1 00:00:36,036 --> 00:00:38,497 JULEKORT 2 00:00:57,558 --> 00:00:59,852 {\an8}GLÆDELIG JUL 3 00:00:59,935 --> 00:01:05,274 {\an8}Hvis I undrer jer over, hvem manden her er, 4 00:01:05,357 --> 00:01:11,530 {\an8}så er jeg den legendariske Oberst Tom Parker. 5 00:01:23,709 --> 00:01:29,756 Oberst Tom Parker, Elvis Presleys legendariske manager, er blevet indlagt. 6 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 Jeg er den mand, der gav verden Elvis Presley. 7 00:01:36,722 --> 00:01:42,311 Uden mig var der ingen Elvis Presley. 8 00:01:42,394 --> 00:01:49,318 Alligevel er der dem, der vil gøre mig til skurken i denne hersens historie. 9 00:02:04,291 --> 00:02:09,170 Oberst Tom Parker var en løgner, en snydepels og en svindler. 10 00:02:09,253 --> 00:02:15,219 I en ny bog anklages Oberst Tom Parker for omfattende bedrageri og malkonduite. 11 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 Parker fik hele 50 % af Elvis' indkomst. 12 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 Han lod Elvis pukle som et dyr for at finansiere sin ludomani. 13 00:02:25,562 --> 00:02:30,817 Retten mener, at den gage, Oberst Parker modtog, var forargeligt høj. 14 00:02:30,901 --> 00:02:35,948 Mange mener, at Oberst Tom Parker var skyld i Elvis Presleys død. 15 00:02:38,158 --> 00:02:41,328 Hør så efter. Det eneste vigtige er, 16 00:02:41,411 --> 00:02:44,248 at den mand går på scenen i aften. 17 00:04:07,581 --> 00:04:10,375 Tom Parker slog ham ihjel! 18 00:04:10,459 --> 00:04:13,629 Nej! Det passer ikke. 19 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 Nej, jeg slog ham ikke ihjel. 20 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 Jeg skabte Elvis Presley. 21 00:04:38,111 --> 00:04:42,074 Intet af det, bladsmørerne skrev i deres bøger, var sandt. 22 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 Mig og Elvis var kompagnoner. 23 00:04:44,451 --> 00:04:50,457 Det var showmanden Elvis og snemanden Oberst. 24 00:04:52,167 --> 00:04:55,546 Jeg har altid vidst, jeg var skabt til noget stort. 25 00:04:55,629 --> 00:05:01,552 Som barn arbejdede jeg i et tivoli, hvor jeg lærte snefintens kunst. 26 00:05:01,635 --> 00:05:07,349 At lænse fjolsernes lommer og sende dem hjem med smil på læben. 27 00:05:07,432 --> 00:05:13,689 De artister, der tjente flest penge, var dem, der havde flotte kostumer 28 00:05:13,772 --> 00:05:17,359 og en unik gimmick, der vækkede følelser, 29 00:05:17,442 --> 00:05:22,239 folk ikke var sikre på, om de burde nyde. Men det gjorde de. 30 00:05:22,948 --> 00:05:28,078 Og jeg vidste, at kunne jeg finde sådan en artist, 31 00:05:28,161 --> 00:05:32,749 kunne jeg skabe det største show 32 00:05:33,584 --> 00:05:36,128 i verden. 33 00:05:38,255 --> 00:05:44,386 {\an8}Efter min tid i tivoli gik jeg ind i countrymusikbranchen. 34 00:05:44,469 --> 00:05:48,557 {\an8}Jeg blev kompagnon med en af de største stjerner, Hank Snow. 35 00:05:57,024 --> 00:06:01,320 Ham og hans uheldige søn, Jimmie Rodgers Snow. 36 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 Jeg fik sagomeleme en, Billy. 37 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 De bliver blæst bagover. 38 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 Sikkerhed, Diskin. 39 00:06:09,828 --> 00:06:14,249 Skriv til byernes borgmestre, at vi vil have politieskorte til Hank. 40 00:06:14,333 --> 00:06:19,087 I Baton Rouge skal vi holde bryllup i pariserhjulet, 41 00:06:19,171 --> 00:06:22,299 så, Zina, se dig om efter din næste mand. 42 00:06:22,382 --> 00:06:25,511 I New Orleans annoncerer vi dig over højttaleren, Hank. 43 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}Og I, mine små venner, 44 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 skal gå med i optoget. 45 00:06:30,974 --> 00:06:36,188 -Og jeg skal ride på en elefant? -Det vil få dig til at se vigtig ud. 46 00:06:36,271 --> 00:06:39,483 Vi mangler stadig en, der kan trække de unge til. 47 00:06:39,566 --> 00:06:43,195 Netop derfor skal du mødes med Duke of Paducah, 48 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 Sydens sjoveste mund. 49 00:06:46,532 --> 00:06:51,453 -Jimmie, sluk for den plade. -Alle de unge i byen spiller den. 50 00:06:59,294 --> 00:07:02,422 -Det er jo negerrytmer. -Med et countrystrejf. 51 00:07:02,506 --> 00:07:05,509 Sun Records er Sam Phillips' selskab. 52 00:07:05,592 --> 00:07:09,680 Det er ham, der udgiver plader med farvede sangere. 53 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 Fyren her skal optræde i Hayride efter mig. 54 00:07:13,517 --> 00:07:17,104 De lader da ikke en farvet dreng optræde i Hayride. 55 00:07:17,187 --> 00:07:20,607 Det er netop det. Han er hvid. 56 00:07:24,778 --> 00:07:30,325 -Er han hvid? -Skal vi spille den for 27. gang? 57 00:07:32,578 --> 00:07:37,791 -Skal vi spille den for 27. gang? -Alle taler om den unge Presley. 58 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Er han hvid? 59 00:07:54,892 --> 00:08:01,023 Man kan godt lave ti svipsere, når bare man laver ét pletskud. 60 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 Velkommen til Louisiana Hayride, 61 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 der sendes direkte til 26 af vores Forenede Stater. 62 00:08:20,000 --> 00:08:24,421 Æblet falder ikke langt fra stammen. Hvor er Obersten? 63 00:08:24,505 --> 00:08:30,802 Har I ham, der synger "All Right Mama", den der nye Sun-sang? 64 00:08:30,886 --> 00:08:34,597 Pop-og countrystationerne spiller ham hele tiden. 65 00:08:34,681 --> 00:08:40,395 -Selv de farvede køber hans plader. -Hvor finder jeg sådan en artist? 66 00:08:40,479 --> 00:08:43,273 I garderoben. 67 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 Elvis Presley og Blue Moon Boys? Det er jer nu. 68 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 -Bill, det er nu. -Jeg ved det. 69 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 -Hvordan har hans mave det? -Staklen skælver som et espeløv. 70 00:09:02,167 --> 00:09:05,170 Jeg skal nok få ham på scenen. 71 00:09:07,965 --> 00:09:12,135 -Her, det er godt for maven. -Hvad hvis jeg glemmer teksten? 72 00:09:12,219 --> 00:09:17,307 -Vi går bare ud og slår til søren. -Ligesom vi altid har gjort. 73 00:09:17,391 --> 00:09:22,437 Scotty og Bill har ret, Elvis. Du er ikke alene på scenen. 74 00:09:22,521 --> 00:09:28,569 Vorherre har givet os musikken for at samle folk. Vi er som en familie. 75 00:09:28,652 --> 00:09:33,031 Kom nu, Booby. Jesse stråler klart i aften. 76 00:09:33,115 --> 00:09:36,118 Hans styrke stråler ned til dig. 77 00:09:46,170 --> 00:09:52,009 Jesse var Elvis' tvillingbror, der på tragisk vis døde under fødslen. 78 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 Vernon, der er et barn mere! 79 00:09:54,595 --> 00:09:58,473 Min egen, du får to mænds styrke. 80 00:09:58,557 --> 00:10:02,895 Men da faderen fuskede med en check og røg i fængsel, 81 00:10:02,978 --> 00:10:09,735 blev drengen og hans mor tvunget til at flytte til et farvet kvarter. 82 00:10:09,818 --> 00:10:16,658 Men drengen havde en livlig fantasi. Han troede, han var en tegneseriehelt. 83 00:10:17,409 --> 00:10:24,082 Han ville befri sin far fra brummen og flyve ham til Evighedens Klippe. 84 00:10:24,166 --> 00:10:26,877 {\an8}Og så gav han sin mor en pink Cadillac. 85 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 En pink Cadillac? Hvad fabler du om? 86 00:10:39,181 --> 00:10:40,599 Kom med, Doc. 87 00:10:40,682 --> 00:10:44,686 Alle tegneserieheltene havde superkræfter. 88 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Hans var musikken. 89 00:11:12,339 --> 00:11:14,174 Nu er det min tur. 90 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 Hvad laver du? 91 00:12:19,198 --> 00:12:20,574 Kom tilbage! 92 00:12:21,575 --> 00:12:26,538 Nej. Han er optændt af ånden. Det er helt i orden. 93 00:13:01,448 --> 00:13:05,160 Elvis, nu skal du altså på. Du er blevet annonceret. 94 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 Publikum glæder sig. 95 00:13:07,788 --> 00:13:11,792 Hos Sun Records forsøgte Sam Phillips at redde verden 96 00:13:11,875 --> 00:13:16,338 ved at udgive sort musik, men der var ikke salg i den. 97 00:13:16,421 --> 00:13:21,593 Han var derfor på udkig efter en ny sanger til sit countryband. 98 00:13:21,677 --> 00:13:26,932 -Jeg fatter ikke, hvad du ser i ham. -Han er bare anderledes. 99 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 Hvorfra kender du Big Boy Crudup? 100 00:13:56,211 --> 00:14:00,841 {\an8}Denne unge sanger fra Memphis, Tennessee har udgivet en sang, 101 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 {\an8}der bliver spillet flittigt i radioen. 102 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Tag rigtig godt imod Elvis Presley! 103 00:14:27,242 --> 00:14:30,913 -Elvis, hvordan står det til? -Udmærket, tak. 104 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 Fedtet hår og tøsesminke. 105 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 Han så umanerligt underlig ud. 106 00:14:39,004 --> 00:14:43,133 Er du og dit band parate til at lade os høre jeres sange? 107 00:14:43,217 --> 00:14:46,053 Vi er mægtig glade for at være her. 108 00:14:46,136 --> 00:14:50,224 Det er en stor ære at få lov til at optræde i Louisiana Hayride. 109 00:14:50,307 --> 00:14:54,228 Vi vil spille en sang, vi har udgivet på Sun Records. 110 00:14:55,437 --> 00:14:58,982 -Ville De sige mere? -Nej, jeg er klar. 111 00:15:04,738 --> 00:15:06,990 Den lyder ... 112 00:15:07,074 --> 00:15:09,117 Den lyder sådan her. 113 00:15:29,721 --> 00:15:32,975 Tag og bliv klippet, svans! 114 00:15:36,562 --> 00:15:42,067 I det øjeblik slog lynet ned, og jeg så den ranglede knægt 115 00:15:42,150 --> 00:15:45,696 blive forvandlet til en superhelt. 116 00:16:21,982 --> 00:16:25,277 -Hvad skriger de over? -Din vrikken. 117 00:16:25,360 --> 00:16:28,655 -Pigerne vil se dig vrikke. -Gør det noget mere. 118 00:16:28,739 --> 00:16:31,575 -Meget mere! -Gør det igen. 119 00:16:43,253 --> 00:16:45,506 Sæt dig! 120 00:16:48,258 --> 00:16:51,470 Hvad i alverden er det, jeg er vidne til? 121 00:17:21,040 --> 00:17:23,752 Hvad tænkte du dog på, Jimmie? 122 00:17:24,711 --> 00:17:27,422 Jeg kan slet ikke tænke. 123 00:17:28,382 --> 00:17:31,218 Bare de ikke tæver min dreng. 124 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 Jeg tror mere, de har lyst til at ... 125 00:17:41,478 --> 00:17:46,692 Jeg har ikke en pind forstand på musik, 126 00:17:46,775 --> 00:17:51,905 men jeg kunne se på pigens blik, at hun oplevede følelser, 127 00:17:51,989 --> 00:17:56,827 hun ikke var sikker på, om hun skulle nyde. 128 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 Ja ... 129 00:18:02,666 --> 00:18:07,629 Han var en bid af den forbudne frugt. 130 00:18:07,713 --> 00:18:12,217 Hun kunne have ædt ham levende. 131 00:18:26,064 --> 00:18:28,150 Hvorfor vil I dræbe min søn? 132 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 Han var den største attraktion, jeg nogensinde havde set. 133 00:18:33,405 --> 00:18:39,036 Han var min skæbne. Lige for næsen af mig 134 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 i Memphis. 135 00:18:43,040 --> 00:18:47,002 {\an8}Godmorgen, alle sammen, her fra farverige Beale Street, 136 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}hvor bluesen blev født i Memphis, Tennessee. 137 00:18:50,380 --> 00:18:55,385 Her er smukke madammer i alt fra skrædderkjoler til genbrugskluns. 138 00:18:55,469 --> 00:18:58,013 Her er hædersmænd og tyveknægte, 139 00:18:58,096 --> 00:19:02,351 og ingen går hjem, før nogen bliver dræbt. 140 00:19:02,434 --> 00:19:07,356 Der er fut i Beale Street i aften og i særdeleshed på Club Handy. 141 00:19:07,439 --> 00:19:11,109 Kom og se Big Mama Thornton synge sit nyeste hit. 142 00:19:15,364 --> 00:19:19,451 Lyt, når det brune Amerika taler. 143 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 Hvorfor en chauffør fra Memphis 144 00:19:38,971 --> 00:19:42,683 yndede at komme på Beale Street, aner jeg ikke. 145 00:19:46,562 --> 00:19:52,234 Men det gjorde ham ikke just populær i den hvide boligblok. 146 00:19:52,860 --> 00:19:55,654 Flotte sko, dengse. 147 00:20:03,120 --> 00:20:06,039 Hej, Elvis. 148 00:20:11,795 --> 00:20:16,341 Tommy, det er ham knægten, hvis plade alle taler om. 149 00:20:43,285 --> 00:20:47,623 Bakkenbarter, hvor har du gjort af negerklunset? 150 00:20:47,706 --> 00:20:51,710 Han var ekset med Beale Streets musik 151 00:20:51,793 --> 00:20:54,463 og Beale Streets stil. 152 00:20:54,546 --> 00:20:58,884 Han havde Beale Street-lys i øjnene. 153 00:21:00,469 --> 00:21:02,596 B.B. King. 154 00:21:02,679 --> 00:21:06,350 Jeg fjernede ikke drengen fra noget som helst. 155 00:21:06,433 --> 00:21:10,229 Han havde været i løb, lige siden han blev født. 156 00:21:10,312 --> 00:21:14,983 Jeg åbnede bare døren til vores skæbne. 157 00:21:15,067 --> 00:21:19,404 Så uden et ord til far og mig har du sagt dit arbejde op 158 00:21:19,488 --> 00:21:23,825 for at rejse helt til Florida med denne Oberst, vi aldrig har mødt. 159 00:21:23,909 --> 00:21:27,913 -Det er jo kun fire dage. -Præcis. Hvad så bagefter? 160 00:21:27,996 --> 00:21:33,877 Jeg kendte en fyr, der fik sin sang i radioen. Lige med ét var det forbi. 161 00:21:33,961 --> 00:21:38,924 Mor, jeg prøver jo bare at tage mig af dig og far. 162 00:21:39,007 --> 00:21:44,680 Far skal aldrig mere bryde loven for at kunne sætte mad på bordet. 163 00:21:44,763 --> 00:21:48,475 Hvor vover du. Vorherre formaner os: 164 00:21:48,559 --> 00:21:54,314 "Anstreng dig ikke for at vinde rigdom, det sætter din forstand ud af spillet!" 165 00:21:57,609 --> 00:22:01,655 Elvis, du har gjort din mor ked af det. 166 00:22:14,001 --> 00:22:17,880 Mor, jeg kunne godt tænke mig at give dig en pink Cadillac 167 00:22:17,963 --> 00:22:21,091 som dem, du så, da du arbejdede på sygehuset. 168 00:22:21,175 --> 00:22:24,469 Jeg har ikke brug for nogen pink Cadillac. 169 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 Satnin, jeg er nødt til at gribe chancen nu. 170 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 Som far siger, kan det være forbi lige med ét. 171 00:22:31,727 --> 00:22:37,608 Det er ikke det, jeg frygter, Booby. Det er svært at forklare, 172 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 men jeg så det i pigens blik. 173 00:22:41,570 --> 00:22:47,576 Vi er ikke herrer over det, men hvad det så end er ... 174 00:22:48,452 --> 00:22:51,997 ...så vil det kunne komme imellem os. 175 00:22:52,080 --> 00:22:56,251 Nej, mor. Det er der intet, der kan. 176 00:22:56,335 --> 00:23:02,299 Du er min pige. Min Satnin. Du vil altid være kvinden i mit liv. 177 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 Jeg skal nok ringe hver aften. 178 00:23:13,352 --> 00:23:17,189 -Lover du det, Booby? -Det lover jeg. 179 00:23:18,315 --> 00:23:19,858 Det lover jeg. 180 00:23:22,569 --> 00:23:27,324 Intet i denne verden skal komme imellem os. 181 00:23:31,745 --> 00:23:34,248 Skal vi vædde? 182 00:23:52,933 --> 00:23:59,022 Jeg har godt nyt. Vores næste fire forestillinger er udsolgt 183 00:23:59,106 --> 00:24:05,237 takket være en storslået indsats af vores formidable Hank Snow. 184 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 Jeg har også bemærket interesse for vores nye artist, Elvis Presley. 185 00:24:24,590 --> 00:24:26,508 Jeg er hjemme til skoleballet. 186 00:24:38,687 --> 00:24:44,776 -Hvorfor har vi ham knægten med? -Han vil gerne indsynge dine sange. 187 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 -Hvilken? -Dem alle sammen. 188 00:24:47,279 --> 00:24:49,615 Du kan godt advare ham. 189 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 Ikke nogen sjofle vrid eller rykvise spjæt. 190 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 Er det en frøkens unævnelige, der ligger på scenen? 191 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Ja, det er det vist. 192 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 Bare det ikke sker, når han synger mine sange. 193 00:25:17,226 --> 00:25:18,560 Det gør det næppe. 194 00:25:18,644 --> 00:25:21,480 Aviserne skriver, at pigerne omringer dit hotel. 195 00:25:21,563 --> 00:25:25,609 Men, mor, jeg går ingen steder. Det er temmelig ensomt. 196 00:25:25,692 --> 00:25:30,822 Den nye sensation Elvis Presley knuser hjerter overalt i Sydstaterne. 197 00:25:30,906 --> 00:25:33,242 Gå din vej, Scotty. 198 00:26:00,727 --> 00:26:05,649 Hør nu, E.P. Livet på landevejen kommer ikke dem derhjemme ved. 199 00:26:06,400 --> 00:26:10,070 Tag sådan en. Den får dig op på lakridserne. 200 00:26:25,752 --> 00:26:30,465 Du er godt nok fantastisk. Jeg vil være præcis ligesom dig. 201 00:26:30,549 --> 00:26:31,800 Tak. 202 00:26:31,884 --> 00:26:35,429 Jeg kan ikke længere forsvare at stå på samme scene som ham. 203 00:26:35,512 --> 00:26:38,390 Ja, det er noget værre noget. 204 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Tag godt imod Hank Snow! 205 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 Efter koncerten vil jeg bruge min aften på at bede. 206 00:26:45,814 --> 00:26:50,194 Og jeg vil gøre det, der er nødvendigt. 207 00:26:57,492 --> 00:26:59,620 Kom, Jimmie. 208 00:27:22,226 --> 00:27:24,520 Den aften så jeg ham. 209 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 Alene. Forvildet. 210 00:27:31,818 --> 00:27:36,406 En snemand er kun så god 211 00:27:36,490 --> 00:27:39,117 som sin attraktion. 212 00:27:39,201 --> 00:27:41,995 Elvis! Kom, skynd dig! 213 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 Det var alt eller intet. 214 00:27:49,419 --> 00:27:53,882 -Elvis, vi skal over i spejlsalen. -Vent på mig. 215 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}Man kan fare vild herinde. 216 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Hold nu op, gutter. 217 00:28:13,110 --> 00:28:16,196 Er du faret vild, min dreng? 218 00:28:16,280 --> 00:28:18,532 Oberst Parker. 219 00:28:21,201 --> 00:28:23,704 Du ser forvildet ud. 220 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 Det er jeg nok også. 221 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 Publikums jubel. Livet på landevejen. 222 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 223 00:28:34,423 --> 00:28:38,135 Men alt er forandret. 224 00:28:38,218 --> 00:28:40,679 Du er forvildet. 225 00:28:41,722 --> 00:28:45,267 Jeg mente bare, at jeg ikke kan finde vejen ud. 226 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Det er netop det, jeg mener. 227 00:28:49,396 --> 00:28:53,775 Jeg så dig. Adskilt fra de andre. 228 00:28:53,859 --> 00:28:59,990 Bebyrdet. Som om du ikke ved, hvordan du skal slippe ud igen. 229 00:29:00,073 --> 00:29:03,118 Men det gør jeg. 230 00:29:05,037 --> 00:29:07,915 Nu skal jeg vise dig det. 231 00:29:13,921 --> 00:29:17,925 Tivoligøglere, og jeg er en af dem. 232 00:29:18,008 --> 00:29:21,929 Det var i tivoli, jeg lærte snefintens kunst. 233 00:29:22,012 --> 00:29:26,099 Det er ligesom, når du vrikker for at gøre pigerne vilde, 234 00:29:26,183 --> 00:29:30,229 lænse deres lommer og sende dem hjem med et smil på læben. 235 00:29:30,312 --> 00:29:35,567 -Jeg er ingen svindler. -Jo da. Alle showmænd er snemænd. 236 00:29:37,986 --> 00:29:40,656 Ingen i Aerioen. 237 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Du går en strålende fremtid i møde. 238 00:29:47,037 --> 00:29:50,791 Pladekontrakter, fjernsyn, sågar Hollywood. 239 00:29:54,545 --> 00:29:58,507 Du er den bedste, jeg kunne forestille mig at arbejde med. 240 00:29:59,466 --> 00:30:04,805 Jeg har aldrig sagt det højt, men jeg tror på, jeg kan blive til noget stort. 241 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 Det er der ingen tvivl om, men vi kan blive endnu større sammen. 242 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 Men for at opnå det er jeg nødt til udelukkende at repræsentere dig. 243 00:30:14,940 --> 00:30:20,070 Udelukkende? Det forstår jeg ikke. Hvad så med Hank Snow? 244 00:30:20,153 --> 00:30:24,741 Hank, ja ... Han bad mig om at fyre dig. 245 00:30:27,786 --> 00:30:33,041 Hank vil have dig sat af turnéen. Derfor må jeg af med Hank. 246 00:30:34,668 --> 00:30:39,673 Vi må begge bringe ofre. Vi får brug for landsdækkende pladedistribution. 247 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 RCA? 248 00:30:44,887 --> 00:30:46,096 RCA. 249 00:30:46,180 --> 00:30:49,600 Det var jo Sam Phillips, der opdagede mig. 250 00:30:49,683 --> 00:30:53,020 Ja, men vi skal nok forklare Sam, 251 00:30:53,103 --> 00:30:58,275 at det vil være tåbeligt af ham at holde dig tilbage. Alle har sin pris. 252 00:30:58,358 --> 00:31:02,696 -RCA har jo distributionen. -Så længe vi stadig er venner. 253 00:31:02,779 --> 00:31:08,660 Selvfølgelig. Marion og jeg ønsker ikke at stå i vejen for dig. 254 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 Verden skal høre dig synge, Elvis. 255 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 Elvis Presleys kontrakt med RCA er den dyreste i musikhistorien 256 00:31:16,668 --> 00:31:19,254 og en stor fortjeneste for Sun Records. 257 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 Showbusiness er ren forretning. 258 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 For at opnå noget stort må man bringe store ofre. 259 00:31:26,178 --> 00:31:29,389 Du må gøre dig fri af alle forpligtelser. 260 00:31:29,473 --> 00:31:33,602 Showbusiness er snebusiness, 261 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 og dine fans skal tro, at du altid er opnåelig. 262 00:31:37,898 --> 00:31:44,446 Obersten siger, at med al den omtale, jeg får, er vi nødt til at melde ud, 263 00:31:44,530 --> 00:31:47,699 at jeg ikke har nogen kæreste. 264 00:31:50,077 --> 00:31:57,167 Desuden skal dine forældre give deres tilsagn. Det vil kræve lidt overtalelse. 265 00:31:57,251 --> 00:32:02,506 Sam Phillips stoler vi på. Vi kender slet ikke denne Oberst. 266 00:32:02,589 --> 00:32:05,926 -Har I en sagfører? -Det bliver ikke nødvendigt. 267 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 Jeg holder på, at ens familie er det vigtigste i hele verden. 268 00:32:10,973 --> 00:32:15,561 Desangående har jeg tilladt mig at udfærdige disse kontrakter 269 00:32:15,644 --> 00:32:19,982 for Elvis Presley Enterprises, et familieforetagende. 270 00:32:20,065 --> 00:32:24,403 Jeg forestiller mig Vernon Presley, driftsdirektør. 271 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 Hvad synes du, far? 272 00:32:32,202 --> 00:32:35,414 Jeg synes mægtig godt om det. 273 00:32:35,497 --> 00:32:39,293 Deres søn har et unikt talent. 274 00:32:39,376 --> 00:32:44,214 Det er, som om han besidder to mænds styrke. 275 00:32:44,298 --> 00:32:49,928 Jeg vil gøre alt for at sikre, at mor og far aldrig mere skal være fattige. 276 00:32:50,012 --> 00:32:55,267 Mor, det skal nok blive fantastisk godt. 277 00:32:57,895 --> 00:33:01,607 Jeg mente det med, at jeg ville forære de andre Cadillacer en dag. 278 00:33:01,690 --> 00:33:06,820 Bliver du hos mig, kan du forære dem to Cadillacer. 279 00:33:06,904 --> 00:33:10,157 -Hundrede? -To hundrede. Tusind. 280 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 En million. 281 00:33:11,283 --> 00:33:14,203 -En flyvemaskine. -En rumraket. 282 00:33:14,286 --> 00:33:19,041 Måske ikke en rumraket. Min mor bryder sig ikke om, jeg skal flyve. 283 00:33:19,124 --> 00:33:23,670 Selv har jeg altid drømt om at flyve. Hurtigt. 284 00:33:23,754 --> 00:33:27,049 Hurtigere end lyset til Evighedens Klippe. 285 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 Til Evighedens Klippe? 286 00:33:29,343 --> 00:33:34,723 Captain Marvel Jr. Han er min yndlingssuperhelt. 287 00:33:34,806 --> 00:33:39,186 -Han kan flyve. -Hvad med dig selv? 288 00:33:39,478 --> 00:33:42,314 Er du parat til at flyve? 289 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 Ja, jeg er parat. 290 00:33:45,651 --> 00:33:47,528 Parat til at flyve. 291 00:33:55,327 --> 00:33:58,914 Hr. Presley, undgå at bevæge Dem, når vi indspiller. 292 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 Så kan jeg ikke synge. 293 00:34:09,299 --> 00:34:12,844 Har vi betalt for det her? 294 00:34:12,928 --> 00:34:16,139 Det er jo en selvmordssang. 295 00:34:17,474 --> 00:34:20,435 Man sagde, jeg havde satset på den forkerte hest. 296 00:34:20,518 --> 00:34:27,025 Men drengen kendte teenagerne, og den første plade ændrede alt. 297 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 Elvis Presley dukkede op ud af det blå. 298 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 Overalt genererer han optøjer, avisforsider og bunker af penge. 299 00:34:49,715 --> 00:34:55,262 Elvis Presley får endnu en guldplade, denne gang for sit første verdenshit. 300 00:34:59,349 --> 00:35:01,393 Se, fru Presley! 301 00:35:02,561 --> 00:35:05,606 Nu skal De se, hvordan man bruger den. 302 00:35:05,898 --> 00:35:08,650 Kom så, høns! 303 00:35:08,734 --> 00:35:11,862 Ud med jer! Ud af mit hus! 304 00:35:15,532 --> 00:35:17,242 Dodger! 305 00:35:23,332 --> 00:35:27,794 Jeg tog drengens vrikken og brugte det i spillefilm. 306 00:35:27,878 --> 00:35:33,342 Jeg satte hans navn og ansigt på alskens nipsting og kaldte det: 307 00:35:33,425 --> 00:35:37,596 Merchandise. Dit ansigt på alle tænkelige genstande. 308 00:35:37,679 --> 00:35:42,476 -Bamser, parfume, gipsbuster ... -Med tvivlsom lighed. 309 00:35:42,559 --> 00:35:47,272 Elvis Presley-spillet. Der er noget for enhver smag. 310 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 Farmor Dodger, hvad er det bag dit øre? 311 00:35:52,986 --> 00:35:56,156 "Jeg hader Elvis". 312 00:35:58,575 --> 00:36:02,996 Ja. Ligesom "Jeg elsker Elvis" vil de gå som varmt brød. 313 00:36:03,080 --> 00:36:07,918 Der er dem, der hader ham, om vi tjener på det eller ej. 314 00:36:08,001 --> 00:36:13,048 Og hvad er had værd, hvis det er gratis? 315 00:36:13,924 --> 00:36:16,385 Jeg forstår det godt. 316 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Snemanden slår til igen. 317 00:36:23,058 --> 00:36:28,939 -Merchandise. Hvad har vi ellers? -Halskæder, halstørklæder ... 318 00:36:30,524 --> 00:36:33,110 {\an8}Hr. Presley og hr. King. 319 00:36:33,193 --> 00:36:37,531 I køber mine flotteste klude. Der må være en anledning. 320 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 Jeg skal i Milton Berle Show. Hele landet vil se med. 321 00:36:40,909 --> 00:36:46,123 -Jeg ser ikke fjernsyn. -Hvordan vil du imponere dem? 322 00:36:46,206 --> 00:36:52,629 Kanalen vil have en ballade, men jeg overvejer at spille "Hound Dog". 323 00:36:52,713 --> 00:36:59,178 Elvis Presley, "Hound Dog" og onkel Miltie? 324 00:36:59,261 --> 00:37:02,431 Der sker de særeste ting for tiden. 325 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 Se der. I morgen vil hele landet tale om Elvis Presley, 326 00:37:28,540 --> 00:37:31,376 min vrikkende dreng. 327 00:37:31,460 --> 00:37:35,964 Allerede da han var lille, kunne han få mig til at le. 328 00:37:47,893 --> 00:37:51,647 Hr. senator, angående Deres racerenhedsrejse ... 329 00:37:51,730 --> 00:37:55,901 -Vi har lejet amfiteatret i Memphis. -Hvad griner de ad? 330 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 Hvem fanden er det? 331 00:38:08,121 --> 00:38:12,668 -Det er ham drengen fra Memphis. -Elvis Presley. 332 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 En hvid dreng, der vrider sig som en forpulet ... 333 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 PRESLEY KRÆVES BANDLYST I FJERNSYNET 334 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 ELVIS MÅ INDORDNE SIG ELLER RYGE I FÆNGSEL 335 00:38:26,849 --> 00:38:29,434 ELVIS HØRER HJEMME I JUNGLEN 336 00:38:29,518 --> 00:38:33,981 Denne sjofle og vulgære rock and roll-musik 337 00:38:34,064 --> 00:38:38,443 er et virkemiddel, hvormed den hvide mand og hans børn 338 00:38:38,527 --> 00:38:40,529 kan bringes ned på negerens stade. 339 00:38:40,612 --> 00:38:45,075 {\an8}De farvede har spillet det, jeg spiller, i utallige år. 340 00:38:45,158 --> 00:38:48,370 {\an8}Oberst Parker, vi må tale om Deres artist. 341 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}Der indsamles underskrifter for at bandlyse Elvis fra fjernsynet. 342 00:38:52,666 --> 00:38:56,962 Vores komité vil holde øje med denne vulgære, dyriske bums. 343 00:38:57,045 --> 00:39:01,383 -Din vrikken møder voldsom kritik. -Jeg gør ikke noget forkert. 344 00:39:01,466 --> 00:39:05,762 Vi nægter at reklamere på stationer, der giver den lømmel sendetid. 345 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 Oberst, enten stopper De drengens dyriske adfærd, eller også gør vi. 346 00:39:10,100 --> 00:39:14,146 Bare rolig, hr. senator. Min dreng gør, som der bliver sagt. 347 00:39:14,229 --> 00:39:16,148 "ELVIS UNDERLIV" AFLYST? 348 00:39:25,866 --> 00:39:30,162 "Elvis Underliv". Det er noget af det mest barnlige, 349 00:39:30,245 --> 00:39:35,083 jeg nogensinde har hørt fra en voksen. Vil Allen tage mig af programmet? 350 00:39:35,167 --> 00:39:38,587 Ja. Ja, det vil han. 351 00:39:39,546 --> 00:39:44,760 Han erstatter dig med en af landets største sangere. 352 00:39:44,843 --> 00:39:47,679 -Mario Lanza? -Større endnu. 353 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 Den nye Elvis Presley! 354 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Jeg tog sneen på ham. 355 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 Bare hop i sådan en jaket, så kan du synge "Hound Dog" 356 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 i et fornøjeligt, sofistikeret familieprogram. 357 00:40:02,361 --> 00:40:04,738 -Den kan jeg ikke bevæge mig i. -Præcis. 358 00:40:04,821 --> 00:40:08,951 Allens betingelse er, at du ikke vrikker med hofterne. 359 00:40:09,034 --> 00:40:13,539 Jeg forstår det ikke. Min egen mor synes, det er i orden. 360 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 Har du læst aviserne? 361 00:40:16,458 --> 00:40:20,629 Ja. De skriver, jeg har skudt min mor og ryger marihuana. 362 00:40:20,712 --> 00:40:26,176 Du bevæger dig som en sort mand og overtræder segregationslovene. 363 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 Lad os nu følge planen. 364 00:40:28,387 --> 00:40:33,058 Du giver en familievenlig optræden, og så tager vi tilbage til Memphis. 365 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 Så tager vi sneen på dem til koncerten den 4. juli 366 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 og lægger hele miseren bag os. 367 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 Vil du gå ind i politik, eller skal vi blive i showbusiness? 368 00:40:48,407 --> 00:40:51,201 Vores program skal være for hele familien. 369 00:40:51,285 --> 00:40:56,039 Det er mig en enorm fornøjelse at præsentere den nye Elvis Presley! 370 00:40:59,668 --> 00:41:03,213 -Han var ellers så hip. -Hvor så han fjollet ud. 371 00:41:03,297 --> 00:41:05,591 Tænk, at han sang for en hund. 372 00:41:05,674 --> 00:41:08,260 For helvede! 373 00:41:09,219 --> 00:41:12,890 Han burde have advaret os. Jeg kunne have lavet sjov med det. 374 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 Det var det mest ydmygende, jeg nogensinde har gjort. 375 00:41:16,643 --> 00:41:19,271 -Hvad skal jeg gøre ved det? -Vi er musikere! 376 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 Hvor var det pinligt. 377 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 VI VIL HAVE DEN GAMLE ELVIS 378 00:41:40,375 --> 00:41:47,132 Hun fablede løs om den dumme hund, så jeg sagde, det var tarveligt ... 379 00:41:47,216 --> 00:41:52,304 -Jeg kunne godt lide det med hunden. -Det var mit livs pinligste optræden. 380 00:41:52,387 --> 00:41:55,265 Alle naboerne sagde det samme. 381 00:41:55,349 --> 00:41:59,019 De newyorkere brugte dig til at gøre nar ad Sydstaterne. 382 00:41:59,102 --> 00:42:04,900 De majede en bondeknold ud og lod ham synge for en hund. 383 00:42:04,983 --> 00:42:10,697 Det var enten det eller blive aflyst. Så ville det være slut med fjernsyn. 384 00:42:10,781 --> 00:42:16,161 Jeg er ikke velkommen mange steder, og jeg skal jo tjene nogle penge. 385 00:42:16,245 --> 00:42:20,832 I morgen aften optræder jeg i den nye, familievenlige stil, 386 00:42:20,916 --> 00:42:23,961 så gemytterne kan falde lidt ned. 387 00:42:24,044 --> 00:42:27,005 Vi skal jo have tag over hovedet. 388 00:42:27,089 --> 00:42:31,009 Vi har da altid kunnet sørge for tag over hovedet, Vernon. 389 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 Far er driftsdirektør. Det er hans job. 390 00:42:33,971 --> 00:42:38,308 -Vi klarede os fint uden den mand. -Obersten har givet os alt det her. 391 00:42:38,392 --> 00:42:42,729 -Alligevel er du ulykkelig. -Gu er jeg ej! 392 00:42:43,981 --> 00:42:49,236 Du mister dig selv af syne, Booby. Satnin ved det. 393 00:42:57,077 --> 00:43:01,623 Dit talent for sang og dans er en gave fra oven. 394 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 Derfor er der intet galt med det. 395 00:43:09,882 --> 00:43:13,802 E.P., skal vi ikke tage i biffen og se Godzilla i aften? 396 00:43:13,886 --> 00:43:17,431 Du skal ikke slæbe mudder ind i huset, Billy! 397 00:43:17,514 --> 00:43:20,392 Ud! Ud af mit hus! 398 00:43:20,475 --> 00:43:24,188 De mudrer mit hus til og giver mig hovedpine. 399 00:43:24,271 --> 00:43:30,027 Mor, du er aldrig tilfreds. Uanset hvad jeg gør, er det aldrig nok. 400 00:43:30,110 --> 00:43:35,407 Og hold op med at drikke så meget. Det er ikke godt for dig. 401 00:43:35,490 --> 00:43:37,618 Stil den tilbage i skuret! 402 00:43:41,413 --> 00:43:44,666 Elvis, hold nu op! 403 00:43:48,378 --> 00:43:50,088 Her kommer Elvis Presley. 404 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 I hører Rufus Thomas på WDIA. 405 00:44:09,358 --> 00:44:14,446 B.B. King spiller i aften på Club Handy sammen med Sister Rosetta Tharpe. 406 00:44:49,815 --> 00:44:51,650 E.P.! 407 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 B.B.! 408 00:45:31,607 --> 00:45:34,776 E.P.! E.P.! 409 00:45:46,205 --> 00:45:51,793 Min mor er gal over det med hunden, og obersten vil tvinge mig i jaket ... 410 00:45:51,877 --> 00:45:54,546 Vil du være trist, så er du det rette sted. 411 00:45:54,630 --> 00:45:58,133 Vil du være glad, så er du det rette sted. 412 00:45:58,217 --> 00:46:02,012 Gør mig nu en tjeneste. Giv los for det hele. 413 00:46:02,095 --> 00:46:06,308 -Giv los for det hele, E.P. -Giv los for det hele. 414 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Han sgu går til den. 415 00:46:33,126 --> 00:46:36,713 Sister Rosetta fandt ham ude på bøhlandet i Georgia. 416 00:46:46,765 --> 00:46:49,810 Han burde optræde hos Steve Allen. 417 00:46:53,480 --> 00:46:56,233 De ville elske hans trin. 418 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 Skidegod sang. Den gad jeg godt indspille. 419 00:47:19,047 --> 00:47:22,968 Så vil du tjene flere penge, end han kan drømme om. 420 00:48:12,809 --> 00:48:19,733 -Det var en nydelig øse, du ankom i. -Det er ikke nogen B.B. King-bus. 421 00:48:19,816 --> 00:48:25,572 "Big Red". Jeg kan tage hen, hvor jeg vil, og spille, hvad jeg vil. 422 00:48:25,656 --> 00:48:30,911 Og kan folk ikke lide det, tager jeg videre. Man skal være selvstyrende. 423 00:48:30,994 --> 00:48:35,582 Du må have dit eget selskab, ellers tager branchen røven på dig. 424 00:48:35,666 --> 00:48:39,962 Alt det overlader jeg til Obersten. 425 00:48:40,045 --> 00:48:45,425 Det er altså hans ide med den nye Elvis? 426 00:48:45,509 --> 00:48:49,721 Jeg fatter det ikke. Du sælger plader, fordi folk kan lide det, du laver. 427 00:48:49,805 --> 00:48:53,141 Ikke fordi du går klædt som en butler. 428 00:48:53,225 --> 00:48:57,646 Tror du, de unge kommer for at se butler-Elvis til koncerten i morgen? 429 00:48:57,729 --> 00:49:02,943 Jeg skal ikke have jaket på. Jeg er bare nødt til at droppe trinene. 430 00:49:03,026 --> 00:49:07,489 Obersten siger, at ellers ryger jeg i fængsel. 431 00:49:08,907 --> 00:49:14,746 Du ryger sgu aldrig i fængsel. Jeg kan komme i fængsel for at krydse gaden, 432 00:49:14,830 --> 00:49:19,960 men du er hvid og berømt. Der er for mange penge at tjene på dig. 433 00:49:20,043 --> 00:49:23,547 -Tror du det? -Jeg ved det. 434 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 Obersten må have en anden grund. 435 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Elvis og B.B.! Smil! 436 00:49:44,401 --> 00:49:46,528 ELVIS BEGYNDTE BLANDT NEGRE 437 00:49:46,612 --> 00:49:52,618 De lovede os en ny Elvis, Oberst, men her omgås han B.B. King. 438 00:49:52,701 --> 00:49:58,582 Han vrikker løs med Billy Ward og deltager i en fest for farvede. 439 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 Vi har også undersøgt Deres fortid. 440 00:50:02,920 --> 00:50:08,967 "Uegnet til militærtjeneste. Stærke psykopatiske træk." 441 00:50:09,051 --> 00:50:15,098 Jeg spillede tosset for at slippe ud. Jeg var en ung knøs fra West Virginia. 442 00:50:15,182 --> 00:50:21,146 Vi kunne slet ikke finde nogen papirer på Dem før hæren. 443 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 FARVEDE INGEN ADGANG 444 00:50:53,887 --> 00:50:57,891 {\an8}10.000 fans stimlede sammen for at se vores optræden, 445 00:50:57,975 --> 00:51:02,479 {\an8}mens senator Eastland prækede raceopdeling få kilometer derfra. 446 00:51:05,816 --> 00:51:10,779 Borgmesteren var vild med din optræden hos Steve Allen. 447 00:51:11,154 --> 00:51:15,826 -Hvilken sang vil du synge i aften? -Jeg har ikke besluttet mig. 448 00:51:17,995 --> 00:51:19,872 Det vil komme til mig. 449 00:51:26,712 --> 00:51:31,091 Tag dig ikke af kameraerne. Det er sædelighedspolitiet. 450 00:51:31,175 --> 00:51:34,344 De gør dig ikke noget. Vel, hr. politimester? 451 00:51:34,428 --> 00:51:38,432 Så længe du ikke så meget som vrikker med en finger. 452 00:51:52,362 --> 00:51:56,992 Kære venner, giv en stor hånd til Shorty Morgan's Dixie Dolls. 453 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 Jeg ved, at mange unge har glædet sig til den næste artist. 454 00:52:04,708 --> 00:52:08,670 -Jesse er med os i aften. -Opfør dig nu fornuftigt. 455 00:52:16,303 --> 00:52:17,804 Elvis Presley! 456 00:52:23,644 --> 00:52:29,191 Bare syng og smil uden at vrikke, så vi kan vende tilbage til normalen. 457 00:52:29,274 --> 00:52:32,694 Og mor dig godt. 458 00:53:11,483 --> 00:53:14,736 Der har været megen snak om den nye Elvis. 459 00:53:21,535 --> 00:53:25,247 Og om ham den anden. 460 00:53:35,007 --> 00:53:41,305 Der må anvendes magt for at sikre lov og orden og forhindre optøjer. 461 00:53:41,388 --> 00:53:46,768 Magten skal anvendes til at forhindre integration i skolerne, 462 00:53:46,852 --> 00:53:50,439 om nødvendigt med politiets bistand. 463 00:53:50,522 --> 00:53:53,483 Folk siger mangt og meget. 464 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 Man skal selvfølgelig lytte til dem, man holder af. 465 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 ...og forhindre uro og ballade. 466 00:54:02,284 --> 00:54:05,537 Men i sidste ende skal man lytte til sig selv. 467 00:54:06,705 --> 00:54:11,376 Og I skal vide, at dem i New York ikke kommer til at forandre mig. 468 00:54:12,377 --> 00:54:17,299 De samfundsnedbrydere, der styrer underholdningsbranchen ... 469 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 "Trouble". 470 00:54:19,718 --> 00:54:22,804 ...udbreder afrikaniseret kultur ... 471 00:54:22,888 --> 00:54:26,433 I aften skal jeg vise jer den sande Elvis! 472 00:54:26,517 --> 00:54:29,895 ...for at få jeres børn til at acceptere negrene. 473 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 I må hellere sætte jer ind i bilen. 474 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 Det bliver RCA ikke glade for at se. 475 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 Han lyttede ikke til mig. Hvorfor? 476 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 Hvorfor lyttede han ikke til mig? 477 00:57:13,725 --> 00:57:15,686 Få drengen ned fra scenen! 478 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 Slip ham! 479 00:57:24,945 --> 00:57:27,614 Elvis! 480 00:57:27,698 --> 00:57:30,409 PRESLEY POLITIANMELDT 481 00:57:30,492 --> 00:57:34,288 {\an8}SAMMENSTØD MELLEM UNGE OG POLITI 482 00:57:35,622 --> 00:57:39,501 LIDERLIGHED OG PERVERSIONER 483 00:57:43,839 --> 00:57:46,049 Pas på merchandiset! 484 00:57:49,511 --> 00:57:52,931 Slip mig! Mor, ind i bilen! 485 00:58:02,566 --> 00:58:04,985 Du får os i fedtefadet. 486 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Han skal nok klare den. 487 00:58:07,196 --> 00:58:10,782 -Elvis! -Kom nu, Scotty! 488 00:58:23,587 --> 00:58:26,715 Min kære dreng havde valgt. 489 00:58:26,798 --> 00:58:32,054 Jer, hans publikum, hans fans. 490 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 Han anede ikke, hvad han havde gjort mod os begge. 491 00:58:36,725 --> 00:58:41,939 Oberst, Deres artist er løbet løbsk, og han skaber splid i befolkningen. 492 00:58:42,022 --> 00:58:46,401 Der er mange, der helst så ham bag tremmer. 493 00:58:46,485 --> 00:58:49,655 Jeg måtte finde en udvej. 494 00:58:49,738 --> 00:58:52,783 En måde at redde ham på. 495 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 INDKALDELSE 496 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 Nej. Min lille skat skal ikke til Tyskland i to år. 497 00:59:12,344 --> 00:59:17,224 Det er enten hæren eller fængslet. 498 00:59:17,307 --> 00:59:23,438 Der er også noget andet. Vernon, man snager i din fortid. 499 00:59:23,522 --> 00:59:27,693 Vi har intet at skamme os over. Min far er et godt menneske. 500 00:59:27,776 --> 00:59:32,948 Men han har siddet i fængsel. Du kender dem og deres overskrifter. 501 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 "Militærnægteren Elvis". "En familie af forbrydere". 502 00:59:40,205 --> 00:59:44,084 Det kan være slut med at optræde og sælge plader. 503 00:59:44,168 --> 00:59:47,963 Hæren kunne blive en ny begyndelse for os. 504 00:59:48,046 --> 00:59:53,468 Lad dem klippe dig. Vis dem, at du er en anstændig amerikanerdreng. 505 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 Efter de to år lover jeg dig, 506 00:59:56,638 --> 01:00:00,517 at jeg vil have gjort alt for at gøre dig til Hollywood-stjerne. 507 01:00:01,393 --> 01:00:04,688 Du vil selv kunne vælge dine film. 508 01:00:04,771 --> 01:00:08,108 Det skal nok gå, mor. 509 01:00:10,611 --> 01:00:12,654 Det er slut med rock og rul. 510 01:00:12,738 --> 01:00:18,535 {\an8}Han får et halvt års grundtræning, inden han sendes til Tyskland. 511 01:00:19,953 --> 01:00:25,417 Helt fra han blev født, havde hun frygtet at miste sin anden søn. 512 01:00:27,878 --> 01:00:33,342 Han gennemgik grundtræning, mens hun ængstedes og drak ... 513 01:00:34,927 --> 01:00:38,555 ...ængstedes og drak. 514 01:00:48,315 --> 01:00:50,359 Alberta! 515 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 Der står repræsentanter fra pressen udenfor. 516 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Lidt spørgsmål og billeder, så lader de os være i fred. 517 01:01:30,983 --> 01:01:35,279 Jeg kan ikke få ham til at gøre noget som helst. 518 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 Han forlod sig fuldt og helt på hende. 519 01:01:38,240 --> 01:01:42,494 Nu, hvor hun er borte, hvem har han så? 520 01:01:46,331 --> 01:01:51,170 Han forlader sig på dig. Kan du ikke tale med ham? 521 01:01:54,381 --> 01:02:00,179 -Det tilkommer ikke mig at ... -Oberst, vi har brug for din hjælp. 522 01:02:10,480 --> 01:02:15,819 Din far gør sit bedste, men han er overbebyrdet. 523 01:02:15,903 --> 01:02:17,863 Han har brug for dig. 524 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 Jeg kan ikke. Jeg vil bare blive her. 525 01:02:22,534 --> 01:02:27,456 Min kære dreng ... Ingen vil kunne erstatte hende. 526 01:02:27,539 --> 01:02:31,877 Men hør her. Fra dette øjeblik 527 01:02:31,960 --> 01:02:36,965 vil jeg gøre alt, hvad hun ville have gjort, i hendes navn. 528 01:02:37,049 --> 01:02:42,679 Mens du er i Europa, bliver jeg her i huset. 529 01:02:42,763 --> 01:02:47,142 Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 530 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 Stol på mig. 531 01:02:52,064 --> 01:02:55,901 Nu går du ud og støtter din far. 532 01:02:55,984 --> 01:03:00,531 Du skal trøste ham. 533 01:03:00,614 --> 01:03:05,327 Du skal trøste dine venner, din familie og dine fans. 534 01:03:05,410 --> 01:03:08,247 For gør du ikke det, 535 01:03:08,330 --> 01:03:14,211 vil alle de ofre, din mor bragte for din skyld, have været forgæves. 536 01:03:17,130 --> 01:03:20,717 Hvad der end sker, skal du blive hos mig i tykt og tyndt. 537 01:03:20,801 --> 01:03:24,555 Du er som en far for mig. 538 01:03:59,590 --> 01:04:02,634 Jeg var nødt til at beskytte ham. 539 01:04:05,721 --> 01:04:08,599 {\an8}Også mod sig selv. 540 01:04:12,978 --> 01:04:17,107 Ifølge min plan skulle Elvis Presley vende hjem 541 01:04:17,191 --> 01:04:21,320 som en præsentabel amerikanerdreng. 542 01:04:22,863 --> 01:04:23,906 Men ... 543 01:04:23,989 --> 01:04:26,283 TYSKLAND 1959 544 01:04:26,366 --> 01:04:31,997 ... jeg havde ikke taget højde for det farligste i denne verden. 545 01:04:32,789 --> 01:04:34,666 Kærligheden. 546 01:04:44,760 --> 01:04:51,058 Priscilla, den smukke teenagedatter af en amerikansk luftofficer. 547 01:04:53,101 --> 01:04:55,604 Og så sagde han: 548 01:04:56,772 --> 01:04:59,942 "Priscilla, nu må du høre efter. 549 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 Knægten har damer i hver en havn. 550 01:05:02,903 --> 01:05:06,823 De belejrer hans hus og bombarderer ham med fanbreve." 551 01:05:06,907 --> 01:05:08,784 Og så blandede mor sig: 552 01:05:08,867 --> 01:05:13,372 "Hvad skulle han kunne se i dig? Hvad foretager I jer sammen?" 553 01:05:16,750 --> 01:05:22,464 Jeg svarede bare, at vi sludrer og hører musik. Ikke andet. 554 01:05:22,548 --> 01:05:27,511 De himlede op om det billede af dig og Natalie Wood på motorcykel. 555 01:05:27,594 --> 01:05:31,431 Og så sagde jeg ... Jeg sagde det stille og roligt: 556 01:05:31,515 --> 01:05:37,688 "Hør her. Han er meget ensom, og det er jeg ærlig talt også." 557 01:05:39,815 --> 01:05:44,987 Det vidste de ikke rigtigt, hvad de skulle sige til, så jeg gik op i seng. 558 01:05:45,904 --> 01:05:51,118 -Jeg har aldrig før mødt en som dig. -Forhåbentlig ikke. 559 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 Hvordan er Natalie Wood så? 560 01:05:56,331 --> 01:06:00,294 Hun er sød. Hun har fortalt mig om skuespilfaget. 561 01:06:00,377 --> 01:06:04,464 Jeg har spurgt hende, hvordan det var at arbejde med James Dean. 562 01:06:04,548 --> 01:06:08,677 Jeg håber, jeg kan blive lige så god som ham en dag. 563 01:06:13,015 --> 01:06:17,311 Obersten har lovet at få mig i gang som seriøs skuespiller. 564 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 Det er det, jeg drømmer om. 565 01:06:24,401 --> 01:06:29,281 E.P., du har lovet kaptajnen, hun ville være hjemme kl. syv. 566 01:06:30,407 --> 01:06:33,452 Charlie, hvad er det, der er bag dig? 567 01:06:34,661 --> 01:06:38,665 Han skal ikke hundse med mig. 568 01:06:51,386 --> 01:06:55,224 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 569 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 Gør du? 570 01:06:57,851 --> 01:06:59,478 Ja. 571 01:07:32,845 --> 01:07:36,807 Du vil ikke længere synge i dine film, men være dramaskuespiller. 572 01:07:36,890 --> 01:07:40,644 Ja, det er min ambition. Det kræver både tid og erfaring. 573 01:07:41,979 --> 01:07:45,774 {\an8}Han var lige så god som Brando. 574 01:07:45,858 --> 01:07:50,195 {\an8}Men I ville ikke se ham i film, hvor han ikke sang. 575 01:07:58,745 --> 01:08:04,960 Takket være mig blev hans liv én stor Hollywood-film. 576 01:08:06,295 --> 01:08:08,881 {\an8}I andre roller sås Priscilla ... 577 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}...samt hans venner og familie. 578 01:08:15,971 --> 01:08:19,015 {\an8}Hans "Memphis-Mafia". 579 01:08:34,823 --> 01:08:40,328 De holdt eventyrbryllup og fløj på bryllupsrejse i Frank Sinatras fly. 580 01:08:40,412 --> 01:08:44,249 Og til verden kom lille Lisa Marie. 581 01:08:44,332 --> 01:08:50,255 Jeg gjorde ham til den bedst betalte skuespiller i Hollywoods historie. 582 01:08:52,716 --> 01:08:56,970 Men Elvis var ung og blev let distraheret, 583 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 så vi lavede dem hurtigere og billigere. 584 01:09:02,184 --> 01:09:06,772 {\an8}Beatlemania har ramt USA. Teenagerne er opslugt. 585 01:09:08,814 --> 01:09:12,861 {\an8}Er det min skyld, at verden forandrede sig? 586 01:09:15,029 --> 01:09:19,283 Dr. Martin Luther King, bannerfører for ikkevold 587 01:09:19,368 --> 01:09:23,080 og borgerrettighedsleder, er blevet skudt og dræbt. 588 01:09:39,595 --> 01:09:45,894 {\an8}Den nye Elvis-film flopper. Folk er blevet mætte af dem. 589 01:09:45,978 --> 01:09:51,399 {\an8}Det var ligegyldigt, hvor meget jeg knoklede for at hive aftaler i land 590 01:09:51,483 --> 01:09:55,863 og for at tjene sne til dem. Drengen elskede at forbruge. 591 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 Ham og hans slæng af høveder fik pengene til at smelte væk. 592 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 Salget af ranchen og hestene vil dække lønudgifterne, 593 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 men vagterne på Graceland ... 594 01:10:08,333 --> 01:10:13,881 Politiet jagtede og affyrede skud mod en bil med to hvide mænd. 595 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 Dr. King stod på svalegangen uden for sit hotelværelse, 596 01:10:18,552 --> 01:10:22,848 da der blev affyret et skud fra den modsatte side af gaden. 597 01:10:23,557 --> 01:10:28,020 Dr. King. Han sagde altid sandheden. 598 01:10:28,103 --> 01:10:33,734 Den 39-årige negerleder omkom på hospitalet af et skud i halsen. 599 01:10:34,902 --> 01:10:37,613 Her er nissefar her er nissefar 600 01:10:37,696 --> 01:10:40,032 sendt fra Nisseland 601 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 Torden og Lyn og de andre rensdyr går så godt i spand 602 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 Elvis Presleys juleshow! 603 01:10:46,038 --> 01:10:51,251 Præsenteret af Singer Symaskiner til alle fjernsynsseere i Amerika. 604 01:10:51,335 --> 01:10:54,296 ...men én ting står klart. 605 01:10:54,379 --> 01:10:58,008 Vold avler vold, undertrykkelse avler hævn. 606 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 ...strikket på Singers nye strikkemaskine. 607 01:11:01,428 --> 01:11:04,515 Memphis står i flammer. 608 01:11:04,598 --> 01:11:09,770 Når man kalder folk laverestående på grund af deres farve eller tro ... 609 01:11:09,853 --> 01:11:14,900 Drøm I bare om en hvid jul, for det vil vælte ned med sne. 610 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 Et juleshow. Kan vi ikke gøre det bedre? 611 01:11:18,862 --> 01:11:22,407 Vi har plattet Hollywood for hver en skilling, 612 01:11:22,491 --> 01:11:26,870 så nu pakker vi sammen og søger grønnere græsgange. 613 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 Vi har set Elvis som rebel og Elvis som filmstjerne. 614 01:11:30,499 --> 01:11:34,419 Nu skal vi se Elvis som familieentertainer. 615 01:11:34,503 --> 01:11:36,964 Og symaskinesælger? 616 01:11:37,881 --> 01:11:42,511 Hvad sagde du? Jerry, du skal ikke gøre dig til dommer over, 617 01:11:42,594 --> 01:11:46,431 hvordan jeg brødføder min familie og alle jer andre. Forstået? 618 01:11:46,515 --> 01:11:50,602 Hvis du ikke kan lide det, kan du skrubbe hjem til Memphis. 619 01:11:51,728 --> 01:11:53,772 Grin I bare, røvhuller. 620 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 Det var en smuk fortolkning af "Here Comes Santa Claus" 621 01:12:13,208 --> 01:12:17,087 med al den glans og magi, vi forbinder med højtiden. 622 01:12:17,171 --> 01:12:20,924 Hold varmen med en ulden sweater i kabelstrik ... 623 01:12:21,008 --> 01:12:22,050 Satnin? 624 01:12:22,134 --> 01:12:25,596 ...lavet på Singers SK155-strikkemaskine. 625 01:12:25,679 --> 01:12:28,891 Og her kommer Elvis! 626 01:12:32,311 --> 01:12:36,940 Må jeg se mindehøjtideligheden sammen med dig? 627 01:12:43,155 --> 01:12:49,203 Jeg er dødtræt af at spille Elvis. Alt for mange er afhængige af mig. 628 01:12:52,122 --> 01:12:56,251 Jeg elsker dig, og din datter elsker dig. 629 01:12:58,337 --> 01:13:03,383 Vi er ligeglade med pengene. Vi vil bare have, du er lykkelig. 630 01:13:05,844 --> 01:13:10,390 Og du er kun rigtig lykkelig, når du synger den musik, du elsker. 631 01:13:17,189 --> 01:13:19,900 Mahalia Jackson. 632 01:13:19,983 --> 01:13:22,736 Jeg hørte hende tit synge i East Street Kirke. 633 01:13:26,156 --> 01:13:28,951 Den musik gør mig lykkelig. 634 01:13:33,872 --> 01:13:38,460 Hvis det er for farligt at sige det, så syng det. 635 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 Du skal møde Binder og Bones. 636 01:14:22,546 --> 01:14:28,177 Det var dem, der satte James Brown og Rolling Stones på samme scene. 637 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 Hr. Binder og hr. Howe. Tak, fordi I ville komme. 638 01:14:48,614 --> 01:14:53,368 Da jeg kom til Hollywood, kunne jeg sidde her i timevis. 639 01:14:53,452 --> 01:14:57,497 Der ligger observatoriet, hvor de indspillede Vildt blod. 640 01:14:57,581 --> 01:15:02,503 Jeg drømte om at blive en dygtig skuespiller som Jimmy Dean. 641 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 Dengang var skiltet smukt. 642 01:15:07,508 --> 01:15:12,095 Men sådan er det med mange ting nu om stunder. 643 01:15:12,179 --> 01:15:17,309 De er ødelagte, ramponerede, rådne. 644 01:15:19,478 --> 01:15:24,024 Det var kløgtigt af jer at sætte James Brown og Stones sammen. 645 01:15:24,107 --> 01:15:27,152 Vi er også store fans af Dem. 646 01:15:27,236 --> 01:15:30,113 Men hr. Presley, vi ... 647 01:15:30,197 --> 01:15:33,659 -Kald mig Elvis. -Elvis. 648 01:15:34,660 --> 01:15:38,705 -Juleshows er ikke lige os. -Det ved jeg. 649 01:15:40,541 --> 01:15:46,463 Vær helt ærlige. Hvor mener I, min karriere befinder sig nu? 650 01:15:46,547 --> 01:15:49,007 Altså ... 651 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 Den er i lokummet, Elvis. 652 01:15:57,432 --> 01:16:00,018 Hørte du det, Jerry? 653 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 Jeg vidste, I var de rette til opgaven. 654 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 Da jeg lige var begyndt, ville folk sætte mig i fængsel 655 01:16:08,443 --> 01:16:13,740 eller sågar slå mig ihjel på grund af mine dansetrin. 656 01:16:13,824 --> 01:16:19,162 Så de fik mig klippet, proppet i en uniform og sendt væk. 657 01:16:21,373 --> 01:16:24,793 Det tog livet af min mor. 658 01:16:26,211 --> 01:16:28,839 Og lige siden da ... 659 01:16:29,798 --> 01:16:33,385 ...har jeg været forvildet. 660 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 Og er man forvildet, bliver man udnyttet. 661 01:16:39,433 --> 01:16:43,812 I skal hjælpe mig med at finde tilbage til den, jeg virkelig er. 662 01:16:43,896 --> 01:16:47,774 Hvem er du, Elvis? 663 01:16:47,858 --> 01:16:52,863 Jeg er i hvert fald ikke ham, der synger julesange foran en kamin. 664 01:16:52,946 --> 01:16:58,577 -Hvad mener Obersten om det? -Det rager mig en høstblomst. 665 01:17:13,050 --> 01:17:17,554 Vi har hyret en fyr ved navn Bindle, en knalddygtig instruktør. 666 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 Elvis er med på et par af hans ideer. 667 01:17:20,724 --> 01:17:24,895 Sweateren! Ind i garderoben med den. 668 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 Vi skal synge tre pragtfulde julesange iført den sweater. 669 01:17:32,486 --> 01:17:36,198 -Når det skilt tændes, hvad gør I så? -I klapper. 670 01:17:40,994 --> 01:17:46,250 "Silent is the Night", "Deck the Halls" og "Whose Child Is This". 671 01:17:46,959 --> 01:17:49,419 Hvad med noget gospel? 672 01:17:49,503 --> 01:17:52,089 Vil du finde dig selv, må du vende hjem. 673 01:17:52,172 --> 01:17:55,592 I metaforisk forstand. Find hjem til den, du er. 674 01:17:55,676 --> 01:18:01,348 -Hvad hedder nu den med drengen? -"The Little Drummer Boy". 675 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 Vi samler dit gamle band. 676 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 Men vi lægger ud med "Here Comes Santa Claus". 677 01:18:07,354 --> 01:18:11,650 -Ikke sandt, hr. Bindle? -Julesangene kommer senere. 678 01:18:11,733 --> 01:18:14,736 Læderjakke. Råt og beskidt. 679 01:18:14,820 --> 01:18:21,660 Husk, det er fjernsyn, ikke radio, så I må også gerne se glade ud. 680 01:18:21,743 --> 01:18:24,413 Og der skal publikum på. 681 01:18:24,496 --> 01:18:26,748 Skift til kamera 1. 682 01:18:28,709 --> 01:18:31,920 Jeg har ikke sunget foran et publikum i lang tid. 683 01:18:32,004 --> 01:18:37,301 Mine damer og herrer, her kommer Elvis Presley. 684 01:19:56,213 --> 01:19:59,591 Det var søreme energisk. 685 01:20:19,403 --> 01:20:21,071 {\an8}Oberst ... 686 01:20:21,530 --> 01:20:27,327 -Får vi "Here Comes Santa Claus" nu? -Så gerne. Det kan godt arrangeres. 687 01:20:27,411 --> 01:20:30,789 Han har jo ikke engang sweateren på. 688 01:20:41,758 --> 01:20:47,055 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Hvad har "Hound Dog" med jul at gøre? 689 01:21:04,448 --> 01:21:09,912 Sig til dem, de skal spille "Here Comes Santa Claus" nu! 690 01:22:00,879 --> 01:22:05,551 Det er længe siden. Længe siden. 691 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 Jeg kan godt lide de nye grupper som The Beatles og The Beards. 692 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 Men meget af det ... 693 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 Rock and roll er dybest set gospel eller rhythm and blues. 694 01:22:34,454 --> 01:22:38,208 {\an8}Det særlige ved det her show er, 695 01:22:38,292 --> 01:22:43,088 at jeg selv må bestemme og synge den musik, jeg har lyst til. 696 01:22:43,172 --> 01:22:47,092 Den musik, jeg elsker. 697 01:22:47,176 --> 01:22:50,387 Den musik, der gør mig lykkelig. 698 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 De bedrevidende hippier havde hjernevasket Elvis. 699 01:23:00,314 --> 01:23:04,109 Han opførte sig som en mytterist og spolerede sin karriere 700 01:23:04,193 --> 01:23:08,322 for at synge spirituals sammen med en flok flippere. 701 01:23:15,412 --> 01:23:18,373 -Bindle! -Gospelnummeret, nu. 702 01:23:25,464 --> 01:23:26,965 Nej ... 703 01:23:31,094 --> 01:23:35,682 -Det her skal ikke med i showet. -Noter, at det skal med i showet. 704 01:23:38,519 --> 01:23:43,732 {\an8}-Klip til danserne i horehuset. -Horehus? Nej ... 705 01:23:46,818 --> 01:23:51,114 -Og kung-fu-kæmperne. -Hvad? Kung-fu? 706 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 Det har intet med jul at gøre. I hører fra vores advokater. 707 01:24:01,834 --> 01:24:05,754 -Men "Here Comes Santa Claus" ... -Han har sagsanlæg med i år! 708 01:24:40,998 --> 01:24:44,793 Bobby Kennedy er blevet skudt! 709 01:24:44,877 --> 01:24:49,214 -Senator Kennedy er blevet skudt. -Du gode gud. 710 01:24:49,298 --> 01:24:52,050 Senator Kennedy er blevet skudt. 711 01:24:52,676 --> 01:24:54,720 Tag pistolen. 712 01:24:54,803 --> 01:24:58,557 Bræk hans tommelfinger om nødvendigt. Tag pistolen! 713 01:24:58,640 --> 01:25:01,476 Vi er klar på settet. 714 01:25:01,560 --> 01:25:03,353 Du almægtige. 715 01:25:22,789 --> 01:25:26,460 Steve, vi må videre med arbejdet. 716 01:25:26,543 --> 01:25:29,087 Arbejdet? 717 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 Hør her. 718 01:25:39,806 --> 01:25:42,017 Jeg vil bare sige, 719 01:25:42,100 --> 01:25:47,397 at vores land er i krise. Det er på vildspor. 720 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 Det har brug for en stemme, der kan give det omsorg. 721 01:25:53,529 --> 01:25:55,864 Vi er nødt til at sige noget. 722 01:25:55,948 --> 01:26:00,327 Du må fremsætte en erklæring, E.P. 723 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 Hr. Presley fremsætter ikke erklæringer. 724 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 Han synger "Here Comes Santa Claus" 725 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 og ønsker alle en glædelig jul og en god aften. 726 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 Pressesekretærens udtalelse kom for en halv time siden. 727 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 Kort efter begyndte operationen. 728 01:26:21,974 --> 01:26:27,688 De seks hjernekirurger leder efter kuglen i senator Kennedys hjerne. 729 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 Det vides endnu ikke ... 730 01:26:29,982 --> 01:26:34,862 Stakkels fru Kennedy. Det er tragisk. 731 01:26:34,945 --> 01:26:39,533 Tragisk. Men det har ikke noget med os at gøre. 732 01:26:43,203 --> 01:26:45,747 Det har alt med os at gøre. 733 01:26:47,207 --> 01:26:52,713 Jeg synes bare ikke, vi skal udtale os om politik og religion. 734 01:26:52,796 --> 01:26:58,552 Dr. King blev skudt nær ved Graceland, mens jeg sang for en flok skildpadder. 735 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 Og nu det her, men du tænker kun på, hvor mange sweatre jeg kan sælge. 736 01:27:02,723 --> 01:27:06,977 -Jeg er jo promotor. -Og jeg er Elvis Presley. 737 01:27:07,060 --> 01:27:12,191 Ham Bindle har rigtig sat dig hippiegriller i hovedet. 738 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 Du sang dine gamle sange iført sort læder, 739 01:27:16,320 --> 01:27:20,449 mens du svedte og mumlede. Skulle det være et godt show? 740 01:27:20,532 --> 01:27:25,370 -Jeg begejstrede publikum. -Det var ikke et rigtigt publikum. 741 01:27:25,454 --> 01:27:32,127 Der var et skilt, der viste, hvornår de skulle klappe. Det var en skændsel. 742 01:27:33,504 --> 01:27:37,591 Du har gjort sponsorerne, dig selv og mig til grin. 743 01:27:37,674 --> 01:27:44,014 Du kan synge lige præcis de sange, du har lyst til, i 55 minutter, 744 01:27:44,097 --> 01:27:47,434 men showet slutter med en julesang. 745 01:27:48,352 --> 01:27:51,313 Ellers bliver vi sagsøgt. 746 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 Nej, du bliver sagsøgt for kontraktbrud, 747 01:27:54,775 --> 01:27:59,863 for så vil jeg ikke længere være din promotor. Så forlader jeg dig. 748 01:28:15,838 --> 01:28:20,133 Jeg overtalte Singer-folkene til at komme igen i morgen 749 01:28:20,217 --> 01:28:25,722 og høre "Here Comes Santa Claus". På gensyn i morgen, hr. Presley. 750 01:28:25,806 --> 01:28:29,059 Jeg mindes i øvrigt, dr. King sagde, 751 01:28:29,142 --> 01:28:33,313 at rock and roll tilskynder ungdomskriminalitet. 752 01:28:33,397 --> 01:28:35,858 Det ville være forkert 753 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 at ignorere sammenhængen mellem lovløshed og had 754 01:28:40,070 --> 01:28:42,739 og denne voldsgerning. 755 01:28:42,823 --> 01:28:47,119 Det ville dog være lige så forkert at drage den konklusion, 756 01:28:47,202 --> 01:28:49,955 at selve vort land er sygt, 757 01:28:50,038 --> 01:28:56,461 at det har mistet sin balance, sit sigtepunkt og sin anstændighed. 758 01:28:56,545 --> 01:29:01,633 Det var ikke 200 millioner amerikanere, der dræbte Robert Kennedy i går 759 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 eller dræbte præsident John F. Kennedy i 1963 760 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 eller dr. Martin Luther King i april. 761 01:29:10,726 --> 01:29:13,270 Kære landsmænd, vi kan ikke, 762 01:29:13,353 --> 01:29:18,025 og vi må ikke, tillade voldsmændene at råde. 763 01:29:18,108 --> 01:29:21,904 Vi må ikke tillade de hadefulde ... 764 01:29:56,271 --> 01:30:02,611 Vi har styr på nummeret, ikke? Du kan det vel ud og ind. 765 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 En præst sagde engang til mig: 766 01:30:09,326 --> 01:30:13,038 "Hvis det er for farligt at sige det ... 767 01:30:14,748 --> 01:30:16,542 ...så syng det." 768 01:30:57,082 --> 01:31:03,630 Der er få sekunder igen. Vi venter kun på dem ovenpå, så går vi i gang. 769 01:31:03,714 --> 01:31:08,051 Alle mand på pladserne! Vi tager den fra toppen. 770 01:31:08,135 --> 01:31:11,513 Fru Presley er en dygtig husmor. 771 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 Hun vil elske at få en SK551, så hun kan strikke Elvis ... 772 01:31:16,268 --> 01:31:20,522 De har knoklet hele natten. Han har skrevet en ny sang, han vil synge. 773 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 En ny sang? Nu begynder julestemningen at brede sig. 774 01:31:24,943 --> 01:31:28,780 Tag plads, mine herrer. 775 01:31:28,864 --> 01:31:33,869 Det kalder jeg et rigtigt nisseland. Hr. Bindle ... 776 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 Endelig har vi to fundet melodien. 777 01:31:39,124 --> 01:31:42,628 -Lys på skiltet. -Så kører vi. 778 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 Dansere, stop! 779 01:31:47,007 --> 01:31:51,845 Sving omkring, sving omkring. Det foregår på den anden side. 780 01:31:51,929 --> 01:31:54,973 Sving omkring! Nu, nu, nu! 781 01:33:22,102 --> 01:33:26,148 {\an8}ELVIS ER TILBAGE MED PROTESTSANG 782 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 Tak for i aften. 783 01:33:37,743 --> 01:33:42,247 Jeg har altid sagt, at hvad musik angår, ved drengen bedst. 784 01:33:42,331 --> 01:33:46,710 Men showet var min ide. Det var et kæmpehit. 785 01:33:47,753 --> 01:33:53,300 Vi var på toppen igen. Men visse folk bildte ham ind, 786 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 at han ikke længere havde brug for mig. 787 01:34:06,438 --> 01:34:11,360 London, Tyskland, Japan ... Og Hulett har sørget for nye vinger. 788 01:34:11,443 --> 01:34:18,033 En stadionkoncert er en hel uges jobs på bare én aften, og så er man fløjet. 789 01:34:18,116 --> 01:34:22,704 Man spiller, hvor man vil, og kan folk ikke lide det, tager man videre. 790 01:34:22,788 --> 01:34:25,374 Det lærte B.B. King mig. 791 01:34:25,457 --> 01:34:29,837 Han ved, hvad han taler om. Du bør turnere i udlandet. 792 01:34:29,920 --> 01:34:34,216 Sidste år blev du tilbudt Tyskland og Japan. 793 01:34:34,299 --> 01:34:37,261 En million dollars per aften. 794 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 795 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 Hvis du regner det ud, så sig lige til. 796 01:34:43,684 --> 01:34:47,938 Skide være med ham. Nu har du jo flyet. 797 01:34:48,021 --> 01:34:49,606 Kom til far. 798 01:34:49,690 --> 01:34:54,152 -Lad os døbe flyet "Lisa Marie". -Det er et smukt navn. 799 01:34:56,572 --> 01:34:59,867 Et til. Et til. 800 01:34:59,950 --> 01:35:04,371 Hr. Parker ... Hr. Kohn vil tale med Dem. 801 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Oberst Parker. Et til. 802 01:35:08,917 --> 01:35:11,837 Det går desværre ikke. 803 01:35:14,006 --> 01:35:19,845 Du har en gevaldig gæld, Oberst, og drengen har fået nye venner. 804 01:35:20,929 --> 01:35:23,891 Du har mistet dit levebrød. 805 01:35:23,974 --> 01:35:28,562 Det er tid til at afregne, inden det går hen og bliver ... 806 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 Ubehageligt. 807 01:35:30,355 --> 01:35:36,361 Vi fandt ingen papirer på Dem. Intet pas, ingen bopæl. 808 01:35:36,445 --> 01:35:41,491 De er ikke oberst. De hedder hverken Tom eller Parker. 809 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 Hvorfor flygtede De fra Holland, Andreas van Kuijk? 810 01:35:52,211 --> 01:35:54,463 Kan advokaterne ikke ordne det? 811 01:35:54,546 --> 01:35:58,550 Jeg må besøge ham på hospitalet. Det er det anstændige at gøre. 812 01:35:58,634 --> 01:36:03,388 -Han er svagelig. -Du ved, hvordan han er. 813 01:36:03,472 --> 01:36:07,559 Han drukner dig i metertyk sne, inden du når at se dig om. 814 01:36:08,310 --> 01:36:13,982 Jeg er færdig med ham, men jeg skylder ham at fortælle ham det personligt. 815 01:36:14,066 --> 01:36:19,571 -Bare han ikke stækker dine vinger. -Det kommer han ikke til. 816 01:36:19,655 --> 01:36:26,537 Jeg vil besøge ham i Vegas. Jeg vil se stift på ham og fortælle ham ... 817 01:36:26,620 --> 01:36:30,582 I spiller ikke om penge, men om jeres liv. 818 01:36:31,708 --> 01:36:32,918 ...at det er slut. 819 01:36:54,189 --> 01:36:57,359 Obersten vil ikke have noget ståhej. 820 01:37:02,364 --> 01:37:05,158 Oberst? Elvis er her. 821 01:37:07,369 --> 01:37:11,748 -Min dreng ... -Hvordan står det til, Admiral? 822 01:37:11,832 --> 01:37:17,629 Jeg burde have besøgt dig, men jeg er en anelse uoplagt. 823 01:37:17,713 --> 01:37:22,593 -De har lige haft et hjerteanfald. -Sagde du ikke, det var ryggen? 824 01:37:22,676 --> 01:37:28,807 Mit hjerte gik i stå, og så faldt jeg. Det gav mig hold i ryggen. 825 01:37:32,019 --> 01:37:35,814 Det var alt det med juleshowet. 826 01:37:35,898 --> 01:37:40,819 Jeg havde ikke nødt at bekymre mig, for du leverede, som du altid gør. 827 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 Ingen kan sælge et show, som du kan. 828 01:37:45,449 --> 01:37:48,994 Jeg indrømmer det. Jeg tog fejl. 829 01:37:52,331 --> 01:37:56,084 Jeg ville fortælle dig det personligt. 830 01:37:57,419 --> 01:38:02,883 Hvad forretninger angår, er vores veje nødt til at skilles. 831 01:38:08,013 --> 01:38:12,476 Du har nok ret. Måske skulle jeg gå på pension. 832 01:38:12,559 --> 01:38:15,938 Pjat, du går da ikke på pension. 833 01:38:16,021 --> 01:38:20,567 Jeg vil savne cirkusset. 834 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 Men jeg kan ikke følge med unge fyre som ham Hulett, 835 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 der vil lave et nyt show 836 01:38:27,658 --> 01:38:32,829 og tage på verdensturné, hvor du skal spille på stadioner. 837 01:38:32,913 --> 01:38:38,293 Verdensturnéer er meget, meget bekostelige, 838 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 og det går ud over kunstnerens fortjeneste. 839 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 Den økonomiske risiko vil veje tungt på din far. 840 01:38:46,969 --> 01:38:52,266 Jeg kan ikke lade være med at tænke, som teknisk rådgiver og din ven ... 841 01:38:52,349 --> 01:38:58,605 Hvad nu hvis den næste Elvis-turné ikke kostede dig en rød reje? 842 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 Mon ikke din far ville synes godt om den ide? 843 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 Det spritnye International Hotel. 844 01:39:31,221 --> 01:39:35,267 -Det er en stor scene. -Den største i Las Vegas. 845 01:39:35,350 --> 01:39:38,562 Man kunne fare vild herinde. 846 01:39:38,645 --> 01:39:45,652 Du gjorde comeback på et frimærke i et studie, og dine fans elskede det. 847 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 I et rum som det her kunne du give dem det største show i verden. 848 01:39:52,075 --> 01:39:55,579 Intet mindre end Elvis Presley. 849 01:39:55,662 --> 01:39:59,082 Jeg har eksperimenteret med en ny, stor lyd. 850 01:39:59,166 --> 01:40:04,922 Godt, for denne scene kan rumme alle de musikalske ideer, du har i hovedet. 851 01:40:06,256 --> 01:40:10,177 -Det ville blive dyrt. -Det er det smukke ved det. 852 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 Forstår du, International ... 853 01:40:18,310 --> 01:40:23,357 International Hotel har brug for et gedigent trækplaster, 854 01:40:23,440 --> 01:40:27,736 der kan lokke fjolserne til og gøre stedet berømt. 855 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 De vil dække alle omkostningerne ved at stable dit show på benene. 856 01:40:32,658 --> 01:40:39,414 Du spiller her i seks uger, og så kan du fise ud og turnere verden tynd 857 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 uden nogen økonomisk risiko for Elvis Presley Enterprises. 858 01:40:49,258 --> 01:40:52,052 Det må jeg sgu nok sige. 859 01:40:57,891 --> 01:41:03,814 -Snemanden slår til igen. -Vi skal nok få det til at sne. 860 01:41:05,148 --> 01:41:09,736 Først og fremmest skal vi bruge Sweet Inspirations. 861 01:41:09,820 --> 01:41:14,074 Og The Imperials. 862 01:41:14,157 --> 01:41:17,703 Og et 30 mand stort orkester. 863 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 Det allerførste, jeg nogensinde indspillede, 864 01:41:28,005 --> 01:41:33,886 var en rhythm and blues-sang med titlen "That's All Right Little Mama". 865 01:41:33,969 --> 01:41:39,141 Dengang spillede vi kun med to-tre instrumenter ad gangen. 866 01:41:39,224 --> 01:41:43,770 Men det her er ikke et nostalgishow. Vi laver noget, der er anderledes. 867 01:41:47,566 --> 01:41:51,570 Jeg vil gerne prøve noget nyt. 868 01:41:51,653 --> 01:41:56,617 Glen, du lægger for. Lav den her intro. 869 01:42:13,884 --> 01:42:16,929 Og så kommer du ind med bassen, Jerry. 870 01:42:19,515 --> 01:42:21,600 Spil videre. 871 01:42:30,943 --> 01:42:33,612 Drenge, syng med. 872 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 James, er du klar? 873 01:42:51,839 --> 01:42:56,635 Flammer, mand. Der står flammer ud af den guitar. 874 01:42:56,718 --> 01:42:59,179 Ronnie, dig vender jeg tilbage til. 875 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Horn, er I klar? 876 01:43:08,647 --> 01:43:10,107 En oktav op! 877 01:43:11,817 --> 01:43:14,570 Ja, for helvede! 878 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 Okay, basuner. En, to, tre, fire. 879 01:43:25,205 --> 01:43:29,877 Ronnie, du ved, hvad du skal. Kom så med det. Fyr den af. 880 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Ingen kan levere et bedre show. 881 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Hvis jeg var jer, ville jeg booke ham i hundrede år. 882 01:46:17,836 --> 01:46:24,927 Lad os bare tale om det, men vi hører, at Hulett sender ham på verdensturné. 883 01:46:25,761 --> 01:46:29,973 Jeg tror nu godt, hr. Presley kan overtales til 884 01:46:30,057 --> 01:46:35,437 at slå sig ned på International, hvis han ellers bliver godt betalt. 885 01:46:35,521 --> 01:46:37,481 Hvad har du i tankerne? 886 01:46:37,564 --> 01:46:42,986 Tillad mig at præsentere: først min smukke kone, Priscilla. 887 01:46:44,821 --> 01:46:47,032 Rejs dig op, skat. 888 01:46:47,115 --> 01:46:50,702 En så stor artist som hr. Presley ... 889 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 Og uden denne mand stod jeg ikke her: 890 01:46:57,417 --> 01:47:02,714 Min manager gennem mange år, Oberst Sanders. Jeg mener, Parker. 891 01:47:04,091 --> 01:47:10,264 Nu vil vi spille en ny sang for jer. Den hedder "Suspicious Minds". 892 01:47:18,397 --> 01:47:21,817 ELVIS PRESLEY PÅ INTERNATIONAL HOTEL 893 01:47:35,539 --> 01:47:37,791 I FEM ÅR 894 01:47:41,545 --> 01:47:44,256 5 MILLIONER DOLLARS 895 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 Det er, hvad drengen vil forvente. 896 01:48:18,165 --> 01:48:23,420 Hvor meget vil I så betale mig? 897 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Oberst, din gøgler er en guldgrube. 898 01:48:39,228 --> 01:48:44,274 Hvis han kommer igen hvert år, skal du nok blive belønnet. 899 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 AL GÆLD SLETTET 900 01:48:54,243 --> 01:48:57,204 PLUS UBEGRÆNSET 901 01:49:02,000 --> 01:49:03,794 KREDIT 902 01:50:02,811 --> 01:50:08,775 Men jeg beholder retten til at sælge kalendere, billeder og deslige. 903 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 Du kan gøre, hvad du vil, Oberst, så længe drengen bliver på scenen. 904 01:50:31,006 --> 01:50:36,887 Drengens flamme brændte klarere end 15 år forinden. 905 01:51:05,249 --> 01:51:11,255 Det stod malet i hendes ansigt, hvad jeg altid havde vidst. 906 01:51:11,338 --> 01:51:17,386 Hun kunne ikke hamle op med den kærlighed, han fik af jer. 907 01:51:24,852 --> 01:51:27,688 Beklager, jeg ikke kunne komme op til jer. 908 01:51:40,033 --> 01:51:43,495 Kom, vi skal om bag scenen. 909 01:52:20,073 --> 01:52:22,284 Tak skal I have. 910 01:52:25,746 --> 01:52:27,789 Tak! 911 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 Fremragende show. 912 01:52:52,356 --> 01:52:55,943 Tak. Tak, alle sammen. 913 01:52:57,986 --> 01:53:00,822 Der er hun jo. 914 01:53:09,039 --> 01:53:13,710 Jeg ved slet ikke, hvem det var, jeg så derude. 915 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 Du var fantastisk. Du var alt. 916 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Tak, min skat. Tak. 917 01:53:22,344 --> 01:53:26,223 Det må være din nye manager, der står derovre. 918 01:53:28,517 --> 01:53:33,689 Ja. Jeg skal lige tale med ham. Kan du selv finde op på værelset? 919 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 En kolossal triumf! 920 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 Det største show i verden. 921 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 Min kære dreng, ideen blev til mellem dig og mig, 922 01:53:59,882 --> 01:54:06,680 men du knejsede over det hele med dit talent og din ihærdighed. 923 01:54:06,763 --> 01:54:10,517 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det. 924 01:54:16,940 --> 01:54:21,737 Jeg glæder mig til at vise verden, hvad du og jeg formår. 925 01:54:21,820 --> 01:54:28,243 Hele verden skal komme til at se det her show. Det garanterer jeg. 926 01:54:32,539 --> 01:54:38,420 Mine damer og herrer, kongen af rock and roll: Elvis Presley! 927 01:54:38,504 --> 01:54:42,883 Det er ikke mig, der er kongen. Fats Domino, mine damer og herrer. 928 01:54:42,966 --> 01:54:45,886 Han er den sande konge af rock and roll. 929 01:54:45,969 --> 01:54:50,641 -Skal du turnere med showet? -Der er meget, jeg ikke har set. 930 01:54:50,724 --> 01:54:55,145 Jeg vil gerne til Europa og Japan. 931 01:54:55,229 --> 01:54:58,357 Jeg har kun været udenlands med militæret. 932 01:54:58,440 --> 01:55:02,152 6 UGER SENERE 933 01:55:04,655 --> 01:55:06,573 Hvad glor I på deromme? 934 01:55:06,657 --> 01:55:10,702 Diskin, har vi fortalt Hulett om dødstruslerne? 935 01:55:10,786 --> 01:55:13,288 Dødstruslerne? 936 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 Ja, dødstruslerne. 937 01:55:33,350 --> 01:55:36,520 Når sæsonen er slut, vil Elvis på turné i udlandet. 938 01:55:36,603 --> 01:55:40,190 I udlandet? Har du tænkt på sikkerheden, Jerry? 939 01:55:40,274 --> 01:55:42,109 Naturligvis. 940 01:55:42,192 --> 01:55:47,030 Det er Elvis Presley, den mest berømte mand på kloden. 941 01:55:51,577 --> 01:55:55,497 Galningene i de lande er hundrede gange farligere. 942 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 Tænker I ikke på sikkerheden? 943 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 Intet er vigtigere end sikkerhed! 944 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}JEG SLÅR DIG IHJEL 945 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 Er jeg den eneste, der tænker på Elvis' sikkerhed?! 946 01:56:32,951 --> 01:56:34,328 Smid ham ud! 947 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 Det viste sig at være nogle eksalterede fans fra Peru. 948 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 Men dødstruslerne var ægte. 949 01:56:47,508 --> 01:56:49,968 Jeg går på igen. 950 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 Jeg flår tungen ud på ham. 951 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 Det begyndte at tære på ham. 952 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 Her på hospitalet Baptist Memorial i Memphis 953 01:56:59,394 --> 01:57:04,107 har Elvis Presley ladet sig indlægge grundet udmattelse. 954 01:57:04,191 --> 01:57:06,360 At Elvis rent faktisk er her, 955 01:57:06,443 --> 01:57:10,197 afsløres af sølvpapiret, der dækker for vinduerne. 956 01:57:10,280 --> 01:57:14,451 Nationen er i chok, efter en gratis koncert på Altamont Speedway 957 01:57:14,535 --> 01:57:18,580 med bandet The Rolling Stones resulterede i fire dødsfald. 958 01:57:18,664 --> 01:57:20,499 En blev knivdræbt ... 959 01:57:20,582 --> 01:57:23,710 Elvis, dr. Nick er her. 960 01:57:25,003 --> 01:57:30,217 Den smukke frøken Tate. Hvad er der blevet af lov og orden her til lands? 961 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 Hippier og ekstremister truer og myrder populære entertainere. 962 01:57:35,472 --> 01:57:41,019 IRA sprænger bomber i England, og fly eksploderer. Er verden blevet gal? 963 01:57:41,103 --> 01:57:45,274 Hulett har ikke styr på sikkerheden, og det ved han. 964 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 En verdensturné er utænkelig. 965 01:57:48,026 --> 01:57:51,864 De skiderikker skal sgu ikke holde mig fra scenen. 966 01:57:51,947 --> 01:57:57,327 Præcis. Du er ikke nogen langhåret Zeppeliner. Du er Elvis Presley. 967 01:57:57,411 --> 01:58:02,124 Du er højtelsket. Jeg skal kunne se Priscilla i øjnene. 968 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 Jeg skal kunne love hende, at lille Lisa Maries far 969 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 kan vide sig tryg, når han er ude at rejse. 970 01:58:10,215 --> 01:58:14,636 Vi skal ud i verden, Oberst. Jeg vil ikke skuffe mine fans. 971 01:58:18,557 --> 01:58:20,684 Nuvel. 972 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 Hvis du vil spille flere koncerter, kan vi lave en USA-turné. 973 01:58:25,731 --> 01:58:31,612 15 byer på 15 dage, mens Hulett får styr på sikkerheden i udlandet. 974 01:58:31,695 --> 01:58:35,365 -Det lyder som en god ide. -Hvordan er det sikrere? 975 01:58:35,449 --> 01:58:41,121 Fordi inden for landets grænser kan jeg stå for al sikkerheden. 976 01:58:41,205 --> 01:58:46,126 -Og så går vi internationalt? -Ja ja, hele verden rundt. 977 01:58:46,210 --> 01:58:51,632 Men indtil da bliver vi herhjemme og optræder. Hvad skal vi, Charlie? 978 01:58:51,715 --> 01:58:54,218 Fyre den af. 979 01:58:54,301 --> 01:58:56,845 Og pleje vores business. 980 01:58:58,305 --> 01:59:01,058 Pleje vores business ... 981 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 Jeg sørger for garantier fra samtlige borgmestre. 982 01:59:11,026 --> 01:59:15,948 Vi fordobler politiopbuddet. Du bliver bedre beskyttet end præsidenten. 983 01:59:39,388 --> 01:59:44,101 Og efter koncerten hjælper drengene dig ud i kortegen. 984 01:59:44,184 --> 01:59:46,103 Elvis har forladt bygningen. 985 01:59:46,186 --> 01:59:50,315 I flyet sørger dr. Nick for, at du får sovet. 986 01:59:52,651 --> 01:59:57,739 Og når vi lander i næste by, gør vi det hele igen. 15 gange! 987 02:00:01,618 --> 02:00:05,247 Vi var på landevejen ligesom i gamle dage. 988 02:00:05,330 --> 02:00:09,459 Vi tjente så meget sne, at vi gjorde det igen. 989 02:00:11,211 --> 02:00:12,671 Og igen. 990 02:00:13,505 --> 02:00:14,756 Og igen. 991 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 I det trygge USA. 992 02:00:22,139 --> 02:00:27,352 Til sidst mistede han interessen for udlandet. Det er da klart. 993 02:00:27,436 --> 02:00:32,357 Men jeg holdt mit løfte. Jeg bragte verden til ham. 994 02:00:32,441 --> 02:00:36,653 Jeg arrangerede verdens første satellitkoncert. 995 02:00:39,489 --> 02:00:44,745 1,5 milliarder mennesker på én aften for én artist. 996 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 Det var aldrig set før og er aldrig set siden. 997 02:00:57,758 --> 02:01:00,385 Men det var ikke nok. 998 02:01:00,469 --> 02:01:06,391 Han var afhængig af den kærlighed, han fik fra jer på scenen. 999 02:01:06,475 --> 02:01:11,188 Almindelig kærlighed kunne ikke måle sig med den. 1000 02:01:11,271 --> 02:01:16,318 Så i de ensomme stunder mellem koncerterne 1001 02:01:16,401 --> 02:01:19,446 søgte han støtte i sine piller. 1002 02:01:19,530 --> 02:01:25,327 Priscilla, gør mig en tjeneste. Giv min skattepige et kram fra mig. 1003 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 Publikums jubel. Livet på landevejen. 1004 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 1005 02:01:34,962 --> 02:01:38,215 Men alt er forandret. Forvildet. 1006 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 Hvad var det? 1007 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 Ingen skal kunne prale med, at de har dræbt Elvis Presley. 1008 02:01:48,851 --> 02:01:51,061 -Hvad sagde du? -Ikke noget. 1009 02:01:54,606 --> 02:01:58,402 Dr. Martin Luther King er blevet skudt og dræbt. 1010 02:02:02,072 --> 02:02:04,533 Sharon Tate døde som den sidste. 1011 02:02:12,833 --> 02:02:14,835 Er det dig, skat? 1012 02:02:14,918 --> 02:02:18,422 Jeg forlader dig, og jeg tager Lisa med. 1013 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 Handler det om, hvad der foregår på landevejen? 1014 02:02:21,383 --> 02:02:24,553 -Om hvad? -Om det, der foregår på landevejen. 1015 02:02:24,636 --> 02:02:30,934 Tror du, det rører mig, at du render og samler piger op? Det rager mig. 1016 02:02:31,018 --> 02:02:34,313 Det handler om det her, Elvis. 1017 02:02:34,396 --> 02:02:38,400 Alle de forbandede piller, de nasserøve fylder dig med. 1018 02:02:38,483 --> 02:02:42,112 -Du er afhængig. -Jeg er i mit livs form. 1019 02:02:42,196 --> 02:02:45,699 Du er kun lykkelig på scenen. Resten af tiden er du et genfærd. 1020 02:02:45,782 --> 02:02:50,078 -Cilla, jeg har givet dig alt. -Jeg vil have en mand. 1021 02:02:50,162 --> 02:02:56,168 Jeg er din kone. Din kone! Og Lisa har brug for en far. 1022 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 Jeg er hendes far. 1023 02:03:04,676 --> 02:03:08,138 Kan du huske, hvornår vi sidst har grinet sammen? 1024 02:03:08,222 --> 02:03:12,893 Eller hvornår vi tre sidst har spist middag sammen? 1025 02:03:12,976 --> 02:03:17,022 Du vil ikke engang elske med mig mere. 1026 02:03:17,105 --> 02:03:21,860 Jeg gav dig mit liv. Jeg har ikke mere at give af. 1027 02:03:25,781 --> 02:03:28,033 Elsker du mig stadig? 1028 02:03:47,052 --> 02:03:52,224 Når du er 40, og jeg er 50, så er vi sammen igen. 1029 02:03:53,642 --> 02:03:55,853 Vent og se. 1030 02:04:12,119 --> 02:04:14,955 -Jeg går nu. -Vil du ikke nok blive? 1031 02:04:15,038 --> 02:04:19,293 Jeg må gå nu. Ellers kommer jeg aldrig herfra. 1032 02:04:19,376 --> 02:04:23,005 Du er nødt til at lade mig gå. 1033 02:04:45,485 --> 02:04:51,867 50.000 samledes i New Orleans i dag i sorg over Mahalia Jacksons bortgang. 1034 02:04:51,950 --> 02:04:54,953 Vil De komme til Mississippi og synge? 1035 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 B.B. King kommer. Måske også Rolling Stones. 1036 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 Beklager, frøken Jackson. Obersten går ikke med til det. 1037 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 De er en mand, hr. Presley. 1038 02:05:07,466 --> 02:05:11,428 Og en mand træffer sine egne beslutninger. 1039 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 Elvis har brug for en udfordring for at komme på ret køl igen. 1040 02:05:15,432 --> 02:05:19,019 -Hvorfor ikke rejse udenlands? -På grund af sikkerheden. 1041 02:05:19,102 --> 02:05:23,732 Obersten er ved at tage livet af sit største aktiv. Hvorfor? 1042 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 Obersten har sine grunde. 1043 02:05:26,652 --> 02:05:31,448 {\an8}Jeg kan ikke røbe personlige oplysninger om hr. Parker. 1044 02:05:31,532 --> 02:05:35,118 {\an8}Der bliver ingen verdensturné, for han kan ikke forlade landet. 1045 02:05:35,202 --> 02:05:40,624 Han er statsløs og identitetsløs. Oberst Tom Parker findes ikke. 1046 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 Hvad snakker du om, Jerry? 1047 02:05:53,095 --> 02:05:55,931 Obersten må have en anden grund. 1048 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Jeg bliver her i huset. Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 1049 02:06:00,519 --> 02:06:03,897 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 1050 02:06:05,774 --> 02:06:07,818 Af vejen! 1051 02:06:09,069 --> 02:06:13,073 Hør så efter. Det eneste vigtige er, 1052 02:06:13,156 --> 02:06:16,118 at den mand går på scenen i aften. 1053 02:06:17,703 --> 02:06:22,666 Hvis han var min søn, ville jeg få ham indlagt. 1054 02:06:25,127 --> 02:06:30,007 Det er Presley Enterprises' beslutning. Vernon? 1055 02:06:31,925 --> 02:06:33,635 Altså ... 1056 02:06:35,470 --> 02:06:40,726 Hvad kan du ... Hvad kan du gøre for ham, dr. Nick? 1057 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 Tak skal I have. 1058 02:07:16,762 --> 02:07:22,267 Nu vil han have tændt lyset i salen, så han kan se os. Det elsker han. 1059 02:07:22,351 --> 02:07:24,978 Kan jeg få tændt lyset i salen? 1060 02:07:25,062 --> 02:07:28,690 Nu, hvor I har set mig, vil jeg gerne se jer. 1061 02:07:31,360 --> 02:07:35,364 -Hvor er I smukke. -Nu nævner han VIP'erne. 1062 02:07:35,447 --> 02:07:38,992 -Der er nogle dyre drenge til stede. -Her kommer projektøren. 1063 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 Selveste hr. International Hotel. 1064 02:07:44,414 --> 02:07:50,671 Og ved siden af ham sidder min såkaldte manager, 1065 02:07:50,754 --> 02:07:53,215 Oberst Tom Parker. 1066 02:07:53,298 --> 02:07:55,551 Der har vi ham. 1067 02:07:55,634 --> 02:08:01,348 Men der går rygter om, at Obersten er fra en anden verden. 1068 02:08:04,351 --> 02:08:06,687 Jeg kom hertil i min rumraket. 1069 02:08:13,777 --> 02:08:18,156 Ring og fortæl FBI, at han har bortført mig. 1070 02:08:18,240 --> 02:08:24,162 At han holder mig fanget i dette guldbur til evig tid 1071 02:08:24,246 --> 02:08:27,457 sammen med jer, mine damer og herrer. 1072 02:08:29,751 --> 02:08:35,382 Sidder i en saks kan ik' slippe fri 1073 02:08:36,425 --> 02:08:41,805 for Obersten har så stor en gæld, baby 1074 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 I må have mig undskyldt. 1075 02:08:46,393 --> 02:08:51,106 Det er sidste gang, jeg nogensinde spiller her. 1076 02:08:51,190 --> 02:08:56,612 Jeg vil gå om bord i mit fly, Lisa Marie, 1077 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 der er navngivet efter min dejlige datter, 1078 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 og flyve væk. 1079 02:09:07,206 --> 02:09:10,250 Jeg vil flyve væk ... 1080 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 Stop koncerten! Lad tæppet gå ned. 1081 02:09:13,629 --> 02:09:18,967 -Op i røven med International. -Hvad dælen er det, der foregår? 1082 02:09:19,051 --> 02:09:22,471 -Og med Las Vegas. -Det er det, han vil vide. 1083 02:09:22,554 --> 02:09:25,224 Ingen skal stoppe mig. 1084 02:09:26,517 --> 02:09:28,685 Vagterne. 1085 02:09:28,810 --> 02:09:30,854 Vagter! 1086 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 Vagter, vagter, vagter! 1087 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 800 koncerter. 1088 02:09:37,861 --> 02:09:42,658 Du har ikke engang et pas, din skiderik! Du er fyret. 1089 02:09:44,243 --> 02:09:46,703 Du er fyret! 1090 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 Du er fyret! 1091 02:09:59,007 --> 02:10:01,051 Du er fyret. 1092 02:10:10,185 --> 02:10:13,105 Oberst, jeg taler med ham. 1093 02:10:21,113 --> 02:10:26,577 {\an8}Det er Oberst Tom Parker. Vi har ikke længere brug for dr. Nick. 1094 02:10:26,660 --> 02:10:28,036 Tak. 1095 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 Hvis drengen vil klare sig alene, er det i orden med mig. 1096 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 Men Presley Enterprises skal punge ud med det, de skylder. 1097 02:10:41,133 --> 02:10:45,596 Er du klar? Benzin for turen til Hayride. 1098 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 1 dollar og 25 cents. 1099 02:10:47,556 --> 02:10:52,519 Udækkede omkostninger i forbindelse med souvenirkalendere: 100 dollars. 1100 02:10:52,603 --> 02:10:54,855 Samlekort: 100 dollars. 1101 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Plakater og programmer: 100 dollars. 1102 02:11:13,957 --> 02:11:19,296 -Hvad venter vi på? -Din far vil ikke komme ned. 1103 02:11:22,841 --> 02:11:24,468 Far? 1104 02:11:42,611 --> 02:11:48,158 -Hvad er det? -Det er, hvad vi skylder Obersten. 1105 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 Vi er fallit. 1106 02:11:55,499 --> 02:11:59,920 Jeg har spillet i det her gravkammer i årevis. Hvordan kan vi være fallit? 1107 02:12:00,003 --> 02:12:04,550 Du bruger så mange penge på biler og damer, 1108 02:12:04,633 --> 02:12:07,427 på tøj og dit nye fly. 1109 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 Men du er jo min driftsdirektør ... 1110 02:12:10,389 --> 02:12:16,937 Jeg kan bare sige, at vi er fallit. Du må tage Obersten tilbage. 1111 02:12:17,020 --> 02:12:21,191 -Aldrig i livet. -Vi mister Graceland. 1112 02:12:33,328 --> 02:12:35,581 Jeg tager ham ikke tilbage! 1113 02:12:38,709 --> 02:12:42,671 Han tager 50 % af alt, hvad jeg tjener! 1114 02:12:42,754 --> 02:12:47,593 Og nu vil han tage det hjem, vi købte til mor! Hør her, far. 1115 02:12:47,676 --> 02:12:53,891 Røvhullet må sagsøge os, hvis han vil, men jeg flyver væk. 1116 02:12:53,974 --> 02:12:56,977 Med eller uden dig. 1117 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 Din blodsugende, gamle vampyr. 1118 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 Du tapper mig til sidste dråbe og kræver stadig mere. 1119 02:13:12,284 --> 02:13:17,789 -Jeg er ikke ufølsom, hr. Presley. -Fri mig for dit "hr. Presley". 1120 02:13:17,873 --> 02:13:22,753 -Hvis du vil ud af kontrakten ... -Gu fanden vil jeg ud. 1121 02:13:22,836 --> 02:13:26,548 Så skal jeg gerne låne dig de penge, du skylder mig. 1122 02:13:26,632 --> 02:13:31,678 Du har stadig kløerne i mig. Du lader mig pukle her som en slave, 1123 02:13:31,762 --> 02:13:37,809 dit lede, svigagtige svin! Jeg burde skyde dig i dit fede fjæs. 1124 02:13:38,936 --> 02:13:42,439 -Hvem er du? -Jeg er dig. Og du er mig. 1125 02:13:42,523 --> 02:13:46,235 Pis med dig. Alt, hvad jeg vidste om dig, var løgn. 1126 02:13:46,318 --> 02:13:49,112 E.P., er alt i orden? 1127 02:13:49,196 --> 02:13:52,241 Min fortid er det mindste af dine problemer. 1128 02:13:52,324 --> 02:13:59,289 Alle andre, du omgiver dig med, lever af dig. Selv Vernon. 1129 02:14:00,415 --> 02:14:06,421 Ja. Selv din egen far sørgede for sig selv, inden han sørgede for dig. 1130 02:14:07,005 --> 02:14:11,635 Ja, jeg har også levet af dig, men du har også levet af mig. 1131 02:14:11,718 --> 02:14:16,723 Vi har støttet hinanden, fordi vi havde samme drøm. 1132 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 Vi er ens, du og jeg. 1133 02:14:20,227 --> 02:14:26,567 Vi er to sære, ensomme børn, der rækker ud efter evigheden. 1134 02:14:28,360 --> 02:14:35,284 Måske er det bedst, du flyver væk, min dreng. Væk fra alt det her. 1135 02:14:35,367 --> 02:14:40,664 Men skulle du vælge at rejse, 1136 02:14:40,747 --> 02:14:45,836 ville jeg blive meget ensom. Og det ville din far også. 1137 02:14:47,004 --> 02:14:51,675 Men jeg tror også, du ville blive ensom. 1138 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 Forstår du, min dreng, sandheden om Evighedens Klippe er ... 1139 02:15:03,395 --> 02:15:09,401 ...at den altid er uden for vores rækkevidde. 1140 02:16:51,460 --> 02:16:56,049 Min dreng, jeg ved godt ... 1141 02:16:57,259 --> 02:17:00,137 Jeg vil forsøge ... 1142 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Jeg vil forsøge at redde det her. 1143 02:17:08,312 --> 02:17:10,647 Far ... 1144 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 Sig til stodderen, jeg vil have, at alting skal blive som før. 1145 02:17:27,748 --> 02:17:29,333 Og far? 1146 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 Bed Obersten sende dr. Nick herop. 1147 02:17:50,771 --> 02:17:54,441 ET ÅR SENERE 1148 02:17:54,525 --> 02:17:58,320 Der bliver gang i den i Las Vegas i weekenden. 1149 02:17:58,403 --> 02:18:01,906 Teenageidolerne The Jacksons skaber en masse begejstring 1150 02:18:01,990 --> 02:18:04,284 med deres koncerter på MGM Grand. 1151 02:18:04,368 --> 02:18:08,705 {\an8}Det ældre publikum har Elvis på femte år, og vi elsker ham. 1152 02:18:08,789 --> 02:18:12,876 Elvis Presley skal muligvis spille over for Barbra Streisand 1153 02:18:12,959 --> 02:18:15,504 i en genindspilning af En stjerne fødes. 1154 02:18:15,587 --> 02:18:20,550 Når han ikke snøvler på scenen i Vegas eller andre hjemlige spillesteder, 1155 02:18:20,634 --> 02:18:24,888 tilbringer han tiden i sengen og flæber over sin voksende vom. 1156 02:18:24,972 --> 02:18:29,809 Han burde være ideel til rollen som afdanket sanger. 1157 02:18:32,855 --> 02:18:35,398 Der har vi dem. 1158 02:18:38,192 --> 02:18:42,281 Kom her. Far elsker dig. Farvel. 1159 02:18:42,990 --> 02:18:45,075 -Farvel, far. -Farvel, skat. 1160 02:18:47,870 --> 02:18:52,040 Hej. Hvordan går det, skat? 1161 02:18:54,877 --> 02:18:58,422 -Sig farvel til far. -Farvel, far! 1162 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 Hej. 1163 02:19:27,075 --> 02:19:28,660 Hej. 1164 02:19:37,585 --> 02:19:40,297 Hvordan har du det? 1165 02:19:54,311 --> 02:19:58,190 Der findes et sted i San Diego, 1166 02:19:58,273 --> 02:20:01,610 hvor du kan hvile ud og komme dig. 1167 02:20:01,693 --> 02:20:06,448 Du kan flyve derned efter koncerten, inden nogen opdager noget. 1168 02:20:08,867 --> 02:20:11,912 Jeg fylder snart 40, Cilla. 1169 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 40. 1170 02:20:16,291 --> 02:20:19,670 Og der er ingen, der vil huske mig. 1171 02:20:21,171 --> 02:20:24,216 Jeg har aldrig skabt noget bestående. 1172 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 Aldrig lavet en film, jeg kan være stolt af. 1173 02:20:28,846 --> 02:20:32,266 Hvad med En stjerne fødes? 1174 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra og Obersten ... 1175 02:20:47,990 --> 02:20:52,786 Vær sød at tage derned. For Lisas skyld. 1176 02:20:52,870 --> 02:20:56,999 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 1177 02:20:57,082 --> 02:20:59,960 Drømmene har forladt mig. 1178 02:21:01,253 --> 02:21:03,046 Lov mig det. 1179 02:21:37,080 --> 02:21:41,710 Jeg vil altid elske dig. 1180 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 Vidste du, der findes en fugl, der ikke har nogen ben? 1181 02:22:52,030 --> 02:22:54,741 Derfor kan den aldrig lande. 1182 02:22:56,243 --> 02:22:59,413 Den lever hele livet i flugt. 1183 02:23:00,914 --> 02:23:05,669 Når den bliver træt, spreder den bare vingerne 1184 02:23:05,752 --> 02:23:08,630 og sover i vinden. 1185 02:23:10,132 --> 02:23:14,553 Hvis den nogensinde lander, bare en enkelt gang ... 1186 02:23:16,221 --> 02:23:18,682 ...så dør den. 1187 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 Godaften. Elvis Presley døde i dag i en alder af 42, 1188 02:23:26,106 --> 02:23:29,818 tilsyneladende på grund af et hjerteanfald. 1189 02:23:29,902 --> 02:23:32,154 Præsident Carter udtaler sig. 1190 02:23:32,237 --> 02:23:37,993 Vort land har mistet en del af sig selv. Han var unik og uerstattelig. 1191 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 Tusinder samles uden for Graceland. 1192 02:23:40,913 --> 02:23:44,750 Hans blanding af hvid country og sort rhythm and blues 1193 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 har for altid forandret amerikansk populærkultur. 1194 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 Der sørges overalt. 1195 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 Han var et globalt symbol på vitalitet og oprørskhed. 1196 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 Hvad var det, der slog min dreng ihjel? 1197 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 Lægerne siger, det var hans hjerte. Andre siger pillerne. 1198 02:24:04,728 --> 02:24:08,190 Nogle siger, det var mig. 1199 02:24:08,273 --> 02:24:12,361 Nej. Jeg skal fortælle jer, hvad der slog ham ihjel. 1200 02:24:13,237 --> 02:24:16,281 Det gjorde kærligheden. 1201 02:24:16,365 --> 02:24:19,743 Hans kærlighed til jer. 1202 02:24:21,161 --> 02:24:27,668 Nogle uger før hans død så jeg ham synge for allersidste gang. 1203 02:24:27,751 --> 02:24:30,045 Han kunne knap stå oprejst. 1204 02:24:31,505 --> 02:24:37,636 "Unchained Melody" fra albummet Unchained Melody. 1205 02:24:37,719 --> 02:24:41,473 Det giver jo god mening. 1206 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 Men den aften sang han, som han altid havde gjort. 1207 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 Fra hjertet og sjælen. 1208 02:24:48,480 --> 02:24:50,858 Hvad synes I om det? 1209 02:24:53,193 --> 02:24:57,155 Den gamle stemme gjaldede, 1210 02:24:57,239 --> 02:25:01,201 og han sang, som gjaldt det hans liv. 1211 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 Som barn var jeg en drømmer. 1212 02:26:59,027 --> 02:27:02,614 Jeg læste tegneserier og legede, jeg var helten. 1213 02:27:02,698 --> 02:27:06,451 Jeg så film og legede, jeg var helten. 1214 02:27:06,535 --> 02:27:10,497 Hver eneste drøm, jeg har drømt, er gået i opfyldelse. 1215 02:27:30,601 --> 02:27:36,106 Tidligt i livet lærte jeg, at uden sang går dagen ej på hæld. 1216 02:27:36,190 --> 02:27:38,984 Uden sang har du ej en ven. 1217 02:27:39,067 --> 02:27:44,698 Uden sang slår vejen ej en bugt. Derfor bliver jeg ved med at synge. 1218 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 Elvis har forladt bygningen. 1219 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 OBERST PARKERS ØKONOMISKE UDNYTTELSE AF ELVIS BLEV AFSLØRET 1220 02:28:59,982 --> 02:29:06,196 UNDER EN STRIBE RETSSAGER INDLEDT NOGLE ÅR EFTER ELVIS' DØD. 1221 02:29:08,198 --> 02:29:13,412 PARKER PÅBERÅBTE SIG IMMUNITET BEGRUNDET MED SIN STATSLØSHED, 1222 02:29:13,495 --> 02:29:17,374 MEN INDGIK TIL SIDST FORLIG MED BOET EFTER ELVIS. 1223 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 OBERSTENS SIDSTE ÅR VAR PRÆGET AF DÅRLIGT HELBRED 1224 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 OG BLEV TILBRAGT I VEGAS, HVOR HAN BRUGTE SIN FORMUE PÅ SPILLEMASKINER. 1225 02:29:30,429 --> 02:29:36,476 ELVIS PRESLEY ER DEN BEDST SÆLGENDE SOLOPLADEKUNSTNER NOGENSINDE. 1226 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 HANS AFTRYK PÅ MUSIK OG KULTUR LEVER VIDERE. 1227 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 ELVIS AARON PRESLEY 8. JANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977 1228 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 Tak skal I have, alle sammen. 1229 02:39:08,799 --> 02:39:11,969 Oversættelse: Henrik Thøgersen