1 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 OBERST TOM PARKER SNØMANNSFORBUNDET 2 00:00:36,662 --> 00:00:42,417 Snømannen kommer, ja, han kommer 3 00:00:42,918 --> 00:00:47,631 Han tar deg i hånden 4 00:00:47,714 --> 00:00:53,929 Og på en, to, tre Så er dere 5 00:00:54,930 --> 00:00:58,058 I godteriland 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 {\an8}JULEHILSENER 7 00:01:00,227 --> 00:01:05,774 {\an8}Hvis det er noen av dere som lurer på hvem denne fyren er, 8 00:01:05,858 --> 00:01:11,488 {\an8}så er jeg den legendariske oberst Tom Parker. 9 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 VELKOMMEN TIL FANTASTISKE LAS VEGAS 10 00:01:22,583 --> 00:01:23,667 MORFIN 11 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 Oberst Tom Parker, Elvis Presleys legendariske manager, 12 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 har blitt kjørt til Valley sykehus. 13 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 Jeg er mannen som ga verden Elvis Presley. 14 00:01:36,722 --> 00:01:41,476 Uten meg hadde det ikke vært noen Elvis Presley. 15 00:01:42,394 --> 00:01:47,357 Likevel er det noen som får meg til å fremstå som skurken 16 00:01:47,441 --> 00:01:49,443 i denne historien. 17 00:01:59,203 --> 00:02:01,288 {\an8}FIRE FLOTTE ÅR 18 00:02:04,541 --> 00:02:09,170 Oberst Tom Parker var en løgner, juksemaker og svindler. 19 00:02:09,253 --> 00:02:15,219 I en sjokkerende ny bok blir Parker beskylt for storsvindel og vanskjøtsel. 20 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 Parker fikk hele 50 % av Elvis' inntekter. 21 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 Han drev Elvis som et dyr for å finansiere spillegalskapen sin. 22 00:02:25,562 --> 00:02:29,399 Retten finner at vederlaget oberst Parker fikk, var urimelig stort 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 og ryster rettens rettferdighetssans. 24 00:02:31,318 --> 00:02:36,365 Mange mener at Tom Parker var skyld i Elvis Presleys død. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 Hør her. 26 00:02:39,368 --> 00:02:44,248 Det eneste som betyr noe, er at den mannen kommer seg opp på den scenen i kveld. 27 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 Tom Parker tok livet av ham! 28 00:04:10,459 --> 00:04:13,212 Nei! Det er ikke sant. 29 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 Nei. Jeg tok ikke livet av ham. 30 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 Jeg skapte Elvis Presley. 31 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Ingenting disse sensasjonsmakerne sa i bøkene sine, var sant. 32 00:04:41,740 --> 00:04:44,368 Jeg og Elvis var partnere. 33 00:04:44,451 --> 00:04:49,998 Det var showmannen Elvis og snømannen obersten. 34 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 Dette er den løgnaktige hollenderen. 35 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 Jeg har alltid visst at jeg skulle gjøre det stort. 36 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 Fra barnehjemmet rømte jeg til tivoliet 37 00:04:58,549 --> 00:05:03,554 hvor jeg lærte å loppe bondeknølene for penger 38 00:05:03,637 --> 00:05:07,349 og etterlate dem med et salig smil om munnen. 39 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 Men nummeret som ga størst utbytte, 40 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 ble utført med flotte kostymer og et unikt triks 41 00:05:15,524 --> 00:05:20,779 som fikk publikum til å føle ting de ikke var sikre på om de burde nyte. 42 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Men det gjorde de. 43 00:05:22,948 --> 00:05:28,078 Og jeg visste at hvis jeg kunne finne et slikt nummer, 44 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 kunne jeg skape 45 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 verdens 46 00:05:33,584 --> 00:05:35,419 beste 47 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 show. 48 00:05:38,255 --> 00:05:44,386 {\an8}Etter tivoliet begynte jeg i countrymusikk-bransjen. 49 00:05:44,469 --> 00:05:48,557 {\an8}Jeg slo meg sammen med en av de største stjernene, Hank Snow. 50 00:05:57,024 --> 00:06:01,320 Og den uheldige sønnen hans, Jimmie Rodgers Snow. 51 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 -Dæven døtte, Billy, jeg fikk tak i en. -Jøss. 52 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 Helt utrolig. Nå skal de få høre noe vilt. 53 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 Tenk på sikkerheten, Diskin! 54 00:06:09,828 --> 00:06:14,249 Si til ordførerne at vi trenger politieskorte til Hank. 55 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 I Baton Rouge skal vi ha et karnivalsbryllup 56 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 på toppen av pariserhjulet. Zina, velg din neste ektemann. 57 00:06:21,423 --> 00:06:25,552 I New Orleans blir du annonsert over høyttaleren, Hank. 58 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}Og dere, mine små venner, 59 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 dere skal gå i paraden. 60 00:06:31,308 --> 00:06:36,188 -Skal jeg ri på en elefant også? -Da vil du se viktig ut. 61 00:06:36,271 --> 00:06:39,107 Vi trenger et spennende innslag til ungdommene. 62 00:06:39,191 --> 00:06:43,195 Ja da, derfor har du et møte med hertugen av Paducah. 63 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 Kan vi få "Sørstatenes mest morsomme", blir det bra. 64 00:06:46,532 --> 00:06:51,453 -Skru av den plata, Jimmie. -Nei. Alle tenåringene spiller den. 65 00:06:59,294 --> 00:07:02,339 -Det er svarte rytmer. -Men med countrystil. 66 00:07:02,422 --> 00:07:05,509 Sun Records? Det er plateselskapet til Sam Phillips. 67 00:07:05,592 --> 00:07:09,680 Ja, Phillips gir ut en masse med fargede sangere. 68 00:07:09,763 --> 00:07:12,891 Han her skal spille på Hayride i kveld. 69 00:07:12,975 --> 00:07:17,104 I Shreveport? De slipper ikke til en farget på Hayride. 70 00:07:17,187 --> 00:07:20,607 Det er nettopp det. Han er hvit. 71 00:07:21,233 --> 00:07:25,696 Er han… Er han hvit? 72 00:07:25,779 --> 00:07:29,533 Hva sier dere? Skal vi spille den for 27. gang? 73 00:07:32,578 --> 00:07:35,247 Skal vi spille den for 27. gang? 74 00:07:35,330 --> 00:07:38,959 Alle snakker om denne nye Presley-gutten. 75 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Er han hvit? 76 00:07:54,892 --> 00:08:01,023 Det spiller ingen rolle om du gjør ti dumme ting, så lenge du gjør én smart. 77 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 Velkommen til Louisiana Hayride. 78 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 Vi sender direkte til 26 amerikanske stater. 79 00:08:20,334 --> 00:08:24,421 -Eplet faller ikke langt fra stammen. -Hvor er obersten? 80 00:08:24,505 --> 00:08:30,802 Har dere han som synger "All Right, Mama", den nye plata fra Sun? 81 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 Diskjockeyene spiller den hele tida. Country-DJ-ene også. 82 00:08:34,556 --> 00:08:38,101 Selv de svarte kjøper plata hans. 83 00:08:38,184 --> 00:08:40,395 Hvor finner jeg ham? 84 00:08:40,479 --> 00:08:42,606 I garderoben. 85 00:08:45,776 --> 00:08:47,528 Å, hei. 86 00:08:47,611 --> 00:08:51,323 Elvis Presley og Blue Moon Boys? Dere er de neste. 87 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 -Bill, du skal på! -Jeg vet det. 88 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 -Hei! -Hvordan er magen? 89 00:08:58,914 --> 00:09:02,459 Tenkte å gi ham en Pepsi. Han skjelver som et aspeløv. 90 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 Jeg skal få ham på scenen. Kom igjen. 91 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 Her, dette roer magen. 92 00:09:10,342 --> 00:09:14,596 -Tenk om jeg glemmer teksten? -Vi skal bare tulle litt rundt. 93 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 Det var sånn det hele begynte. 94 00:09:17,391 --> 00:09:22,437 Scotty og Bill har rett. Du er ikke alene. Dere er et band. 95 00:09:22,521 --> 00:09:26,024 Herren ga oss musikk for å knytte folk sammen. Vi er som en familie. 96 00:09:26,108 --> 00:09:28,569 -Det viktigste av alt. -Amen. 97 00:09:28,652 --> 00:09:33,031 Kom igjen, Booby. Jesse stråler i kveld. 98 00:09:33,115 --> 00:09:36,159 Han sender deg styrke. 99 00:09:46,170 --> 00:09:52,009 Jesse er Elvis' tvillingbror som døde under fødselen. Tragisk. 100 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 Vernon, kom fort! Det er en baby til! 101 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 Lille venn, du har to menns styrke. 102 00:09:58,557 --> 00:10:03,478 Men da guttens far begikk sjekkbedrageri og ble sendt i fengsel, 103 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 flyttet gutten og moren hans 104 00:10:06,231 --> 00:10:09,735 til et av husene for hvite i et nabolag for svarte. 105 00:10:09,818 --> 00:10:13,155 Men gutten hadde god fantasi. 106 00:10:13,238 --> 00:10:17,326 Han trodde virkelig at han var en tegneseriehelt. 107 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 Han skulle få faren ut av spjeldet 108 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 og fly ham til Evighetsklippen! 109 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 {\an8}Så gir han moren sin en rosa Cadillac. 110 00:10:26,960 --> 00:10:29,588 En rosa Cadillac? Hva snakker du om? 111 00:10:29,671 --> 00:10:30,839 Dumminger! 112 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Kom, Doc! 113 00:10:40,265 --> 00:10:44,686 Alle tegneseriehelter har sin egen superkraft. 114 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Hans var musikk. 115 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Flytt deg! Nå er det min tur. 116 00:12:04,099 --> 00:12:05,642 Hva gjør du? 117 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Kom tilbake, din tosk! 118 00:12:21,575 --> 00:12:24,703 Nei. Han har funnet ånden! 119 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 Det går bra. 120 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 Elvis! Du skal inn nå. 121 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 -De har annonsert deg alt. -Folk er veldig spente. 122 00:13:08,038 --> 00:13:09,373 På plateselskapet Sun 123 00:13:09,456 --> 00:13:13,961 ville Sam Phillips redde verden ved å spille inn "svart" musikk. 124 00:13:14,044 --> 00:13:16,296 Men den solgte ikke. 125 00:13:16,421 --> 00:13:21,593 Så for å kunne betale regningene, trengte han en ny countrysanger. 126 00:13:21,677 --> 00:13:26,932 -Hva er det du ser i den gutten? -Jeg syns bare han er annerledes. 127 00:13:31,270 --> 00:13:35,023 Hvor kjenner du "Big Boy" Crudup fra? 128 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}Han er en ung sanger fra Memphis. 129 00:13:59,047 --> 00:14:03,468 {\an8}Han har en sang på Sun som spilles på radioen hele tiden. 130 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Gi en varm Hayride-velkomst til hr. Elvis Presley. 131 00:14:27,242 --> 00:14:30,913 -Hvordan har du det, Elvis? -Bare bra, og hva med deg? 132 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 Fett hår og jentesminke. 133 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 Jeg kan ikke få sagt hvor merkelig han så ut. 134 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 Er du og bandet klare til å… 135 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 -Jeg er klar. -…spille for oss? 136 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 Vi er glade for å være her. 137 00:14:46,136 --> 00:14:50,224 Det er en stor ære for oss å få spille på Louisiana Hayride. 138 00:14:50,307 --> 00:14:54,228 Vi skal spille en sang som vi har på Sun Records. 139 00:14:55,437 --> 00:14:58,982 -Skulle du si noe mer? -Nei, jeg er klar. 140 00:15:04,738 --> 00:15:08,492 Den går sånn. 141 00:15:29,388 --> 00:15:32,015 Få deg en hårklipp, din homo! 142 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 I samme øyeblikk, som et lynnedslag, 143 00:15:39,273 --> 00:15:45,696 så jeg den spinkle gutten i rosa dress forvandles til en superhelt. 144 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 -Hva roper de for? -Vrikkingen! 145 00:16:24,484 --> 00:16:27,988 -Hva for noe? -Jentene vil se deg vrikke. Beveg deg! 146 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 -Mer! -Mye mer! 147 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 Du! Gjør det igjen. 148 00:16:43,253 --> 00:16:45,464 Sett deg ned! 149 00:16:48,258 --> 00:16:51,303 -Hva i alle dager er dette? -Kjør på! 150 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 Hva tenkte du på, Jimmie? 151 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 Jeg vet ikke. 152 00:17:28,382 --> 00:17:31,218 Kjære Gud, ikke la dem skade gutten min. 153 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 Skade ham? Ser ut som om de vil… 154 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 Jeg har ikke greie på musikk… 155 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 …men i øynene på den jenta kunne jeg se 156 00:17:50,153 --> 00:17:54,950 at hun følte noe inni seg som hun ikke var sikker på at hun burde like. 157 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 Ja. 158 00:18:02,666 --> 00:18:06,628 Han var en smak av forbuden frukt. 159 00:18:07,713 --> 00:18:11,925 Hun kunne ha spist ham levende. 160 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 Hvorfor vil du ta livet av sønnen min? 161 00:18:29,234 --> 00:18:32,613 Det var den største attraksjonen jeg hadde sett. 162 00:18:32,696 --> 00:18:38,410 Han var min fremtid. Rett under nesa på meg… 163 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 …i Memphis. 164 00:18:43,040 --> 00:18:47,002 {\an8}God morgen, venner, fra fargerike, gamle Beale Street, 165 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}bluesens vugge her i Tennessee. 166 00:18:50,380 --> 00:18:55,427 Der pene svarte går kledd i vakre både skreddersydde og avlagte klær. 167 00:18:55,511 --> 00:18:58,013 Her er lommetyver og ærlige menn, 168 00:18:58,096 --> 00:19:02,351 og butikkene stenger først når noen blir drept. Nei, jeg bare tuller. 169 00:19:02,434 --> 00:19:05,103 Men det skjer mye på Beale Street i kveld, 170 00:19:05,187 --> 00:19:07,356 særlig nede på Club Handy. 171 00:19:07,439 --> 00:19:11,610 Stikk innom og se Big Mama Thornton fremføre sin nyeste hit. 172 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 Hør på stemmen til det svarte Amerika. 173 00:19:27,668 --> 00:19:30,671 DOMSTOLEN I LAUDERDALE 174 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 Hvorfor en lastebilsjåfør fra Memphis 175 00:19:38,971 --> 00:19:42,683 pleide å holde til i Beale Street, aner jeg ikke. 176 00:19:46,562 --> 00:19:52,776 Men det gjorde det ikke lettere for ham at han bodde i de hvites boligkvarter. 177 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 Fine sko, søten. 178 00:20:03,120 --> 00:20:04,705 Hei, Elvis! 179 00:20:11,795 --> 00:20:16,300 Du, Tommy. Det er han med den plata alle snakker om. 180 00:20:43,285 --> 00:20:47,623 Du med kinnskjegget, hvor har du gjort av negerdressen i dag? 181 00:20:47,706 --> 00:20:51,710 Han elsket musikken på Beale Street. 182 00:20:51,793 --> 00:20:54,505 Beale Street-stilen. 183 00:20:55,088 --> 00:21:00,177 Han hadde Beale Street-stjerner i øynene. 184 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 B.B. King. 185 00:21:02,262 --> 00:21:06,350 Nei, jeg tok ikke gutten vekk fra noe. 186 00:21:06,433 --> 00:21:10,229 Han var på farten fra den dagen han ble født. 187 00:21:10,312 --> 00:21:14,983 Jeg åpnet bare døren til fremtiden vår. 188 00:21:15,067 --> 00:21:17,986 Uten å si et ord til pappa og meg 189 00:21:18,070 --> 00:21:23,825 sa du opp jobben og dro til Florida med denne obersten som vi aldri har møtt. 190 00:21:23,909 --> 00:21:27,913 -Det er bare for fire dager, mamma. -Ja. Og etter det? 191 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 Jeg kjente en fyr som fikk spilt plata si på radioen. 192 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Det gikk fort over. 193 00:21:33,961 --> 00:21:38,924 Jeg prøver bare å sørge for deg og pappa. Det er det eneste som betyr noe for meg. 194 00:21:39,007 --> 00:21:43,637 Vi skal ikke tilbake til et sted hvor pappa blir arrestert for å skaffe oss mat. 195 00:21:44,763 --> 00:21:46,807 Hvordan våger du? 196 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 Som Herren advarer oss: "Slit deg ikke ut for å bli rik." 197 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 Stol ikke på din egen fordømte dyktighet! 198 00:21:57,609 --> 00:22:00,696 Elvis, nå har du gjort mor lei seg. 199 00:22:14,001 --> 00:22:17,880 Mamma, kanskje jeg kan kjøpe en rosa Cadillac til deg? 200 00:22:17,963 --> 00:22:21,091 En sånn som du så da du jobbet på sykehuset. 201 00:22:21,175 --> 00:22:24,469 Jeg har ikke bruk for en rosa Cadillac. 202 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 Satnin, jeg vil bare få mest mulig ut av det mens jeg kan. 203 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 Som pappa sier, kan det snart være over. 204 00:22:31,727 --> 00:22:36,648 Jeg er ikke redd for det, Booby. Vet ikke hvordan jeg skal forklare det. 205 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 Men jeg så det i øynene på den jenta. 206 00:22:41,570 --> 00:22:47,576 Det er noe hinsides oss. Uansett hva det er, er det noe som… 207 00:22:48,535 --> 00:22:51,997 Det er noe som kan komme mellom oss. 208 00:22:52,080 --> 00:22:56,251 Nei, mamma. Det kommer aldri til å skje. 209 00:22:56,335 --> 00:22:59,421 Du er jenta mi. Min Satnin. 210 00:22:59,505 --> 00:23:02,257 Du vil alltid være den beste i verden. 211 00:23:02,341 --> 00:23:04,134 Du. 212 00:23:04,218 --> 00:23:06,553 -Ok. -Ok? 213 00:23:08,764 --> 00:23:11,767 Jeg skal ringe hver kveld. 214 00:23:13,352 --> 00:23:17,189 -Lover du det, Booby? -Jeg lover. 215 00:23:18,315 --> 00:23:20,776 Jeg lover. Jeg lover. 216 00:23:20,859 --> 00:23:22,986 -Glad i deg. -Ha det. 217 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 Absolutt ingenting… 218 00:23:24,655 --> 00:23:25,447 Glad i deg. 219 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 …skal komme mellom oss. 220 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 -Kjør! -Ha det, Booby! 221 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 Vi ses snart! 222 00:23:31,745 --> 00:23:34,081 Vil du vedde? 223 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 Hør etter, folkens. Jeg har gode nyheter. 224 00:23:56,186 --> 00:23:59,940 De neste fire kveldene er utsolgt 225 00:24:00,023 --> 00:24:05,320 takket være blendende opptredener av vår fantastiske artist, Hank Snow. 226 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 Og det er en smule interesse å spore for vår nye artist Elvis Presley. 227 00:24:23,755 --> 00:24:26,508 -Hei. -Ja, Dixie, jeg er tilbake før skoleballet. 228 00:24:38,687 --> 00:24:42,357 -Hvorfor er den gutten med? -Jeg har fortalt om ham. 229 00:24:42,733 --> 00:24:46,278 -Og han vil spille inn en av sangene dine. -Hvilken da? 230 00:24:46,361 --> 00:24:49,615 -Alle sammen. -Gi ham en klar advarsel. 231 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 Ingen uanstendige bevegelser eller plutselige rykk. 232 00:24:57,206 --> 00:24:58,498 Kom igjen! 233 00:24:59,583 --> 00:25:02,002 Da rocker vi! 234 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 Er det et par dametruser jeg ser på scenen? 235 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Ja, det er visst det, Hank. 236 00:25:14,640 --> 00:25:18,519 -Det får ikke skje under en av mine sanger. -Vær du trygg. 237 00:25:18,602 --> 00:25:23,315 Elvis, jeg har lest i avisen at det henger jenter rundt hotellet ditt hele natten. 238 00:25:23,398 --> 00:25:25,984 Jeg går ikke ut, mamma. Det blir litt ensomt. 239 00:25:26,068 --> 00:25:30,447 Sensasjonen Elvis Presley knuser hjerter overalt i sørstatene. 240 00:25:30,531 --> 00:25:33,075 Slutt å banke på døra mi, Scotty. 241 00:26:00,727 --> 00:26:05,649 Bare gjør det, E.P. Turnélivet angår ikke folk der hjemme. 242 00:26:06,400 --> 00:26:10,070 Prøv en av disse. Det gir deg futten tilbake. 243 00:26:25,752 --> 00:26:27,004 Du er genial. 244 00:26:27,087 --> 00:26:30,465 Jeg lover… Jeg skal gi alt. Jeg vil være akkurat som deg. 245 00:26:30,549 --> 00:26:31,842 Ok. Bra. Takk. 246 00:26:32,259 --> 00:26:35,304 Min samvittighet forbyr meg å opptre med den gutten. 247 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 Ja, det er litt kinkig. 248 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Gi en varm velkomst til Hank Snow! 249 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 Etter konserten skal jeg be til Gud resten av kvelden. 250 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 Og jeg skal gjøre det som trengs. 251 00:26:57,492 --> 00:26:59,536 Kom igjen, Jimmie! 252 00:27:22,226 --> 00:27:27,523 Den kvelden så jeg ham faktisk. Alene. 253 00:27:27,606 --> 00:27:29,942 Fortapt. 254 00:27:31,818 --> 00:27:38,575 En bondefanger er bare så god som trekkplasteret sitt. 255 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 Elvis! 256 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 -Kom, da! -Skynd deg! 257 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 Det var alt eller ingenting. 258 00:27:49,419 --> 00:27:53,882 -Vi skal opp i speilsalen. -Speilsalen er kjedelig. 259 00:27:58,637 --> 00:28:01,348 Ja, vent litt. Nå skjer det. 260 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}Du kan gå deg vill her inne. 261 00:28:04,518 --> 00:28:05,227 Vent litt. 262 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Ok, dere. Kom igjen. 263 00:28:13,110 --> 00:28:15,070 Finner du ikke veien? 264 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 Oberst Parker. 265 00:28:20,868 --> 00:28:23,704 Du ser bortkommen ut. 266 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 -Jeg er nok det. -Ja. 267 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 Publikums skrik. Turnélivets slit. 268 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 Og så ringer du hjem til familien og later som om alt er som før, 269 00:28:34,423 --> 00:28:36,842 men alt er forandret. 270 00:28:37,759 --> 00:28:40,679 Ja. Bortkommen. 271 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Jeg finner bare ikke veien ut. 272 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 Det er akkurat det jeg sier. 273 00:28:49,396 --> 00:28:53,775 Jeg så deg. Du var atskilt fra alle de andre. 274 00:28:53,859 --> 00:28:59,406 Tynget. Som om du ikke vet veien ut. 275 00:29:00,490 --> 00:29:02,993 Men det vet jeg. 276 00:29:04,494 --> 00:29:07,414 La meg vise deg den. 277 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 Tivoliets skapninger, og jeg er en av dem. 278 00:29:18,342 --> 00:29:21,929 -Det var der jeg lærte bondefangeri. -Bondefangeri? 279 00:29:22,012 --> 00:29:26,517 Ja, som det trikset du gjør med vrikkingen så jentene blir oppstemt, 280 00:29:26,600 --> 00:29:30,771 tømmer lommene sine og sitter igjen med et salig smil. 281 00:29:30,854 --> 00:29:35,567 -Jeg er ingen bedrager. -Å jo da. Alle entertainere er det. 282 00:29:38,195 --> 00:29:40,614 Ingen på pariserhjulet. 283 00:29:43,492 --> 00:29:47,454 Du har en flammende fremtid foran deg, hr. Presley. 284 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 Platekontrakter, fjernsyn, selv Hollywood. 285 00:29:54,545 --> 00:29:59,383 Du er storartet, oberst. Den beste jeg kunne drømme om å arbeide med. 286 00:29:59,466 --> 00:30:02,469 Og dette har jeg ikke sagt til noen. 287 00:30:02,553 --> 00:30:05,806 Men jeg tror at jeg også kan gjøre det stort. 288 00:30:05,889 --> 00:30:09,434 Uten tvil. Men vi kan bli enda større sammen. 289 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 Men da må jeg få enerett på å representere deg. 290 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 Enerett? Jeg forstår ikke. 291 00:30:18,777 --> 00:30:21,989 -Hva med Hank Snow? -Hank. Tja… 292 00:30:22,072 --> 00:30:25,325 Han ville gi deg sparken. 293 00:30:27,786 --> 00:30:33,041 Hank vil ha deg ut av turneen. Derfor må jeg bryte med Hank. 294 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Vi må begge ofre noe. 295 00:30:36,420 --> 00:30:41,425 Vi trenger et plateselskap med nasjonal distribusjon. 296 00:30:41,508 --> 00:30:43,886 RCA? 297 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 RCA. 298 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Sam Phillips oppdaget meg. 299 00:30:49,558 --> 00:30:52,769 Ja, men vi skal nok få Sam til å forstå 300 00:30:52,853 --> 00:30:56,064 at det vil være dumt av ham å holde deg tilbake. 301 00:30:56,148 --> 00:30:58,275 Enhver mann har sin pris. 302 00:30:58,358 --> 00:31:02,696 -RCA har distribusjonsrett. -Håper bare vi fortsatt kan være venner. 303 00:31:02,779 --> 00:31:08,660 Helt sikkert. Marion og jeg vil bare ikke stå i veien for deg. 304 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 Verden må få høre deg synge, Elvis. 305 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 Elvis Presleys kontrakt ble i dag solgt til RCA for et skyhøyt beløp. 306 00:31:16,668 --> 00:31:19,213 Litt av en lønningsdag for Sun Records. 307 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 Det er bare business. Showbusiness. 308 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 For å oppnå noe stort må man gjøre store ofre. 309 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 Du kan ikke være knyttet til noen. 310 00:31:29,515 --> 00:31:33,602 Du forstår, gutten min, at showbusiness handler om penger. 311 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 Og fansen må få inntrykk av at du alltid er tilgjengelig. 312 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 Med all den omtalen jeg kommer til å få, 313 00:31:40,901 --> 00:31:46,240 sier obersten at han kanskje blir nødt til å si at jeg ikke har en kjæreste. 314 00:31:50,077 --> 00:31:53,705 Så trenger vi at foreldrene dine forplikter seg juridisk. 315 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 De må kanskje overbevises litt. 316 00:31:57,251 --> 00:32:02,506 Sam Phillips vet vi at vi kan stole på. Vi kjenner slett ikke denne obersten. 317 00:32:02,589 --> 00:32:05,926 -Har familien en advokat? -Det trengs ikke. 318 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 Jeg er av den oppfatning at familie er det viktigste i verden. 319 00:32:10,973 --> 00:32:15,477 På den bakgrunn har jeg tillat meg å utarbeide disse kontraktene 320 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 på vegne av Elvis Presley Enterprises. 321 00:32:18,772 --> 00:32:24,403 En familiebedrift. Og jeg foreslår Vernon Presley som bedriftsleder. 322 00:32:27,781 --> 00:32:30,659 Hva tror du, pappa? 323 00:32:30,742 --> 00:32:34,037 Tja… Det høres veldig fint ut. 324 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 Fru Presley, sønnen din har en unik gave. 325 00:32:39,376 --> 00:32:44,256 Det er som om han har to manns styrke inni seg. 326 00:32:44,631 --> 00:32:47,634 Jeg vil gjøre alt for at ikke mamma og pappa 327 00:32:47,718 --> 00:32:49,928 skal måtte leve i fattigdom igjen. 328 00:32:50,012 --> 00:32:54,224 Det kommer til å gå så bra, mamma. 329 00:32:57,561 --> 00:33:01,607 Jeg mente det da jeg sa at jeg skal kjøpe en Cadillac til dem en dag. 330 00:33:01,690 --> 00:33:05,527 -Sammen med meg kan du gi dem to. -To? 331 00:33:06,904 --> 00:33:10,157 -Hundre? -To hundre. Et tusen. 332 00:33:10,240 --> 00:33:12,117 -En million. -Et fly. 333 00:33:12,201 --> 00:33:19,041 Hva med et romskip? Nei, ikke det. Mamma vil ikke at jeg skal fly. 334 00:33:19,124 --> 00:33:22,669 Men jeg har alltid hatt lyst til å fly. Fort. 335 00:33:22,753 --> 00:33:27,049 Fortere enn lysets hastighet til Evighetsklippen. 336 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 Hva? Til Evighetsklippen? 337 00:33:29,343 --> 00:33:36,099 Captain Marvel Jr. Tegneseriehelten min. Han kan fly. 338 00:33:36,183 --> 00:33:41,480 Men hva med deg, herr Presley? Er du klar til å fly? 339 00:33:42,397 --> 00:33:47,402 Ja, sir. Jeg er klar. Klar til å fly. 340 00:33:55,619 --> 00:33:58,914 Prøv å stå litt mer stille under opptak. 341 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 Da kan jeg ikke synge. 342 00:34:09,299 --> 00:34:12,844 Hva gjør han? Har vi betalt for dette? 343 00:34:12,928 --> 00:34:16,139 Det er en selvmordssang. 344 00:34:17,474 --> 00:34:20,268 Bedreviterne sa at jeg hadde satset på feil hest. 345 00:34:20,351 --> 00:34:26,315 Men gutten kjente tenåringer. Og den første plata forandret alt. 346 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 På få måneder har Elvis Presley dukket opp fra ingensteds. 347 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 Overalt hvor han kommer, blir det opptøyer, massivt presseoppbud og en strøm av penger. 348 00:34:49,715 --> 00:34:54,928 Enda en gullplate til Elvis Presley. Dette er hans første internasjonale hit. 349 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 Se, fru Presley! 350 00:35:02,561 --> 00:35:05,814 Kom, så skal du se hvordan du bruker denne. 351 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 Kom, tupper! 352 00:35:08,192 --> 00:35:11,820 Ut med dere! 353 00:35:11,904 --> 00:35:14,406 Kom, små venner! Ut! 354 00:35:15,532 --> 00:35:17,242 Dodger! 355 00:35:21,079 --> 00:35:22,664 Kjør, Billy! 356 00:35:23,332 --> 00:35:26,585 Jeg fikk guttens vrikking opp på lerretet. 357 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 PRESLEY FÅR 7 FILMKONTRAKTER 358 00:35:27,753 --> 00:35:33,383 Jeg satte navnet og ansiktet hans på alle mulige slags leketøy og krimskrams 359 00:35:33,759 --> 00:35:34,968 og kalte det "reklameartikler". 360 00:35:35,052 --> 00:35:41,141 Ansiktet ditt på alle mulige gjenstander, som teddybjørner, parfyme, gipsbyster… 361 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 Tvilsom likhet. 362 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 Elvis Presley-spillet. 363 00:35:44,228 --> 00:35:47,272 Med denne kan alle skilte med sin kjærlighet. 364 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 Bestemor Dodger, hva har du bak øret? 365 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 "Jeg hater Elvis." 366 00:35:58,575 --> 00:36:02,996 Ja, nettopp. "Jeg elsker Elvis" er lett å selge. 367 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 De som hater ham, vil gjøre det om vi tjener på det eller ikke. 368 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 Så hva er hat verdt hvis det er gratis? 369 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 Ja, jeg skjønner det. 370 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Snømannen slår til igjen. 371 00:36:23,058 --> 00:36:25,727 Reklameartikler, reklame. Diskin, hva mer? 372 00:36:25,811 --> 00:36:29,273 -Halskjeder. Skjerf. -Ja, skjerf! 373 00:36:30,524 --> 00:36:33,110 {\an8}Herr Presley og herr King, 374 00:36:33,193 --> 00:36:37,531 vil ha mine fineste stoffer. Må være en spesiell anledning. 375 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 De skal opptre på Milton Berle. Hele Amerika vil se på. 376 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 Jeg ser ikke på fjernsyn. 377 00:36:42,995 --> 00:36:46,123 Hva skal du synge? Hvordan skal du imponere dem? 378 00:36:46,206 --> 00:36:52,171 Fjernsynskanalen vil ha en ballade. Men jeg tenker å slå til med "Hound Dog". 379 00:36:52,713 --> 00:36:58,343 Elvis Presley, "Hound Dog", og onkel Miltie. 380 00:36:59,261 --> 00:37:02,389 Det skjer merkelige ting hver dag. 381 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 Sanne mine ord, i morgen vil hele Amerika snakke om Elvis Presley. 382 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Vrikkegutten min. 383 00:37:32,002 --> 00:37:35,923 Selv da han var liten, måtte jeg le av ham. Han er så morsom! 384 00:37:47,893 --> 00:37:53,524 Senator, vi har booket hotell i Memphis til de neste raseskillemøtene. 385 00:37:53,607 --> 00:37:55,901 Hva ler de av? 386 00:38:05,911 --> 00:38:10,332 -Hvem i helvete er det? -Det er den gutten fra Memphis. 387 00:38:10,415 --> 00:38:12,626 Elvis Presley. 388 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 En hvit gutt fra Memphis som vrir seg som en jævla… 389 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 KAMPANJE FOR Å UTESTENGE ELVIS FRA FJERNSYNET 390 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 KAMPANJE FOR Å UTESTENGE ELVIS FRA FJERNSYNET 391 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 "ELVIS THE PELVIS" HØRER HJEMME I JUNGELEN 392 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 Uanstendigheten og vulgariteten i denne rock and roll-musikken 393 00:38:34,481 --> 00:38:40,529 er åpenbart en måte å drive hvite mennesker ned på negrenes nivå. 394 00:38:40,612 --> 00:38:45,075 {\an8}De svarte har spilt den typen musikk som jeg spiller, i veldig mange år. 395 00:38:45,158 --> 00:38:48,370 {\an8}Oberst Parker, vi må snakke med deg om denne artisten din. 396 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}De har startet en kampanje for å utestenge Elvis fra fjernsynet. 397 00:38:52,666 --> 00:38:56,962 En komité skal nå holde øye med denne vulgære rock and roll-radden. 398 00:38:57,045 --> 00:39:00,174 Hofterullingen din har blitt sterkt kritisert. 399 00:39:00,257 --> 00:39:01,383 Jeg gjør ikke noe galt. 400 00:39:01,466 --> 00:39:05,762 Vi vil aldri annonsere på en TV-stasjon hvor den slampen opptrer. 401 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 Oberst, få slutt på guttens dyriske oppførsel, ellers gjør vi det. 402 00:39:10,100 --> 00:39:15,022 Ta det rolig, senator. Gutten min gjør det han blir bedt om. 403 00:39:15,105 --> 00:39:16,106 AVLYSER DE ELVIS? 404 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 "Elvis the Pelvis." 405 00:39:27,951 --> 00:39:33,081 Det er det mest barnslige jeg har hørt en voksen si. 406 00:39:33,165 --> 00:39:35,751 Kommer Allen til å utestenge meg? 407 00:39:35,834 --> 00:39:38,545 Ja, det vil han. 408 00:39:38,629 --> 00:39:43,842 Han bytter deg ut med en av de beste countrystjernene. 409 00:39:44,843 --> 00:39:47,679 -Mario Lanza? -En enda større. 410 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 Den nye Elvis Presley! 411 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Jo da, jeg lurte dem! 412 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 Ta på deg en sånn snippkjole, så kan du synge "Hound Dog". 413 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 Det er et pent og pyntelig familieprogram. 414 00:40:02,361 --> 00:40:04,738 -Da kan jeg ikke bevege meg. -Nettopp. 415 00:40:04,821 --> 00:40:09,368 Allen sa ja så lenge ikke hoftene vrikker. 416 00:40:09,451 --> 00:40:13,539 Selv moren min er for det jeg gjør. 417 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 Har du lest avisene? 418 00:40:16,458 --> 00:40:20,629 Ja. De skriver at jeg skjøt moren min og røyker marihuana. 419 00:40:20,712 --> 00:40:26,176 Du beveger deg som en svart mann, og du har brutt raseskilleloven. 420 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 La oss følge planen. Den er god! 421 00:40:28,387 --> 00:40:33,058 Opptre på Allen Show, familiestil, og i morgen drar vi til Memphis 422 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 og lopper dem på Barnas veldedighetskonsert den 4. juli. 423 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 Og så legger vi hele denne uheldige glippen bak oss. 424 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 Vil du inn i politikken, eller skal vi holde oss til showbiz? 425 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Dette skal være et familieprogram, 426 00:40:51,285 --> 00:40:56,039 så det er en glede å presentere den nye Elvis Presley! 427 00:40:59,293 --> 00:41:02,004 -Han pleide å være så hip. -Han ser helt dum ut. 428 00:41:02,421 --> 00:41:05,591 -Han ser ut som en butler. -Hunden var vel ikke hans idé. 429 00:41:05,674 --> 00:41:07,217 Fanken! 430 00:41:09,219 --> 00:41:12,890 Hadde vi visst det, kunne jeg ha gjort noe morsomt. 431 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 Det var det pinligste jeg noen gang har gjort. 432 00:41:16,643 --> 00:41:19,271 -Hva faen vil du jeg skal gjøre? -Vi er musikere! 433 00:41:19,354 --> 00:41:22,900 -Det er pinlig. -Hvem tror han at han er? 434 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 VI VIL HA DEN GAMLE ELVIS 435 00:41:31,116 --> 00:41:33,744 GI OSS DEN GAMLE ELVIS TILBAKE! 436 00:41:33,827 --> 00:41:35,454 IKKE FORANDRE ELVIS! 437 00:41:40,709 --> 00:41:45,964 Hun bare plapret løs om den bikkja. "Naboer snakker ikke sånn", sa jeg. 438 00:41:46,048 --> 00:41:47,132 Og da sa hun… 439 00:41:47,216 --> 00:41:51,762 -Jeg likte innslaget med bikkja. -Det var mitt livs mest pinlige opptreden. 440 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 Alle naboene sier det samme. 441 00:41:55,349 --> 00:41:59,019 De New York-folkene brukte deg til å gjøre narr av sørstatene. 442 00:41:59,102 --> 00:42:04,608 Få seg en god latter av å la en bondeknøl i snippkjole synge til en hund. 443 00:42:04,691 --> 00:42:08,111 Enten det eller å bli utestengt. 444 00:42:08,195 --> 00:42:12,908 Nå blir det ikke mer fjernsyn. Obersten sier at ingen stater vil ha meg. 445 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 Og de betaler ikke hvis jeg ikke kan opptre. 446 00:42:15,661 --> 00:42:20,749 Jeg skal spille veldedighetskonsert i morgen på den familievennlige måten, 447 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 så ting roer seg igjen. 448 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 Vi må ha tak over hodet. 449 00:42:26,463 --> 00:42:31,009 Vi har alltid hatt tak over hodet, Vernon. 450 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 Pappa er bedriftsleder. Det er jobben hans. 451 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 Vi klarte oss fint før den mannen kom. 452 00:42:36,723 --> 00:42:40,894 -Obersten har skaffet oss alt dette. -Jeg vil ikke ha det! Du er ulykkelig! 453 00:42:40,978 --> 00:42:41,937 Nei! 454 00:42:43,981 --> 00:42:47,693 -Du mister deg selv, Booby! -Faen, mamma, jeg… 455 00:42:47,776 --> 00:42:49,903 Satnin vet sånt. 456 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 Måten du synger og beveger deg på, 457 00:42:59,913 --> 00:43:05,252 er gudegitt. Så det kan ikke være noe galt i det. 458 00:43:05,961 --> 00:43:08,463 -Jeg er bedre enn ham! -Du kan ikke kjøre. 459 00:43:08,547 --> 00:43:13,802 Han sa han ville på kino. Du, E.P. Kan vi se Godzilla i kveld i stedet? 460 00:43:13,886 --> 00:43:18,473 -Ikke dra møkk inn i huset, Billy! -Du sa vi kunne se filmen! 461 00:43:18,557 --> 00:43:23,312 Ut av mitt hus, for svingende! Kommer trampende inn og gjør meg helt sprø. 462 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 Mamma, du er jo aldri glad. 463 00:43:26,315 --> 00:43:30,027 Uansett hva jeg gjør eller hvor mye jeg gir. Det er aldri nok. 464 00:43:30,110 --> 00:43:34,323 Skulle ønske du ikke drakk så mye. Det er ikke bra. 465 00:43:34,406 --> 00:43:35,407 Vennen! 466 00:43:35,490 --> 00:43:38,702 -Sett den tilbake i skuret. -Elvis, vent! 467 00:43:41,413 --> 00:43:43,707 Elvis, kom igjen! 468 00:43:48,378 --> 00:43:50,756 Her er Elvis Presley. 469 00:43:57,137 --> 00:43:59,056 INGEN NY ELVIS 470 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 Dette er Rufus Thomas fra WDIA. 471 00:44:09,358 --> 00:44:13,862 I kveld kan du høre B.B. King på Club Handy med Sister Rosetta Tharpe. 472 00:44:49,815 --> 00:44:50,732 E.P.! 473 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 B.B.! Hei! 474 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Ha en fin kveld. 475 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 Takk. 476 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Hei sann. 477 00:45:31,607 --> 00:45:34,109 E.P.! 478 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 Ok, ok. Takk. 479 00:45:46,205 --> 00:45:48,540 Mamma maser om "Hound Dog", 480 00:45:48,624 --> 00:45:51,001 obersten maser om snippkjole, alle vil ha noe annet. 481 00:45:51,084 --> 00:45:54,546 Vil du være nedfor, er du på riktig sted. 482 00:45:54,630 --> 00:45:58,133 Er du glad og du vil være det, da er du på riktig sted. 483 00:45:58,217 --> 00:46:02,012 Gjør meg en tjeneste. Bare slipp deg løs. 484 00:46:02,095 --> 00:46:06,308 -Slipp deg løs, E.P.! -Jeg slipper meg løs, kompis. 485 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Jøss! Han er god! 486 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 Sister Rosetta fant gutten i en avkrok i Georgia. 487 00:46:46,765 --> 00:46:49,810 Obersten bør booke ham på Steve Allen. 488 00:46:53,146 --> 00:46:55,566 De vil elske dansetrinnene hans. 489 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 Jøss, han kjører på! Skulle gjerne spille inn den. 490 00:47:19,047 --> 00:47:22,926 Da vil du tjene mer enn den gutten kan drømme om. 491 00:48:10,432 --> 00:48:11,808 Så bra. 492 00:48:12,809 --> 00:48:18,899 Fin bil du kom med i kveld. Ikke som den gamle B.B. King-bussen. 493 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 Big Red. 494 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 Jeg kan dra hvor jeg vil, spille hva jeg vil, 495 00:48:25,656 --> 00:48:27,991 og liker de det ikke, drar jeg videre. 496 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 Du må beholde kontrollen, mann. 497 00:48:30,994 --> 00:48:35,582 Få ditt eget plateselskap. Hvis du ikke styrer butikken, vil butikken styre deg. 498 00:48:35,666 --> 00:48:38,919 Jeg overlater alt det til obersten. 499 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 Så denne nye Elvis er hans idé? 500 00:48:45,509 --> 00:48:47,135 Jeg fatter det ikke. 501 00:48:47,219 --> 00:48:50,222 Folk kjøper platene dine fordi de liker det du gjør, 502 00:48:50,305 --> 00:48:53,559 ikke fordi du er kledd som en… butler. 503 00:48:53,642 --> 00:48:57,396 Tror du de kommer for å se butleren Elvis i Russwood Park i morgen? 504 00:48:57,479 --> 00:49:02,943 Det blir uten snippkjole. Må bare kutte ut dansetrinnene. 505 00:49:03,026 --> 00:49:07,072 Hvis ikke kaster de meg i fengsel, sier obersten. 506 00:49:09,449 --> 00:49:16,331 Gi deg. Jeg kan bli fengslet for å krysse gata, men du er en berømt hvit mann. 507 00:49:16,415 --> 00:49:19,960 For mange tjener for mye på deg til å fengsle deg. 508 00:49:20,043 --> 00:49:23,547 -Tror du det? -Jeg vet det. 509 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 Obersten er smart. Det må finnes en annen grunn. 510 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Elvis og B.B. Få et smil, da! 511 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 ELVIS PRESLEY FIKK SIN START MED NEGRE 512 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 Du lovet oss en ny Elvis! 513 00:49:48,989 --> 00:49:52,618 Men her er han med B.B. King på Club Handy 514 00:49:52,701 --> 00:49:56,121 og vrikker og vrir seg med Billy Ward. 515 00:49:56,205 --> 00:49:59,458 På "Kveld for fargede" på Memphis fornøyelsesplass. 516 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 Vi har gravd litt i bakgrunnen din og funnet dette: 517 00:50:02,920 --> 00:50:07,716 "Ikke stridsdyktig. Akutt psykopatisk tilstand." 518 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 Jeg spilte sinnssyk for å slippe. 519 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 En helt vanlig gutt fra Huntington. 520 00:50:15,182 --> 00:50:19,853 Vi har ikke funnet noen opplysninger om deg før det militære. 521 00:50:24,942 --> 00:50:28,445 {\an8}TILHØRER SEDELIGHETSPOLITIET 522 00:50:28,529 --> 00:50:30,781 FARGEDE INGEN ADGANG 523 00:50:30,864 --> 00:50:32,407 KUN TILLAT FOR HVITE 524 00:50:53,887 --> 00:50:57,891 {\an8}Mens 10 000 fans stuet seg sammen for å se showet vårt, 525 00:50:57,975 --> 00:51:02,980 {\an8}holdt senator Eastland en raseskilledemonstrasjon fem km unna. 526 00:51:05,399 --> 00:51:08,402 Ordføreren likte å se deg på Steve Allen Show. 527 00:51:08,485 --> 00:51:13,240 Alle de betydningsfulle gjorde det. Hva skal du synge i kveld? 528 00:51:14,116 --> 00:51:16,827 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 529 00:51:18,453 --> 00:51:21,373 Jeg gjør det jeg føler for. 530 00:51:26,795 --> 00:51:31,091 Ikke bry deg om kameraene. Det er våre venner i sedelighetspolitiet. 531 00:51:31,175 --> 00:51:34,219 De betyr ingenting. Ikke sant, sjef? 532 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 Bare du ikke vifter med en finger engang. 533 00:51:52,362 --> 00:51:56,992 Ja da, folkens! En stor applaus til Shorty Morgans Dixie Dolls! 534 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 Nå vet jeg at noen ungdommer gleder seg til neste nummer! 535 00:52:04,708 --> 00:52:08,670 -Jesse er med oss i kveld, vennen. -Gjør det ordentlig, ok? 536 00:52:15,969 --> 00:52:17,804 Elvis Presley! 537 00:52:23,644 --> 00:52:27,064 Syng den fine sangen. Smil pent og ikke vrikk. 538 00:52:27,147 --> 00:52:32,694 Da kan vi komme tilbake til showbusinessen vår. Ha det gøy, gutt! 539 00:53:11,483 --> 00:53:14,736 Det har vært mye snakk om den nye Elvis. 540 00:53:21,535 --> 00:53:23,996 Og så den andre fyren. 541 00:53:35,007 --> 00:53:41,305 …til sin rådighet, både sivile og andre, for å opprettholde offentlig ro og orden. 542 00:53:41,388 --> 00:53:46,768 Han kan bruke de kreftene til å hindre raseintegrasjon på skolene 543 00:53:46,852 --> 00:53:50,439 om nødvendig, i henhold til politiets bemyndigelse… 544 00:53:50,522 --> 00:53:53,442 Det er mange som sier mye rart. 545 00:53:53,525 --> 00:53:54,568 …det er hans plikt… 546 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 Selvsagt må du lytte til de du er glad i. 547 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 …og forhindre uro i landet. 548 00:54:02,618 --> 00:54:05,537 Men i siste ende må du lytte til deg selv. 549 00:54:06,705 --> 00:54:11,376 Jeg sier dere, de folka i New York skal ikke få forandre en flik av meg. 550 00:54:12,377 --> 00:54:17,299 …samfunnsfiendene som kontrollerer underholdningsindustrien… 551 00:54:18,091 --> 00:54:22,095 -"Trouble." -…vil spre afrikanskinspirert kultur… 552 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 I kveld skal jeg vise dere den ekte Elvis! 553 00:54:26,517 --> 00:54:29,895 …påvirker barna deres til å akseptere negre. 554 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 Nå ville være et godt tidspunkt å sette seg i bilen. 555 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 Vennene våre i RCA vil ikke like dette. 556 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 Han hørte ikke på meg. Hvorfor? 557 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 Hvorfor hørte han ikke på meg? 558 00:57:13,976 --> 00:57:16,979 Få gutten min bort fra den scenen! 559 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 Slipp ham! 560 00:57:24,945 --> 00:57:26,947 Elvis! 561 00:57:28,073 --> 00:57:30,409 BESLUTNING OM Å SIKTE ELVIS PRESLEY 562 00:57:30,492 --> 00:57:34,288 {\an8}UNGDOMMER I SAMMENSTØT MED POLITIET 563 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 SEDELIGHETSFORBRYTELSER 564 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 Pass på reklameartiklene! 565 00:57:48,552 --> 00:57:51,513 -Elvis! -Inn i bilen, mamma! 566 00:58:02,566 --> 00:58:07,112 Du kommer til å få oss i trøbbel. Han klarer seg. Kom! 567 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 -Elvis! -Kom, Scotty. Vi drar. 568 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 Den kjære gutten min hadde valgt. 569 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 Dere, publikummet sitt, fansen sin. 570 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 Han hadde ingen idé om hva det var han hadde gjort mot oss begge. 571 00:58:36,725 --> 00:58:40,062 Du har mistet kontrollen over artisten din. 572 00:58:40,145 --> 00:58:45,526 Han splitter nasjonen. Det er mange som vil se ham bak lås og slå. 573 00:58:46,485 --> 00:58:49,655 Jeg måtte finne en utvei. 574 00:58:49,738 --> 00:58:52,616 En måte å redde ham på. 575 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 INNKALLING TIL MILITÆRTJENESTE 576 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 Nei, aldri om gutten min skal til Tyskland i to år. 577 00:59:12,344 --> 00:59:16,348 Det står mellom hæren og en fengselsstraff. 578 00:59:17,307 --> 00:59:23,105 Det fins et tredje alternativ. Vernon, de roter i fortiden din. 579 00:59:23,188 --> 00:59:26,608 Vi har ingenting å skamme oss over. Far er et godt menneske. 580 00:59:26,692 --> 00:59:32,948 Ja, for all del, men han har sonet. Du kjenner pressen og overskriftene deres. 581 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 "Elvis, slu militærnekter." "En forbryterfamilie." 582 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 Vi kan ha holdt vår siste konsert eller solgt vår siste plate. 583 00:59:44,168 --> 00:59:47,963 Så jeg tenker at hæren kan gi oss alle en ny frisk. 584 00:59:48,046 --> 00:59:53,468 Klipp håret. Vis verden at du er en tvers igjennom helstøpt amerikansk gutt. 585 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 Du gjør tjeneste i to år, og når du kommer tilbake, 586 00:59:56,638 --> 01:00:01,310 skal jeg ha lagt grunnen for at du blir Hollywoods største skuespiller. 587 01:00:01,393 --> 01:00:04,688 Du vil selv kunne velge filmene du vil spille i. 588 01:00:04,771 --> 01:00:07,357 Det skal gå bra, mamma. 589 01:00:10,861 --> 01:00:13,697 {\an8}Unge herr Presley rocker ikke mer. 590 01:00:13,780 --> 01:00:18,619 {\an8}Etter et halvt års grunntrening på Fort Chaffee blir han sendt til Tyskland. 591 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 Siden den dagen han ble født, har hun vært redd for å miste sin andre sønn. 592 01:00:27,878 --> 01:00:33,425 Da han gjennomgikk grunntreningen, bekymret hun seg og drakk… 593 01:00:34,927 --> 01:00:38,555 …bekymret seg og drakk. 594 01:00:47,105 --> 01:00:49,775 Alberta! 595 01:01:14,132 --> 01:01:17,427 Å, nei. Nei! 596 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 Det er noen pressefolk som venter utenfor. 597 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Et par spørsmål, noen bilder, og så lar de oss være. 598 01:01:30,983 --> 01:01:33,861 Jeg får ham ikke til å gjøre noe. 599 01:01:35,362 --> 01:01:41,827 Han stolte på henne over alt i verden. Og nå er hun borte. Hvem har han nå? 600 01:01:43,871 --> 01:01:44,746 Tja… 601 01:01:46,331 --> 01:01:50,252 Han stoler på deg. Kan ikke du snakke med ham? 602 01:01:51,378 --> 01:01:56,300 Å nei. Det er ikke min oppgave. 603 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 Kan du ikke gjøre det, oberst? Vi trenger din hjelp nå. 604 01:02:10,480 --> 01:02:15,861 Faren din gjør så godt han kan, men han er overveldet. 605 01:02:16,403 --> 01:02:18,614 Han trenger din hjelp der ute. 606 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 Jeg kan ikke. Jeg vil være her bestandig. 607 01:02:22,534 --> 01:02:24,703 Å, gutten min. 608 01:02:24,786 --> 01:02:27,456 Ingen kan erstatte henne. 609 01:02:27,539 --> 01:02:30,125 Men hør på meg nå. 610 01:02:30,209 --> 01:02:36,965 Fra nå av vil jeg gjøre alt det hun ville ha gjort, slik hun ville ha gjort det. 611 01:02:37,049 --> 01:02:42,679 Når du er i utlandet, skal jeg være her hjemme. 612 01:02:42,763 --> 01:02:46,600 Jeg skal arbeide og bekymre meg. 613 01:02:48,143 --> 01:02:50,729 Stol på meg. 614 01:02:52,064 --> 01:02:55,901 Gå og vær hos faren din. 615 01:02:55,984 --> 01:03:00,531 Trøst ham. Trøst ham. 616 01:03:00,614 --> 01:03:04,117 Trøst vennene og familien din, til og med fansen din. 617 01:03:04,993 --> 01:03:08,497 For hvis du ikke gjør det, 618 01:03:08,580 --> 01:03:13,794 vil alt det moren din har ofret for din skyld, ha vært til ingen nytte. 619 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 Du må være hos meg gjennom tykt og tynt, ok? 620 01:03:20,843 --> 01:03:24,555 Du er som en far for meg. 621 01:03:59,590 --> 01:04:02,467 Jeg måtte beskytte ham. 622 01:04:05,721 --> 01:04:07,598 {\an8}Selv fra seg selv. 623 01:04:07,681 --> 01:04:10,350 {\an8}ROCKEARTIST ER HENGIVEN SØNN 624 01:04:12,978 --> 01:04:16,481 Planen min var at Elvis Presley skulle vende hjem 625 01:04:16,565 --> 01:04:21,820 som en tvers igjennom helstøpt amerikansk gutt. 626 01:04:22,905 --> 01:04:23,906 Men… 627 01:04:23,989 --> 01:04:26,200 TYSKLAND 628 01:04:26,283 --> 01:04:30,746 …jeg hadde ikke regnet med den farligste tingen i verden. 629 01:04:32,789 --> 01:04:34,791 Kjærligheten. 630 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 Priscilla, den vakre tenåringsdatteren til en offiser i det amerikanske luftvåpenet. 631 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 Og da sa han: 632 01:04:56,772 --> 01:05:02,819 "Priscilla, hør på hva jeg sier. Denne fyren har jenter over hele verden. 633 01:05:02,903 --> 01:05:06,365 Det står jenter utenfor huset hans, og han får masse fanbrev." 634 01:05:06,448 --> 01:05:08,784 Og så blander mamma seg og sier: 635 01:05:08,867 --> 01:05:13,372 "Hva i all verden ser han i deg? Hva gjør dere oppe hele natten?" 636 01:05:16,750 --> 01:05:22,464 Og jeg bare sa: "Mamma, pappa, vi snakker og hører på musikk, ok?" 637 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 Og så maste de om det bildet av deg 638 01:05:25,008 --> 01:05:29,513 og Natalie Wood på den motorsykkelen i Memphis. 639 01:05:29,596 --> 01:05:33,392 Og da sa jeg veldig rolig: 640 01:05:33,475 --> 01:05:37,688 "Han er egentlig veldig ensom, og det er jeg også." 641 01:05:39,815 --> 01:05:44,987 Etter det visste de ikke hva de skulle si. Så da gikk jeg opp og la meg. 642 01:05:45,904 --> 01:05:49,658 -Jeg har aldri truffet en som deg. -Håper ikke det. 643 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 Så… fortell om Natalie Wood. 644 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 Hun er grei. Hun har skrevet til meg om skuespill. 645 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 Jeg har spurt henne om hvordan det var å jobbe med James Dean. 646 01:06:04,214 --> 01:06:07,426 Jeg håper å kunne bli like god som ham. 647 01:06:13,015 --> 01:06:18,478 Obersten har lovet å skaffe meg en åpning i Hollywood når jeg kommer hjem. 648 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 Det er drømmen. 649 01:06:24,067 --> 01:06:29,072 Du, E.P., du lovet kapteinen å få henne hjem før klokken sju. 650 01:06:29,990 --> 01:06:33,452 -Charlie, hva er det bak deg? -Hva? Nei… 651 01:06:34,661 --> 01:06:37,289 Han skal ikke leke sjef. 652 01:06:51,386 --> 01:06:55,224 Jeg tror at man kan oppnå alt det man drømmer om. 653 01:06:55,307 --> 01:06:57,768 Tror du det? 654 01:06:57,851 --> 01:06:59,895 Ja. 655 01:07:32,970 --> 01:07:36,598 Så du vil ikke synge, men være skuespiller? 656 01:07:36,682 --> 01:07:41,019 Ja, det er ambisjonen nå. Det tar tid og erfaring. 657 01:07:41,979 --> 01:07:43,981 {\an8}Han var like strålende som Brando. 658 01:07:44,064 --> 01:07:45,774 {\an8}I SIN FØRSTE DRAMATISKE ROLLE 659 01:07:45,858 --> 01:07:49,528 {\an8}Men dere ville ikke se ham i filmer der han ikke sang. 660 01:07:58,745 --> 01:08:04,501 Takket være meg ble livet hans som den reneste Hollywood-film! 661 01:08:06,003 --> 01:08:08,130 {\an8}Med Priscilla i hovedrollen… 662 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}Og med "kameratene" og "kusinene" hans på rollelisten. 663 01:08:15,971 --> 01:08:18,015 {\an8}Hans Memphis mafia. 664 01:08:34,823 --> 01:08:39,953 De hadde et eventyrbryllup og bryllupsreise på Frank Sinatra sin jet. 665 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 Og så kom lille Lisa Marie. 666 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 Jeg gjorde ham til den best betalte Hollywood-skuespilleren i historien. 667 01:08:49,254 --> 01:08:51,715 Vi hadde så mye moro! 668 01:08:52,216 --> 01:08:56,970 Men Elvis var en ung mann og ble naturligvis distrahert. 669 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 Så vi produserte dem raskere og billigere. 670 01:09:02,225 --> 01:09:06,772 {\an8}Beatles-feberen herjer i Amerika, og tenåringene kan ikke få nok av dem. 671 01:09:06,854 --> 01:09:08,732 {\an8}FRED I VIETNAM 672 01:09:08,814 --> 01:09:11,359 {\an8}Er det min feil at verden har forandret seg? 673 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 God kveld. Dr. Martin Luther King, 674 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 forkjemperen for ikke-vold i borgerrettighetsbevegelsen, 675 01:09:20,702 --> 01:09:24,081 har blitt skutt og drept i Memphis. 676 01:09:39,595 --> 01:09:42,349 Ny Elvis-fadese, enda en fiasko. 677 01:09:42,474 --> 01:09:45,894 {\an8}Det er ingen interesse for Presley-filmer. 678 01:09:45,978 --> 01:09:49,231 {\an8}Det betydde ikke noe hvor hardt jeg jobbet, 679 01:09:49,314 --> 01:09:53,484 hvor mange jobber jeg skaffet, hvor mye penger jeg tjente. 680 01:09:53,569 --> 01:09:55,863 Gutten min elsket å bruke dem. 681 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 Og med de bondetampene han omgikkes med, rant pengene ut. 682 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 Når vi selger ranchen og hestene kan vi betale lønningene, 683 01:10:05,998 --> 01:10:09,251 men ikke sikkerheten på Graceland. 684 01:10:09,334 --> 01:10:13,881 Betjenter skal også ha skutt på en bil med to hvite menn. 685 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 Dr. King sto på balkongen til hotellrommet i andre etasje 686 01:10:18,552 --> 01:10:22,848 da skudd ble avfyrt fra den andre siden av gaten, ifølge en ledsager. 687 01:10:23,557 --> 01:10:27,144 Dr. King sa alltid sannheten. 688 01:10:28,103 --> 01:10:31,064 Den 39-år gamle svarte lederen ble kjørt til sykehuset 689 01:10:31,148 --> 01:10:33,734 hvor han døde av skuddskader i nakken. 690 01:10:33,817 --> 01:10:37,613 Bjelleklang, bjelleklang Her kommer julenissen 691 01:10:37,696 --> 01:10:40,032 Ned julenissegata 692 01:10:40,115 --> 01:10:42,367 Vixen og Blitzen Og alle de andre reinsdyrene 693 01:10:42,451 --> 01:10:43,577 Trakk alt de kunne… 694 01:10:43,660 --> 01:10:49,041 Elvis Presleys fantastiske juleeventyr presentert av Singer symaskiner 695 01:10:49,124 --> 01:10:51,251 på alle fjernsyn i Amerika. 696 01:10:51,335 --> 01:10:54,296 Opptaket tar tre dager uten publikum. 697 01:10:54,379 --> 01:10:58,008 Vold avler vold. Undertrykkelse avler gjengjeldelse. 698 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 Strikket på Singers nye maskin. 699 01:11:01,428 --> 01:11:04,515 -…å hate og frykte sin bror. -Memphis brenner. 700 01:11:04,598 --> 01:11:08,519 Når du hevder at et menneske et mindreverdig pga. hudfargen… 701 01:11:08,602 --> 01:11:14,900 Håper Presley Enterprises drømmer om en hvit jul, for det kommer til å snø. 702 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 Julespesial. Er dette det beste vi kan klare, admiral? 703 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 Vi loppet Hollywood-skurkene for hvert øre, 704 01:11:22,324 --> 01:11:26,870 så nå er tiden inne til å flytte dit gresset er enda grønnere. 705 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 Vi har sett "rebellen Elvis" og "filmstjernen Elvis". 706 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 Nå vil vi se "familieunderholderen Elvis". 707 01:11:34,127 --> 01:11:36,964 Og selgeren av hvitevarer? 708 01:11:37,881 --> 01:11:39,842 Hva sa du? 709 01:11:39,925 --> 01:11:42,386 Hør her, Jerry, du skal ikke forhøre meg 710 01:11:42,469 --> 01:11:46,431 om hvordan jeg forsørger familien min og alle andre her. Forstått? 711 01:11:46,515 --> 01:11:49,977 Dra hjem til Memphis hvis du ikke liker det. 712 01:11:51,395 --> 01:11:53,480 Bare le, drittsekker. 713 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 For en nydelig versjon av den tradisjonelle julesangen, 714 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 med all den glansen og magien som hører med. 715 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 Og du kan virkelig holde varmen i vinter med denne ullgenseren i flettestrikk… 716 01:12:21,258 --> 01:12:22,050 Satnin? 717 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 …som du kan strikke selv på en Singer SK155-maskin. 718 01:12:25,512 --> 01:12:28,891 Og nå… her kommer Elvis! 719 01:12:32,311 --> 01:12:36,356 -Kan jeg se minneseremonien med deg? -Ja, baby. 720 01:12:43,155 --> 01:12:46,283 Jeg er så lei av å spille Elvis Presley. 721 01:12:46,366 --> 01:12:50,746 Altfor mange er avhengige av meg. 722 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 Jeg er glad i deg. 723 01:12:53,874 --> 01:12:57,377 Og datteren din er glad i deg. 724 01:12:58,337 --> 01:13:03,300 Vi bryr oss ikke om pengene. Vi vil bare at du skal være glad. 725 01:13:05,844 --> 01:13:10,432 Du er bare virkelig glad når du synger den musikken du elsker. 726 01:13:17,481 --> 01:13:22,694 Mahalia Jackson. Jeg hørte henne synge i East Street Church. 727 01:13:26,156 --> 01:13:28,951 Den musikken gjør meg glad. 728 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 Når ting er for farlige å si… syng! 729 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 Du må møte gutta fra Binder and Bones, E.P. 730 01:14:22,546 --> 01:14:26,383 Det var de som satte James Brown og Rolling Stones på scenen. 731 01:14:26,466 --> 01:14:28,177 De er totalt nyskapende. 732 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 Hr. Binder, hr. Howe, takk for at dere kom. 733 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 Da jeg først kom til Hollywood, kom jeg hit og satt her i timevis. 734 01:14:53,452 --> 01:14:57,497 Ved observatoriet der borte filmet de Rotløs ungdom. 735 01:14:57,581 --> 01:15:02,503 Jeg pleide å drømme om å bli en like stor skuespiller som Jimmy Dean. 736 01:15:02,586 --> 01:15:09,009 Dette skiltet så flott ut da. Men nå… 737 01:15:09,092 --> 01:15:12,095 Det føles som om mange ting er sånn. 738 01:15:12,179 --> 01:15:17,309 Nedslitt, mørbanket. Råtten. 739 01:15:19,478 --> 01:15:24,024 Jeg likte virkelig det dere gjorde med å koble James Brown og Stones. 740 01:15:24,107 --> 01:15:27,152 Vi er store fans av deg også. 741 01:15:27,236 --> 01:15:30,113 Det er bare det, hr. Presley, at vi ikke… 742 01:15:30,197 --> 01:15:33,033 -Kall meg Elvis. -Elvis… 743 01:15:34,660 --> 01:15:39,164 -Julespesialer er ikke riktig vår greie. -Jeg vet det. 744 01:15:40,541 --> 01:15:45,337 Vær ærlige… Hvor syns dere karrieren min står akkurat nå? 745 01:15:47,256 --> 01:15:49,007 Tja, den er… 746 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 Den er i dass, Elvis. 747 01:15:57,432 --> 01:16:00,018 Hørte du det, Jerry? 748 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 Gud. Jeg visste dere var de rette for jobben. 749 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 Da jeg startet karrieren, var det noen som ville kaste meg i fengsel, 750 01:16:08,443 --> 01:16:12,865 og til og med drepe meg på grunn av hvordan jeg beveget meg. 751 01:16:13,824 --> 01:16:19,162 Så de klippet håret mitt, kledde meg i uniform og sendte meg bort. 752 01:16:21,373 --> 01:16:24,793 Det tok livet av moren min. 753 01:16:26,211 --> 01:16:28,839 Og helt siden da… 754 01:16:29,798 --> 01:16:33,385 …har jeg vært fortapt. 755 01:16:33,468 --> 01:16:36,346 Og det utnytter folk. 756 01:16:39,433 --> 01:16:43,812 Jeg trenger dere til å hjelpe meg med å finne tilbake til meg selv. 757 01:16:43,896 --> 01:16:46,648 Og hvem er du, Elvis? 758 01:16:47,858 --> 01:16:52,821 Jeg er faen ikke en som synger julesanger i en time foran peisen. 759 01:16:52,946 --> 01:16:57,826 -Og hva sier obersten? -Jeg driter i hva han sier. 760 01:17:11,340 --> 01:17:12,966 {\an8}FJERNSYN 761 01:17:13,050 --> 01:17:17,554 Det er stjerneregissøren Bindle som står for dette juleprogrammet. 762 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 Elvis skal sette noen av hans nye ideer ut i livet. 763 01:17:20,724 --> 01:17:24,353 Å, genseren! Lever den til hr. Presleys garderobe, takk. 764 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 Vi skal synge tre flotte julesanger i den genseren. 765 01:17:32,486 --> 01:17:36,657 Når det lyset kommer på, hva gjør dere da? Applaus. 766 01:17:40,994 --> 01:17:43,413 "Silent is the Night" og "Deck the Halls", 767 01:17:43,497 --> 01:17:46,208 og "Whose Child Is This?" 768 01:17:46,291 --> 01:17:48,752 Kan vi synge noe gospel? 769 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 Hvis du vil finne deg selv, må du først dra hjem. 770 01:17:52,047 --> 01:17:55,592 I overført betydning. Gå tilbake til den du virkelig er. 771 01:17:55,676 --> 01:17:59,638 -Og den om gutten som… -"The Little Drummer Boy"? 772 01:17:59,721 --> 01:18:01,348 Å ja, han med… 773 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 Vi samler det gamle bandet ditt. 774 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 Men vi begynner med "Her kommer julenissen" 775 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 ikke sant, hr. Bindle? 776 01:18:09,273 --> 01:18:11,650 Julesangene kommer senere i programmet. 777 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 Lærjakke. Rått, frekt. 778 01:18:14,361 --> 01:18:17,447 Husk at dette er fjernsyn, ikke radio. 779 01:18:17,531 --> 01:18:21,618 Så når lyset er på og dere klapper, ser vi ansiktene deres også. 780 01:18:21,743 --> 01:18:24,413 -Men du trenger publikum. -Publikum? 781 01:18:24,496 --> 01:18:28,750 -Skift til kamera en. -Elvis kommer snart inn på scenen. 782 01:18:28,834 --> 01:18:31,920 -Det er lenge siden jeg har hatt publikum. -Nemlig. 783 01:18:32,004 --> 01:18:35,632 Mine damer og herrer, her er Elvis Presley! 784 01:19:56,171 --> 01:19:59,591 Ja, det var… energisk. 785 01:20:16,984 --> 01:20:17,985 Kom igjen! 786 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 Oberst… 787 01:20:21,530 --> 01:20:27,327 -Er sangen om julenissen den neste? -Ja da. Det tør jeg nesten garantere. 788 01:20:27,411 --> 01:20:30,789 Han har ikke tatt på seg genseren! 789 01:20:41,508 --> 01:20:47,055 Jeg forstår ikke hva som skjer. "Hound Dog"? Hva har det med jula å gjøre? 790 01:21:04,448 --> 01:21:08,452 Unge mann, hils fra meg og si at nå skal de synge den om julenissen! 791 01:21:08,535 --> 01:21:09,912 Første posisjon! 792 01:22:00,879 --> 01:22:03,549 Det er lenge siden sist, baby. 793 01:22:03,632 --> 01:22:05,926 Veldig lenge. 794 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 Jeg liker mange av de nye bandene, som Beatels og Byrds, 795 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 men mye av det har sin rot i… 796 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 Rock and roll har sin rot i gospel og R&B. 797 01:22:34,454 --> 01:22:38,208 {\an8}Når det gjelder dette juleprogrammet her, 798 01:22:38,292 --> 01:22:43,088 så har de gitt meg frie tøyler til å synge den musikken jeg vil synge. 799 01:22:43,172 --> 01:22:46,091 Den musikken som jeg elsker. 800 01:22:47,593 --> 01:22:50,387 Den musikken som gjør meg glad. 801 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 De hippiene som tror de vet alt, hadde hjernevasket Elvis 802 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 til å tro at han var en av de radikale. 803 01:23:02,983 --> 01:23:08,071 Han spolerte karrieren sin med å synge gospelmusikk med en gjeng langhårete folk. 804 01:23:15,412 --> 01:23:18,707 -Bindle… Julenissesangen… -Gospel-nummeret. Nå. 805 01:23:25,797 --> 01:23:26,798 Nei. 806 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 Den skal ikke med i juleprogrammet. 807 01:23:33,555 --> 01:23:36,683 Noterer du at den skal med? 808 01:23:37,809 --> 01:23:40,979 Ok, fade over til danserne i horehuset. Nå! 809 01:23:41,063 --> 01:23:43,732 Horehus? Nei. 810 01:23:46,401 --> 01:23:48,695 Inn med kung-fu-banden. 811 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 Hva? Kung-fu? 812 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 Dette har ingenting med jula å gjøre! Dere vil høre fra vår advokat. 813 01:24:01,834 --> 01:24:06,421 -Men julenissesangen kommer snart! -Julenissen skal saksøke deg! 814 01:24:40,998 --> 01:24:44,793 Bobby Kennedy har blitt skutt, dere! 815 01:24:44,877 --> 01:24:47,254 Senator Kennedy har blitt skutt. 816 01:24:47,337 --> 01:24:51,091 Herregud, senator Kennedy har blitt skutt. 817 01:24:52,718 --> 01:24:57,181 Ta den pistolen. Brekk tommelen hans, om nødvendig! 818 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 Ta fra ham pistolen! 819 01:24:58,640 --> 01:25:01,018 Vi er klare for opptak. 820 01:25:02,060 --> 01:25:03,353 Herregud. 821 01:25:12,988 --> 01:25:16,909 …senator Kennedy ble truffet av skudd. 822 01:25:16,992 --> 01:25:20,621 En journalist og en annen mann ble også såret. 823 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 Det er tre leger på stedet som tar seg av dem. 824 01:25:24,249 --> 01:25:28,504 -Vi må tilbake til arbeidet. -Det er en stor mengde blod på gulvet. 825 01:25:28,587 --> 01:25:32,591 De kommer nå med is… 826 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 Hør her, jeg… 827 01:25:39,806 --> 01:25:44,937 Jeg vil bare si at dette landet lider. 828 01:25:45,020 --> 01:25:51,360 Det har mistet fotfestet. Det har behov for en samlende stemme. 829 01:25:53,529 --> 01:25:55,322 Vi må si noe. 830 01:25:56,281 --> 01:26:00,285 Du må komme med en uttalelse, E.P. 831 01:26:00,369 --> 01:26:04,039 Hr. Presley kommer ikke med uttalelser. 832 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 Han synger "Her kommer julenissen" 833 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 og ønsker alle god jul og takk for i kveld. 834 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 …meldingen fra sekretæren hans kom for halvannen time siden. 835 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 Ca. ti minutter senere ble operasjonen påbegynt. 836 01:26:21,974 --> 01:26:24,393 Et team på seks nevrokirurger 837 01:26:24,476 --> 01:26:27,688 prøvde å finne kula i hjernen til senator Kennedy. 838 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 Vi vet ennå ikke om resultatet… 839 01:26:29,982 --> 01:26:32,693 Stakkars fru Kennedy. 840 01:26:32,776 --> 01:26:34,862 For en tragedie. 841 01:26:34,945 --> 01:26:39,491 En tragedie. Men det har ingenting med oss å gjøre. 842 01:26:39,575 --> 01:26:43,120 Det hvite hus har nå reagert på skuddepisoden… 843 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Det har alt med oss å gjøre. 844 01:26:45,455 --> 01:26:48,917 Nei, jeg syns bare ikke 845 01:26:49,001 --> 01:26:52,171 at vi skal holde politiske og religiøse taler. 846 01:26:52,254 --> 01:26:58,010 Dr. King ble skutt 13 km fra Graceland, mens jeg sto og sang for skilpaddene. 847 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 Nå skjer dette, og alt du tenker på, er hvor mange gensere jeg kan selge? 848 01:27:02,723 --> 01:27:06,977 -Jeg er promotor. Det er jobben min. -Og jeg Elvis Presley. Det er jobben min. 849 01:27:07,060 --> 01:27:12,191 Bindle og hippie-vennene hans har virkelig påvirket deg. 850 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 Tror du virkelig at da du sang de gamle sangene dine kledd i svart lær 851 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 mens du svettet og mumlet, var en god opptreden? 852 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 Jeg vet når jeg har tent et publikum. 853 01:27:22,910 --> 01:27:25,370 Det var ikke et ekte publikum, gutten min. 854 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 Et skilt sa når de skulle klappe. 855 01:27:29,291 --> 01:27:32,127 Det var en pinlig affære. 856 01:27:33,504 --> 01:27:37,591 Du har gjort sponsorene forlegne og latterliggjort deg selv og meg. 857 01:27:37,674 --> 01:27:43,555 Du kan synge de sangene du og hr. Bindle velger i 55 minutter, 858 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 men på slutten av programmet, skal det være en julesang. 859 01:27:48,352 --> 01:27:51,313 Ellers blir vi saksøkt. 860 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 Nei, du vil bli saksøkt for kontraktsbrudd, 861 01:27:54,775 --> 01:27:58,153 for jeg vil ikke lenger være promotor for din karriere. 862 01:27:58,237 --> 01:28:00,864 Da slutter jeg. 863 01:28:15,838 --> 01:28:22,135 Våre venner fra Singer kommer tilbake i morgen for å høre julenissesangen. 864 01:28:22,219 --> 01:28:27,391 Vi ses i morgen tidlig, hr. Presley. Og så langt jeg husker 865 01:28:27,474 --> 01:28:32,980 sa dr. King at rock and roll bidro til ungdomskriminalitet. 866 01:28:33,063 --> 01:28:35,858 Det ville være galt og selvbedragersk 867 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 å ignorere forbindelsen mellom denne lovløsheten og hatet 868 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 og denne voldshandlingen. 869 01:28:42,322 --> 01:28:47,119 Det ville være like galt å konkludere fra denne handlingen 870 01:28:47,202 --> 01:28:49,955 at landet vårt er sykt, 871 01:28:50,038 --> 01:28:54,293 at det har mistet taket og retningssansen, 872 01:28:54,376 --> 01:28:56,545 og sin alminnelige anstendighet. 873 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 Det var ikke 200 millioner amerikanere som drepte Robert Kennedy i går, 874 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 like lite som de drepte president J.F. Kennedy i 1963 875 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 eller dr. Martin Luther King i april i år. 876 01:29:10,726 --> 01:29:13,187 Kjære landsmenn, vi kan ikke 877 01:29:13,270 --> 01:29:18,025 og vi må ikke tolerere voldelige menns inngripen blant oss. 878 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 Vi må ikke tillate menn som er drevet av hat… 879 01:29:30,996 --> 01:29:35,292 Her kommer julenissen 880 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 Vi er godt forberedt for nummeret i morgen, ikke sant? 881 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 Det er kjent territorium, ikke sant? 882 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 En prest sa en gang: 883 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 "Når ting er for vanskelige å si… 884 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 …syng." 885 01:30:31,890 --> 01:30:33,892 HER KOMMER JULENISSEN 886 01:30:57,082 --> 01:31:00,711 Vi er på om et par sekunder, folkens. 887 01:31:00,794 --> 01:31:03,630 Vi skal snart gjøre en prøve. 888 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 Vær så god, folkens! Første posisjon! 889 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 Vi tar det fra toppen. 890 01:31:08,135 --> 01:31:12,514 Fru Presley som er så hjemmekjær, vil sikkert like å ha 891 01:31:12,598 --> 01:31:16,185 en sånn Singer-maskin, så hun kan strikke… 892 01:31:16,268 --> 01:31:20,522 De har vært der hele natten. Han har skrevet en ny sang. 893 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 En ny sang? Å, hei! Nå er det julestemning! 894 01:31:24,943 --> 01:31:27,279 Ta plass, mine herrer. 895 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 For et eventyrlig vinterlandskap. 896 01:31:32,284 --> 01:31:33,869 Hr. Bindle. 897 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 Endelig snakker du og jeg samme språk. 898 01:31:39,124 --> 01:31:42,628 -Opp med lyset på skiltet. -Greit. Det kommer her. 899 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 Dansere, stopp! 900 01:31:47,007 --> 01:31:48,800 Snu kamera. 901 01:31:49,885 --> 01:31:51,845 Følg med til høyre. 902 01:31:51,929 --> 01:31:54,389 Snu kamera. Kom igjen! 903 01:33:22,102 --> 01:33:24,062 {\an8}ELVIS ER TILBAKE! 904 01:33:24,146 --> 01:33:27,941 ELVIS SYNGER PROTESTSANG! ELVIS TOPPER SEERTALLENE! 905 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 Takk skal dere ha. God kveld. 906 01:33:37,743 --> 01:33:41,955 Jeg sa alltid at når det kom til musikken, visste gutten min best. 907 01:33:42,039 --> 01:33:47,669 Men juleprogrammet var min idé. Det var en kjempesuksess. 908 01:33:47,753 --> 01:33:49,463 Vi var tilbake på toppen! 909 01:33:49,546 --> 01:33:57,012 Men noen satte griller i hodet på ham om at han ikke trengte meg lenger. 910 01:34:05,354 --> 01:34:06,355 Den virker. 911 01:34:06,438 --> 01:34:09,650 London, Tyskland, Japan… Hulett har planene klare. 912 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 Air Presleys nye fly. 913 01:34:11,443 --> 01:34:15,364 På arenaer er det som å spille én ukes show på én kveld. 914 01:34:15,447 --> 01:34:18,033 Når du er ferdig, tar du flyet… 915 01:34:18,116 --> 01:34:20,160 Dra hvor du vil, spill hvor du vil, 916 01:34:20,244 --> 01:34:24,706 og hvis de ikke liker deg, drar du et annet sted. Det sa B.B. King. 917 01:34:24,790 --> 01:34:29,837 B.B. vet hva han snakker om. Og dit du bør dra, er til utlandet. 918 01:34:29,920 --> 01:34:32,714 Jeg hørte at du fikk to tilbud i fjor. 919 01:34:32,798 --> 01:34:37,261 Fra Tyskland og Japan. En million dollar for én kveld. 920 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 Jeg fatter ikke hvordan obersten kunne si nei til det. 921 01:34:41,014 --> 01:34:44,560 -Si ifra hvis du finner ut av det. -Ja. 922 01:34:44,643 --> 01:34:47,563 Drit i ham. Nå har du flyet, så bruk det. 923 01:34:47,646 --> 01:34:49,606 Kom til pappa. 924 01:34:49,690 --> 01:34:54,152 -Kanskje vi skulle kalle det "Lisa Marie". -Et nydelig navn. 925 01:34:56,572 --> 01:34:59,324 Et kort til. 926 01:34:59,950 --> 01:35:04,371 Hr. Parker, hr. Kohn vil snakke med deg. 927 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Oberst Parker. Gi meg et kort til. 928 01:35:08,917 --> 01:35:11,920 Beklager, jeg kan ikke. 929 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 Du skylder en hel del, oberst. 930 01:35:16,592 --> 01:35:20,846 Og gutten din har begynt å jobbe med noen andre. 931 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 Du har mistet levebrødet ditt. 932 01:35:23,724 --> 01:35:28,562 Du blir nødt til å gjøre opp gjelda, før situasjonen blir… 933 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 Ubehagelig. 934 01:35:30,355 --> 01:35:33,609 Før hæren har vi ingen opplysninger om deg. 935 01:35:33,692 --> 01:35:36,361 Ikke noe pass, ingen fast adresse. 936 01:35:36,445 --> 01:35:41,491 Du var aldri oberst. Aldri Tom. Du var ikke engang Parker. 937 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 Hvorfor flyktet du fra Holland, Andreas van Kuijk? 938 01:35:52,336 --> 01:35:55,714 -La advokaten ordne det. -Jeg må besøke ham i Vegas. 939 01:35:55,797 --> 01:35:58,550 Han ligger på sykehuset. 940 01:35:58,634 --> 01:36:03,388 -Han er skrøpelig. -Du vet hvordan han er, skatt. 941 01:36:03,472 --> 01:36:07,518 Han snor deg rundt lillefingeren før du vet ordet av det. 942 01:36:07,601 --> 01:36:10,812 Jeg har bestemt meg. Business er business. 943 01:36:10,896 --> 01:36:14,483 Vi er ferdige. Men jeg skylder ham å si det direkte. 944 01:36:14,566 --> 01:36:19,571 -Pass på så han ikke vingeklipper deg. -Han gjør ikke det! 945 01:36:19,655 --> 01:36:22,324 Jeg drar og besøker ham i Vegas. 946 01:36:22,407 --> 01:36:26,537 Jeg skal se ham inn i øynene og si… 947 01:36:26,620 --> 01:36:30,582 -Pass på håret mitt. -…dere spiller med livet som innsats. 948 01:36:32,042 --> 01:36:34,336 …at det er slutt. 949 01:36:54,189 --> 01:36:56,859 Obersten vil ikke ha en masse styr. 950 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 Oberst? Elvis er her. 951 01:37:06,493 --> 01:37:09,121 Å, gutten min. 952 01:37:09,580 --> 01:37:11,748 Admiral. Hvordan har du det? 953 01:37:11,832 --> 01:37:17,629 Å, jeg skulle ha kommet og sett deg. Men jeg er litt redusert, forstår du. 954 01:37:17,713 --> 01:37:21,550 Du har hatt et hjerteattakk og må holde sengen. 955 01:37:21,633 --> 01:37:26,221 -Oberst, du sa det var ryggen. -Hjertet bare stoppet, og jeg falt. 956 01:37:26,305 --> 01:37:28,807 Jeg forstrakk noe i ryggen. 957 01:37:30,934 --> 01:37:31,935 Sånn. 958 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 Det var all spenningen rundt juleprogrammet. 959 01:37:35,647 --> 01:37:40,819 Men jeg skulle ikke ha uroet meg, for du klarer deg alltid med glans. 960 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 Ingen kan fengsle et publikum som du kan. 961 01:37:45,449 --> 01:37:48,702 Jeg innrømmer at jeg tok feil. 962 01:37:49,745 --> 01:37:54,082 Oberst, jeg… Jeg ville si det til deg ansikt til ansikt. 963 01:37:57,419 --> 01:38:02,883 Når det gjelder forretninger… Jeg tror at våre veier må skilles. 964 01:38:08,013 --> 01:38:12,476 Det kan du ha rett i. Kanskje det er på tide at jeg går av med pensjon. 965 01:38:12,559 --> 01:38:15,938 Slutt å narre meg. Du pensjonerer deg ikke. 966 01:38:16,021 --> 01:38:19,775 Jeg kommer til å savne sirkuset. 967 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 Men jeg kan ikke holde følge med ungdommene, som denne hr. Hulett 968 01:38:24,738 --> 01:38:30,285 som vil sette sammen et nytt show for en internasjonal turné. 969 01:38:30,369 --> 01:38:32,829 Du skal spille på sportsarenaer. 970 01:38:32,913 --> 01:38:37,584 Sånne turneer koster mange penger. 971 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 Og utgiftene trekkes fra artistens utbytte. 972 01:38:41,839 --> 01:38:46,885 Jeg er redd for at den økonomiske risikoen vil legge et press på faren din. 973 01:38:46,969 --> 01:38:53,809 Men som din tidligere tekniske rådgiver og venn, kan jeg ikke hjelpe for å tro 974 01:38:53,892 --> 01:38:58,605 at hvis det neste Elvis Presley-showet ikke kostet deg et rødt øre… 975 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 Det tror jeg faren din vil like. 976 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 Det splitter nye International Hotel. 977 01:39:23,046 --> 01:39:26,633 VEGAS NYESTE HOTELL KONSERTSAL ÅPNER SNART 978 01:39:31,763 --> 01:39:35,309 -Det er en stor scene. -Den største i Las Vegas. 979 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 Du kunne gå deg bort her. 980 01:39:38,103 --> 01:39:42,816 Gutten min, du holdt den comeback-konserten på en knøttliten scene 981 01:39:42,900 --> 01:39:45,652 i et studio, og publikum elsket det. 982 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 I et rom på denne størrelsen kan du gi dem verdens største show. 983 01:39:52,075 --> 01:39:54,328 Ingenting mindre enn Elvis Presley. 984 01:39:55,662 --> 01:39:58,624 Jeg har eksperimentert med ny, stor sound. 985 01:39:58,707 --> 01:40:02,294 Bra. For du kunne fylle hele denne scenen 986 01:40:02,377 --> 01:40:04,922 med alle musikkideene du har i hodet. 987 01:40:06,256 --> 01:40:10,177 -Det blir ikke billig. -Det er det fine ved det. 988 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 Du forstår at International Hotel… 989 01:40:18,310 --> 01:40:23,774 Dette hotellet trenger et stort trekkplaster 990 01:40:23,857 --> 01:40:27,736 som kan tiltrekke alle idiotene og sette det på kartet. 991 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 Så de vil dekke det det koster å sette sammen showet ditt. 992 01:40:32,658 --> 01:40:39,414 Du spiller her i seks uker, og så kan du dra videre på verdensturneen din. 993 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 Uten noen økonomisk risiko for Elvis Presley Enterprises. 994 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 Det var som pokker. 995 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 -Snømannen slår til igjen. -Ja da! 996 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 Det kommer til å lave ned! 997 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 Vi vil trenge Sweet Inspirations. 998 01:41:09,820 --> 01:41:11,822 Og Imperials. 999 01:41:14,157 --> 01:41:16,660 Og et 30-manns orkester. 1000 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 Den aller første sangen jeg spilte inn, 1001 01:41:28,005 --> 01:41:33,260 var en gammel R&B-sang som het "That's All Right Little Mama". 1002 01:41:33,719 --> 01:41:39,141 På den tiden brukte vi bare to-tre instrumenter av gangen. 1003 01:41:39,224 --> 01:41:43,604 Men vi skal ikke spille årgangsmusikk. Dere skal få høre noe nytt. 1004 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 Nå vil jeg prøve noe nytt. 1005 01:41:51,653 --> 01:41:54,781 Glen, du setter oss i gang, ok? 1006 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 Ta introen her. 1007 01:42:13,884 --> 01:42:16,220 Ok, kom med bassen, Jerry. 1008 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 Spill videre. 1009 01:42:30,943 --> 01:42:31,818 Gutter… 1010 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 James, er du klar? 1011 01:42:51,839 --> 01:42:55,175 Flammer, mann. Det skyter flammer ut av den gitaren. 1012 01:42:55,259 --> 01:42:59,179 Jeg tar det. Ronnie. Kommer tilbake til det. 1013 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Blåsere, er dere klare? 1014 01:43:09,064 --> 01:43:10,107 Oktaven over! 1015 01:43:11,817 --> 01:43:14,152 Ja, for faen! 1016 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 Tromboner… På en, tre, fire… 1017 01:43:25,205 --> 01:43:27,708 Ronnie, du vet hva du skal. 1018 01:43:27,791 --> 01:43:31,170 Gjør det nå, kom igjen. Ta oss til slutten. 1019 01:43:34,882 --> 01:43:36,758 Kom igjen. 1020 01:43:55,235 --> 01:43:58,655 -Oberst, godt å se deg. -Der er du! 1021 01:43:58,739 --> 01:44:00,032 Vær så god. 1022 01:44:02,159 --> 01:44:05,495 -Her har dere en "hound dog". -Det kommer noe mat og drikke. 1023 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 Ok, kom igjen. 1024 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Det er ingen som kan toppe det der. 1025 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Var jeg deg, hadde jeg booket ham i hundre år. 1026 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 Ikke utsett det du kan gjøre i dag. 1027 01:46:20,756 --> 01:46:23,509 Men Hulett har visst arrangert en verdensturné. 1028 01:46:25,761 --> 01:46:28,805 Ja, nå må vi se, men jeg tror hr. Presley 1029 01:46:28,889 --> 01:46:32,518 kan overtales til å gjøre International Hotel til sitt hjem. 1030 01:46:32,601 --> 01:46:37,481 -Hvis han får godt betalt. -Hva hadde du tenkt deg? 1031 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 La meg presentere noen mennesker her i kveld, 1032 01:46:40,275 --> 01:46:42,986 blant annet min nydelige kone, Priscilla. 1033 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 Reis deg, skatt. 1034 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 For en så stor attraksjon som hr. Presley… 1035 01:46:50,118 --> 01:46:51,870 Vi elsker deg, Priscilla! 1036 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 Og denne mannen her borte. Jeg hadde ikke stått her 1037 01:46:57,417 --> 01:47:02,714 hvis det ikke var for min manager gjennom mange år, oberst Sanders. Parker. 1038 01:47:04,633 --> 01:47:08,554 Vi skal spille en ny sang i kveld som heter "Suspicious Minds". 1039 01:47:08,971 --> 01:47:10,264 "Suspicious Minds." 1040 01:47:35,539 --> 01:47:37,791 I FEM ÅR 1041 01:47:41,545 --> 01:47:44,256 $ 1 MILLION PER ÅR = $ 5 MILLIONER. 1042 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 Det er det gutten min ville forvente. 1043 01:48:18,081 --> 01:48:23,295 Men så er spørsmålet… Hva har du tenkt å betale meg? 1044 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Oberst, Elvis er jackpoten din. 1045 01:48:39,228 --> 01:48:44,274 Kommer du tilbake med ham hvert år, skal jeg gjøre det lønnsomt for deg. 1046 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 ALL TIDLIGERE GJELD ETTERGITT 1047 01:49:02,000 --> 01:49:03,418 KREDITTAVTALE 1048 01:50:02,811 --> 01:50:07,482 Jeg forbeholder meg selvsagt retten til å selge kalendere og bilder og slikt. 1049 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 Gjør hva du vil, så lenge den gutten holder seg på scenen. 1050 01:50:31,006 --> 01:50:36,136 Guttens popularitet var større enn for 15 år siden. 1051 01:50:36,220 --> 01:50:37,846 Hei, skatt. 1052 01:51:05,249 --> 01:51:11,255 I ansiktet hennes den kvelden så jeg det jeg alltid hadde visst. 1053 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 Hun kunne aldri konkurrere med den kjærligheten han opplevde fra dere. 1054 01:51:24,852 --> 01:51:27,229 Beklager, jeg kom meg ikke opp dit. 1055 01:51:40,033 --> 01:51:42,369 Folkens, nå må vi gå. 1056 01:52:20,073 --> 01:52:21,658 Tusen takk. 1057 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 Takk! 1058 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 Fantastisk konsert. 1059 01:52:51,813 --> 01:52:54,191 -For et show. -Takk, dere. 1060 01:52:54,274 --> 01:52:55,943 Gud, du var god, Elvis. 1061 01:52:56,777 --> 01:52:59,613 -Helt fantastisk. -Der er hun. 1062 01:53:09,039 --> 01:53:12,668 Herregud, jeg vet ikke hvem det var jeg så på scenen. Du var… 1063 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 Du var helt utrolig. Du var alt. 1064 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Takk, baby. Takk. 1065 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 Hr. Elvis Presley, det er visst din nye manager som står der borte, hva? 1066 01:53:28,517 --> 01:53:31,603 Ja, jeg er nødt til å snakke med ham. 1067 01:53:31,687 --> 01:53:34,189 -Finner du veien opp? -Ja. 1068 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 SÅ LENGE ELVIS PRESLEY BOR HER 1069 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 Enorm… enorm triumf. 1070 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 Verdens beste show. 1071 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 Gutten min, dette er noe vi begge har skapt 1072 01:53:59,882 --> 01:54:03,552 men du overvant alt og brøt igjennom med talentet ditt 1073 01:54:03,635 --> 01:54:05,929 og engasjementet ditt. 1074 01:54:07,097 --> 01:54:09,558 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det. 1075 01:54:09,641 --> 01:54:10,517 Ja. 1076 01:54:12,144 --> 01:54:13,520 Kom igjen. 1077 01:54:16,940 --> 01:54:19,318 Jeg gleder meg til å vise verden hva vi kan. 1078 01:54:19,401 --> 01:54:21,737 GJELD ETTERGITT UBEGRENSET KREDITT 1079 01:54:21,820 --> 01:54:24,698 Verden vil se dette showet. 1080 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 Uansett hva som kreves av meg, skal jeg gjøre det. 1081 01:54:32,539 --> 01:54:37,252 Mine damer og herrer fra pressen, her er kongen av rock'n'roll, Elvis Presley! 1082 01:54:38,504 --> 01:54:40,005 Nei, jeg er ikke kongen. 1083 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 Hei, Fats. Hr. Fats Domino, mine damer og herrer. 1084 01:54:42,966 --> 01:54:48,472 -Dette er den ekte kongen av rock'n'roll. -Har dere noen turnéplaner? 1085 01:54:48,555 --> 01:54:50,641 Det er så mange steder jeg ikke har vært. 1086 01:54:50,724 --> 01:54:54,228 Jeg har lyst til å dra til Europa og Japan. 1087 01:54:54,811 --> 01:54:58,524 Jeg har aldri vært i utlandet, bortsett fra i det militære. 1088 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 SEKS UKER SENERE 1089 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 Hva er det dere ser på? 1090 01:55:06,657 --> 01:55:11,161 Hr. Diskin. Har vi tatt opp dette med dødstruslene med herr Hulett? 1091 01:55:11,245 --> 01:55:13,288 Dødstruslene? 1092 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 Ja, nettopp. Dødstrusler! 1093 01:55:33,350 --> 01:55:36,562 Oberst, når sesongen er over vil Elvis på utenlandsturné. 1094 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 Hva? Har du tenkt på sikkerheten, Jerry? 1095 01:55:40,274 --> 01:55:41,525 Selvsagt har jeg det. 1096 01:55:42,317 --> 01:55:47,447 Dette er Elvis Presley, verdens mest berømte mann. 1097 01:55:51,577 --> 01:55:55,497 De gærne i de landene er hundre ganger farligere. 1098 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 Er jeg den eneste som tenker på sikkerheten? 1099 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 Sikkerhet er det absolutt viktigste! 1100 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}JEG DREPER DEG 1101 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 Er jeg den eneste som noen gang tenker på Elvis' sikkerhet? 1102 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 For helvete! 1103 01:56:32,701 --> 01:56:34,328 Få ham ut herfra! 1104 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 De gutta viste seg å være noen overspente fans fra Peru. 1105 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 Men dødstruslene var reelle. 1106 01:56:47,508 --> 01:56:52,137 Jeg går opp på scenen igjen. Jeg skal rive tungen ut på ham. 1107 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 Det begynte å røyne på. 1108 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 Her ved Baptist Memorial sykehus i Midtown Memphis, 1109 01:56:59,394 --> 01:57:02,272 har Elvis Presley sjekket inn på en privat suite 1110 01:57:02,356 --> 01:57:04,107 fordi han lider av utmattelse. 1111 01:57:04,191 --> 01:57:10,197 Et tegn på at Elvis faktisk er her, er aluminiumsfolien som dekker vinduene. 1112 01:57:10,280 --> 01:57:13,450 Nasjonen er i sjokk etter at en gratiskonsert 1113 01:57:13,534 --> 01:57:16,662 med The Rolling Stones på Altamont Speedway 1114 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 endte med fire dødsfall. 1115 01:57:18,664 --> 01:57:23,001 Et som følge av knivstikking, visstnok fra et medlem av Hells Angels. 1116 01:57:25,337 --> 01:57:27,422 For en flott dame. 1117 01:57:27,506 --> 01:57:30,217 Hva har skjedd med lov og orden i dette landet? 1118 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 Hippier og radikale truer og dreper populære entertainere. 1119 01:57:35,472 --> 01:57:39,685 IRA sprenger bomber i England. Fly eksploderer i lufta. 1120 01:57:39,768 --> 01:57:41,019 Har verden blitt gal? 1121 01:57:41,103 --> 01:57:45,274 Huletts sikkerhet er ikke god nok. Og det vet han. 1122 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 En internasjonal turné nå er utelukket. 1123 01:57:48,026 --> 01:57:51,864 De drittsekkene skal ikke få dytte meg av scenen. 1124 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 Nettopp. 1125 01:57:52,990 --> 01:57:57,327 Du er ikke en av Huletts langhåra zeppeliner, du er Elvis Presley. 1126 01:57:57,411 --> 01:57:59,246 Du er elsket. 1127 01:57:59,329 --> 01:58:03,709 Jeg sa til ham at jeg må kunne se Priscilla inn i øynene og love henne 1128 01:58:03,792 --> 01:58:10,132 at lille Lisa Maries pappa vil være trygg når han er ute og reiser. 1129 01:58:10,215 --> 01:58:14,636 Vi skal vise verden showet vårt, oberst. Jeg vil ikke skuffe fansen. 1130 01:58:18,557 --> 01:58:20,642 Ja vel… 1131 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 Hvis du vil booke flere datoer, kan vi ta en Amerika-turné, 1132 01:58:25,731 --> 01:58:31,612 15 byer på 15 dager, mens hr. Hulett får orden på sikkerheten i utlandet. 1133 01:58:31,695 --> 01:58:35,365 -Det høres bra ut. -Hvorfor er det tryggere her? 1134 01:58:35,449 --> 01:58:41,121 Fordi her i landet kan jeg ha oppsyn med alle sikkerhetsdetaljene. 1135 01:58:41,205 --> 01:58:46,126 -Og så drar vi til utlandet? -Ja da, verden rundt. Hvor du vil. 1136 01:58:46,210 --> 01:58:50,464 Men i mellomtiden setter vi opp et stort show her hjemme. 1137 01:58:50,547 --> 01:58:54,218 -Og hva skal vi, Charlie? -Ha det kjempegøy. 1138 01:58:54,301 --> 01:58:56,678 Passe butikken. 1139 01:58:58,639 --> 01:59:01,058 Passe butikken. 1140 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 Jeg skaffer garantier fra alle ordførerne. 1141 01:59:11,026 --> 01:59:13,153 Vi dobler politioppbudet. 1142 01:59:13,237 --> 01:59:16,949 Sikkerheten din blir sterkere enn presidentens. 1143 01:59:39,513 --> 01:59:44,101 Når konserten er ferdig, vil guttene geleide deg til bilkortesjen. 1144 01:59:44,184 --> 01:59:46,144 Elvis har forlatt bygningen. 1145 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 Når du er i lufta, vil dr. Nick sørge for at du får hvile. 1146 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Vi lander i neste by, og så gjør vi det en gang til. 1147 01:59:55,696 --> 01:59:58,198 Femten ganger! 1148 02:00:01,618 --> 02:00:04,872 Vi var på veien igjen, akkurat som i gamle dager. 1149 02:00:04,955 --> 02:00:09,459 Vi tjente så store penger, at vi gjentok suksessen… 1150 02:00:11,211 --> 02:00:14,756 …år etter år. 1151 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 Hele tiden under USAs beskyttelse. 1152 02:00:22,556 --> 02:00:26,059 Til slutt glemte han drømmen om å dra til utlandet. 1153 02:00:26,143 --> 02:00:27,644 Hva var vitsen? 1154 02:00:27,728 --> 02:00:32,357 Men jeg holdt det jeg lovet og brakte verden til ham. 1155 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 Jeg oppfant verdens første satellittoverførte konsert. 1156 02:00:39,489 --> 02:00:44,745 En og en halv milliard mennesker på én kveld for å se én artist. 1157 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 Har aldri skjedd hverken før eller siden. 1158 02:00:57,758 --> 02:01:00,385 Men det var ikke nok. 1159 02:01:00,469 --> 02:01:05,516 Han var avhengig av den kjærligheten som han merket på scenen fra dere. 1160 02:01:06,475 --> 02:01:11,188 Alminnelig kjærlighet kunne ikke måle seg med den. 1161 02:01:11,271 --> 02:01:18,737 Så i de ensomme øyeblikkene mellom konsertene, tydde han til pillene. 1162 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 Jeg må be deg om en ting, Priscilla. 1163 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 Gi den lille jenta mi en kjempeklem fra meg, ok? 1164 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 Brølet fra publikum. Livet på turné. 1165 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 Du ringer hjem til dine kjære og later som om alt er som før, 1166 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 men ingenting er det. 1167 02:01:36,964 --> 02:01:38,215 Fortapt. 1168 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 Hva var det? 1169 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 Det er ingen som skal gå rundt og si at de drepte Elvis Presley. 1170 02:01:48,851 --> 02:01:51,061 -Hva sa du? -Ingenting, baby. 1171 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 Dr. Martin Luther King har blitt skutt i sentrum av Memphis… 1172 02:02:01,780 --> 02:02:05,367 Sharon Tate var den siste som døde. 1173 02:02:12,833 --> 02:02:14,710 Er det deg, pus? 1174 02:02:14,793 --> 02:02:18,422 Jeg går fra deg og tar Lisa med meg. 1175 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 'Cilla, handler dette om det som skjer på turné? 1176 02:02:21,383 --> 02:02:27,306 Hva sa du? Tror du jeg bryr meg om jentene som du sniker inn sidedøra? 1177 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 Nei. Jeg bryr meg ikke filla om hvem du sniker inn. 1178 02:02:31,018 --> 02:02:33,896 Det handler om dette, Elvis. Og dette. 1179 02:02:33,979 --> 02:02:38,400 Og disse fordømte pillene som de snylterne og avdanka artistene stapper i deg. 1180 02:02:38,483 --> 02:02:41,778 -Du er hekta. -Hekta? Jeg er i mitt livs form. 1181 02:02:41,862 --> 02:02:45,699 Du er bare glad når du står på scenen. Tiden imellom er du et spøkelse. 1182 02:02:45,782 --> 02:02:50,078 -Jeg vil gi deg alt du kan ønske deg. -Jeg vil ha en ektemann. 1183 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 Jeg er kona di. Jeg er dinkone. 1184 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 Og Lisa er datteren din. Hun trenger en far. 1185 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 Jeg er faren hennes! 1186 02:03:04,843 --> 02:03:07,387 Husker du siste gang vi lo sammen? 1187 02:03:07,471 --> 02:03:11,725 Husker du siste gang vi spiste sammen alle tre? 1188 02:03:12,976 --> 02:03:16,230 Du vil ikke engang elske med meg mer. 1189 02:03:17,105 --> 02:03:21,860 Jeg har gitt deg livet mitt, og jeg har ikke mer i meg å gi. 1190 02:03:25,781 --> 02:03:28,992 Elsker du meg fremdeles? 1191 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 Når du er 40 og jeg er 50, skal vi være sammen igjen. 1192 02:03:53,642 --> 02:03:55,853 Bare vent og se. 1193 02:04:12,119 --> 02:04:14,955 -Jeg må gå. -Vær så snill og bli. 1194 02:04:15,038 --> 02:04:19,293 Jeg må gå. Hvis jeg blir, kommer jeg aldri til å dra. 1195 02:04:19,376 --> 02:04:22,796 -Ikke gå, Priscilla. -Du må la meg gå. 1196 02:04:45,485 --> 02:04:48,363 50 000 mennesker var samlet i New Orleans i dag 1197 02:04:48,447 --> 02:04:51,867 for å ta avskjed med gospellegenden Mahalia Jackson. 1198 02:04:51,950 --> 02:04:54,620 Vil du komme og synge for oss, hr. Presley? 1199 02:04:55,037 --> 02:04:59,124 B.B. King kommer, og kanskje Rolling Stones. 1200 02:04:59,208 --> 02:05:04,796 Jeg beklager, fru Jackson. Obersten tillater det ikke. 1201 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 Du er et menneske, hr. Presley. 1202 02:05:07,466 --> 02:05:11,428 Og et menneske bestemmer seg ikke når det gjelder samvittighetsspørsmål. 1203 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 Kom igjen, Diskin. Elvis trenger en utfordring for å komme seg. 1204 02:05:15,432 --> 02:05:18,894 -Hvorfor sier obersten nei til utlandet? -Sikkerheten, Jerry. 1205 02:05:18,977 --> 02:05:23,732 Pisspreik! Obersten dreper sin viktigste ressurs uten grunn. Hva er grunnen? 1206 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 Obersten har alltid sine grunner. 1207 02:05:26,652 --> 02:05:31,114 {\an8}Jeg kan ikke utlevere personlige opplysninger om hr. Parker. 1208 02:05:31,615 --> 02:05:35,118 {\an8}Han løy. Grunnen er at han ikke kan forlate landet. 1209 02:05:35,202 --> 02:05:37,621 Han har ikke noe statsborgerskap eller offisiell identitet. 1210 02:05:37,704 --> 02:05:42,334 Han eksisterer ikke. Det har aldri funnes en oberst Tom Parker. 1211 02:05:42,417 --> 02:05:45,170 Hva snakker du om, Jerry? 1212 02:05:46,964 --> 02:05:48,966 Hent en isbøtte! 1213 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 Obersten er smart. Det må finnes en annen grunn. 1214 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 Kom igjen! 1215 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Jeg skal være her hjemme og arbeide og bekymre meg. 1216 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 Jeg forstår ikke hvorfor obersten sa nei hele tiden. 1217 02:06:05,774 --> 02:06:07,192 Flytt dere! 1218 02:06:09,069 --> 02:06:12,906 Nå skal du høre her. Det eneste som betyr noe, 1219 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 er at den mannen står på den scenen i kveld. 1220 02:06:17,703 --> 02:06:21,623 Var det sønnen min, hadde jeg sendt ham på sykehuset. 1221 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 Det er en avgjørelse for Presley Enterprises. 1222 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 Vernon? 1223 02:06:31,925 --> 02:06:33,218 Tja… 1224 02:06:35,470 --> 02:06:37,806 Hva kan du… 1225 02:06:37,890 --> 02:06:40,684 Hva kan du gjøre for ham, dr. Nick? 1226 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 Tusen takk. 1227 02:07:16,762 --> 02:07:22,267 Nå ber han om å tenne lyset i salen. Vi har sett på ham, nå vil han se på oss. 1228 02:07:22,351 --> 02:07:24,520 Nå tenner vi lyset i salen. 1229 02:07:24,603 --> 02:07:28,690 Dere har sett på meg, så nå vil jeg se på dere. 1230 02:07:31,360 --> 02:07:33,612 Dere ser flotte ut. Takk. 1231 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 Nå vil han nevne de viktige. 1232 02:07:35,447 --> 02:07:38,992 -Vi har noen storspillere her i kveld. -Se lyskasteren nå. 1233 02:07:39,076 --> 02:07:42,079 Selveste hr. International Hotel. 1234 02:07:42,162 --> 02:07:44,873 -Takk, takk. -Der ser du. 1235 02:07:44,957 --> 02:07:47,459 Og ved siden av ham 1236 02:07:47,543 --> 02:07:53,215 sitter min såkalte manager, oberst Tom Parker. 1237 02:07:53,298 --> 02:07:55,968 -Der er han. -Gi deg. 1238 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 Men jeg har hørt rykter om at obersten er en fremmed. 1239 02:08:04,351 --> 02:08:06,687 Jeg kom hit med romskipet mitt. 1240 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 Ring FBI, en eller annen, og fortell dem at han har kidnappet meg. 1241 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 Han har låst meg inne i et gullbur 1242 02:08:22,536 --> 02:08:27,457 for å ha meg her i all evighet sammen med dere, kjære publikum. 1243 02:08:29,751 --> 02:08:34,882 Jeg er fanget i en felle Jeg kommer ikke ut 1244 02:08:36,425 --> 02:08:40,387 Fordi obersten har en kjempegjeld, baby 1245 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 Unnskyld meg. 1246 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 Dette er den siste konserten jeg holder her. 1247 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 Jeg skal gå om bord på jetflyet mitt, Lisa Marie… 1248 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 Det er oppkalt etter den nydelige datteren min. 1249 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 Og så skal jeg fly bort. 1250 02:09:05,078 --> 02:09:07,206 Nei, nei, nei… 1251 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 Jeg skal fly bort, skjønner dere. 1252 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 Stopp konserten! La teppet falle. 1253 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 Faen ta International. 1254 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 Hr. Schilling, hva i djevelens navn er det som foregår? 1255 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 Og Las Vegas. 1256 02:09:20,594 --> 02:09:21,762 Det lurer han på. 1257 02:09:21,845 --> 02:09:25,224 Det er ingen som kan stoppe meg. 1258 02:09:25,933 --> 02:09:28,727 Å! Sikkerhetsvakter. 1259 02:09:28,810 --> 02:09:30,854 Sikkerhetsvakter! 1260 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 Sikkerhetsvakter, sikkerhetsvakter! 1261 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 800 konserter! 1262 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 Du har ikke pass, din satan! 1263 02:09:41,490 --> 02:09:43,825 Du har sparken! 1264 02:09:43,909 --> 02:09:45,911 Du har sparken! 1265 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 Du har sparken! 1266 02:09:59,007 --> 02:10:01,051 Du har sparken. 1267 02:10:06,515 --> 02:10:08,392 Elvis, jeg… 1268 02:10:10,185 --> 02:10:13,105 Oberst, jeg skal roe ham ned. 1269 02:10:21,113 --> 02:10:22,364 {\an8}Oberst Tom Parker. 1270 02:10:22,447 --> 02:10:27,995 Jeg vil gi beskjed om at dr. Nicks tjenester ikke lenger er ønsket. Takk. 1271 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 Tja, Diskin, det er greit for meg hvis gutten vil starte for seg selv, 1272 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 men Presley Enterprises må betale det de skylder. 1273 02:10:41,133 --> 02:10:43,135 -Er du klar? -Klar. 1274 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 Bensin til første tur til Hayride. 1275 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 En dollar og 25 cent. 1276 02:10:47,556 --> 02:10:52,352 Ikke-refunderte omkostninger knyttet til suvenirkalendre, ett hundre dollar. 1277 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 Samlekort, 100 dollar. 1278 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Plakater, løpesedler og programmer, 100 dollar. 1279 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 Ballonger, 50 dollar. 1280 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}NY KONSERT KOMMER SNART 1281 02:11:13,957 --> 02:11:18,504 -Hvorfor så sein? -Beklager. Faren din nekter å komme ned. 1282 02:11:23,175 --> 02:11:25,177 Pappa. 1283 02:11:40,901 --> 02:11:42,653 LÅN OG FORSKUDD TIL PRESLEY ENTERPRISES 1284 02:11:42,736 --> 02:11:44,404 Hva er dette? 1285 02:11:44,488 --> 02:11:48,158 Det er det vi skylder obersten. 1286 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 Vi er blakke. 1287 02:11:55,499 --> 02:11:59,795 Jeg har spilt i dette mausoleet i hundre år. Hvordan kan vi være blakke? 1288 02:11:59,878 --> 02:12:05,259 Du bruker så mye penger på bilene, jentene og klær, 1289 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 og alt… et nytt fly. 1290 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 Du er forretningsføreren min. 1291 02:12:10,389 --> 02:12:13,016 Jeg vet ikke hva jeg skal si, vi er blakke! 1292 02:12:13,100 --> 02:12:16,937 Vi har ingen penger. Vi må ta tilbake obersten. 1293 02:12:17,020 --> 02:12:18,689 Det gjør jeg ikke. 1294 02:12:19,565 --> 02:12:22,192 Vi kommer til å miste Graceland. 1295 02:12:33,662 --> 02:12:36,456 Jeg tar ham ikke tilbake! 1296 02:12:38,709 --> 02:12:42,671 Han tar 50 % av alt jeg tjener! 1297 02:12:42,754 --> 02:12:46,550 Og nå vil han ta huset som vi kjøpte til mamma! 1298 02:12:46,633 --> 02:12:52,764 Pappa, den gamle dritten kan saksøke oss hvis han vil, men jeg flyr min vei. 1299 02:12:53,974 --> 02:12:56,518 Med eller uten deg. 1300 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 Din gamle blodsuger. 1301 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 Du har tappet meg helt, og du vil stadig ha mer? 1302 02:13:12,284 --> 02:13:14,828 Jeg er ikke hjerteløs, hr. Presley. 1303 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 Ikke prøv deg, din padde. 1304 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 Hvis du er så fast besluttet på å komme ut av kontrakten… 1305 02:13:21,126 --> 02:13:22,377 Det kan du banne på. 1306 02:13:22,461 --> 02:13:26,548 Jeg kan låne deg pengene som du skylder Jamboree Attractions. 1307 02:13:26,632 --> 02:13:31,678 Da vil du fremdeles ha klørne dine i meg og drive meg som en slave i en saltgruve. 1308 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 Din falske, udugelige dritt! 1309 02:13:34,223 --> 02:13:37,809 Jeg burde skyte deg i det feite trynet ditt! 1310 02:13:38,936 --> 02:13:40,229 Hvem er du? 1311 02:13:40,312 --> 02:13:42,439 Jeg er deg. Og du er meg. 1312 02:13:42,523 --> 02:13:43,690 Kutt ut det tullet! 1313 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 Alt jeg har visst om deg, har vært en løgn. 1314 02:13:46,318 --> 02:13:48,237 Går det bra, E.P.? 1315 02:13:49,196 --> 02:13:52,241 Min fortid er det minste problemet ditt. 1316 02:13:52,324 --> 02:13:59,289 Alle andre du omgås med, lever av deg, hr. Presley. Til og med Vernon. 1317 02:14:00,415 --> 02:14:06,380 Det er sant. Selv din egen far har sørget for seg selv før han har sørget for deg. 1318 02:14:06,463 --> 02:14:11,635 Ja, jeg har også levd på deg, men forskjellen er at du har levd på meg også. 1319 02:14:11,718 --> 02:14:16,431 Vi har støttet hverandre. Fordi vi delte en drøm. 1320 02:14:16,515 --> 02:14:20,143 Vi er like, du og jeg. 1321 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 Vi er to underlige, ensomme barn som strekker oss mot evigheten. 1322 02:14:28,360 --> 02:14:34,074 Kanskje du burde fly vekk, gutten min. Bort fra alt dette. 1323 02:14:35,367 --> 02:14:39,913 Men hvis du velger å dra, 1324 02:14:39,997 --> 02:14:43,417 da vil jeg i hvert fall bli veldig ensom. 1325 02:14:44,293 --> 02:14:46,920 Det vil faren din også bli. 1326 02:14:47,004 --> 02:14:51,633 Men jeg tror at du også vil bli ensom. 1327 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 Du forstår, gutten min, at sannheten om Evighetsklippen er… 1328 02:15:03,395 --> 02:15:08,358 Den ligger alltid like utenfor vår rekkevidde. 1329 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 Gutten min, jeg vet det… 1330 02:16:57,259 --> 02:16:59,468 Jeg skal prøve å… 1331 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Jeg skal prøve å ordne det. 1332 02:17:08,312 --> 02:17:10,355 Pappa… 1333 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 Si til den jævelen at jeg vil at ting skal bli som før. 1334 02:17:28,332 --> 02:17:30,334 Og pappa… 1335 02:17:32,044 --> 02:17:36,715 Si til obersten at han skal sende opp dr. Nick. 1336 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 ET ÅR SENERE 1337 02:17:54,525 --> 02:17:57,818 Det er en flott dag i Las Vegas, og det skjer masse i helgen. 1338 02:17:57,903 --> 02:18:01,906 Tenårings-sensasjonene The Jacksons skaper en masse spenning 1339 02:18:01,990 --> 02:18:04,284 når de bor på MGM Grand. 1340 02:18:04,368 --> 02:18:08,705 {\an8}Og for det eldre publikummet er Elvis tilbake på femte året! 1341 02:18:08,789 --> 02:18:13,043 Det forhandles med Elvis Presley om å spille mot Barbra Streisand 1342 02:18:13,126 --> 02:18:14,962 i en nyinnspilling av A Star is Born. 1343 02:18:15,045 --> 02:18:17,798 I disse dager, når han ikke snøvler i Vegas 1344 02:18:17,880 --> 02:18:20,550 eller spiller de samme gamle konsertene, 1345 02:18:20,634 --> 02:18:24,888 tilbringer sangeren ukevis i sengen, plaget av sin voksende livvidde. 1346 02:18:24,972 --> 02:18:29,726 Blir nok ikke så vanskelig for ham å spille rollen som en avdanket sanger. 1347 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 Se, der kommer de. 1348 02:18:37,359 --> 02:18:38,861 -Går det bra? -Ja. 1349 02:18:38,943 --> 02:18:43,115 -Pappa er glad i deg. Ha det, skatten. -Kom nå. 1350 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 Ha det, pappa. 1351 02:18:44,575 --> 02:18:47,786 -Ha det, jenta mi. -Hold meg i hånden. 1352 02:18:47,870 --> 02:18:49,663 -Hei! -Her er hun. 1353 02:18:49,745 --> 02:18:52,040 Hvordan har du det? 1354 02:18:54,877 --> 02:18:56,460 Vil du si ha det til pappa? 1355 02:18:56,545 --> 02:18:59,755 -Ha det, pappa. -Flink jente. 1356 02:19:01,258 --> 02:19:05,219 -Hei. Hvordan har du det? -Det går bra. 1357 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 Hei. 1358 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 Hei. 1359 02:19:37,585 --> 02:19:40,047 Hvordan har du det? 1360 02:19:54,311 --> 02:19:59,316 Kjære, det fins et sted i San Diego hvor du kan dra for å hvile. 1361 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 For å komme deg. 1362 02:20:01,693 --> 02:20:06,448 Du kan fly dit etter konserten og være på klinikken før noen får vite det. 1363 02:20:08,867 --> 02:20:11,537 Jeg fyller snart 40, 'Cilla. 1364 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 40. 1365 02:20:16,291 --> 02:20:19,670 Det er ingen som kommer til å huske meg. 1366 02:20:21,171 --> 02:20:24,174 Jeg har aldri gjort noe som vil vare. 1367 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 Jeg har aldri gjort en klassisk film jeg kan være stolt av. 1368 02:20:28,846 --> 02:20:31,974 Men hva med En stjerne blir født? 1369 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra og obersten… 1370 02:20:47,990 --> 02:20:52,369 Vær så snill å dra dit. For Lisas skyld? 1371 02:20:52,452 --> 02:20:56,123 Du kan oppnå alt du drømmer om, skatt. 1372 02:20:57,082 --> 02:20:59,793 Jeg drømmer ikke mer. 1373 02:21:01,378 --> 02:21:04,047 Lov meg det. 1374 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 Jeg… vil alltid… elske deg. 1375 02:21:58,936 --> 02:22:00,646 Hei, vennen. 1376 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 Visste du at det fins en fugl som ikke har bein? 1377 02:22:52,030 --> 02:22:54,408 Den kan aldri lande. 1378 02:22:56,243 --> 02:22:58,871 Den lever hele livet på vingene. 1379 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 Når den blir sliten, brer den bare ut vingene og ligger på vinden. 1380 02:23:10,132 --> 02:23:14,261 Hvis den noen gang lander, om så bare én gang… 1381 02:23:16,221 --> 02:23:18,307 …da dør den. 1382 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 God kveld. Elvis Presley døde i dag. Han ble 42 år. 1383 02:23:26,106 --> 02:23:29,943 Visstnok av et hjerteinfarkt. Han ble funnet i sitt hjem i Memphis… 1384 02:23:30,027 --> 02:23:32,154 President Carter har nettopp uttalt… 1385 02:23:32,237 --> 02:23:36,200 Med Elvis Presleys død mister landet en del av seg selv. 1386 02:23:36,283 --> 02:23:37,993 Han var unik og uerstattelig. 1387 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 Tusenvis av sørgende har samlet seg utenfor Graceland… 1388 02:23:40,913 --> 02:23:47,503 Blandingen av hvit country og svart R&B har forandret populærkulturen for alltid. 1389 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 Man ser sørgende overalt. 1390 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 Han var et symbol på vitalitet og opprørskhet for folk over hele verden. 1391 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 Hva døde gutten min av? 1392 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 Legene sier det var hjertet, andre at det var pillene. 1393 02:24:04,728 --> 02:24:07,314 Noen sier det var meg. 1394 02:24:08,273 --> 02:24:12,277 Nei. Jeg skal si dere hva han døde av… 1395 02:24:13,195 --> 02:24:16,281 Det var kjærligheten. 1396 02:24:16,365 --> 02:24:19,535 Hans kjærlighet til dere. 1397 02:24:21,161 --> 02:24:26,708 Vet dere, et par uker før han døde så jeg ham synge for siste gang. 1398 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 Det var så vidt han kunne stå oppreist. 1399 02:24:31,338 --> 02:24:36,468 "Unchained Melody." Fra et album som heter Unchained Melody. 1400 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 Det gir jo mening. Ok. 1401 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 Men den kvelden sang han slik han alltid pleide. 1402 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 Av hele sitt hjerte og sjel. 1403 02:24:48,480 --> 02:24:50,858 Hva syns dere så langt? 1404 02:24:53,068 --> 02:25:01,159 Den gamle stemmen lød, og han sang med all sin kraft. 1405 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 Som barn var jeg en drømmer. 1406 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 Jeg var helten i tegneserieheftene. 1407 02:27:02,698 --> 02:27:06,034 Jeg var helten i filmene jeg så. 1408 02:27:06,118 --> 02:27:10,497 Så hver drøm jeg har drømt har gått i oppfyllelse hundre ganger. 1409 02:27:30,601 --> 02:27:36,106 Jeg lærte i ung alder at: Uten en sang ville dagen aldri ta slutt. 1410 02:27:36,190 --> 02:27:38,192 Uten en sang har du ingen venn. 1411 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 Uten en sang vil veien være ensformig. 1412 02:27:42,196 --> 02:27:44,698 Uten en sang. Derfor fortsetter jeg å synge. 1413 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 Elvis har forlatt bygningen. 1414 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 OBERST PARKERS ØKONOMISKE UTNYTTELSE AV ELVIS BLE ENDELIG AVSLØRT 1415 02:28:59,982 --> 02:29:06,238 I EN REKKE RETTSSAKER FÅ ÅR ETTER ELVIS' DØD. 1416 02:29:08,198 --> 02:29:12,828 PARKER PRØVDE Å KREVE IMMUNITET SOM STATSLØS, 1417 02:29:12,911 --> 02:29:18,250 MEN INNGIKK TIL SLUTT ET MINNELIG FORLIK OG ENDTE SIN TILKNYTNING TIL PRESLEY-BOET. 1418 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 OBERSTEN HADDE DE SISTE ÅRENE AV SITT LIV DÅRLIG HELSE. 1419 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 HAN BRUKTE OPP RIKDOMMEN SIN I SPILLEAUTOMATENE I CASINOENE I VEGAS. 1420 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 ELVIS PRESLEY ER TIDENES BESTSELGENDE SOLO-PLATEARTIST 1421 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 HANS INNFLYTELSE PÅ MUSIKKEN OG KULTUREN LEVER VIDERE 1422 02:39:08,799 --> 02:39:11,969 Tekst: Trine Borg