1 00:00:05,339 --> 00:00:08,175 ("Suspicious Minds", Elvis Presley) 2 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 Col. TOM PARKER LEGA DEGLI IMBONITORI D'AMERICA 3 00:00:36,328 --> 00:00:38,914 (voce femminile canta "Cotton Candy Land", Elvis Presley) 4 00:00:50,467 --> 00:00:53,929 (ansima rapidamente) 5 00:00:59,935 --> 00:01:05,232 {\an8}(uomo) Per quelli di voi che si staranno chiedendo chi sia questo signore, 6 00:01:05,315 --> 00:01:11,488 {\an8}io sono il leggendario Colonnello Tom Parker. 7 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 BENVENUTI NELLA FAVOLOSA LAS VEGAS 8 00:01:23,458 --> 00:01:26,962 (conduttore) Il Colonnello Tom Parker, leggendario manager di Elvis Presley, 9 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 è stato portato d'urgenza al Valley Hospital. 10 00:01:29,840 --> 00:01:34,344 (Parker) Sono colui che ha dato al mondo Elvis Presley. 11 00:01:34,428 --> 00:01:36,597 (sirene) 12 00:01:36,680 --> 00:01:41,476 (Parker) Senza di me, non ci sarebbe nessun Elvis Presley. 13 00:01:42,394 --> 00:01:49,443 Eppure, c'è chi mi vorrebbe far passare per il cattivo di questa storia. 14 00:01:57,326 --> 00:02:00,537 ("Suspicious Minds", Elvis Presley) 15 00:02:00,621 --> 00:02:02,289 {\an8}QUARTO ANNO ECCEZIONALE 16 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 (conduttore) Il Colonnello Parker era un bugiardo, 17 00:02:06,835 --> 00:02:08,461 un imbroglione, un truffatore. 18 00:02:09,253 --> 00:02:12,633 Un nuovo scioccante libro accusa il Colonnello Tom Parker 19 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 di frode e cattiva gestione. 20 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 (conduttore) Parker intascava il 50% dei profitti di Elvis. 21 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 Ha sfruttato Elvis per foraggiare la sua dipendenza dal gioco. 22 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 (conduttore 2) Per la Corte, il risarcimento ricevuto dal Colonnello 23 00:02:28,524 --> 00:02:31,235 è stato eccessivo e ha sconvolto la coscienza della Corte. 24 00:02:31,318 --> 00:02:34,321 (conduttore) Secondo molti, il Colonnello è responsabile 25 00:02:34,404 --> 00:02:35,948 della morte di Elvis Presley. 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 (Parker) Ora ascoltate bene. 27 00:02:39,368 --> 00:02:42,454 L'unica cosa che importa è che quell'uomo 28 00:02:42,538 --> 00:02:44,248 questa sera, salga sul palco. 29 00:02:45,040 --> 00:02:48,168 (band suona "Also Sprach Zarathustra") 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,925 (pubblico applaude) 31 00:02:57,219 --> 00:03:00,264 (pubblico esulta) 32 00:03:12,651 --> 00:03:15,112 (pubblico in ovazione) 33 00:03:22,077 --> 00:03:24,746 (band suona una fanfara) 34 00:03:34,506 --> 00:03:36,925 (canta "An American Trilogy") 35 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 (conduttore in sottofondo) Tom Parker l'ha ucciso! 36 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 No! Non è vero. 37 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 (respiro affannoso) 38 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 (geme) 39 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 No, no, io non l'ho ucciso. 40 00:04:33,106 --> 00:04:35,567 Io l'ho creato, Elvis Presley. 41 00:04:37,110 --> 00:04:41,657 (Parker) Niente di quanto scrivevano quei giornalisti investigativi era vero. 42 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 Io ed Elvis eravamo soci. 43 00:04:44,451 --> 00:04:49,998 Eravamo Elvis l'intrattenitore e il Colonnello l'imbonitore. 44 00:04:50,499 --> 00:04:52,334 (conduttrice) Perché l'olandese... 45 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 (Parker) Ho sempre saputo di essere destinato alla grandezza. 46 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 Da orfano, me ne scappai al luna park, 47 00:04:58,549 --> 00:05:01,301 dove appresi l'arte dell'imbonimento: 48 00:05:01,385 --> 00:05:03,387 come svuotare il portafogli di un campagnolo, 49 00:05:03,554 --> 00:05:05,722 lasciandolo con il volto che è tutto un sorriso. 50 00:05:06,640 --> 00:05:11,228 Dall'attrazione da fiera che ti può portare più soldi, più seduzione, 51 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 a splendidi costumi e quel trucco speciale 52 00:05:15,315 --> 00:05:20,487 che dà agli spettatori sensazioni che sono incerti se godersi o meno, 53 00:05:20,571 --> 00:05:22,239 ma se le godono. 54 00:05:22,948 --> 00:05:27,369 E io sapevo che se avessi trovato un'attrazione simile, 55 00:05:28,161 --> 00:05:31,707 allora avrei creato il più grande... 56 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 spettacolo... 57 00:05:33,584 --> 00:05:34,376 della... 58 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 terra. 59 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 {\an8}Dopo il luna park, passai all'industria musicale, 60 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 {\an8}alla musica country, per l'esattezza. 61 00:05:44,469 --> 00:05:48,557 {\an8}Facevo coppia con una delle sue più grandi stelle, Hank Snow. 62 00:05:48,932 --> 00:05:51,143 (canta "A Fool Such As I") 63 00:05:57,024 --> 00:06:00,527 (Parker) E col suo sventurato figlio, Jimmie Rodgers Snow. 64 00:06:01,403 --> 00:06:04,072 - Corbezzoli, Billy, l'ho trovato! - Sì! 65 00:06:04,156 --> 00:06:06,742 Incredibile. Rimarranno a bocca aperta. 66 00:06:07,117 --> 00:06:09,369 Sicurezza. Sicurezza, Diskin! 67 00:06:09,453 --> 00:06:12,456 Di' ai bei sindaci di questa città che ci serve una scorta 68 00:06:12,539 --> 00:06:14,249 per Hank, quando arriva. 69 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 A Baton Rouge, avremo invece un matrimonio al luna park 70 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 sulla ruota panoramica, perciò Zina, scegliti il prossimo marito. 71 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 Mentre a New Orleans useremo l'altoparlante per annunciarti, Hank. 72 00:06:24,760 --> 00:06:25,552 (Hank) Oh, certo. 73 00:06:25,636 --> 00:06:27,304 {\an8}(in ciazarn) E voi, miei piccoli amici, 74 00:06:27,429 --> 00:06:29,598 {\an8}voi parteciperete alla parata. 75 00:06:29,681 --> 00:06:30,891 (parlano ciazarn) 76 00:06:30,974 --> 00:06:33,227 E devo anche salire su un elefante? 77 00:06:33,310 --> 00:06:35,979 - Su un elefante sembri importante. - E più alto. 78 00:06:36,063 --> 00:06:38,815 Ci serve ancora un fenomeno da baraccone per il pubblico giovane. 79 00:06:38,899 --> 00:06:42,110 Sì, per questo hai appuntamento con il Duca di Paducah, stasera. 80 00:06:42,194 --> 00:06:44,321 Se ingaggiamo "La bocca più spiritosa del Sud"... 81 00:06:44,404 --> 00:06:46,448 sarà il più grande spettacolo dell'anno! 82 00:06:46,532 --> 00:06:47,991 Jimmie, basta, leva quel disco! 83 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 No, lo dovete sentire. 84 00:06:49,368 --> 00:06:51,411 In città lo ascoltano tutti, dovunque vado. 85 00:06:51,495 --> 00:06:55,207 ("That's All Right", Elvis Presley) 86 00:06:59,294 --> 00:07:02,339 - Sono ritmi neri o sbaglio? - Ma con un tocco country. 87 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Sun Records? È l'etichetta di Sam Phillips. 88 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 (Parker) Oh, sì, Phillips. 89 00:07:06,385 --> 00:07:09,680 Fa quei dischi etnici con i cantanti di colore. 90 00:07:09,763 --> 00:07:12,891 Ma, questo suona all'Hayride stasera, dopo di me, tra le novità. 91 00:07:12,975 --> 00:07:14,268 A Shreveport? 92 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 Figurati se prendono un ragazzo di colore all'Hayride. 93 00:07:17,521 --> 00:07:20,607 Sì, infatti... è bianco. 94 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 È... 95 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 È bianco? 96 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 (conduttore radio) Allora, Texarcana? La rimettiamo per la 27a volta? 97 00:07:29,199 --> 00:07:32,494 ("That's All Right", Elvis Presley) 98 00:07:32,578 --> 00:07:35,205 (conduttore radio) La mettiamo per la 27a volta? 99 00:07:35,289 --> 00:07:37,749 (conduttore radio) Tutti parlano di questo nuovo Presley. 100 00:07:37,833 --> 00:07:41,128 (sovrapposta "That's All Right", Elvis Presley) 101 00:07:47,134 --> 00:07:48,760 È bianco. 102 00:07:54,099 --> 00:07:57,895 (Parker) Ma non conta che tu abbia già fatto dieci cose stupide, 103 00:07:57,978 --> 00:08:01,023 a patto che ne faccia una intelligente. 104 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 (presentatore) Benvenuti al Louisiana Hayride, 105 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 che trasmette in diretta in 26 stati americani. 106 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 -(canta "How Do You Think I Feel") -(pubblico applaude a ritmo) 107 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 (Hank) Come dire, buon sangue non mente. 108 00:08:23,170 --> 00:08:24,421 Dov'è il Colonnello? 109 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 Avete anche quello, il ragazzo che canta "All Right, Mama", 110 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 il nuovo disco della Sun Records? 111 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 - Lo passano sempre le radio pop. - Sì. 112 00:08:32,929 --> 00:08:34,472 Anche le radio country. 113 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 Perfino i ragazzi di colore si comprano il suo disco. 114 00:08:36,975 --> 00:08:40,437 I ragazzi di col... Ma questo cantante, dove lo posso trovare? 115 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Lì, in camerino. 116 00:08:44,232 --> 00:08:47,986 - Permesso. Oh, salve. - Ehi, Elvis Presley? 117 00:08:48,195 --> 00:08:49,738 - Blue Moon Boys? - Salve, sì. 118 00:08:49,821 --> 00:08:51,323 - Tocca a voi. - Oh, ca... 119 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 Permesso. Bill, è ora! 120 00:08:54,535 --> 00:08:55,744 (BILL) Lo so, lo so. 121 00:08:56,995 --> 00:08:58,830 - (ragazza) Ciao! - Come sta con lo stomaco? 122 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 Io gli ho preso una Pepsi, 123 00:09:00,541 --> 00:09:02,459 ma poverino, trema ancora come una foglia. 124 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 Lo porto io sul palco. Dai, andiamo. 125 00:09:07,506 --> 00:09:10,175 (Elvis geme) Tieni, ti sistema lo stomaco. 126 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 (Elvis) E se mi scordo le parole in diretta radio? 127 00:09:12,344 --> 00:09:14,263 Lo sai, dobbiamo solo fare un po' i pagliacci. 128 00:09:14,346 --> 00:09:17,140 Che poi, alla fine, è così che abbiamo cominciato. 129 00:09:17,391 --> 00:09:20,018 Scotty e Bill hanno ragione, Elvis, lì non sali da solo. 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,020 - I tuoi amici sono una band. - (Scotty) È così. 131 00:09:22,104 --> 00:09:24,314 (madre) Dio ci ha dato la musica per unire le persone. 132 00:09:24,398 --> 00:09:27,693 Siamo una famiglia, e la famiglia è la cosa più importante di tutte. 133 00:09:27,776 --> 00:09:28,569 (padre) Amen. 134 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 Dai, forza, Booby, la luce di Jesse brilla stasera, 135 00:09:33,115 --> 00:09:35,784 e infonde la sua forza in te. 136 00:09:35,868 --> 00:09:38,537 (band intona melodia soffusa) 137 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 (Parker) Jesse, il gemello di Elvis, morto alla nascita. 138 00:09:50,340 --> 00:09:52,009 Una tragedia. 139 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 (medico) Vernon, vieni, presto! C'è un altro figlio! 140 00:09:55,053 --> 00:09:57,431 (madre) Piccolo mio, avrai la forza di due uomini. 141 00:09:57,890 --> 00:10:01,226 (Parker) Ma quando il padre del mio ragazzo fece un assegno a vuoto 142 00:10:01,310 --> 00:10:03,478 - e fu spedito in galera... - (giovane Elvis) No, papà! 143 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 ...il ragazzo e la madre dovettero prendere una casa per bianchi 144 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 in un quartiere di neri. 145 00:10:08,442 --> 00:10:09,651 (bambini) Ehi, nuovo, vieni! 146 00:10:09,735 --> 00:10:11,737 (Parker) Il ragazzo aveva molta immaginazione. 147 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 (giovane Elvis) Farò uscire papà di prigione! 148 00:10:13,864 --> 00:10:16,700 (Parker) Credeva realmente di essere l'eroe di uno di quei fumetti. 149 00:10:16,909 --> 00:10:20,245 Lui avrebbe tirato fuori il padre dalla gattabuia 150 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 e l'avrebbe portato in volo alla Roccia dell'Eternità! 151 00:10:23,874 --> 00:10:26,293 {\an8}(giovane Elvis) Poi compra alla mamma una Cadillac rosa. 152 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 (bambino 1) Una Cadillac rosa? Ma che cavolo dici? 153 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 Ehi, scemi! 154 00:10:31,131 --> 00:10:33,383 (voce maschile vocalizza) 155 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Vieni, Doc, andiamo. 156 00:10:40,265 --> 00:10:44,686 (Parker) Gli eroi dei fumetti scoprono sempre di avere un superpotere. 157 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Il suo era la musica. 158 00:10:48,649 --> 00:10:50,776 (canta "That's All Right, Mama") 159 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 (bambino 2) Spostati, dai, tocca a me. 160 00:11:15,843 --> 00:11:18,178 (congregazione canta nelle vicinanze) 161 00:11:22,099 --> 00:11:24,226 (vocalizzano) 162 00:11:24,309 --> 00:11:27,354 ("That's All Right, Mama" continua) 163 00:11:36,154 --> 00:11:37,865 (suonano up-tempo) 164 00:11:37,948 --> 00:11:40,576 (congregati applaudono ritmicamente) 165 00:11:46,582 --> 00:11:49,376 (cantano ad alta voce) 166 00:11:54,882 --> 00:11:56,675 (cantano l'inno "I'll Fly Away") 167 00:12:04,099 --> 00:12:04,975 (ragazzo 2) Che fai? 168 00:12:13,192 --> 00:12:14,568 (Elvis canta "I'll Fly Away") 169 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 (ragazzo 1) Idiota, torna qui. 170 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 No, lui è con lo Spirito! 171 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 Tranquillo. 172 00:12:26,079 --> 00:12:28,498 (vocalizzano) 173 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 (vocalizza) 174 00:12:36,882 --> 00:12:38,550 (donna) Whoo! 175 00:12:38,634 --> 00:12:40,260 (canta "That's All Right, Mama") 176 00:12:42,638 --> 00:12:44,473 (Elvis canticchia) 177 00:12:46,558 --> 00:12:48,644 (Elvis canta "I'll Fly Away") 178 00:13:01,698 --> 00:13:05,285 Elvis, forza, devi andare sul palco, ti hanno già annunciato alla radio. 179 00:13:05,369 --> 00:13:06,954 Il pubblico aspetta entusiasta. 180 00:13:08,038 --> 00:13:09,289 (Parker) Alla Sun Records, 181 00:13:09,373 --> 00:13:13,961 la missione di Sam Phillips era salvare il mondo incidendo musica nera. 182 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Ma la cosa non fruttava. 183 00:13:15,796 --> 00:13:17,756 Così, per pagare i conti, 184 00:13:17,840 --> 00:13:21,593 aveva bisogno di un nuovo cantante di musica country. 185 00:13:21,677 --> 00:13:24,429 Non so tu che cosa ci vedi in questo ragazzo. 186 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 Io penso soltanto che sia diverso. 187 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 (feedback acustico) 188 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 Come conosci "Big Boy" Crudup? 189 00:13:36,525 --> 00:13:40,279 (canta "That's All Right, Mama") 190 00:13:52,708 --> 00:13:54,751 (congregazione continua a cantare) 191 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}È un giovane di Memphis, Tennessee. 192 00:13:59,047 --> 00:14:03,468 {\an8}Ha inciso un pezzo con la Sun Records, che ascoltate sempre alla radio. 193 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Facciamo sentire tutto il calore dell'Hayride a Elvis Presley. 194 00:14:11,101 --> 00:14:12,352 (cantano) 195 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 (cantante revival vocalizza) 196 00:14:17,024 --> 00:14:18,942 (giovane Elvis ansima) 197 00:14:24,156 --> 00:14:26,033 (musica cresce e cessa) 198 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 (presentatore) Elvis, come va stasera? 199 00:14:29,369 --> 00:14:30,913 Va bene, e a lei? 200 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 (Parker) Gelatina nei capelli, trucco da ragazza. 201 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 Dire che il suo aspetto era strano sarebbe riduttivo. 202 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 (presentatore) Siete pronti, tu e la tua band... 203 00:14:41,131 --> 00:14:43,342 - Sì, sono pronto. - ...a farci sentire i tuoi pezzi? 204 00:14:43,425 --> 00:14:46,053 Prima vorrei dire che siamo molto contenti, 205 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 è un onore essere qui 206 00:14:47,721 --> 00:14:49,598 e suonare al Louisiana Hayride. 207 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 Vi facciamo un pezzo che è appena uscito per la Sun Records. 208 00:14:52,893 --> 00:14:54,144 Uh... 209 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 Mi vuole dire altro, signore? 210 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 No, sono pronto. 211 00:15:00,025 --> 00:15:01,527 (espira nervosamente) 212 00:15:02,277 --> 00:15:04,655 (respira affannoso) 213 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Fa... 214 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 più o meno così. 215 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 (Elvis canta incerto) (feedback acustico) 216 00:15:16,124 --> 00:15:19,253 (strimpellio incerto) 217 00:15:22,506 --> 00:15:24,758 (feedback acustico) 218 00:15:29,221 --> 00:15:31,056 Tagliati i capelli, fatina! 219 00:15:31,139 --> 00:15:33,225 (risate) 220 00:15:36,311 --> 00:15:39,189 (Parker) In quel momento, in un batter di ciglia, 221 00:15:39,273 --> 00:15:45,696 vidi quel ragazzo smilzo vestito di rosa trasformarsi in un supereroe. 222 00:15:46,113 --> 00:15:49,157 (canta "Baby, Let's Play House") 223 00:16:07,593 --> 00:16:08,510 (ansima) 224 00:16:12,389 --> 00:16:15,017 (strilla) 225 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 (strilli) 226 00:16:21,773 --> 00:16:23,942 - Perché strillano? - Perché ancheggi. 227 00:16:24,526 --> 00:16:26,820 - Che faccio? - Vogliono vedere che ancheggi. 228 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 Muoviti! 229 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 - Di più! - Molto di più! 230 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 Vai! 231 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Rifallo. 232 00:16:32,743 --> 00:16:34,161 (donne urlano) 233 00:16:43,253 --> 00:16:44,129 Seduta! 234 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 In nome di Dio, ma cosa sto guardando? 235 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Vai! 236 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 (riff di chitarra) 237 00:16:54,598 --> 00:16:56,433 (urla) 238 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 (strilli) 239 00:17:11,240 --> 00:17:13,825 (forte urlo) 240 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 Che ti è venuto in mente, Jimmie? 241 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 Non so che mi è venuto in mente. 242 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 Signore, che non facciano del male al mio bambino. 243 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 Fargli male? Io direi che vogliono... 244 00:17:37,015 --> 00:17:41,270 (canzone rallenta, riecheggia) 245 00:17:41,353 --> 00:17:44,898 (Parker) Allora, io di musica forse non ne so niente... 246 00:17:44,982 --> 00:17:46,692 (sospiri deboli) 247 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 ...ma capivo dallo sguardo di quella ragazza, 248 00:17:50,153 --> 00:17:54,908 che provava sensazioni che non sapeva se fosse giusto godersi. 249 00:17:54,992 --> 00:17:57,995 (Crudup vocalizza in sottofondo) 250 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 (Parker) Sì! 251 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 Era un morso al frutto proibito. 252 00:18:07,713 --> 00:18:11,258 Se lo sarebbe mangiato vivo. 253 00:18:14,887 --> 00:18:16,638 (urla) 254 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 Perché cercate di uccidere mio figlio? 255 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 (Parker) Era la più grande attrazione da fiera che avessi mai visto. 256 00:18:33,405 --> 00:18:35,407 Lui era il mio destino, 257 00:18:35,908 --> 00:18:40,662 ed era lì, davanti ai miei occhi, a Memphis. 258 00:18:43,373 --> 00:18:46,627 {\an8}(conduttore radio) Buongiorno dalla patria dei colori, la cara Beale Street, 259 00:18:46,710 --> 00:18:48,712 {\an8}là dove è nato il blues, a Memphis, Tennessee. 260 00:18:50,547 --> 00:18:52,716 Dove le belle fanciulle passano in abiti da sera, 261 00:18:52,799 --> 00:18:54,551 di seconda mano o fatti su misura. 262 00:18:54,635 --> 00:18:57,137 Dove trovate borseggiatori e persone decenti 263 00:18:57,221 --> 00:18:59,932 e solo se uccidono qualcuno i negozi chiudono i battenti. 264 00:19:00,015 --> 00:19:01,308 No, scherzavo. 265 00:19:01,391 --> 00:19:04,353 Ma stasera c'è tanto da vedere a Beale Street, 266 00:19:04,436 --> 00:19:06,146 soprattutto al Club Handy. 267 00:19:06,230 --> 00:19:09,233 Fateci un salto se volete sentire Big Mama Thornton 268 00:19:09,316 --> 00:19:10,692 cantare il suo più recente successo. 269 00:19:11,902 --> 00:19:13,028 (Thornton) Vai! 270 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - (sassofonista) Dai, vai! - Oh, andiamo! 271 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 (conduttore radio) E ora ascoltate, l'America nera parla. 272 00:19:19,535 --> 00:19:23,288 (canta "Hound Dog") 273 00:19:27,668 --> 00:19:30,128 (Thornton continua a cantare) 274 00:19:34,341 --> 00:19:38,136 (Parker) Perché mai a un camionista di Memphis, Tennessee, 275 00:19:38,220 --> 00:19:42,641 piacesse frequentare Beale Street, questo non lo so. 276 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 Ma di certo questo non lo aiutò 277 00:19:48,939 --> 00:19:52,234 a inserirsi in quel quartiere popolare di bianchi. 278 00:19:52,526 --> 00:19:55,237 Ehi, svitato. Belle scarpe. 279 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 ("Hound Dog" continua) 280 00:20:03,120 --> 00:20:04,705 Ciao, Elvis! 281 00:20:04,788 --> 00:20:08,000 ("Vegas", Doja Cat) 282 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 (ragazza) Tommy, 283 00:20:12,754 --> 00:20:15,549 c'è il bianco che ha fatto quel disco di cui parlano tutti. 284 00:20:23,223 --> 00:20:24,683 (canta "Hound Dog") 285 00:20:24,766 --> 00:20:26,602 (continua "Vegas", Doja Cat) 286 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 (ragazzo) Ehi, basettoni! Oggi niente vestito da negro? 287 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 (Parker) Andava pazzo per la musica di Beale Street. 288 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 Per lo stile di Beale Street. 289 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 Gli brillavano gli occhi per le star di Beale Street. 290 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 Che ne pensi, Tony? 291 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 B.B. King. 292 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 (Parker) No, io il mio ragazzo non l'ho rubato a niente e a nessuno. 293 00:21:06,892 --> 00:21:10,270 Era in fuga fin dal giorno in cui era nato. 294 00:21:10,562 --> 00:21:14,983 Io ho solo aperto le porte al nostro destino. 295 00:21:15,776 --> 00:21:17,986 (Gladys) Senza dire una parola né a tuo padre né a me, 296 00:21:18,070 --> 00:21:20,864 tu molli il lavoro per andartene fino in Florida 297 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 con questo Colonnello che nemmeno conosciamo. 298 00:21:23,909 --> 00:21:25,327 Mamma, sono quattro giorni. 299 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 Sì, quattro giorni, e dopo? Che succede? 300 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 Conoscevo uno, una volta, un suo disco andò alla radio. 301 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Si sgonfiò tutto quanto in un lampo. 302 00:21:33,961 --> 00:21:37,047 Mamma, io cerco solo di occuparmi di te e papà, 303 00:21:37,130 --> 00:21:38,799 è l'unica cosa di cui mi sia mai importato. 304 00:21:38,882 --> 00:21:41,343 Non voglio più vedere papà che si mette nei guai con la legge 305 00:21:41,426 --> 00:21:43,637 - per portare da mangiare a tavola! - Elvis! 306 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 Come ti permetti? 307 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 Dio ci ha messo in guardia, ha detto: non ti affannare per diventare ricco. 308 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 Smetti di applicarvi la tua maledetta, grande intelligenza! 309 00:21:54,815 --> 00:21:56,608 (sospira) 310 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Elvis, hai fatto arrabbiare tua mamma. 311 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 (sospira) 312 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Senti, mamma, magari... 313 00:22:15,794 --> 00:22:20,048 ti compro una di quelle Cadillac rosa che vedevi quando lavoravi in ospedale. 314 00:22:21,175 --> 00:22:23,051 Non mi serve una Cadillac rosa. 315 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 Satnin, devo sfruttare al massimo questa cosa finché posso. 316 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 È come dice papà, può sgonfiarsi in un lampo. 317 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 A me non spaventa che si sgonfi, Booby. 318 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 Non so come spiegartelo. 319 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 Ma l'ho visto negli occhi di quella ragazza. 320 00:22:41,570 --> 00:22:45,741 È qualcosa più grande di noi, ma io so che qualunque cosa sia, 321 00:22:45,824 --> 00:22:47,576 ora si può... 322 00:22:48,535 --> 00:22:51,163 questa cosa ora si può mettere tra noi. 323 00:22:51,246 --> 00:22:54,583 - (piange silenziosamente) - Oh, mamma, no. Ehi. 324 00:22:54,666 --> 00:22:56,293 Niente può mettersi tra noi. 325 00:22:56,668 --> 00:22:59,463 Sei la mia ragazza, la mia Satnin. 326 00:22:59,922 --> 00:23:01,340 Sarai sempre la mia preferita. 327 00:23:02,674 --> 00:23:04,718 - Sì? - Sì. 328 00:23:07,221 --> 00:23:10,766 - (sospiro tremolante) - Ti chiamerò tutte le sere. 329 00:23:13,352 --> 00:23:15,729 Me lo prometti vero, Booby? 330 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 Sì, promesso. 331 00:23:18,315 --> 00:23:20,776 Promesso, promesso, promesso. 332 00:23:20,859 --> 00:23:22,528 - Io vado. Ti voglio bene. - Ciao, amore. 333 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 (Elvis) Niente di niente... 334 00:23:24,655 --> 00:23:25,447 Ti amo. 335 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 ...potrà mai mettersi tra noi. 336 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 - (Scotty) Andiamo. - (Gladys) Ciao, Booby! 337 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 A presto! 338 00:23:31,745 --> 00:23:34,248 Volete puntare? (ridacchia) 339 00:23:34,831 --> 00:23:37,709 (canta "Blue Suede Shoes") 340 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 (altoparlante) Attenzione, prego, ho da darvi delle ottime notizie. 341 00:23:56,186 --> 00:23:59,064 Per le nostre prossime quattro serate è tutto esaurito, 342 00:23:59,481 --> 00:24:02,568 grazie alle strabilianti esibizioni del nostro formidabile, 343 00:24:02,651 --> 00:24:04,236 Hank Snow. 344 00:24:05,404 --> 00:24:07,614 (canta "A Fool Such As I") 345 00:24:12,619 --> 00:24:16,790 (altoparlante) E c'è un lieve interesse per il nuovo artista, Elvis Presley. 346 00:24:16,874 --> 00:24:18,417 (musica rock up-tempo) 347 00:24:20,210 --> 00:24:21,879 (Elvis mormora) 348 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 (groupie) Ciao. 349 00:24:24,590 --> 00:24:26,466 Sì, Dixie, torno in tempo per il ballo. 350 00:24:26,550 --> 00:24:29,303 (continua musica rock) 351 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 (pubblico esulta) 352 00:24:31,138 --> 00:24:33,640 (Elvis canta "Blue Suede Shoes") 353 00:24:38,687 --> 00:24:41,273 (Hank) Colonnello, che ci fa quel ragazzo nella nostra tournée? 354 00:24:41,356 --> 00:24:44,943 Vi ho detto tutto di lui, e vuole incidere una delle tue canzoni. 355 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 Oh? E quale? 356 00:24:46,361 --> 00:24:47,237 Tutte, le vuole. 357 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Beh, lei lo avverta, però. 358 00:24:49,698 --> 00:24:53,785 Nessuna di quelle piccole rotazioni indecenti, né movimenti convulsi. 359 00:24:53,869 --> 00:24:56,205 (Elvis urla) 360 00:24:57,206 --> 00:24:58,498 Andiamo! 361 00:24:59,583 --> 00:25:00,417 Vai col rock! 362 00:25:00,501 --> 00:25:02,002 OSPITE SPECIALE ELVIS PRESLEY 363 00:25:04,379 --> 00:25:06,381 (donne urlano) 364 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 Ho visto male, o hanno lanciato indumenti intimi su quel palco? 365 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Sì, direi proprio di sì, Hank. 366 00:25:14,640 --> 00:25:16,934 Beh, di' che non accada quando canta le mie canzoni. 367 00:25:17,684 --> 00:25:18,519 Sicuro non accadrà. 368 00:25:18,602 --> 00:25:22,147 (Gladys) Secondo i giornali, le ragazze sono fuori dall'albergo tutta la notte. 369 00:25:22,231 --> 00:25:25,609 Ma io non esco, mamma, resto in camera. Anzi, mi sento solo. 370 00:25:25,692 --> 00:25:28,487 (conduttore radio) Gente, il nuovo fenomeno, Elvis Presley, 371 00:25:28,570 --> 00:25:30,447 sta spezzando cuori in tutto il Sud. 372 00:25:30,531 --> 00:25:31,949 La smetti di bussare, Scotty? 373 00:25:35,953 --> 00:25:36,787 (donna ridacchia) 374 00:25:36,870 --> 00:25:39,831 ("Are You Lonesome Tonight", Elvis Presley) 375 00:25:42,376 --> 00:25:43,836 CHIAMARE DIXIE 376 00:25:45,420 --> 00:25:48,048 ("Fever", Elvis Presley) 377 00:25:57,015 --> 00:25:58,475 (donna sospira) 378 00:26:00,727 --> 00:26:02,229 (Scotty) Ah, per favore, E.P., 379 00:26:02,312 --> 00:26:05,315 la vita in tournée non è affare di chi è rimasto a casa. 380 00:26:06,400 --> 00:26:08,235 (Bill) Prova una di queste. 381 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Un po' di grinta, un po' di spinta. 382 00:26:14,575 --> 00:26:17,244 {\an8}(Elvis canta "Shake Rattle And Roll") 383 00:26:26,044 --> 00:26:29,131 (Jimmie) Senti, sei una cosa pazzesca! Te lo giuro, ci metterò il cuore e... 384 00:26:29,214 --> 00:26:30,340 Voglio diventare come te! 385 00:26:30,591 --> 00:26:31,842 (Elvis) Va bene, sì, grazie. 386 00:26:32,259 --> 00:26:35,304 In tutta coscienza, non posso più andare sul palco con quel ragazzo. 387 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 Sì, è un dilemma. 388 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 (presentatore) Accogliamo con un bell'applauso, Hank Snow! 389 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 Dopo la mia esibizione, passerò la notte a pregare. 390 00:26:45,314 --> 00:26:48,483 (ridacchia) E io, farò quello che bisogna fare. 391 00:26:50,235 --> 00:26:54,198 (musica country downtempo) 392 00:26:57,492 --> 00:26:58,911 Vieni, Jimmie! 393 00:27:01,288 --> 00:27:04,875 (canta "How Do You Think I Feel?" stile rock and roll) 394 00:27:11,632 --> 00:27:13,592 (musica svanisce) 395 00:27:22,226 --> 00:27:24,728 (Parker) Quella notte, mi capitò di vederlo. 396 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 Solo. 397 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Smarrito. 398 00:27:31,818 --> 00:27:35,531 Un imbonitore vale quanto... 399 00:27:36,490 --> 00:27:38,575 la sua attrazione. 400 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 (Bill) Elvis! 401 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 - Dai, vieni. - Dai, forza, andiamo! 402 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 (Parker) Era tutto o niente. 403 00:27:49,419 --> 00:27:51,213 (Bill) Andiamo al labirinto di specchi. 404 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Forza, andiamo! E dai, bello! 405 00:27:54,508 --> 00:27:57,386 (chiacchierano e ridono) 406 00:27:58,637 --> 00:28:01,348 (Scotty) Aspetta. Ecco qua. 407 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 (in ciazarn) Ci si può perdere qui dentro. 408 00:28:04,518 --> 00:28:05,394 (Elvis) Aspettate. 409 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 E dai, ragazzi, forza. 410 00:28:12,276 --> 00:28:14,653 - Oh. - (Parker) Smarrito, ragazzo? 411 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 Colonnello Parker. 412 00:28:20,868 --> 00:28:23,704 - Hai l'aria smarrita. - (ridacchia) 413 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 - Direi di sì. - Sì, sì. 414 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 Le urla della folla, la vita in tournée. 415 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 E poi chiamare a casa le persone amate fingendo che niente sia cambiato, 416 00:28:34,423 --> 00:28:36,842 invece tutto è cambiato. 417 00:28:37,718 --> 00:28:40,095 Sì. Smarrito. 418 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Ah, no, volevo dire che non so da dove si esce. 419 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 Sì, ed è precisamente quello che sto dicendo io. 420 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 Ti ho visto, separato da tutti gli altri. 421 00:28:54,193 --> 00:28:55,736 Affranto. 422 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 Come se non sapessi dov'è la via d'uscita. 423 00:29:00,490 --> 00:29:01,909 Ma io so. 424 00:29:04,661 --> 00:29:06,580 Consentimi di mostrartela. 425 00:29:11,084 --> 00:29:13,837 (canta "Cotton Candy Land", Elvis Presley) 426 00:29:14,213 --> 00:29:17,174 (Parker) Creature del luna park... e io sono uno di loro. 427 00:29:17,341 --> 00:29:18,425 (folla esulta) 428 00:29:18,509 --> 00:29:21,303 È qui che ho imparato l'arte dell'imbonire. 429 00:29:21,386 --> 00:29:22,804 - (Elvis) Imbonire? - (Parker) Sì. 430 00:29:22,888 --> 00:29:26,517 Hai presente il trucchetto che fai con le anche che elettrizza le ragazze, 431 00:29:26,600 --> 00:29:30,270 svuota loro i portafogli e le lascia con il volto che è tutto un sorriso? 432 00:29:30,854 --> 00:29:31,980 Non faccio trucchetti. 433 00:29:32,064 --> 00:29:33,857 Oh, sì che li fai. 434 00:29:33,941 --> 00:29:35,567 Gli intrattenitori sono imbonitori. 435 00:29:36,318 --> 00:29:37,903 È un posto stupendo. 436 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 Nessuno sulla ruota. 437 00:29:40,572 --> 00:29:41,782 (parla in ciazarn) 438 00:29:43,492 --> 00:29:46,662 Il tuo futuro, signor Presley, brilla davanti a te. 439 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 Contratti discografici, televisione, perfino Hollywood. 440 00:29:54,545 --> 00:29:56,046 Lei è grande, Colonnello. 441 00:29:56,129 --> 00:29:58,507 È la persona migliore con cui potessi mai lavorare. 442 00:29:59,341 --> 00:30:02,511 C'è una cosa che non ho mai detto a nessuno prima... 443 00:30:02,928 --> 00:30:04,805 anche io penso di poter essere grande. 444 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 Oh, non ho dubbi. Però potremmo essere ancora più grandi insieme. 445 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 Ma per ottenere questo, io devo rappresentare te in esclusiva. 446 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 In esclusiva? Signore, non la seguo. 447 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Come fa con Hank Snow? 448 00:30:20,153 --> 00:30:21,989 Hank, sì... 449 00:30:22,072 --> 00:30:24,032 Mi ha mandato qui per farti fuori. 450 00:30:25,868 --> 00:30:27,703 (cigolio metallico) 451 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 Hank non ti vuole più nella tournée, 452 00:30:29,580 --> 00:30:33,041 e questo mi obbliga a mollare Hank. 453 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Dovremo fare entrambi un sacrificio. 454 00:30:36,420 --> 00:30:39,673 Ci servirà un'etichetta con distribuzione nazionale. 455 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 La RCA? 456 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 La RCA. 457 00:30:46,680 --> 00:30:49,474 Ma Sam Phillips... è lui che mi ha scoperto. 458 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 Lo so, ma abbiamo un modo per aiutare Sam a capire 459 00:30:52,978 --> 00:30:56,064 che sarebbe molto stupido da parte sua trattenerti. 460 00:30:56,148 --> 00:30:58,192 Ogni uomo ha il suo prezzo. 461 00:30:58,275 --> 00:30:59,735 (Sam) La RCA ha la distribuzione. 462 00:31:00,110 --> 00:31:02,696 (Elvis) Io devo sapere che voi sarete sempre miei amici. 463 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 Non dubitarne, siamo sempre qui per te. 464 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 Io e Marion non vogliamo intralciarti il cammino. Tutto qua. 465 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 Il mondo intero deve sentirti cantare, Elvis. 466 00:31:12,164 --> 00:31:14,499 (giornalista uomo) La RCA paga per Elvis Presley, 467 00:31:14,583 --> 00:31:16,585 la cifra più alta nella storia della musica. 468 00:31:16,668 --> 00:31:18,754 Un gran colpo per la Sun Records. 469 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 Sono solo affari. È il mondo dello spettacolo. 470 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 Per ottenere grandi cose, bisogna fare dei grandi sacrifici. 471 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 Tu dovrai liberarti da qualsiasi legame, capisci? 472 00:31:29,890 --> 00:31:33,602 Perché, ragazzo mio, il mondo dello spettacolo è un mondo di imbonitori. 473 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 E le fan devono credere che tu sia sempre disponibile. 474 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 (Elvis) Il Colonnello dice che con la notorietà che arriverà, 475 00:31:40,901 --> 00:31:42,694 bisogna far vedere alla gente... 476 00:31:43,195 --> 00:31:44,446 che... 477 00:31:44,530 --> 00:31:46,240 io non ho una ragazza. 478 00:31:46,532 --> 00:31:48,992 (singhiozza) 479 00:31:50,077 --> 00:31:53,121 (Parker) Poi avremo bisogno dell'impegno giuridico dei tuoi genitori. 480 00:31:53,789 --> 00:31:57,084 Anche loro andranno convinti, probabilmente. 481 00:31:57,167 --> 00:31:59,336 (Gladys) Sam Phillips è una brava persona ed è fidato, 482 00:31:59,419 --> 00:32:01,421 di questo Colonnello non sappiamo niente. 483 00:32:02,589 --> 00:32:04,675 La famiglia avrà un avvocato? 484 00:32:04,758 --> 00:32:07,427 Oh, non sarà necessario. Sono della ferma opinione 485 00:32:07,511 --> 00:32:10,889 che la famiglia sia la cosa più importante del mondo intero. 486 00:32:10,973 --> 00:32:15,477 A tal proposito, mi sono preso la libertà di redigere questi contratti 487 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 a nome della Elvis Presley Enterprises. 488 00:32:18,772 --> 00:32:19,982 Un'impresa familiare. 489 00:32:20,065 --> 00:32:22,860 E pensavo a Vernon Presley come: 490 00:32:22,943 --> 00:32:24,403 responsabile commerciale. 491 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 (Elvis) Che ne dici, papà? 492 00:32:29,825 --> 00:32:32,119 (Vernon) Ah, io... 493 00:32:32,202 --> 00:32:33,996 - Mi piace molto, ragazzo. - (Parker) Ah! 494 00:32:34,079 --> 00:32:35,455 (ride) 495 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 Signora Presley, suo figlio possiede un dono unico. 496 00:32:39,376 --> 00:32:43,297 È quasi come se avesse la forza di due uomini dentro di lui. 497 00:32:43,380 --> 00:32:44,506 (click penna) 498 00:32:44,715 --> 00:32:48,010 (Elvis) Colonnello, io farei di tutto per avere la certezza che mia madre 499 00:32:48,093 --> 00:32:49,970 e mio padre non vivano mai più in povertà. 500 00:32:50,512 --> 00:32:53,765 Mamma, faremo grandi cose. 501 00:32:54,057 --> 00:32:55,267 Mh. 502 00:32:56,518 --> 00:32:57,728 (scatto macchina foto) 503 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Colonnello, non scherzavo quando ho detto 504 00:32:59,646 --> 00:33:01,732 che avrei comprato loro una Cadillac, un giorno. 505 00:33:01,815 --> 00:33:04,151 Vedrai, con me ne comprerai due, di Cadillac. 506 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Due? 507 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 Cento? 508 00:33:07,821 --> 00:33:09,239 - Duecento. Anche mille! - (sorride) 509 00:33:09,323 --> 00:33:11,200 - Un milione. - (ride) 510 00:33:11,283 --> 00:33:12,117 Un aeroplano. 511 00:33:12,201 --> 00:33:14,244 - Un razzo allora. - (ridono) 512 00:33:14,703 --> 00:33:19,041 Magari un razzo no, a mia madre non piace che voli. 513 00:33:19,124 --> 00:33:22,711 Ma io ho sempre voluto volare, veloce. 514 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 Più veloce della luce fino alla Roccia dell'Eternità. 515 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 Come? Alla Roccia dell'Eternità? 516 00:33:29,343 --> 00:33:33,680 Capitan Marvel Jr., è il mio eroe dei fumetti preferito. 517 00:33:34,806 --> 00:33:36,141 E vola. 518 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 E invece tu, signor Presley? 519 00:33:39,478 --> 00:33:41,480 Tu sei pronto a volare? 520 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 Sissignore, sono pronto. 521 00:33:45,651 --> 00:33:46,985 Pronto a volare. 522 00:33:54,576 --> 00:33:56,453 (produttore all'interfono) Signor Presley, 523 00:33:56,537 --> 00:33:58,914 cerchi di non muoversi tanto durante l'incisione. 524 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 (Elvis) Se non mi muovo, non so cantare. 525 00:34:01,458 --> 00:34:04,211 (canta "Heartbreak Hotel") 526 00:34:09,299 --> 00:34:12,844 (produttore 2) Ma che fa? Noi paghiamo per questo? 527 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 È una canzone sul suicidio! 528 00:34:17,474 --> 00:34:21,143 (Parker) Quei sapientoni pensavano che avessi puntato sul cavallo sbagliato, 529 00:34:21,228 --> 00:34:23,730 ma il mio ragazzo conosceva gli adolescenti 530 00:34:23,813 --> 00:34:26,315 e quel primo disco cambiò ogni cosa. 531 00:34:26,400 --> 00:34:28,819 ("I'm Coming Home", Elvis Presley) 532 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 (giornalista uomo) Nel giro di pochi mesi, Elvis Presley è spuntato dal nulla. 533 00:34:44,710 --> 00:34:49,130 Dovunque vada, genera tumulti, montagne di articoli e fiumi di denaro. 534 00:34:49,715 --> 00:34:52,050 Un altro disco d'oro per Elvis Presley. 535 00:34:52,134 --> 00:34:54,928 Questo gli regala il suo primo successo mondiale. 536 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 (folla urla) 537 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 (cameriera) Signor Presley, guardi! 538 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 Venga, signora Presley, le faccio vedere come si usa. 539 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 Forza, galline! Forza! 540 00:35:08,192 --> 00:35:11,820 Avanti, coraggio! Andate fuori! 541 00:35:11,904 --> 00:35:14,406 Andiamo! Andiamo, di qua, forza! 542 00:35:15,532 --> 00:35:16,283 Dodger! 543 00:35:16,700 --> 00:35:17,826 (geme) 544 00:35:18,744 --> 00:35:20,996 (Elvis geme) 545 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 - (Elvis) Vai, Billy! - Yah-hoo! 546 00:35:23,165 --> 00:35:26,460 (Parker) Presi l'ancheggiare del mio ragazzo e lo piazzai nei film. 547 00:35:26,543 --> 00:35:27,669 PRESLEY, ACCORDO PER 7 FILM 548 00:35:27,753 --> 00:35:29,671 (Parker) Presi il suo nome e la sua faccia, 549 00:35:29,755 --> 00:35:33,383 e li piazzai in qualsiasi tipo di giocattolo o gingillo e lo chiamai... 550 00:35:33,759 --> 00:35:34,968 Merchandising. 551 00:35:35,052 --> 00:35:37,596 La tua faccia su ogni possibile oggetto, 552 00:35:37,679 --> 00:35:41,141 inclusi orsi di peluche, profumi, mezzibusti... 553 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 Di discutibile somiglianza. 554 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 Il Gioco di Elvis Presley. 555 00:35:44,228 --> 00:35:47,272 Cose con cui tutti possano dimostrare il proprio amore. 556 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 Nonna Dodger, che cos'ha qui dietro l'orecchio? 557 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 (Gladys) "Io odio Elvis." 558 00:35:57,115 --> 00:35:58,158 Uh? 559 00:35:58,575 --> 00:36:00,077 Sì, "Io odio Elvis". 560 00:36:00,160 --> 00:36:02,996 Per come la penso, "Io amo Elvis" si vende facile, 561 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 chi odia suo figlio lo odierà comunque, che noi ci guadagniamo o meno. 562 00:36:07,918 --> 00:36:12,673 Dopo tutto, quanto vale davvero l'odio se non si paga? 563 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 Oh, sì, ho capito. 564 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 L'imbonitore colpisce ancora. 565 00:36:20,722 --> 00:36:22,975 (ridono) 566 00:36:23,058 --> 00:36:25,394 (Parker) Oggettistica, promozione. Diskin, che altro abbiamo? 567 00:36:25,477 --> 00:36:27,145 - (Diskin) Collane. - (Parker) Collane. 568 00:36:27,229 --> 00:36:29,356 - (Diskin) Sciarpe. - (Parker) Oh, sciarpe, sì... 569 00:36:30,107 --> 00:36:32,067 {\an8}(Lansky) Il signor Presley e il signor King... 570 00:36:32,150 --> 00:36:33,110 {\an8}ESTATE 1956 571 00:36:33,193 --> 00:36:36,071 ...due gocce d'acqua, che mi liberano dei filati più pregiati. 572 00:36:36,321 --> 00:36:37,739 Deve trattarsi di un'occasione. 573 00:36:37,823 --> 00:36:40,826 Signor Lansky, è Milton Berle, tutta l'America lo vedrà. 574 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 Ah, io non guardo la televisione. 575 00:36:42,995 --> 00:36:45,581 E quindi che farai? Con che cosa li farai impazzire? 576 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 Beh, la rete vuole che canti una ballata, 577 00:36:49,710 --> 00:36:51,628 ma io pensavo di spassarmela con "Hound Dog". 578 00:36:51,712 --> 00:36:52,629 Uh! 579 00:36:52,713 --> 00:36:58,343 Elvis Presley, "Hound Dog", e lo zio Miltie. 580 00:36:59,261 --> 00:37:01,221 Ogni giorno capitano cose strane. 581 00:37:02,472 --> 00:37:04,099 (canta "Hound Dog") 582 00:37:17,112 --> 00:37:19,156 (esultano) 583 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 Guardalo bene, domani tutta l'America non farà che parlare di Elvis Presley. 584 00:37:28,540 --> 00:37:29,750 Il ragazzo che ancheggia. 585 00:37:29,833 --> 00:37:31,418 (Gladys e Vernon ridono) 586 00:37:32,002 --> 00:37:35,923 Anche da piccolo mi faceva ridere tanto, è così divertente! 587 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 (risate) 588 00:37:47,893 --> 00:37:51,647 (assistente) Senatore, per i suoi prossimi discorsi sull'integrità razziale, 589 00:37:51,730 --> 00:37:53,815 abbiamo prenotato l'Overton Park Shell di Memphis. 590 00:37:53,899 --> 00:37:55,901 Che cosa hanno da sbellicarsi? 591 00:37:55,984 --> 00:37:57,945 - (risate) - (ragazze urlano in TV) 592 00:38:05,994 --> 00:38:08,038 Chi diavolo è quello? 593 00:38:08,121 --> 00:38:10,332 È quel ragazzo di Memphis. 594 00:38:10,415 --> 00:38:12,626 (sognante) Elvis Presley. 595 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 Un bianco di Memphis che si muove come uno stramaledetto... 596 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 PETIZIONE PER BANDIRE PRESLEY DALLA TELEVISIONE 597 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 "ELVIS PRESLEY DEVE RIGARE DRITTO O ANDRÀ IN GALERA!" 598 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 ELVIS THE PELVIS APPARTIENE ALLA GIUNGLA 599 00:38:29,518 --> 00:38:33,605 L'oscenità e la volgarità di questa musica rock and roll 600 00:38:33,689 --> 00:38:37,442 è chiaramente un mezzo con cui l'uomo bianco e i suoi figli 601 00:38:37,526 --> 00:38:40,529 possono finire al livello dei negri. 602 00:38:40,612 --> 00:38:42,322 {\an8}(Elvis) La gente nera canta e suona 603 00:38:42,406 --> 00:38:45,075 {\an8}esattamente come faccio io da non so quanti anni. 604 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 {\an8}Colonnello Parker, l'abbiamo convocata per parlare del suo artista. 605 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 {\an8}(giornalista uomo) Circola una petizione 606 00:38:50,205 --> 00:38:52,249 {\an8}per bandire Elvis Presley dalla televisione. 607 00:38:52,332 --> 00:38:53,834 (Eastland) Una nostra commissione 608 00:38:53,917 --> 00:38:56,962 terrà d'occhio questo volgare animalesco straccione del rock. 609 00:38:57,045 --> 00:39:00,174 (conduttore) Il tuo modo di ballare mentre canti è stato criticato... 610 00:39:00,257 --> 00:39:01,383 Non penso di fare niente di male. 611 00:39:01,466 --> 00:39:04,136 (donna) L'ho osservato dimenare le gambe 612 00:39:04,219 --> 00:39:05,762 e ondeggiare i fianchi. È sconvolgente. 613 00:39:05,846 --> 00:39:08,724 Colonnello, fermi il comportamento animale del suo ragazzo, 614 00:39:08,807 --> 00:39:10,017 o lo faremo noi. 615 00:39:10,100 --> 00:39:13,395 Non tema, senatore, il mio ragazzo fa quello che gli viene detto. 616 00:39:13,478 --> 00:39:16,106 STEVE ALLEN CANCELLERÀ "ELVIS THE PELVIS"? 617 00:39:16,190 --> 00:39:18,984 (Elvis canta "Are You Lonesome Tonight?") 618 00:39:27,951 --> 00:39:32,623 È una delle espressioni più infantili che ho mai sentito pronunciare a un adulto. 619 00:39:33,165 --> 00:39:35,125 Il signor Allen mi elimina dallo show? 620 00:39:35,834 --> 00:39:37,127 Sì. 621 00:39:37,211 --> 00:39:38,587 Sì, è così. 622 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 Ti sostituisce con uno dei più grandi cantanti della nazione. 623 00:39:44,843 --> 00:39:46,303 Mario Lanza? 624 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 Ancora più grande. 625 00:39:48,138 --> 00:39:50,557 Il nuovo Elvis Presley! 626 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Sì, gliel'ho venduta! 627 00:39:55,229 --> 00:39:58,649 Ti basta mettere uno di questi frac, e puoi cantare "Hound Dog" 628 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 e sarà uno spensierato, sofisticato programma per famiglie. 629 00:40:02,361 --> 00:40:04,738 - Non posso muovermi con quello. - Ed è questo il punto. 630 00:40:04,821 --> 00:40:09,368 Il signor Allen ha acconsentito, solo a condizione che non dimeni quelle anche. 631 00:40:09,451 --> 00:40:11,787 Non capisco, pure a mia madre va bene quello che faccio. 632 00:40:11,870 --> 00:40:12,913 (sbuffa) 633 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 Tu li hai letti i giornali, ragazzo mio? 634 00:40:16,458 --> 00:40:17,501 Sì, li ho letti. 635 00:40:17,584 --> 00:40:20,629 Dicono che io ho sparato a mia madre e che fumo marijuana. 636 00:40:20,712 --> 00:40:23,715 I tuoi movimenti hanno lo stile dell'uomo nero, 637 00:40:23,799 --> 00:40:26,176 hai infranto le leggi di segregazione. 638 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 Perciò atteniamoci al piano. È un buon piano. 639 00:40:28,387 --> 00:40:30,472 Appari all'Allen Show in versione familiare, 640 00:40:30,556 --> 00:40:33,058 e poi domani ce ne torniamo a Memphis, 641 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 e gliela vendiamo col concerto di beneficenza per bambini del 4 di luglio 642 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 e ci mettiamo questo sfortunato passo falso alle spalle. 643 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 Allora, vuoi entrare in politica o restiamo nel mondo dello spettacolo? 644 00:40:48,115 --> 00:40:51,201 (Steve Allen, in inglese) Vogliamo fare un programma per tutta la famiglia. 645 00:40:51,285 --> 00:40:53,203 E ora, ho l'enorme piacere di presentare 646 00:40:53,287 --> 00:40:55,038 il nuovo Elvis Presley! 647 00:40:55,122 --> 00:40:56,790 (cane abbaia) 648 00:40:56,874 --> 00:40:59,001 (risate in sottofondo) 649 00:40:59,084 --> 00:41:00,836 (fan donna, in inglese) Era così alla moda. 650 00:41:00,919 --> 00:41:01,962 (fan uomo) Sembrava un idiota. 651 00:41:02,045 --> 00:41:03,839 (fan uomo 2) Sembrava un maggiordomo. 652 00:41:03,922 --> 00:41:05,591 (fan donna) Accetta di cantare a un cane. 653 00:41:05,674 --> 00:41:07,509 (porta sbatte) (Elvis) Cristo santo! 654 00:41:08,302 --> 00:41:09,136 (urla) 655 00:41:09,219 --> 00:41:10,262 Ci poteva avvertire, 656 00:41:10,345 --> 00:41:12,890 io ci so fare in uno sketch, potevo farlo divertente! 657 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 È la cosa più stupida, imbarazzante e umiliante che abbia mai fatto. 658 00:41:16,643 --> 00:41:18,187 Ditemi, che cavolo potevo fare? 659 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Siamo musicisti! 660 00:41:19,354 --> 00:41:21,398 (fan uomo) Chi crede di essere? 661 00:41:21,481 --> 00:41:24,067 (voci sovrapposte riecheggiano) 662 00:41:24,568 --> 00:41:27,070 - (clacson) - (fan urlano) 663 00:41:27,154 --> 00:41:29,948 VOGLIAMO IL VECCHIO ELVIS 664 00:41:30,032 --> 00:41:31,783 (audio silenziato) 665 00:41:41,126 --> 00:41:43,003 (Gladys) Non faceva che blaterare del cane. 666 00:41:43,212 --> 00:41:45,964 Io ho detto: "I vicini non dovrebbero parlare così." 667 00:41:46,048 --> 00:41:48,133 E lei ha detto: "Fa vergognare tutto il Sud." 668 00:41:48,217 --> 00:41:49,676 Era carina la parte con il cane. 669 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 L'esibizione più imbarazzante della mia vita. 670 00:41:51,845 --> 00:41:53,972 Non è stata l'unica a dire così. 671 00:41:54,056 --> 00:41:55,766 - Tutti i vicini lo pensano. - Oddio. 672 00:41:55,849 --> 00:41:59,019 Quella gente di New York ti ha usato per prendere in giro tutto il Sud. 673 00:41:59,102 --> 00:42:02,814 Si volevano fare due risate mettendo un contadinotto in smoking 674 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 a cantare per un cane... (urla in sottofondo) 675 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 Dio santo, mamma, o così, o non ci accettavano. 676 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 E poi chiudevo con la televisione. 677 00:42:10,239 --> 00:42:12,908 Il Colonnello dice che ormai pochi Stati mi vogliono 678 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 e loro non pagano se non mi posso esibire. 679 00:42:15,661 --> 00:42:18,247 Dice che faccio il concerto di beneficenza domani 680 00:42:18,330 --> 00:42:20,749 con questo nuovo stile famigliare, 681 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 e poi tutti si calmano e noi torniamo in pista. 682 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 Qualcuno deve pensare a mantenerci un tetto sulla testa. 683 00:42:26,463 --> 00:42:27,798 Un tetto sulla testa? 684 00:42:27,881 --> 00:42:31,009 Siamo sempre riusciti a mantenercelo da soli, Vernon. 685 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 - Papà è il responsabile commerciale. - Esatto. 686 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 Per me stavamo molto meglio prima che quell'uomo arrivasse. 687 00:42:36,723 --> 00:42:38,308 Il Colonnello ci ha dato tutto questo. 688 00:42:38,392 --> 00:42:40,894 Non lo voglio tutto questo! Tu sei infelice! 689 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 - Non è vero! - (geme con forza) 690 00:42:43,981 --> 00:42:45,899 Stai smarrendo te stesso, Booby! 691 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Dio santo, mamma... 692 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 Satnin lo sa. 693 00:42:49,278 --> 00:42:50,320 (sospira) 694 00:42:50,404 --> 00:42:51,822 (sospira) 695 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 (Gladys) Il modo in cui canti e ti muovi 696 00:42:59,913 --> 00:43:01,540 è un dono di Dio. 697 00:43:02,916 --> 00:43:05,210 Non ci può essere niente di male in questo. 698 00:43:05,294 --> 00:43:07,796 (chiacchierano eccitati) Non la puoi guidare così. 699 00:43:07,880 --> 00:43:09,798 Dovrebbe uscire al cinema. 700 00:43:09,882 --> 00:43:11,091 Ehi, Elvis! 701 00:43:11,175 --> 00:43:13,802 Possiamo chiudere il cinema e vedere Godzilla, stasera? 702 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 Ehi! Non portare il fango in casa, Billy! 703 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 - Ma l'hai detto tu che potevamo! - Vattene, dai! 704 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 - Fuori da casa mia! - (Billy) Dovevi portarci! 705 00:43:20,601 --> 00:43:22,811 Mi sporcate la casa, mi incasinate la testa! 706 00:43:22,895 --> 00:43:24,188 (sospira) Dio. 707 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 Mamma, tu non sei mai felice. 708 00:43:26,315 --> 00:43:30,068 Qualunque cosa faccio io, qualunque cosa ti do, non è mai abbastanza. 709 00:43:30,444 --> 00:43:33,030 E mi piacerebbe che non bevessi così tanto, 710 00:43:33,113 --> 00:43:34,364 lo sai che non ti fa bene. 711 00:43:34,698 --> 00:43:35,449 Amore! 712 00:43:35,741 --> 00:43:37,618 - Rimettila nel capanno! - Che succede? 713 00:43:41,413 --> 00:43:45,167 Elvis, dove vai? Elvis! 714 00:43:48,170 --> 00:43:49,713 (dj radio uomo) Ecco Elvis Presley. 715 00:43:51,423 --> 00:43:54,009 (canzone di Elvis alla radio) 716 00:43:55,552 --> 00:43:58,305 ("Tiger Man", Rufus Thomas) 717 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 (alla radio) Sono Rufus Thomas, questa è la WDIA. 718 00:44:09,358 --> 00:44:12,027 Stasera B.B. King è di scena al Club Handy, 719 00:44:12,110 --> 00:44:13,862 con Sister Rosetta Tharpe. 720 00:44:17,324 --> 00:44:20,410 ("Let It All Hang Out", Denzel Curry) 721 00:44:38,720 --> 00:44:40,389 (folla chiacchiera eccitata) 722 00:44:43,934 --> 00:44:45,227 (Elvis) Ciao. 723 00:44:48,981 --> 00:44:50,732 (ride) E.P.! 724 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 - B.B.! Ciao! - (King) Vieni qui! 725 00:44:56,905 --> 00:44:58,407 Ha-hah! 726 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Buona serata. 727 00:45:01,827 --> 00:45:03,829 (urla eccitate) 728 00:45:07,708 --> 00:45:09,293 Grazie. Buona serata. 729 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Salve. 730 00:45:22,055 --> 00:45:22,848 Ehi! 731 00:45:29,980 --> 00:45:34,109 E.P.! 732 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 Forza, vieni. Grazie. 733 00:45:38,947 --> 00:45:41,325 (canta "Tutti Frutti") 734 00:45:46,205 --> 00:45:48,081 (Elvis) Mia madre parla solo di "Hound Dog", 735 00:45:48,165 --> 00:45:51,001 il Colonnello mi fa mettere il frac, tutti vogliono qualcosa di diverso. 736 00:45:51,084 --> 00:45:52,211 Ehi, senti bello. 737 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 Se sei triste e vuoi essere triste, sei nel posto perfetto. 738 00:45:54,630 --> 00:45:56,590 Se sei felice e vuoi essere felice, indovina? 739 00:45:56,673 --> 00:45:58,175 Sei nel posto perfetto. 740 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 Perciò fammi un favore... 741 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 ora lasciati andare. 742 00:46:02,095 --> 00:46:04,264 Devi lasciarti andare, E.P.! 743 00:46:04,348 --> 00:46:07,142 Lasciamoci andare, B.B. 744 00:46:08,310 --> 00:46:10,771 (continua "Tutti frutti") 745 00:46:22,783 --> 00:46:25,869 (brusio indistinto radio) 746 00:46:27,246 --> 00:46:28,664 (urla) 747 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Whoo! Quel ragazzo è forte! 748 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 Sister Rosetta l'ha pescato nelle campagne della Georgia. 749 00:46:43,470 --> 00:46:44,805 (folla esulta) 750 00:46:46,765 --> 00:46:48,976 Che dicano al Colonnello di portarlo da Steve Allen. 751 00:46:51,728 --> 00:46:53,063 (urla) 752 00:46:53,146 --> 00:46:55,148 Impazziranno per come si muove. 753 00:47:04,449 --> 00:47:05,242 Whoo! 754 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 Guarda come canta questa canzone! Mi piacerebbe registrarla. 755 00:47:19,047 --> 00:47:22,926 Se la registri tu, farai molti più soldi di quanti quel ragazzo ne può sognare. 756 00:47:27,806 --> 00:47:29,641 - (canzone termina) - (folla applaude) 757 00:47:29,725 --> 00:47:32,060 (applausi sfumano) 758 00:47:33,312 --> 00:47:35,647 (chitarra elettrica suona blues) 759 00:47:40,986 --> 00:47:43,655 (Tharpe canta "Working On The Building") 760 00:47:44,823 --> 00:47:48,535 (pubblico si unisce) 761 00:47:58,378 --> 00:47:59,755 (Elvis si unisce alla canzone) 762 00:48:07,137 --> 00:48:08,388 Whoo! 763 00:48:09,806 --> 00:48:11,808 (King ride) Grande, grande! 764 00:48:12,809 --> 00:48:15,521 Bella la macchina con cui sei venuto. 765 00:48:15,604 --> 00:48:17,898 Non è il famoso bus di B.B. King, però. 766 00:48:18,315 --> 00:48:19,733 (ridacchia) 767 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 Il Big Red! 768 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 Sì, sai, con quello vado dove voglio, suono dove voglio 769 00:48:25,656 --> 00:48:27,741 e se non piaccio, cambio posto. 770 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 Devi avere tu il controllo, Elvis. 771 00:48:30,994 --> 00:48:32,955 E avere una tua etichetta, come me. 772 00:48:33,038 --> 00:48:35,582 Se non hai in mano gli affari, gli affari avranno in mano te. 773 00:48:35,666 --> 00:48:37,918 Ma io lascio fare tutto al Colonnello. 774 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 Quindi è una sua idea, il nuovo Elvis? 775 00:48:45,509 --> 00:48:47,135 Senti, io non lo capisco. 776 00:48:47,219 --> 00:48:49,721 La gente compra i tuoi dischi perché ama quello che fai, 777 00:48:49,805 --> 00:48:53,141 non perché ti vesti come un maggiordomo. 778 00:48:53,225 --> 00:48:55,561 Secondo te vengono per Elvis il maggiordomo 779 00:48:55,644 --> 00:48:57,396 al concerto di Russwood Park domani? 780 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 Domani non metto nessun frac. 781 00:48:59,106 --> 00:49:02,943 Devo solo... devo evitare le mie mosse e basta. 782 00:49:03,026 --> 00:49:05,529 Il Colonnello dice che se no mi sbattono in galera. 783 00:49:09,449 --> 00:49:12,494 Elvis, ti prego. Non ti sbatteranno in galera. 784 00:49:12,578 --> 00:49:14,705 Forse ci sbattono me perché attraverso la strada, 785 00:49:14,788 --> 00:49:16,331 ma tu sei bianco e famoso. 786 00:49:16,415 --> 00:49:18,667 C'è troppa gente che fa troppi soldi su di te 787 00:49:18,750 --> 00:49:20,002 per sbatterti in galera. 788 00:49:20,419 --> 00:49:21,170 Tu dici? 789 00:49:21,253 --> 00:49:22,880 Sono sicuro, sì. 790 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 E il Colonnello è uno sveglio, ci dev'essere un altro motivo. 791 00:49:30,971 --> 00:49:33,056 (Tharpe suona "Strange Things Happening Everyday") 792 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Ehi Elvis, B.B., un bel sorriso. 793 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 ELVIS PRESLEY HA ESORDITO CON I NEGRI 794 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 (Eastland) Ci aveva promesso un nuovo Elvis, Colonnello. 795 00:49:48,989 --> 00:49:52,659 Eppure, eccolo qui con questo B.B. King al Club Handy, 796 00:49:53,035 --> 00:49:56,121 a sbattersi di qua e di là con Billy Ward e qui, 797 00:49:56,205 --> 00:49:59,458 alla Notte Nera, al Memphis Fairgrounds. 798 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 Abbiamo scavato anche nel suo passato, Colonnello, e abbiamo trovato questo: 799 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 "Non idoneo al servizio militare." 800 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 "Stato di psicopatia acuta." 801 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 Beh, io fingevo solo di essere pazzo, per essere scartato, 802 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 ero un ragazzino di Huntington, West Virginia. 803 00:50:15,182 --> 00:50:18,435 Ma prima del militare, nessuna documentazione su di lei. 804 00:50:18,519 --> 00:50:21,146 (continua "Strange Things Happening Everyday") 805 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 VIETATO L'INGRESSO ALLA GENTE DI COLORE 806 00:50:30,614 --> 00:50:31,657 SOLO BIANCHI 807 00:50:42,501 --> 00:50:44,211 (musica up-tempo in sottofondo) 808 00:50:47,422 --> 00:50:51,969 (continua "Strange Things Happening Everyday") 809 00:50:53,887 --> 00:50:57,808 {\an8}(Parker) Mentre 10.000 fan urlanti accorrevano per vedere il concerto, 810 00:50:57,891 --> 00:51:00,936 {\an8}il senatore Eastland teneva un raduno segregazionista 811 00:51:01,019 --> 00:51:02,479 {\an8}a cinque chilometri da lì. 812 00:51:04,189 --> 00:51:05,315 (folla urlante) 813 00:51:05,399 --> 00:51:08,402 Al sindaco sei piaciuto tanto, allo Steve Allen Show. 814 00:51:08,485 --> 00:51:10,779 E anche a tanta altra gente importante. 815 00:51:11,154 --> 00:51:13,240 Che canzone canti stasera? 816 00:51:14,116 --> 00:51:15,826 Ancora non ho deciso. 817 00:51:18,453 --> 00:51:19,872 Sul palco scelgo. 818 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 (Parker) Non fare caso alle telecamere, 819 00:51:28,463 --> 00:51:31,091 sono gli amici della Buoncostume. 820 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 Non significano niente, dico bene, capo? 821 00:51:34,303 --> 00:51:36,471 A condizione che non ancheggi nemmeno con un dito. 822 00:51:43,854 --> 00:51:45,898 (folla esulta) 823 00:51:52,362 --> 00:51:54,239 (presentatore) Sissignore, brava gente! 824 00:51:54,323 --> 00:51:56,992 Ringraziamo Shorty Morgan e le Dixie Dolls! 825 00:51:57,701 --> 00:52:02,497 Ma tra i giovani c'è chi è impaziente di vedere la nostra prossima stella. 826 00:52:02,581 --> 00:52:04,625 (pubblico esulta e applaude) 827 00:52:04,708 --> 00:52:06,835 Jesse è con noi stasera, amore. 828 00:52:06,919 --> 00:52:08,670 Usa il cervello lassù, chiaro? 829 00:52:10,506 --> 00:52:13,759 (continua "Strange Things Happening Everyday") 830 00:52:15,969 --> 00:52:17,763 Elvis Presley! 831 00:52:23,644 --> 00:52:27,272 Canta una tua canzone, sorridi e non ancheggiare mai. 832 00:52:27,356 --> 00:52:32,110 Così ci riprendiamo i nostri spettacoli. E divertiti, ragazzo! Divertiti! 833 00:52:32,736 --> 00:52:35,280 (folla) Elvis! Elvis! 834 00:52:48,627 --> 00:52:50,838 ("Strange Things Happening Everyday" finisce) 835 00:52:54,174 --> 00:52:56,969 (applausi ed esclamazioni) 836 00:53:03,016 --> 00:53:04,935 (scatti macchine fotografiche) 837 00:53:08,522 --> 00:53:10,274 (urla svaniscono) 838 00:53:11,483 --> 00:53:13,694 Si è parlato tanto del nuovo Elvis. 839 00:53:13,777 --> 00:53:16,029 (folla schernisce) 840 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 E ovviamente, di quell'altro. 841 00:53:25,289 --> 00:53:27,708 (folla esulta) 842 00:53:27,791 --> 00:53:30,502 (Elvis canta "Hound Dog" a capella) 843 00:53:30,586 --> 00:53:32,087 (Elvis ridacchia) 844 00:53:35,007 --> 00:53:37,301 (Eastland in sottofondo) ...civile e non civile, 845 00:53:37,384 --> 00:53:41,305 per mantenere l'ordine pubblico e prevenire crimini e disordini. 846 00:53:41,388 --> 00:53:43,098 Può usare queste forze 847 00:53:43,182 --> 00:53:46,768 per prevenire l'integrazione razziale nelle scuole, 848 00:53:46,852 --> 00:53:50,480 se questo è necessario, con le competenze di polizia che quello Stato... 849 00:53:50,939 --> 00:53:53,150 Ci sono tante persone che parlano tanto. 850 00:53:53,233 --> 00:53:54,568 (Eastland) ...è suo dovere... 851 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 Certo dovete ascoltare le persone che amate. 852 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 (Eastland) ...evitare disordini e lotte nello Stato. 853 00:54:02,618 --> 00:54:04,870 Ma alla fine, dovete ascoltare voi stessi. 854 00:54:04,953 --> 00:54:06,622 (folla applaude e incita) 855 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 Perciò sono qui per dirvi che quella gente di New York non mi cambierà mai. 856 00:54:10,792 --> 00:54:12,294 (urla, applausi) 857 00:54:12,377 --> 00:54:14,129 (Eastland) ...i sovversivi che hanno 858 00:54:14,213 --> 00:54:17,299 controllano e dominano l'industria dell'intrattenimento... 859 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 "Trouble." 860 00:54:19,718 --> 00:54:22,095 ...determinati a diffondere la cultura africanizzata... 861 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 E vi farò vedere chi è il vero Elvis, questa sera! 862 00:54:26,475 --> 00:54:28,435 (Eastland) ...influenzano i vostri figli 863 00:54:28,519 --> 00:54:29,853 ad approvare i negri. 864 00:54:29,937 --> 00:54:30,812 (la band inizia) 865 00:54:30,896 --> 00:54:31,855 ? Se cerchi guai ? 866 00:54:31,939 --> 00:54:33,148 No. 867 00:54:33,857 --> 00:54:35,275 ? Sei venuto nel posto giusto ? 868 00:54:36,818 --> 00:54:41,365 ? Se cerchi guai Guardami in faccia ? 869 00:54:43,158 --> 00:54:47,746 ? Sono nato in piedi E avevo già da ridire ? 870 00:54:48,664 --> 00:54:54,628 ? Mio padre Era un montanaro dagli occhi verdi ? 871 00:54:54,711 --> 00:54:58,298 ? Perché sono cattivo ? 872 00:54:59,049 --> 00:55:03,011 ? E il mio secondo nome è Sofferenza ? 873 00:55:07,140 --> 00:55:10,227 ? Sono cattivo, sì ? 874 00:55:11,854 --> 00:55:15,357 ? Perciò non provocarmi ? 875 00:55:21,864 --> 00:55:23,031 ? Non ho mai cercato guai ? 876 00:55:23,115 --> 00:55:24,867 (urla scatenate) 877 00:55:24,950 --> 00:55:26,493 ? Ma non scappo mai ? 878 00:55:28,203 --> 00:55:32,416 ? Non prendo ordini da nessuno ? 879 00:55:34,585 --> 00:55:35,794 ? Sono fatto solo ? 880 00:55:37,671 --> 00:55:38,964 ? Di carne, sangue e ossa ? 881 00:55:39,047 --> 00:55:42,676 ? Ma se vuoi scatenare una rissa ? 882 00:55:42,759 --> 00:55:45,929 ? Non provarci da solo ? 883 00:55:46,013 --> 00:55:53,604 ? Perché sono cattivo Il mio secondo nome è Sofferenza ? 884 00:55:53,687 --> 00:55:55,189 (urla) 885 00:55:57,316 --> 00:55:58,400 Elvis! 886 00:56:05,782 --> 00:56:08,368 - (band accelera il tempo) - (vociare eccitato) 887 00:56:16,293 --> 00:56:18,670 (agenti urlano) 888 00:56:23,675 --> 00:56:25,344 (videocamere ronzano) 889 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 Credo sia un buon momento per rimettersi in macchina. 890 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 Gli amici della RCA non saranno felici di vedere questo. 891 00:56:47,199 --> 00:56:48,951 (continua musica up-tempo) 892 00:56:58,752 --> 00:57:01,088 (suono sfuma, ovattato) 893 00:57:01,463 --> 00:57:03,632 (Parker) Non mi ha dato ascolto. 894 00:57:04,883 --> 00:57:06,343 Perché? 895 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 Perché non mi ha dato ascolto? 896 00:57:09,721 --> 00:57:12,140 (musica minacciosa copre la voce) 897 00:57:13,976 --> 00:57:15,686 Portate via il mio ragazzo dal palco! 898 00:57:21,817 --> 00:57:24,319 - Lasciatemi. - (Scotty) Levategli le mani di dosso! 899 00:57:24,945 --> 00:57:26,947 (Bill) Ehi, Elvis! 900 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 PRESLEY INCRIMINATO 901 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 {\an8}SCONTRI TRA I GIOVANI E LA POLIZIA 902 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 REATI DI LIBIDINE E PERVERSIONE 903 00:57:41,253 --> 00:57:43,338 (donne urlando) Elvis! 904 00:57:43,422 --> 00:57:46,008 Vai a controllare la merce. Controlla la merce! 905 00:57:46,091 --> 00:57:48,468 (urla) 906 00:57:48,552 --> 00:57:49,428 Amore! 907 00:57:49,511 --> 00:57:51,471 Lasciatemi! Mamma, sali in macchina! 908 00:57:51,555 --> 00:57:52,931 Lasciatelo stare! 909 00:57:53,348 --> 00:57:55,017 Amore! 910 00:57:55,100 --> 00:57:57,102 (ansima) 911 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 Ci metterai nei guai. 912 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Sta bene, andiamo. 913 00:58:07,196 --> 00:58:10,365 - (Scotty) Elvis! - (Bill) Scotty, andiamo. 914 00:58:11,867 --> 00:58:13,619 (respira affannosamente) 915 00:58:15,954 --> 00:58:17,789 (fan colpiscono l'auto) 916 00:58:22,169 --> 00:58:23,212 (sirene) 917 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 (Parker) Il mio caro ragazzo aveva scelto. 918 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 Voi, il suo pubblico, i suoi ammiratori. 919 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 Non aveva idea che cosa aveva causato. Sia a me che a lui. 920 00:58:36,725 --> 00:58:38,727 (Eastland) L'avevamo avvertita, Colonnello, 921 00:58:38,810 --> 00:58:42,064 ha perso il controllo del suo artista e lui sta dividendo questa Nazione. 922 00:58:42,147 --> 00:58:45,400 Ci sono tante persone che vorrebbero vederlo in galera. 923 00:58:46,485 --> 00:58:48,612 (Parker) Dovevo trovare una via d'uscita. 924 00:58:49,613 --> 00:58:51,615 Un modo per salvarlo. 925 00:58:55,285 --> 00:58:58,038 (Elvis canta dolcemente "Crawfish") 926 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 CHAMATA ALLE ARMI 927 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 No. Scordatevelo che mio figlio va in Germania per due anni. 928 00:59:12,344 --> 00:59:16,181 O il servizio militare o la galera. 929 00:59:17,307 --> 00:59:19,268 E poi, c'è un'altra cosa. 930 00:59:19,351 --> 00:59:23,105 Vernon, stanno ficcando il naso nel tuo passato. 931 00:59:23,188 --> 00:59:26,608 Non abbiamo niente di cui vergognarci, e mio padre è una brava persona. 932 00:59:26,692 --> 00:59:29,862 Sì, ma tuo padre è stato in galera. 933 00:59:29,945 --> 00:59:32,948 Lo sai come fanno, coi loro titoloni. 934 00:59:33,031 --> 00:59:37,035 "Elvis, il disertore", "Una famiglia di delinquenti". 935 00:59:37,119 --> 00:59:39,496 (Elvis continua "Crawfish") 936 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 (Parker) Non ci darebbero mai più un concerto e non venderemmo più un disco. 937 00:59:44,168 --> 00:59:48,005 Secondo me, il militare potrebbe essere un nuovo inizio per tutti noi. 938 00:59:48,380 --> 00:59:49,715 Lascia che ti taglino i capelli. 939 00:59:49,798 --> 00:59:53,468 Dimostra al mondo che tu sei un ragazzo a modo, un vero americano. 940 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 Ti fai i tuoi due anni e quando torni, ti prometto 941 00:59:56,638 --> 01:00:00,475 che farò di tutto per farti diventare il più grande attore di Hollywood. 942 01:00:01,059 --> 01:00:02,728 Te li sceglierai tu i film. 943 01:00:04,771 --> 01:00:06,190 Andrà tutto bene, mamma. 944 01:00:10,694 --> 01:00:12,654 (giornalista) Presley non è più un cantante rock. 945 01:00:12,738 --> 01:00:16,033 {\an8}Resterà sei mesi in addestramento a Fort Chaffee 946 01:00:16,116 --> 01:00:18,118 {\an8}prima di partire per la Germania. 947 01:00:18,202 --> 01:00:19,870 (Elvis canta in sottofondo) 948 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 (Parker) Fin dalla nascita di Elvis, lei temeva di perdere il secondo figlio. 949 01:00:27,878 --> 01:00:30,047 Mentre lui faceva l'addestramento, 950 01:00:31,089 --> 01:00:33,425 lei si preoccupava e beveva... 951 01:00:34,927 --> 01:00:36,386 si preoccupava... 952 01:00:37,346 --> 01:00:38,555 e beveva. 953 01:00:39,139 --> 01:00:41,141 - (forte colpo) - (vetro si rompe) 954 01:00:47,105 --> 01:00:49,775 (debole) Ehi... Alberta! 955 01:00:54,363 --> 01:00:56,323 (singhiozzi silenziosi) 956 01:01:13,507 --> 01:01:15,843 (Elvis piangendo) Oh, no... 957 01:01:15,926 --> 01:01:17,427 (Elvis piangendo) No! 958 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 Ci sono delle brave persone della stampa che aspettano di fuori. 959 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Qualche domanda, foto e ci lasceranno in pace. 960 01:01:30,399 --> 01:01:33,861 Oh, io, no. Non riesco a convincerlo a fare niente. 961 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 Si fidava di Gladys come di nessun altro 962 01:01:38,240 --> 01:01:41,827 e ora lei non c'è più, chi gli è rimasto? 963 01:01:43,871 --> 01:01:44,746 (Vernon) Però... 964 01:01:46,039 --> 01:01:47,749 Di lei si fida. (sospiro tremolante) 965 01:01:48,250 --> 01:01:50,252 Ci va a parlare? 966 01:01:51,378 --> 01:01:53,213 Oh, no. 967 01:01:54,381 --> 01:01:56,300 Non spetta a me... 968 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 Può farlo, Colonnello? Deve darci una mano. 969 01:02:03,640 --> 01:02:05,642 (Elvis singhiozza) 970 01:02:10,480 --> 01:02:13,150 Tuo padre sta cercando di fare del suo meglio, 971 01:02:13,233 --> 01:02:15,861 ma il dolore lo sovrasta. 972 01:02:16,403 --> 01:02:17,863 Gli serve una mano, là fuori. 973 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 (piangendo) Non riesco ad andare di là, voglio restare qui per sempre. 974 01:02:22,534 --> 01:02:24,703 - Oh, ragazzo mio. - (singhiozza) 975 01:02:24,786 --> 01:02:27,497 Nessuno potrebbe mai prenderne il posto. 976 01:02:27,998 --> 01:02:30,125 Ma ascoltami bene. 977 01:02:30,209 --> 01:02:33,295 Da questo momento in poi, di tutto quello che lei avrebbe fatto, 978 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 mi occuperò io, in suo nome. 979 01:02:37,382 --> 01:02:42,679 Quando sarai all'estero, io resterò qui a casa. 980 01:02:42,763 --> 01:02:46,099 E lavorerò, e mi preoccuperò. 981 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 Fidati di me. 982 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 Su, ora devi stare accanto la tuo papà. 983 01:02:56,318 --> 01:02:57,569 Confortalo. 984 01:02:58,445 --> 01:02:59,821 Confortalo. 985 01:03:00,614 --> 01:03:04,910 Conforta i tuoi amici e la tua famiglia, e anche i tuoi fan. 986 01:03:04,993 --> 01:03:07,204 Perché se ora non lo fai... 987 01:03:08,330 --> 01:03:13,043 tutti i sacrifici che ha fatto la tua mamma, andranno perduti. 988 01:03:14,795 --> 01:03:15,963 (piange) 989 01:03:17,130 --> 01:03:18,340 Qualunque cosa succeda, 990 01:03:18,423 --> 01:03:20,759 lei deve restare sempre con me, va bene? 991 01:03:21,301 --> 01:03:24,513 Lei è come un padre, per me. 992 01:03:24,596 --> 01:03:26,598 (piange) 993 01:03:28,642 --> 01:03:30,936 (voci ovattate) (reporter) Da questa parte, per favore. 994 01:03:33,605 --> 01:03:37,150 ("Sometimes I Feel Like A Motherless Child", Alton Mason) 995 01:03:59,923 --> 01:04:02,467 (Parker) Io dovevo proteggerlo. 996 01:04:05,721 --> 01:04:07,598 {\an8}Anche da se stesso. 997 01:04:07,681 --> 01:04:09,349 {\an8}CANTANTE ROCK&ROLL, FIGLIO DEVOTO 998 01:04:12,978 --> 01:04:21,320 Il mio piano era: Elvis Presley sarebbe tornato in patria da ragazzo a modo. 999 01:04:22,905 --> 01:04:23,906 Però... 1000 01:04:23,989 --> 01:04:24,865 GERMANIA 1959 1001 01:04:24,948 --> 01:04:26,200 (tuono) 1002 01:04:26,283 --> 01:04:30,245 ...non avevo considerato la cosa più pericolosa di tutte: 1003 01:04:32,789 --> 01:04:33,790 l'amore. 1004 01:04:34,833 --> 01:04:37,836 ("Can't Help Falling In Love", Elvis Presley) 1005 01:04:37,920 --> 01:04:40,088 (chiacchiericcio indistinto) 1006 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 (Parker) Priscilla, la bella figlia di un ufficiale dell'aviazione americana. 1007 01:04:53,519 --> 01:04:55,103 E poi lui ha detto a me... 1008 01:04:55,187 --> 01:04:56,688 (inspira, espira) 1009 01:04:56,772 --> 01:04:58,273 (voce roca) "Sentimi bene, Priscilla. 1010 01:04:58,357 --> 01:04:59,566 Sentimi bene, piccola, 1011 01:04:59,650 --> 01:05:02,819 perché questo qua, questo ha ragazze in tutto il mondo, chiaro? 1012 01:05:02,903 --> 01:05:06,365 Ragazze che aspettano fuori casa sua, che gli scrivono lettere infinite." 1013 01:05:06,448 --> 01:05:08,784 E allora mamma decide di intervenire e fa: 1014 01:05:08,867 --> 01:05:12,955 "Oh, che ci vedrà mai in te? Che fate di sopra tutta la sera?" 1015 01:05:13,038 --> 01:05:14,414 - E... - (sussulta) 1016 01:05:16,375 --> 01:05:19,127 E io ho risposto: "Mamma, papà, 1017 01:05:19,211 --> 01:05:22,464 parliamo e ascoltiamo musica, va bene? Nient'altro." 1018 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 E poi loro parlavano continuamente di quella foto di te 1019 01:05:25,008 --> 01:05:27,511 e Natalie Wood in giro con la moto a Memphis, 1020 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 e... (sussulta) e poi quando ho detto, 1021 01:05:30,097 --> 01:05:33,392 e l'ho detto con molta calma, ho detto: "Sentite, okay? 1022 01:05:33,475 --> 01:05:37,688 È un ragazzo molto solo, e se posso dire, come me." 1023 01:05:39,815 --> 01:05:42,359 E loro non sapevano cosa dire, dopo questo, 1024 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 e io me ne sono andata a letto di sopra. 1025 01:05:45,904 --> 01:05:48,115 Io non ho mai visto nessuno come te. 1026 01:05:48,490 --> 01:05:49,658 Lo spero tanto. 1027 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 Allora... questa Natalie Wood com'è? 1028 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 È carina. Cioè, mi scriveva di recitazione. 1029 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 E io le ho chiesto di quando lavorava con James Dean e... 1030 01:06:04,214 --> 01:06:06,383 Dio, un giorno vorrei essere bravo come lui. 1031 01:06:06,466 --> 01:06:07,426 Mm. 1032 01:06:13,015 --> 01:06:14,850 Il Colonnello mi ha promesso che quando torno 1033 01:06:14,933 --> 01:06:17,311 lavorerà per farmi diventare un attore vero. 1034 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 Quello è veramente il mio sogno. 1035 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 Ehi, Elvis, 1036 01:06:25,777 --> 01:06:29,281 ti ricordi? Hai promesso al Capitano che la riportavi a casa alle sette. 1037 01:06:29,990 --> 01:06:31,867 Ehi, Charlie, che c'è lì dietro? 1038 01:06:31,950 --> 01:06:33,452 Che? No! 1039 01:06:34,661 --> 01:06:36,496 Non mi può dare ordini. 1040 01:06:51,386 --> 01:06:53,805 Io penso che se è un sogno, ce la farai. 1041 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 Davvero? 1042 01:06:57,851 --> 01:06:58,894 Sì. 1043 01:07:01,438 --> 01:07:05,484 ("Only Fools Rush In", Kacey Musgraves) 1044 01:07:32,636 --> 01:07:35,097 (reporter uomo) Non vuole più cantare nei suoi film, è così? 1045 01:07:35,180 --> 01:07:36,723 Vuole essere un attore drammatico. 1046 01:07:36,807 --> 01:07:38,851 (Elvis) Al momento, è la mia maggiore ambizione. 1047 01:07:38,934 --> 01:07:41,103 C'è bisogno di tempo, di esperienza. 1048 01:07:41,770 --> 01:07:43,981 {\an8}(Parker) Era bravo come Brando. 1049 01:07:44,064 --> 01:07:45,774 {\an8}ELVIS NEL SUO PRIMO RUOLO DRAMMATICO 1050 01:07:45,858 --> 01:07:49,528 {\an8}Ma chi voleva vederlo in film in cui non cantava? 1051 01:07:50,320 --> 01:07:53,198 ("A Little Less Conversation", Elvis Presley) 1052 01:07:58,745 --> 01:08:04,501 (Parker) Grazie a me, la sua vita diventò un lungo film di Hollywood! 1053 01:08:05,794 --> 01:08:07,129 {\an8}Con protagonista Priscilla... 1054 01:08:07,212 --> 01:08:09,923 {\an8}(canta "Viva Las Vegas") 1055 01:08:12,467 --> 01:08:15,888 {\an8}(Parker) E con il cast di amici e cugini. 1056 01:08:15,971 --> 01:08:17,890 {\an8}La sua gang di Memphis. 1057 01:08:34,823 --> 01:08:37,075 (Parker) Ci fu il matrimonio da favola 1058 01:08:37,158 --> 01:08:39,953 e la luna di miele sull'aereo di Frank Sinatra. 1059 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 E per la prima volta sullo schermo, la piccola Lisa Marie. 1060 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 Lo feci diventare l'attore più pagato nella storia di Hollywood. 1061 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 Ce la spassavamo! 1062 01:08:52,216 --> 01:08:56,970 Però Elvis era giovane, e, ovviamente, si faceva distrarre. 1063 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 Quindi facemmo film più veloci e più dozzinali. 1064 01:09:01,683 --> 01:09:03,894 (reporter uomo) La Beatlemania invade l'America, 1065 01:09:03,977 --> 01:09:06,772 {\an8}gli adolescenti scoprono il rock per adolescenti. 1066 01:09:06,854 --> 01:09:08,732 {\an8}PACE IN VIETNAM 1067 01:09:08,814 --> 01:09:11,318 {\an8}(Parker) È forse colpa mia se il mondo cambiò? 1068 01:09:11,401 --> 01:09:12,861 (colpo di pistola) 1069 01:09:14,821 --> 01:09:17,533 (Cronkite in TV, in inglese) Buonasera. Il Dr. Martin Luther King, 1070 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 apostolo della non-violenza del movimento per i Diritti Civili, 1071 01:09:20,702 --> 01:09:23,037 è stato assassinato a Memphis, nel Tennessee. 1072 01:09:23,121 --> 01:09:26,166 ("Edge Of Reality", Elvis Presley) 1073 01:09:39,595 --> 01:09:42,390 (reporter uomo) Un altro pessimo film di Elvis, un altro flop. 1074 01:09:42,474 --> 01:09:45,519 {\an8}Nessuno ha più voglia di vederlo sullo schermo. 1075 01:09:45,978 --> 01:09:49,064 {\an8}(Parker) Non contava quanto impegno ci mettessi, 1076 01:09:49,147 --> 01:09:51,399 quante cose mi inventassi per venderlo, 1077 01:09:51,483 --> 01:09:54,111 e quanti soldi gli facessi guadagnare. 1078 01:09:54,194 --> 01:09:55,863 Il mio ragazzo amava spendere. 1079 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 E con tutti quei contadinotti intorno a lui, i soldi praticamente evaporavano. 1080 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 Cioè, con la vendita del ranch e dei cavalli ci copro gli stipendi, 1081 01:10:05,998 --> 01:10:08,375 ma per la sorveglianza a Graceland non so come possiamo... 1082 01:10:08,458 --> 01:10:10,752 (Cronkite in TV, in inglese) Gli agenti hanno sparato 1083 01:10:10,836 --> 01:10:13,881 a un'auto attrezzata con una radio con dentro due uomini bianchi. 1084 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 Il Dr. King era al balcone della sua camera al secondo piano dell'albergo, 1085 01:10:18,552 --> 01:10:20,429 quando, secondo un amico, 1086 01:10:20,512 --> 01:10:22,848 è stato sparato un colpo dal lato opposto della strada. 1087 01:10:23,557 --> 01:10:25,684 - Il Dr. King. - (Bill in lontananza) Vernon, vieni! 1088 01:10:25,767 --> 01:10:27,144 Diceva sempre la verità. 1089 01:10:27,227 --> 01:10:28,228 (Vernon) Che è successo? 1090 01:10:28,312 --> 01:10:31,064 Il 39enne leader negro è stato portato d'urgenza in ospedale, 1091 01:10:31,148 --> 01:10:33,734 dove è spirato per una ferita al collo. 1092 01:10:33,817 --> 01:10:36,653 (Parker canta "Here Comes Santa Claus") 1093 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 La splendida banda di Natale di Elvis Presley! 1094 01:10:46,038 --> 01:10:49,041 Portata grazie alla Singer Macchine da Cucire 1095 01:10:49,124 --> 01:10:51,251 in ogni televisore d'America. 1096 01:10:51,335 --> 01:10:54,296 Solo tre giorni per registrarlo e non c'è pubblico. 1097 01:10:54,379 --> 01:10:56,131 (in inglese) La violenza porta violenza, 1098 01:10:56,215 --> 01:10:58,008 la repressione porta rappresaglia. 1099 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 Un bel maglione fatto con il nuovo apparecchio da cucire domestico Singer. 1100 01:11:01,762 --> 01:11:04,515 - Memphis sta bruciando. - (in inglese) ...temere i suoi fratelli. 1101 01:11:04,598 --> 01:11:06,850 Quando insegni che tuo fratello è inferiore 1102 01:11:06,934 --> 01:11:09,770 per il suo colore o le sue idee... 1103 01:11:09,853 --> 01:11:12,147 (Parker) ...sogni un Natale felice, 1104 01:11:12,231 --> 01:11:14,900 perché vedrete che nevicherà denaro. 1105 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 (Elvis) Lo speciale di Natale. Non si può fare di meglio, Ammiraglio? 1106 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 Abbiamo spennato quei falsoni di Hollywood fino all'ultimo centesimo 1107 01:11:22,324 --> 01:11:26,870 e ora è tempo per noi di levare le tende e spostarci su pascoli più verdi. 1108 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 Abbiamo visto "Elvis il ribelle", e poi "Elvis la stella del cinema", 1109 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 e ora vedremo "Elvis l'artista delle famiglie." 1110 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 E degli elettrodomestici? 1111 01:11:37,881 --> 01:11:38,799 Che hai detto? 1112 01:11:39,925 --> 01:11:42,386 Senti, Jerry, non mi piace che discuti 1113 01:11:42,469 --> 01:11:46,431 il modo in cui sostengo la mia famiglia e ogni persona che c'è qui, hai capito? 1114 01:11:46,515 --> 01:11:48,976 Se non ti piace, tornatene pure a Memphis. 1115 01:11:51,395 --> 01:11:52,980 Ridete pure, stronzi. 1116 01:12:05,033 --> 01:12:07,536 (voce maschile canta "Here Comes Santa Claus" su cassetta) 1117 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 (voce maschile) Che splendida versione di "Here Comes Santa Claus", 1118 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 piena della scintillante magia dei giorni natalizi! 1119 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 Quest'anno sarete ancora più al caldo con un maglione a lana intrecciata... 1120 01:12:21,258 --> 01:12:22,050 Satnin? 1121 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 ...fatto in casa con la macchina da cucire Singer SK155. 1122 01:12:25,512 --> 01:12:28,307 E ora, ecco a voi, Elvis! 1123 01:12:28,390 --> 01:12:29,474 (nastro si ferma) 1124 01:12:29,558 --> 01:12:31,935 (Mahalia Jackson canta in TV) 1125 01:12:32,311 --> 01:12:33,937 Posso guardare il funerale con te? 1126 01:12:34,396 --> 01:12:35,731 Sì, amore. 1127 01:12:43,155 --> 01:12:45,616 Sono molto stanco di fare Elvis Presley. 1128 01:12:46,366 --> 01:12:48,785 Troppe persone contano su di me. 1129 01:12:48,869 --> 01:12:50,746 (sospira) 1130 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 Io ti amo 1131 01:12:53,874 --> 01:12:56,251 e tua figlia ti ama. 1132 01:12:58,337 --> 01:13:02,299 Non ci interessano né i soldi né altro, noi vogliamo solo che tu sia felice. 1133 01:13:02,382 --> 01:13:04,843 (Jackson canta in TV "Take My Hand, Precious Lord") 1134 01:13:05,844 --> 01:13:08,931 E tu sei felice solo quando canti la musica che ami. 1135 01:13:17,064 --> 01:13:19,191 (Elvis) Mahalia Jackson. 1136 01:13:19,983 --> 01:13:22,694 La andavo a sentire nella chiesa di East Street. 1137 01:13:26,156 --> 01:13:28,200 Quella è la musica che mi rende felice. 1138 01:13:31,411 --> 01:13:33,789 (canta "I Got A Feelin' In My Body") 1139 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 E quando le cose sono pericolose da dire, canta! 1140 01:13:38,502 --> 01:13:40,337 ("I Got A Feelin' In My Body") 1141 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 (Jerry) Elvis, devi conoscere questi due, Binder e Bones. 1142 01:14:22,546 --> 01:14:26,383 Sono quelli che hanno messo sul palco James Brown e i Rolling Stones. 1143 01:14:26,466 --> 01:14:28,177 Fanno roba all'avanguardia. 1144 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 Signor Binder, signor Howe, grazie di essere venuti. 1145 01:14:33,932 --> 01:14:35,934 (elicottero in lontananza) 1146 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 (Elvis) Quando sono arrivato a Hollywood, venivo qui e ci stavo ore. 1147 01:14:53,452 --> 01:14:57,539 Vedete quello? L'osservatorio? Lì hanno girato Gioventù bruciata. 1148 01:14:58,081 --> 01:15:02,544 Il mio sogno era quello, diventare un grande attore come Jimmy Dean. 1149 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 L'insegna era stupenda, allora. 1150 01:15:07,508 --> 01:15:09,051 E adesso... 1151 01:15:09,510 --> 01:15:12,137 Io vedo un sacco di cose ridotte così, ultimamente. 1152 01:15:12,513 --> 01:15:17,309 Sventrate, malconce, marce. 1153 01:15:19,478 --> 01:15:24,024 Mi è piaciuto quello che avete fatto, mettere James Brown e gli Stones insieme. 1154 01:15:24,107 --> 01:15:27,194 Anche noi... siamo suoi ammiratori. 1155 01:15:27,653 --> 01:15:30,113 Solo che, signor Presley, noi non facciamo... 1156 01:15:30,197 --> 01:15:31,156 Oh, Elvis. 1157 01:15:31,615 --> 01:15:33,033 Elvis, uh... 1158 01:15:34,660 --> 01:15:37,079 Questi speciali di Natale non sono il nostro genere. 1159 01:15:37,454 --> 01:15:38,664 Lo so. 1160 01:15:40,541 --> 01:15:41,959 Rispondete sinceri: 1161 01:15:42,960 --> 01:15:45,337 secondo voi, la mia carriera, a che punto è? 1162 01:15:47,256 --> 01:15:49,007 Ma, io direi... 1163 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 È nel gabinetto, Elvis. 1164 01:15:57,432 --> 01:15:58,976 Sentito, Jerry? 1165 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 O Dio, sapevo che eravate gente giusta. 1166 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 Sapete, agli inizi della mia carriera, certi volevano sbattermi in galera, 1167 01:16:08,443 --> 01:16:11,613 perfino uccidermi, per come mi muovevo. 1168 01:16:13,824 --> 01:16:18,579 Così mi hanno tagliato i capelli, messo una divisa e mandato lontano. 1169 01:16:21,373 --> 01:16:23,041 Questo ha ucciso mia madre. 1170 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 E fin da quel giorno... 1171 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 mi sento perso. 1172 01:16:33,468 --> 01:16:36,221 E quando sei perso, molti se ne approfittano. 1173 01:16:39,433 --> 01:16:42,644 Ho bisogno di voi per ritrovare chi sono davvero. 1174 01:16:43,896 --> 01:16:45,147 E chi sei tu, Elvis? 1175 01:16:47,858 --> 01:16:49,943 Di sicuro non uno che canta le canzoni di Natale 1176 01:16:50,027 --> 01:16:52,237 davanti al camino per un'ora. 1177 01:16:52,946 --> 01:16:54,865 (Steve) E il Colonnello, che ne pensa? 1178 01:16:55,574 --> 01:16:57,826 Non me ne frega niente di quello che pensa. 1179 01:16:58,619 --> 01:17:00,579 (pietra sbatte sul terreno) 1180 01:17:12,716 --> 01:17:14,468 (Parker) Per questo special televisivo, 1181 01:17:14,551 --> 01:17:17,554 abbiamo questo Bindle, un vero pezzo grosso tra i registi. 1182 01:17:17,638 --> 01:17:20,474 Elvis lo asseconderà su qualcuna delle sue idee innovative. 1183 01:17:20,557 --> 01:17:24,353 Ah, il maglione! Nel camerino del signor Presley, per favore. 1184 01:17:24,978 --> 01:17:28,398 Faremo tre spettacolari canzoni di Natale 1185 01:17:28,482 --> 01:17:30,567 - con quel maglione. - (applausi in sottofondo) 1186 01:17:32,486 --> 01:17:34,905 Quando quella scritta si illumina, cosa fate? 1187 01:17:35,656 --> 01:17:37,115 - Applausi! - (pubblico applaude) 1188 01:17:40,994 --> 01:17:43,413 "Silent is the Night", "Deck the Halls" 1189 01:17:43,497 --> 01:17:46,250 e poi "Whose Child Is This?" 1190 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 (Elvis) Potremo fare un gospel? 1191 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 Se vuoi ritrovare te stesso, per prima cosa torna a casa. 1192 01:17:52,047 --> 01:17:55,592 Metaforicamente, ovvio. Tornare a chi sei davvero. 1193 01:17:55,676 --> 01:17:57,302 E com'è quella del ragazzo che... 1194 01:17:57,386 --> 01:17:59,638 - "The Little Drummer Boy"? - Sì, "The Little Drummer Boy" 1195 01:17:59,721 --> 01:18:01,348 Oh, quella con il... 1196 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 (Bones) Rimettiamo insieme il tuo vecchio gruppo. 1197 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 Ma noi cominceremo con "Here Comes Santa Claus", 1198 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 giusto, signor Bindle? 1199 01:18:09,273 --> 01:18:11,650 Uh, quelle di Natale vanno dopo. Su un po' la due. 1200 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 (Steve) Giubbotto di pelle. Rude, sporco. 1201 01:18:14,361 --> 01:18:17,447 Ricordate, signore e signori, questa è la televisione, non la radio, 1202 01:18:17,531 --> 01:18:20,325 quindi al segnale dell'applauso vi si vedrà anche sul viso. 1203 01:18:21,743 --> 01:18:23,120 (Steve) Ma ti serve un pubblico. 1204 01:18:23,203 --> 01:18:24,413 (Elvis) Pubblico? 1205 01:18:24,496 --> 01:18:25,747 - Passa alla uno. - (Bones) Tra un attimo, 1206 01:18:25,831 --> 01:18:28,750 Elvis salirà su questo palco e si esibirà solo per voi. 1207 01:18:28,834 --> 01:18:30,961 (Elvis) Non canto davanti a un pubblico da tanto tempo. 1208 01:18:31,044 --> 01:18:32,171 (Steve) È questo il punto. 1209 01:18:32,254 --> 01:18:35,632 Signore e signori, a voi Elvis Presley! 1210 01:18:35,716 --> 01:18:37,301 (pubblico applaude, esulta) 1211 01:19:13,712 --> 01:19:16,340 (canta "Heartbreak Hotel") 1212 01:19:52,918 --> 01:19:55,003 (band aumenta il tempo) 1213 01:19:56,213 --> 01:19:59,591 Però... decisamente vivace direi. 1214 01:20:01,760 --> 01:20:03,846 (canta "Hound Dog") 1215 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 Colonnello... 1216 01:20:21,530 --> 01:20:24,491 - Dopo ci sarà "Here Comes Santa Claus"? - Sicuramente. 1217 01:20:25,450 --> 01:20:27,369 Non vedo perché non dovrebbe. 1218 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 Non ha il maglione! Non ha nemmeno messo il maglione! 1219 01:20:32,124 --> 01:20:34,835 (canta "Blue Suede Shoes") 1220 01:20:41,508 --> 01:20:43,635 Non so che cosa sta succedendo. 1221 01:20:43,719 --> 01:20:47,014 Cantare "Hound Dog"? Che cavolo c'entra col Natale? 1222 01:20:47,097 --> 01:20:49,600 (continua "Blue Suede Shoes") 1223 01:21:01,320 --> 01:21:03,238 (comincia "Jailhouse Rock") 1224 01:21:04,448 --> 01:21:08,035 Giovanotto, ora li avverta, è l'ora di "Here Comes Santa Claus"! Lo dico io! 1225 01:21:08,118 --> 01:21:09,912 Sì. Prima posizione! 1226 01:21:12,706 --> 01:21:15,167 (canta "Jailhouse Rock") 1227 01:21:41,902 --> 01:21:45,113 (pubblico esulta) 1228 01:21:58,168 --> 01:22:00,170 (canzone finisce) 1229 01:22:00,879 --> 01:22:03,590 Ne era passato di tempo, baby. 1230 01:22:03,966 --> 01:22:05,551 Tanto tempo. 1231 01:22:11,014 --> 01:22:14,643 ("Sometimes I Feel Like A Motherless Child", Jazmine Sullivan) 1232 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 (Elvis) Mi piacciono i nuovi gruppi, sì, i Beatles, i Byrds, ma... 1233 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 tanto di questo è, di fatto... 1234 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 Il rock and roll è di fatto... gospel o rhythm and blues. 1235 01:22:34,454 --> 01:22:38,250 {\an8}Ma la cosa bella di questo mio speciale televisivo, 1236 01:22:38,709 --> 01:22:41,253 è che mi fanno fare quello che voglio. 1237 01:22:41,336 --> 01:22:43,130 Cantare la musica che voglio. 1238 01:22:43,547 --> 01:22:45,090 La musica che amo. 1239 01:22:47,593 --> 01:22:49,595 La musica che mi fa felice. 1240 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 (Parker) Quegli hippy saputelli gli avevano fatto il lavaggio del cervello, 1241 01:23:00,314 --> 01:23:02,566 come se fosse stato uno di loro, un radicale, 1242 01:23:02,649 --> 01:23:07,362 gettando via la sua carriera per cantare spiritual con un mucchio di capelloni. 1243 01:23:15,412 --> 01:23:16,622 Bindle... 1244 01:23:16,705 --> 01:23:18,832 - Parti col pezzo gospel. - "Here Comes Santa Claus." 1245 01:23:18,916 --> 01:23:20,709 (Elvis canta "Up Above My Head") 1246 01:23:20,792 --> 01:23:22,920 (si unisce il coro) 1247 01:23:25,797 --> 01:23:26,924 No. 1248 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 Niente di tutto questo finirà nello speciale. 1249 01:23:33,555 --> 01:23:35,682 Ti appunti che questo va nello speciale? 1250 01:23:37,809 --> 01:23:41,021 Bene, ora direttamente alle ballerine del bordello. Via! 1251 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 Bordello? Ma che... 1252 01:23:46,401 --> 01:23:48,695 Coreografia kung fu, partiamo. 1253 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 (Parker) Che? Kung fu? 1254 01:23:52,115 --> 01:23:54,117 (Elvis canta "Guitar Man") 1255 01:23:57,120 --> 01:23:59,498 (dirigente) Tutto questo non c'entra niente col Natale! 1256 01:23:59,581 --> 01:24:00,999 Parlerà con i nostri avvocati! 1257 01:24:01,834 --> 01:24:03,460 Arriva "Here Comes Santa Claus"! 1258 01:24:03,544 --> 01:24:05,712 No, ora arriva una bella citazione! 1259 01:24:11,593 --> 01:24:13,387 (canta "Guitar Man") 1260 01:24:14,555 --> 01:24:19,059 ("I Got A Feelin' In My Body" sovrapposta a "Guitar Man") 1261 01:24:37,828 --> 01:24:39,496 - (sparo riecheggia) - (canzone termina) 1262 01:24:39,580 --> 01:24:40,873 (urla) 1263 01:24:40,956 --> 01:24:42,833 (assistente) Hanno sparato a Bobby Kennedy! 1264 01:24:42,916 --> 01:24:44,793 (assistente 2) Hanno sparato a Bobby Kennedy! 1265 01:24:44,877 --> 01:24:47,379 (reporter TV, in inglese) Hanno sparato al senatore Kennedy. 1266 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Oh, mio Dio. Hanno sparato al senatore Kennedy. 1267 01:24:50,757 --> 01:24:52,634 (persone urlano in TV) 1268 01:24:52,718 --> 01:24:54,720 (reporter TV, in inglese) Prendi la pistola. 1269 01:24:54,803 --> 01:24:57,181 Prendigli il pollice e spezzaglielo, se serve. 1270 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 Prendigli la pistola! 1271 01:24:58,640 --> 01:25:00,017 Siamo pronti sul set. 1272 01:25:02,060 --> 01:25:03,312 Oh, mio Dio. 1273 01:25:03,395 --> 01:25:05,814 (urla in TV) 1274 01:25:12,988 --> 01:25:16,909 (reporter TV) ...il senatore Kennedy è rimasto coinvolto in una sparatoria, 1275 01:25:16,992 --> 01:25:20,621 insieme a un giornalista e a quell'altro uomo. 1276 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 - Tre dottori se ne stanno occupando. - (regista) Steve. 1277 01:25:24,249 --> 01:25:26,168 Dobbiamo rimetterci al lavoro. 1278 01:25:26,251 --> 01:25:27,294 (Steve) Lavoro? 1279 01:25:27,377 --> 01:25:29,588 (reporter TV) ...c'è molto sangue sul pavimento. 1280 01:25:29,671 --> 01:25:32,549 Stanno portando del ghiaccio... 1281 01:25:32,633 --> 01:25:34,343 (abbassa volume) 1282 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 (sospira) Sentite, io... 1283 01:25:39,806 --> 01:25:41,141 voglio solo dire che... 1284 01:25:41,225 --> 01:25:42,559 (sorride sofferente) 1285 01:25:42,643 --> 01:25:44,937 ...questa nazione è ferita, 1286 01:25:45,020 --> 01:25:47,397 è smarrita. 1287 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 Serve una voce, adesso, che la aiuti a guarire. 1288 01:25:53,529 --> 01:25:55,155 Dobbiamo dire qualcosa. 1289 01:25:56,281 --> 01:25:57,449 Tu... 1290 01:25:57,908 --> 01:26:00,327 devi fare una dichiarazione, Elvis. 1291 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 Il signor Presley non fa dichiarazioni. 1292 01:26:04,706 --> 01:26:08,502 Lui canta "Here Comes Santa Claus" 1293 01:26:08,585 --> 01:26:12,923 e poi augura a tutti "Buon Natale e buona notte." 1294 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 (in inglese) ...l'addetto stampa del senatore Kennedy ha dato un'ora fa. 1295 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 Circa dieci minuti dopo è iniziata l'operazione. 1296 01:26:21,974 --> 01:26:24,393 L'équipe di sei neurochirurghi 1297 01:26:24,476 --> 01:26:27,688 sta cercando di raggiungere la pallottola nel cervello del senatore. 1298 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 Non ci sono ancora notizie sull'operazione... 1299 01:26:29,982 --> 01:26:32,025 (Parker) Povera signora Kennedy. 1300 01:26:32,776 --> 01:26:33,819 È una tragedia... 1301 01:26:34,945 --> 01:26:36,446 Una tragedia! 1302 01:26:37,114 --> 01:26:39,491 Ma non ha niente a che vedere con noi. 1303 01:26:39,575 --> 01:26:43,120 (reporter, in inglese) La Casa Bianca ha reagito all'attentato... 1304 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Tutto ha a che vedere con noi. 1305 01:26:45,455 --> 01:26:48,917 No. Non credo 1306 01:26:49,001 --> 01:26:52,171 che dovremmo fare discorsi di politica o di religione. 1307 01:26:52,254 --> 01:26:54,840 Il Dr. King è morto a 12 km da Graceland, 1308 01:26:54,923 --> 01:26:58,010 mentre io ero qui a cantare alle tartarughe. 1309 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 E adesso questo. E l'unica cosa a cui pensa è quanti maglioni posso vendere? 1310 01:27:02,723 --> 01:27:04,975 Sono un impresario, è questo che faccio. 1311 01:27:05,058 --> 01:27:07,019 E io sono Elvis Presley, è questo che faccio. 1312 01:27:07,519 --> 01:27:10,189 Bene, il signor Bindle ti è proprio entrato nel cervello 1313 01:27:10,272 --> 01:27:12,191 insieme ai suoi amici hippy. 1314 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 Tu pensi davvero che cantare le tue vecchie canzoni vestito di pelle, 1315 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 sudare, biascicare senza senso al pubblico, fosse un bello spettacolo? 1316 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 So vedere quando mando il pubblico su di giri. 1317 01:27:22,910 --> 01:27:25,370 Non era un vero pubblico, ragazzo mio. 1318 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 C'era un'insegna con la scritta "applausi" che diceva loro di applaudire. 1319 01:27:29,291 --> 01:27:32,127 Tutta questa pagliacciata è stata imbarazzante. 1320 01:27:33,086 --> 01:27:35,881 Hai messo in imbarazzo gli sponsor, hai messo in imbarazzo te stesso, 1321 01:27:35,964 --> 01:27:37,591 e anche me. (colpi bastone) 1322 01:27:37,674 --> 01:27:40,260 Allora, puoi cantare per 55 minuti qualsiasi canzone 1323 01:27:40,344 --> 01:27:43,555 tu e il signor Bindle abbiate scelto, 1324 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 ma alla fine del programma, ci sarà una canzone di Natale. 1325 01:27:48,352 --> 01:27:50,395 O verremo citati. 1326 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 No, tu verrai citato per violazione di contratto, 1327 01:27:54,775 --> 01:27:58,153 perché io non sarò più il promotore della tua carriera. 1328 01:27:58,237 --> 01:27:59,863 Dovrò separarmi da te. 1329 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Mm. (Elvis sospira) 1330 01:28:05,577 --> 01:28:06,954 Mm-hm. 1331 01:28:13,335 --> 01:28:14,753 (colpi bastone) 1332 01:28:15,838 --> 01:28:20,008 Ho convinto i nostri amici delle macchine da cucire Singer a tornare domani 1333 01:28:20,092 --> 01:28:22,177 per "Here Comes Santa Claus". 1334 01:28:22,553 --> 01:28:25,222 Ci vediamo domattina, signor Presley. 1335 01:28:25,806 --> 01:28:27,391 Oh, e a quanto ricordo, 1336 01:28:27,474 --> 01:28:32,521 il Dr. King diceva che la musica rock contribuiva alla delinquenza giovanile. 1337 01:28:32,604 --> 01:28:34,356 (Lyndon Johnson in TV) Sarebbe sbagliato, 1338 01:28:34,439 --> 01:28:35,858 un inganno per noi stessi, 1339 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 ignorare il legame fra l'illegalità, l'odio 1340 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 e questo gesto di violenza. 1341 01:28:42,322 --> 01:28:47,077 Sarebbe altrettanto sbagliato e ingannevole verso noi stessi, 1342 01:28:47,411 --> 01:28:49,955 concludere che il nostro Paese è malato, 1343 01:28:50,038 --> 01:28:54,293 che ha perso il suo equilibrio, il senso della direzione, 1344 01:28:54,376 --> 01:28:56,545 perfino la buona creanza. 1345 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 Non sono stati 200 milioni di Americani a uccidere Robert Kennedy ieri sera, 1346 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 né a uccidere il Presidente John F. Kennedy nel 1963, 1347 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 o il Dr. Martin Luther King ad aprile di quest'anno. 1348 01:29:10,726 --> 01:29:13,187 Miei cari concittadini, non possiamo, 1349 01:29:13,270 --> 01:29:18,025 non dobbiamo tollerare l'influenza dei violenti su di noi. 1350 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 Non dobbiamo permettere a uomini colmi d'odio... 1351 01:29:22,946 --> 01:29:25,574 (scatto interruttori) 1352 01:29:25,657 --> 01:29:28,327 (note pianoforte) 1353 01:29:38,378 --> 01:29:41,256 (canta dolcemente "Here Comes Santa Claus") 1354 01:29:50,557 --> 01:29:51,725 (sospira) 1355 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 Siamo pronti per le canzoni di domani, vero? 1356 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 Siamo in territorio familiare, vero? 1357 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 Un reverendo una volta mi ha detto... 1358 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 "Quando le cose sono pericolose da dire... 1359 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 canta." 1360 01:30:33,725 --> 01:30:36,186 (melodia "If I Can Dream" al piano) 1361 01:30:39,731 --> 01:30:42,359 (canta "If I Can Dream") 1362 01:30:54,955 --> 01:30:56,999 (si unisce l'orchestra) 1363 01:30:57,082 --> 01:30:59,459 (assistente) Pochi secondi, ragazzi, pochi secondi. 1364 01:30:59,543 --> 01:31:00,711 Aspettiamo i piani alti. 1365 01:31:00,794 --> 01:31:03,630 Fra pochissimo partirà una prima prova. 1366 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 Forza, forza, gente! Prima posizione! 1367 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 Ci siamo, dall'inizio. 1368 01:31:08,135 --> 01:31:10,762 La signora Presley è molto brava in casa. 1369 01:31:10,846 --> 01:31:16,185 Priscilla di certo amerebbe avere una di queste SK551 per poter cucire a Elvis... 1370 01:31:16,268 --> 01:31:18,145 - Sono stati lì tutta la notte. - A fare che? 1371 01:31:18,353 --> 01:31:20,522 A lavorare a un pezzo nuovo, dice che lo canterà. 1372 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 Un pezzo nuovo? Wow, ehi! Comincia a sembrare proprio Natale! Sì! 1373 01:31:24,943 --> 01:31:26,778 Signori, prendete posto. 1374 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 È arrivata la magia dell'inverno. 1375 01:31:32,284 --> 01:31:33,869 Signor Bindle. 1376 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 Io e lei finalmente siamo in sintonia. 1377 01:31:39,124 --> 01:31:40,918 Vai con le luci sulla scritta. 1378 01:31:41,001 --> 01:31:42,628 Va bene, sì, andiamo. 1379 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 (assistente) Ballerine, ferme! Ferme, ferme! 1380 01:31:47,007 --> 01:31:48,800 Ruota, ruota! 1381 01:31:49,885 --> 01:31:51,845 Falla ruotare, ho la scena sul lato destro. 1382 01:31:51,929 --> 01:31:54,389 Voltati! Dai! 1383 01:31:57,768 --> 01:32:00,103 (canta "If I Can Dream") 1384 01:33:21,602 --> 01:33:25,230 {\an8}ELVIS È TORNATO! 1385 01:33:29,276 --> 01:33:31,862 (canzone termina) 1386 01:33:34,239 --> 01:33:35,532 (applausi) 1387 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 (Elvis) Grazie. Buona notte. 1388 01:33:37,743 --> 01:33:41,955 (Parker) Ho sempre detto che, in fatto di musica, il mio ragazzo non ha rivali. 1389 01:33:42,039 --> 01:33:46,168 Ma lo speciale fu una mia idea, e fu un successo incredibile. 1390 01:33:46,710 --> 01:33:49,463 Eravamo di nuovo in vetta! 1391 01:33:49,546 --> 01:33:53,300 Ma certe persone gli stavano mettendo strane idee in testa. 1392 01:33:53,383 --> 01:33:57,095 Ad esempio, che non aveva più bisogno di me. 1393 01:33:57,179 --> 01:33:59,723 ("Any Day Now", Elvis Presley) 1394 01:34:02,726 --> 01:34:03,894 (Priscilla) Whoo-hoo! 1395 01:34:05,354 --> 01:34:06,355 Funziona! 1396 01:34:06,438 --> 01:34:09,650 (Jerry) Londra, Germania, Giappone... Hulett ha già tutto il calendario. 1397 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 Ecco le nuove ali della Air Presley. 1398 01:34:11,443 --> 01:34:13,445 (Hulett) Quando suoni negli stadi, 1399 01:34:13,529 --> 01:34:15,531 è come fare una settimana di concerti in una sera. 1400 01:34:15,614 --> 01:34:18,033 E quando hai finito, sali sull'aereo... 1401 01:34:18,116 --> 01:34:22,704 Vai dove vuoi, suoni dove vuoi e se non piaci, allora cambi posto. 1402 01:34:22,788 --> 01:34:24,706 Sai chi me l'ha detto? B.B. King. 1403 01:34:24,790 --> 01:34:26,333 (Hulett) B.B. la sa lunga. 1404 01:34:26,416 --> 01:34:28,877 E se cambi posto, allora devi andare oltreoceano. 1405 01:34:28,961 --> 01:34:29,837 Mi piace questo. 1406 01:34:29,920 --> 01:34:32,714 Ho saputo che solo l'anno scorso hai avuto due offerte. 1407 01:34:32,798 --> 01:34:37,261 Germania e Giappone, per un milione, un milione di dollari a sera. 1408 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 Perché il Colonnello ha detto di no, non riesco proprio a capirlo. 1409 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 Beh, se poi lo capisci, ce lo fai sapere? 1410 01:34:43,684 --> 01:34:44,560 Sì. 1411 01:34:44,643 --> 01:34:47,563 (Hulett) Che si fotta. Hai l'aereo adesso, devi usarlo. 1412 01:34:49,690 --> 01:34:51,692 Potremmo chiamarlo "Lisa Marie". 1413 01:34:51,775 --> 01:34:52,985 (Jerry) È un nome bellissimo. 1414 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 (Priscilla) Vero? 1415 01:34:56,572 --> 01:34:59,324 (Parker) Carta. Carta! 1416 01:34:59,950 --> 01:35:03,787 Signor Parker, il signor Kohn vorrebbe vederla. 1417 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Colonnello Parker. Carta. 1418 01:35:08,917 --> 01:35:10,919 (croupier) Non posso, mi dispiace. 1419 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 (Kohn) Ha un conto bello pesante, Colonnello. 1420 01:35:16,592 --> 01:35:19,845 E so che il suo fanciullo lavora con nuove persone. 1421 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 Ha perso la gallina dalle uova d'oro e... 1422 01:35:23,724 --> 01:35:28,562 Le cose vanno sistemate prima che le facciamo diventare... 1423 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 Poco piacevoli. 1424 01:35:30,355 --> 01:35:33,609 Ma prima del militare, nessuna documentazione su di lei. 1425 01:35:33,692 --> 01:35:36,403 Niente passaporto, niente residenza. 1426 01:35:36,653 --> 01:35:39,615 Non è mai stato un Colonnello e mai un Tom. 1427 01:35:39,698 --> 01:35:41,491 E perfino mai un Parker. 1428 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 Perché è scappato dall'Olanda, Andreas van Kuijlk? 1429 01:35:50,876 --> 01:35:52,211 (lava denti) 1430 01:35:52,294 --> 01:35:54,463 (Priscilla) Lascia che se ne occupino gli avvocati. 1431 01:35:54,546 --> 01:35:58,550 (Elvis) Devo incontrarlo a Las Vegas. È all'ospedale, è la cosa giusta da fare. 1432 01:35:58,634 --> 01:35:59,801 - Sì, ma... - È fragile, adesso. 1433 01:35:59,885 --> 01:36:01,512 - Lo sai com'è lui, amore. - (schiaffo) 1434 01:36:01,595 --> 01:36:03,388 Ehi, smettila! (brusio alla TV) 1435 01:36:03,472 --> 01:36:05,015 Lo sai com'è lui: ti ci avvicini, 1436 01:36:05,098 --> 01:36:07,518 ti ritrovi sepolto da tre metri di chiacchiere e poi cambi idea. 1437 01:36:07,601 --> 01:36:10,812 (sputa) Ormai ho deciso, gli affari sono affari. 1438 01:36:10,896 --> 01:36:14,483 Con lui ho chiuso. Ma penso di doverglielo dire in faccia. 1439 01:36:14,566 --> 01:36:17,736 Va bene. Basta che non ti inchiodi le ali, tesoro. 1440 01:36:17,819 --> 01:36:19,571 Non lo farò! 1441 01:36:19,655 --> 01:36:22,324 Andrò a Las Vegas, lo incontrerò. 1442 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 Lo guarderò dritto negli occhi, guardami, e gli dirò... 1443 01:36:26,912 --> 01:36:29,081 - (Priscilla) Attento ai capelli. - (Elvis) Mm-hm. 1444 01:36:29,164 --> 01:36:30,541 - Mm-hm. - Mm-hm. 1445 01:36:32,042 --> 01:36:33,001 (Elvis) ...è finita. 1446 01:36:35,462 --> 01:36:37,840 ("Power Of My Love", Jack White) 1447 01:36:54,189 --> 01:36:55,899 Il Colonnello non vuole farne un dramma. 1448 01:37:02,865 --> 01:37:03,991 - Colonnello? - Mm? 1449 01:37:04,074 --> 01:37:05,117 C'è Elvis. 1450 01:37:05,200 --> 01:37:06,410 (espira) Oh... 1451 01:37:06,493 --> 01:37:08,704 Il mio ragazzo. 1452 01:37:09,580 --> 01:37:11,748 Ammiraglio... Come va? 1453 01:37:11,832 --> 01:37:14,835 Oh, a saperlo venivo io a prenderti di sotto. 1454 01:37:14,918 --> 01:37:17,254 (geme) Ma sono un po' acciaccato, capisci? 1455 01:37:17,337 --> 01:37:20,048 (infermiera) Ha avuto un infarto, non dovrebbe alzarsi dal letto. 1456 01:37:20,132 --> 01:37:22,593 Un infarto? Non era la schiena che... 1457 01:37:22,676 --> 01:37:26,638 Il cuore mi si è fermato e sono caduto. 1458 01:37:26,722 --> 01:37:28,765 Così mi sono spaccato la schiena. 1459 01:37:28,849 --> 01:37:30,350 (geme) 1460 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 La colpa è dell'emozione per lo speciale di Natale, capisci? 1461 01:37:35,647 --> 01:37:37,357 Non mi dovevo preoccupare, 1462 01:37:37,441 --> 01:37:40,819 perché alla fine ce l'hai fatta, come ce la fai sempre. 1463 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 Nessuno sa vendere uno spettacolo alla gente come te. 1464 01:37:45,449 --> 01:37:47,701 Lo ammetto, ho sbagliato. 1465 01:37:49,745 --> 01:37:51,121 Colonnello... 1466 01:37:52,331 --> 01:37:54,082 Io volevo dirglielo di persona. 1467 01:37:54,875 --> 01:37:56,084 Um... 1468 01:37:57,252 --> 01:37:59,922 Per quanto riguarda i nostri affari, 1469 01:38:00,672 --> 01:38:02,883 credo che dovremmo andare ognuno per la sua strada. 1470 01:38:04,426 --> 01:38:06,887 (slot machine tintinnano in sottofondo) 1471 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 Penso tu abbia ragione. 1472 01:38:10,140 --> 01:38:12,476 Forse è tempo per me di ritirarmi. 1473 01:38:12,559 --> 01:38:15,979 Ah, la prego, Colonnello, con me non attacca, lei non può ritirarsi. 1474 01:38:16,355 --> 01:38:19,775 Ah, mi mancherà il circo, per forza. 1475 01:38:20,651 --> 01:38:22,945 Ma non riesco a tenere il passo di questi giovani, 1476 01:38:23,028 --> 01:38:24,571 come il tuo signor Hulett, 1477 01:38:24,655 --> 01:38:27,574 che vuole mettere su un nuovo concerto 1478 01:38:27,658 --> 01:38:30,285 per una tournée internazionale, 1479 01:38:30,369 --> 01:38:32,829 vuole che suoni negli stadi. 1480 01:38:32,913 --> 01:38:37,584 Le tournée internazionali sono molto, molto dispendiose. 1481 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 E i costi tagliano agli artisti i profitti. 1482 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 La mia paura è che i rischi economici mettano a dura prova tuo padre. 1483 01:38:46,969 --> 01:38:50,556 Ma non posso evitare di pensare, da tuo ex consulente tecnico 1484 01:38:50,639 --> 01:38:53,809 e da vecchio amico come sarebbe 1485 01:38:53,892 --> 01:38:58,605 se il nuovo spettacolo di Elvis Presley non ti costasse neanche un centesimo. 1486 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 E mi chiedo se a tuo padre non piacerebbe questo panorama. 1487 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 - Il nuovissimo International Hotel. - (musica trionfale) 1488 01:39:23,046 --> 01:39:26,633 IL PIÙ RECENTE HOTEL DI LAS VEGAS PROSSIMA APERTURA 1489 01:39:30,971 --> 01:39:33,557 (fischia) Il palco è bello grande. 1490 01:39:33,640 --> 01:39:35,309 Il più grande di Las Vegas. 1491 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 Ti ci perdi, in un posto così. 1492 01:39:38,103 --> 01:39:40,898 Ragazzo mio, hai fatto lo speciale del tuo ritorno 1493 01:39:40,981 --> 01:39:45,652 in un quadratino, dentro uno studio, e i tuoi fan sono impazziti. 1494 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 In una sala così, potresti regalare loro il più grande spettacolo della terra. 1495 01:39:52,075 --> 01:39:54,328 Niente di meno che Elvis Presley. 1496 01:39:55,662 --> 01:39:58,624 Ecco, sto provando nuove sonorità ampie. 1497 01:39:58,707 --> 01:40:01,752 Bene, bene ragazzo mio. Perché puoi riempire questo palco 1498 01:40:01,919 --> 01:40:04,922 con qualsiasi idea musicale tu abbia dentro quella testa. 1499 01:40:06,256 --> 01:40:07,674 Non è economica. 1500 01:40:07,758 --> 01:40:10,177 (ridendo) Sì, è questo il bello, capisci? 1501 01:40:10,260 --> 01:40:11,970 Vedi, a questo International Hotel... 1502 01:40:12,054 --> 01:40:14,348 - (chiacchiericcio) - (porte sbattono) 1503 01:40:18,101 --> 01:40:20,103 (a bassa voce) A questo International Hotel... 1504 01:40:20,187 --> 01:40:20,896 (Elvis) Mm. 1505 01:40:20,979 --> 01:40:23,023 ...serve un forte richiamo 1506 01:40:23,106 --> 01:40:26,693 per tirare dentro i provincialotti e mettersi sul mercato. 1507 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 Per questo copriranno tutte le spese che ci vorranno per mettere su il tuo show. 1508 01:40:32,658 --> 01:40:36,286 Suonerai solo per sei settimane, poi te ne vai 1509 01:40:36,370 --> 01:40:39,414 in tournée, in tutto il mondo, 1510 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 senza alcun pericolo economico per la Elvis Presley Enterprises, zero. 1511 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 Per tutti i santi. 1512 01:40:54,221 --> 01:40:55,806 (ridacchiano) 1513 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 - L'imbonitore colpisce ancora. - Oh, sì. 1514 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 - (ridono) - E farò piovere soldi, vedrai. 1515 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 (Elvis) Innanzitutto, voglio le Sweet Inspirations. 1516 01:41:09,820 --> 01:41:11,154 E gli Imperials. 1517 01:41:14,157 --> 01:41:16,159 E un'orchestra di 30 elementi. 1518 01:41:23,834 --> 01:41:26,420 (Elvis) La primissima cosa che ho inciso, 1519 01:41:26,503 --> 01:41:27,921 la primissima cosa, 1520 01:41:28,005 --> 01:41:31,008 era un vecchio pezzo rhythm and blues, 1521 01:41:31,091 --> 01:41:33,260 intitolato "That's All Right Little Mama". 1522 01:41:33,343 --> 01:41:38,307 All'epoca, la facevamo soltanto con due o tre strumenti. 1523 01:41:39,224 --> 01:41:43,061 Ma questo non è un concerto nostalgico, e faremo qualcosa di diverso. 1524 01:41:43,145 --> 01:41:44,730 (musicisti si interrompono) 1525 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 Adesso, proviamo una cosa nuova. 1526 01:41:51,653 --> 01:41:54,781 Allora Glen, qui attacchi tu, va bene? 1527 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 Attacchi così. 1528 01:41:57,451 --> 01:42:00,037 (accenna il ritmo) 1529 01:42:00,871 --> 01:42:03,373 (Glen suona ritmo vivace) 1530 01:42:07,503 --> 01:42:09,630 (piano continua) 1531 01:42:13,884 --> 01:42:16,011 Sì, fammi sentire il basso, Jerry. 1532 01:42:16,094 --> 01:42:18,180 - (basso vibra) - (si aggiunge la batteria) 1533 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 Tienimelo. 1534 01:42:23,393 --> 01:42:24,770 (musicisti) Whoo! 1535 01:42:24,853 --> 01:42:27,648 Oh! Oh! Oh! 1536 01:42:27,731 --> 01:42:29,316 (cantano "That's All Right, Mama") 1537 01:42:30,943 --> 01:42:31,693 Forza... 1538 01:42:32,945 --> 01:42:33,654 (Elvis) Con me. 1539 01:42:35,697 --> 01:42:36,532 Così! 1540 01:42:41,662 --> 01:42:43,247 (Elvis) Pronto, James? 1541 01:42:43,330 --> 01:42:46,041 - (riff di chitarra) - (Elvis) Oh! 1542 01:42:51,839 --> 01:42:55,175 Fiamme, bello! La voglio vedere in fiamme la chitarra! 1543 01:42:55,259 --> 01:42:57,970 Sì, così. Ronnie. 1544 01:42:58,053 --> 01:42:59,179 Poi torno da te. 1545 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Ragazzi, pronti? 1546 01:43:02,850 --> 01:43:06,311 (Elvis cantando) Ba-da-bom! Ba-da-bom! 1547 01:43:06,395 --> 01:43:08,605 (trombe si uniscono alla melodia) 1548 01:43:09,064 --> 01:43:10,065 Su di un'ottava! 1549 01:43:10,148 --> 01:43:11,733 (melodia cresce) 1550 01:43:11,817 --> 01:43:14,570 - (musicisti esultano) - Sì! Così mi piaci! 1551 01:43:14,653 --> 01:43:17,906 Su i tromboni! E un, tre, quattro... 1552 01:43:17,990 --> 01:43:20,075 (tromboni si uniscono alla melodia) 1553 01:43:20,158 --> 01:43:22,494 (risate, esclamazioni) 1554 01:43:25,205 --> 01:43:27,708 (Elvis) Ronnie, sai cosa devi fare. 1555 01:43:27,791 --> 01:43:29,877 Forza, dammelo, portaci a casa. 1556 01:43:29,960 --> 01:43:31,753 (solo di batteria) 1557 01:43:31,837 --> 01:43:34,798 Huh, huh, huh, huh. Hah! Hah! Hah! 1558 01:43:34,882 --> 01:43:36,925 Vai. Hah! Hah! Hah! Hah! 1559 01:43:37,009 --> 01:43:38,635 Hah! Hah! Hah! Hah! 1560 01:43:38,719 --> 01:43:41,471 (ansima) 1561 01:43:43,015 --> 01:43:45,267 (tutta la band suona "That's All Right") 1562 01:43:55,235 --> 01:43:57,821 - (Kohn) Colonnello, che piacere. - Oh, eccola, eccola. 1563 01:43:57,905 --> 01:44:00,032 (Parker) Oh, finalmente. 1564 01:44:02,075 --> 01:44:03,785 Volete un segugio? 1565 01:44:03,869 --> 01:44:05,579 - Ti porto da mangiare e da bere. - Grazie. 1566 01:44:05,954 --> 01:44:08,248 (band continua a suonare) 1567 01:44:08,957 --> 01:44:10,542 (Elvis) Andiamo! 1568 01:44:10,626 --> 01:44:12,794 (pubblico lo acclama) 1569 01:44:22,095 --> 01:44:25,015 (l'esultanza si intensifica) 1570 01:44:45,994 --> 01:44:48,789 (canta "That's All Right, Mama") 1571 01:45:02,386 --> 01:45:04,638 (canta "That's All Right, Mama") 1572 01:45:11,603 --> 01:45:14,147 (canta "That's All Right, Mama") 1573 01:45:58,942 --> 01:46:03,822 (band suona il finale) 1574 01:46:03,906 --> 01:46:06,074 (pubblico esulta, applaude) 1575 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Nessuno può fare uno spettacolo migliore di questo. 1576 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Sincero, se fossi in lei, me lo prenoterei per cento anni! 1577 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 Beh, quale momento migliore, allora. 1578 01:46:20,547 --> 01:46:23,425 Ma sappiamo che Hulett gli fa fare una tournée mondiale. 1579 01:46:23,675 --> 01:46:25,677 - (Elvis parla in sottofondo) - (Parker) Però... 1580 01:46:25,761 --> 01:46:28,805 Però, però, però io... credo che il signor Presley 1581 01:46:28,889 --> 01:46:32,518 possa essere persuaso a fare dell'International la sua casa, 1582 01:46:32,601 --> 01:46:35,479 a patto che venga pagato molto bene. 1583 01:46:36,063 --> 01:46:37,481 Che cifra avrebbe in mente? 1584 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 Vorrei presentarvi un paio di persone stasera, 1585 01:46:40,275 --> 01:46:42,945 una delle quali è la mia splendida moglie Priscilla. 1586 01:46:43,028 --> 01:46:44,738 (applausi, fischi) 1587 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 (Elvis) Vuoi alzarti, amore? 1588 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 Per un'attrazione così enorme come il signor Presley... 1589 01:46:50,118 --> 01:46:52,913 - (donna) Ti amiamo, Priscilla! - (Elvis ridacchia) 1590 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 E poi, quest'uomo qui, senza il quale non sarei qua, 1591 01:46:57,417 --> 01:47:00,629 il mio manager di una vita, il Colonnello Sanders. 1592 01:47:00,712 --> 01:47:04,049 - Cioè Parker. Parker. - (applausi, risate) 1593 01:47:04,633 --> 01:47:06,385 Stasera vi cantiamo una canzone nuova. 1594 01:47:06,468 --> 01:47:08,554 Si intitola "Suspicious Minds". 1595 01:47:08,971 --> 01:47:10,222 "Suspicious Minds." 1596 01:47:10,305 --> 01:47:12,850 (chitarra suona intro) 1597 01:47:19,481 --> 01:47:21,775 Elvis Presley all'International Hotel 1598 01:47:35,539 --> 01:47:37,791 per 5 anni 1599 01:47:41,545 --> 01:47:44,214 $1 milione all'anno=$5 milioni 1600 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 Questo è quanto si aspetterebbe il mio ragazzo. 1601 01:48:18,081 --> 01:48:20,792 Ora... 1602 01:48:20,876 --> 01:48:23,128 Quanto darete invece a me? 1603 01:48:23,462 --> 01:48:26,089 (ridono) 1604 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Colonnello, la sua attrazione secondaria è il suo "jackpot." 1605 01:48:39,228 --> 01:48:44,233 (Kohn) Lo riporti qui ogni anno, e per lei ne varrà la pena. 1606 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 CANCELLAZIONE DI TUTTI I DEBITI PREGRESSI 1607 01:48:54,243 --> 01:48:57,246 PIÙ UN'ILLIMITATA 1608 01:49:00,499 --> 01:49:03,794 LINEA DI CREDITO 1609 01:49:42,708 --> 01:49:44,334 (pubblico esulta) 1610 01:50:02,811 --> 01:50:06,148 Ovviamente, mi riservo il diritto di vendere calendari, 1611 01:50:06,231 --> 01:50:07,441 foto, e tutto il resto. 1612 01:50:07,524 --> 01:50:10,194 (musica scema) 1613 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 (Kohn) Può fare cosa vuole, Colonnello, finché il ragazzo resterà su quel palco. 1614 01:50:19,453 --> 01:50:22,497 (canzone finisce) 1615 01:50:22,581 --> 01:50:23,790 (pubblica lo acclama) 1616 01:50:28,629 --> 01:50:30,923 (suono scema) 1617 01:50:31,006 --> 01:50:36,136 (Parker) La luce del mio ragazzo era perfino più splendente di 15 anni prima. 1618 01:50:36,220 --> 01:50:37,429 Ciao, tesoro. 1619 01:50:39,890 --> 01:50:42,309 (donne strillano) 1620 01:51:05,249 --> 01:51:08,293 (Parker) E sul volto di Priscilla, quella sera, 1621 01:51:08,377 --> 01:51:10,754 vidi quello che avevo sempre saputo: 1622 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 che lei non avrebbe mai potuto competere con l'amore che riceveva da voi. 1623 01:51:19,847 --> 01:51:22,391 (musica cresce lentamente) 1624 01:51:24,852 --> 01:51:26,603 Scusate, non posso salire da voi. 1625 01:51:28,272 --> 01:51:32,150 (canta "Can't Help Falling In Love") 1626 01:51:40,033 --> 01:51:42,119 Scusate, è ora di tornare, seguitemi. 1627 01:52:07,769 --> 01:52:09,730 (folla in ovazione) 1628 01:52:15,485 --> 01:52:18,488 (band suona note finali) 1629 01:52:20,073 --> 01:52:21,658 Grazie infinite. 1630 01:52:23,327 --> 01:52:24,745 (canzone finisce) 1631 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 Grazie! 1632 01:52:32,002 --> 01:52:34,838 (persone chiacchierano eccitate) 1633 01:52:42,429 --> 01:52:43,722 Che bel concerto. 1634 01:52:43,805 --> 01:52:47,351 - (applausi in sottofondo) - (uomo) Billy, ti è piaciuto? 1635 01:52:48,018 --> 01:52:49,770 (membri della band applaudono, esultano) 1636 01:52:49,853 --> 01:52:51,730 (Elvis) Sì, ragazzi, sì. 1637 01:52:51,813 --> 01:52:54,191 - (musicista) Indimenticabile. - Grazie a tutti. 1638 01:52:54,274 --> 01:52:56,109 (musicista 2) Accidenti, è stato magnifico. 1639 01:52:56,527 --> 01:52:57,903 (musicista 3) Sei stato grande. 1640 01:52:57,986 --> 01:53:00,364 - (Elvis) Eccola qui. - (ridacchiano) 1641 01:53:09,039 --> 01:53:13,377 O Dio. Non so chi c'era su quel palco. Ti ho visto, ti ho visto... 1642 01:53:13,460 --> 01:53:16,588 Sei stato incredibile, amore. Eri... eri tutto! 1643 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Grazie, amore. Grazie. 1644 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 Signor Elvis Presley, c'è il suo nuovo manager, là in fondo. 1645 01:53:26,723 --> 01:53:28,141 - Mm. - Mm-hm. 1646 01:53:28,517 --> 01:53:30,769 Sì, ci vado a parlare, va bene? 1647 01:53:30,853 --> 01:53:32,604 - Va bene. - Ti va di salire di sopra? 1648 01:53:32,688 --> 01:53:33,689 Mm, sì. 1649 01:53:35,524 --> 01:53:36,483 (sospira) 1650 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 FINCHÉ ELVIS PRESLEY SI ESIBIRÀ QUI 1651 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 Che incredibile... che incredibile trionfo. 1652 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 Il più grande spettacolo della terra. 1653 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 Bravo ragazzo mio, questa visione è stata tua e mia, 1654 01:53:59,882 --> 01:54:03,552 ma sei stato tu a farla arrivare in alto, ha funzionato per il tuo talento 1655 01:54:03,635 --> 01:54:07,014 e la tua dedizione. (ride) 1656 01:54:07,097 --> 01:54:08,682 Abbiamo vinto. Abbiamo vinto! 1657 01:54:08,765 --> 01:54:10,517 - Vittoria. - Vittoria! 1658 01:54:12,144 --> 01:54:14,980 Mi abbracci? (risata stanca) 1659 01:54:15,063 --> 01:54:16,857 (espira) 1660 01:54:16,940 --> 01:54:19,318 Non vedo l'ora che il mondo veda cosa facciamo. 1661 01:54:19,401 --> 01:54:21,778 CANCELLAZIONE DEI DEBITI LINEA DI CREDITO ILLIMITATA 1662 01:54:22,154 --> 01:54:24,698 Il mondo vedrà questo spettacolo. 1663 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 Lo vedrà a qualsiasi costo, qualunque cosa debba fare. 1664 01:54:32,539 --> 01:54:36,543 (uomo) Signore e signori della stampa, il re del rock and roll, Elvis Presley! 1665 01:54:36,627 --> 01:54:38,420 (vociare dei reporter) 1666 01:54:38,504 --> 01:54:40,005 (Elvis) No, io non sono il re. 1667 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 Ciao, Fats. Fats Domino, signore e signori, 1668 01:54:42,966 --> 01:54:45,677 - è lui il vero re del rock and roll. - Grazie. Sì, sono un po' diverso. 1669 01:54:45,886 --> 01:54:48,472 (reporter) Elvis, progetti di portare lo spettacolo in giro? 1670 01:54:48,555 --> 01:54:50,641 Ci sono tanti posti che non ho visto, ancora. 1671 01:54:50,724 --> 01:54:54,228 Andrei volentieri in Europa, e anche in Giappone. 1672 01:54:54,811 --> 01:54:58,106 Non sono mai stato all'estero, a parte per il militare. 1673 01:54:58,690 --> 01:55:00,484 6 SETTIMANE DOPO 1674 01:55:00,567 --> 01:55:02,945 - (pubblico esulta) - ("Polk Salad Annie") 1675 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 Che avete da guardare? 1676 01:55:06,657 --> 01:55:07,658 Ah, signor Diskin. 1677 01:55:07,741 --> 01:55:10,744 Ha parlato con il signor Hulett delle minacce di morte? 1678 01:55:11,245 --> 01:55:12,538 Minacce di morte? 1679 01:55:13,372 --> 01:55:16,041 Precisamente! Minacce di morte! 1680 01:55:16,124 --> 01:55:17,167 (ovazione) 1681 01:55:17,626 --> 01:55:19,711 (canta "Polk Salad Annie") 1682 01:55:33,350 --> 01:55:36,770 (Jerry) Colonnello, finita la stagione, Elvis vorrebbe fare il tour all'estero. 1683 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 All'estero? Avete pensato alla sicurezza, Jerry? 1684 01:55:42,317 --> 01:55:47,447 (Parker) Qui parliamo di Elvis Presley, l'uomo più famoso del pianeta. 1685 01:55:51,577 --> 01:55:53,078 (Parker) Sono pazzi, in quei Paesi, 1686 01:55:53,161 --> 01:55:55,497 sono cento volte più pericolosi! 1687 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 Sono l'unico qui a pensare alla sicurezza? 1688 01:56:04,590 --> 01:56:07,676 Non c'è niente di più importante della sicurezza! 1689 01:56:07,759 --> 01:56:09,761 (canzone continua) 1690 01:56:15,350 --> 01:56:16,226 {\an8}TI AMMAZZERO' 1691 01:56:16,310 --> 01:56:18,061 (uomo urla) 1692 01:56:19,938 --> 01:56:21,231 (geme) 1693 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 Sono l'unico qui, che si preoccupa davvero della sicurezza di Elvis? 1694 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 (urla in olandese) 1695 01:56:30,115 --> 01:56:31,742 (urla) 1696 01:56:32,701 --> 01:56:33,911 Portalo via! 1697 01:56:34,995 --> 01:56:37,956 (canzone finisce) 1698 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 (Parker) Alla fine, quei ragazzi si rivelarono dei fan peruviani esaltati, 1699 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 ma le minacce di morte erano reali. 1700 01:56:47,508 --> 01:56:49,968 - Torno sul palco. - Va bene. 1701 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 Gliela strappo, quella lingua, fino alla radice. 1702 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 (Parker) E cominciavano a lasciare il segno. 1703 01:56:56,099 --> 01:56:59,144 Qui al Baptist Memorial Hospital di Memphis, 1704 01:56:59,228 --> 01:57:02,272 sembra che Elvis Presley abbia preso una suite privata 1705 01:57:02,356 --> 01:57:04,107 per via di un esaurimento. 1706 01:57:04,191 --> 01:57:06,360 Un segno che Elvis è davvero qui 1707 01:57:06,443 --> 01:57:09,738 è l'alluminio che copre le finestre per non far entrare il sole. 1708 01:57:09,905 --> 01:57:12,574 (reporter TV uomo) La nazione è sconvolta per la notizia 1709 01:57:12,658 --> 01:57:14,409 dei quattro decessi al concerto gratuito 1710 01:57:14,493 --> 01:57:16,662 della band inglese Rolling Stones, 1711 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 all'Altamont Speedway. 1712 01:57:18,664 --> 01:57:21,166 Una delle vittime, sarebbe stata accoltellata... 1713 01:57:21,250 --> 01:57:23,335 (infermiera) Elvis, c'è il Dr. Nick. 1714 01:57:25,254 --> 01:57:27,130 (Parker) Com'era bella la signora Tate. 1715 01:57:27,506 --> 01:57:30,092 Che fine ha fatto l'ordine pubblico in questo Paese? 1716 01:57:30,175 --> 01:57:35,389 Hippy e radicali che minacciano e uccidono artisti popolari. 1717 01:57:35,472 --> 01:57:39,685 L'IRA che fa a pezzi l'Inghilterra, gli aerei che esplodono in volo... 1718 01:57:39,768 --> 01:57:41,019 Il mondo è impazzito? 1719 01:57:41,103 --> 01:57:44,064 La sorveglianza di Hulett non è come dovrebbe, 1720 01:57:44,147 --> 01:57:45,274 e lui lo sa. 1721 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 Un tour mondiale adesso è fuori discussione. 1722 01:57:48,026 --> 01:57:49,152 Ma che dice, è pazzo? 1723 01:57:49,236 --> 01:57:51,864 Non permetto a quei bastardi di sbattermi giù dal palco. 1724 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 Precisamente. 1725 01:57:52,990 --> 01:57:55,242 Non sei come quei Led Zeppelin di Hulett, 1726 01:57:55,325 --> 01:57:57,327 tu sei Elvis Presley, 1727 01:57:57,411 --> 01:57:59,246 tu sei adorato. 1728 01:57:59,329 --> 01:58:02,124 E gli ho detto che devo guardare Priscilla negli occhi 1729 01:58:02,207 --> 01:58:06,545 e devo poterle promettere che il papà della piccola Lisa Marie 1730 01:58:06,628 --> 01:58:10,132 sarà al sicuro quando si trova lontano da casa. 1731 01:58:10,215 --> 01:58:14,178 Andremo in giro per il mondo, Colonnello. Non li deludo, i miei fan. 1732 01:58:18,557 --> 01:58:19,808 Bene... 1733 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 Se vuoi fare più concerti, posso organizzare una tournée americana, 1734 01:58:25,731 --> 01:58:28,066 Quindici città in quindici giorni, 1735 01:58:28,150 --> 01:58:31,612 mentre il signor Hulett risolve le questioni di sicurezza all'estero. 1736 01:58:31,695 --> 01:58:33,822 Ah, l'idea mi piace molto, ragazzo. 1737 01:58:33,906 --> 01:58:35,365 E perché qui è più sicuro? 1738 01:58:35,449 --> 01:58:37,576 (Parker) Perché se restiamo in questo Paese, 1739 01:58:37,659 --> 01:58:41,163 io posso gestire ogni aspetto della sicurezza. 1740 01:58:41,538 --> 01:58:43,040 E poi ce ne andiamo all'estero? 1741 01:58:43,123 --> 01:58:46,126 Sì, certo, in tutto il mondo, dovunque vuoi andare. 1742 01:58:46,210 --> 01:58:50,214 Ma nel frattempo, qui in America, mettiamo su un grande show. 1743 01:58:50,297 --> 01:58:51,632 E cosa faremo, Charlie? 1744 01:58:51,715 --> 01:58:53,383 Ce la spasseremo. 1745 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 La nostra gestione degli affari. 1746 01:58:58,639 --> 01:59:00,516 La nostra gestione degli affari. 1747 01:59:01,099 --> 01:59:04,645 ("Burning Love", Elvis Presley) 1748 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 (Parker) Mi farò dare garanzie da ogni sindaco, 1749 01:59:11,026 --> 01:59:13,153 raddoppieremo la presenza della polizia, 1750 01:59:13,237 --> 01:59:15,948 sarai più protetto del Presidente. 1751 01:59:16,907 --> 01:59:18,784 (folla urla) 1752 01:59:18,867 --> 01:59:21,328 (canta "Burning love") 1753 01:59:39,513 --> 01:59:43,308 (Parker) Finito il concerto, i ragazzi ti porteranno subito alle macchine. 1754 01:59:44,184 --> 01:59:46,144 (in inglese) Elvis ha lasciato l'edificio. 1755 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 (Parker) Una volta in volo, il Dr. Nick si assicurerà che riposi. 1756 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Si atterra nella città successiva e ricominciamo da capo. 1757 01:59:55,696 --> 01:59:57,406 Quindici volte! 1758 02:00:01,618 --> 02:00:04,872 (Parker) Era la vita in tournée, come ai vecchi tempi. 1759 02:00:04,955 --> 02:00:08,542 Facevamo così tanti soldi, avevamo vinto ancora! 1760 02:00:11,211 --> 02:00:12,629 E ancora. 1761 02:00:13,505 --> 02:00:15,007 E ancora. 1762 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 Tutto nella sicurezza degli Stati Uniti d'America. 1763 02:00:22,556 --> 02:00:25,642 Alla fine, ha perso interesse ad andare all'estero. 1764 02:00:25,893 --> 02:00:27,644 Perché avrebbe dovuto? 1765 02:00:27,728 --> 02:00:32,357 Ma io mantenni comunque la mia promessa: portai il mondo da lui. 1766 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 Inventai il primo concerto mondiale via satellite. 1767 02:00:36,528 --> 02:00:39,406 ("It's Only Love", Elvis Presley) 1768 02:00:39,489 --> 02:00:44,077 (Parker) Un miliardo e mezzo di persone in una sola sera. 1769 02:00:44,703 --> 02:00:48,040 Mai fatto prima, mai fatto dopo. 1770 02:00:50,667 --> 02:00:54,755 (band suona note finali) 1771 02:00:57,758 --> 02:00:59,384 (Parker) Ma non era abbastanza. 1772 02:01:00,469 --> 02:01:05,599 Lui aveva una dipendenza, dall'amore che sentiva arrivare sul palco da voi. 1773 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 L'amore normale non era paragonabile. 1774 02:01:11,271 --> 02:01:18,737 Così, nei momenti di solitudine, si rifugiò nelle maledette pillole. 1775 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 (Elvis) Priscilla, fai una cosa per me, ti prego. 1776 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 Abbraccia la mia piccola. Abbracciala da parte mia. 1777 02:01:27,412 --> 02:01:29,331 (Parker, voce ovattata) Le urla della folla, 1778 02:01:29,414 --> 02:01:31,124 la vita in tournée. 1779 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 E poi chiamare a casa le persone amate fingendo che niente sia cambiato, 1780 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 e invece tutto è cambiato. 1781 02:01:36,964 --> 02:01:38,590 - Smarrito. - (colpo smorzato) 1782 02:01:38,674 --> 02:01:41,176 Shh. Che cos'era? 1783 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 Nessuno se ne andrà in giro a dire che ha ucciso Elvis Presley. 1784 02:01:48,851 --> 02:01:51,019 - Scusa, che hai detto? - Niente, piccola. 1785 02:01:51,103 --> 02:01:54,106 (voci indistinte alla TV) 1786 02:01:54,189 --> 02:01:56,984 (Cronkite, in inglese) Il Dr. Martin Luther King è stato ucciso 1787 02:01:57,067 --> 02:01:58,360 a Memphis, nel Tennessee... 1788 02:01:58,443 --> 02:02:00,779 (feedback acustico sempre più forte) 1789 02:02:01,780 --> 02:02:03,991 (reporter) Sharon Tate è stata l'ultima a morire. 1790 02:02:08,370 --> 02:02:09,746 (espira) 1791 02:02:12,833 --> 02:02:14,084 Che cavolo fai? 1792 02:02:14,793 --> 02:02:17,754 Me ne vado, Elvis, e prendo Lisa con me. 1793 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 Uh, Priscilla, se è per quello che succede in tournée, io... 1794 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 Ma di che parli? 1795 02:02:22,342 --> 02:02:23,927 È per quello che succede in tournée? 1796 02:02:24,011 --> 02:02:27,306 Le ragazze? Secondo te mi frega delle ragazze che fai entrare dal retro? 1797 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 No, non me ne frega un cazzo delle ragazze che fai entrare di nascosto. 1798 02:02:31,018 --> 02:02:32,311 È per queste, Elvis. 1799 02:02:32,394 --> 02:02:33,937 - E queste. - Ehi. 1800 02:02:34,021 --> 02:02:37,524 Queste stramaledette pillole che quei parassiti ti ficcano in gola! 1801 02:02:37,608 --> 02:02:38,400 Per favore. 1802 02:02:38,483 --> 02:02:40,027 - Come se fossi un drogato. - Drogato? 1803 02:02:40,110 --> 02:02:41,737 Non sono mai stato così in forma in vita mia. 1804 02:02:41,820 --> 02:02:42,779 Mai così in forma... 1805 02:02:42,863 --> 02:02:44,823 L'unico momento in cui sei felice è sul palco. 1806 02:02:44,907 --> 02:02:48,243 - Giù dal palco sei un fantasma. - Ti ho dato tutto ciò che volevi. 1807 02:02:48,327 --> 02:02:50,078 Quello che voglio è un marito! 1808 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 Io sono tua moglie, io sono tua moglie! 1809 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 E Lisa è tua figlia, lei ha bisogno di un padre. 1810 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 Sono suo padre! 1811 02:02:59,922 --> 02:03:01,381 (espira) 1812 02:03:04,718 --> 02:03:07,513 (voce tremante) Quand'è l'ultima volta che abbiamo riso insieme? 1813 02:03:08,013 --> 02:03:11,683 Quand'è l'ultima volta che noi tre ci siamo seduti a cenare insieme? 1814 02:03:11,767 --> 02:03:12,893 (piange silenziosamente) 1815 02:03:12,976 --> 02:03:15,229 Non fai nemmeno più l'amore con me. 1816 02:03:17,105 --> 02:03:21,109 Ti ho dato la mia vita e non mi è rimasto dentro più niente da darti. 1817 02:03:25,781 --> 02:03:27,282 Mi ami ancora, vero? 1818 02:03:44,466 --> 02:03:45,926 (espira) 1819 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 Quando avrai 40 anni e io 50, torneremo insieme. 1820 02:03:53,642 --> 02:03:55,060 Vedrai. 1821 02:04:02,693 --> 02:04:05,028 (Elvis piange silenziosamente) 1822 02:04:06,822 --> 02:04:08,615 (singhiozza) 1823 02:04:12,119 --> 02:04:13,328 Devo andare. 1824 02:04:13,829 --> 02:04:14,997 Ti prego, resta. 1825 02:04:15,497 --> 02:04:19,293 Devo andare. Se ora resto, non me ne andrò mai. 1826 02:04:19,376 --> 02:04:20,878 - Ti prego, resta. - Lasciami andare. 1827 02:04:20,961 --> 02:04:22,838 - Ti prego, Priscilla. - Lasciami andare. 1828 02:04:33,974 --> 02:04:36,226 (accende motore dell'auto) 1829 02:04:36,768 --> 02:04:38,770 (singhiozza) 1830 02:04:45,485 --> 02:04:48,614 (reporter TV, in inglese) 50.000 persone si sono riunite oggi a New Orleans 1831 02:04:48,697 --> 02:04:51,867 per piangere la morte della leggenda del gospel, Mahalia Jackson. 1832 02:04:51,950 --> 02:04:54,620 (Jackson) Verrà nel Mississippi a cantare, signor Presley? 1833 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 Beh, anche B.B. King verrà. Forse perfino i Rolling Stones. 1834 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 (Elvis) Mi dispiace, signora Jackson, il Colonnello, lui... non me lo permette. 1835 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 (Jackson) Lei è un uomo, signor Presley. 1836 02:05:07,466 --> 02:05:10,844 E un uomo non può avere dubbi su questioni di coscienza. 1837 02:05:11,512 --> 02:05:14,973 (Jerry) E dai, Diskin. A Elvis serve una sfida per tornare in pista. 1838 02:05:15,057 --> 02:05:17,684 Perché il Colonnello non lo fa andare all'estero? 1839 02:05:17,768 --> 02:05:18,936 Sicurezza, Jerry, lo sai bene. 1840 02:05:19,019 --> 02:05:21,855 Stronzate! Il Colonnello distrugge il suo bene maggiore senza motivo, 1841 02:05:21,939 --> 02:05:23,732 qual è il motivo? 1842 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 Il Colonnello ha sempre i suoi motivi. 1843 02:05:26,652 --> 02:05:30,280 Non ho la libertà di divulgare informazioni personali sul sig. Parker. 1844 02:05:30,364 --> 02:05:32,407 {\an8}- (bussano alla porta) - (Jerry) Ha mentito. 1845 02:05:32,491 --> 02:05:33,825 {\an8}Non voleva la tournée mondiale 1846 02:05:33,909 --> 02:05:37,621 perché non può uscire dal Paese, non ha cittadinanza, né identità ufficiale. 1847 02:05:37,704 --> 02:05:41,208 Non esiste, non c'è mai stato un Colonnello Tom Parker. 1848 02:05:42,417 --> 02:05:44,253 (biascicando) Non ho capito bene, Jerry. 1849 02:05:45,587 --> 02:05:46,880 Ehi, whoa, Elvis! 1850 02:05:46,964 --> 02:05:49,967 (Charlie) Portategli il secchio col ghiaccio, Cristo! 1851 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 Il Colonnello è uno sveglio, ci dev'essere un altro motivo. 1852 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 (Jerry) Dai, Elvis! 1853 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Io resterò qui a casa, e lavorerò e mi preoccuperò. 1854 02:06:00,519 --> 02:06:04,189 Perché il Colonnello ha detto di no, non riesco proprio a capirlo. 1855 02:06:04,523 --> 02:06:07,192 - (Jerry) Dai, avanti... - (Parker) Levatevi di mezzo! 1856 02:06:09,069 --> 02:06:12,447 Ora, ascoltate bene: l'unica cosa che importa 1857 02:06:12,990 --> 02:06:16,076 è che quell'uomo, questa sera, salga sul palco. 1858 02:06:16,159 --> 02:06:17,786 (Jerry) Tranquillo Vernon. Sta meglio. 1859 02:06:17,870 --> 02:06:20,622 Se fosse mio figlio, io lo manderei in ospedale. 1860 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 Ovvio che spetti alla Presley Enterprises la decisione. 1861 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 Vernon? 1862 02:06:31,925 --> 02:06:34,469 Vediamo... um... 1863 02:06:35,470 --> 02:06:37,264 Che cosa può... 1864 02:06:37,890 --> 02:06:40,100 Che cosa può fare per lui, Dottor Nick? 1865 02:06:42,060 --> 02:06:45,022 (Elvis canta "An American Trilogy") 1866 02:06:53,155 --> 02:06:56,158 (applausi) 1867 02:07:08,462 --> 02:07:09,880 (canzone finisce) 1868 02:07:09,963 --> 02:07:11,965 (pubblico urla) 1869 02:07:14,510 --> 02:07:16,470 Grazie. Grazie infinite. 1870 02:07:16,678 --> 02:07:18,805 Ora chiederà di accendere le luci in sala, 1871 02:07:18,889 --> 02:07:22,267 perché noi lo abbiamo guardato, e lui vuol guardare noi, gli piace. 1872 02:07:22,351 --> 02:07:24,478 Vorrei accendere le luci in sala, signore e signori. 1873 02:07:25,062 --> 02:07:28,649 Perché ora che avete visto me, io voglio dare un'occhiata a voi. 1874 02:07:28,732 --> 02:07:31,276 (applausi) 1875 02:07:31,360 --> 02:07:33,612 Siete bellissimi, grazie. 1876 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 Stasera, presenterà i VIP che sono qui. 1877 02:07:35,447 --> 02:07:37,574 (Parker) Quindi attenzione signorina Sofia, 1878 02:07:37,658 --> 02:07:38,992 si prepari ai riflettori. 1879 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 Il signor International Hotel in persona. 1880 02:07:42,579 --> 02:07:44,373 - Grazie. - (Parker) Che vi ho detto? 1881 02:07:44,957 --> 02:07:47,459 E seduto al suo fianco, 1882 02:07:47,543 --> 02:07:53,215 il mio cosiddetto manager, il Colonnello Tom Parker. 1883 02:07:53,298 --> 02:07:55,592 - Eccolo là. - Basta. 1884 02:07:56,051 --> 02:08:01,306 Ma gira voce che il Colonnello sia un alieno. 1885 02:08:01,390 --> 02:08:04,268 (risate) 1886 02:08:04,351 --> 02:08:05,811 Sono arrivato con la mia astronave. 1887 02:08:05,894 --> 02:08:08,272 (pubblico applaude) 1888 02:08:08,355 --> 02:08:09,398 Oh. 1889 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 Qualcuno chiami l'FBI e dica che il Colonnello mi ha rapito, 1890 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 che mi ha rinchiuso in questa gabbia dorata 1891 02:08:22,536 --> 02:08:26,582 per tenermi qui per sempre, con voi, signore e signori. 1892 02:08:26,665 --> 02:08:28,750 (applausi) 1893 02:08:29,751 --> 02:08:32,421 (biascicando) ? Sono preso in una trappola ? 1894 02:08:32,504 --> 02:08:35,048 ? da cui non posso uscire ? 1895 02:08:36,425 --> 02:08:40,095 ? Perché il Colonnello ha dei grossi debiti... ? 1896 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 Con permesso. 1897 02:08:46,393 --> 02:08:49,813 E questo di stasera è il mio ultimo concerto qui. 1898 02:08:49,897 --> 02:08:51,106 (versi di stupore) 1899 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 Poi salirò sul mio aereo privato, il Lisa Marie, 1900 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 ha il nome dalla mia bellissima figlia. 1901 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 E finalmente volerò via. 1902 02:09:05,078 --> 02:09:07,206 No... 1903 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 Sì, volerò via. 1904 02:09:10,334 --> 02:09:12,294 (sussurrando) Ferma il concerto! 1905 02:09:12,377 --> 02:09:13,545 Manda giù questo sipario! 1906 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 'Fanculo l'International. 1907 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 Signor Schilling, che diavolo sta succedendo, mi spiega? 1908 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 E anche Las Vegas. 1909 02:09:20,594 --> 02:09:21,970 (Jerry) Lui vorrebbe tanto saperlo. 1910 02:09:22,054 --> 02:09:24,264 E nessuno mi fermerà, baby. 1911 02:09:25,933 --> 02:09:28,685 Oh! Sicurezza. 1912 02:09:28,810 --> 02:09:30,270 Sicurezza! 1913 02:09:30,354 --> 02:09:31,730 (blatera) 1914 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 Sicurezza! 1915 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 Ottocento concerti! 1916 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 Non hai neanche uno stramaledetto passaporto, figlio di puttana! 1917 02:09:41,490 --> 02:09:43,116 Tu sei licenziato! 1918 02:09:43,909 --> 02:09:45,911 Sei licenziato! 1919 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 Licenziato! 1920 02:09:55,838 --> 02:09:57,756 (mormorio) 1921 02:09:59,007 --> 02:10:00,551 Ti licenzio. 1922 02:10:03,428 --> 02:10:06,431 - (microfono cade) - (feedback acustico) 1923 02:10:06,515 --> 02:10:07,975 (Charlie) Elvis, io... 1924 02:10:10,185 --> 02:10:12,604 Colonnello, devo... ci parlo io. 1925 02:10:21,113 --> 02:10:23,282 {\an8}Sono il Colonnello Parker, voglio comunicare 1926 02:10:23,365 --> 02:10:26,577 che i servizi del Dr. Nick non sono più richiesti. 1927 02:10:26,660 --> 02:10:27,995 Grazie. 1928 02:10:29,246 --> 02:10:31,039 Hmm. 1929 02:10:31,123 --> 02:10:36,670 Bene, Diskin, se il ragazzo vuole continuare da solo, va bene per me, 1930 02:10:36,753 --> 02:10:41,049 ma la Presley Enterprises sborserà tutto quello che mi deve. 1931 02:10:41,133 --> 02:10:43,135 - Sei pronto? - Pronto. 1932 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 Benzina per il primo viaggio all'Hayride... 1933 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 un dollaro e 25 centesimi. 1934 02:10:47,556 --> 02:10:52,352 Spese promozionali relative a calendari e souvenir, 100 dollari. 1935 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 Figurine da collezione, 100 dollari. 1936 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Poster, volantini e programmi, 100 dollari. 1937 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 Palloncini, 50 dollari... 1938 02:11:00,360 --> 02:11:02,696 (motore aereo) 1939 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}NUOVO SPETTACOLO PROSSIMAMENTE 1940 02:11:13,957 --> 02:11:15,042 (Elvis) Che aspettiamo? 1941 02:11:15,125 --> 02:11:18,086 Scusa, Elvis, tuo padre non vuole scendere. 1942 02:11:23,175 --> 02:11:24,176 Papà. 1943 02:11:40,776 --> 02:11:42,653 PRESTITI E ANTICIPI ALLA PRESLEY ENTERPRISES 1944 02:11:42,736 --> 02:11:43,946 (Elvis) Che roba è? 1945 02:11:44,488 --> 02:11:48,158 Quelli sono i soldi che dobbiamo al Colonnello. 1946 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 Siamo al verde. 1947 02:11:55,499 --> 02:11:58,293 Papà, ho suonato in questo mausoleo per cent'anni, 1948 02:11:58,377 --> 02:11:59,795 com'è possibile che siamo al verde? 1949 02:11:59,878 --> 02:12:01,588 (Vernon) Tu spendi tanto, tantissimo. 1950 02:12:01,672 --> 02:12:05,259 Lo sai, le macchine, le ragazze, i vestiti, 1951 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 e tutto il... sì, l'aereo nuovo, tu... 1952 02:12:07,511 --> 02:12:10,347 Sei tu il mio responsabile commerciale, dovresti tenere tu i conti! 1953 02:12:10,430 --> 02:12:13,058 Non so che cosa dirti, siamo al verde! 1954 02:12:13,517 --> 02:12:15,185 Totalmente al verde. 1955 02:12:15,269 --> 02:12:16,979 Il Colonnello va ripreso. 1956 02:12:17,354 --> 02:12:18,689 Papà, io non lo riprendo. 1957 02:12:19,565 --> 02:12:21,191 Perderemo Graceland. 1958 02:12:33,662 --> 02:12:35,581 No, io non me lo riprendo! 1959 02:12:36,206 --> 02:12:38,625 (urla) 1960 02:12:38,709 --> 02:12:42,171 Si frega tutto! Si prende il 50 per cento di quello che mi pagano! 1961 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 E ora si vuole prendere la casa che abbiamo comprato a mamma! 1962 02:12:46,633 --> 02:12:47,634 Ascolta, papà. 1963 02:12:48,010 --> 02:12:52,764 Quel gran bastardo può anche citarci, se vuole farlo, ma io me ne volo via da qui. 1964 02:12:53,974 --> 02:12:55,517 Con o senza di te. 1965 02:12:59,646 --> 02:13:01,356 (campanello ascensore) 1966 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 Tu, brutta sanguisuga, vecchio vampiro. 1967 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 Mi hai spillato fino all'ultimo soldo e ne vuoi di più? 1968 02:13:12,284 --> 02:13:14,828 Non sono un uomo insensibile, signor Presley. 1969 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 Non mi chiamare signor Presley, brutta serpe. 1970 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 Se sei così determinato a risolvere il nostro contratto... 1971 02:13:21,126 --> 02:13:22,419 Certo che voglio risolverlo! 1972 02:13:22,503 --> 02:13:26,548 Allora ti presterò personalmente i soldi che devi alla Jamboree Attractions. 1973 02:13:26,632 --> 02:13:28,342 Sì, hai ancora i tuoi artigli su di me. 1974 02:13:28,425 --> 02:13:31,678 Ancora mi tieni qui a lavorare come uno schiavo delle miniere, 1975 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 truffatore, gran pezzo di merda! 1976 02:13:34,223 --> 02:13:37,809 Dovrei spararti un colpo in quella faccia da maiale! 1977 02:13:38,936 --> 02:13:40,229 Chi sei tu? 1978 02:13:40,312 --> 02:13:42,439 Io sono te e tu sei me. 1979 02:13:42,523 --> 02:13:43,690 Basta con le stronzate. 1980 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 Tutto quello che ho saputo di te era falso. 1981 02:13:46,318 --> 02:13:47,903 (Jerry) E.P., problemi? 1982 02:13:47,986 --> 02:13:52,282 (sogghigna) Beh. Il mio passato è l'ultimo dei tuoi problemi, ragazzo mio. 1983 02:13:52,658 --> 02:13:59,289 Tutti quelli con cui ti sei legato finora vivono a spese tue, perfino Vernon. 1984 02:14:00,415 --> 02:14:04,503 Proprio così, perfino tuo padre ha pensato alla sua vita 1985 02:14:04,586 --> 02:14:06,421 prima di pensare alla tua. 1986 02:14:07,005 --> 02:14:09,800 Sì, anch'io ho vissuto a tue spese, ma la differenza è 1987 02:14:09,883 --> 02:14:11,635 che anche tu hai vissuto alle mie. 1988 02:14:11,718 --> 02:14:16,139 Ci siamo sostenuti a vicenda, perché condividevamo un sogno. 1989 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 Noi siamo uguali, io e te. 1990 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 Siamo due strambi bambini soli in cerca dell'eternità. 1991 02:14:28,360 --> 02:14:31,154 Forse dovresti davvero volare via. 1992 02:14:31,238 --> 02:14:34,074 Lontano da... tutto questo. 1993 02:14:35,367 --> 02:14:39,246 Però, se alla fine scegli di andare via, 1994 02:14:40,789 --> 02:14:43,417 personalmente rimarrò molto solo. 1995 02:14:44,293 --> 02:14:45,836 E anche tuo padre. 1996 02:14:47,004 --> 02:14:50,716 Ma penso che rimarresti solo anche tu. 1997 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 Sai, ragazzo mio, la verità sulla Roccia dell'Eternità... 1998 02:15:03,395 --> 02:15:08,358 è che per noi sarà sempre irraggiungibile. 1999 02:15:36,678 --> 02:15:39,389 (Elvis canta "Are You Lonesome Tonight?") 2000 02:16:24,685 --> 02:16:27,396 (canta "Are You Lonesome Tonight?") 2001 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 Ragazzo, io lo so che ho... 2002 02:16:57,259 --> 02:16:59,261 Io ci voglio provare... 2003 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Voglio provare a sistemare le cose. 2004 02:17:08,312 --> 02:17:09,521 Papà... 2005 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 Di' a quel figlio di puttana che rivoglio tutto quanto com'era prima. 2006 02:17:28,332 --> 02:17:29,333 E papà... 2007 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 di' al Colonnello di mandare il Dr. Nick. 2008 02:17:50,102 --> 02:17:52,189 ("Suspicious Minds", Paravi) 2009 02:17:52,272 --> 02:17:54,441 UN ANNO DOPO 2010 02:17:54,525 --> 02:17:57,818 (dj radio) È una splendida giornata a Las Vegas, in un weekend pieno di eventi. 2011 02:17:57,903 --> 02:18:00,197 Il fenomeno adolescenziale "I Jacksons", 2012 02:18:00,280 --> 02:18:04,284 stanno creando molto fermento con la loro residenza all'MGM Grand. 2013 02:18:04,368 --> 02:18:07,329 {\an8}E per il pubblico più adulto, Elvis torna per il suo quinto anno. 2014 02:18:07,412 --> 02:18:08,705 {\an8}Come non amarlo? 2015 02:18:08,789 --> 02:18:12,376 (reporter uomo) Notizia di Spettacolo, Elvis Presley è in trattativa 2016 02:18:12,459 --> 02:18:16,171 per recitare con Barbra Streisand in un rifacimento di È nata una stella. 2017 02:18:16,254 --> 02:18:18,130 (commentatore) Quando non biascica sul palco 2018 02:18:18,215 --> 02:18:20,550 o durante gli ormai abituali concerti nazionali, 2019 02:18:20,634 --> 02:18:22,844 il cantante passa settimane in camera da letto, 2020 02:18:22,928 --> 02:18:24,888 tormentato dal suo crescente girovita. 2021 02:18:24,972 --> 02:18:26,974 Non dovrebbe essere uno sforzo, per lui, 2022 02:18:27,057 --> 02:18:29,226 interpretare il ruolo di un cantante al tramonto. 2023 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 Oh, guarda, sono arrivati. 2024 02:18:37,316 --> 02:18:38,861 - (Vernon) Tutto bene? - (Elvis) Sì. 2025 02:18:38,943 --> 02:18:40,611 Vieni. Papà ti vuole bene. 2026 02:18:40,696 --> 02:18:43,115 (Vernon) Andiamo, piccola. 2027 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 - Ciao, papà. - Ciao, piccola. 2028 02:18:44,575 --> 02:18:46,701 (Vernon) Brava. Ecco, dammi la mano. 2029 02:18:47,870 --> 02:18:48,829 Ciao. 2030 02:18:48,912 --> 02:18:52,040 - (Vernon) Eccola qua. - Ciao, amore, come stai? 2031 02:18:54,877 --> 02:18:56,460 Hai detto ciao a papà? 2032 02:18:56,545 --> 02:18:59,548 (Lisa Marie) Ciao, papà. 2033 02:19:01,258 --> 02:19:03,760 - (Priscilla) Ciao, come stai? - (Vernon) Ciao. 2034 02:19:03,843 --> 02:19:05,219 (Vernon) Tutto bene. 2035 02:19:07,263 --> 02:19:10,308 (motore aereo) 2036 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 Ciao. 2037 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 Ciao. 2038 02:19:37,585 --> 02:19:39,129 Come te la passi? 2039 02:19:42,591 --> 02:19:44,092 (sospira) 2040 02:19:54,311 --> 02:19:59,233 Tesoro, c'è questo posto a San Diego, dove potresti riposarti. 2041 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 Curarti. 2042 02:20:01,693 --> 02:20:04,988 Dopo il concerto puoi andare direttamente in clinica e non lo saprà nessuno, 2043 02:20:05,072 --> 02:20:06,448 è già organizzato. 2044 02:20:08,867 --> 02:20:11,119 Fra poco faccio 40 anni. 2045 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 (sussurra) Quaranta. 2046 02:20:16,291 --> 02:20:18,627 E nessuno si ricorderà di me. 2047 02:20:21,171 --> 02:20:23,173 Non ho fatto niente che resterà. 2048 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 Non ho fatto un film classico di cui posso andare fiero. 2049 02:20:28,846 --> 02:20:30,973 Beh, allora È nata una stella? 2050 02:20:32,975 --> 02:20:35,269 Uh... (ridacchia) 2051 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra... il Colonnello... 2052 02:20:41,400 --> 02:20:43,402 (ridacchiano) 2053 02:20:47,030 --> 02:20:50,075 (piangendo) Ti prego, vacci. 2054 02:20:50,158 --> 02:20:51,743 Per Lisa. 2055 02:20:52,452 --> 02:20:54,872 Se è un sogno, ce la farai, amore. 2056 02:20:57,082 --> 02:20:58,792 Non ne ho più di sogni. 2057 02:21:01,378 --> 02:21:03,046 Promettimelo. 2058 02:21:05,465 --> 02:21:06,884 (Priscilla tira su col naso) 2059 02:21:07,551 --> 02:21:08,969 (bussano) 2060 02:21:10,470 --> 02:21:11,680 (espira) 2061 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 (sussurra) Io... ti amerò... per sempre. 2062 02:21:58,936 --> 02:22:01,772 - Ciao, amore. - (ridacchia) 2063 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 (Elvis) Sai che esiste un uccello che non ha le zampe? 2064 02:22:52,030 --> 02:22:53,949 E quindi non può atterrare. 2065 02:22:56,243 --> 02:22:58,370 Vive tutta la vita in volo. 2066 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 E quando si stanca, spiega le ali e dorme nel vento. 2067 02:23:10,132 --> 02:23:13,510 Se dovesse mai atterrare, anche una sola volta... 2068 02:23:16,221 --> 02:23:17,848 morirebbe. 2069 02:23:21,518 --> 02:23:26,023 (reporter uomo, in inglese) Buonasera. Elvis Presley è morto, oggi. A 42 anni. 2070 02:23:26,106 --> 02:23:28,150 Il decesso sembra dovuto a un infarto. 2071 02:23:28,233 --> 02:23:29,818 È stato trovato nella sua casa a Memphis... 2072 02:23:29,902 --> 02:23:32,154 Il presidente Carter ha rilasciato una dichiarazione. 2073 02:23:32,237 --> 02:23:36,200 (Carter) La morte di Elvis Presley priva il nostro Paese di una sua parte. 2074 02:23:36,283 --> 02:23:37,993 Era unico e insostituibile. 2075 02:23:38,076 --> 02:23:41,038 (reporter donna) Migliaia di persone si sono riunite a Graceland... 2076 02:23:41,121 --> 02:23:44,750 (Carter) Unendo lo stile country dei bianchi e il rhythm and blues dei neri 2077 02:23:44,833 --> 02:23:47,461 ha cambiato per sempre il volto della cultura pop americana. 2078 02:23:47,544 --> 02:23:50,047 (reporter uomo) L'espressione di dolore è visibile ovunque. 2079 02:23:50,130 --> 02:23:52,716 (Carter) Era un simbolo per tutto il mondo, 2080 02:23:52,799 --> 02:23:55,761 di vitalità, ribellione... 2081 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 (Parker) Cosa ha ucciso il mio ragazzo? 2082 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 Certi dottori dissero che era stato il cuore, altri le pillole. 2083 02:24:04,728 --> 02:24:07,189 C'è chi dice che sia stato io. 2084 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 No, ve lo dico io cosa l'ha ucciso: 2085 02:24:13,195 --> 02:24:15,781 l'ha ucciso l'amore. 2086 02:24:16,365 --> 02:24:18,700 Il suo amore per voi. 2087 02:24:18,784 --> 02:24:21,078 (applausi, urla in sottofondo) 2088 02:24:21,161 --> 02:24:26,542 Poche settimane prima della sua morte, l'ho visto cantare per l'ultima volta. 2089 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 A stento si reggeva in piedi. 2090 02:24:31,338 --> 02:24:36,426 "Unchained Melody", dall'album intitolato Unchained Melody. 2091 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 In effetti, ha senso. (ridacchia) 2092 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 (Parker) Ma quella sera, cantò come ha sempre fatto, 2093 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 con tutto il cuore e tutta l'anima. 2094 02:24:48,480 --> 02:24:50,023 Come andiamo, finora? 2095 02:24:50,107 --> 02:24:52,985 (pubblico esulta) 2096 02:24:53,068 --> 02:24:56,488 (Parker) Quella vecchia voce risuonò forte, 2097 02:24:56,572 --> 02:25:01,159 - e lui cantò con tutta la sua vita. - (note pianoforte) 2098 02:25:01,243 --> 02:25:03,912 (canta "Unchained Melody") 2099 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 (Elvis, in inglese) Da bambino, signore e signori, ero un sognatore. 2100 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 Leggevo un fumetto ed ero l'eroe di quel fumetto. 2101 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 Vedevo un film ed ero l'eroe di quel film. 2102 02:27:06,118 --> 02:27:10,497 Ogni sogno che abbia mai fatto si è avverato cento volte. 2103 02:27:11,540 --> 02:27:13,584 (continua "Unchained Melody") 2104 02:27:30,601 --> 02:27:34,229 Ho imparato molto presto che "Senza una canzone, 2105 02:27:34,313 --> 02:27:36,106 la giornata non finirebbe mai. 2106 02:27:36,190 --> 02:27:38,192 Senza una canzone, non hai un amico. 2107 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 Senza una canzone, la strada non curverebbe mai, 2108 02:27:42,196 --> 02:27:43,280 senza una canzone." 2109 02:27:43,363 --> 02:27:44,698 Quindi io continuo a cantare. 2110 02:27:57,294 --> 02:27:59,129 Ah! 2111 02:28:02,257 --> 02:28:05,802 (canzone in crescendo, termina) 2112 02:28:05,886 --> 02:28:09,681 (folla esulta) 2113 02:28:16,688 --> 02:28:19,900 (urla si affievoliscono) 2114 02:28:26,031 --> 02:28:28,700 - (suono monitor regolare) - (respiro affannoso) 2115 02:28:28,784 --> 02:28:31,203 (suono monitor continuo) 2116 02:28:37,376 --> 02:28:40,128 (presentatore in sottofondo) Elvis ha lasciato l'edificio. 2117 02:28:51,557 --> 02:28:53,475 ("In The Ghetto", Elvis Presley) 2118 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 GLI ABUSI FINANZIARI DEL COLONNELLO PARKER ALLA FINE VENNERO DENUNCIATI 2119 02:28:59,982 --> 02:29:06,238 CON UNA SERIE DI CAUSE INIZIATE POCHI ANNI DOPO LA MORTE DI ELVIS. 2120 02:29:08,198 --> 02:29:12,828 PARKER TENTÒ LA CARTA DELL'IMMUNITÀ COME APOLIDE, 2121 02:29:12,911 --> 02:29:17,374 FECE UN ACCORDO EXTRA-GIUDIZIALE CHIUDENDO I LEGAMI CON LA PRESLEY ESTATE. 2122 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 IL COLONNELLO TRASCORSE GLI ULTIMI ANNI IN CATTIVA SALUTE, 2123 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 VAGANDO PER I CASINÒ DI LAS VEGAS E BUTTANDO I SUOI AVERI ALLE SLOT MACHINE. 2124 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 ELVIS PRESLEY È L'ARTISTA SOLISTA CHE HA VENDUTO PIÙ DISCHI IN ASSOLUTO 2125 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 LA SUA INFLUENZA SULLA MUSICA E SULLA CULTURA CONTINUA ANCORA OGGI 2126 02:29:46,528 --> 02:29:52,409 ELVIS AARON PRESLEY 8 GENNAIO 1935 - 16 AGOSTO 1977 2127 02:30:06,798 --> 02:30:09,593 (Elvis recita, in inglese) Non sei mai stato nei panni di quell'uomo 2128 02:30:09,676 --> 02:30:11,637 né hai visto il mondo con i suoi occhi, 2129 02:30:12,221 --> 02:30:17,059 né sei rimasto a guardare impotente mentre il cuore dentro di te muore. 2130 02:30:17,726 --> 02:30:22,231 Quindi aiuta tuo fratello, lungo il cammino, non importa da dove parte, 2131 02:30:23,398 --> 02:30:28,111 perché lo stesso Dio che ha creato te, ha creato lui. 2132 02:30:28,904 --> 02:30:31,323 Questi uomini con i cuori infranti... 2133 02:31:23,500 --> 02:31:26,253 ("Product Of The Ghetto", Nardo Wick) 2134 02:32:16,470 --> 02:32:20,098 ("Summer Kisses, Winter Tears", Elvis Presley) 2135 02:32:54,842 --> 02:32:58,095 ("The King And I", Eminem, Ceelo Green) 2136 02:35:20,112 --> 02:35:23,782 ("Tupelo Shuffle", Swae Lee, Diplo) 2137 02:36:12,331 --> 02:36:15,584 ("Don't Fly Away", Elvis Presley, Pnau) 2138 02:36:46,281 --> 02:36:49,910 ("If I Can Dream", Maneskin) 2139 02:39:03,126 --> 02:39:04,753 - (pubblico applaude) - (Elvis) Grazie. 2140 02:39:04,837 --> 02:39:06,839 Siete fantastici. Grazie infinite.