1 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 ‫ליגת אנשי השלג של אמריקה 2 00:00:35,827 --> 00:00:36,912 ‫קלפי חג המולד 3 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 ‫{\an8}ברכות לחג 4 00:01:00,227 --> 00:01:04,605 ‫{\an8}לאלו מכם שתוהים ‫מי הבחור הזה שכאן, 5 00:01:04,690 --> 00:01:05,649 ‫{\an8}מאלביס 6 00:01:05,732 --> 00:01:10,445 ‫{\an8}אני הקולונל האגדי, טום פרקר. 7 00:01:10,529 --> 00:01:11,488 ‫{\an8}ומהקולונל טום פרקר 8 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 ‫ברוכים הבאים ללאס וגאס המופלאה 9 00:01:22,583 --> 00:01:23,667 ‫מורפיום 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 ‫קולונל טום פרקר, ‫המנהל האגדי של אלביס פרסלי 11 00:01:27,045 --> 00:01:29,173 ‫הובהל לבית החולים "ואלי". 12 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 ‫אני האיש שנתן לעולם ‫את אלביס פרסלי. 13 00:01:36,722 --> 00:01:41,518 ‫בלעדיי, לא היה אלביס פרסלי. 14 00:01:42,394 --> 00:01:49,193 ‫ובכל זאת, יש אנשים ‫שהופכים אותי לנבל בסיפור הזה… 15 00:01:56,491 --> 00:01:58,243 ‫אלביס ‫1973 16 00:02:04,541 --> 00:02:08,419 ‫הקולונל טום פרקר ‫היה שקרן, רמאי, נוכל. 17 00:02:09,253 --> 00:02:12,633 ‫ספר חדש ומעורר תדהמה ‫מאשים את הקולונל 18 00:02:12,716 --> 00:02:15,135 ‫בהונאות ענק ובניהול קלוקל. 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 ‫פרקר קיבל כחמישים אחוזים ‫מההכנסות של אלביס. 20 00:02:21,892 --> 00:02:25,604 ‫הוא העביד את אלביס כמו פרד ‫על מנת לממן את ההתמכרות שלו להימורים. 21 00:02:25,687 --> 00:02:29,316 ‫לדעת בית המשפט, הפיצוי ששולם ‫ע"י קולונל פרקר היה מוגזם, 22 00:02:29,399 --> 00:02:31,235 ‫וטלטל את מצפון בית המשפט. 23 00:02:31,318 --> 00:02:35,948 ‫רבים מאמינים שקולונל טום פרקר ‫הוא האחראי למותו של אלביס פרסלי. 24 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 ‫תקשיב לי, 25 00:02:39,368 --> 00:02:42,454 ‫הדבר היחיד שחשוב ‫הוא שהאיש הזה… 26 00:02:42,538 --> 00:02:44,248 ‫יעלה לבמה הזאת הערב. 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,358 ‫אלביס 28 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 ‫טום פרקר הרג אותו! 29 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 ‫לא! זה לא נכון. 30 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 ‫לא, לא, אני לא הרגתי אותו. 31 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 ‫אני יצרתי את אלביס פרסלי. 32 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 ‫כל מה שציידי הלכלוך האלה ‫אמרו בספרים שלהם לא נכון. 33 00:04:41,740 --> 00:04:44,368 ‫אלביס ואני היינו שותפים. 34 00:04:44,451 --> 00:04:50,415 ‫היינו אלביס איש הבמה ‫והקולונל, איש השלג. 35 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 ‫זה ההולנדי השקרן. 36 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 ‫תמיד ידעתי שנועדתי לגדולות. 37 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 ‫בתור ילד יתום, ברחתי לקרנבל, 38 00:04:58,549 --> 00:05:01,510 ‫שם למדתי את אומנות "עבודת השלג", 39 00:05:01,593 --> 00:05:07,349 ‫לרוקן לדביל את הארנק ‫ולעזוב אותו כשחיוך מרוח על פניו. 40 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 ‫אבל במופע הקרנבל ‫שהכניס הכי הרבה כסף, הכי הרבה "שלג", 41 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 ‫היו תלבושות נהדרות ותכסיס ייחודי 42 00:05:15,524 --> 00:05:20,654 ‫שגרם לקהל לתהות ‫האם הם אמורים ליהנות ממנו, 43 00:05:20,737 --> 00:05:22,239 ‫אבל הם נהנו. 44 00:05:22,948 --> 00:05:27,369 ‫ואני ידעתי שאם אמצא מופע שכזה, 45 00:05:28,328 --> 00:05:31,707 ‫אוכל ליצור את המופע… 46 00:05:32,124 --> 00:05:33,208 ‫הכי… 47 00:05:33,709 --> 00:05:34,877 ‫גדול… 48 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 ‫בעולם. 49 00:05:38,338 --> 00:05:41,633 ‫{\an8}אחרי הקרנבל נכנסתי לעסקי המוזיקה. 50 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 ‫{\an8}לעסקי מוזיקת הקאנטרי. 51 00:05:44,469 --> 00:05:47,181 ‫{\an8}חברתי לאחד הכוכבים ‫הכי גדולים בתחום, האנק סנו. 52 00:05:47,264 --> 00:05:48,557 ‫{\an8}טקסרקאנה! ‫1955 53 00:05:57,024 --> 00:06:00,944 ‫ועם בנו האומלל, ג'ימי רוג'רס סנו. 54 00:06:01,403 --> 00:06:04,031 ‫לכל הרוחות, בילי השגתי אחד. ‫-יש. 55 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 ‫אני לא מאמין. זה ידהים אותם. 56 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 ‫אבטחה. אבטחה, דיסקין! 57 00:06:09,828 --> 00:06:14,249 ‫תגיד לראשי העיירה שאנחנו זקוקים ‫לליווי משטרתי להאנק, כשיגיע. 58 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 ‫בבאטון רוז' נערוך ‫חתונה של עובדי קרנבל 59 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 ‫בפסגת הגלגל הענק, ‫אז זינה תבחרי את הבעל הבא שלך. 60 00:06:21,423 --> 00:06:24,009 ‫בניו אורלינס נשתמש ברמקול 61 00:06:24,092 --> 00:06:25,928 ‫כדי להכריז עליך, האנק. ‫-אין בעיה. 62 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 ‫{\an8}ובאשר אליכם, ידידיי הקטנים, 63 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 ‫אתם תצעדו במצעד. 64 00:06:31,308 --> 00:06:33,227 ‫אני גם ארכב על פיל? 65 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 ‫אדם על פיל נראה חשוב. 66 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 ‫וגבוה יותר. 67 00:06:36,271 --> 00:06:39,483 ‫אנחנו עדיין זקוקים ‫למופע חדשני יותר שימשוך צעירים. 68 00:06:39,566 --> 00:06:43,195 ‫כן, לכן יש לך פגישה הערב ‫עם הדוכס מפדוקה. 69 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 ‫אם נצליח להזמין ‫את "הפה המצחיק ביותר בדרום", 70 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 ‫זו תהיה ההופעה הטובה של העונה. ‫-ג'ימי, תכבה את זה. 71 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 ‫אתם מוכרחים לשמוע. 72 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 ‫הילדים בעיירה ‫ניגנו את זה בכל מקום. 73 00:06:59,294 --> 00:07:00,796 ‫אני שומע מקצבים של שחורים. 74 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 ‫אבל עם ניחוח קאנטרי. 75 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 ‫"תקליטי סאן"? ‫זו חברת התקליטים של סאם פיליפס. 76 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 ‫כן, פיליפס. 77 00:07:06,385 --> 00:07:09,680 ‫הוא יוצר תקליטי "גזע" ‫עם זמרים כהים. 78 00:07:09,763 --> 00:07:11,390 ‫טוב, הוא יופיע הערב ב"היירייד", 79 00:07:11,473 --> 00:07:12,975 ‫אחריי, במשבצת המוזיקאי החדש. 80 00:07:13,058 --> 00:07:14,268 ‫בשריבפורט? 81 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 ‫לא, הם לא יעלו צבעונים ‫לבמת ה"היירייד". 82 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 ‫זה העניין. הוא לבן. 83 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 ‫הוא… 84 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 ‫הוא לבן? 85 00:07:25,779 --> 00:07:29,157 ‫מה דעתכם, טקסרקאנה? ‫נשמיע את זה בפעם ה-27? 86 00:07:32,077 --> 00:07:35,247 ‫שנשמיע את זה בפעם ה-27? 87 00:07:35,330 --> 00:07:37,791 ‫כולם מדברים על הילד החדש, פרסלי. 88 00:07:47,718 --> 00:07:49,469 ‫הוא לבן? 89 00:07:54,892 --> 00:07:58,020 ‫אבל זה לא משנה ‫אם עשית עשרה דברים מטופשים, 90 00:07:58,103 --> 00:08:01,023 ‫כל עוד עשית משהו אחד חכם. 91 00:08:05,736 --> 00:08:08,655 ‫ברוכים הבאים ‫ל"היירייד" בלואיזיאנה, 92 00:08:08,739 --> 00:08:12,826 ‫בשידור חי ל-26 ממדינות ארה"ב. 93 00:08:20,334 --> 00:08:22,836 ‫טוב, התפוח לא נופל רחוק מהעץ. 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,421 ‫איפה הקולונל? 95 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 ‫יש לך בחור ששר "כן, מאמא", 96 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 ‫התקליט החדש של "תקליטי סאן". 97 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 ‫תקליטני הפופ משמיעים אותו הרבה. ‫גם תקליטני הקאנטרי. 98 00:08:34,556 --> 00:08:37,183 ‫אפילו הילדים הצבעוניים ‫קונים את התקליט שלו. 99 00:08:37,267 --> 00:08:40,437 ‫הילדים הצבעונ… ‫איפה אפשר למצוא אותו? 100 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 ‫בחדר ההלבשה. 101 00:08:43,315 --> 00:08:45,692 ‫אלביס פרסלי ונערי הבלו מון 102 00:08:45,776 --> 00:08:47,486 ‫שלום. 103 00:08:47,569 --> 00:08:49,655 ‫היי, אלביס פרסלי ונערי הבלו מון? ‫-כן? 104 00:08:49,738 --> 00:08:51,031 ‫אתם הבאים בתור. ‫-לעזא… 105 00:08:53,492 --> 00:08:55,285 ‫סליחה. ביל, עולים! 106 00:08:55,369 --> 00:08:56,495 ‫אני יודע! אני יודע! 107 00:08:57,412 --> 00:08:58,830 ‫היי. ‫-איך הבטן שלו? 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,582 ‫חשבתי שאקנה לו פפסי, 109 00:09:00,666 --> 00:09:02,501 ‫אבל המסכן עוד רועד כמו עלה. 110 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 ‫אקח אותו לבמה. קדימה, בוא נזוז. 111 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 ‫קח. זה ירגיע לך את הבטן. 112 00:09:10,342 --> 00:09:12,302 ‫מה אם אשכח את המילים בשידור חי? 113 00:09:12,386 --> 00:09:14,596 ‫אנחנו רק צריכים לעשות שטויות. 114 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 ‫ככה הדבר הזה התחיל מלכתחילה. 115 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 ‫סקוטי וביל צודקים, אלביס. ‫אתה לא שם לבדך. 116 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 ‫אתם להקה. ‫-נכון. 117 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 ‫אלוהים נתן לנו את המוזיקה ‫כדי לקרב אנשים זה לזה. 118 00:09:24,606 --> 00:09:27,776 ‫אנחנו כמו משפחה, ‫ומשפחה זה הדבר הכי חשוב שיש. 119 00:09:27,860 --> 00:09:28,569 ‫אמן. 120 00:09:28,652 --> 00:09:30,362 ‫קדימה, בובי. 121 00:09:30,445 --> 00:09:32,739 ‫ג'סי זורח הלילה. 122 00:09:33,115 --> 00:09:35,534 ‫הוא מקרין עליך את כוחו. 123 00:09:46,170 --> 00:09:50,883 ‫ג'סי, התאום של אלביס שמת בלידה. 124 00:09:50,966 --> 00:09:52,009 ‫טרגי. 125 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 ‫ורנון, בוא מהר! יש ילד נוסף! 126 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 ‫יקירי, ‫יהיה לך כוח כמו לשני אנשים. 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,811 ‫אבל כשאביו של הילד ‫שילם עם צ'ק ללא כיסוי ונשלח לכלא… 128 00:10:02,895 --> 00:10:03,979 ‫לא, אבא! 129 00:10:04,062 --> 00:10:07,316 ‫הילד ואימו נאלצו לגור ‫בבית שנועד ללבנים 130 00:10:07,399 --> 00:10:09,151 ‫בשכונה של צבעוניים. 131 00:10:09,818 --> 00:10:12,863 ‫אבל לילד הזה היה דימיון מפותח. 132 00:10:13,238 --> 00:10:16,950 ‫הוא באמת האמין ‫שהוא גיבור בחוברת קומיקס. 133 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 ‫הוא רצה להבריח את אבא שלו מהכלא 134 00:10:20,329 --> 00:10:23,457 ‫ולהטיס אותו לסלע הנצח. 135 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 ‫{\an8}ואז הוא קנה לאימו קדילאק ורודה. 136 00:10:26,960 --> 00:10:28,337 ‫קדילאק ורודה? על מה אתה מדבר? 137 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 ‫שייק ראג ‫טופלו, מיסיסיפי, 1947 138 00:10:29,630 --> 00:10:30,797 ‫היי, אהבלים! 139 00:10:39,264 --> 00:10:40,349 ‫קדימה, דוק. בוא נזוז. 140 00:10:40,432 --> 00:10:44,144 ‫לכל גיבורי הקומיקס יש כוחות על. 141 00:10:44,978 --> 00:10:47,481 ‫הכוח שלו היה מוזיקה. 142 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 ‫היי, בן אדם, עכשיו תורי. 143 00:11:35,279 --> 00:11:36,154 ‫תחייה 144 00:12:04,183 --> 00:12:05,267 ‫מה אתה עושה? 145 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 ‫היי, טיפש, תחזור הנה. 146 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 ‫לא. הוא עם הרוח. 147 00:12:24,786 --> 00:12:26,038 ‫זה בסדר. 148 00:13:01,698 --> 00:13:03,951 ‫אלביס, קדימה, אתה מוכרח להיכנס. 149 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 ‫כבר הכריזו עליך ברדיו. 150 00:13:05,452 --> 00:13:07,162 ‫הקהל מתרגש מאוד. 151 00:13:07,871 --> 00:13:09,831 ‫ב"תקליטי סאן", סאם פיליפס 152 00:13:09,915 --> 00:13:14,002 ‫יצא למשימה להציל את העולם ‫בכך שהקליט מוזיקה שחורה. 153 00:13:14,169 --> 00:13:16,004 ‫אבל היא לא נמכרה. 154 00:13:16,421 --> 00:13:17,673 ‫אז כדי לשלם את החשבונות, 155 00:13:17,756 --> 00:13:21,593 ‫הוא היה צריך למצוא ‫זמר חדש למופע הקאנטרי שלו. 156 00:13:21,677 --> 00:13:24,429 ‫אני לא מבין מה את מוצאת בילד הזה. 157 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 ‫אני פשוט חושבת שהוא שונה. 158 00:13:31,311 --> 00:13:33,814 ‫איך אתה מכיר את "ביג בוי קרדאפ"? 159 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 ‫{\an8}הוא זמר צעיר מממפיס, טנסי. 160 00:13:59,047 --> 00:14:03,468 ‫{\an8}הוא הוציא שיר דרך "תקליטי סאן" ‫ומשמיעים אותו בכל התחנות. 161 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 ‫{\an8}קבלו בסגנון "היירייד" ‫את מר אלביס פרסלי. 162 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 ‫אלביס, מה שלומך הערב? 163 00:14:29,703 --> 00:14:30,913 ‫בסדר גמור, ואתה, אדוני? 164 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 ‫שיער שומני, איפור נשי, 165 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 ‫לא אוכל לתאר כמה משונה הוא נראה. 166 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 ‫אתה והלהקה שלך מוכנים ל… 167 00:14:41,215 --> 00:14:43,467 ‫מוכנים. ‫-להשמיע לנו כמה שירים? 168 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 ‫אני רוצה לומר ‫שאני שמח מאוד להיות כאן, 169 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 ‫זה כבוד גדול עבורנו ל… 170 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 ‫לקבל הזדמנות להופיע ב"היירייד". 171 00:14:50,307 --> 00:14:52,893 ‫נבצע לכם שיר ‫שהוצאנו עם "תקליטי סאן". 172 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 ‫תרצה לומר משהו נוסף, אדוני? 173 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 ‫לא. אני מוכן. 174 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 ‫הוא הולך… 175 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 ‫הוא הולך ככה. 176 00:15:29,388 --> 00:15:31,056 ‫תסתפר, מתרומם! 177 00:15:36,562 --> 00:15:39,147 ‫ברגע ההוא, בהבזק אחד… 178 00:15:39,273 --> 00:15:45,696 ‫ראיתי את הילד הרזה ‫בחליפה הוורודה הופך לגיבור על. 179 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 ‫למה הם צועקים? ‫-בגלל הנענוע. 180 00:16:24,484 --> 00:16:26,737 ‫המה? ‫-הבנות רוצות לראות אותך מתנועע. 181 00:16:26,820 --> 00:16:27,988 ‫תזוז, בן אדם! 182 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 ‫תרקוד יותר! ‫-הרבה יותר! 183 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 ‫בן אדם! 184 00:16:31,283 --> 00:16:32,784 ‫תעשה את זה שוב. 185 00:16:43,253 --> 00:16:44,546 ‫שבי! 186 00:16:48,258 --> 00:16:49,927 ‫מה אני רואה פה, בשם אלוהים? 187 00:17:21,250 --> 00:17:22,667 ‫מה עבר לך בראש, ג'ימי? 188 00:17:25,170 --> 00:17:26,672 ‫אני לא יודע מה עובר לי בראש. 189 00:17:28,382 --> 00:17:30,968 ‫בבקשה, אלוהים, ‫שלא יפגעו בתינוק שלי. 190 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 ‫לפגוע בו? נראה שהן רוצות… 191 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 ‫אני לא מבין דבר במוזיקה… 192 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 ‫אבל ראיתי בעיניים של הבחורה ההיא 193 00:17:50,153 --> 00:17:55,534 ‫שהיא מרגישה דברים ‫שהיא לא בטוחה שהיא אמורה ליהנות מהם. 194 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 ‫כן… 195 00:18:02,833 --> 00:18:06,420 ‫הוא היה טעימה מהאמת האסורה. 196 00:18:08,046 --> 00:18:11,383 ‫היא יכלה לאכול אותו בעודו בחיים. 197 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 ‫למה את מנסה להרוג את הבן שלי? 198 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 ‫זו הייתה אטרקציית הקרנבל ‫הטובה ביותר שראיתי. 199 00:18:33,405 --> 00:18:35,282 ‫הוא היה הגורל שלי. 200 00:18:35,949 --> 00:18:38,285 ‫ממש מתחת לאף שלי… 201 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 ‫בממפיס. 202 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 ‫{\an8}בוקר טוב לכולם, חברים, 203 00:18:44,791 --> 00:18:47,002 ‫{\an8}מביתו של רחוב ביל הצבעוני. 204 00:18:47,085 --> 00:18:50,214 ‫{\an8}המקום שבו הבלוז התחיל, ‫בממפיס, טנסי. 205 00:18:50,297 --> 00:18:52,758 ‫המקום שבו נשים חומות ‫שמלות יפות לובשות 206 00:18:53,217 --> 00:18:55,427 ‫לצד בגדים מחויטים ‫וכאלה שעברו בין אחים. 207 00:18:55,719 --> 00:18:58,055 ‫כאן ניתן לראות אדם הגון ‫לצד גנב ממולח 208 00:18:58,138 --> 00:19:00,766 ‫והעסקים לא נסגרים ‫עד שמישהו נרצח. 209 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 ‫אני סתם צוחק. 210 00:19:02,768 --> 00:19:05,103 ‫אבל הרבה דברים קורים ‫הערב ברחוב ביל. 211 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 ‫ואין מקום תוסס יותר מהמועדון "הנדי". 212 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 ‫בואו, אם אתם רוצים לראות 213 00:19:08,482 --> 00:19:11,318 ‫את ביג מאמא ת'ורנטון ‫מבצעת את הלהיט החדש שלה. 214 00:19:12,236 --> 00:19:15,280 ‫"קדימה ‫בואו נעשה את זה" 215 00:19:15,364 --> 00:19:18,659 ‫עכשיו תקשיבו ‫לאמריקה החומה מדברת. 216 00:19:27,668 --> 00:19:30,671 ‫חצרות לודרדייל 217 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 ‫למה שנהג משאית מממפיס, טנסי 218 00:19:38,971 --> 00:19:42,683 ‫יאהב לבלות ברחוב ביל… ‫אני לא יודע. 219 00:19:46,562 --> 00:19:52,442 ‫אבל זה לא הקל עליו ‫להשתלב בשיכוני הלבנים. 220 00:19:52,860 --> 00:19:55,362 ‫שלום, חתיך. נעליים יפות. 221 00:20:03,120 --> 00:20:04,580 ‫היי, אלביס! 222 00:20:11,879 --> 00:20:12,880 ‫היי, טומי. 223 00:20:12,963 --> 00:20:15,424 ‫זה הילד מהתקליט ‫שכולם מדברים עליו. 224 00:20:43,285 --> 00:20:46,246 ‫היי, פאות. ‫איפה החליפה של השחורים? 225 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 ‫הוא השתגע ‫אחרי המוזיקה של רחוב ביל. 226 00:20:52,294 --> 00:20:54,379 ‫הסגנון של רחוב ביל. 227 00:20:55,130 --> 00:20:58,383 ‫בעיניים היו לו ‫כוכבים של רחוב ביל. 228 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 ‫מה דעתך, טוני? 229 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 ‫בי-בי קינג. 230 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 ‫לא, לא הרחקתי ‫את הילד שלי משום דבר. 231 00:21:07,017 --> 00:21:10,270 ‫הוא ברח מהיום שבו נולד. 232 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 ‫אני רק פתחתי הדלת לגורל שלנו. 233 00:21:15,067 --> 00:21:17,986 ‫אז מבלי לומר אפילו מילה ‫לאבא שלך ולי, 234 00:21:18,070 --> 00:21:21,198 ‫אתה מתפטר מהעבודה שלך ‫כדי לנסוע לפלורידה 235 00:21:21,281 --> 00:21:23,825 ‫עם הקולונל הזה שמעולם לא פגשנו. 236 00:21:23,992 --> 00:21:25,327 ‫אימא, אלו רק ארבעה ימים. 237 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 ‫כן, ארבעה ימים ומה אז? 238 00:21:27,996 --> 00:21:31,458 ‫הכרתי פעם בחור ‫שהשמיעו את השיר שלו ברדיו. 239 00:21:31,708 --> 00:21:33,877 ‫התהילה נעלמה ברגע. 240 00:21:33,961 --> 00:21:37,005 ‫אימא, ‫אני רק מנסה לדאוג לך ולאבא. 241 00:21:37,089 --> 00:21:38,882 ‫זה כל מה שחשוב לי. 242 00:21:39,091 --> 00:21:41,468 ‫לא אסכים שנחזור למצב ‫שבו אבא מסתבך עם החוק 243 00:21:41,552 --> 00:21:43,178 ‫כדי שיהיה לנו מה לאכול. ‫-אלביס! 244 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 ‫איך אתה מעז? 245 00:21:46,974 --> 00:21:48,517 ‫כפי שהאל הטוב מזהיר אותנו, 246 00:21:48,600 --> 00:21:50,811 ‫אל תשחק את עצמך כדי להתעשר. 247 00:21:50,894 --> 00:21:54,314 ‫אל תסמוך על החוכמה הארורה שלך! 248 00:21:57,609 --> 00:22:00,237 ‫אלביס, הכעסת את אימא שלך. 249 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 ‫את יודעת, אימא, חשבתי… 250 00:22:15,961 --> 00:22:17,880 ‫אולי אקנה לך קאדילק ורודה. 251 00:22:17,963 --> 00:22:19,923 ‫כמו זאת שראית ‫כשעבדת בבית החולים. 252 00:22:21,175 --> 00:22:23,051 ‫אני לא צריכה קאדילק ורודה. 253 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 ‫סאטן, אני מוכרח ‫להפיק מזה את המיטב כל עוד אני יכול. 254 00:22:29,016 --> 00:22:31,643 ‫כפי שאבא אמר, ‫זה עלול להסתיים ברגע. 255 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 ‫אני לא חוששת שזה ייגמר, בובי. 256 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 ‫אני לא יודעת להסביר את זה. 257 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 ‫אבל ראיתי את זה ‫בעיניים של הבחורה ההיא. 258 00:22:41,570 --> 00:22:43,822 ‫זה משהו נשגב מאיתנו, 259 00:22:43,906 --> 00:22:45,949 ‫אבל אני יודעת שלא משנה מה זה, 260 00:22:46,033 --> 00:22:47,534 ‫זה משהו ש… 261 00:22:48,535 --> 00:22:51,205 ‫זה משהו שעלול להפריד בינינו. 262 00:22:52,080 --> 00:22:54,583 ‫לא, אימא. לא, היי… 263 00:22:54,666 --> 00:22:56,293 ‫שום דבר לא יפריד בינינו. 264 00:22:56,835 --> 00:22:59,463 ‫את הבחורה שלי. הסאטן שלי. 265 00:23:00,005 --> 00:23:01,840 ‫תמיד תהיי הבחורה הראשונה בשבילי. 266 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 ‫היי. 267 00:23:04,218 --> 00:23:05,886 ‫כן. ‫-כן? 268 00:23:08,889 --> 00:23:10,682 ‫אתקשר אלייך בכל לילה. 269 00:23:13,352 --> 00:23:15,187 ‫אתה מבטיח לי, בובי? 270 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 ‫אני מבטיח. 271 00:23:18,315 --> 00:23:20,776 ‫אני מבטיח. 272 00:23:20,859 --> 00:23:22,528 ‫טוב, אני אוהב אותך. ‫-להתראות, מותק. 273 00:23:23,070 --> 00:23:25,447 ‫שום דבר, אבל שום דבר… ‫-אני אוהבת אותך. 274 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 ‫לא יפריד בינינו. 275 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 ‫קדימה! ‫-ביי, בובי! 276 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 ‫נתראה בקרוב! 277 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 ‫רוצה להתערב? 278 00:23:48,595 --> 00:23:50,013 ‫לואיזיאנה 279 00:23:53,141 --> 00:23:54,685 ‫שימו לב, בבקשה. 280 00:23:54,768 --> 00:23:56,436 ‫יש לי חדשות טובות. 281 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 ‫נגמרו הכרטיסים ‫לארבעת הערבים הקרובים. 282 00:23:59,106 --> 00:24:00,107 ‫מיסיסיפי 283 00:24:00,190 --> 00:24:02,568 ‫הודות להופעה המהממת ‫של הפרפורמר המדהים שלנו, 284 00:24:02,651 --> 00:24:04,278 ‫האנק סנו. 285 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 ‫והבחנתי בעניין קל ‫במופע החדש שלנו, אלביס פרסלי. 286 00:24:23,589 --> 00:24:24,548 ‫היי. 287 00:24:24,715 --> 00:24:26,508 ‫כן, דיקסי, אחזור לפני הנשף. 288 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 ‫{\an8}אלביס פרסלי 289 00:24:32,306 --> 00:24:33,640 ‫אלבמה 290 00:24:38,687 --> 00:24:40,772 ‫קולונל, מה הילד הזה ‫עושה בסיבוב ההופעות? 291 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 ‫סיפרתי לך עליו. 292 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 ‫והוא רוצה להקליט ‫את אחד השירים שלך. 293 00:24:44,860 --> 00:24:46,320 ‫אה? איזה שיר? 294 00:24:46,486 --> 00:24:47,529 ‫את כולם. 295 00:24:47,613 --> 00:24:49,281 ‫טוב, תזהיר אותו, 296 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 ‫בלי ההתנועעויות הגסות ‫והקפיצות הפתאומיות האלה. 297 00:24:57,206 --> 00:24:58,498 ‫קדימה! 298 00:24:59,666 --> 00:25:00,626 ‫בואו נזוז! 299 00:25:00,709 --> 00:25:02,002 ‫עם האורח המיוחד, אלביס פרסלי 300 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 ‫אני רואה על הבמה ‫בגדים תחתונים של נשים? 301 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 ‫כן, אני חושב שכן, האנק. 302 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 ‫כדאי שזה לא יקרה ‫כשהוא ישיר את אחד השירים שלי. 303 00:25:17,601 --> 00:25:18,519 ‫אני בטוח שלא. 304 00:25:18,602 --> 00:25:19,978 ‫אלביס, בעיתונים כתוב 305 00:25:20,062 --> 00:25:22,064 ‫שבנות מסתובבות סביב ‫בית המלון שלך כל הלילה. 306 00:25:22,147 --> 00:25:24,107 ‫אני בכלל לא יוצא החוצה. ‫אני נשאר בחדר. 307 00:25:24,191 --> 00:25:26,151 ‫את יודעת, אני מרגיש… בודד. 308 00:25:26,235 --> 00:25:28,570 ‫תשמע, התופעה החדשה הזו, ‫אלביס פרסלי, 309 00:25:28,654 --> 00:25:30,364 ‫הוא שובר לבבות בכל הדרום. 310 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 ‫תפסיק לדפוק לי בדלת, סקוטי. 311 00:25:42,918 --> 00:25:43,836 ‫תתקשר לדיקסי 312 00:25:58,475 --> 00:25:59,560 ‫פלורידה 313 00:25:59,643 --> 00:26:00,769 ‫קרנבל דייטונה 314 00:26:00,853 --> 00:26:02,354 ‫בחייך, א"פ. 315 00:26:02,437 --> 00:26:05,274 ‫החיים בדרכים ‫הם לא עניינם של החבר'ה בבית. 316 00:26:06,400 --> 00:26:08,026 ‫אולי תנסה אחד מאלה? 317 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 ‫זה יחזיר אותך לעניינים. 318 00:26:15,409 --> 00:26:17,119 ‫{\an8}המופע של אלביס פרסלי 319 00:26:25,836 --> 00:26:27,504 ‫אתה משהו מיוחד, בן אדם! 320 00:26:27,588 --> 00:26:30,465 ‫אני מבטיח, אשקיע את נשמתי. ‫אני רוצה להיות כמוך! 321 00:26:30,549 --> 00:26:31,842 ‫טוב. כן, תודה. 322 00:26:32,384 --> 00:26:35,387 ‫אני לא יכול להמשיך ‫להופיע עם הילד הזה במצפון נקי. 323 00:26:35,470 --> 00:26:38,390 ‫כן, זו בעיה קשה. בעיה קשה… 324 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 ‫קבלו לבמה את האנק סנו! 325 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 ‫אחרי שאופיע, ‫אעביר את הלילה בתפילה. 326 00:26:45,939 --> 00:26:48,483 ‫ואני אעשה מה שצריך לעשות. 327 00:26:57,492 --> 00:26:58,911 ‫קדימה, ג'ימי! 328 00:27:22,434 --> 00:27:24,520 ‫באותו הלילה ראיתי אותו… 329 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 ‫לבדו. 330 00:27:27,689 --> 00:27:28,857 ‫אבוד. 331 00:27:31,818 --> 00:27:38,575 ‫ערכו של "איש שלג" נמדד ‫באטרקציה שהוא מציע. 332 00:27:38,659 --> 00:27:39,993 ‫אלביס! 333 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 ‫בוא, בן אדם! ‫-אלביס, בוא! מהר! 334 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 ‫זה היה הכול או כלום. 335 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 ‫אלביס, אנחנו הולכים למבוך המראות. ‫-חכו! 336 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 ‫לעזאזל עם המבוך! הוא משעמם. 337 00:27:58,637 --> 00:28:01,348 ‫טוב, חכו. הנה זה בא. 338 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 ‫{\an8}אפשר ללכת כאן לאיבוד. 339 00:28:04,518 --> 00:28:05,602 ‫חכי. 340 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 ‫טוב, חבר'ה. קדימה. 341 00:28:13,110 --> 00:28:14,653 ‫הלכת לאיבוד, ילדי? 342 00:28:16,613 --> 00:28:17,990 ‫קולונל פרקר, אדוני… 343 00:28:20,868 --> 00:28:22,369 ‫אתה נראה אבוד. 344 00:28:23,871 --> 00:28:26,456 ‫נראה שכן. ‫-כן… 345 00:28:26,582 --> 00:28:29,918 ‫שאגת הקהל, החיים בדרכים, 346 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 ‫ואז להתקשר הביתה לאהוביך ‫ולהעמיד פנים ששום דבר לא השתנה, 347 00:28:34,673 --> 00:28:36,425 ‫בזמן שהכול השתנה. 348 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 ‫כן. אבוד. 349 00:28:41,972 --> 00:28:44,683 ‫סליחה, אדוני. ‫התכוונתי שאני לא יודע איך לצאת מפה. 350 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 ‫כן, בדיוק לזה התכוונתי. 351 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 ‫ראיתי אותך. מרוחק מכל השאר. 352 00:28:54,193 --> 00:28:55,694 ‫נושא עול. 353 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 ‫כאילו שאתה לא יודע איך לצאת מזה. 354 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 ‫אבל אני יודע. 355 00:29:04,995 --> 00:29:06,371 ‫תרשה לי להראות לך. 356 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 ‫יצורי הקרנבל, גם אני אחד מהם. 357 00:29:18,342 --> 00:29:21,053 ‫כאן למדתי את אומנות עבודת השלג. 358 00:29:21,762 --> 00:29:22,971 ‫עבודת שלג? ‫-כן. 359 00:29:23,055 --> 00:29:24,848 ‫כמו התכסיס שלך עם הנענוע. 360 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 ‫אתה מלהיב את כל הבנות, 361 00:29:26,600 --> 00:29:30,270 ‫מרוקן את הכיסים שלהן ‫ומותיר אותן עם חיוך מרוח על הפרצוף. 362 00:29:30,854 --> 00:29:31,980 ‫אני לא איש של תכסיסים. 363 00:29:32,064 --> 00:29:33,815 ‫כן, אתה כן. 364 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 ‫כל אנשי הבמה הם אנשי שלג. 365 00:29:36,318 --> 00:29:37,903 ‫זה מקום נפלא. 366 00:29:38,278 --> 00:29:39,738 ‫שאיש לא יעלה על המתקן. 367 00:29:43,492 --> 00:29:45,244 ‫העתיד שלך, מר פרסלי. 368 00:29:45,327 --> 00:29:46,662 ‫מבזיק לנגד עיניך. 369 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 ‫חוזי הקלטות, טלוויזיה, ‫אפילו הוליווד. 370 00:29:54,545 --> 00:29:56,046 ‫אתה נהדר, קולונל. 371 00:29:56,129 --> 00:29:58,507 ‫אתה האדם הטוב ביותר ‫שאיתו יכולתי לקוות לעבוד. 372 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 ‫אתה יודע, ‫מעולם לא אמרתי את זה לאף אחד… 373 00:30:02,928 --> 00:30:04,805 ‫אבל גם אני מאמין ‫שאוכל להיות גדול. 374 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 ‫אין ספק. אבל יחד, ‫נוכל להיות גדולים עוד יותר. 375 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 ‫אבל כדי להגשים את זה, 376 00:30:11,812 --> 00:30:14,565 ‫אני צריך לייצג אותך באופן בלעדי. 377 00:30:14,940 --> 00:30:17,609 ‫באופן בלעדי? אדוני, אני לא מבין. 378 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 ‫מה עם האנק סנו? 379 00:30:20,153 --> 00:30:21,947 ‫האנק, כן… 380 00:30:22,072 --> 00:30:23,949 ‫הוא שלח אותי הנה לפטר אותך. 381 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 ‫האנק רוצה ‫להוציא אותך מסיבוב ההופעות. 382 00:30:29,580 --> 00:30:33,041 ‫אז אני אצטרך לעזוב את האנק. 383 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 ‫שנינו נצטרך לוותר על דברים. 384 00:30:36,545 --> 00:30:39,673 ‫נצטרך חברת תקליטים ‫עם הפצה ארצית. 385 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 ‫"אר-סי-איי"? 386 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 ‫"אר-סי-איי". 387 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 ‫אבל סאם פיליפס… גילה אותי. 388 00:30:49,558 --> 00:30:52,978 ‫אני יודע. ‫אבל לנו יש דרך לעזור לסאם להבין 389 00:30:53,061 --> 00:30:56,148 ‫שיהיה מטופש מצידו לעכב אותך. 390 00:30:56,231 --> 00:30:58,275 ‫לכל אדם יש מחיר. 391 00:30:58,358 --> 00:31:00,319 ‫ל"אר-סי-איי" ‫בהחלט יש יכולת להפיץ את המוזיקה. 392 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 ‫אני רק צריך לדעת שנישאר חברים. 393 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 ‫אין שום ספק. ‫אנחנו לא הולכים לשום מקום. 394 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 ‫מריון ואני לא רוצים ‫לעמוד בדרכך, זה הכול. 395 00:31:08,744 --> 00:31:11,538 ‫העולם צריך לשמוע אותך שר, אלביס. 396 00:31:12,164 --> 00:31:14,875 ‫החוזה של אלביס פרסלי ‫נמכר היום ל"אר-סי-איי" 397 00:31:14,958 --> 00:31:16,585 ‫במחיר הגבוה ביותר בהיסטוריית המוזיקה. 398 00:31:16,668 --> 00:31:18,378 ‫חתיכת משכורת עבור "תקליטי סאן". 399 00:31:19,338 --> 00:31:22,132 ‫אלו רק עסקים. עסקי השעשועים. 400 00:31:22,382 --> 00:31:25,969 ‫כדי להגיע לדברים גדולים באמת, ‫מוכרחים להקריב קורבנות גדולים באמת. 401 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 ‫אתה מוכרח לפרום את כל הקשרים… 402 00:31:29,890 --> 00:31:33,602 ‫תבין, ילדי, ‫עסקי השעשועים הם עסקי השלג. 403 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 ‫והמעריצים צריכים להאמין ‫שאתה תמיד זמין. 404 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 ‫הקולונל אמר ‫שעם כל הפרסום שעומד לבוא, 405 00:31:40,901 --> 00:31:42,694 ‫ייתכן שהוא יצטרך להודיע ש… 406 00:31:43,195 --> 00:31:44,446 ‫ש… 407 00:31:44,530 --> 00:31:46,240 ‫שאין לי חברה. 408 00:31:50,118 --> 00:31:53,080 ‫ואז נזדקק ‫להתחייבות החוקית של ההורים שלך. 409 00:31:53,789 --> 00:31:56,917 ‫אולי הם יצטרכו מעט שכנוע. 410 00:31:57,251 --> 00:31:59,253 ‫סאם פיליפס ‫הוא אדם טוב ואפשר לבטוח בו. 411 00:31:59,336 --> 00:32:01,797 ‫אנחנו לא יודעים דבר על הקולונל הזה. 412 00:32:02,589 --> 00:32:04,675 ‫יש עורך דין שמייצג את המשפחה? 413 00:32:04,758 --> 00:32:05,926 ‫זה לא הכרחי. 414 00:32:06,009 --> 00:32:11,265 ‫אני מאמין בכל ליבי ‫שמשפחה זה הדבר הכי חשוב בעולם. 415 00:32:11,348 --> 00:32:15,477 ‫ובהתחשב בכך, ‫הרשיתי לעצמי לנסח את החוזים האלה 416 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 ‫על שם תאגיד אלביס פרסלי. 417 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 ‫עסק משפחתי! 418 00:32:20,357 --> 00:32:22,860 ‫וחשבתי על ורנון פרסלי… 419 00:32:23,068 --> 00:32:24,403 ‫בתור מנהל העסקים. 420 00:32:27,948 --> 00:32:29,366 ‫מה דעתך, אבא? 421 00:32:30,742 --> 00:32:32,119 ‫טוב… 422 00:32:32,369 --> 00:32:33,912 ‫זה מוצא חן בעיניי מאוד, בן. 423 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 ‫גברת פרסלי, ‫לבן שלך יש כישרון מיוחד. 424 00:32:39,376 --> 00:32:44,006 ‫כאילו שיש כוח ‫של שני גברים בתוכו. 425 00:32:44,631 --> 00:32:47,593 ‫קולונל, אעשה הכול ‫כדי להבטיח שההורים שלי 426 00:32:47,676 --> 00:32:50,304 ‫לא יצטרכו לחיות ‫בעוני יותר לעולם. 427 00:32:50,512 --> 00:32:54,349 ‫אימא, זה יעשה לנו טוב. טוב מאוד. 428 00:32:57,561 --> 00:32:59,938 ‫קולונל, ‫לא שיקרתי כשאמרתי לילדים ההם 429 00:33:00,022 --> 00:33:01,607 ‫שאקנה להם קאדילק יום אחד. 430 00:33:01,690 --> 00:33:04,151 ‫ילדי, איתי תוכל לקנות להם שתיים. 431 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 ‫שתיים? 432 00:33:07,070 --> 00:33:08,655 ‫מאה? ‫-מאתיים. 433 00:33:09,531 --> 00:33:10,824 ‫אלף. ‫-מיליון. 434 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 ‫מטוס. 435 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 ‫מה לגבי חללית? 436 00:33:14,703 --> 00:33:18,707 ‫טוב, אולי לא חללית. ‫אימא שלי לא רוצה שאעוף. 437 00:33:19,124 --> 00:33:22,628 ‫אבל אני? תמיד רציתי לעוף. מהר. 438 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 ‫מהר יותר ממהירות האור, ‫אל סלע הנצח. 439 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 ‫מה? לסלע הנצח? 440 00:33:29,343 --> 00:33:30,844 ‫קפטן מארוול הבן. 441 00:33:32,054 --> 00:33:33,680 ‫הוא גיבור הקומיקס האהוב עליי. 442 00:33:35,057 --> 00:33:36,141 ‫הוא יודע לעוף. 443 00:33:36,892 --> 00:33:38,519 ‫ומה איתך, מר פרסלי? 444 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 ‫אתה מוכן לעוף? 445 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 ‫כן, אדוני. אני מוכן. 446 00:33:45,651 --> 00:33:47,027 ‫מוכן לעוף. 447 00:33:52,449 --> 00:33:53,825 ‫"אר-סי-איי" 448 00:33:55,327 --> 00:33:58,914 ‫טוב, מר פרסלי, ‫נסה לא לזוז כל כך הרבה בזמן ההקלטה. 449 00:33:59,206 --> 00:34:00,999 ‫אם לא אוכל לזוז, לא אוכל לשיר. 450 00:34:09,299 --> 00:34:12,594 ‫מה הוא עושה? שילמנו על זה? 451 00:34:12,928 --> 00:34:14,638 ‫זה שיר התאבדות. 452 00:34:17,474 --> 00:34:20,310 ‫החכמולוגים האלה ‫אומרים שהימרתי על הסוס הלא נכון. 453 00:34:20,393 --> 00:34:22,728 ‫אבל הילד שלי הכיר את הנוער 454 00:34:22,813 --> 00:34:26,567 ‫והתקליט הראשון ההוא שינה הכול. 455 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 ‫בתוך כמה חודשים בודדים, ‫אלביס פרסלי צץ משום מקום 456 00:34:44,710 --> 00:34:46,879 ‫ובכל מקום שאליו הוא הולך ‫הוא גורם למהומות, 457 00:34:46,962 --> 00:34:49,630 ‫הררים של פרסום ונהרות של כסף. 458 00:34:49,715 --> 00:34:52,092 ‫תקליט זהב נוסף לאלביס פרסלי! 459 00:34:52,176 --> 00:34:55,137 ‫על הלהיט הבין לאומי הראשון שלו! 460 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 ‫גברת פרסלי, תראי! 461 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 ‫קדימה, גברת פרסלי, ‫אראה לך איך משתמשים בזה. 462 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 ‫קדימה, תרנגולים! ‫קדימה, תרנגולים! קדימה! 463 00:35:08,192 --> 00:35:11,820 ‫קדימה, החוצה! צאו לי מהבית! 464 00:35:11,904 --> 00:35:14,406 ‫קדימה, מכאן! בואו, מתוקים. 465 00:35:15,532 --> 00:35:16,617 ‫דוג'ר! 466 00:35:21,079 --> 00:35:22,539 ‫קדימה, בילי'לה! 467 00:35:23,332 --> 00:35:26,376 ‫לקחתי את הנענוע של הילד שלי ‫והכנסתי אותו לקולנוע. 468 00:35:26,460 --> 00:35:27,669 ‫פרסלי סוגר חוזה לשבעה סרטים 469 00:35:27,753 --> 00:35:29,671 ‫לקחתי את השם ואת הפרצוף שלו 470 00:35:29,755 --> 00:35:33,383 ‫ושמתי אותם על כל ‫מיני צעצועים ושטויות וקראתי לזה… 471 00:35:33,634 --> 00:35:34,968 ‫מוצרי פרסום. 472 00:35:35,052 --> 00:35:37,596 ‫הפרצוף שלך על כל חפץ ‫שאפשר להעלות על הדעת, 473 00:35:37,679 --> 00:35:41,141 ‫כולל בובות דובי, ‫בשמים, פסלונים… 474 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 ‫הדמיון מוטל בספק. 475 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 ‫המשחק של אלביס פרסלי. 476 00:35:44,228 --> 00:35:47,314 ‫משהו שיאפשר לכולם ‫להפגין את אהבתם. 477 00:35:47,606 --> 00:35:51,735 ‫סבתא דוג'ר, ‫מה יש לך מאחורי האוזן? 478 00:35:53,153 --> 00:35:54,988 ‫אני שונא את אלביס. 479 00:35:58,575 --> 00:36:00,077 ‫כן. אני שונא את אלביס. 480 00:36:00,160 --> 00:36:03,038 ‫אני חשבתי ‫ש"אני אוהב את אלביס" זה כסף קל. 481 00:36:03,288 --> 00:36:06,959 ‫אבל אלו ששונאים את הבן שלך ‫ישנאו אותו אם נרוויח מזה או לא. 482 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 ‫אחרי הכול, ‫מה שווה השנאה אם היא בחינם? 483 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 ‫כן. אני מבין את זה. 484 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 ‫איש השלג מכה שנית. 485 00:36:23,267 --> 00:36:25,644 ‫מוצרי פרסום. קידום. ‫דיסקין, מה עוד יש לנו? 486 00:36:25,727 --> 00:36:27,312 ‫שרשראות. ‫-שרשראות. 487 00:36:27,396 --> 00:36:29,481 ‫צעיפים. ‫-צעיפים, כן, כן… 488 00:36:30,399 --> 00:36:32,150 ‫{\an8}מר פרסלי ומר קינג. 489 00:36:32,234 --> 00:36:33,110 ‫{\an8}קיץ, 1956 490 00:36:33,193 --> 00:36:36,321 ‫כמו שתי טיפות מים, ‫לוקחים ממני את הבדים היפים ביותר שלי. 491 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 ‫זה בטח אירוע מיוחד. 492 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 ‫מר לנסקי, זה מילטון ברל. ‫כל אמריקה תצפה. 493 00:36:40,909 --> 00:36:42,578 ‫אני לא צופה בטלוויזיה. 494 00:36:42,995 --> 00:36:45,706 ‫אז מה תנגן? ‫איך תעיף להם את הפוני? 495 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 ‫טוב, הרשת רוצה שאנגן בלדה. 496 00:36:49,877 --> 00:36:52,171 ‫אבל אני חשבתי להרים עם "כלב ציד". 497 00:36:53,046 --> 00:36:58,343 ‫אלביס פרסלי, "כלב ציד" ודוד מילטי. 498 00:36:59,344 --> 00:37:01,305 ‫דברים משונים קורים בכל יום. 499 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 ‫תראה, מחר כל אמריקה ‫תדבר על אלביס פרסלי. 500 00:37:28,540 --> 00:37:30,125 ‫הילד המתנועע שלי. 501 00:37:32,002 --> 00:37:35,964 ‫גם כשהיה קטן הוא הצחיק אותי. ‫הוא מצחיק כל כך! 502 00:37:47,893 --> 00:37:48,936 ‫"אין חקירה" אומר המושל סטנלי 503 00:37:49,019 --> 00:37:50,979 ‫וסנטור, לחלק הבא ‫של מסע התמיכה שלך בהפרדה גזעית 504 00:37:51,063 --> 00:37:53,565 ‫הזמנו את האמפיתיאטרון ‫בפארק אוברטון בממפיס. 505 00:37:54,149 --> 00:37:55,859 ‫למה הם צוחקים? 506 00:38:06,203 --> 00:38:08,038 ‫מי זה, לעזאזל? 507 00:38:08,121 --> 00:38:10,332 ‫זה הילד הזה מממפיס. 508 00:38:10,499 --> 00:38:12,668 ‫אלביס פרסלי. 509 00:38:15,045 --> 00:38:18,841 ‫ילד לבן מממפיס זז כמו חתיכת… 510 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 ‫עצומה להחרמת אלביס פרסלי מהטלוויזיה 511 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 ‫"אלביס פרסלי מוכרח ‫לנקות את המופע שלו או להישלח לכלא" 512 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 ‫אלביס המתנועע שייך לג'ונגל 513 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 ‫הגסות והוולגריות ‫של מוזיקת ה"רוק אנד רול" הזאת 514 00:38:34,481 --> 00:38:38,277 ‫עלולים לגרום לאדם הלבן ולילדיו 515 00:38:38,360 --> 00:38:40,529 ‫להידרדר לרמתו של השחור. 516 00:38:40,612 --> 00:38:43,866 ‫{\an8}הצבעוניים שרים ‫ומנגנים בדיוק כמוני, בן אדם, 517 00:38:43,949 --> 00:38:45,242 ‫{\an8}ויותר שנים משידוע לי. 518 00:38:45,325 --> 00:38:48,370 ‫{\an8}קולונל פרקר, הזמנו אותך הנה ‫כדי לדבר על המופע שלך. 519 00:38:48,453 --> 00:38:52,499 ‫{\an8}פורסמה עצומה שמטרתה ‫להחרים את אלביס משידורי הטלוויזיה. 520 00:38:52,583 --> 00:38:54,626 ‫הקמנו ועידה שתשגיח 521 00:38:54,710 --> 00:38:57,171 ‫על התפרעות הרוק אנד רול ‫החייתית והוולגרית הזאת. 522 00:38:57,254 --> 00:39:00,174 ‫סגנון ההתנועעות בזמן השירה ‫ספג ביקורות חריפות. 523 00:39:00,257 --> 00:39:01,383 ‫אני לא מרגיש ‫שאני עושה משהו פסול. 524 00:39:01,466 --> 00:39:04,136 ‫בפשטות, לא נפרסם באף תחנה 525 00:39:04,219 --> 00:39:05,762 ‫שתציג את העבריין הזה בטלוויזיה. 526 00:39:05,846 --> 00:39:08,724 ‫קולונל, תעצור את ההתנהגות ‫החייתית של הילד שלך, 527 00:39:08,807 --> 00:39:10,017 ‫או שאנחנו נעצור אותו. 528 00:39:10,100 --> 00:39:13,395 ‫אל תדאג, סנטור, הילד שלי ממושמע. 529 00:39:13,478 --> 00:39:16,148 ‫האם סטיב אלן יבטל ‫את "אלביס המתנועע"? 530 00:39:26,074 --> 00:39:27,701 ‫"אלביס המתנועע". 531 00:39:28,118 --> 00:39:32,164 ‫זה אחד הביטויים הכי ילדותיים ‫ששמעתי מאדם מבוגר. 532 00:39:33,290 --> 00:39:35,125 ‫מר אלן מתכוון להוציא אותי מהתוכנית? 533 00:39:35,834 --> 00:39:37,127 ‫כן. 534 00:39:37,377 --> 00:39:38,587 ‫הוא בהחלט מתכוון. 535 00:39:39,546 --> 00:39:43,550 ‫הוא מחליף אותך ‫באחד הזמרים הכי גדולים בארה"ב. 536 00:39:44,927 --> 00:39:46,303 ‫מריו לנזה? 537 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 ‫גדול יותר. 538 00:39:48,013 --> 00:39:50,557 ‫אלביס פרסלי החדש! 539 00:39:52,601 --> 00:39:54,770 ‫כן! עבדתי עליהם! 540 00:39:55,187 --> 00:39:57,397 ‫אתה רק צריך ללבוש ‫את אחת מחליפות הפרק האלה, 541 00:39:57,481 --> 00:39:58,649 ‫לשיר את "כלב ציד", 542 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 ‫וזו תהיה תוכנית משפחתית ‫קלילה ומתוחכמת. 543 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 ‫אני לא יכול לזוז בחליפות האלה. 544 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 ‫וזו המטרה. 545 00:40:05,197 --> 00:40:09,493 ‫מר אלן הסכים ‫בתנאי שהאגן הזה לא יתנועע. 546 00:40:09,660 --> 00:40:12,162 ‫אני לא מבין את זה. ‫אימא שלי תומכת במה שאני עושה. 547 00:40:13,830 --> 00:40:16,375 ‫קראת עיתון, ילדי? 548 00:40:16,458 --> 00:40:17,543 ‫כן, קראתי. 549 00:40:17,626 --> 00:40:20,671 ‫כותבים שם שיריתי באימא שלי ‫ושאני מעשן מריחואנה. 550 00:40:20,963 --> 00:40:25,843 ‫התנועות שלך הן בסגנון האדם השחור ‫והפרת את חוקי ההפרדה. 551 00:40:25,926 --> 00:40:28,303 ‫אז בוא ניצמד לתוכנית. ‫זו תוכנית טובה. 552 00:40:28,387 --> 00:40:30,430 ‫תופיע במופע של אלן ‫בסגנון לכל המשפחה, 553 00:40:30,514 --> 00:40:32,391 ‫ומחר נחזור לממפיס, 554 00:40:32,474 --> 00:40:36,854 ‫ו"נשליג" אותם ‫על מופע ההתרמה לילדים בארבעה ביולי, 555 00:40:36,937 --> 00:40:39,940 ‫ונשאיר את הטעות המצערת הזאת מאחורינו. 556 00:40:40,190 --> 00:40:42,442 ‫עכשיו, אתה רוצה להיכנס לפוליטיקה, 557 00:40:42,734 --> 00:40:45,571 ‫או שנישאר בעסקי השעשועים? 558 00:40:48,448 --> 00:40:51,326 ‫אנחנו רוצים להראות שכל המשפחה ‫יכולה לצפות וליהנות, כמו תמיד. 559 00:40:51,410 --> 00:40:53,287 ‫והפעם יש לי עונג אדיר להציג 560 00:40:53,370 --> 00:40:55,372 ‫את אלביס פרסלי החדש! 561 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 ‫הוא היה מגניב כל כך. 562 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 ‫הוא נראה מטופש כל כך. 563 00:41:02,421 --> 00:41:03,881 ‫הוא נראה כמו משרת. 564 00:41:03,964 --> 00:41:05,507 ‫אני לא מאמינה ‫שהוא הסכים לשיר לכלב. 565 00:41:06,383 --> 00:41:07,676 ‫לעזאזל! 566 00:41:09,219 --> 00:41:10,262 ‫הוא יכול היה להזהיר אותנו. 567 00:41:10,345 --> 00:41:12,890 ‫אני יודע להשתתף במערכונים, ‫יכולתי להיות מצחיק! 568 00:41:12,973 --> 00:41:16,685 ‫זה הדבר הכי מטופש, ‫מביך ומשפיל שעשיתי בחיי! 569 00:41:16,768 --> 00:41:19,271 ‫מה לעזאזל אתה רוצה שאעשה עם זה? ‫-אנחנו מוזיקאים! 570 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 ‫זה פשוט מביך. ‫-מי הוא חושב שהוא? 571 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 ‫אנחנו רוצות את אלביס הישן 572 00:41:40,709 --> 00:41:43,670 ‫היא לא הפסיקה לדבר על הכלב הזה! 573 00:41:43,754 --> 00:41:46,131 ‫ואמרתי "שכנים לא צריכים לדבר ככה." 574 00:41:46,215 --> 00:41:47,549 ‫והיא אמרה… 575 00:41:47,633 --> 00:41:49,843 ‫"טוב, הוא הביך את כל הדרום." ‫-אהבתי את הקטע עם הכלב. 576 00:41:49,927 --> 00:41:51,762 ‫זו ההופעה הכי מביכה שהייתה לי. 577 00:41:51,845 --> 00:41:55,140 ‫לא רק היא אמרה את זה. ‫כל השכנים אמרו את זה. 578 00:41:55,224 --> 00:41:57,601 ‫אלוהים… ‫-הניו יורקרים האלה השתמשו בך 579 00:41:57,684 --> 00:41:59,353 ‫כדי לצחוק על כל הדרום. 580 00:41:59,436 --> 00:42:04,650 ‫לצחוק על הכפרי ‫עם חליפת הפרק ששר לכלב. 581 00:42:05,526 --> 00:42:08,153 ‫לעזאזל, אימא. ‫אם לא הייתי עושה את זה, היו מבטלים אותי. 582 00:42:08,362 --> 00:42:09,988 ‫וזה היה הסוף שלי בטלוויזיה. 583 00:42:10,239 --> 00:42:13,116 ‫הקולונל אומר ‫שהמדינות שמזמינות אותי הולכות ואוזלות. 584 00:42:13,200 --> 00:42:15,536 ‫והם לא ישלמו לי אם לא אופיע. 585 00:42:15,744 --> 00:42:18,247 ‫הקולונל אומר ‫שאשיר במופע צדקה מחר בערב 586 00:42:18,330 --> 00:42:20,749 ‫בסגנון המשפחתי החדש, 587 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 ‫ואז כולם יירגעו ונחזור לעניינים. 588 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 ‫מישהו צריך לדאוג שיהיה לנו בית. 589 00:42:26,463 --> 00:42:27,798 ‫שיהיה לנו בית? 590 00:42:27,881 --> 00:42:31,009 ‫תמיד ידענו לדאוג לכך, ורנון. 591 00:42:31,093 --> 00:42:33,762 ‫אימא, אבא מנהל את העסקים. זה התפקיד שלו. ‫-נכון. 592 00:42:33,846 --> 00:42:36,682 ‫הסתדרנו מצוין ‫לפני שהאיש הזה הגיע. 593 00:42:36,974 --> 00:42:38,517 ‫הקולונל נתן לנו את כל זה. 594 00:42:38,600 --> 00:42:40,936 ‫אני לא רוצה את כל זה! ‫אתה לא שמח! 595 00:42:41,144 --> 00:42:41,937 ‫לא נכון! 596 00:42:43,981 --> 00:42:45,941 ‫אתה מאבד את עצמך, בובי! 597 00:42:46,191 --> 00:42:47,693 ‫לעזאזל, אימא, אני… 598 00:42:47,776 --> 00:42:49,236 ‫סאטן יודעת. 599 00:42:57,202 --> 00:42:59,538 ‫איך שאתה שר וזז… 600 00:42:59,913 --> 00:43:01,456 ‫זו מתנה מאלוהים. 601 00:43:03,041 --> 00:43:05,252 ‫אז לא ייתכן שזה לא בסדר. 602 00:43:05,961 --> 00:43:08,380 ‫הוא לא טוב כמוני! ‫-אתה לא יכול לנהוג בה! 603 00:43:08,463 --> 00:43:09,798 ‫הוא אמור לנסוע לקולנוע. 604 00:43:09,882 --> 00:43:11,466 ‫היי, א"פ. 605 00:43:11,550 --> 00:43:13,802 ‫נוכל לסגור את בית הקולנוע ‫ולצפות בגודזילה הערב? 606 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 ‫אל תכניס בוץ הביתה, בילי! 607 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 ‫אבל אמרת שנוכל לצפות בסרט! ‫-צא מפה! 608 00:43:18,557 --> 00:43:20,392 ‫צאו מהבית שלי! ‫-אמרת שתיקח אותנו! 609 00:43:20,475 --> 00:43:22,895 ‫מכניסים לי בוץ הביתה ‫ועושים לי כאב ראש! 610 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 ‫את אף פעם לא מרוצה. 611 00:43:26,315 --> 00:43:28,984 ‫לא משנה מה אני עושה, ‫לא משנה כמה אני נותן לך, 612 00:43:29,067 --> 00:43:30,068 ‫זה אף פעם לא מספיק. 613 00:43:30,444 --> 00:43:33,280 ‫והלוואי שתפסיקי ‫לשתות כל כך הרבה, 614 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 ‫זה לא עושה לך טוב! 615 00:43:34,615 --> 00:43:35,449 ‫מותק! 616 00:43:35,741 --> 00:43:37,618 ‫תחזיר אותה לחנייה! ‫-אלביס, חכה! 617 00:43:41,413 --> 00:43:45,459 ‫אלביס! אלביס, בחייך! אלביס! 618 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 ‫הנה אלביס פרסלי. 619 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 ‫כאן רופוס תומאס ‫מ"דאבל יו-די-אי-איי" 620 00:44:09,358 --> 00:44:12,027 ‫תוכלו לצפות בבי-בי קינג ‫הערב במועדון "הנדי", 621 00:44:12,110 --> 00:44:13,946 ‫עם האחות, רוזטה ת'ארפ. 622 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 ‫א"פ! 623 00:44:52,901 --> 00:44:54,736 ‫בי-בי! היי! 624 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 ‫לילה טוב. 625 00:45:07,708 --> 00:45:08,834 ‫תודה. 626 00:45:14,298 --> 00:45:15,174 ‫שלום. 627 00:45:31,607 --> 00:45:34,109 ‫א"פ! א"פ! 628 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 ‫טוב, טוב, תודה. 629 00:45:46,288 --> 00:45:48,540 ‫אימא שלי מקשקשת על "כלב ציד", 630 00:45:48,624 --> 00:45:50,918 ‫והקולונל הלביש אותי בפרק ‫וכל אחד רוצה משהו אחר. 631 00:45:51,001 --> 00:45:52,169 ‫היי, תקשיב, בן אדם. 632 00:45:52,252 --> 00:45:54,588 ‫אם אתה עצוב ורוצה להיות עצוב, ‫אתה במקום הנכון. 633 00:45:54,838 --> 00:45:56,924 ‫אם אתה שמח ורוצה להיות שמח, ‫נחש מה? 634 00:45:57,007 --> 00:45:58,467 ‫אתה במקום הנכון. 635 00:45:58,550 --> 00:46:00,219 ‫אז תעשה לי טובה… 636 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 ‫תוציא הכול. 637 00:46:02,095 --> 00:46:04,181 ‫תוציא הכול, א"פ! 638 00:46:04,264 --> 00:46:06,350 ‫אני אוציא הכול, מותק. 639 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 ‫בן אדם, הוא מעולה! 640 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 ‫האחות רוזטה מצאה אותו ‫באזורים הכפריים של ג'ורג'יה. 641 00:46:46,765 --> 00:46:48,934 ‫שיבקשו מהקולונל ‫להזמין אותו לסטיב אלן. 642 00:46:53,146 --> 00:46:55,148 ‫הם יאהבו את התנועות שלו. 643 00:47:14,793 --> 00:47:17,004 ‫הוא מבצע את השיר הזה מדהים! 644 00:47:17,421 --> 00:47:20,007 ‫אני אשמח להקליט אותו. ‫-אם תקליט אותו, 645 00:47:20,090 --> 00:47:22,968 ‫תרוויח הרבה יותר ‫משהילד הזה מסוגל לחלום. 646 00:48:10,432 --> 00:48:11,808 ‫בדיוק. 647 00:48:12,809 --> 00:48:15,145 ‫הגעת הערב במכונית יפה. 648 00:48:15,437 --> 00:48:17,731 ‫לא כמו האוטובוס הגדול של בי-בי קינג. 649 00:48:20,150 --> 00:48:21,610 ‫"ביג רד". 650 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 ‫כן, טוב, אני יכול לנסוע לאן שאני רוצה, ‫לנגן מה שאני רוצה, 651 00:48:25,656 --> 00:48:27,866 ‫ואם זה לא מוצא חן בעיניהם, ‫אני יכול ללכת למקום אחר. 652 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 ‫אתה מוכרח להיות בשליטה, בן אדם. 653 00:48:30,994 --> 00:48:32,955 ‫אתה צריך להקים ‫חברת תקליטים משלך, כמוני. 654 00:48:33,038 --> 00:48:35,582 ‫אם לא תטפל בעסקים, ‫העסקים יטפלו בך. 655 00:48:35,666 --> 00:48:37,793 ‫אני פשוט נותן ‫לקולונל לטפל בכל זה. 656 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 ‫אז… אלביס החדש היה רעיון שלו? 657 00:48:45,717 --> 00:48:47,135 ‫תקשיב, אני לא מבין. 658 00:48:47,219 --> 00:48:49,721 ‫הקהל קונה את התקליטים שלך ‫כי הוא אוהב את מה שאתה עושה. 659 00:48:49,805 --> 00:48:53,183 ‫לא כי אתה מתלבש כמו… ‫כמו איזה משרת. 660 00:48:53,642 --> 00:48:55,936 ‫אתה באמת חושב שהילדים האלה ‫רוצים לראות את אלביס המשרת 661 00:48:56,019 --> 00:48:57,396 ‫מחר בהופעה ב"ראסווד פארק"? 662 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 ‫אני לא אלבש פרק. 663 00:48:59,106 --> 00:49:02,943 ‫אני… פשוט צריך ‫לוותר על התנועות, זה הכול. 664 00:49:03,026 --> 00:49:05,487 ‫הקולונל אומר שאם לא, ‫ישלחו אותי לכלא. 665 00:49:09,575 --> 00:49:12,786 ‫בחייך, לא ישלחו אותך לכלא. 666 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 ‫אולי הם ישלחו אותי לכלא ‫כי חציתי את הכביש, 667 00:49:14,913 --> 00:49:16,331 ‫אבל אתה לבן ומפורסם. 668 00:49:16,415 --> 00:49:20,002 ‫יותר מדי אנשים מרוויחים יותר מדי כסף ‫בשביל שישלחו אותך לכלא. 669 00:49:20,419 --> 00:49:22,588 ‫אתה באמת חושב ככה? ‫-אני יודע. 670 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 ‫הקולונל איש חכם. ‫מוכרחה להיות סיבה אחרת. 671 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 ‫היי, אלביס, בי-בי, חייכו למצלמה. 672 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 ‫אלביס פרסלי מתרועע עם שחורים 673 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 ‫הבטחת לנו אלביס חדש, קולונל. 674 00:49:48,989 --> 00:49:52,659 ‫ולמרות זאת, הנה הוא ‫עם בי-בי קינג הזה במועדון "הנדי", 675 00:49:53,035 --> 00:49:55,495 ‫מפזז ומתנועע עם בילי וורד, 676 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 ‫וכאן, בערב הצבעוניים ‫במגרש הירידים של ממפיס. 677 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 ‫ערכנו לך בדיקת רקע ‫ומצאנו את הרשומות שלך. 678 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 ‫"לא כשיר לשירות צבאי." 679 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 ‫"התנהגות פסיכופטית חמורה." 680 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 ‫טוב, העמדתי פני משוגע. ‫רציתי להשתחרר. 681 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 ‫הייתי ילד מהאנטינגטון, ‫מערב ורג'יניה. 682 00:50:15,182 --> 00:50:18,477 ‫טוב, לפני הצבא ‫לא מצאנו אף זכר לך. 683 00:50:21,188 --> 00:50:22,689 ‫{\an8}ראסווד פארק 684 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 ‫הכניסה לצבעוניים אסורה 685 00:50:30,614 --> 00:50:32,407 ‫לבנים בלבד 686 00:50:53,887 --> 00:50:56,807 ‫בזמן ש-10,000 מעריצים צורחים ‫הצטופפו כדי לצפות במופע שלנו, 687 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 ‫{\an8}אמפיתיאטרון אוברטון 688 00:50:57,975 --> 00:51:00,811 ‫{\an8}הסנטור איסטלנד ערך ‫עצרת תמיכה בהפרדה 689 00:51:00,894 --> 00:51:02,479 ‫{\an8}במרחק חמישה ק"מ בלבד. 690 00:51:05,399 --> 00:51:08,443 ‫ראש העיר אהב אותך ‫במופע של סטיב אלן. 691 00:51:08,819 --> 00:51:10,779 ‫כל האנשים החשובים אהבו אותך. 692 00:51:11,154 --> 00:51:13,240 ‫איזה שיר תשיר הערב? 693 00:51:14,116 --> 00:51:15,826 ‫לא קיבלתי החלטה. 694 00:51:18,453 --> 00:51:19,872 ‫אלך עם הרגש. 695 00:51:26,795 --> 00:51:28,505 ‫אל תתייחס לכל המצלמות. 696 00:51:28,589 --> 00:51:31,091 ‫אלה החברים שלנו ממחלק המוסר. 697 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 ‫הם לא מזיקים, נכון, המפקד? 698 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 ‫כל עוד לא תנענע אפילו אצבע. 699 00:51:52,362 --> 00:51:54,281 ‫כן, אנשים טובים! 700 00:51:54,364 --> 00:51:56,992 ‫תודה רבה ‫ל"בובות הדיקסי של שורטי מורגן"! 701 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 ‫אבל אני יודע שחלק מהצעירים ‫מתרגשים מאוד לקראת המופע הבא! 702 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 ‫ג'סי איתנו הלילה, מותק. 703 00:52:06,919 --> 00:52:09,004 ‫תפעל בחוכמה, כן? 704 00:52:15,969 --> 00:52:17,804 ‫אלביס פרסלי! 705 00:52:23,644 --> 00:52:27,064 ‫פשוט תשיר שיר נחמד, ‫תחייך בנחמדות, בלי נענועים. 706 00:52:27,147 --> 00:52:29,608 ‫ואז נוכל לחזור ‫לעסקי השעשועים שלנו. 707 00:52:29,691 --> 00:52:32,110 ‫ותיהנה, ילדי! תיהנה! 708 00:53:11,483 --> 00:53:13,819 ‫דיברו הרבה על אלביס החדש. 709 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 ‫וגם על הבחור השני, כמובן. 710 00:53:35,007 --> 00:53:37,301 ‫מתוקף סמכותו, ‫האזרחית ושאינה אזרחית, 711 00:53:37,384 --> 00:53:41,305 ‫על מנת לשמור על הסדר ‫ולמנוע פשיעה ומהומות. 712 00:53:41,388 --> 00:53:43,098 ‫הוא יוכל להשתמש בכוחות האלה… 713 00:53:43,182 --> 00:53:46,768 ‫כדי למנוע עירוב גזעי בבתי ספר, 714 00:53:46,852 --> 00:53:50,480 ‫ואם יעלה הצורך, ‫בעזרת הכוח המשטרתי של המדינה. 715 00:53:51,106 --> 00:53:53,358 ‫הרבה אנשים אומרים הרבה דברים. 716 00:53:53,525 --> 00:53:54,943 ‫למעשה, זו חובתו… 717 00:53:55,110 --> 00:53:57,404 ‫צריך להקשיב לאלו שאוהבים, כמובן. 718 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 ‫ולמנוע מהומות וסכסוכים בתוך המדינה. 719 00:54:02,618 --> 00:54:04,828 ‫אבל בסופו של דבר, ‫מוכרחים להקשיב לעצמנו. 720 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 ‫אז אני רוצה שתדעו ‫שהאנשים מניו יורק לא ישנו אותי! 721 00:54:12,377 --> 00:54:14,129 ‫…החתרניים שמחזיקים, 722 00:54:14,213 --> 00:54:17,299 ‫מכוונים ושולטים בתעשיית הבידור… 723 00:54:18,383 --> 00:54:19,635 ‫"צרות". 724 00:54:19,718 --> 00:54:22,095 ‫נחושים להפיץ ‫את התרבות האפריקאית… 725 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 ‫אני אראה לכם הערב ‫את אלביס האמיתי! 726 00:54:26,517 --> 00:54:29,895 ‫שתגרום לילדים שלכם ‫לקבל את השחורים! 727 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 ‫זה זמן טוב לחזור לרכב. 728 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 ‫החברים שלנו ב"אר-סי-איי" ‫לא ישמחו כשהם יראו את זה. 729 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 ‫הוא לא הקשיב לי. למה? 730 00:57:06,426 --> 00:57:08,595 ‫למה הוא לא הקשיב לי? 731 00:57:13,976 --> 00:57:15,686 ‫תורידו את הילד שלי מהבמה! 732 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 ‫תורידו ממנו את הילדים שלכם. היי! 733 00:57:24,945 --> 00:57:27,030 ‫היי, אלביס! 734 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 ‫צו אישום לפרסלי 735 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 ‫{\an8}הנוער מתעמת עם המשטרה 736 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 ‫פשעי תשוקה וסטייה 737 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 ‫לך להשגיח על מוצרי הפרסום. ‫תשגיח על המוצרים! 738 00:57:48,552 --> 00:57:49,428 ‫אלביס, קדימה. 739 00:57:49,511 --> 00:57:51,930 ‫רד ממני! אימא, תיכנסי לרכב! 740 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 ‫את תסבכי אותנו בצרות. 741 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 ‫הוא בסדר. בואי. 742 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 ‫אלביס! ‫-סקוטי, קדימה. בוא נלך. 743 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 ‫ילדי היקר בחר. 744 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 ‫בכם, הקהל שלו, המעריצים שלו. 745 00:58:32,137 --> 00:58:35,057 ‫לא היה לו מושג מה הוא עשה. 746 00:58:35,557 --> 00:58:36,683 ‫לשנינו. 747 00:58:36,934 --> 00:58:38,352 ‫הזהרנו אותך, קולונל. 748 00:58:38,435 --> 00:58:40,062 ‫איבדת את השליטה במופע שלך. 749 00:58:40,145 --> 00:58:41,939 ‫והוא מפלג את האומה הזאת. 750 00:58:42,022 --> 00:58:45,234 ‫המון אנשים רוצים לראות אותו בכלא. 751 00:58:46,485 --> 00:58:48,612 ‫הייתי מוכרח למצוא דרך לצאת מזה. 752 00:58:49,738 --> 00:58:51,657 ‫דרך להציל אותו. 753 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 ‫צו גיוס ‫אלביס ארון פרסלי 754 00:59:07,548 --> 00:59:12,386 ‫לא. הבן שלי לא ייסע לגרמניה ‫לשנתיים בשום פנים ואופן. 755 00:59:12,469 --> 00:59:16,014 ‫או שיתגייס, או שיישלח לכלא. 756 00:59:17,307 --> 00:59:19,268 ‫יש עניין נוסף. 757 00:59:19,518 --> 00:59:23,105 ‫ורנון, הם עורכים לך בדיקת רקע. 758 00:59:23,188 --> 00:59:24,898 ‫אין לנו במה להתבייש. 759 00:59:25,107 --> 00:59:26,650 ‫אבא שלי אדם טוב. 760 00:59:26,733 --> 00:59:29,862 ‫כן, כן, אבל אבא שלך ישב בכלא. 761 00:59:29,945 --> 00:59:32,948 ‫אתה מכיר אותם, ‫עם הכותרות המסנוורות שלהם. 762 00:59:33,115 --> 00:59:36,702 ‫"אלביס המשתמט." ‫"משפחת עבריינים." 763 00:59:40,330 --> 00:59:43,667 ‫ייתכן שלא נמכור ‫עוד הופעה או תקליט שוב לעולם. 764 00:59:44,334 --> 00:59:48,005 ‫ואני חושב שהצבא ‫יוכל לפתוח דף חדש לכולנו. 765 00:59:48,380 --> 00:59:49,715 ‫תן להם לספר אותך. 766 00:59:49,882 --> 00:59:53,468 ‫תוכיח לעולם ‫שאתה נער אמריקאי נקי ומסודר. 767 00:59:53,552 --> 00:59:55,762 ‫תשרת שנתיים וכשתחזור, 768 00:59:55,846 --> 00:59:58,182 ‫אני מבטיח לך שאעשה כל מה שאוכל 769 00:59:58,265 --> 01:00:00,851 ‫כדי להפוך אותך ‫לשחקן הגדול ביותר בהוליווד. 770 01:00:01,101 --> 01:00:02,728 ‫אתה תבחר באילו סרטים תשחק. 771 01:00:05,105 --> 01:00:06,440 ‫הכול יהיה בסדר, אימא. 772 01:00:10,861 --> 01:00:12,654 ‫מר פרסלי הצעיר ‫כבר לא עושה "רוק אנד רול". 773 01:00:12,738 --> 01:00:13,697 ‫{\an8}1958 ‫פורט צ'אפי 774 01:00:13,780 --> 01:00:16,158 ‫{\an8}הוא יעבור הכשרה בסיסית ‫במשך חצי שנה בפורט צ'אפי, 775 01:00:16,241 --> 01:00:18,285 ‫{\an8}ומשם יישלח לגרמניה. 776 01:00:20,120 --> 01:00:24,541 ‫מאז שנולד, ‫היא פחדה לאבד את בנה השני. 777 01:00:27,878 --> 01:00:30,130 ‫בזמן שהיה בהכשרה, 778 01:00:31,089 --> 01:00:33,467 ‫היא דאגה ושתתה… 779 01:00:34,927 --> 01:00:36,220 ‫דאגה… 780 01:00:37,346 --> 01:00:38,555 ‫ושתתה… 781 01:01:14,132 --> 01:01:15,843 ‫אוי לא… 782 01:01:15,926 --> 01:01:17,427 ‫לא! 783 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 ‫כמה אנשי תקשורת ממתינים בחוץ. 784 01:01:26,144 --> 01:01:30,148 ‫כמה שאלות, ‫תמונות והם יעזבו אותנו בשקט. 785 01:01:31,108 --> 01:01:34,278 ‫אני לא יכול לשכנע אותו ‫לעשות שום דבר. 786 01:01:35,445 --> 01:01:38,156 ‫הוא בטח בה כפי שלא בטח באיש. 787 01:01:38,240 --> 01:01:41,827 ‫ועכשיו היא איננה ‫ומי נמצא לצידו עכשיו? 788 01:01:43,954 --> 01:01:45,080 ‫טוב… 789 01:01:46,456 --> 01:01:47,624 ‫הוא בוטח בך. 790 01:01:48,250 --> 01:01:50,252 ‫תוכל לדבר איתו? 791 01:01:51,378 --> 01:01:53,255 ‫לא. 792 01:01:54,381 --> 01:01:55,841 ‫זה לא מקומי… 793 01:01:55,924 --> 01:02:00,137 ‫תוכל לעשות את זה, קולונל? ‫אני זקוק לעזרתך עכשיו. 794 01:02:10,480 --> 01:02:15,736 ‫אביך עושה כמיטב יכולתו ‫אבל הוא מוצף. 795 01:02:16,570 --> 01:02:17,863 ‫הוא זקוק לעזרתך. 796 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 ‫אני לא יכול לצאת. ‫אני רוצה להישאר כאן לנצח. 797 01:02:22,534 --> 01:02:24,453 ‫ילדי… 798 01:02:24,786 --> 01:02:27,331 ‫איש לא יוכל להחליף אותה. 799 01:02:28,040 --> 01:02:29,583 ‫אבל תקשיב לי. 800 01:02:30,209 --> 01:02:33,462 ‫מהרגע הזה ואילך, ‫כל מה שהיא הייתה עושה… 801 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 ‫אני אעשה בשמה. 802 01:02:37,382 --> 01:02:42,429 ‫כשתהיה מעבר לים, אשאר כאן, בבית. 803 01:02:42,763 --> 01:02:46,099 ‫ואעבוד ואדאג. 804 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 ‫סמוך עליי. 805 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 ‫עכשיו לך לעמוד לצד אביך. 806 01:02:56,318 --> 01:02:59,780 ‫תנחם אותו. תנחם אותו. 807 01:03:00,614 --> 01:03:02,574 ‫תנחם את החברים ואת המשפחה שלך, 808 01:03:02,658 --> 01:03:03,867 ‫אפילו את המעריצים. 809 01:03:04,993 --> 01:03:06,703 ‫כי אם לא תעשה את זה… 810 01:03:08,330 --> 01:03:13,043 ‫כל מה שאימא שלך ‫הקריבה למענך יהיה לחינם. 811 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 ‫לא משנה מה יקרה, ‫תישאר לצידי בטוב וברע, בסדר? 812 01:03:21,301 --> 01:03:24,555 ‫אתה כמו אבא בשבילי. 813 01:03:59,882 --> 01:04:02,467 ‫הייתי צריך להגן עליו. 814 01:04:05,721 --> 01:04:07,598 ‫{\an8}גם מפני עצמו. 815 01:04:12,978 --> 01:04:16,940 ‫התוכנית שלי, אלביס פרסלי ישוב 816 01:04:17,024 --> 01:04:21,361 ‫כילד אמריקאי נקי ומסודר. 817 01:04:22,863 --> 01:04:23,947 ‫אבל… 818 01:04:24,031 --> 01:04:26,200 ‫גרמניה ‫1959 819 01:04:26,283 --> 01:04:30,370 ‫לא לקחתי בחשבון ‫את הדבר המסוכן מכול. 820 01:04:32,789 --> 01:04:33,999 ‫אהבה. 821 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 ‫פריסילה, הנערה היפה ‫ובתו של קצין חיל האוויר האמריקאי. 822 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 ‫ואז הוא אמר לי… 823 01:04:56,855 --> 01:04:59,942 ‫"יודעת מה, פריסילה? ‫את מוכרחה להקשיב לי, מתוקה, 824 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 ‫כי לבחור הזה ‫יש בנות בכל העולם, טוב? 825 01:05:02,903 --> 01:05:04,488 ‫בנות מחכות לו מחוץ לבית 826 01:05:04,571 --> 01:05:06,365 ‫ובנות כותבות לו ‫מכתבי מעריצים בלי סוף." 827 01:05:06,448 --> 01:05:08,784 ‫ואז אימא החליטה להתערב ולומר, 828 01:05:08,867 --> 01:05:11,078 ‫"מה בדיוק הוא מוצא בך? 829 01:05:11,161 --> 01:05:13,121 ‫מה אתם עושים שם למעלה כל הלילה?" 830 01:05:16,583 --> 01:05:21,338 ‫ואני פשוט אמרתי "אימא, אבא, ‫אנחנו מדברים ומקשיבים למוזיקה, טוב? 831 01:05:21,505 --> 01:05:22,464 ‫זה הכול." 832 01:05:22,548 --> 01:05:25,759 ‫והם לא הפסיקו לדבר ‫על התמונה שלך ושל נטלי ווד 833 01:05:25,843 --> 01:05:27,511 ‫רוכבים על אופנוע בממפיס. 834 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 ‫ואז אמרתי… 835 01:05:30,138 --> 01:05:32,224 ‫ואמרתי את זה בטון רגוע מאוד. ‫אמרתי… 836 01:05:32,307 --> 01:05:33,809 ‫"תקשיבו, טוב? 837 01:05:33,892 --> 01:05:37,563 ‫הוא פשוט בודד מאוד ‫ובכנות, גם אני." 838 01:05:39,898 --> 01:05:42,401 ‫ואז הם לא ממש ידעו מה לומר, 839 01:05:42,484 --> 01:05:44,736 ‫אז עליתי למעלה והלכתי לישון. 840 01:05:45,904 --> 01:05:48,115 ‫מעולם לא פגשתי מישהי כמוך. 841 01:05:48,490 --> 01:05:49,658 ‫אני מקווה שלא. 842 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 ‫אז… איך נטלי ווד? 843 01:05:56,415 --> 01:05:59,626 ‫היא נחמדה. ‫היא כותבת לי על משחק. 844 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 ‫ביקשתי שתספר לי ‫על העבודה עם ג'יימס דין… 845 01:06:04,214 --> 01:06:06,717 ‫אלוהים, אני מקווה ‫שיום אחד אהיה טוב כמוהו. 846 01:06:13,015 --> 01:06:14,975 ‫הקולונל הבטיח לי שכשאחזור 847 01:06:15,058 --> 01:06:17,186 ‫הוא ידאג שאהיה שחקן רציני בהוליווד. 848 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 ‫על זה אני חולם. 849 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 ‫היי, א"פ, א"פ, 850 01:06:25,777 --> 01:06:29,156 ‫הבטחת למפקד שתחזור הביתה עד שבע. 851 01:06:30,073 --> 01:06:31,992 ‫היי, צ'ארלי. מה יש מאחוריך? 852 01:06:32,075 --> 01:06:33,452 ‫מה? לא… 853 01:06:34,745 --> 01:06:36,205 ‫הוא לא מחלק לי פקודות. 854 01:06:51,386 --> 01:06:53,722 ‫אני חושבת שאם אתה חולם על זה, ‫אתה תעשה את זה. 855 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 ‫באמת? 856 01:06:57,851 --> 01:06:58,894 ‫כן. 857 01:07:31,927 --> 01:07:33,262 ‫שיבת הניצחון של פרסלי להוליווד 858 01:07:33,345 --> 01:07:34,930 ‫אתה כבר לא רוצה ‫לשיר בסרטים שלך, נכון? 859 01:07:35,013 --> 01:07:36,557 ‫אתה רוצה להיות שחקן דרמטי. 860 01:07:36,682 --> 01:07:38,725 ‫טוב, אדוני, ‫זו השאיפה הגדולה שלי. 861 01:07:38,809 --> 01:07:41,103 ‫זה דורש זמן וניסיון רב. 862 01:07:41,979 --> 01:07:43,981 ‫{\an8}הוא היה טוב כמו ברנדו! 863 01:07:44,064 --> 01:07:45,899 ‫{\an8}הכוכב הלוהט, אלביס פרסלי ‫בתפקיד דרמטי ראשון 864 01:07:45,983 --> 01:07:49,736 ‫{\an8}אבל לא רציתם לראות אותו ‫בסרטים שהוא לא שר בהם. 865 01:07:58,745 --> 01:08:04,501 ‫הודות לי, החיים שלו ‫הפכו לסרט הוליוודי אחד גדול! 866 01:08:06,170 --> 01:08:07,379 ‫{\an8}בכיכובה של פריסילה… 867 01:08:11,633 --> 01:08:12,551 ‫{\an8}ג'רי שילינג 868 01:08:12,634 --> 01:08:15,888 ‫{\an8}לצד החברים ובני הדודים שלו. 869 01:08:15,971 --> 01:08:17,264 ‫{\an8}"המאפיה מממפיס". 870 01:08:17,346 --> 01:08:18,390 ‫{\an8}בן הדוד בילי 871 01:08:20,725 --> 01:08:22,728 ‫{\an8}סוני ורד ווסט 872 01:08:23,895 --> 01:08:24,897 ‫{\an8}עם ג'ו וג'ורג' 873 01:08:25,981 --> 01:08:27,149 ‫{\an8}צ'ארלי הודג' 874 01:08:28,066 --> 01:08:29,276 ‫{\an8}למאר פייק 875 01:08:34,907 --> 01:08:36,825 ‫והייתה חתונה מהאגדות… 876 01:08:37,158 --> 01:08:39,953 ‫וירח דבש במטוס של פרנק סינטרה. 877 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 ‫והצגת התינוקת, ליסה מארי. 878 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 ‫אני הפכתי אותו ‫לשחקן היקר ביותר בהיסטוריה של הוליווד. 879 01:08:49,254 --> 01:08:50,839 ‫נהננו מאוד! 880 01:08:52,299 --> 01:08:54,426 ‫אבל אלביס היה בחור צעיר, 881 01:08:54,510 --> 01:08:56,970 ‫ודעתו הוסחה, כמובן. 882 01:08:57,054 --> 01:09:00,599 ‫אז יצרנו סרטים זולים יותר, מהר יותר. 883 01:09:02,267 --> 01:09:03,894 ‫הביטלמניה סוחפת את אמריקה 884 01:09:03,977 --> 01:09:06,772 ‫{\an8}בשעה שהנוער מפנה ‫את תשומת ליבו לרוקרים הצעירים. 885 01:09:06,854 --> 01:09:08,649 ‫{\an8}שלום בוייטנאם 886 01:09:08,732 --> 01:09:11,359 ‫{\an8}זו אשמתי שהעולם השתנה? 887 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 ‫ערב טוב. ד"ר מרטין לות'ר קינג, 888 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 ‫שליח התנועה הלא אלימה לזכויות האזרח 889 01:09:20,702 --> 01:09:23,080 ‫נורה למוות בממפיס, טנסי. 890 01:09:39,595 --> 01:09:42,390 ‫סרטו החדש של אלביס גרוע. ‫כישלון נוסף. 891 01:09:42,474 --> 01:09:45,060 ‫{\an8}נגמר התיאבון לסרטים של אלביס. 892 01:09:46,144 --> 01:09:48,479 ‫{\an8}לא משנה כמה קשה עבדתי, 893 01:09:48,564 --> 01:09:51,399 ‫{\an8}או על כמה עבודות שלג חשבתי, 894 01:09:51,483 --> 01:09:53,484 ‫כמה כסף הרווחתי להם. 895 01:09:53,569 --> 01:09:55,779 ‫הילד שלי אהב לבזבז. 896 01:09:55,863 --> 01:10:01,618 ‫ועם כל הכפריים סביבו, ‫הכסף פשוט התמוסס לו. 897 01:10:02,703 --> 01:10:05,998 ‫מכירת החווה והסוסים ‫תכסה את המשכורות, 898 01:10:06,081 --> 01:10:08,250 ‫אבל באשר לאבטחה ב"גריייסלנד"… 899 01:10:08,333 --> 01:10:13,881 ‫לפי הדיווחים, השוטרים רדפו ‫אחרי מכונית ובה שני גברים לבנים. 900 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 ‫ד"ר קינג עמד הערב במרפסת ‫חדר בית המלון שלו שבקומה השנייה, 901 01:10:18,552 --> 01:10:20,429 ‫כאשר, לפי דברי חברו, 902 01:10:20,512 --> 01:10:22,806 ‫היריות נורו מצידו השני של הרחוב. 903 01:10:23,557 --> 01:10:27,060 ‫ד"ר קינג. הוא תמיד אמר את האמת. ‫-דוד ורנון, בוא מהר! 904 01:10:27,144 --> 01:10:28,103 ‫מה קרה? 905 01:10:28,187 --> 01:10:31,064 ‫המנהיג השחור בן ה-39 ‫הובהל לבית החולים 906 01:10:31,148 --> 01:10:33,650 ‫שם הוא מת מפצע הירי בצווארו. 907 01:10:33,734 --> 01:10:35,068 ‫"ג'ינגל, ג'ינגל… 908 01:10:35,194 --> 01:10:37,738 ‫הנה בא סנטה קלאוס ‫הנה בא סנטה קלאוס 909 01:10:37,821 --> 01:10:39,740 ‫במורד הנתיב שלו 910 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 ‫ויקסן ובליצן ושאר האיילים ‫מושכים במושכות" 911 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 ‫עולם חג המולד המופלא ‫של אלביס פרסלי! 912 01:10:46,038 --> 01:10:47,080 ‫מוגש לכם בחסות… 913 01:10:47,164 --> 01:10:48,874 ‫חברת מכונות התפירה "זינגר" 914 01:10:48,957 --> 01:10:51,251 ‫לכל טלוויזיה באמריקה! 915 01:10:51,335 --> 01:10:54,296 ‫נדרשים רק שלושה ימים… ‫-אבל זה ברור. 916 01:10:54,379 --> 01:10:56,131 ‫אלימות מובילה לאלימות… 917 01:10:56,215 --> 01:10:58,008 ‫דיכוי מוביל לתגובת נגד… 918 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 ‫נוצר במכשיר הסריגה ‫הביתי של זינגר. 919 01:11:01,428 --> 01:11:04,515 ‫לשנוא ולפחד מאחיו. ‫-ממפיס בוערת. 920 01:11:04,598 --> 01:11:06,850 ‫כשמלמדים אדם שהוא נחות… 921 01:11:06,934 --> 01:11:09,770 ‫בגלל צבע עורו או אמונותיו… 922 01:11:09,853 --> 01:11:14,900 ‫תחלמו על חג מולד לבן, ‫כי השלג בהחלט עומד לרדת. 923 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 ‫ספיישל חג מולד. ‫זה באמת המיטב שנוכל לעשות, אדמירל? 924 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 ‫טוב, לא השארנו לצבועים בהוליווד ‫אפילו אגורה שחוקה אחת. 925 01:11:22,324 --> 01:11:24,701 ‫ועכשיו הגיע הזמן ‫שנקפל את האוהלים, 926 01:11:24,785 --> 01:11:26,870 ‫ונעבור למרעים ירוקים עוד יותר. 927 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 ‫ראינו את אלביס המורד, ‫ראינו את אלביס כוכב הקולנוע, 928 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 ‫עכשיו נראה את אלביס, ‫הבדרן לכל המשפחה. 929 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 ‫ומוכר כלי עבודה? 930 01:11:38,006 --> 01:11:39,258 ‫מה אמרת? 931 01:11:40,008 --> 01:11:42,386 ‫תקשיב, ג'רי, ‫אני לא צריך שתפקפק 932 01:11:42,469 --> 01:11:44,346 ‫באופן שבו אני מכלכל ‫את המשפחה שלי 933 01:11:44,429 --> 01:11:46,473 ‫ואת כל שאר האנשים כאן, ‫הבנת אותי? 934 01:11:46,765 --> 01:11:48,976 ‫אם זה לא מוצא חן בעיניך, ‫אתה יכול לחזור לממפיס. 935 01:11:51,395 --> 01:11:53,063 ‫תצחקו, שמוקים. 936 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 ‫איזו גרסה יפה ‫של "הנה בא סנטה קלאוס", 937 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 ‫עם כל שאר הנצנוצים ‫והקסם שמביאה העונה. 938 01:12:16,628 --> 01:12:21,091 ‫ויהיה לכם חם עוד יותר העונה ‫בסוודר צמר סרוג… 939 01:12:21,175 --> 01:12:22,050 ‫סאטן? 940 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 ‫שיוצר בביתכם בעזרת מכונת הסריגה ‫הביתית של זינגר מדגם "אס-קיי-155". 941 01:12:25,512 --> 01:12:28,891 ‫ועכשיו, קבלו את אלביס! 942 01:12:32,311 --> 01:12:33,937 ‫אוכל לצפות איתך בהלוויה? 943 01:12:34,396 --> 01:12:35,731 ‫כן, מותק. 944 01:12:43,322 --> 01:12:45,616 ‫נמאס לי לגלם את אלביס פרסלי. 945 01:12:46,450 --> 01:12:48,452 ‫יותר מדי אנשים תלויים בי. 946 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 ‫אני אוהבת אותך. 947 01:12:53,874 --> 01:12:55,584 ‫והבת שלך אוהבת אותך. 948 01:12:58,337 --> 01:13:00,631 ‫לא אכפת לנו מהכסף ומכל השאר. 949 01:13:00,714 --> 01:13:02,049 ‫אנחנו רק רוצות שתהיה שמח. 950 01:13:05,844 --> 01:13:08,555 ‫אתה שמח באמת ‫רק כשאתה שר את המוזיקה שאתה אוהב. 951 01:13:17,147 --> 01:13:18,565 ‫מהליה ג'קסון. 952 01:13:19,983 --> 01:13:22,694 ‫נהגתי לשמוע אותה שרה ‫בכנסייה ברחוב איסט. 953 01:13:26,156 --> 01:13:28,075 ‫זו המוזיקה שמשמחת אותי. 954 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 ‫אז כשהמצב מסוכן ‫מכדי לדבר עליו, שירו! 955 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 ‫אתה מוכרח לפגוש ‫את החבר'ה מ"בינדר אנד בונז", א"פ. 956 01:14:22,629 --> 01:14:26,300 ‫הם העלו את ג'יימס בראון ‫וה"רולינג סטונס" לאותה במה. 957 01:14:26,466 --> 01:14:28,093 ‫הם עושים דברים פורצי דרך. 958 01:14:28,260 --> 01:14:30,220 ‫מר בינדר, מר האו, 959 01:14:31,555 --> 01:14:32,431 ‫תודה שבאתם. 960 01:14:48,906 --> 01:14:52,409 ‫כשרק הגעתי להוליווד, ‫הייתי בא הנה ויושב כאן במשך שעות. 961 01:14:53,577 --> 01:14:57,539 ‫שם, במצפה ‫צילמו את "מרד הנעורים". 962 01:14:58,248 --> 01:15:02,544 ‫פעם חלמתי להיות ‫שחקן גדול כמו ג'יימס דין. 963 01:15:03,420 --> 01:15:05,255 ‫אז, השלט היה יפה. 964 01:15:07,633 --> 01:15:09,009 ‫ועכשיו… 965 01:15:09,510 --> 01:15:12,137 ‫נדמה שהרבה דברים היום ‫הם כמו השלט הזה. 966 01:15:12,638 --> 01:15:17,267 ‫שחוקים, שבורים, רקובים. 967 01:15:19,561 --> 01:15:21,522 ‫אהבתי מאוד את מה שעשיתם. 968 01:15:21,647 --> 01:15:23,690 ‫כשחיברתם בין ג'יימס בראון ל"סטונס". 969 01:15:24,274 --> 01:15:27,194 ‫גם אנחנו מעריצים גדולים שלך. 970 01:15:27,736 --> 01:15:30,113 ‫העניין, מר פרסלי… 971 01:15:30,197 --> 01:15:31,156 ‫אלביס. 972 01:15:31,615 --> 01:15:33,075 ‫אלביס… 973 01:15:34,868 --> 01:15:37,079 ‫ספיישלים של חג המולד ‫זה לא הקטע שלנו. 974 01:15:37,454 --> 01:15:38,664 ‫אני יודע. 975 01:15:40,582 --> 01:15:41,875 ‫תגידו לי בכנות… 976 01:15:43,252 --> 01:15:45,337 ‫איפה לדעתכם הקריירה שלי כרגע? 977 01:15:47,256 --> 01:15:48,507 ‫טוב, היא… 978 01:15:49,216 --> 01:15:51,677 ‫היא באסלה, אלביס. 979 01:15:57,432 --> 01:15:58,767 ‫שמעת, ג'רי? 980 01:16:00,102 --> 01:16:03,272 ‫אלוהים. ידעתי ‫שאתם האנשים הנכונים לעבודה. 981 01:16:03,438 --> 01:16:05,732 ‫אתם יודעים, בתחילת הדרך… 982 01:16:06,108 --> 01:16:08,151 ‫אנשים רצו לשלוח אותי לכלא. 983 01:16:08,735 --> 01:16:11,446 ‫אפילו להרוג אותי בגלל איך שזזתי. 984 01:16:13,824 --> 01:16:18,328 ‫אז סיפרו אותי, ‫הלבישו אותי במדים ושלחו אותי מכאן. 985 01:16:21,373 --> 01:16:22,875 ‫זה הרג את אימא שלי. 986 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 ‫ומאז… 987 01:16:29,923 --> 01:16:31,300 ‫אני אבוד. 988 01:16:33,802 --> 01:16:35,888 ‫וכשאתה אבוד, מנצלים אותך. 989 01:16:39,558 --> 01:16:42,603 ‫אני צריך שתעזרו לי ‫לחזור להיות מי שאני באמת. 990 01:16:43,937 --> 01:16:45,147 ‫ומי אתה, אלביס? 991 01:16:47,941 --> 01:16:52,196 ‫אני בהחלט לא מישהו ששר ‫שירי חג מולד על אח במשך שעה. 992 01:16:53,113 --> 01:16:54,781 ‫ומה הקולונל חושב? 993 01:16:55,657 --> 01:16:57,826 ‫לא אכפת לי מה הקולונל חושב. 994 01:17:08,295 --> 01:17:11,256 ‫{\an8}הוליווד 995 01:17:11,340 --> 01:17:12,966 ‫{\an8}טלוויזיה 996 01:17:13,050 --> 01:17:15,594 ‫לספיישל הטלוויזיה הזה ‫הבאנו בחור ושמו בינדל, 997 01:17:15,677 --> 01:17:17,554 ‫במאי מבטיח מהשורה הראשונה. 998 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 ‫אלביס ישמיע לו ‫כמה מהרעיונות החדשים שלו. 999 01:17:20,724 --> 01:17:24,353 ‫הסוודר! לחדר ההלבשה ‫של מר פרסלי, בבקשה. 1000 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 ‫אנחנו נשיר שלושה שירי חג מולד ‫נפלאים בסוודר הזה בדיוק. 1001 01:17:32,486 --> 01:17:34,905 ‫וכשהשלט זה יידלק, מה תעשו? 1002 01:17:35,656 --> 01:17:36,782 ‫תמחאו כפיים. 1003 01:17:41,078 --> 01:17:43,413 ‫"הלילה כה שקט" ‫ו"קשטו את המסדרונות", 1004 01:17:43,497 --> 01:17:46,250 ‫ו"של מי הילד?" 1005 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 ‫אתם חושבים שאוכל לשיר גוספל? 1006 01:17:48,836 --> 01:17:50,587 ‫טוב, אם אתה רוצה למצוא את עצמך, 1007 01:17:50,671 --> 01:17:51,964 ‫קודם כול תחזור הביתה. 1008 01:17:52,047 --> 01:17:53,590 ‫באופן מטאפורי, אתה יודע. 1009 01:17:53,674 --> 01:17:55,634 ‫תחזור להיות מי שאתה באמת. 1010 01:17:55,926 --> 01:17:57,803 ‫ואיך קוראים לילד… 1011 01:17:57,886 --> 01:18:00,138 ‫"המתופף הקטן"? ‫-כן, "המתופף הקטן". 1012 01:18:00,222 --> 01:18:01,348 ‫אה, עם ה… 1013 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 ‫נחזיר את הלהקה הישנה שלך. 1014 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 ‫אבל אנחנו נתחיל ‫עם "הנה בא סנטה קלאוס", 1015 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 ‫נכון, מר בינדל? 1016 01:18:09,273 --> 01:18:11,650 ‫הספיישלים של חג המולד ‫יגיעו מאוחר יותר. תגביר את שתיים. 1017 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 ‫מעיל עור. גולמי, מלוכלך. 1018 01:18:14,361 --> 01:18:17,656 ‫תזכרו, גבירותיי ורבותיי, ‫אנחנו בטלוויזיה, לא ברדיו, 1019 01:18:17,739 --> 01:18:20,951 ‫אז כשהאור יידלק, ‫אני רוצה לראות גם את הבעות הפנים שלכם. 1020 01:18:21,743 --> 01:18:24,371 ‫אבל תצטרך קהל. ‫-קהל? 1021 01:18:24,788 --> 01:18:26,707 ‫תעבור לאחת. ‫-בכל רגע, אלביס… 1022 01:18:26,790 --> 01:18:28,750 ‫יעלה לבמה וישיר במיוחד לכם. 1023 01:18:28,834 --> 01:18:30,961 ‫לא שרתי לפני קהל המון זמן. 1024 01:18:31,044 --> 01:18:32,004 ‫זו הנקודה. 1025 01:18:32,087 --> 01:18:35,674 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫קבלו את אלביס פרסלי. 1026 01:19:56,213 --> 01:19:59,341 ‫טוב, זה היה… נמרץ. 1027 01:20:19,403 --> 01:20:20,487 ‫{\an8}קולונל… 1028 01:20:21,780 --> 01:20:23,740 ‫"הנה בא סנטה קלאוס" ‫יהיה השיר הבא? 1029 01:20:23,824 --> 01:20:24,867 ‫בהחלט. 1030 01:20:25,450 --> 01:20:27,369 ‫אני לא מוצא סיבה שלא. 1031 01:20:28,078 --> 01:20:30,664 ‫הסוודר לא עליו. ‫הוא אפילו לא לובש את הסוודר. 1032 01:20:41,508 --> 01:20:43,635 ‫אני לא יודע מה קורה פה. 1033 01:20:43,719 --> 01:20:47,055 ‫הוא שר את "כלב ציד"? ‫איך זה קשור לחג המולד? 1034 01:21:04,448 --> 01:21:07,534 ‫בחור צעיר, תגיד להם ‫שהגיע הזמן ל"הנה בא סנטה קלאוס". 1035 01:21:07,618 --> 01:21:10,204 ‫ככה אמרתי. עכשיו! ‫-טוב. למקומות! 1036 01:22:01,004 --> 01:22:03,173 ‫עבר הרבה זמן, מותק. 1037 01:22:04,299 --> 01:22:05,676 ‫הרבה זמן. 1038 01:22:22,109 --> 01:22:23,694 ‫אני אוהב הרבה להקות חדשות, 1039 01:22:23,819 --> 01:22:26,154 ‫את "הביטלס" ו"הבירדס", 1040 01:22:26,238 --> 01:22:29,867 ‫אבל רוב המוזיקה הזאת היא למעשה… 1041 01:22:30,033 --> 01:22:33,954 ‫"רוק אנד רול" זה למעשה ‫"גוספל" ו"רית'ם אנד בלוז". 1042 01:22:34,621 --> 01:22:38,250 ‫{\an8}העניין בספיישל הטלוויזיה הזה שאני מצלם, 1043 01:22:38,709 --> 01:22:40,711 ‫הוא שהם נותנים לי ‫לעשות מה שאני רוצה. 1044 01:22:41,336 --> 01:22:42,921 ‫לשיר את המוזיקה שאני רוצה. 1045 01:22:43,672 --> 01:22:44,882 ‫את המוזיקה שאני אוהב. 1046 01:22:47,593 --> 01:22:49,344 ‫את המוזיקה שמשמחת אותי. 1047 01:22:55,767 --> 01:22:59,938 ‫ההיפים החכמולוגיים האלה ‫שטפו לאלביס את המוח. 1048 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 ‫הם התנהגו כאילו ‫הוא אחד מהקיצוניים האלה, 1049 01:23:02,983 --> 01:23:04,526 ‫גרמו לו לזרוק את הקריירה שלו לפח 1050 01:23:04,610 --> 01:23:07,404 ‫כדי לשיר תפילות ‫עם חבורת מאריכי שיער. 1051 01:23:15,412 --> 01:23:16,622 ‫בינדל… 1052 01:23:16,705 --> 01:23:18,707 ‫תכניסו את שיר הגוספל עכשיו. ‫-"הנה בא סנטה קלאוס". 1053 01:23:26,006 --> 01:23:26,965 ‫לא. 1054 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 ‫טוב, כל זה לא יופיע בספיישל. 1055 01:23:33,555 --> 01:23:36,225 ‫תכתבי בבקשה ‫שזה צריך להופיע בספיישל. 1056 01:23:37,809 --> 01:23:40,938 ‫טוב, בואו נעבור ‫ישר לרקדניות בית הזונות. קדימה. 1057 01:23:41,772 --> 01:23:43,732 ‫{\an8}בית זונות? לא. 1058 01:23:46,568 --> 01:23:48,529 ‫עכשיו תכניסו את מופע הקונג פו. 1059 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 ‫מה? קונג פו? 1060 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 ‫אין לזה שום קשר לחג המולד! ‫אתה תשמע מעורכי הדין שלנו! 1061 01:24:01,834 --> 01:24:03,627 ‫אבל עוד לא ביצענו ‫את "הנה בא סנטה קלאוס"! 1062 01:24:03,710 --> 01:24:05,712 ‫סנטה קלאוס הביא לך תביעה! 1063 01:24:41,081 --> 01:24:42,791 ‫בובי קנדי נורה! 1064 01:24:42,875 --> 01:24:44,793 ‫בובי קנדי נורה, חבר'ה! 1065 01:24:44,877 --> 01:24:47,254 ‫הסנטור קנדי נורה. 1066 01:24:47,337 --> 01:24:50,674 ‫אלוהים, הסנטור קנדי נורה. 1067 01:24:52,718 --> 01:24:54,720 ‫קחו את האקדח! קחו את האקדח! 1068 01:24:54,803 --> 01:24:57,181 ‫תפסו את האגודל שלו ‫ותשברו אותו אם יש צורך! 1069 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 ‫קחו לו את האקדח! 1070 01:24:58,640 --> 01:25:00,017 ‫הסט מוכן. 1071 01:25:02,060 --> 01:25:03,353 ‫אלוהים… 1072 01:25:12,988 --> 01:25:16,909 ‫הסנטור קנדי היה מעורב בירי, 1073 01:25:16,992 --> 01:25:20,621 ‫לצד כתב חדשות ואדם נוסף. 1074 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 ‫שלושה רופאים מטפלים בהם ברגע זה. 1075 01:25:24,249 --> 01:25:26,126 ‫אנחנו צריכים לחזור לעבוד. 1076 01:25:26,543 --> 01:25:27,628 ‫לעבוד? 1077 01:25:27,711 --> 01:25:29,630 ‫יש המון דם בחדר ההמתנה. 1078 01:25:29,713 --> 01:25:32,591 ‫מביאים כעת קרח… 1079 01:25:35,886 --> 01:25:37,930 ‫תקשיבו, אני… 1080 01:25:39,806 --> 01:25:41,266 ‫אני רק רוצה לומר… 1081 01:25:42,643 --> 01:25:44,811 ‫שהאומה הזאת פגועה. 1082 01:25:45,020 --> 01:25:47,189 ‫היא אבודה, מבינים? 1083 01:25:47,481 --> 01:25:50,901 ‫היא זקוקה כרגע לקול ‫שיעזור לה להחלים. 1084 01:25:53,529 --> 01:25:55,072 ‫אנחנו מוכרחים לומר משהו. 1085 01:25:56,281 --> 01:25:57,449 ‫אתה… 1086 01:25:57,950 --> 01:25:59,993 ‫אתה מוכרח לשאת הצהרה, א"פ. 1087 01:26:00,953 --> 01:26:03,622 ‫מר פרסלי לא יצהיר שום דבר. 1088 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 ‫הוא ישיר "הנה בא סנטה קלאוס"… 1089 01:26:08,669 --> 01:26:13,006 ‫ויאחל לכולם ‫חג מולד שמח ולילה טוב. 1090 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 ‫…לפני כשעה וחצי, ‫לפי מזכירת התקשורת של הסנטור… 1091 01:26:19,096 --> 01:26:21,890 ‫הניתוח החל בין חמש ‫לעשר דקות לאחר מכן. 1092 01:26:21,974 --> 01:26:24,393 ‫צוות של שישה מנתחי מוח 1093 01:26:24,476 --> 01:26:27,688 ‫חיפשו אחר הכדור ‫שנתקע במוחו של הסנטור קנדי. 1094 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 ‫לא הגיעו דיווחים על הצלחת הניתוח… 1095 01:26:30,232 --> 01:26:31,650 ‫גברת קנדי המסכנה. 1096 01:26:32,693 --> 01:26:34,111 ‫הטרגדיה הזאת… 1097 01:26:34,945 --> 01:26:36,154 ‫טרגדיה. 1098 01:26:37,114 --> 01:26:39,491 ‫אבל זה לא קשור אלינו בשום צורה. 1099 01:26:39,575 --> 01:26:43,120 ‫הבית הלבן הגיב כעת לירי… 1100 01:26:43,203 --> 01:26:45,080 ‫זה קשור אלינו בכל צורה אפשרית. 1101 01:26:45,455 --> 01:26:48,917 ‫לא… אני פשוט לא חושב 1102 01:26:49,001 --> 01:26:52,171 ‫שאנחנו צריכים ‫לשאת נאומים על פוליטיקה ודת. 1103 01:26:52,254 --> 01:26:54,840 ‫ד"ר קינג נורה ‫במרחק 13 ק"מ מגרייסלנד, 1104 01:26:54,923 --> 01:26:57,342 ‫בזמן שאני הייתי כאן, ‫ושרתי לצבים. 1105 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 ‫ועכשיו זה, ואתה רק חושב ‫כמה סוודרים אני יכול למכור? 1106 01:27:02,723 --> 01:27:04,975 ‫אני מקדם מכירות. ‫זה מה שאני עושה. 1107 01:27:05,058 --> 01:27:07,019 ‫ואני אלביס פרסלי, ‫זה מה שאני עושה. 1108 01:27:07,519 --> 01:27:12,191 ‫מר בינדל נכנס לך לראש ‫עם כל החברים ההיפים שלו. 1109 01:27:12,274 --> 01:27:14,568 ‫אתה באמת חושב ‫שלשיר את השירים הישנים שלך 1110 01:27:14,651 --> 01:27:16,904 ‫בבגדי עור שחורים, להזיע… 1111 01:27:17,529 --> 01:27:20,490 ‫ולמלמל לקהל ללא היגיון ‫נחשב להופעה טובה? 1112 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 ‫קולונל, ‫אני יודע לזהות קהל מרוגש. 1113 01:27:22,910 --> 01:27:24,912 ‫זה לא היה קהל אמיתי, ילדי. 1114 01:27:25,454 --> 01:27:27,456 ‫היה שם שלט עם כיתוב "להריע", 1115 01:27:27,706 --> 01:27:29,208 ‫שאמר להם מתי למחוא כפיים. 1116 01:27:29,291 --> 01:27:32,002 ‫כל החגיגה הזאת מביכה. 1117 01:27:33,504 --> 01:27:37,424 ‫הבכת את נותני החסות, ‫הבכת את עצמך והבכת אותי. 1118 01:27:37,674 --> 01:27:39,426 ‫עכשיו, אתה יכול לשיר 1119 01:27:39,510 --> 01:27:43,639 ‫איזה שירים שאתה ומר בינדל ‫תרצו במשך 55 דקות, 1120 01:27:43,722 --> 01:27:46,975 ‫אבל בסוף המופע יהיה שיר חג מולד. 1121 01:27:48,352 --> 01:27:50,020 ‫אחרת יתבעו אותנו. 1122 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 ‫לא, יתבעו אותך על הפרת חוזה. 1123 01:27:54,775 --> 01:27:57,903 ‫כי אני כבר לא אקדם ‫את הקריירה שלך. 1124 01:27:58,237 --> 01:27:59,738 ‫אני אצטרך לעזוב אותך. 1125 01:28:15,921 --> 01:28:19,091 ‫שכנעתי את חברינו ‫ב"זינגר, מכונות תפירה", 1126 01:28:19,174 --> 01:28:22,177 ‫שיבואו מחר לשמוע ‫את "הנה בא סנטה קלאוס". 1127 01:28:22,427 --> 01:28:25,264 ‫נתראה בבוקר, מר פרסלי. 1128 01:28:25,806 --> 01:28:27,391 ‫אה, וממה שזכור לי, 1129 01:28:27,724 --> 01:28:32,813 ‫ד"ר קינג אמר שמוזיקת "רוק אנד רול" ‫תורמת לפשיעה בקרב בני נוער. 1130 01:28:33,063 --> 01:28:35,858 ‫נטעה ונוליך את עצמנו שולל 1131 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 ‫אם נתעלם מהקשר בין הפקרות ושנאה 1132 01:28:40,070 --> 01:28:41,822 ‫ולמעשה האלים הזה. 1133 01:28:42,322 --> 01:28:47,160 ‫ונטעה באותה מידה ‫אם נסיק מהמעשה הזה 1134 01:28:47,536 --> 01:28:49,955 ‫שהמדינה כולה חולה, 1135 01:28:50,038 --> 01:28:54,209 ‫שהיא יצאה מאיזון ‫ואיבדה את הכיוון שלה, 1136 01:28:54,293 --> 01:28:56,545 ‫ואפילו את ההגינות הבסיסית שלה. 1137 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 ‫מאתיים מיליון אמריקאים ‫לא ירו ברוברט קנדי אתמול בערב, 1138 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 ‫יותר משהרגו את ג'ון פ. קנדי ב-1963, 1139 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 ‫או את ד"ר מרטין לות'ר קינג ‫באפריל, השנה. 1140 01:29:10,726 --> 01:29:13,020 ‫עמיתיי האזרחים, אל לנו… 1141 01:29:13,270 --> 01:29:17,858 ‫אסור לנו לסבול את האלימות ‫של אותם אנשים סביבנו. 1142 01:29:18,108 --> 01:29:22,321 ‫אסור לנו להרשות ‫לאנשים המונעים משנאה… 1143 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 ‫אנחנו מוכנים לשיר מחר, ‫נכון, א"פ? 1144 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 ‫זו סביבה די מוכרת, נכון? 1145 01:30:05,030 --> 01:30:06,740 ‫כומר אמר לי פעם… 1146 01:30:09,535 --> 01:30:11,828 ‫"כשהמצב מסוכן מכדי לדבר… 1147 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 ‫תשיר." 1148 01:30:31,890 --> 01:30:33,892 ‫הנה בא סנטה קלאוס 1149 01:30:57,082 --> 01:30:59,501 ‫ממתינים. בעוד כמה שניות, חברים. ‫כמה שניות. 1150 01:30:59,585 --> 01:31:00,794 ‫מחכים לאישור מלמעלה. 1151 01:31:00,878 --> 01:31:03,630 ‫נתחיל את החזרה בקרוב מאוד. 1152 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 ‫קדימה, קדימה, חבר'ה! למקומות! 1153 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 ‫זהו זה. מההתחלה. 1154 01:31:08,135 --> 01:31:11,305 ‫גברת פרסלי עקרת בית מצוינת, ‫פריסילה, 1155 01:31:11,388 --> 01:31:14,808 ‫ואני בטוח שהיא תשמח ‫לקבל מכונת "אס-קיי-551" 1156 01:31:14,892 --> 01:31:16,185 ‫כדי שתוכל לסרוג לאלביס… 1157 01:31:16,268 --> 01:31:18,478 ‫הם היו שם כל הלילה? ‫-ומה הם עשו? 1158 01:31:18,562 --> 01:31:20,647 ‫הם עבדו על שיר חדש. ‫הוא אמר שהוא ישיר אותו. 1159 01:31:20,731 --> 01:31:24,860 ‫שיר חדש? ‫היי, זה מתחיל להיראות כמו חג המולד! 1160 01:31:24,943 --> 01:31:26,778 ‫רבותיי, תפסו מקום. 1161 01:31:29,406 --> 01:31:31,783 ‫טוב, זאת ארץ פלאות החורף. 1162 01:31:32,284 --> 01:31:33,869 ‫מר בינדל. 1163 01:31:33,952 --> 01:31:38,165 ‫סוף סוף אתה ואני באותו ראש. 1164 01:31:39,208 --> 01:31:40,918 ‫תדליקו את השלט. 1165 01:31:41,001 --> 01:31:42,628 ‫טוב, כן. קדימה. 1166 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 ‫רקדנים, עצרו. רקדנים, עצרו. עצרו! 1167 01:31:47,007 --> 01:31:48,800 ‫תסתובב. תסתובב. 1168 01:31:49,885 --> 01:31:51,845 ‫אתה מוכרח לצלם ‫את מה שקורה מימין. 1169 01:31:51,929 --> 01:31:54,389 ‫תסתובב. קדימה. מהר, מהר, מהר. 1170 01:31:57,726 --> 01:32:00,103 ‫"אבודים בענן 1171 01:32:01,480 --> 01:32:03,982 ‫והגשם רב 1172 01:32:05,359 --> 01:32:07,819 ‫כלואים בעולם 1173 01:32:09,154 --> 01:32:11,740 ‫עמוס בכאב 1174 01:32:13,033 --> 01:32:19,039 ‫אך כל עוד יש לאדם ‫את האומץ לחלום 1175 01:32:19,122 --> 01:32:26,171 ‫את נשמתו יוכל לגאול ולעוף 1176 01:32:30,467 --> 01:32:36,890 ‫עמוק בליבי ‫רועדת לה שאלה 1177 01:32:38,141 --> 01:32:45,357 ‫אך אני משוכנע ‫שהתשובה תתגלה איכשהו 1178 01:32:45,732 --> 01:32:48,610 ‫אי שם באפלה 1179 01:32:49,403 --> 01:32:53,574 ‫ניצב לו נר דולק 1180 01:32:53,657 --> 01:32:57,327 ‫וכל עוד אני חושב ‫כל עוד אני מדבר 1181 01:32:57,411 --> 01:33:01,164 ‫כל עוד אני שר ‫כל עוד אני הולך 1182 01:33:01,498 --> 01:33:04,668 ‫כל עוד אני חולם 1183 01:33:05,127 --> 01:33:08,714 ‫בבקשה, תן לחלומי 1184 01:33:09,298 --> 01:33:12,885 ‫להתגשם 1185 01:33:16,638 --> 01:33:19,892 ‫עכשיו… 1186 01:33:20,517 --> 01:33:22,019 ‫{\an8}שיתגשם עכשיו" 1187 01:33:22,102 --> 01:33:23,979 ‫{\an8}אלביס חזר! 1188 01:33:24,062 --> 01:33:25,314 ‫אלביס שר שיר מחאה! 1189 01:33:35,616 --> 01:33:37,534 ‫תודה, לילה טוב. 1190 01:33:37,743 --> 01:33:41,955 ‫תמיד אמרתי שכשמדובר במוזיקה, ‫הילד שלי יודע הכי טוב. 1191 01:33:42,039 --> 01:33:45,000 ‫אבל הספיישל הזה היה הרעיון שלי. 1192 01:33:45,083 --> 01:33:47,169 ‫ההצלחה הייתה מסחררת. 1193 01:33:47,753 --> 01:33:49,379 ‫חזרנו לפסגה. 1194 01:33:49,546 --> 01:33:53,300 ‫אבל אנשים הכניסו לו רעיונות לראש. 1195 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 ‫שהוא לא זקוק לי יותר. 1196 01:34:05,479 --> 01:34:06,355 ‫זה עובד. 1197 01:34:06,438 --> 01:34:08,065 ‫לונדון, גרמניה, יפן… 1198 01:34:08,148 --> 01:34:09,650 ‫היולט סידר הכול. 1199 01:34:09,733 --> 01:34:11,401 ‫הכנפיים החדשות של "אייר-פרסלי" 1200 01:34:11,777 --> 01:34:13,445 ‫אתה יודע, הופעה באצטדיון 1201 01:34:13,529 --> 01:34:15,364 ‫היא כמו שבוע של הופעות בערב אחד. 1202 01:34:15,447 --> 01:34:17,783 ‫וכשסיימת, אתה עולה על המטוס… 1203 01:34:17,866 --> 01:34:20,160 ‫הולך לאן שאתה רוצה, ‫מנגן איפה שאתה רוצה, 1204 01:34:20,244 --> 01:34:22,621 ‫ואם זה לא מוצא חן בעיניהם, ‫אתה הולך למקום אחר. 1205 01:34:22,704 --> 01:34:24,706 ‫אתה יודע מי אמר לי את זה? ‫בי-בי קינג. 1206 01:34:24,790 --> 01:34:26,333 ‫טוב, בי-בי יודע, בן אדם. 1207 01:34:26,416 --> 01:34:28,710 ‫והמקום האחר שאליו אתה צריך לנסוע ‫הוא מעבר לים. 1208 01:34:28,794 --> 01:34:29,837 ‫אהבתי את זה. 1209 01:34:29,920 --> 01:34:32,631 ‫שמעתי שרק בשנה שעברה ‫קיבלת שתי הצעות. 1210 01:34:32,714 --> 01:34:34,091 ‫גרמניה ויפן. 1211 01:34:34,174 --> 01:34:37,261 ‫מיליון דולר בלילה אחד. 1212 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 ‫למה שהקולונל יסרב? אין לי מושג. 1213 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 ‫טוב, אם תגלה, תספר לנו? 1214 01:34:43,684 --> 01:34:44,601 ‫כן. 1215 01:34:44,685 --> 01:34:47,563 ‫שיזדיין. ‫יש לך מטוס, כדאי שתשתמש בו. 1216 01:34:47,646 --> 01:34:49,606 ‫כן, בואי לאבא. 1217 01:34:49,690 --> 01:34:51,692 ‫אולי נקרא למטוס "ליסה מארי". 1218 01:34:51,775 --> 01:34:52,985 ‫זה שם יפה. 1219 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 ‫נכון? 1220 01:34:56,572 --> 01:34:59,575 ‫תן לי. תן לי. 1221 01:34:59,950 --> 01:35:03,912 ‫מר פרקר, ‫מר קוהן רוצה לפגוש אותך. 1222 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 ‫קולונל פרקר. תן לי. 1223 01:35:08,917 --> 01:35:10,919 ‫אני לא יכול, סליחה. 1224 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 ‫הצטבר לך חשבון רציני, קולונל. 1225 01:35:16,592 --> 01:35:19,845 ‫ושמענו שהילד שלך ‫עובד עם אנשים חדשים. 1226 01:35:21,013 --> 01:35:23,640 ‫איבדת את מקור ההכנסה שלך. 1227 01:35:23,724 --> 01:35:28,562 ‫הגיע הזמן לסגור את החשבון ‫לפני שהעניינים ייעשו… 1228 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 ‫לא נוחים. 1229 01:35:30,480 --> 01:35:33,567 ‫טוב, לפני הצבא לא מצאנו זכר לך. 1230 01:35:33,984 --> 01:35:36,403 ‫אין דרכון, אין תעודת תושב. 1231 01:35:36,737 --> 01:35:39,615 ‫מעולם לא היית קולונל, ‫מעולם לא היית טום. 1232 01:35:39,698 --> 01:35:41,491 ‫אפילו לא היית פרקר. 1233 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 ‫למה ברחת מהולנד, ‫אנדראס ואן קאוק? 1234 01:35:52,336 --> 01:35:54,379 ‫אני לא מבינה למה ‫אתה לא נותן לעורכי הדין לטפל בזה. 1235 01:35:54,463 --> 01:35:55,756 ‫אני מוכרח לבקר אותו בווגאס. 1236 01:35:56,089 --> 01:35:58,425 ‫הוא בבית חולים. זה המעשה הנכון. 1237 01:35:58,634 --> 01:35:59,426 ‫כן, טוב… 1238 01:35:59,510 --> 01:36:01,845 ‫הוא חלש כרגע. ‫-אתה יודע איך הוא, מותק… 1239 01:36:01,929 --> 01:36:03,096 ‫תיזהר. 1240 01:36:03,472 --> 01:36:05,140 ‫אתה יודע איך הוא. ‫ברגע שתתקרב אליו… 1241 01:36:05,224 --> 01:36:07,559 ‫תמצא את עצמך מתחת לשלג ‫בעומק שלושה מטרים לפני שתבין מה קרה. 1242 01:36:08,310 --> 01:36:10,854 ‫קיבלת החלטה. עסקים זה עסקים. 1243 01:36:11,021 --> 01:36:11,980 ‫הוא ואני סיימנו. 1244 01:36:12,314 --> 01:36:14,399 ‫אבל אני חייב ‫לומר לו את זה בפנים. 1245 01:36:14,483 --> 01:36:17,778 ‫טוב, שים לב ‫שהוא לא יקצץ לך את הכנפיים, מותק. 1246 01:36:18,320 --> 01:36:19,446 ‫הוא לא. 1247 01:36:19,655 --> 01:36:22,324 ‫אני אפגוש אותו בווגאס. 1248 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 ‫אני אביט לו בעיניים ואומר לו… 1249 01:36:27,120 --> 01:36:29,540 ‫תיזהר על השיער. ‫-אתם תהמרו, לא על כסף… 1250 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 ‫אלא על חייכם. 1251 01:36:32,042 --> 01:36:32,918 ‫זה נגמר. 1252 01:36:47,641 --> 01:36:48,851 ‫סטארדאסט 1253 01:36:54,314 --> 01:36:55,858 ‫הקולונל לא רוצה שתגרום למהומה. 1254 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 ‫קולונל, אלביס כאן. 1255 01:37:07,703 --> 01:37:08,996 ‫ילדי. 1256 01:37:09,663 --> 01:37:11,665 ‫אדמירל. מה שלומך? 1257 01:37:11,832 --> 01:37:14,793 ‫ילדי, ‫הייתי צריך לבוא לראות אותך. 1258 01:37:15,878 --> 01:37:17,629 ‫אבל אני קצת חולה. 1259 01:37:17,713 --> 01:37:20,048 ‫עברת התקף לב, ‫אתה לא אמור לצאת מהמיטה. 1260 01:37:20,132 --> 01:37:22,593 ‫התקף לב? קולונל, אמרת שהגב שלך… 1261 01:37:22,676 --> 01:37:25,888 ‫הלב שלי עצר, זה הכול, ונפלתי. 1262 01:37:25,971 --> 01:37:28,682 ‫אז… נפצעתי בגב. 1263 01:37:31,101 --> 01:37:32,144 ‫בבקשה. 1264 01:37:32,227 --> 01:37:35,564 ‫זה היה מרוב התרגשות ‫מספיישל חג המולד. 1265 01:37:35,856 --> 01:37:37,816 ‫לא הייתי צריך לדאוג, כי… 1266 01:37:38,108 --> 01:37:40,861 ‫עשית את שלך, כמו תמיד. 1267 01:37:41,111 --> 01:37:45,407 ‫אף אחד לא מוכר מופע לקהל כמוך. 1268 01:37:45,782 --> 01:37:47,910 ‫אני מודה. טעיתי. 1269 01:37:49,953 --> 01:37:51,205 ‫קולונל, אני… 1270 01:37:52,456 --> 01:37:54,082 ‫רציתי לומר לך פנים אל פנים… 1271 01:37:57,419 --> 01:37:59,922 ‫מבחינת עבודה… 1272 01:38:00,672 --> 01:38:02,841 ‫אני חושב שהגיע הזמן ‫שייפרדו דרכנו. 1273 01:38:08,138 --> 01:38:09,306 ‫טוב, אולי אתה צודק. 1274 01:38:10,140 --> 01:38:12,476 ‫אולי הגיע הזמן שאפרוש. 1275 01:38:12,559 --> 01:38:14,603 ‫בחייך, קולונל, אל תעבוד עליי. 1276 01:38:14,686 --> 01:38:16,313 ‫אתה לא פורש. 1277 01:38:16,396 --> 01:38:19,900 ‫אני אתגעגע לקרקס. בהחלט. 1278 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 ‫אבל אני לא מסוגל לעמוד בקצב ‫של צעירים כמו מר היולט, 1279 01:38:24,738 --> 01:38:27,115 ‫שרוצה להפיק מופע חדש, 1280 01:38:27,658 --> 01:38:29,868 ‫לסיבוב הופעות בין לאומי… 1281 01:38:30,369 --> 01:38:32,788 ‫ובו תופיע באצטדיונים. 1282 01:38:33,121 --> 01:38:37,501 ‫סיבובי ההופעות האלה יקרים מאוד. 1283 01:38:38,377 --> 01:38:41,630 ‫והעלויות פוגעות ברווחים של האומן. 1284 01:38:42,005 --> 01:38:46,134 ‫אני חושש שהסיכון הכלכלי ‫יגרום לאביך למתח רב. 1285 01:38:46,969 --> 01:38:48,846 ‫אבל אני לא יכול שלא לחשוב 1286 01:38:48,929 --> 01:38:52,099 ‫בתור היועץ הטכני שלך לשעבר, ‫ובתור חבר ותיק, 1287 01:38:52,182 --> 01:38:53,433 ‫מה אם… 1288 01:38:53,767 --> 01:38:58,564 ‫המופע החדש של אלביס פרסלי ‫לא יעלה לך אפילו קצת? 1289 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 ‫אני תוהה אם זה ‫לא ימצא חן בעיניי אבא שלך. 1290 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 ‫מלון "אינטרנשיונל" החדש. 1291 01:39:23,046 --> 01:39:26,633 ‫המלון החדש בווגאס ‫אולם התצוגה נפתח בקרוב 1292 01:39:31,972 --> 01:39:33,557 ‫זו במה גדולה מאוד. 1293 01:39:33,640 --> 01:39:35,309 ‫הכי גדולה בלאס וגאס. 1294 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 ‫אפשר ללכת לאיבוד במקום כזה. 1295 01:39:38,103 --> 01:39:42,816 ‫ילדי, ביצעת את ספיישל ה"קאמבק" שלך ‫על ריבוע קטנטן, 1296 01:39:42,900 --> 01:39:45,652 ‫בתוך אולפן והמעריצים אהבו את זה. 1297 01:39:45,736 --> 01:39:47,321 ‫בחדר בגודל הזה, 1298 01:39:47,404 --> 01:39:51,783 ‫אתה תעניק להם ‫את המופע הכי מדהים בעולם. 1299 01:39:52,075 --> 01:39:54,244 ‫לא פחות מאלביס פרסלי. 1300 01:39:55,704 --> 01:39:59,082 ‫התנסיתי בסאונד חדש וגדול. 1301 01:39:59,166 --> 01:40:02,294 ‫יופי, ילדי. ‫כי אתה יכול למלא את כל הבמה הזאת 1302 01:40:02,377 --> 01:40:04,922 ‫בכל רעיון מוזיקלי שיעלה על דעתך. 1303 01:40:06,256 --> 01:40:07,674 ‫לא, זה יהיה יקר. 1304 01:40:07,758 --> 01:40:10,093 ‫כן, זה היופי. 1305 01:40:10,260 --> 01:40:12,846 ‫תבין, כאן, במלון "אינטרנשיונל"… 1306 01:40:18,310 --> 01:40:20,187 ‫מלון "אינטרנשיונל"… 1307 01:40:20,979 --> 01:40:23,690 ‫זקוק למוקד משיכה גדול 1308 01:40:23,857 --> 01:40:26,485 ‫שימשוך את כל הטיפשים ‫וישים אותו על המפה. 1309 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 ‫אז הם יכסו ‫את כל עלויות ההפקה של המופע. 1310 01:40:32,783 --> 01:40:36,286 ‫אז תנגן פה ‫במשך שישה שבועות ותיסע לך! 1311 01:40:36,620 --> 01:40:38,872 ‫תופיע ברחבי העולם… 1312 01:40:39,498 --> 01:40:43,252 ‫ללא סיכון כלכלי ‫עבור תאגיד אלביס פרסלי. 1313 01:40:43,335 --> 01:40:44,503 ‫כלום. 1314 01:40:49,258 --> 01:40:51,051 ‫טוב, לכל הרוחות… 1315 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 ‫איש השלג שוב מכה. ‫-כן. 1316 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 ‫אנחנו נוריד שלג. ירד שלג. 1317 01:41:05,148 --> 01:41:07,776 ‫קודם כול, ‫נצטרך את ה"סוויט אינספריישנס". 1318 01:41:09,945 --> 01:41:11,113 ‫ואת ה"אימפריאלס". 1319 01:41:14,283 --> 01:41:15,993 ‫ותזמורת עם שלושים נגנים. 1320 01:41:23,834 --> 01:41:26,044 ‫אתם יודעים, הדבר הראשון שהקלטתי, 1321 01:41:26,628 --> 01:41:27,921 ‫הראשון בהחלט, 1322 01:41:28,005 --> 01:41:33,093 ‫היה שיר "רית'ם אנד בלוז" ישן ‫שנקרא "הכול בסדר, אימא". 1323 01:41:33,719 --> 01:41:38,307 ‫בזמנו, יכולנו להקליט ‫רק שניים או שלושה כלים במקביל. 1324 01:41:39,224 --> 01:41:41,059 ‫אבל זה לא מופע נוסטלגי. 1325 01:41:41,143 --> 01:41:43,478 ‫אנחנו נעשה משהו שונה. 1326 01:41:47,566 --> 01:41:50,444 ‫אני… אני רוצה לנסות משהו חדש. 1327 01:41:51,653 --> 01:41:52,821 ‫טוב, גלן. 1328 01:41:52,905 --> 01:41:54,281 ‫אתה תתחיל, בסדר? 1329 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 ‫נגן פתיחה. 1330 01:42:13,884 --> 01:42:16,220 ‫טוב, תגביר את הבס, ג'רי. 1331 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 ‫תמשיך לנגן. 1332 01:42:31,026 --> 01:42:32,069 ‫בנים… 1333 01:42:32,694 --> 01:42:33,779 ‫יחד איתי… 1334 01:42:35,656 --> 01:42:36,698 ‫טוב. 1335 01:42:37,199 --> 01:42:38,867 ‫{\an8}מלון אינטרנשיונל מציג ‫אלביס 1336 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 ‫ג'יימס, אתה מוכן? 1337 01:42:51,839 --> 01:42:52,965 ‫להבות, בן אדם. 1338 01:42:53,131 --> 01:42:54,591 ‫יוצאות להבות מהגיטרה. 1339 01:42:55,092 --> 01:42:57,469 ‫שמעתי. רוני? 1340 01:42:58,053 --> 01:42:59,179 ‫נחזור לזה. 1341 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 ‫נשפנים, מוכנים? 1342 01:43:09,064 --> 01:43:10,107 ‫נעלה אוקטבה! 1343 01:43:11,817 --> 01:43:14,152 ‫כן! אלוהים! 1344 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 ‫טוב, טרומבונים. ‫באחת. שלוש, ארבע… 1345 01:43:25,205 --> 01:43:27,291 ‫רוני, אתה יודע מה לעשות, בן אדם. 1346 01:43:27,791 --> 01:43:30,210 ‫תראה לי מה זה. קדימה. ‫קח אותנו הביתה. 1347 01:43:34,756 --> 01:43:35,674 ‫קדימה! 1348 01:43:45,350 --> 01:43:46,226 ‫פסטיבל הקיץ של אלביס 1349 01:43:55,235 --> 01:43:57,946 ‫קולונל, טוב לראות אותך. ‫-אה, הנה אתה. 1350 01:43:58,739 --> 01:44:00,032 ‫בבקשה. 1351 01:44:02,159 --> 01:44:03,660 ‫קניתי לך כלב ציד. ‫-מגניב. 1352 01:44:03,744 --> 01:44:05,495 ‫אביא לכם אוכל ושתייה. ‫-תודה. 1353 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 ‫טוב, קדימה. 1354 01:46:09,578 --> 01:46:12,206 ‫אף אחד לא ירים מופע טוב יותר מזה. 1355 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 ‫אני אומר לך, במקומך, ‫הייתי מזמין ממנו מאה שנה של הופעות. 1356 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 ‫טוב, אין זמן טוב יותר מההווה. 1357 01:46:20,756 --> 01:46:23,509 ‫אבל שמענו שהיולט ‫שולח אותו לסיבוב הופעות בעולם. 1358 01:46:25,761 --> 01:46:30,057 ‫טוב, נראה לי ‫שניתן לשכנע את מר פרסלי 1359 01:46:30,140 --> 01:46:32,434 ‫להפוך את ה"אינטרנשיונל" לבית שלו, 1360 01:46:32,518 --> 01:46:35,479 ‫בהנחה שיקבל תשלום נאה. 1361 01:46:36,313 --> 01:46:37,481 ‫על מה חשבת? 1362 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 ‫אני רוצה להציג בפניכם ‫כמה אנשים הערב, 1363 01:46:40,275 --> 01:46:42,986 ‫ביניהם אשתי היפהפייה, פריסילה. 1364 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 ‫אולי תעמדי, מותק? 1365 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 ‫בעבור אטרקציה אדירה כמו מר פרסלי… 1366 01:46:50,118 --> 01:46:51,870 ‫אוהבים אותך, פריסילה! 1367 01:46:53,914 --> 01:46:57,334 ‫בנוסף, האיש הזה, ‫שבלעדיו לא הייתי כאן. 1368 01:46:57,417 --> 01:47:00,462 ‫המנהל הוותיק שלי, קולונל סנדרס. 1369 01:47:00,546 --> 01:47:02,631 ‫פרקר. פרקר. 1370 01:47:04,508 --> 01:47:06,510 ‫ננגן לכם הערב שיר חדש. 1371 01:47:06,718 --> 01:47:08,554 ‫הוא נקרא "מוחות חשדניים". 1372 01:47:08,971 --> 01:47:10,264 ‫"מוחות חשדניים". 1373 01:47:18,397 --> 01:47:21,817 ‫אלביס פרסלי במלון "אינטרנשיונל" 1374 01:47:35,539 --> 01:47:37,791 ‫במשך חמש שנים 1375 01:47:41,545 --> 01:47:44,256 ‫מיליון בשנה ‫סה"כ חמישה מיליון. 1376 01:48:05,110 --> 01:48:07,237 ‫מאייר קוהן 1377 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 ‫לזה הילד שלי מצפה. 1378 01:48:18,081 --> 01:48:19,291 ‫עכשיו… 1379 01:48:20,959 --> 01:48:23,128 ‫כמה תשלם לי? 1380 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 ‫קולונל, המופע הצדדי שלך ‫הוא האוצר האמיתי. 1381 01:48:39,228 --> 01:48:44,233 ‫אם תביא אותו הנה בכל שנה, ‫אדאג שזה ישתלם לך. 1382 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 ‫כל החובות הקודמים מבוטלים 1383 01:48:54,243 --> 01:48:57,204 ‫בנוסף, קו אשראי… 1384 01:49:02,000 --> 01:49:03,794 ‫ללא הגבלה 1385 01:50:03,061 --> 01:50:07,482 ‫וכמובן, אשמור על הזכות ‫למכור לוחות שנה, תמונות וכדומה? 1386 01:50:10,777 --> 01:50:12,863 ‫תעשה מה שתרצה, קולונל, 1387 01:50:12,946 --> 01:50:16,575 ‫כל עוד הילד הזה ‫יישאר על הבמה הזאת. 1388 01:50:31,006 --> 01:50:36,178 ‫הילד שלי זרח ‫יותר משזרח לפני 15 שנה. 1389 01:50:36,261 --> 01:50:37,429 ‫שלום יקירתי… 1390 01:51:05,249 --> 01:51:07,960 ‫ראיתי בהבעה שלה באותו ערב… 1391 01:51:08,377 --> 01:51:10,546 ‫את מה שתמיד ידעתי. 1392 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 ‫שהיא לעולם תוכל להתחרות ‫באהבה שהוא קיבל מכם. 1393 01:51:24,852 --> 01:51:26,603 ‫סליחה שלא הצלחתי להגיע עד שם. 1394 01:51:40,033 --> 01:51:42,369 ‫היי, חבר'ה, הגיע הזמן לחזור. 1395 01:52:20,324 --> 01:52:21,700 ‫תודה רבה. 1396 01:52:25,954 --> 01:52:27,623 ‫תודה! 1397 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 ‫הופעה טובה כל כך. 1398 01:52:48,143 --> 01:52:49,436 ‫כן! 1399 01:52:49,853 --> 01:52:51,730 ‫כן, מותק. כן. 1400 01:52:51,813 --> 01:52:54,399 ‫וואו, הופעה נהדרת. ‫-תודה. תודה לכולם. 1401 01:52:54,483 --> 01:52:55,943 ‫אלוהים, אלביס, זה היה נהדר. 1402 01:52:56,777 --> 01:52:57,903 ‫זה היה נפלא. 1403 01:52:57,986 --> 01:52:59,613 ‫הנה היא. 1404 01:53:09,039 --> 01:53:11,750 ‫אלוהים. ‫אני לא יודעת את מי ראיתי שם. 1405 01:53:11,834 --> 01:53:13,335 ‫היית… היית… 1406 01:53:13,794 --> 01:53:16,547 ‫היית מדהים. היית הכול. 1407 01:53:16,672 --> 01:53:19,842 ‫תודה, מותק. תודה. 1408 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 ‫מר אלביס פרסלי, ‫אני מניחה שזה המנהל החדש שלך. 1409 01:53:28,517 --> 01:53:31,603 ‫כן. אני אדבר איתו, בסדר? ‫-בסדר. 1410 01:53:31,687 --> 01:53:33,689 ‫תמצאי את דרכך למעלה? ‫-כן. 1411 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 ‫כל עוד אלביס פרסלי נמצא בבניין 1412 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 ‫יוצא מן הכלל. ‫הצלחה יוצאת מן הכלל. 1413 01:53:52,165 --> 01:53:55,085 ‫המופע הכי טוב בעולם. 1414 01:53:55,169 --> 01:53:59,840 ‫ילדי היקר, ‫הרעיון הזה הוא פרי מוחנו, 1415 01:53:59,923 --> 01:54:02,509 ‫אבל אתה בעצמך התעלית מעל לכול 1416 01:54:02,593 --> 01:54:06,305 ‫וזה עבד בזכות ‫הכישרון והמסירות שלך. 1417 01:54:07,055 --> 01:54:08,682 ‫עשינו את זה. עשינו את זה! 1418 01:54:08,765 --> 01:54:10,350 ‫עשינו את זה. ‫-נכון. 1419 01:54:12,269 --> 01:54:13,437 ‫קדימה. 1420 01:54:17,149 --> 01:54:19,693 ‫אני כבר מחכה להראות לעולם ‫למה אתה ואני מסוגלים. 1421 01:54:19,818 --> 01:54:21,778 ‫החובות מבוטלים ‫קו אשראי ללא הגבלה 1422 01:54:22,696 --> 01:54:24,698 ‫העולם יראה את המופע הזה. 1423 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 ‫לא משנה מה. ‫אני מבטיח לך, לא חשוב מה יידרש ממני. 1424 01:54:32,539 --> 01:54:37,294 ‫אנשי ונשות התקשורת, ‫מלך ה"רוק אנד רול", אלביס פרסלי! 1425 01:54:38,629 --> 01:54:40,005 ‫לא, אני לא המלך. 1426 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 ‫היי, פאטס. ‫זה פאטס דומינו, גבירותיי ורבותיי. 1427 01:54:42,966 --> 01:54:44,760 ‫זה המלך ה"רוק אנד רול" האמיתי. 1428 01:54:44,843 --> 01:54:45,886 ‫כן, אני משהו מיוחד. 1429 01:54:45,969 --> 01:54:48,222 ‫אתה מתכנן לצאת ‫עם המופע הזה לסיבוב הופעות? 1430 01:54:48,305 --> 01:54:50,599 ‫יש המון מקומות ‫שעוד לא הייתי בהם. 1431 01:54:50,807 --> 01:54:54,228 ‫אני רוצה לנסוע לאירופה, ‫אני רוצה לנסוע ליפן. 1432 01:54:54,811 --> 01:54:57,981 ‫מעולם לא יצאתי מהמדינה, ‫חוץ מבתקופת השירות. 1433 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 ‫כעבור שישה שבועות 1434 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 ‫על מה אתם מסתכלים שם מאחורה? 1435 01:55:06,657 --> 01:55:10,744 ‫מר דיסקין, ‫דיברנו עם מר היולט על איומי הרצח? 1436 01:55:11,245 --> 01:55:12,538 ‫איומי רצח? 1437 01:55:13,372 --> 01:55:15,958 ‫בדיוק. איומי רצח! 1438 01:55:33,350 --> 01:55:37,020 ‫קולונל, כשנסיים את העונה, ‫אלביס רוצה להופיע מעבר לים. 1439 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 ‫מעבר לים? חשבת על אבטחה, ג'רי? 1440 01:55:40,274 --> 01:55:41,400 ‫כמובן. 1441 01:55:42,317 --> 01:55:47,447 ‫זה אלביס פרסלי. ‫האיש הכי מפורסם בעולם. 1442 01:55:51,577 --> 01:55:55,497 ‫המטורפים במדינות האלה ‫מסוכנים פי מאה! 1443 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 ‫אני היחיד שחושב על אבטחה? 1444 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 ‫אין דבר חשוב יותר מאבטחה! 1445 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 ‫{\an8}אני אהרוג אותך 1446 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 ‫אני היחיד שחושב ‫על הביטחון של אלביס? 1447 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 ‫לכל הרוחות! 1448 01:56:32,701 --> 01:56:33,911 ‫תוציאו אותו מכאן! 1449 01:56:40,542 --> 01:56:44,713 ‫החבר'ה האלה התגלו ‫כמעריצים מפרו שהתלהבו יותר מדי, 1450 01:56:44,796 --> 01:56:47,424 ‫אבל איומי הרצח היו אמיתיים. 1451 01:56:47,508 --> 01:56:48,884 ‫אני חוזר לשם. 1452 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 ‫אתלוש לו את הלשון ממקומה. 1453 01:56:52,221 --> 01:56:55,599 ‫והם התחילו לגבות מחיר. 1454 01:56:56,099 --> 01:56:59,228 ‫כאן, בבית החולים ‫"בפטיסט ממוריאל" במרכז ממפיס, 1455 01:56:59,311 --> 01:57:02,231 ‫נראה שאלביס פרסלי ‫נכנס לסוויטה הפרטית, 1456 01:57:02,314 --> 01:57:04,107 ‫כתוצאה מתשישות. 1457 01:57:04,191 --> 01:57:06,276 ‫סימן לכך שאלביס אכן נמצא כאן 1458 01:57:06,360 --> 01:57:10,072 ‫הוא רדיד האלומיניום המכסה את החלונות ‫על מנת להחזיר את השמש. 1459 01:57:10,364 --> 01:57:12,074 ‫האומה ספגה היום טלטלה 1460 01:57:12,157 --> 01:57:16,662 ‫כאשר הופעת הרוק של ה"רולינג סטונס" ‫במסלול המרוצים "אלטמונט" 1461 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 ‫הסתיימה עם ארבעה הרוגים. 1462 01:57:18,664 --> 01:57:20,499 ‫אחד מהם, כתוצאה מדקירה… 1463 01:57:20,582 --> 01:57:23,335 ‫אלביס, ד"ר ניק הגיע. ‫-על ידי אחד מחברי "מלאכי הגיהינום". 1464 01:57:25,504 --> 01:57:27,089 ‫כזו בחורה מקסימה, גברת טייט. 1465 01:57:27,506 --> 01:57:30,092 ‫מה קרה לחוק ולסדר במדינה הזאת? 1466 01:57:30,175 --> 01:57:35,180 ‫הייפים וקיצוניים מאיימים ‫ורוצחים בדרנים פופולריים? 1467 01:57:35,556 --> 01:57:37,683 ‫הצבא האירי הארופבליקני ‫מפוצץ את אנגליה? 1468 01:57:37,766 --> 01:57:39,810 ‫מטוסים מתפוצצים באוויר! 1469 01:57:39,893 --> 01:57:41,061 ‫העולם השתגע? 1470 01:57:41,478 --> 01:57:44,064 ‫האבטחה של היולט ‫לא עומדת בדרישות. 1471 01:57:44,481 --> 01:57:45,315 ‫והוא יודע את זה. 1472 01:57:45,399 --> 01:57:47,943 ‫כרגע, סיבוב הופעות בין לאומי ‫לא בא בחשבון. 1473 01:57:48,026 --> 01:57:49,194 ‫על מה אתה מדבר, קולונל? 1474 01:57:49,278 --> 01:57:51,864 ‫אני לא אתן לבני זונות האלה ‫להוריד אותי מהבמה? 1475 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 ‫בדיוק. 1476 01:57:52,990 --> 01:57:55,242 ‫אתה לא אחד מה"זפלינים" ‫ארוכי השיער של היולט, 1477 01:57:55,325 --> 01:57:57,327 ‫אתה אלביס פרסלי. 1478 01:57:57,411 --> 01:57:58,996 ‫אתה אהוב. 1479 01:57:59,329 --> 01:58:01,874 ‫ואמרתי לו שאני צריך ‫להביט לפריסילה בעיניים 1480 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 ‫ולהבטיח לה ‫שאבא של ליסה מארי הקטנה 1481 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 ‫יהיה מוגן מחוץ לבית. 1482 01:58:10,215 --> 01:58:11,925 ‫אנחנו נופיע בעולם, קולונל. 1483 01:58:12,176 --> 01:58:14,094 ‫אני לא אאכזב את המעריצים. 1484 01:58:18,557 --> 01:58:19,808 ‫טוב… 1485 01:58:20,767 --> 01:58:22,603 ‫אם אתה רוצה תאריכים נוספים, 1486 01:58:23,437 --> 01:58:25,355 ‫נוכל לערוך סיבוב הופעות באמריקה. 1487 01:58:25,731 --> 01:58:28,066 ‫15 ערים ב-15 יום. 1488 01:58:28,150 --> 01:58:31,653 ‫בזמן שמר היולט יטפל ‫בבעיות האבטחה מעבר לים. 1489 01:58:31,904 --> 01:58:33,822 ‫זה מוצא חן בעיניי מאוד, בן. 1490 01:58:33,906 --> 01:58:35,365 ‫למה שזה יהיה בטיחותי יותר? 1491 01:58:35,449 --> 01:58:41,163 ‫כי בתוך המדינה, ‫אני יכול לטפל בכל היבטי האבטחה. 1492 01:58:41,622 --> 01:58:43,040 ‫ואז נצא לעולם? 1493 01:58:43,123 --> 01:58:46,126 ‫כן, בטח, סביב העולם. מה שתרצה. 1494 01:58:46,210 --> 01:58:49,880 ‫אבל בינתיים, כאן באמריקה ‫נעלה מופע נהדר! 1495 01:58:50,380 --> 01:58:51,673 ‫ומה נעשה, צ'ארלי? 1496 01:58:51,965 --> 01:58:53,342 ‫נהנה המון! 1497 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 ‫נטפל בעסקים. 1498 01:58:58,639 --> 01:59:00,516 ‫נטפל בעסקים. 1499 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 ‫אקבל ערובות מכל ראשי הערים. 1500 01:59:11,026 --> 01:59:13,320 ‫נכפיל את מספר השוטרים. 1501 01:59:13,403 --> 01:59:15,948 ‫תקבל יותר מאבטחים מהנשיא. 1502 01:59:39,513 --> 01:59:43,308 ‫וכשהמופע יסתיים, ‫הבחורים ילוו אותך במהירות לרכב. 1503 01:59:44,184 --> 01:59:46,478 ‫אלביס יצא מהבניין. 1504 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 ‫אחרי ההמראה, ‫ד"ר ניק יטפל בכל השאר. 1505 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 ‫ננחת בעיר הבאה, ‫ונעשה הכול מההתחלה! 1506 01:59:55,696 --> 01:59:57,406 ‫חמש עשרה פעמים! 1507 02:00:01,618 --> 02:00:04,746 ‫חיינו בדרכים, ‫בדיוק כמו בימים ההם. 1508 02:00:04,955 --> 02:00:09,042 ‫הרווחנו כל כך הרבה, ‫אז עשינו את זה שוב. 1509 02:00:11,211 --> 02:00:12,504 ‫ושוב. 1510 02:00:13,505 --> 02:00:14,756 ‫ושוב. 1511 02:00:15,591 --> 02:00:18,719 ‫הכול בתחומי ארה"ב הבטוחה. 1512 02:00:22,556 --> 02:00:25,976 ‫בסופו של דבר, ‫כבר לא עניין אותו להופיע מעבר לים. 1513 02:00:26,059 --> 02:00:27,394 ‫למה שזה יעניין אותו? 1514 02:00:27,728 --> 02:00:30,397 ‫אבל אני קיימתי את ההבטחה שלי. 1515 02:00:30,480 --> 02:00:32,357 ‫הבאתי את העולם אליו. 1516 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 ‫המצאתי את הופעת הלוויין ‫הראשונה בעולם. 1517 02:00:39,489 --> 02:00:44,036 ‫מיליארד וחצי אנשים ‫בלילה אחד עם אומן אחד. 1518 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 ‫לא היה דבר כזה קודם, ‫ולא היה דבר כזה מאז. 1519 02:00:57,758 --> 02:00:59,551 ‫אבל זה לא היה מספיק. 1520 02:01:00,469 --> 02:01:05,599 ‫הוא התמכר לאהבה ‫שקיבל מכם על הבמה. 1521 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 ‫אהבה רגילה לא השתוותה לזה. 1522 02:01:11,271 --> 02:01:15,609 ‫אז ברגעי הבדידות בין ההופעות, 1523 02:01:16,318 --> 02:01:18,862 ‫הוא פנה לכדורים. 1524 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 ‫פריסילה, ‫אני רוצה שתעשי משהו בשבילי. 1525 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 ‫תני לילדה שלי ‫חיבוק גדול בשמי, בסדר? 1526 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 ‫שאגת הקהל, החיים בדרכים. 1527 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 ‫להתקשר הביתה לאהוביך, ‫להעמיד פנים שכלום לא השתנה, 1528 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 ‫בזמן שהכול השתנה. 1529 02:01:36,964 --> 02:01:38,215 ‫אבוד… 1530 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 ‫מה זה היה? 1531 02:01:45,055 --> 02:01:48,767 ‫אף אחד לא יסתובב ‫ויאמר שהוא הרג את אלביס פרסלי. 1532 02:01:48,851 --> 02:01:50,143 ‫מה אמרת? 1533 02:01:50,227 --> 02:01:51,061 ‫שום דבר, מותק. 1534 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 ‫ד"ר מרטין לות'ר קינג ‫נורה במרכז ממפיס, טנסי… 1535 02:02:01,780 --> 02:02:03,740 ‫שרון טייט הייתה האחרונה למות. 1536 02:02:12,958 --> 02:02:14,084 ‫זאת את, בובה? 1537 02:02:15,002 --> 02:02:17,754 ‫אני עוזבת אותך ‫ואני לוקחת את ליסה איתי. 1538 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 ‫סילה, זה בגלל מה שקורה בדרכים? 1539 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 ‫בגלל מה? 1540 02:02:22,342 --> 02:02:24,553 ‫זה בגלל מה שקורה בדרכים? ‫-הבנות? 1541 02:02:24,636 --> 02:02:27,306 ‫נראה לך שאכפת לי מהבנות ‫שאתה מגניב מהדלת האחורית? 1542 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 ‫לא. לא אכפת לי ‫את מי אתה מגניב מהדלת האחורית. 1543 02:02:31,018 --> 02:02:32,269 ‫זה בגלל זה, אלביס. 1544 02:02:32,352 --> 02:02:33,812 ‫וזה. ‫-היי… 1545 02:02:33,979 --> 02:02:37,524 ‫הכדורים שהעלוקות האלה ‫דוחפים לך לגרון! 1546 02:02:37,608 --> 02:02:38,400 ‫לעזאזל… 1547 02:02:38,483 --> 02:02:40,027 ‫אתה מכור. ‫-מכור? 1548 02:02:40,110 --> 02:02:41,862 ‫לעזאזל, אני במיטבי. 1549 02:02:41,945 --> 02:02:44,406 ‫במיטבך? ‫אתה שמח רק כשאתה על הבמה! 1550 02:02:44,489 --> 02:02:45,699 ‫ובין לבין אתה כמו רוח רפאים. 1551 02:02:45,782 --> 02:02:48,243 ‫סילה, נתתי לך כל מה שרצית. 1552 02:02:48,327 --> 02:02:50,078 ‫אני רוצה בעל! 1553 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 ‫אני אשתך! אני אשתך! 1554 02:02:52,915 --> 02:02:56,210 ‫וליסה היא הבת שלך. ‫היא צריכה אבא. 1555 02:02:56,460 --> 02:02:57,794 ‫אני אבא שלה! 1556 02:03:04,927 --> 02:03:07,304 ‫אתה זוכר את הפעם האחרונה שצחקנו יחד? 1557 02:03:08,096 --> 02:03:11,683 ‫אתה זוכר את הפעם האחרונה ‫שישבנו שלושתנו לארוחת ערב? 1558 02:03:12,976 --> 02:03:15,145 ‫אתה אפילו ‫לא עושה איתי אהבה יותר. 1559 02:03:17,105 --> 02:03:18,524 ‫נתתי לך את חיי, 1560 02:03:19,024 --> 02:03:21,527 ‫ואין לי יותר שום דבר לתת לך. 1561 02:03:25,906 --> 02:03:27,407 ‫את עדיין אוהבת אותי? 1562 02:03:47,052 --> 02:03:51,390 ‫כשתהיי בת 40 ‫ואני בן 50 נהיה שוב יחד. 1563 02:03:53,642 --> 02:03:54,935 ‫את תראי. 1564 02:04:12,119 --> 02:04:13,328 ‫אני צריכה ללכת. 1565 02:04:13,829 --> 02:04:14,997 ‫תישארי, בבקשה? 1566 02:04:15,497 --> 02:04:19,293 ‫אני צריכה ללכת. בסדר? ‫אם אשאר, לא אעזוב לעולם. 1567 02:04:19,376 --> 02:04:22,713 ‫בבקשה אל תעזבי, פריסילה. ‫-אתה מוכרח לתת לי ללכת. 1568 02:04:45,485 --> 02:04:48,363 ‫חמישים אלף איש ‫התאספו היום בניו אורלינס 1569 02:04:48,447 --> 02:04:51,867 ‫כדי להתאבל על מותה ‫של אגדת הגוספל, מהליה ג'קסון. 1570 02:04:51,950 --> 02:04:54,745 ‫תבוא לשיר איתנו במיסיסיפי, ‫מר פרסלי? 1571 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 ‫בי-בי קינג יהיה שם. ‫אולי גם ה"רולינג סטונס". 1572 02:04:59,541 --> 02:05:01,001 ‫אני מצטער, גברת ג'קסון. 1573 02:05:01,460 --> 02:05:04,296 ‫הקולונל לא יסכים. 1574 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 ‫אתה אדם, מר פרסלי. 1575 02:05:07,466 --> 02:05:10,886 ‫ובענייני המוסר, ‫לאדם אין שיקול דעת עצמאי. 1576 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 ‫בחייך, דיסקין. ‫אלביס צריך אתגר כדי לחזור למסלול. 1577 02:05:15,432 --> 02:05:17,559 ‫למה הקולונל ‫לא מרשה לא להופיע מעבר לים? 1578 02:05:17,768 --> 02:05:19,186 ‫בגלל האבטחה, ג'רי. ‫אתה יודע את זה. 1579 02:05:19,269 --> 02:05:21,855 ‫שטויות! הקולונל הורג ‫את הנכס הכי יקר שלו בלי סיבה! 1580 02:05:21,939 --> 02:05:23,732 ‫אז מה הסיבה? 1581 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 ‫לקולונל תמיד יש סיבה. 1582 02:05:26,652 --> 02:05:30,614 ‫{\an8}אין לי הזכות לחשוף ‫מידע פרטי על מר פרקר. 1583 02:05:31,615 --> 02:05:33,784 ‫{\an8}הוא שיקר. ‫לא יהיה סיבוב הופעות בין לאומי 1584 02:05:33,867 --> 02:05:35,118 ‫כי הוא לא יכול לצאת מהמדינה. 1585 02:05:35,202 --> 02:05:37,621 ‫אין לו אזרחות, ‫אין לו זהות רשמית, 1586 02:05:37,704 --> 02:05:41,291 ‫הוא לא קיים. ‫מעולם לא היה קולונל טום פרקר. 1587 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 ‫על מה אתה מדבר, ג'רי? 1588 02:05:46,964 --> 02:05:48,006 ‫תביאו לו דלי עם קרח! 1589 02:05:52,678 --> 02:05:55,347 ‫הקולונל איש חכם. ‫מוכרחה להיות סיבה אחרת. 1590 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 ‫קדימה, בן אדם! 1591 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 ‫אני אשאר כאן בבית, ‫אני אעבוד ואדאג. 1592 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 ‫למה הקולונל המשיך לסרב להם, ‫אין לי מושג. 1593 02:06:05,774 --> 02:06:07,192 ‫פנו דרך! 1594 02:06:09,069 --> 02:06:10,654 ‫עכשיו תקשיב לי. 1595 02:06:11,238 --> 02:06:12,447 ‫הדבר היחיד שחשוב… 1596 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 ‫הוא שהאיש הזה ‫יעלה לבמה הזאת הלילה! 1597 02:06:17,703 --> 02:06:20,706 ‫אם הוא היה הבן שלי, ‫הייתי שולחת אותו לבית חולים! 1598 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 ‫זו החלטה ‫של תאגיד אלביס פרסלי, כמובן. 1599 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 ‫ורנון? 1600 02:06:31,925 --> 02:06:33,218 ‫טוב… 1601 02:06:35,470 --> 02:06:37,347 ‫טוב, מה תוכל… 1602 02:06:37,890 --> 02:06:40,100 ‫מה תוכל לעשות למענו, ד"ר ניק? 1603 02:07:14,593 --> 02:07:16,678 ‫תודה. תודה. 1604 02:07:16,762 --> 02:07:19,223 ‫עכשיו הוא יבקש ‫שידליקו אור באולם. 1605 02:07:19,306 --> 02:07:22,267 ‫כי אנחנו הסתכלנו עליו. ‫הוא רוצה לראות אותנו. הוא מת על זה. 1606 02:07:22,351 --> 02:07:24,520 ‫אשמח להדליק את האור באולם, ‫גבירותיי ורבותיי. 1607 02:07:24,603 --> 02:07:28,690 ‫כי עכשיו שראיתם אותי, ‫אני רוצה לראות אתכם. 1608 02:07:31,610 --> 02:07:33,612 ‫אתם יפים. תודה. 1609 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 ‫הוא יזכיר ‫את האורחים החשובים שהגיעו. 1610 02:07:35,447 --> 02:07:37,574 ‫יש פה כמה תותחים כבדים הערב. 1611 02:07:37,658 --> 02:07:38,992 ‫תתכונן לזרקור. 1612 02:07:39,076 --> 02:07:41,912 ‫מר מלון "אינטרנשיונל" בכבודו ובעצמו. 1613 02:07:42,579 --> 02:07:44,373 ‫תודה. ‫-זהו זה. 1614 02:07:44,957 --> 02:07:47,125 ‫ויושב לידו… 1615 02:07:47,543 --> 02:07:50,462 ‫ה"מנהל" שלי, כביכול, 1616 02:07:50,796 --> 02:07:52,840 ‫קולונל טום פרקר. 1617 02:07:53,298 --> 02:07:55,592 ‫הנה הוא. ‫-בחייך… 1618 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 ‫אבל שמעתי שמועות ‫שהקולונל הוא חייזר. 1619 02:08:04,351 --> 02:08:05,853 ‫הגעתי הנה בחללית שלי. 1620 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 ‫שמישהו יקרא לאף-בי-איי ‫ויאמר להם שהוא חטף אותי. 1621 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 ‫שהוא כלא אותי בכלוב המוזהב הזה, 1622 02:08:22,536 --> 02:08:26,748 ‫כדי להשאיר אותי כאן לנצח ‫איתכם, גבירותיי ורבותיי. 1623 02:08:30,002 --> 02:08:31,712 ‫"נפלתי במלכודת 1624 02:08:32,629 --> 02:08:35,090 ‫אני לא יכול לצאת 1625 02:08:36,508 --> 02:08:40,095 ‫כי לקולונל יש חובות רציניים, מותק" 1626 02:08:44,141 --> 02:08:45,350 ‫סלחו לי. 1627 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 ‫זו ההופעה האחרונה שלי במקום הזה. 1628 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 ‫אני אעלה על המטוס שלי, ‫ה"ליסה מארי". 1629 02:08:57,029 --> 02:08:58,864 ‫הוא נקרא על שם… 1630 02:08:59,781 --> 02:09:00,991 ‫הבת היפה שלי. 1631 02:09:01,158 --> 02:09:03,076 ‫ואני אטוס מכאן. 1632 02:09:05,078 --> 02:09:07,206 ‫לא, לא, לא… 1633 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 ‫אתם יודעים, אני אטוס מכאן. 1634 02:09:10,334 --> 02:09:12,294 ‫עצרו את ההופעה. ‫עצרו את ההופעה! 1635 02:09:12,377 --> 02:09:13,545 ‫קדימה, תוריד את המסך. 1636 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 ‫שיזדיין, ה"אינטרנשיונל". 1637 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 ‫מר שילינג, ‫מה לכל הרוחות קורה פה? 1638 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 ‫ולאס וגאס. 1639 02:09:20,594 --> 02:09:21,762 ‫זה מה שהוא רוצה לדעת. 1640 02:09:21,845 --> 02:09:24,264 ‫אף אחד לא יעצור אותי, בן אדם. 1641 02:09:25,933 --> 02:09:28,310 ‫אה! מאבטחים! 1642 02:09:29,144 --> 02:09:30,562 ‫מאבטחים! 1643 02:09:31,813 --> 02:09:35,275 ‫מאבטחים! 1644 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 ‫800 הופעות! 1645 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 ‫אין לך דרכון מזורגג, ‫חתיכת בן זונה! 1646 02:09:41,490 --> 02:09:43,200 ‫אתה מפוטר! 1647 02:09:43,909 --> 02:09:45,911 ‫אתה מפוטר! 1648 02:09:46,995 --> 02:09:49,164 ‫אתה מפוטר! 1649 02:09:59,132 --> 02:10:00,634 ‫אתה מפוטר. 1650 02:10:06,515 --> 02:10:07,975 ‫א', אני… 1651 02:10:10,185 --> 02:10:12,729 ‫קולונל, אני… אני ארגיע אותו. 1652 02:10:21,113 --> 02:10:22,531 ‫{\an8}כאן קולונל טום פרקר. 1653 02:10:22,614 --> 02:10:26,577 ‫אני רוצה להודיע ‫ששירותיו של ד"ר ניק כבר לא נחוצים. 1654 02:10:26,660 --> 02:10:28,287 ‫תודה. 1655 02:10:31,123 --> 02:10:32,583 ‫טוב, דיסקין, 1656 02:10:33,166 --> 02:10:37,004 ‫אם הילד רוצה לצאת לדרכו, ‫זה מקובל עליי. 1657 02:10:37,671 --> 02:10:40,924 ‫אבל תאגיד פרסלי ‫ישלם את החובות שלו. 1658 02:10:41,133 --> 02:10:42,968 ‫אתה מוכן? ‫-מוכן. 1659 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 ‫הדלק מהנסיעה הראשונה ל"היירייד". 1660 02:10:45,888 --> 02:10:47,723 ‫דולר ו-25 סנט. 1661 02:10:47,806 --> 02:10:52,352 ‫הוצאות קידום על לוחות שנה ‫שלא כוסו, מאה דולר. 1662 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 ‫קלפי אספנים, מאה דולר. 1663 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 ‫כרזות, עלונים ותוכניות, מאה דולר. 1664 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 ‫בלונים, 50 דולר. 1665 02:11:04,198 --> 02:11:06,617 ‫ליסה מארי 1666 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 ‫{\an8}מופע חדש ‫בקרוב 1667 02:11:14,041 --> 02:11:15,042 ‫למה יש עיכוב? 1668 02:11:15,125 --> 02:11:18,086 ‫סליחה, א"פ, ‫אבא שלך לא מוכן לרדת. 1669 02:11:23,175 --> 02:11:24,343 ‫אבא. 1670 02:11:40,901 --> 02:11:42,653 ‫הלוואות ומקדמות ‫מ"ג'מבורי אטרקציות" לתאגיד פרסלי 1671 02:11:42,736 --> 02:11:43,946 ‫מה זה? 1672 02:11:44,488 --> 02:11:47,908 ‫זה מה שאנחנו חייבים לקולונל. 1673 02:11:50,911 --> 02:11:52,204 ‫אנחנו מרוששים. 1674 02:11:55,499 --> 02:11:58,210 ‫אני מופיע במוזוליאום הזה כבר מאה שנה, 1675 02:11:58,293 --> 02:11:59,795 ‫איך יכול להיות שאנחנו מרוששים? 1676 02:11:59,962 --> 02:12:01,797 ‫אתה מבזבז המון כסף. 1677 02:12:01,880 --> 02:12:05,467 ‫יש מכוניות, בנות, בגדים, 1678 02:12:05,551 --> 02:12:07,427 ‫וכל ה… אתה יודע, מטוס חדש. 1679 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 ‫אבא, אתה המנהל העסקי שלי. ‫אתה אמור לטפל בעסקים. 1680 02:12:10,389 --> 02:12:13,058 ‫אני לא יודע מה לומר לך, בן! ‫אנחנו מרוששים. 1681 02:12:13,517 --> 02:12:14,977 ‫אנחנו מרוששים לגמרי. 1682 02:12:15,269 --> 02:12:16,979 ‫מוכרחים להעסיק שוב את הקולונל. 1683 02:12:17,354 --> 02:12:18,689 ‫אני לא אקבל אותו בחזרה. 1684 02:12:19,773 --> 02:12:21,191 ‫אנחנו נאבד את "גרייסלנד"! 1685 02:12:33,662 --> 02:12:35,581 ‫אני לא אקבל אותו בחזרה! 1686 02:12:38,709 --> 02:12:42,171 ‫הוא לוקח הכול ממני. ‫הוא לוקח חצי מכל מה שאני מרוויח! 1687 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 ‫ועכשיו הוא רוצה ‫לקחת את הבית שקנינו לאימא! 1688 02:12:46,633 --> 02:12:47,634 ‫תקשיב לי, אבא. 1689 02:12:48,010 --> 02:12:52,764 ‫הבן זונה הזקן יכול לתבוע אם הוא רוצה, ‫אבל אני עף מכאן. 1690 02:12:53,974 --> 02:12:55,392 ‫איתך או בלעדיך. 1691 02:13:05,402 --> 02:13:09,031 ‫חתיכת ערפד זקן ומוצץ דם. 1692 02:13:09,114 --> 02:13:12,201 ‫שתית כל טיפה שהייתה בי ‫ואתה רוצה עוד? 1693 02:13:12,409 --> 02:13:14,828 ‫אני לא אדם אדיש, מר פרסלי. 1694 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 ‫אל תקרא לי "מר פרסלי", קרפד! 1695 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 ‫אם אתה נחוש כל כך ‫להשתחרר מהחוזה שלנו… 1696 02:13:21,126 --> 02:13:22,461 ‫אתה צודק, אני רוצה להשתחרר! 1697 02:13:22,544 --> 02:13:26,548 ‫טוב, אני אלווה לך באופן אישי ‫את הסכום שאתה חייב ל"ג'מבורי אטרקציות". 1698 02:13:26,632 --> 02:13:28,342 ‫כן, אז הטפרים שלך ‫עדיין יהיו נעוצים בי! 1699 02:13:28,425 --> 02:13:31,678 ‫ועדיין תיאלץ אותי לעבוד פה ‫כמו עבד במכרה מלח! 1700 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 ‫חתיכת פסולת צבועה חסרת תועלת! 1701 02:13:34,223 --> 02:13:37,643 ‫אני צריך לירות ‫בפרצוף המזדיין שלך. 1702 02:13:39,019 --> 02:13:40,312 ‫מי אתה? 1703 02:13:40,395 --> 02:13:42,481 ‫אני אתה. ואתה אני. 1704 02:13:42,564 --> 02:13:43,690 ‫תפסיק לזיין את השכל! 1705 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 ‫כל מה שאי פעם ידעתי עליך היה שקר! 1706 02:13:46,318 --> 02:13:47,611 ‫א"פ, אתה בסדר? 1707 02:13:49,196 --> 02:13:52,282 ‫העבר שלי ‫הוא הבעיה הכי קטנה שלך, ילדי. 1708 02:13:52,658 --> 02:13:58,205 ‫כל שאר האנשים סביבך ‫חיים על חשבונך, מר פרסלי… 1709 02:13:58,288 --> 02:13:59,289 ‫אפילו ורנון. 1710 02:14:00,415 --> 02:14:04,503 ‫נכון מאוד. ‫אפילו אבא שלך דאג לעצמו 1711 02:14:04,586 --> 02:14:06,421 ‫לפני שהוא דאג לך. 1712 02:14:07,005 --> 02:14:09,174 ‫כן, גם אני חייתי על חשבונך. 1713 02:14:09,258 --> 02:14:11,593 ‫אבל ההבדל ‫הוא שגם אתה חיית על חשבוני. 1714 02:14:11,844 --> 02:14:16,223 ‫תמכנו זה בזה ‫כי היה לנו חלום משותף. 1715 02:14:16,932 --> 02:14:19,768 ‫אנחנו אותו דבר, אתה ואני. 1716 02:14:20,227 --> 02:14:25,440 ‫אנחנו שני ילדים משונים ובודדים ‫שמושיטים יד אל הנצח. 1717 02:14:28,360 --> 02:14:30,445 ‫אולי כדאי שתטוס, ילדי. 1718 02:14:31,321 --> 02:14:33,991 ‫תתרחק מכל זה. 1719 02:14:35,367 --> 02:14:36,326 ‫אבל… 1720 02:14:36,827 --> 02:14:39,246 ‫אם תבחר לעזוב… 1721 02:14:40,831 --> 02:14:43,208 ‫אז אני אהיה בודד מאוד. 1722 02:14:44,293 --> 02:14:45,752 ‫וגם אביך. 1723 02:14:47,004 --> 02:14:51,008 ‫אבל אני חושב שגם אתה תהיה בודד. 1724 02:14:53,552 --> 02:14:56,388 ‫תבין, ילדי, 1725 02:14:57,055 --> 02:14:59,725 ‫האמת על סלע הנצח… 1726 02:15:03,395 --> 02:15:08,192 ‫הוא שלעד הוא יהיה ‫מחוץ להישג ידינו. 1727 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 ‫בן, אני יודע… אני יודע. 1728 02:16:57,425 --> 02:16:59,261 ‫אני רוצה לנסות… 1729 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 ‫אני רוצה לנסות לתקן את זה. 1730 02:17:08,520 --> 02:17:09,855 ‫אבא… 1731 02:17:15,067 --> 02:17:20,156 ‫תגיד לבן זונה הזה ‫שאני רוצה להחזיר את המצב לקדמותו. 1732 02:17:28,332 --> 02:17:29,333 ‫ואבא… 1733 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 ‫תגיד לקולונל ‫לשלוח הנה את ד"ר ניק. 1734 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 ‫כעבור שנה 1735 02:17:54,441 --> 02:17:57,903 ‫יום יפה בלאס וגאס ‫עם המון התרחשויות בסוף השבוע הזה. 1736 02:17:57,986 --> 02:18:00,197 ‫הנערים שהפכו לתופעה, ‫משפחת ג'קסון, 1737 02:18:00,280 --> 02:18:01,990 ‫מעוררים התרגשות רבה 1738 02:18:02,074 --> 02:18:04,284 ‫לקראת ההופעות ‫הקבועות שלהם ב"אם-ג'-אם גרנד". 1739 02:18:04,368 --> 02:18:07,412 ‫{\an8}ולקהל המבוגר יותר, ‫אלביס חוזר לשנה חמישית, 1740 02:18:07,495 --> 02:18:08,746 ‫{\an8}וכמה שאנחנו אוהבים אותו. 1741 02:18:08,830 --> 02:18:10,040 ‫בחדשות הבידור היום, 1742 02:18:10,123 --> 02:18:12,918 ‫אלביס מקיים שיחות על האפשרות ‫שישחק לצד ברברה סטרייסנד 1743 02:18:13,001 --> 02:18:14,837 ‫בגרסה מחודשת של "כוכב נולד". 1744 02:18:14,920 --> 02:18:17,673 ‫כיום, כשהוא לא ממלמל ‫על הבמה בווגאס, 1745 02:18:17,755 --> 02:18:20,467 ‫או עורך את אותו ‫סיבוב הופעות ארצי ישן, 1746 02:18:20,550 --> 02:18:22,844 ‫הזמן מבלה שבועות ברציפות בחדרו, 1747 02:18:22,928 --> 02:18:24,888 ‫מיוסר מקו המותניים ההולך וגדל. 1748 02:18:24,972 --> 02:18:29,433 ‫נשמע שלא יהיה לו קשה במיוחד ‫לגלם תפקיד של זמר שחוק. 1749 02:18:32,855 --> 02:18:34,647 ‫תראי, הנה הן. 1750 02:18:37,359 --> 02:18:38,777 ‫אתה בסדר? ‫-כן. 1751 02:18:38,943 --> 02:18:40,611 ‫טוב, אבא אוהב אותך. 1752 02:18:40,696 --> 02:18:43,073 ‫להתראות, מותק. ‫-קדימה, מותק. 1753 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 ‫ביי, אבא. ‫-ילדה טובה. 1754 02:18:44,575 --> 02:18:46,701 ‫ביי, מותק. ‫-תני לי יד. 1755 02:18:47,870 --> 02:18:48,829 ‫היי! 1756 02:18:48,912 --> 02:18:52,040 ‫הנה היא. ‫-מה שלום התינוקת שלי? 1757 02:18:54,834 --> 02:18:56,460 ‫רוצה לומר שלום לאבא? 1758 02:18:56,545 --> 02:18:59,630 ‫ביי, אבא. ‫-את ילדה טובה כל כך. 1759 02:19:01,258 --> 02:19:03,760 ‫היי. מה שלומך? איך אתם? 1760 02:19:03,843 --> 02:19:05,344 ‫אנחנו בסדר. 1761 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 ‫היי. 1762 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 ‫היי. 1763 02:19:37,585 --> 02:19:38,962 ‫מה שלומך? 1764 02:19:54,311 --> 02:19:59,107 ‫מותק, יש מקום בסן דייגו, ‫תוכל לנוח שם. 1765 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 ‫להחלים. 1766 02:20:01,818 --> 02:20:05,072 ‫אחרי ההופעה תוכל לטוס ישר לשם ‫ולהגיע למרפאה לפני שמישהו ידע. 1767 02:20:05,155 --> 02:20:06,448 ‫הכול כבר הוסדר. 1768 02:20:08,867 --> 02:20:10,911 ‫בקרוב אהיה בן 40, סילה. 1769 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 ‫ארבעים. 1770 02:20:16,291 --> 02:20:18,627 ‫ואף אחד לא יזכור אותי. 1771 02:20:21,171 --> 02:20:22,965 ‫לא עשיתי שום דבר ששרד לאורך זמן. 1772 02:20:25,717 --> 02:20:28,679 ‫מעולם לא שיחקתי ‫בקלאסיקה שאוכל להתגאות בה. 1773 02:20:29,054 --> 02:20:30,889 ‫אבל מה עם "כוכב נולד"? 1774 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 ‫ברברה… הקולונל… 1775 02:20:47,990 --> 02:20:49,449 ‫בבקשה תלך. 1776 02:20:50,158 --> 02:20:51,493 ‫בשביל ליסה? 1777 02:20:52,452 --> 02:20:54,705 ‫אם אתה חולם על זה, ‫אתה מסוגל לעשות את זה, מותק. 1778 02:20:57,082 --> 02:20:58,792 ‫נגמרו לי החלומות. 1779 02:21:01,378 --> 02:21:03,046 ‫תבטיח לי. 1780 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 ‫אני תמיד אוהב אותך. 1781 02:21:58,936 --> 02:22:00,145 ‫היי, מותק. 1782 02:22:47,192 --> 02:22:51,238 ‫ידעתם שיש ציפור שאין לה רגליים? 1783 02:22:52,030 --> 02:22:53,699 ‫אז היא לא יכולה ‫לנחות על שום דבר. 1784 02:22:56,243 --> 02:22:58,370 ‫היא מעבירה את כל חייה בתעופה. 1785 02:23:00,914 --> 02:23:05,210 ‫וכשהיא מתעייפת, ‫היא פורשת כנפיים… 1786 02:23:05,794 --> 02:23:07,337 ‫וישנה על גבי הרוח. 1787 02:23:10,132 --> 02:23:13,427 ‫אם היא נוחתת, אפילו פעם אחת… 1788 02:23:16,221 --> 02:23:17,598 ‫היא מתה. 1789 02:23:21,393 --> 02:23:24,688 ‫ערב טוב. אלביס פרסלי נפטר היום. 1790 02:23:24,771 --> 02:23:26,023 ‫הוא היה בן 42. 1791 02:23:26,106 --> 02:23:27,983 ‫ככל הנראה כתוצאה מהתקף לב. 1792 02:23:28,066 --> 02:23:29,943 ‫הוא נמצא בביתו בממפיס… 1793 02:23:30,027 --> 02:23:32,279 ‫הנשיא קרטר מסר כרגע הצהרה… 1794 02:23:32,362 --> 02:23:36,158 ‫מותו של אלביס פרסלי ‫לוקח מהמדינה שלנו חלק ממנה. 1795 02:23:36,533 --> 02:23:38,285 ‫הוא היה ייחודי ולא בר החלפה. 1796 02:23:38,368 --> 02:23:41,163 ‫אלפים התאספו ‫מאחורי שערי "גרייסלנד"… 1797 02:23:41,246 --> 02:23:44,750 ‫השימוש שלו בסגנונות ה"קאנטרי" הלבן ‫וה"רית'ם אנד בלוז" השחור 1798 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 ‫שינו לעד ‫את פני התרבות הפופולרית באמריקה. 1799 02:23:47,586 --> 02:23:50,214 ‫ניתן לראות את האבל בכל מקום… 1800 02:23:50,297 --> 02:23:55,344 ‫עבור אנשים מכל העולם, ‫הוא היה סמל לחיוניות, מרדנות… 1801 02:23:55,844 --> 02:23:58,263 ‫מה הרג את הילד שלי? 1802 02:23:59,014 --> 02:24:01,558 ‫הרופאים אומרים שהלב שלו. 1803 02:24:02,267 --> 02:24:03,977 ‫אחרים אומרים שאלה היו הכדורים. 1804 02:24:04,811 --> 02:24:06,980 ‫חלק אומרים שזה הייתי אני. 1805 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 ‫לא. אגיד לכם מה הרג אותו. 1806 02:24:13,195 --> 02:24:15,405 ‫זו הייתה האהבה. 1807 02:24:16,365 --> 02:24:18,992 ‫האהבה שלו אליכם. 1808 02:24:21,245 --> 02:24:23,580 ‫אתם יודעים, כמה שבועות לפני שמת, 1809 02:24:23,664 --> 02:24:26,708 ‫ראיתי אותו שר ‫בפעם האחרונה בהחלט. 1810 02:24:27,918 --> 02:24:29,753 ‫הוא בקושי הצליח לעמוד. 1811 02:24:31,463 --> 02:24:36,593 ‫"מנגינה ללא רסן" ‫מאלבום שנקרא "מנגינה ללא רסן". 1812 02:24:37,553 --> 02:24:40,973 ‫הגיוני מאוד. טוב. 1813 02:24:41,640 --> 02:24:45,769 ‫אבל באותו ערב ‫הוא שר כפי ששר תמיד. 1814 02:24:46,228 --> 02:24:48,564 ‫מכל הלב והנשמה. 1815 02:24:48,647 --> 02:24:50,023 ‫אתם נהנים בינתיים? 1816 02:24:53,193 --> 02:24:55,696 ‫הקול שלו צלצל בחוזקה 1817 02:24:56,738 --> 02:25:00,909 ‫והוא שר את חייו. 1818 02:26:56,149 --> 02:26:58,777 ‫כשהייתי קטן, גבירותיי ורבותיי, ‫נהגתי לחלום. 1819 02:26:58,861 --> 02:27:01,697 ‫קראתי חוברות קומיקס ‫והייתי גיבור החוברות האלה. 1820 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 ‫ראיתי סרטים ‫והייתי גיבור הסרטים האלה. 1821 02:27:06,118 --> 02:27:10,372 ‫אז כל חלום שאי פעם חלמתי ‫התגשם מאה פעמים. 1822 02:27:30,601 --> 02:27:34,229 ‫בשלב מוקדם בחיי למדתי שללא שיר, 1823 02:27:34,313 --> 02:27:35,731 ‫היום לא ייגמר. 1824 02:27:36,190 --> 02:27:37,983 ‫ללא שיר, לאדם לא יהיה חבר. 1825 02:27:38,984 --> 02:27:41,737 ‫ללא שיר, הדרך לא תתעקל. 1826 02:27:42,196 --> 02:27:43,280 ‫ללא שיר. 1827 02:27:43,363 --> 02:27:44,698 ‫אז אני ממשיך לשיר את השיר. 1828 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 ‫אלביס יצא מהבניין. 1829 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 ‫ההתעללות הכספית ‫של קולונל פרקר נחשפה לבסוף 1830 02:28:59,982 --> 02:29:06,238 ‫בשורת תביעות שהחלו ‫שנים ספורות לאחר מותו של אלביס. 1831 02:29:08,198 --> 02:29:12,828 ‫פרקר ניסה לטעון לחסינות ‫בתור אזרח ללא מדינה, 1832 02:29:12,911 --> 02:29:15,038 ‫אך בסופו של דבר ‫העניין סוכם מחוץ לבית המשפט 1833 02:29:15,122 --> 02:29:17,416 ‫וכך הוא ניתק את קשריו ‫מנכסיו של אלביס. 1834 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 ‫הקולונל בילה את שנותיו האחרונות ‫במצב בריאותי רעוע, 1835 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 ‫בשיטוט בין בתי הקזינו בווגאס, ‫כשבזבז את כל הונו במכונות ההימורים. 1836 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 ‫אלביס פרסלי הוא האומן המוקלט ‫הנמכר ביותר בכל הזמנים 1837 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 ‫השפעתו על מוזיקה ותרבות נמשכת עד היום 1838 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 ‫אלביס ארון פרסלי ‫08.01.1935 - 16.08.1977 1839 02:30:06,840 --> 02:30:11,637 ‫"מעולם לא נעלת את נעליו ‫או הבטת מבעד לעיניו 1840 02:30:12,221 --> 02:30:17,059 ‫או עמדת וצפית בידיים כבולות ‫כאשר ליבך אותך עזב 1841 02:30:17,726 --> 02:30:22,022 ‫אז עזור לאחיך בדרכו ‫לא משנה היכן תחל 1842 02:30:23,398 --> 02:30:28,111 ‫כי אותך ואת אחיך ‫עם הלבבות השבורים 1843 02:30:28,904 --> 02:30:31,323 ‫ברא אותו האל" 1844 02:32:27,648 --> 02:32:32,653 ‫אלביס 1845 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 ‫תודה, אתם נפלאים. תודה רבה. 1846 02:39:08,799 --> 02:39:11,969 ‫תרגום והפקת כתוביות: אסף פרץ