1
00:00:35,827 --> 00:00:36,578
JOULUKORTIT
2
00:00:36,662 --> 00:00:42,417
Lumiukko on tulossa, tulossa on
3
00:00:42,918 --> 00:00:47,631
Hän kädestäsi ottaa
4
00:00:47,714 --> 00:00:53,929
Hän sanoo yks kaks kolme, ja silloin tulee
5
00:00:54,930 --> 00:00:58,058
Hattaramaasta totta
6
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
{\an8}HYVÄÄ JOULUA
7
00:01:00,227 --> 00:01:04,690
{\an8}Niille, jotka miettivät,
kuka tämä kaveri on…
8
00:01:04,772 --> 00:01:05,774
{\an8}ELVIKSELTÄ
9
00:01:05,858 --> 00:01:10,404
{\an8}…minä olen
legendaarinen Eversti Tom Parker.
10
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
{\an8}JA EVERSTI TOM PARKERILTA
11
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
TERVETULOA SATUMAISEEN LAS VEGASIIN
12
00:01:23,417 --> 00:01:26,962
Eversti Tom Parker,
Elvis Presleyn legendaarinen manageri, -
13
00:01:27,045 --> 00:01:29,089
on kiidätetty Valleyn sairaalaan.
14
00:01:29,840 --> 00:01:34,386
Minä olen mies,
joka antoi maailmalle Elvis Presleyn.
15
00:01:36,722 --> 00:01:41,476
Ilman minua ei olisi Elvis Presleyä.
16
00:01:42,394 --> 00:01:49,443
Ja silti jotkut väittävät minua
konnaksi tässä tarinassa.
17
00:02:00,621 --> 00:02:02,289
{\an8}NELJÄS HIENO VUOSI
18
00:02:04,541 --> 00:02:08,461
Eversti Tom Parker oli valehtelija,
huijari ja ketku.
19
00:02:09,253 --> 00:02:12,633
Uusi kohukirja syyttää
Eversti Tom Parkeria -
20
00:02:12,716 --> 00:02:15,219
isosta petoksesta ja epäpätevyydestä.
21
00:02:17,930 --> 00:02:21,808
Parker sai jopa 50 prosenttia
Elviksen tuloista.
22
00:02:21,892 --> 00:02:25,479
Hän pani Elviksen raatamaan
oman uhkapeliriippuvuutensa takia.
23
00:02:25,562 --> 00:02:29,399
Oikeus toteaa Eversti Parkerin saaneen
liian suuria palkkioita, -
24
00:02:29,483 --> 00:02:31,235
mikä järkytti tuomioistuinta.
25
00:02:31,318 --> 00:02:35,948
Moni uskoo, että Eversti Tom Parker
oli vastuussa Elvis Presleyn kuolemasta.
26
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
Nyt kuuntelette minua.
27
00:02:39,368 --> 00:02:44,248
Vain se on tärkeää, että tuo mies
nousee lavalle tänä iltana.
28
00:04:07,414 --> 00:04:10,375
Tom Parker tappoi hänet!
29
00:04:10,459 --> 00:04:13,128
Ei! Se ei pidä paikkaansa.
30
00:04:26,350 --> 00:04:30,687
Ei, en tappanut häntä.
31
00:04:33,357 --> 00:04:36,068
Minä loin Elvis Presleyn.
32
00:04:38,237 --> 00:04:41,657
Niiden haaskalintujen puheet
eivät ole totta.
33
00:04:41,740 --> 00:04:43,992
Minä ja Elvis olimme liikekumppanit.
34
00:04:44,451 --> 00:04:49,998
Oli Elvis Showman ja Eversti Snowman.
35
00:04:50,499 --> 00:04:52,125
Valehteleva hollantilainen.
36
00:04:52,417 --> 00:04:55,587
Tiesin aina olevani matkalla suuruuteen.
37
00:04:55,671 --> 00:04:58,465
Orpona karkasin tivoliin, -
38
00:04:58,549 --> 00:05:01,301
missä opin sumutuksen taidon -
39
00:05:01,385 --> 00:05:07,349
ja tyhjentämään juntin lompakon
jättäen vain hymyn hänen kasvoilleen.
40
00:05:07,432 --> 00:05:11,895
Mutta sirkustempussa,
jolla saisi eniten rahaa, -
41
00:05:11,979 --> 00:05:15,440
oli hienot puvut
ja ainutlaatuinen jekku, -
42
00:05:15,524 --> 00:05:17,693
jotka herättivät yleisössä tunteita, -
43
00:05:17,776 --> 00:05:20,779
joista ei ollut varma,
pitäisikö siitä nauttia.
44
00:05:20,863 --> 00:05:22,239
Mutta yleisö nautti.
45
00:05:22,948 --> 00:05:27,369
Tiesin,
että jos löytäisin sellaisen esityksen, -
46
00:05:28,161 --> 00:05:31,707
voisin kehittää suurimman -
47
00:05:32,124 --> 00:05:33,125
show'n -
48
00:05:33,584 --> 00:05:34,376
maan -
49
00:05:35,502 --> 00:05:36,587
päällä.
50
00:05:38,255 --> 00:05:41,633
{\an8}Tivolin jälkeen
siirryin musiikkibisnekseen, -
51
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
{\an8}kantrimusiikkibisnekseen.
52
00:05:44,469 --> 00:05:48,599
{\an8}Otin kumppaniksi yhden
suurimmista tähdistä, Hank Snow'n.
53
00:05:57,024 --> 00:06:00,736
Ja kovaonnisen poikansa,
Jimmie Rodgers Snow'n.
54
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Himputti vieköön, Billy, sain yhden.
55
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
Uskomatonta. Lähtee sukat jaloista.
56
00:06:07,451 --> 00:06:09,745
Turvatoimet. Turvatoimet, Diskin!
57
00:06:09,828 --> 00:06:14,249
Pyydä pormestareilta poliisisaattueet
Hankille hänen saapuessaan.
58
00:06:14,333 --> 00:06:17,461
Pidämme Baton Rougessa tivolilaishäät -
59
00:06:17,544 --> 00:06:21,340
maailmanpyörän huipulla,
joten Zina, valitse seuraava miehesi.
60
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
New Orleansissa
kuulutamme Hankin kovaäänisellä.
61
00:06:24,760 --> 00:06:25,552
Selvä.
62
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
{\an8}Ja te, pikkuiset ystäväni,
63
00:06:28,514 --> 00:06:29,640
marssitte paraatissa.
64
00:06:31,308 --> 00:06:35,229
-Ratsastanko minäkin norsulla?
-Mies norsun selässä näyttää tärkeältä.
65
00:06:35,312 --> 00:06:36,188
Ja pitemmältä.
66
00:06:36,271 --> 00:06:39,107
Pitää keksiä vielä
jotain nuoria kiinnostavaa.
67
00:06:39,191 --> 00:06:43,195
Siksi tapaatkin
Paducahin Herttuan tänä iltana.
68
00:06:43,278 --> 00:06:45,822
"Etelän hauskimmalla hepulla" saamme -
69
00:06:45,906 --> 00:06:47,991
-kauden parhaan show'n.
-Pane levy pois.
70
00:06:48,075 --> 00:06:49,284
Kannattaa kuunnella.
71
00:06:49,368 --> 00:06:51,453
Nuoret soittavat sitä kaikkialla.
72
00:06:59,294 --> 00:07:00,796
Kuulen neekerirytmejä.
73
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
Jossa on kantrimauste.
74
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
Sun Records? Sam Phillipsin levymerkki.
75
00:07:05,133 --> 00:07:06,301
Aivan, Phillips.
76
00:07:06,385 --> 00:07:09,680
Tekee rotulevyjä
värillisten laulajien kanssa.
77
00:07:09,763 --> 00:07:12,891
Hän esiintyy Hayridessa illalla,
minun jälkeeni.
78
00:07:12,975 --> 00:07:14,268
Shreveportissa?
79
00:07:14,351 --> 00:07:17,145
Ei värillistä poikaa
laiteta lavalle Hayridessa.
80
00:07:17,521 --> 00:07:20,607
Siinäpä se onkin. Hän on valkoinen.
81
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
Hän…
82
00:07:24,778 --> 00:07:25,696
Siis valkoinen?
83
00:07:25,779 --> 00:07:29,116
Miten on, Texarkana?
Soitetaanko 27. kerran?
84
00:07:32,578 --> 00:07:35,247
Soitetaanko 27. kerran?
85
00:07:35,330 --> 00:07:37,791
Kaikki puhuvat tästä Presleyn pojasta.
86
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Onko hän valkoinen?
87
00:07:54,892 --> 00:07:58,020
Ei haittaa,
jos tekee kymmenen tyhmää asiaa.
88
00:07:58,103 --> 00:08:01,023
Kunhan tekee yhden fiksun.
89
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Tervetuloa Lousianan Hayrideen, -
90
00:08:08,572 --> 00:08:12,826
josta tulee suora lähetys 26 osavaltioon.
91
00:08:20,334 --> 00:08:22,794
No, omena ei putoa kauas puusta.
92
00:08:23,170 --> 00:08:24,421
Missä Eversti on?
93
00:08:24,505 --> 00:08:28,217
Onko teillä se kaveri,
joka laulaa "All Right, Mamaa", -
94
00:08:28,300 --> 00:08:30,802
sitä uutta Sun-levymerkin levyä?
95
00:08:30,886 --> 00:08:34,472
Levyjuontajat soittavat häntä,
jopa kantripuolen.
96
00:08:34,556 --> 00:08:36,892
Jopa värilliset nuoret ostavat sitä levyä.
97
00:08:36,975 --> 00:08:40,437
Värilliset…?
Mistä löytäisin sen miekkosen?
98
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
Pukuhuoneesta.
99
00:08:45,776 --> 00:08:47,528
Terve.
100
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Elvis Presley, Blue Moon Boys?
Teidän vuoro.
101
00:08:50,155 --> 00:08:51,323
Voi hit…
102
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Anteeksi. Bill, alkaa!
103
00:08:55,118 --> 00:08:56,495
Tiedän, tiedän.
104
00:08:57,329 --> 00:08:58,830
-Hei!
-Miten vatsa voi?
105
00:08:58,914 --> 00:09:02,459
Ajattelin antaa hänelle Pepsiä,
mutta ressu on ihan hermona.
106
00:09:02,543 --> 00:09:05,170
Hoidan hänet lavalle. Mennään.
107
00:09:07,965 --> 00:09:10,259
Tässä. Se rauhoittaa vatsan.
108
00:09:10,342 --> 00:09:12,135
Mitä jos unohdan sanat radiossa?
109
00:09:12,219 --> 00:09:14,596
Meidän tarvitsee vain vähän pelleillä.
110
00:09:14,680 --> 00:09:17,307
Niinhän me tämän jutun aloitimmekin.
111
00:09:17,391 --> 00:09:20,602
Scotty ja Bill ovat oikeassa.
Et ole yksin.
112
00:09:20,686 --> 00:09:22,437
-Te olette yhtye.
-Aivan.
113
00:09:22,521 --> 00:09:24,106
Musiikki yhdistää ihmiset.
114
00:09:24,189 --> 00:09:27,693
Olemme kuin perhe, ja perhe on tärkein.
115
00:09:27,776 --> 00:09:28,569
Aamen.
116
00:09:28,652 --> 00:09:32,281
No niin, Booby.
Jesse loistaa kirkkaasti tänään.
117
00:09:33,115 --> 00:09:35,784
Loistaa voimaansa sinulle.
118
00:09:46,170 --> 00:09:48,505
Jesse, Elviksen kaksosveli, -
119
00:09:48,589 --> 00:09:50,966
joka kuoli synnytyksessä.
120
00:09:51,049 --> 00:09:52,009
Traagista.
121
00:09:52,092 --> 00:09:54,970
Vernon, tule pian! Toinenkin lapsi!
122
00:09:55,053 --> 00:09:58,473
Kultaseni,
sinulla on kahden miehen voimat.
123
00:09:58,557 --> 00:10:02,811
Mutta kun pojan isä väärensi shekin
ja kärrättiin vankilaan, -
124
00:10:03,562 --> 00:10:08,901
pojan ja äidin piti muuttaa
värillisten asuinalueelle.
125
00:10:09,818 --> 00:10:12,779
Mutta pojalla oli vilkas mielikuvitus.
126
00:10:13,238 --> 00:10:16,742
Hän uskoi olevansa
sarjakuvalehden sankari.
127
00:10:17,409 --> 00:10:20,245
Hän aikoi vapauttaa isänsä tyrmästä -
128
00:10:20,329 --> 00:10:23,790
ja lennättää hänet Ikuisuuden kivelle!
129
00:10:24,291 --> 00:10:26,877
{\an8}Sitten hän ostaa äidilleen
pinkin Cadillacin.
130
00:10:26,960 --> 00:10:29,254
Pinkin Cadillacin? Mitä höpiset?
131
00:10:29,338 --> 00:10:30,839
Hei, pöljät!
132
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Mennään, Doc.
133
00:10:40,265 --> 00:10:44,686
Kaikilla sarjakuvasankareilla
on supervoimansa.
134
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Hänellä oli musiikki.
135
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Siirry. Minun vuoro.
136
00:11:35,279 --> 00:11:36,154
HERÄTYS
137
00:12:04,099 --> 00:12:04,975
Mitä teet?
138
00:12:08,770 --> 00:12:10,355
Ei saarnausta enää
139
00:12:10,439 --> 00:12:13,150
Ei tuskaa enää
140
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
Hei pöljä, tuu takas.
141
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
Ei. Hän on hengessä mukana!
142
00:12:24,786 --> 00:12:25,996
Ei haittaa.
143
00:13:01,698 --> 00:13:05,285
Elvis, sinun täytyy mennä lavalle.
Kuulutettiin jo.
144
00:13:05,369 --> 00:13:06,954
Väki on oikein innoissaan.
145
00:13:08,038 --> 00:13:12,000
Sun Recordsissa
Sam Phillips aikoi pelastaa maailman -
146
00:13:12,084 --> 00:13:13,961
levyttämällä mustaa musiikkia.
147
00:13:14,044 --> 00:13:15,796
Mutta se ei myynyt.
148
00:13:16,421 --> 00:13:21,593
Maksaakseen laskunsa
hänen piti löytää uusi kantrilaulaja.
149
00:13:21,677 --> 00:13:24,429
En tiedä, mitä olet nähnyt siinä pojassa.
150
00:13:24,513 --> 00:13:26,932
Mielestäni hän vain on erilainen.
151
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
Miten tunnet "Big Boy" Crudupin?
152
00:13:56,712 --> 00:13:58,964
{\an8}Nuori laulaja Tennesseen Memphisistä.
153
00:13:59,047 --> 00:14:01,216
{\an8}Sun-levymerkki julkaisi hänen levynsä.
154
00:14:01,300 --> 00:14:03,468
{\an8}Se soi radiossa kaikkialla.
155
00:14:03,552 --> 00:14:07,931
{\an8}Toivottakaa lämpimästi tervetulleeksi
herra Elvis Presley.
156
00:14:27,242 --> 00:14:29,286
Elvis, mitä kuuluu?
157
00:14:29,369 --> 00:14:30,913
Ihan hyvää, entä itselle?
158
00:14:30,996 --> 00:14:35,626
Rasvainen tukka, tyttömäinen ehostus.
159
00:14:35,709 --> 00:14:38,921
En voi liioitella sitä,
miten oudolta hän näytti.
160
00:14:39,004 --> 00:14:41,048
Onko kaikki valmista yhtyeen kanssa…
161
00:14:41,131 --> 00:14:43,175
-Kaikki valmista.
-…esitykseen?
162
00:14:44,134 --> 00:14:46,053
Olemme iloisia päästyämme tänne.
163
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
Meille on kunnia olla…
164
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
Saada esiintyä Lousianan Hayridessa.
165
00:14:50,307 --> 00:14:52,434
Sun Records teki levyn tästä laulusta.
166
00:14:55,437 --> 00:14:56,730
Onko jotain muuta?
167
00:14:56,813 --> 00:14:58,982
Ei. Olen valmis.
168
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Se menee…
169
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Se menee jotenkin näin.
170
00:15:29,388 --> 00:15:31,056
Mene parturiin, hintti!
171
00:15:36,562 --> 00:15:39,189
Sillä hetkellä, kuin salaman iskusta, -
172
00:15:39,273 --> 00:15:42,067
näin sen laihan pojan pinkissä puvussa -
173
00:15:42,150 --> 00:15:45,696
muuttuvan supersankariksi.
174
00:16:21,982 --> 00:16:24,401
-Mille ne huutavat?
-Vetkutukselle!
175
00:16:24,484 --> 00:16:26,820
-Mille?
-Tytöt haluavat nähdä vetkutusta.
176
00:16:26,904 --> 00:16:27,988
Liikettä!
177
00:16:28,071 --> 00:16:30,032
-Enemmän!
-Paljon enemmän!
178
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
Äijä!
179
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Uudestaan.
180
00:16:43,253 --> 00:16:44,129
Istu alas!
181
00:16:48,258 --> 00:16:50,594
Herran nimeen, mitä tämä on?
182
00:17:21,040 --> 00:17:22,667
Mitä oikein ajattelit?
183
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
En tiedä, mitä ajattelen.
184
00:17:28,382 --> 00:17:30,759
Herra, älä anna niiden satuttaa lastani.
185
00:17:31,635 --> 00:17:33,720
Satuttaa? He näyttävät haluavan…
186
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
En tiedä mitään musiikista, -
187
00:17:46,733 --> 00:17:50,070
mutta näin sen tytön silmistä, -
188
00:17:50,153 --> 00:17:54,950
että hän koki tunteita,
joiden sopivuudesta hän ei ollut varma.
189
00:17:58,078 --> 00:17:59,621
Kyllä.
190
00:18:02,666 --> 00:18:06,336
Pojassa oli kielletyn hedelmän makua.
191
00:18:07,713 --> 00:18:11,258
Tyttö olisi voinut syödä hänet elävältä.
192
00:18:25,731 --> 00:18:28,150
Miksi yritätte tappaa poikani?
193
00:18:29,234 --> 00:18:32,654
Se oli suurenmoisin vetonaula,
mitä olin nähnyt.
194
00:18:33,405 --> 00:18:38,410
Hän oli kohtaloni. Aivan nenäni alla, -
195
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
Memphisissä.
196
00:18:43,040 --> 00:18:47,002
{\an8}Huomenta, ystävät,
värikkään Beale Streetin kotiseudulta, -
197
00:18:47,085 --> 00:18:50,005
{\an8}jossa blues syntyi
Tennesseen Memphisissä, -
198
00:18:50,088 --> 00:18:52,716
missä on kauniita ruskeita
kauniissa mekoissa -
199
00:18:52,799 --> 00:18:55,427
sekä mittatilauspukuja ja käytettyjä.
200
00:18:55,511 --> 00:18:58,013
Rehtejä miehiä, taskuvarkaita taitavia, -
201
00:18:58,096 --> 00:19:00,766
loputonta kaupankäyntiä
ja kuolemantapauksia.
202
00:19:00,849 --> 00:19:02,392
Kunhan pelleilin.
203
00:19:02,768 --> 00:19:07,356
Mutta paljon tapahtuu Beale Streetillä
ja etenkin Club Handylla.
204
00:19:07,439 --> 00:19:11,109
Kuule, miten Big Mama Thornton
laulaa uusimman suosikkinsa.
205
00:19:15,364 --> 00:19:18,408
Kuunnelkaapa, kun ruskea Amerikka puhuu.
206
00:19:34,341 --> 00:19:38,887
Miksi kuorma-autokuski
Tennesseen Memphisistä -
207
00:19:38,971 --> 00:19:42,683
halusi roikuskella Beale Streetillä,
en tiedä.
208
00:19:46,562 --> 00:19:52,234
Mutta se ei ollut hänelle eduksi
valkoisten naapurien keskuudessa.
209
00:19:52,860 --> 00:19:55,237
Hei, hurmuri. Kivat kengät.
210
00:20:03,120 --> 00:20:04,705
Hei, Elvis!
211
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Hei, Tommy.
212
00:20:12,754 --> 00:20:15,549
Tuo on se poika,
jonka levystä kaikki puhuvat.
213
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
Hei, pulisonki.
Missä neekeripuku on tänään?
214
00:20:47,706 --> 00:20:51,752
Hän oli hulluna Beale Streetin musiikkiin.
215
00:20:52,294 --> 00:20:54,505
Beale Streetin tyyliin.
216
00:20:55,088 --> 00:20:58,383
Hänellä oli
Beale Streetin tähtiä silmissään.
217
00:20:58,467 --> 00:21:00,177
Mitä pidät, Tony?
218
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
B.B. King.
219
00:21:02,262 --> 00:21:06,391
En vienyt poikaani pois mistään.
220
00:21:06,892 --> 00:21:10,270
Hän juoksi jo siitä hetkestä, kun syntyi.
221
00:21:10,646 --> 00:21:14,983
Minä vain avasin oven kohtaloomme.
222
00:21:15,067 --> 00:21:20,864
Sanomatta sanaakaan isälle ja minulle
lopetat työsi ja lähdet Floridaan asti -
223
00:21:20,948 --> 00:21:23,825
sen Everstin kanssa,
jota emme ole edes tavanneet.
224
00:21:23,909 --> 00:21:25,327
Vain neljäksi päiväksi.
225
00:21:25,410 --> 00:21:27,913
Niin, neljäksi päiväksi. Entä sen jälkeen?
226
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
Tunsin kerran tyypin,
joka sai levynsä radioon.
227
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Se oli ohi hetkessä.
228
00:21:33,961 --> 00:21:36,922
Äiti, yritän vain
pitää huolta sinusta ja isästä.
229
00:21:37,005 --> 00:21:38,924
Muusta en ole ikinä välittänyt.
230
00:21:39,007 --> 00:21:43,095
En anna meidän palata siihen,
ettei isä pysty tuomaan ruokaa pöytään.
231
00:21:44,763 --> 00:21:46,014
Ettäs kehtaat.
232
00:21:46,974 --> 00:21:50,769
Kuten Herra varoittaa,
älä raada mammonan takia.
233
00:21:50,853 --> 00:21:54,314
Älä luota omaan hemmetin fiksuuteesi!
234
00:21:57,609 --> 00:22:00,445
Elvis, sait äitisi pois tolaltaan.
235
00:22:14,001 --> 00:22:17,880
Äiti, ajattelin, että ostaisin sinulle
pinkin Cadillacin, -
236
00:22:17,963 --> 00:22:21,091
jollaisen näit,
kun oli työssä sairaalassa.
237
00:22:21,175 --> 00:22:23,051
En tarvitse pinkkiä Cadillacia.
238
00:22:24,553 --> 00:22:28,682
Satnin,
minun täytyy hyödyntää tämä tilaisuus.
239
00:22:28,765 --> 00:22:31,643
Kuten isä sanoi, tämä voi loppua lyhyeen.
240
00:22:31,727 --> 00:22:34,479
En pelkää sen loppuvan, Booby.
241
00:22:34,563 --> 00:22:36,648
En osaa selittää sitä.
242
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
Mutta näin sen sen tytön silmissä.
243
00:22:41,570 --> 00:22:45,741
Se on jotain käsittämätöntä,
mutta mitä se onkin, -
244
00:22:45,824 --> 00:22:47,576
se on jotain, mikä…
245
00:22:48,535 --> 00:22:51,205
Se on jotain, mikä voi tulla väliimme.
246
00:22:52,080 --> 00:22:54,583
Ei, äiti, ei. Hei.
247
00:22:54,666 --> 00:22:56,293
Mikään ei ikinä tee sitä.
248
00:22:56,835 --> 00:22:59,463
Olet tyttöni. Satninini.
249
00:23:00,005 --> 00:23:02,299
Olet aina paras tyttöni.
250
00:23:04,218 --> 00:23:05,886
-Niin.
-Niin.
251
00:23:08,764 --> 00:23:10,766
Soitan sinulle joka ilta.
252
00:23:13,352 --> 00:23:15,729
Lupaatko sen, Booby?
253
00:23:16,188 --> 00:23:17,189
Minä lupaan.
254
00:23:18,315 --> 00:23:20,776
Minä lupaan, lupaan, lupaan.
255
00:23:20,859 --> 00:23:22,528
-Rakastan sinua.
-Hei sitten.
256
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
Ei mikään…
257
00:23:24,655 --> 00:23:25,447
Rakas.
258
00:23:25,531 --> 00:23:27,282
…voi tulla väliimme.
259
00:23:27,366 --> 00:23:29,409
-Mennään!
-Hei sitten, Booby!
260
00:23:29,493 --> 00:23:30,911
Nähdään pian!
261
00:23:31,745 --> 00:23:33,080
Lyödäänkö vetoa?
262
00:23:52,933 --> 00:23:56,103
Huomio, huomio. Minulla on hyviä uutisia.
263
00:23:56,186 --> 00:23:59,064
Seuraavat neljä iltaamme
ovat loppuunmyydyt, -
264
00:23:59,439 --> 00:24:04,236
kiitos loistavan showmiehemme
Hank Snow'n esitysten.
265
00:24:12,619 --> 00:24:16,832
On näkynyt myös lievää kiinnostusta
uusimpaan esiintyjäämme Elvis Presleyyn.
266
00:24:23,755 --> 00:24:24,506
Hei.
267
00:24:24,590 --> 00:24:26,508
Joo, palaan ennen tanssiaisia.
268
00:24:38,687 --> 00:24:40,731
Mitä se poika tekee kiertueellamme?
269
00:24:40,814 --> 00:24:42,357
Minähän kerroin hänestä.
270
00:24:42,733 --> 00:24:44,776
Hän haluaa levyttää yhden laulusi.
271
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Niinkö? Minkä?
272
00:24:46,361 --> 00:24:47,237
Ne kaikki.
273
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Varoita häntä vahvasti.
274
00:24:49,698 --> 00:24:53,827
Ei niitä riettaita,
äkkinäisiä vääntelyitä.
275
00:24:57,206 --> 00:24:58,498
Antaa mennä!
276
00:24:59,583 --> 00:25:00,250
Rokataan!
277
00:25:00,334 --> 00:25:02,002
ERIKOISVIERAS ELVIS PRESLEY
278
00:25:09,051 --> 00:25:12,346
Näenkö lavalla nuoren naisen alusvaatteen?
279
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Kyllä, uskoisin niin, Hank.
280
00:25:14,640 --> 00:25:17,142
Sellaista ei parane tapahtua
minun lauluni aikana.
281
00:25:17,518 --> 00:25:18,519
Ei varmastikaan.
282
00:25:18,602 --> 00:25:21,480
Hotellisi luona
on kuulemma tyttöjä koko illan.
283
00:25:21,563 --> 00:25:24,149
Äiti, en edes mene ulos. Pysyn sisällä.
284
00:25:24,233 --> 00:25:25,984
Täällä on yksinäistä.
285
00:25:26,068 --> 00:25:30,447
Tämä uusi sensaatio, Elvis Presley,
särkee sydämiä kaikkialla etelässä.
286
00:25:30,531 --> 00:25:31,949
Lopeta koputus, Scotty.
287
00:25:42,376 --> 00:25:43,836
Soita Dixielle
288
00:25:45,420 --> 00:25:48,048
Et tiedä kuinka sinua rakastan
289
00:25:49,675 --> 00:25:52,845
Et tiedä kuinka sinusta välitän
290
00:25:53,887 --> 00:25:56,223
Kun kätesi kiedot ympärilleni
291
00:25:56,306 --> 00:25:59,434
On kuumetta vaikea kestää
292
00:25:59,518 --> 00:26:00,644
DAYTONAN KARNEVAALI
293
00:26:00,727 --> 00:26:02,229
Älä nyt, EP.
294
00:26:02,312 --> 00:26:05,065
Elämä tien päällä ei kuulu kotiväelle.
295
00:26:05,148 --> 00:26:06,316
Kuume
296
00:26:06,400 --> 00:26:08,235
Kokeilepa tällaista.
297
00:26:08,318 --> 00:26:10,070
Saat vähän virtaa koneeseen.
298
00:26:10,612 --> 00:26:13,156
Niin ihana tapa palaa
299
00:26:25,752 --> 00:26:27,004
Olit todella mahtava!
300
00:26:27,087 --> 00:26:30,465
Yritän kovemmin.
Haluan olla ihan kuin sinä!
301
00:26:30,549 --> 00:26:31,842
Selvä. Kiitos.
302
00:26:32,259 --> 00:26:35,304
En voi enää
mennä lavalle sen pojan kanssa.
303
00:26:35,387 --> 00:26:38,390
Niin, pulma. Pulma.
304
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
Toivottakaa tervetulleeksi Hank Snow!
305
00:26:41,977 --> 00:26:45,022
Esitykseni jälkeen vietän illan rukoillen.
306
00:26:45,814 --> 00:26:48,483
Ja minä teen sen, mikä täytyy tehdä.
307
00:26:57,492 --> 00:26:58,911
Tule, Jimmie!
308
00:27:22,226 --> 00:27:24,520
Sinä iltana satuin näkemään hänet.
309
00:27:25,479 --> 00:27:26,897
Yksin.
310
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Kadoksissa.
311
00:27:31,818 --> 00:27:35,531
Vedättäjä on vain niin hyvä, -
312
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
kuin hänen vetonaulansa.
313
00:27:38,659 --> 00:27:40,202
Elvis!
314
00:27:40,285 --> 00:27:41,995
-Tule jo.
-Elvis, äkkiä nyt!
315
00:27:46,792 --> 00:27:49,336
Kaikki tai ei mitään.
316
00:27:49,419 --> 00:27:51,839
-Elvis, me mennään peilisaliin!
-Odottakaa!
317
00:27:51,922 --> 00:27:53,882
Paskat peilisalista, se on tylsää.
318
00:27:58,637 --> 00:28:01,306
No niin, sitten mentiin.
319
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
{\an8}Täällä voi eksyä.
320
00:28:04,518 --> 00:28:05,227
Odotas.
321
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Mennäänpä sitten.
322
00:28:13,110 --> 00:28:14,653
Oletko eksyksissä?
323
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Eversti Parker.
324
00:28:20,868 --> 00:28:22,369
Näytät eksyneeltä.
325
00:28:23,787 --> 00:28:26,123
-Niin kai olen.
-Aivan.
326
00:28:26,206 --> 00:28:29,918
Yleisön pauhu. Elämä tien päällä.
327
00:28:30,002 --> 00:28:34,339
Soitot kotiin rakkaille, teeskennellen,
ettei mikään ole muuttunut, -
328
00:28:34,423 --> 00:28:36,842
kun kaikki on.
329
00:28:37,759 --> 00:28:40,095
Aivan. Eksyksissä.
330
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Anteeksi,
tarkoitin etten löydä täältä ulos.
331
00:28:44,558 --> 00:28:48,145
Sitähän minä juuri tarkoitan.
332
00:28:49,396 --> 00:28:53,817
Näin sinut. Erillään kaikista muista.
333
00:28:54,193 --> 00:28:55,736
Taakan alla.
334
00:28:56,653 --> 00:28:59,323
Kuin et tietäisi, miten päästä ulos tästä.
335
00:29:00,490 --> 00:29:01,909
Mutta minä tiedän.
336
00:29:03,493 --> 00:29:06,371
-Lumiukko tulee…
-Salli minun näyttää sinulle.
337
00:29:06,455 --> 00:29:09,416
Hän tulee
338
00:29:09,499 --> 00:29:13,837
Tartu hänen taikakäteensä
339
00:29:14,213 --> 00:29:17,716
Tivolin otukset, joka minäkin olen.
340
00:29:18,342 --> 00:29:21,929
-Siellä opin vedätyksen taidon.
-Vedätyksen?
341
00:29:22,012 --> 00:29:26,517
Vähän sama juttu kuin ketkutuksesi,
joka saa tytöt innostumaan, -
342
00:29:26,600 --> 00:29:30,270
viemään rahat
ja jättämään vain hymyn kasvoille.
343
00:29:30,854 --> 00:29:31,980
En ole huijari.
344
00:29:32,064 --> 00:29:33,899
Kyllä sinä olet.
345
00:29:33,982 --> 00:29:35,567
Kaikki esiintyjät ovat.
346
00:29:36,318 --> 00:29:37,903
Ihana paikka.
347
00:29:38,195 --> 00:29:39,613
Ei ketään Aeriossa.
348
00:29:43,492 --> 00:29:46,662
Tulevaisuutesi, herra Presley,
hehkuu edessäsi.
349
00:29:47,538 --> 00:29:50,791
Levytyssopimukset,
televisio, jopa Hollywood.
350
00:29:54,545 --> 00:29:56,046
Olet loistava, Eversti.
351
00:29:56,129 --> 00:29:58,507
Olet paras ihminen,
jota voin toivoa avuksi.
352
00:29:59,466 --> 00:30:02,511
En ole sanonut tätä kenellekään aiemmin.
353
00:30:02,928 --> 00:30:04,805
Uskon, että minäkin voin olla loistava.
354
00:30:04,888 --> 00:30:06,473
Epäilemättä.
355
00:30:06,557 --> 00:30:09,434
Mutta voisimme olla loistavampia yhdessä.
356
00:30:09,518 --> 00:30:11,687
Mutta saavuttaaksemme sen -
357
00:30:11,770 --> 00:30:14,857
minun täytyy edustaa sinua
yksinoikeudella.
358
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
Yksinoikeudella? Nyt en käsitä.
359
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Entä Hank Snow?
360
00:30:20,153 --> 00:30:21,989
Hank. Aivan…
361
00:30:22,072 --> 00:30:24,032
Hän pyysi minua erottamaan sinut.
362
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Hank haluaa sinun lopettavan.
363
00:30:29,580 --> 00:30:33,041
Joten minä joudun jättämään Hankin.
364
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Meidän molempien pitää tehdä uhrauksia.
365
00:30:36,420 --> 00:30:39,673
Tarvitsemme levymerkin,
joka myy koko maahan.
366
00:30:41,508 --> 00:30:43,051
RCA:n?
367
00:30:44,887 --> 00:30:46,138
RCA:n.
368
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Sam Phillips löysi minut.
369
00:30:49,558 --> 00:30:52,895
Tiedän,
mutta voimme auttaa Samia ymmärtämään, -
370
00:30:52,978 --> 00:30:56,064
että olisi typerää pidätellä sinua.
371
00:30:56,148 --> 00:30:58,275
Jokaisella on hintansa.
372
00:30:58,358 --> 00:31:00,319
RCA:lla on jakelukanavat.
373
00:31:00,402 --> 00:31:02,696
Haluan tietää, että olemme yhä ystäviä.
374
00:31:02,779 --> 00:31:04,990
Älä epäile sitä, emme mene minnekään.
375
00:31:05,073 --> 00:31:08,660
Marion ja minä emme halua olla esteenäsi.
376
00:31:08,744 --> 00:31:12,080
Maailman täytyy saada
kuulla lauluasi, Elvis.
377
00:31:12,164 --> 00:31:16,585
Elvis Presleyn sopimus myytiin RCA:lle
musiikinhistorian ennätyshintaan.
378
00:31:16,668 --> 00:31:18,754
Kunnon palkkapäivä Sun Recordsille.
379
00:31:19,338 --> 00:31:22,299
Se on vain bisnestä. Showbisnestä.
380
00:31:22,382 --> 00:31:26,094
Saavuttaakseen suuria asioita
täytyy tehdä suuria uhrauksia.
381
00:31:26,178 --> 00:31:29,431
Sinun täytyy olla
vapaa kaikista sotkuista.
382
00:31:29,890 --> 00:31:33,602
Näetkös, poikaseni,
showbisnes on vedätystä.
383
00:31:33,685 --> 00:31:37,814
Ihailijoiden täytyy uskoa,
että olet saatavilla.
384
00:31:37,898 --> 00:31:40,817
Eversti sanoo, että julkisuuden takia -
385
00:31:40,901 --> 00:31:44,446
pitänee antaa ymmärtää, että…
386
00:31:44,530 --> 00:31:46,240
minulla ei ole tyttöystävää.
387
00:31:50,077 --> 00:31:53,080
Sitten tarvitsemme
vanhempiesi sitoumuksen.
388
00:31:53,789 --> 00:31:57,167
He voivat tarvita hiukan suostuttelua.
389
00:31:57,251 --> 00:31:59,169
Sam Phillipsiin me voimme luottaa.
390
00:31:59,253 --> 00:32:01,421
Emme tunne tätä Everstiä yhtään.
391
00:32:02,589 --> 00:32:05,926
-Edustaako joku juristi perhettä?
-Se on tarpeetonta.
392
00:32:06,009 --> 00:32:10,889
Minä olen sitä mieltä,
että perhe on maailman tärkein asia.
393
00:32:10,973 --> 00:32:13,851
Sitä ajatellen otin vapauden -
394
00:32:13,934 --> 00:32:18,689
laatia nämä sopimukset
Elvis Presley Enterprisesin nimiin.
395
00:32:18,772 --> 00:32:19,982
Perheyritys.
396
00:32:20,065 --> 00:32:24,403
Ajattelin, että Vernon Presleystä
tulisi liiketoimintapäällikkö.
397
00:32:27,781 --> 00:32:29,449
Mitä ajattelet, isä?
398
00:32:30,742 --> 00:32:32,119
No jaa…
399
00:32:32,202 --> 00:32:34,037
Pidän siitä kovasti, poika.
400
00:32:35,998 --> 00:32:39,293
Rouva Presley,
pojallanne on ainutlaatuinen lahja.
401
00:32:39,376 --> 00:32:44,256
Aivan kuin hänessä olisi
kahden miehen voimat.
402
00:32:44,631 --> 00:32:47,634
Tekisin mitä tahansa,
etteivät äiti ja isä -
403
00:32:47,718 --> 00:32:49,970
joutuisi ikinä enää elämään köyhyydessä.
404
00:32:50,512 --> 00:32:54,224
Äiti, tästä tulee hieno juttu.
405
00:32:57,561 --> 00:33:01,607
En narrannut sanoessani kavereille
ostavani heille joskus Cadillacin.
406
00:33:01,690 --> 00:33:04,151
Poikaseni, minun kanssani ostat kaksi.
407
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Kaksi?
408
00:33:06,904 --> 00:33:07,738
Sata?
409
00:33:07,821 --> 00:33:10,157
Kaksisataa. Tuhat.
410
00:33:10,240 --> 00:33:11,200
Miljoona.
411
00:33:11,283 --> 00:33:12,117
Lentokoneen.
412
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
Tai avaruusraketin.
413
00:33:14,703 --> 00:33:19,041
Ehkei rakettia.
Äiti ei halua minun lentävän.
414
00:33:19,124 --> 00:33:22,711
Mutta minä olen
aina halunnut lentää. Nopeasti.
415
00:33:23,337 --> 00:33:26,298
Valoa nopeammin Ikuisuuden kivelle.
416
00:33:27,132 --> 00:33:29,259
Mille? Ikuisuuden kivelle?
417
00:33:29,343 --> 00:33:33,680
Kapteeni Marvel, Jr.
Lempisarjakuvasankarini.
418
00:33:34,806 --> 00:33:36,141
Hän lentää.
419
00:33:36,683 --> 00:33:38,519
Entä sinä, herra Presley?
420
00:33:39,478 --> 00:33:41,480
Oletko valmis lentämään?
421
00:33:42,397 --> 00:33:44,775
Kyllä. Olen valmis.
422
00:33:45,651 --> 00:33:46,985
Valmis lentämään.
423
00:33:55,619 --> 00:33:58,914
Yrittäkää hillitä liikkumista
ottojen aikana.
424
00:33:58,997 --> 00:34:01,083
Ellen voi liikkua, en voi laulaa.
425
00:34:09,299 --> 00:34:11,885
Mitä hän tekee? Maksoimmeko tästä?
426
00:34:12,928 --> 00:34:14,888
Tämä on itsemurhalaulu.
427
00:34:17,474 --> 00:34:20,268
Neropatit sanoivat,
että valitsin väärän hevosen.
428
00:34:20,351 --> 00:34:26,315
Mutta minun poikani tunsi teinit,
ja ensimmäinen levy muutti kaiken.
429
00:34:41,331 --> 00:34:44,626
Muutamassa kuukaudessa
Elvis Presley tupsahti tyhjästä.
430
00:34:44,710 --> 00:34:49,630
Hän aiheuttaa kaikkialla mellakoita,
lehtijuttuja ja rahavirtoja.
431
00:34:49,715 --> 00:34:51,717
Jälleen kultalevy Elvis Presleylle.
432
00:34:51,800 --> 00:34:52,842
KUSKISTA MILJONÄÄRIKSI
433
00:34:52,926 --> 00:34:55,094
Ensimmäinen maailmanlaajuinen hitti.
434
00:34:59,349 --> 00:35:01,018
Rouva Presley, katsokaa!
435
00:35:02,561 --> 00:35:05,105
Rouva Presley,
näytän miten tätä käytetään.
436
00:35:05,898 --> 00:35:08,108
Menkää, kanat! Menkää!
437
00:35:08,192 --> 00:35:11,820
Ulos! Ulos talostani!
438
00:35:11,904 --> 00:35:14,406
Tännepäin! Tänne, pikkuiset!
439
00:35:15,532 --> 00:35:16,283
Dodger!
440
00:35:21,079 --> 00:35:22,372
Anna mennä, Billy!
441
00:35:23,332 --> 00:35:26,001
Minä laitoin
poikani ketkuttelun elokuviin.
442
00:35:26,084 --> 00:35:27,669
PRESLEYLLE 7 ELOKUVAN SOPIMUS
443
00:35:27,753 --> 00:35:29,671
Käytin hänen nimeään ja naamaansa -
444
00:35:29,755 --> 00:35:33,383
leluihin ja rihkamaan
ja sanoin että ne ovat…
445
00:35:33,759 --> 00:35:34,968
"Kauppatavaraa."
446
00:35:35,052 --> 00:35:37,596
Kasvosi
kaikissa mahdollisissa esineissä, -
447
00:35:37,679 --> 00:35:41,141
kuten nallekarhuissa,
hajuvesissä, pysteissä…
448
00:35:41,225 --> 00:35:42,476
Ei näköisillä.
449
00:35:42,559 --> 00:35:44,144
Elvis Presley -peli.
450
00:35:44,228 --> 00:35:47,272
Jotta kukin voin näyttää rakkauttaan.
451
00:35:47,356 --> 00:35:51,735
Mummu Dodger,
mikäs tuolla korvan takana on?
452
00:35:52,986 --> 00:35:55,030
"Minä vihaan Elvistä."
453
00:35:58,575 --> 00:36:00,077
Niin. "Minä vihaan Elvistä."
454
00:36:00,160 --> 00:36:02,996
"Minä rakastan Elvistä" on helppo myydä.
455
00:36:03,080 --> 00:36:06,959
Poikasi vihaajat vihaavat,
saammepa siitä voittoa tai emme.
456
00:36:08,001 --> 00:36:12,673
Ja minkä arvoista viha on,
jos se on ilmaista?
457
00:36:13,924 --> 00:36:15,551
Kyllä, minä tajuan.
458
00:36:19,096 --> 00:36:20,681
Lumiukko iskee taas.
459
00:36:23,058 --> 00:36:25,727
Kauppatavaraa, mainostusta. Mitä muuta on?
460
00:36:25,811 --> 00:36:27,271
Kaulakoruja.
461
00:36:27,354 --> 00:36:29,273
-Huiveja.
-Huiveja, aivan.
462
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
{\an8}Herrat Presley ja King.
463
00:36:32,150 --> 00:36:33,110
{\an8}VUODEN 1956 KESÄ
464
00:36:33,193 --> 00:36:36,321
Veljekset kuin ilvekset
ostavat parhaat vetimeni.
465
00:36:36,405 --> 00:36:39,408
-Varmaan melkoinen tilaisuus.
-Siellä on Milton Berle.
466
00:36:39,491 --> 00:36:40,826
Koko Amerikka katsoo.
467
00:36:40,909 --> 00:36:42,911
Minä en katso televisiota.
468
00:36:42,995 --> 00:36:45,581
Mitä soitat? Miten ällistytät yleisön?
469
00:36:46,206 --> 00:36:49,168
TV-yhtiö haluaa minun esittävän balladin.
470
00:36:49,877 --> 00:36:52,171
Mutta taidan vetää "Hound Dogin".
471
00:36:52,713 --> 00:36:58,343
Elvis Presley,
"Hound Dog" ja Uncle Miltie.
472
00:36:59,261 --> 00:37:01,221
Outoja juttuja tapahtuu joka päivä.
473
00:37:23,827 --> 00:37:28,457
Katsokaa, huomenna
koko Amerikka puhuu Elvis Presleystä.
474
00:37:28,540 --> 00:37:30,209
Hytkyvästä pojastani.
475
00:37:32,002 --> 00:37:34,671
Edes pienenä
hän ei naurattanut minua noin.
476
00:37:34,755 --> 00:37:35,964
Hän on niin hauska!
477
00:37:47,893 --> 00:37:48,894
EI INTEGRAATIOTA
478
00:37:48,977 --> 00:37:51,647
Senaattori,
seuraavaksi puhutte rotuerottelusta -
479
00:37:51,730 --> 00:37:53,565
Overton Park Shellissä Memphisissä.
480
00:37:54,066 --> 00:37:55,901
Mitä he nauravat?
481
00:38:05,911 --> 00:38:08,038
Kuka helkkari tuo on?
482
00:38:08,121 --> 00:38:10,332
Se on se poika Memphisistä.
483
00:38:10,415 --> 00:38:12,668
Elvis Presley.
484
00:38:14,962 --> 00:38:18,799
Valkoinen poika Memphisistä
liikkuu kuin hemmetin…
485
00:38:19,091 --> 00:38:23,095
VETOOMUS
PRESLEYN KIELTÄMISEKSI TELEVISIOSSA
486
00:38:23,178 --> 00:38:26,181
"PRESLEYN SIISTITTÄVÄ ESITYS
VANKILAN UHALLA"
487
00:38:26,265 --> 00:38:29,434
ELVIS THE PELVIS KUULUU VIIDAKKOON
488
00:38:29,518 --> 00:38:34,398
Tämä rock and roll -musiikin
säädyttömyys ja rahvaanomaisuus -
489
00:38:34,481 --> 00:38:36,400
on selvästikin keino, -
490
00:38:36,483 --> 00:38:40,529
jolla valkoinen mies lapsineen
voidaan taannuttaa neekerien tasolle.
491
00:38:40,612 --> 00:38:45,075
{\an8}Värilliset ovat esittäneet sitä
tällä tavoin kauemmin kuin tiedän.
492
00:38:45,158 --> 00:38:48,370
{\an8}Eversti Parker,
haluamme puhua esityksestänne.
493
00:38:48,453 --> 00:38:52,583
{\an8}On tehty vetoomus Elvis Presleyn
kieltämiseksi televisiossa.
494
00:38:52,666 --> 00:38:56,962
Komiteamme valvoo tätä vulgaaria,
eläimellistä rock and roll -tuhoa.
495
00:38:57,045 --> 00:39:01,383
-Vääntelehtimistänne on arvosteltu…
-En tunne tekeväni väärin.
496
00:39:01,466 --> 00:39:05,762
Emme mainosta millään kanavalla,
jolla tämä rikollinen esiintyy.
497
00:39:05,846 --> 00:39:10,017
Lopetatte pojan eläimellisen käytöksen,
tai me lopetamme.
498
00:39:10,100 --> 00:39:13,187
Ei huolta, senaattori,
poikani tottelee kyllä.
499
00:39:13,270 --> 00:39:16,148
PERUUTTAAKO STEVE ALLEN
ELVIS THE PELVIKSEN
500
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
"Elvis the Pelvis."
501
00:39:27,951 --> 00:39:32,623
Lapsellisimpia ilmaisuja,
mitä olen kuullut aikuisen suusta.
502
00:39:33,165 --> 00:39:35,125
Peruuttaako herra Allen esitykseni?
503
00:39:35,834 --> 00:39:37,127
Kyllä.
504
00:39:37,211 --> 00:39:38,587
Kyllä peruuttaa.
505
00:39:39,421 --> 00:39:43,425
Hän korvaa sinut
yhdellä suurimmista laulajista.
506
00:39:44,843 --> 00:39:46,303
Mario Lanzalla?
507
00:39:46,386 --> 00:39:47,679
Jollain suuremmalla.
508
00:39:47,763 --> 00:39:50,557
Uudella Elvis Presleyllä!
509
00:39:52,518 --> 00:39:54,728
Juu, minä vedätin heitä!
510
00:39:54,811 --> 00:39:58,649
Laitat frakin päälle
ja laulat "Hound Dogin", -
511
00:39:58,732 --> 00:40:02,277
ja se on iloinen,
hienostunut perheohjelma.
512
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
En voi liikkua näissä.
513
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Juuri niin.
514
00:40:04,821 --> 00:40:09,368
Allen suostui,
kunhan et vääntele lantiota.
515
00:40:09,451 --> 00:40:11,828
En ymmärrä.
Oma äitini hyväksyy, mitä teen.
516
00:40:13,622 --> 00:40:16,375
Olet kai lukenut lehtiä, poikaseni?
517
00:40:16,458 --> 00:40:17,501
Olen lukenut.
518
00:40:17,584 --> 00:40:20,629
Niiden mukaan
ammuin äitini ja poltan marihuanaa.
519
00:40:20,712 --> 00:40:23,715
Liikut mustan miehen tyyliin -
520
00:40:23,799 --> 00:40:26,176
ja olet rikkonut rotuerottelulakeja.
521
00:40:26,260 --> 00:40:28,303
Seurataan suunnitelmaa. Se on hyvä.
522
00:40:28,387 --> 00:40:30,472
Hoidat Allen Show'n perhetyyliin, -
523
00:40:30,556 --> 00:40:33,058
ja huomenna palaamme Memphisiin -
524
00:40:33,141 --> 00:40:36,854
ja vedätämme niitä itsenäisyyspäivän
hyväntekeväisyyskonsertissa.
525
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
Jätämme tämän
ikävän virheaskeleen taaksemme.
526
00:40:40,190 --> 00:40:42,901
Haluatko lähteä politiikkaan?
527
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
Vai pysytäänkö viihdealalla?
528
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Haluamme tehdä ohjelmaa koko perheelle.
529
00:40:51,285 --> 00:40:55,289
Minulla on suuri ilo esitellä
uusi Elvis Presley!
530
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
Hän oli staili ennen.
531
00:41:00,794 --> 00:41:02,004
Hän näytti hassulta.
532
00:41:02,421 --> 00:41:03,839
Ihan hovimestarilta.
533
00:41:03,922 --> 00:41:05,632
Hän lauloi koiralle.
534
00:41:06,258 --> 00:41:07,217
Hemmetti!
535
00:41:09,219 --> 00:41:12,890
Hän olisi voinut varoittaa.
Osaan tehdä sketsin, olisin ollut hauska!
536
00:41:12,973 --> 00:41:16,560
Se oli typerää, noloa ja nöyryyttävää.
537
00:41:16,643 --> 00:41:19,271
-Mitä hittoa pitäisi tehdä?
-Olemme muusikoita!
538
00:41:19,354 --> 00:41:21,440
-Noloa.
-Kuka hän luulee olevansa?
539
00:41:27,154 --> 00:41:29,990
HALUAMME ENTISEN ELVIKSEN
540
00:41:31,116 --> 00:41:33,744
VANHA ELVIS TAKAISIN!
541
00:41:33,827 --> 00:41:35,454
ÄLKÄÄ MUUTTAKO ELVISTÄ!
542
00:41:40,709 --> 00:41:43,670
Hän vain meuhkasi siitä pirun koirasta.
543
00:41:43,754 --> 00:41:47,132
Sanoin, ettei naapuri saisi puhua niin.
Sitten hän sanoi:
544
00:41:47,216 --> 00:41:49,676
-"Hän nolasi etelän."
-Pidin koirajutusta.
545
00:41:49,760 --> 00:41:51,762
Se oli elämäni noloin esitys, isä.
546
00:41:51,845 --> 00:41:55,265
Hän ei ollut ainoa.
Kaikki naapurit sanoivat niin.
547
00:41:55,349 --> 00:41:59,019
-Voi taivas.
-New Yorkin väki teki pilaa etelästä.
548
00:41:59,102 --> 00:42:04,399
Nauroivat maalaisjuntille frakissa
laulamassa koiralle.
549
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
Hemmetti, ilman sitä se olisi peruutettu.
550
00:42:08,195 --> 00:42:10,155
Ei sitten enempää televisiota.
551
00:42:10,239 --> 00:42:12,908
Suosioni on laskussa
monissa osavaltioissa.
552
00:42:12,991 --> 00:42:15,577
Enkä saa maksua ilman esityksiä.
553
00:42:15,661 --> 00:42:20,749
Jos soitan hyväntekeväisyyskonsertissa
uuden perhetyylin mukaisesti, -
554
00:42:20,832 --> 00:42:23,627
kaikki rauhoittuvat
ja voimme jatkaa normaalisti.
555
00:42:23,710 --> 00:42:26,380
Jonkun pitää ajatella
kattoa päämme päällä.
556
00:42:26,463 --> 00:42:27,798
Kattoa pään päällä?
557
00:42:27,881 --> 00:42:31,009
Olemme aina pitäneet katon pään päällä.
558
00:42:31,093 --> 00:42:33,887
-Isä on liiketoimintapäällikkö.
-Aivan.
559
00:42:33,971 --> 00:42:36,640
Pärjäsimme hyvin
ennen sen miehen mukaantuloa.
560
00:42:36,723 --> 00:42:40,894
-Eversti hoiti kaiken tämän.
-En halua tätä! Olet onneton!
561
00:42:40,978 --> 00:42:41,937
Enkä ole!
562
00:42:43,981 --> 00:42:45,899
Olet hukkaamassa itsesi, Booby.
563
00:42:45,983 --> 00:42:47,693
Helkkari, äiti…
564
00:42:47,776 --> 00:42:49,236
Satnin tietää.
565
00:42:57,077 --> 00:42:59,538
Se miten laulat ja liikut, -
566
00:42:59,913 --> 00:43:01,540
on Jumalan lahja.
567
00:43:02,916 --> 00:43:05,252
Ei siinä voi olla mitään väärää.
568
00:43:05,961 --> 00:43:09,798
-Et osaa ajaa sitä!
-Piti lähteä elokuviin.
569
00:43:09,882 --> 00:43:11,091
Hei, E.P.
570
00:43:11,175 --> 00:43:13,802
Voimmeko mennä katsomaan
Godzillan illalla?
571
00:43:13,886 --> 00:43:16,597
Älä tuo kuraa taloon, Billy!
572
00:43:16,680 --> 00:43:18,473
-Lupasit, että mennään!
-Ulos!
573
00:43:18,557 --> 00:43:20,392
-Ulos talostani!
-Lupasit viedä!
574
00:43:20,475 --> 00:43:23,061
Tuotte kuraa sisään ja hermostutatte.
575
00:43:24,271 --> 00:43:26,231
Äiti, et ole ikinä tyytyväinen.
576
00:43:26,315 --> 00:43:30,068
Vaikka tekisin mitä ja antaisin
miten paljon, se ei ikinä riitä.
577
00:43:30,444 --> 00:43:33,030
Ja toivoisin,
ettet joisi niin hemmetin paljon.
578
00:43:33,113 --> 00:43:34,364
Se ei tee hyvää.
579
00:43:34,698 --> 00:43:35,449
Kulta!
580
00:43:35,741 --> 00:43:37,618
-Vie se takaisin vajaan!
-Odota!
581
00:43:41,413 --> 00:43:43,707
Elvis! Elvis, pysähdy!
582
00:43:48,378 --> 00:43:49,713
Tässä on Elvis Presley.
583
00:43:57,137 --> 00:43:59,056
EI UUTTA ELVISTÄ
584
00:44:06,730 --> 00:44:09,274
Tässä Rufus Thomas WDIA:lta.
585
00:44:09,358 --> 00:44:13,862
Näette B.B. Kingin illalla Club Handyssa
Rosetta Tharpen kanssa.
586
00:44:49,815 --> 00:44:50,732
E.P.!
587
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
B.B.! Hei!
588
00:44:58,490 --> 00:44:59,741
Hyvää iltaa.
589
00:45:07,708 --> 00:45:08,584
Kiitos.
590
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Hei.
591
00:45:31,607 --> 00:45:34,109
E.P.!
592
00:45:36,320 --> 00:45:38,488
Hyvä on. Kiitos.
593
00:45:46,205 --> 00:45:48,540
Äiti valittaa "Hound Dogista", -
594
00:45:48,624 --> 00:45:51,001
Eversti puki frakkiin,
kaikki haluaa jotain.
595
00:45:51,084 --> 00:45:52,211
Kuuntele.
596
00:45:52,294 --> 00:45:54,546
Tämä on oikea paikka olla surullinen.
597
00:45:54,630 --> 00:45:56,590
Jos haluat olla iloinen, arvaa mitä.
598
00:45:56,673 --> 00:45:58,175
Olet oikeassa paikassa.
599
00:45:58,550 --> 00:46:00,093
Mutta tee mielikseni…
600
00:46:00,928 --> 00:46:02,012
Ilmaise tunteesi.
601
00:46:02,095 --> 00:46:04,264
Ilmaise tunteesi, E.P.!
602
00:46:04,348 --> 00:46:06,308
Ilmaisen tunteeni, kamu.
603
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Tuossa vasta esitys!
604
00:46:33,460 --> 00:46:36,713
Sister Rosetta löysi hänet
Georgian takamailta.
605
00:46:46,765 --> 00:46:48,934
Hänet voisi laittaa Steve Alleniin.
606
00:46:53,146 --> 00:46:55,148
Noita liikkeitä rakastettaisiin.
607
00:47:14,793 --> 00:47:18,964
Huikea esitys! Haluaisinpa levyttää tuon.
608
00:47:19,047 --> 00:47:22,968
Tienaisit rutosti enemmän
kuin hän voisi kuvitellakaan.
609
00:48:10,432 --> 00:48:11,808
Hienoa.
610
00:48:12,809 --> 00:48:15,521
Tulit hienolla kärryllä tänne.
611
00:48:15,604 --> 00:48:17,898
Ei vastaa isoa B.B. King -bussiasi.
612
00:48:19,816 --> 00:48:22,110
Big Red.
613
00:48:22,194 --> 00:48:25,572
Voin mennä minne haluan,
soittaa mitä haluan, -
614
00:48:25,656 --> 00:48:27,741
ja ellei miellytä, voin mennä muualle.
615
00:48:28,951 --> 00:48:30,911
Täytyy olla itsenäinen.
616
00:48:30,994 --> 00:48:32,955
Perusta oma levymerkki, kuten minä.
617
00:48:33,038 --> 00:48:35,582
Ellet hoida bisneksiä,
bisnekset hoitavat sinut.
618
00:48:35,666 --> 00:48:37,918
Jätän sen kaiken Everstille.
619
00:48:40,045 --> 00:48:44,424
Onko tämä uusi Elvis hänen ideansa?
620
00:48:45,509 --> 00:48:47,135
En kyllä tajua.
621
00:48:47,219 --> 00:48:49,721
Tyypit ostaa levyjäsi,
koska pitävät niistä.
622
00:48:49,805 --> 00:48:53,183
Eivät siksi,
että pukeudut hovimestariksi.
623
00:48:53,642 --> 00:48:56,019
Haluaako jengi nähdä
hovimestari-Elviksen -
624
00:48:56,103 --> 00:48:57,396
Russwood Parkissa?
625
00:48:57,479 --> 00:48:59,022
En käytä frakkia.
626
00:48:59,106 --> 00:49:02,943
Täytyy vain jättää ne liikkeet.
627
00:49:03,026 --> 00:49:05,445
Ellen tee niin, laittavat vankilaan.
628
00:49:09,449 --> 00:49:12,619
Äläs nyt. Ei sinua laiteta vankilaan.
629
00:49:12,703 --> 00:49:16,331
Minut voidaan laittaa noin vain,
muttei kuuluisaa valkoista.
630
00:49:16,415 --> 00:49:20,002
Liian moni tienaa liikaa rahaa sinulla.
631
00:49:20,419 --> 00:49:22,880
-Luuletko niin?
-Tiedän sen.
632
00:49:23,630 --> 00:49:27,384
Eversti on fiksu mies.
Täytyy olla jokin muu syy.
633
00:49:31,680 --> 00:49:34,641
Joka päivä
634
00:49:34,725 --> 00:49:38,687
Outoja asioita tapahtuu joka päivä
635
00:49:38,770 --> 00:49:41,481
Hei, Elvis ja B.B. Hymyilkääs vähän.
636
00:49:44,401 --> 00:49:46,403
ELVIS PRESLEY ALOITTI NEEKERIEN KANSSA
637
00:49:46,486 --> 00:49:48,906
Lupasitte meille uuden Elviksen, Eversti.
638
00:49:48,989 --> 00:49:50,157
Ja siinä hän on -
639
00:49:50,240 --> 00:49:52,659
B.B. Kingin kanssa Club Handyssa, -
640
00:49:53,035 --> 00:49:56,121
vääntelehtii Billy Wardin kanssa,
ja tässä -
641
00:49:56,205 --> 00:49:59,458
värillisten illassa Memphisissä.
642
00:49:59,541 --> 00:50:02,836
Tutkimme taustojanne ja löysimme tietonne.
643
00:50:02,920 --> 00:50:05,130
"Kelpaamaton asepalvelukseen."
644
00:50:05,214 --> 00:50:07,716
"Akuutti psykopaattinen tila."
645
00:50:07,799 --> 00:50:12,554
Minä teeskentelin hullua. Halusin pois.
646
00:50:12,638 --> 00:50:15,098
Olin poika West Virginian Huntingtonista.
647
00:50:15,182 --> 00:50:18,435
Emme löytäneet mitään tietoja
ennen armeijaa.
648
00:50:18,519 --> 00:50:21,146
Joka päivä
649
00:50:21,939 --> 00:50:24,858
{\an8}Outoja asioita tapahtuu joka päivä
650
00:50:24,942 --> 00:50:28,445
{\an8}SIVEYSPOLIISIN OMAISUUTTA
651
00:50:28,529 --> 00:50:30,531
VÄRILLISILTÄ PÄÄSY KIELLETTY
652
00:50:30,614 --> 00:50:31,657
VAIN VALKOISILLE
653
00:50:31,740 --> 00:50:34,535
Joka päivä lentokoneita varastetaan
654
00:50:34,618 --> 00:50:37,955
Outoja asioita tapahtuu
655
00:50:38,038 --> 00:50:42,501
Joka päivä
Eikö olekin outoa, joka päivä
656
00:50:44,294 --> 00:50:47,339
Joka päivä
657
00:50:47,422 --> 00:50:51,969
Outoja asioita tapahtuu joka päivä
658
00:50:53,887 --> 00:50:57,891
{\an8}Kun 10 000 kiljuvaa ihailijaa
tunki katsomaan esitystämme, -
659
00:50:57,975 --> 00:51:00,936
{\an8}senaattori Eastland
puhui rotuerottelusta -
660
00:51:01,019 --> 00:51:02,479
{\an8}viiden kilometrin päässä.
661
00:51:05,399 --> 00:51:08,402
Pormestari piti sinusta
Steve Allen Show'ssa.
662
00:51:08,485 --> 00:51:10,779
Kuten kaikki tärkeät ihmiset.
663
00:51:11,154 --> 00:51:13,240
Minkä laulun laulat tänä iltana?
664
00:51:14,116 --> 00:51:15,826
En ole päättänyt.
665
00:51:18,453 --> 00:51:19,872
Tunnepohjalta.
666
00:51:26,795 --> 00:51:28,422
Älä piittaa kameroista.
667
00:51:28,505 --> 00:51:31,091
He ovat ystäviämme siveyspoliisista.
668
00:51:31,175 --> 00:51:33,260
Ei huolta. Vai mitä, päällikkö?
669
00:51:34,344 --> 00:51:36,805
Kunhan et vääntele edes sormeasi.
670
00:51:52,362 --> 00:51:54,239
Kyllä, hyvät ihmiset!
671
00:51:54,323 --> 00:51:56,992
Suurkiitos Shorty Morganin
Dixie Dollseille!
672
00:51:57,701 --> 00:52:02,539
Jotkut nuoret täällä
ovat innoissaan seuraavasta esiintyjästä!
673
00:52:04,708 --> 00:52:06,835
Jesse on kanssamme tänä iltana.
674
00:52:06,919 --> 00:52:08,670
Toimithan fiksusti lavalla?
675
00:52:10,506 --> 00:52:13,800
Lopettakaa puhuminen siitä
676
00:52:13,884 --> 00:52:15,886
Ja tehkää asialle jotain
677
00:52:15,969 --> 00:52:17,763
Elvis Presley!
678
00:52:17,846 --> 00:52:21,225
Outoja asioita tapahtuu joka päivä
679
00:52:23,644 --> 00:52:27,064
Laula mukava kappale.
Hymyile, älä vääntelehdi.
680
00:52:27,147 --> 00:52:29,650
Niin pääsemme jatkamaan esityksiä.
681
00:52:29,733 --> 00:52:32,110
Pidä hauskaa, poikaseni! Hauskaa!
682
00:52:35,364 --> 00:52:39,076
Haluamme rauhaa! Haluamme rauhaa!
683
00:52:39,159 --> 00:52:42,120
Lopetetaan puheet siitä ja tehdään jotain
684
00:52:42,204 --> 00:52:46,875
Outoja asioita tapahtuu
685
00:52:46,959 --> 00:52:52,923
Joka päivä
686
00:53:11,483 --> 00:53:13,944
On puhuttu paljon uudesta Elviksestä.
687
00:53:21,535 --> 00:53:23,620
Ja tietysti siitä toisesta kaverista.
688
00:53:35,007 --> 00:53:39,136
…hänen komennossaan
yleisen järjestyksen vuoksi -
689
00:53:39,219 --> 00:53:41,305
ja estääkseen rikoksia ja mellakoita.
690
00:53:41,388 --> 00:53:43,098
Hän voi käyttää niitä voimia -
691
00:53:43,182 --> 00:53:46,768
estääkseen
rotujen sekoittumisen kouluissa, -
692
00:53:46,852 --> 00:53:50,480
jos tarpeen, osavaltion poliisin avulla…
693
00:53:50,939 --> 00:53:53,442
Moni ihminen sanoo monia asioita.
694
00:53:53,525 --> 00:53:54,568
Hänen työnsä…
695
00:53:54,651 --> 00:53:57,613
Pitää tietysti kuunnella
rakastamiaan ihmisiä.
696
00:53:57,696 --> 00:54:00,616
…on estää
kaaos ja selkkaukset osavaltiossa.
697
00:54:02,618 --> 00:54:04,828
Mutta lopulta on kuunneltava itseään.
698
00:54:06,705 --> 00:54:10,709
Ne New Yorkin ihmiset eivät muuta minua.
699
00:54:12,377 --> 00:54:14,129
Kumoukselliset, jotka omistavat -
700
00:54:14,213 --> 00:54:17,299
ja hallitsevat viihdeteollisuutta…
701
00:54:18,091 --> 00:54:19,635
"Trouble."
702
00:54:19,718 --> 00:54:22,095
levittävät
afrikkalaistunutta kulttuuria…
703
00:54:22,179 --> 00:54:25,516
Näytän teille
oikean Elviksen tänä iltana!
704
00:54:26,517 --> 00:54:28,435
…yrittäen saada lapsenne -
705
00:54:28,519 --> 00:54:29,895
hyväksymään neekerit.
706
00:54:30,437 --> 00:54:35,275
Jos kaipaat ongelmia,
Tulit oikeaan paikkaan
707
00:54:36,818 --> 00:54:41,365
Jos kaipaat ongelmia, katso minua
708
00:54:43,158 --> 00:54:47,746
Synnyin pystyssä päin, sana hallussa
709
00:54:48,664 --> 00:54:54,628
Oli isäni vihreäsilmäinen heppu vuorilta
710
00:54:54,711 --> 00:54:58,298
Sillä olen paha
711
00:54:59,091 --> 00:55:03,011
On toinen nimeni kurjuus
712
00:55:07,140 --> 00:55:10,227
Olen paha
713
00:55:11,854 --> 00:55:15,357
Joten älä käy mulle
714
00:55:21,864 --> 00:55:24,241
En hankaluuksia etsinyt
715
00:55:24,950 --> 00:55:26,660
Mutten pakoon juossut
716
00:55:28,203 --> 00:55:29,663
En ota käskyjä
717
00:55:31,081 --> 00:55:32,833
Minkäänlaiselta mieheltä
718
00:55:34,585 --> 00:55:36,503
On minut tehty
719
00:55:37,254 --> 00:55:38,964
Lihasta, verestä ja luusta
720
00:55:39,047 --> 00:55:42,593
Mutta jos aiot tapella
721
00:55:42,676 --> 00:55:45,929
Älä yksin sitä koeta
722
00:55:46,013 --> 00:55:48,807
Sillä olen paha
723
00:55:50,309 --> 00:55:53,645
On toinen nimeni kurjuus
724
00:55:58,483 --> 00:56:02,404
Olen paha
725
00:56:03,322 --> 00:56:05,741
Joten älä käy mulle
726
00:56:09,620 --> 00:56:13,040
Olen paha, paha, paha
727
00:56:13,540 --> 00:56:16,210
Olen paha, paha, paha
728
00:56:17,377 --> 00:56:20,672
Joten älä käy mulle, älä käy mulle
729
00:56:21,548 --> 00:56:25,344
Olen paha, olen paha
730
00:56:26,470 --> 00:56:30,098
Paha, paha
731
00:56:30,182 --> 00:56:33,644
Nyt olisi hyvä hetki palata autoon.
732
00:56:34,019 --> 00:56:37,523
Olen paha, paha
733
00:56:38,148 --> 00:56:40,067
Paha
734
00:56:42,986 --> 00:56:46,114
Ystävämme RCA:ssa eivät ilahdu tästä.
735
00:57:01,463 --> 00:57:06,343
Hän ei kuunnellut minua. Miksi?
736
00:57:06,426 --> 00:57:09,012
Miksei hän kuunnellut minua?
737
00:57:13,976 --> 00:57:15,686
Hakekaa poikani näyttämöltä!
738
00:57:21,817 --> 00:57:24,111
Käpälät irti hänestä! Hei!
739
00:57:24,945 --> 00:57:26,947
Hei, Elvis!
740
00:57:28,073 --> 00:57:30,450
MÄÄRÄYS NOSTAA SYYTE ELVIKSELLE
741
00:57:30,868 --> 00:57:34,288
{\an8}NUORISO OTTAA YHTEEN POLIISIN KANSSA
742
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
INTOHIMO- JA PERVERSIORIKOKSIA
743
00:57:43,422 --> 00:57:46,049
Mene huolehtimaan myyntitavaroista. Mene!
744
00:57:48,552 --> 00:57:49,428
Elvis, tule!
745
00:57:49,511 --> 00:57:51,513
Käpälät irti! Äiti, mene autoon!
746
00:58:02,566 --> 00:58:04,318
Aiheutat ongelmia meille.
747
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
Ei hänellä ole hätää, tule.
748
00:58:07,196 --> 00:58:10,324
-Elvis!
-Scotty, tule jo.
749
00:58:23,587 --> 00:58:26,757
Rakas poikani oli valinnut.
750
00:58:27,216 --> 00:58:31,136
Teidät, hänen yleisönsä, ihailijansa.
751
00:58:32,137 --> 00:58:35,098
Hän ei tajunnut, mitä oli tehnyt.
752
00:58:35,182 --> 00:58:36,642
Meille molemmille.
753
00:58:36,725 --> 00:58:38,227
Varoitimme teitä, Eversti.
754
00:58:38,310 --> 00:58:40,062
Menetitte esityksen hallinnan.
755
00:58:40,145 --> 00:58:41,939
Hän on jakamassa kansakuntamme.
756
00:58:42,022 --> 00:58:45,400
Moni haluaa nähdä hänet vankilassa.
757
00:58:46,485 --> 00:58:48,612
Minun oli löydettävä ratkaisu.
758
00:58:49,738 --> 00:58:51,615
Keino pelastaa hänet.
759
00:59:04,753 --> 00:59:07,464
VÄRVÄTTY ELVIS ARON PRESLEY
760
00:59:07,548 --> 00:59:08,549
Ei.
761
00:59:09,174 --> 00:59:12,261
Lapseni ei lähde
Saksaan kahdeksi vuodeksi.
762
00:59:12,344 --> 00:59:16,181
Joko armeija tai vankila.
763
00:59:17,307 --> 00:59:19,268
On jotain muutakin.
764
00:59:19,351 --> 00:59:23,105
Vernon, ne kaivelevat menneisyyttäsi.
765
00:59:23,188 --> 00:59:26,608
Meillä ei ole hävettävää.
Isäni on kunnon mies.
766
00:59:26,692 --> 00:59:29,862
Kyllä, kyllä. Mutta isäsi oli vankilassa.
767
00:59:29,945 --> 00:59:32,948
Tiedät,
millaisia räväköitä otsikoita laaditaan.
768
00:59:33,031 --> 00:59:37,077
"Elvis, värväyksen välttelijä."
"Rikollisperhe."
769
00:59:40,330 --> 00:59:44,084
Emme ehkä saa enää esiintymisiä
tai myy levyjä.
770
00:59:44,168 --> 00:59:48,005
Minun mielestäni armeija
voisi olla uusi alku meille kaikille.
771
00:59:48,380 --> 00:59:49,715
Anna leikata tukkasi.
772
00:59:49,798 --> 00:59:51,091
Todista, että olet -
773
00:59:51,175 --> 00:59:53,468
siisti periamerikkalainen poika.
774
00:59:53,552 --> 00:59:56,555
Palvele se kaksi vuotta, ja kun palaat, -
775
00:59:56,638 --> 01:00:00,475
olen tehnyt kaikkeni tehdäkseni sinusta
Hollywoodin isoimman tähden.
776
01:00:01,101 --> 01:00:02,728
Saat valita omat elokuvasi.
777
01:00:04,771 --> 01:00:06,690
Ei hätää, äiti.
778
01:00:10,861 --> 01:00:12,654
Herra Presley, ei enää rokkari.
779
01:00:12,738 --> 01:00:16,033
{\an8}Puolen vuoden peruskoulutus
Fort Chaffeessa -
780
01:00:16,116 --> 01:00:18,118
{\an8}ennen siirtoa Saksaan.
781
01:00:19,953 --> 01:00:24,291
Pojan syntymästä asti äiti oli pelännyt
menettävänsä toisenkin pojan.
782
01:00:27,878 --> 01:00:30,047
Pojan ollessa peruskoulutuksessa -
783
01:00:31,089 --> 01:00:33,425
äiti oli huolissaan ja joi…
784
01:00:34,927 --> 01:00:36,386
oli huolissaan…
785
01:00:37,346 --> 01:00:38,555
ja joi.
786
01:00:47,105 --> 01:00:49,775
Hei. Alberta!
787
01:01:14,132 --> 01:01:15,843
Voi ei…
788
01:01:15,926 --> 01:01:17,427
Ei!
789
01:01:21,265 --> 01:01:25,936
Ulkona odottaa mukavaa väkeä lehdistöstä.
790
01:01:26,019 --> 01:01:30,232
Muutama kysymys, kuva,
ja he jättävät meidät rauhaan.
791
01:01:30,983 --> 01:01:33,861
En saa häntä tekemään mitään.
792
01:01:35,362 --> 01:01:38,156
Hän luotti äitiin eniten, -
793
01:01:38,240 --> 01:01:41,827
ja nyt kun äiti on poissa,
kuka hänellä on nyt?
794
01:01:43,871 --> 01:01:44,746
No…
795
01:01:46,331 --> 01:01:47,624
Hän luottaa sinuun.
796
01:01:48,250 --> 01:01:50,252
Voitko puhua hänelle?
797
01:01:51,378 --> 01:01:53,213
Voi, en.
798
01:01:54,381 --> 01:01:56,300
Ei olisi sopivaa…
799
01:01:56,383 --> 01:02:00,179
Voitko tehdä sen? Tarvitsemme apuasi nyt.
800
01:02:10,480 --> 01:02:15,861
Isäsi tekee parhaansa,
mutta hän on musertunut.
801
01:02:16,403 --> 01:02:17,863
Hän kaipaa apuasi.
802
01:02:18,697 --> 01:02:22,451
En voi mennä sinne.
Haluan jäädä tänne iäksi.
803
01:02:22,534 --> 01:02:24,703
Voi, poikaseni.
804
01:02:24,786 --> 01:02:27,497
Kukaan ei voi ikinä korvata äitiäsi.
805
01:02:27,998 --> 01:02:30,125
Mutta kuuntele minua.
806
01:02:30,209 --> 01:02:33,295
Tästä eteenpäin,
sitä mitä hän olisi tehnyt, -
807
01:02:34,338 --> 01:02:37,007
minä jatkan hänen nimissään.
808
01:02:37,382 --> 01:02:42,679
Kun olet meren tuolla puolen,
minä olen täällä kotona.
809
01:02:42,763 --> 01:02:46,099
Minä teen töitä ja huolehdin.
810
01:02:48,143 --> 01:02:49,770
Luota minuun.
811
01:02:52,064 --> 01:02:55,943
Mene nyt seisomaan isäsi rinnalle.
812
01:02:56,318 --> 01:03:00,531
Mene lohduttamaan häntä.
813
01:03:00,614 --> 01:03:04,117
Lohduta ystäviäsi ja perhettäsi,
jopa ihailijoitasi.
814
01:03:04,993 --> 01:03:07,204
Sillä ellet tee sitä, -
815
01:03:08,330 --> 01:03:13,043
kaikki äitisi uhraukset
ovat menneet hukkaan.
816
01:03:17,130 --> 01:03:20,759
Mitä ikinä tapahtuukin,
pysythän kanssani aina?
817
01:03:21,301 --> 01:03:24,555
Olet kuin isä minulle.
818
01:03:59,590 --> 01:04:02,467
Minun piti suojella häntä.
819
01:04:05,721 --> 01:04:07,598
{\an8}Jopa häneltä itseltään.
820
01:04:07,681 --> 01:04:09,349
{\an8}ROKKARI ON USKOLLINEN POIKA
821
01:04:12,978 --> 01:04:17,107
Suunnittelin, että Elvis Presley palaisi -
822
01:04:17,191 --> 01:04:21,320
siistinä periamerikkalaisena poikana.
823
01:04:22,905 --> 01:04:23,947
Mutta…
824
01:04:24,031 --> 01:04:26,200
SAKSA 1959
825
01:04:26,283 --> 01:04:30,245
…en huomioinut
kaikkein vaarallisinta asiaa.
826
01:04:32,789 --> 01:04:33,790
Rakkautta.
827
01:04:44,760 --> 01:04:50,724
Priscillaa, kaunista teinityttöä,
jonka isä oli USA:n ilmavoimien upseeri.
828
01:04:53,101 --> 01:04:55,354
Sitten hän sanoi minulle:
829
01:04:56,772 --> 01:04:59,942
"Kuules, Priscilla.
Kuuntele minua, kulta, -
830
01:05:00,025 --> 01:05:02,819
sillä tällä tyypillä on
tyttöjä ympäri maailman."
831
01:05:02,903 --> 01:05:06,365
"Tytöt odottavat pihalla,
kirjoittavat ihailijakirjeitä."
832
01:05:06,448 --> 01:05:11,078
Sitten äiti liittyy mukaan ja sanoo:
"Mitä ihmettä hän näkee sinussa?
833
01:05:11,161 --> 01:05:13,372
Mitä teette huoneessasi koko illan?"
834
01:05:16,750 --> 01:05:19,336
Minä vastasin: "Äiti ja isä, -
835
01:05:19,419 --> 01:05:22,464
me puhumme
ja kuuntelemme musiikkia. Ei muuta."
836
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
Sitten he jauhavat valokuvasta sinusta -
837
01:05:25,008 --> 01:05:27,511
ja Natalie Woodista
moottoripyörän selässä, -
838
01:05:27,594 --> 01:05:29,555
ja sitten minä sanoin…
839
01:05:30,097 --> 01:05:33,392
Ja sanoin sen tyynesti.
Sanoin: "Kuulkaas nyt.
840
01:05:33,475 --> 01:05:37,688
Hän on vain todella yksinäinen.
Suoraan sanoen niin olen minäkin."
841
01:05:39,815 --> 01:05:42,359
He eivät tienneet,
mitä sanoa sen jälkeen, -
842
01:05:42,442 --> 01:05:44,987
joten menin yläkertaan nukkumaan.
843
01:05:45,904 --> 01:05:48,115
En ole koskaan tavannut sinunlaistasi.
844
01:05:48,490 --> 01:05:49,658
Toivottavasti et.
845
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
Siispä… millainen Natalie Wood on?
846
01:05:56,331 --> 01:05:57,249
Hän on mukava.
847
01:05:57,332 --> 01:05:59,626
Hän on kirjoittanut minulle
näyttelemisestä.
848
01:05:59,710 --> 01:06:04,131
Olen pyytänyt kertomaan
työskentelystä James Deanin kanssa.
849
01:06:04,214 --> 01:06:06,425
Toivottavasti olen yhtä hyvä joskus.
850
01:06:13,015 --> 01:06:17,311
Eversti lupasi, että kun palaan,
pääsen Hollywoodiin näyttelijäksi.
851
01:06:20,480 --> 01:06:22,941
Siitä minä oikeasti uneksin.
852
01:06:24,067 --> 01:06:25,694
Hei, E.P.
853
01:06:25,777 --> 01:06:29,072
Lupasit viedä tytön kotiin seitsemäksi.
854
01:06:29,990 --> 01:06:31,867
Hei, Charlie. Mikä takanasi on?
855
01:06:31,950 --> 01:06:33,452
Mitä? Ei…
856
01:06:34,661 --> 01:06:36,496
Hän ei komentele minua.
857
01:06:51,386 --> 01:06:53,805
Ajattelen että jos uneksit siitä,
teet sen.
858
01:06:55,307 --> 01:06:56,433
Ajatteletko?
859
01:06:57,851 --> 01:06:58,894
Joo.
860
01:07:31,802 --> 01:07:32,886
PRESLEYN VOITTOISA PALUU HOLLYWOODIIN
861
01:07:32,970 --> 01:07:36,598
Et siis enää halua laulaa elokuvissasi?
Haluat draamanäyttelijäksi.
862
01:07:36,682 --> 01:07:38,725
Se on kunnianhimoinen tavoitteeni.
863
01:07:38,809 --> 01:07:41,103
Se vaatii paljon aikaa ja kokemusta.
864
01:07:41,979 --> 01:07:43,981
{\an8}Hän oli yhtä hyvä kuin Brando.
865
01:07:44,064 --> 01:07:45,774
{\an8}ELVIS PRESLEY DRAAMAROOLISSA
866
01:07:45,858 --> 01:07:48,318
{\an8}Mutta ette halunneet
nähdä häntä elokuvissa -
867
01:07:48,402 --> 01:07:49,528
{\an8}ilman laulua.
868
01:07:58,745 --> 01:08:03,667
Kiitos minun, hänen elämästään tuli
suuri Hollywood-elokuva!
869
01:08:03,750 --> 01:08:05,794
ELVIKSEN ELÄMÄSTÄ TULEE ELOKUVA
870
01:08:05,878 --> 01:08:07,129
{\an8}Mukana Priscilla…
871
01:08:12,551 --> 01:08:15,888
{\an8}Ja "kamuja" ja "serkkuja".
872
01:08:15,971 --> 01:08:18,223
{\an8}Hänen Memphisin-mafiansa.
873
01:08:34,823 --> 01:08:37,075
Oli ne satuhäät.
874
01:08:37,158 --> 01:08:39,953
Ja häämatka
Frank Sinatran suihkukoneella.
875
01:08:40,037 --> 01:08:43,122
Ja uutena tähtenä vauva Lisa Marie.
876
01:08:44,332 --> 01:08:49,171
Tein hänestä parhaiten palkatun
näyttelijän Hollywoodin historiassa.
877
01:08:49,254 --> 01:08:50,714
Meillä oli oikein hauskaa!
878
01:08:52,216 --> 01:08:56,970
Mutta Elvis oli nuori mies
ja tietysti hämmennyksissä.
879
01:08:57,054 --> 01:09:01,015
Joten teimme elokuvat
nopeammin ja halvemmalla.
880
01:09:02,184 --> 01:09:03,894
Beatlemania valtaa Amerikan -
881
01:09:03,977 --> 01:09:06,772
{\an8}ja teinien huomio kääntyy
teinirokkareihin.
882
01:09:06,854 --> 01:09:08,732
{\an8}RAUHA VIETNAMIIN
883
01:09:08,814 --> 01:09:11,359
{\an8}Onko minun syyni, että maailma muuttui?
884
01:09:15,029 --> 01:09:17,533
Hyvää iltaa. Tohtori Martin Luther King, -
885
01:09:17,616 --> 01:09:20,618
kansalaisoikeusliikkeen
rauhan apostoli, -
886
01:09:20,702 --> 01:09:23,080
on ammuttu kuoliaaksi Memphisissä.
887
01:09:39,595 --> 01:09:42,390
Elviksen uusi pohjanoteeraus floppaa.
888
01:09:42,474 --> 01:09:45,060
{\an8}Enää ei kaivata Presley-elokuvia.
889
01:09:45,978 --> 01:09:49,231
{\an8}Ihan sama, miten paljon ahkeroin, -
890
01:09:49,314 --> 01:09:53,484
miten monta vedätystä keksin
ja miten paljon rahaa tienasin.
891
01:09:53,569 --> 01:09:55,863
Poikani rakasti tuhlaamista.
892
01:09:55,946 --> 01:10:01,702
Maalaisjuntit hänen ympärillään
saivat rahat valumaan hiekkaan.
893
01:10:01,785 --> 01:10:05,914
Ranchin ja hevosten myynti
kattaa palkat, -
894
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
muteivät ehkä Gracelandin vartiointia.
895
01:10:08,333 --> 01:10:11,962
Poliisi ajoi takaa ja ampui
radiolla varustettua autoa, -
896
01:10:12,045 --> 01:10:13,881
jossa oli kaksi valkoista miestä.
897
01:10:13,964 --> 01:10:18,468
Tri King seisoi hotellinsa parvekkeella,-
898
01:10:18,552 --> 01:10:20,429
kun seuralaisen mukaan -
899
01:10:20,512 --> 01:10:22,848
laukaus ammuttiin kadun toiselta puolelta.
900
01:10:23,557 --> 01:10:27,144
Tohtori King sanoi aina totuuden.
901
01:10:28,103 --> 01:10:31,064
39-vuotias neekerijohtaja
vietiin sairaalaan, -
902
01:10:31,148 --> 01:10:33,734
missä hän kuoli kaulan ampumahaavaan.
903
01:10:33,817 --> 01:10:34,818
Kulkuset…
904
01:10:34,902 --> 01:10:37,613
Tässä tulee Joulupukki,
tässä tulee Joulupukki
905
01:10:37,696 --> 01:10:40,032
Joulupukinkatua pitkin
906
01:10:40,115 --> 01:10:43,577
Ailu ja Valkko ja kaikki porot
rekeä vetävät
907
01:10:43,660 --> 01:10:45,954
Elvis Presleyn Ihana joulumaailma.
908
01:10:46,038 --> 01:10:49,041
Jonka tuottaa Singerin ompelukonetehdas -
909
01:10:49,124 --> 01:10:51,251
jokaiseen televisioon Amerikassa.
910
01:10:51,335 --> 01:10:54,296
Nauhoitus vie vain kolme päivää,
ei yleisöä.
911
01:10:54,379 --> 01:10:58,008
Väkivallasta sikiää väkivaltaa,
sorrosta kostotoimia…
912
01:10:58,091 --> 01:11:01,345
Singerin uusi kodin kutomakone.
913
01:11:01,428 --> 01:11:04,515
-Memphis palaa.
-…pelkäämään veljeään.
914
01:11:04,598 --> 01:11:09,770
Kun kertoo hänen olevan vähäarvoisempi
ihonvärinsä tai uskomustensa takia…
915
01:11:09,853 --> 01:11:14,900
Toivomme valkoista joulua,
ja se varmaan tulee.
916
01:11:14,983 --> 01:11:16,068
Jouluerikoinen.
917
01:11:16,151 --> 01:11:18,779
Onko tämä parasta mihin pystymme,
Amiraali?
918
01:11:18,862 --> 01:11:22,241
Veimme Hollywoodin huijareilta
joka sentin, -
919
01:11:22,324 --> 01:11:26,870
ja nyt on aika pakata telttamme
ja siirtyä vihreämmille laitumille.
920
01:11:26,954 --> 01:11:30,415
Olemme nähneet kapinallis-Elviksen,
filmitähti-Elviksen.
921
01:11:30,499 --> 01:11:34,044
Nyt näemme perheviihdyttäjä-Elviksen.
922
01:11:34,127 --> 01:11:35,587
Ja laitekauppiaan?
923
01:11:37,881 --> 01:11:38,799
Mitä sanoit?
924
01:11:39,925 --> 01:11:42,386
Kuules, Jerry. En kaipaa arvosteluasi -
925
01:11:42,469 --> 01:11:46,431
siitä, miten elätän perheeni
ja kaikki täällä. Ymmärrätkö?
926
01:11:46,515 --> 01:11:48,976
Ellet pidä siitä, voit palata Memphisiin.
927
01:11:51,395 --> 01:11:52,980
Naurakaa vain, kusipäät.
928
01:12:09,246 --> 01:12:13,125
Sepä oli kaunis tulkinta joululaulusta -
929
01:12:13,208 --> 01:12:16,545
joulun välkkeineen ja taikoineen.
930
01:12:16,628 --> 01:12:21,175
Pysyt vieläkin lämpimämpänä
villapuserolla…
931
01:12:21,258 --> 01:12:22,050
Satnin?
932
01:12:22,134 --> 01:12:25,429
…joka on kudottu
Singer Sewer SK155:llä.
933
01:12:25,512 --> 01:12:28,891
Ja nyt, tässä on Elvis!
934
01:12:32,311 --> 01:12:35,731
-Katsotaanko muistotilaisuus yhdessä?
-Katsotaan, kulta.
935
01:12:43,155 --> 01:12:45,616
Olen väsynyt esittämään Elvis Presleytä.
936
01:12:46,366 --> 01:12:48,785
Liian moni on riippuvainen minusta.
937
01:12:52,122 --> 01:12:53,790
Rakastan sinua.
938
01:12:53,874 --> 01:12:56,251
Ja tyttäresi rakastaa sinua.
939
01:12:58,337 --> 01:13:02,299
Emme piittaa rahasta tai muusta.
Haluamme, että olet onnellinen.
940
01:13:05,844 --> 01:13:09,223
Olet onnellinen vain,
kun laulat rakastamaasi musiikkia.
941
01:13:17,064 --> 01:13:18,565
Mahalia Jackson.
942
01:13:19,983 --> 01:13:22,736
Kuuntelin hänen lauluaan
East Streetin kirkossa.
943
01:13:26,156 --> 01:13:28,283
Tuo musiikki tekee minusta onnellisen.
944
01:13:33,872 --> 01:13:37,918
Kun asiat ovat
liian vaarallisia sanoa, laula!
945
01:14:19,543 --> 01:14:22,087
Sinun täytyy tavata
nämä Binder ja Bones -heput.
946
01:14:22,546 --> 01:14:26,383
Juuri he panivat James Brownin
ja Rolling Stonesin lavalle.
947
01:14:26,466 --> 01:14:28,177
He tekevät kärkijuttuja.
948
01:14:28,260 --> 01:14:32,431
Herrat Binder ja Howe,
kiitos kun tulitte.
949
01:14:48,739 --> 01:14:52,409
Kun tulin Hollywoodiin,
istuskelin täällä tuntikausia.
950
01:14:53,452 --> 01:14:57,539
Tuolla observatoriolla
kuvattiin Nuorta kapinallista.
951
01:14:58,081 --> 01:15:02,544
Uneksin tulevani suureksi näyttelijäksi,
kuten Jimmy Dean.
952
01:15:03,170 --> 01:15:05,255
Tämä valomainos oli kaunis silloin.
953
01:15:07,508 --> 01:15:09,051
Ja nyt -
954
01:15:09,510 --> 01:15:12,137
tuntuu, että moni asia
on samassa jamassa nyt.
955
01:15:12,513 --> 01:15:17,309
Rikkinäinen, lyöty. Surkea.
956
01:15:19,478 --> 01:15:24,024
Pidin todella siitä, miten laitoitte
James Brownin ja Rollarit yhteen.
957
01:15:24,107 --> 01:15:27,194
Me olemme sinunkin suuria ihailijoitasi.
958
01:15:27,653 --> 01:15:31,156
-Mutta herra Presley, me emme yleensä…
-Elvis.
959
01:15:31,615 --> 01:15:33,033
Elvis…
960
01:15:34,660 --> 01:15:37,079
Jouluerikoiset eivät ole meidän juttumme.
961
01:15:37,454 --> 01:15:38,664
Tiedän.
962
01:15:40,541 --> 01:15:42,376
Sanokaa rehellisesti, -
963
01:15:42,960 --> 01:15:45,337
missä urani on mielestänne juuri nyt?
964
01:15:47,256 --> 01:15:49,007
No, se on…
965
01:15:49,091 --> 01:15:51,802
Se on vessanpöntössä, Elvis.
966
01:15:57,432 --> 01:15:58,976
Kuulitko, Jerry?
967
01:16:00,102 --> 01:16:00,894
Voi taivas.
968
01:16:00,978 --> 01:16:03,355
Tiesin, että olette oikeat tyypit tähän.
969
01:16:03,438 --> 01:16:08,360
Kun aloitin uraani, jotkut halusivat
laittaa minut vankilaan, -
970
01:16:08,443 --> 01:16:11,613
jopa tappaa minut, liikkeideni takia.
971
01:16:13,824 --> 01:16:18,579
Joten tukkani leikattiin, minut pantiin
univormuun ja lähetettiin pois.
972
01:16:21,373 --> 01:16:23,041
Se tappoi äitini.
973
01:16:26,211 --> 01:16:28,005
Ja siitä lähtien…
974
01:16:29,798 --> 01:16:31,675
olen ollut eksyksissä.
975
01:16:33,468 --> 01:16:36,221
Kun on eksyksissä,
ihmiset käyttävät hyväksi.
976
01:16:39,433 --> 01:16:42,644
Tarvitsen teitä
palatakseni omaksi itsekseni.
977
01:16:43,896 --> 01:16:45,147
Kuka siis olet, Elvis?
978
01:16:47,858 --> 01:16:52,237
En ainakaan se, joka laulaa
joululauluja takan ääressä tunnin.
979
01:16:52,946 --> 01:16:54,865
Entä mitä Eversti ajattelee?
980
01:16:55,574 --> 01:16:57,826
Hitot siitä, mitä Eversti ajattelee.
981
01:17:08,295 --> 01:17:11,256
{\an8}HOLLYWOOD
982
01:17:11,340 --> 01:17:12,966
{\an8}TELEVISIO
983
01:17:13,050 --> 01:17:15,761
Tähän jouluerikoiseen
saimme sen Bindlen, -
984
01:17:15,844 --> 01:17:17,554
ykkösluokan huippuohjaajan.
985
01:17:17,638 --> 01:17:20,641
Elvis toteuttaa
hänen mielikseen pari ideaa.
986
01:17:20,724 --> 01:17:24,353
Se villapusero!
Herra Presleyn pukuhuoneeseen.
987
01:17:24,978 --> 01:17:30,567
Me laulamme kolme hienoa joululaulua
juuri tuossa villapuserossa.
988
01:17:32,486 --> 01:17:34,905
Kun tuo valo syttyy, mitä teette?
989
01:17:35,656 --> 01:17:36,657
Taputatte.
990
01:17:40,994 --> 01:17:43,747
"Jouluyö, juhlayö",
"Kuusen kotiin tuoda saamme".
991
01:17:43,830 --> 01:17:46,250
Ja "Kenen lapsi tämä on?"
992
01:17:46,959 --> 01:17:48,752
Voisimmeko laulaa gospeleita?
993
01:17:48,836 --> 01:17:51,964
Jos haluat löytää itsesi,
on mentävä kotiin.
994
01:17:52,047 --> 01:17:53,549
Kuvaannollisesti.
995
01:17:53,632 --> 01:17:55,592
Palattava siihen, kuka oikeasti olet.
996
01:17:55,676 --> 01:17:57,636
Entä se poika, joka…
997
01:17:57,719 --> 01:17:59,638
-"Pieni rumpalipoika"?
-Niin.
998
01:17:59,721 --> 01:18:01,348
Ai, se…
999
01:18:01,431 --> 01:18:03,392
Laitamme vanhan bändisi kasaan.
1000
01:18:03,475 --> 01:18:07,271
Aloitamme laululla
"Here Comes Santa Claus", -
1001
01:18:07,354 --> 01:18:09,189
{\an8}eikö niin, herra Bindle?
1002
01:18:09,273 --> 01:18:11,650
Joululaulut myöhemmin. Ota kakkonen.
1003
01:18:11,733 --> 01:18:14,278
Nahkatakki. Karkea, likainen.
1004
01:18:14,361 --> 01:18:17,447
Muistakaa,
että tämä on televisio, ei radio.
1005
01:18:17,531 --> 01:18:21,034
Joten kun alatte taputtaa,
antakaa sen näkyä myös kasvoilla.
1006
01:18:21,743 --> 01:18:24,413
-Mutta tarvitset yleisön.
-Yleisön?
1007
01:18:24,496 --> 01:18:26,707
-Ykköseen.
-Ihan kohta Elvis kävelee -
1008
01:18:26,790 --> 01:18:28,750
lavalle ja esiintyy vain teille.
1009
01:18:28,834 --> 01:18:30,961
En ole laulanut yleisölle aikoihin.
1010
01:18:31,044 --> 01:18:31,920
Niin juuri.
1011
01:18:32,004 --> 01:18:35,632
Hyvät naiset ja herrat,
tässä on Elvis Presley!
1012
01:19:56,213 --> 01:19:59,591
No, sehän oli… menevää.
1013
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
{\an8}Eversti.
1014
01:20:21,530 --> 01:20:24,491
-Tuleeko "Here Comes Santa Claus"?
-Kyllä.
1015
01:20:25,450 --> 01:20:27,369
Ei mitään syytä, ettei tulisi.
1016
01:20:28,078 --> 01:20:30,789
Hänellä ei ole edes villapaitaa.
1017
01:20:41,508 --> 01:20:43,635
En tiedä, mitä täällä tapahtuu.
1018
01:20:43,719 --> 01:20:47,055
Laulaa "Hound Dogia"?
Miten se liittyy jouluun?
1019
01:21:04,448 --> 01:21:08,035
Nuori mies, sano että nyt on
"Here Comes Santa Clausin" vuoro.
1020
01:21:08,118 --> 01:21:09,912
Juu. Ensimmäiset paikat!
1021
01:22:00,879 --> 01:22:03,590
Siitä on pitkä aika.
1022
01:22:03,966 --> 01:22:05,551
Pitkä aika.
1023
01:22:21,984 --> 01:22:26,947
Pidän kovasti uusista pumpuista,
Beatlesista ja Byrdseista, mutta -
1024
01:22:27,030 --> 01:22:29,950
paljon siitä on pohjimmiltaan…
1025
01:22:30,033 --> 01:22:33,620
Rock and roll on pohjimmiltaan
gospelia tai rhythm and bluesia.
1026
01:22:34,454 --> 01:22:35,289
Se on yksi asia -
1027
01:22:35,372 --> 01:22:38,250
{\an8}tässä erikoisohjelmassa, jota teen, -
1028
01:22:38,709 --> 01:22:41,253
että saan tehdä mitä haluan.
1029
01:22:41,336 --> 01:22:43,130
Laulaa musiikkia, jota haluan.
1030
01:22:43,547 --> 01:22:45,090
Musiikkia, jota rakastan.
1031
01:22:47,593 --> 01:22:49,595
Joka saa minut onnelliseksi.
1032
01:22:55,767 --> 01:23:00,230
Ne neropattihipit
olivat aivopesseet Elviksen -
1033
01:23:00,314 --> 01:23:02,900
toimimaan kuin hän olisi
niitä radikaaleja, -
1034
01:23:02,983 --> 01:23:04,568
heittämään uransa hukkaan -
1035
01:23:04,651 --> 01:23:07,362
laulaakseen spirituaaleja
pitkätukkien kanssa.
1036
01:23:15,412 --> 01:23:16,622
Bindle…
1037
01:23:16,705 --> 01:23:18,707
-Gospel kehiin, nyt.
-Joululaulu.
1038
01:23:25,797 --> 01:23:26,632
Ei.
1039
01:23:31,094 --> 01:23:33,472
Mikään tästä ei tule jouluerikoiseen.
1040
01:23:33,555 --> 01:23:35,682
Merkkaa tuo jouluerikoiseen.
1041
01:23:37,809 --> 01:23:41,021
Siirrytään suoraan
porttolan tanssijoihin. Nyt!
1042
01:23:41,563 --> 01:23:43,732
{\an8}Porttolan? Ei!
1043
01:23:46,401 --> 01:23:48,695
Ja nyt kungfuta mukaan.
1044
01:23:48,779 --> 01:23:51,114
Mitä? Kungfuta?
1045
01:23:57,120 --> 01:23:59,206
Tämä ei liity mitenkään jouluun!
1046
01:23:59,289 --> 01:24:00,999
Lakimiehemme ottaa yhteyttä.
1047
01:24:01,834 --> 01:24:03,460
"Here Comes Santa Claus" tulee!
1048
01:24:03,544 --> 01:24:05,754
Joulupukki tuo teille haasteen!
1049
01:24:40,998 --> 01:24:44,793
Bobby Kennedyä on ammuttu!
1050
01:24:44,877 --> 01:24:47,254
Senaattori Kennedyä on ammuttu.
1051
01:24:47,337 --> 01:24:50,674
Hyvä jumala.
Senaattori Kennedyä on ammuttu.
1052
01:24:52,718 --> 01:24:54,720
Ottakaa se ase.
1053
01:24:54,803 --> 01:24:57,181
Tarttukaa peukaloon ja vaikka murtakaa se!
1054
01:24:57,264 --> 01:24:58,557
Ottakaa hänen aseensa!
1055
01:24:58,640 --> 01:25:00,017
Olemme valmiita.
1056
01:25:02,060 --> 01:25:03,353
Hyvä jumala.
1057
01:25:12,988 --> 01:25:16,909
…senaattori Kennedyn
ampumavälikohtauksessa -
1058
01:25:16,992 --> 01:25:20,621
haavoittui myös uutistoimittaja
ja eräs muu mies.
1059
01:25:20,704 --> 01:25:24,166
Kolme lääkäriä huolehtii heistä nyt.
1060
01:25:24,249 --> 01:25:26,460
Meidän täytyy jatkaa töitä.
1061
01:25:26,543 --> 01:25:28,504
-Töitäkö?
-…paljon verta -
1062
01:25:28,587 --> 01:25:32,591
odotushuoneen lattialla. Jäitä tuodaan…
1063
01:25:35,719 --> 01:25:38,305
Kuulkaa, minä…
1064
01:25:39,806 --> 01:25:41,600
Haluan vain sanoa, -
1065
01:25:42,643 --> 01:25:44,937
että tämä kansakunta on tuskissaan.
1066
01:25:45,020 --> 01:25:47,397
Se on hukassa.
1067
01:25:47,481 --> 01:25:51,360
Se tarvitsee nyt parantavaa ääntä.
1068
01:25:53,529 --> 01:25:55,155
Meidän täytyy sanoa jotain.
1069
01:25:56,281 --> 01:25:57,449
Sinun -
1070
01:25:58,116 --> 01:26:00,327
täytyy antaa lausunto, E.P.
1071
01:26:00,953 --> 01:26:04,039
Herra Presley ei anna lausuntoja.
1072
01:26:04,706 --> 01:26:08,585
Hän laulaa "Here Comes Santa Claus" -
1073
01:26:08,669 --> 01:26:12,923
ja toivottaa kaikille
hyvää joulua ja hyvää yötä.
1074
01:26:15,133 --> 01:26:18,887
…senaattori Kennedyn lehdistösihteeri
puoli tuntia sitten.
1075
01:26:18,971 --> 01:26:21,890
5-10 minuuttia myöhemmin leikkaus alkoi.
1076
01:26:21,974 --> 01:26:27,688
Kuusi neurokirurgia
etsi luotia senaattori Kennedyn aivoista.
1077
01:26:27,771 --> 01:26:29,898
Vielä ei ole kerrottu, miten leikkaus…
1078
01:26:29,982 --> 01:26:32,025
Voi rouva Kennedy parkaa.
1079
01:26:32,776 --> 01:26:34,862
Tämä tragedia…
1080
01:26:34,945 --> 01:26:36,446
Tragedia.
1081
01:26:37,114 --> 01:26:39,491
Mutta se ei liity mitenkään meihin.
1082
01:26:39,575 --> 01:26:43,120
Valkoinen talo on reagoinut ampumiseen…
1083
01:26:43,203 --> 01:26:45,372
Se liittyy meihin kaikin tavoin.
1084
01:26:45,455 --> 01:26:52,171
Mielestäni meidän ei pitäisi pitää
puheita politiikasta ja uskonnosta.
1085
01:26:52,254 --> 01:26:54,840
Tohtori King ammuttiin
13 km:n päässä Gracelandista, -
1086
01:26:54,923 --> 01:26:58,010
kun olin täällä laulamassa kilpikonnille.
1087
01:26:58,635 --> 01:27:02,639
Ja nyt sinä vain mietit, montako
hemmetin villapaitaa saan myytyä?
1088
01:27:02,723 --> 01:27:04,975
Olen promoottori. Sitä minä teen.
1089
01:27:05,058 --> 01:27:07,019
Ja minä Elvis Presley. Sitä minä teen.
1090
01:27:07,519 --> 01:27:12,191
Herra Bindle on todella
vaikuttanut sinuun hippiystävineen.
1091
01:27:12,274 --> 01:27:16,236
Luuletko tosiaan, että vanhat laulusi
mustassa nahkapuvussa, -
1092
01:27:16,320 --> 01:27:20,490
hikoillen,
mutisten yleisölle oli hyvä esitys?
1093
01:27:20,866 --> 01:27:22,826
Tiedän, kun olen innostanut yleisöä.
1094
01:27:22,910 --> 01:27:25,370
Se ei ollut oikea yleisö, poikaseni.
1095
01:27:25,454 --> 01:27:29,208
Siellä välkkyi kyltti,
joka kertoi, milloin taputetaan.
1096
01:27:29,291 --> 01:27:32,127
Koko tämä kalaasi on häpeäpilkku.
1097
01:27:33,504 --> 01:27:37,591
Olet nolannut sponsorit, itsesi ja minut.
1098
01:27:37,674 --> 01:27:40,260
Voit laulaa mitä lauluja vain -
1099
01:27:40,344 --> 01:27:43,555
sinä ja Bindle valitsette
55 minuutin ajan, -
1100
01:27:43,639 --> 01:27:46,975
mutta ohjelman lopussa on joululaulu.
1101
01:27:48,352 --> 01:27:50,395
Tai meidät haastetaan oikeuteen.
1102
01:27:51,396 --> 01:27:54,691
Ei, vaan sinut haastetaan
sopimusrikkomuksesta, -
1103
01:27:54,775 --> 01:27:58,153
koska en aio jatkaa urasi promoottorina.
1104
01:27:58,237 --> 01:27:59,863
Joudun jättämään sinut.
1105
01:28:15,838 --> 01:28:19,091
Sain taivuteltua ystävämme Singeriltä -
1106
01:28:19,174 --> 01:28:22,177
palaamaan huomenna
kuulemaan sen joululaulun.
1107
01:28:22,553 --> 01:28:25,222
Näemme aamulla, herra Presley.
1108
01:28:25,806 --> 01:28:27,391
Niin, ja muistaakseni -
1109
01:28:27,474 --> 01:28:32,980
tri King sanoi rock and roll -musiikin
edistävän nuorisorikollisuutta.
1110
01:28:33,063 --> 01:28:35,858
Olisi väärin, olisi itsepetosta -
1111
01:28:35,941 --> 01:28:39,611
vähätellä
sen laittomuuden ja vihan yhteyttä -
1112
01:28:40,070 --> 01:28:42,239
tähän väkivallantekoon.
1113
01:28:42,322 --> 01:28:47,160
Olisi yhtä väärin ja itsepetos
päätellä tästä teosta, -
1114
01:28:47,536 --> 01:28:49,955
että tämä maa on sairas, -
1115
01:28:50,038 --> 01:28:54,293
että se on menettänyt
tasapainonsa ja suuntansa, -
1116
01:28:54,376 --> 01:28:56,545
jopa yleisen soveliaisuutensa.
1117
01:28:56,628 --> 01:28:58,422
200 miljoonaa amerikkalaista -
1118
01:28:58,505 --> 01:29:01,633
eivät lyöneet maahan
Robert Kennedyä eilen, -
1119
01:29:01,717 --> 01:29:03,051
kuten eivät myöskään -
1120
01:29:03,135 --> 01:29:07,264
presidentti John F. Kennedyä
vuonna 1963, -
1121
01:29:07,347 --> 01:29:10,642
tai tri Martin Luther Kingiä
tämän vuoden huhtikuussa.
1122
01:29:10,726 --> 01:29:13,187
Maanmieheni, me emme voi, -
1123
01:29:13,270 --> 01:29:18,025
emme saa suvaita väkivaltaisten miesten
vaikutusta keskuudessamme.
1124
01:29:18,108 --> 01:29:22,070
Emme saa sallia
vihaa täynnä olevien miesten…
1125
01:29:30,996 --> 01:29:35,292
Tässä tulee joulupukki
1126
01:29:38,378 --> 01:29:43,091
Tässä tulee joulupukki
1127
01:29:44,426 --> 01:29:48,764
Pitkin joulupukin…
1128
01:29:56,271 --> 01:29:59,608
Olemme kai aika valmiita
biisiin huomenna?
1129
01:29:59,691 --> 01:30:02,611
Se on aika tuttua maastoa, vai mitä?
1130
01:30:05,030 --> 01:30:07,199
Eräs pastori sanoi minulle kerran:
1131
01:30:09,326 --> 01:30:12,204
"Kun asiat ovat
liian vaarallisia sanoa…
1132
01:30:14,873 --> 01:30:16,542
laula."
1133
01:30:31,890 --> 01:30:33,892
HERE COMES SANTA CLAUS
1134
01:30:39,731 --> 01:30:45,445
Varmaan palavat valot kirkkaammin jossain
1135
01:30:46,947 --> 01:30:51,368
Varmaan linnut lentävät korkeammalla
1136
01:30:51,451 --> 01:30:54,580
Sinisemmällä taivaalla
1137
01:30:57,082 --> 01:30:59,459
Valmiina. Enää muutama sekunti.
1138
01:30:59,543 --> 01:31:00,711
Me vain odotamme.
1139
01:31:00,794 --> 01:31:03,630
Harjoitus alkaa hyvin pian.
1140
01:31:03,714 --> 01:31:06,383
No niin, ihmiset! Ensimmäiset paikat!
1141
01:31:06,466 --> 01:31:08,051
Otetaan alusta.
1142
01:31:08,135 --> 01:31:11,763
Rouva Presley on mainio perheenemäntä
ja haluaisi varmasti -
1143
01:31:11,847 --> 01:31:16,185
sellaisen SK551-koneen
kutoakseen Elvikselle…
1144
01:31:16,268 --> 01:31:18,478
-He olivat tuolla koko yön.
-Tehden mitä?
1145
01:31:18,562 --> 01:31:20,856
Uutta laulua. Hän sanoo laulavansa sen.
1146
01:31:20,939 --> 01:31:24,860
Uutta laulua?
Hei, alkaa jo näyttää joululta.
1147
01:31:24,943 --> 01:31:26,778
Herrat, istukaa.
1148
01:31:29,406 --> 01:31:32,201
Siinäpä on talven ihmemaa.
1149
01:31:32,284 --> 01:31:33,869
Herra Bindle.
1150
01:31:33,952 --> 01:31:38,290
Me kaksi olemme viimeinkin
samalla sivulla.
1151
01:31:39,124 --> 01:31:40,959
Sytytä valot merkistä.
1152
01:31:41,418 --> 01:31:42,628
Joo, aloitetaan.
1153
01:31:43,629 --> 01:31:46,048
Tanssijat, seis. Seis, seis!
1154
01:31:47,007 --> 01:31:48,800
Käännä ympäri.
1155
01:31:49,885 --> 01:31:51,845
Toimintaa oikealla puolella.
1156
01:31:51,929 --> 01:31:54,389
Kääntäkää kameroita.
1157
01:31:57,768 --> 01:32:00,103
Olemme eksyksissä pilvessä
1158
01:32:01,480 --> 01:32:03,982
Sataa aivan liikaa
1159
01:32:05,359 --> 01:32:07,819
Olemme ansassa maailmassa
1160
01:32:09,154 --> 01:32:11,740
Jota tuska vaivaa
1161
01:32:13,033 --> 01:32:19,039
Mutta niin kauan kuin
Ihminen jaksaa uneksia
1162
01:32:19,122 --> 01:32:26,171
Hän voi pelastaa sielunsa ja lentää
1163
01:32:30,467 --> 01:32:36,890
Syvällä sydämessäni on värisevä kysymys
1164
01:32:38,141 --> 01:32:42,104
Mutta olen varma, että vastaus
1165
01:32:42,187 --> 01:32:45,357
Vastaus tulee jotenkin
1166
01:32:45,732 --> 01:32:48,610
Tuolla jossain pimeässä
1167
01:32:49,403 --> 01:32:53,574
On kutsuva kynttilä
1168
01:32:53,657 --> 01:32:57,327
Ja vielä kun voin ajatella,
Vielä kun voin puhua
1169
01:32:57,411 --> 01:33:01,164
Vielä kun voin seistä,
Vielä kun voin kävellä
1170
01:33:01,498 --> 01:33:04,668
Vielä kun voin uneksia
1171
01:33:05,127 --> 01:33:08,714
Anna unelmani
1172
01:33:09,298 --> 01:33:12,885
Muuttua todeksi
1173
01:33:16,638 --> 01:33:19,892
Juuri nyt
1174
01:33:20,434 --> 01:33:22,019
{\an8}Anna sen muuttua todeksi nyt
1175
01:33:22,102 --> 01:33:24,062
{\an8}ELVIS ON PALANNUT!
1176
01:33:24,146 --> 01:33:25,230
ELVIKSELTÄ PROTESTILAULU!
1177
01:33:25,314 --> 01:33:26,940
HUIPPUKATSOJALUVUT!
1178
01:33:35,616 --> 01:33:37,659
Kiitos. Hyvää yötä.
1179
01:33:37,743 --> 01:33:40,162
Olen aina sanonut,
että musiikin suhteen -
1180
01:33:40,245 --> 01:33:41,955
poikani tietää parhaiten.
1181
01:33:42,039 --> 01:33:46,710
Mutta jouluerikoinen oli minun ideani.
Se oli valtava menestys.
1182
01:33:47,753 --> 01:33:49,463
Olimme taas huipulla.
1183
01:33:49,546 --> 01:33:53,300
Mutta jotkut ihmiset
saivat hänet ajattelemaan, -
1184
01:33:53,383 --> 01:33:57,137
ettei hän enää tarvinnut minua.
1185
01:34:05,354 --> 01:34:06,355
Se toimii.
1186
01:34:06,438 --> 01:34:09,650
Lontoo, Saksa, Japani…
Hulett on hoitanut asian.
1187
01:34:09,733 --> 01:34:11,360
Air Presleyn uudet siivet.
1188
01:34:11,443 --> 01:34:15,364
Kun laulaa stadioneilla, se on kuin
viikon esitykset yhtenä iltana.
1189
01:34:15,447 --> 01:34:18,033
Kun se on tehty, nouset koneeseen…
1190
01:34:18,116 --> 01:34:22,704
Menet ja laulat missä haluat,
ja ellei siitä pidetä, menet muualle.
1191
01:34:22,788 --> 01:34:24,706
Kuka sanoi minulle niin? B.B. King.
1192
01:34:24,790 --> 01:34:26,333
B.B. tietää.
1193
01:34:26,416 --> 01:34:28,877
Ja ne muut paikat sinulle
ovat merten takana.
1194
01:34:28,961 --> 01:34:29,837
Pidän tuosta.
1195
01:34:29,920 --> 01:34:32,714
Kuulin, että yksin viime vuonna
sait kaksi tarjousta.
1196
01:34:32,798 --> 01:34:37,261
Saksa ja Japani,
miljoonaa taalaa illasta.
1197
01:34:37,344 --> 01:34:40,931
En tajua, miksi Eversti torjui ne.
1198
01:34:41,014 --> 01:34:43,600
Kun selvität asian, kerrotko meille?
1199
01:34:43,684 --> 01:34:44,560
Joo.
1200
01:34:44,643 --> 01:34:47,563
Paskat hänestä.
Sinulla on kone, käytä sitä.
1201
01:34:47,646 --> 01:34:49,606
Tule isin syliin.
1202
01:34:49,690 --> 01:34:51,692
Annetaan sille nimeksi Lisa Marie.
1203
01:34:51,775 --> 01:34:52,985
Se on kaunis nimi.
1204
01:34:53,068 --> 01:34:54,152
Eikö olekin?
1205
01:34:56,572 --> 01:34:59,324
Anna kortti. Anna kortti.
1206
01:34:59,950 --> 01:35:03,787
Herra Parker, herra Kohnilla olisi asiaa.
1207
01:35:04,454 --> 01:35:06,790
Eversti Parker. Anna kortti.
1208
01:35:08,917 --> 01:35:10,919
En voi, valitan.
1209
01:35:14,006 --> 01:35:16,508
Eversti on kehittänyt melkoisen velan.
1210
01:35:16,592 --> 01:35:19,845
Ja poika kuulemma
työskentelee uuden väen kanssa.
1211
01:35:20,929 --> 01:35:23,640
Tulolähde on kuivunut.
1212
01:35:23,724 --> 01:35:28,604
On paras maksaa velka,
ennen kuin tilanne menee…
1213
01:35:28,687 --> 01:35:30,272
Ikäväksi.
1214
01:35:30,355 --> 01:35:33,609
Emme löytäneet mitään merkintöjä
ennen armeijaa.
1215
01:35:33,692 --> 01:35:36,403
Ei passia, ei osoitetta.
1216
01:35:36,737 --> 01:35:39,615
Ette ole mikään eversti. Tai Tom.
1217
01:35:39,698 --> 01:35:41,491
Ette edes Parker.
1218
01:35:41,575 --> 01:35:47,080
Miksi lähditte Hollannista,
Andreas van Kuijk?
1219
01:35:52,336 --> 01:35:55,756
-Mikset anna juristien hoitaa asiaa?
-Pitää tavata hänet.
1220
01:35:56,089 --> 01:35:58,550
Hän on sairaalassa. Niin pitää tehdä.
1221
01:35:58,634 --> 01:35:59,301
No jaa…
1222
01:35:59,384 --> 01:36:01,845
-Hän on hauras nyt.
-Tiedät, millainen hän on.
1223
01:36:01,929 --> 01:36:03,388
Varo vähän.
1224
01:36:03,472 --> 01:36:05,140
Heti kun olet hänen lähellään, -
1225
01:36:05,224 --> 01:36:07,559
hän vedättää sinua
ennen kuin huomaatkaan.
1226
01:36:08,310 --> 01:36:10,812
Olen päättänyt. Bisnes on bisnestä.
1227
01:36:10,896 --> 01:36:11,980
Juttumme on ohi.
1228
01:36:12,064 --> 01:36:14,483
Mutta haluan kertoa sen hänelle suoraan.
1229
01:36:14,566 --> 01:36:18,362
Katso, ettei hän leikkaa siipiäsi, kulta.
1230
01:36:18,445 --> 01:36:19,571
Ei leikkaa!
1231
01:36:19,655 --> 01:36:22,324
Menen tapaamaan häntä Vegasiin.
1232
01:36:22,407 --> 01:36:26,578
Katson häntä silmiin ja sanon hänelle…
1233
01:36:27,120 --> 01:36:29,540
-Varo tukkaani.
-…ette pelaa rahasta,
1234
01:36:29,623 --> 01:36:30,582
vaan hengestänne.
1235
01:36:32,042 --> 01:36:32,918
Se on ohi.
1236
01:36:54,189 --> 01:36:55,858
Eversti ei halua hössötystä.
1237
01:37:02,990 --> 01:37:05,158
Eversti? Elvis tuli.
1238
01:37:06,493 --> 01:37:08,704
Ai. Poikaseni.
1239
01:37:09,580 --> 01:37:11,748
Amiraali, mikä vointi?
1240
01:37:11,832 --> 01:37:15,002
Poikaseni,
olisi pitänyt tulla tapaamaan sinua.
1241
01:37:15,878 --> 01:37:17,629
Mutta olen tässä vuoteen omana.
1242
01:37:17,713 --> 01:37:20,048
Saitte sydänkohtauksen, ette saa nousta.
1243
01:37:20,132 --> 01:37:22,593
Sydänkohtauksen? Mutta sanoit selkäsi…
1244
01:37:22,676 --> 01:37:26,638
Sydämeni vain pysähtyi ja kaaduin.
1245
01:37:26,722 --> 01:37:28,807
Loukkasin selkäni.
1246
01:37:30,934 --> 01:37:31,935
No niin.
1247
01:37:32,019 --> 01:37:35,564
Se johtui siitä
jouluohjelman jännityksestä.
1248
01:37:35,647 --> 01:37:40,819
Ei olisi pitänyt olla huolissaan,
sillä sinä hoidit sen, kuten aina hoidat.
1249
01:37:40,903 --> 01:37:45,365
Kukaan ei osaa myydä
esitystä yleisölle, kuten sinä.
1250
01:37:45,449 --> 01:37:47,701
Myönnän, olin väärässä.
1251
01:37:49,745 --> 01:37:51,121
Eversti, minä…
1252
01:37:52,331 --> 01:37:54,082
Halusin kertoa tämän itse.
1253
01:37:57,419 --> 01:37:59,922
Mitä liikeasioihin tulee,
1254
01:38:00,672 --> 01:38:02,883
luulen, että pitää lopettaa yhteistyö.
1255
01:38:08,013 --> 01:38:09,306
Voit olla oikeassa.
1256
01:38:10,140 --> 01:38:12,476
Ehkä minun on aika jäädä eläkkeelle.
1257
01:38:12,559 --> 01:38:15,979
Älä yritä sumuttaa. Et jää eläkkeelle.
1258
01:38:16,563 --> 01:38:19,775
Tulee ikävä sitä sirkusta. Oikeasti.
1259
01:38:20,651 --> 01:38:24,655
Mutta en pysy niiden nuorten tyyppien,
kuten sen Hulettin, tahdissa.
1260
01:38:24,738 --> 01:38:27,574
He tahtovat järjestää uuden show'n, -
1261
01:38:27,658 --> 01:38:30,285
kansainväliselle kiertueelle, -
1262
01:38:30,369 --> 01:38:32,829
stadionkonsertteja.
1263
01:38:32,913 --> 01:38:37,584
Kansainväliset kiertueet
ovat erittäin kalliita.
1264
01:38:38,377 --> 01:38:41,755
Ja kulut otetaan artistin voitoista.
1265
01:38:41,839 --> 01:38:46,134
Minua huolettaa, että
taloudellinen riski stressaisi isääsi.
1266
01:38:46,969 --> 01:38:50,556
Mutten voi olla ajattelematta
entisenä neuvonantajanasi -
1267
01:38:50,639 --> 01:38:53,809
ja vanhana ystävänä, että mitä jos -
1268
01:38:53,892 --> 01:38:58,605
seuraava Elvis Presley -show
ei maksaisi sinulle sentin senttiä?
1269
01:39:01,483 --> 01:39:06,572
Näinköhän isäsi
ei pitäisi siitä ajatuksesta?
1270
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
Upouusi International-hotelli.
1271
01:39:23,046 --> 01:39:26,633
KONSERTTISALI AVAUTUU PIAN
1272
01:39:31,763 --> 01:39:33,557
Melkoisen iso näyttämö.
1273
01:39:33,640 --> 01:39:35,309
Las Vegasin suurin.
1274
01:39:35,893 --> 01:39:38,020
Tällaisessa paikassa voisi eksyä.
1275
01:39:38,103 --> 01:39:42,816
Poikaseni, esitit paluukonserttisi
pienellä lavalla -
1276
01:39:42,900 --> 01:39:45,652
studiossa, ja ihailijat ihastuivat.
1277
01:39:45,736 --> 01:39:51,992
Tämän kokoisessa salissa voisit tarjota
suurimman show'n maan päällä.
1278
01:39:52,075 --> 01:39:54,328
Ei vähempää kuin Elvis Presleyn.
1279
01:39:55,662 --> 01:39:58,624
Olen kokeillut uudella, isolla soundilla.
1280
01:39:58,707 --> 01:40:02,294
Hyvä, poikaseni.
Sinä voit täyttää koko lavan -
1281
01:40:02,377 --> 01:40:04,922
jokaisella musiikki-idealla, minkä keksit.
1282
01:40:06,256 --> 01:40:07,674
Ei, se maksaisi.
1283
01:40:07,758 --> 01:40:10,177
Siinähän sen kauneus piileekin.
1284
01:40:10,260 --> 01:40:13,305
Näetkös, tämä International-hotelli…
1285
01:40:18,310 --> 01:40:20,229
Tämä International-hotelli -
1286
01:40:20,979 --> 01:40:23,774
tarvitsee suuren vetonaulan, -
1287
01:40:23,857 --> 01:40:26,693
jolla houkutella juntteja
ja päästä kartalle.
1288
01:40:27,819 --> 01:40:32,574
Joten se maksaa kaikki kulut
esityksesi järjestämisestä.
1289
01:40:32,658 --> 01:40:36,286
Esiinnyt täällä kuusi viikkoa
ja lähdet sitten -
1290
01:40:36,370 --> 01:40:39,414
maailmankiertueelle -
1291
01:40:39,498 --> 01:40:41,250
ilman taloudellista riskiä -
1292
01:40:41,333 --> 01:40:44,545
Elvis Presley Enterprisesille.
Ei minkäänlaista.
1293
01:40:49,258 --> 01:40:51,260
No hemmetti soikoon.
1294
01:40:57,891 --> 01:41:00,769
-Vedättäjä iskee taas.
-Kyllä vain.
1295
01:41:00,853 --> 01:41:03,814
Vedätämme oikein kunnolla. Näin on.
1296
01:41:05,148 --> 01:41:07,818
Ensinnäkin tarvitaan Sweet Inspirations.
1297
01:41:09,820 --> 01:41:11,405
Ja Imperials.
1298
01:41:14,157 --> 01:41:16,159
Ja 30 hengen orkesteri.
1299
01:41:23,834 --> 01:41:27,921
Ensimmäinen levyttämäni kappale,
ihan ensimmäinen, -
1300
01:41:28,005 --> 01:41:31,049
oli vanha
rhythm and blues -tyyppinen laulu -
1301
01:41:31,133 --> 01:41:33,468
nimeltä "That's All Right Little Mama."
1302
01:41:33,719 --> 01:41:38,307
Niihin aikoihin meillä oli
vain kaksi, kolme soitinta.
1303
01:41:39,224 --> 01:41:43,604
Mutta tämä ei ole vanhojen muistelua.
Teemme jotain erilaista.
1304
01:41:47,566 --> 01:41:50,819
Minä haluan kokeilla jotain uutta.
1305
01:41:51,653 --> 01:41:54,781
No niin, Glen. Sinä aloitat.
1306
01:41:55,365 --> 01:41:56,617
Ota intro tähän.
1307
01:42:13,884 --> 01:42:16,220
Ja basso mukaan, Jerry.
1308
01:42:19,848 --> 01:42:21,016
Jatka soittamista.
1309
01:42:30,943 --> 01:42:31,818
Pojat…
1310
01:42:32,945 --> 01:42:33,612
Kanssani.
1311
01:42:35,697 --> 01:42:36,532
Hyvä.
1312
01:42:41,662 --> 01:42:43,288
James, oletko valmis?
1313
01:42:51,839 --> 01:42:55,175
Liekkejä. Liekkejä tulee tuosta kitarasta.
1314
01:42:55,259 --> 01:42:57,970
Kuulen kyllä. Ronnie.
1315
01:42:58,053 --> 01:42:59,179
Palaan tuohon.
1316
01:42:59,930 --> 01:43:02,558
Torvet, oletteko valmiina?
1317
01:43:09,064 --> 01:43:10,107
Nosto oktaavilla!
1318
01:43:11,817 --> 01:43:14,152
Jee! Hemmetti!
1319
01:43:14,653 --> 01:43:17,948
Pasuunat. Yksi, kaksi, kolme, neljä…
1320
01:43:25,205 --> 01:43:27,708
Ronnie, tiedät mitä tehdä.
1321
01:43:27,791 --> 01:43:30,169
Anna palaa. Homma kotiin.
1322
01:43:34,882 --> 01:43:35,674
Anna mennä.
1323
01:43:45,350 --> 01:43:46,226
ELVIS-FESTIVAALI
1324
01:43:55,235 --> 01:43:57,946
-Eversti, kiva nähdä.
-Siinähän sinä olet.
1325
01:43:58,739 --> 01:44:00,032
No niin.
1326
01:44:02,159 --> 01:44:03,660
-Toin ajokoiran.
-Kiva.
1327
01:44:03,744 --> 01:44:05,495
-Hoidan ruokaa ja juomaa.
-Kiitos.
1328
01:44:08,957 --> 01:44:10,584
No niin, aloitetaan.
1329
01:46:09,578 --> 01:46:12,456
Kukaan ei vedä tuon parempaa esitystä.
1330
01:46:12,539 --> 01:46:16,251
Teinä kiinnittäisin hänet
sadaksi vuodeksi.
1331
01:46:17,836 --> 01:46:20,047
Ei ole tämän parempaa hetkeä.
1332
01:46:20,756 --> 01:46:23,509
Mutta Hulett kuulemma aikoo
maailmankiertuetta.
1333
01:46:25,761 --> 01:46:28,805
Luulenpa, että herra Presley -
1334
01:46:28,889 --> 01:46:32,518
voisi suostua
tekemään Internationalista kodin, -
1335
01:46:32,601 --> 01:46:35,479
edellyttäen, että saisi soman summan.
1336
01:46:36,063 --> 01:46:37,481
Mitä ajattelitte?
1337
01:46:37,564 --> 01:46:40,192
Haluaisin esitellä pari ihmistä teille.
1338
01:46:40,275 --> 01:46:42,986
Yksi heistä on kaunis vaimoni, Priscilla.
1339
01:46:44,821 --> 01:46:46,073
Nousetko ylös, muru?
1340
01:46:46,156 --> 01:46:50,035
Näin suuresta vetonumerosta
kuin herra Presley…
1341
01:46:50,118 --> 01:46:51,870
Rakastamme sinua, Priscilla!
1342
01:46:53,789 --> 01:46:57,334
Ja tämä mies, jota ilman en olisi tässä, -
1343
01:46:57,417 --> 01:47:00,629
managerini usealta vuodelta,
Eversti Sanders.
1344
01:47:00,712 --> 01:47:02,714
Parker.
1345
01:47:04,633 --> 01:47:06,635
Esitämme teille nyt uuden kappaleen.
1346
01:47:06,718 --> 01:47:08,554
Se on "Suspicious Minds".
1347
01:47:08,971 --> 01:47:10,264
"Suspicious Minds".
1348
01:47:18,397 --> 01:47:21,817
Elvis Presley International-hotellissa
1349
01:47:35,539 --> 01:47:37,791
viisi vuotta
1350
01:47:41,545 --> 01:47:44,256
Miljoona dollaria vuosi
= 5 miljoonaa dollaria
1351
01:48:12,784 --> 01:48:16,079
Sitä minun poikani odottaisi.
1352
01:48:18,081 --> 01:48:19,291
No niin…
1353
01:48:20,876 --> 01:48:23,128
Mitä aiotte maksaa minulle?
1354
01:48:32,638 --> 01:48:37,601
Eversti, lisäohjelmanne on jättipotti.
1355
01:48:39,228 --> 01:48:44,274
Jos tuotte hänet takaisin joka vuosi,
korvaan vaivanne.
1356
01:48:47,945 --> 01:48:51,615
KAIKKI AIEMMAT VELAT KUITATTU
1357
01:48:54,243 --> 01:48:57,204
SEKÄ RAJOITTAMATON
1358
01:49:02,000 --> 01:49:03,794
LUOTTO
1359
01:50:02,811 --> 01:50:06,148
Ja tietysti varaan oikeuden
myydä kalentereita, -
1360
01:50:06,231 --> 01:50:07,482
kuvia sun muuta?
1361
01:50:10,611 --> 01:50:16,575
Teette mitä ikinä haluatte, Eversti,
kunhan tuo poika pysyy lavalla.
1362
01:50:31,006 --> 01:50:36,136
Poikani valo paloi kirkkaammin
kuin jopa 15 vuotta aiemmin.
1363
01:50:36,220 --> 01:50:37,429
Hei, kulta.
1364
01:51:05,249 --> 01:51:08,293
Näin Priscillan kasvoilta
sinä iltana sen, -
1365
01:51:08,377 --> 01:51:10,754
minkä olin aina tiennyt.
1366
01:51:11,338 --> 01:51:16,760
Hän ei pystyisi kilpailemaan
teiltä saatua rakkautta vastaan.
1367
01:51:24,852 --> 01:51:26,603
Valitan, etten päässyt sinne.
1368
01:51:40,033 --> 01:51:42,494
On aika mennä lavan taakse.
1369
01:52:20,073 --> 01:52:21,658
Kiitos oikein paljon.
1370
01:52:25,787 --> 01:52:27,789
Kiitos!
1371
01:52:42,429 --> 01:52:44,348
Hieno esitys.
1372
01:52:51,813 --> 01:52:54,191
-Hieno show.
-Kiitos.
1373
01:52:54,274 --> 01:52:55,943
Hemmetti, Elvis. Se oli upeaa.
1374
01:52:56,777 --> 01:52:57,903
Se oli fantastista.
1375
01:52:57,986 --> 01:52:59,613
Siinä hän on.
1376
01:53:09,039 --> 01:53:11,416
Voi taivas. En tiedä, mitä se oli.
1377
01:53:11,500 --> 01:53:12,668
Sinä olit…
1378
01:53:13,794 --> 01:53:16,588
Sinä olit uskomaton. Sinä olit kaikki.
1379
01:53:16,672 --> 01:53:20,008
Kiitos, kulta. Kiitos.
1380
01:53:21,927 --> 01:53:26,223
Herra Elvis Presley,
hän lienee uusi managerisi.
1381
01:53:28,517 --> 01:53:31,603
Joo. Menen juttelemaan hänelle.
1382
01:53:31,687 --> 01:53:33,689
-Voitko mennä yläkertaan?
-Joo.
1383
01:53:39,736 --> 01:53:41,572
JOS ELVIS PRESLEY ASUU HOTELLISSA
1384
01:53:49,079 --> 01:53:52,082
Suurenmoinen, suurenmoinen voitto.
1385
01:53:52,165 --> 01:53:55,002
Suurin show maan päällä.
1386
01:53:55,085 --> 01:53:59,798
Rakas poika,
tämä idea tuli sinulta ja minulta, -
1387
01:53:59,882 --> 01:54:03,552
mutta yksin sinä nousit sen yläpuolelle,
ja se toimi lahjakkuutesi -
1388
01:54:03,635 --> 01:54:05,929
ja antaumuksesi takia.
1389
01:54:07,097 --> 01:54:08,682
Me teimme sen. Me teimme sen!
1390
01:54:08,765 --> 01:54:09,558
Me teimme sen.
1391
01:54:09,641 --> 01:54:10,517
Niin teimme.
1392
01:54:12,144 --> 01:54:13,520
Tulehan.
1393
01:54:16,940 --> 01:54:19,318
Haluan näyttää maailmalle,
mihin me pystymme.
1394
01:54:19,401 --> 01:54:21,778
VELAT KUITATTU, RAJOITTAMATON LUOTTO
1395
01:54:22,154 --> 01:54:24,698
Maailma näkee tämän show'n.
1396
01:54:24,781 --> 01:54:28,243
Mitä se vaatiikin, takaan sen.
Teen kaikkeni.
1397
01:54:32,539 --> 01:54:37,252
Hyvät lehdistön edustajat,
rock and rollin kuningas, Elvis Presley!
1398
01:54:38,504 --> 01:54:40,005
Ei, en minä ole kuningas.
1399
01:54:40,088 --> 01:54:42,883
Hei, Fats. Fats Domino, hyvät ihmiset.
1400
01:54:42,966 --> 01:54:44,760
Hän on oikea rock and rollin kuningas.
1401
01:54:44,843 --> 01:54:45,886
Näin on.
1402
01:54:45,969 --> 01:54:48,472
Aiotko viedä tämän show'n kiertueelle?
1403
01:54:48,555 --> 01:54:50,641
On monta paikkaa, jossa en ole käynyt.
1404
01:54:50,724 --> 01:54:54,228
Haluaisin mennä Eurooppaan. Japaniin.
1405
01:54:54,811 --> 01:54:58,106
En ole ollut ulkomailla,
paitsi armeijassa.
1406
01:54:58,690 --> 01:55:02,152
KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
1407
01:55:04,238 --> 01:55:05,531
Mitä katsotte siellä?
1408
01:55:06,657 --> 01:55:07,658
Herra Diskin.
1409
01:55:07,741 --> 01:55:10,744
Olemmeko puhuneet Hulettille
tappouhkauksista?
1410
01:55:11,245 --> 01:55:12,538
Tappouhkauksista?
1411
01:55:13,372 --> 01:55:16,083
Nimenomaan. Tappouhkauksista!
1412
01:55:33,350 --> 01:55:36,562
Tämän jälkeen
Elvis haluaa viedä kiertueen maailmalle.
1413
01:55:37,104 --> 01:55:40,190
Maailmalle?
Oletko miettinyt turvallisuutta?
1414
01:55:40,274 --> 01:55:41,525
Tietysti olen.
1415
01:55:42,317 --> 01:55:47,447
Hän on Elvis Presley,
maapallon kuuluisin ihminen.
1416
01:55:47,531 --> 01:55:49,366
Partaveistä kantava nainen
1417
01:55:50,117 --> 01:55:51,493
Herra armahda
1418
01:55:51,577 --> 01:55:53,036
Niiden maiden hullut -
1419
01:55:53,120 --> 01:55:55,497
ovat sata kertaa vaarallisempia.
1420
01:55:55,581 --> 01:55:58,041
Olenko ainoa,
joka miettii turvallisuutta?
1421
01:56:04,590 --> 01:56:07,718
Mikään ei ole turvallisuutta tärkeämpää!
1422
01:56:15,350 --> 01:56:16,268
{\an8}TAPAN SINUT
1423
01:56:21,315 --> 01:56:22,566
Olenko minä ainoa, -
1424
01:56:22,649 --> 01:56:25,861
joka ikinä miettii
Elviksen turvallisuutta?
1425
01:56:27,321 --> 01:56:29,114
Godverdomme!
1426
01:56:32,701 --> 01:56:33,911
Viekää hänet!
1427
01:56:40,542 --> 01:56:44,671
Ne tyypit olivat
yli-innokkaita ihailijoita Perusta.
1428
01:56:44,755 --> 01:56:47,424
Mutta tappouhkaukset olivat aitoja.
1429
01:56:47,508 --> 01:56:48,884
Palaan lavalle.
1430
01:56:50,052 --> 01:56:52,137
Kiskon hänen kielensä irti.
1431
01:56:52,221 --> 01:56:56,016
Se alkoi vaatia veroaan.
1432
01:56:56,099 --> 01:56:59,311
Täältä Memphisin
Baptist Memorial -sairaalasta -
1433
01:56:59,394 --> 01:57:02,272
Elvis Presley ilmeisesti
varasi yksityishuoneen -
1434
01:57:02,356 --> 01:57:04,107
uupumuksen takia.
1435
01:57:04,191 --> 01:57:06,360
Merkkinä Elviksen täällä olosta -
1436
01:57:06,443 --> 01:57:10,197
on alumiinifolio ikkunoissa
auringon suojaksi.
1437
01:57:10,280 --> 01:57:13,450
Koko maa on järkyttynyt,
kun englantilaisbändi -
1438
01:57:13,534 --> 01:57:16,662
Rolling Stonesin ilmaiskonsertti
Altamontissa -
1439
01:57:16,745 --> 01:57:18,580
päättyi neljään kuolemaan.
1440
01:57:18,664 --> 01:57:21,124
Yksi seurasi puukotuksesta, jonka teki…
1441
01:57:21,208 --> 01:57:23,335
-Tri Nick tuli.
-…Helvetin enkelien jäsen.
1442
01:57:25,003 --> 01:57:26,338
SHARON TATE TAPETTU
1443
01:57:26,421 --> 01:57:27,422
Herttainen tyttö.
1444
01:57:27,506 --> 01:57:30,217
Miten on lain ja järjestyksen laita?
1445
01:57:30,300 --> 01:57:35,389
Hipit ja radikaalit
uhkailevat ja tappavat viihdyttäjiä.
1446
01:57:35,472 --> 01:57:39,142
IRA räjäyttelee Englannissa.
Lentokoneet räjähtelevät.
1447
01:57:39,226 --> 01:57:41,019
Onko maailma tullut hulluksi?
1448
01:57:41,103 --> 01:57:44,064
Hulettin turvajärjestelyt eivät riitä.
1449
01:57:44,147 --> 01:57:45,274
Ja hän tietää sen.
1450
01:57:45,357 --> 01:57:47,943
Kansainvälinen kiertue ei käy nyt.
1451
01:57:48,026 --> 01:57:49,152
Mitä sinä puhut?
1452
01:57:49,236 --> 01:57:51,864
En anna niiden pirujen
työntää minua lavalta.
1453
01:57:51,947 --> 01:57:52,906
Täsmälleen.
1454
01:57:52,990 --> 01:57:57,327
Et ole Hulettin pitkätukka-Zeppelin,
olet Elvis Presley.
1455
01:57:57,411 --> 01:57:59,246
Sinua rakastetaan.
1456
01:57:59,329 --> 01:58:02,124
Sanoin, että joudun
katsomaan Priscillaa silmiin -
1457
01:58:02,207 --> 01:58:07,004
ja lupaamaan, että pikku Lisa Marien isi -
1458
01:58:07,087 --> 01:58:10,132
on turvassa kodin ulkopuolella.
1459
01:58:10,215 --> 01:58:11,925
Me viemme show'n maailmalle.
1460
01:58:12,009 --> 01:58:14,178
En aio tuottaa pettymystä faneille.
1461
01:58:18,557 --> 01:58:19,808
No…
1462
01:58:20,767 --> 01:58:25,647
Jos haluat lisää keikkoja,
voisimme tehdä Amerikan-kiertueen.
1463
01:58:25,731 --> 01:58:28,066
15 kaupunkia 15 päivässä, -
1464
01:58:28,150 --> 01:58:31,612
sillä välin kun Hulett
selvittää turvaongelmat ulkomailla.
1465
01:58:31,695 --> 01:58:33,822
Hieno idea minusta, poika.
1466
01:58:33,906 --> 01:58:35,365
Miten se on turvallisempaa?
1467
01:58:35,449 --> 01:58:41,163
Koska tässä maassa pystyn hoitamaan
kaikki turvallisuusasiat.
1468
01:58:41,538 --> 01:58:43,040
Ja sitten ulkomaille?
1469
01:58:43,123 --> 01:58:46,126
Juu, maailman ympäri. Minne vain haluat.
1470
01:58:46,210 --> 01:58:50,464
Mutta sitä odottaessa täällä Amerikassa
laitamme pystyyn hienon show'n.
1471
01:58:50,547 --> 01:58:51,632
Ja mitä me teemme?
1472
01:58:51,715 --> 01:58:53,383
Pidämme oikein hauskaa.
1473
01:58:54,301 --> 01:58:56,762
Hoidellaan liikeasioita.
1474
01:58:58,639 --> 01:59:00,516
Hoidellaan liikeasioita.
1475
01:59:07,564 --> 01:59:10,943
Saan takuut jokaiselta pormestarilta.
1476
01:59:11,026 --> 01:59:12,444
Tuplasti poliiseja.
1477
01:59:12,528 --> 01:59:13,195
LOPPUUNMYYTY
1478
01:59:13,278 --> 01:59:15,948
Sinua suojellaan presidenttiä paremmin.
1479
01:59:39,513 --> 01:59:43,350
Esityksen jälkeen
sinut viedään autosaattueeseen.
1480
01:59:44,184 --> 01:59:46,144
Elvis on poistunut rakennuksesta.
1481
01:59:46,562 --> 01:59:50,315
Lentomatkalla tri Nick varmistaa leposi.
1482
01:59:52,651 --> 01:59:55,612
Laskeudut seuraavaan kaupunkiin
ja toistat sen.
1483
01:59:55,696 --> 01:59:57,906
Viisitoista kertaa!
1484
02:00:01,618 --> 02:00:04,872
Se oli elämää tien päällä,
kuten ennen vanhaan.
1485
02:00:04,955 --> 02:00:08,542
Hämmensimme niin paljon, teimme sen taas.
1486
02:00:08,625 --> 02:00:09,459
TOINEN VUOSI
1487
02:00:11,211 --> 02:00:12,671
Ja taas.
1488
02:00:13,505 --> 02:00:14,756
Ja taas.
1489
02:00:15,591 --> 02:00:18,802
Turvallisesti Amerikan Yhdysvalloissa.
1490
02:00:22,556 --> 02:00:26,059
Lopulta häntä ei enää kiinnostanut
meno ulkomaille.
1491
02:00:26,143 --> 02:00:27,644
Miksi kiinnostaisi?
1492
02:00:27,728 --> 02:00:32,357
Mutta minä pidin yhä lupaukseni.
Toin maailman hänen luokseen.
1493
02:00:32,441 --> 02:00:36,445
Minä keksin maailman ensimmäisen
satelliittikonsertin.
1494
02:00:39,489 --> 02:00:44,077
1,5 miljardia ihmistä katsoi yhtenä
iltana yhtä esiintyjää.
1495
02:00:44,828 --> 02:00:48,040
Ei mitään sen vertaista aiemmin
eikä myöhemmin.
1496
02:00:57,758 --> 02:00:59,384
Mutta se ei riittänyt.
1497
02:01:00,469 --> 02:01:05,599
Hän oli koukussa rakkauteen,
jota sai teiltä lavalla.
1498
02:01:06,475 --> 02:01:09,770
Tavallista rakkautta
ei voinut verrata siihen.
1499
02:01:11,271 --> 02:01:15,776
Joten yksinäisinä hetkinä
esitysten välillä -
1500
02:01:15,859 --> 02:01:18,737
hän kääntyi pillereiden puoleen.
1501
02:01:19,530 --> 02:01:21,823
Priscilla, teetkö jotain puolestani?
1502
02:01:21,907 --> 02:01:25,327
Halaa pikkutyttöäni lämpimästi puolestani.
1503
02:01:27,454 --> 02:01:31,124
Yleisön mylvintä. Elämä tien päällä.
1504
02:01:31,208 --> 02:01:34,878
Puhelut rakkaille teeskennellen,
ettei mikään ole muuttunut, -
1505
02:01:34,962 --> 02:01:36,880
kun kaikki on muuttunut.
1506
02:01:36,964 --> 02:01:38,215
Eksyksissä.
1507
02:01:39,800 --> 02:01:41,176
Mitä se oli?
1508
02:01:45,222 --> 02:01:48,767
Kukaan ei pääse kehumaan
tappaneensa Elviksen.
1509
02:01:48,851 --> 02:01:50,143
Mitä sinä sanoit?
1510
02:01:50,227 --> 02:01:51,061
En mitään.
1511
02:01:54,189 --> 02:01:58,402
Tri Martin Luther King
on ammuttu Memphisissä…
1512
02:02:01,780 --> 02:02:03,740
Sharon Tate, viimeisin kuolonuhri.
1513
02:02:12,833 --> 02:02:14,084
Sinäkö siinä, muru?
1514
02:02:14,793 --> 02:02:17,754
Jätän sinut ja otan Lisan mukaani.
1515
02:02:18,505 --> 02:02:21,300
Johtuuko tämä siitä,
mitä kiertueilla tapahtuu?
1516
02:02:21,383 --> 02:02:22,259
Mistä?
1517
02:02:22,342 --> 02:02:24,553
-Kiertueen tapahtumista.
-Tytöistäkö?
1518
02:02:24,636 --> 02:02:27,306
Luuletko, että piittaan tyttöystävistäsi?
1519
02:02:27,389 --> 02:02:30,934
Ei kiinnosta,
ketä ujutat sisään sivuovesta.
1520
02:02:31,018 --> 02:02:33,478
On kyse tästä, Elvis. Ja tästä.
1521
02:02:33,729 --> 02:02:37,524
Tabuista, joita ne iilimadot
ja luuserit tunkevat kurkkuusi!
1522
02:02:37,608 --> 02:02:38,400
Hemmetti.
1523
02:02:38,483 --> 02:02:39,943
-Olet riippuvainen.
-Mitä?
1524
02:02:40,027 --> 02:02:41,778
Olen elämäni kunnossa.
1525
02:02:41,862 --> 02:02:44,406
Vai kunnossa.
Olet onnellinen vain lavalla.
1526
02:02:44,489 --> 02:02:45,699
Muulloin olet haamu.
1527
02:02:45,782 --> 02:02:48,243
Annan sinulle kaiken, mitä voit haluta.
1528
02:02:48,327 --> 02:02:50,078
Minä haluan aviomiehen.
1529
02:02:50,162 --> 02:02:52,831
Olen vaimosi. Olen sinun vaimosi!
1530
02:02:52,915 --> 02:02:56,168
Ja Lisa on tyttäresi. Hän tarvitsee isän.
1531
02:02:56,251 --> 02:02:58,212
Olen hänen isänsä!
1532
02:03:04,843 --> 02:03:07,429
Muistatko,
milloin viimeksi nauroimme yhdessä?
1533
02:03:08,013 --> 02:03:11,767
Muistatko, milloin me kolme
söimme päivällistä yhdessä?
1534
02:03:12,976 --> 02:03:15,229
Et enää edes rakastele kanssani.
1535
02:03:17,105 --> 02:03:21,109
Annoin sinulle elämäni,
eikä minulla ole enää mitään annettavaa.
1536
02:03:25,781 --> 02:03:27,282
Rakastatko minua yhä?
1537
02:03:47,052 --> 02:03:51,348
Kun sinä olet 40 ja minä 50,
palaamme yhteen.
1538
02:03:53,642 --> 02:03:55,060
Näet sitten.
1539
02:04:12,119 --> 02:04:13,328
Minun täytyy mennä.
1540
02:04:13,829 --> 02:04:14,997
Voisitko jäädä?
1541
02:04:15,497 --> 02:04:19,459
Minun täytyy mennä.
Jos jään, en lähde koskaan.
1542
02:04:19,543 --> 02:04:22,504
-Pyydän, älä lähde.
-Sinun on päästettävä minut.
1543
02:04:45,485 --> 02:04:48,363
50 000 ihmistä kokoontui
New Orleansiin tänään -
1544
02:04:48,447 --> 02:04:51,867
suremaan
gospel-legenda Mahalia Jacksonia.
1545
02:04:51,950 --> 02:04:54,620
Tulisitteko laulamaan kanssamme,
herra Presley?
1546
02:04:55,037 --> 02:04:59,166
B.B. King tulee.
Kenties jopa Rolling Stones.
1547
02:04:59,541 --> 02:05:04,796
Olen pahoillani, neiti Jackson.
Eversti ei salli sitä.
1548
02:05:04,880 --> 02:05:07,382
Te olette ihminen, herra Presley.
1549
02:05:07,466 --> 02:05:10,844
Eikä ihminen päätä itse
omantunnon asioista.
1550
02:05:11,512 --> 02:05:12,596
Suostu nyt, Diskin.
1551
02:05:12,679 --> 02:05:15,349
Elvis kaipaa haastetta
päästäkseen raiteilleen.
1552
02:05:15,432 --> 02:05:17,684
Miksei Eversti päästä häntä ulkomaille?
1553
02:05:17,768 --> 02:05:18,894
Turvallisuus.
1554
02:05:18,977 --> 02:05:21,855
Paskat! Eversti tappaa
isoimman varansa syyttä, -
1555
02:05:21,939 --> 02:05:23,732
joten mikä on syy?
1556
02:05:23,815 --> 02:05:26,568
Everstillä on aina syynsä.
1557
02:05:26,652 --> 02:05:30,614
{\an8}En saa paljastaa henkilökohtaisia
tietoja herra Parkerista.
1558
02:05:31,365 --> 02:05:33,700
{\an8}Hän valehteli.
Maailmankiertuetta ei tule, -
1559
02:05:33,784 --> 02:05:35,118
koska hän ei pääse maasta.
1560
02:05:35,202 --> 02:05:37,621
Ei kansalaisuutta, ei henkilöllisyyttä.
1561
02:05:37,704 --> 02:05:41,208
Häntä ei ole. Eversti Tom Parkeria ei ole.
1562
02:05:42,417 --> 02:05:44,169
Mitä sinä puhut, Jerry?
1563
02:05:46,964 --> 02:05:48,006
Tuokaa jäitä!
1564
02:05:52,511 --> 02:05:55,347
Eversti on fiksu mies.
Täytyy olla toinenkin syy.
1565
02:05:55,430 --> 02:05:56,598
Tokene!
1566
02:05:56,682 --> 02:06:00,435
Jään tänne kotiin,
teen töitä ja olen huolissani.
1567
02:06:00,519 --> 02:06:04,523
En tajua, miksi Eversti torjui heidät.
1568
02:06:05,774 --> 02:06:07,192
Pois tieltä!
1569
02:06:09,069 --> 02:06:12,447
Nyt kuuntelette minua.
Vain se on tärkeää, -
1570
02:06:12,990 --> 02:06:16,118
että tuo mies nousee lavalle tänä iltana.
1571
02:06:17,703 --> 02:06:20,622
Jos hän olisi minun poikani,
veisin hänet sairaalaan.
1572
02:06:25,127 --> 02:06:28,255
Tämä on tietysti
Presley Enterprisesin päätös.
1573
02:06:29,298 --> 02:06:30,632
Vernon?
1574
02:06:31,925 --> 02:06:33,218
No…
1575
02:06:35,470 --> 02:06:37,264
Mitä voit…
1576
02:06:37,890 --> 02:06:40,100
Mitä voit tehdä hänelle, tri Nick?
1577
02:07:14,510 --> 02:07:16,678
Kiitos. Kiitos.
1578
02:07:16,762 --> 02:07:18,805
Nyt hän pyytää sytyttämään valot.
1579
02:07:18,889 --> 02:07:22,267
Olemme katsoneet häntä,
hän haluaa katsoa meitä.
1580
02:07:22,351 --> 02:07:24,520
Haluaisin sytyttää katsomon valot.
1581
02:07:24,603 --> 02:07:28,690
Nyt kun olette nähneet minut,
haluan katsoa teitä.
1582
02:07:31,360 --> 02:07:33,612
Olette kauniita. Kiitos.
1583
02:07:33,695 --> 02:07:35,364
Hän mainitsee VIP-vieraat.
1584
02:07:35,447 --> 02:07:37,574
Täällä on vaurasta väkeä.
1585
02:07:37,658 --> 02:07:38,992
Valmiina valokeilaan.
1586
02:07:39,076 --> 02:07:42,120
Herra International Hotel itse.
1587
02:07:42,579 --> 02:07:44,373
-Kiitos.
-No niin.
1588
02:07:44,957 --> 02:07:47,459
Ja hänen vieressään -
1589
02:07:47,543 --> 02:07:53,215
niin sanottu managerini
Eversti Tom Parker.
1590
02:07:53,298 --> 02:07:55,592
-Siinä hän on.
-Älähän nyt.
1591
02:07:56,051 --> 02:08:01,348
Mutta olen kuullut huhuja,
että Eversti on muukalainen.
1592
02:08:04,351 --> 02:08:05,853
Tulin avaruusraketillani.
1593
02:08:13,277 --> 02:08:17,990
Soittakaa FBI:lle,
että hän on siepannut minut, -
1594
02:08:18,073 --> 02:08:22,452
lukinnut minut tähän kultaiseen häkkiin -
1595
02:08:22,536 --> 02:08:26,832
pitääkseen minut täällä ikuisesti
teidän kanssanne, hyvä yleisö.
1596
02:08:29,751 --> 02:08:34,882
Olen ansassa, en pääse pois
1597
02:08:36,425 --> 02:08:40,095
Koska Everstillä on isoja velkoja, beibi
1598
02:08:44,141 --> 02:08:45,601
Anteeksi.
1599
02:08:46,393 --> 02:08:49,855
Tämä on viimeinen esitykseni täällä.
1600
02:08:51,190 --> 02:08:55,777
Nousen suihkukoneeseeni, Lisa Marieen…
1601
02:08:56,695 --> 02:09:01,074
Se on nimetty
kauniin tyttäreni mukaan.
1602
02:09:01,158 --> 02:09:03,160
Ja lennän pois.
1603
02:09:05,078 --> 02:09:07,206
Ei, ei, ei…
1604
02:09:07,289 --> 02:09:10,250
Minä kuulkaas lennän pois.
1605
02:09:10,334 --> 02:09:13,545
Lopettakaa esitys. Lopettakaa!
Laskekaa esirippu.
1606
02:09:13,629 --> 02:09:15,589
Vitut Internationalista.
1607
02:09:15,672 --> 02:09:18,967
Herra Schilling,
mitä pirua täällä tapahtuu?
1608
02:09:19,051 --> 02:09:20,511
Ja Las Vegasista.
1609
02:09:20,594 --> 02:09:21,762
Sen hän haluaa tietää.
1610
02:09:21,845 --> 02:09:24,264
Eikä kukaan estä minua.
1611
02:09:25,933 --> 02:09:28,685
Oi! Vartijat.
1612
02:09:28,810 --> 02:09:30,437
Vartijat!
1613
02:09:31,813 --> 02:09:35,484
Vartijat, vartijat, vartijat!
1614
02:09:35,567 --> 02:09:37,778
800 esitystä!
1615
02:09:37,861 --> 02:09:40,739
Sinulla ei ole passia, paskiainen!
1616
02:09:41,490 --> 02:09:43,116
Saat potkut!
1617
02:09:43,909 --> 02:09:45,911
Sinä saat potkut!
1618
02:09:46,787 --> 02:09:49,164
Saat potkut!
1619
02:09:59,007 --> 02:10:00,551
Saat potkut.
1620
02:10:06,515 --> 02:10:07,975
E., minä…
1621
02:10:10,185 --> 02:10:12,604
Eversti, minä rauhoitan häntä.
1622
02:10:21,113 --> 02:10:22,364
{\an8}Tässä Eversti Parker.
1623
02:10:22,447 --> 02:10:27,995
Haluan kertoa, että tri Nickin
palveluita ei enää kaivata. Kiitos.
1624
02:10:31,123 --> 02:10:36,628
Diskin, jos se poika haluaa
jatkaa yksin, se sopii minulle, -
1625
02:10:36,712 --> 02:10:41,049
mutta Presley Enterprises maksaa velkansa.
1626
02:10:41,133 --> 02:10:43,135
-Oletko valmiina?
-Olen.
1627
02:10:43,218 --> 02:10:45,596
Bensakulut ensireissusta Hayrideen…
1628
02:10:45,679 --> 02:10:47,472
yksi dollari ja 25 senttiä.
1629
02:10:47,556 --> 02:10:51,059
Hyvittämättömiä promootiokuluja
kalentereista, -
1630
02:10:51,143 --> 02:10:52,352
sata dollaria.
1631
02:10:52,436 --> 02:10:54,855
Keräilykortteja, sata dollaria.
1632
02:10:54,938 --> 02:10:58,108
Julisteita, mainoksia ja ohjelmia,
sata dollaria.
1633
02:10:58,192 --> 02:11:00,277
Ilmapalloja, 50 dollaria…
1634
02:11:06,700 --> 02:11:09,620
{\an8}UUSI SHOW TULOSSA PIAN
1635
02:11:13,957 --> 02:11:15,042
Mistä viivytys?
1636
02:11:15,125 --> 02:11:18,086
Valitan, E.P. Isäsi ei tule alas.
1637
02:11:23,175 --> 02:11:24,176
Isä.
1638
02:11:40,901 --> 02:11:42,653
LAINAT JA ETUMAKSUT
1639
02:11:42,736 --> 02:11:43,946
Mikä tämä on?
1640
02:11:44,488 --> 02:11:47,074
Tuon verran olemme velkaa Everstille.
1641
02:11:47,157 --> 02:11:48,158
8 549 761,09 dollaria.
1642
02:11:50,827 --> 02:11:52,454
Olemme peeaa.
1643
02:11:55,499 --> 02:11:58,293
Olen esiintynyt tässä mausoleumissa
sata vuotta.
1644
02:11:58,377 --> 02:11:59,795
Miten voimme olla peeaa?
1645
02:11:59,878 --> 02:12:01,588
Tuhlaat niin paljon rahaa.
1646
02:12:01,672 --> 02:12:05,259
Sinulla on autot ja tytöt ja vaatteet, -
1647
02:12:05,342 --> 02:12:07,427
ja kaikki… lentokonekin.
1648
02:12:07,511 --> 02:12:10,305
Olet liiketoimintapäällikkö,
hoidat bisneksiä.
1649
02:12:10,389 --> 02:12:13,058
En tiedä mitä sanoa. Olemme peeaa!
1650
02:12:13,517 --> 02:12:15,185
Täysin peeaa.
1651
02:12:15,269 --> 02:12:16,979
Pitää ottaa Eversti takaisin.
1652
02:12:17,354 --> 02:12:18,689
En ota häntä takaisin.
1653
02:12:19,565 --> 02:12:21,191
Menetämme Gracelandin.
1654
02:12:33,662 --> 02:12:35,581
En ota häntä takaisin!
1655
02:12:38,709 --> 02:12:42,171
Hän vie minulta kaiken. 50 % ansioistani!
1656
02:12:42,754 --> 02:12:45,424
Ja haluaa nyt kodin,
jonka ostimme äidille!
1657
02:12:46,633 --> 02:12:47,634
Kuuntele, isä.
1658
02:12:48,010 --> 02:12:52,764
Se vanha paska voi nostaa kanteen,
mutta minä lennän pois.
1659
02:12:53,974 --> 02:12:55,517
Sinun kanssasi tai ilman.
1660
02:13:05,402 --> 02:13:08,822
Sinä vertaimevä vanha vampyyri.
1661
02:13:08,906 --> 02:13:12,201
Imit minut kuivaksi ja haluat vielä lisää?
1662
02:13:12,284 --> 02:13:14,828
En ole piittaamaton mies, herra Presley.
1663
02:13:14,912 --> 02:13:17,789
Älä herroittele siinä, rupikonna.
1664
02:13:17,873 --> 02:13:21,043
Jos haluat niin kovasti
lopettaa sopimuksemme…
1665
02:13:21,126 --> 02:13:22,377
Totta hitossa haluan.
1666
02:13:22,461 --> 02:13:26,548
Lainaan sinulle rahat, jotka olet velkaa
Jamboree Attractionsille.
1667
02:13:26,632 --> 02:13:28,342
Sinulla on yhä kyntesi minussa.
1668
02:13:28,425 --> 02:13:31,678
Saan yhä raataa
kuin orja suolakaivoksessa, -
1669
02:13:31,762 --> 02:13:34,139
senkin huijari ja arvoton paskakasa!
1670
02:13:34,223 --> 02:13:37,809
Pitäisi ampua sinua
tuohon läskiin naamaasi!
1671
02:13:38,936 --> 02:13:40,229
Kuka sinä olet?
1672
02:13:40,312 --> 02:13:43,690
-Olen sinä. Ja sinä olet minä.
-Lopeta tuo hevonpaska!
1673
02:13:43,774 --> 02:13:46,235
Kaikki, mitä tiedän sinusta,
on ollut valetta.
1674
02:13:46,318 --> 02:13:47,569
E.P., kaikki hyvin?
1675
02:13:49,196 --> 02:13:52,282
Menneisyyteni on pienin ongelmistasi,
poikaseni.
1676
02:13:52,658 --> 02:13:57,204
Elätät kaikkia,
joiden kanssa olet tekemisissä, -
1677
02:13:57,287 --> 02:13:59,289
herra Presley. Jopa Vernonia.
1678
02:14:00,415 --> 02:14:06,421
Niin juuri. Jopa oma isäsi
on huolehtinut itsestään ennen sinua.
1679
02:14:07,005 --> 02:14:11,635
Minäkin olen hyötynyt sinusta,
mutta niin sinäkin minusta.
1680
02:14:11,718 --> 02:14:16,139
Olemme tukeneet toisiamme.
Koska jaoimme unelman.
1681
02:14:16,807 --> 02:14:20,143
Me olemme samanlaiset, sinä ja minä.
1682
02:14:20,227 --> 02:14:25,691
Me olemme kaksi merkillistä,
yksinäistä lasta kurkottamassa iäisyyteen.
1683
02:14:28,360 --> 02:14:30,904
Ehkä sinun pitäisi lentää pois, poikaseni.
1684
02:14:31,280 --> 02:14:34,074
Pois kaikesta tästä.
1685
02:14:35,367 --> 02:14:43,417
Mutta jos päätät lähteä, niin ainakin
minusta tulee hyvin yksinäinen.
1686
02:14:44,293 --> 02:14:45,836
Samoin isästäsi.
1687
02:14:47,004 --> 02:14:51,175
Mutta luulen,
että sinustakin tulisi yksinäinen.
1688
02:14:53,552 --> 02:15:00,142
Näetkös, poikaseni,
totuus Ikuisuuden kivestä…
1689
02:15:03,395 --> 02:15:08,358
Se on ikuisesti
juuri ja juuri tavoittamattomissamme.
1690
02:15:36,678 --> 02:15:41,558
Onko huoneesi tuolit
1691
02:15:42,643 --> 02:15:46,688
Niin tyhjillään nyt
1692
02:15:49,107 --> 02:15:54,404
Ovensuuhunko katsot
1693
02:15:55,364 --> 02:15:58,700
Minut siihen kuvittelet?
1694
02:16:01,036 --> 02:16:05,832
Täyttääkö tuska sydämes?
1695
02:16:06,583 --> 02:16:11,046
Vielä palaanko luokses?
1696
02:16:12,881 --> 02:16:15,759
Kerro, rakas
1697
02:16:16,176 --> 02:16:20,931
Ootko yksin sä nyt?
1698
02:16:22,933 --> 02:16:27,646
Täyttääkö tuska sydämes?
1699
02:16:28,397 --> 02:16:32,942
Vielä palaanko luokses?
1700
02:16:34,903 --> 02:16:37,239
Kerro, rakas
1701
02:16:37,614 --> 02:16:44,037
Ootko yksin sä nyt?
1702
02:16:51,460 --> 02:16:54,548
Poika, minä tiedän…
1703
02:16:57,259 --> 02:16:59,261
Haluan yrittää…
1704
02:17:00,929 --> 02:17:04,266
Haluan yrittää laittaa asiat kuntoon.
1705
02:17:08,312 --> 02:17:09,521
Isä…
1706
02:17:15,067 --> 02:17:19,823
Kerro sille paskiaiselle,
että haluan jatkaa kuten ennenkin.
1707
02:17:28,332 --> 02:17:29,333
Ja isä…
1708
02:17:32,044 --> 02:17:36,298
Pyydä Everstiä lähettämään tri Nick tänne.
1709
02:17:50,771 --> 02:17:53,773
VUOTTA MYÖHEMMIN
1710
02:17:54,525 --> 02:17:57,818
Kaunis päivä Las Vegasissa,
paljon tapahtumia.
1711
02:17:57,903 --> 02:18:00,197
Teinisensaatiot The Jacksons -
1712
02:18:00,280 --> 02:18:04,284
aiheuttavat innostusta
esiintyessään MGM Grandissa.
1713
02:18:04,368 --> 02:18:07,329
Varttuneemmille esiintyy Elvis
viidettä vuotta.
1714
02:18:07,412 --> 02:18:08,705
Ja me rakastamme häntä.
1715
02:18:08,789 --> 02:18:10,123
Viihdeuutisten mukaan -
1716
02:18:10,207 --> 02:18:12,876
Elvistä aiotaan
Barbra Streisandin pariksi -
1717
02:18:12,959 --> 02:18:14,962
Tähti on syntynyt -elokuvan
uusintaversioon.
1718
02:18:15,045 --> 02:18:17,798
Nykyään, kun ei sammalla Vegasissa -
1719
02:18:17,880 --> 02:18:20,550
tai vedä vanhaa kotimaan kiertuettaan, -
1720
02:18:20,634 --> 02:18:24,888
laulaja asuu makuuhuoneessaan
kärsien kasvavasta vyötäröstään.
1721
02:18:24,972 --> 02:18:29,226
Luulisi olevan helppoa hänelle
vetää ryytyneen laulajan rooli.
1722
02:18:32,855 --> 02:18:34,940
Katso, siinä he tulevat.
1723
02:18:37,359 --> 02:18:38,861
-Kaikki hyvin?
-Juu.
1724
02:18:38,943 --> 02:18:40,611
Isi rakastaa sinua.
1725
02:18:40,696 --> 02:18:43,115
-Hei sitten.
-Tulehan nyt, kulta.
1726
02:18:43,198 --> 02:18:44,491
-Hei, isi.
-Hyvä tyttö.
1727
02:18:44,575 --> 02:18:46,701
-Hei hei, kulta.
-Anna kätesi.
1728
02:18:47,870 --> 02:18:48,829
Hei!
1729
02:18:48,912 --> 02:18:52,040
-Tässä hän on.
-Hei, kulta. Mitä kuuluu?
1730
02:18:54,877 --> 02:18:56,460
Haluatko hyvästellä isin?
1731
02:18:56,545 --> 02:18:59,548
-Hei sitten, isi.
-Olet niin kiltti.
1732
02:19:01,258 --> 02:19:03,760
Hei. Miten te jakselette?
1733
02:19:03,843 --> 02:19:05,219
Ihan hyvin.
1734
02:19:24,573 --> 02:19:25,781
Hei.
1735
02:19:27,075 --> 02:19:28,243
Hei.
1736
02:19:37,585 --> 02:19:39,129
Miten sinä voit?
1737
02:19:54,311 --> 02:19:59,107
Kulta, San Diegossa on sellainen paikka,
johon voit mennä lepäämään.
1738
02:20:00,275 --> 02:20:01,610
Toipumaan.
1739
02:20:01,693 --> 02:20:06,448
Esityksen jälkeen voit lentää klinikalle
huomaamatta. Kaikki on järjestetty.
1740
02:20:08,867 --> 02:20:11,119
Täytän pian 40, Cilla.
1741
02:20:13,956 --> 02:20:15,207
Neljäkymmentä.
1742
02:20:16,291 --> 02:20:18,627
Eikä kukaan tule muistamaan minua.
1743
02:20:21,171 --> 02:20:23,173
En ole tehnyt mitään kestävää.
1744
02:20:25,676 --> 02:20:28,762
Sitä klassikkoelokuvaa,
josta voisin olla ylpeä.
1745
02:20:28,846 --> 02:20:30,973
Mutta entä Tähti on syntynyt?
1746
02:20:37,312 --> 02:20:40,440
Barbra… Eversti…
1747
02:20:47,990 --> 02:20:50,075
Ole kiltti ja mene sinne.
1748
02:20:50,158 --> 02:20:51,743
Lisan takia.
1749
02:20:52,452 --> 02:20:54,872
Jos uneksit siitä, sinä pystyt siihen.
1750
02:20:57,082 --> 02:20:58,792
Minulla ei ole enää unelmia.
1751
02:21:01,378 --> 02:21:03,046
Lupaa minulle.
1752
02:21:37,080 --> 02:21:40,751
Tulen aina rakastamaan sinua.
1753
02:21:58,936 --> 02:22:00,145
Hei, kulta.
1754
02:22:47,192 --> 02:22:51,947
Tiesittekö, että on sellainen lintu,
jolla ei ole jalkoja?
1755
02:22:52,030 --> 02:22:53,949
Se ei voi laskeutua minnekään.
1756
02:22:56,243 --> 02:22:58,370
Se elää koko elämänsä siivillään.
1757
02:23:00,914 --> 02:23:07,212
Kun se väsyy, se vain levittää siipensä
ja nukkuu tuulessa.
1758
02:23:10,132 --> 02:23:13,510
Jos se laskeutuu, edes yhden kerran, -
1759
02:23:16,221 --> 02:23:17,848
se kuolee.
1760
02:23:21,393 --> 02:23:24,688
Hyvää iltaa. Elvis Presley kuoli tänään.
1761
02:23:24,771 --> 02:23:27,733
Hän oli 42. Ilmeisesti sydänkohtaukseen.
1762
02:23:27,816 --> 02:23:29,943
Hän löytyi kodistaan Memphisissä…
1763
02:23:30,027 --> 02:23:32,154
Presidentti Carter antoi lausunnon.
1764
02:23:32,237 --> 02:23:36,074
Elvis Presleyn kuolema
riistää maaltamme osan itsestään.
1765
02:23:36,158 --> 02:23:37,993
Hän oli ainoa laatuaan, korvaamaton.
1766
02:23:38,076 --> 02:23:40,829
Tuhansia surijoita
on Gracelandin porteilla…
1767
02:23:40,913 --> 02:23:44,750
Valkoisen kantrimusiikin
ja mustan rhythm and bluesin käyttö -
1768
02:23:44,833 --> 02:23:47,503
muutti
Amerikan populaarikulttuurin kasvot.
1769
02:23:47,586 --> 02:23:49,880
Surun ilmauksia näkyy kaikkialla.
1770
02:23:49,963 --> 02:23:55,761
Hän symboloi maailman ihmisille
elinvoimaa, kapinallisuutta…
1771
02:23:55,844 --> 02:23:58,931
Mikä tappoi poikani?
1772
02:23:59,014 --> 02:24:04,645
Lääkärien mukaan hänen sydämensä,
toiset puhuivat pillereistä.
1773
02:24:04,728 --> 02:24:07,189
Jotkut sanovat, että minä.
1774
02:24:08,273 --> 02:24:11,902
Ei. Minä kerron, mikä hänet tappoi.
1775
02:24:13,195 --> 02:24:15,781
Se oli rakkaus.
1776
02:24:16,365 --> 02:24:18,825
Hänen rakkautensa teihin.
1777
02:24:21,161 --> 02:24:26,750
Muutamaa viikkoa ennen kuolemaansa
näin hänen laulavan viimeisen kerran.
1778
02:24:27,876 --> 02:24:30,045
Hän pysyi tuskin pystyssä.
1779
02:24:31,338 --> 02:24:36,426
"Unchained Melody."
Levyltä Unchained Melody.
1780
02:24:37,553 --> 02:24:41,473
Onhan siinä järkeä. No niin.
1781
02:24:41,557 --> 02:24:46,061
Mutta sinä iltana hän lauloi, kuten aina.
1782
02:24:46,144 --> 02:24:48,397
Koko sydämellään ja sielullaan.
1783
02:24:48,480 --> 02:24:50,023
Mitä pidätte tähän asti?
1784
02:24:53,193 --> 02:25:01,159
Se vanha ääni kajahti,
ja hän lauloi sydämensä kyllyydestä.
1785
02:25:01,243 --> 02:25:08,959
Voi rakkain, kultasein
1786
02:25:09,042 --> 02:25:13,255
Olen janonnut kosketustasi
1787
02:25:13,338 --> 02:25:19,052
Kauan, yksinäisenä
1788
02:25:21,930 --> 02:25:30,147
Aika kuluu niin hitaasti
1789
02:25:30,230 --> 02:25:34,443
Ja aika voi tehdä niin paljon
1790
02:25:34,526 --> 02:25:41,325
Oletko yhä minun?
1791
02:25:41,408 --> 02:25:48,916
Tarvitsen rakkauttasi
1792
02:25:49,750 --> 02:25:54,546
Tarvitsen rakkauttasi
1793
02:25:54,630 --> 02:26:04,640
Rakkautesi, riennä luokseni
1794
02:26:06,350 --> 02:26:13,106
Yksinäiset joet virtaavat merelle, merelle
1795
02:26:13,565 --> 02:26:20,822
Meren avoimeen syliin
1796
02:26:21,865 --> 02:26:29,957
Yksinäiset joet parkuvat,
Odota minua, odota
1797
02:26:30,040 --> 02:26:38,590
Minä tulen kotiin, odota minua
1798
02:26:38,674 --> 02:26:44,471
Rakkain, kultasein
1799
02:26:44,555 --> 02:26:48,684
Olen janonnut suudelmaasi
1800
02:26:49,726 --> 02:26:55,983
Kauan, yksinäisenä
1801
02:26:56,066 --> 02:26:58,944
Kun olin lapsi, hyvä yleisö,
olin uneksija.
1802
02:26:59,027 --> 02:27:01,738
Luin sarjakuvia ja olin niiden sankari.
1803
02:27:02,698 --> 02:27:04,783
Katsoin elokuvia ja olin niiden sankari.
1804
02:27:06,118 --> 02:27:10,497
Jokainen unelmani
on toteutunut satakertaisesti.
1805
02:27:12,165 --> 02:27:20,340
Oletko yhä minun?
1806
02:27:20,424 --> 02:27:30,309
Tarvitsen rakkauttasi
1807
02:27:30,601 --> 02:27:34,229
Opin jo varhain elämässä,
että ilman laulua -
1808
02:27:34,313 --> 02:27:36,106
päivä ei koskaan päättyisi, -
1809
02:27:36,190 --> 02:27:38,192
ilman laulua ihmisellä ei ole ystävää, -
1810
02:27:38,984 --> 02:27:42,112
ilman laulua matka ei koskaan taitu, -
1811
02:27:42,196 --> 02:27:43,280
ilman laulua.
1812
02:27:43,363 --> 02:27:44,698
Joten jatkan laulamista.
1813
02:27:45,282 --> 02:27:47,993
Riennä…
1814
02:27:55,834 --> 02:27:57,211
…luokseni
1815
02:28:37,376 --> 02:28:40,003
Elvis on poistunut rakennuksesta.
1816
02:28:53,559 --> 02:28:56,603
Eversti Parkerin
taloudellinen hyväksikäyttö -
1817
02:28:56,687 --> 02:28:59,898
paljastui lopulta sarjassa lakikanteita -
1818
02:28:59,982 --> 02:29:06,238
muutama vuosi Elviksen kuoleman jälkeen.
1819
02:29:08,198 --> 02:29:12,786
Parker vaati immuniteettia
ei minkään maan kansalaisena, -
1820
02:29:12,870 --> 02:29:14,788
mutta sopi lopulta kanteet -
1821
02:29:14,872 --> 02:29:17,374
katkaisten siteensä Presleyn kuolinpesään.
1822
02:29:18,959 --> 02:29:21,211
Eversti vietti viime vuotensa sairaana, -
1823
02:29:21,295 --> 02:29:28,468
vaeltaen Vegasin kasinoissa,
tuhlaten omaisuutensa pelikoneisiin.
1824
02:29:30,429 --> 02:29:36,560
Elvis Presley on kaikkien aikojen
eniten levyjä myynyt sooloartisti.
1825
02:29:38,353 --> 02:29:44,151
Hänen vaikutuksensa
musiikkiin ja kulttuuriin elää yhä.
1826
02:29:46,028 --> 02:29:52,409
ELVIS AARON PRESLEY
8. tammikuuta 1935 - 16. elokuuta 1977
1827
02:30:06,840 --> 02:30:09,259
Et ole ollut sen miehen kengissä
1828
02:30:09,343 --> 02:30:11,637
Tai nähnyt hänen silmillään
1829
02:30:12,221 --> 02:30:14,681
Tai katsonut hänen avuttomia käsiään
1830
02:30:14,765 --> 02:30:17,059
Kun sydän sisälläsi kuolee
1831
02:30:17,726 --> 02:30:19,895
Joten auta veljeäsi matkalla
1832
02:30:19,978 --> 02:30:22,022
Aloittaisipa hän mistä tahansa
1833
02:30:23,398 --> 02:30:25,859
Sillä sama Jumala joka loi sinut
1834
02:30:25,943 --> 02:30:28,111
Loi hänetkin
1835
02:30:28,904 --> 02:30:31,323
Nämä miehet särkyneine sydämineen
1836
02:39:04,127 --> 02:39:06,839
Kiitos, olette upeita. Kiitos paljon.
1837
02:39:08,799 --> 02:39:11,969
Käännös: Timo Porri