۔
2051
02:00:32,459 --> 02:00:36,434
میں نے دنیا کا پہلا
سیٹلائٹ کنسرٹ ایجاد کیا۔
2052
02:00:39,534 --> 02:00:44,741
ایک ہی رات میں 1.5 بلین
لوگ، ایک فنکار کے لیے۔
2053
02:00:44,876 --> 02:00:48,073
اس سے پہلے ایسا کچھ نہیں
تھا، اس کے بعد سے ایسا کچھ نہیں۔
2054
02:00:57,786 --> 02:01:00,353
لیکن یہ کافی نہیں تھا۔
2055
02:01:00,488 --> 02:01:06,398
وہ اسٹیج پر آپ سے محسوس
ہونے والی محبت کا عادی تھا۔
2056
02:01:06,534 --> 02:01:09,798
عام محبت کا موازنہ نہیں کیا گیا۔
2057
02:01:11,298 --> 02:01:15,976
لہذا، شو کے درمیان
تنہا لمحات میں،
2058
02:01:16,111 --> 02:01:19,435
وہ ان کی طرف متوجہ ہوا گولیاں۔
2059
02:01:19,571 --> 02:01:21,810
پرسکیلا، میں چاہتی ہوں کہ آپ
میرے لیے کچھ کریں، کیا آپ کریں گے؟
2060
02:01:21,945 --> 02:01:25,352
آپ میری بچی کو میرے لیے
ایک بڑا گلے لگاتے ہیں، ٹھیک ہے؟
2061
02:01:27,487 --> 02:01:29,318
ہجوم کی دھاڑ۔
2062
02:01:29,454 --> 02:01:31,519
سڑک پر زندگی۔
2063
02:01:31,654 --> 02:01:34,851
اپنے پیاروں کو گھر بلانا،
بہانہ کرنا کچھ نہیں بدلا،
2064
02:01:34,987 --> 02:01:36,853
جب سب کچھ ہے.
2065
02:01:36,989 --> 02:01:38,893
کھو دیا.
2066
02:01:39,825 --> 02:01:41,192
وہ کیا تھا؟
2067
02:01:45,098 --> 02:01:47,240
کوئی بھی یہ کہتے
ہوئے نہیں چلے گا
2068
02:01:47,376 --> 02:01:48,736
کہ 'انہوں نے ایلوس
پریسلی کو مار ڈالا ہے۔
2069
02:01:48,871 --> 02:01:51,011
- آپ نے کیا کہا؟
- کچھ نہیں یار.
2070
02:01:54,211 --> 02:01:56,977
ڈاکٹر مارٹن لوتھر کنگ
کو گولی مار دی گئی ہے۔
2071
02:01:57,112 --> 02:01:58,392
ٹینیسی کے شہر میمفس میں...
2072
02:02:01,824 --> 02:02:03,647
شیرون ٹیٹ مرنے والے آخری شخص تھے۔
2073
02:02:12,858 --> 02:02:14,698
کیا وہ تم ہو گڑیا؟
2074
02:02:14,833 --> 02:02:18,396
میں تمہیں چھوڑ کر جا رہا ہوں، اور
میں لیزا کو اپنے ساتھ لے جا رہا ہوں۔
2075
02:02:18,531 --> 02:02:21,302
آہ، 'سیلا، کیا یہ اس کے بارے
میں ہے جو سڑک پر ہوتا ہے؟
2076
02:02:21,437 --> 02:02:22,705
کس کے بارے میں؟
2077
02:02:22,841 --> 02:02:24,368
کیا یہ اس کے بارے میں
ہے جو سڑک پر ہوتا ہے؟
2078
02:02:24,504 --> 02:02:25,952
لڑکیاں؟ آپ کو لگتا ہے کہ
میں ان لڑکیوں کے بارے میں ایک
2079
02:02:25,976 --> 02:02:27,415
گندگی دیتا ہوں جو آپ دروازے
سے چپکے سے اندر آتے ہیں؟
2080
02:02:27,439 --> 02:02:29,314
نہیں، میں اس بات کی کوئی
پرواہ نہیں کر سکتا تھا کہ
2081
02:02:29,450 --> 02:02:30,917
آپ جو بھی ہو، سائڈ کے دروازے
سے چپکے سے گھس رہے ہیں۔
2082
02:02:31,053 --> 02:02:32,316
یہ اس کے بارے میں ہے، ایلوس.
2083
02:02:32,452 --> 02:02:33,913
- اور یہ.
- ارے. واہ
2084
02:02:34,049 --> 02:02:36,047
اور یہ خدا ان جونکوں
کو گولیاں مارتا ہے۔
2085
02:02:36,183 --> 02:02:37,583
اور آپ کے گلے
میں پانی ڈال رہا ہے!
2086
02:02:37,651 --> 02:02:38,786
خدا کی لعنت۔
2087
02:02:38,922 --> 02:02:40,230
- جیسے آپ کو باہر نکالا گیا ہو۔
- رسی باندھنا؟
2088
02:02:40,254 --> 02:02:41,699
خدا، میں اپنی زندگی
کی بہترین حالت میں ہوں۔
2089
02:02:41,723 --> 02:02:43,388
آپ کی زندگی کی بہترین شکل۔
2090
02:02:43,524 --> 02:02:44,871
آپ صرف اس وقت خوش ہوتے
ہیں جب آپ اس مرحلے پر ہوتے ہیں۔
2091
02:02:44,895 --> 02:02:46,356
اور اس کے درمیان،
تم ایک بھوت ہو.
2092
02:02:46,491 --> 02:02:48,251
'سیلا، میں تمہیں وہ سب
کچھ دیتا ہوں جو تم چاہتے ہو۔
2093
02:02:48,368 --> 02:02:50,060
میں جو چاہتا ہوں وہ ایک شوہر ہے۔
2094
02:02:50,195 --> 02:02:52,803
میں تمہاری بیوی ہوں۔
میں تمہاری بیوی ہوں!
2095
02:02:52,938 --> 02:02:56,140
اور لیزا آپ کی بیٹی ہے۔
اسے ایک باپ کی ضرورت ہے۔
2096
02:02:56,276 --> 02:02:58,236
میں اس کا باپ ہوں!
2097
02:03:04,883 --> 02:03:06,164
کیا آپ کو آخری بار یاد ہے
2098
02:03:06,188 --> 02:03:07,917
جب ہم ایک ساتھ ہنسے تھے؟
2099
02:03:08,053 --> 02:03:09,894
کیا آپ کو آخری بار
یاد ہے جب ہم تینوں
2100
02:03:09,918 --> 02:03:11,682
نے ایک ساتھ بیٹھ کر
رات کا کھانا کھایا تھا؟
2101
02:03:13,154 --> 02:03:17,028
تم اب مجھ سے محبت
بھی نہیں کرو گے۔
2102
02:03:17,163 --> 02:03:21,127
میں تمہیں اپنی زندگی کا تحفہ دیتا ہوں، اور
میرے پاس تمہیں دینے کے لیے کچھ نہیں بچا۔
2103
02:03:25,833 --> 02:03:27,298
کیا آپ اب بھی مجھ سے محبت کرتے ہیں؟
2104
02:03:47,091 --> 02:03:51,355
جب آپ 40 سال کے ہوں گے اور میں
50 سال کا ہوں تو ہم ایک ساتھ واپس آئیں گے۔
2105
02:03:53,661 --> 02:03:55,095
آپ دیکھیں گے.
2106
02:04:12,153 --> 02:04:13,747
مجھے جانا ہے.
2107
02:04:13,883 --> 02:04:15,413
کیا آپ پلیز ٹھہریں گے؟
2108
02:04:15,548 --> 02:04:19,282
مجھے جانا ہے. ٹھیک ہے؟
اگر میں رہوں گا تو کبھی نہیں چھوڑوں گا۔
2109
02:04:19,417 --> 02:04:20,824
- براہ کرم...
- آپ کو مجھے جانے دینا پڑے گا۔
2110
02:04:20,959 --> 02:04:22,760
- براہ مہربانی، پریسیلا.
- آپ کو مجھے جانے دینا پڑے گا۔
2111
02:04:45,513 --> 02:04:47,193
پچاس ہزار لوگ جمع ہوئے۔
2112
02:04:47,318 --> 02:04:49,238
آج کے اوائل میں نیو اورلینز
میں انتقال پر سوگ منانے کے لیے
2113
02:04:49,317 --> 02:04:51,856
انجیل لیجنڈ، محلیہ جیکسن کی.
2114
02:04:51,991 --> 02:04:53,271
کیا آپ مسیسیپی آئیں گے؟
2115
02:04:53,295 --> 02:04:55,226
اور ہمارے ساتھ گانا، مسٹر پریسلے؟
2116
02:04:55,361 --> 02:04:59,431
کیوں، بی بی بادشاہ وہاں
ہوگا۔ شاید رولنگ پتھر بھی۔
2117
02:04:59,567 --> 02:05:01,425
مجھے افسوس ہے محترمہ جیکسن۔
2118
02:05:01,561 --> 02:05:04,769
کرنل، وہ...
وہ اس کی اجازت نہیں دے گا۔
2119
02:05:04,904 --> 02:05:07,363
آپ ایک آدمی ہیں مسٹر پریسلے۔
2120
02:05:07,499 --> 02:05:08,899
اور آدمی ضمیر کے
2121
02:05:09,003 --> 02:05:11,403
معاملات میں اپنا ذہن نہیں بناتا۔
2122
02:05:11,538 --> 02:05:13,641
چلو، ڈسک اندر۔ ایلوس
کو ایک چیلنج درکار ہے۔
2123
02:05:13,777 --> 02:05:15,142
ٹریک پر واپس حاصل کرنے کے لئے.
2124
02:05:15,277 --> 02:05:17,684
کرنل اسے بیرون ملک
جانے کیوں نہیں دے گا؟
2125
02:05:17,819 --> 02:05:19,579
- سیکورٹی، جیری. آپ کو وہ پتہ ہے.
- بکواس!
2126
02:05:19,715 --> 02:05:21,958
کرنل نے اپنے سب سے بڑے اثاثے
کو بغیر کسی وجہ کے قتل کر دیا۔
2127
02:05:21,982 --> 02:05:23,719
تو کیا وجہ ہے؟
2128
02:05:23,854 --> 02:05:26,425
کرنل کے پاس ہمیشہ اپنی وجوہات ہوتی ہیں۔
2129
02:05:26,560 --> 02:05:28,420
میں بیان کرنے کی آزادی میں نہیں ہوں۔
2130
02:05:28,555 --> 02:05:30,256
مسٹر پارکر کے بارے
میں ذاتی معلومات۔
2131
02:05:30,391 --> 02:05:32,390
اس نے جھوٹ بولا.
2132
02:05:32,526 --> 02:05:33,974
کوئی انٹرنیشنل ٹور
نہیں ہونے والا تھا۔
2133
02:05:33,998 --> 02:05:35,360
کیونکہ وہ ملک نہیں چھوڑ سکتا۔
2134
02:05:35,495 --> 02:05:37,598
اسے کوئی شہریت نہیں ملی،
کوئی سرکاری شناخت نہیں۔
2135
02:05:37,733 --> 02:05:39,032
وہ موجود نہیں ہے۔
2136
02:05:39,168 --> 02:05:42,334
کرنل ٹام پارکر کبھی نہیں تھا۔
2137
02:05:42,469 --> 02:05:44,229
تم کیا بات کر رہے ہو، جیری؟
2138
02:05:45,604 --> 02:05:46,986
ارے، واہ، واہ!
2139
02:05:47,010 --> 02:05:48,052
اسے برف کی بالٹی لے آؤ!
2140
02:05:52,553 --> 02:05:53,882
کرنل ایک ذہین آدمی ہے۔
2141
02:05:54,017 --> 02:05:55,320
کوئی اور وجہ بھی ہو گی۔
2142
02:05:55,455 --> 02:05:56,654
چلو یار!
2143
02:05:56,789 --> 02:05:58,216
میں یہیں گھر پر رہوں گا، اور
2144
02:05:58,351 --> 02:06:00,422
کام کروں گا اور فکر کروں گا۔
2145
02:06:00,557 --> 02:06:02,887
میرا مطلب ہے کہ کرنل
انہیں کیوں ٹھکراتے رہے،
2146
02:06:03,023 --> 02:06:04,023
مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے، یار۔
2147
02:06:05,631 --> 02:06:07,062
راستے سے ہٹ جاؤ!
2148
02:06:09,102 --> 02:06:12,903
اب تم میری بات سنو۔ صرف
ایک چیز جو اہمیت رکھتی ہے...
2149
02:06:13,038 --> 02:06:16,066
کیا وہ آدمی آج رات
اس سٹیج پر اٹھتا ہے۔
2150
02:06:17,736 --> 02:06:20,647
اگر وہ میرا بیٹا ہوتا تو میں
اسے ہسپتال میں داخل کر دیتا۔
2151
02:06:25,184 --> 02:06:28,281
ٹھیک ہے، یقینا، یہ پریسلی
انٹرپرائزز کا فیصلہ ہے۔
2152
02:06:29,222 --> 02:06:30,547
ورنن؟
2153
02:06:31,952 --> 02:06:34,485
اچھا... ام...
2154
02:06:35,528 --> 02:06:37,794
ٹھیک ہے، آپ کیا کر سکتے ہیں...
2155
02:06:37,929 --> 02:06:40,128
آپ اس کے لیے کیا کر
سکتے ہیں، ڈاکٹر نک؟
2156
02:06:42,430 --> 02:06:49,203
اس کی سچائی آگے بڑھ رہی ہے۔
2157
02:06:54,449 --> 02:07:00,049
اس کی سچائی آگے بڑھ رہی ہے۔
2158
02:07:14,534 --> 02:07:16,660
شکریہ شکریہ
2159
02:07:16,795 --> 02:07:18,875
اب وہ گھر کی بتیاں
جلانے کو کہے گا،
2160
02:07:18,937 --> 02:07:20,299
کیونکہ ہم اسے دیکھ رہے ہیں۔
2161
02:07:20,435 --> 02:07:22,267
وہ اب ہمیں دیکھنا چاہتا ہے۔
وہ اس سے محبت کرتا ہے۔
2162
02:07:22,403 --> 02:07:23,843
میں گھر کی روشنیاں
روشن کرنا چاہتا ہوں،
2163
02:07:23,908 --> 02:07:25,705
- خواتین و حضرات.
- آہ؟
2164
02:07:25,840 --> 02:07:28,643
چونکہ اب آپ نے مجھے دیکھا
ہے، میں آپ پر ایک نظر ڈالنا چاہتا ہوں۔
2165
02:07:31,412 --> 02:07:33,620
اوہ، تم خوبصورت ہو. شکریہ
2166
02:07:33,755 --> 02:07:35,348
وہ یہاں موجود
ویپس کا ذکر کرے گا۔
2167
02:07:35,484 --> 02:07:37,555
ہمارے پاس آج رات یہاں
کچھ اعلی رولرس ہیں۔
2168
02:07:37,690 --> 02:07:38,986
اسپاٹ لائٹ کے لئے تیار ہوجائیں۔
2169
02:07:39,122 --> 02:07:42,485
مسٹر انٹرنیشنل ہوٹل خود۔
2170
02:07:42,620 --> 02:07:44,858
- آپ کا شکریہ.
- آہ، تم جاؤ.
2171
02:07:44,993 --> 02:07:47,426
اور اس کے بالکل قریب،
2172
02:07:47,561 --> 02:07:52,364
میرا نام نہاد منیجر
کرنل ٹام پارکر ہے۔
2173
02:07:52,499 --> 02:07:55,940
- وہ وہاں ہے.
- چلو بھئی.
2174
02:07:56,076 --> 02:08:01,279
لیکن میں افواہیں سنتا ہوں
کہ کرنل ایک اجنبی ہے۔
2175
02:08:04,178 --> 02:08:05,779
یہاں اپنے راکٹ جہاز پر آیا ہوں۔
2176
02:08:08,387 --> 02:08:09,415
اوہ۔
2177
02:08:13,318 --> 02:08:15,387
کوئی ایف بی آئی کو فون کرے اور
2178
02:08:15,523 --> 02:08:17,962
بتائے کہ اس نے مجھے اغوا کیا ہے،
2179
02:08:18,097 --> 02:08:22,429
کہ اس نے مجھے سونے کے
اس پنجرے میں بند کر دیا ہے، تاکہ
2180
02:08:22,564 --> 02:08:26,568
مجھے یہاں ہمیشہ کے لیے اپنے
پاس رکھا جائے، خواتین و حضرات۔
2181
02:08:29,801 --> 02:08:32,410
تو میں ایک جال میں پھنس گیا ہوں۔
2182
02:08:32,545 --> 02:08:35,078
میں باہر نہیں نکل سکتا
2183
02:08:36,577 --> 02:08:40,116
کیونکہ کرنل کے کچھ
بڑے قرضے ہیں بچے۔
2184
02:08:44,182 --> 02:08:46,288
معذرت.
2185
02:08:46,423 --> 02:08:49,790
ٹھیک ہے، یہ آخری شو ہے
جو میں یہاں کھیل رہا ہوں۔
2186
02:08:51,461 --> 02:08:56,595
میں اپنے جیٹ طیارے، لیزا
میری پر سوار ہونے والا ہوں...
2187
02:08:56,730 --> 02:09:01,164
یہ میری خوبصورت بیٹی
کے نام پر رکھا گیا ہے۔
2188
02:09:01,300 --> 02:09:03,304
اور میں اڑ جاؤں گا۔
2189
02:09:05,105 --> 02:09:07,172
نہیں نہیں نہیں...
2190
02:09:07,308 --> 02:09:10,244
تم جانتے ہو، میں اڑانے والا ہوں۔
2191
02:09:10,380 --> 02:09:12,277
شو بند کرو۔ اس شو کو بند کرو!
2192
02:09:12,412 --> 02:09:13,629
چلو اس پردے کو نیچے کرو۔
2193
02:09:13,653 --> 02:09:15,581
بین الاقوامی بھاڑ میں جاؤ.
2194
02:09:15,716 --> 02:09:18,950
مسٹر شلنگ، یہاں
شیطان کیا ہو رہا ہے؟
2195
02:09:19,086 --> 02:09:20,485
اور لاس ویگاس۔
2196
02:09:20,621 --> 02:09:21,905
وہ یہی جاننا چاہتا ہے۔
2197
02:09:21,929 --> 02:09:24,292
مجھے کوئی نہیں روکے گا، یار۔
2198
02:09:25,961 --> 02:09:28,729
اوہ! سیکورٹی.
2199
02:09:28,864 --> 02:09:30,269
سیکورٹی!
2200
02:09:31,871 --> 02:09:35,472
سلامتی، سلامتی! سیکورٹی!
2201
02:09:35,607 --> 02:09:37,770
800 شوز!
2202
02:09:37,905 --> 02:09:40,770
تمہارے پاس پاسپورٹ
نہیں ہے، کتیا کے بیٹے!
2203
02:09:41,548 --> 02:09:43,146
آپ کو نکال دیا گیا ہے!
2204
02:09:43,946 --> 02:09:45,951
آپ کو نکال دیا گیا ہے!
2205
02:09:46,817 --> 02:09:49,185
آپ کو نکال دیا گیا ہے!
2206
02:09:59,027 --> 02:10:00,559
آپ کو نوکری سے نکال دیا گیا ہے۔
2207
02:10:06,540 --> 02:10:08,006
ای.، میں...
2208
02:10:10,209 --> 02:10:12,637
کرنل، مجھے...
میں اس سے بات کروں گا۔
2209
02:10:21,156 --> 02:10:23,285
یہ کرنل ٹام پارکر ہے۔ میری
خواہش ہے کہ یہ معلوم ہو
2210
02:10:23,421 --> 02:10:26,556
جائے کہ ڈاکٹر نک کی خدمات
کی مزید ضرورت نہیں رہی۔
2211
02:10:26,691 --> 02:10:28,026
شکریہ
2212
02:10:29,462 --> 02:10:31,022
ہمم
2213
02:10:31,157 --> 02:10:32,965
ٹھیک ہے، ڈسک میں...
2214
02:10:33,100 --> 02:10:35,495
اگر لڑکا اپنے طور پر
باہر نکلنا چاہتا ہے، تو یہ
2215
02:10:35,630 --> 02:10:38,562
سب میری طرف سے ٹھیک
ہے، لیکن پریسلی انٹرپرائزز
2216
02:10:38,698 --> 02:10:41,034
کھانسنے والا ہے جو
اس کا واجب الادا ہے۔
2217
02:10:41,170 --> 02:10:43,141
- کیا آپ تیار ہیں؟
- تیار.
2218
02:10:43,276 --> 02:10:45,675
ہیرائڈ کے پہلے
سفر کے لیے پٹرول...
2219
02:10:45,811 --> 02:10:47,536
ایک ڈالر اور 25 سینٹ۔
2220
02:10:47,672 --> 02:10:49,540
اقوام متحدہ کی طرف سے وصول کیے گئے پروموشنل اخراجات
2221
02:10:49,676 --> 02:10:52,411
یادگاری کیلنڈرز سے متعلق، $100۔
2222
02:10:52,547 --> 02:10:54,920
جمع ہونے والے تجارتی کارڈز، $100۔
2223
02:10:55,055 --> 02:10:58,182
پوسٹرز، فلائیرز اور
پروگرامز، $100۔
2224
02:10:58,318 --> 02:11:00,349
غبارے، $50...
2225
02:11:14,071 --> 02:11:15,269
ہولڈ اپ کیا ہے؟
2226
02:11:15,405 --> 02:11:18,208
معذرت، e.P. تمہارے
بابا نہیں اتریں گے۔
2227
02:11:23,076 --> 02:11:24,082
ڈیڈی
2228
02:11:42,329 --> 02:11:44,266
یہ کیا ہے؟
2229
02:11:44,402 --> 02:11:48,073
ٹھیک ہے، یہ ہم کرنل کا مقروض ہے۔
2230
02:11:50,940 --> 02:11:52,572
ہم ٹوٹ چکے ہیں۔
2231
02:11:55,516 --> 02:11:58,243
ڈیڈی، میں سو سال سے
اس مزار پر کھیل رہا ہوں۔
2232
02:11:58,378 --> 02:11:59,852
ہم کیسے ٹوٹ سکتے ہیں؟
2233
02:11:59,988 --> 02:12:01,649
آپ اتنے پیسے خرچ کرتے ہیں۔
2234
02:12:01,785 --> 02:12:05,319
آپ جانتے ہیں، آپ کو
کاریں اور لڑکیاں اور کپڑے،
2235
02:12:05,454 --> 02:12:07,486
اور سب کچھ... آپ
جانتے ہیں، نیا ہوائی جہاز۔
2236
02:12:07,622 --> 02:12:09,094
ڈیڈی، آپ میرے بزنس مینیجر ہیں۔
2237
02:12:09,229 --> 02:12:10,735
سمجھا جاتا ہے کہ آپ کاروبار
کی دیکھ بھال کر رہے ہیں۔
2238
02:12:10,759 --> 02:12:13,422
پتا نہیں کیا بتاؤں
بیٹا ہم ٹوٹ چکے ہیں!
2239
02:12:13,557 --> 02:12:15,162
ہم بالکل ٹوٹے ہوئے ہیں۔
2240
02:12:15,297 --> 02:12:17,163
کرنل کو واپس لے جانا ہے۔
2241
02:12:17,299 --> 02:12:19,463
میں اسے واپس نہیں لے جا رہا ہوں۔
2242
02:12:19,598 --> 02:12:21,205
ہم گریس لینڈ کو کھونے والے ہیں۔
2243
02:12:33,788 --> 02:12:35,681
میں اسے واپس نہیں لے جا رہا ہوں!
2244
02:12:38,826 --> 02:12:40,124
وہ مجھ سے سب کچھ چھین لیتا ہے۔
2245
02:12:40,260 --> 02:12:42,520
وہ ہر چیز کا 50%
لیتا ہے جو میں بناتا ہوں!
2246
02:12:42,655 --> 02:12:43,935
اور اب وہ وہ گھر لینا چاہتا ہے
2247
02:12:44,061 --> 02:12:45,526
جو ہم نے ماما کے لیے خریدا تھا!
2248
02:12:46,767 --> 02:12:47,933
میری بات سنو بابا۔
2249
02:12:48,069 --> 02:12:50,933
وہ بوڑھا کمینے چاہے تو مقدمہ
2250
02:12:51,068 --> 02:12:52,863
کر سکتا ہے، لیکن
میں بھاگ رہا ہوں۔
2251
02:12:53,972 --> 02:12:55,503
کے ساتھ یا تمہارے بغیر.
2252
02:13:05,515 --> 02:13:08,888
اوہ، آپ خون چوسنے
والے، پرانے ویمپائر.
2253
02:13:09,024 --> 02:13:12,254
آپ نے مجھے خشک کر دیا
اور آپ اب بھی مزید چاہتے ہیں؟
2254
02:13:12,390 --> 02:13:14,653
میں کوئی بے پرواہ آدمی
نہیں ہوں، مسٹر پریسلے۔
2255
02:13:14,789 --> 02:13:17,757
کیا آپ مجھے "مسٹر
پریسلے" نہیں کرتے، آپ میںڑک۔
2256
02:13:17,892 --> 02:13:20,933
اگر آپ ہمارے معاہدے سے
نکلنے کے لیے پرعزم ہیں تو...
2257
02:13:21,069 --> 02:13:22,430
تم ٹھیک ہو میں باہر جانا چاہتا ہوں۔
2258
02:13:22,566 --> 02:13:24,398
ٹھیک ہے، میں ذاتی طور
پر آپ کو وہ رقم ادھار دوں
2259
02:13:24,534 --> 02:13:26,434
گا جو آپ نے جمبوری پرکشش
مقامات پر واجب الادا ہیں۔
2260
02:13:26,570 --> 02:13:28,237
ہاں، تم اب بھی مجھ میں
اپنے پنجے رکھو گے۔
2261
02:13:28,373 --> 02:13:29,653
آپ مجھے اب بھی یہاں
نمک کی کان میں خدائی
2262
02:13:29,737 --> 02:13:31,570
غلام کی طرح کام کرنے
پر مجبور کریں گے۔
2263
02:13:31,705 --> 02:13:34,036
تم جھوٹے ہو، کوڑے دان
کا کوئی اچھا ٹکڑا نہیں!
2264
02:13:34,171 --> 02:13:37,743
مجھے آپ کے موٹے
چہرے پر گولی مارنی چاہیے
2265
02:13:38,883 --> 02:13:40,147
تم کون ہو؟
2266
02:13:40,283 --> 02:13:42,346
میں تم ہوں. اور تم میں ہو۔
2267
02:13:42,481 --> 02:13:43,981
ہارس شیٹ کاٹ دو!
2268
02:13:44,116 --> 02:13:46,156
میں نے آپ کے بارے میں جو
کچھ بھی جانا ہے وہ جھوٹ ہے۔
2269
02:13:46,289 --> 02:13:47,887
ای پی، آپ سب ٹھیک ہیں؟
2270
02:13:48,023 --> 02:13:52,488
میرا ماضی تمہاری پریشانیوں
میں سب سے کم ہے، میرے لڑکے۔
2271
02:13:52,623 --> 02:13:58,031
باقی سب جو آپ اپنی زندگیوں
سے منسلک ہیں، مسٹر پریسلی۔
2272
02:13:58,166 --> 02:14:00,071
یہاں تک کہ ورنن۔
2273
02:14:00,207 --> 02:14:03,199
یہ ٹھیک ہے، یہاں تک کہ آپ
کے اپنے والد صاحب نے بھی
2274
02:14:03,335 --> 02:14:06,808
آپ کی دیکھ بھال کرنے سے
پہلے اپنی دیکھ بھال کی ہے۔
2275
02:14:06,943 --> 02:14:09,881
ہاں میں بھی تم سے
جیا ہوں لیکن فرق
2276
02:14:10,016 --> 02:14:11,779
یہ ہے کہ تم نے
بھی مجھ سے جیا ہے۔
2277
02:14:11,915 --> 02:14:16,613
ہم نے ایک دوسرے کا ساتھ دیا ہے۔
کیونکہ ہم نے ایک خواب شیئر کیا۔
2278
02:14:16,748 --> 02:14:20,051
ہم ایک جیسے ہیں، آپ اور میں۔
2279
02:14:20,187 --> 02:14:25,626
ہم دو عجیب، تنہا بچے
ہیں، جو ابد تک پہنچ رہے ہیں۔
2280
02:14:28,300 --> 02:14:31,066
شاید تمہیں اڑ جانا
چاہیے، میرے لڑکے۔
2281
02:14:31,201 --> 02:14:35,040
اس سب سے دور۔
2282
02:14:35,176 --> 02:14:39,035
لیکن اگر آپ چھوڑنے کا انتخاب کرتے ہیں...
2283
02:14:40,742 --> 02:14:44,112
پھر میں، ایک کے لیے،
بہت تنہا ہو جاؤں گا۔
2284
02:14:44,247 --> 02:14:46,810
آپ کے والد بھی کریں گے۔
2285
02:14:46,946 --> 02:14:50,613
لیکن مجھے لگتا ہے کہ
آپ بھی تنہا ہو سکتے ہیں۔
2286
02:14:53,521 --> 02:14:56,556
اوہ، تم نے دیکھا، میرے لڑکے،...
2287
02:14:56,692 --> 02:15:00,056
ابدیت کی چٹان کے
بارے میں سچائی...
2288
02:15:03,369 --> 02:15:08,306
یہ ہمیشہ کے لیے
ہماری پہنچ سے باہر ہے۔
2289
02:15:36,635 --> 02:15:41,339
اپنے پارلر میں کرسیاں لگائیں۔
2290
02:15:43,076 --> 02:15:46,773
خالی اور ننگے لگ رہے ہو؟
2291
02:15:49,074 --> 02:15:53,384
کیا آپ اپنی دہلیز پر نظریں
2292
02:15:55,186 --> 02:15:58,653
میری وہاں تصویر؟
2293
02:16:00,988 --> 02:16:05,396
کیا آپ کا دل درد سے بھرا ہوا ہے؟
2294
02:16:06,726 --> 02:16:10,995
کیا میں دوبارہ واپس آؤں؟
2295
02:16:12,840 --> 02:16:15,567
مجھے بتاو عزیز
2296
02:16:15,703 --> 02:16:20,873
کیا آپ آج رات تنہا ہیں؟
2297
02:16:22,878 --> 02:16:27,286
کیا آپ کا دل درد سے بھرا ہوا ہے؟
2298
02:16:28,583 --> 02:16:32,885
کیا میں دوبارہ واپس آؤں؟
2299
02:16:34,862 --> 02:16:37,358
مجھے بتاو عزیز
2300
02:16:37,494 --> 02:16:43,434
کیا آپ آج رات تنہا ہیں؟
2301
02:16:51,409 --> 02:16:54,511
بیٹا، میں جانتا ہوں،
میں جانتا ہوں، میں...
2302
02:16:57,214 --> 02:16:59,208
میں کوشش کرنا چاہتا ہوں اور...
2303
02:17:00,883 --> 02:17:04,213
میں کوشش کرنا چاہتا ہوں اور اسے
ٹھیک کرنا چاہتا ہوں۔ تمہیں معلوم ہے...
2304
02:17:08,256 --> 02:17:09,460
ڈیڈی...
2305
02:17:15,025 --> 02:17:17,259
اس کتیا کے بیٹے سے کہو...
2306
02:17:17,394 --> 02:17:19,767
میں چاہتا ہوں کہ چیزیں اسی
طرح واپس آجائیں جیسے وہ تھیں۔
2307
02:17:28,278 --> 02:17:29,282
اور بابا...
2308
02:17:31,979 --> 02:17:36,245
کرنل سے کہو کہ
ڈاکٹر نک کو بھیج دے۔
2309
02:17:54,465 --> 02:17:56,225
لاس ویگاس میں یہ
ایک خوبصورت دن ہے،
2310
02:17:56,300 --> 02:17:57,705
اس ہفتے کے آخر میں بہت کچھ چل رہا ہے۔
2311
02:17:57,840 --> 02:18:00,111
وہ نوعمر احساسات، جیکسن،
2312
02:18:00,246 --> 02:18:01,810
بہت حوصلہ افزائی کا باعث بن رہے ہیں
2313
02:18:01,945 --> 02:18:04,177
ایم جی ایم گرینڈ میں
ان کی رہائش کے ساتھ۔
2314
02:18:04,313 --> 02:18:07,216
اور پرانے ہجوم کے لیے، ایلوس
پانچویں سال کے لیے واپس آیا ہے۔
2315
02:18:07,351 --> 02:18:08,717
اور کیا ہم اس سے محبت نہیں کرتے؟
2316
02:18:08,852 --> 02:18:10,547
آج کی تفریحی خبروں میں،
2317
02:18:10,682 --> 02:18:13,002
ایلوس پریسلی باربرا اسٹریسینڈ کے
مقابل کھیلنے کے لیے بات چیت کر رہے ہیں۔
2318
02:18:13,087 --> 02:18:14,857
کے ریمیک میں ایک ستارہ پیدا ہوا ہے۔
2319
02:18:14,993 --> 02:18:16,536
ان دنوں، جب وہ
گالیاں نہیں دے رہا ہے۔
2320
02:18:16,560 --> 02:18:18,156
ویگاس میں اسٹیج پر یا کھیلنا
2321
02:18:18,291 --> 02:18:20,456
وہی پرانا گھریلو کنسرٹ سرکٹ،
2322
02:18:20,592 --> 02:18:22,764
گلوکار اپنے سونے کے کمرے
میں ایک وقت میں ہفتے گزارتا ہے،
2323
02:18:22,899 --> 02:18:24,801
اس کی بڑھتی ہوئی کمر
کی طرف سے عذاب.
2324
02:18:24,937 --> 02:18:26,867
ایسا لگتا ہے کہ یہ اس
کے لئے زیادہ نہیں ہوگا۔
2325
02:18:27,002 --> 02:18:29,166
ایک دھوئے ہوئے
گلوکار کا کردار ادا کرنا۔
2326
02:18:32,806 --> 02:18:34,875
اوہ، دیکھو، وہ یہاں آتے ہیں.
2327
02:18:37,309 --> 02:18:38,887
- کیا تم ٹھیک ہو؟
- جی ہاں.
2328
02:18:38,911 --> 02:18:40,516
ٹھیک ہے، پاپا آپ سے پیار کرتے ہیں۔
2329
02:18:40,652 --> 02:18:43,012
- الوداع، بچے.
- آجاو جانو.
2330
02:18:43,147 --> 02:18:44,489
- الوداع، پاپا.
- اچھی لڑکی.
2331
02:18:44,624 --> 02:18:46,656
- الوداع، بچے.
- اپنا ہاتھ مجھے دو.
2332
02:18:47,828 --> 02:18:49,219
ہائے!
2333
02:18:49,355 --> 02:18:51,991
- وہ یہاں ہے.
- ہیلو بچے. آپ کیسے ہیں؟
2334
02:18:54,829 --> 02:18:56,360
والد صاحب کو الوداع کہنا چاہتے ہیں؟
2335
02:18:56,496 --> 02:18:59,504
- الوداع، والد.
- تم بہت اچھے ہو.
2336
02:19:01,198 --> 02:19:03,667
ہائے آپ کیسے ہو؟ آپ کیسے ہیں؟
2337
02:19:03,803 --> 02:19:05,169
ہم ٹھیک ہیں۔
2338
02:19:24,524 --> 02:19:25,728
ارے
2339
02:19:27,032 --> 02:19:28,192
ہائے
2340
02:19:30,762 --> 02:19:31,965
ہمم
2341
02:19:37,539 --> 02:19:39,071
آپ کیسے ہیں؟
2342
02:19:54,254 --> 02:19:57,424
ہنی، سان ڈیاگو میں یہ جگہ
2343
02:19:57,560 --> 02:19:59,157
ہے جہاں آپ آرام کر سکتے ہیں۔
2344
02:20:00,230 --> 02:20:01,898
شفا کے لئے.
2345
02:20:02,034 --> 02:20:04,004
شو کے بعد، آپ براہ راست
پرواز کر سکتے ہیں اور
2346
02:20:04,028 --> 02:20:05,069
کسی کو معلوم ہونے سے
پہلے کلینک میں جا سکتے ہیں۔
2347
02:20:05,205 --> 02:20:06,395
یہ سب انتظام کیا گیا ہے۔
2348
02:20:08,804 --> 02:20:11,070
میں جلد ہی 40 سال کا ہونے والا ہوں، 'سیلا۔
2349
02:20:13,905 --> 02:20:16,105
چالیس۔
2350
02:20:16,240 --> 02:20:18,583
اور کوئی مجھے یاد نہیں کرے گا۔
2351
02:20:21,113 --> 02:20:23,115
میں نے کبھی دیرپا کچھ نہیں کیا۔
2352
02:20:25,618 --> 02:20:28,656
میں نے وہ کلاسک فلم کبھی
نہیں بنائی جس پر مجھے فخر ہو۔
2353
02:20:28,791 --> 02:20:30,925
لیکن ایک ستارہ پیدا ہونے کے بارے میں کیا ہے؟
2354
02:20:32,925 --> 02:20:35,226
آہ...
2355
02:20:37,270 --> 02:20:40,396
باربرا... کرنل...
2356
02:20:46,973 --> 02:20:49,981
براہ مہربانی جاؤ.
2357
02:20:50,116 --> 02:20:52,274
لیزا کے لیے؟
2358
02:20:52,410 --> 02:20:54,817
اگر تم نے یہ خواب دیکھا
تو تم یہ کر سکتے ہو، بچے۔
2359
02:20:57,048 --> 02:20:58,755
میں خوابوں سے باہر ہوں۔
2360
02:21:01,325 --> 02:21:02,990
مجھ سے وعدہ کرو.
2361
02:21:37,027 --> 02:21:40,698
میں تمہیں ہمیشہ چاہوں گا.
2362
02:21:58,880 --> 02:22:01,719
ہیلو بچے.
2363
02:22:47,164 --> 02:22:49,533
کیا آپ جانتے ہیں کہ
ایک قسم کا پرندہ ہے؟
2364
02:22:49,668 --> 02:22:51,865
جس کی کوئی ٹانگیں نہیں ہیں؟
2365
02:22:52,000 --> 02:22:53,903
تو یہ کسی چیز پر نہیں اتر سکتا۔
2366
02:22:56,205 --> 02:22:58,303
یہ اپنی پوری زندگی
بازو پر گزارتا ہے۔
2367
02:23:00,881 --> 02:23:04,644
جب یہ تھک جاتا ہے تو بس اپنے
2368
02:23:04,780 --> 02:23:07,147
پر پھیلا کر ہوا پر سو جاتا ہے۔
2369
02:23:10,089 --> 02:23:13,450
اگر یہ کبھی اترتا
ہے تو بھی ایک بار...
2370
02:23:16,186 --> 02:23:17,795
تو مر جاتا ہے۔
2371
02:23:21,260 --> 02:23:22,657
شام بخیر.
2372
02:23:22,793 --> 02:23:25,934
ایلوس پریسلی کا آج انتقال
ہوگیا۔ وہ 42 سال کا تھا۔
2373
02:23:26,070 --> 02:23:27,838
بظاہر یہ دل کا دورہ تھا۔
2374
02:23:27,973 --> 02:23:29,833
وہ میمفس میں اپنے
گھر میں پایا گیا تھا...
2375
02:23:29,968 --> 02:23:32,152
صدر کارٹر نے ابھی
ایک بیان دیا ہے...
2376
02:23:32,176 --> 02:23:33,736
ایلوس پریسلی کی موت
2377
02:23:33,804 --> 02:23:36,109
ہمارے ملک کو اپنے
حصے سے محروم کرتا ہے۔
2378
02:23:36,244 --> 02:23:37,872
وہ منفرد اور ناقابل تلافی تھا۔
2379
02:23:38,008 --> 02:23:39,587
ہزاروں سوگوار جمع ہیں۔
2380
02:23:39,611 --> 02:23:41,017
گریس لینڈ کے دروازوں کے باہر...
2381
02:23:41,152 --> 02:23:42,792
سفید ملک کے انداز
کا استعمال کرتے ہوئے
2382
02:23:42,820 --> 02:23:44,650
اور سیاہ تال اور بلیوز،
2383
02:23:44,785 --> 02:23:47,391
مستقل طور پر امریکی
مقبول ثقافت کا چہرہ بدل دیا.
2384
02:23:47,527 --> 02:23:49,887
ہر طرف غم کی لہر
دیکھی جا سکتی ہے۔
2385
02:23:49,921 --> 02:23:52,621
وہ دنیا بھر کے لوگوں
کے لیے ایک علامت تھے،
2386
02:23:52,756 --> 02:23:55,665
جیونت، سرکشی کی...
2387
02:23:55,800 --> 02:23:58,836
میرے لڑکے کو کس چیز نے مارا؟
2388
02:23:58,971 --> 02:24:02,065
ڈاکٹروں کا کہنا ہے
کہ یہ اس کا دل تھا۔
2389
02:24:02,200 --> 02:24:04,540
دوسرے، گولیاں۔
2390
02:24:04,676 --> 02:24:08,076
کچھ کہتے ہیں کہ میں تھا۔
2391
02:24:08,211 --> 02:24:11,849
نہیں، میں آپ کو بتاؤں
گا کہ اسے کس نے مارا۔
2392
02:24:13,144 --> 02:24:16,178
یہ محبت تھی۔
2393
02:24:16,313 --> 02:24:18,587
آپ کے لئے اس کی محبت.
2394
02:24:21,125 --> 02:24:23,662
آپ جانتے ہیں، مرنے
سے چند ہفتے پہلے،
2395
02:24:23,798 --> 02:24:27,696
میں نے اسے آخری
بار گاتے ہوئے دیکھا۔
2396
02:24:27,832 --> 02:24:29,999
وہ بمشکل کھڑا ہو سکا۔
2397
02:24:31,295 --> 02:24:33,970
"غیر قائم شدہ راگ۔"
2398
02:24:34,105 --> 02:24:37,369
ایک البم سے جسے
unchained melody کہتے ہیں۔
2399
02:24:37,504 --> 02:24:41,375
بہت معنی رکھتا ہے۔ ٹھیک ہے.
2400
02:24:41,511 --> 02:24:45,979
لیکن اس رات، اس
نے ہمیشہ کی طرح گایا۔
2401
02:24:46,114 --> 02:24:48,319
اپنے پورے دل و جان سے۔
2402
02:24:48,455 --> 02:24:49,913
آپ کو یہ اب تک کیسا پسند ہے؟
2403
02:24:53,024 --> 02:24:56,389
وہ پرانی آواز گونجی،
2404
02:24:56,524 --> 02:25:01,057
اور اس نے ساری زندگی گایا۔
2405
02:25:01,192 --> 02:25:06,534
اوہ میری جان
2406
02:25:06,670 --> 02:25:08,870
میری جان
2407
02:25:09,006 --> 02:25:13,169
مجھے تیرے لمس کی بھوک لگی ہے۔
2408
02:25:13,305 --> 02:25:19,015
ایک طویل، تنہا وقت
2409
02:25:21,883 --> 02:25:27,390
وقت گزر جاتا ہے
2410
02:25:27,526 --> 02:25:30,054
اتنی آہستہ
2411
02:25:30,190 --> 02:25:34,330
اور وقت بہت کچھ کر سکتا ہے
2412
02:25:34,466 --> 02:25:36,730
تم ہو
2413
02:25:36,865 --> 02:25:41,230
اب بھی میرا
2414
02:25:41,366 --> 02:25:48,275
مجھے آپ کی محبت کی ضرورت ہے، اوہ
2415
02:25:49,549 --> 02:25:54,452
مجھے تمھارے پیار کی ضرورت ہے
2416
02:25:54,588 --> 02:26:00,016
خدا آپ کی محبت کو تیز کرے۔
2417
02:26:00,151 --> 02:26:04,588
مجھکو
2418
02:26:06,297 --> 02:26:13,363
تنہا دریا سمندر میں
سمندر تک بہتے ہیں۔
2419
02:26:13,498 --> 02:26:19,607
سمندر کے کھلے بازوؤں تک
2420
02:26:22,074 --> 02:26:28,986
تنہا دریا روتے ہیں میرے
انتظار میں میرا انتظار کرو
2421
02:26:29,986 --> 02:26:33,292
میں گھر آ جاؤں گا۔
2422
02:26:33,427 --> 02:26:38,496
میرا انتظار کرو
2423
02:26:38,632 --> 02:26:43,965
میری محبت، میری جان
2424
02:26:44,100 --> 02:26:48,632
مجھے تیرے بوسے کی بھوک لگی ہے۔
2425
02:26:49,676 --> 02:26:55,875
ایک طویل، تنہا وقت
2426
02:26:56,010 --> 02:26:57,554
جب میں بچہ تھا، خواتین و حضرات،
2427
02:26:57,578 --> 02:26:59,775
میں خواب دیکھنے والا تھا۔
میں مزاحیہ کتابیں پڑھتا ہوں۔
2428
02:26:59,911 --> 02:27:02,514
اور میں مزاحیہ کتاب کا ہیرو تھا۔
2429
02:27:02,650 --> 02:27:05,956
میں نے فلمیں دیکھی تھیں
اور میں فلم میں ہیرو تھا۔
2430
02:27:06,092 --> 02:27:08,055
تو ہر وہ خواب جو
میں نے کبھی دیکھا تھا۔
2431
02:27:08,190 --> 02:27:10,456
سو بار سچ ہو چکا ہے.
2432
02:27:12,127 --> 02:27:18,794
کیا تم ابھی بھی میرے ہو؟
2433
02:27:20,366 --> 02:27:27,308
مجھے آپ کی محبت کی ضرورت ہے، اوہ
2434
02:27:30,544 --> 02:27:32,916
میں نے زندگی میں
بہت جلد سیکھا تھا کہ...
2435
02:27:33,052 --> 02:27:36,019
"گیت کے بغیر، دن
کبھی ختم نہیں ہوتا،
2436
02:27:36,155 --> 02:27:38,780
گانے کے بغیر آدمی
کو دوست نہیں ملتا،
2437
02:27:38,916 --> 02:27:42,019
بغیر گانے کے، سڑک کبھی
2438
02:27:42,154 --> 02:27:43,187
نہیں جھکتی، بغیر گانے کے۔"
2439
02:27:43,323 --> 02:27:45,088
تو میں گانا گاتا رہتا ہوں۔
2440
02:27:45,223 --> 02:27:47,892
کو...
2441
02:27:48,028 --> 02:27:51,093
اوہ ہو
2442
02:27:51,229 --> 02:27:55,072
اوہ
2443
02:27:55,771 --> 02:27:57,100
میں
2444
02:28:37,350 --> 02:28:40,084
ایلوس نے عمارت چھوڑ دی ہے۔
2445
02:28:56,560 --> 02:29:00,335
جیسے برف اڑتی ہے۔
2446
02:29:02,274 --> 02:29:05,175
شکاگو کی سرد اور سرمئی صبح پر
2447
02:29:05,310 --> 02:29:07,512
ایک غریب چھوٹا بچہ پیدا ہوا ہے۔
2448
02:29:07,647 --> 02:29:09,311
یہودی بستی میں
2449
02:29:12,818 --> 02:29:16,285
اور اس کی ماں روتی ہے
2450
02:29:18,425 --> 02:29:21,420
کیونکہ اگر ایک چیز ہے جس
کی اسے ضرورت نہیں ہے۔
2451
02:29:21,556 --> 02:29:24,155
کھانا کھلانے کے لیے ایک اور بھوکا منہ ہے۔
2452
02:29:24,290 --> 02:29:26,361
یہودی بستی میں
2453
02:29:29,232 --> 02:29:31,702
لوگو، تم نہیں سمجھتے؟
2454
02:29:31,838 --> 02:29:35,163
بچے کو مدد کی ضرورت ہے۔
2455
02:29:35,299 --> 02:29:39,843
یا وہ کسی دن غصہ کرنے
والا نوجوان بن جائے گا۔
2456
02:29:39,979 --> 02:29:42,307
آپ اور مجھے دیکھو
2457
02:29:42,442 --> 02:29:45,877
کیا ہم دیکھنے کے لیے بھی اندھے ہیں؟
2458
02:29:46,013 --> 02:29:51,815
کیا ہم صرف اپنا سر موڑ
کر دوسری طرف دیکھتے ہیں؟
2459
02:29:53,519 --> 02:29:57,557
ٹھیک ہے، دنیا بدل جاتی ہے...
2460
02:30:06,804 --> 02:30:09,498
"آپ کبھی اس آدمی کے
جوتوں میں کھڑے نہیں ہوئے۔
2461
02:30:09,634 --> 02:30:12,034
یا چیزوں کو اپنی آنکھوں سے دیکھا
2462
02:30:12,169 --> 02:30:14,603
یا کھڑے ہو کر بے بس
ہاتھوں سے دیکھتے رہے۔
2463
02:30:14,738 --> 02:30:17,543
جب آپ کے اندر کا دل مر جاتا ہے۔
2464
02:30:17,679 --> 02:30:20,345
اس لیے راستے میں
اپنے بھائی کی مدد کریں۔
2465
02:30:20,481 --> 02:30:23,220
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ وہ کہاں سے شروع ہوتا ہے۔
2466
02:30:23,356 --> 02:30:28,717
اسی خدا کے لیے جس نے
تمہیں بنایا ہے، اسے بھی
2467
02:30:28,852 --> 02:30:31,261
ٹوٹے دل والے یہ لوگ"
2468
02:30:32,865 --> 02:30:36,134
اور اس کی ماں روتی ہے
2469
02:30:38,504 --> 02:30:41,272
اور ایک بھوکا چھوٹا لڑکا
جس کی ناک بہتی ہے۔
2470
02:30:41,407 --> 02:30:43,773
گلی میں کھیلتا ہے
جیسے ٹھنڈی ہوا چلتی ہے۔
2471
02:30:43,908 --> 02:30:45,539
یہودی بستی میں
2472
02:30:49,014 --> 02:30:52,711
اور اس کی بھوک جلتی ہے۔
2473
02:30:54,354 --> 02:30:57,378
تو وہ رات کو گلیوں میں
گھومنا شروع کر دیتا ہے۔
2474
02:30:57,514 --> 02:30:59,855
اور وہ چوری کرنا سیکھتا
ہے اور لڑنا سیکھتا ہے۔
2475
02:30:59,990 --> 02:31:01,918
یہودی بستی میں
2476
02:31:05,731 --> 02:31:10,935
پھر ایک رات مایوسی کے
عالم میں نوجوان الگ ہو جاتا ہے۔
2477
02:31:11,070 --> 02:31:13,632
وہ بندوق خریدتا ہے، کار چوری کرتا ہے۔
2478
02:31:13,768 --> 02:31:16,906
بھاگنے کی کوشش کرتا
ہے، لیکن وہ دور نہیں جاتا
2479
02:31:17,041 --> 02:31:20,772
اور اس کی ماں روتی ہے
2480
02:31:45,162 --> 02:31:48,029
شکاگو کی سرد اور سرمئی صبح
2481
02:31:48,165 --> 02:31:51,676
ایک اور چھوٹا بچہ پیدا ہوا
2482
02:31:51,811 --> 02:31:53,640
یہودی بستی میں
2483
02:32:04,088 --> 02:32:07,192
اور اس کی ماں رو رہی ہے۔
2484
02:32:21,932 --> 02:32:25,870
موسم گرما کے بوسے، موسم سرما کے آنسو
2485
02:32:30,809 --> 02:32:35,184
موسم گرما کے بوسے، موسم سرما کے آنسو
2486
02:32:35,319 --> 02:32:39,685
یہ وہی تھا جو اس نے مجھے دیا
2487
02:32:39,821 --> 02:32:43,685
کبھی نہیں سوچا تھا کہ
میں اکیلے سفر کروں گا۔
2488
02:32:43,821 --> 02:32:49,993
یادوں کی پگڈنڈی
2489
02:35:23,817 --> 02:35:26,016
ٹپٹو مت کرو، میری زمین کو روکو
2490
02:35:26,152 --> 02:35:28,553
انہیں بتانا ہوگا کہ ہم آ رہے ہیں
2491
02:35:28,688 --> 02:35:30,456
بس وہیں رہو عورت
2492
02:35:30,592 --> 02:35:32,397
انجن ابھی تک چل رہا ہے
2493
02:35:32,532 --> 02:35:36,466
ایسے کپڑے پہنو جیسے
ساری دنیا دیکھ رہی ہو
2494
02:35:36,602 --> 02:35:39,829
خدا بھلا کرے ان
کو ہلا کر چھوڑ دیں۔
2495
02:35:39,965 --> 02:35:42,039
لڑکیاں جنگلی ہو رہی ہیں، بہت روئی ہیں۔
2496
02:35:42,175 --> 02:35:44,201
دیکھو تم نے کیا بنایا
2497
02:35:44,336 --> 02:35:47,979
ہمیشہ درست آؤ
کوئی پیچھے نہیں ہٹتا
2498
02:35:48,115 --> 02:35:50,080
بڑے قدم اٹھا رہے ہیں۔
2499
02:35:50,216 --> 02:35:52,047
میں اتنا ہی کر سکتا ہوں۔
2500
02:35:52,182 --> 02:35:55,679
اگر آپ کے ساتھ یہ سب ٹھیک ہے تو
اس لمحے کے لئے یہ سب کچھ ہے۔
2501
02:35:55,814 --> 02:35:57,880
یہ سب ٹھیک ہے، ماں
2502
02:35:58,016 --> 02:36:00,057
یہ آپ کے ساتھ ٹھیک ہے
2503
02:36:00,192 --> 02:36:01,884
یہ سب ٹھیک ہے، ماں
2504
02:36:02,019 --> 02:36:04,693
ویسے بھی آپ کرتے ہیں، یہ سب ٹھیک ہے
2505
02:36:05,527 --> 02:36:07,421
وہ سب ٹھیک ہے
2506
02:36:07,557 --> 02:36:12,762
اب یہ سب ٹھیک ہے،
ماما آپ ویسے بھی
2507
02:36:12,898 --> 02:36:16,535
ہم ایک ساتھ نہیں چل سکتے
2508
02:36:16,671 --> 02:36:19,103
مشکوک ذہنوں کے ساتھ
2509
02:36:21,105 --> 02:36:25,049
اور ہم اپنے خوابوں کی تعمیر نہیں کر سکتے
2510
02:36:25,185 --> 02:36:28,145
مشکوک ذہنوں پر
2511
02:36:48,204 --> 02:36:54,402
کبھی نہ کبھی امن اور افہام
و تفہیم کا ہونا ضروری ہے۔
2512
02:36:55,875 --> 02:36:57,912
وعدے کی تیز ہوائیں
2513
02:36:58,047 --> 02:37:03,483
جو شک اور خوف کو دور کر دے گا۔
2514
02:37:03,619 --> 02:37:07,888
اگر میں گرم سورج کا خواب دیکھ سکتا ہوں۔
2515
02:37:08,024 --> 02:37:11,458
جہاں امید سب پر جگمگاتی رہتی ہے۔
2516
02:37:11,594 --> 02:37:15,090
مجھے بتاؤ کیوں، اوہ، کیوں،
2517
02:37:15,225 --> 02:37:22,067
اوہ وہ سورج کیوں نظر نہیں آئے گا
2518
02:37:28,105 --> 02:37:30,812
ہم بادل میں کھو گئے ہیں۔
2519
02:37:31,910 --> 02:37:35,747
بہت زیادہ بارش کے ساتھ
2520
02:37:35,882 --> 02:37:39,421
ہم ایک دنیا میں پھنسے ہوئے ہیں
2521
02:37:39,557 --> 02:37:43,288
جو درد سے پریشان ہے۔
2522
02:37:43,424 --> 02:37:49,331
لیکن جب تک انسان خواب
دیکھنے کی طاقت رکھتا ہے۔
2523
02:37:49,467 --> 02:37:56,365
وہ اپنی روح کو چھڑا سکتا ہے اور اڑ سکتا ہے۔
2524
02:37:58,275 --> 02:38:01,141
اوہ...
2525
02:38:01,277 --> 02:38:07,046
میرے دل کی گہرائیوں میں،
ایک کانپنے والا سوال ہے۔
2526
02:38:08,720 --> 02:38:12,321
اب بھی مجھے یقین ہے کہ جوابات ہیں۔
2527
02:38:12,457 --> 02:38:15,826
جوابات کسی نہ کسی طرح آئیں گے۔
2528
02:38:15,961 --> 02:38:23,568
باہر اندھیرے میں، ایک
اشارہ کرنے والی موم بتی ہے۔
2529
02:38:23,703 --> 02:38:27,528
اور جب میں سوچ سکتا ہوں،
جب میں بات کر سکتا ہوں۔
2530
02:38:27,663 --> 02:38:31,736
جب میں کھڑا رہ سکتا
ہوں، جبکہ میں چل سکتا ہوں۔
2531
02:38:31,871 --> 02:38:34,403
جب میں خواب دیکھ سکتا ہوں۔
2532
02:38:35,414 --> 02:38:38,110
براہ کرم میرے خواب کو جانے دو
2533
02:38:39,317 --> 02:38:43,687
حقیقت ہوجانا
2534
02:38:46,885 --> 02:38:50,723
ابھی
2535
02:38:50,859 --> 02:38:53,191
اسے ابھی سچ ہونے دو
2536
02:38:54,232 --> 02:38:58,196
ارے ہان
2537
02:39:03,370 --> 02:39:04,952
شکریہ
2538
02:39:04,976 --> 02:39:06,456
آپ لاجواب ہیں. بہت بہت شکریہ.
2539
02:39:06,480 --> 02:39:26,480
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora