1 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 LUMEMEESTE LIIGA POTENTAAT KOL TOM PARKER 2 00:00:36,286 --> 00:00:38,121 JÕULUKAARDID 3 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 {\an8}PÜHADETERVITUSED 4 00:01:00,227 --> 00:01:04,690 {\an8}Kui te imestate, kes see mees on, 5 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 {\an8}ELVISELT 6 00:01:05,858 --> 00:01:10,404 {\an8}siis ma olen legendaarne kolonel Tom Parker. 7 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 {\an8}JA KOLONEL PARKERILT 8 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 TERE TULEMAST IMELISSE LAS VEGASESSE 9 00:01:22,583 --> 00:01:23,667 MORFIIN 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 Legendaarse Elvis Presley mänedžer kolonel Tom Parker 11 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 viidu kiiruga Valley haiglasse. 12 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 Mina andsin maailmale Elvis Presley. 13 00:01:36,722 --> 00:01:41,476 Ilma minuta Elvis Presleyt poleks. 14 00:01:42,394 --> 00:01:47,399 Ja ometi on neid, kelle arust olen ma 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,443 selle loo kurikael. 16 00:02:00,621 --> 00:02:02,289 {\an8}NELJAS SUUREPÄRANE AASTA 17 00:02:04,541 --> 00:02:08,461 Kolonel Tom Parker oli valetaja ja pettur. 18 00:02:09,253 --> 00:02:12,633 Äsja ilmunud raamat süüdistab Tom Parkerit 19 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 ulatuslikus pettuses ja vääresindamises. 20 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 Parker sai endale kuni poole Elvise sissetulekust. 21 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 Elvis rügas nagu muul Parkeri mängusõltuvuse nimel. 22 00:02:25,562 --> 00:02:29,399 Kohus leiab, et kolonel Parkeri tasu oli liialdane 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 ja selle suurus šokeeris kohut. 24 00:02:31,318 --> 00:02:34,655 Paljude arvates tappis kolonel Tom Parker 25 00:02:34,738 --> 00:02:35,948 Elvis Presley. 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 Kuulake mind hoolega. 27 00:02:39,368 --> 00:02:42,454 Kõige olulisem on see, 28 00:02:42,538 --> 00:02:44,248 et see mees läheks täna lavale. 29 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 Tom Parker tappis ta! 30 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 Ei! See pole tõsi. 31 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 Ei, mina ei tapnud teda. 32 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 Mina tegin Elvis Presley. 33 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Mitte ühegi soperdise raamat ei kirjutanud tõde. 34 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 Me olime Elvisega partnerid. 35 00:04:44,451 --> 00:04:49,998 Elvis oli sõumees ja kolonel oli lumemees. 36 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 See on valetav hollandlane. 37 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 Teadsin alati, et mind ootab hiilgus. 38 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 Põgenesin orvuna karnevalile, 39 00:04:58,549 --> 00:05:03,554 kus õppisin "lund kühveldama", tuhajuhanite rahakotte tühjendama, 40 00:05:03,637 --> 00:05:07,349 nii et ohvrile jäi alles vaid naeratus. 41 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 Kõige rohkem raha või lund tõi karnevalil sisse etendus, 42 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 kus olid vägevad kostüümid ja eriline trikk, 43 00:05:15,524 --> 00:05:20,779 mis tekitas kõhklusi, kas seda peaks nautima. 44 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Aga nad nautisid seda. 45 00:05:22,948 --> 00:05:27,369 Teadsin, et kui leian sellise etteaste, 46 00:05:28,161 --> 00:05:31,707 suudaksin luua kõige vägevama 47 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 sõu 48 00:05:33,584 --> 00:05:34,376 terves 49 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 maailmas. 50 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 {\an8}Karnevali järel liikusin muusikaärisse, 51 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 {\an8}kantrimuusika ärisse. 52 00:05:44,469 --> 00:05:48,557 {\an8}Lõin käed ühe suurima staari Hank Snow'ga. 53 00:05:56,940 --> 00:06:00,736 Ja tema õnnetu poja Jimmie Rodgers Snow'ga. 54 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Jummel küll, Billy, sain ühe. - Tore. 55 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 Uskumatu. See lööb nad pahviks. 56 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 Turvateenus, Diskin! 57 00:06:09,828 --> 00:06:12,414 Ütle linnapeadele, et tahame politseieskorti, 58 00:06:12,497 --> 00:06:14,249 kui Hank kohale jõuab. 59 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 Baton Rouge'is teeme karnevalipulma 60 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 ilmaratta tipus, nii et Zina, vali uus peig välja. 61 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 New Orleansis kuulutame su välja kõlarist, Hank. 62 00:06:24,760 --> 00:06:25,552 Selge. 63 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}Ja teie, mu väikesed sõbrad, 64 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 marsite paraadil. 65 00:06:31,308 --> 00:06:33,227 Kas ma istun ka elevandi turjal? 66 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 Elevandil istuv mees paistab tähtis. 67 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 Ja pikem. 68 00:06:36,271 --> 00:06:39,107 Peame kuidagi noori ka ligi meelitama. 69 00:06:39,191 --> 00:06:43,195 Kohtud selles asjus Paducah' hertsogiga. 70 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 Kui lõuna parim naljamees on meiega, 71 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 on meil hooaja parim sõu. - Jimmie, aitab. 72 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 Te peate seda kuulma. 73 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 Kõik linna noored kuulavad seda. 74 00:06:59,294 --> 00:07:00,796 Need on neegrite rütmid. 75 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 Aga kantrimuusika lisandiga. 76 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Sun Records? See on Sam Phillipsi oma. 77 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 Jah, Phillips. 78 00:07:06,385 --> 00:07:09,680 Ta teeb mustadega rassimuusikat. 79 00:07:09,763 --> 00:07:12,891 Ta esineb täna pärast mind uustulnukana Hayride'is. 80 00:07:12,975 --> 00:07:14,268 Shreveportis? 81 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 Ei, Hayride ei lase musta lavale. 82 00:07:17,521 --> 00:07:20,607 Selles asi ongi. Ta on valge. 83 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Ta... 84 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 Ta on valge? 85 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 Kuidas jääb, Texarkana? Kas mängime seda 27. korda? 86 00:07:32,119 --> 00:07:35,247 Kas mängime seda 27. korda? 87 00:07:35,330 --> 00:07:37,791 Kõik räägivad sellest uuest Presley-poisist. 88 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Ta on valge? 89 00:07:54,892 --> 00:07:58,020 Pole tähtis, kas teed kümme rumalat asja. 90 00:07:58,103 --> 00:08:01,023 Peaasi, et teed ühe targa asja. 91 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 Tere tulemast kuulama Louisiana Hayride'i, 92 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 meid on kuulda otse-eetris 26 osariigis. 93 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 Käbi ei kuku kännust kaugele. 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,421 Kus Kolonel on? 95 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 Kas selle "All Right, Mama" laulja, 96 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 see Suni plaadifirma poiss, on siin? 97 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 Pop- ja kantrimuusika DJ-d mängivad ta laule. 98 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 Isegi mustad noored ostavad ta plaate. 99 00:08:36,975 --> 00:08:40,437 Mustad? Kust ma ta leian? 100 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Riietusruumist. 101 00:08:43,315 --> 00:08:45,692 ELVIS PRESLEY JA BLUE MOON BOYS 102 00:08:45,776 --> 00:08:47,528 Terekest. 103 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Elvis Presley ja Blue Moon Boys? Teie kord. 104 00:08:50,155 --> 00:08:51,323 Oh sa... 105 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 Vabandust. Bill, on aeg! 106 00:08:55,118 --> 00:08:56,495 Ma tean, ma tean. 107 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 Tere. - Kuidas ta kõht on? 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 Mõtlesin talle Pepsit viia, 109 00:09:00,541 --> 00:09:02,459 aga ta väriseb nagu haavaleht. 110 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 Meelitan ta lavale. Tule. Lähme. 111 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 Võta. See rahustab kõhtu. 112 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Aga kui ma sõnad ära unustan? 113 00:09:12,219 --> 00:09:14,596 Me peame vaid natukene lollitama. 114 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 Nii see kõik pihta hakkaski. 115 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 Scottyl ja Billil on õigus, Elvis. Sa pole üksi. 116 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 Te olete ansambel. - Just nii. 117 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 Jumal lõi muusika, et inimesi ühendada. 118 00:09:24,189 --> 00:09:27,693 Oleme nagu perekond, see on kõige tähtsam. 119 00:09:27,776 --> 00:09:28,569 Aamen. 120 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 Tule, Booby. Jesse särab täna heledalt. 121 00:09:33,115 --> 00:09:35,784 Tema vägi kiirgab sinu peale. 122 00:09:46,170 --> 00:09:50,966 Jesse, Elvise kaksikvend, suri sünnitusel. 123 00:09:51,049 --> 00:09:52,009 Traagiline. 124 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 Vernon, tule kiiresti. Veel üks laps! 125 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 Kallis, sul on kahe mehe vägi. 126 00:09:58,557 --> 00:10:02,811 Kui minu poisi isa võltsitud tšeki eest vangi pandi, 127 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 pidi ta kolima emaga koos 128 00:10:06,231 --> 00:10:08,901 valgete majja mustade elurajoonis. 129 00:10:09,818 --> 00:10:12,779 Sel poisil oli elav kujutlusvõime. 130 00:10:13,238 --> 00:10:16,742 Ta uskus, et on kangelane nagu koomiksis. 131 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 Ta kavatses isa türmist välja päästa 132 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 ja lennutada ta Igaviku kalju juurde! 133 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 {\an8}Ja seejärel ostis ta emale roosa Cadillaci. 134 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 Roosa Cadillaci? Mida sa ajad? 135 00:10:29,087 --> 00:10:30,839 Kuulge, tolad! 136 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Tule, Doc, lähme. 137 00:10:40,265 --> 00:10:44,686 Koomiksikangelastel on kindel supervägi. 138 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Minu poisi oma oli muusika. 139 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Mine eest. Nüüd on minu kord. 140 00:12:04,099 --> 00:12:04,975 Mida sa teed? 141 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Kuule, tola, tule tagasi. 142 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 Ei. Ta on vaimu juures! 143 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 Kõik on hästi. 144 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 Elvis, tule nüüd. Sinu kord. 145 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 Sind kuulutati juba välja. 146 00:13:05,369 --> 00:13:06,954 Publik on väga elevil. 147 00:13:08,038 --> 00:13:09,289 Sun Recordsis 148 00:13:09,373 --> 00:13:13,961 oli Phillipsi eesmärk päästa maailm mustade muusikaga. 149 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 Aga see ei läinud müügiks. 150 00:13:16,421 --> 00:13:17,756 Arved tahtsid maksmist, 151 00:13:17,840 --> 00:13:21,593 tal oli kantrietendusse vaja uut lauljat. 152 00:13:21,677 --> 00:13:24,429 Ma ei tea, mida sa selles poisis näed. 153 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 Ta on minu arust teistsugune. 154 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 Kuidas sa Big Boy Crudupit tunned? 155 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}Ta on noor laulja Tennesseest Memphisest. 156 00:13:59,047 --> 00:14:03,468 {\an8}Raadio mängib tema uut laulu Suni plaadifirmalt. 157 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Võtame härra Elvis Presley Hayride'is soojalt vastu. 158 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 Kuidas sul täna läheb, Elvis? 159 00:14:29,369 --> 00:14:30,913 Väga hästi. Ja teil? 160 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 Õlised juuksed, naiselik jumestus. 161 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 Ma ei suuda rõhutada, kui veider ta välimus oli. 162 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 Kas oled oma bändiga valmis... 163 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 Olen valmis. - ...meile laulma? 164 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 Meil on väga hea meel siin olla. 165 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 See on meie jaoks suur au. 166 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 Võimalus esineda Louisiana Hayride'il. 167 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 Esitame teile ühe Sun Recordsi loo. 168 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 Kas teil on veel midagi öelda? 169 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 Ei. Olen valmis. 170 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 See... 171 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 See kõlab selliselt. 172 00:15:29,388 --> 00:15:31,056 Mine juuksurisse, pede! 173 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 Nägin sel hetkel, välgusähvatuse ajal, 174 00:15:39,273 --> 00:15:45,696 kuidas roosas ülikonnas kõhnast poisist sai superkangelane. 175 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 Miks nad kiljuvad? - Ta puusanõksu pärast! 176 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 Mida? - Pane puusad tööle. 177 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 Liiguta end! 178 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 Tee veel! - Palju rohkem! 179 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 Tee! 180 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Tee veel. 181 00:16:43,253 --> 00:16:44,129 Istu! 182 00:16:48,258 --> 00:16:49,927 Mida mu silmad praegu näevad? 183 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 Mis sul arus oli, Jimmie? 184 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 Ma ei tea, mida mõelda. 185 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 Jumal, ära lase mu kullakesele haiget teha. 186 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 Haiget teha? Nad tahavad hoopis... 187 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 Ma ei tea muusikast midagi, 188 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 aga ma nägin selle tüdruku pilgust, 189 00:17:50,153 --> 00:17:54,950 et ta ei teadnud, kas ikka peaks seda nautima. 190 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 Jah. 191 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 Elvis oli keelatud vili. 192 00:18:07,713 --> 00:18:11,258 Ta oleks Elvise elusast peast nahka pannud. 193 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 Kas sa tahad mu poega ära tappa? 194 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 See oli parim karnevalisõu, mida olin näinud. 195 00:18:33,405 --> 00:18:38,410 Ta oli mu saatus. Otse mu nina all 196 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 Memphises. 197 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 {\an8}Kena hommikut, sõbrad, 198 00:18:44,791 --> 00:18:47,002 {\an8}värvikalt vanalt Beale Streetilt 199 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}Memphises, kust sai alguse bluus. 200 00:18:50,380 --> 00:18:52,716 Kaunid pruunid tüdrukud on kenades kleitides, 201 00:18:52,799 --> 00:18:55,427 nii rätsepa tehtutes kui ka teise ringi omades. 202 00:18:55,511 --> 00:18:58,013 Siin on ausad mehed ja taskuvargad, 203 00:18:58,096 --> 00:19:00,766 ärid on avatud, kuni keegi tapetakse. 204 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 Tegin nalja. 205 00:19:02,768 --> 00:19:05,103 Beale Street on täna õhtul täis sagimist, 206 00:19:05,187 --> 00:19:07,356 eriti veel Club Handy. 207 00:19:07,439 --> 00:19:09,233 Astuge läbi, et näha Big Mama Thorntonit 208 00:19:09,316 --> 00:19:11,109 laulmas oma uusimat hitti. 209 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 Kuulake nüüd pruuni Ameerika häält. 210 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 Miks meeldis Memphise kastikajuhile 211 00:19:38,971 --> 00:19:42,683 käia Beale Streetil, seda ma ei tea. 212 00:19:46,562 --> 00:19:48,856 Kasuks see talle ei tulnud 213 00:19:48,939 --> 00:19:52,234 vaeste valgete rajooni sobitudes. 214 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 Kenad kingad, iludus. 215 00:20:03,120 --> 00:20:04,705 Elvis! 216 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Tommy. 217 00:20:12,754 --> 00:20:15,549 Selle poisi laulust kõik räägivadki. 218 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 Kus su neegriülikond täna on, iludus? 219 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 Teda võlus Beale Streeti muusika. 220 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 Beale Streeti stiil. 221 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 Tal oli silmi vaid Beale Streeti jaoks. 222 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 Mis sa arvad, Tony? 223 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 B. B. King. 224 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 Ma ei meelitanud poissi millegi juurest ära. 225 00:21:06,892 --> 00:21:10,270 Tal oli sünnist saati hoog sees. 226 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 Ma vaid avasin ukse meie saatusele. 227 00:21:15,067 --> 00:21:17,986 Ilma ühegi sõnata mulle või oma isale 228 00:21:18,070 --> 00:21:20,864 jätsid oma töö ja otsustasid minna Floridasse 229 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 selle Koloneliga, keda me pole näinudki. 230 00:21:23,909 --> 00:21:25,327 Ema, lähen vaid neljaks päevaks. 231 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 Neljaks päevaks. Ja siis? 232 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 Tean üht tüüpi, kelle laul jõudis raadiosse. 233 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Kõik see sai kiiresti otsa. 234 00:21:33,961 --> 00:21:36,922 Ema, ma proovin teie eest hoolitseda. 235 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 Muust ma hoolinud polegi. 236 00:21:39,007 --> 00:21:40,884 Ma ei lase meil sattuda tagasi seisu, 237 00:21:40,968 --> 00:21:43,095 kus isa peab söögi nimel vangi minema. - Elvis! 238 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 Kuidas sa julged? 239 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 Jumal hoiatab rikkuse jahtimise eest. 240 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 Ära usalda omaenda kuradi taiplikkust! 241 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Elvis, sa ajasid ema endast välja. 242 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Ema, ma mõtlesin, 243 00:22:15,794 --> 00:22:17,880 et ehk ostan sulle sellise roosa Cadillaci, 244 00:22:17,963 --> 00:22:20,048 mida nägid haiglas töötades. 245 00:22:21,175 --> 00:22:23,051 Mul pole vaja roosat Cadillaci. 246 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 Satnin, ma pean sellest viimase välja võtma. 247 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 Nagu isa ütles, kõik võib kohe läbi saada. 248 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 Ma ei karda, et see saab läbi, Booby. 249 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 Ma ei oska seda selgitada. 250 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 Aga ma nägin seda selle tüdruku pilgus. 251 00:22:41,570 --> 00:22:45,741 See on midagi meist enamat, 252 00:22:45,824 --> 00:22:47,576 see on midagi sellist... 253 00:22:48,535 --> 00:22:51,205 See on midagi, mis saab tulla meie vahele. 254 00:22:52,080 --> 00:22:54,583 Ema, ei. Kuule. 255 00:22:54,666 --> 00:22:56,293 Miski ei tule kunagi me vahele. 256 00:22:56,835 --> 00:22:59,463 Sa oled minu tüdruk. Mu Satnin. 257 00:23:00,005 --> 00:23:02,257 Oled alati mu parim tüdruk. 258 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 Kuule. 259 00:23:04,218 --> 00:23:05,886 Jah. - Jah? 260 00:23:08,764 --> 00:23:10,766 Helistan sulle igal õhtul. 261 00:23:13,352 --> 00:23:15,729 Kas sa lubad, Booby? 262 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 Luban. 263 00:23:18,315 --> 00:23:20,776 Luban. 264 00:23:20,859 --> 00:23:22,528 Armastan sind. - Tšau, kullake. 265 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 Mitte miski... 266 00:23:24,655 --> 00:23:25,447 Armastan sind. 267 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 ...ei tule meie vahele. 268 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 Lähme! - Tšau, Booby! 269 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 Näeme peagi! 270 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 Kas veame kihla? 271 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 Palun tähelepanu. Mul on häid uudiseid. 272 00:23:56,186 --> 00:23:59,022 Järgmised neli õhtut on välja müüdud, 273 00:23:59,565 --> 00:24:02,568 sest nii säravalt esines oivaline artist 274 00:24:02,651 --> 00:24:04,236 Hank Snow. 275 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 Olen märganud kerget huvi Elvis Presley osas. 276 00:24:23,755 --> 00:24:24,506 Tere. 277 00:24:24,590 --> 00:24:26,508 Dixie, tulen peo ajaks tagasi. 278 00:24:38,687 --> 00:24:40,731 Kolonel, miks see poiss meiega on? 279 00:24:40,814 --> 00:24:42,357 Ma ju rääkisin temast kõike. 280 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Ta tahab üht teie laulu salvestada. 281 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Millist neist? 282 00:24:46,361 --> 00:24:47,237 Neid kõiki. 283 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Hoiata teda ette. 284 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 Ma ei taha neid nilbeid nõksutusi ega hööritamist näha. 285 00:24:57,206 --> 00:24:58,498 Andke minna! 286 00:24:59,583 --> 00:25:00,417 Rokime! 287 00:25:00,501 --> 00:25:02,002 ERIKÜLALINE ELVIS PRESLEY 288 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 Kas ma näen laval noorte naiste aluspesu? 289 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Jah, tundub küll, Hank. 290 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 Parem oleks, et seda minu laulu ajal ei juhtu. 291 00:25:17,601 --> 00:25:18,519 Kindlasti mitte. 292 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 Elvis, su hotell olla tüdrukute piiramisrõngas. 293 00:25:21,563 --> 00:25:25,984 Ema, ma ei käi üldse väljas. Olen öösel toas. Üksildane tunne on. 294 00:25:26,068 --> 00:25:28,487 See uus sensatsioon Elvis Presley 295 00:25:28,570 --> 00:25:30,447 murrab südameid üle terve lõuna. 296 00:25:30,531 --> 00:25:31,949 Ära koputa mu uksele, Scotty. 297 00:25:42,376 --> 00:25:43,836 HELISTA DIXIELE 298 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 DAYTONA KARNEVAL 299 00:26:00,727 --> 00:26:02,229 No kuule, E. P. 300 00:26:02,312 --> 00:26:05,315 Tuuritaja elu pole koduste mure. 301 00:26:06,400 --> 00:26:08,235 Proovi seda. 302 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 See annab sulle energiat. 303 00:26:25,752 --> 00:26:27,004 Sa oled erakordne! 304 00:26:27,087 --> 00:26:30,465 Ma pühendun täiega... Tahan olla nagu sina! 305 00:26:30,549 --> 00:26:31,842 Olgu. Aitäh. 306 00:26:32,259 --> 00:26:35,304 Ma ei saa enam selle poisiga lava jagada. 307 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 On vast pähkel. Pähkel. 308 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Tere tulemast lavale, Hank Snow! 309 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 Ma palvetan õhtul pärast esinemist. 310 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 Ja mina teen, mida on vaja teha. 311 00:26:57,492 --> 00:26:58,911 Noh, Jimmie! 312 00:27:22,226 --> 00:27:24,520 Ma nägin teda sel õhtul. 313 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 Ta oli üksinda. 314 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Eksinud. 315 00:27:31,818 --> 00:27:35,531 Lumemees on vaid nii hea, 316 00:27:36,490 --> 00:27:38,575 kui hea on tema vaatamisväärsus. 317 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 Elvis! 318 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 Tule. - Elvis, tee kiiresti! 319 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 Tuli valida, kas kõik või mitte midagi. 320 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 Elvis, läheme peeglimajja! - Oodake! 321 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 Peeglimajja? Igav. - Otsustage ära. 322 00:27:58,637 --> 00:28:01,306 Oota. Lähme nüüd. 323 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}Siin võib ära eksida. 324 00:28:04,518 --> 00:28:05,227 Oota. 325 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Kuulge, kutid. Noh. 326 00:28:13,110 --> 00:28:14,653 Kas oled eksinud, mu poiss? 327 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 Kolonel Parker. 328 00:28:20,868 --> 00:28:22,369 Paistad eksinud. 329 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 Vist olengi. - Jah. 330 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 Publiku möirged. Elu ratastel. 331 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 Kodustele väidad, et midagi pole muutunud, 332 00:28:34,423 --> 00:28:36,842 aga tegelikult on kõik teisiti. 333 00:28:37,759 --> 00:28:40,095 Jah. Eksinud. 334 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Vabandust. Mõtlesin seda, et ma ei saa välja. 335 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 Täpselt sellest ma räägingi. 336 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 Nägin sind. Kui seisid eraldi. 337 00:28:54,193 --> 00:28:55,736 Koormatud. 338 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 Nagu sa ei teaks, kuidas välja saada. 339 00:29:00,490 --> 00:29:01,909 Aga mina tean. 340 00:29:05,037 --> 00:29:06,622 Las ma näitan sulle. 341 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 Karnevali elukad, olen ka üks neist. 342 00:29:18,342 --> 00:29:21,053 Õppisin siin lund kühveldama. 343 00:29:21,136 --> 00:29:21,929 Lund kühveldama? 344 00:29:22,012 --> 00:29:24,806 Sinu trikk on see nõksutamine, 345 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 mis kütab tüdrukud üles, 346 00:29:26,600 --> 00:29:30,270 tühjendab nende rahakotid ja jätab vaid naeratused näole. 347 00:29:30,854 --> 00:29:31,980 Ma pole pettur. 348 00:29:32,064 --> 00:29:33,899 Oled küll. 349 00:29:33,982 --> 00:29:35,567 Kõik sõumehed on lumemehed. 350 00:29:36,318 --> 00:29:37,903 Imeline koht. 351 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 Ärge teisi peale laske. 352 00:29:43,492 --> 00:29:46,662 Su tulevik, hr Presley, särab su ees. 353 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 Plaadilepingud, televisioon, isegi Hollywood. 354 00:29:54,545 --> 00:29:56,046 Sa oled osav, Kolonel. 355 00:29:56,129 --> 00:29:58,507 Oled parim, kellega koos töötada. 356 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 Ma pole seda varem kellelegi öelnud, 357 00:30:02,928 --> 00:30:04,805 aga usun, et ka minust saab staar. 358 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 Kahtlemata. Aga koos oleksime veel edukamad. 359 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 Aga selle saavutamiseks tahan ainuesindust. 360 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 Ainuesindust? Ma ei mõista. 361 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Aga Hank Snow? 362 00:30:20,153 --> 00:30:21,989 Hank. Jah... 363 00:30:22,072 --> 00:30:24,032 Ta saatis mu sind vallandama. 364 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 Hank tahab sinust lahti saada. 365 00:30:29,580 --> 00:30:33,041 Nii et pean Hanki maha jätma. 366 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Peame mõlemad ohverdusi tegema. 367 00:30:36,420 --> 00:30:39,673 Meil on vaja üleriigilist plaadifirmat. 368 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 RCA? 369 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 RCA. 370 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Sam Phillips... avastas mu. 371 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 Ma tean. Aga me saame Sami mõistma panna, 372 00:30:52,978 --> 00:30:56,064 et temast oleks rumal sind kinni hoida. 373 00:30:56,148 --> 00:30:58,275 Kõigil on oma hind. 374 00:30:58,358 --> 00:31:00,319 RCA suudab müüa üle riigi. 375 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 Ma tahan, et me jääks sõpradeks. 376 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 Ära muretse, me ei lähe kuhugi. 377 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 Me ei taha Marioniga sul jalus olla. 378 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 Maailm peab su häält kuulma, Elvis. 379 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 Elvis Presley leping RCA-ga lõi muusikaäri rekordi. 380 00:31:16,668 --> 00:31:18,754 Sun Records teenis kenasti. 381 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 See on kõigest äri. Meelelahutusäri. 382 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 Suured teod nõuavad suuri ohverdusi. 383 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 Sa pead suhtest vaba olema. 384 00:31:29,890 --> 00:31:33,602 Sõuvärk on lumevärk. 385 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 Fännid peavad uskuma, et oled vaba. 386 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 Kolonel ütles, et tulevase tähelepanu valguses 387 00:31:40,901 --> 00:31:42,694 peab ta andma mõista... 388 00:31:43,195 --> 00:31:44,446 Et... 389 00:31:44,530 --> 00:31:46,240 Et mul pole oma tüdrukut. 390 00:31:50,077 --> 00:31:53,080 Meil on vaja lepingut su vanematega. 391 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 Neid on vaja ilmselt veidi veenda. 392 00:31:57,251 --> 00:31:59,169 Sam Phillips on hea ja usaldusväärne mees. 393 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 Sellest Kolonelist ei tea me midagi. 394 00:32:02,589 --> 00:32:04,675 Kas perekonda esindab jurist? 395 00:32:04,758 --> 00:32:05,926 See pole vajalik. 396 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 Ma pean perekonda kõige tähtsamaks maailmas. 397 00:32:10,973 --> 00:32:15,477 Tegin selles valguses lepingud 398 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 Elvis Presley Enterprisesi nimele. 399 00:32:18,772 --> 00:32:19,982 Pereäri. 400 00:32:20,065 --> 00:32:22,860 Vernon Presley tiitel võiks olla 401 00:32:22,943 --> 00:32:24,403 ärijuht. 402 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 Mis sa arvad, isa? 403 00:32:30,742 --> 00:32:32,119 Noh... 404 00:32:32,202 --> 00:32:34,037 See meeldib mulle väga, poeg. 405 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 Pr Presley, te pojal on haruldane anne. 406 00:32:39,376 --> 00:32:44,256 Temas oleks nagu kahe mehe jõud. 407 00:32:44,631 --> 00:32:47,634 Ma olen kõigeks valmis, et ema ja isa 408 00:32:47,718 --> 00:32:49,970 ei peaks enam kunagi vaesust tundma. 409 00:32:50,512 --> 00:32:54,224 Ema, selle kõigega läheb väga hästi. 410 00:32:57,561 --> 00:33:00,022 Ma ei teinud nalja, kui ütlesin teistele, 411 00:33:00,105 --> 00:33:01,607 et ostan neile kunagi Cadillaci. 412 00:33:01,690 --> 00:33:04,151 Minu abiga ostad sa neile kaks tükki. 413 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Kaks? 414 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 Sada? 415 00:33:07,821 --> 00:33:10,157 Kakssada. Tuhat. 416 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 Miljon. 417 00:33:11,283 --> 00:33:12,117 Lennuki. 418 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Äkki lausa kosmoselaeva? 419 00:33:14,703 --> 00:33:19,041 Kosmoselaeva vast mitte. Ema ei taha, et ma lendaks. 420 00:33:19,124 --> 00:33:22,711 Aga ma olen alati tahtnud lennata. Kiiresti. 421 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 Valguse kiirusest kiiremini Igaviku kalju juurde. 422 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 Mida? Igaviku kalju juurde? 423 00:33:29,343 --> 00:33:33,680 Kapten Marvel juunior. Mu lemmikkangelane. 424 00:33:34,806 --> 00:33:36,141 Ta lendab. 425 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 Aga sina ise, hr Presley? 426 00:33:39,478 --> 00:33:41,480 Kas sa oled valmis lendama? 427 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 Jah, olen valmis. 428 00:33:45,651 --> 00:33:46,985 Olen valmis lendama. 429 00:33:55,619 --> 00:33:58,914 Hr Presley, proovige veidi vähem liigutada. 430 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 Kui ma ei liiguta, siis ma ei laula. 431 00:34:09,299 --> 00:34:12,844 Mida ta teeb? Kas me maksime selle eest? 432 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 See on laul enesetapust. 433 00:34:17,474 --> 00:34:20,268 Targutajate arvates panin panused valele mehele. 434 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Aga mu poiss tundis noori. 435 00:34:22,688 --> 00:34:26,315 Ja see esimene plaat muutis kõike. 436 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 Elvis Presley ilmus kahe kuuga eikusagilt. 437 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 Teda saadavad kõikjal rahutused, meediakära ja rahajõed. 438 00:34:49,715 --> 00:34:51,757 Elvis Presley sai järgmise kuldplaadi. 439 00:34:51,842 --> 00:34:52,842 KASTIKAJUHIST MILJONÄRIKS 440 00:34:52,926 --> 00:34:54,928 See on tema esimene ülemaailmne hitt. 441 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 Pr Presley, vaadake! 442 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 Tulge, näitan, kuidas seda kasutada. 443 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 Tulge, kanad! Tulge nüüd! 444 00:35:08,192 --> 00:35:11,820 Tulge! Välja! Välja mu majast! 445 00:35:11,904 --> 00:35:14,406 Siia! Tulge, tibukesed! 446 00:35:15,532 --> 00:35:16,283 Dodger! 447 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 Anna minna, Billy! 448 00:35:23,332 --> 00:35:26,585 Ma panin oma poisi nõksutamised filmidesse. 449 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 PRESLEY SÕLMIS 7 FILMI LEPINGU 450 00:35:27,753 --> 00:35:29,671 Panin tema nime ja näo 451 00:35:29,755 --> 00:35:33,383 igasugu mänguasjadele ja pudi-padile, see oli... 452 00:35:33,759 --> 00:35:34,968 Meened. 453 00:35:35,052 --> 00:35:37,596 Su nägu on igal mõeldaval asjal, 454 00:35:37,679 --> 00:35:41,141 ka kaisukarudel, lõhnaõlidel, kipsbüstidel... 455 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 Kaheldav sarnasus. 456 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 Elvis Presley mäng. 457 00:35:44,228 --> 00:35:47,272 Kõik saavad oma poolehoidu näidata. 458 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 Vanaema Dodger, mis su kõrva taga on? 459 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 "Ma vihkan Elvist". 460 00:35:58,575 --> 00:36:02,996 Jah, ma vihkan Elvist. "Ma armastan Elvist" on lihtne. 461 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 Need, kes su poega vihkavad, teevad seda nagunii. 462 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 Mis kasu on vihkamisest, kui see on tasuta? 463 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 Ma saan aru küll. 464 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 Lumemees põrutab taas. 465 00:36:23,058 --> 00:36:25,727 Meened, reklaam. Diskin, mida veel? 466 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 Kaelakeed. - Kaelakeed. 467 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 Sallid. - Õigus, sallid. Jah... 468 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 {\an8}Hr Presley ja hr King. 469 00:36:32,150 --> 00:36:33,110 {\an8}SUVI 1956 470 00:36:33,193 --> 00:36:36,321 Nagu sukk ja saabas, ostavad mu parimat. 471 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 Eriline sündmus vist. 472 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 Milton Berle'i saade, terve Ameerika vaatab. 473 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 Ma ei vaata televiisorit. 474 00:36:42,995 --> 00:36:45,581 Mida sa teed? Kuidas neid pahviks lööd? 475 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 Telejaam tahab, et laulaksin ballaadi. 476 00:36:49,877 --> 00:36:52,171 Mina mõtlen esitada "Hound Dogi". 477 00:36:52,713 --> 00:36:58,302 Elvis Presley, "Hound Dog" ja onu Miltie. 478 00:36:59,261 --> 00:37:01,221 Iga päev toob midagi veidrat. 479 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 Homme räägib terve Ameerika Elvis Presleyst. 480 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Mu nõksutajast. 481 00:37:32,002 --> 00:37:35,964 Ta ajas mind juba väikesena südamest naerma! 482 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 KUBERNER ÜTLEB INTEGRATSIOONILE "EI" 483 00:37:48,977 --> 00:37:51,647 Senaator, teie rassilise ühtsuse kampaania 484 00:37:51,730 --> 00:37:53,565 järgmine peatuspaik on Memphises. 485 00:37:54,066 --> 00:37:55,901 Mille üle nad naeravad? 486 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 Kes kurat see on? 487 00:38:08,121 --> 00:38:10,332 See on see poiss Memphisest. 488 00:38:10,415 --> 00:38:12,668 Elvis Presley. 489 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 Valge poiss Memphisest tantsib nagu kuradi... 490 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 PETITSIOON PRESLEY TELEKEELUKS 491 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 PRESLEY HAKAKU KORRALIKUKS VÕI LÄHEB VANGI 492 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 VAAGNA-ELVISE KOHT ON DŽUNGLIS 493 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 Selle rokkmuusika siivutus ja vulgaarsus 494 00:38:34,481 --> 00:38:38,277 on ilmselgelt meetod, kuidas valge mees ja tema lapsed 495 00:38:38,360 --> 00:38:40,529 neegrite tasemele suruda. 496 00:38:40,612 --> 00:38:42,406 {\an8}Mustad on neid laule laulnud ja kuulanud, 497 00:38:42,489 --> 00:38:45,075 {\an8}nagu minagi, kauem, kui ma isegi tean. 498 00:38:45,158 --> 00:38:45,993 {\an8}Kolonel Parker, 499 00:38:46,076 --> 00:38:48,370 {\an8}tahame teie kavast rääkida. 500 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}Ringleb petitsioon, et Elvis televisioonist ära keelata. 501 00:38:52,666 --> 00:38:56,962 Me lõime komitee, et sel vulgaarsel loomalikul rokinolgil silma peal hoida. 502 00:38:57,045 --> 00:39:00,174 Teie hööritamist on teravalt kritiseeritud... 503 00:39:00,257 --> 00:39:01,383 Ma ei tee midagi valesti. 504 00:39:01,466 --> 00:39:04,136 Me ei osta reklaami üheski kanalis, 505 00:39:04,219 --> 00:39:05,762 kes näitab seda pätti TV-s. 506 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 Kolonel, tee loomalikult käitumisele lõpp, või me teeme seda ise. 507 00:39:10,100 --> 00:39:13,395 Ärge muretsege, senaator, ta kuulab sõna. 508 00:39:13,478 --> 00:39:16,148 KAS ALLEN TÜHISTAB VAAGNA-ELVISE? 509 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 "Vaagna-Elvis". 510 00:39:27,951 --> 00:39:30,954 Nii lapsikut asja pole ma varem kuulnudki 511 00:39:31,038 --> 00:39:32,623 täiskasvanu suust. 512 00:39:33,165 --> 00:39:35,125 Kas hr Allen tühistab mu esinemise? 513 00:39:35,834 --> 00:39:37,127 Jah. 514 00:39:37,211 --> 00:39:38,587 Jah, seda ta teeb. 515 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 Ta asendab su ühe parima kantrilauljaga. 516 00:39:44,843 --> 00:39:46,303 Mario Lanzaga? 517 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 Isegi paremaga. 518 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 Uue Elvis Presleyga! 519 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Kühveldasin neile lund näkku! 520 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 Kannad kostüümi, laulad "Hound Dogi" 521 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 ja see kõik on peenekoeline meelelahutus. 522 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 Ma ei saa selles liigutada. 523 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Mis ongi asja mõte. 524 00:40:04,821 --> 00:40:09,368 Hr Allen on nõus, kui su puusad ei liigu. 525 00:40:09,451 --> 00:40:11,828 Arusaamatu. Isegi mu ema pole vastu. 526 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 Kas sa lehti loed, poiss? 527 00:40:16,458 --> 00:40:17,501 Jah, loen küll. 528 00:40:17,584 --> 00:40:20,629 Kirjutavad, et lasin ema maha ja tõmban kanepit. 529 00:40:20,712 --> 00:40:23,715 Sa liigutad end nagu must 530 00:40:23,799 --> 00:40:26,176 ja rikkusid segregatsioonireegleid. 531 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 Jääme plaanile truuks. See on hea plaan. 532 00:40:28,387 --> 00:40:30,472 Esine Alleni saates peresõbralikult, 533 00:40:30,556 --> 00:40:33,058 homme läheme tagasi Memphisesse 534 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 ja 4. juuli heategevuskontserdil kühveldame. 535 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 Siis jätame selle ebameeldivuse selja taha. 536 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 Kas lähed poliitikasse või jääme meelelahutusärisse? 537 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Meie saade on alati tervele perekonnale. 538 00:40:51,285 --> 00:40:53,203 Mul on suur rõõm tutvustada 539 00:40:53,287 --> 00:40:55,289 uut Elvis Presleyt! 540 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Ta oli varem nii popp. 541 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 Ta nägi nii tobe välja. 542 00:41:02,421 --> 00:41:03,839 Nagu ülemteener. 543 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 Uskumatu, et ta nõustus laulma koerale. 544 00:41:06,258 --> 00:41:07,217 Kurat võtaks! 545 00:41:09,219 --> 00:41:12,890 Ta oleks võinud ette hoiatada. Ma oleksin osanud selle naljakaks teha! 546 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 See oli kõige piinlikum ja alandavam asi, mida olen teinud. 547 00:41:16,643 --> 00:41:18,187 Mida ma peaksin siis tegema? 548 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Me oleme muusikud! 549 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 See on piinlik. - Kelleks ta end peab? 550 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 ME TAHAME VANA ELVIST 551 00:41:31,116 --> 00:41:33,744 TOOGE VANA ELVIS TAGASI! 552 00:41:33,827 --> 00:41:35,454 ÄRGE MUUTKE ELVIST! 553 00:41:40,709 --> 00:41:43,670 Ta jauras selle kuradi koera teemal. 554 00:41:43,754 --> 00:41:45,964 Ütlesin: "Naabrid ei peaks nii rääkima". 555 00:41:46,048 --> 00:41:47,132 Ja siis ta ütles: 556 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 "Ta teeb meile häbi." - Mulle koer meeldis. 557 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 See oli mu elu kõige piinlikum esinemine. 558 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 Kõik naabrid rääkisid sama juttu, mis temagi. 559 00:41:55,349 --> 00:41:57,392 Jumal küll. - Nad kasutasid sind ära, 560 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 tegid lõuna kulul nalja. 561 00:41:59,102 --> 00:42:04,399 Nad panid pintsakus maaka koerale laulma, et rahvast naerutada. 562 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 Mul oli valida see või esinemiskeeld, ema. 563 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 Siis on TV-ga kõik. 564 00:42:10,239 --> 00:42:12,908 Koloneli sõnul olen ma üha vähem oodatud. 565 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 Kui ma ei esine, siis nad ei maksa. 566 00:42:15,661 --> 00:42:18,247 Kolonel ütles, et esineksin homme õhtul 567 00:42:18,330 --> 00:42:20,749 uuel peresõbralikul moel, 568 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 et siis kõik rahunevad ja saame jätkata. 569 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 Keegi peab meil katuse pea kohal hoidma. 570 00:42:26,463 --> 00:42:27,798 Katuse pea kohal hoidma? 571 00:42:27,881 --> 00:42:31,009 Me oleme sellega alati hakkama saanud, Vernon. 572 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 Isa on ärijuht. See on tema töö. - Täpselt. 573 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 Meil läks enne seda meest hästi. 574 00:42:36,723 --> 00:42:38,308 Kolonel tõi meile kõik selle. 575 00:42:38,392 --> 00:42:40,894 Ma ei taha seda kõike! Sa oled õnnetu! 576 00:42:40,978 --> 00:42:41,937 Ei ole! 577 00:42:43,981 --> 00:42:45,899 Sa kaotad end ära, Booby! 578 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Pagan küll, ema... 579 00:42:47,776 --> 00:42:49,236 Satnin teab. 580 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 Sinu laulu- ja tantsuoskus 581 00:42:59,913 --> 00:43:01,540 on Jumala antud. 582 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 Selles ei saa olla midagi väära. 583 00:43:05,961 --> 00:43:08,463 Ta pole sama osav! - Sa ei oska sõita. 584 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 Ta pidi kinno minema. 585 00:43:09,882 --> 00:43:11,091 Kuule, E. P. 586 00:43:11,175 --> 00:43:13,802 Kas me võiks minna "Godzillat" vaatama? 587 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 Ära tassi muda sisse, Billy! 588 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 Sa lubasid vaatama minna! - Kao ära! 589 00:43:18,557 --> 00:43:20,392 Kao mu majast! - Sa lubasid meid viia! 590 00:43:20,475 --> 00:43:23,061 Trambite maja mudaseks ja ajate mind hulluks. 591 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 Ema, sa pole kunagi õnnelik. 592 00:43:26,315 --> 00:43:28,901 Vahet pole, mida teen, mida sulle annan, 593 00:43:28,984 --> 00:43:30,068 sellest ei piisa kunagi. 594 00:43:30,444 --> 00:43:33,030 Sa võiksid vähem juua, kurat küll. 595 00:43:33,113 --> 00:43:34,364 See ei mõju sulle hästi. 596 00:43:34,698 --> 00:43:35,449 Kullake! 597 00:43:35,741 --> 00:43:37,618 Pange auto garaaži! - Elvis, oota! 598 00:43:41,413 --> 00:43:43,707 Elvis! Ole nüüd! 599 00:43:48,378 --> 00:43:49,713 Siit tuleb Elvis Presley. 600 00:43:57,137 --> 00:43:59,056 EI TAHA UUT ELVIST 601 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 Siin Rufus Thomas WDIA-st. 602 00:44:09,358 --> 00:44:12,027 B. B. King esineb täna Club Handys 603 00:44:12,110 --> 00:44:13,862 koos Sister Rosetta Tharpe'iga. 604 00:44:49,815 --> 00:44:50,732 E. P.! 605 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 B. B.! Hei! 606 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Kena õhtut. 607 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 Aitäh. 608 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Tere. 609 00:45:31,607 --> 00:45:34,109 E. P.! E. P.! 610 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 Hea küll. Aitäh. 611 00:45:46,205 --> 00:45:48,540 Ema jaurab "Hound Dogi" pärast. 612 00:45:48,624 --> 00:45:51,001 Kolonel pani mulle pintsaku selga, kõik tahavad midagi. 613 00:45:51,084 --> 00:45:52,211 Kuula mind. 614 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 Kui tahad kurb olla, oled õiges kohas. 615 00:45:54,630 --> 00:45:56,590 Kui aga tahad õnnelik olla, tead mis? 616 00:45:56,673 --> 00:45:58,175 Oled õiges kohas. 617 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 Tee mulle üks teene... 618 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 Lase kõik välja. 619 00:46:02,095 --> 00:46:04,264 Lase kõik välja, E. P.! 620 00:46:04,348 --> 00:46:06,308 Lase kõik välja. 621 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Oh sa! Küll nüüd virutab! 622 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 Sister Rosetta leidis selle poisi Georgiast. 623 00:46:46,765 --> 00:46:48,934 Ta peaks Steve Alleni saatesse minema. 624 00:46:53,146 --> 00:46:55,148 Talle need liigutused meeldiks. 625 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 See on hea esitus! Tahaksin seda salvestada. 626 00:47:19,047 --> 00:47:22,968 Sina teeniksid seda tehes rohkem raha, kui ta unistadagi oskab. 627 00:48:10,432 --> 00:48:11,808 Just nii. 628 00:48:12,809 --> 00:48:15,521 Sa sõitsid siia ägeda autoga. 629 00:48:15,604 --> 00:48:17,898 B. B. Kingi suur buss see just pole. 630 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 Suur Punane. 631 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 Võin minna, kuhu tahan, mängida, mida tahan, 632 00:48:25,656 --> 00:48:27,741 kui neile ei meeldi, lähen mujale. 633 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 Sina ise pead otsustama. 634 00:48:30,994 --> 00:48:32,955 Sul peaks olema oma plaadifirma nagu mul. 635 00:48:33,038 --> 00:48:35,582 Muidu tõmbab ärimaailm sind lohku. 636 00:48:35,666 --> 00:48:37,918 Ma jätan kõik Koloneli hooleks. 637 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 Nii et... Kas uus Elvis oli tema mõte? 638 00:48:45,509 --> 00:48:47,135 Ma ei mõista seda. 639 00:48:47,219 --> 00:48:49,721 Su plaate ostetakse, sest sa meeldid neile, 640 00:48:49,805 --> 00:48:53,183 mitte su ülemteenri kostüümi pärast. 641 00:48:53,642 --> 00:48:57,396 Arvad, et noored tahavad homme näha Elvist ülemteenri kostüümis? 642 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 Ma ei pane pintsakut selga. 643 00:48:59,106 --> 00:49:02,943 Ma ei tohi lihtsalt liigutada. 644 00:49:03,026 --> 00:49:05,445 Kolonel ütles, et muidu pannakse mind vangi. 645 00:49:09,449 --> 00:49:12,619 Ole nüüd. Sind ei panda vangi. 646 00:49:12,703 --> 00:49:16,331 Mind küll, kui vales kohas üle tee lähen, aga sina oled kuulus valge poiss. 647 00:49:16,415 --> 00:49:20,002 Liiga paljud teenivad sinu pealt head raha. 648 00:49:20,419 --> 00:49:21,170 Arvad nii? 649 00:49:21,253 --> 00:49:22,880 Ma tean seda. 650 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 Kolonel on tark. Tal on muu põhjus. 651 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Elvis, B. B., naeratage. 652 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 ELVIS PRESLEY KOOS NEEGRITEGA 653 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 Lubasid meile uut Elvist, Kolonel. 654 00:49:48,989 --> 00:49:52,659 Aga ta oli B. B. Kingiga Club Handys, 655 00:49:53,035 --> 00:49:56,121 nõksutas ja hööritas koos Billy Wardiga 656 00:49:56,205 --> 00:49:59,458 ning käis Memphise Mustade Õhtul. 657 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 Uurisime teie tausta ja leidsime dokumendid. 658 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 "Sõjaväeteenistuseks kõlbmatu." 659 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 "Akuutne psühhopaatiline seisund." 660 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 Ma mängisin hullu, et ei peaks minema. 661 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 Olin lihtne poiss Lääne-Virginiast Huntingtonist. 662 00:50:15,182 --> 00:50:18,477 Enne sõjaväge pole teie kohta üldse andmeid. 663 00:50:24,942 --> 00:50:28,445 {\an8}KOMBLUSVALVE 664 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 MUSTADELE KEELATUD 665 00:50:30,614 --> 00:50:32,407 AINULT VALGETELE 666 00:50:53,887 --> 00:50:57,891 {\an8}Tuhanded meie fännid tahtsid kontserti näha, 667 00:50:57,975 --> 00:51:00,936 {\an8}senaator Eastland korraldas meeleavaldust 668 00:51:01,019 --> 00:51:02,479 {\an8}kõigest 5 km kaugusel. 669 00:51:05,399 --> 00:51:08,402 Sa meeldisid linnapeale Steve Alleni saates. 670 00:51:08,485 --> 00:51:10,779 Kõikidele tähtsatele inimestele meeldisid. 671 00:51:11,154 --> 00:51:13,240 Mis laule sa täna esitad? 672 00:51:14,116 --> 00:51:15,826 Ma pole veel otsustanud. 673 00:51:18,453 --> 00:51:19,872 Teen tunde järgi. 674 00:51:26,795 --> 00:51:31,091 Unusta kaamerad. Need on meie sõbrad komblusvalvest. 675 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 Nad pole olulised. On mul õigus? 676 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 Jah, kui sa ei vehi isegi sõrmega. 677 00:51:52,362 --> 00:51:54,239 Tere, head inimesed! 678 00:51:54,323 --> 00:51:56,992 Suur tänu Shorty Morgani Dixie Dollsile! 679 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 Tean, et mõned noored on nüüd väga elevil. 680 00:52:04,708 --> 00:52:06,835 Jesse on täna õhtul meiega, kullake. 681 00:52:06,919 --> 00:52:08,670 Ära tee rumalusi. 682 00:52:15,969 --> 00:52:17,804 Elvis Presley! 683 00:52:23,644 --> 00:52:27,064 Laula viisakat laulu, naerata, ära nõtkuta. 684 00:52:27,147 --> 00:52:32,110 Siis jätkame oma sõuäriga. Lõbutse, mu poiss! Lõbutse! 685 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 Uuest Elvisest on palju juttu olnud. 686 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 Ja sellest teisest tüübist. 687 00:53:35,007 --> 00:53:37,301 ...tema käsutuses, nii tsiviil kui muu, 688 00:53:37,384 --> 00:53:41,305 hoida korda, ennetada kuritegusid ja mässu. 689 00:53:41,388 --> 00:53:43,098 Ta saab nende jõudude abil 690 00:53:43,182 --> 00:53:46,935 ennetada rassilist integratsiooni koolides, 691 00:53:47,019 --> 00:53:50,480 vajadusel osariigi politsei abil... 692 00:53:50,939 --> 00:53:53,442 Paljud inimesed räägivad palju jutte. 693 00:53:53,525 --> 00:53:54,568 See on tema kohus... 694 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 Kuulake inimesi, kes on teile kallid. 695 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 ...ennetada rahutusi ja vastuolusid osariigis. 696 00:54:02,618 --> 00:54:04,828 Aga lõppude lõpuks tuleb kuulata iseennast. 697 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 Need New Yorgi inimesed mind ei muuda. 698 00:54:12,377 --> 00:54:14,129 ...need riigivastased, 699 00:54:14,213 --> 00:54:17,299 kes valitsevad meelelahutusäri üle... 700 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 "Trouble". - ...tahavad 701 00:54:19,718 --> 00:54:22,095 levitada Aafrika kultuuri... 702 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 Näitan täna, milline on tõeline Elvis! 703 00:54:26,517 --> 00:54:28,435 ...mõjutavad teie lapsi 704 00:54:28,519 --> 00:54:29,895 aktsepteerima neegreid. 705 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 Nüüd oleks õige aeg autosse minna. 706 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 Me sõbrad RCA-st ei rõõmusta seda nähes. 707 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 Ta ei kuulanud mind. Miks? 708 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 Miks ta mind ei kuulanud? 709 00:57:13,976 --> 00:57:15,686 Tooge mu poiss lavalt ära! 710 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 Koristage oma käed ta küljest! 711 00:57:24,945 --> 00:57:26,947 Elvis! 712 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 ORDER PRESLEY SÜÜDISTAMISEKS 713 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 {\an8}NOORTE KOKKUPÕRGE POLITSEIGA 714 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 IHA JA VÄÄRASTUMISTE KURITEOD 715 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 Mine hoolitse kauba eest. Mine! 716 00:57:48,552 --> 00:57:49,428 Tule, Elvis! 717 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 Laske lahti! Ema, mine autosse! 718 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 Tõmbad meile pahanduse kaela. 719 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Temaga on kõik korras, tule. 720 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 Elvis! - Lähme, Scotty. 721 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 Mu kallis poiss oli teinud oma valiku. 722 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 Ta valis teid, oma publiku, oma fännid. 723 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 Ta ei teadnud, mida oli meie mõlemaga teinud. 724 00:58:36,725 --> 00:58:40,062 Hoiatasime teid, Kolonel. Ta läks ülekäte. 725 00:58:40,145 --> 00:58:41,939 Ta lõhestab me riiki. 726 00:58:42,022 --> 00:58:45,400 Paljud tahavad, et ta läheks vangi. 727 00:58:46,485 --> 00:58:48,612 Pidin leidma lahenduse. 728 00:58:49,738 --> 00:58:51,615 Võimaluse teda päästa. 729 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 SÕJAVÄETEENISTUS ELVIS ARON PRESLEY 730 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 Ei. Mu kullake ei lähe kaheks aastaks Saksamaale. 731 00:59:12,344 --> 00:59:16,181 Läheb kas sõjaväkke või vangi. 732 00:59:17,307 --> 00:59:19,268 Üks asi on veel. 733 00:59:19,351 --> 00:59:23,105 Vernon, nad uurivad su tausta. 734 00:59:23,188 --> 00:59:26,608 Meil pole midagi häbeneda! Mu isa on hea mees. 735 00:59:26,692 --> 00:59:29,862 Jah. Aga su isa oli vangis. 736 00:59:29,945 --> 00:59:32,948 Tead ju küll, mis pealkirju tehakse. 737 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 "Sõjaväepõlgur Elvis", "Pättide pere". 738 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 See võib su karjäärile joone peale tõmmata. 739 00:59:44,168 --> 00:59:48,005 Minu nägemuses oleks sõjavägi uus algus. 740 00:59:48,380 --> 00:59:49,715 Las nad lõikavad su juuksed maha. 741 00:59:49,798 --> 00:59:53,468 Näita maailmale, et oled viks Ameerika poiss. 742 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 Kui kahe aasta pärast tagasi tuled, siis luban, 743 00:59:56,638 --> 01:00:00,475 et teen su Hollywoodi suurimaks täheks. 744 01:00:01,101 --> 01:00:02,728 Sa valid ise, mis filme tahad. 745 01:00:04,771 --> 01:00:06,356 Kõik saab korda, ema. 746 01:00:10,652 --> 01:00:12,988 {\an8}Noor hr Presley pole enam rokkija. 747 01:00:13,071 --> 01:00:16,241 {\an8}Ta läbib 6-kuulise baaskursuse Fort Chaffees 748 01:00:16,325 --> 01:00:18,118 {\an8}ja saadetakse siis Saksamaale. 749 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 Ta oli kogu aeg kartnud teise poja kaotamist. 750 01:00:27,878 --> 01:00:30,047 Kui Elvis oli baaskursusel, 751 01:00:31,089 --> 01:00:33,425 tema muretses ja jõi... 752 01:00:34,927 --> 01:00:36,386 muretses... 753 01:00:37,346 --> 01:00:38,555 ja jõi. 754 01:00:47,105 --> 01:00:49,775 Kuule... Alberta! 755 01:01:14,132 --> 01:01:15,843 Oh ei... 756 01:01:15,926 --> 01:01:17,427 Ei! 757 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 Väljas ootavad sind reporterid. 758 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Paar küsimust ja pilti ning nad jätavad meid rahule. 759 01:01:30,983 --> 01:01:33,861 Ma ei saa teda millekski sundida. 760 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 Ta usaldas ema üle kõigi, 761 01:01:38,240 --> 01:01:41,827 keda ta nüüd temata usaldab? 762 01:01:43,871 --> 01:01:44,746 Noh... 763 01:01:46,331 --> 01:01:47,624 Ta usaldab sind. 764 01:01:48,250 --> 01:01:50,252 Kas sa võiksid temaga rääkida? 765 01:01:51,378 --> 01:01:53,213 Oh ei. 766 01:01:54,381 --> 01:01:56,300 See poleks sobilik... 767 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 Palun, Kolonel. Meil on su abi vaja. 768 01:02:10,480 --> 01:02:15,861 Su isa annab endast parima, aga on hädas. 769 01:02:16,403 --> 01:02:17,863 Tal on väljas sinu abi vaja. 770 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 Ma ei saa välja minna. Tahan siia jääda. 771 01:02:22,534 --> 01:02:24,703 Mu poiss. 772 01:02:24,786 --> 01:02:27,497 Keegi ei suuda teda asendada. 773 01:02:27,998 --> 01:02:30,125 Aga kuula mind. 774 01:02:30,209 --> 01:02:33,295 Mida iganes ta oleks teinud, sellest hetkest siin 775 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 teen seda mina, tema nimel. 776 01:02:37,382 --> 01:02:42,679 Kui sina välismaale sõidad, jään mina siia koju. 777 01:02:42,763 --> 01:02:46,099 Ma teen tööd ja muretsen. 778 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 Usalda mind. 779 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 Mine nüüd ja ole isale toeks. 780 01:02:56,318 --> 01:03:00,531 Lohuta teda. Lohuta. 781 01:03:00,614 --> 01:03:04,117 Lohuta sõpru, perekonda, isegi oma fänne. 782 01:03:04,993 --> 01:03:07,204 Sest kui sa seda ei tee, 783 01:03:08,330 --> 01:03:13,043 olid kõik su ema ohverdused asjata. 784 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 Mis ka ei juhtuks, jää minuga nii heas kui ka halvas, eks? 785 01:03:21,301 --> 01:03:24,555 Sa oled mulle nagu isa. 786 01:03:59,590 --> 01:04:02,467 Ma pidin teda kaitsma. 787 01:04:05,721 --> 01:04:07,598 {\an8}Isegi tema enda eest. 788 01:04:07,681 --> 01:04:09,349 {\an8}ROKKIJA ON PÜHENDUNUD POEG 789 01:04:12,978 --> 01:04:21,320 Mu plaani järgi pidi Elvis naasma viksi Ameerika poisina. 790 01:04:22,905 --> 01:04:23,947 Aga... 791 01:04:24,031 --> 01:04:26,200 SAKSAMAA 1959 792 01:04:26,283 --> 01:04:30,245 Ma ei arvestanud kõige ohtlikuma asjaga. 793 01:04:32,789 --> 01:04:33,790 Armastusega. 794 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 USA õhuväe ohvitseri kena teismelise tütre Priscillaga. 795 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 Ja siis ta ütles mulle... 796 01:04:56,772 --> 01:04:59,942 "Tead, Priscilla, kuula mind, kullake, 797 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 sel poisil on tüdrukuid üle ilma. 798 01:05:02,903 --> 01:05:04,488 Tüdrukud ootavad ta maja ees 799 01:05:04,571 --> 01:05:06,365 ja kirjutavad talle fännikirju." 800 01:05:06,448 --> 01:05:08,784 Siis otsustas ema ka suu lahti teha ja ütles: 801 01:05:08,867 --> 01:05:11,078 "Mida ta küll sinus näha võib? 802 01:05:11,161 --> 01:05:13,372 Mida te seal terve öö teete?" 803 01:05:16,750 --> 01:05:22,464 Ja ma ütlesin: "Ema, isa, me räägime ja kuulame muusikat. Kõik." 804 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 Siis nad rääkisid lõputult sellest fotost, 805 01:05:25,008 --> 01:05:27,511 kus sa tsikliga Natalie Woodiga ringi sõidad, 806 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 ja siis ütlesin mina... 807 01:05:30,097 --> 01:05:33,392 Ütlesin rahulikult: "Kuulake mind. 808 01:05:33,475 --> 01:05:37,688 Ta on väga üksildane. Ja mina olen ka." 809 01:05:39,815 --> 01:05:42,359 Siis nad ei osanud enam midagi öelda, 810 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 seega läksin ülakorrusele magama. 811 01:05:45,904 --> 01:05:48,115 Ma pole sinusugust varem kohanud. 812 01:05:48,490 --> 01:05:49,658 Loodan küll. 813 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 Milline Natalie Wood siis on? 814 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 Tore. Ta kirjutab mulle näitlemise teemal. 815 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 Ma küsin temalt James Deani kohta ja... 816 01:06:04,214 --> 01:06:06,425 Loodan ühel päeval sama hea näitleja olla. 817 01:06:13,015 --> 01:06:14,850 Kolonel lubas, et kui ma tagasi lähen, 818 01:06:14,933 --> 01:06:17,311 ootab mind ees näitlejakarjäär Hollywoodis. 819 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 Sellest ma unistangi. 820 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 Kuule, E. P., 821 01:06:25,777 --> 01:06:29,072 sa lubasid kaptenile, et viid ta 19ks koju. 822 01:06:29,990 --> 01:06:31,867 Charlie, mis see su taga on? 823 01:06:31,950 --> 01:06:33,452 Mida? Ei... 824 01:06:34,661 --> 01:06:36,496 Tema mind ei kamanda. 825 01:06:51,386 --> 01:06:53,805 Kui millestki unistad, siis teed selle ära. 826 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 Arvad nii? 827 01:06:57,851 --> 01:06:58,894 Jah. 828 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 PRESLEY EDUKAS NAASMINE HOLLYWOODI 829 01:07:32,970 --> 01:07:35,013 Kas sa ei taha enam oma filmides laulda? 830 01:07:35,097 --> 01:07:36,598 Tahad olla draamanäitleja. 831 01:07:36,682 --> 01:07:38,725 See on praegu mu suur ambitsioon. 832 01:07:38,809 --> 01:07:41,103 See nõuab palju aega ja kogemust. 833 01:07:41,979 --> 01:07:43,981 {\an8}Ta oli sama hea kui Brando. 834 01:07:44,064 --> 01:07:45,774 {\an8}ELVISE ESIMENE DRAAMAROLL 835 01:07:46,024 --> 01:07:49,528 {\an8}Aga teid ei huvitanud filmid, kus ta ei laulnud. 836 01:07:58,745 --> 01:08:04,501 Tänu minule sai tema elust üks suur Hollywoodi film! 837 01:08:04,585 --> 01:08:05,711 ELVISE ELUST SAI HOLLYWOODI FILM 838 01:08:06,003 --> 01:08:07,337 {\an8}Peaosas Priscilla... 839 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}Näitlejad olid tema "sõbrad" ja "sugulased". 840 01:08:15,971 --> 01:08:18,265 {\an8}Tema Memphise Maffia. 841 01:08:34,823 --> 01:08:37,075 Nende pulm oli muinasjutuline. 842 01:08:37,158 --> 01:08:39,953 Pulmareisil käidi Frank Sinatra lennukiga. 843 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 Saage tuttavaks, väike Lisa Marie. 844 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 Tegin temast kõrgeimalt tasustatud näitleja Hollywoodi ajaloos. 845 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 Meil oli väga lõbus! 846 01:08:52,216 --> 01:08:56,970 Aga Elvis oli noor mees ja ta tähelepanu hajus. 847 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 Tegime filme odavamalt ja kiiremini. 848 01:09:02,184 --> 01:09:03,894 Ameerikas levib biitlite hullus, 849 01:09:03,977 --> 01:09:06,772 {\an8}teismeliste tähelepanu on noortel rokkaritel. 850 01:09:06,854 --> 01:09:08,732 {\an8}RAHU VIETNAMIS 851 01:09:08,814 --> 01:09:11,359 {\an8}Kas see on minu süü, et maailm muutus? 852 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 Tere õhtust. Dr Martin Luther King, 853 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 vägivallavastase inimõiguste liikumise juht, 854 01:09:20,702 --> 01:09:23,080 lasti maha Tennessees Memphises. 855 01:09:39,595 --> 01:09:42,390 Elvise järgmine soperdis põrus täielikult. 856 01:09:42,474 --> 01:09:45,060 {\an8}Presley filmide järele pole nõudlust. 857 01:09:45,978 --> 01:09:49,231 {\an8}Vahet pole, kui palju ma tööd tegin, 858 01:09:49,314 --> 01:09:51,399 kui palju tööotsi välja ajasin, 859 01:09:51,483 --> 01:09:53,484 kui palju lund neile kokku kühveldasin. 860 01:09:53,569 --> 01:09:55,863 Mu poisile meeldis laristada. 861 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 Tänu maakatele tema ümber sulas raha nagu lumi. 862 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 Rantšo ja hobuste müük katab palgad, 863 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 aga Gracelandi turvateenused... 864 01:10:08,333 --> 01:10:11,920 Politsei tulistas raadio teel juhitavat autot, 865 01:10:12,004 --> 01:10:13,881 kus oli kaks valget meest. 866 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 Dr King oli õhtul hotelli teise korruse rõdul, 867 01:10:18,552 --> 01:10:20,429 kui tema kaaslase kinnitusel 868 01:10:20,512 --> 01:10:22,848 tulistati teiselt poolt tänavat. 869 01:10:23,557 --> 01:10:27,144 Dr King rääkis alati tõde. - Onu Vernon, tule ruttu! 870 01:10:27,227 --> 01:10:28,020 Mis juhtus? 871 01:10:28,103 --> 01:10:31,064 39-aastane neegrite juhtfiguur viidi haiglasse, 872 01:10:31,148 --> 01:10:33,734 kus ta suri kuulihaava tõttu kaelas. 873 01:10:33,817 --> 01:10:34,818 Tiliseb-tiliseb... 874 01:10:34,902 --> 01:10:37,613 Jõulutaat on teel, jõulutaat on teel 875 01:10:37,696 --> 01:10:40,032 Tuleb mööda lumist teed 876 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 Vixen ja Blitzen, kõik põhjapõdrad... 877 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 "Elvis Presley imelise jõulumaailma" 878 01:10:46,038 --> 01:10:47,039 toob teieni 879 01:10:47,122 --> 01:10:49,041 Singeri õmblusmasinafirma, 880 01:10:49,124 --> 01:10:51,251 igasse Ameerika kodusse. 881 01:10:51,335 --> 01:10:53,295 Salvestamisele kulub vaid kolm päeva, 882 01:10:53,378 --> 01:10:54,296 publikut ei ole. 883 01:10:54,379 --> 01:10:56,131 ...vägivald tingib vägivalda, 884 01:10:56,215 --> 01:10:58,008 rõhumine kättemaksu... 885 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 Jõulukampsun on tehtud uue Singeri õmblusmasinaga. 886 01:11:01,428 --> 01:11:04,515 ...vihata ja karta oma venda... - Memphis põleb. 887 01:11:04,598 --> 01:11:06,850 Õpetades edasi, et tegu on alama mehega, 888 01:11:06,934 --> 01:11:09,770 tänu nahavärvile või tõekspidamistele... 889 01:11:09,853 --> 01:11:14,900 ...unistab valgetest jõuludest, sest siin tuleb kindlasti lund. 890 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 Jõulueri. Kas see on me parim, Admiral? 891 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 Võtsime Hollywoodilt kõik, mida saime, 892 01:11:22,324 --> 01:11:24,826 nüüd on aeg asjad kokku pakkida 893 01:11:24,910 --> 01:11:26,870 ja minna tulusamatele maadele. 894 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 "Mässaja Elvis" ja "Filmitäht Elvis" on nähtud, 895 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 nüüd tuleb "Peresõbralik meelelahutaja Elvis". 896 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 Ja kodumasinate müügimees? 897 01:11:37,881 --> 01:11:38,799 Mida sa ütlesid? 898 01:11:39,925 --> 01:11:42,386 Jerry, ära sea kahtluse alla, 899 01:11:42,469 --> 01:11:45,472 kuidas ma peret ja kõiki siin ülal pean. 900 01:11:45,556 --> 01:11:46,431 Kas mõistad? 901 01:11:46,515 --> 01:11:48,976 Kui ei meeldi, mine tagasi Memphisse. 902 01:11:51,395 --> 01:11:52,980 Naerge aga, persevestid. 903 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 Väga ilus esitus loost "Jõulumees on teel", 904 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 selles oli kogu pühadehooaja sära olemas. 905 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 Süda on veel soojem villase kampsuniga... 906 01:12:21,258 --> 01:12:22,050 Satnin? 907 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 ...mis on tehtud Singeri kudumismasinaga. 908 01:12:25,512 --> 01:12:28,891 Ja nüüd laulab Elvis! 909 01:12:32,311 --> 01:12:33,937 Kas võin sinuga mälestusteenistust vaadata? 910 01:12:34,396 --> 01:12:35,731 Jah, kullake. 911 01:12:43,155 --> 01:12:45,616 Ma olen nii väsinud Elvis Presley mängimisest. 912 01:12:46,366 --> 01:12:48,785 Liiga paljud sõltuvad minust. 913 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 Ma armastan sind. 914 01:12:53,874 --> 01:12:56,251 Ja su tütar armastab sind. 915 01:12:58,337 --> 01:13:00,464 Me ei hooli rahast ega muust. 916 01:13:00,547 --> 01:13:02,299 Me tahame, et sina oleks õnnelik. 917 01:13:05,677 --> 01:13:08,931 Sa oled tõeliselt õnnelik, kui laulad, mida tahad. 918 01:13:17,105 --> 01:13:18,565 Mahalia Jackson. 919 01:13:19,983 --> 01:13:22,736 Ta laulis varem East Streeti kirikus. 920 01:13:26,073 --> 01:13:28,200 See muusika teeb mind õnnelikuks. 921 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 Kui rääkida on liiga ohtlik, siis laula! 922 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 Sa pead Binderi ja Bonesiga kokku saama. 923 01:14:22,546 --> 01:14:26,383 Nemad panid James Browni ja Rolling Stonesi lavale. 924 01:14:26,466 --> 01:14:28,177 Nad on oma ajast eest. 925 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 Hr Binder, hr Howe, aitäh, et tulite. 926 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 Istusin Hollywoodi tulles siin tundide kaupa. 927 01:14:53,452 --> 01:14:57,539 Seal vaatlusjaamas filmiti "Põhjuseta mässaja". 928 01:14:58,081 --> 01:15:02,544 Soovisin saada Jimmy Deani suguseks näitlejaks. 929 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 See silt oli siis ilus. 930 01:15:07,508 --> 01:15:09,051 Aga nüüd... 931 01:15:09,510 --> 01:15:12,137 Tundub, et nüüd on paljude asjadega nii. 932 01:15:12,513 --> 01:15:17,309 Omadega läbi, räsitud. Mäda. 933 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 Mulle väga meeldis, 934 01:15:21,522 --> 01:15:24,024 kuidas James Browni ja Stonesi koos lavale panite. 935 01:15:24,107 --> 01:15:27,194 Me oleme ka sinu suured fännid. 936 01:15:27,653 --> 01:15:30,113 Hr Presley, tavaliselt me ei... 937 01:15:30,197 --> 01:15:31,156 Elvis. 938 01:15:31,615 --> 01:15:33,033 Elvis. 939 01:15:34,660 --> 01:15:37,079 Jõulueri pole just meie teema. 940 01:15:37,454 --> 01:15:38,664 Ma tean. 941 01:15:40,541 --> 01:15:45,337 Olge ausad. Kus mu karjäär praegu on? 942 01:15:47,256 --> 01:15:49,007 Noh... 943 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 See on põhjas, Elvis. 944 01:15:57,432 --> 01:15:58,976 Kuulsid, Jerry? 945 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 Ma teadsin, et te olete õiged mehed. 946 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 Kui alustasin, tahtsid mõned mu vangi panna, 947 01:16:08,443 --> 01:16:11,613 isegi tappa, sest liigutasin end valesti. 948 01:16:13,824 --> 01:16:18,579 Nad lõikasid mu juuksed maha, panid mundri selga ja saatsid kaugele. 949 01:16:21,373 --> 01:16:23,041 See tappis mu ema. 950 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 Olen sellest ajast saati... 951 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 olnud eksinud. 952 01:16:33,468 --> 01:16:36,221 Kui oled eksinud, kasutatakse sind ära. 953 01:16:39,433 --> 01:16:42,644 Aidake mul taas iseendaks saada. 954 01:16:43,896 --> 01:16:45,147 Ja kes sa siis oled, Elvis? 955 01:16:47,858 --> 01:16:49,943 Igatahes ma ei ole jõululaulude laulja 956 01:16:50,027 --> 01:16:52,237 kuskil kaminatule ääres. 957 01:16:52,946 --> 01:16:54,865 Mida Kolonel sellest arvab? 958 01:16:55,574 --> 01:16:57,826 Mind ei huvita, mida tema arvab. 959 01:17:13,050 --> 01:17:14,468 Selle erisaate jaoks 960 01:17:14,551 --> 01:17:17,554 on meil kohal tipprežissöör Bindle. 961 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 Elvis lubas tema värskete ideedega kaasa minna. 962 01:17:20,724 --> 01:17:24,353 Kampsun! Hr Presley riietusruumi, palun. 963 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 Ta laulab selle kampsuniga kolm võrratut jõululaulu. 964 01:17:32,486 --> 01:17:34,905 Kui see silt süttib, mida te teete? 965 01:17:35,656 --> 01:17:36,657 Aplodeerite. 966 01:17:40,994 --> 01:17:43,413 "Püha öö" ja "Tooge tuppa kuusekene" 967 01:17:43,497 --> 01:17:46,250 ning "Kelle laps see on?" 968 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 Kas me gosplit ka saaks laulda? 969 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 Kui tahad end leida, pead minema tagasi koju. 970 01:17:52,047 --> 01:17:55,592 Ülekantud tähenduses. Naasma juurte juurde. 971 01:17:55,676 --> 01:17:57,636 Mis lugu see poisiga oli... 972 01:17:57,719 --> 01:17:59,638 "Väike trummipoiss"? - Jah. Trummitaja. 973 01:17:59,721 --> 01:18:01,348 Jah, see... 974 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 Paneme su vana pundi uuesti kokku. 975 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 Alustame looga "Sealt tuleb jõulutaat", 976 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 kas pole nii, hr Bindle? 977 01:18:09,273 --> 01:18:10,732 Jõululaulud tulevad hiljem. 978 01:18:10,816 --> 01:18:11,650 Heli kõvemaks. 979 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 Nahktagi. Toores, räpane. 980 01:18:14,361 --> 01:18:17,447 Daamid ja härrad, see on TV, mitte raadio, 981 01:18:17,531 --> 01:18:21,034 nii et plaksutades näidake elevust ka nägudega. 982 01:18:21,743 --> 01:18:24,413 Aga sul on vaja publikut. - Publikut? 983 01:18:24,496 --> 01:18:26,707 Elvis tuleb kohe välja... - Lülita esimesele. 984 01:18:26,790 --> 01:18:28,750 ...ja esineb ainult teie jaoks. 985 01:18:28,834 --> 01:18:30,961 Ma pole ammu publiku ees laulnud. 986 01:18:31,044 --> 01:18:31,920 Selles asja iva ongi. 987 01:18:32,004 --> 01:18:35,632 Mu daamid ja härrad, Elvis Presley! 988 01:19:56,213 --> 01:19:59,591 See oli... energiline. 989 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 Kolonel... 990 01:20:21,530 --> 01:20:24,491 Kas nüüd tuleb "Sealt tuleb jõulutaat"? - Jah. 991 01:20:25,450 --> 01:20:27,369 Ma ei näe vastupidiseks põhjust. 992 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 Tal pole isegi kampsunit seljas. 993 01:20:41,508 --> 01:20:43,635 Ma ei tea, mis siin toimub. 994 01:20:43,719 --> 01:20:47,055 Kuidas "Hound Dog" jõuludesse puutub? 995 01:21:04,448 --> 01:21:08,035 Ütle neile, et nüüd tuleb jõulutaadi laul. Kohe! 996 01:21:08,118 --> 01:21:09,912 Nii. Kohtadele! 997 01:22:00,879 --> 01:22:03,590 Sellest on päris kaua möödas. 998 01:22:03,966 --> 01:22:05,551 Päris kaua. 999 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 Mulle meeldivad uued bändid nagu The Beatles, The Byrds, 1000 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 aga suur osa sellest on... 1001 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 rock'n'roll on gospli ja rütmibluusi põhjaga. 1002 01:22:34,454 --> 01:22:35,289 Üks asi selle 1003 01:22:35,372 --> 01:22:38,250 {\an8}televisiooni erisaatega on see, 1004 01:22:38,709 --> 01:22:41,253 et ma ei saa teha seda, mida tahan. 1005 01:22:41,336 --> 01:22:43,130 Laulda seda muusikat, mida tahan. 1006 01:22:43,547 --> 01:22:45,090 Muusikat, mida armastan. 1007 01:22:47,593 --> 01:22:49,595 Muusikat, mis teeb mind õnnelikuks. 1008 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 Need hipid olid Elvisele ajupesu teinud, 1009 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 ta käitus nagu need radikaalid, 1010 01:23:02,983 --> 01:23:07,362 ohverdas karjääri, et koos karvastega spirituaale laulda. 1011 01:23:15,412 --> 01:23:16,622 Bindle... 1012 01:23:16,705 --> 01:23:18,707 Läheb gospel. Nüüd. - "Siit tuleb jõulutaat". 1013 01:23:25,797 --> 01:23:26,632 Ei. 1014 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 See ei lähe erisaatesse. 1015 01:23:33,555 --> 01:23:35,682 Pane kirja, et see läheks sisse. 1016 01:23:37,809 --> 01:23:41,021 Ja nüüd litsimaja tantsijad. Läks! 1017 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 Litsimaja? Ei. 1018 01:23:46,401 --> 01:23:48,695 Ja nüüd kung fu etteaste. 1019 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 Mida? Kung fu? 1020 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 Sel pole jõuludega mingit seost! Me juristid võtavad ühendust. 1021 01:24:01,834 --> 01:24:03,460 "Siit tuleb jõulutaat" tuleb ka! 1022 01:24:03,544 --> 01:24:05,754 Jõulutaat toob hagi! 1023 01:24:40,998 --> 01:24:42,791 Bobby Kennedyt tulistati! 1024 01:24:42,875 --> 01:24:44,793 Bobby Kennedyt tulistati! 1025 01:24:44,877 --> 01:24:47,254 Senaator Kennedyt tulistati. 1026 01:24:47,337 --> 01:24:50,674 Issand. Senaator Kennedyt tulistati. 1027 01:24:52,718 --> 01:24:54,720 Võtke temalt relv. 1028 01:24:54,803 --> 01:24:57,181 Kui vaja, murdke ta pöial ära! 1029 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 Võtke relv ära! 1030 01:24:58,640 --> 01:25:00,017 Võtteplats on valmis. 1031 01:25:02,060 --> 01:25:03,353 Jumal küll. 1032 01:25:12,988 --> 01:25:16,909 ...senaator Kennedyt tulistati, 1033 01:25:16,992 --> 01:25:20,621 asjaga olid seotud reporter ja veel üks mees. 1034 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 Nende eest hoolitsevad just kolm arsti. 1035 01:25:24,249 --> 01:25:26,460 Peame tööd edasi tegema. - Seal on palju... 1036 01:25:26,543 --> 01:25:28,504 Tööd? - ...palju verd põrandal... 1037 01:25:28,587 --> 01:25:32,591 Nüüd tuuakse jääd... 1038 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 Kuulge... 1039 01:25:39,806 --> 01:25:41,600 Ma tahan öelda, et... 1040 01:25:42,643 --> 01:25:44,937 ...me riik on valudes. 1041 01:25:45,020 --> 01:25:47,397 Eksinud. Mõistate? 1042 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 Sel on vaja häält, mis aitaks terveneda. 1043 01:25:53,529 --> 01:25:55,155 Me peame midagi ütlema. 1044 01:25:56,281 --> 01:25:57,449 Sina... 1045 01:25:58,116 --> 01:26:00,327 pead tegema avalduse, E. P. 1046 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 Hr Presley ei tee avaldusi. 1047 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 Ta laulab "Sealt tuleb jõulutaati" 1048 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 ning soovib kõigile häid jõule ja kena õhtut. 1049 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 ...senaator Kennedy pressiesindaja sõnul 1,5 tunni eest. 1050 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 Operatsioon algas 10 minutit hiljem. 1051 01:26:21,974 --> 01:26:24,393 Kuuemeheline neurokirurgide meeskond 1052 01:26:24,476 --> 01:26:27,688 püüab eemaldada kuuli senaator Kennedy ajust. 1053 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 Operatsiooni kohta pole rohkem infot... 1054 01:26:29,982 --> 01:26:32,025 Vaene proua Kennedy. 1055 01:26:32,776 --> 01:26:34,862 See tragöödia... 1056 01:26:34,945 --> 01:26:36,446 Tragöödia. 1057 01:26:37,114 --> 01:26:39,491 Aga see ei puuduta meid. 1058 01:26:39,575 --> 01:26:43,120 Valge Maja on tulistamisele reageerinud... 1059 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 See puudutab meid igati. 1060 01:26:45,455 --> 01:26:48,917 Ma arvan, et me ei peaks 1061 01:26:49,001 --> 01:26:52,171 poliitika ja religiooni osas sõna võtma. 1062 01:26:52,254 --> 01:26:54,840 Dr King tapeti 13 km kaugusel Gracelandist, 1063 01:26:54,923 --> 01:26:58,010 kui mina laulsin siin kilpkonnadele. 1064 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 Ja sa mõtled nüüd vaid kampsunite müügile? 1065 01:27:02,723 --> 01:27:04,975 Ma olen promootor. See on mu töö. 1066 01:27:05,058 --> 01:27:07,019 Ja mina olen Elvis Presley. See on minu töö. 1067 01:27:07,519 --> 01:27:12,191 Hr Bindle ja ta hipid on sind mõjutanud. 1068 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 Arvad, et kui laulsid mustas nahas vanu laule, 1069 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 higistasid ja mõmisesid arusaamatult, siis see oli hea sõu? 1070 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 Ma tean, kui olen publiku üles kütnud. 1071 01:27:22,910 --> 01:27:25,370 See polnud päris publik, mu poiss. 1072 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 Neile näidati, millal nad peaksid plaksutama. 1073 01:27:29,291 --> 01:27:32,127 Kogu see pralle on häbiplekk. 1074 01:27:33,504 --> 01:27:35,881 Häbistasid sponsoreid, iseennast 1075 01:27:35,964 --> 01:27:37,591 ja mind ka. 1076 01:27:37,674 --> 01:27:40,260 Võid laulda, mis iganes laule 1077 01:27:40,344 --> 01:27:43,555 sina ja hr Bindle tahate 55 minutit, 1078 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 aga saate lõpus olgu jõululaul. 1079 01:27:48,352 --> 01:27:50,395 Vastasel juhul saame hagi kaela. 1080 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 Ei, sind süüdistatakse lepingu rikkumises, 1081 01:27:54,775 --> 01:27:58,153 sest mina su karjääri rohkem ei edenda. 1082 01:27:58,237 --> 01:27:59,863 Ma pean su maha jätma. 1083 01:28:15,838 --> 01:28:19,091 Ma veensin meie sõpru Singeris, 1084 01:28:19,174 --> 01:28:22,177 et laulad homme laulu "Sealt tuleb jõulutaat". 1085 01:28:22,553 --> 01:28:25,222 Hommikul näeme, hr Presley. 1086 01:28:25,806 --> 01:28:27,391 Kui ma õigesti mäletan, 1087 01:28:27,474 --> 01:28:32,980 ütles dr King, et rock'n'roll viib noori halvale teele. 1088 01:28:33,063 --> 01:28:35,858 Oleks väär, oleks enesepettus 1089 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 ignoreerida seoseid seadusetuse ja vihkamise 1090 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 ning selle vägivallateo vahel. 1091 01:28:42,322 --> 01:28:47,160 Oleks sama väär ja enesepetlik järeldada selle teo põhjal, 1092 01:28:47,536 --> 01:28:49,955 et meie riik on haige, 1093 01:28:50,038 --> 01:28:54,293 kaotanud tasakaalu, sihi, 1094 01:28:54,376 --> 01:28:56,545 isegi elementaarse kõlbelisuse. 1095 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 200 miljonit ameeriklast ei tapnud eile Robert Kennedyt 1096 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 rohkem kui 1963. aastal president John F. Kennedyt, 1097 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 või selle aasta aprillis dr Martin Luther Kingi. 1098 01:29:10,726 --> 01:29:13,187 Mu kallid kaasmaalased, me ei tohi 1099 01:29:13,270 --> 01:29:18,025 taluda vägivallatsejate mõjuvõimu. 1100 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 Me ei tohi lubada neil, kes on täis vihkamist... 1101 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 Homne on üsna lukus, eks, E. P.? 1102 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 Seal pole midagi uut, ega? 1103 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 Pastor ütles mulle kord, 1104 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 et kui rääkida on liiga ohtlik, 1105 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 siis laula. 1106 01:30:31,890 --> 01:30:33,892 "SEALT TULEB JÕULUTAAT" 1107 01:30:57,082 --> 01:30:59,459 Valmis olla. Kohe alustame. 1108 01:30:59,543 --> 01:31:00,711 Ootame produtsendi järel. 1109 01:31:00,794 --> 01:31:03,630 Kohe tõmbame proovi käima. 1110 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 Eluga, eluga! Kohtadele! 1111 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 Läheb algusest. 1112 01:31:08,135 --> 01:31:11,513 Proua Presley on kindlasti koduperenaine, 1113 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 talle meeldiks SK551, et kududa Elvisele... 1114 01:31:16,268 --> 01:31:18,478 Nad olid siin öö otsa. - Miks? 1115 01:31:18,562 --> 01:31:20,522 Ta kirjutas uue laulu ja tahab seda laulda. 1116 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 Uue laulu? Oh, nagu päris jõulud juba! 1117 01:31:24,943 --> 01:31:26,778 Härrased, palun istuge. 1118 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 Vaat see on imeline jõulumaa. 1119 01:31:32,284 --> 01:31:33,869 Hr Bindle. 1120 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 Oleme viimaks ühel meelel. 1121 01:31:39,124 --> 01:31:40,918 Valgustage silti. 1122 01:31:41,001 --> 01:31:42,628 Jah, läheb. 1123 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 Tantsijad, seis. Seis! 1124 01:31:47,007 --> 01:31:48,800 Keera ümber. 1125 01:31:49,885 --> 01:31:51,845 Võta paremat poolt ka. 1126 01:31:51,929 --> 01:31:54,389 Keera ümber. Kiiresti! Võta! 1127 01:31:57,768 --> 01:32:00,103 Oleme eksinud pilvedes 1128 01:32:01,480 --> 01:32:03,982 Sajab liialt 1129 01:32:05,359 --> 01:32:07,819 Oleme maailmas lõksus 1130 01:32:09,154 --> 01:32:11,740 Mis on täis valu 1131 01:32:13,033 --> 01:32:19,039 Aga kuniks on jõudu unistada 1132 01:32:19,122 --> 01:32:26,171 Saab hing vabaks ja suudab lennata 1133 01:32:30,467 --> 01:32:36,890 Sügaval hinges on küsimus ärev 1134 01:32:38,141 --> 01:32:45,357 Aga usun, et vastus tuleb kuidagi siiski 1135 01:32:45,732 --> 01:32:48,610 Seal pilkases pimeduses 1136 01:32:49,403 --> 01:32:53,574 Põleb kutsuv küünal 1137 01:32:53,657 --> 01:33:01,164 Kuni suudan mõelda Rääkida, seista ja kõndida 1138 01:33:01,498 --> 01:33:04,668 Kuni suudan unistada 1139 01:33:05,127 --> 01:33:08,714 Oh lase mu unistusel 1140 01:33:09,298 --> 01:33:12,885 Saada ilmsiks 1141 01:33:16,638 --> 01:33:19,892 Kohe nüüd 1142 01:33:20,434 --> 01:33:22,019 {\an8}Las see saab ilmsiks nüüd 1143 01:33:22,102 --> 01:33:24,062 {\an8}ELVIS ON TAGASI! 1144 01:33:24,146 --> 01:33:25,230 ELVIS LAULAB PROTESTILAULU! 1145 01:33:25,314 --> 01:33:26,940 PRESLEY SAADE ON TIPUS! 1146 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 Aitäh. Kena õhtut. 1147 01:33:37,743 --> 01:33:41,955 Olen alati öelnud, et mu poiss teab muusikat. 1148 01:33:42,039 --> 01:33:46,710 Aga erisaade oli minu mõte. Ja see oli tohutu hitt. 1149 01:33:47,753 --> 01:33:49,463 Olime tagasi tipus! 1150 01:33:49,546 --> 01:33:53,300 Aga mõned söötsid talle ette mõtteid. 1151 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 Et tal polnud mind enam vaja. 1152 01:34:05,354 --> 01:34:06,355 Töötab. 1153 01:34:06,438 --> 01:34:09,650 London, Saksamaa, Jaapan. Hulettil on plaan. 1154 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 Air Presley uued tiivad. 1155 01:34:11,443 --> 01:34:13,445 Kui annad staadionikontserdi, 1156 01:34:13,529 --> 01:34:15,364 teed õhtuga terve nädala jagu sõusid. 1157 01:34:15,447 --> 01:34:18,033 Kui see on valmis, lähed lennukile... 1158 01:34:18,116 --> 01:34:20,160 Lähed, kuhu tahad, laulad, kus tahad, 1159 01:34:20,244 --> 01:34:22,704 ja kui ei meeldi, lähed kuhugi mujale. 1160 01:34:22,788 --> 01:34:24,915 Tead, kes seda ütles? B. B. King. 1161 01:34:24,998 --> 01:34:26,333 B. B. teab seda. 1162 01:34:26,416 --> 01:34:28,877 Sa peaksid ookeani taha lendama. 1163 01:34:28,961 --> 01:34:29,837 See on äge. 1164 01:34:29,920 --> 01:34:32,714 Sulle tehti eelmine aasta kaks pakkumist. 1165 01:34:32,798 --> 01:34:37,261 Saksamaa ja Jaapan, miljon õhtu eest. 1166 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 Ei tea, miks Kolonel sellest keeldus. 1167 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 Kui teada saad, ütle meile ka. 1168 01:34:43,684 --> 01:34:44,560 Jah. 1169 01:34:44,643 --> 01:34:47,563 Mingu põrgu. Sul on lennuk, lenda. 1170 01:34:47,646 --> 01:34:49,606 Tule issi juurde. 1171 01:34:49,690 --> 01:34:51,692 Äkki paneks nimeks "Lisa Marie"? 1172 01:34:51,775 --> 01:34:52,985 Väga ilus nimi. 1173 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 Eks ju? 1174 01:34:56,572 --> 01:34:59,324 Juurde. Juurde. 1175 01:34:59,950 --> 01:35:03,787 Hr Parker. Hr Kohn soovib rääkida. 1176 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Kolonel Parker. Juurde. 1177 01:35:08,917 --> 01:35:10,919 Ma ei saa, kahjuks. 1178 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 Teil on päris kena võlg, Kolonel. 1179 01:35:16,592 --> 01:35:19,845 Ja su poiss töötab uute inimestega. 1180 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 Oled oma rahavoost ilma jäänud. 1181 01:35:23,724 --> 01:35:28,562 On aeg võlg tasuda, enne kui peame asja... 1182 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 Ebamugavaks tegema. 1183 01:35:30,355 --> 01:35:33,609 Teist pole enne sõjaväge mingit jälge. 1184 01:35:33,692 --> 01:35:36,403 Ei passi ega elukohta. 1185 01:35:36,737 --> 01:35:39,615 Te polnud kolonel. Ega Tom. 1186 01:35:39,698 --> 01:35:41,491 Ega isegi Parker. 1187 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 Miks te Hollandist põgenesite, Andreas van Kuijk? 1188 01:35:52,336 --> 01:35:55,756 Miks sa seda juristide teha ei jäta? - Pean temaga Vegases kohtuma. 1189 01:35:56,089 --> 01:35:58,550 Ta on haiglas. See on õige samm. 1190 01:35:58,634 --> 01:35:59,301 Nojah... 1191 01:35:59,384 --> 01:36:01,845 Ta on habras. - Sa tunned teda, kullake. 1192 01:36:01,929 --> 01:36:03,388 Kuule! 1193 01:36:03,472 --> 01:36:07,559 Sa tead küll, milline ta on. Ta kühveldab su lume alla, enne kui arugi saad. 1194 01:36:08,310 --> 01:36:10,812 Olen otsustanud. Äri on äri. 1195 01:36:10,896 --> 01:36:11,980 Teen temaga lõpu. 1196 01:36:12,064 --> 01:36:14,483 Aga ta väärib, et kuulda seda mu suust. 1197 01:36:14,566 --> 01:36:18,362 Vaata, et ta su tiibu ei kärbi. 1198 01:36:18,445 --> 01:36:19,571 Ei kärbi! 1199 01:36:19,655 --> 01:36:22,324 Lähen teda Vegasesse vaatama. 1200 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 Vaatan talle silma ja ütlen... 1201 01:36:27,120 --> 01:36:30,582 Ära ole juustel. - ...see pole mäng rahaga, vaid eludega. 1202 01:36:32,042 --> 01:36:32,918 ...et see on läbi. 1203 01:36:54,189 --> 01:36:55,858 Kolonel ei taha mingit jama. 1204 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 Kolonel? Elvis on siin. 1205 01:37:06,493 --> 01:37:08,704 Mu poiss. 1206 01:37:09,580 --> 01:37:11,748 Admiral. Kuidas läheb? 1207 01:37:11,832 --> 01:37:15,002 Oleksin pidanud tulema sind vaatama. 1208 01:37:15,878 --> 01:37:17,629 Aga olen veidi haiglane. 1209 01:37:17,713 --> 01:37:20,048 Sul oli infarkt. Peaksid voodis püsima. 1210 01:37:20,132 --> 01:37:22,593 Infarkt? Sa ütlesid, et su selg... 1211 01:37:22,676 --> 01:37:26,638 Süda jäi seisma ja kukkusin. 1212 01:37:26,722 --> 01:37:28,807 Selg läks paigast. 1213 01:37:30,934 --> 01:37:31,935 Nii. 1214 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 See oli see jõulueri elevus. 1215 01:37:35,647 --> 01:37:37,858 Ma poleks pidanud muretsema, sest... 1216 01:37:37,941 --> 01:37:40,819 sa said hakkama, nagu oled alati saanud. 1217 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 Keegi ei müü sõud nagu sina. 1218 01:37:45,449 --> 01:37:47,701 Tunnistan, et eksisin. 1219 01:37:49,745 --> 01:37:51,121 Kolonel, ma... 1220 01:37:52,331 --> 01:37:54,082 Tahtsin seda sulle ise öelda. 1221 01:37:57,419 --> 01:37:59,922 Mis puudutab äri, 1222 01:38:00,672 --> 01:38:02,883 arvan, et peaksime minema oma teed. 1223 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 Sul võib selles õigus olla. 1224 01:38:10,140 --> 01:38:12,476 Võib-olla on mul aeg pensionile jääda. 1225 01:38:12,559 --> 01:38:15,979 Ära proovi mind petta. Sa ei jää pensionile. 1226 01:38:16,563 --> 01:38:19,775 Ma jään tsirkusest puudust tundma. Jään. 1227 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 Aga ma ei suuda pidada sammu Huletti-suguse noorega, 1228 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 kes tahab sulle uue sõu kokku panna, 1229 01:38:27,658 --> 01:38:30,285 teha rahvusvahelise turnee, 1230 01:38:30,369 --> 01:38:32,829 korraldada staadionikontserte. 1231 01:38:32,913 --> 01:38:37,584 Rahvusvahelised turneed on väga kallid. 1232 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 Kulud lähevad artisti taskust. 1233 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 Kardan, et see risk paneb su isale pinged peale. 1234 01:38:46,969 --> 01:38:50,556 Aga mõtlen kui sinu endine nõustaja 1235 01:38:50,639 --> 01:38:53,809 ja sinu vana sõber, 1236 01:38:53,892 --> 01:38:58,605 mis oleks, kui järgmine sõu ei maksaks sulle midagi? 1237 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 See võiks su isale ju meeldida. 1238 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 Uhiuus hotell International. 1239 01:39:23,046 --> 01:39:26,633 AVATAKSE VEGASE UUSIMA HOTELLI LAVA 1240 01:39:31,763 --> 01:39:33,557 Päris suur lava. 1241 01:39:33,640 --> 01:39:35,309 Las Vegase suurim. 1242 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 Siin võib ära eksida. 1243 01:39:38,103 --> 01:39:42,816 Sa esinesid erisaates tillukesel ruudul, 1244 01:39:42,900 --> 01:39:45,652 mis oli stuudios, ja see meeldis fännidele. 1245 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 Nii suures saalis saaksid anda parima sõu maailmas. 1246 01:39:52,075 --> 01:39:54,328 Vähemaga Elvis Presley ei lepi. 1247 01:39:55,662 --> 01:39:58,624 Ma olen ühe uue asjaga katsetanud. 1248 01:39:58,707 --> 01:40:02,294 Tore. Sest sa suudad täita selle lava 1249 01:40:02,377 --> 01:40:04,922 mis iganes musikaalse mõttega sul on. 1250 01:40:06,256 --> 01:40:07,674 Ei, see oleks kallis. 1251 01:40:07,758 --> 01:40:10,177 Selles asja võlu ongi. 1252 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 See hotell International... 1253 01:40:18,310 --> 01:40:20,229 See hotell International 1254 01:40:20,979 --> 01:40:23,774 otsib suurt tõmbenumbrit, 1255 01:40:23,857 --> 01:40:26,693 et rahvast sisse tuua ja märk maha jätta. 1256 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 Nad maksavad kogu sõu kulud ise kinni. 1257 01:40:32,658 --> 01:40:36,286 Mängid siin kuus nädalat ja siis lähed 1258 01:40:36,370 --> 01:40:39,414 ja tuuritad ümber maailma. 1259 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 Elvis Presley Enterprises ei pea rahaliselt riskima. 1260 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 Pagan võtaks. 1261 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 Lumemees tegi seda taas. - Jah. 1262 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 Me teeme suure lumesaju. 1263 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 Esmalt on vaja Sweet Inspirationsi. 1264 01:41:09,820 --> 01:41:11,321 Ja The Imperialsi. 1265 01:41:14,157 --> 01:41:16,159 Ja 30-pealist orkestrit. 1266 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 Esimene lugu, mille ma salvestasin, 1267 01:41:28,005 --> 01:41:33,260 oli bluusilugu "That's All Right Little Mama". 1268 01:41:33,719 --> 01:41:38,307 Meil oli siis ainult kaks-kolm pilli. 1269 01:41:39,224 --> 01:41:43,604 Aga see pole nostalgiasõu. Meil on teine plaan. 1270 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 Tahan proovida midagi uut. 1271 01:41:51,653 --> 01:41:54,781 Glen, sina teed otsa lahti. 1272 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 Alusta selliselt. 1273 01:42:13,884 --> 01:42:16,220 Jerry, pane bass tööle. 1274 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 Mängige edasi. 1275 01:42:30,943 --> 01:42:31,818 Poisid... 1276 01:42:32,945 --> 01:42:33,612 Minuga. 1277 01:42:35,697 --> 01:42:36,532 Hüva. 1278 01:42:37,699 --> 01:42:38,867 {\an8}HOTELL INTERNATIONAL ESITLEB - ELVIS 1279 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 James, kas oled valmis? 1280 01:42:51,839 --> 01:42:55,175 See kitarr lausa leegitseb. 1281 01:42:55,259 --> 01:42:57,970 Selge. Ronnie. 1282 01:42:58,053 --> 01:42:59,179 Tulen selle juurde tagasi. 1283 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Trompetid, valmis? 1284 01:43:09,064 --> 01:43:10,107 Tõstame oktaavi! 1285 01:43:11,817 --> 01:43:14,152 Jah! Pagana päralt! 1286 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 Nii, tromboonid. Üks, kolm, neli... 1287 01:43:25,205 --> 01:43:27,708 Ronnie, sa tead, mida teha. 1288 01:43:27,791 --> 01:43:30,169 Lao lagedale. Vii meid koju. 1289 01:43:34,882 --> 01:43:35,674 Noh. 1290 01:43:45,350 --> 01:43:46,226 ELVISE SUVEFESTIVAL 1291 01:43:55,235 --> 01:43:57,946 Kolonel, tore näha. - Siin sa oledki. 1292 01:43:58,739 --> 01:44:00,032 Vaat nii. 1293 01:44:02,159 --> 01:44:03,660 Tõin sulle jahikoera. - Äge. 1294 01:44:03,744 --> 01:44:05,495 Toon süüa ja juua. - Aitäh. 1295 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 Nii, hakkab pihta. 1296 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Keegi ei tee temast paremat sõud. 1297 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Mina sinu asemel bronniks ta sajaks aastaks. 1298 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 Pole paremat aega kui olevik. 1299 01:46:20,756 --> 01:46:23,509 Kuulsime, et Hulett saadab ta maailmaturneele. 1300 01:46:25,761 --> 01:46:28,805 Ma arvan, et hr Presleyt 1301 01:46:28,889 --> 01:46:32,518 saaks meelitada siia jääma, 1302 01:46:32,601 --> 01:46:35,479 kui tasu oleks rikkalik. 1303 01:46:36,063 --> 01:46:37,481 Mis summa sul mõttes on? 1304 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 Tahan teid tutvustada paarile inimesele, 1305 01:46:40,275 --> 01:46:42,986 üks neist on mu kaunis abikaasa Priscilla. 1306 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 Tõuse püsti, kallis. 1307 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 Nii röögatu tõmbenumbri nagu hr Presley... 1308 01:46:50,118 --> 01:46:51,870 Armastame sind, Priscilla! 1309 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 Ja see mees siin. Ma poleks temata siin. 1310 01:46:57,417 --> 01:47:00,629 Mu aastatepikkune mänedžer kolonel Sanders. 1311 01:47:00,712 --> 01:47:02,714 Parker. Parker. 1312 01:47:04,633 --> 01:47:06,635 Esitame teile nüüd uue loo. 1313 01:47:06,718 --> 01:47:08,554 Selle nimi on "Suspicious Minds". 1314 01:47:08,971 --> 01:47:10,264 "Suspicious Minds". 1315 01:47:18,605 --> 01:47:21,817 Elvis Presley hotellis International 1316 01:47:35,539 --> 01:47:37,791 viieks aastaks 1317 01:47:41,545 --> 01:47:44,256 1 mln dollarit aastas = 5 mln dollarit. 1318 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 Mu poiss arvestaks sellega. 1319 01:48:18,081 --> 01:48:19,291 Nii... 1320 01:48:20,876 --> 01:48:23,128 Aga mida sa mulle maksad? 1321 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Kolonel, su kõrvaletendus on kümnesse. 1322 01:48:39,228 --> 01:48:44,274 Kui tood ta iga aasta siia, tasun su vaeva. 1323 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 KÕIK VARASEMAD VÕLAD KUSTUTATUD 1324 01:48:54,243 --> 01:48:57,204 LISAKS PIIRAMATU 1325 01:49:02,000 --> 01:49:03,794 KREDIIT 1326 01:50:02,811 --> 01:50:06,148 Loomulikult jääb mulle õigus müüa kalendreid, 1327 01:50:06,231 --> 01:50:07,482 fotosid ja muud säärast? 1328 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 Tee, mida tahad, Kolonel, kuni ta on sel laval. 1329 01:50:31,006 --> 01:50:36,136 Mu poiss hiilgas eredamalt kui 15 aastat tagasi. 1330 01:50:36,220 --> 01:50:37,429 Tere, kullake. 1331 01:51:05,249 --> 01:51:08,293 Nägin sel päeval ta näos, 1332 01:51:08,377 --> 01:51:10,754 mida olin alati teadnud. 1333 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 Ta ei suudaks kunagi fännidega konkureerida. 1334 01:51:24,852 --> 01:51:26,603 Ma ei jõudnud üles tulla. 1335 01:51:40,033 --> 01:51:42,536 Kuulge. On aeg minna tagasi. 1336 01:52:20,073 --> 01:52:21,658 Suur tänu. 1337 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 Suur tänu! Suur tänu. 1338 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 Vägev sõu. 1339 01:52:49,853 --> 01:52:51,730 Just nii! 1340 01:52:51,813 --> 01:52:54,191 Vägev sõu. - Aitäh teile kõigile. 1341 01:52:54,274 --> 01:52:55,943 Pagana päralt, see oli äge, Elvis. 1342 01:52:56,777 --> 01:52:57,903 See oli suurepärane. 1343 01:52:57,986 --> 01:52:59,613 Seal ta ongi. 1344 01:53:09,039 --> 01:53:11,416 Ma ei tea, kes see seal laval oli. 1345 01:53:11,500 --> 01:53:12,668 Sa olid... 1346 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 Olid uskumatu. Olid üle kõige. 1347 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Aitäh, kullake. Aitäh. 1348 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 Hr Presley, seal on vist teie uus mänedžer. 1349 01:53:28,517 --> 01:53:31,603 Jah. Ma lähen räägin temaga. 1350 01:53:31,687 --> 01:53:33,689 Kas saad ise üles minna? - Jah. 1351 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 KUNIKS ELVIS ELAB SIIN 1352 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 Suurepärane... triumf. 1353 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 Kõige ägedam sõu maailmas. 1354 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 See on meie mõlema välja mõeldud, 1355 01:53:59,882 --> 01:54:03,552 aga sina tegid seda oma ande 1356 01:54:03,635 --> 01:54:05,929 ja pühendumusega. 1357 01:54:07,097 --> 01:54:08,682 Meie tegime seda! Meie! 1358 01:54:08,765 --> 01:54:09,558 Meie tegime. 1359 01:54:09,641 --> 01:54:10,517 Meie. 1360 01:54:12,144 --> 01:54:13,520 Tule. 1361 01:54:16,940 --> 01:54:19,318 Tahan juba meie sõud maailmale näidata. 1362 01:54:19,401 --> 01:54:21,778 VÕLAD TÜHISTATUD PIIRAMATU KREDIIT 1363 01:54:22,154 --> 01:54:24,698 Maailm näeb seda sõud. 1364 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 Mis iganes hinnaga, luban seda. Teen, mida vaja. 1365 01:54:32,539 --> 01:54:37,252 Daamid ja härrad, rock'n'roll'i kuningas Elvis Presley! 1366 01:54:38,504 --> 01:54:40,005 Ei, ma pole kuningas. 1367 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 Fats. Hr Fats Domino, daamid ja härrad. 1368 01:54:42,966 --> 01:54:44,760 Rock'n'roll'i tegelik kuningas. 1369 01:54:44,843 --> 01:54:45,886 Ma olen jah äge. 1370 01:54:45,969 --> 01:54:48,472 Kas sul on plaan minna tuuritama? 1371 01:54:48,555 --> 01:54:50,641 Ma pole käinud nii paljudes kohtades. 1372 01:54:50,724 --> 01:54:54,228 Tahaksin minna Euroopasse, Jaapanisse. 1373 01:54:54,811 --> 01:54:58,106 Olen riigist ära käinud vaid sõjaväes. 1374 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 6 NÄDALAT HILJEM 1375 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 Keda te seal otsite? 1376 01:55:06,657 --> 01:55:07,658 Hr Diskin. 1377 01:55:07,741 --> 01:55:10,744 Kas me rääkisime hr Hulettiga tapmisähvardustest? 1378 01:55:11,245 --> 01:55:12,538 Tapmisähvardustest? 1379 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 Täpselt. Tapmisähvardustest! 1380 01:55:33,350 --> 01:55:36,562 Elvis tahab pärast seda maailmaturneele minna. 1381 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 Maailma? Kas sa oled turvalisusele mõelnud, Jerry? 1382 01:55:40,274 --> 01:55:41,525 Muidugi olen. 1383 01:55:42,317 --> 01:55:47,447 Elvis Presley on maailma kõige kuulsam mees. 1384 01:55:51,577 --> 01:55:53,036 Nende riikide segased... 1385 01:55:53,120 --> 01:55:55,497 Nad on sadu kordi ohtlikumad. 1386 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 Kas ma olen ainus, kes mõtleb ohutusele? 1387 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 Turvalisus on kõige olulisem! 1388 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}MA TAPAN SU 1389 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 Kas ainult mina mõtlen Elvise turvalisusele?! 1390 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 Neetud küll! 1391 01:56:32,701 --> 01:56:33,911 Viige ta ära! 1392 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 Nad olid liiga innukad fännid Peruust. 1393 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 Aga tapmisähvardused olid tõelised. 1394 01:56:47,508 --> 01:56:48,884 Ma lähen tagasi. 1395 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 Rebin tal keele suust välja. 1396 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 See kõik hakkas mõjuma. 1397 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 Siin Memphise baptistide haiglas 1398 01:56:59,394 --> 01:57:02,272 on privaatsviidis Elvis Presley, 1399 01:57:02,356 --> 01:57:04,107 kes kannatab üleväsimuse all. 1400 01:57:04,191 --> 01:57:06,360 Seda, et Elvis on tõesti siin, 1401 01:57:06,443 --> 01:57:10,197 näitavad päikese eest fooliumiga kaetud aknad. 1402 01:57:10,280 --> 01:57:13,450 Riik on šokis tasuta kontserdi järel, 1403 01:57:13,534 --> 01:57:16,662 mille andis Inglise bänd The Rolling Stones, 1404 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 ja mis lõppes nelja surmaga. 1405 01:57:18,664 --> 01:57:21,124 Ühe pussitaja puhul olevat tegemist... 1406 01:57:21,208 --> 01:57:23,544 Elvis, siin dr Nick. - ...Põrguinglite liikmega. 1407 01:57:25,003 --> 01:57:26,338 SHARON TATE TAPETUD 1408 01:57:26,421 --> 01:57:27,631 Pr Tate oli nii armas tüdruk. 1409 01:57:27,714 --> 01:57:30,217 Mis selle riigi kuritegudega lahti on? 1410 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 Hipid ja radikaalid ähvardavad ja tapavad kuulsusi. 1411 01:57:35,472 --> 01:57:39,685 IRA terror Inglismaal? Lennukid plahvatavad õhus? 1412 01:57:39,768 --> 01:57:41,019 Kas maailm on ära pööranud? 1413 01:57:41,103 --> 01:57:44,064 Huletti turvateenus pole vajalikul tasemel. 1414 01:57:44,147 --> 01:57:45,274 Ta teab seda. 1415 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 Rahvusvaheline turnee ei tule kõne allagi. 1416 01:57:48,026 --> 01:57:51,864 Mida sa räägid, Kolonel? Need tõprad mind lavalt eemale ei hoia. 1417 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 Täpselt. 1418 01:57:52,990 --> 01:57:57,327 Sa pole pikajuukseline Zeppelin, oled Elvis Presley. 1419 01:57:57,411 --> 01:57:59,246 Sind armastatakse. 1420 01:57:59,329 --> 01:58:02,124 Ütlesin talle, et pean Priscillale otsa vaatama, 1421 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 lubama, et väikese Lisa Marie issi 1422 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 on kodust eemal olles kaitstud. 1423 01:58:10,215 --> 01:58:11,925 Me viime sõu laia maailma, Kolonel. 1424 01:58:12,009 --> 01:58:14,178 Ma ei valmista fännidele pettumust. 1425 01:58:18,557 --> 01:58:19,808 Noh... 1426 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 Kui tahad rohkem esineda, teeme USA tuuri, 1427 01:58:25,731 --> 01:58:28,066 Viisteist linna viieteist päevaga. 1428 01:58:28,150 --> 01:58:31,612 hr Hulett ajab seni turvaprobleemid korda. 1429 01:58:31,695 --> 01:58:33,822 See mõte meeldib mulle väga. 1430 01:58:33,906 --> 01:58:35,365 Aga kuidas see turvalisem on? 1431 01:58:35,449 --> 01:58:41,163 Sest kodumaale jäädes hoolitsen turvalisuse eest mina. 1432 01:58:41,538 --> 01:58:43,040 Ja siis läheme laia maailma? 1433 01:58:43,123 --> 01:58:46,126 Jah, ümber maailma. Mida iganes tahad. 1434 01:58:46,210 --> 01:58:50,464 Aga seni paneme siin Ameerikas suure sõu püsti. 1435 01:58:50,547 --> 01:58:51,632 Ja teeme mida, Charlie? 1436 01:58:51,715 --> 01:58:53,383 Lõbutseme ohtralt. 1437 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 Ajame asjad korda. 1438 01:58:58,639 --> 01:59:00,516 Ajame asjad korda. 1439 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 Võtan igalt linnapealt garantii. 1440 01:59:11,026 --> 01:59:12,444 Kahekordistame politseinike arvu. 1441 01:59:12,528 --> 01:59:13,195 VÄLJA MÜÜDUD 1442 01:59:13,278 --> 01:59:15,948 Oled kaitstum kui president. 1443 01:59:39,513 --> 01:59:43,308 Kui sõu on läbi, viiakse sind autosse. 1444 01:59:44,184 --> 01:59:46,144 Elvis on majast lahkunud. 1445 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 Kui lennuk on õhus, tagab dr Nick sulle puhkuse. 1446 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Maandume uues linnas ja kordame sama. 1447 01:59:55,696 --> 01:59:57,406 Viisteist korda! 1448 02:00:01,618 --> 02:00:04,872 Jätkus tee ratastel, nagu vanasti. 1449 02:00:04,955 --> 02:00:08,542 Teenisime nii palju, et tegime seda uuesti. 1450 02:00:08,625 --> 02:00:09,459 TAGASI TEISEKS AASTAKS 1451 02:00:11,211 --> 02:00:12,462 Ja uuesti. 1452 02:00:13,505 --> 02:00:14,756 Ja uuesti. 1453 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 Kõike seda turvalises USA-s. 1454 02:00:22,556 --> 02:00:26,059 Lõpuks ta ei tahtnudki enam välismaale. 1455 02:00:26,143 --> 02:00:27,644 Miks pidanukski? 1456 02:00:27,728 --> 02:00:32,357 Aga ma pidasin oma lubadust. Tõin maailma tema juurde. 1457 02:00:32,441 --> 02:00:34,818 Korraldasin maailma esimese 1458 02:00:34,902 --> 02:00:36,445 satelliidikontserdi. 1459 02:00:39,489 --> 02:00:44,077 1,5 miljardit vaatajat ühel õhtul ühele artistile. 1460 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 Seda pole tehtud ei enne ega pärast. 1461 02:00:57,758 --> 02:00:59,384 Aga sellest ei piisanud. 1462 02:01:00,469 --> 02:01:05,599 Ta oli laval sõltuvuses fännide armastusest. 1463 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 Tavalisest armastusest ei piisanud enam. 1464 02:01:11,271 --> 02:01:18,737 Ta hakkas üksildastel hetkedel esinemiste vahel tablette võtma. 1465 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 Priscilla, tee mu jaoks üht asja. 1466 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 Tee mu pisikesele suur kalli minu poolt. 1467 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 Publiku möirged. Tuuritaja elu. 1468 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 Helistad koju, teed näo, et miski pole muutunud, 1469 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 aga kõik on teisiti. 1470 02:01:36,964 --> 02:01:38,215 Eksinud. 1471 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 Mis see oli? 1472 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 Mitte keegi ei saa Elvis Presley tapmise au endale. 1473 02:01:48,851 --> 02:01:50,143 Mida sa ütlesid? 1474 02:01:50,227 --> 02:01:51,061 Ei midagi, kullake. 1475 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 Dr Martin Luther King tapeti Memphises... 1476 02:02:01,780 --> 02:02:03,740 Sharon Tate suri viimasena. 1477 02:02:12,833 --> 02:02:14,084 Kas see oled sina, kullake? 1478 02:02:14,793 --> 02:02:17,754 Jätan su maha ja võtan Lisa kaasa. 1479 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 Kas asi on selles, mis tuuril juhtub? 1480 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 Milles asi on? 1481 02:02:22,342 --> 02:02:24,553 Tuuril toimuvas. - Tüdrukutes? 1482 02:02:24,636 --> 02:02:27,306 Mind ei huvita tüdrukud, keda tuppa nihverdad. 1483 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 Mul on ükskõik, keda kõrvaluksest sisse tood. 1484 02:02:31,018 --> 02:02:33,478 Asi on selles, Elvis. Ja selles. 1485 02:02:33,979 --> 02:02:37,524 Nendes kuradi tablettides, mida need kaanid sulle söödavad! 1486 02:02:37,608 --> 02:02:38,400 Neetud. 1487 02:02:38,483 --> 02:02:39,943 Oled omadega läbi. - Läbi? 1488 02:02:40,027 --> 02:02:41,778 Olen elu parimas vormis. 1489 02:02:41,862 --> 02:02:44,406 Oled õnnelik ainult siis, kui oled laval. 1490 02:02:44,489 --> 02:02:45,699 Sõude vahel oled kummitus. 1491 02:02:45,782 --> 02:02:48,243 Ma annan sulle kõike, mida tahad. 1492 02:02:48,327 --> 02:02:50,078 Ma tahan abikaasat. 1493 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 Ma olen su naine. Sinu naine! 1494 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 Lisa on su tütar. Tal on vaja isa. 1495 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 Ma olen tema isa! 1496 02:03:04,843 --> 02:03:07,429 Millal me viimati koos naersime? 1497 02:03:08,013 --> 02:03:09,806 Millal me kolmekesi viimati koos 1498 02:03:09,890 --> 02:03:11,725 maha istusime ja õhtustasime? 1499 02:03:12,976 --> 02:03:15,229 Me isegi ei seksi enam. 1500 02:03:17,105 --> 02:03:21,109 Annan sulle oma elu, mul pole muud anda. 1501 02:03:25,781 --> 02:03:27,282 Kas sa armastad mind veel? 1502 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 Kui sa oled 40 ja mina 50, oleme taas koos. 1503 02:03:53,642 --> 02:03:55,060 Küll sa näed. 1504 02:04:12,119 --> 02:04:13,328 Ma pean minema. 1505 02:04:13,829 --> 02:04:14,997 Palun jää. 1506 02:04:15,497 --> 02:04:19,293 Pean minema. Muidu ma ei lähegi ära. 1507 02:04:19,376 --> 02:04:22,504 Palun ära mine, Priscilla. - Lase mul minna. 1508 02:04:45,485 --> 02:04:48,363 New Orleansis kogunes 50 000 inimest 1509 02:04:48,447 --> 02:04:51,867 leinama gospelilegendi Mahalia Jacksonit. 1510 02:04:51,950 --> 02:04:54,620 Kas tulete meiega Mississippisse laulma? 1511 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 B. B. King tuleb, ehk isegi Rolling Stones. 1512 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 Pr Jackson, Kolonel ei luba, kahjuks. 1513 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 Te olete mees, hr Presley. 1514 02:05:07,466 --> 02:05:10,844 Õigesti käitumine pole otsustamise küsimus. 1515 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 Diskin, Elvisel on vaja uut väljakutset, et tagasi tulla. 1516 02:05:15,432 --> 02:05:17,684 Miks Kolonel teda välismaale ei luba? 1517 02:05:17,768 --> 02:05:18,894 Turvalisuse pärast. 1518 02:05:18,977 --> 02:05:21,855 Sittagi! Kolonel tapab oma suurimat tuluallikat, 1519 02:05:21,939 --> 02:05:23,732 mis põhjusel ta seda teeb? 1520 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 Kolonelil on alati põhjused olemas. 1521 02:05:26,652 --> 02:05:30,614 {\an8}Mul pole õigust hr Parkeri kohta infot jagada. 1522 02:05:31,615 --> 02:05:35,118 {\an8}Ta valetas. Välisturneed polnud plaanis, sest ta ei saa riigist lahkuda. 1523 02:05:35,202 --> 02:05:37,621 Tal pole kodakondsust, isikutunnistust. 1524 02:05:37,704 --> 02:05:41,208 Teda pole. Kolonel Tom Parkerit pole olemas. 1525 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 Millest sa räägid, Jerry? 1526 02:05:46,964 --> 02:05:48,006 Tooge jääämber! 1527 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 Kolonel on tark. Tal peab olema muu põhjus. 1528 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 Noh! 1529 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Jään koju, näen vaeva ja muretsen. 1530 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 Ma ei tea, miks Kolonel pidevalt keeldus. 1531 02:06:05,774 --> 02:06:07,192 Kaduge eest! 1532 02:06:09,069 --> 02:06:12,447 Kuulake hoolega. Ainus, mis loeb, 1533 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 on see, et ta läheb õhtul lavale. 1534 02:06:17,703 --> 02:06:20,622 Mina viiks küll oma poja haiglasse. 1535 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 Selle otsuse peab tegema Presley Enterprises. 1536 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 Vernon? 1537 02:06:31,925 --> 02:06:33,218 Noh... 1538 02:06:35,470 --> 02:06:37,264 Noh, mida sa... 1539 02:06:37,890 --> 02:06:40,100 Mida sa saad teha, dr Nick? 1540 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 Aitäh. Aitäh. 1541 02:07:16,762 --> 02:07:18,805 Ta palub nüüd tuled põlema panna. 1542 02:07:18,889 --> 02:07:22,267 Ta tahab nüüd meid näha. See meeldib talle. 1543 02:07:22,351 --> 02:07:24,520 Paneme tuled põlema, daamid ja härrad. 1544 02:07:24,603 --> 02:07:28,690 Teie mind nägite, tahan teid ka näha. 1545 02:07:31,360 --> 02:07:33,612 Te olete väga ilusad! Aitäh. 1546 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 Ta mainib nüüd VIP-id ära. 1547 02:07:35,447 --> 02:07:37,574 Meil on täna mõned suurmängurid kohal. 1548 02:07:37,658 --> 02:07:38,992 Olge valguskahuri jaoks valmis. 1549 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 Hr hotell International ise! 1550 02:07:42,579 --> 02:07:44,373 Aitäh. - Näete. 1551 02:07:44,957 --> 02:07:47,459 Ja tema kõrval istub 1552 02:07:47,543 --> 02:07:53,215 minu nii-öelda mänedžer Kolonel Tom Parker. 1553 02:07:53,298 --> 02:07:55,592 Seal ta on. - Jäta. 1554 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 Käivad jutud, et Kolonel pole siit pärit. 1555 02:08:04,351 --> 02:08:05,853 Tulin kosmoselaevaga. 1556 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 Helistage FBI-sse ja öelge, et ta röövis mu, 1557 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 pani mind sellesse kuldpuuri luku taha, 1558 02:08:22,536 --> 02:08:26,832 et oleksin igavesti teiega siin, daamid ja härrad. 1559 02:08:29,751 --> 02:08:34,882 Olen lõksus ja ei saa välja 1560 02:08:36,425 --> 02:08:40,095 Sest Kolonelil on suured võlad 1561 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 Vabandage mind. 1562 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 Täna on minu viimane sõu siin. 1563 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 Lähen oma lennukile Lisa Mariele... 1564 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 Panin sellele nime on ilusa tütre järgi. 1565 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 Ja lendan ära. 1566 02:09:05,078 --> 02:09:07,206 Ei, ei... 1567 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 Ma lendan ära. 1568 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 Peatage sõu! Laske eesriie alla! 1569 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 International käigu perse! 1570 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 Hr Schilling, mis siin toimub? 1571 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 Ja Las Vegas. 1572 02:09:20,594 --> 02:09:21,762 Seda ta teada tahabki. 1573 02:09:21,845 --> 02:09:24,264 Mitte keegi ei saa mind takistada. 1574 02:09:25,933 --> 02:09:28,685 Turvamehed! 1575 02:09:28,810 --> 02:09:30,437 Turvamehed! 1576 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 Turvamehed! 1577 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 Kaheksasada sõud! 1578 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 Sul pole passi, sa kuradi litapoeg! 1579 02:09:41,490 --> 02:09:43,116 Oled vallandatud! 1580 02:09:43,909 --> 02:09:45,911 Oled vallandatud! 1581 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 Oled vallandatud! 1582 02:09:59,007 --> 02:10:00,551 Oled vallandatud. 1583 02:10:06,515 --> 02:10:07,975 E., ma... 1584 02:10:10,185 --> 02:10:12,604 Kolonel, ma rahustan ta maha. 1585 02:10:21,113 --> 02:10:22,364 {\an8}Siin kolonel Tom Parker. 1586 02:10:22,447 --> 02:10:26,577 Dr Nicki teenuseid pole enam vaja. 1587 02:10:26,660 --> 02:10:27,995 Aitäh. 1588 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 Diskin, kui poiss tahab üksi jätkata, palun, 1589 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 aga Presley Enterprises maksab võla ära. 1590 02:10:41,133 --> 02:10:43,135 Oled valmis? - Valmis. 1591 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 Esimese Hayride'i külastuse kütus... 1592 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 ...üks dollar ja 25 senti. 1593 02:10:47,556 --> 02:10:51,059 Suveniirkalendrite reklaamikulud, 1594 02:10:51,143 --> 02:10:52,352 sada dollarit. 1595 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 Kogumiskaardid, 100 dollarit. 1596 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Plakatid, lendlehed ja kavad, 100 dollarit. 1597 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 Õhupallid, 50 dollarit... 1598 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}UUS SÕU PEAGI LAVAL 1599 02:11:13,957 --> 02:11:15,042 Millest see viivitus? 1600 02:11:15,125 --> 02:11:18,086 Su isa ei tule alla, E. P. 1601 02:11:23,175 --> 02:11:24,176 Isa. 1602 02:11:40,901 --> 02:11:42,653 LAENUD JA KULUD 1603 02:11:42,736 --> 02:11:43,946 Mis see on? 1604 02:11:44,488 --> 02:11:48,158 Oleme selle Kolonelile võlgu. 1605 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 Oleme laostunud. 1606 02:11:55,499 --> 02:11:58,293 Ma olen siin mausoleumis sada aastat esinenud. 1607 02:11:58,377 --> 02:11:59,795 Kuidas ma saame rahatud olla? 1608 02:11:59,878 --> 02:12:01,588 Sa kulutad nii palju. 1609 02:12:01,672 --> 02:12:05,259 Autod, naised ja riided, 1610 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 ja kõik need... uus lennuk. 1611 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 Sa oled mu ärijuht ja peaks selle eest hoolitsema. 1612 02:12:10,389 --> 02:12:13,058 Ma ei oska muud öelda, oleme rahatud! 1613 02:12:13,517 --> 02:12:15,185 Oleme lihtsalt rahatud. 1614 02:12:15,269 --> 02:12:16,979 Peame Koloneli tagasi võtma. 1615 02:12:17,354 --> 02:12:18,689 Ma ei võta teda tagasi. 1616 02:12:19,565 --> 02:12:21,191 Me jääme Gracelandist ilma. 1617 02:12:33,662 --> 02:12:35,581 Ma ei võta teda tagasi! 1618 02:12:38,709 --> 02:12:42,171 Ta võtab mult kõik! 50% teenistusest! 1619 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 Ja tahab nüüd kodu, mille ostsime emale! 1620 02:12:46,633 --> 02:12:47,634 Kuula mind, isa. 1621 02:12:48,010 --> 02:12:52,764 Ta võib kohtusse minna, aga ma lendan ära. 1622 02:12:53,974 --> 02:12:55,517 Sinuga või sinuta. 1623 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 Sa vereimejast vana vampiir. 1624 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 Imesid mu kuivaks ja tahad veel? 1625 02:13:12,284 --> 02:13:14,828 Ma pole hoolimatu, hr Presley. 1626 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 Ära "härra Presleyta" mind, limukas. 1627 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 Kui sa tahad nii väga lepingust välja... 1628 02:13:21,126 --> 02:13:22,377 Sul on õigus, et tahan. 1629 02:13:22,461 --> 02:13:26,548 Laenan sulle, mille mu firmale võlgned. 1630 02:13:26,632 --> 02:13:28,342 Et su küüned ikka minus sees oleks. 1631 02:13:28,425 --> 02:13:31,678 Et ma töötaksin siin edasi nagu ori soolakaevanduses, 1632 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 sa petturlik kasutu rämps! 1633 02:13:34,223 --> 02:13:37,809 Ma peaks kuuli su paksu näkku tulistama! 1634 02:13:38,936 --> 02:13:40,229 Kes sa oled? 1635 02:13:40,312 --> 02:13:42,439 Ma olen sina. Ja sina oled mina. 1636 02:13:42,523 --> 02:13:43,690 Jäta jama! 1637 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 Kõik sinu osas on olnud vale. 1638 02:13:46,318 --> 02:13:47,569 E. P., kas kõik on kombes? 1639 02:13:49,196 --> 02:13:52,282 Mu minevik on su väikseim mure. 1640 02:13:52,658 --> 02:13:59,289 Kõik sinuga seotud toituvad sinust, härra Presley. Isegi Vernon. 1641 02:14:00,415 --> 02:14:04,503 Isegi su oma isa hoolitses enne enda eest, 1642 02:14:04,586 --> 02:14:06,421 kui hoolitses sinu eest. 1643 02:14:07,005 --> 02:14:09,800 Ka mina olen su pealt teeninud, aga selle vahega, 1644 02:14:09,883 --> 02:14:11,635 et ka sina oled minu pealt teeninud. 1645 02:14:11,718 --> 02:14:16,139 Oleme üksteist toetanud, sest jagasime unistust. 1646 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 Me oleme ühesugused. 1647 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 Kaks üksildast last sirutamas igaviku suunas. 1648 02:14:28,360 --> 02:14:34,074 Võib-olla peaksidki selle kõige juurest ära lendama. 1649 02:14:35,367 --> 02:14:43,417 Aga kui sa tõesti otsustad lahkuda, jään väga üksildaseks. 1650 02:14:44,293 --> 02:14:45,836 Su isa samuti. 1651 02:14:47,004 --> 02:14:51,175 Arvan, et ka sina ise. 1652 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 Tead, mu poiss, tõde Igaviku kalju osas on see... 1653 02:15:03,395 --> 02:15:08,358 See jääb alati haardest välja. 1654 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 Poeg, ma tean... 1655 02:16:57,259 --> 02:16:59,261 Ma tahan proovida... 1656 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Tahan proovida selle korda teha. 1657 02:17:08,312 --> 02:17:09,521 Isa... 1658 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 Ütle sellele raisale, et tahan nii, nagu oli enne. 1659 02:17:28,332 --> 02:17:29,333 Ja isa... 1660 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 Ütle Kolonelile, et ta saadaks dr Nicki üles. 1661 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 AASTA HILJEM 1662 02:17:54,525 --> 02:17:57,818 Las Vegases on ilus päev ja palju teoksil. 1663 02:17:57,903 --> 02:18:00,197 Menukad noored The Jacksons 1664 02:18:00,280 --> 02:18:01,906 on põhjustanud palju elevust 1665 02:18:01,990 --> 02:18:04,284 MGM Grandis peatumisega. 1666 02:18:04,368 --> 02:18:07,329 Vanema publiku jaoks alustab Elvis viiendat aastat. 1667 02:18:07,412 --> 02:18:08,705 Küll ta alles meeldib meile. 1668 02:18:08,789 --> 02:18:10,123 Nüüd meelelahutusuudised. 1669 02:18:10,207 --> 02:18:13,043 Elvis Presley ja Barbra Streisand arutavad 1670 02:18:13,126 --> 02:18:15,254 filmi "Täht on sündinud" uusversiooni. 1671 02:18:15,337 --> 02:18:17,798 Kui ta ei mõmise Vegase laval 1672 02:18:17,880 --> 02:18:20,550 või ei käi sel samal kodumaa turneel, 1673 02:18:20,634 --> 02:18:22,844 veedab ta nädalaid oma magamistoas, 1674 02:18:22,928 --> 02:18:24,888 kus piinleb kasvava vöökoha käes. 1675 02:18:24,972 --> 02:18:26,974 Tundub, et ta ei pea palju pingutama, 1676 02:18:27,057 --> 02:18:29,226 et mängida põhja käinud laulja rolli. 1677 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 Sealt nad tulevad. 1678 02:18:37,359 --> 02:18:38,861 Kas kõik on korras? - Jah. 1679 02:18:38,943 --> 02:18:40,611 Issi armastab sind. 1680 02:18:40,696 --> 02:18:43,115 Tšau, kullake. - Tule. 1681 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 Tšau, paps. - Tubli tüdruk. 1682 02:18:44,575 --> 02:18:46,701 Tšau, kullake. - Anna käsi. 1683 02:18:47,870 --> 02:18:48,829 Tere! 1684 02:18:48,912 --> 02:18:52,040 Siin ta on. - Kuidas sul läheb? 1685 02:18:54,877 --> 02:18:56,460 Kas teed issile tšau? 1686 02:18:56,545 --> 02:18:59,548 Tšau, issi. - Oled nii hea. 1687 02:19:01,258 --> 02:19:03,760 Kuidas sul läheb? 1688 02:19:03,843 --> 02:19:05,219 Hästi. 1689 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 Hei. 1690 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 Hei. 1691 02:19:37,585 --> 02:19:39,129 Kuidas sul läheb? 1692 02:19:54,311 --> 02:19:59,107 San Diegos on üks koht, kus saad puhata. 1693 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 Paraneda. 1694 02:20:01,693 --> 02:20:04,988 Võid õhtul otse sinna lennata, keegi ei teagi. 1695 02:20:05,072 --> 02:20:06,448 Kõik on juba korda aetud. 1696 02:20:08,867 --> 02:20:11,119 Ma saan peagi 40-aastaseks. 1697 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 Nelikümmend. 1698 02:20:16,291 --> 02:20:18,627 Mitte keegi ei jää mind mäletama. 1699 02:20:21,171 --> 02:20:23,173 Ma ei teinud midagi püsivat. 1700 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 Ma ei teinud klassikalist filmi, mille üle uhke olla. 1701 02:20:28,846 --> 02:20:30,973 Aga "Täht on sündinud"? 1702 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra... Kolonel... 1703 02:20:47,990 --> 02:20:50,075 Palun mine. 1704 02:20:50,158 --> 02:20:51,743 Lisa nimel. 1705 02:20:52,452 --> 02:20:54,872 Kui unistad, suudad seda teha. 1706 02:20:57,082 --> 02:20:58,792 Mu unistused on otsa saanud. 1707 02:21:01,378 --> 02:21:03,046 Luba mulle. 1708 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 Ma armastan sind igavesti. 1709 02:21:58,936 --> 02:22:00,145 Tšau, kullake. 1710 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 Teadsite, et ühel linnul polegi jalgu? 1711 02:22:52,030 --> 02:22:53,949 Ta ei saagi maanduda. 1712 02:22:56,243 --> 02:22:58,370 Elab terve elu lennates. 1713 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 Kui ära väsib, sirutab tiivad laiali ja magab. 1714 02:23:10,132 --> 02:23:13,510 Kui ta isegi korra maandub... 1715 02:23:16,221 --> 02:23:17,848 siis ta sureb. 1716 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 Elvis Presley suri täna. Ta oli 42-aastane. 1717 02:23:26,106 --> 02:23:29,943 Väidetavalt tabas teda infarkt. Ta leiti kodust... 1718 02:23:30,027 --> 02:23:32,154 President Carter tegi just avalduse... 1719 02:23:32,237 --> 02:23:36,200 Elvis Presley surm röövib riigilt tükikese. 1720 02:23:36,283 --> 02:23:37,993 Ta oli ainulaadne ja asendamatu. 1721 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 Tuhanded leinajad kogunesid Gracelandi... 1722 02:23:40,913 --> 02:23:44,750 Ta segas kantrimuusika rhytm'n'blues'iga 1723 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 ja muutis Ameerika poppmuusikat jäädavalt. 1724 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 Leina on näha igal pool. 1725 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 Ta oli terve maailma inimestele elujõu ja mässumeelsuse sümbol... 1726 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 Mis mu poisi tappis? 1727 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 Arstide sõnul süda, teiste sõnul tabletid. 1728 02:24:04,728 --> 02:24:07,189 Mõne arvates mina. 1729 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 Ei. Ma ütlen teile, mis ta tappis... 1730 02:24:13,195 --> 02:24:15,781 See oli armastus. 1731 02:24:16,365 --> 02:24:18,825 Tema armastus teie vastu. 1732 02:24:21,161 --> 02:24:26,875 Nägin teda viimast korda laulmas paar nädalat enne surma. 1733 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 Ta suutis vaevu seista. 1734 02:24:31,338 --> 02:24:36,426 "Unchained Melody" samanimeliselt plaadilt. 1735 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 See on igati loogiline. 1736 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 Aga ta laulis sel õhtul nagu alati. 1737 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 Kogu südamest ja hingest. 1738 02:24:48,480 --> 02:24:50,023 Kuidas teile seni meeldib? 1739 02:24:53,193 --> 02:25:01,201 Ta vana hääl helises ja ta andis endast kõik. 1740 02:26:55,941 --> 02:26:58,944 Ma olin lapsena unistaja, daamid ja härrad. 1741 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 Lugesin koomikseid ja olin neis kangelane. 1742 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 Nägin filme ja olin neis kangelane. 1743 02:27:06,118 --> 02:27:10,497 Kõik mu unistused on täitunud sajakordselt. 1744 02:27:30,601 --> 02:27:34,229 Õppisin varakult, et ilma lauluta 1745 02:27:34,313 --> 02:27:36,106 ei saa päev otsa, 1746 02:27:36,190 --> 02:27:38,192 ilma lauluta pole sul sõpra, 1747 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 ilma lauluta läheks tee vaid otse, 1748 02:27:42,196 --> 02:27:43,280 ilma lauluta. 1749 02:27:43,363 --> 02:27:44,698 Nii ma siis laulan. 1750 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 Elvis on majast lahkunud. 1751 02:28:53,559 --> 02:28:57,938 ELVISE RAHALINE KURITARVITAMINE KOLONEL PARKERI POOLT PALJASTATI. 1752 02:28:58,021 --> 02:29:06,238 KOHTUPROTSESSID ALGASID MÕNI AASTA HILJEM. 1753 02:29:08,198 --> 02:29:12,828 PARKER PROOVIS PÄÄSEDA, RÕHUDES KODAKONDSUSE PUUDUMISELE, 1754 02:29:12,911 --> 02:29:17,374 AGA LÄKS LÕPUKS KOHTUVÄLISELE LEPPELE, MIS LÕPETAS TA SEOSED ELVISE VARADEGA. 1755 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 KOLONELI VIIMASED AASTAD OLID PÕDURAD, 1756 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 TA UPUTAS OMA VARANDUSE KASIINODESSE. 1757 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 ELVIS PRESLEY ON KÕIGI AEGADE ENIMMÜÜDUD SOOLOARTIST 1758 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 TA MÕJUTUSED MUUSIKAS JA KULTUURIS PÜSIVAD 1759 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 ELVIS AARON PRESLEY, 8. JAANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977 1760 02:30:06,840 --> 02:30:11,637 Sa pole olnud tema nahas Näinud tema pilguga 1761 02:30:12,221 --> 02:30:17,059 Või seisnud abitult Kui süda rinnus sureb 1762 02:30:17,726 --> 02:30:22,022 Aita ligimest Vahet pole, kust ta alustab 1763 02:30:23,398 --> 02:30:28,111 Sest Jumal, kes lõi tema, lõi ka sinu 1764 02:30:28,904 --> 02:30:31,323 Need murtud südametega mehed 1765 02:30:33,825 --> 02:30:36,995 Tõlkinud Risto Marjapuu 1766 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 Suur tänu. Olete imelised. Suur tänu.