1
00:00:30,864 --> 00:00:34,910
OBERST TOM PARKER
SNØMANNSFORBUNDET
2
00:00:36,662 --> 00:00:42,417
Snømannen kommer, ja, han kommer
3
00:00:42,918 --> 00:00:47,631
Han tar deg i hånden
4
00:00:47,714 --> 00:00:53,929
Og på en, to, tre
Så er dere
5
00:00:54,930 --> 00:00:58,058
I godteriland
6
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
{\an8}JULEHILSENER
7
00:01:00,227 --> 00:01:05,774
{\an8}Hvis det er noen av dere
som lurer på hvem denne fyren er,
8
00:01:05,858 --> 00:01:11,488
{\an8}så er jeg den legendariske
oberst Tom Parker.
9
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
VELKOMMEN TIL
FANTASTISKE LAS VEGAS
10
00:01:22,583 --> 00:01:23,667
MORFIN
11
00:01:23,750 --> 00:01:26,962
Oberst Tom Parker,
Elvis Presleys legendariske manager,
12
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
har blitt kjørt til Valley sykehus.
13
00:01:29,840 --> 00:01:34,386
Jeg er mannen som ga verden Elvis Presley.
14
00:01:36,722 --> 00:01:41,476
Uten meg
hadde det ikke vært noen Elvis Presley.
15
00:01:42,394 --> 00:01:47,357
Likevel er det noen
som får meg til å fremstå som skurken
16
00:01:47,441 --> 00:01:49,443
i denne historien.
17
00:01:59,203 --> 00:02:01,288
{\an8}FIRE FLOTTE ÅR
18
00:02:04,541 --> 00:02:09,170
Oberst Tom Parker var en løgner,
juksemaker og svindler.
19
00:02:09,253 --> 00:02:15,219
I en sjokkerende ny bok blir Parker
beskylt for storsvindel og vanskjøtsel.
20
00:02:17,930 --> 00:02:21,808
Parker fikk hele 50 % av Elvis' inntekter.
21
00:02:21,892 --> 00:02:25,479
Han drev Elvis som et dyr
for å finansiere spillegalskapen sin.
22
00:02:25,562 --> 00:02:29,399
Retten finner at vederlaget
oberst Parker fikk, var urimelig stort
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,235
og ryster rettens rettferdighetssans.
24
00:02:31,318 --> 00:02:36,365
Mange mener at Tom Parker
var skyld i Elvis Presleys død.
25
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
Hør her.
26
00:02:39,368 --> 00:02:44,248
Det eneste som betyr noe, er at den mannen
kommer seg opp på den scenen i kveld.
27
00:04:07,414 --> 00:04:10,375
Tom Parker tok livet av ham!
28
00:04:10,459 --> 00:04:13,212
Nei! Det er ikke sant.
29
00:04:26,350 --> 00:04:30,687
Nei. Jeg tok ikke livet av ham.
30
00:04:33,357 --> 00:04:36,068
Jeg skapte Elvis Presley.
31
00:04:38,237 --> 00:04:41,657
Ingenting disse sensasjonsmakerne
sa i bøkene sine, var sant.
32
00:04:41,740 --> 00:04:44,368
Jeg og Elvis var partnere.
33
00:04:44,451 --> 00:04:49,998
Det var showmannen Elvis
og snømannen obersten.
34
00:04:50,082 --> 00:04:52,334
Dette er den løgnaktige hollenderen.
35
00:04:52,417 --> 00:04:55,587
Jeg har alltid visst
at jeg skulle gjøre det stort.
36
00:04:55,671 --> 00:04:58,465
Fra barnehjemmet
rømte jeg til tivoliet
37
00:04:58,549 --> 00:05:03,554
hvor jeg lærte
å loppe bondeknølene for penger
38
00:05:03,637 --> 00:05:07,349
og etterlate dem
med et salig smil om munnen.
39
00:05:07,432 --> 00:05:11,895
Men nummeret som ga størst utbytte,
40
00:05:11,979 --> 00:05:15,440
ble utført med
flotte kostymer og et unikt triks
41
00:05:15,524 --> 00:05:20,779
som fikk publikum til å føle ting
de ikke var sikre på om de burde nyte.
42
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Men det gjorde de.
43
00:05:22,948 --> 00:05:28,078
Og jeg visste
at hvis jeg kunne finne et slikt nummer,
44
00:05:28,161 --> 00:05:31,665
kunne jeg skape
45
00:05:31,748 --> 00:05:33,500
verdens
46
00:05:33,584 --> 00:05:35,419
beste
47
00:05:35,502 --> 00:05:37,379
show.
48
00:05:38,255 --> 00:05:44,386
{\an8}Etter tivoliet
begynte jeg i countrymusikk-bransjen.
49
00:05:44,469 --> 00:05:48,557
{\an8}Jeg slo meg sammen med
en av de største stjernene, Hank Snow.
50
00:05:57,024 --> 00:06:01,320
Og den uheldige sønnen hans,
Jimmie Rodgers Snow.
51
00:06:01,403 --> 00:06:04,615
-Dæven døtte, Billy, jeg fikk tak i en.
-Jøss.
52
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
Helt utrolig. Nå skal de få høre noe vilt.
53
00:06:07,451 --> 00:06:09,745
Tenk på sikkerheten, Diskin!
54
00:06:09,828 --> 00:06:14,249
Si til ordførerne
at vi trenger politieskorte til Hank.
55
00:06:14,333 --> 00:06:17,461
I Baton Rouge
skal vi ha et karnivalsbryllup
56
00:06:17,544 --> 00:06:21,340
på toppen av pariserhjulet.
Zina, velg din neste ektemann.
57
00:06:21,423 --> 00:06:25,552
I New Orleans
blir du annonsert over høyttaleren, Hank.
58
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
{\an8}Og dere, mine små venner,
59
00:06:28,514 --> 00:06:29,640
dere skal gå i paraden.
60
00:06:31,308 --> 00:06:36,188
-Skal jeg ri på en elefant også?
-Da vil du se viktig ut.
61
00:06:36,271 --> 00:06:39,107
Vi trenger et spennende innslag
til ungdommene.
62
00:06:39,191 --> 00:06:43,195
Ja da, derfor har du et møte
med hertugen av Paducah.
63
00:06:43,278 --> 00:06:46,448
Kan vi få
"Sørstatenes mest morsomme", blir det bra.
64
00:06:46,532 --> 00:06:51,453
-Skru av den plata, Jimmie.
-Nei. Alle tenåringene spiller den.
65
00:06:59,294 --> 00:07:02,339
-Det er svarte rytmer.
-Men med countrystil.
66
00:07:02,422 --> 00:07:05,509
Sun Records?
Det er plateselskapet til Sam Phillips.
67
00:07:05,592 --> 00:07:09,680
Ja, Phillips gir ut en masse
med fargede sangere.
68
00:07:09,763 --> 00:07:12,891
Han her skal spille på Hayride i kveld.
69
00:07:12,975 --> 00:07:17,104
I Shreveport?
De slipper ikke til en farget på Hayride.
70
00:07:17,187 --> 00:07:20,607
Det er nettopp det. Han er hvit.
71
00:07:21,233 --> 00:07:25,696
Er han… Er han hvit?
72
00:07:25,779 --> 00:07:29,533
Hva sier dere?
Skal vi spille den for 27. gang?
73
00:07:32,578 --> 00:07:35,247
Skal vi spille den for 27. gang?
74
00:07:35,330 --> 00:07:38,959
Alle snakker om denne nye Presley-gutten.
75
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Er han hvit?
76
00:07:54,892 --> 00:08:01,023
Det spiller ingen rolle om du gjør ti
dumme ting, så lenge du gjør én smart.
77
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Velkommen til Louisiana Hayride.
78
00:08:08,572 --> 00:08:12,826
Vi sender direkte
til 26 amerikanske stater.
79
00:08:20,334 --> 00:08:24,421
-Eplet faller ikke langt fra stammen.
-Hvor er obersten?
80
00:08:24,505 --> 00:08:30,802
Har dere han som synger "All Right, Mama",
den nye plata fra Sun?
81
00:08:30,886 --> 00:08:34,472
Diskjockeyene spiller den hele tida.
Country-DJ-ene også.
82
00:08:34,556 --> 00:08:38,101
Selv de svarte kjøper plata hans.
83
00:08:38,184 --> 00:08:40,395
Hvor finner jeg ham?
84
00:08:40,479 --> 00:08:42,606
I garderoben.
85
00:08:45,776 --> 00:08:47,528
Å, hei.
86
00:08:47,611 --> 00:08:51,323
Elvis Presley og Blue Moon Boys?
Dere er de neste.
87
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
-Bill, du skal på!
-Jeg vet det.
88
00:08:57,329 --> 00:08:58,830
-Hei!
-Hvordan er magen?
89
00:08:58,914 --> 00:09:02,459
Tenkte å gi ham en Pepsi.
Han skjelver som et aspeløv.
90
00:09:02,543 --> 00:09:05,170
Jeg skal få ham på scenen. Kom igjen.
91
00:09:07,965 --> 00:09:10,259
Her, dette roer magen.
92
00:09:10,342 --> 00:09:14,596
-Tenk om jeg glemmer teksten?
-Vi skal bare tulle litt rundt.
93
00:09:14,680 --> 00:09:17,307
Det var sånn det hele begynte.
94
00:09:17,391 --> 00:09:22,437
Scotty og Bill har rett.
Du er ikke alene. Dere er et band.
95
00:09:22,521 --> 00:09:26,024
Herren ga oss musikk for å knytte
folk sammen. Vi er som en familie.
96
00:09:26,108 --> 00:09:28,569
-Det viktigste av alt.
-Amen.
97
00:09:28,652 --> 00:09:33,031
Kom igjen, Booby.
Jesse stråler i kveld.
98
00:09:33,115 --> 00:09:36,159
Han sender deg styrke.
99
00:09:46,170 --> 00:09:52,009
Jesse er Elvis' tvillingbror
som døde under fødselen. Tragisk.
100
00:09:52,092 --> 00:09:54,970
Vernon, kom fort! Det er en baby til!
101
00:09:55,053 --> 00:09:58,473
Lille venn, du har to menns styrke.
102
00:09:58,557 --> 00:10:03,478
Men da guttens far begikk
sjekkbedrageri og ble sendt i fengsel,
103
00:10:03,562 --> 00:10:06,148
flyttet gutten og moren hans
104
00:10:06,231 --> 00:10:09,735
til et av husene for hvite
i et nabolag for svarte.
105
00:10:09,818 --> 00:10:13,155
Men gutten hadde god fantasi.
106
00:10:13,238 --> 00:10:17,326
Han trodde virkelig
at han var en tegneseriehelt.
107
00:10:17,409 --> 00:10:20,245
Han skulle få faren ut av spjeldet
108
00:10:20,329 --> 00:10:23,790
og fly ham til Evighetsklippen!
109
00:10:24,291 --> 00:10:26,877
{\an8}Så gir han moren sin en rosa Cadillac.
110
00:10:26,960 --> 00:10:29,588
En rosa Cadillac? Hva snakker du om?
111
00:10:29,671 --> 00:10:30,839
Dumminger!
112
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Kom, Doc!
113
00:10:40,265 --> 00:10:44,686
Alle tegneseriehelter
har sin egen superkraft.
114
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Hans var musikk.
115
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Flytt deg! Nå er det min tur.
116
00:12:04,099 --> 00:12:05,642
Hva gjør du?
117
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
Kom tilbake, din tosk!
118
00:12:21,575 --> 00:12:24,703
Nei. Han har funnet ånden!
119
00:12:24,786 --> 00:12:25,996
Det går bra.
120
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
Elvis! Du skal inn nå.
121
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
-De har annonsert deg alt.
-Folk er veldig spente.
122
00:13:08,038 --> 00:13:09,373
På plateselskapet Sun
123
00:13:09,456 --> 00:13:13,961
ville Sam Phillips redde verden
ved å spille inn "svart" musikk.
124
00:13:14,044 --> 00:13:16,296
Men den solgte ikke.
125
00:13:16,421 --> 00:13:21,593
Så for å kunne betale regningene,
trengte han en ny countrysanger.
126
00:13:21,677 --> 00:13:26,932
-Hva er det du ser i den gutten?
-Jeg syns bare han er annerledes.
127
00:13:31,270 --> 00:13:35,023
Hvor kjenner du "Big Boy" Crudup fra?
128
00:13:56,712 --> 00:13:58,964
{\an8}Han er en ung sanger fra Memphis.
129
00:13:59,047 --> 00:14:03,468
{\an8}Han har en sang på Sun
som spilles på radioen hele tiden.
130
00:14:03,552 --> 00:14:07,931
{\an8}Gi en varm Hayride-velkomst
til hr. Elvis Presley.
131
00:14:27,242 --> 00:14:30,913
-Hvordan har du det, Elvis?
-Bare bra, og hva med deg?
132
00:14:30,996 --> 00:14:35,626
Fett hår og jentesminke.
133
00:14:35,709 --> 00:14:38,921
Jeg kan ikke få sagt
hvor merkelig han så ut.
134
00:14:39,004 --> 00:14:41,048
Er du og bandet klare til å…
135
00:14:41,131 --> 00:14:43,175
-Jeg er klar.
-…spille for oss?
136
00:14:44,134 --> 00:14:46,053
Vi er glade for å være her.
137
00:14:46,136 --> 00:14:50,224
Det er en stor ære for oss
å få spille på Louisiana Hayride.
138
00:14:50,307 --> 00:14:54,228
Vi skal spille en sang
som vi har på Sun Records.
139
00:14:55,437 --> 00:14:58,982
-Skulle du si noe mer?
-Nei, jeg er klar.
140
00:15:04,738 --> 00:15:08,492
Den går sånn.
141
00:15:29,388 --> 00:15:32,015
Få deg en hårklipp, din homo!
142
00:15:36,562 --> 00:15:39,189
I samme øyeblikk, som et lynnedslag,
143
00:15:39,273 --> 00:15:45,696
så jeg den spinkle gutten i rosa dress
forvandles til en superhelt.
144
00:16:21,982 --> 00:16:24,401
-Hva roper de for?
-Vrikkingen!
145
00:16:24,484 --> 00:16:27,988
-Hva for noe?
-Jentene vil se deg vrikke. Beveg deg!
146
00:16:28,071 --> 00:16:30,032
-Mer!
-Mye mer!
147
00:16:30,115 --> 00:16:32,659
Du! Gjør det igjen.
148
00:16:43,253 --> 00:16:45,464
Sett deg ned!
149
00:16:48,258 --> 00:16:51,303
-Hva i alle dager er dette?
-Kjør på!
150
00:17:21,040 --> 00:17:22,667
Hva tenkte du på, Jimmie?
151
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
Jeg vet ikke.
152
00:17:28,382 --> 00:17:31,218
Kjære Gud, ikke la dem skade gutten min.
153
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
Skade ham? Ser ut som om de vil…
154
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Jeg har ikke greie på musikk…
155
00:17:46,775 --> 00:17:50,070
…men i øynene på den jenta
kunne jeg se
156
00:17:50,153 --> 00:17:54,950
at hun følte noe inni seg som hun
ikke var sikker på at hun burde like.
157
00:17:58,078 --> 00:17:59,621
Ja.
158
00:18:02,666 --> 00:18:06,628
Han var en smak av forbuden frukt.
159
00:18:07,713 --> 00:18:11,925
Hun kunne ha spist ham levende.
160
00:18:25,731 --> 00:18:28,150
Hvorfor vil du ta livet av sønnen min?
161
00:18:29,234 --> 00:18:32,613
Det var den største
attraksjonen jeg hadde sett.
162
00:18:32,696 --> 00:18:38,410
Han var min fremtid.
Rett under nesa på meg…
163
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
…i Memphis.
164
00:18:43,040 --> 00:18:47,002
{\an8}God morgen, venner,
fra fargerike, gamle Beale Street,
165
00:18:47,085 --> 00:18:50,297
{\an8}bluesens vugge her i Tennessee.
166
00:18:50,380 --> 00:18:55,427
Der pene svarte går kledd i vakre
både skreddersydde og avlagte klær.
167
00:18:55,511 --> 00:18:58,013
Her er lommetyver og ærlige menn,
168
00:18:58,096 --> 00:19:02,351
og butikkene stenger først
når noen blir drept. Nei, jeg bare tuller.
169
00:19:02,434 --> 00:19:05,103
Men det skjer mye
på Beale Street i kveld,
170
00:19:05,187 --> 00:19:07,356
særlig nede på Club Handy.
171
00:19:07,439 --> 00:19:11,610
Stikk innom og se
Big Mama Thornton fremføre sin nyeste hit.
172
00:19:15,364 --> 00:19:18,408
Hør på stemmen til det svarte Amerika.
173
00:19:27,668 --> 00:19:30,671
DOMSTOLEN I LAUDERDALE
174
00:19:34,341 --> 00:19:38,887
Hvorfor en lastebilsjåfør fra Memphis
175
00:19:38,971 --> 00:19:42,683
pleide å holde til i Beale Street,
aner jeg ikke.
176
00:19:46,562 --> 00:19:52,776
Men det gjorde det ikke lettere for ham
at han bodde i de hvites boligkvarter.
177
00:19:52,860 --> 00:19:55,237
Fine sko, søten.
178
00:20:03,120 --> 00:20:04,705
Hei, Elvis!
179
00:20:11,795 --> 00:20:16,300
Du, Tommy.
Det er han med den plata alle snakker om.
180
00:20:43,285 --> 00:20:47,623
Du med kinnskjegget,
hvor har du gjort av negerdressen i dag?
181
00:20:47,706 --> 00:20:51,710
Han elsket musikken på Beale Street.
182
00:20:51,793 --> 00:20:54,505
Beale Street-stilen.
183
00:20:55,088 --> 00:21:00,177
Han hadde Beale Street-stjerner i øynene.
184
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
B.B. King.
185
00:21:02,262 --> 00:21:06,350
Nei, jeg tok ikke gutten vekk fra noe.
186
00:21:06,433 --> 00:21:10,229
Han var på farten
fra den dagen han ble født.
187
00:21:10,312 --> 00:21:14,983
Jeg åpnet bare døren til fremtiden vår.
188
00:21:15,067 --> 00:21:17,986
Uten å si et ord til pappa og meg
189
00:21:18,070 --> 00:21:23,825
sa du opp jobben og dro til Florida
med denne obersten som vi aldri har møtt.
190
00:21:23,909 --> 00:21:27,913
-Det er bare for fire dager, mamma.
-Ja. Og etter det?
191
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
Jeg kjente en fyr
som fikk spilt plata si på radioen.
192
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Det gikk fort over.
193
00:21:33,961 --> 00:21:38,924
Jeg prøver bare å sørge for deg og pappa.
Det er det eneste som betyr noe for meg.
194
00:21:39,007 --> 00:21:43,637
Vi skal ikke tilbake til et sted hvor
pappa blir arrestert for å skaffe oss mat.
195
00:21:44,763 --> 00:21:46,807
Hvordan våger du?
196
00:21:46,974 --> 00:21:50,769
Som Herren advarer oss:
"Slit deg ikke ut for å bli rik."
197
00:21:50,853 --> 00:21:54,314
Stol ikke på din egen fordømte dyktighet!
198
00:21:57,609 --> 00:22:00,696
Elvis, nå har du gjort mor lei seg.
199
00:22:14,001 --> 00:22:17,880
Mamma, kanskje
jeg kan kjøpe en rosa Cadillac til deg?
200
00:22:17,963 --> 00:22:21,091
En sånn som du så
da du jobbet på sykehuset.
201
00:22:21,175 --> 00:22:24,469
Jeg har ikke bruk for en rosa Cadillac.
202
00:22:24,553 --> 00:22:28,682
Satnin, jeg vil bare få
mest mulig ut av det mens jeg kan.
203
00:22:28,765 --> 00:22:31,643
Som pappa sier, kan det snart være over.
204
00:22:31,727 --> 00:22:36,648
Jeg er ikke redd for det, Booby.
Vet ikke hvordan jeg skal forklare det.
205
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
Men jeg så det i øynene på den jenta.
206
00:22:41,570 --> 00:22:47,576
Det er noe hinsides oss.
Uansett hva det er, er det noe som…
207
00:22:48,535 --> 00:22:51,997
Det er noe som kan komme mellom oss.
208
00:22:52,080 --> 00:22:56,251
Nei, mamma.
Det kommer aldri til å skje.
209
00:22:56,335 --> 00:22:59,421
Du er jenta mi. Min Satnin.
210
00:22:59,505 --> 00:23:02,257
Du vil alltid være den beste i verden.
211
00:23:02,341 --> 00:23:04,134
Du.
212
00:23:04,218 --> 00:23:06,553
-Ok.
-Ok?
213
00:23:08,764 --> 00:23:11,767
Jeg skal ringe hver kveld.
214
00:23:13,352 --> 00:23:17,189
-Lover du det, Booby?
-Jeg lover.
215
00:23:18,315 --> 00:23:20,776
Jeg lover. Jeg lover.
216
00:23:20,859 --> 00:23:22,986
-Glad i deg.
-Ha det.
217
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
Absolutt ingenting…
218
00:23:24,655 --> 00:23:25,447
Glad i deg.
219
00:23:25,531 --> 00:23:27,282
…skal komme mellom oss.
220
00:23:27,366 --> 00:23:29,409
-Kjør!
-Ha det, Booby!
221
00:23:29,493 --> 00:23:30,911
Vi ses snart!
222
00:23:31,745 --> 00:23:34,081
Vil du vedde?
223
00:23:52,933 --> 00:23:56,103
Hør etter, folkens.
Jeg har gode nyheter.
224
00:23:56,186 --> 00:23:59,940
De neste fire kveldene er utsolgt
225
00:24:00,023 --> 00:24:05,320
takket være blendende opptredener
av vår fantastiske artist, Hank Snow.
226
00:24:12,619 --> 00:24:16,832
Og det er en smule interesse å spore
for vår nye artist Elvis Presley.
227
00:24:23,755 --> 00:24:26,508
-Hei.
-Ja, Dixie, jeg er tilbake før skoleballet.
228
00:24:38,687 --> 00:24:42,357
-Hvorfor er den gutten med?
-Jeg har fortalt om ham.
229
00:24:42,733 --> 00:24:46,278
-Og han vil spille inn en av sangene dine.
-Hvilken da?
230
00:24:46,361 --> 00:24:49,615
-Alle sammen.
-Gi ham en klar advarsel.
231
00:24:49,698 --> 00:24:53,827
Ingen uanstendige bevegelser
eller plutselige rykk.
232
00:24:57,206 --> 00:24:58,498
Kom igjen!
233
00:24:59,583 --> 00:25:02,002
Da rocker vi!
234
00:25:09,051 --> 00:25:12,346
Er det et par dametruser
jeg ser på scenen?
235
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Ja, det er visst det, Hank.
236
00:25:14,640 --> 00:25:18,519
-Det får ikke skje under en av mine sanger.
-Vær du trygg.
237
00:25:18,602 --> 00:25:23,315
Elvis, jeg har lest i avisen at det henger
jenter rundt hotellet ditt hele natten.
238
00:25:23,398 --> 00:25:25,984
Jeg går ikke ut, mamma.
Det blir litt ensomt.
239
00:25:26,068 --> 00:25:30,447
Sensasjonen Elvis Presley
knuser hjerter overalt i sørstatene.
240
00:25:30,531 --> 00:25:33,075
Slutt å banke på døra mi, Scotty.
241
00:26:00,727 --> 00:26:05,649
Bare gjør det, E.P.
Turnélivet angår ikke folk der hjemme.
242
00:26:06,400 --> 00:26:10,070
Prøv en av disse.
Det gir deg futten tilbake.
243
00:26:25,752 --> 00:26:27,004
Du er genial.
244
00:26:27,087 --> 00:26:30,465
Jeg lover… Jeg skal gi alt.
Jeg vil være akkurat som deg.
245
00:26:30,549 --> 00:26:31,842
Ok. Bra. Takk.
246
00:26:32,259 --> 00:26:35,304
Min samvittighet forbyr meg
å opptre med den gutten.
247
00:26:35,387 --> 00:26:38,390
Ja, det er litt kinkig.
248
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
Gi en varm velkomst til Hank Snow!
249
00:26:41,977 --> 00:26:45,731
Etter konserten
skal jeg be til Gud resten av kvelden.
250
00:26:45,814 --> 00:26:48,483
Og jeg skal gjøre det som trengs.
251
00:26:57,492 --> 00:26:59,536
Kom igjen, Jimmie!
252
00:27:22,226 --> 00:27:27,523
Den kvelden så jeg ham faktisk. Alene.
253
00:27:27,606 --> 00:27:29,942
Fortapt.
254
00:27:31,818 --> 00:27:38,575
En bondefanger
er bare så god som trekkplasteret sitt.
255
00:27:38,659 --> 00:27:40,202
Elvis!
256
00:27:40,285 --> 00:27:41,995
-Kom, da!
-Skynd deg!
257
00:27:46,792 --> 00:27:49,336
Det var alt eller ingenting.
258
00:27:49,419 --> 00:27:53,882
-Vi skal opp i speilsalen.
-Speilsalen er kjedelig.
259
00:27:58,637 --> 00:28:01,348
Ja, vent litt. Nå skjer det.
260
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
{\an8}Du kan gå deg vill her inne.
261
00:28:04,518 --> 00:28:05,227
Vent litt.
262
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Ok, dere. Kom igjen.
263
00:28:13,110 --> 00:28:15,070
Finner du ikke veien?
264
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Oberst Parker.
265
00:28:20,868 --> 00:28:23,704
Du ser bortkommen ut.
266
00:28:23,787 --> 00:28:26,123
-Jeg er nok det.
-Ja.
267
00:28:26,206 --> 00:28:29,918
Publikums skrik. Turnélivets slit.
268
00:28:30,002 --> 00:28:34,339
Og så ringer du hjem til familien
og later som om alt er som før,
269
00:28:34,423 --> 00:28:36,842
men alt er forandret.
270
00:28:37,759 --> 00:28:40,679
Ja. Bortkommen.
271
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Jeg finner bare ikke veien ut.
272
00:28:44,558 --> 00:28:48,145
Det er akkurat det jeg sier.
273
00:28:49,396 --> 00:28:53,775
Jeg så deg.
Du var atskilt fra alle de andre.
274
00:28:53,859 --> 00:28:59,406
Tynget. Som om du ikke vet veien ut.
275
00:29:00,490 --> 00:29:02,993
Men det vet jeg.
276
00:29:04,494 --> 00:29:07,414
La meg vise deg den.
277
00:29:14,213 --> 00:29:17,716
Tivoliets skapninger,
og jeg er en av dem.
278
00:29:18,342 --> 00:29:21,929
-Det var der jeg lærte bondefangeri.
-Bondefangeri?
279
00:29:22,012 --> 00:29:26,517
Ja, som det trikset du gjør med vrikkingen
så jentene blir oppstemt,
280
00:29:26,600 --> 00:29:30,771
tømmer lommene sine
og sitter igjen med et salig smil.
281
00:29:30,854 --> 00:29:35,567
-Jeg er ingen bedrager.
-Å jo da. Alle entertainere er det.
282
00:29:38,195 --> 00:29:40,614
Ingen på pariserhjulet.
283
00:29:43,492 --> 00:29:47,454
Du har en flammende fremtid
foran deg, hr. Presley.
284
00:29:47,538 --> 00:29:50,791
Platekontrakter, fjernsyn, selv Hollywood.
285
00:29:54,545 --> 00:29:59,383
Du er storartet, oberst. Den beste
jeg kunne drømme om å arbeide med.
286
00:29:59,466 --> 00:30:02,469
Og dette har jeg ikke sagt til noen.
287
00:30:02,553 --> 00:30:05,806
Men jeg tror
at jeg også kan gjøre det stort.
288
00:30:05,889 --> 00:30:09,434
Uten tvil.
Men vi kan bli enda større sammen.
289
00:30:09,518 --> 00:30:14,857
Men da må jeg få
enerett på å representere deg.
290
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
Enerett? Jeg forstår ikke.
291
00:30:18,777 --> 00:30:21,989
-Hva med Hank Snow?
-Hank. Tja…
292
00:30:22,072 --> 00:30:25,325
Han ville gi deg sparken.
293
00:30:27,786 --> 00:30:33,041
Hank vil ha deg ut av turneen.
Derfor må jeg bryte med Hank.
294
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Vi må begge ofre noe.
295
00:30:36,420 --> 00:30:41,425
Vi trenger et plateselskap
med nasjonal distribusjon.
296
00:30:41,508 --> 00:30:43,886
RCA?
297
00:30:44,887 --> 00:30:46,138
RCA.
298
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Sam Phillips oppdaget meg.
299
00:30:49,558 --> 00:30:52,769
Ja, men vi skal nok få Sam til å forstå
300
00:30:52,853 --> 00:30:56,064
at det vil være dumt av ham
å holde deg tilbake.
301
00:30:56,148 --> 00:30:58,275
Enhver mann har sin pris.
302
00:30:58,358 --> 00:31:02,696
-RCA har distribusjonsrett.
-Håper bare vi fortsatt kan være venner.
303
00:31:02,779 --> 00:31:08,660
Helt sikkert. Marion og jeg
vil bare ikke stå i veien for deg.
304
00:31:08,744 --> 00:31:12,080
Verden må få høre deg synge, Elvis.
305
00:31:12,164 --> 00:31:16,585
Elvis Presleys kontrakt ble i dag solgt
til RCA for et skyhøyt beløp.
306
00:31:16,668 --> 00:31:19,213
Litt av en lønningsdag for Sun Records.
307
00:31:19,338 --> 00:31:22,299
Det er bare business. Showbusiness.
308
00:31:22,382 --> 00:31:26,094
For å oppnå noe stort
må man gjøre store ofre.
309
00:31:26,178 --> 00:31:29,431
Du kan ikke være knyttet til noen.
310
00:31:29,515 --> 00:31:33,602
Du forstår, gutten min,
at showbusiness handler om penger.
311
00:31:33,685 --> 00:31:37,814
Og fansen må få inntrykk av
at du alltid er tilgjengelig.
312
00:31:37,898 --> 00:31:40,817
Med all den omtalen jeg kommer til å få,
313
00:31:40,901 --> 00:31:46,240
sier obersten at han kanskje blir
nødt til å si at jeg ikke har en kjæreste.
314
00:31:50,077 --> 00:31:53,705
Så trenger vi at foreldrene dine
forplikter seg juridisk.
315
00:31:53,789 --> 00:31:57,167
De må kanskje overbevises litt.
316
00:31:57,251 --> 00:32:02,506
Sam Phillips vet vi at vi kan stole på.
Vi kjenner slett ikke denne obersten.
317
00:32:02,589 --> 00:32:05,926
-Har familien en advokat?
-Det trengs ikke.
318
00:32:06,009 --> 00:32:10,889
Jeg er av den oppfatning
at familie er det viktigste i verden.
319
00:32:10,973 --> 00:32:15,477
På den bakgrunn har jeg tillat meg
å utarbeide disse kontraktene
320
00:32:15,561 --> 00:32:18,689
på vegne av Elvis Presley Enterprises.
321
00:32:18,772 --> 00:32:24,403
En familiebedrift. Og jeg foreslår
Vernon Presley som bedriftsleder.
322
00:32:27,781 --> 00:32:30,659
Hva tror du, pappa?
323
00:32:30,742 --> 00:32:34,037
Tja… Det høres veldig fint ut.
324
00:32:35,998 --> 00:32:39,293
Fru Presley, sønnen din har en unik gave.
325
00:32:39,376 --> 00:32:44,256
Det er som om
han har to manns styrke inni seg.
326
00:32:44,631 --> 00:32:47,634
Jeg vil gjøre alt
for at ikke mamma og pappa
327
00:32:47,718 --> 00:32:49,928
skal måtte leve i fattigdom igjen.
328
00:32:50,012 --> 00:32:54,224
Det kommer til å gå så bra, mamma.
329
00:32:57,561 --> 00:33:01,607
Jeg mente det da jeg sa at jeg
skal kjøpe en Cadillac til dem en dag.
330
00:33:01,690 --> 00:33:05,527
-Sammen med meg kan du gi dem to.
-To?
331
00:33:06,904 --> 00:33:10,157
-Hundre?
-To hundre. Et tusen.
332
00:33:10,240 --> 00:33:12,117
-En million.
-Et fly.
333
00:33:12,201 --> 00:33:19,041
Hva med et romskip? Nei, ikke det.
Mamma vil ikke at jeg skal fly.
334
00:33:19,124 --> 00:33:22,669
Men jeg har alltid
hatt lyst til å fly. Fort.
335
00:33:22,753 --> 00:33:27,049
Fortere enn lysets hastighet
til Evighetsklippen.
336
00:33:27,132 --> 00:33:29,259
Hva? Til Evighetsklippen?
337
00:33:29,343 --> 00:33:36,099
Captain Marvel Jr.
Tegneseriehelten min. Han kan fly.
338
00:33:36,183 --> 00:33:41,480
Men hva med deg, herr Presley?
Er du klar til å fly?
339
00:33:42,397 --> 00:33:47,402
Ja, sir. Jeg er klar. Klar til å fly.
340
00:33:55,619 --> 00:33:58,914
Prøv å stå litt mer stille under opptak.
341
00:33:58,997 --> 00:34:01,083
Da kan jeg ikke synge.
342
00:34:09,299 --> 00:34:12,844
Hva gjør han? Har vi betalt for dette?
343
00:34:12,928 --> 00:34:16,139
Det er en selvmordssang.
344
00:34:17,474 --> 00:34:20,268
Bedreviterne sa
at jeg hadde satset på feil hest.
345
00:34:20,351 --> 00:34:26,315
Men gutten kjente tenåringer.
Og den første plata forandret alt.
346
00:34:41,331 --> 00:34:44,626
På få måneder har
Elvis Presley dukket opp fra ingensteds.
347
00:34:44,710 --> 00:34:49,630
Overalt hvor han kommer, blir det opptøyer,
massivt presseoppbud og en strøm av penger.
348
00:34:49,715 --> 00:34:54,928
Enda en gullplate til Elvis Presley.
Dette er hans første internasjonale hit.
349
00:34:59,349 --> 00:35:01,018
Se, fru Presley!
350
00:35:02,561 --> 00:35:05,814
Kom, så skal du se
hvordan du bruker denne.
351
00:35:05,898 --> 00:35:08,108
Kom, tupper!
352
00:35:08,192 --> 00:35:11,820
Ut med dere!
353
00:35:11,904 --> 00:35:14,406
Kom, små venner! Ut!
354
00:35:15,532 --> 00:35:17,242
Dodger!
355
00:35:21,079 --> 00:35:22,664
Kjør, Billy!
356
00:35:23,332 --> 00:35:26,585
Jeg fikk guttens vrikking opp på lerretet.
357
00:35:26,668 --> 00:35:27,669
PRESLEY FÅR 7 FILMKONTRAKTER
358
00:35:27,753 --> 00:35:33,383
Jeg satte navnet og ansiktet hans på
alle mulige slags leketøy og krimskrams
359
00:35:33,759 --> 00:35:34,968
og kalte det "reklameartikler".
360
00:35:35,052 --> 00:35:41,141
Ansiktet ditt på alle mulige gjenstander,
som teddybjørner, parfyme, gipsbyster…
361
00:35:41,225 --> 00:35:42,476
Tvilsom likhet.
362
00:35:42,559 --> 00:35:44,144
Elvis Presley-spillet.
363
00:35:44,228 --> 00:35:47,272
Med denne
kan alle skilte med sin kjærlighet.
364
00:35:47,356 --> 00:35:51,735
Bestemor Dodger,
hva har du bak øret?
365
00:35:52,986 --> 00:35:55,030
"Jeg hater Elvis."
366
00:35:58,575 --> 00:36:02,996
Ja, nettopp.
"Jeg elsker Elvis" er lett å selge.
367
00:36:03,080 --> 00:36:06,959
De som hater ham, vil gjøre det
om vi tjener på det eller ikke.
368
00:36:08,001 --> 00:36:12,673
Så hva er hat verdt hvis det er gratis?
369
00:36:13,924 --> 00:36:15,551
Ja, jeg skjønner det.
370
00:36:19,096 --> 00:36:21,598
Snømannen slår til igjen.
371
00:36:23,058 --> 00:36:25,727
Reklameartikler, reklame. Diskin, hva mer?
372
00:36:25,811 --> 00:36:29,273
-Halskjeder. Skjerf.
-Ja, skjerf!
373
00:36:30,524 --> 00:36:33,110
{\an8}Herr Presley og herr King,
374
00:36:33,193 --> 00:36:37,531
vil ha mine fineste stoffer.
Må være en spesiell anledning.
375
00:36:37,614 --> 00:36:40,826
De skal opptre på Milton Berle.
Hele Amerika vil se på.
376
00:36:40,909 --> 00:36:42,911
Jeg ser ikke på fjernsyn.
377
00:36:42,995 --> 00:36:46,123
Hva skal du synge?
Hvordan skal du imponere dem?
378
00:36:46,206 --> 00:36:52,171
Fjernsynskanalen vil ha en ballade.
Men jeg tenker å slå til med "Hound Dog".
379
00:36:52,713 --> 00:36:58,343
Elvis Presley, "Hound Dog",
og onkel Miltie.
380
00:36:59,261 --> 00:37:02,389
Det skjer merkelige ting hver dag.
381
00:37:23,827 --> 00:37:28,457
Sanne mine ord, i morgen
vil hele Amerika snakke om Elvis Presley.
382
00:37:28,540 --> 00:37:30,209
Vrikkegutten min.
383
00:37:32,002 --> 00:37:35,923
Selv da han var liten, måtte jeg
le av ham. Han er så morsom!
384
00:37:47,893 --> 00:37:53,524
Senator, vi har booket hotell i Memphis
til de neste raseskillemøtene.
385
00:37:53,607 --> 00:37:55,901
Hva ler de av?
386
00:38:05,911 --> 00:38:10,332
-Hvem i helvete er det?
-Det er den gutten fra Memphis.
387
00:38:10,415 --> 00:38:12,626
Elvis Presley.
388
00:38:14,962 --> 00:38:18,674
En hvit gutt fra Memphis
som vrir seg som en jævla…
389
00:38:19,091 --> 00:38:23,095
KAMPANJE FOR
Å UTESTENGE ELVIS FRA FJERNSYNET
390
00:38:23,178 --> 00:38:26,181
KAMPANJE FOR
Å UTESTENGE ELVIS FRA FJERNSYNET
391
00:38:26,265 --> 00:38:29,434
"ELVIS THE PELVIS"
HØRER HJEMME I JUNGELEN
392
00:38:29,518 --> 00:38:34,398
Uanstendigheten og vulgariteten
i denne rock and roll-musikken
393
00:38:34,481 --> 00:38:40,529
er åpenbart en måte å drive hvite
mennesker ned på negrenes nivå.
394
00:38:40,612 --> 00:38:45,075
{\an8}De svarte har spilt den typen musikk
som jeg spiller, i veldig mange år.
395
00:38:45,158 --> 00:38:48,370
{\an8}Oberst Parker, vi må snakke med deg
om denne artisten din.
396
00:38:48,453 --> 00:38:52,583
{\an8}De har startet en kampanje
for å utestenge Elvis fra fjernsynet.
397
00:38:52,666 --> 00:38:56,962
En komité skal nå holde øye med
denne vulgære rock and roll-radden.
398
00:38:57,045 --> 00:39:00,174
Hofterullingen din
har blitt sterkt kritisert.
399
00:39:00,257 --> 00:39:01,383
Jeg gjør ikke noe galt.
400
00:39:01,466 --> 00:39:05,762
Vi vil aldri annonsere
på en TV-stasjon hvor den slampen opptrer.
401
00:39:05,846 --> 00:39:10,017
Oberst, få slutt på guttens
dyriske oppførsel, ellers gjør vi det.
402
00:39:10,100 --> 00:39:15,022
Ta det rolig, senator.
Gutten min gjør det han blir bedt om.
403
00:39:15,105 --> 00:39:16,106
AVLYSER DE ELVIS?
404
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
"Elvis the Pelvis."
405
00:39:27,951 --> 00:39:33,081
Det er det mest barnslige
jeg har hørt en voksen si.
406
00:39:33,165 --> 00:39:35,751
Kommer Allen til å utestenge meg?
407
00:39:35,834 --> 00:39:38,545
Ja, det vil han.
408
00:39:38,629 --> 00:39:43,842
Han bytter deg ut
med en av de beste countrystjernene.
409
00:39:44,843 --> 00:39:47,679
-Mario Lanza?
-En enda større.
410
00:39:47,763 --> 00:39:50,557
Den nye Elvis Presley!
411
00:39:52,518 --> 00:39:54,728
Jo da, jeg lurte dem!
412
00:39:54,811 --> 00:39:58,649
Ta på deg en sånn snippkjole,
så kan du synge "Hound Dog".
413
00:39:58,732 --> 00:40:02,277
Det er et pent og pyntelig familieprogram.
414
00:40:02,361 --> 00:40:04,738
-Da kan jeg ikke bevege meg.
-Nettopp.
415
00:40:04,821 --> 00:40:09,368
Allen sa ja så lenge ikke hoftene vrikker.
416
00:40:09,451 --> 00:40:13,539
Selv moren min er for det jeg gjør.
417
00:40:13,622 --> 00:40:16,375
Har du lest avisene?
418
00:40:16,458 --> 00:40:20,629
Ja. De skriver at jeg skjøt moren min
og røyker marihuana.
419
00:40:20,712 --> 00:40:26,176
Du beveger deg som en svart mann,
og du har brutt raseskilleloven.
420
00:40:26,260 --> 00:40:28,303
La oss følge planen. Den er god!
421
00:40:28,387 --> 00:40:33,058
Opptre på Allen Show, familiestil,
og i morgen drar vi til Memphis
422
00:40:33,141 --> 00:40:36,854
og lopper dem på Barnas
veldedighetskonsert den 4. juli.
423
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
Og så legger vi
hele denne uheldige glippen bak oss.
424
00:40:40,190 --> 00:40:45,571
Vil du inn i politikken,
eller skal vi holde oss til showbiz?
425
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Dette skal være et familieprogram,
426
00:40:51,285 --> 00:40:56,039
så det er en glede
å presentere den nye Elvis Presley!
427
00:40:59,293 --> 00:41:02,004
-Han pleide å være så hip.
-Han ser helt dum ut.
428
00:41:02,421 --> 00:41:05,591
-Han ser ut som en butler.
-Hunden var vel ikke hans idé.
429
00:41:05,674 --> 00:41:07,217
Fanken!
430
00:41:09,219 --> 00:41:12,890
Hadde vi visst det,
kunne jeg ha gjort noe morsomt.
431
00:41:12,973 --> 00:41:16,560
Det var det pinligste
jeg noen gang har gjort.
432
00:41:16,643 --> 00:41:19,271
-Hva faen vil du jeg skal gjøre?
-Vi er musikere!
433
00:41:19,354 --> 00:41:22,900
-Det er pinlig.
-Hvem tror han at han er?
434
00:41:27,154 --> 00:41:29,990
VI VIL HA DEN GAMLE ELVIS
435
00:41:31,116 --> 00:41:33,744
GI OSS DEN GAMLE ELVIS TILBAKE!
436
00:41:33,827 --> 00:41:35,454
IKKE FORANDRE ELVIS!
437
00:41:40,709 --> 00:41:45,964
Hun bare plapret løs om den bikkja.
"Naboer snakker ikke sånn", sa jeg.
438
00:41:46,048 --> 00:41:47,132
Og da sa hun…
439
00:41:47,216 --> 00:41:51,762
-Jeg likte innslaget med bikkja.
-Det var mitt livs mest pinlige opptreden.
440
00:41:51,845 --> 00:41:55,265
Alle naboene sier det samme.
441
00:41:55,349 --> 00:41:59,019
De New York-folkene brukte deg
til å gjøre narr av sørstatene.
442
00:41:59,102 --> 00:42:04,608
Få seg en god latter av å la en
bondeknøl i snippkjole synge til en hund.
443
00:42:04,691 --> 00:42:08,111
Enten det eller å bli utestengt.
444
00:42:08,195 --> 00:42:12,908
Nå blir det ikke mer fjernsyn.
Obersten sier at ingen stater vil ha meg.
445
00:42:12,991 --> 00:42:15,577
Og de betaler ikke
hvis jeg ikke kan opptre.
446
00:42:15,661 --> 00:42:20,749
Jeg skal spille veldedighetskonsert
i morgen på den familievennlige måten,
447
00:42:20,832 --> 00:42:23,627
så ting roer seg igjen.
448
00:42:23,710 --> 00:42:26,380
Vi må ha tak over hodet.
449
00:42:26,463 --> 00:42:31,009
Vi har alltid hatt tak over hodet, Vernon.
450
00:42:31,093 --> 00:42:33,887
Pappa er bedriftsleder.
Det er jobben hans.
451
00:42:33,971 --> 00:42:36,640
Vi klarte oss fint før den mannen kom.
452
00:42:36,723 --> 00:42:40,894
-Obersten har skaffet oss alt dette.
-Jeg vil ikke ha det! Du er ulykkelig!
453
00:42:40,978 --> 00:42:41,937
Nei!
454
00:42:43,981 --> 00:42:47,693
-Du mister deg selv, Booby!
-Faen, mamma, jeg…
455
00:42:47,776 --> 00:42:49,903
Satnin vet sånt.
456
00:42:57,077 --> 00:42:59,538
Måten du synger og beveger deg på,
457
00:42:59,913 --> 00:43:05,252
er gudegitt.
Så det kan ikke være noe galt i det.
458
00:43:05,961 --> 00:43:08,463
-Jeg er bedre enn ham!
-Du kan ikke kjøre.
459
00:43:08,547 --> 00:43:13,802
Han sa han ville på kino. Du, E.P.
Kan vi se Godzilla i kveld i stedet?
460
00:43:13,886 --> 00:43:18,473
-Ikke dra møkk inn i huset, Billy!
-Du sa vi kunne se filmen!
461
00:43:18,557 --> 00:43:23,312
Ut av mitt hus, for svingende! Kommer
trampende inn og gjør meg helt sprø.
462
00:43:24,271 --> 00:43:26,231
Mamma, du er jo aldri glad.
463
00:43:26,315 --> 00:43:30,027
Uansett hva jeg gjør
eller hvor mye jeg gir. Det er aldri nok.
464
00:43:30,110 --> 00:43:34,323
Skulle ønske du ikke drakk så mye.
Det er ikke bra.
465
00:43:34,406 --> 00:43:35,407
Vennen!
466
00:43:35,490 --> 00:43:38,702
-Sett den tilbake i skuret.
-Elvis, vent!
467
00:43:41,413 --> 00:43:43,707
Elvis, kom igjen!
468
00:43:48,378 --> 00:43:50,756
Her er Elvis Presley.
469
00:43:57,137 --> 00:43:59,056
INGEN NY ELVIS
470
00:44:06,730 --> 00:44:09,274
Dette er Rufus Thomas fra WDIA.
471
00:44:09,358 --> 00:44:13,862
I kveld kan du høre B.B. King
på Club Handy med Sister Rosetta Tharpe.
472
00:44:49,815 --> 00:44:50,732
E.P.!
473
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
B.B.! Hei!
474
00:44:58,490 --> 00:44:59,741
Ha en fin kveld.
475
00:45:07,708 --> 00:45:08,584
Takk.
476
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Hei sann.
477
00:45:31,607 --> 00:45:34,109
E.P.!
478
00:45:36,320 --> 00:45:38,488
Ok, ok. Takk.
479
00:45:46,205 --> 00:45:48,540
Mamma maser om "Hound Dog",
480
00:45:48,624 --> 00:45:51,001
obersten maser om snippkjole,
alle vil ha noe annet.
481
00:45:51,084 --> 00:45:54,546
Vil du være nedfor, er du på riktig sted.
482
00:45:54,630 --> 00:45:58,133
Er du glad og du vil være det,
da er du på riktig sted.
483
00:45:58,217 --> 00:46:02,012
Gjør meg en tjeneste.
Bare slipp deg løs.
484
00:46:02,095 --> 00:46:06,308
-Slipp deg løs, E.P.!
-Jeg slipper meg løs, kompis.
485
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Jøss! Han er god!
486
00:46:33,460 --> 00:46:36,713
Sister Rosetta
fant gutten i en avkrok i Georgia.
487
00:46:46,765 --> 00:46:49,810
Obersten bør booke ham på Steve Allen.
488
00:46:53,146 --> 00:46:55,566
De vil elske dansetrinnene hans.
489
00:47:14,793 --> 00:47:18,964
Jøss, han kjører på!
Skulle gjerne spille inn den.
490
00:47:19,047 --> 00:47:22,926
Da vil du tjene mer
enn den gutten kan drømme om.
491
00:48:10,432 --> 00:48:11,808
Så bra.
492
00:48:12,809 --> 00:48:18,899
Fin bil du kom med i kveld.
Ikke som den gamle B.B. King-bussen.
493
00:48:19,816 --> 00:48:22,110
Big Red.
494
00:48:22,194 --> 00:48:25,572
Jeg kan dra hvor jeg vil,
spille hva jeg vil,
495
00:48:25,656 --> 00:48:27,991
og liker de det ikke, drar jeg videre.
496
00:48:28,951 --> 00:48:30,911
Du må beholde kontrollen, mann.
497
00:48:30,994 --> 00:48:35,582
Få ditt eget plateselskap. Hvis du ikke
styrer butikken, vil butikken styre deg.
498
00:48:35,666 --> 00:48:38,919
Jeg overlater alt det til obersten.
499
00:48:40,045 --> 00:48:44,424
Så denne nye Elvis er hans idé?
500
00:48:45,509 --> 00:48:47,135
Jeg fatter det ikke.
501
00:48:47,219 --> 00:48:50,222
Folk kjøper platene dine
fordi de liker det du gjør,
502
00:48:50,305 --> 00:48:53,559
ikke fordi du er kledd som en… butler.
503
00:48:53,642 --> 00:48:57,396
Tror du de kommer for å se butleren Elvis
i Russwood Park i morgen?
504
00:48:57,479 --> 00:49:02,943
Det blir uten snippkjole.
Må bare kutte ut dansetrinnene.
505
00:49:03,026 --> 00:49:07,072
Hvis ikke kaster de meg i fengsel,
sier obersten.
506
00:49:09,449 --> 00:49:16,331
Gi deg. Jeg kan bli fengslet for å krysse
gata, men du er en berømt hvit mann.
507
00:49:16,415 --> 00:49:19,960
For mange tjener for mye på deg
til å fengsle deg.
508
00:49:20,043 --> 00:49:23,547
-Tror du det?
-Jeg vet det.
509
00:49:23,630 --> 00:49:27,384
Obersten er smart.
Det må finnes en annen grunn.
510
00:49:38,770 --> 00:49:41,481
Elvis og B.B. Få et smil, da!
511
00:49:44,401 --> 00:49:46,403
ELVIS PRESLEY FIKK SIN START MED NEGRE
512
00:49:46,486 --> 00:49:48,906
Du lovet oss en ny Elvis!
513
00:49:48,989 --> 00:49:52,618
Men her er han med B.B. King
på Club Handy
514
00:49:52,701 --> 00:49:56,121
og vrikker og vrir seg med Billy Ward.
515
00:49:56,205 --> 00:49:59,458
På "Kveld for fargede"
på Memphis fornøyelsesplass.
516
00:49:59,541 --> 00:50:02,836
Vi har gravd litt i bakgrunnen din
og funnet dette:
517
00:50:02,920 --> 00:50:07,716
"Ikke stridsdyktig.
Akutt psykopatisk tilstand."
518
00:50:07,799 --> 00:50:12,554
Jeg spilte sinnssyk for å slippe.
519
00:50:12,638 --> 00:50:15,098
En helt vanlig gutt fra Huntington.
520
00:50:15,182 --> 00:50:19,853
Vi har ikke funnet noen
opplysninger om deg før det militære.
521
00:50:24,942 --> 00:50:28,445
{\an8}TILHØRER SEDELIGHETSPOLITIET
522
00:50:28,529 --> 00:50:30,781
FARGEDE INGEN ADGANG
523
00:50:30,864 --> 00:50:32,407
KUN TILLAT FOR HVITE
524
00:50:53,887 --> 00:50:57,891
{\an8}Mens 10 000 fans
stuet seg sammen for å se showet vårt,
525
00:50:57,975 --> 00:51:02,980
{\an8}holdt senator Eastland
en raseskilledemonstrasjon fem km unna.
526
00:51:05,399 --> 00:51:08,402
Ordføreren likte
å se deg på Steve Allen Show.
527
00:51:08,485 --> 00:51:13,240
Alle de betydningsfulle gjorde det.
Hva skal du synge i kveld?
528
00:51:14,116 --> 00:51:16,827
Jeg har ikke bestemt meg ennå.
529
00:51:18,453 --> 00:51:21,373
Jeg gjør det jeg føler for.
530
00:51:26,795 --> 00:51:31,091
Ikke bry deg om kameraene.
Det er våre venner i sedelighetspolitiet.
531
00:51:31,175 --> 00:51:34,219
De betyr ingenting. Ikke sant, sjef?
532
00:51:34,344 --> 00:51:36,805
Bare du ikke vifter med en finger engang.
533
00:51:52,362 --> 00:51:56,992
Ja da, folkens! En stor applaus
til Shorty Morgans Dixie Dolls!
534
00:51:57,701 --> 00:52:02,539
Nå vet jeg at noen ungdommer
gleder seg til neste nummer!
535
00:52:04,708 --> 00:52:08,670
-Jesse er med oss i kveld, vennen.
-Gjør det ordentlig, ok?
536
00:52:15,969 --> 00:52:17,804
Elvis Presley!
537
00:52:23,644 --> 00:52:27,064
Syng den fine sangen.
Smil pent og ikke vrikk.
538
00:52:27,147 --> 00:52:32,694
Da kan vi komme tilbake
til showbusinessen vår. Ha det gøy, gutt!
539
00:53:11,483 --> 00:53:14,736
Det har vært mye snakk
om den nye Elvis.
540
00:53:21,535 --> 00:53:23,996
Og så den andre fyren.
541
00:53:35,007 --> 00:53:41,305
…til sin rådighet, både sivile og andre,
for å opprettholde offentlig ro og orden.
542
00:53:41,388 --> 00:53:46,768
Han kan bruke de kreftene
til å hindre raseintegrasjon på skolene
543
00:53:46,852 --> 00:53:50,439
om nødvendig,
i henhold til politiets bemyndigelse…
544
00:53:50,522 --> 00:53:53,442
Det er mange som sier mye rart.
545
00:53:53,525 --> 00:53:54,568
…det er hans plikt…
546
00:53:54,651 --> 00:53:57,613
Selvsagt må du lytte til de du er glad i.
547
00:53:57,696 --> 00:54:00,616
…og forhindre uro i landet.
548
00:54:02,618 --> 00:54:05,537
Men i siste ende må du lytte til deg selv.
549
00:54:06,705 --> 00:54:11,376
Jeg sier dere, de folka i New York
skal ikke få forandre en flik av meg.
550
00:54:12,377 --> 00:54:17,299
…samfunnsfiendene som kontrollerer
underholdningsindustrien…
551
00:54:18,091 --> 00:54:22,095
-"Trouble."
-…vil spre afrikanskinspirert kultur…
552
00:54:22,179 --> 00:54:25,516
I kveld skal jeg vise dere den ekte Elvis!
553
00:54:26,517 --> 00:54:29,895
…påvirker barna deres
til å akseptere negre.
554
00:56:30,182 --> 00:56:33,644
Nå ville være et godt tidspunkt
å sette seg i bilen.
555
00:56:42,986 --> 00:56:46,114
Vennene våre i RCA vil ikke like dette.
556
00:57:01,463 --> 00:57:06,343
Han hørte ikke på meg. Hvorfor?
557
00:57:06,426 --> 00:57:09,012
Hvorfor hørte han ikke på meg?
558
00:57:13,976 --> 00:57:16,979
Få gutten min bort fra den scenen!
559
00:57:21,817 --> 00:57:24,111
Slipp ham!
560
00:57:24,945 --> 00:57:26,947
Elvis!
561
00:57:28,073 --> 00:57:30,409
BESLUTNING OM Å SIKTE ELVIS PRESLEY
562
00:57:30,492 --> 00:57:34,288
{\an8}UNGDOMMER I SAMMENSTØT MED POLITIET
563
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
SEDELIGHETSFORBRYTELSER
564
00:57:43,422 --> 00:57:46,049
Pass på reklameartiklene!
565
00:57:48,552 --> 00:57:51,513
-Elvis!
-Inn i bilen, mamma!
566
00:58:02,566 --> 00:58:07,112
Du kommer til å få oss i trøbbel.
Han klarer seg. Kom!
567
00:58:07,196 --> 00:58:10,324
-Elvis!
-Kom, Scotty. Vi drar.
568
00:58:23,587 --> 00:58:26,757
Den kjære gutten min hadde valgt.
569
00:58:27,216 --> 00:58:31,136
Dere, publikummet sitt, fansen sin.
570
00:58:32,137 --> 00:58:36,642
Han hadde ingen idé om
hva det var han hadde gjort mot oss begge.
571
00:58:36,725 --> 00:58:40,062
Du har mistet kontrollen
over artisten din.
572
00:58:40,145 --> 00:58:45,526
Han splitter nasjonen. Det er mange
som vil se ham bak lås og slå.
573
00:58:46,485 --> 00:58:49,655
Jeg måtte finne en utvei.
574
00:58:49,738 --> 00:58:52,616
En måte å redde ham på.
575
00:59:04,753 --> 00:59:07,464
INNKALLING TIL MILITÆRTJENESTE
576
00:59:07,548 --> 00:59:12,261
Nei, aldri om gutten min
skal til Tyskland i to år.
577
00:59:12,344 --> 00:59:16,348
Det står mellom hæren
og en fengselsstraff.
578
00:59:17,307 --> 00:59:23,105
Det fins et tredje alternativ.
Vernon, de roter i fortiden din.
579
00:59:23,188 --> 00:59:26,608
Vi har ingenting å skamme oss over.
Far er et godt menneske.
580
00:59:26,692 --> 00:59:32,948
Ja, for all del, men han har sonet.
Du kjenner pressen og overskriftene deres.
581
00:59:33,031 --> 00:59:37,077
"Elvis, slu militærnekter."
"En forbryterfamilie."
582
00:59:40,330 --> 00:59:44,084
Vi kan ha holdt vår siste konsert
eller solgt vår siste plate.
583
00:59:44,168 --> 00:59:47,963
Så jeg tenker at hæren
kan gi oss alle en ny frisk.
584
00:59:48,046 --> 00:59:53,468
Klipp håret. Vis verden at du er en
tvers igjennom helstøpt amerikansk gutt.
585
00:59:53,552 --> 00:59:56,555
Du gjør tjeneste i to år,
og når du kommer tilbake,
586
00:59:56,638 --> 01:00:01,310
skal jeg ha lagt grunnen for
at du blir Hollywoods største skuespiller.
587
01:00:01,393 --> 01:00:04,688
Du vil selv kunne velge
filmene du vil spille i.
588
01:00:04,771 --> 01:00:07,357
Det skal gå bra, mamma.
589
01:00:10,861 --> 01:00:13,697
{\an8}Unge herr Presley rocker ikke mer.
590
01:00:13,780 --> 01:00:18,619
{\an8}Etter et halvt års grunntrening på
Fort Chaffee blir han sendt til Tyskland.
591
01:00:19,953 --> 01:00:24,291
Siden den dagen han ble født, har
hun vært redd for å miste sin andre sønn.
592
01:00:27,878 --> 01:00:33,425
Da han gjennomgikk grunntreningen,
bekymret hun seg og drakk…
593
01:00:34,927 --> 01:00:38,555
…bekymret seg og drakk.
594
01:00:47,105 --> 01:00:49,775
Alberta!
595
01:01:14,132 --> 01:01:17,427
Å, nei. Nei!
596
01:01:21,265 --> 01:01:25,936
Det er noen pressefolk som venter utenfor.
597
01:01:26,019 --> 01:01:30,232
Et par spørsmål, noen bilder,
og så lar de oss være.
598
01:01:30,983 --> 01:01:33,861
Jeg får ham ikke til å gjøre noe.
599
01:01:35,362 --> 01:01:41,827
Han stolte på henne over alt i verden.
Og nå er hun borte. Hvem har han nå?
600
01:01:43,871 --> 01:01:44,746
Tja…
601
01:01:46,331 --> 01:01:50,252
Han stoler på deg.
Kan ikke du snakke med ham?
602
01:01:51,378 --> 01:01:56,300
Å nei. Det er ikke min oppgave.
603
01:01:56,383 --> 01:02:00,179
Kan du ikke gjøre det, oberst?
Vi trenger din hjelp nå.
604
01:02:10,480 --> 01:02:15,861
Faren din gjør så godt han kan,
men han er overveldet.
605
01:02:16,403 --> 01:02:18,614
Han trenger din hjelp der ute.
606
01:02:18,697 --> 01:02:22,451
Jeg kan ikke. Jeg vil være her bestandig.
607
01:02:22,534 --> 01:02:24,703
Å, gutten min.
608
01:02:24,786 --> 01:02:27,456
Ingen kan erstatte henne.
609
01:02:27,539 --> 01:02:30,125
Men hør på meg nå.
610
01:02:30,209 --> 01:02:36,965
Fra nå av vil jeg gjøre alt det hun ville
ha gjort, slik hun ville ha gjort det.
611
01:02:37,049 --> 01:02:42,679
Når du er i utlandet,
skal jeg være her hjemme.
612
01:02:42,763 --> 01:02:46,600
Jeg skal arbeide og bekymre meg.
613
01:02:48,143 --> 01:02:50,729
Stol på meg.
614
01:02:52,064 --> 01:02:55,901
Gå og vær hos faren din.
615
01:02:55,984 --> 01:03:00,531
Trøst ham. Trøst ham.
616
01:03:00,614 --> 01:03:04,117
Trøst vennene og familien din,
til og med fansen din.
617
01:03:04,993 --> 01:03:08,497
For hvis du ikke gjør det,
618
01:03:08,580 --> 01:03:13,794
vil alt det moren din har ofret
for din skyld, ha vært til ingen nytte.
619
01:03:17,130 --> 01:03:20,759
Du må være hos meg
gjennom tykt og tynt, ok?
620
01:03:20,843 --> 01:03:24,555
Du er som en far for meg.
621
01:03:59,590 --> 01:04:02,467
Jeg måtte beskytte ham.
622
01:04:05,721 --> 01:04:07,598
{\an8}Selv fra seg selv.
623
01:04:07,681 --> 01:04:10,350
{\an8}ROCKEARTIST ER HENGIVEN SØNN
624
01:04:12,978 --> 01:04:16,481
Planen min var
at Elvis Presley skulle vende hjem
625
01:04:16,565 --> 01:04:21,820
som en tvers igjennom
helstøpt amerikansk gutt.
626
01:04:22,905 --> 01:04:23,906
Men…
627
01:04:23,989 --> 01:04:26,200
TYSKLAND
628
01:04:26,283 --> 01:04:30,746
…jeg hadde ikke regnet med
den farligste tingen i verden.
629
01:04:32,789 --> 01:04:34,791
Kjærligheten.
630
01:04:44,760 --> 01:04:50,724
Priscilla, den vakre tenåringsdatteren til
en offiser i det amerikanske luftvåpenet.
631
01:04:53,101 --> 01:04:55,354
Og da sa han:
632
01:04:56,772 --> 01:05:02,819
"Priscilla, hør på hva jeg sier.
Denne fyren har jenter over hele verden.
633
01:05:02,903 --> 01:05:06,365
Det står jenter utenfor huset hans,
og han får masse fanbrev."
634
01:05:06,448 --> 01:05:08,784
Og så blander mamma seg og sier:
635
01:05:08,867 --> 01:05:13,372
"Hva i all verden ser han i deg?
Hva gjør dere oppe hele natten?"
636
01:05:16,750 --> 01:05:22,464
Og jeg bare sa: "Mamma, pappa,
vi snakker og hører på musikk, ok?"
637
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
Og så maste de om det bildet av deg
638
01:05:25,008 --> 01:05:29,513
og Natalie Wood
på den motorsykkelen i Memphis.
639
01:05:29,596 --> 01:05:33,392
Og da sa jeg veldig rolig:
640
01:05:33,475 --> 01:05:37,688
"Han er egentlig veldig ensom,
og det er jeg også."
641
01:05:39,815 --> 01:05:44,987
Etter det visste de ikke hva de skulle si.
Så da gikk jeg opp og la meg.
642
01:05:45,904 --> 01:05:49,658
-Jeg har aldri truffet en som deg.
-Håper ikke det.
643
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
Så… fortell om Natalie Wood.
644
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
Hun er grei.
Hun har skrevet til meg om skuespill.
645
01:05:59,710 --> 01:06:04,131
Jeg har spurt henne om
hvordan det var å jobbe med James Dean.
646
01:06:04,214 --> 01:06:07,426
Jeg håper å kunne bli like god som ham.
647
01:06:13,015 --> 01:06:18,478
Obersten har lovet å skaffe meg en åpning
i Hollywood når jeg kommer hjem.
648
01:06:20,480 --> 01:06:22,941
Det er drømmen.
649
01:06:24,067 --> 01:06:29,072
Du, E.P., du lovet kapteinen
å få henne hjem før klokken sju.
650
01:06:29,990 --> 01:06:33,452
-Charlie, hva er det bak deg?
-Hva? Nei…
651
01:06:34,661 --> 01:06:37,289
Han skal ikke leke sjef.
652
01:06:51,386 --> 01:06:55,224
Jeg tror at man kan oppnå
alt det man drømmer om.
653
01:06:55,307 --> 01:06:57,768
Tror du det?
654
01:06:57,851 --> 01:06:59,895
Ja.
655
01:07:32,970 --> 01:07:36,598
Så du vil ikke synge,
men være skuespiller?
656
01:07:36,682 --> 01:07:41,019
Ja, det er ambisjonen nå.
Det tar tid og erfaring.
657
01:07:41,979 --> 01:07:43,981
{\an8}Han var like strålende som Brando.
658
01:07:44,064 --> 01:07:45,774
{\an8}I SIN FØRSTE DRAMATISKE ROLLE
659
01:07:45,858 --> 01:07:49,528
{\an8}Men dere ville ikke se ham i filmer
der han ikke sang.
660
01:07:58,745 --> 01:08:04,501
Takket være meg ble livet hans
som den reneste Hollywood-film!
661
01:08:06,003 --> 01:08:08,130
{\an8}Med Priscilla i hovedrollen…
662
01:08:12,551 --> 01:08:15,888
{\an8}Og med "kameratene"
og "kusinene" hans på rollelisten.
663
01:08:15,971 --> 01:08:18,015
{\an8}Hans Memphis mafia.
664
01:08:34,823 --> 01:08:39,953
De hadde et eventyrbryllup
og bryllupsreise på Frank Sinatra sin jet.
665
01:08:40,037 --> 01:08:43,122
Og så kom lille Lisa Marie.
666
01:08:44,332 --> 01:08:49,171
Jeg gjorde ham til den best betalte
Hollywood-skuespilleren i historien.
667
01:08:49,254 --> 01:08:51,715
Vi hadde så mye moro!
668
01:08:52,216 --> 01:08:56,970
Men Elvis var en ung mann
og ble naturligvis distrahert.
669
01:08:57,054 --> 01:09:01,015
Så vi produserte dem raskere og billigere.
670
01:09:02,225 --> 01:09:06,772
{\an8}Beatles-feberen herjer i Amerika,
og tenåringene kan ikke få nok av dem.
671
01:09:06,854 --> 01:09:08,732
{\an8}FRED I VIETNAM
672
01:09:08,814 --> 01:09:11,359
{\an8}Er det min feil
at verden har forandret seg?
673
01:09:15,029 --> 01:09:17,533
God kveld. Dr. Martin Luther King,
674
01:09:17,616 --> 01:09:20,618
forkjemperen for ikke-vold
i borgerrettighetsbevegelsen,
675
01:09:20,702 --> 01:09:24,081
har blitt skutt og drept i Memphis.
676
01:09:39,595 --> 01:09:42,349
Ny Elvis-fadese, enda en fiasko.
677
01:09:42,474 --> 01:09:45,894
{\an8}Det er ingen interesse for Presley-filmer.
678
01:09:45,978 --> 01:09:49,231
{\an8}Det betydde ikke noe
hvor hardt jeg jobbet,
679
01:09:49,314 --> 01:09:53,484
hvor mange jobber jeg skaffet,
hvor mye penger jeg tjente.
680
01:09:53,569 --> 01:09:55,863
Gutten min elsket å bruke dem.
681
01:09:55,946 --> 01:10:01,702
Og med de bondetampene
han omgikkes med, rant pengene ut.
682
01:10:01,785 --> 01:10:05,914
Når vi selger ranchen og hestene
kan vi betale lønningene,
683
01:10:05,998 --> 01:10:09,251
men ikke sikkerheten på Graceland.
684
01:10:09,334 --> 01:10:13,881
Betjenter skal også ha skutt
på en bil med to hvite menn.
685
01:10:13,964 --> 01:10:18,468
Dr. King sto på balkongen
til hotellrommet i andre etasje
686
01:10:18,552 --> 01:10:22,848
da skudd ble avfyrt fra den andre
siden av gaten, ifølge en ledsager.
687
01:10:23,557 --> 01:10:27,144
Dr. King sa alltid sannheten.
688
01:10:28,103 --> 01:10:31,064
Den 39-år gamle svarte lederen
ble kjørt til sykehuset
689
01:10:31,148 --> 01:10:33,734
hvor han døde av skuddskader i nakken.
690
01:10:33,817 --> 01:10:37,613
Bjelleklang, bjelleklang
Her kommer julenissen
691
01:10:37,696 --> 01:10:40,032
Ned julenissegata
692
01:10:40,115 --> 01:10:42,367
Vixen og Blitzen
Og alle de andre reinsdyrene
693
01:10:42,451 --> 01:10:43,577
Trakk alt de kunne…
694
01:10:43,660 --> 01:10:49,041
Elvis Presleys fantastiske juleeventyr
presentert av Singer symaskiner
695
01:10:49,124 --> 01:10:51,251
på alle fjernsyn i Amerika.
696
01:10:51,335 --> 01:10:54,296
Opptaket tar tre dager uten publikum.
697
01:10:54,379 --> 01:10:58,008
Vold avler vold.
Undertrykkelse avler gjengjeldelse.
698
01:10:58,091 --> 01:11:01,345
Strikket på Singers nye maskin.
699
01:11:01,428 --> 01:11:04,515
-…å hate og frykte sin bror.
-Memphis brenner.
700
01:11:04,598 --> 01:11:08,519
Når du hevder at et menneske
et mindreverdig pga. hudfargen…
701
01:11:08,602 --> 01:11:14,900
Håper Presley Enterprises drømmer om
en hvit jul, for det kommer til å snø.
702
01:11:14,983 --> 01:11:18,779
Julespesial.
Er dette det beste vi kan klare, admiral?
703
01:11:18,862 --> 01:11:22,241
Vi loppet Hollywood-skurkene
for hvert øre,
704
01:11:22,324 --> 01:11:26,870
så nå er tiden inne til å flytte
dit gresset er enda grønnere.
705
01:11:26,954 --> 01:11:30,415
Vi har sett "rebellen Elvis"
og "filmstjernen Elvis".
706
01:11:30,499 --> 01:11:34,044
Nå vil vi se "familieunderholderen Elvis".
707
01:11:34,127 --> 01:11:36,964
Og selgeren av hvitevarer?
708
01:11:37,881 --> 01:11:39,842
Hva sa du?
709
01:11:39,925 --> 01:11:42,386
Hør her, Jerry, du skal ikke forhøre meg
710
01:11:42,469 --> 01:11:46,431
om hvordan jeg forsørger
familien min og alle andre her. Forstått?
711
01:11:46,515 --> 01:11:49,977
Dra hjem til Memphis
hvis du ikke liker det.
712
01:11:51,395 --> 01:11:53,480
Bare le, drittsekker.
713
01:12:09,246 --> 01:12:13,125
For en nydelig versjon av
den tradisjonelle julesangen,
714
01:12:13,208 --> 01:12:16,545
med all den glansen og magien
som hører med.
715
01:12:16,628 --> 01:12:21,175
Og du kan virkelig holde varmen i vinter
med denne ullgenseren i flettestrikk…
716
01:12:21,258 --> 01:12:22,050
Satnin?
717
01:12:22,134 --> 01:12:25,429
…som du kan strikke selv
på en Singer SK155-maskin.
718
01:12:25,512 --> 01:12:28,891
Og nå… her kommer Elvis!
719
01:12:32,311 --> 01:12:36,356
-Kan jeg se minneseremonien med deg?
-Ja, baby.
720
01:12:43,155 --> 01:12:46,283
Jeg er så lei av å spille Elvis Presley.
721
01:12:46,366 --> 01:12:50,746
Altfor mange er avhengige av meg.
722
01:12:52,122 --> 01:12:53,790
Jeg er glad i deg.
723
01:12:53,874 --> 01:12:57,377
Og datteren din er glad i deg.
724
01:12:58,337 --> 01:13:03,300
Vi bryr oss ikke om pengene.
Vi vil bare at du skal være glad.
725
01:13:05,844 --> 01:13:10,432
Du er bare virkelig glad
når du synger den musikken du elsker.
726
01:13:17,481 --> 01:13:22,694
Mahalia Jackson. Jeg hørte
henne synge i East Street Church.
727
01:13:26,156 --> 01:13:28,951
Den musikken gjør meg glad.
728
01:13:33,872 --> 01:13:37,918
Når ting er for farlige å si… syng!
729
01:14:19,543 --> 01:14:22,087
Du må møte gutta
fra Binder and Bones, E.P.
730
01:14:22,546 --> 01:14:26,383
Det var de som satte
James Brown og Rolling Stones på scenen.
731
01:14:26,466 --> 01:14:28,177
De er totalt nyskapende.
732
01:14:28,260 --> 01:14:32,431
Hr. Binder, hr. Howe,
takk for at dere kom.
733
01:14:48,739 --> 01:14:52,409
Da jeg først kom til Hollywood,
kom jeg hit og satt her i timevis.
734
01:14:53,452 --> 01:14:57,497
Ved observatoriet der borte
filmet de Rotløs ungdom.
735
01:14:57,581 --> 01:15:02,503
Jeg pleide å drømme om å bli
en like stor skuespiller som Jimmy Dean.
736
01:15:02,586 --> 01:15:09,009
Dette skiltet så flott ut da. Men nå…
737
01:15:09,092 --> 01:15:12,095
Det føles som om mange ting er sånn.
738
01:15:12,179 --> 01:15:17,309
Nedslitt, mørbanket. Råtten.
739
01:15:19,478 --> 01:15:24,024
Jeg likte virkelig det dere gjorde
med å koble James Brown og Stones.
740
01:15:24,107 --> 01:15:27,152
Vi er store fans av deg også.
741
01:15:27,236 --> 01:15:30,113
Det er bare det,
hr. Presley, at vi ikke…
742
01:15:30,197 --> 01:15:33,033
-Kall meg Elvis.
-Elvis…
743
01:15:34,660 --> 01:15:39,164
-Julespesialer er ikke riktig vår greie.
-Jeg vet det.
744
01:15:40,541 --> 01:15:45,337
Vær ærlige… Hvor syns dere
karrieren min står akkurat nå?
745
01:15:47,256 --> 01:15:49,007
Tja, den er…
746
01:15:49,091 --> 01:15:51,802
Den er i dass, Elvis.
747
01:15:57,432 --> 01:16:00,018
Hørte du det, Jerry?
748
01:16:00,102 --> 01:16:03,355
Gud. Jeg visste
dere var de rette for jobben.
749
01:16:03,438 --> 01:16:08,360
Da jeg startet karrieren, var
det noen som ville kaste meg i fengsel,
750
01:16:08,443 --> 01:16:12,865
og til og med drepe meg
på grunn av hvordan jeg beveget meg.
751
01:16:13,824 --> 01:16:19,162
Så de klippet håret mitt, kledde
meg i uniform og sendte meg bort.
752
01:16:21,373 --> 01:16:24,793
Det tok livet av moren min.
753
01:16:26,211 --> 01:16:28,839
Og helt siden da…
754
01:16:29,798 --> 01:16:33,385
…har jeg vært fortapt.
755
01:16:33,468 --> 01:16:36,346
Og det utnytter folk.
756
01:16:39,433 --> 01:16:43,812
Jeg trenger dere til å hjelpe meg med
å finne tilbake til meg selv.
757
01:16:43,896 --> 01:16:46,648
Og hvem er du, Elvis?
758
01:16:47,858 --> 01:16:52,821
Jeg er faen ikke en som synger
julesanger i en time foran peisen.
759
01:16:52,946 --> 01:16:57,826
-Og hva sier obersten?
-Jeg driter i hva han sier.
760
01:17:11,340 --> 01:17:12,966
{\an8}FJERNSYN
761
01:17:13,050 --> 01:17:17,554
Det er stjerneregissøren Bindle
som står for dette juleprogrammet.
762
01:17:17,638 --> 01:17:20,641
Elvis skal sette
noen av hans nye ideer ut i livet.
763
01:17:20,724 --> 01:17:24,353
Å, genseren! Lever den
til hr. Presleys garderobe, takk.
764
01:17:24,978 --> 01:17:30,567
Vi skal synge
tre flotte julesanger i den genseren.
765
01:17:32,486 --> 01:17:36,657
Når det lyset kommer på,
hva gjør dere da? Applaus.
766
01:17:40,994 --> 01:17:43,413
"Silent is the Night"
og "Deck the Halls",
767
01:17:43,497 --> 01:17:46,208
og "Whose Child Is This?"
768
01:17:46,291 --> 01:17:48,752
Kan vi synge noe gospel?
769
01:17:48,836 --> 01:17:51,964
Hvis du vil finne deg selv,
må du først dra hjem.
770
01:17:52,047 --> 01:17:55,592
I overført betydning.
Gå tilbake til den du virkelig er.
771
01:17:55,676 --> 01:17:59,638
-Og den om gutten som…
-"The Little Drummer Boy"?
772
01:17:59,721 --> 01:18:01,348
Å ja, han med…
773
01:18:01,431 --> 01:18:03,392
Vi samler det gamle bandet ditt.
774
01:18:03,475 --> 01:18:07,271
Men vi begynner med
"Her kommer julenissen"
775
01:18:07,354 --> 01:18:09,189
ikke sant, hr. Bindle?
776
01:18:09,273 --> 01:18:11,650
Julesangene kommer senere i programmet.
777
01:18:11,733 --> 01:18:14,278
Lærjakke. Rått, frekt.
778
01:18:14,361 --> 01:18:17,447
Husk at dette er fjernsyn, ikke radio.
779
01:18:17,531 --> 01:18:21,618
Så når lyset er på og dere klapper,
ser vi ansiktene deres også.
780
01:18:21,743 --> 01:18:24,413
-Men du trenger publikum.
-Publikum?
781
01:18:24,496 --> 01:18:28,750
-Skift til kamera en.
-Elvis kommer snart inn på scenen.
782
01:18:28,834 --> 01:18:31,920
-Det er lenge siden jeg har hatt publikum.
-Nemlig.
783
01:18:32,004 --> 01:18:35,632
Mine damer og herrer,
her er Elvis Presley!
784
01:19:56,171 --> 01:19:59,591
Ja, det var… energisk.
785
01:20:16,984 --> 01:20:17,985
Kom igjen!
786
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
Oberst…
787
01:20:21,530 --> 01:20:27,327
-Er sangen om julenissen den neste?
-Ja da. Det tør jeg nesten garantere.
788
01:20:27,411 --> 01:20:30,789
Han har ikke tatt på seg genseren!
789
01:20:41,508 --> 01:20:47,055
Jeg forstår ikke hva som skjer.
"Hound Dog"? Hva har det med jula å gjøre?
790
01:21:04,448 --> 01:21:08,452
Unge mann, hils fra meg og si
at nå skal de synge den om julenissen!
791
01:21:08,535 --> 01:21:09,912
Første posisjon!
792
01:22:00,879 --> 01:22:03,549
Det er lenge siden sist, baby.
793
01:22:03,632 --> 01:22:05,926
Veldig lenge.
794
01:22:21,984 --> 01:22:26,947
Jeg liker mange av de nye bandene,
som Beatels og Byrds,
795
01:22:27,030 --> 01:22:29,950
men mye av det har sin rot i…
796
01:22:30,033 --> 01:22:33,620
Rock and roll har sin rot i
gospel og R&B.
797
01:22:34,454 --> 01:22:38,208
{\an8}Når det gjelder
dette juleprogrammet her,
798
01:22:38,292 --> 01:22:43,088
så har de gitt meg frie tøyler
til å synge den musikken jeg vil synge.
799
01:22:43,172 --> 01:22:46,091
Den musikken som jeg elsker.
800
01:22:47,593 --> 01:22:50,387
Den musikken som gjør meg glad.
801
01:22:55,767 --> 01:23:00,230
De hippiene som tror de vet alt,
hadde hjernevasket Elvis
802
01:23:00,314 --> 01:23:02,900
til å tro at han var en av de radikale.
803
01:23:02,983 --> 01:23:08,071
Han spolerte karrieren sin med å synge
gospelmusikk med en gjeng langhårete folk.
804
01:23:15,412 --> 01:23:18,707
-Bindle… Julenissesangen…
-Gospel-nummeret. Nå.
805
01:23:25,797 --> 01:23:26,798
Nei.
806
01:23:31,094 --> 01:23:33,472
Den skal ikke med i juleprogrammet.
807
01:23:33,555 --> 01:23:36,683
Noterer du at den skal med?
808
01:23:37,809 --> 01:23:40,979
Ok, fade over
til danserne i horehuset. Nå!
809
01:23:41,063 --> 01:23:43,732
Horehus? Nei.
810
01:23:46,401 --> 01:23:48,695
Inn med kung-fu-banden.
811
01:23:48,779 --> 01:23:51,114
Hva? Kung-fu?
812
01:23:57,120 --> 01:24:00,999
Dette har ingenting med jula å gjøre!
Dere vil høre fra vår advokat.
813
01:24:01,834 --> 01:24:06,421
-Men julenissesangen kommer snart!
-Julenissen skal saksøke deg!
814
01:24:40,998 --> 01:24:44,793
Bobby Kennedy har blitt skutt, dere!
815
01:24:44,877 --> 01:24:47,254
Senator Kennedy har blitt skutt.
816
01:24:47,337 --> 01:24:51,091
Herregud, senator Kennedy har blitt skutt.
817
01:24:52,718 --> 01:24:57,181
Ta den pistolen.
Brekk tommelen hans, om nødvendig!
818
01:24:57,264 --> 01:24:58,557
Ta fra ham pistolen!
819
01:24:58,640 --> 01:25:01,018
Vi er klare for opptak.
820
01:25:02,060 --> 01:25:03,353
Herregud.
821
01:25:12,988 --> 01:25:16,909
…senator Kennedy ble truffet av skudd.
822
01:25:16,992 --> 01:25:20,621
En journalist og en annen mann
ble også såret.
823
01:25:20,704 --> 01:25:24,166
Det er tre leger på stedet
som tar seg av dem.
824
01:25:24,249 --> 01:25:28,504
-Vi må tilbake til arbeidet.
-Det er en stor mengde blod på gulvet.
825
01:25:28,587 --> 01:25:32,591
De kommer nå med is…
826
01:25:35,719 --> 01:25:38,305
Hør her, jeg…
827
01:25:39,806 --> 01:25:44,937
Jeg vil bare si at dette landet lider.
828
01:25:45,020 --> 01:25:51,360
Det har mistet fotfestet.
Det har behov for en samlende stemme.
829
01:25:53,529 --> 01:25:55,322
Vi må si noe.
830
01:25:56,281 --> 01:26:00,285
Du må komme med en uttalelse, E.P.
831
01:26:00,369 --> 01:26:04,039
Hr. Presley kommer ikke med uttalelser.
832
01:26:04,706 --> 01:26:08,585
Han synger "Her kommer julenissen"
833
01:26:08,669 --> 01:26:12,923
og ønsker alle
god jul og takk for i kveld.
834
01:26:15,133 --> 01:26:18,887
…meldingen fra sekretæren hans kom
for halvannen time siden.
835
01:26:18,971 --> 01:26:21,890
Ca. ti minutter senere
ble operasjonen påbegynt.
836
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
Et team på seks nevrokirurger
837
01:26:24,476 --> 01:26:27,688
prøvde å finne kula
i hjernen til senator Kennedy.
838
01:26:27,771 --> 01:26:29,898
Vi vet ennå ikke om resultatet…
839
01:26:29,982 --> 01:26:32,693
Stakkars fru Kennedy.
840
01:26:32,776 --> 01:26:34,862
For en tragedie.
841
01:26:34,945 --> 01:26:39,491
En tragedie.
Men det har ingenting med oss å gjøre.
842
01:26:39,575 --> 01:26:43,120
Det hvite hus
har nå reagert på skuddepisoden…
843
01:26:43,203 --> 01:26:45,372
Det har alt med oss å gjøre.
844
01:26:45,455 --> 01:26:48,917
Nei, jeg syns bare ikke
845
01:26:49,001 --> 01:26:52,171
at vi skal holde
politiske og religiøse taler.
846
01:26:52,254 --> 01:26:58,010
Dr. King ble skutt 13 km fra Graceland,
mens jeg sto og sang for skilpaddene.
847
01:26:58,635 --> 01:27:02,639
Nå skjer dette, og alt du tenker på,
er hvor mange gensere jeg kan selge?
848
01:27:02,723 --> 01:27:06,977
-Jeg er promotor. Det er jobben min.
-Og jeg Elvis Presley. Det er jobben min.
849
01:27:07,060 --> 01:27:12,191
Bindle og hippie-vennene hans
har virkelig påvirket deg.
850
01:27:12,274 --> 01:27:16,236
Tror du virkelig at da du sang
de gamle sangene dine kledd i svart lær
851
01:27:16,320 --> 01:27:20,490
mens du svettet og mumlet,
var en god opptreden?
852
01:27:20,866 --> 01:27:22,826
Jeg vet når jeg har tent et publikum.
853
01:27:22,910 --> 01:27:25,370
Det var ikke et ekte publikum, gutten min.
854
01:27:25,454 --> 01:27:29,208
Et skilt sa når de skulle klappe.
855
01:27:29,291 --> 01:27:32,127
Det var en pinlig affære.
856
01:27:33,504 --> 01:27:37,591
Du har gjort sponsorene forlegne
og latterliggjort deg selv og meg.
857
01:27:37,674 --> 01:27:43,555
Du kan synge de sangene
du og hr. Bindle velger i 55 minutter,
858
01:27:43,639 --> 01:27:46,975
men på slutten av programmet,
skal det være en julesang.
859
01:27:48,352 --> 01:27:51,313
Ellers blir vi saksøkt.
860
01:27:51,396 --> 01:27:54,691
Nei, du vil bli saksøkt
for kontraktsbrudd,
861
01:27:54,775 --> 01:27:58,153
for jeg vil ikke lenger
være promotor for din karriere.
862
01:27:58,237 --> 01:28:00,864
Da slutter jeg.
863
01:28:15,838 --> 01:28:22,135
Våre venner fra Singer kommer tilbake
i morgen for å høre julenissesangen.
864
01:28:22,219 --> 01:28:27,391
Vi ses i morgen tidlig, hr. Presley.
Og så langt jeg husker
865
01:28:27,474 --> 01:28:32,980
sa dr. King at rock and roll
bidro til ungdomskriminalitet.
866
01:28:33,063 --> 01:28:35,858
Det ville være galt og selvbedragersk
867
01:28:35,941 --> 01:28:39,987
å ignorere forbindelsen mellom
denne lovløsheten og hatet
868
01:28:40,070 --> 01:28:42,239
og denne voldshandlingen.
869
01:28:42,322 --> 01:28:47,119
Det ville være like galt
å konkludere fra denne handlingen
870
01:28:47,202 --> 01:28:49,955
at landet vårt er sykt,
871
01:28:50,038 --> 01:28:54,293
at det har mistet
taket og retningssansen,
872
01:28:54,376 --> 01:28:56,545
og sin alminnelige anstendighet.
873
01:28:56,628 --> 01:29:01,633
Det var ikke 200 millioner amerikanere
som drepte Robert Kennedy i går,
874
01:29:01,717 --> 01:29:07,264
like lite som de drepte
president J.F. Kennedy i 1963
875
01:29:07,347 --> 01:29:10,642
eller dr. Martin Luther King
i april i år.
876
01:29:10,726 --> 01:29:13,187
Kjære landsmenn, vi kan ikke
877
01:29:13,270 --> 01:29:18,025
og vi må ikke tolerere
voldelige menns inngripen blant oss.
878
01:29:18,108 --> 01:29:22,070
Vi må ikke tillate
menn som er drevet av hat…
879
01:29:30,996 --> 01:29:35,292
Her kommer julenissen
880
01:29:56,271 --> 01:29:59,608
Vi er godt forberedt
for nummeret i morgen, ikke sant?
881
01:29:59,691 --> 01:30:02,611
Det er kjent territorium, ikke sant?
882
01:30:05,030 --> 01:30:07,199
En prest sa en gang:
883
01:30:09,326 --> 01:30:12,204
"Når ting er for vanskelige å si…
884
01:30:14,873 --> 01:30:16,542
…syng."
885
01:30:31,890 --> 01:30:33,892
HER KOMMER JULENISSEN
886
01:30:57,082 --> 01:31:00,711
Vi er på om et par sekunder, folkens.
887
01:31:00,794 --> 01:31:03,630
Vi skal snart gjøre en prøve.
888
01:31:03,714 --> 01:31:06,383
Vær så god, folkens! Første posisjon!
889
01:31:06,466 --> 01:31:08,051
Vi tar det fra toppen.
890
01:31:08,135 --> 01:31:12,514
Fru Presley som er så hjemmekjær,
vil sikkert like å ha
891
01:31:12,598 --> 01:31:16,185
en sånn Singer-maskin,
så hun kan strikke…
892
01:31:16,268 --> 01:31:20,522
De har vært der hele natten.
Han har skrevet en ny sang.
893
01:31:20,606 --> 01:31:24,860
En ny sang?
Å, hei! Nå er det julestemning!
894
01:31:24,943 --> 01:31:27,279
Ta plass, mine herrer.
895
01:31:29,406 --> 01:31:32,201
For et eventyrlig vinterlandskap.
896
01:31:32,284 --> 01:31:33,869
Hr. Bindle.
897
01:31:33,952 --> 01:31:38,290
Endelig snakker du og jeg samme språk.
898
01:31:39,124 --> 01:31:42,628
-Opp med lyset på skiltet.
-Greit. Det kommer her.
899
01:31:43,629 --> 01:31:46,048
Dansere, stopp!
900
01:31:47,007 --> 01:31:48,800
Snu kamera.
901
01:31:49,885 --> 01:31:51,845
Følg med til høyre.
902
01:31:51,929 --> 01:31:54,389
Snu kamera. Kom igjen!
903
01:33:22,102 --> 01:33:24,062
{\an8}ELVIS ER TILBAKE!
904
01:33:24,146 --> 01:33:27,941
ELVIS SYNGER PROTESTSANG!
ELVIS TOPPER SEERTALLENE!
905
01:33:35,616 --> 01:33:37,659
Takk skal dere ha. God kveld.
906
01:33:37,743 --> 01:33:41,955
Jeg sa alltid at når det kom til musikken,
visste gutten min best.
907
01:33:42,039 --> 01:33:47,669
Men juleprogrammet var min idé.
Det var en kjempesuksess.
908
01:33:47,753 --> 01:33:49,463
Vi var tilbake på toppen!
909
01:33:49,546 --> 01:33:57,012
Men noen satte griller i hodet på ham
om at han ikke trengte meg lenger.
910
01:34:05,354 --> 01:34:06,355
Den virker.
911
01:34:06,438 --> 01:34:09,650
London, Tyskland, Japan…
Hulett har planene klare.
912
01:34:09,733 --> 01:34:11,360
Air Presleys nye fly.
913
01:34:11,443 --> 01:34:15,364
På arenaer er det som
å spille én ukes show på én kveld.
914
01:34:15,447 --> 01:34:18,033
Når du er ferdig, tar du flyet…
915
01:34:18,116 --> 01:34:20,160
Dra hvor du vil, spill hvor du vil,
916
01:34:20,244 --> 01:34:24,706
og hvis de ikke liker deg,
drar du et annet sted. Det sa B.B. King.
917
01:34:24,790 --> 01:34:29,837
B.B. vet hva han snakker om.
Og dit du bør dra, er til utlandet.
918
01:34:29,920 --> 01:34:32,714
Jeg hørte at du fikk to tilbud i fjor.
919
01:34:32,798 --> 01:34:37,261
Fra Tyskland og Japan.
En million dollar for én kveld.
920
01:34:37,344 --> 01:34:40,931
Jeg fatter ikke
hvordan obersten kunne si nei til det.
921
01:34:41,014 --> 01:34:44,560
-Si ifra hvis du finner ut av det.
-Ja.
922
01:34:44,643 --> 01:34:47,563
Drit i ham. Nå har du flyet, så bruk det.
923
01:34:47,646 --> 01:34:49,606
Kom til pappa.
924
01:34:49,690 --> 01:34:54,152
-Kanskje vi skulle kalle det "Lisa Marie".
-Et nydelig navn.
925
01:34:56,572 --> 01:34:59,324
Et kort til.
926
01:34:59,950 --> 01:35:04,371
Hr. Parker, hr. Kohn vil snakke med deg.
927
01:35:04,454 --> 01:35:06,790
Oberst Parker. Gi meg et kort til.
928
01:35:08,917 --> 01:35:11,920
Beklager, jeg kan ikke.
929
01:35:14,006 --> 01:35:16,508
Du skylder en hel del, oberst.
930
01:35:16,592 --> 01:35:20,846
Og gutten din
har begynt å jobbe med noen andre.
931
01:35:20,929 --> 01:35:23,640
Du har mistet levebrødet ditt.
932
01:35:23,724 --> 01:35:28,562
Du blir nødt til å gjøre opp gjelda,
før situasjonen blir…
933
01:35:28,645 --> 01:35:30,272
Ubehagelig.
934
01:35:30,355 --> 01:35:33,609
Før hæren
har vi ingen opplysninger om deg.
935
01:35:33,692 --> 01:35:36,361
Ikke noe pass, ingen fast adresse.
936
01:35:36,445 --> 01:35:41,491
Du var aldri oberst. Aldri Tom.
Du var ikke engang Parker.
937
01:35:41,575 --> 01:35:47,080
Hvorfor flyktet du fra Holland,
Andreas van Kuijk?
938
01:35:52,336 --> 01:35:55,714
-La advokaten ordne det.
-Jeg må besøke ham i Vegas.
939
01:35:55,797 --> 01:35:58,550
Han ligger på sykehuset.
940
01:35:58,634 --> 01:36:03,388
-Han er skrøpelig.
-Du vet hvordan han er, skatt.
941
01:36:03,472 --> 01:36:07,518
Han snor deg rundt lillefingeren
før du vet ordet av det.
942
01:36:07,601 --> 01:36:10,812
Jeg har bestemt meg.
Business er business.
943
01:36:10,896 --> 01:36:14,483
Vi er ferdige.
Men jeg skylder ham å si det direkte.
944
01:36:14,566 --> 01:36:19,571
-Pass på så han ikke vingeklipper deg.
-Han gjør ikke det!
945
01:36:19,655 --> 01:36:22,324
Jeg drar og besøker ham i Vegas.
946
01:36:22,407 --> 01:36:26,537
Jeg skal se ham inn i øynene og si…
947
01:36:26,620 --> 01:36:30,582
-Pass på håret mitt.
-…dere spiller med livet som innsats.
948
01:36:32,042 --> 01:36:34,336
…at det er slutt.
949
01:36:54,189 --> 01:36:56,859
Obersten vil ikke ha en masse styr.
950
01:37:02,990 --> 01:37:05,158
Oberst? Elvis er her.
951
01:37:06,493 --> 01:37:09,121
Å, gutten min.
952
01:37:09,580 --> 01:37:11,748
Admiral. Hvordan har du det?
953
01:37:11,832 --> 01:37:17,629
Å, jeg skulle ha kommet og sett deg.
Men jeg er litt redusert, forstår du.
954
01:37:17,713 --> 01:37:21,550
Du har hatt et hjerteattakk
og må holde sengen.
955
01:37:21,633 --> 01:37:26,221
-Oberst, du sa det var ryggen.
-Hjertet bare stoppet, og jeg falt.
956
01:37:26,305 --> 01:37:28,807
Jeg forstrakk noe i ryggen.
957
01:37:30,934 --> 01:37:31,935
Sånn.
958
01:37:32,019 --> 01:37:35,564
Det var all spenningen
rundt juleprogrammet.
959
01:37:35,647 --> 01:37:40,819
Men jeg skulle ikke ha uroet meg,
for du klarer deg alltid med glans.
960
01:37:40,903 --> 01:37:45,365
Ingen kan fengsle et publikum som du kan.
961
01:37:45,449 --> 01:37:48,702
Jeg innrømmer at jeg tok feil.
962
01:37:49,745 --> 01:37:54,082
Oberst, jeg… Jeg ville
si det til deg ansikt til ansikt.
963
01:37:57,419 --> 01:38:02,883
Når det gjelder forretninger…
Jeg tror at våre veier må skilles.
964
01:38:08,013 --> 01:38:12,476
Det kan du ha rett i. Kanskje
det er på tide at jeg går av med pensjon.
965
01:38:12,559 --> 01:38:15,938
Slutt å narre meg.
Du pensjonerer deg ikke.
966
01:38:16,021 --> 01:38:19,775
Jeg kommer til å savne sirkuset.
967
01:38:20,651 --> 01:38:24,655
Men jeg kan ikke holde følge med
ungdommene, som denne hr. Hulett
968
01:38:24,738 --> 01:38:30,285
som vil sette sammen et nytt show
for en internasjonal turné.
969
01:38:30,369 --> 01:38:32,829
Du skal spille på sportsarenaer.
970
01:38:32,913 --> 01:38:37,584
Sånne turneer koster mange penger.
971
01:38:38,377 --> 01:38:41,755
Og utgiftene trekkes
fra artistens utbytte.
972
01:38:41,839 --> 01:38:46,885
Jeg er redd for at den økonomiske risikoen
vil legge et press på faren din.
973
01:38:46,969 --> 01:38:53,809
Men som din tidligere tekniske rådgiver
og venn, kan jeg ikke hjelpe for å tro
974
01:38:53,892 --> 01:38:58,605
at hvis det neste Elvis Presley-showet
ikke kostet deg et rødt øre…
975
01:39:01,483 --> 01:39:06,572
Det tror jeg faren din vil like.
976
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
Det splitter nye International Hotel.
977
01:39:23,046 --> 01:39:26,633
VEGAS NYESTE HOTELL
KONSERTSAL ÅPNER SNART
978
01:39:31,763 --> 01:39:35,309
-Det er en stor scene.
-Den største i Las Vegas.
979
01:39:35,893 --> 01:39:38,020
Du kunne gå deg bort her.
980
01:39:38,103 --> 01:39:42,816
Gutten min, du holdt den comeback-konserten
på en knøttliten scene
981
01:39:42,900 --> 01:39:45,652
i et studio, og publikum elsket det.
982
01:39:45,736 --> 01:39:51,992
I et rom på denne størrelsen
kan du gi dem verdens største show.
983
01:39:52,075 --> 01:39:54,328
Ingenting mindre enn Elvis Presley.
984
01:39:55,662 --> 01:39:58,624
Jeg har eksperimentert med ny, stor sound.
985
01:39:58,707 --> 01:40:02,294
Bra. For du kunne fylle
hele denne scenen
986
01:40:02,377 --> 01:40:04,922
med alle musikkideene du har i hodet.
987
01:40:06,256 --> 01:40:10,177
-Det blir ikke billig.
-Det er det fine ved det.
988
01:40:10,260 --> 01:40:13,305
Du forstår at International Hotel…
989
01:40:18,310 --> 01:40:23,774
Dette hotellet trenger
et stort trekkplaster
990
01:40:23,857 --> 01:40:27,736
som kan tiltrekke alle idiotene
og sette det på kartet.
991
01:40:27,819 --> 01:40:32,574
Så de vil dekke det det koster
å sette sammen showet ditt.
992
01:40:32,658 --> 01:40:39,414
Du spiller her i seks uker, og så kan
du dra videre på verdensturneen din.
993
01:40:39,498 --> 01:40:44,545
Uten noen økonomisk risiko
for Elvis Presley Enterprises.
994
01:40:49,258 --> 01:40:51,260
Det var som pokker.
995
01:40:57,891 --> 01:41:00,769
-Snømannen slår til igjen.
-Ja da!
996
01:41:00,853 --> 01:41:03,814
Det kommer til å lave ned!
997
01:41:05,148 --> 01:41:07,818
Vi vil trenge Sweet Inspirations.
998
01:41:09,820 --> 01:41:11,822
Og Imperials.
999
01:41:14,157 --> 01:41:16,660
Og et 30-manns orkester.
1000
01:41:23,834 --> 01:41:27,921
Den aller første sangen jeg spilte inn,
1001
01:41:28,005 --> 01:41:33,260
var en gammel R&B-sang som het
"That's All Right Little Mama".
1002
01:41:33,719 --> 01:41:39,141
På den tiden brukte vi
bare to-tre instrumenter av gangen.
1003
01:41:39,224 --> 01:41:43,604
Men vi skal ikke spille årgangsmusikk.
Dere skal få høre noe nytt.
1004
01:41:47,566 --> 01:41:50,819
Nå vil jeg prøve noe nytt.
1005
01:41:51,653 --> 01:41:54,781
Glen, du setter oss i gang, ok?
1006
01:41:55,365 --> 01:41:56,617
Ta introen her.
1007
01:42:13,884 --> 01:42:16,220
Ok, kom med bassen, Jerry.
1008
01:42:19,848 --> 01:42:21,016
Spill videre.
1009
01:42:30,943 --> 01:42:31,818
Gutter…
1010
01:42:41,662 --> 01:42:43,288
James, er du klar?
1011
01:42:51,839 --> 01:42:55,175
Flammer, mann.
Det skyter flammer ut av den gitaren.
1012
01:42:55,259 --> 01:42:59,179
Jeg tar det. Ronnie.
Kommer tilbake til det.
1013
01:42:59,930 --> 01:43:02,558
Blåsere, er dere klare?
1014
01:43:09,064 --> 01:43:10,107
Oktaven over!
1015
01:43:11,817 --> 01:43:14,152
Ja, for faen!
1016
01:43:14,653 --> 01:43:17,948
Tromboner… På en, tre, fire…
1017
01:43:25,205 --> 01:43:27,708
Ronnie, du vet hva du skal.
1018
01:43:27,791 --> 01:43:31,170
Gjør det nå, kom igjen.
Ta oss til slutten.
1019
01:43:34,882 --> 01:43:36,758
Kom igjen.
1020
01:43:55,235 --> 01:43:58,655
-Oberst, godt å se deg.
-Der er du!
1021
01:43:58,739 --> 01:44:00,032
Vær så god.
1022
01:44:02,159 --> 01:44:05,495
-Her har dere en "hound dog".
-Det kommer noe mat og drikke.
1023
01:44:08,957 --> 01:44:10,584
Ok, kom igjen.
1024
01:46:09,578 --> 01:46:12,456
Det er ingen som kan toppe det der.
1025
01:46:12,539 --> 01:46:16,251
Var jeg deg,
hadde jeg booket ham i hundre år.
1026
01:46:17,836 --> 01:46:20,047
Ikke utsett det du kan gjøre i dag.
1027
01:46:20,756 --> 01:46:23,509
Men Hulett
har visst arrangert en verdensturné.
1028
01:46:25,761 --> 01:46:28,805
Ja, nå må vi se,
men jeg tror hr. Presley
1029
01:46:28,889 --> 01:46:32,518
kan overtales til å gjøre
International Hotel til sitt hjem.
1030
01:46:32,601 --> 01:46:37,481
-Hvis han får godt betalt.
-Hva hadde du tenkt deg?
1031
01:46:37,564 --> 01:46:40,192
La meg presentere
noen mennesker her i kveld,
1032
01:46:40,275 --> 01:46:42,986
blant annet
min nydelige kone, Priscilla.
1033
01:46:44,821 --> 01:46:46,073
Reis deg, skatt.
1034
01:46:46,156 --> 01:46:50,035
For en så stor attraksjon
som hr. Presley…
1035
01:46:50,118 --> 01:46:51,870
Vi elsker deg, Priscilla!
1036
01:46:53,789 --> 01:46:57,334
Og denne mannen her borte.
Jeg hadde ikke stått her
1037
01:46:57,417 --> 01:47:02,714
hvis det ikke var for min manager
gjennom mange år, oberst Sanders. Parker.
1038
01:47:04,633 --> 01:47:08,554
Vi skal spille en ny sang i kveld
som heter "Suspicious Minds".
1039
01:47:08,971 --> 01:47:10,264
"Suspicious Minds."
1040
01:47:35,539 --> 01:47:37,791
I FEM ÅR
1041
01:47:41,545 --> 01:47:44,256
$ 1 MILLION PER ÅR = $ 5 MILLIONER.
1042
01:48:12,784 --> 01:48:16,079
Det er det gutten min ville forvente.
1043
01:48:18,081 --> 01:48:23,295
Men så er spørsmålet…
Hva har du tenkt å betale meg?
1044
01:48:32,638 --> 01:48:37,601
Oberst, Elvis er jackpoten din.
1045
01:48:39,228 --> 01:48:44,274
Kommer du tilbake med ham hvert år,
skal jeg gjøre det lønnsomt for deg.
1046
01:48:47,945 --> 01:48:51,615
ALL TIDLIGERE GJELD ETTERGITT
1047
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
KREDITTAVTALE
1048
01:50:02,811 --> 01:50:07,482
Jeg forbeholder meg selvsagt retten
til å selge kalendere og bilder og slikt.
1049
01:50:10,652 --> 01:50:16,575
Gjør hva du vil,
så lenge den gutten holder seg på scenen.
1050
01:50:31,006 --> 01:50:36,136
Guttens popularitet
var større enn for 15 år siden.
1051
01:50:36,220 --> 01:50:37,846
Hei, skatt.
1052
01:51:05,249 --> 01:51:11,255
I ansiktet hennes den kvelden
så jeg det jeg alltid hadde visst.
1053
01:51:11,338 --> 01:51:16,760
Hun kunne aldri konkurrere med
den kjærligheten han opplevde fra dere.
1054
01:51:24,852 --> 01:51:27,229
Beklager, jeg kom meg ikke opp dit.
1055
01:51:40,033 --> 01:51:42,369
Folkens, nå må vi gå.
1056
01:52:20,073 --> 01:52:21,658
Tusen takk.
1057
01:52:25,787 --> 01:52:27,789
Takk!
1058
01:52:42,429 --> 01:52:44,348
Fantastisk konsert.
1059
01:52:51,813 --> 01:52:54,191
-For et show.
-Takk, dere.
1060
01:52:54,274 --> 01:52:55,943
Gud, du var god, Elvis.
1061
01:52:56,777 --> 01:52:59,613
-Helt fantastisk.
-Der er hun.
1062
01:53:09,039 --> 01:53:12,668
Herregud, jeg vet ikke hvem
det var jeg så på scenen. Du var…
1063
01:53:13,794 --> 01:53:16,588
Du var helt utrolig. Du var alt.
1064
01:53:16,672 --> 01:53:20,008
Takk, baby. Takk.
1065
01:53:21,927 --> 01:53:26,223
Hr. Elvis Presley, det er visst
din nye manager som står der borte, hva?
1066
01:53:28,517 --> 01:53:31,603
Ja, jeg er nødt til å snakke med ham.
1067
01:53:31,687 --> 01:53:34,189
-Finner du veien opp?
-Ja.
1068
01:53:39,736 --> 01:53:41,572
SÅ LENGE ELVIS PRESLEY BOR HER
1069
01:53:49,079 --> 01:53:52,082
Enorm… enorm triumf.
1070
01:53:52,165 --> 01:53:55,002
Verdens beste show.
1071
01:53:55,085 --> 01:53:59,798
Gutten min,
dette er noe vi begge har skapt
1072
01:53:59,882 --> 01:54:03,552
men du overvant alt
og brøt igjennom med talentet ditt
1073
01:54:03,635 --> 01:54:05,929
og engasjementet ditt.
1074
01:54:07,097 --> 01:54:09,558
-Vi gjorde det!
-Vi gjorde det.
1075
01:54:09,641 --> 01:54:10,517
Ja.
1076
01:54:12,144 --> 01:54:13,520
Kom igjen.
1077
01:54:16,940 --> 01:54:19,318
Jeg gleder meg
til å vise verden hva vi kan.
1078
01:54:19,401 --> 01:54:21,737
GJELD ETTERGITT
UBEGRENSET KREDITT
1079
01:54:21,820 --> 01:54:24,698
Verden vil se dette showet.
1080
01:54:24,781 --> 01:54:28,243
Uansett hva som kreves av meg,
skal jeg gjøre det.
1081
01:54:32,539 --> 01:54:37,252
Mine damer og herrer fra pressen, her er
kongen av rock'n'roll, Elvis Presley!
1082
01:54:38,504 --> 01:54:40,005
Nei, jeg er ikke kongen.
1083
01:54:40,088 --> 01:54:42,883
Hei, Fats.
Hr. Fats Domino, mine damer og herrer.
1084
01:54:42,966 --> 01:54:48,472
-Dette er den ekte kongen av rock'n'roll.
-Har dere noen turnéplaner?
1085
01:54:48,555 --> 01:54:50,641
Det er så mange steder jeg ikke har vært.
1086
01:54:50,724 --> 01:54:54,228
Jeg har lyst til å dra
til Europa og Japan.
1087
01:54:54,811 --> 01:54:58,524
Jeg har aldri vært i utlandet,
bortsett fra i det militære.
1088
01:54:58,690 --> 01:55:02,152
SEKS UKER SENERE
1089
01:55:04,238 --> 01:55:05,531
Hva er det dere ser på?
1090
01:55:06,657 --> 01:55:11,161
Hr. Diskin. Har vi tatt opp
dette med dødstruslene med herr Hulett?
1091
01:55:11,245 --> 01:55:13,288
Dødstruslene?
1092
01:55:13,372 --> 01:55:16,083
Ja, nettopp. Dødstrusler!
1093
01:55:33,350 --> 01:55:36,562
Oberst, når sesongen er over
vil Elvis på utenlandsturné.
1094
01:55:37,104 --> 01:55:40,190
Hva? Har du tenkt på sikkerheten, Jerry?
1095
01:55:40,274 --> 01:55:41,525
Selvsagt har jeg det.
1096
01:55:42,317 --> 01:55:47,447
Dette er Elvis Presley,
verdens mest berømte mann.
1097
01:55:51,577 --> 01:55:55,497
De gærne i de landene
er hundre ganger farligere.
1098
01:55:55,581 --> 01:55:58,041
Er jeg den eneste
som tenker på sikkerheten?
1099
01:56:04,590 --> 01:56:07,718
Sikkerhet er det absolutt viktigste!
1100
01:56:15,350 --> 01:56:16,268
{\an8}JEG DREPER DEG
1101
01:56:21,315 --> 01:56:25,861
Er jeg den eneste som noen gang
tenker på Elvis' sikkerhet?
1102
01:56:27,321 --> 01:56:29,114
For helvete!
1103
01:56:32,701 --> 01:56:34,328
Få ham ut herfra!
1104
01:56:40,542 --> 01:56:44,671
De gutta viste seg å være
noen overspente fans fra Peru.
1105
01:56:44,755 --> 01:56:47,424
Men dødstruslene var reelle.
1106
01:56:47,508 --> 01:56:52,137
Jeg går opp på scenen igjen.
Jeg skal rive tungen ut på ham.
1107
01:56:52,221 --> 01:56:56,016
Det begynte å røyne på.
1108
01:56:56,099 --> 01:56:59,311
Her ved Baptist Memorial sykehus
i Midtown Memphis,
1109
01:56:59,394 --> 01:57:02,272
har Elvis Presley sjekket inn
på en privat suite
1110
01:57:02,356 --> 01:57:04,107
fordi han lider av utmattelse.
1111
01:57:04,191 --> 01:57:10,197
Et tegn på at Elvis faktisk er her,
er aluminiumsfolien som dekker vinduene.
1112
01:57:10,280 --> 01:57:13,450
Nasjonen er i sjokk
etter at en gratiskonsert
1113
01:57:13,534 --> 01:57:16,662
med The Rolling Stones
på Altamont Speedway
1114
01:57:16,745 --> 01:57:18,580
endte med fire dødsfall.
1115
01:57:18,664 --> 01:57:23,001
Et som følge av knivstikking,
visstnok fra et medlem av Hells Angels.
1116
01:57:25,337 --> 01:57:27,422
For en flott dame.
1117
01:57:27,506 --> 01:57:30,217
Hva har skjedd
med lov og orden i dette landet?
1118
01:57:30,300 --> 01:57:35,389
Hippier og radikale truer og dreper
populære entertainere.
1119
01:57:35,472 --> 01:57:39,685
IRA sprenger bomber i England.
Fly eksploderer i lufta.
1120
01:57:39,768 --> 01:57:41,019
Har verden blitt gal?
1121
01:57:41,103 --> 01:57:45,274
Huletts sikkerhet er ikke god nok.
Og det vet han.
1122
01:57:45,357 --> 01:57:47,943
En internasjonal turné nå er utelukket.
1123
01:57:48,026 --> 01:57:51,864
De drittsekkene
skal ikke få dytte meg av scenen.
1124
01:57:51,947 --> 01:57:52,906
Nettopp.
1125
01:57:52,990 --> 01:57:57,327
Du er ikke en av Huletts langhåra
zeppeliner, du er Elvis Presley.
1126
01:57:57,411 --> 01:57:59,246
Du er elsket.
1127
01:57:59,329 --> 01:58:03,709
Jeg sa til ham at jeg må kunne se
Priscilla inn i øynene og love henne
1128
01:58:03,792 --> 01:58:10,132
at lille Lisa Maries pappa
vil være trygg når han er ute og reiser.
1129
01:58:10,215 --> 01:58:14,636
Vi skal vise verden showet vårt, oberst.
Jeg vil ikke skuffe fansen.
1130
01:58:18,557 --> 01:58:20,642
Ja vel…
1131
01:58:20,767 --> 01:58:25,647
Hvis du vil booke flere datoer,
kan vi ta en Amerika-turné,
1132
01:58:25,731 --> 01:58:31,612
15 byer på 15 dager, mens hr. Hulett
får orden på sikkerheten i utlandet.
1133
01:58:31,695 --> 01:58:35,365
-Det høres bra ut.
-Hvorfor er det tryggere her?
1134
01:58:35,449 --> 01:58:41,121
Fordi her i landet kan jeg ha oppsyn
med alle sikkerhetsdetaljene.
1135
01:58:41,205 --> 01:58:46,126
-Og så drar vi til utlandet?
-Ja da, verden rundt. Hvor du vil.
1136
01:58:46,210 --> 01:58:50,464
Men i mellomtiden
setter vi opp et stort show her hjemme.
1137
01:58:50,547 --> 01:58:54,218
-Og hva skal vi, Charlie?
-Ha det kjempegøy.
1138
01:58:54,301 --> 01:58:56,678
Passe butikken.
1139
01:58:58,639 --> 01:59:01,058
Passe butikken.
1140
01:59:07,564 --> 01:59:10,943
Jeg skaffer garantier fra alle ordførerne.
1141
01:59:11,026 --> 01:59:13,153
Vi dobler politioppbudet.
1142
01:59:13,237 --> 01:59:16,949
Sikkerheten din
blir sterkere enn presidentens.
1143
01:59:39,513 --> 01:59:44,101
Når konserten er ferdig,
vil guttene geleide deg til bilkortesjen.
1144
01:59:44,184 --> 01:59:46,144
Elvis har forlatt bygningen.
1145
01:59:46,562 --> 01:59:50,315
Når du er i lufta,
vil dr. Nick sørge for at du får hvile.
1146
01:59:52,651 --> 01:59:55,612
Vi lander i neste by,
og så gjør vi det en gang til.
1147
01:59:55,696 --> 01:59:58,198
Femten ganger!
1148
02:00:01,618 --> 02:00:04,872
Vi var på veien igjen,
akkurat som i gamle dager.
1149
02:00:04,955 --> 02:00:09,459
Vi tjente så store penger,
at vi gjentok suksessen…
1150
02:00:11,211 --> 02:00:14,756
…år etter år.
1151
02:00:15,591 --> 02:00:18,802
Hele tiden under USAs beskyttelse.
1152
02:00:22,556 --> 02:00:26,059
Til slutt glemte han drømmen
om å dra til utlandet.
1153
02:00:26,143 --> 02:00:27,644
Hva var vitsen?
1154
02:00:27,728 --> 02:00:32,357
Men jeg holdt det jeg lovet
og brakte verden til ham.
1155
02:00:32,441 --> 02:00:36,445
Jeg oppfant verdens første
satellittoverførte konsert.
1156
02:00:39,489 --> 02:00:44,745
En og en halv milliard mennesker
på én kveld for å se én artist.
1157
02:00:44,828 --> 02:00:48,040
Har aldri skjedd hverken før eller siden.
1158
02:00:57,758 --> 02:01:00,385
Men det var ikke nok.
1159
02:01:00,469 --> 02:01:05,516
Han var avhengig av den kjærligheten
som han merket på scenen fra dere.
1160
02:01:06,475 --> 02:01:11,188
Alminnelig kjærlighet
kunne ikke måle seg med den.
1161
02:01:11,271 --> 02:01:18,737
Så i de ensomme øyeblikkene mellom
konsertene, tydde han til pillene.
1162
02:01:19,530 --> 02:01:21,823
Jeg må be deg om en ting, Priscilla.
1163
02:01:21,907 --> 02:01:25,327
Gi den lille jenta mi
en kjempeklem fra meg, ok?
1164
02:01:27,454 --> 02:01:31,124
Brølet fra publikum.
Livet på turné.
1165
02:01:31,208 --> 02:01:34,878
Du ringer hjem til dine kjære
og later som om alt er som før,
1166
02:01:34,962 --> 02:01:36,880
men ingenting er det.
1167
02:01:36,964 --> 02:01:38,215
Fortapt.
1168
02:01:39,800 --> 02:01:41,176
Hva var det?
1169
02:01:45,222 --> 02:01:48,767
Det er ingen som skal gå rundt og si
at de drepte Elvis Presley.
1170
02:01:48,851 --> 02:01:51,061
-Hva sa du?
-Ingenting, baby.
1171
02:01:54,189 --> 02:01:58,402
Dr. Martin Luther King har blitt skutt
i sentrum av Memphis…
1172
02:02:01,780 --> 02:02:05,367
Sharon Tate var den siste som døde.
1173
02:02:12,833 --> 02:02:14,710
Er det deg, pus?
1174
02:02:14,793 --> 02:02:18,422
Jeg går fra deg og tar Lisa med meg.
1175
02:02:18,505 --> 02:02:21,300
'Cilla, handler dette om
det som skjer på turné?
1176
02:02:21,383 --> 02:02:27,306
Hva sa du? Tror du jeg bryr meg om
jentene som du sniker inn sidedøra?
1177
02:02:27,389 --> 02:02:30,934
Nei. Jeg bryr meg ikke filla
om hvem du sniker inn.
1178
02:02:31,018 --> 02:02:33,896
Det handler om dette, Elvis. Og dette.
1179
02:02:33,979 --> 02:02:38,400
Og disse fordømte pillene som de snylterne
og avdanka artistene stapper i deg.
1180
02:02:38,483 --> 02:02:41,778
-Du er hekta.
-Hekta? Jeg er i mitt livs form.
1181
02:02:41,862 --> 02:02:45,699
Du er bare glad når du står på scenen.
Tiden imellom er du et spøkelse.
1182
02:02:45,782 --> 02:02:50,078
-Jeg vil gi deg alt du kan ønske deg.
-Jeg vil ha en ektemann.
1183
02:02:50,162 --> 02:02:52,831
Jeg er kona di. Jeg er dinkone.
1184
02:02:52,915 --> 02:02:56,168
Og Lisa er datteren din.
Hun trenger en far.
1185
02:02:56,251 --> 02:02:58,212
Jeg er faren hennes!
1186
02:03:04,843 --> 02:03:07,387
Husker du siste gang vi lo sammen?
1187
02:03:07,471 --> 02:03:11,725
Husker du siste gang
vi spiste sammen alle tre?
1188
02:03:12,976 --> 02:03:16,230
Du vil ikke engang elske med meg mer.
1189
02:03:17,105 --> 02:03:21,860
Jeg har gitt deg livet mitt,
og jeg har ikke mer i meg å gi.
1190
02:03:25,781 --> 02:03:28,992
Elsker du meg fremdeles?
1191
02:03:47,052 --> 02:03:51,348
Når du er 40 og jeg er 50,
skal vi være sammen igjen.
1192
02:03:53,642 --> 02:03:55,853
Bare vent og se.
1193
02:04:12,119 --> 02:04:14,955
-Jeg må gå.
-Vær så snill og bli.
1194
02:04:15,038 --> 02:04:19,293
Jeg må gå.
Hvis jeg blir, kommer jeg aldri til å dra.
1195
02:04:19,376 --> 02:04:22,796
-Ikke gå, Priscilla.
-Du må la meg gå.
1196
02:04:45,485 --> 02:04:48,363
50 000 mennesker var samlet
i New Orleans i dag
1197
02:04:48,447 --> 02:04:51,867
for å ta avskjed med
gospellegenden Mahalia Jackson.
1198
02:04:51,950 --> 02:04:54,620
Vil du komme
og synge for oss, hr. Presley?
1199
02:04:55,037 --> 02:04:59,124
B.B. King kommer,
og kanskje Rolling Stones.
1200
02:04:59,208 --> 02:05:04,796
Jeg beklager, fru Jackson.
Obersten tillater det ikke.
1201
02:05:04,880 --> 02:05:07,382
Du er et menneske, hr. Presley.
1202
02:05:07,466 --> 02:05:11,428
Og et menneske bestemmer seg ikke
når det gjelder samvittighetsspørsmål.
1203
02:05:11,512 --> 02:05:15,349
Kom igjen, Diskin. Elvis trenger
en utfordring for å komme seg.
1204
02:05:15,432 --> 02:05:18,894
-Hvorfor sier obersten nei til utlandet?
-Sikkerheten, Jerry.
1205
02:05:18,977 --> 02:05:23,732
Pisspreik! Obersten dreper sin viktigste
ressurs uten grunn. Hva er grunnen?
1206
02:05:23,815 --> 02:05:26,568
Obersten har alltid sine grunner.
1207
02:05:26,652 --> 02:05:31,114
{\an8}Jeg kan ikke utlevere
personlige opplysninger om hr. Parker.
1208
02:05:31,615 --> 02:05:35,118
{\an8}Han løy. Grunnen er
at han ikke kan forlate landet.
1209
02:05:35,202 --> 02:05:37,621
Han har ikke noe statsborgerskap
eller offisiell identitet.
1210
02:05:37,704 --> 02:05:42,334
Han eksisterer ikke.
Det har aldri funnes en oberst Tom Parker.
1211
02:05:42,417 --> 02:05:45,170
Hva snakker du om, Jerry?
1212
02:05:46,964 --> 02:05:48,966
Hent en isbøtte!
1213
02:05:52,511 --> 02:05:55,347
Obersten er smart.
Det må finnes en annen grunn.
1214
02:05:55,430 --> 02:05:56,598
Kom igjen!
1215
02:05:56,682 --> 02:06:00,435
Jeg skal være her hjemme
og arbeide og bekymre meg.
1216
02:06:00,519 --> 02:06:04,523
Jeg forstår ikke hvorfor obersten
sa nei hele tiden.
1217
02:06:05,774 --> 02:06:07,192
Flytt dere!
1218
02:06:09,069 --> 02:06:12,906
Nå skal du høre her.
Det eneste som betyr noe,
1219
02:06:12,990 --> 02:06:16,118
er at den mannen
står på den scenen i kveld.
1220
02:06:17,703 --> 02:06:21,623
Var det sønnen min,
hadde jeg sendt ham på sykehuset.
1221
02:06:25,127 --> 02:06:28,255
Det er en avgjørelse
for Presley Enterprises.
1222
02:06:29,298 --> 02:06:30,632
Vernon?
1223
02:06:31,925 --> 02:06:33,218
Tja…
1224
02:06:35,470 --> 02:06:37,806
Hva kan du…
1225
02:06:37,890 --> 02:06:40,684
Hva kan du gjøre for ham, dr. Nick?
1226
02:07:14,510 --> 02:07:16,678
Tusen takk.
1227
02:07:16,762 --> 02:07:22,267
Nå ber han om å tenne lyset i salen.
Vi har sett på ham, nå vil han se på oss.
1228
02:07:22,351 --> 02:07:24,520
Nå tenner vi lyset i salen.
1229
02:07:24,603 --> 02:07:28,690
Dere har sett på meg,
så nå vil jeg se på dere.
1230
02:07:31,360 --> 02:07:33,612
Dere ser flotte ut. Takk.
1231
02:07:33,695 --> 02:07:35,364
Nå vil han nevne de viktige.
1232
02:07:35,447 --> 02:07:38,992
-Vi har noen storspillere her i kveld.
-Se lyskasteren nå.
1233
02:07:39,076 --> 02:07:42,079
Selveste hr. International Hotel.
1234
02:07:42,162 --> 02:07:44,873
-Takk, takk.
-Der ser du.
1235
02:07:44,957 --> 02:07:47,459
Og ved siden av ham
1236
02:07:47,543 --> 02:07:53,215
sitter min såkalte manager,
oberst Tom Parker.
1237
02:07:53,298 --> 02:07:55,968
-Der er han.
-Gi deg.
1238
02:07:56,051 --> 02:08:01,348
Men jeg har hørt rykter
om at obersten er en fremmed.
1239
02:08:04,351 --> 02:08:06,687
Jeg kom hit med romskipet mitt.
1240
02:08:13,277 --> 02:08:17,990
Ring FBI, en eller annen,
og fortell dem at han har kidnappet meg.
1241
02:08:18,073 --> 02:08:22,452
Han har låst meg inne i et gullbur
1242
02:08:22,536 --> 02:08:27,457
for å ha meg her i all evighet
sammen med dere, kjære publikum.
1243
02:08:29,751 --> 02:08:34,882
Jeg er fanget i en felle
Jeg kommer ikke ut
1244
02:08:36,425 --> 02:08:40,387
Fordi obersten har en kjempegjeld, baby
1245
02:08:44,141 --> 02:08:45,601
Unnskyld meg.
1246
02:08:46,393 --> 02:08:49,855
Dette er den siste konserten
jeg holder her.
1247
02:08:51,190 --> 02:08:55,777
Jeg skal gå om bord
på jetflyet mitt, Lisa Marie…
1248
02:08:56,695 --> 02:09:01,074
Det er oppkalt
etter den nydelige datteren min.
1249
02:09:01,158 --> 02:09:03,160
Og så skal jeg fly bort.
1250
02:09:05,078 --> 02:09:07,206
Nei, nei, nei…
1251
02:09:07,289 --> 02:09:10,250
Jeg skal fly bort, skjønner dere.
1252
02:09:10,334 --> 02:09:13,545
Stopp konserten! La teppet falle.
1253
02:09:13,629 --> 02:09:15,589
Faen ta International.
1254
02:09:15,672 --> 02:09:18,967
Hr. Schilling,
hva i djevelens navn er det som foregår?
1255
02:09:19,051 --> 02:09:20,511
Og Las Vegas.
1256
02:09:20,594 --> 02:09:21,762
Det lurer han på.
1257
02:09:21,845 --> 02:09:25,224
Det er ingen som kan stoppe meg.
1258
02:09:25,933 --> 02:09:28,727
Å! Sikkerhetsvakter.
1259
02:09:28,810 --> 02:09:30,854
Sikkerhetsvakter!
1260
02:09:31,813 --> 02:09:35,484
Sikkerhetsvakter, sikkerhetsvakter!
1261
02:09:35,567 --> 02:09:37,778
800 konserter!
1262
02:09:37,861 --> 02:09:40,739
Du har ikke pass, din satan!
1263
02:09:41,490 --> 02:09:43,825
Du har sparken!
1264
02:09:43,909 --> 02:09:45,911
Du har sparken!
1265
02:09:46,787 --> 02:09:49,164
Du har sparken!
1266
02:09:59,007 --> 02:10:01,051
Du har sparken.
1267
02:10:06,515 --> 02:10:08,392
Elvis, jeg…
1268
02:10:10,185 --> 02:10:13,105
Oberst, jeg skal roe ham ned.
1269
02:10:21,113 --> 02:10:22,364
{\an8}Oberst Tom Parker.
1270
02:10:22,447 --> 02:10:27,995
Jeg vil gi beskjed om at dr. Nicks
tjenester ikke lenger er ønsket. Takk.
1271
02:10:31,123 --> 02:10:36,628
Tja, Diskin, det er greit for meg
hvis gutten vil starte for seg selv,
1272
02:10:36,712 --> 02:10:41,049
men Presley Enterprises
må betale det de skylder.
1273
02:10:41,133 --> 02:10:43,135
-Er du klar?
-Klar.
1274
02:10:43,218 --> 02:10:45,596
Bensin til første tur til Hayride.
1275
02:10:45,679 --> 02:10:47,472
En dollar og 25 cent.
1276
02:10:47,556 --> 02:10:52,352
Ikke-refunderte omkostninger knyttet
til suvenirkalendre, ett hundre dollar.
1277
02:10:52,436 --> 02:10:54,855
Samlekort, 100 dollar.
1278
02:10:54,938 --> 02:10:58,108
Plakater, løpesedler
og programmer, 100 dollar.
1279
02:10:58,192 --> 02:11:00,277
Ballonger, 50 dollar.
1280
02:11:06,700 --> 02:11:09,620
{\an8}NY KONSERT
KOMMER SNART
1281
02:11:13,957 --> 02:11:18,504
-Hvorfor så sein?
-Beklager. Faren din nekter å komme ned.
1282
02:11:23,175 --> 02:11:25,177
Pappa.
1283
02:11:40,901 --> 02:11:42,653
LÅN OG FORSKUDD TIL PRESLEY ENTERPRISES
1284
02:11:42,736 --> 02:11:44,404
Hva er dette?
1285
02:11:44,488 --> 02:11:48,158
Det er det vi skylder obersten.
1286
02:11:50,827 --> 02:11:52,454
Vi er blakke.
1287
02:11:55,499 --> 02:11:59,795
Jeg har spilt i dette mausoleet
i hundre år. Hvordan kan vi være blakke?
1288
02:11:59,878 --> 02:12:05,259
Du bruker så mye penger
på bilene, jentene og klær,
1289
02:12:05,342 --> 02:12:07,427
og alt… et nytt fly.
1290
02:12:07,511 --> 02:12:10,305
Du er forretningsføreren min.
1291
02:12:10,389 --> 02:12:13,016
Jeg vet ikke hva jeg skal si,
vi er blakke!
1292
02:12:13,100 --> 02:12:16,937
Vi har ingen penger.
Vi må ta tilbake obersten.
1293
02:12:17,020 --> 02:12:18,689
Det gjør jeg ikke.
1294
02:12:19,565 --> 02:12:22,192
Vi kommer til å miste Graceland.
1295
02:12:33,662 --> 02:12:36,456
Jeg tar ham ikke tilbake!
1296
02:12:38,709 --> 02:12:42,671
Han tar 50 % av alt jeg tjener!
1297
02:12:42,754 --> 02:12:46,550
Og nå vil han ta huset
som vi kjøpte til mamma!
1298
02:12:46,633 --> 02:12:52,764
Pappa, den gamle dritten kan saksøke
oss hvis han vil, men jeg flyr min vei.
1299
02:12:53,974 --> 02:12:56,518
Med eller uten deg.
1300
02:13:05,402 --> 02:13:08,822
Din gamle blodsuger.
1301
02:13:08,906 --> 02:13:12,201
Du har tappet meg helt,
og du vil stadig ha mer?
1302
02:13:12,284 --> 02:13:14,828
Jeg er ikke hjerteløs, hr. Presley.
1303
02:13:14,912 --> 02:13:17,789
Ikke prøv deg, din padde.
1304
02:13:17,873 --> 02:13:21,043
Hvis du er så fast besluttet
på å komme ut av kontrakten…
1305
02:13:21,126 --> 02:13:22,377
Det kan du banne på.
1306
02:13:22,461 --> 02:13:26,548
Jeg kan låne deg pengene
som du skylder Jamboree Attractions.
1307
02:13:26,632 --> 02:13:31,678
Da vil du fremdeles ha klørne dine i meg
og drive meg som en slave i en saltgruve.
1308
02:13:31,762 --> 02:13:34,139
Din falske, udugelige dritt!
1309
02:13:34,223 --> 02:13:37,809
Jeg burde skyte deg
i det feite trynet ditt!
1310
02:13:38,936 --> 02:13:40,229
Hvem er du?
1311
02:13:40,312 --> 02:13:42,439
Jeg er deg. Og du er meg.
1312
02:13:42,523 --> 02:13:43,690
Kutt ut det tullet!
1313
02:13:43,774 --> 02:13:46,235
Alt jeg har visst om deg,
har vært en løgn.
1314
02:13:46,318 --> 02:13:48,237
Går det bra, E.P.?
1315
02:13:49,196 --> 02:13:52,241
Min fortid er det minste problemet ditt.
1316
02:13:52,324 --> 02:13:59,289
Alle andre du omgås med, lever
av deg, hr. Presley. Til og med Vernon.
1317
02:14:00,415 --> 02:14:06,380
Det er sant. Selv din egen far har sørget
for seg selv før han har sørget for deg.
1318
02:14:06,463 --> 02:14:11,635
Ja, jeg har også levd på deg, men
forskjellen er at du har levd på meg også.
1319
02:14:11,718 --> 02:14:16,431
Vi har støttet hverandre.
Fordi vi delte en drøm.
1320
02:14:16,515 --> 02:14:20,143
Vi er like, du og jeg.
1321
02:14:20,227 --> 02:14:25,691
Vi er to underlige, ensomme barn
som strekker oss mot evigheten.
1322
02:14:28,360 --> 02:14:34,074
Kanskje du burde fly vekk, gutten min.
Bort fra alt dette.
1323
02:14:35,367 --> 02:14:39,913
Men hvis du velger å dra,
1324
02:14:39,997 --> 02:14:43,417
da vil jeg i hvert fall
bli veldig ensom.
1325
02:14:44,293 --> 02:14:46,920
Det vil faren din også bli.
1326
02:14:47,004 --> 02:14:51,633
Men jeg tror at du også vil bli ensom.
1327
02:14:53,552 --> 02:15:00,100
Du forstår, gutten min,
at sannheten om Evighetsklippen er…
1328
02:15:03,395 --> 02:15:08,358
Den ligger alltid
like utenfor vår rekkevidde.
1329
02:16:51,460 --> 02:16:54,548
Gutten min, jeg vet det…
1330
02:16:57,259 --> 02:16:59,468
Jeg skal prøve å…
1331
02:17:00,929 --> 02:17:04,266
Jeg skal prøve å ordne det.
1332
02:17:08,312 --> 02:17:10,355
Pappa…
1333
02:17:15,067 --> 02:17:19,823
Si til den jævelen
at jeg vil at ting skal bli som før.
1334
02:17:28,332 --> 02:17:30,334
Og pappa…
1335
02:17:32,044 --> 02:17:36,715
Si til obersten
at han skal sende opp dr. Nick.
1336
02:17:50,771 --> 02:17:53,773
ET ÅR SENERE
1337
02:17:54,525 --> 02:17:57,818
Det er en flott dag i Las Vegas,
og det skjer masse i helgen.
1338
02:17:57,903 --> 02:18:01,906
Tenårings-sensasjonene The Jacksons
skaper en masse spenning
1339
02:18:01,990 --> 02:18:04,284
når de bor på MGM Grand.
1340
02:18:04,368 --> 02:18:08,705
{\an8}Og for det eldre publikummet
er Elvis tilbake på femte året!
1341
02:18:08,789 --> 02:18:13,043
Det forhandles med Elvis Presley
om å spille mot Barbra Streisand
1342
02:18:13,126 --> 02:18:14,962
i en nyinnspilling av A Star is Born.
1343
02:18:15,045 --> 02:18:17,798
I disse dager,
når han ikke snøvler i Vegas
1344
02:18:17,880 --> 02:18:20,550
eller spiller
de samme gamle konsertene,
1345
02:18:20,634 --> 02:18:24,888
tilbringer sangeren ukevis i sengen,
plaget av sin voksende livvidde.
1346
02:18:24,972 --> 02:18:29,726
Blir nok ikke så vanskelig for ham
å spille rollen som en avdanket sanger.
1347
02:18:32,855 --> 02:18:34,940
Se, der kommer de.
1348
02:18:37,359 --> 02:18:38,861
-Går det bra?
-Ja.
1349
02:18:38,943 --> 02:18:43,115
-Pappa er glad i deg. Ha det, skatten.
-Kom nå.
1350
02:18:43,198 --> 02:18:44,491
Ha det, pappa.
1351
02:18:44,575 --> 02:18:47,786
-Ha det, jenta mi.
-Hold meg i hånden.
1352
02:18:47,870 --> 02:18:49,663
-Hei!
-Her er hun.
1353
02:18:49,745 --> 02:18:52,040
Hvordan har du det?
1354
02:18:54,877 --> 02:18:56,460
Vil du si ha det til pappa?
1355
02:18:56,545 --> 02:18:59,755
-Ha det, pappa.
-Flink jente.
1356
02:19:01,258 --> 02:19:05,219
-Hei. Hvordan har du det?
-Det går bra.
1357
02:19:24,573 --> 02:19:25,781
Hei.
1358
02:19:27,075 --> 02:19:28,243
Hei.
1359
02:19:37,585 --> 02:19:40,047
Hvordan har du det?
1360
02:19:54,311 --> 02:19:59,316
Kjære, det fins et sted i San Diego
hvor du kan dra for å hvile.
1361
02:20:00,275 --> 02:20:01,610
For å komme deg.
1362
02:20:01,693 --> 02:20:06,448
Du kan fly dit etter konserten og være
på klinikken før noen får vite det.
1363
02:20:08,867 --> 02:20:11,537
Jeg fyller snart 40, 'Cilla.
1364
02:20:13,956 --> 02:20:15,207
40.
1365
02:20:16,291 --> 02:20:19,670
Det er ingen som kommer til å huske meg.
1366
02:20:21,171 --> 02:20:24,174
Jeg har aldri gjort noe som vil vare.
1367
02:20:25,676 --> 02:20:28,762
Jeg har aldri gjort
en klassisk film jeg kan være stolt av.
1368
02:20:28,846 --> 02:20:31,974
Men hva med En stjerne blir født?
1369
02:20:37,312 --> 02:20:40,440
Barbra og obersten…
1370
02:20:47,990 --> 02:20:52,369
Vær så snill å dra dit.
For Lisas skyld?
1371
02:20:52,452 --> 02:20:56,123
Du kan oppnå alt du drømmer om, skatt.
1372
02:20:57,082 --> 02:20:59,793
Jeg drømmer ikke mer.
1373
02:21:01,378 --> 02:21:04,047
Lov meg det.
1374
02:21:37,080 --> 02:21:40,751
Jeg… vil alltid… elske deg.
1375
02:21:58,936 --> 02:22:00,646
Hei, vennen.
1376
02:22:47,192 --> 02:22:51,947
Visste du at det fins en fugl
som ikke har bein?
1377
02:22:52,030 --> 02:22:54,408
Den kan aldri lande.
1378
02:22:56,243 --> 02:22:58,871
Den lever hele livet på vingene.
1379
02:23:00,914 --> 02:23:07,212
Når den blir sliten, brer den bare
ut vingene og ligger på vinden.
1380
02:23:10,132 --> 02:23:14,261
Hvis den noen gang lander,
om så bare én gang…
1381
02:23:16,221 --> 02:23:18,307
…da dør den.
1382
02:23:21,393 --> 02:23:26,023
God kveld.
Elvis Presley døde i dag. Han ble 42 år.
1383
02:23:26,106 --> 02:23:29,943
Visstnok av et hjerteinfarkt.
Han ble funnet i sitt hjem i Memphis…
1384
02:23:30,027 --> 02:23:32,154
President Carter har nettopp uttalt…
1385
02:23:32,237 --> 02:23:36,200
Med Elvis Presleys død
mister landet en del av seg selv.
1386
02:23:36,283 --> 02:23:37,993
Han var unik og uerstattelig.
1387
02:23:38,076 --> 02:23:40,829
Tusenvis av sørgende
har samlet seg utenfor Graceland…
1388
02:23:40,913 --> 02:23:47,503
Blandingen av hvit country og svart R&B
har forandret populærkulturen for alltid.
1389
02:23:47,586 --> 02:23:49,880
Man ser sørgende overalt.
1390
02:23:49,963 --> 02:23:55,761
Han var et symbol på vitalitet og
opprørskhet for folk over hele verden.
1391
02:23:55,844 --> 02:23:58,931
Hva døde gutten min av?
1392
02:23:59,014 --> 02:24:04,645
Legene sier det var hjertet,
andre at det var pillene.
1393
02:24:04,728 --> 02:24:07,314
Noen sier det var meg.
1394
02:24:08,273 --> 02:24:12,277
Nei. Jeg skal si dere hva han døde av…
1395
02:24:13,195 --> 02:24:16,281
Det var kjærligheten.
1396
02:24:16,365 --> 02:24:19,535
Hans kjærlighet til dere.
1397
02:24:21,161 --> 02:24:26,708
Vet dere, et par uker før han døde
så jeg ham synge for siste gang.
1398
02:24:27,876 --> 02:24:30,045
Det var så vidt han kunne stå oppreist.
1399
02:24:31,338 --> 02:24:36,468
"Unchained Melody."
Fra et album som heter Unchained Melody.
1400
02:24:37,553 --> 02:24:41,473
Det gir jo mening. Ok.
1401
02:24:41,557 --> 02:24:46,061
Men den kvelden
sang han slik han alltid pleide.
1402
02:24:46,144 --> 02:24:48,397
Av hele sitt hjerte og sjel.
1403
02:24:48,480 --> 02:24:50,858
Hva syns dere så langt?
1404
02:24:53,068 --> 02:25:01,159
Den gamle stemmen lød,
og han sang med all sin kraft.
1405
02:26:56,066 --> 02:26:58,944
Som barn var jeg en drømmer.
1406
02:26:59,027 --> 02:27:01,738
Jeg var helten i tegneserieheftene.
1407
02:27:02,698 --> 02:27:06,034
Jeg var helten i filmene jeg så.
1408
02:27:06,118 --> 02:27:10,497
Så hver drøm jeg har drømt
har gått i oppfyllelse hundre ganger.
1409
02:27:30,601 --> 02:27:36,106
Jeg lærte i ung alder at:
Uten en sang ville dagen aldri ta slutt.
1410
02:27:36,190 --> 02:27:38,192
Uten en sang har du ingen venn.
1411
02:27:38,984 --> 02:27:42,112
Uten en sang vil veien være ensformig.
1412
02:27:42,196 --> 02:27:44,698
Uten en sang.
Derfor fortsetter jeg å synge.
1413
02:28:37,376 --> 02:28:40,003
Elvis har forlatt bygningen.
1414
02:28:53,559 --> 02:28:59,898
OBERST PARKERS ØKONOMISKE UTNYTTELSE
AV ELVIS BLE ENDELIG AVSLØRT
1415
02:28:59,982 --> 02:29:06,238
I EN REKKE RETTSSAKER
FÅ ÅR ETTER ELVIS' DØD.
1416
02:29:08,198 --> 02:29:12,828
PARKER PRØVDE Å KREVE IMMUNITET
SOM STATSLØS,
1417
02:29:12,911 --> 02:29:18,250
MEN INNGIKK TIL SLUTT ET MINNELIG FORLIK
OG ENDTE SIN TILKNYTNING TIL PRESLEY-BOET.
1418
02:29:19,209 --> 02:29:23,046
OBERSTEN HADDE DE SISTE
ÅRENE AV SITT LIV DÅRLIG HELSE.
1419
02:29:23,130 --> 02:29:28,427
HAN BRUKTE OPP RIKDOMMEN SIN I
SPILLEAUTOMATENE I CASINOENE I VEGAS.
1420
02:29:30,429 --> 02:29:36,518
ELVIS PRESLEY ER TIDENES
BESTSELGENDE SOLO-PLATEARTIST
1421
02:29:38,353 --> 02:29:44,151
HANS INNFLYTELSE PÅ MUSIKKEN
OG KULTUREN LEVER VIDERE
1422
02:39:08,799 --> 02:39:11,969
Tekst: Trine Borg