1
00:00:24,248 --> 00:00:26,248
terjemahan OCR oleh ShasyaLala
2
00:00:31,289 --> 00:00:35,222
Kol. TOM PARKER
LIGA TOK DALANG AMERIKA
3
00:00:58,614 --> 00:01:00,037
Salam Musim Perayaan
4
00:01:00,061 --> 00:01:05,272
Bagi mereka yang ingin tahu
siapa lelaki ini,
5
00:01:05,407 --> 00:01:10,903
Sayalah individu lagenda
Kolonel Tom Parker.
6
00:01:23,550 --> 00:01:25,624
Kolonel Tom
Parker, pengurus lagenda
7
00:01:25,760 --> 00:01:29,629
Elvis Presley, telah dikejarkan
ke Hospital Valley.
8
00:01:29,764 --> 00:01:34,227
Saya lelaki yang berikan
Elvis Presley kepada dunia.
9
00:01:36,604 --> 00:01:42,171
Tanpa saya, tiada Elvis Presley.
10
00:01:42,307 --> 00:01:47,572
Namun ada yang mahu
jadikan saya orang jahat
11
00:01:47,708 --> 00:01:49,348
dalam cerita ini.
12
00:02:01,032 --> 00:02:02,712
TAHUN KEEMPAT YANG HEBAT
13
00:02:04,461 --> 00:02:09,029
Kolonel Tom Parker seorang pembohong,
penipu, penyeleweng.
14
00:02:09,165 --> 00:02:12,503
Sebuah buku baharu yang menggemparkan
menuduh Kolonel Tom Parker
15
00:02:12,639 --> 00:02:15,132
melakukan penipuan besar-besaran
dan salah pengurusan.
16
00:02:17,842 --> 00:02:21,674
Parker menerima hampir 50%
daripada pendapatan Elvis.
17
00:02:21,809 --> 00:02:23,548
Dia memaksa Elvis bekerja keras,
18
00:02:23,683 --> 00:02:25,442
untuk membiayai ketagihan judinya.
19
00:02:25,578 --> 00:02:27,331
Mahkamah berpendapat pampasan yang diterima
20
00:02:27,355 --> 00:02:29,289
Kolonel Parker terlalu besar,
21
00:02:29,425 --> 00:02:31,118
dan menjejas hati nurani mahkamah.
22
00:02:31,253 --> 00:02:33,000
Ramai percaya Kolonel Tom Parker
23
00:02:33,024 --> 00:02:35,856
bertanggungjawab atas kematian
Elvis Presley.
24
00:02:37,627 --> 00:02:39,156
Baik, dengar sini.
25
00:02:39,292 --> 00:02:42,331
Apa yang penting ialah dia
26
00:02:42,467 --> 00:02:44,832
naik ke atas pentas malam ini.
27
00:04:07,348 --> 00:04:10,252
Tom Parker bunuh dia!
28
00:04:10,388 --> 00:04:13,452
Tidak! Tak benar.
29
00:04:26,273 --> 00:04:30,608
Tidak, saya tak bunuh dia.
30
00:04:33,279 --> 00:04:35,514
Saya buat Elvis Presley terkenal.
31
00:04:38,151 --> 00:04:41,648
Apa yang ditulis oleh wartawan
dalam buku-buku mereka tak benar.
32
00:04:41,784 --> 00:04:44,249
Saya dan Elvis, kami rakan niaga.
33
00:04:44,384 --> 00:04:50,288
Elvis ialah penghibur,
Kolonel ialah Tok Dalang.
34
00:04:50,424 --> 00:04:52,192
Ini penipu dari Belanda.
35
00:04:52,328 --> 00:04:55,458
Dari dulu lagi saya tahu saya ditakdirkan
untuk keagungan.
36
00:04:55,594 --> 00:04:58,329
Sebagai anak yatim, saya lari ke karnival,
37
00:04:58,464 --> 00:05:01,368
di mana saya belajar seni "dalang"
38
00:05:01,503 --> 00:05:04,576
untuk mengaut duit pengunjung
seraya mereka pulang
39
00:05:04,712 --> 00:05:07,205
dengan wajah tersenyum.
40
00:05:07,341 --> 00:05:09,048
Namun acara karnival yang paling
menguntungkan,
41
00:05:09,184 --> 00:05:11,749
paling lumayan,
42
00:05:11,884 --> 00:05:15,319
memerlukan kostum, hebat dan muslihat unik,
43
00:05:15,454 --> 00:05:17,248
yang memberikan penonton
44
00:05:17,384 --> 00:05:20,652
perasaan serba salah untuk menikmatinya.
45
00:05:20,787 --> 00:05:22,727
Tapi mereka sukakannya.
46
00:05:22,862 --> 00:05:27,924
Saya tahu jika saya jumpa persembahan begitu,
47
00:05:28,060 --> 00:05:31,903
saya boleh mencipta persembahan...
48
00:05:32,039 --> 00:05:33,367
terhebat...
49
00:05:33,502 --> 00:05:34,507
di...
50
00:05:35,404 --> 00:05:38,042
dunia.
51
00:05:38,177 --> 00:05:41,511
Selepas karnival saya beralih
kepada industri muzik...
52
00:05:41,646 --> 00:05:44,246
industri lagu rakyat.
53
00:05:44,381 --> 00:05:48,718
Rakan niaga saya ialah bintang terkenal
Hank Snow.
54
00:05:56,964 --> 00:06:01,198
Serta anaknya yang malang,
jimmie Rodgers snow.
55
00:06:01,334 --> 00:06:02,334
Lihat, Billy.
56
00:06:02,403 --> 00:06:04,504
- saya dapat satu.
- Oh, ya.
57
00:06:04,639 --> 00:06:07,239
Tak sangka. Mereka tentu kagum.
58
00:06:07,374 --> 00:06:09,600
Keselamatan, keselamatan, Diskin!
59
00:06:09,735 --> 00:06:12,507
Beritahu datuk-datuk bandar kita
perlu polis pengiring.
60
00:06:12,643 --> 00:06:14,207
untuk Hank apabila dia tiba.
61
00:06:14,342 --> 00:06:17,349
Di Baton Rouge, kita akan
adakan perkahwinan karnival.
62
00:06:17,484 --> 00:06:18,946
di atas Roda Ferris,
63
00:06:19,081 --> 00:06:21,214
jadi Zina, cari suami awak.
64
00:06:21,349 --> 00:06:23,753
Di New Orleans, kami akan
65
00:06:23,889 --> 00:06:25,783
- umumkan kedatangan awak, Hank.
- Oh, baik.
66
00:06:26,122 --> 00:06:28,355
Untuk awak pula, kawan-kawan.
67
00:06:28,424 --> 00:06:29,864
Awak akan berarak.
68
00:06:31,226 --> 00:06:33,091
Saya juga perlu menunggang gajah?
69
00:06:33,227 --> 00:06:35,264
Lelaki di atas gajah macam VIP.
70
00:06:35,399 --> 00:06:36,600
Juga lebih tinggi.
71
00:06:36,736 --> 00:06:38,065
Kita masih perlukan
persembahan
72
00:06:38,200 --> 00:06:40,138
- untuk kanak-kanak.
- ya
73
00:06:40,273 --> 00:06:42,939
Sebab itu awak akan berjumpa
Duke of paducah malam ini.
74
00:06:43,074 --> 00:06:45,270
Jika kita tempah
"Pelawak terlucu di Selatan".
75
00:06:45,405 --> 00:06:46,755
baru dapat pertunjukan ini.
76
00:06:46,779 --> 00:06:47,983
Hei, jimmie,
hentikan lagi itu..
77
00:06:48,007 --> 00:06:49,506
Kalian mesti dengar.
78
00:06:49,641 --> 00:06:51,601
Budak-budak di bandar memainkannya.
79
00:06:59,227 --> 00:07:00,654
Itu lagu Negro.
80
00:07:00,790 --> 00:07:02,463
Namun berbau lagu rakyat.
81
00:07:02,598 --> 00:07:04,923
Sun records?
Itu label Sam Phillips.
82
00:07:05,058 --> 00:07:06,656
Oh, ya, Phillips.
83
00:07:06,792 --> 00:07:09,535
Dia merakam lagu-lagu penyanyi Negro.
84
00:07:09,671 --> 00:07:11,435
Dia akan nyanyi di hayride
malam ini
85
00:07:11,571 --> 00:07:13,005
sebagai pendatang baru,
86
00:07:13,141 --> 00:07:14,664
Di Shreveport?
87
00:07:14,800 --> 00:07:17,309
Tiada penyanyi Negro
dibenarkan menyanyi di Hayride.
88
00:07:17,445 --> 00:07:20,514
Yalah. Sebab dia berkulit putih.
89
00:07:21,147 --> 00:07:22,582
Dia...
90
00:07:24,679 --> 00:07:26,147
Berkulit putih?
91
00:07:26,282 --> 00:07:27,764
Bagaimana, texarkana?
92
00:07:27,788 --> 00:07:29,514
Nak mainkan buat kali ke-27?
93
00:07:33,092 --> 00:07:34,873
Nak mainkan buat kali ke-27?
94
00:07:34,897 --> 00:07:37,629
Budak Presley baharu ini
kini menjadi bualan.
95
00:07:47,636 --> 00:07:49,136
Dia berkulit putih?
96
00:07:54,808 --> 00:07:57,880
Namun tak kisahlah jika anda
buat sepuluh benda bodoh,
97
00:07:58,015 --> 00:08:00,917
selagi anda buat satu benda bijak.
98
00:08:05,786 --> 00:08:08,487
Selamat datang ke Louisiana hayride,
99
00:08:08,623 --> 00:08:12,693
disiarkan secara langsung ke
26 negeri di Amerika Syarikat.
100
00:08:20,237 --> 00:08:23,209
Bapa borek anak rintik.
101
00:08:23,344 --> 00:08:24,910
Mana Kolonel itu?
102
00:08:25,046 --> 00:08:28,076
Di sini ada penyanyi "all right, mak,"
103
00:08:28,212 --> 00:08:30,682
lagu baharu daripada label Sun?
104
00:08:30,818 --> 00:08:32,712
DJ muzuk pop asyik mainkan lagunya.
- Ya.
105
00:08:32,847 --> 00:08:34,347
DJ lagu rakyat juga.
106
00:08:34,482 --> 00:08:36,889
Bahkan budak-budak negro
membeli rekodnya.
107
00:08:37,025 --> 00:08:40,687
Budak negro?
Di mana penyanyi ini?
108
00:08:40,822 --> 00:08:42,189
Di bilik persalinan.
109
00:08:43,248 --> 00:08:45,381
ELVIS PRESLEY DAN BLUE MOON BOYS
110
00:08:45,701 --> 00:08:48,498
- Oh. apa khabar.
- Hei, Elvis Presley?
111
00:08:48,634 --> 00:08:49,634
- Blue moon boys?
- Ya.
112
00:08:49,735 --> 00:08:51,231
Giliran kalian.
- Oh, alamak.
113
00:08:53,540 --> 00:08:54,999
Maaf. Bill, dah tiba masa!
114
00:08:55,134 --> 00:08:57,235
Saya tahu.
115
00:08:57,371 --> 00:08:58,807
- Hai!
- Perutnya bagaimana?
116
00:08:58,942 --> 00:09:00,306
Saya berikan dia Pepsi,
117
00:09:00,441 --> 00:09:02,341
tapi dia masih menggigil.
118
00:09:02,477 --> 00:09:05,080
Saya akan suruh dia naik ke pentas.
Ayuh, jom.
119
00:09:07,421 --> 00:09:08,881
Nah.
120
00:09:09,017 --> 00:09:10,349
Untuk perut awak yang gemuruh.
121
00:09:10,484 --> 00:09:12,300
Saya takut terlupa lirik di radio.
122
00:09:12,324 --> 00:09:14,605
Kita akan buat secara santai.
123
00:09:14,722 --> 00:09:17,288
Begitulah caranya tempat ini bermula.
124
00:09:17,424 --> 00:09:19,059
Scotty dan Bill betul, Elvis.
125
00:09:19,195 --> 00:09:20,634
Kamu tak bersendirian.
126
00:09:20,769 --> 00:09:22,541
- Kalian kumpulan kugiran
- Betul.
127
00:09:22,565 --> 00:09:24,205
Tuhan berikan muzik untuk menyatukan kita.
128
00:09:24,229 --> 00:09:25,704
Kita umpama keluarga.
129
00:09:25,840 --> 00:09:27,640
dan itulah yang paling penting.
130
00:09:27,737 --> 00:09:29,303
Amen.
131
00:09:29,438 --> 00:09:33,041
Ayuh sayang.
Jesse menerangi suasana malam ini.
132
00:09:33,176 --> 00:09:35,777
Cahaya yang memberi kekuatan kepada kamu.
133
00:09:46,227 --> 00:09:50,964
Jesse, adik kembar Elvis
yang mati ketika dilahirkan.
134
00:09:51,100 --> 00:09:52,756
Tragis.
135
00:09:52,892 --> 00:09:54,960
Vernon, datang cepat!
seorang bayi lagi!
136
00:09:55,096 --> 00:09:58,467
Sayang, kamu ada kekuatan dua orang lelaki.
137
00:09:58,602 --> 00:10:01,201
Tapi apabila ayahnya tulis cek tendang
138
00:10:01,337 --> 00:10:02,577
dan dipenjarakan....
139
00:10:04,608 --> 00:10:06,254
dia dan ibunya terpaksa
tinggal di rumah
140
00:10:06,278 --> 00:10:08,505
untuk orang kulit putih dan
kejiranan orang negro.
141
00:10:10,248 --> 00:10:12,142
Tapi imaginasi budak itu besar.
142
00:10:13,879 --> 00:10:15,559
Dia benar benar percaya dia wira
143
00:10:15,650 --> 00:10:17,631
seperti dalam majalah komik.
144
00:10:17,655 --> 00:10:20,254
Dia akan bebaskan ayahnya dari penjara
145
00:10:20,390 --> 00:10:24,193
dab terbangkannya ke Batu Abadi!
146
00:10:24,328 --> 00:10:26,856
kemudian dia belikan ibunya
Cadilac merah jambu.
147
00:10:26,992 --> 00:10:29,169
Cadillac merah jambu?
Awak cakap apa?
148
00:10:29,304 --> 00:10:31,029
Hei!
149
00:10:39,205 --> 00:10:41,081
Ayuh, Doc, mari.
150
00:10:41,216 --> 00:10:44,678
Kurniaan wira majalah komik
ialah kuasa luar biasa mereka.
151
00:10:44,814 --> 00:10:48,383
Kurniaannya ialah muzik.
152
00:11:12,375 --> 00:11:14,847
Ketepi. Hei, giliran saya.
153
00:12:04,160 --> 00:12:05,320
Awak buat apa?
154
00:12:19,012 --> 00:12:20,605
Hei, mari sini.
155
00:12:21,616 --> 00:12:23,916
Tak, dia bersama roh itu!
156
00:12:24,847 --> 00:12:25,977
Tak mengapa.
157
00:13:01,747 --> 00:13:04,022
Elvis. kamu mesti mulakannya.
158
00:13:04,158 --> 00:13:05,393
Nama kamu telah diumumkan.
159
00:13:05,417 --> 00:13:07,952
Orang ramai sangat teruja.
160
00:13:08,087 --> 00:13:10,657
Di sun records, Sam Phillips
161
00:13:10,792 --> 00:13:13,961
cuba selamatkan dunia dengan
merakam muzik orang negro.
162
00:13:14,097 --> 00:13:16,161
Tapi ia tak laris.
163
00:13:16,297 --> 00:13:17,829
Untuk mencari rezeki,
164
00:13:17,965 --> 00:13:21,501
dia perlu cari penyanyi baharu
untuk persembahan lagu desanya.
165
00:13:21,636 --> 00:13:24,401
Apalah hebat sangat budak ini?
166
00:13:24,536 --> 00:13:26,979
Saya rasa dia berbeza.
167
00:13:31,314 --> 00:13:34,085
Bagaimana awak kenal "Big Boy" Crudup?
168
00:13:56,671 --> 00:13:58,871
Dia penyanyi muda dari Memphis, Tennessee.
169
00:13:59,007 --> 00:14:03,445
Merakam sebuah lagu dengan Label Sun.
Sedang dimainkan di radio.
170
00:14:03,580 --> 00:14:07,987
Beri tepukan kepada En. Elvis Presley.
171
00:14:27,272 --> 00:14:29,266
Elvis, apa khabar malam ini?
172
00:14:29,402 --> 00:14:30,910
Baik, tuan bagaimana?
173
00:14:31,046 --> 00:14:35,608
Rambut berminyak,
bersolek seperti wanita.
174
00:14:35,744 --> 00:14:38,910
Saya tak tahu nak gambarkan
rupanya yang aneh.
175
00:14:39,046 --> 00:14:41,165
Awak dah sedia dengan kugiran awak...
176
00:14:41,189 --> 00:14:43,322
- Saya dah sedia.
- untuk menyanyi?
177
00:14:43,457 --> 00:14:46,056
Kami gembira berada di sini.
178
00:14:46,191 --> 00:14:48,027
Ini satu penghormatan
179
00:14:48,163 --> 00:14:50,229
kerana dapar muncul di Louisiana hayride.
180
00:14:50,365 --> 00:14:52,793
Ini lagu kami daripada sun records.
181
00:14:52,928 --> 00:14:55,362
Uh...
182
00:14:55,498 --> 00:14:56,818
Ada apa-apa lagi, tuan?
183
00:14:56,868 --> 00:14:59,005
Tidak. Saya dah sedia.
184
00:15:04,776 --> 00:15:06,646
Bunyinya...
185
00:15:06,781 --> 00:15:08,542
Bunyinya begini.
186
00:15:29,429 --> 00:15:31,063
Pergi potong rambut!
187
00:15:36,608 --> 00:15:39,178
Pada ketika ini, sepantas kilat,
188
00:15:39,314 --> 00:15:41,979
saya lihat budak kurus
berpakaian merah jambu itu
189
00:15:42,114 --> 00:15:46,010
bertukar kepada adiwira.
190
00:16:22,014 --> 00:16:24,314
- Kenapa mereka jerit?
- Gelekan awak!
191
00:16:24,449 --> 00:16:25,617
Apa?
192
00:16:25,753 --> 00:16:26,933
Gadis-gadis nak lihat awak gelek.
193
00:16:26,957 --> 00:16:27,991
Menari!
194
00:16:28,127 --> 00:16:30,021
- Menari lagi!
- Goyang lagi!
195
00:16:30,157 --> 00:16:31,189
Aduhai!
196
00:16:31,324 --> 00:16:32,664
Lakukan sekali lagi.
197
00:16:43,303 --> 00:16:44,171
Duduk!
198
00:16:48,314 --> 00:16:49,914
Apa yang sedang saya saksikan?
199
00:17:21,081 --> 00:17:22,709
Apa ini, jimmie?
200
00:17:25,118 --> 00:17:26,358
Saya tak tahu.
201
00:17:28,421 --> 00:17:31,551
Jangan biar mereka cederakan anak saya.
202
00:17:31,686 --> 00:17:33,753
Bukan! Nampak seperti mereka mahu...
203
00:17:41,393 --> 00:17:44,902
Saya tak tahu apa-apa tentang muzik...
204
00:17:46,803 --> 00:17:50,074
tapi daripada mata gadis itu,
205
00:17:50,209 --> 00:17:51,935
dia sedang digelamun perasaan
206
00:17:52,071 --> 00:17:54,908
serba salah untuk menikmatinya.
207
00:17:58,115 --> 00:17:59,647
Ya.
208
00:18:02,719 --> 00:18:06,390
Dialah buah khuldi.
209
00:18:07,754 --> 00:18:11,296
Dia mahu makan Elvis hidup-hidup.
210
00:18:25,773 --> 00:18:29,140
Kenapa awak cuba bunuh anak saya?
211
00:18:29,276 --> 00:18:31,210
Itulah tarikan karnival terhebat
212
00:18:31,346 --> 00:18:33,181
pernah saya saksikan.
213
00:18:33,316 --> 00:18:35,814
Dialah takdir saya.
214
00:18:35,950 --> 00:18:40,622
Di depan mata saya...
Di Memphis.
215
00:18:43,091 --> 00:18:44,805
Selamat pagi, semua
216
00:18:44,829 --> 00:18:46,993
dari rumah-rumah ranggi,
Jalan Beale lama.
217
00:18:47,129 --> 00:18:50,295
Tempat kelahiran muzik blues
di Memphis, Tennessee,
218
00:18:50,430 --> 00:18:52,701
di mana gadis jelita berkulit perang
memakai gaun terang,
219
00:18:52,836 --> 00:18:55,441
bersama pakaian tempahan yang diwariskan.
220
00:18:55,577 --> 00:18:58,005
Di mana peniaga jujur
dan penyeluk saku beroperasi,
221
00:18:58,141 --> 00:19:00,747
dan kedai tak pernah tutup
melainkan ada orang ramai.
222
00:19:00,882 --> 00:19:02,647
Saya bergurau.
223
00:19:02,783 --> 00:19:05,076
Banyak yang berlalu
di Jalan Beale malam ini,
224
00:19:05,211 --> 00:19:07,343
lebih-lebih lagi di Kelab Handy.
225
00:19:07,479 --> 00:19:09,319
Datanglah lihat Big mak Thornton,
226
00:19:09,354 --> 00:19:11,816
mendendangkan lagu terbaharunya.
227
00:19:16,126 --> 00:19:19,430
Sekarang, dengar
orang negro amerika menyanyi.
228
00:19:27,227 --> 00:19:29,707
MEDAN LAUDERDALE
229
00:19:34,376 --> 00:19:38,880
Kenapa pemandu trak
dari Memphis, Tennessee,
230
00:19:39,016 --> 00:19:42,646
suka melepak di Jalan Beale,
saya tak tahu.
231
00:19:46,591 --> 00:19:48,856
Tapi dia sukar
232
00:19:48,991 --> 00:19:52,755
menyauaikan diri di projek
perumahan kulit putih.
233
00:19:52,891 --> 00:19:55,668
Hei, budak. Cantik kasut awak.
234
00:20:03,173 --> 00:20:04,702
hei, Elvis!
235
00:20:11,843 --> 00:20:13,620
Hei, Tommy.
236
00:20:13,755 --> 00:20:15,915
Itu budak yang mana lagunya
sedang hangat diperkatakan.
237
00:20:43,246 --> 00:20:47,619
Hei, bauk.
Mana baju kot negro awak?
238
00:20:47,755 --> 00:20:52,188
Dia gilakan muzik Jalan Beale.
239
00:20:52,324 --> 00:20:54,988
Gaya Jalan Beale.
240
00:20:55,123 --> 00:20:58,393
Bintang-bintang Jln Beale
bersinar di matanya.
241
00:20:58,529 --> 00:21:00,392
Apa pendapat awak, Tony?
242
00:21:00,527 --> 00:21:02,161
B.B. King.
243
00:21:02,296 --> 00:21:06,801
Tidak, bukan saya yang larikan dia.
244
00:21:06,937 --> 00:21:10,409
Dia mula berlari sejak dia dilahirkan.
245
00:21:10,544 --> 00:21:14,978
Saya cuma membuka pintu kepada takdir kami.
246
00:21:15,114 --> 00:21:17,976
Jadi tanpa berbincang dengan ayah dan mak,
247
00:21:18,112 --> 00:21:19,650
kamu berhenti kerja
248
00:21:19,786 --> 00:21:22,020
untuk menjelajah Florida
bersama si Kolonel
249
00:21:22,156 --> 00:21:23,879
yang tak pernah jumpa.
250
00:21:24,015 --> 00:21:25,388
Hanya empat hari, mak.
251
00:21:25,523 --> 00:21:27,988
Ya, empat hari.
Lepas itu apa?
252
00:21:28,123 --> 00:21:31,525
Ada sebuah lagu seorang penyany
dimainkan di radio.
253
00:21:31,660 --> 00:21:33,863
Lagu itu terus lenyap.
254
00:21:33,998 --> 00:21:36,995
Saya cuma nak jaga mak dan ayah.
255
00:21:37,130 --> 00:21:39,000
Itu saja yang penting bagi saya.
256
00:21:39,135 --> 00:21:40,814
Saya tak mahu kita kembali kepada
257
00:21:40,838 --> 00:21:42,909
waktu ayah perlu menipu
untuk sara keluarga ini.
258
00:21:44,913 --> 00:21:46,137
Berani kamu.
259
00:21:47,115 --> 00:21:48,346
Tuhan menyuruh kita
260
00:21:48,482 --> 00:21:50,845
jangan pentingkan kebendaan.
261
00:21:50,980 --> 00:21:54,818
Jangan ingat awak dah pandai!
262
00:21:57,621 --> 00:22:00,558
Elvis, awak buat mak awak marah.
263
00:22:14,132 --> 00:22:15,804
Mak, saya fikir
264
00:22:15,940 --> 00:22:17,874
saya boleh belikan mak Cadillac
merah jambu
265
00:22:18,010 --> 00:22:20,170
macam yang mak nampak dekat hospital.
266
00:22:21,249 --> 00:22:23,108
Mak tak perlukan Cadillac.
267
00:22:24,681 --> 00:22:28,852
Mak, saya mesti gunakan peluang
yang ada selagi boleh.
268
00:22:28,988 --> 00:22:31,719
Macam ayah kata, ini mungkin
hanya sementara.
269
00:22:31,855 --> 00:22:34,556
Mak tak takut ia lenyap, sayang.
270
00:22:34,691 --> 00:22:37,560
Mak tak tahu jelaskan.
271
00:22:37,696 --> 00:22:41,458
Tapi mak nampak mata gadis itu.
272
00:22:41,594 --> 00:22:45,730
Ia sesuatu diluar kawalan kita,
tapi mak tahu
273
00:22:45,865 --> 00:22:48,440
Ia sesuatu...
274
00:22:48,575 --> 00:22:51,168
yang akan memisahkan kita.
275
00:22:51,303 --> 00:22:54,577
Oh, tidak, mak. Tidak.
276
00:22:54,713 --> 00:22:56,642
Ia tak akan berlaku.
277
00:22:56,778 --> 00:22:59,845
Mak ibu saya.
278
00:22:59,980 --> 00:23:02,248
Maklah ibu saya yang terhebat.
279
00:23:02,384 --> 00:23:04,121
Hei.
280
00:23:04,257 --> 00:23:07,120
- Ya.
- Ya?
281
00:23:07,255 --> 00:23:10,320
Saya akan telefon mak setiap malam.
282
00:23:13,399 --> 00:23:15,292
Kamu berjanji, sayang?
283
00:23:16,234 --> 00:23:18,227
Saya berjanji.
284
00:23:18,363 --> 00:23:20,768
Saya berjanji.
285
00:23:20,904 --> 00:23:22,901
- Saya sayang mak.
- Selamat tinggal.
286
00:23:23,036 --> 00:23:24,569
Tiada apa...
287
00:23:24,704 --> 00:23:25,704
Saya sayang awak.
288
00:23:25,808 --> 00:23:27,271
akan memisahkan kita.
289
00:23:27,406 --> 00:23:29,409
- Jom!
- Selamat tinggal!
290
00:23:29,545 --> 00:23:30,945
Jumpa lagi!
291
00:23:31,779 --> 00:23:34,753
Nak bertaruh?
292
00:23:44,416 --> 00:23:45,933
JAMBOREE BINTANG-BINTANG HANDALAN
293
00:23:52,970 --> 00:23:54,634
Sila ambil perhatian.
294
00:23:54,769 --> 00:23:56,267
Saya ada berita baik.
295
00:23:56,403 --> 00:23:59,502
Tiket untuk empat hari berikut
telah habis dijual...
296
00:23:59,637 --> 00:24:05,410
terima kasih kepada penghibur kita.
Hank snow.
297
00:24:12,650 --> 00:24:16,787
Ada peminat penyanyi terbaharu kita
Elvis Presley.
298
00:24:23,566 --> 00:24:24,767
Hai.
299
00:24:24,903 --> 00:24:26,468
Ya, Dixie, saya akan balik sebelum prom.
300
00:24:38,743 --> 00:24:41,014
Kolonel, kenapa budak itu
ikut jelajah kita?
301
00:24:41,149 --> 00:24:42,709
Saya dah jelaskan tentang dia.
302
00:24:42,789 --> 00:24:44,748
Dia mahu merakam
salah sebuah lagu awak.
303
00:24:44,884 --> 00:24:46,255
Yang mana satu?
304
00:24:46,390 --> 00:24:47,390
Semuanya.
305
00:24:47,526 --> 00:24:49,487
Beri amaran kepada dia.
306
00:24:49,623 --> 00:24:53,790
Jangan buat goyang gerudi,
atau gelek tak tentu pasal.
307
00:24:57,236 --> 00:24:58,538
Ayuh!
308
00:24:58,833 --> 00:25:01,270
BERSAMA TETAMU ISTIMEWA
ELVIS PRESLEY
309
00:25:09,112 --> 00:25:10,974
Bukanlah itu seluar dalam wanita
310
00:25:11,109 --> 00:25:12,350
di atas pentas?
311
00:25:12,485 --> 00:25:14,543
Ya, benar, Hank.
312
00:25:14,678 --> 00:25:17,518
Harap itu tak berlaku ketika
dia nyanyi lagu saya.
313
00:25:17,653 --> 00:25:19,186
Itu takkan berlaku.
314
00:25:19,322 --> 00:25:20,704
Akhbar kata ada ramai gadis
315
00:25:20,728 --> 00:25:22,155
di sekeliling hotel kamu semalaman.
316
00:25:22,291 --> 00:25:23,890
Saya tak keluar, mak.
Saya duduk di dalam.
317
00:25:24,025 --> 00:25:25,998
Saya sunyi.
318
00:25:26,133 --> 00:25:28,459
Sensasi baharu ini, Elvis Presley,
319
00:25:28,594 --> 00:25:30,436
mematahkan hat gadis-gadis di Selatan.
320
00:25:30,571 --> 00:25:32,033
Jangan ketuk pintu, Scotty.
321
00:25:41,867 --> 00:25:42,907
Telefon Dixie
322
00:25:59,230 --> 00:26:00,510
KARNIVAL DAYTONA
323
00:26:00,765 --> 00:26:02,460
Oh, jangan begitu, E.P.
324
00:26:02,595 --> 00:26:05,061
Kehidupan menjelajah bukan urusan
orang di kampung halaman.
325
00:26:06,531 --> 00:26:08,231
Cubalah satu.
326
00:26:08,367 --> 00:26:10,533
Kembalikan tenaga awak.
327
00:26:14,653 --> 00:26:16,333
PERSEMBAHAN ELVIS PRESLEY
328
00:26:24,954 --> 00:26:27,737
Awak cukup luar biasal
329
00:26:27,761 --> 00:26:29,090
Saya janji, saya akan berusaha...
330
00:26:29,226 --> 00:26:30,573
Saya mahu jadi macam awak!
331
00:26:30,597 --> 00:26:32,158
Okay. Ya, terima kasih.
332
00:26:32,293 --> 00:26:35,290
Saya tak boleh berkongsi pentas
dengan budak itu.
333
00:26:35,426 --> 00:26:38,397
Ya, inilah kemelutnya.
334
00:26:38,532 --> 00:26:41,906
Mempersilakan ke atas pentas, Hank snow!
335
00:26:42,041 --> 00:26:45,710
Selepas saya menyanyi,
saya akan berdoa malam ini.
336
00:26:45,845 --> 00:26:48,505
Saya akan buat apa yang perlu.
337
00:26:57,554 --> 00:26:58,955
Ayuh, jimmie!
338
00:27:22,279 --> 00:27:24,541
Malam itu, kebetulan saya nampak dia.
339
00:27:25,284 --> 00:27:26,686
Seorang diri.
340
00:27:27,650 --> 00:27:28,688
Buntu.
341
00:27:31,757 --> 00:27:36,152
Kehebatan tok dalang bergantung kepada...
342
00:27:36,287 --> 00:27:38,394
penghiburnya.
343
00:27:38,530 --> 00:27:40,194
Elvis!
344
00:27:40,329 --> 00:27:42,031
- Marilah.
- Elvis, mari!
345
00:27:46,764 --> 00:27:49,237
Saya mesti terima seadanya dia.
346
00:27:49,372 --> 00:27:50,880
Elvis, kami nak ke dewan cermin!
347
00:27:50,904 --> 00:27:52,438
Tunggu!
348
00:27:52,573 --> 00:27:54,524
Bilik cermin membosankan.
- Kalian mesti cuba.
349
00:27:58,676 --> 00:28:01,517
Sekejap. Di sini.
350
00:28:01,609 --> 00:28:03,209
Awak boleh sesat di sini.
351
00:28:04,588 --> 00:28:05,588
Tunggu.
352
00:28:07,154 --> 00:28:08,893
Baik, kalian, mari.
353
00:28:12,325 --> 00:28:14,690
Sesat, anak?
354
00:28:16,536 --> 00:28:18,232
Kolonel Parker.
355
00:28:20,905 --> 00:28:23,707
Awak kelihatan sesat.
356
00:28:23,842 --> 00:28:26,108
- Mungkin.
- Ah, ya.
357
00:28:26,244 --> 00:28:29,914
Keriuhan penonton.
Kehidupan menjelajah.
358
00:28:30,049 --> 00:28:32,177
Kemudian telefon orang tersayang.
359
00:28:32,312 --> 00:28:34,319
buat macam tiada apa berubah.
360
00:28:34,455 --> 00:28:36,888
sedangkan segalanya berubah.
361
00:28:37,786 --> 00:28:40,122
Ya. buntu.
362
00:28:41,921 --> 00:28:44,455
Maaf, tuan.
Saya tak tahu jalan keluar.
363
00:28:44,591 --> 00:28:49,130
Itu yang saya maksudkan.
364
00:28:49,266 --> 00:28:54,096
Saya nampak awak.
Serta yang lain.
365
00:28:54,231 --> 00:28:56,468
Dibebani.
366
00:28:56,603 --> 00:28:59,273
Umpama awak tak tahu
bagaimana keluar dari sini.
367
00:29:00,347 --> 00:29:01,737
Tapi saya tahu.
368
00:29:05,178 --> 00:29:06,417
biar saya tunjukkan.
369
00:29:14,124 --> 00:29:15,960
Penggiat industri karnival.
370
00:29:16,095 --> 00:29:18,259
Saya salah seorang daripadanya.
371
00:29:18,394 --> 00:29:21,524
Di situlah saya belajar seni tok dalang.
372
00:29:21,660 --> 00:29:23,034
- Tok dalang?
- Ya.
373
00:29:23,169 --> 00:29:24,914
Macam cara awak menggelek.
374
00:29:24,938 --> 00:29:26,496
membuat gadis-gadis teruja,
375
00:29:26,631 --> 00:29:28,203
kosongkan dompet mereka namun
376
00:29:28,338 --> 00:29:30,771
masih mampu buat mereka tersenyum.
377
00:29:30,906 --> 00:29:31,970
Itu tak benar.
378
00:29:32,105 --> 00:29:33,906
Oh, ya.
379
00:29:34,042 --> 00:29:36,238
Semua penghibur ialah dalang.
380
00:29:36,374 --> 00:29:38,108
Ia tempat yang seronok.
381
00:29:38,244 --> 00:29:39,643
Jangan biar sesiapa naik.
382
00:29:43,519 --> 00:29:47,454
Masa depan awak, En. Presley,
terpancar di depan awak.
383
00:29:47,589 --> 00:29:50,830
Kontrak rakaman, televisyen,
malah Hollywood.
384
00:29:54,326 --> 00:29:56,001
Awak hebat, Kolonel.
385
00:29:56,136 --> 00:29:59,234
Saya nak bekerja dengan
orang sehebat awak.
386
00:29:59,369 --> 00:30:02,840
Saya tak pernah kata begini
kepada sesiapa.
387
00:30:02,976 --> 00:30:04,804
Saya percaya saya boleh jadi hebat.
388
00:30:04,940 --> 00:30:06,536
Tak ragu lagi.
389
00:30:06,672 --> 00:30:09,643
Tapi kita boleh jadi hebat bersama-sama.
390
00:30:09,778 --> 00:30:14,853
Untuk mengecapinya,
saya mesti mewakili awak secara eksklusif.
391
00:30:14,989 --> 00:30:17,285
Secara eksklusif?
Saya tak faham.
392
00:30:18,823 --> 00:30:20,050
Hank snow bagaimana?
393
00:30:20,185 --> 00:30:21,989
Hank. Ya...
394
00:30:22,124 --> 00:30:24,061
Dia suruh saya pecat awak.
395
00:30:27,833 --> 00:30:29,491
Hank tak mahu awak ikut jelajah ini.
396
00:30:29,627 --> 00:30:33,070
Jadi saya mesti tinggalkan Hank.
397
00:30:34,370 --> 00:30:36,339
Kita berdua mesti berkorban.
398
00:30:36,475 --> 00:30:39,703
Kita perlukan label rekod
untuk pengedaran seluruh negara.
399
00:30:41,546 --> 00:30:43,080
RCA?
400
00:30:44,912 --> 00:30:46,750
RCA.
401
00:30:46,886 --> 00:30:49,482
Sam Phillips... menemui saya.
402
00:30:49,618 --> 00:30:52,882
Saya tahu, namun kita boleh yakinkan Sam
403
00:30:53,017 --> 00:30:56,054
bahawa bodohlah dia jika dia halang awak.
404
00:30:56,190 --> 00:30:58,259
setiap orang ada harganya.
405
00:30:58,395 --> 00:31:00,295
RCA mampu buat pengedaran.
406
00:31:00,430 --> 00:31:02,825
Saya tak tahu awak masih
akan jadi kawan saya.
407
00:31:02,961 --> 00:31:04,996
Dah mesti, kami tak akan ke mana-mana.
408
00:31:05,131 --> 00:31:08,664
Marion dan saya tak mahu halang awak.
409
00:31:08,800 --> 00:31:12,069
Dunia perlu dengar awak menyanyi, Elvis.
410
00:31:12,204 --> 00:31:14,475
Kontrak Elvis Presley dijual kepada RCA
411
00:31:14,610 --> 00:31:16,575
dengan harga tertinggi dalam sejarah muzik.
412
00:31:16,710 --> 00:31:19,180
Durian runtuh untuk Sun Records.
413
00:31:19,315 --> 00:31:22,247
Inilah bisnes.
Bisnes hiburan.
414
00:31:22,383 --> 00:31:23,679
Untuk mengecapi kehebatan,
415
00:31:23,815 --> 00:31:26,090
kita mesti buat pengorbanan besar.
416
00:31:26,225 --> 00:31:29,786
Awak mesti bebas daripada sebarang ikatan.
417
00:31:29,922 --> 00:31:33,596
Bisnes hiburan ialah tentang wang.
418
00:31:33,731 --> 00:31:37,598
Penonton mesti percaya
yang awak sentiasa ada.
419
00:31:37,733 --> 00:31:39,407
Kolonel kata dengan segala publisiti
420
00:31:39,431 --> 00:31:40,806
yang bakal dihadapi
421
00:31:40,942 --> 00:31:42,966
dia mesti tunjukkan...
422
00:31:43,102 --> 00:31:44,432
bahawa...
423
00:31:44,568 --> 00:31:46,609
Saya tiada teman wanita.
424
00:31:50,109 --> 00:31:53,547
Kemudian kita perlu
komitmen ibu bapa awak.
425
00:31:53,682 --> 00:31:57,155
Mereka perlukan pujukan.
426
00:31:57,291 --> 00:31:59,211
Sam Phillips
baik dan boleh dipercayai.
427
00:31:59,292 --> 00:32:02,489
Kita tak kenal Kolonel ini.
428
00:32:02,625 --> 00:32:04,505
Adakah keluarga ini akan diwakili peguam?
429
00:32:04,589 --> 00:32:05,728
Oh, tak perlu.
430
00:32:05,864 --> 00:32:07,462
Pada pendapat saya.
431
00:32:07,598 --> 00:32:10,902
Keluarga ialah benda
paling penting di dunia.
432
00:32:11,038 --> 00:32:15,469
Makan, saya telah sediakan kontrak ini
433
00:32:15,604 --> 00:32:18,675
atas nama Elvis Presley Enterprises.
434
00:32:18,810 --> 00:32:20,043
Bisnes keluarga.
435
00:32:20,179 --> 00:32:22,844
Saya cadangkan,
Vernon Presley:
436
00:32:22,979 --> 00:32:24,445
sebagai Pengurus Bisnes.
437
00:32:27,813 --> 00:32:29,720
Apa pendapat ayah?
438
00:32:29,856 --> 00:32:32,123
Baik...
439
00:32:32,258 --> 00:32:33,986
Ayah sudi.
440
00:32:35,987 --> 00:32:39,293
Pn. Presley,
anak awak ada bakat yang unik.
441
00:32:39,428 --> 00:32:40,863
Umpama dia ada kekuatan
442
00:32:40,999 --> 00:32:43,325
dua orang lelaki di dalam dirinya.
443
00:32:45,197 --> 00:32:46,811
Kolonel,
saya akan buat apa saja
444
00:32:46,835 --> 00:32:50,371
tak perlu hidup ayah kedana lagi.
445
00:32:50,507 --> 00:32:53,971
Mak, semuanya akan membuahkan hasil.
446
00:32:58,650 --> 00:33:00,130
Saya serius apabila saya beritahu
budak lain
447
00:33:00,154 --> 00:33:01,674
saya akan belikan mereka Cadilac.
448
00:33:01,717 --> 00:33:04,146
bersama saya, awak boleh belikan
mereka dua buah.
449
00:33:04,282 --> 00:33:05,552
Dua?
450
00:33:06,956 --> 00:33:07,991
Seratus?
451
00:33:08,126 --> 00:33:09,223
Dua ratus.
452
00:33:09,358 --> 00:33:11,188
- Seribu.
- Sejuta.
453
00:33:11,324 --> 00:33:12,559
Beli pesawat.
454
00:33:12,694 --> 00:33:14,630
Bagaimana dengan roket?
455
00:33:14,766 --> 00:33:19,038
Bukan roket.
Mak saya tak suka terbang.
456
00:33:19,173 --> 00:33:23,241
Tapi saya teringin nak terbang. Pantas.
457
00:33:23,377 --> 00:33:27,009
Lebih pantas daripada kelajuan cahaya
ke Batu Abadi.
458
00:33:27,145 --> 00:33:29,240
Apa? Ke Batu Abadi?
459
00:33:29,376 --> 00:33:30,874
Captain marvel, Jr.
460
00:33:32,051 --> 00:33:33,712
Dia wira majalah komik kegemaran saya.
461
00:33:34,852 --> 00:33:36,581
Dia terbang.
462
00:33:36,717 --> 00:33:38,552
Bagaimana dengan awak, En. Presley?
463
00:33:39,518 --> 00:33:41,522
Awak bersedia untuk terbang?
464
00:33:42,455 --> 00:33:44,822
Ya, tuan, saya dah sedia.
465
00:33:45,699 --> 00:33:47,022
Sedia untuk terbang.
466
00:33:55,232 --> 00:33:56,912
En. Presley,
467
00:33:56,971 --> 00:33:58,900
jangan asyik bergerak ketika rakaman.
468
00:33:59,036 --> 00:34:01,278
Jika saya tak gerak, saya tak boleh nyanyi.
469
00:34:09,347 --> 00:34:11,059
Dia buat apa?
Kita bayar untuk ini?
470
00:34:12,984 --> 00:34:14,693
Ini lagu bunuh diri.
471
00:34:17,523 --> 00:34:20,260
Mereka fikir saya dah buat pertaruhan
yang merugikan.
472
00:34:20,396 --> 00:34:22,597
Tapi budak itu kenal golongan remaja.
473
00:34:22,733 --> 00:34:26,934
Rakaman pertama mengubah segalanya.
474
00:34:41,386 --> 00:34:42,826
Dalam masa beberapa bulan,
475
00:34:42,917 --> 00:34:44,618
Elvis Presley muncul secara tiba-tiba.
476
00:34:44,754 --> 00:34:46,885
Ke mana saja dia pergi, keriuhan berlaku,
477
00:34:47,020 --> 00:34:49,625
wartawan menyerbu, wang melimpah.
478
00:34:49,761 --> 00:34:52,121
Satu lagi rekod emas untuk Elvis Presley.
479
00:34:52,256 --> 00:34:54,958
Ini lagu pertamanya yang
terlaris seluruh dunia.
480
00:34:59,401 --> 00:35:02,473
Pn. Presley, lihat!
481
00:35:02,609 --> 00:35:05,803
Mari, Pn. Presley,
saya tunjukkan cara guna ini.
482
00:35:05,939 --> 00:35:08,112
Come on, ayam!
483
00:35:08,248 --> 00:35:11,808
Mari! Keluar dari rumah saya!
484
00:35:11,943 --> 00:35:14,450
Mari, arah ini! Mari!
485
00:35:15,314 --> 00:35:16,619
Nek Dodger!
486
00:35:21,118 --> 00:35:23,018
Ayuh, Billy!
487
00:35:23,153 --> 00:35:24,962
Saya masukkan gelekan budak itu
488
00:35:25,098 --> 00:35:27,057
ke dalam filem.
489
00:35:27,110 --> 00:35:27,769
PRESLEY TERIMA KONTRAK BERLAKON 7 FILEM
490
00:35:27,793 --> 00:35:29,659
Saya letak nama dan wajahnya,
491
00:35:29,794 --> 00:35:31,500
pada bermacam barang mainan
492
00:35:31,635 --> 00:35:33,671
serta hiasan dan namakannya...
493
00:35:33,807 --> 00:35:35,096
"Cenderahati."
494
00:35:35,232 --> 00:35:37,605
Wajah awak di setiap objek
yang boleh diguna,
495
00:35:37,740 --> 00:35:41,142
termasuk patung beruang,
minyak wangi, patung tembikar
496
00:35:41,278 --> 00:35:42,473
yang langsung tak menyerupai awak.
497
00:35:42,609 --> 00:35:44,139
"Permainan Elvis Presley."
498
00:35:44,274 --> 00:35:47,384
Sesuatu agar peminat boleh
tunjukkan kasih sayang mereka.
499
00:35:47,519 --> 00:35:51,883
Nek Dodger,
apa di belakang telinga nenek?
500
00:35:53,025 --> 00:35:55,051
"Saya benci Elvis."
501
00:35:57,059 --> 00:35:58,389
Huh?
502
00:35:58,524 --> 00:36:00,054
Ya. Saya benci Elvis.
503
00:36:00,190 --> 00:36:01,733
Pada pendapat saya,
"Saya suka Elvis,"
504
00:36:01,869 --> 00:36:03,068
mudah terjual.
505
00:36:03,203 --> 00:36:04,894
Mereka yang benci anak awak terus benci
506
00:36:05,029 --> 00:36:07,635
tak kira dapat untung atau tidak.
507
00:36:07,771 --> 00:36:12,409
Lagipun, apa nilai
kebendaan jika ia percuma.
508
00:36:13,771 --> 00:36:15,379
Oh, ya. saya faham.
509
00:36:19,150 --> 00:36:20,652
Lagi idea bijak Tok Dalang.
510
00:36:23,087 --> 00:36:25,719
Cenderahati, promosi.
Diskin, apa lagi?
511
00:36:25,854 --> 00:36:27,470
- Kalung.
- Kalung.
512
00:36:27,494 --> 00:36:30,427
- Skarf.
- Oh, skarf. Ya...
513
00:36:30,562 --> 00:36:33,095
En. Presley
dan En. King...
514
00:36:33,230 --> 00:36:34,429
yang bagai pinang dibelah dua
515
00:36:34,565 --> 00:36:36,296
datang menempah pakaian.
516
00:36:36,431 --> 00:36:37,529
Ini mesti majlis penting.
517
00:36:37,665 --> 00:36:38,895
En. Lansky, ini Milton berle.
518
00:36:39,031 --> 00:36:40,828
Seluruh Amerika sedang menonton.
519
00:36:40,964 --> 00:36:42,907
Saya tak tonton televisyen.
520
00:36:43,042 --> 00:36:46,101
Bagaimana awak nak kagumkan mereka?
521
00:36:46,237 --> 00:36:49,612
Rangkaian mahu saya buat lagu balada.
522
00:36:49,747 --> 00:36:51,727
Saya nak nyanyi lagu "Hound Dog."
523
00:36:51,751 --> 00:36:53,110
Whoo!
524
00:36:53,245 --> 00:36:59,113
Elvis Presley, "Hound Dog,"
Dan Pakcik Miltie.
525
00:36:59,249 --> 00:37:01,152
Perkara aneh berlaku setiap hari.
526
00:37:23,844 --> 00:37:26,107
Dengar esok, seluruh Amerika
527
00:37:26,243 --> 00:37:28,413
akan bercakap tentang Elvis Presley.
528
00:37:28,549 --> 00:37:29,549
Penyanyi gelek saya.
529
00:37:31,986 --> 00:37:34,187
Sejak kecil lagi dia buat saya ketawa.
530
00:37:34,323 --> 00:37:36,123
Dia sangat kelakar!
531
00:37:48,373 --> 00:37:49,350
TIADA INTEGRASI
KATA GABENOR STANLEY
532
00:37:49,370 --> 00:37:50,804
Senator, jelajah
integrasi bangsa seterusnya
533
00:37:50,940 --> 00:37:53,935
ialah di overton Park Shell
di Memphis.
534
00:37:54,071 --> 00:37:55,803
Mereka ketawa apa?
535
00:38:05,916 --> 00:38:07,993
Siapa itu?
536
00:38:08,128 --> 00:38:10,291
Dia budak dari Memphis itu.
537
00:38:10,427 --> 00:38:12,590
Elvis Presley.
538
00:38:14,964 --> 00:38:19,329
Budak kulit putih dari Memphis,
menari seperti...
539
00:38:19,891 --> 00:38:23,347
Petisyen untuk Mengharamkan Presley
Daripada Televisyen
540
00:38:23,847 --> 00:38:26,782
"Elvis Presley Mesti Ubah Persembahannya
Atau Dipenjara"
541
00:38:27,005 --> 00:38:29,272
Elvis Si Pelvis Berasal Dari Hutan
542
00:38:29,509 --> 00:38:34,345
Muzik rock and roll
yang lucah dan tak senonoh ini
543
00:38:34,481 --> 00:38:38,214
boleh menyebabkan
orang putih dan anak mereka.
544
00:38:38,350 --> 00:38:40,484
disamakan dengan perangai orang negro.
545
00:38:40,620 --> 00:38:42,631
Orang negro nyanyi dan mainkannya.
546
00:38:42,655 --> 00:38:45,021
seperti saya buat sekarang.
jauh lebih awal.
547
00:38:45,157 --> 00:38:48,324
Kolonel Parker, kami ingin
bercakap tentang penyanyi awak.
548
00:38:48,460 --> 00:38:50,074
Petisyen telah diedarkan untuk melarang
549
00:38:50,098 --> 00:38:52,535
Elvis Presley daripada televisyen.
550
00:38:52,671 --> 00:38:54,232
Jawatankuasa telah ditubuhkan
551
00:38:54,367 --> 00:38:56,905
untuk mengawasi gejala rock and roll
lucah yang tak ubah seperti haiwan.
552
00:38:57,041 --> 00:39:00,168
Gaya awak menggoyang gerudi
ketika menyanyi dikritik
553
00:39:00,304 --> 00:39:02,010
Saya tak buat salah.
554
00:39:02,145 --> 00:39:04,145
Kami tak akan tayangkan
di mana-mana stesen
555
00:39:04,211 --> 00:39:05,847
pengaruh buruk ini di televisyen.
556
00:39:05,983 --> 00:39:10,679
Kolonel, hentikan perangai haiwan
penyanyi awak, atau kami akan buat.
557
00:39:10,815 --> 00:39:13,356
Jangan risau senator.
Budak itu akan dengar cakap saya.
558
00:39:14,311 --> 00:39:16,762
ADAKAH STEVE ALIEN AKAN BATALKAN
ELVIS SI PELVIS
559
00:39:25,864 --> 00:39:27,837
"Elvis si pelvis."
560
00:39:27,973 --> 00:39:30,899
Itu ungkapan kebudak-budakan.
561
00:39:31,034 --> 00:39:33,038
daripada mulut orang dewasa.
562
00:39:33,173 --> 00:39:35,106
Adakah En. Allen akan batalkan saya
daripada rancangannya?
563
00:39:35,849 --> 00:39:37,079
Ya.
564
00:39:37,214 --> 00:39:39,279
Ya, betul.
565
00:39:39,414 --> 00:39:43,422
Dia akan gantikan awak dengan penyanyi
terhebat negara ini.
566
00:39:44,848 --> 00:39:46,253
Mario lanza?
567
00:39:46,388 --> 00:39:47,619
Seorang yang lebih hebat.
568
00:39:47,754 --> 00:39:50,561
Elvis Presley yang baru!
569
00:39:52,528 --> 00:39:54,697
Ya, saya kelentong mereka!
570
00:39:54,833 --> 00:39:58,966
Awak cuma pakai kot berjela ini
dan nyanyi "Hound Dog".
571
00:39:59,101 --> 00:40:02,239
maka ia menjadi rancangan keluarga
ceria dan menyeluruh.
572
00:40:02,375 --> 00:40:03,602
Saya tak boleh menari dengan ini.
573
00:40:03,737 --> 00:40:04,737
Itulah matlamatnya.
574
00:40:04,806 --> 00:40:06,839
En. Allen bersetuju selagi awak
575
00:40:06,974 --> 00:40:09,308
jangan goyang pinggul.
576
00:40:09,444 --> 00:40:11,764
Saya tak faham.
Mak saya tak kisah pun.
577
00:40:11,885 --> 00:40:13,483
Mmm.
578
00:40:13,618 --> 00:40:16,317
Awak dah baca akhbar, anak?
579
00:40:16,453 --> 00:40:18,118
Saya baca akhbar.
580
00:40:18,254 --> 00:40:20,591
Akhbar yang kata saya tembak ibu saya
dan hisap ganja.
581
00:40:20,726 --> 00:40:23,660
Tarian awak ialah gaya orang negro.
582
00:40:23,795 --> 00:40:26,124
dan awak melanggar
undang-undang segregrasi.
583
00:40:26,260 --> 00:40:28,258
Kita ikut rancangan itu.
ia rancangan yang baik.
584
00:40:28,393 --> 00:40:30,425
Awak buat rancangan Allen,
gaya keluarga.
585
00:40:30,561 --> 00:40:33,002
kemudian kembali ke Memphis esok dan
586
00:40:33,137 --> 00:40:36,807
Kita tunjuk mereka pada 4hb Julai,
Konsert Amal Kanak-Kanak.
587
00:40:36,942 --> 00:40:40,037
Kita lupakan kecelakaan ini.
588
00:40:40,173 --> 00:40:42,545
Awak nak masuk politik?
589
00:40:42,681 --> 00:40:45,550
Atau nak kekal dalam industri hiburan?
590
00:40:48,285 --> 00:40:51,781
Kami ingin buat rancangan
untuk tontonan seisi keluarga
591
00:40:51,916 --> 00:40:53,268
Sekarang, saya ingin memperkenalkan
592
00:40:53,292 --> 00:40:54,992
Elvis Presley baharu!
593
00:40:59,292 --> 00:41:00,692
Dulu dia begitu bergaya.
594
00:41:00,798 --> 00:41:02,526
Dia kelihatan bodoh.
595
00:41:02,662 --> 00:41:04,529
Dia kelihatan seperti Butler.
596
00:41:04,665 --> 00:41:06,010
Tak sangka dia sanggup
menyanyi kepada anjing.
597
00:41:06,034 --> 00:41:07,474
Tak guna!
598
00:41:09,642 --> 00:41:11,005
Dia patut beritahu kita dulu.
599
00:41:11,141 --> 00:41:12,989
Saya tahu buat lawak,
saya boleh jadikannya kelakar!
600
00:41:13,013 --> 00:41:16,505
Benda paling bodoh, memalukan
yang pernah saya buat.
601
00:41:16,641 --> 00:41:18,258
Awak nak saya buat macam mana?
602
00:41:18,282 --> 00:41:19,550
Kita pemuzik!
603
00:41:19,686 --> 00:41:21,125
Ia memalukan.
604
00:41:21,149 --> 00:41:22,422
Dia ingat dia siapa?
605
00:41:27,215 --> 00:41:29,495
KAMI MAHU ELVIS YANG LAMA
606
00:41:31,310 --> 00:41:33,910
KEMBALIKAN ELVIS YANG LAMA!
607
00:41:34,300 --> 00:41:35,740
JANGAN UBAH ELVIS!
608
00:41:40,699 --> 00:41:43,598
Dia asyik berleter tentang anjing itu.
609
00:41:43,733 --> 00:41:45,901
Mak kata,
"Jiran tak patut cakap begitu".
610
00:41:46,037 --> 00:41:47,509
Kemudian dia kata...
611
00:41:47,644 --> 00:41:49,408
Dia malukan orang Selatan.
- Ayah suka babak anjing itu.
612
00:41:49,543 --> 00:41:51,825
Ia persembahan paling memalukan
bagi saya, ayah.
613
00:41:51,849 --> 00:41:53,913
Bukan dia seorang yang kata.
614
00:41:54,048 --> 00:41:55,717
- Semua jiran kata.
- Oh, Tuhan.
615
00:41:55,853 --> 00:41:57,355
Orang New York peralatkan kamu.
616
00:41:57,490 --> 00:41:59,054
untuk hina orang Selatan.
617
00:41:59,190 --> 00:42:02,825
Kelakar melihat orang desa
pakai kot berjela
618
00:42:02,960 --> 00:42:05,291
dan nyasnyi kepada anjing.
619
00:42:05,427 --> 00:42:08,057
Saya kena buat itu atau diharamkan, mak.
620
00:42:08,193 --> 00:42:10,099
Maka tak dapat masuk televisyen.
621
00:42:10,234 --> 00:42:12,868
Kolonel kata makin ramai negeri
yang tak mahu saya datang.
622
00:42:13,003 --> 00:42:15,532
Mereka tak bayar kecuali saya menyanyi.
623
00:42:15,668 --> 00:42:18,208
Kolonel kata saya nyanyi
di konsert amal esok malam.
624
00:42:18,344 --> 00:42:20,702
dengan gaya keluarga baharu.
625
00:42:20,837 --> 00:42:23,574
lepas semua orang tenang,
kami teruskan urusan kami.
626
00:42:23,709 --> 00:42:26,348
Kita mesti fikirkan cara
menyara keluarga ini.
627
00:42:26,484 --> 00:42:28,183
Menyara keluarga ini?
628
00:42:28,318 --> 00:42:30,953
Kita takkan kebulur, Vernon.
629
00:42:31,089 --> 00:42:32,889
Ayah pengurus bisnes, itu kerjanya.
630
00:42:32,919 --> 00:42:34,451
Betul.
631
00:42:34,586 --> 00:42:36,757
Kita baik-baik saja
sebelum lelaki itu muncul.
632
00:42:36,892 --> 00:42:38,254
Kita ada semua ini kerana Kolonel.
633
00:42:38,390 --> 00:42:40,826
Mak tak mahu semua ini!
Kamu tak gembira!
634
00:42:40,962 --> 00:42:42,733
Tak benar!
635
00:42:43,965 --> 00:42:45,829
Kamu hilang pertimbangan!
636
00:42:45,965 --> 00:42:47,632
Aduhai, mak, saya...
637
00:42:47,768 --> 00:42:49,137
Mak tahu.
638
00:42:57,080 --> 00:42:59,776
Cara kamu menyanyi dan menari...
639
00:42:59,911 --> 00:43:01,543
Itu kurniaan Tuhan.
640
00:43:02,920 --> 00:43:05,146
Maka tiada apa yang salah tentangnya.
641
00:43:06,086 --> 00:43:07,803
Dia tak sehandal saya!
- Jangan pandu kereta itu.
642
00:43:07,827 --> 00:43:09,753
Dia sepatutnya pergi tonton wayang.
643
00:43:09,888 --> 00:43:11,254
Hei, E.P., E.P.!
644
00:43:11,389 --> 00:43:14,092
Boleh kita tutup pawagam
untuk tonton Godzilla malam ini?
645
00:43:14,228 --> 00:43:16,526
Jangan bawa lumpur
ke dalam rumah, Billy!
646
00:43:16,661 --> 00:43:18,043
Awak kata nak tonton wayang!
647
00:43:18,067 --> 00:43:19,763
Keluar!
Keluar dari rumah saya!
648
00:43:19,898 --> 00:43:21,450
- Awak kata akan bawa kami!
- Bawa lumpur ke dalam rumah saya
649
00:43:21,474 --> 00:43:22,767
dan buat saya pening.
650
00:43:24,268 --> 00:43:26,173
Mak, tak pernah gembira.
651
00:43:26,309 --> 00:43:28,840
Tak kira apa saya buat,
tak kira apa saya bagi.
652
00:43:28,975 --> 00:43:30,407
tak pernah cukup.
653
00:43:30,543 --> 00:43:32,976
Kalau boleh janganlah minum banyak sangat.
654
00:43:33,111 --> 00:43:34,579
Ia tak baik untuk mak.
655
00:43:34,714 --> 00:43:36,083
Sayang!
656
00:43:36,218 --> 00:43:37,898
- Letak balik di dalam bangsal!
- Elvis, tunggu!
657
00:43:41,419 --> 00:43:45,158
Elvis! Elvis, mari sini!
Elvis!
658
00:43:48,131 --> 00:43:49,531
Ini dia, Elvis Presley.
659
00:44:06,746 --> 00:44:09,216
Ini Rufus Thomas dari WDIA.
660
00:44:09,351 --> 00:44:11,984
Anda boleh tonton B.B. King
di kelab Handy malam ini.
661
00:44:12,119 --> 00:44:13,857
bersama Kak rosetta tharpe.
662
00:44:43,917 --> 00:44:45,218
Helo.
663
00:44:48,988 --> 00:44:50,729
E.P.!
664
00:44:52,722 --> 00:44:54,733
- B.B.! Hei!
- Mari sini!
665
00:44:58,503 --> 00:44:59,738
Selamat malam.
666
00:45:07,713 --> 00:45:09,275
Terima kasih. Selamat malam.
667
00:45:14,187 --> 00:45:15,187
Helo.
668
00:45:22,118 --> 00:45:23,118
Hei!
669
00:45:30,002 --> 00:45:34,102
E.P.! E.P.!
670
00:45:36,337 --> 00:45:38,810
Baik.
Terima kasih.
671
00:45:46,218 --> 00:45:48,479
Mak saya asyik berleter
tentang "hound dog,"
672
00:45:48,614 --> 00:45:50,750
Kolonel suruh pakai kot berjela
semua nak benda berbeza.
673
00:45:50,885 --> 00:45:52,151
Hei, dengar sini.
674
00:45:52,287 --> 00:45:54,992
Jika awak bersedih, inilah tempatnya.
675
00:45:55,127 --> 00:45:56,902
Jika awak gembira,.
676
00:45:56,926 --> 00:45:58,428
inilah tempatnya.
677
00:45:58,564 --> 00:46:00,793
Jadi tolong...
678
00:46:00,929 --> 00:46:01,960
Luahkan segalanya.
679
00:46:02,096 --> 00:46:04,230
Luahkan segalanya., E.P.!
680
00:46:04,366 --> 00:46:08,171
Luahkannya, sayang.
681
00:46:15,414 --> 00:46:16,604
Hei, kawan.
682
00:46:28,760 --> 00:46:31,093
Wah! Nyanyian gempak!
683
00:46:33,465 --> 00:46:36,692
Kak rosetta jumpa budak ini
di pedalaman Georgia.
684
00:46:46,774 --> 00:46:48,934
Mereka mesti suruh Kolonel
tempah dia untuk Steve Allen.
685
00:46:53,147 --> 00:46:55,150
Mereka tentu sukakannya.
686
00:47:14,799 --> 00:47:17,168
Dia jadikan lagu itu hebat!
687
00:47:17,303 --> 00:47:18,899
Saya teringin rakam lagu itu.
688
00:47:19,035 --> 00:47:22,876
Jika awak buat, awak akan kaut lebih
banyak duit daripada budak itu.
689
00:47:57,549 --> 00:47:58,549
Ya!
690
00:48:09,829 --> 00:48:12,688
Bagus.
691
00:48:12,824 --> 00:48:15,461
Kereta awak cantik.
692
00:48:15,596 --> 00:48:18,193
Tak sehebat B.B. King awak.
693
00:48:19,801 --> 00:48:22,073
Big red.
694
00:48:22,208 --> 00:48:25,505
Saya boleh pergi ke mana saya mahu
nyanyi apa saya mahu.
695
00:48:25,640 --> 00:48:27,737
jika mereka tak suka,
saya pergi ke tempat lain.
696
00:48:28,947 --> 00:48:30,838
Awak mesti kawal keadaan.
697
00:48:30,973 --> 00:48:32,908
Awak patut ada label sendiri,
macam saya,
698
00:48:33,043 --> 00:48:35,546
Jika awak tak kawal bisnes itu,
semuanya akan lenyap.
699
00:48:35,682 --> 00:48:37,912
Saya serahkan semuanya kepada Kolonel.
700
00:48:40,054 --> 00:48:44,424
Jadi, Elvis baharu ini idea dia?
701
00:48:45,523 --> 00:48:47,088
Saya tak faham.
702
00:48:47,223 --> 00:48:49,663
Orang beli rekod awak
sebab mereka suka apa awak buat.
703
00:48:49,799 --> 00:48:53,501
bukan kerana awak
berpakaian seperti butler.
704
00:48:53,637 --> 00:48:55,972
Awak ingat mereka mahu lihat
Elvis jadi Butler
705
00:48:56,108 --> 00:48:57,428
di Russwood Park esok?
706
00:48:57,470 --> 00:48:58,966
Saya tak akan pakai kot berjela.
707
00:48:59,101 --> 00:49:02,873
Namun saya kena hentikan tarian itu.
708
00:49:03,009 --> 00:49:05,480
Jika saya buat lagi,
saya akan dipenjarakan.
709
00:49:09,446 --> 00:49:11,317
Tolonglah.
710
00:49:11,453 --> 00:49:13,015
Mereka takkan penjarakan awak.
711
00:49:13,151 --> 00:49:14,760
Mungkin saya akan dipenjara kerana
menyebrang jalan,
712
00:49:14,784 --> 00:49:16,292
tapi awak budak kulit putih terkenal.
713
00:49:16,427 --> 00:49:20,288
Terlalu ramai yang akan rugi
jika awak dipenjarakan.
714
00:49:20,424 --> 00:49:21,190
Sungguh?
715
00:49:21,325 --> 00:49:23,498
Saya tahu.
716
00:49:23,634 --> 00:49:28,700
Kolonel seorang yang bijak.
Mesti ada alasan lain.
717
00:49:38,777 --> 00:49:41,481
hei, Elvis, B.B.!
Senyum.
718
00:49:44,139 --> 00:49:46,468
ELVIS PRESLEY MULA NYANYI DENGAN NEGRO
719
00:49:46,492 --> 00:49:48,852
Awak janjikan Elvis baharu, Kolonel.
720
00:49:48,988 --> 00:49:52,889
Namun, di sini, dia bersama
B.B. King di Kelab handy,
721
00:49:53,024 --> 00:49:56,056
bergelek dan bergoyang dengan
Billy ward, dab sini,
722
00:49:56,192 --> 00:49:59,400
di Malam Negro di Memphis Fairgrounds.
723
00:49:59,535 --> 00:50:02,772
Kami siasat latar belakang awak
dan kami jumpa rekod awak.
724
00:50:02,908 --> 00:50:05,072
"Tak layak untuk tugas tentera."
725
00:50:05,207 --> 00:50:07,673
"Sindrom psikopat akut."
726
00:50:07,808 --> 00:50:12,512
Saya berpura-pura gila.
Saya nak keluar dari tentera.
727
00:50:12,648 --> 00:50:15,044
Saya budak dari Huntington, Virginia Barat.
728
00:50:15,179 --> 00:50:18,383
Sebelum tentera.
kami tiada rekod awak langsung.
729
00:50:26,120 --> 00:50:27,800
HAK MILIK SKUAD MAKSIAT
730
00:50:28,408 --> 00:50:30,274
NEGRO TIDAK DIBENARKAN MASUK
731
00:50:30,508 --> 00:50:31,948
KULIT PUTIH SAHAJA
732
00:50:53,888 --> 00:50:56,756
Ketika 10,000 peminat bersesak
733
00:50:56,891 --> 00:50:59,262
untuk menonton konsert kami,
senator Eastland berucap
734
00:50:59,398 --> 00:51:02,463
di rapat umum dasar segregasi
tiga batu dari sana.
735
00:51:05,734 --> 00:51:08,333
Datuk bandar suka awak di
Rancangan Steve Allen.
736
00:51:08,469 --> 00:51:11,042
Semua orang ternama suka.
737
00:51:11,177 --> 00:51:13,243
Awak nyanyi lagu apa malam ini?
738
00:51:14,110 --> 00:51:15,806
Belum buat keputusan.
739
00:51:18,443 --> 00:51:19,876
Nanti saya akan tahu.
740
00:51:26,787 --> 00:51:28,237
Jangan endahkan kamera.
741
00:51:28,261 --> 00:51:31,019
Itu pegawai-pegawai skuad maksiat.
742
00:51:31,154 --> 00:51:34,188
Mereka tak penting,
bukan begitu, tuan?
743
00:51:34,323 --> 00:51:36,794
Selagi awak tak bergerak.
744
00:51:52,383 --> 00:51:54,185
Oh, ya, hadirin sekalian!
745
00:51:54,320 --> 00:51:57,549
Terima kasih kepada
Dixie Dolls shorty Morgan!
746
00:51:57,684 --> 00:52:02,452
Sesetengah orang muda amat teruja
dengan persembahan seterusnya!
747
00:52:04,690 --> 00:52:06,787
Jesse bersama kita malam ini, sayang.
748
00:52:06,923 --> 00:52:10,361
Jangan buat hal, ya?
749
00:52:15,973 --> 00:52:17,703
Elvis Presley!
750
00:52:23,646 --> 00:52:26,144
Nyanyi lagu yang sedap.
Senyum lebar,
751
00:52:26,279 --> 00:52:27,647
jangan gelek.
752
00:52:27,782 --> 00:52:29,677
Lepas itu kita kembali kepada urusan kita.
753
00:52:29,813 --> 00:52:32,080
dan berseronok!
754
00:53:11,497 --> 00:53:13,631
Banyak desas-desus tentang Elvis baharu.
755
00:53:21,536 --> 00:53:23,604
Dan tentu sekali, Elvis lama.
756
00:53:35,017 --> 00:53:37,248
...atas arahannya, secara sivil,
757
00:53:37,383 --> 00:53:41,255
untuk mengekalkan ketenteraman awam,
dan mengelakkan jenayah dan rusuhan.
758
00:53:41,391 --> 00:53:43,052
Kekerasan boleh diguna...
759
00:53:43,187 --> 00:53:46,730
untuk mengelakkan integrasi
bangsa sekolah-sekolah
760
00:53:46,865 --> 00:53:50,796
jika perlu,
dibawah kuasa polis negeri itu...
761
00:53:50,931 --> 00:53:53,403
ramai yang berkata banyak benda.
762
00:53:53,539 --> 00:53:55,132
Malah tugasnya...
763
00:53:55,268 --> 00:53:57,568
Mestilah anda dengar
cakap orang yang dikasihi.
764
00:53:57,703 --> 00:54:00,608
...dan elakkan kekacauan
dan perbalahan dalam negeri.
765
00:54:02,613 --> 00:54:04,407
Tapi akhirnya, anda
dengar suara hati.
766
00:54:06,717 --> 00:54:10,414
Jadi saya nak anda tahu,
orang New York tak akan ubah saya
767
00:54:12,382 --> 00:54:14,084
Subversif yang memiliki...
768
00:54:14,220 --> 00:54:17,958
mengawal dan mendominasi
industri hiburan...
769
00:54:18,093 --> 00:54:19,704
- "Trouble."
- bertekad...
770
00:54:19,728 --> 00:54:22,059
untuk menyebarkan budaya Afrika...
771
00:54:22,194 --> 00:54:26,403
Saya akan tunjukkan anda
Elvis sebenar malam ini!
772
00:54:26,538 --> 00:54:28,400
mempengaruhi anak-anak anda...
773
00:54:28,535 --> 00:54:29,807
untuk menerima Negro.
774
00:55:57,324 --> 00:55:58,356
Elvis!
775
00:56:30,192 --> 00:56:33,897
Baik kalian kembali ke kereta.
776
00:56:42,965 --> 00:56:46,103
Pihak RCA tentu marah
bila melihat ini.
777
00:57:01,450 --> 00:57:03,494
Dia tak dengar nasihat saya.
778
00:57:04,891 --> 00:57:06,296
Kenapa?
779
00:57:06,431 --> 00:57:09,594
Kenapa dia tak dengar nasihat saya?
780
00:57:13,965 --> 00:57:15,671
bawa dia turun dari pentas!
781
00:57:21,811 --> 00:57:24,806
Lepaskan dia. Hei!
782
00:57:24,941 --> 00:57:26,946
Hei, Elvis!
783
00:57:27,729 --> 00:57:30,309
WARAN UNTUK DAKWA PRESLEY
784
00:57:31,046 --> 00:57:33,713
Belia Bertempur Dengan Polis
785
00:57:36,311 --> 00:57:38,791
JENAYAH NAFSU DAN SUMBANG
786
00:57:41,266 --> 00:57:43,295
Elvis!
787
00:57:43,430 --> 00:57:45,959
Pergi jaga cenderahati!
788
00:57:48,537 --> 00:57:49,803
Elvis, ayuh!
789
00:57:49,938 --> 00:57:51,498
Lepas!
Mak, masuk ke dalam kereta!
790
00:58:02,586 --> 00:58:04,313
Awak akan mengeruhkan keadaan.
791
00:58:05,488 --> 00:58:07,050
Dia tak apa-apa, mari.
792
00:58:07,186 --> 00:58:09,190
- Elvis!
- Scotty, mari.
793
00:58:23,632 --> 00:58:27,069
Budak itu telah memilih.
794
00:58:27,204 --> 00:58:32,013
Anda, penontonnya, peminatnya.
795
00:58:32,149 --> 00:58:36,585
Dia tak tahu apa dia telah lakukan
kepada kami berdua.
796
00:58:36,721 --> 00:58:38,249
Kami dah beri amaran, Kolonel.
797
00:58:38,385 --> 00:58:40,014
Awak gagal mengawal penyanyi awak.
798
00:58:40,150 --> 00:58:41,926
Dia memecah-belahkan negara ini.
799
00:58:42,061 --> 00:58:46,355
Ramai yang mahu dia dipenjarakan.
800
00:58:46,490 --> 00:58:48,599
Saya mesti cari jalan keluar.
801
00:58:49,730 --> 00:58:51,602
Jalan untuk selamatkan dia.
802
00:59:04,351 --> 00:59:06,831
DIKERAH
Elvis Aron Presley
803
00:59:07,547 --> 00:59:12,212
Tidak. Saya tak akan benarkan dia
pergi ke Jerman selama dua tahun.
804
00:59:12,348 --> 00:59:16,154
Saya akan jadi askar atau masuk penjara.
805
00:59:17,296 --> 00:59:19,223
Ada satu perkara lagi.
806
00:59:19,358 --> 00:59:23,062
Vernon, mereka menyiasat
latar belakang awak.
807
00:59:23,197 --> 00:59:24,796
Tiada apa yang nak dimalukan!
808
00:59:24,931 --> 00:59:26,561
Ayah saya orang baik.
809
00:59:26,696 --> 00:59:29,804
Ya, ya.
Tapi ayah awak pernah masuk penjara.
810
00:59:29,940 --> 00:59:32,909
Awak tahu mereka pandai reka
tajuk berita menggemparkan.
811
00:59:33,044 --> 00:59:36,972
"Elvis, Elak Kerahan."
"Keluarga Penjahat."
812
00:59:40,342 --> 00:59:44,044
Kita mungkin tak boleh buat persembahan
atau jual album lagi.
813
00:59:44,180 --> 00:59:48,258
Bagi saya, tentera mungkin
permulaan baharu bagi kita semua.
814
00:59:48,394 --> 00:59:50,159
Biar mereka potong rambut awak.
815
00:59:50,294 --> 00:59:53,426
Buktikan kepada dunia
awak budak Amerika sejati yang baik.
816
00:59:53,561 --> 00:59:56,491
Berkhidmat dua tahun awak kembali,
dan saya berjanji.
817
00:59:56,626 --> 01:00:00,966
Saya telah buat persiapan untuk
awak jadi pelakon terhangat di Hollywood.
818
01:00:01,101 --> 01:00:02,739
Awak boleh pilih filem sendiri.
819
01:00:04,776 --> 01:00:06,296
Tak apa, mak.
820
01:00:10,877 --> 01:00:12,720
En. Presley muda,
tak boleh menyanyi lagi.
821
01:00:12,744 --> 01:00:15,979
Dia akn jalani latihan di
Fort Chaffee selama 6 bulan.
822
01:00:16,114 --> 01:00:18,048
sebelum dihantar ke Jerman.
823
01:00:19,957 --> 01:00:24,288
Sejak dia dilahirkan, ibunya takut
kehilangan anak keduanya,
824
01:00:27,866 --> 01:00:30,030
Ketika latihan asas...
825
01:00:31,096 --> 01:00:33,429
ibunya bimbang dan minum...
826
01:00:34,933 --> 01:00:36,366
bimbang...
827
01:00:37,342 --> 01:00:39,004
dan minum.
828
01:00:47,110 --> 01:00:48,413
Hei...
829
01:00:48,549 --> 01:00:49,753
Alberta!
830
01:01:13,511 --> 01:01:15,803
Oh, tidak...
831
01:01:15,939 --> 01:01:17,407
Tidak!
832
01:01:21,252 --> 01:01:25,879
Ada wartawan sedang menunggu di luar.
833
01:01:26,015 --> 01:01:30,857
Tanya beberapa soalan, ambil gambar
dan mereka akan pergi.
834
01:01:30,992 --> 01:01:33,863
Saya tak boleh suruh dia buat apa-apa.
835
01:01:35,360 --> 01:01:38,098
Dia hanya percayakan ibunya.
836
01:01:38,234 --> 01:01:41,838
dan kini ibunya telah pergi,
dia ada siapa sekarang?
837
01:01:43,869 --> 01:01:44,869
Baiklah...
838
01:01:46,338 --> 01:01:48,102
Dia percayakan awak.
839
01:01:48,238 --> 01:01:50,242
Boleh awak bercakap dengan dia?
840
01:01:51,381 --> 01:01:53,212
Oh, tidak.
841
01:01:54,376 --> 01:01:56,242
Saya tak layak...
842
01:01:56,378 --> 01:01:58,080
Boleh awak lakukannya, Kolonel?
843
01:01:58,215 --> 01:02:00,054
Tolonglah.
844
01:02:10,496 --> 01:02:16,264
Ayah awak sedang buat apa yang terdaya,
tapi dia sedang bersedih.
845
01:02:16,400 --> 01:02:18,571
Pergilah tolong dia.
846
01:02:18,706 --> 01:02:22,402
Saya tak mahu ke luar.
Saya nak berada di sini.
847
01:02:22,538 --> 01:02:24,648
Oh, aduhai.
848
01:02:24,783 --> 01:02:27,846
Tiada siapa boleh gantikan dia.
849
01:02:27,981 --> 01:02:30,085
Tapi dengar sini.
850
01:02:30,220 --> 01:02:33,285
Mulai saat ini, apa saja yang ibu awak
mungkin akan buat,
851
01:02:34,319 --> 01:02:37,256
saya akan laksanakannya, demi namanya.
852
01:02:37,392 --> 01:02:42,622
Apabila awak di seberang,
saya akan berada di sini.
853
01:02:42,758 --> 01:02:46,100
Saya akan bekerja dan
risaukan semua ini.
854
01:02:48,131 --> 01:02:49,763
Percayalah.
855
01:02:52,076 --> 01:02:56,169
Sekarang pergi bersama ayah awak.
856
01:02:56,304 --> 01:02:57,540
Tenangkan dia.
857
01:02:58,449 --> 01:03:00,343
Tenangkan dia.
858
01:03:00,479 --> 01:03:02,550
Tenangkan kawan-kawan dan keluarga awak.
859
01:03:02,686 --> 01:03:04,720
serta peminat awak.
860
01:03:04,855 --> 01:03:08,188
Kerana jika awak tak buat begitu...
861
01:03:08,323 --> 01:03:13,028
semua pengorbanan ibu awak akan sia-sia.
862
01:03:17,131 --> 01:03:21,166
Tak kira apa, awak akan bersama saya,
susah dan senang, okey?
863
01:03:21,302 --> 01:03:24,470
Awak umpama ayah saya.
864
01:03:59,572 --> 01:04:02,440
Saya mesti lindungi dia.
865
01:04:05,716 --> 01:04:07,577
Malah daripada dirinya sendiri.
866
01:04:12,948 --> 01:04:21,327
Rancangan saya, Elvis Presley akan kembali
sebagai anak jati Amerika yang baik.
867
01:04:22,829 --> 01:04:23,901
Tapi...
868
01:04:26,397 --> 01:04:30,237
Saya tak pertimbangkan perkara
paling bahaya.
869
01:04:32,774 --> 01:04:34,704
Cinta.
870
01:04:44,752 --> 01:04:47,188
Priscilla,
anak gadis remaja jelita
871
01:04:47,324 --> 01:04:50,719
seorang pegawai Angkatan Laut AS.
872
01:04:53,193 --> 01:04:55,123
Kemudian ayah kata...
873
01:04:56,860 --> 01:05:00,126
"Dengar sini, Priscilla sayang.
874
01:05:00,262 --> 01:05:02,731
lelaki ini digilai gadis seluruh dunia.
875
01:05:02,866 --> 01:05:04,514
Gafis menunggu di luar rumahnya.
876
01:05:04,538 --> 01:05:04,538
dan dia terima
banyak surat peminat wanits."
877
01:05:06,468 --> 01:05:08,783
Kemudian mak menyampuk dan kata,
878
01:05:08,807 --> 01:05:10,980
"Apalah dia lihat dalam diri kamu?
879
01:05:11,116 --> 01:05:12,878
Apa kamu berdua buat
di atas semalaman?"
880
01:05:16,349 --> 01:05:22,391
Saya kata, "Mak, ayah, kami berbual
mendengar muzik. Itu saja."
881
01:05:22,526 --> 01:05:24,820
Lepas itu mereka bercakap
tentang gambar awak
882
01:05:24,956 --> 01:05:27,424
dan Natalie wood menunggang
motosikal di Memphis,
883
01:05:27,559 --> 01:05:29,925
dan lepas itu saya kata...
884
01:05:30,060 --> 01:05:33,301
Dengan tenang, saya kata, "dengar, okey?
885
01:05:33,436 --> 01:05:37,634
Dia sangat sunyi,
terus terang, begitu juga dengan saya."
886
01:05:39,774 --> 01:05:42,275
Mereka tak tahu nak jawab selepas itu,
887
01:05:42,410 --> 01:05:45,747
maka saya naik ke atas dan tidur.
888
01:05:45,883 --> 01:05:48,309
Saya tak pernah jumpa gadis seperti awak.
889
01:05:48,444 --> 01:05:49,613
Saya harap tidak.
890
01:05:51,991 --> 01:05:54,992
Bagaimana Natalie Wood orangnya?
891
01:05:56,288 --> 01:05:57,785
Dia baik.
892
01:05:57,920 --> 01:05:59,522
Dia menulis kepada saya tentang berlakon.
893
01:05:59,658 --> 01:06:01,830
Saya bertanya dia tentang
894
01:06:01,966 --> 01:06:04,025
bekerja dengan James Dean dan...
895
01:06:04,161 --> 01:06:06,361
suatu hari saya mahu jadi sehebat dia.
896
01:06:06,438 --> 01:06:07,438
Mmm.
897
01:06:12,969 --> 01:06:14,774
Kolonel berjanji apabila saya pulang
898
01:06:14,909 --> 01:06:17,278
dia akan aturkan saya untuk
jadi pelakon di Hollywood.
899
01:06:20,446 --> 01:06:23,879
Itulah impian saya.
900
01:06:24,014 --> 01:06:27,219
Hei, E.P., E.P.,
awak berjanji kepada kapten
901
01:06:27,355 --> 01:06:29,816
akan pulang sebelum pukul tujuh.
902
01:06:29,952 --> 01:06:31,758
Hei, Charlie.
Apa itu di belakang awak?
903
01:06:31,893 --> 01:06:33,393
Apa? Tidak...
904
01:06:34,623 --> 01:06:36,429
Dia tak boleh mengarahkan saya.
905
01:06:51,349 --> 01:06:53,743
Jika awak impikannya,
awak boleh lakukannya.
906
01:06:55,278 --> 01:06:56,383
Sungguh?
907
01:06:57,819 --> 01:07:00,357
Ya.
908
01:07:31,756 --> 01:07:32,656
PRESLEY BERJAYA
KEMBALI KE HOLLYWOOD
909
01:07:32,680 --> 01:07:34,492
Awak tak mahu menyanyi
dalam filem awak?
910
01:07:34,516 --> 01:07:36,591
Awak mahu jadi pelakon drama.
911
01:07:36,727 --> 01:07:38,724
Itulah cita-cita saya sekarang.
912
01:07:38,859 --> 01:07:41,890
Ia memerlukan masa dan pengalaman.
913
01:07:42,025 --> 01:07:43,797
Dia sehebat Brando.
914
01:07:43,811 --> 01:07:46,011
BINTANG YANG BERSINAR - ELVIS PRESLEY
MEMBINTANGI WATAK DRAMA PERTAMA
915
01:07:46,033 --> 01:07:50,240
Tapi anda tak mahu lihat dia dalam filem
di mana dia tak menyanyi.
916
01:07:58,816 --> 01:08:04,881
Kerana saya, kehidupannya menjadi satu
filem Hollywood yang besar!
917
01:08:06,057 --> 01:08:07,688
Dibintangi Priscilla...
918
01:08:12,598 --> 01:08:15,898
Dan "kawan-kawan" dan "sepupu-sepupu."
919
01:08:16,033 --> 01:08:17,893
Mafia Memphis Elvis.
920
01:08:34,882 --> 01:08:37,079
Kemudian perkahwinannya yang meriah.
921
01:08:37,214 --> 01:08:39,948
Bulan madu dengan pesawat Frank Sinatra.
922
01:08:40,083 --> 01:08:44,254
Juga memperkenalkan. Bayi Lisa Marie.
923
01:08:44,389 --> 01:08:49,162
Saya jadikan dia pelakon yang
mahal dalam sejarah Hollywood.
924
01:08:49,298 --> 01:08:50,762
Kami berseronok!
925
01:08:52,269 --> 01:08:56,965
Namun Elvis orang muda,
dan mestilah tumpuannya terganggu,
926
01:08:57,101 --> 01:09:02,103
Jadi kami buat filem lebih cepat
dan murah.
927
01:09:02,239 --> 01:09:03,959
Demam Beatles melanda Amerika,
928
01:09:04,078 --> 01:09:06,811
seraya remaja beralih tumpuan
kepada bintang rock remaja.
929
01:09:06,894 --> 01:09:08,414
KEAMANAN DI VIETNAM
930
01:09:08,883 --> 01:09:11,314
Adakah saya jika dunia berubah?
931
01:09:15,089 --> 01:09:17,551
Selamat petang.
Dr. Martin Luther King,
932
01:09:17,687 --> 01:09:20,627
perintis gerakan Hak Asasi secara aman,
933
01:09:20,763 --> 01:09:23,057
ditembak mati di Memphis, Tennessee.
934
01:09:39,641 --> 01:09:42,375
Filem Elvis baharu disambut suram.
935
01:09:42,511 --> 01:09:45,884
Tiada permintaan untuk filem Presley lagi.
936
01:09:46,019 --> 01:09:48,523
tak kira berapa kuat saya berusaha,
937
01:09:48,658 --> 01:09:51,390
berapa banyak idea saya cadangkan,
938
01:09:51,526 --> 01:09:53,490
berapa banyak wang saya kaut untuk mereka.
939
01:09:53,625 --> 01:09:55,861
Budak itu boros.
940
01:09:55,996 --> 01:10:01,700
Dengan orang-orang desa di sekelilingnya,
wang itu lesap dengan cepat,
941
01:10:01,836 --> 01:10:05,901
Jualan ladang dan
kuda-kuda boleh membiayai gaji,
942
01:10:06,037 --> 01:10:08,268
tapi untuk keselamatan Graceland...
943
01:10:08,404 --> 01:10:11,938
Pegawai dilaporkan mengejar dan
menembak kereta beradio
944
01:10:12,074 --> 01:10:13,878
yang dipandu dua lelaki kulit putih.
945
01:10:14,013 --> 01:10:18,483
Dr. King sedang berdiri di serambi
bilik hotel tingkat dua malam ini.
946
01:10:18,618 --> 01:10:20,456
apabila, menurut seorang rakan,
947
01:10:20,592 --> 01:10:22,887
satu tembakan dilepaskan
dari seberang jalan.
948
01:10:23,620 --> 01:10:27,160
- Dr. King. Selalu bercakap benar.
- Uncle Vernon, mari cepat!
949
01:10:27,296 --> 01:10:29,128
Apa terjadi?
950
01:10:29,263 --> 01:10:31,172
Pemimpin Negro berusia 39 tahun itu
dikejarkan ke hospital,
951
01:10:31,196 --> 01:10:33,732
namun mati akibat tembakan di leher.
952
01:10:43,879 --> 01:10:45,948
Suasanan Krismas Indah Elvis Presley
953
01:10:46,083 --> 01:10:47,107
Ditaja oleh
954
01:10:47,243 --> 01:10:49,043
Syarikat Mesin Jahit Singer
955
01:10:49,179 --> 01:10:51,253
ke setiap televisyen Amerika.
956
01:10:51,388 --> 01:10:53,285
Cuma tiga hari untuk ukur...
957
01:10:53,421 --> 01:10:54,421
dan tiada penonton.
958
01:10:54,523 --> 01:10:56,253
keganasan mencetuskan keganasan,
959
01:10:56,389 --> 01:10:58,133
-Dia akan memakai.
baju sejuk Krismas.
960
01:10:58,157 --> 01:11:01,356
Dibuat dengan mesin jahit baharu Singer,
961
01:11:01,491 --> 01:11:04,532
- Memphis huru-hara.
- membenci dan menakuti saudaranya.
962
01:11:04,668 --> 01:11:07,097
Apabila anda mengajar bahawa
dia kurang akhlak
963
01:11:07,232 --> 01:11:09,769
kerana bangsa dan kepercayaannya..
964
01:11:09,904 --> 01:11:14,901
...mengimpikan Krismas pulih
sebab salji akan turun
965
01:11:15,037 --> 01:11:16,709
Rancangan Krismas.
966
01:11:16,844 --> 01:11:18,777
Ini saja yang kita boleh buat, Laksamana?
967
01:11:18,912 --> 01:11:20,874
Kita telah songlap duit Hollywood
968
01:11:21,010 --> 01:11:24,849
dan kini masa untuk kita beralih
969
01:11:24,985 --> 01:11:26,881
kepada sesuatu yang lebih lumayan.
970
01:11:27,017 --> 01:11:28,555
Kita telah lihat "Elvis memberontak,"
971
01:11:28,690 --> 01:11:30,427
dan "Elvis Membintangi Filem."
972
01:11:30,562 --> 01:11:34,062
Kini kita lihat
"Elvis Menghiburkan Keluarga."
973
01:11:34,198 --> 01:11:35,630
Jurujual perkakas?
974
01:11:37,926 --> 01:11:39,864
Apa awak kata?
975
01:11:40,000 --> 01:11:42,398
Dengar, Jerry,
jangan persoal
976
01:11:42,534 --> 01:11:45,601
bagaimana saya sara keluarga saya
dan mereka semua di sini.
977
01:11:45,736 --> 01:11:47,269
Awak faham?
978
01:11:47,405 --> 01:11:49,325
Jika awak tak suka,
balik ke Memphis.
979
01:11:51,446 --> 01:11:53,010
Ketawalah.
980
01:12:09,293 --> 01:12:10,765
Penyampaian
981
01:12:10,900 --> 01:12:13,132
"Here Comes Santa Claus"
yang merdu,
982
01:12:13,267 --> 01:12:16,573
dengan kerlipan dan
keajaiban musim perayaan.
983
01:12:16,708 --> 01:12:21,175
Anda akan lebih selesa dengan baju sejuk
bulu bebiri
984
01:12:21,310 --> 01:12:23,509
- Satnin?
- Hai.
985
01:12:23,645 --> 01:12:25,786
Dibuat di rumah dengan
Mesin Jahit Singer SK155.
986
01:12:25,810 --> 01:12:28,313
Dan sekarang, ini Elvis!
987
01:12:32,380 --> 01:12:34,319
Boleh saya tonton memorial bersama awak?
988
01:12:34,454 --> 01:12:35,789
Ya, sayang.
989
01:12:43,226 --> 01:12:46,301
Saya letih menjadi
Elvis Presley.
990
01:12:46,436 --> 01:12:48,796
Terlalu ramai yang bergantung kepada saya.
991
01:12:52,175 --> 01:12:53,803
Saya cintakan awak.
992
01:12:53,938 --> 01:12:55,710
Anak awak sayangkan awak.
993
01:12:58,376 --> 01:13:00,480
Kami tak pedulikan wang atau benda lain.
994
01:13:00,616 --> 01:13:02,309
Kami cuma mahu awak gembira.
995
01:13:06,122 --> 01:13:09,553
Awak hanya gembira
jika awak nyanyi lagu yang awak suka.
996
01:13:17,125 --> 01:13:19,898
Mahalia Jackson.
997
01:13:20,034 --> 01:13:22,705
Saya pernah dengar dia menyanyi
di Gereja East Street.
998
01:13:26,204 --> 01:13:28,200
Itulah muzik yang membuat saya gembira.
999
01:13:33,950 --> 01:13:38,411
Apabila kata-kata dianggap merbahaya,
kita nyanyi!
1000
01:14:19,592 --> 01:14:22,457
Awak mesti bertemu pasangan
Biner dan Bones ini, E.P.
1001
01:14:22,592 --> 01:14:26,395
Mereka yang gabungkan James brown
Rolling Stones di atas pentas yang sama,
1002
01:14:26,530 --> 01:14:28,197
Mereka banyak idea-idea baharu.
1003
01:14:28,333 --> 01:14:32,466
En. Binder, En. Howe...
terima kasih kerana datang.
1004
01:14:48,785 --> 01:14:53,353
Pertama kali saya datang ke Hollywood,
saya duduk di sini berjam-jam.
1005
01:14:53,489 --> 01:14:55,159
Di balai cerap itulah...
1006
01:14:55,295 --> 01:14:58,000
mereka buat penggambaran
Rebel Without a Cause.
1007
01:14:58,136 --> 01:15:03,097
Dulu, saya mengimpi menjadi pelakon hebat
seperti Jimmy Dean.
1008
01:15:03,233 --> 01:15:05,301
Dulu tanda ini cantik.
1009
01:15:07,574 --> 01:15:09,439
Kini...
1010
01:15:09,575 --> 01:15:12,445
Banyak benda yang jadi begini sekarang.
1011
01:15:12,581 --> 01:15:15,509
Rosak, usang.
1012
01:15:16,351 --> 01:15:17,351
Reput.
1013
01:15:19,515 --> 01:15:21,449
Saya suka apa yang kalian buat,
1014
01:15:21,584 --> 01:15:24,021
gabungkan James brown
dan Stones.
1015
01:15:24,157 --> 01:15:27,588
Kami juga peminat tegar awak.
1016
01:15:27,723 --> 01:15:30,132
Cuma, En. Presley,
biasanya kami tak...
1017
01:15:30,267 --> 01:15:31,529
Oh, Elvis.
1018
01:15:31,664 --> 01:15:33,098
Elvis, uh...
1019
01:15:34,729 --> 01:15:37,368
Kami tak buat rancangan Krismas.
1020
01:15:37,504 --> 01:15:38,708
Saya tahu.
1021
01:15:40,609 --> 01:15:42,878
Terus ternag,
1022
01:15:43,013 --> 01:15:45,374
di manakah tahap kerjaya saya sekarang?
1023
01:15:47,318 --> 01:15:49,010
Sebenarnya...
1024
01:15:49,146 --> 01:15:51,853
Di dalam longkang, Elvis.
1025
01:15:57,494 --> 01:16:00,028
Awak dengar tak, Jerry?
1026
01:16:00,164 --> 01:16:03,359
Saya dah agak kalian
sesuai untuk tugas ini.
1027
01:16:03,494 --> 01:16:05,833
Pada awal kerjaya saya,
1028
01:16:05,968 --> 01:16:08,364
ada yang mahu penjarakan saya,
1029
01:16:08,499 --> 01:16:11,664
malah membunuh saya,
disebabkan cara saya menari.
1030
01:16:13,873 --> 01:16:18,440
Jadi mereka paksa saya jadi tentera
dan hantar saya ke seberang.
1031
01:16:21,419 --> 01:16:23,082
Mak saya mati kerana itu.
1032
01:16:26,281 --> 01:16:28,054
Sejak itu...
1033
01:16:29,854 --> 01:16:31,090
saya buntu.
1034
01:16:33,525 --> 01:16:36,260
Apabila kita buntu,
ada orang ambil kesempatan.
1035
01:16:39,500 --> 01:16:42,695
Saya mahu kalian tonjolkan semula
diri saya yang sebenar.
1036
01:16:43,969 --> 01:16:45,203
Siapa awak, Elvis?
1037
01:16:47,904 --> 01:16:50,051
Saya bukan orang yang nyanyi lagu Krismas
1038
01:16:50,075 --> 01:16:52,880
dekat pendiangan selama sejam.
1039
01:16:53,015 --> 01:16:55,477
Apa pendapat Kolonel?
1040
01:16:55,612 --> 01:16:57,886
Saya tak peduli pendapat Kolonel.
1041
01:17:11,070 --> 01:17:12,070
TELEVISYEN
1042
01:17:13,101 --> 01:17:14,762
Untuk rancangan istimewa ini,
1043
01:17:14,898 --> 01:17:17,568
kami ada di Bindle,
seorang pengarah tersohor.
1044
01:17:17,703 --> 01:17:20,473
Elvis akan gunakan idea-idea baharunya.
1045
01:17:20,608 --> 01:17:22,172
Ah, baju sejuk!
1046
01:17:22,308 --> 01:17:24,904
Hantar ke bilik persalinan En. Presley.
1047
01:17:25,040 --> 01:17:30,611
Kita akan nyanyikan tiga lagu
krismas hebat dengan baju sejuk itu.
1048
01:17:32,550 --> 01:17:35,581
Apabila tanda itu menyala,
apa anda buat?
1049
01:17:35,716 --> 01:17:37,156
Tepuk.
1050
01:17:41,065 --> 01:17:43,424
"Silent is the night"
dan "deck the halls,"
1051
01:17:43,560 --> 01:17:46,902
dan
"Whose child is this?"
1052
01:17:47,038 --> 01:17:48,936
Bolehkah kita nyanyi lagu gospel?
1053
01:17:49,071 --> 01:17:50,605
Jika awak nak mencari ilham,
1054
01:17:50,741 --> 01:17:52,338
pertama sekali, awak pulang.
1055
01:17:52,474 --> 01:17:55,873
Secara metafora, awak kembali
kepada diri awak yang sebenar.
1056
01:17:56,009 --> 01:17:57,973
Apa lagu budak yang...
1057
01:17:58,108 --> 01:17:59,757
- "the little drummer boy"?
- Ya, "the little drumming boy."
1058
01:17:59,781 --> 01:18:01,346
Oh, si... dengan...
1059
01:18:01,481 --> 01:18:03,382
Kami bawa kembali kugiran lama awak.
1060
01:18:03,518 --> 01:18:07,281
Tapi kita akan mulakan dengan
"Here Comes Santa Claus,"
1061
01:18:07,417 --> 01:18:09,189
betul tak, En. Bindle?
1062
01:18:09,324 --> 01:18:10,834
Nanti barulah rancangan Krismas.
1063
01:18:10,858 --> 01:18:12,225
Kuatkan suara kamera dua?
1064
01:18:12,360 --> 01:18:14,296
Jaket kulit. Kasar. Kotor.
1065
01:18:14,431 --> 01:18:17,458
Ingat, tuan-tuan dan puan-puan
ini televisyen, bukan radio.
1066
01:18:17,594 --> 01:18:20,560
apabila tanda itu menyala, anda tepuk
dan juga senyum.
1067
01:18:21,929 --> 01:18:23,209
Tapi awak perlukan penonton.
1068
01:18:23,266 --> 01:18:24,831
Penonton?
1069
01:18:24,966 --> 01:18:26,880
- Pergi ke satu.
- Bila-bila masa saja,
1070
01:18:26,904 --> 01:18:28,883
Elvis akan naik
ke atas pentas untuk menyanyi.
1071
01:18:28,907 --> 01:18:31,086
Dah lama saya tak menyanyi
di depan penonton.
1072
01:18:31,110 --> 01:18:32,508
Itulah matlamatnya.
1073
01:18:32,644 --> 01:18:35,648
Tuan-tuan dan puan-puan,
ini dia Elvis Presley!
1074
01:19:56,261 --> 01:19:59,628
Wah sungguh bertenaga.
1075
01:20:17,047 --> 01:20:18,047
Mari!
1076
01:20:19,457 --> 01:20:21,450
Kolonel...
1077
01:20:21,586 --> 01:20:23,656
Lagu "here comes
Santa claus" selepas ini?
1078
01:20:23,791 --> 01:20:25,351
Ya.
1079
01:20:25,487 --> 01:20:27,988
Kenapa tidak?
1080
01:20:28,124 --> 01:20:31,728
Dia tak pakai baju sejuk itu.
1081
01:20:41,573 --> 01:20:43,644
Saya tak tahu apa yang sedang berlaku.
1082
01:20:43,780 --> 01:20:45,079
Nyanyi lagu "hound dog"?
1083
01:20:45,215 --> 01:20:47,016
Apa kaitannya dengan Krismas?
1084
01:21:04,493 --> 01:21:08,144
Suruh mereka mainkan lagu
"Here Comes Santa Claus." Sekarang.
1085
01:21:08,168 --> 01:21:09,962
Baik. Kedudukan pertama!
1086
01:21:51,174 --> 01:21:52,675
hah!
1087
01:21:53,375 --> 01:21:54,842
Bagus.
1088
01:22:00,957 --> 01:22:03,888
Sudah lama, sayang.
1089
01:22:04,023 --> 01:22:05,589
Sangat lama.
1090
01:22:22,039 --> 01:22:26,946
Saya suka banyak kumpulan baharu,
seperti Beatles dan Byrds, tapi
1091
01:22:27,082 --> 01:22:29,943
kebanyakannya...
1092
01:22:30,078 --> 01:22:34,389
muzik rock and roll secara dasar,
gospel atau rhythm dan blues.
1093
01:22:34,525 --> 01:22:38,425
Ada satu perkara tentang rancangan TV
yang saya buat.
1094
01:22:38,560 --> 01:22:41,259
mereka benarkan saya buat apa saya mahu.
1095
01:22:41,394 --> 01:22:43,456
Nyanyi lagu yang saya mahu.
1096
01:22:43,591 --> 01:22:45,134
Muzik yang saya suka.
1097
01:22:47,663 --> 01:22:49,633
Muzik yang buat saya gembira.
1098
01:22:55,844 --> 01:23:00,249
Hipi-hipi yang memandai telah
membasuh otak Elvis,
1099
01:23:00,384 --> 01:23:02,911
berlagak seperti dia berjiwa radikal,
1100
01:23:03,047 --> 01:23:07,420
memusnahkan kerjayanya untuk menyanyi lagu
rohaniah peminat rambut panjang.
1101
01:23:15,457 --> 01:23:17,157
Bindle...
1102
01:23:17,293 --> 01:23:18,812
- Lagu gospel sekarang. Mula.
- "Here Comes Santa Claus."
1103
01:23:25,840 --> 01:23:26,939
Tidak..
1104
01:23:31,139 --> 01:23:33,480
Semua lagu ini tak boleh
dinyanyikan dalam rancangan ini.
1105
01:23:33,616 --> 01:23:35,776
Boleh awak masukkan itu
dalam rancangan istimewa?
1106
01:23:37,854 --> 01:23:41,480
Okey, kita beralih kepada tarian
kupu-kupu malam. Cepat.
1107
01:23:41,615 --> 01:23:43,786
Kupu-kupu malam? Jangan.
1108
01:23:46,461 --> 01:23:48,697
Mulakan ekstravaganza kung fu.
1109
01:23:48,833 --> 01:23:52,028
Apa? Kung fu?
1110
01:23:57,167 --> 01:23:59,504
Ini tiada kautan dengan Krismas!
1111
01:23:59,639 --> 01:24:01,771
Peguam kami akan telefon awak.
1112
01:24:01,907 --> 01:24:03,587
Tapi, kita masih ada.
"Here Comes Santa Claus"!
1113
01:24:03,611 --> 01:24:05,710
Santa claus akan saman awak!
1114
01:24:41,043 --> 01:24:42,814
Bobby Kennedy telah ditembak!
1115
01:24:42,949 --> 01:24:44,926
Bobby Kennedy telah ditembak!
1116
01:24:44,950 --> 01:24:47,246
Senator Kennedy telah ditembak.
1117
01:24:47,381 --> 01:24:50,686
Oh, Tuhan.
Senator Kennedy telah ditembak..
1118
01:24:52,793 --> 01:24:54,728
Ambil pistol.
1119
01:24:54,864 --> 01:24:57,194
Pegang ibu jarinya dan patahkan jika perlu!
1120
01:24:57,329 --> 01:24:58,558
Ambil pistol!
1121
01:24:58,694 --> 01:25:00,060
Kami telah bersedia.
1122
01:25:02,135 --> 01:25:03,333
Oh, Tuhan.
1123
01:25:13,347 --> 01:25:16,909
Senator Kennedy
terlibat dalam kejadian menembak,
1124
01:25:17,044 --> 01:25:19,078
bersama seorang wartawan,
1125
01:25:19,213 --> 01:25:21,052
dan seorang lelaki lain.
1126
01:25:21,187 --> 01:25:24,151
Ketika ini tiga orang doktor
sedang merawat mereka.
1127
01:25:24,287 --> 01:25:26,207
Steve,
kita mesti teruskan kerja
1128
01:25:26,292 --> 01:25:28,292
Kerja?
1129
01:25:28,428 --> 01:25:29,702
Banyak darah di atas lantai..
1130
01:25:29,726 --> 01:25:32,559
ruang antara ini, ais dibawa...
1131
01:25:35,765 --> 01:25:38,340
Dengar, saya...
1132
01:25:39,868 --> 01:25:41,138
Saya cuma nak kata bahawa...
1133
01:25:42,707 --> 01:25:44,946
negara ini sedang bergolak.
1134
01:25:45,082 --> 01:25:47,414
Ia dah sesat. Ia...
1135
01:25:47,550 --> 01:25:51,419
Ia memerlukan suara
untuk membantunya pulih.
1136
01:25:53,585 --> 01:25:55,214
Kita mesti berkata sesuatu.
1137
01:25:56,353 --> 01:25:57,885
Awak...
1138
01:25:58,020 --> 01:26:00,888
mesti buat kenyataan, E.P.
1139
01:26:01,024 --> 01:26:04,594
En. Presley tak buat kenyataan.
1140
01:26:04,729 --> 01:26:08,562
Dia nyanyi
"Here Comes Santa Claus"
1141
01:26:08,698 --> 01:26:12,935
dan ucapkan "Selamat Hari Krismas
dan selamat malam."
1142
01:26:15,139 --> 01:26:16,610
setiausaha akhbar Senator Kennedy
1143
01:26:16,745 --> 01:26:18,844
ditemui kira-kira sejam setengah lalu.
1144
01:26:18,980 --> 01:26:21,845
Lima hingga 10 minit kemudian
pembedahan bermula.
1145
01:26:21,980 --> 01:26:24,353
Enam orang pakar bedah saraf
1146
01:26:24,488 --> 01:26:27,654
cuba mengeluarkan peluru
daripada otak Senator itu
1147
01:26:27,790 --> 01:26:30,025
Masih tiada laporan tentang
pembedahan itu...
1148
01:26:30,160 --> 01:26:32,185
Kasihan Pn. Kennedy.
1149
01:26:32,962 --> 01:26:33,989
Tragedi ini...
1150
01:26:34,964 --> 01:26:36,990
Satu tragedi.
1151
01:26:37,126 --> 01:26:39,460
Tapi ia tiada kaitan dengan kita.
1152
01:26:39,595 --> 01:26:43,061
Ini kenyataan Rumah Putih
tentang kejadian menembak itu...
1153
01:26:43,197 --> 01:26:45,335
Semuanya ada kaitan dengan kita.
1154
01:26:45,471 --> 01:26:48,874
Kita tak boleh
1155
01:26:49,010 --> 01:26:52,139
memberi ucapan tentang politik
dan agama.
1156
01:26:52,275 --> 01:26:54,812
Dr. King ditembak lapan batu dari Graceland
1157
01:26:54,947 --> 01:26:58,520
ketika saya sedang menyanyi kepada penyu.
1158
01:26:58,656 --> 01:27:00,781
Sekarang, ini pula, dan awak hanya fikirkan
1159
01:27:00,916 --> 01:27:02,983
berapa baju sejuk boleh dijual?
1160
01:27:03,118 --> 01:27:04,954
Saya promoter.
Itu kerja saya.
1161
01:27:05,089 --> 01:27:07,386
Saya Elvis Presley.
Itu kerja saya.
1162
01:27:07,521 --> 01:27:12,160
En. Bindle dan kawan-kawan hipinya
telah mempengaruhi awak.
1163
01:27:12,295 --> 01:27:14,398
Awak fikir dengan menyanyi lagu lama
1164
01:27:14,534 --> 01:27:16,196
sambil berpakaian kulit.
1165
01:27:16,331 --> 01:27:20,740
berpeluh membebel kepada penonton
ialah persembahan yang baik?
1166
01:27:20,875 --> 01:27:22,772
Saya tahu apabila penonton teruja.
1167
01:27:22,908 --> 01:27:25,347
Itu bukan penonton sebenar.
1168
01:27:25,482 --> 01:27:29,176
Ada tanda yang memberi isyarat
bila nak tepuk tangan.
1169
01:27:29,311 --> 01:27:32,113
Seluruh acara ini memalukan.
1170
01:27:33,523 --> 01:27:36,085
Awak memalukan penaja dan diri awak,
1171
01:27:36,219 --> 01:27:37,667
serta memalukan saya.
1172
01:27:37,691 --> 01:27:40,219
Awak boleh nyanyi apa saja
1173
01:27:40,355 --> 01:27:43,522
awak dan En. Bindle pilih selama 55 minit,
1174
01:27:43,658 --> 01:27:46,963
tapi di akhir rancangan
mesti ada lagu Krismas.
1175
01:27:48,369 --> 01:27:51,264
Jika tidak kita akan disaman.
1176
01:27:51,399 --> 01:27:54,676
Tak, awak akan disaman
kerana melanggar kontrak,
1177
01:27:54,812 --> 01:27:58,112
kerana saya tak akan jadi
promoter kerjaya awak lagi.
1178
01:27:58,248 --> 01:27:59,877
Saya mesti tinggalkan awak.
1179
01:28:02,017 --> 01:28:03,017
Hmm.
1180
01:28:05,581 --> 01:28:06,950
Mmm-hmm.
1181
01:28:15,862 --> 01:28:17,456
Saya telah memujuk wakil
1182
01:28:17,591 --> 01:28:19,959
daripada Mesin Jahit Singer
supaya kembali esok
1183
01:28:20,095 --> 01:28:22,427
untuk "Here Comes Santa Claus."
1184
01:28:22,562 --> 01:28:25,897
Jumpa pada waktu pagi,
En. Presley.
1185
01:28:26,033 --> 01:28:27,573
Oh, saya baru teringat
1186
01:28:27,709 --> 01:28:30,136
Dr. King kata muzik
rock and roll
1187
01:28:30,272 --> 01:28:32,943
merosakkan akhlak remaja.
1188
01:28:33,079 --> 01:28:35,810
Adalah salah dan menipu diri sendiri
1189
01:28:35,945 --> 01:28:39,946
jika kita mengabaikan kaitan
antara kekacauan dan kebencian
1190
01:28:40,082 --> 01:28:42,190
dengan tindakan ganas ini.
1191
01:28:42,326 --> 01:28:47,429
Juga salah dan menipu diri sendiri jika
membuat kesimpulan daripada kejadian ini
1192
01:28:47,564 --> 01:28:51,665
bahawa negara kita sendiri sedang tenat,
1193
01:28:51,800 --> 01:28:54,268
bahawa ia telah hilang pertimbangan,
hilang arah tuju
1194
01:28:54,403 --> 01:28:56,500
malah tatasusila lazimnya.
1195
01:28:56,636 --> 01:29:01,604
Bukan 200 juta Amerika
yang serang Robert Kennedy semalam,
1196
01:29:01,740 --> 01:29:07,243
atau bunuh President
John F. Kennedy pada 1963,
1197
01:29:07,378 --> 01:29:10,613
atau Dr. Martin Luther King
pada April tahun ini.
1198
01:29:10,749 --> 01:29:13,148
Wahai rakyat sekalian, kita tak boleh,
1199
01:29:13,283 --> 01:29:17,990
bertolak ansur dengan pengaruh
keganasan dalam kalangan kita.
1200
01:29:18,126 --> 01:29:21,959
Kita tak boleh membiarkan
mereka yang dirasuk kebencian...
1201
01:29:56,294 --> 01:29:59,567
Kita dah tetapkan senarai
lagu untuk esok, kan, E.P.?
1202
01:29:59,703 --> 01:30:02,637
Lagu biasa-biasa awak, kan?
1203
01:30:05,034 --> 01:30:07,202
Seorang reverend pernah berkata...
1204
01:30:09,339 --> 01:30:12,207
"Apabila kata-kata dianggap merbahaya...
1205
01:30:14,875 --> 01:30:16,552
kita nyanyi."
1206
01:30:39,738 --> 01:30:45,438
Tentu ada cahaya
Yang lebih terang di tempat lain
1207
01:30:46,947 --> 01:30:51,252
Tentu ada burung terbang lebih tinggi
1208
01:30:51,387 --> 01:30:54,849
Di langit yang lebih biru
1209
01:30:57,093 --> 01:30:59,427
Bersedia. Beberapa saat lagi, kalian.
1210
01:30:59,562 --> 01:31:01,059
Kita tunggu orang di atas.
1211
01:31:01,194 --> 01:31:03,588
Kita akan mulakan lagu raptai.
1212
01:31:03,724 --> 01:31:06,366
Ayuh semua! Kedudukan pertama.
1213
01:31:06,502 --> 01:31:08,033
Ini dia, mula dari awal.
1214
01:31:08,169 --> 01:31:11,297
Pn. Presley ialah suri rumah,
yakni Priscilla,
1215
01:31:11,433 --> 01:31:12,874
dan saya pasti
dia mesti suka
1216
01:31:13,009 --> 01:31:16,139
mesin SK551 untuk menjahitkan Elvis...
1217
01:31:16,274 --> 01:31:18,440
- Mereka di sana sepanjang malam.
- Buat apa?
1218
01:31:18,575 --> 01:31:20,590
Dia menulis lagu baharu
untuk dinyanyikan.
1219
01:31:20,614 --> 01:31:24,814
Lagu baharu?
Macam ini barulah ada suasana Krismas. Ya!
1220
01:31:24,949 --> 01:31:26,787
Tuan-tuan, sila duduk.
1221
01:31:29,418 --> 01:31:32,159
Inilah suasana musim dingin yang indah.
1222
01:31:32,294 --> 01:31:33,827
En. Bindle.
1223
01:31:33,962 --> 01:31:38,995
Akhirnya kita berdua capai kata sepakat.
1224
01:31:39,131 --> 01:31:40,862
Nyalakan lampu di tanda itu.
1225
01:31:40,997 --> 01:31:43,497
Okay, ya. Ayuh.
1226
01:31:43,633 --> 01:31:46,037
Penari, berhenti!
1227
01:31:47,003 --> 01:31:49,768
Pusing.
1228
01:31:49,904 --> 01:31:51,914
Perlu kamera lagi.
Ada aksi di tepi.
1229
01:31:51,938 --> 01:31:54,375
Okey, pusing kamera. Ke depan!
1230
01:31:57,784 --> 01:32:00,117
Kita hilang dalam awan
1231
01:32:01,490 --> 01:32:03,989
Yang sarat dengan hujan
1232
01:32:05,385 --> 01:32:07,828
Kita terperangkap di dunia
1233
01:32:09,159 --> 01:32:12,934
Yang sedang merana
1234
01:32:13,070 --> 01:32:19,002
Namun selagi kita
Ada kekuatan untuk mengimpi
1235
01:32:19,138 --> 01:32:26,011
Kita boleh menebus jiwa
untuk terbang tinggi
1236
01:32:30,482 --> 01:32:38,023
Jauh di sudut hati
Aku tertanya-tanya
1237
01:32:38,158 --> 01:32:45,597
Namun aku pasti jawapannya
Akan terjawab jua
1238
01:32:45,733 --> 01:32:49,265
Di dalam kegelapan
1239
01:32:49,400 --> 01:32:53,534
Ada lilin yang berkelipan
1240
01:32:53,669 --> 01:32:57,273
Selagi aku boleh berfikir, boleh bercakap
1241
01:32:57,408 --> 01:33:01,382
Selagi aku boleh berdiri, boleh berjalan
1242
01:33:01,517 --> 01:33:05,012
Selagi aku boleh mengimpi
1243
01:33:05,148 --> 01:33:09,180
oh, izinkan impianku
1244
01:33:09,315 --> 01:33:12,893
jadi kenyataan
1245
01:33:16,663 --> 01:33:20,325
ketika ini
1246
01:33:20,461 --> 01:33:21,302
izinkan ia jadi kenyataan ketika ini
1247
01:33:21,376 --> 01:33:23,176
ELVIS TELAH KEMBALI
1248
01:33:23,245 --> 01:33:24,845
ELVIS NYANYI LAGU BANTAHAN!
1249
01:33:24,875 --> 01:33:26,175
Rating Rancangan Paling Tinggi!
1250
01:33:35,710 --> 01:33:37,612
Terima kasih.Selamat malam.
1251
01:33:37,747 --> 01:33:40,113
Saya selalu kata, kalau tentang muzik,
1252
01:33:40,248 --> 01:33:41,980
budak itu paling tahu.
1253
01:33:42,116 --> 01:33:46,718
Tapi rancangan istimewa itu idea saya.
Ia amat berjaya.
1254
01:33:47,762 --> 01:33:49,426
Nama kami harum semula.
1255
01:33:49,562 --> 01:33:53,259
Tapi ada orang yang mempengaruhinya.
1256
01:33:53,394 --> 01:33:57,067
bahawa dia tak memerlukan saya lagi.
1257
01:34:02,743 --> 01:34:03,911
Whoo-hoo!
1258
01:34:05,371 --> 01:34:06,605
Berkesan.
1259
01:34:06,740 --> 01:34:08,079
London, Jerman, Jepun...
1260
01:34:08,214 --> 01:34:09,614
Hulett telah aturkan semuanya.
1261
01:34:09,750 --> 01:34:11,547
Pesawat baharu Air Presley.
1262
01:34:11,683 --> 01:34:13,724
Menyanyi di stadium, umpama...
1263
01:34:13,748 --> 01:34:15,549
menyanyi seminggu dalam satu malam.
1264
01:34:15,684 --> 01:34:17,991
Apabila selesai, awak naik pesawat...
1265
01:34:18,126 --> 01:34:20,126
Awak pergi ke mana awak mahu,
nyanyi apa awak mahu,
1266
01:34:20,261 --> 01:34:22,654
dan jika mereka tak suka,
awak pergi tempat lain.
1267
01:34:22,789 --> 01:34:24,665
Awak tahu siapa cakap begitu?
B.B. King.
1268
01:34:24,800 --> 01:34:26,597
B.B. lebih tahu.
1269
01:34:26,732 --> 01:34:28,892
Tempat lain yang awak mesti pergi
ialah luar negara.
1270
01:34:28,965 --> 01:34:30,599
Saya suka itu.
1271
01:34:30,735 --> 01:34:32,781
Tahun lalu saja, awak ada dua tawaran.
1272
01:34:32,805 --> 01:34:34,203
Jerman dan Jepun.
1273
01:34:34,338 --> 01:34:37,208
untuk sejuta dolar satu malam.
1274
01:34:37,343 --> 01:34:41,114
Tak tahu kenapa Kolonel
tolak tawaran itu.
1275
01:34:41,249 --> 01:34:43,547
Jika awak tahu, beritahu kami.
1276
01:34:43,682 --> 01:34:45,119
Ya.
1277
01:34:45,254 --> 01:34:47,522
Lupakan dia.
Awak ada pesawat. Gunakannya.
1278
01:34:47,657 --> 01:34:49,549
Mari kepada ayah.
1279
01:34:49,685 --> 01:34:51,659
Kita patut namakannya "Lisa Marie."
1280
01:34:51,794 --> 01:34:53,034
Itu nama yang sedap.
1281
01:34:53,089 --> 01:34:54,159
Betul?
1282
01:34:56,599 --> 01:34:59,824
Bagi saya.
1283
01:34:59,959 --> 01:35:04,328
En. Parker, En. Kohn
nak berjumpa awak.
1284
01:35:04,464 --> 01:35:06,798
Kolonel Parker. Bagi saya.
1285
01:35:08,941 --> 01:35:10,945
Tak boleh. Maaf.
1286
01:35:14,008 --> 01:35:16,478
Hutang awak dah bertimbun, Kolonel.
1287
01:35:16,613 --> 01:35:19,855
Dengar kata budak awak bekerja
dengan orang baharu.
1288
01:35:20,955 --> 01:35:23,622
Angsa emas awak dah hilang.
1289
01:35:23,758 --> 01:35:25,990
Masa untuk langsaikan hutang
1290
01:35:26,126 --> 01:35:28,527
sebelum kami buat keadaan
1291
01:35:28,663 --> 01:35:30,692
kurang selesa.
1292
01:35:30,827 --> 01:35:33,798
Sebelum jadi tentera,
kami tiada rekod awak.
1293
01:35:33,934 --> 01:35:36,596
Tiada pasport, tiada alamat.
1294
01:35:36,732 --> 01:35:39,573
Awak tak pernah jadi Kolonel.
Awak bukan Tom.
1295
01:35:39,709 --> 01:35:41,437
Malah awak bukan Parker.
1296
01:35:41,573 --> 01:35:47,080
Kenapa awak lari dari Belanda,
Andreas Van Kuijk?
1297
01:35:50,879 --> 01:35:54,527
Kenapa tak biar peguam uruskannya?
1298
01:35:54,551 --> 01:35:56,189
Saya mesti jumpa dia di Vegas.
1299
01:35:56,325 --> 01:35:58,519
Dia di hospital.
Lebih elok saya jumpa dia.
1300
01:35:58,654 --> 01:36:00,005
- Ya, baik...
- Dia uzur.
1301
01:36:00,029 --> 01:36:01,335
Awak tahu bagaimana orangnya.
1302
01:36:01,359 --> 01:36:03,362
Hei! Hati-hati.
1303
01:36:03,497 --> 01:36:05,345
Sebaik saja awak mendekati dia,
1304
01:36:05,369 --> 01:36:07,773
sedar-sedar awak dah termakan kata-katanya.
1305
01:36:07,797 --> 01:36:10,768
Saya dah buat keputusan.
Bisnes tetap bisnes.
1306
01:36:10,903 --> 01:36:12,237
Kerjasama kami dah tamat.
1307
01:36:12,372 --> 01:36:14,207
Tapi saya perlu beritahu dia sendiri.
1308
01:36:14,342 --> 01:36:17,709
Pastikan dia tak halang awak.
1309
01:36:17,844 --> 01:36:19,539
Dia takkan.
1310
01:36:19,675 --> 01:36:22,282
Saya akan jumpa dia di Vegas.
1311
01:36:22,418 --> 01:36:27,013
Saya akan pandang dia dan beritahu dia...
1312
01:36:27,148 --> 01:36:29,163
- Hati-hati rambut saya.
- awak bukan berjudi untuk duit...
1313
01:36:29,187 --> 01:36:30,523
tapi untuk nyawa awak.
1314
01:36:32,057 --> 01:36:33,057
...dah berakhir.
1315
01:36:54,215 --> 01:36:55,841
Kolonel tak mahu awak buat kecoh.
1316
01:37:02,891 --> 01:37:03,952
- Kolonel?
- Mmm?
1317
01:37:04,088 --> 01:37:05,088
Elvis datang.
1318
01:37:05,219 --> 01:37:06,361
Oh...
1319
01:37:06,496 --> 01:37:09,454
Oh. Anak.
1320
01:37:09,589 --> 01:37:11,726
Laksamana. Apa khabar?
1321
01:37:11,861 --> 01:37:15,136
Aduhai. Saya patut datang jumpa awak.
1322
01:37:15,271 --> 01:37:17,434
Tapi saya tak sihat.
1323
01:37:17,569 --> 01:37:18,775
Awak diserang sakit jantung.
1324
01:37:18,799 --> 01:37:20,239
Jangan turun dari katil.
1325
01:37:20,375 --> 01:37:22,770
Sakit jantung?
Kolonel, awak kata...
1326
01:37:22,905 --> 01:37:26,613
Jantung saya berhenti
dan saya terjatuh.
1327
01:37:26,748 --> 01:37:28,746
Belakang saya cedera.
1328
01:37:30,951 --> 01:37:32,783
Sudah.
1329
01:37:32,918 --> 01:37:35,657
Semuanya kerana teruja
tentang rancangan Krismas itu.
1330
01:37:35,792 --> 01:37:37,124
Saya tak patut risau kerana
1331
01:37:37,259 --> 01:37:40,952
seperti selalu, awak jayakannya.
1332
01:37:41,087 --> 01:37:45,456
Tiada siapa boleh
hiburkan penonton seperti awak.
1333
01:37:45,592 --> 01:37:47,827
Saya mengaku. Saya salah.
1334
01:37:49,770 --> 01:37:51,138
Kolonel, saya...
1335
01:37:52,337 --> 01:37:54,075
Saya nak beritahu awak.
1336
01:37:54,873 --> 01:37:57,142
Um...
1337
01:37:57,277 --> 01:38:00,543
Berkenaan bisnes ini.
1338
01:38:00,678 --> 01:38:02,875
kita patut ambil haluan masing-masing.
1339
01:38:08,021 --> 01:38:10,023
Mungkin awak betul.
1340
01:38:10,158 --> 01:38:12,686
Mungkin masa untuk saya bersara.
1341
01:38:12,822 --> 01:38:14,727
Kolonel, jangan bergurau.
1342
01:38:14,863 --> 01:38:16,292
Awak takkan bersara.
1343
01:38:16,427 --> 01:38:20,530
Saya akan rindukan keseronokan ini.
1344
01:38:20,665 --> 01:38:24,632
Tapi saya tak dapat menyaingi
anak-anak muda seperti En. Hulett.
1345
01:38:24,767 --> 01:38:27,532
yang mahu aturkan persembahan baharu
1346
01:38:27,668 --> 01:38:30,238
untuk jelajah antarabangsa,
1347
01:38:30,374 --> 01:38:32,808
untuk awak menyanyi di stadium.
1348
01:38:32,943 --> 01:38:38,251
Jelajah antarabangsa sangat mahal.
1349
01:38:38,387 --> 01:38:41,856
Kosnya boleh mengurangkan kuntungan artis.
1350
01:38:41,991 --> 01:38:43,925
Saya bimbang risiko kewangannya
1351
01:38:44,061 --> 01:38:46,860
akan membebani ayah awak.
1352
01:38:46,995 --> 01:38:50,525
Namun, sebagai bekas penasihat teknikal
1353
01:38:50,661 --> 01:38:53,763
dan sebagai kawan lama, bagaimana jika
1354
01:38:53,899 --> 01:38:58,601
persembahan Elvis Presley yang seterusnya
tak perlu membelanjakan sesen pun?
1355
01:39:01,544 --> 01:39:06,609
Tak tahu jika ayah awak akan suka idea itu?
1356
01:39:08,118 --> 01:39:11,416
Hotel International yang baharu.
1357
01:39:22,993 --> 01:39:26,321
HOTEL TERBAHARU VEGAS
BILIK PAMERAN AKAN DIBUKA NANTI
1358
01:39:31,074 --> 01:39:33,697
Pentasnya sangat besar.
1359
01:39:33,833 --> 01:39:35,770
Yang terbesar di Las Vegas.
1360
01:39:35,905 --> 01:39:37,970
Awak boleh sesat di tempat ini.
1361
01:39:38,106 --> 01:39:43,817
Awak buat rancangan khas
di dalam petak kecil.
1362
01:39:43,952 --> 01:39:45,609
di dalam studio dan peminat sukakannya.
1363
01:39:45,745 --> 01:39:51,949
Di dalam bilik sebesar ini, awak boleh
bawakan persembahan terhebat di dunia.
1364
01:39:52,085 --> 01:39:55,690
Setanding dengan taraf Elvis Presley.
1365
01:39:55,826 --> 01:39:58,765
Saya sedang uji
pembesar suara baharu yang besar.
1366
01:39:58,901 --> 01:40:02,336
Bagus. Sebab awak boleh
penuhkan seluruh pentas ini.
1367
01:40:02,471 --> 01:40:05,096
dengan setiap idea yang awak ada.
1368
01:40:06,303 --> 01:40:07,670
Tidak, kosnya tinggi.
1369
01:40:07,805 --> 01:40:10,178
Ya, itulah hikmahnya.
1370
01:40:10,313 --> 01:40:12,112
Begini,
Hotel International ini...
1371
01:40:18,387 --> 01:40:19,983
Hotel International ini...
1372
01:40:20,118 --> 01:40:21,118
Mmm-hmm.
1373
01:40:21,222 --> 01:40:23,917
perlukan pengunjung yang ramai
1374
01:40:24,052 --> 01:40:27,754
untuk mengaut keuntungan
dan mendapat nama di atas peta.
1375
01:40:27,889 --> 01:40:32,694
Jadi mereka akan tampung semua kos
persembahan awak.
1376
01:40:32,829 --> 01:40:36,429
Awak menyanyi di sini selama enam minggu
lepas itu awak pergi
1377
01:40:36,565 --> 01:40:39,263
pergi menjelajah seluruh dunia.
1378
01:40:39,398 --> 01:40:44,608
tanpa risiko kewangan kepada
Elvis Presley Enterprises.
1379
01:40:49,379 --> 01:40:51,384
Aduhai.
1380
01:40:58,053 --> 01:41:00,888
- Lagi idea bijak Tok Dalang.
- Oh, ya.
1381
01:41:01,023 --> 01:41:05,162
Kita akan buat ia hujan duit.
Ia akan hujan.
1382
01:41:05,298 --> 01:41:07,639
Kita perlukan Sweet Inspirations.
1383
01:41:09,996 --> 01:41:11,904
Dan Imperials.
1384
01:41:14,343 --> 01:41:16,272
Serta kumpulan orkestra 30 peralatan.
1385
01:41:24,019 --> 01:41:28,147
Perkara pertama yang saya rakam,
1386
01:41:28,282 --> 01:41:33,385
ialah lagu rhythm dan blues lama
berjudul "that's all right, little mama."
1387
01:41:33,520 --> 01:41:39,167
Ketika itu, kami cuma ada
dua atau tiga peralatan saja.
1388
01:41:39,302 --> 01:41:41,192
Tapi ini bukan persembahan nostalgia.
1389
01:41:41,327 --> 01:41:43,200
Kita akan buat sesuatu yang berbeza.
1390
01:41:47,309 --> 01:41:51,577
Saya nak cuba sesuatu yang baharu.
1391
01:41:51,713 --> 01:41:55,277
Baik, Glen, awak mulakan, okey?
1392
01:41:55,413 --> 01:41:56,647
Dengarkan ini.
1393
01:42:13,930 --> 01:42:15,501
Baik, kuatkan bes, Jerry.
1394
01:42:19,909 --> 01:42:21,067
Terus main.
1395
01:42:33,086 --> 01:42:33,921
Ikut saya.
1396
01:42:35,749 --> 01:42:36,749
Baik.
1397
01:42:37,312 --> 01:42:39,179
HOTEL INTERNATIONAL MEMPERSEMBAHKAN
ELVIS
1398
01:42:41,725 --> 01:42:43,263
James, awak sedia?
1399
01:42:51,907 --> 01:42:53,098
Terbakar gitar itu!
1400
01:42:53,234 --> 01:42:55,172
Terbakar gitar itu.
1401
01:42:55,308 --> 01:42:57,978
Baik. Ronnie.
1402
01:42:58,113 --> 01:42:59,204
Tunggu.
1403
01:42:59,982 --> 01:43:02,774
Saksofon, dah sedia?
1404
01:43:09,124 --> 01:43:10,290
Tingkatkan oktaf!
1405
01:43:11,856 --> 01:43:14,559
Ya! Aduhai!
1406
01:43:14,695 --> 01:43:17,891
Baik, trombon.
Satu, dua, tiga, empat...
1407
01:43:25,266 --> 01:43:27,704
Ronnie, awak tahu apa nak buat.
1408
01:43:27,839 --> 01:43:29,867
Lakukannya. Ayuh. Mainkan.
1409
01:43:34,944 --> 01:43:36,950
Ayuh.
1410
01:43:44,960 --> 01:43:46,160
KINI
PESTA MUSIM PANAS ELVIS
1411
01:43:55,301 --> 01:43:57,828
- Kolonel, gembira bertemu awak.
- Oh, sini pun awak.
1412
01:43:57,963 --> 01:43:59,506
Awak di sini.
1413
01:44:02,212 --> 01:44:03,509
- Saya bawakan anjing?
- Baik.
1414
01:44:03,645 --> 01:44:04,780
Saya ambilkan makanan dan minuman.
1415
01:44:04,804 --> 01:44:05,869
Terima kasih.
1416
01:44:09,009 --> 01:44:10,543
Baik, ayuh.
1417
01:46:09,628 --> 01:46:12,468
Tiada sesiapa boleh
menandingi persembahan itu.
1418
01:46:12,604 --> 01:46:16,302
Jika saya jadi awak
saya akan tempah dia selama 100 tahun.
1419
01:46:17,713 --> 01:46:20,681
Baik buat sekarang.
1420
01:46:20,816 --> 01:46:24,009
Dengar kata Hulett
akan bawa dia buat jelajah dunia.
1421
01:46:25,820 --> 01:46:28,822
Saya rasa En. Presley
1422
01:46:28,958 --> 01:46:32,525
boleh dipujuk untuk jadikan
International pengkalannya.
1423
01:46:32,661 --> 01:46:36,163
selagi dia dibayar dengan lumayan.
1424
01:46:36,299 --> 01:46:37,963
Apa angka yang awak fikirkan?
1425
01:46:38,099 --> 01:46:40,299
Saya nak perkenalkan
beberapa orang malam ini.
1426
01:46:40,330 --> 01:46:42,961
antaranya ialah isteri saya
yang jelita, Priscilla.
1427
01:46:44,868 --> 01:46:46,333
Boleh awak berdiri, sayang?
1428
01:46:46,468 --> 01:46:50,042
Untuk penyanyi berbakat
seperti En. Presley...
1429
01:46:50,177 --> 01:46:53,847
Kami sayang awak, Priscilla!
1430
01:46:53,983 --> 01:46:57,343
Juga lelaki ini, saya tak akan
berada di sini tanpa dia.
1431
01:46:57,478 --> 01:47:00,651
pengurus saya sejak bertahun-tahun
Kolonel Sanders.
1432
01:47:00,786 --> 01:47:04,416
Parker. Parker.
1433
01:47:04,552 --> 01:47:06,624
Kami akan menyanyikan lagu
baharu malam ini.
1434
01:47:06,759 --> 01:47:08,887
Ia berjudul "Suspicious Minds."
1435
01:47:09,023 --> 01:47:10,230
"Suspicious minds."
1436
01:47:18,679 --> 01:47:21,012
Elvis Presley
di Hotel International
1437
01:47:36,059 --> 01:47:37,179
selama 5 tahun
1438
01:47:41,209 --> 01:47:43,589
$1 juta setahun = $5 juta
1439
01:48:12,827 --> 01:48:16,125
Ini yang dia harapkan.
1440
01:48:18,123 --> 01:48:20,796
Baik...
1441
01:48:20,932 --> 01:48:23,367
Berapa bayaran saya?
1442
01:48:32,682 --> 01:48:37,610
Kolonel, pertunjukan sampingan
awak ialah cepu emas.
1443
01:48:39,283 --> 01:48:44,248
Jika awak bawa dia kembali setiap tahun,
maka ia berbaloi untuk awak.
1444
01:48:48,558 --> 01:48:50,824
SEMUA HUTANG LAMA DIBATALKAN
1445
01:48:54,204 --> 01:48:56,684
SERTA KREDIT TANPA HAD
1446
01:49:01,420 --> 01:49:03,120
KREDIT
1447
01:50:02,864 --> 01:50:06,163
Boleh saya kekalkan hak saya
untuk menjual kalendar,
1448
01:50:06,298 --> 01:50:07,438
gambar dan sebagainya?
1449
01:50:10,704 --> 01:50:12,604
Buat apa awak mahu, Kolonel,
1450
01:50:12,739 --> 01:50:16,608
selagi dia menyanyi di sini.
1451
01:50:31,065 --> 01:50:36,127
Bintangnya bersinar lebih terang
daripada 15 tahun lalu.
1452
01:50:36,263 --> 01:50:37,464
Hai, sayang.
1453
01:51:05,298 --> 01:51:08,293
Saya nampak pada wajah Priscilla malam itu.
1454
01:51:08,428 --> 01:51:11,269
apa yang saya dah lama tahu.
1455
01:51:11,405 --> 01:51:16,811
Dia tak akan menandingi obsesi
daripada peminatnya.
1456
01:51:24,910 --> 01:51:26,645
Maaf, saya tak boleh naik ke atas.
1457
01:51:40,097 --> 01:51:41,601
Kalian. Masa untuk pulang.
1458
01:52:20,136 --> 01:52:21,700
Terima kasih banyak.
1459
01:52:25,845 --> 01:52:27,838
Terima kasih! Terima kasih.
1460
01:52:42,487 --> 01:52:44,323
Persembahan yang mantap.
1461
01:52:49,903 --> 01:52:51,733
Ya, sayang! Ya.
1462
01:52:51,868 --> 01:52:54,228
- Persembahan hebat.
- Terima kasih. semua.
1463
01:52:54,340 --> 01:52:56,700
Aduhai, Elvis.
Hebat sekali.
1464
01:52:56,836 --> 01:52:58,018
Menakjubkan.
1465
01:52:58,042 --> 01:52:59,042
Itu pun dia.
1466
01:53:09,091 --> 01:53:11,425
Saya tak kenal siapa orang itu tadi.
1467
01:53:11,560 --> 01:53:13,717
Awak...
1468
01:53:13,853 --> 01:53:15,319
Awak mengagumkan.
1469
01:53:15,455 --> 01:53:16,597
Awaklah segalanya.
1470
01:53:16,732 --> 01:53:20,066
Terima kasih, sayang.
Terima kasih.
1471
01:53:21,966 --> 01:53:23,895
En. Elvis Presley,
1472
01:53:24,030 --> 01:53:26,639
adakah itu pengurus baharu awak di sana?
1473
01:53:28,572 --> 01:53:30,767
Ya. saya nak pergi bercakap dengannya.
1474
01:53:30,903 --> 01:53:32,610
- Okay.
- Boleh awak naik ke atas?
1475
01:53:32,746 --> 01:53:33,805
Ya.
1476
01:53:49,130 --> 01:53:52,094
Kejayaan besar.
1477
01:53:52,229 --> 01:53:54,992
Persembahan terhebat di dunia.
1478
01:53:55,128 --> 01:53:59,803
Wahai anak, idea bijak ini datang
daripada kita berdua,
1479
01:53:59,938 --> 01:54:03,570
namun awak sendiri yang menjayakannya
dengan bakat awak,
1480
01:54:03,706 --> 01:54:07,009
dan dedikasi awak.
1481
01:54:07,144 --> 01:54:08,672
Kita berjaya!
1482
01:54:08,807 --> 01:54:10,578
Kita berjaya.
1483
01:54:12,217 --> 01:54:14,982
Mari.
1484
01:54:16,985 --> 01:54:19,785
Tak sabar saya nak tunjuk kepada dunia
apa yang kita boleh buat.
1485
01:54:22,590 --> 01:54:24,865
Dunia akan menonton persembahan ini.
1486
01:54:25,000 --> 01:54:26,996
Tak kira apa, saya jamin.
1487
01:54:27,131 --> 01:54:28,464
Tak kira apa yang perlu dibuat.
1488
01:54:32,604 --> 01:54:36,808
Wakil-wakil akhbar yang dihormati,
raja rock and roll, Elvis Presley!
1489
01:54:38,672 --> 01:54:40,213
Saya bukan raja.
1490
01:54:40,349 --> 01:54:43,017
Hei, fats. En. Fats Domino,
hadirin semua.
1491
01:54:43,152 --> 01:54:44,882
Inilah raja rock and roll sebenar.
1492
01:54:45,018 --> 01:54:46,483
Ya, saya berbeza.
1493
01:54:46,618 --> 01:54:48,617
Ada rancangan untuk buat jelajah?
1494
01:54:48,752 --> 01:54:50,792
Banyak tempat yang saya belum pergi.
1495
01:54:50,920 --> 01:54:54,719
Saya nak pergi ke Eropah, Jepun.
1496
01:54:54,855 --> 01:54:56,729
Saya tak pernah ke luar negara,
1497
01:54:56,864 --> 01:54:58,226
kecuali misi tentera.
1498
01:54:58,918 --> 01:55:01,978
6 MINGGU KEMUDIAN
1499
01:55:04,436 --> 01:55:05,963
Anda tengok apa di belakang?
1500
01:55:06,839 --> 01:55:07,864
Oh, En. Diskin.
1501
01:55:08,000 --> 01:55:11,303
Sudahkan kita bincang dengan En. Hulett,
tentang ancaman membunuh?
1502
01:55:11,438 --> 01:55:13,339
Ancaman membunuh?
1503
01:55:13,475 --> 01:55:16,076
Betul, ancaman membunuh!
1504
01:55:33,534 --> 01:55:37,061
Kolonel, selepas musim ini, Elvis
mahu buat jelajah ke luar negara.
1505
01:55:37,196 --> 01:55:40,301
Luar negara?
Dah fikirkan tentang keselamatan, Jerry?
1506
01:55:40,437 --> 01:55:42,370
Mestilah.
1507
01:55:42,505 --> 01:55:47,573
Dia Elvis Presley,
menusia paling popular di dunia.
1508
01:55:51,981 --> 01:55:53,395
Kegilaan di negara-negara itu...
1509
01:55:53,419 --> 01:55:55,617
Mereka beratus kali lebih bahaya.
1510
01:55:55,753 --> 01:55:58,451
Tiada sesiapa yang fikir
tentang keselamatan?
1511
01:56:04,761 --> 01:56:07,798
Keselamatan sangat penting!
1512
01:56:21,913 --> 01:56:26,010
Tiada sesiapa yang fikir
tentang keselamatan Elvis?
1513
01:56:32,894 --> 01:56:34,084
Bawa dia pergi!
1514
01:56:40,731 --> 01:56:44,798
Rupa-rupanya mereka peminat
yang terlampau obses dari Peru.
1515
01:56:44,933 --> 01:56:47,336
Tapi ancaman membunuh itu benar.
1516
01:56:47,472 --> 01:56:49,869
Saya nak naik semula ke pentas.
1517
01:56:50,004 --> 01:56:52,168
Saya akan robek lidahnya.
1518
01:56:52,304 --> 01:56:56,074
Ia mula memberi kesan.
1519
01:56:56,209 --> 01:56:59,178
Di sini, di Hospital Baptist
Memorial di Midtown Memphis,
1520
01:56:59,313 --> 01:57:02,316
Elvis Presley telah
dimasukkan ke wad peribadi.
1521
01:57:02,452 --> 01:57:04,156
kerana kepenatan.
1522
01:57:04,291 --> 01:57:06,418
Satu tanda bahawa Elvis
berada di sini
1523
01:57:06,553 --> 01:57:10,429
ialah kerajang aluminium di jendelanya
untuk membendung cahaya.
1524
01:57:10,564 --> 01:57:13,309
Negara dikejutkan hari ini
apabila satu konsert rock percuma...
1525
01:57:13,333 --> 01:57:16,869
...di Altamont Speedway,
oleh kumpulan England. Rolling Stones,
1526
01:57:17,005 --> 01:57:18,801
berakhir dengan empat kematian.
1527
01:57:18,936 --> 01:57:21,337
Seorang daripadanya dikatakan
mati ditikam...
1528
01:57:21,473 --> 01:57:23,606
Elvis,
Dr. Nick di sini.
1529
01:57:25,082 --> 01:57:25,587
SHARON TATE DITIKAM
MATI ALA 'UPACARA'
1530
01:57:25,611 --> 01:57:27,512
Cik Tategadis yang baik.
1531
01:57:27,647 --> 01:57:30,179
Apa terjadi kepada undang0undang
dan keamanan negara ini?
1532
01:57:30,314 --> 01:57:35,488
Hippies dan radikal, mengancam
dan membunuh penghibur popular.
1533
01:57:35,624 --> 01:57:39,759
IRA mengebom di England?
Pesawat meletup di udara?
1534
01:57:39,895 --> 01:57:41,251
Adakah dunia dah gila?
1535
01:57:41,386 --> 01:57:44,158
Langkah keselamatan Hulett
bukan untuk tujuan itu.
1536
01:57:44,293 --> 01:57:45,728
Dan dia tahu.
1537
01:57:45,863 --> 01:57:48,025
Jangan harap nak buat jelajah antarabangsa.
1538
01:57:48,160 --> 01:57:49,933
Apa, Kolonel?
1539
01:57:50,068 --> 01:57:52,046
Mereka tak boleh halang saya menyanyi.
1540
01:57:52,070 --> 01:57:53,571
Tepat sekali.
1541
01:57:53,706 --> 01:57:57,402
Awak bukan anggota Zeppelin berambut
panjang Hulett, awak Elvis Presley.
1542
01:57:57,537 --> 01:57:59,346
Awak disayangi.
1543
01:57:59,481 --> 01:58:02,207
Saya kata saya mesti
pandang mata Priscilla,
1544
01:58:02,343 --> 01:58:07,077
dan saya mesti berjanji
bahawa ayah Lisa Marie
1545
01:58:07,213 --> 01:58:10,213
akan selamat ketika dia jauh dari rumah.
1546
01:58:10,349 --> 01:58:12,069
Kita akan buat jelajah dunia, Kolonel.
1547
01:58:12,151 --> 01:58:14,327
Saya tak akan kecewakan peminat saya.
1548
01:58:18,700 --> 01:58:20,765
Baiklah...
1549
01:58:20,900 --> 01:58:25,729
Jika awak nak penuhkan jadual awak,
kita boleh buat jelajah Amerika.
1550
01:58:25,864 --> 01:58:28,136
15 kota dalam 15 hari,
1551
01:58:28,272 --> 01:58:31,704
sementara En. Hulett selesaikan
masalah keselamatan di luar negara.
1552
01:58:31,839 --> 01:58:33,904
Eloklah begitu.
1553
01:58:34,039 --> 01:58:35,445
Apa bezanya?
1554
01:58:35,581 --> 01:58:41,548
Kerana di dalam negara ini,
saya boleh uruskan aspek keselamatan.
1555
01:58:41,684 --> 01:58:43,148
Lalu itu kita jelajah dunia?
1556
01:58:43,283 --> 01:58:46,225
Ya, baik, mengelilingi dunia.
ke mana saja awak mahu.
1557
01:58:46,361 --> 01:58:50,293
Sementara itu, di Amerika,
kita buat persembahan hebat.
1558
01:58:50,429 --> 01:58:51,722
Apa kita akan buat, Charlie?
1559
01:58:51,857 --> 01:58:53,498
Berseronok.
1560
01:58:54,431 --> 01:58:56,897
Uruskan bisnes.
1561
01:58:58,666 --> 01:59:01,097
Uruskan bisnes.
1562
01:59:07,716 --> 01:59:11,043
Saya akan dapatkan jaminan
setiap datuk bandar.
1563
01:59:11,178 --> 01:59:13,245
Gandakan kawalan polis.
1564
01:59:13,381 --> 01:59:16,081
Awak akan dikawal lebih ketat
daripada presiden.
1565
01:59:39,646 --> 01:59:44,182
Apabila persembahan habis,
awak akan dibawa ke kenderaan.
1566
01:59:44,317 --> 01:59:46,542
Elvis telah tinggalkan bangunan ini.
1567
01:59:46,678 --> 01:59:50,390
Sebaik saja awak di udara,
Dr. Nick akan pastikan awak berehat.
1568
01:59:53,322 --> 01:59:55,685
Mendarat di kota seterusnya
dan kita buat sekali lagi.
1569
01:59:55,821 --> 01:59:57,188
Lima belas kali!
1570
02:00:02,400 --> 02:00:04,967
Kehidupan menjelajah,
macam dulu-dulu.
1571
02:00:05,102 --> 02:00:08,234
Kami mengaut begitu banyak duit,
kami lakukan lagi.
1572
02:00:08,249 --> 02:00:09,249
KEMBALI UNTUK TAHUN KEDUA
1573
02:00:11,342 --> 02:00:12,775
Dan lagi.
1574
02:00:13,641 --> 02:00:15,612
Dan lagi.
1575
02:00:15,748 --> 02:00:18,946
Semuanya di bumi Amerika yang selamat,
1576
02:00:22,681 --> 02:00:25,990
Lambat-laun dia hilang minat
untuk pergi ke luar negara.
1577
02:00:26,126 --> 02:00:27,959
Buat apa nak pergi?
1578
02:00:28,094 --> 02:00:32,423
Tapi saya masih mengotakan janji saya.
Saya bawakan dunia kepada dia.
1579
02:00:32,559 --> 02:00:36,534
Saya cipta konsert satelit
yang pertama di dunia.
1580
02:00:39,634 --> 02:00:44,841
1.5 bilion orang
dalam satu malam untuk seorang artis.
1581
02:00:44,976 --> 02:00:48,173
Tak pernah ada sebelum itu,
tak pernah ada sejak itu.
1582
02:00:57,886 --> 02:01:00,453
Tapi ia tak memadai.
1583
02:01:00,588 --> 02:01:06,498
Dia ketagih kepada gilaian
penonton di atas pentas.
1584
02:01:06,634 --> 02:01:09,898
Kasih sayang biasa tak mencukupi.
1585
02:01:11,398 --> 02:01:19,535
Jadi apabila dia sepi ketika tak membuat
persembahan, dia telah pil,
1586
02:01:19,671 --> 02:01:21,910
Priscilla, tolong buat sesuatu untuk saya.
1587
02:01:22,045 --> 02:01:25,452
Pelukkan anak gadis saya, okey?
1588
02:01:27,587 --> 02:01:31,619
Keriuhan penonton.
Kehidupan menjelajah.
1589
02:01:31,754 --> 02:01:34,951
Menelefon orang tersayang,
buat macam tiada apa berubah,
1590
02:01:35,087 --> 02:01:36,953
sedangkan segalanya berubah.
1591
02:01:37,089 --> 02:01:38,993
Sesat.
1592
02:01:39,925 --> 02:01:41,292
Apa itu?
1593
02:01:45,198 --> 02:01:48,836
Tiada siapa boleh kata
mereka bunuh Elvis Presley.
1594
02:01:48,971 --> 02:01:51,111
- Apa awak kata?
- Tiada apa, sayang.
1595
02:01:54,311 --> 02:01:58,492
Dr. Martin Luther King telah ditembak
di pusat bandar Memphis, Tennessee...
1596
02:02:01,924 --> 02:02:03,747
Sharon Tate ialah yang terakhir mati.
1597
02:02:12,958 --> 02:02:14,798
Adakah itu awak, sayang?
1598
02:02:14,933 --> 02:02:18,496
Saya nak pergi,
saya akan bawa Lisa bersama saya.
1599
02:02:18,631 --> 02:02:21,402
'cilla, iadakah ini tentang apa
berlaku semasa jelajah?
1600
02:02:21,537 --> 02:02:22,805
Tentang apa?
1601
02:02:22,941 --> 02:02:24,468
Adakah ini tentang hal semasa jelajah?
1602
02:02:24,604 --> 02:02:27,515
Gadis-gadis? Saya tak peduli tentang
gadis yang awak seludup masuk.
1603
02:02:27,539 --> 02:02:31,017
Tidak. Saya tak peduli
tentang gadis-gadis itu.
1604
02:02:31,153 --> 02:02:32,416
Ia tentang ini, Elvis.
1605
02:02:32,552 --> 02:02:34,013
Dan ini.
1606
02:02:34,149 --> 02:02:37,683
Pil-pil yang lintah-lintah itu
semua bagi awak makan!
1607
02:02:37,751 --> 02:02:38,886
Tak guna.
1608
02:02:39,022 --> 02:02:40,330
- Awak ketagih.
- Ketagih?
1609
02:02:40,354 --> 02:02:41,799
Saya tak pernah rasa sihat begini.
1610
02:02:41,823 --> 02:02:44,971
Sihat? Awak hanya rasa
gembira di atas pentas.
1611
02:02:44,995 --> 02:02:46,456
Selain daripada itu, awak macam hantu.
1612
02:02:46,591 --> 02:02:48,351
'Cilla, saya beri awak
segala yang awak mahu.
1613
02:02:48,468 --> 02:02:50,160
Saya mahukan seorang suami.
1614
02:02:50,295 --> 02:02:52,903
Saya isteri awak.
1615
02:02:53,038 --> 02:02:56,240
Lisa anak awak.
Dia perlukan seorang ayah.
1616
02:02:56,376 --> 02:02:58,336
Saya memang ayahnya!
1617
02:03:04,983 --> 02:03:08,017
Bila kali terakhir kita ketawa bersama?
1618
02:03:08,153 --> 02:03:09,994
Bila kali terakhir kita bertiga
1619
02:03:10,018 --> 02:03:11,782
duduk makan bersama?
1620
02:03:13,254 --> 02:03:17,128
Bahkan kita tak berasmara lagi.
1621
02:03:17,263 --> 02:03:21,227
Saya berikan nyawa saya,
tiada apa lagi saya boleh lari.
1622
02:03:25,933 --> 02:03:27,398
Awak masih cintakan saya?
1623
02:03:47,191 --> 02:03:51,455
Apabila awak 40 dan saya 50 tahun,
kita akan bersama lagi.
1624
02:03:53,761 --> 02:03:55,195
Awak lihatlah nanti.
1625
02:04:12,253 --> 02:04:13,847
Saya mesti pergi.
1626
02:04:13,983 --> 02:04:15,513
Tolong jangan pergi.
1627
02:04:15,648 --> 02:04:19,382
Saya mesti pergi. Okay?
Jika tidak, saya tak akan pergi.
1628
02:04:19,517 --> 02:04:22,860
- Tolonglah, Priscilla.
- Lepaskan saya.
1629
02:04:45,613 --> 02:04:49,338
Lima puluh ribu orang berkumpul
di New Orleans awal hari ini
1630
02:04:49,417 --> 02:04:51,956
untuk memperingati pemergian
legenda gospel, Mahalia Jackson.
1631
02:04:52,091 --> 02:04:55,326
Boleh awak datang nyanyi bersama
kami di Mississippi, En. Presley?
1632
02:04:55,461 --> 02:04:59,531
B.B. King akan berada di sana.
Mungkin Rolling Stones juga.
1633
02:04:59,667 --> 02:05:01,525
Maaf, Cik Jackson.
1634
02:05:01,661 --> 02:05:04,869
Kolonel tak benarkan.
1635
02:05:05,004 --> 02:05:07,463
Awak seorang lelaki, En. Presley.
1636
02:05:07,599 --> 02:05:11,503
Perkara begini perlu tanya
hati nurani awak.
1637
02:05:11,638 --> 02:05:15,242
Ayuh, Diskin. Elvis perlukan cabaran
untuk kembalikan kewibawaannya.
1638
02:05:15,377 --> 02:05:17,784
Kenapa Kolonel
tak benarkan dia pergi ke luar negara?
1639
02:05:17,919 --> 02:05:19,679
- Keselamatan, Jerry. Awak pun tahu.
- Merepek!
1640
02:05:19,815 --> 02:05:22,058
Kolonel hancurkan aset terhebatnya
tanpa sebab.
1641
02:05:22,082 --> 02:05:23,819
jadi apa alasannya?
1642
02:05:23,954 --> 02:05:26,525
Kolonel sentiasa ada alasannya.
1643
02:05:26,660 --> 02:05:30,356
Saya tak boleh dedahkan
maklumat peribadi En. Parker.
1644
02:05:30,491 --> 02:05:34,074
Dia bohong.
Dia tak benarkan jelajah antarabangsa.
1645
02:05:34,098 --> 02:05:35,460
kerana dia tak boleh ke luar negara.
1646
02:05:35,595 --> 02:05:37,698
Dia tiada kerakyatan
tiada pengenalan rasmi.
1647
02:05:37,833 --> 02:05:39,132
Dia tak wujud.
1648
02:05:39,268 --> 02:05:42,434
Kolonel Tom Parker tak wujud.
1649
02:05:42,569 --> 02:05:44,329
Awak cakap apa, Jerry?
1650
02:05:47,110 --> 02:05:48,152
Cepat ambil ais!
1651
02:05:52,653 --> 02:05:53,982
Kolonel seorang yang bijak.
1652
02:05:54,117 --> 02:05:55,420
Mesti ada alasan lain.
1653
02:05:55,555 --> 02:05:56,754
Ayuh!
1654
02:05:56,889 --> 02:06:00,522
Saya akan berada di sini,
saya akan bekerja dan risaukan semua ini.
1655
02:06:00,657 --> 02:06:04,123
Saya tak tahu kenapa
Kolonel asyik tolak tawaran,
1656
02:06:05,731 --> 02:06:07,162
Ke tepi!
1657
02:06:09,202 --> 02:06:13,003
Dengar sini. Apa yang penting...
1658
02:06:13,138 --> 02:06:16,166
ialah dia naik ke atas pentas malam ini.
1659
02:06:17,836 --> 02:06:20,747
Jika dia anak saya,
saya akan bawa dia ke hospital.
1660
02:06:25,284 --> 02:06:28,381
Tentu sekali, ini keputusan
Presley Enterprises.
1661
02:06:29,322 --> 02:06:30,647
Vernon?
1662
02:06:32,052 --> 02:06:34,585
Baik...
1663
02:06:35,628 --> 02:06:37,894
Apa awak boleh...
1664
02:06:38,029 --> 02:06:40,228
Apa awak boleh buat untuknya,
Dr. Nick?
1665
02:07:14,634 --> 02:07:16,760
Terima kasih. Terima kasih.
1666
02:07:16,895 --> 02:07:18,975
Kini mereka akan nyalakan lampu dewan,
1667
02:07:19,037 --> 02:07:22,367
sebab kita nampak dia.
Dia mahu lihat kita. Dia sukakannya.
1668
02:07:22,503 --> 02:07:23,943
Saya nak nyalakan lampu dewan.
1669
02:07:25,940 --> 02:07:28,743
Anda nampak saya.
Saya juga mahu lihat anda.
1670
02:07:31,512 --> 02:07:33,720
Oh, anda cantik.
Terima kasih.
1671
02:07:33,855 --> 02:07:35,448
Dia akan perkenalkan
orang kenamaan di sini.
1672
02:07:35,584 --> 02:07:37,655
Ada penjudi yang kaya di sini malam ini.
1673
02:07:37,790 --> 02:07:39,086
Bersedia untuk menjadi tumpuan.
1674
02:07:39,222 --> 02:07:42,585
Pemilik Hotel International
sendiri.
1675
02:07:42,720 --> 02:07:44,958
- Terima kasih.
- Tengok.
1676
02:07:45,093 --> 02:07:47,526
Di sebelah dia,
1677
02:07:47,661 --> 02:07:52,464
ialah pengurus saya kononnya,
Kolonel Tom Parker.
1678
02:07:52,599 --> 02:07:56,040
- Itu pun dia.
- Ayuh.
1679
02:07:56,176 --> 02:08:01,379
Dengar kata Kolonel seorang
pendatang asing.
1680
02:08:04,278 --> 02:08:05,879
Saya datang dengan roket.
1681
02:08:08,487 --> 02:08:09,515
Oh.
1682
02:08:13,418 --> 02:08:18,062
Panggil FBi kerana dia culik saya,
1683
02:08:18,197 --> 02:08:22,529
dan mengurung saya
di dalam sangkar emas ini,
1684
02:08:22,664 --> 02:08:26,668
supaya tak boleh lari daripada kalian.
1685
02:08:29,901 --> 02:08:35,178
Jadi aku terperangkap
Aku tak boleh keluar
1686
02:08:36,677 --> 02:08:40,216
Kerana hutang Kolonel bertimbun, sayang.
1687
02:08:44,282 --> 02:08:46,388
Maafkan saya.
1688
02:08:46,523 --> 02:08:49,890
Ini persembahan terakhir saya di sini.
1689
02:08:51,561 --> 02:08:56,695
Saya akan naik pesawat saya,
Lisa Marie...
1690
02:08:56,830 --> 02:09:01,264
Ia di nama sempena anak gadis
saya yang cantik.
1691
02:09:01,400 --> 02:09:03,404
Saya akan terbang pergi.
1692
02:09:05,205 --> 02:09:07,272
Tidak...
1693
02:09:07,408 --> 02:09:10,344
Saya akan terbang pergi.
1694
02:09:10,480 --> 02:09:13,729
Hentikan persembahan ini!
Cepat, turunkan tirai.
1695
02:09:13,753 --> 02:09:15,681
Saya tak peduli tentang hotel ini.
1696
02:09:15,816 --> 02:09:19,050
En. Schilling, apa sedang berlaku?
1697
02:09:19,186 --> 02:09:20,585
Juga Las Vegas.
1698
02:09:20,721 --> 02:09:22,005
Itu yang dia nak tahu.
1699
02:09:22,029 --> 02:09:24,392
Tiada siapa boleh halang saya.
1700
02:09:26,061 --> 02:09:28,829
Oh! Keselamatan.
1701
02:09:28,964 --> 02:09:30,369
Keselamatan!
1702
02:09:31,971 --> 02:09:35,572
Keselamatan! Keselamatan!
1703
02:09:35,707 --> 02:09:37,870
800 persembahan!
1704
02:09:38,005 --> 02:09:40,870
Awak tiada pasport, kolonel tak guna!
1705
02:09:41,648 --> 02:09:43,246
Awak dipecat!
1706
02:09:44,046 --> 02:09:46,051
Awak dipecat!
1707
02:09:46,917 --> 02:09:49,285
Awak dipecat!
1708
02:09:59,127 --> 02:10:00,659
Awak dipecat.
1709
02:10:06,640 --> 02:10:08,106
E., saya...
1710
02:10:10,309 --> 02:10:12,737
Kolonel, saya akan, pujuk dia.
1711
02:10:21,256 --> 02:10:23,385
Ini Kolonel Tom Parker.
Sedia maklum bahawa
1712
02:10:23,521 --> 02:10:26,656
khidmat Dr. Nick tak diperlukan lagi.
1713
02:10:26,791 --> 02:10:28,126
Terima kasih.
1714
02:10:31,257 --> 02:10:33,065
Diskin...
1715
02:10:33,200 --> 02:10:35,595
jika budak itu mahu melakar
kerjayanya sendiri
1716
02:10:35,730 --> 02:10:38,662
saya tak kisah,
tapi Presley enterprises
1717
02:10:38,798 --> 02:10:41,134
mesti bayar apa yang
mereka hutang kepada saya.
1718
02:10:41,270 --> 02:10:43,241
- Awak dah sedia?
- Sedia.
1719
02:10:43,376 --> 02:10:45,775
Duit minyak untuk kunjungan
pertama ke Hayride...
1720
02:10:45,911 --> 02:10:47,636
Satu dolar dan 25 sen.
1721
02:10:47,772 --> 02:10:52,511
Kos promosi untuk cenderahati kalendar,
$100.
1722
02:10:52,647 --> 02:10:55,020
Kad koleksi, $100.
1723
02:10:55,155 --> 02:10:58,282
Poster, risalah dan program,
$100.
1724
02:10:58,418 --> 02:11:00,449
Belon, $50...
1725
02:11:06,871 --> 02:11:09,505
PERSEMBAHAN BAHARU
AKAN DATANG
1726
02:11:14,171 --> 02:11:15,369
Kenapa lama sangat?
1727
02:11:15,505 --> 02:11:18,308
Maaf, E.P. ayah awak enggan turun.
1728
02:11:23,176 --> 02:11:24,182
Ayah.
1729
02:11:41,037 --> 02:11:42,405
PINJAMAN DAN PENDAHULUAN
KEPADA PRESLEY ENTERPRISES
1730
02:11:42,429 --> 02:11:44,366
Apa ini?
1731
02:11:44,502 --> 02:11:48,173
Itu yang kita berhutang kepada Kolonel.
1732
02:11:51,040 --> 02:11:52,672
Kita dah pokai.
1733
02:11:55,616 --> 02:11:58,343
Ayah, saya telah menyanyi
di sini selama beratus tahun.
1734
02:11:58,478 --> 02:11:59,952
Bagaimana kita boleh pokai?
1735
02:12:00,088 --> 02:12:01,749
Awak terlalu boros.
1736
02:12:01,885 --> 02:12:05,419
Awak ada kereta, gadis-gadis dan pakaian,
1737
02:12:05,554 --> 02:12:07,586
dan pesawat baharu.
1738
02:12:07,722 --> 02:12:10,835
Ayah pengurus bisnes saya.
Ayah sepatutnya uruskan ini.
1739
02:12:10,859 --> 02:12:13,522
Ayah tak tahu bagaimana nak beritahu awak.
Kita dah pokai!
1740
02:12:13,657 --> 02:12:15,262
Kita dah ayah.
1741
02:12:15,397 --> 02:12:17,263
Mesti terima Kolonel balik.
1742
02:12:17,399 --> 02:12:19,563
Saya takkan terima dia balik.
1743
02:12:19,698 --> 02:12:21,305
Kita akan kehilangan Graceland.
1744
02:12:33,888 --> 02:12:35,781
Saya takkan terima dia balik!
1745
02:12:38,926 --> 02:12:40,224
Dia rampas segalanya daripada saya.
1746
02:12:40,360 --> 02:12:42,620
Dia ambil 50%
daripada keuntungan saya!
1747
02:12:42,755 --> 02:12:44,035
Kini dia mahu ambil rumah
1748
02:12:44,161 --> 02:12:45,626
yang kita beli untuk mak!
1749
02:12:46,867 --> 02:12:48,033
Dengar sini ayah.
1750
02:12:48,169 --> 02:12:51,033
Orang tua itu boleh saman jika dia mahu,
1751
02:12:51,168 --> 02:12:52,963
tapi saya akan terbang pergi.
1752
02:12:54,072 --> 02:12:55,603
Bersama atau tanpa ayah.
1753
02:13:05,615 --> 02:13:08,988
Oh, awak pontianak tua hisap darah.
1754
02:13:09,124 --> 02:13:12,354
Awak songlap duit saya dan masih tak cukup?
1755
02:13:12,490 --> 02:13:14,753
Saya bukan jenis yang kejam,
En. Presley.
1756
02:13:14,889 --> 02:13:17,857
Jangan panggil saya "En. Presley".
1757
02:13:17,992 --> 02:13:21,033
Jika awak benar-benar
nak keluar dari kontrak kita...
1758
02:13:21,169 --> 02:13:22,530
Memang betul saya nak keluar.
1759
02:13:22,666 --> 02:13:26,534
Saya boleh pinjamkan wang yang awak
berhutang kepada Jamboree Attractions.
1760
02:13:26,670 --> 02:13:28,337
Saya masih di dalam genggaman awak.
1761
02:13:28,473 --> 02:13:31,670
Awak masih mahu saya
bekerja di sini seperti hamba.
1762
02:13:31,805 --> 02:13:34,136
awak pembohong dan penipu!
1763
02:13:34,271 --> 02:13:37,843
Saya patut tembak awak!
1764
02:13:38,983 --> 02:13:40,247
Siapa awak?
1765
02:13:40,383 --> 02:13:42,446
Saya ialah awak.
Dan awak ialah saya.
1766
02:13:42,581 --> 02:13:44,081
Jangan merepek!
1767
02:13:44,216 --> 02:13:46,256
Segala yang saya tahu tentang awak
semuanya bohong.
1768
02:13:46,389 --> 02:13:47,987
E.P., awak okey?
1769
02:13:48,123 --> 02:13:52,588
Jangan risau tentang latar belakang saya.
1770
02:13:52,723 --> 02:13:58,131
Mereka di sekeliling awak,
menumpang rezeki awak, En. Presley.
1771
02:13:58,266 --> 02:14:00,171
Termasuk Vernon.
1772
02:14:00,307 --> 02:14:06,908
Betul, malah ayah awak
mesti jaga kepentingan sendiri
1773
02:14:07,043 --> 02:14:09,981
Ya, saya juga menumpang rezeki awak
tapi bezanya
1774
02:14:10,116 --> 02:14:11,879
awak juga menumpang rezeki saya.
1775
02:14:12,015 --> 02:14:16,713
Kita membantu satu sama lain,
sebab kita berkongsi satu impian.
1776
02:14:16,848 --> 02:14:20,151
Kita sama, awak dan saya.
1777
02:14:20,287 --> 02:14:25,726
Kita dua anak kesunyian yang ganjil
menuju keabadian.
1778
02:14:28,400 --> 02:14:31,166
Mungkin baik awak terbang dari sini.
1779
02:14:31,301 --> 02:14:35,140
Daripada semua ini.
1780
02:14:35,276 --> 02:14:44,212
Jika awak pergi,
saya akan berasa sunyi...
1781
02:14:44,347 --> 02:14:46,910
Begitu juga ayah awak.
1782
02:14:47,046 --> 02:14:50,713
Tapi awak juga akan kesunyian.
1783
02:14:53,621 --> 02:15:00,156
Begini, sebenarnya Batu Abadi...
1784
02:15:03,469 --> 02:15:08,406
Sentiasa diluar jangkauan kita.
1785
02:15:36,735 --> 02:15:46,873
Adakah kerusi di kamar mu
kelihatan kosong dan lengang?
1786
02:15:49,174 --> 02:15:58,753
Adakah kau menjeling ke arah pintu
membayangkan aku di situ?
1787
02:16:01,088 --> 02:16:11,095
Adakah hati kau sedang merana?
Mahukah aku datang semula?
1788
02:16:12,940 --> 02:16:20,973
Cakap sayang
adakah kau sunyi malam ini?
1789
02:16:22,978 --> 02:16:32,985
Adakah hati kau sedang merana?
Mahukah aku datang semula?
1790
02:16:34,962 --> 02:16:43,534
Cakap sayang
adakah kau sunyi malam ini?
1791
02:16:51,509 --> 02:16:54,611
Anak, ayah tahu...
1792
02:16:57,314 --> 02:16:59,308
Ayah akan cuba...
1793
02:17:00,983 --> 02:17:04,313
Ayah akan cuba betulkan ini...
1794
02:17:08,356 --> 02:17:09,560
Ayah...
1795
02:17:15,125 --> 02:17:19,867
Beritahu dia,saya mahu
keadaan kembali seperti dulu.
1796
02:17:28,378 --> 02:17:29,382
Ayah...
1797
02:17:32,079 --> 02:17:36,345
Beritahu Kolonel
panggil Dr. Nick ke atas.
1798
02:17:51,343 --> 02:17:53,923
SETAHUN KEMUDIAN
1799
02:17:54,565 --> 02:17:57,805
Hari yang indah di Las Vegas,
banyak acara hujung minggu ini.
1800
02:17:57,940 --> 02:18:00,211
Sensasi remaja,
the Jacksons,
1801
02:18:00,346 --> 02:18:01,910
membuat ramai teruja
1802
02:18:02,045 --> 02:18:04,277
kerana bakal membuat
persembahan di MGM Grand.
1803
02:18:04,413 --> 02:18:07,316
untuk penonton lebih berusia,
Elvis kembali untuk tahun kelima.
1804
02:18:07,451 --> 02:18:08,817
Kita sukakan dia, bukan.
1805
02:18:08,952 --> 02:18:10,647
Dalam berita hiburan hari ini,
1806
02:18:10,782 --> 02:18:13,102
Elvis Presley sedang berbincang
untuk berpasangan dengan Barbra Streisand
1807
02:18:13,187 --> 02:18:14,957
dalam pembikinan semula A Star is Born.
1808
02:18:15,093 --> 02:18:18,256
Sekarang ini, apabila
dia tidak menyanyi di Vegas
1809
02:18:18,391 --> 02:18:20,556
atau membuat sirkil
konsert tempatan yang sama,
1810
02:18:20,692 --> 02:18:22,864
penyanyi itu terperuk
di dalam bilik tidurnya,
1811
02:18:22,999 --> 02:18:24,901
terseksa oleh berat badannya
yang semakin meningkat.
1812
02:18:25,037 --> 02:18:26,967
Bunyinya seperti tak susah
1813
02:18:27,102 --> 02:18:29,266
untuk dia memainkan watak penyanyi lapuk.
1814
02:18:32,906 --> 02:18:34,975
Oh, mereka datang.
1815
02:18:37,409 --> 02:18:38,987
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
1816
02:18:39,011 --> 02:18:40,616
Baik, ayah sayang kamu.
1817
02:18:40,752 --> 02:18:43,112
- Bye, sayang.
- Mari, sayang.
1818
02:18:43,247 --> 02:18:44,589
- Bye, ayah.
- Budak baik.
1819
02:18:44,724 --> 02:18:46,756
- Bye, sayang.
- Hulurkan tangan.
1820
02:18:47,928 --> 02:18:49,319
Hai!
1821
02:18:49,455 --> 02:18:52,091
- Itu mak kamu
- Hi, sayang. Apa khabar?
1822
02:18:54,929 --> 02:18:56,460
Nak ucap selamat tinggal kepada ayah?
1823
02:18:56,596 --> 02:18:59,604
- Bye, ayah.
- Kamu pandai.
1824
02:19:01,298 --> 02:19:03,767
Hai. Apa khabar?
1825
02:19:03,903 --> 02:19:05,269
Kami okey.
1826
02:19:24,624 --> 02:19:25,828
Hei.
1827
02:19:27,132 --> 02:19:28,292
Hai.
1828
02:19:30,862 --> 02:19:32,065
Hmm.
1829
02:19:37,639 --> 02:19:39,171
Apa khabar?
1830
02:19:54,354 --> 02:19:59,257
Sayang ada sebuah tempat di San Diego
di mana awak boleh berehat.
1831
02:20:00,330 --> 02:20:01,998
Untuk rawatan.
1832
02:20:02,134 --> 02:20:05,169
Selepas persembahan, awak terbang
terus ke klinik itu secara rahsia.
1833
02:20:05,305 --> 02:20:06,495
Semuanya telah diatur.
1834
02:20:08,904 --> 02:20:11,170
Tak lama lagi saya 40 tahun, 'cilla.
1835
02:20:14,005 --> 02:20:16,205
Empat puluh.
1836
02:20:16,340 --> 02:20:18,683
Tiada sesiapa akan ingat saya.
1837
02:20:21,213 --> 02:20:23,215
Saya tak pernah buat apa-apa yang kekal.
1838
02:20:25,718 --> 02:20:28,756
Saya tak pernah buat filem klasik
yang boleh dibanggakan.
1839
02:20:28,891 --> 02:20:31,025
Bagaimana dengan A star is born?
1840
02:20:37,370 --> 02:20:40,496
Barbra... Kolonel...
1841
02:20:47,073 --> 02:20:50,081
Tolong pergi.
1842
02:20:50,216 --> 02:20:52,374
Untuk Lisa?
1843
02:20:52,510 --> 02:20:54,917
Jika awak impikannya,
awak boleh lakukannya.
1844
02:20:57,148 --> 02:20:58,855
Saya tiada impian lagi.
1845
02:21:01,425 --> 02:21:03,090
Berjanji kepada saya.
1846
02:21:37,127 --> 02:21:40,798
Saya akan sentiasa mencintai awak.
1847
02:21:58,980 --> 02:22:01,819
Hai, sayang.
1848
02:22:47,264 --> 02:22:51,965
Anda tahu tak ada sejenis burung
yang tak berkaki?
1849
02:22:52,100 --> 02:22:54,003
Jadi ia tak boleh mendarat.
1850
02:22:56,305 --> 02:22:58,403
Seluruh hidupnya
bergantung kepada sayapnya.
1851
02:23:00,981 --> 02:23:07,247
Apabila ia penat, ia lebarkan sayap
dan tidur di awangan.
1852
02:23:10,189 --> 02:23:13,550
Jika ia mendarat, biar pun sekali...
1853
02:23:16,286 --> 02:23:17,895
ia akan mati.
1854
02:23:21,360 --> 02:23:22,757
Selamat petang.
1855
02:23:22,893 --> 02:23:26,034
Elvis Presley mati hari ini.
Mendiang berusia 42 tahun.
1856
02:23:26,170 --> 02:23:29,933
Khabarnya beliau diserang sakit jantung.
Dia ditemui di rumahnya di Memphis...
1857
02:23:30,068 --> 02:23:32,252
Presiden Carter
baru saja membuat kenyataan...
1858
02:23:32,276 --> 02:23:36,209
kematian Elvis Presley satu
kehilangan besar buat negara ini.
1859
02:23:36,344 --> 02:23:37,972
Beliau unik dan tak boleh dicari ganti.
1860
02:23:38,108 --> 02:23:41,117
Beribu orang telah berkumpul diluar pintu
gerbang Graceland untuk meratapinya...
1861
02:23:41,252 --> 02:23:44,750
menggunakan gaya lagu desa kulit putih
serta rhythm dan blues Negro
1862
02:23:44,885 --> 02:23:47,491
lantas mengubah wajah
budaya popular Amerika.
1863
02:23:47,627 --> 02:23:49,987
Kesedihan boleh dirasai di mana-mana.
1864
02:23:50,021 --> 02:23:55,765
Beliaulah simbol kekuatan dan penentangan
kepada rakyat serata dunia,
1865
02:23:55,900 --> 02:23:58,936
Apa punca kematiannya?
1866
02:23:59,071 --> 02:24:04,640
Doktor-doktor kata jantungnya
yang lain kata dadah..
1867
02:24:04,776 --> 02:24:08,176
Ada yang kata saya puncanya.
1868
02:24:08,311 --> 02:24:11,949
Saya boleh beritahu apa yang membunuh dia..
1869
02:24:13,244 --> 02:24:16,278
Kasih sayang.
1870
02:24:16,413 --> 02:24:18,687
Kasihnya kepada anda.
1871
02:24:21,225 --> 02:24:27,796
beberapa minggu sebelum dia mati, saya
nampak dia menyanyi buat kali terakhir.
1872
02:24:27,932 --> 02:24:30,099
Dia hampir-hampir tak boleh berdiri.
1873
02:24:31,395 --> 02:24:34,070
"Unchained melody."
1874
02:24:34,205 --> 02:24:37,469
Daripada sebuah album berjudul
unchained melody.
1875
02:24:37,604 --> 02:24:41,475
Masuk akal. Okay.
1876
02:24:41,611 --> 02:24:46,079
Pada dalam itu, dia menyanyi seperti biasa.
1877
02:24:46,214 --> 02:24:48,419
Dengan sepenuh jiwa raga.
1878
02:24:48,555 --> 02:24:50,013
Anda suka tak setakat ini?
1879
02:24:53,124 --> 02:25:01,157
Suara lama itu berkumandang,
dan dia menyanyi sepenuh hati.
1880
02:26:56,110 --> 02:26:57,654
Semasa kecil,
1881
02:26:57,678 --> 02:26:59,875
saya sering mengimpi,
saya baca majalah komik
1882
02:27:00,011 --> 02:27:02,614
dan sayalah wira di dalam komik.
1883
02:27:02,750 --> 02:27:06,056
Saya tonton filem dan
sayalah wira di dalam filem.
1884
02:27:06,192 --> 02:27:10,556
Jadi setiap impian saya
telah menjadi kenyataan.
1885
02:27:30,644 --> 02:27:33,016
Dari kecil lagi saya tahu bahawa,
1886
02:27:33,152 --> 02:27:36,119
"Tanpa lagu,
hari tak akan berakhir
1887
02:27:36,255 --> 02:27:38,880
tanpa lagu, kita tiada kawan.
1888
02:27:39,016 --> 02:27:42,119
tanpa lagu, jalan tak akan melencong,
1889
02:27:42,254 --> 02:27:43,287
tanpa lagu."
1890
02:27:43,423 --> 02:27:45,188
Jadi saya terus menyanyi.
1891
02:28:37,450 --> 02:28:40,184
Elvis telah meninggalkan bangunan ini.
1892
02:28:52,334 --> 02:28:57,678
PENYELEWENGAN KEWANGAN KOLONEL PARKER
TERHADAP ELVIS AKHIRNYA TERBONGKAR
1893
02:28:57,722 --> 02:29:06,522
DALAM BEBERAPA SIRI SAMAN MAHKAMAH
BEBERAPA TAHUN SELEPAS KEMATIAN ELVIS
1894
02:29:08,302 --> 02:29:12,778
PARKER CUBA MENUNTUT IMUNITI
SEBAGAI WARGA TIADA KERAKYATAN.
1895
02:29:13,141 --> 02:29:18,261
NAMUN DISELESAIKAN DI LUAR MAHKAMAH DAN
MENGAKHIRI HUBUNGAN DENGAN ESTET PRESLEY.
1896
02:29:19,211 --> 02:29:23,051
SISA HIDUP KOLONEL DIBELENGGU
KEADAAN KESIHATAN YANG MEROSOT,
1897
02:29:23,307 --> 02:29:28,223
SERAYA MEREMPAT DARI KASINO KE
KASINO DI VEGAS UNTUK MENCUBA NASIBNYA.
1898
02:29:30,601 --> 02:29:36,625
ELVIS PRESLEY IALAH ARTIS RAKAMAN SOLO
YANG TERLARIS DALAM SEJARAH.
1899
02:29:39,048 --> 02:29:44,144
PENGARUHNYA KEPADA MUZIK DAN BUDAYA
MASIH DAPAT DIRASAI HARI INI.
1900
02:29:46,374 --> 02:29:52,746
ELVIS AARON PRESLEY
8 JANUARI 1935 - 16 OGOS 1977
1901
02:29:55,703 --> 02:29:57,703
terjemahan OCR oleh ShasyaLala
1902
02:39:03,470 --> 02:39:05,052
Terima kasih.
1903
02:39:05,076 --> 02:39:06,556
Awak hebat.
Terima kasih banyak.