1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 We zijn nu bang dat er iets erg is misgegaan. 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 De Oostenrijkse autoriteiten vrezen het ergste. 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,842 De kapers hebben de luiken dichtgedaan... 6 00:00:49,925 --> 00:00:53,345 We hebben niets gezien of gehoord sinds het eerste bericht. 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Ze hebben een stewardess gedood... 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 Terrorisme-experts zeggen dat het onmogelijk is 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,396 dat een kleine groep jihadisten dit zelf heeft georganiseerd. 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,441 Hoofden omlaag. 11 00:01:05,524 --> 00:01:06,442 Iedereen. 12 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 Naar beneden. 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 Stilte. 14 00:01:20,331 --> 00:01:23,876 CIA - BUREAU WENEN - 2012 15 00:01:23,959 --> 00:01:27,046 ...is het meest tragische aan deze situatie. 16 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 Er zijn passagiers gedood... 17 00:01:30,424 --> 00:01:33,594 Ze hebben een video vanuit het vliegtuig online gezet. 18 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 Nu sturen we ons signaal. 19 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 Jullie hebben dit aan jezelf te danken. 20 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 We spreken namens slachtoffers overal op aarde. 21 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 We spreken de taal van de machtelozen. 22 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 Zoals jullie raketten onze mensen blijven aanvallen, 23 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 vallen wij jullie aan. 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Volgens Oostenrijk zijn ze dood. 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 De kapers, de passagiers, de crew. 26 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 Iedereen. 27 00:02:50,713 --> 00:02:51,630 Celia. 28 00:02:58,721 --> 00:03:02,391 8 JAAR LATER 29 00:03:08,647 --> 00:03:13,110 Het hoofdkwartier is een onderzoek gestart naar Vlucht 127. 30 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 Niemand wil die beerput openen. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,326 Niet na acht jaar. 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 Het hoofdkwartier wel. 33 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 We weten alles al. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 Wat er misgegaan is, wat beter had gekund. 35 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 We voelen ons al schuldig. 36 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 Ze hebben Ilyas Shishani gepakt. 37 00:03:43,098 --> 00:03:45,059 Drie weken geleden, in Afghanistan. 38 00:03:46,226 --> 00:03:50,314 Hij zei dat de kapers hulp hadden van iemand in ons Weense bureau. 39 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 Geloven we hem? 40 00:03:53,651 --> 00:03:55,319 Het hoofdkwartier wel. 41 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 Dat is het enige dat uitmaakt. 42 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 Stuur mij eropaf. 43 00:04:01,951 --> 00:04:05,162 Als iemand de waarheid uit Ilyas kan krijgen, ben ik het. 44 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 Hij is dood, Henry. 45 00:04:07,998 --> 00:04:11,502 Hij kon niet ondervraagd worden. Iemand had een fout gemaakt. 46 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 Heeft hij ten minste een naam genoemd? 47 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 We moeten het onderzoek naar Vlucht 127 definitief afsluiten. 48 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 Uitzoeken of we een mol hadden. 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 Een nummer uit Teheran... 50 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 van Bills telefoon. 51 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 Bill was niet de enige met dat toestelnummer. 52 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 Hoi, knapperd. 53 00:05:43,427 --> 00:05:44,762 En als zij het is, 54 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 ben je nog steeds verliefd op Celia Harrison? 55 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Het is nu Celia Favreau. 56 00:05:50,768 --> 00:05:52,144 Man en twee kinderen. 57 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 En geen vuur blijft acht jaar branden zonder zuurstof. 58 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Hoi Ce, ik ga naar een conferentie in Californië. Eten? 59 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 Veel liefs, Henry 60 00:06:04,031 --> 00:06:06,658 Zou ze met je praten? We kunnen Mack sturen. 61 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 Is alles in orde? 62 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 Hij kan niet zien of ze liegt. 63 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Ik ben weer te laat voor mijn les. 64 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 Jij wel? 65 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 Is dat niet waarom u mij stuurt? 66 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Bill is in Londen, toch? 67 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 Ja. 68 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 Ik praat eerst met hem, dan denk ik na over Californië. 69 00:07:04,591 --> 00:07:10,139 MET GESLEPEN MESSEN 70 00:09:02,918 --> 00:09:04,544 Ik kijk ernaar uit 71 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 Als het waar blijkt te zijn, 72 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 wat wilt u dan dat ik doe? 73 00:09:11,885 --> 00:09:14,846 Een vervolging zou een te grote afgang zijn. 74 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 De man die ik stuur moet kunnen doen wat nodig is. 75 00:09:22,980 --> 00:09:24,147 Gaat u het zeggen? 76 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 Nee, Henry, dat ga ik niet. 77 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 Treble. 78 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 Piccolo, alles goed? 79 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 Gaat het nog door? 80 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 Carmel-by-the-Sea. Ik ben er. 81 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 Misschien is het niet nodig. 82 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 Ik zal op je bevel wachten. 83 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 Je hoeft alleen ja of nee te zeggen. 84 00:10:30,339 --> 00:10:32,799 -Reservering? -Ja, maar ik ben vroeg. 85 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 -Naam? -Favreau. 86 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 -U kunt gaan zitten. -Ik wacht wel aan de bar. 87 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 Wodka-martini. Heeft u Tito's? 88 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 Sorry, we serveren alleen wijn. 89 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Echt? 90 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Dit is een wijnstreek. 91 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 Laten we iets kouds proberen. 92 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 Wit of rosé? 93 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 Droog. 94 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Lang geleden. 95 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 Ja. 96 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 Je bent grijs. 97 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 Dat klopt. 98 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 -Het staat je goed. -Je bent... 99 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 niets veranderd. 100 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Kom hier. 101 00:12:06,476 --> 00:12:07,602 Fijn dat je er bent. 102 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 Zullen we? 103 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 Het is een mooie plek. 104 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 Ja. In het weekend is het stampvol. 105 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 Maar doordeweeks is het altijd doods. 106 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 Hoe is Carmel-by-the-Sea? 107 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 Geniet je van alle bejaarden? 108 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 Het is je gelukt. 109 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 Je hebt alles achtergelaten. 110 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 Ja. Het is hier geen Wenen. 111 00:13:01,406 --> 00:13:02,365 Dat heb ik gemerkt. 112 00:13:07,496 --> 00:13:08,663 Dit smaakt vreemd. 113 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 -Het is sojamelk, of niet? -Het is arseen. 114 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 Drukke dag vandaag? 115 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Verdorie. Ja. 116 00:13:25,639 --> 00:13:27,098 Vick... 117 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 Van Vick moet ik witwaspraktijken onderzoeken. 118 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Bankiers. 119 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 O, ja. 120 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 Heb je tijd om te ontbijten? 121 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 Bankiers staan vroeg op. 122 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Ik moet ook maar gaan. 123 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 Op wat? 124 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 Op oude vrienden. 125 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 Je kunt wel iets beters bedenken. 126 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 Oké. 127 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Op oude geliefden. 128 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 Hoe is het op kantoor? 129 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 Nog hetzelfde. 130 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 Vick denkt dat hij de koning is. 131 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 Werk je nog in het veld? 132 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 Nee, alleen in de airconditioning. 133 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 Wie had dat gedacht? Henry Pelham, kantoorslaaf. 134 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 Ik moet van Vick Vlucht 127 onderzoeken. 135 00:14:55,687 --> 00:14:56,563 Waarom? 136 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Te veel tegenstrijdigheden. 137 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 Dus dit is een verhoor. 138 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 Ik was in Santa Clara 139 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 en langsrijden was... 140 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 Ik wilde je zien. 141 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 Maar ik wil ook dit hoofdstuk afsluiten. 142 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 En ik dacht nog wel dat je wilde zien of de vonk er nog was. 143 00:15:44,361 --> 00:15:47,947 LONDEN - 2 WEKEN EERDER 144 00:16:20,689 --> 00:16:21,856 Bill Compton. 145 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Jezus. 146 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 Wat doe jij hier? 147 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 Ben je overgeplaatst? 148 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 Nee. Mag ik gaan zitten? 149 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 Natuurlijk. 150 00:16:40,792 --> 00:16:44,045 Ik moet Vlucht 127 onderzoeken. 151 00:16:49,759 --> 00:16:52,262 Dat is geschiedenis. Het is afgesloten. 152 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 Ja, maar nu niet meer. 153 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 Is dit... 154 00:16:59,519 --> 00:17:01,396 Was dit Vicks idee? 155 00:17:01,479 --> 00:17:02,897 Hoofdkwartier. 156 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 Juist. 157 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 Ilyas Shishani is gepakt. 158 00:17:10,488 --> 00:17:11,364 Nee. 159 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 -Ja. -Dat is goed, toch? 160 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 -Ja. -Ja. 161 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 We moeten champagne bestellen. 162 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 Hij zei dat hij hulp had van binnenuit het bureau. 163 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 Ons bureau? 164 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Hij liegt. 165 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 Wat drink je? 166 00:17:31,676 --> 00:17:34,179 Een whiskey. 167 00:17:34,262 --> 00:17:35,096 Ik doe mee. 168 00:17:35,847 --> 00:17:37,515 -Wil je nog iets? -Nee. 169 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 Ilyas stierf voor hij een naam kon geven. 170 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 Een analist in het hoofdkwartier wil zijn leugen onderzoeken. 171 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 Vindt dat we zelfonderzoek moeten doen. 172 00:17:53,656 --> 00:17:56,409 We hebben toen enorm veel zelfonderzoek gedaan. 173 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Ik ga een dik rapport schrijven, 174 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 een uitgebreide analyse van mislukkingen en successen. 175 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 Vol perspectieven. 176 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 Het zal hem ervan duizelen. Zo komen we van hem af. 177 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 Ik help je graag. 178 00:18:11,549 --> 00:18:14,344 Ik geef je even om een dekmantel te bedenken. 179 00:18:30,401 --> 00:18:31,569 Mamma. 180 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 Ja? 181 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 Ce? 182 00:18:45,583 --> 00:18:46,626 Wie is dit? 183 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Ik ben het, Bill. 184 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 O, mijn god. Is alles in orde? 185 00:18:53,341 --> 00:18:55,718 Ja, best, Ce. Je klinkt goed. 186 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 Ik klink verward. 187 00:18:57,470 --> 00:18:58,429 Ja. 188 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 -Waar ben je? -Londen. We zijn pas verhuisd. 189 00:19:02,392 --> 00:19:03,726 Je haat Londen. 190 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Vertel mij wat. 191 00:19:06,020 --> 00:19:08,106 Het was voor Sally. 192 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 O, Bill. 193 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 Luister, heb je... 194 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 -Heb je even? -Natuurlijk. 195 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 Ik ben al even uit de running, 196 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 maar ik wilde je spreken. 197 00:19:20,201 --> 00:19:21,119 Vertel. 198 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 Het gaat om Henry Pelham. 199 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 Ga verder. 200 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 Hij is in Londen om me te ondervragen. 201 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 Ik wilde je waarschuwen. 202 00:19:41,806 --> 00:19:46,227 OPNAME - DRUK OP START 203 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 Celia Favreau, 17.36 uur. 204 00:20:18,134 --> 00:20:18,968 Voor de dame, 205 00:20:19,052 --> 00:20:23,139 gegrilde geitenkaas met salade, miso-gember en pompoenpuree. 206 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Voor de heer, burrata met korianderolie, 207 00:20:25,808 --> 00:20:28,603 bloedsinaasappel en scharrelspek met ahornsiroop. 208 00:20:28,686 --> 00:20:31,064 Velden vol scharrelend spek. 209 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Wat een prachtig gezicht. 210 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 -Nog meer wijn? -Ja, graag. 211 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 Ja, ze is erg mooi. 212 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 Hoelang zul je blijven? 213 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 Je bent de enige meid hier voor mij. 214 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 Je spek ruikt heerlijk. 215 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 Leef je uit. 216 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 -Nee. -Leef je uit. 217 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 Dat is zo lekker. 218 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 Bedankt. 219 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 December 2012. 220 00:21:22,824 --> 00:21:25,451 Vertel me hoe het was voor Celia. 221 00:21:29,205 --> 00:21:30,289 Vanaf wanneer? 222 00:21:32,625 --> 00:21:35,420 De basisdingen. Wat er die dag gebeurd is. 223 00:21:35,503 --> 00:21:37,714 Wat je nog weet over het bureau. 224 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 We kunnen naar 127 toewerken. 225 00:21:41,342 --> 00:21:42,218 Oké. 226 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 Wenen was mijn tweede post. 227 00:21:45,638 --> 00:21:48,016 Ik had zware jaren in Dublin achter de rug. 228 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Waarom waren ze zwaar? 229 00:21:51,102 --> 00:21:55,356 Ik had tijdens mijn studie mijn ouders verloren bij een auto-ongeluk. 230 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 En in Dublin gebeurde te weinig. 231 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 Te veel tijd om na te denken. 232 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 En hoe was Wenen? 233 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 De ultieme high. 234 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 We verzamelden geheimen, 235 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 soms uit de hoogste overheidskringen. 236 00:22:24,594 --> 00:22:27,847 Het bureau was op de vijfde verdieping van de ambassade 237 00:22:28,723 --> 00:22:31,893 en de baas was toen, net als nu, Victor Wallinger. 238 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 -Goedemorgen. -Hallo. Zie je bij de briefing. 239 00:22:34,437 --> 00:22:37,774 Hij wist altijd precies wie hij nodig had in het team. 240 00:22:37,857 --> 00:22:39,650 -Leila. -Goedemorgen, baas. 241 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 Goedemorgen. Er is een bericht van het hoofdkwartier. 242 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 Ik wil een evaluatie in de briefing. 243 00:22:46,115 --> 00:22:47,867 Vertel me over het team. 244 00:22:47,950 --> 00:22:50,119 Leila Maroof, archiviste. 245 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Ze kwam uit een oorlogsgebied. 246 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 Ze had meer levenservaring dan de rest. 247 00:22:57,251 --> 00:23:00,880 Vicks rechterhand was mijn baas, Bill Compton. 248 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 Hij was als een vader voor me. 249 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 -O, Bill. -Goedemorgen. 250 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 Hij was gehavend door zijn tijd in Zuidoost-Azië, 251 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 maar waarschijnlijk nog meer door zijn vrouw, Sally. 252 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 Dat is nog zacht uitgedrukt. 253 00:23:13,267 --> 00:23:16,354 Ik heb de dossiers van de bankdirecteuren. 254 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 Dan had je Ernst Pul. 255 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 Kapitein Gespannen. 256 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 Ging over de samenwerking met de Oostenrijkers. 257 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 En je herinnert je Owen Lassiter nog wel. 258 00:23:27,365 --> 00:23:28,199 Arme Owen. 259 00:23:28,282 --> 00:23:31,202 Hij bestuurde een team codekrakers en analisten. 260 00:23:31,285 --> 00:23:34,247 Een paar maanden na 127 261 00:23:34,330 --> 00:23:38,126 vond hij een pistool in een kast, smokkelde het mee naar huis... 262 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 En op die dag? 263 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 Je vergeet de belangrijkste. 264 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 Henry Pelham. 265 00:23:58,354 --> 00:24:00,815 Buitengewone illegale zaken-agent. 266 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 Het grootste talent van de opleiding in jaren. 267 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 Wat kun je me vertellen? 268 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 Ze stuurden je meteen naar Moskou. 269 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 Je hebt het Nord-Ostbeleg meegemaakt. 270 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 Tsjetsjeense militanten namen een theater over. 271 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 De Russen pompten gas naar binnen, 272 00:24:19,834 --> 00:24:21,878 doodden bijna alle terroristen 273 00:24:21,961 --> 00:24:24,005 en meer dan 100 gijzelaars. 274 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 Zoiets blijft je altijd bij, of niet? 275 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 Moskou was heftig. 276 00:24:35,099 --> 00:24:36,350 Maar het werk was oké. 277 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 En jij? 278 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 Ik had mijn droombaan. 279 00:24:41,898 --> 00:24:45,067 Een baas op wie ik dol was, ik wist dat ik verschil maakte 280 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 en ik had jou. 281 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 En toen vertrok je. 282 00:24:55,953 --> 00:24:57,747 Toen gebeurde Vlucht 127. 283 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 Dames en heren, 284 00:25:03,961 --> 00:25:09,258 ik wil u welkom heten aan boord van Vlucht 127 naar Wenen. 285 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 Het begon met een bericht van het hoofdkwartier. 286 00:25:15,014 --> 00:25:16,682 Jij was weg. 287 00:25:20,353 --> 00:25:21,771 Lees jij 'm voor, Leila? 288 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 'Verwacht binnen 72 uur, een incident op een vlucht 289 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 'naar Oostenrijk of Duitsland. 290 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 'Vertrekpunt onbekend. 291 00:25:28,986 --> 00:25:31,614 'Damascus, Beiroet, Istanboel mogelijk. 292 00:25:31,697 --> 00:25:33,199 'Groep, Da'irat Al-Salihoen, 293 00:25:33,282 --> 00:25:37,536 'hoewel daders waarschijnlijk van buiten Somalië. Risico: hoog.' 294 00:25:37,620 --> 00:25:41,290 Is Da'irat Al-Salihoen niet onlangs van Al-Shabaab afgesplitst? 295 00:25:41,374 --> 00:25:43,793 Shabaab was niet vroom genoeg voor ze. 296 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 Het gaat niet om vroomheid. 297 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 Dat was ironisch, Leila. 298 00:25:47,588 --> 00:25:49,715 Al-Shabaab opereert binnen Somalië. 299 00:25:49,799 --> 00:25:53,552 Al-Da'irat is internationaal, met bondgenoten over de hele wereld. 300 00:25:53,636 --> 00:25:55,554 Terroristen in onze achtertuin. 301 00:25:56,138 --> 00:25:57,098 Wat denken we? 302 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 Duitsland misschien, niet Oostenrijk. 303 00:26:00,434 --> 00:26:01,936 Wat willen ze? 304 00:26:02,019 --> 00:26:05,564 Troepen weg uit Afghanistan? Oostenrijk heeft er maar een paar. 305 00:26:05,648 --> 00:26:09,694 De Duitsers hebben een groot aandeel in de NATO-macht. 306 00:26:09,777 --> 00:26:13,072 Misschien willen ze dat medestrijders vrijgelaten worden? 307 00:26:13,155 --> 00:26:16,534 Duitsland houdt er veel vast. 308 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 Maar dit is de EU. 309 00:26:18,327 --> 00:26:22,248 Je hoeft niet in Berlijn te landen om de Duitsers te spreken. 310 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 Geld, dan? 311 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 Ze krijgen genoeg steun van Teheran. 312 00:26:29,755 --> 00:26:33,217 Toen kregen we het bericht van Europol over Ilyas Shishani. 313 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 Hij was net in Barcelona aangekomen, vanuit Teheran. 314 00:26:44,437 --> 00:26:46,230 Wat wist je over Ilyas? 315 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 Tsjetsjeense extremist. 316 00:26:48,274 --> 00:26:50,401 Hij was jouw informant in Moskou. 317 00:26:50,901 --> 00:26:54,822 Hij had zich bij een Iraanse groep gevoegd die met Al-Da'irat werkte. 318 00:26:54,905 --> 00:26:58,284 Het was mogelijk dat hij gekomen was voor Vlucht 127. 319 00:26:58,367 --> 00:27:01,537 -Maar dat wist je niet zeker. -Niemand wist iets. 320 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 Het kon valse informatie zijn. 321 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 Pardon, meneer, kunt u blijven zitten? 322 00:27:09,920 --> 00:27:11,213 Iedereen kalm. 323 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 Naar beneden. 324 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 We moesten de lunch afbreken. 325 00:27:15,468 --> 00:27:17,970 -Ja, ik wacht wel. -Ik wil bevestiging. 326 00:27:18,054 --> 00:27:20,014 -Nee. -Wat is de situatie? 327 00:27:20,097 --> 00:27:23,017 Gekaapt vliegtuig geland. Zes Amerikanen aan boord. 328 00:27:23,100 --> 00:27:24,894 Er is een stewardess gedood. 329 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 De ambassadeur belt met Buitenlandse Zaken. 330 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 We verzamelen boven een taskforce. 331 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 -Wie praat met hen? -Niemand. 332 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 Ze hebben eisen gesteld via een lokaal tv-station 333 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 en de communicatie verbroken. 334 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 -Weten we wie het zijn? -Leila? 335 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 Er zijn er vier geïdentificeerd. Wahed, Saoedi. 336 00:27:42,286 --> 00:27:43,621 Abdulayev, Tsjetsjeen. 337 00:27:43,704 --> 00:27:46,957 Samatar Ali en Dalmar Guleed, allebei Somaliërs. 338 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 We hebben pasfoto's, verder weinig. 339 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 Ze hebben de kinderen apart gezet. 340 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 Ze hebben wat? 341 00:27:52,588 --> 00:27:56,675 Er zitten negen jonge kinderen voorin, als levend schild. 342 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 Verdomme. 343 00:27:58,552 --> 00:27:59,929 Wat zijn hun eisen? 344 00:28:00,012 --> 00:28:03,015 Vijf gevangenen vrij, twee hier, drie in Duitsland. 345 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 We hebben 24 uur. 346 00:28:04,809 --> 00:28:08,729 Zullen de Oostenrijkers en Duitsers zwichten? 347 00:28:08,813 --> 00:28:12,024 We wachten op Merkels antwoord. Waarschijnlijk zwicht ze. 348 00:28:12,108 --> 00:28:15,111 Dus we weten het niet zeker? Verdomde politici. 349 00:28:15,194 --> 00:28:18,572 We weten dat Shishani hier is en dit wellicht organiseert. 350 00:28:19,490 --> 00:28:22,701 Bill, Celia, tijd om onze netwerken wakker te schudden. 351 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 Ernst, praat met de Oostenrijkers. Owen, zoek uit wat er gebeurt. 352 00:28:26,580 --> 00:28:28,791 -Wat ze van plan zijn. -Ja. 353 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 -Leila, onderzoek de daders. -Ja. 354 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 -Wacht even. -Goed. 355 00:28:37,049 --> 00:28:37,883 Ja, Vick. 356 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 Nieuw plan. 357 00:28:39,552 --> 00:28:40,594 Ik moet weg. 358 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 Je hebt 24 uur. 359 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 Weten we al meer, of... 360 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 Shishani is wellicht betrokken. 361 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 Ik bel mijn informanten. 362 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 Je familie heeft connecties. Wat zeggen die? 363 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 Ik weet van niets. 364 00:28:57,570 --> 00:29:02,408 Tahar, is er nog een andere cel actief? 365 00:29:02,491 --> 00:29:06,120 Kunnen we nog meer kapingen verwachten? 366 00:29:06,203 --> 00:29:08,456 Waar zijn ze toe in staat? 367 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 Alles. 368 00:29:09,457 --> 00:29:11,792 Ik zei het toch, ik weet er niets vanaf. 369 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 Waar praten ze over in de moskee? 370 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 Wil je horen dat mensen partij kiezen? 371 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 Natuurlijk doen ze dat. 372 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Sommigen pakken hun spullen. Ze gaan naar Syrië. 373 00:29:28,058 --> 00:29:30,603 Praat Al-Da'irat met mensen hier in Wenen? 374 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 -Weet ik niet. -Heb je hun namen? 375 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 Dat is te gevaarlijk. 376 00:29:39,320 --> 00:29:43,532 Hij heet Ilyas Shishani. Hij is misschien in Wenen. 377 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 Ik ken hem niet. 378 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 Kijk beter. 379 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 Er gaan mensen sterven, Tahar. 380 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 Ik ken hem niet. 381 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 Kan ik iemand anders spreken? 382 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Sorry. 383 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 -Wat zeggen ze? -Niets nuttigs. 384 00:30:33,832 --> 00:30:36,627 Nog niet, tenminste. Ze slaan de deur dicht. 385 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 En je man Ilyas Shishani? 386 00:30:39,171 --> 00:30:41,674 Of ze weten niets, of ze zeggen niets. 387 00:30:41,757 --> 00:30:45,469 We kunnen de Oostenrijkers vragen wat deuren in te trappen. 388 00:31:10,828 --> 00:31:11,870 Hoe gaat het? 389 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 Ik heb acht mensen gesproken in drie uur. 390 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 Niemand vertelt me iets. 391 00:31:16,625 --> 00:31:18,460 Ze vertrouwen niemand. 392 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 Ze lijken bang. Zelfs mijn vaste klanten praten niet. 393 00:31:24,800 --> 00:31:28,137 Ik heb contact met de Stichting Moslimvrouwen in de stad. 394 00:31:28,220 --> 00:31:30,264 Misschien weten zij iets. 395 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 We hebben contact met het vliegtuig. 396 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 Waarom hier? 397 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 Carmel? 398 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 Je had overal heen kunnen gaan. 399 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 Goede scholen? 400 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Drews idee? 401 00:32:00,502 --> 00:32:03,422 Het was zo ver weg van de Agency als mogelijk was. 402 00:32:06,425 --> 00:32:07,885 Je bent goed weggekomen. 403 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 Niemand is goed weggekomen na 127. 404 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 Nee, je hebt gelijk. 405 00:32:18,187 --> 00:32:22,608 Twee weken na onze aankomst hier kwam er een man langs. 406 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 Karl met een 'K'. 407 00:32:25,736 --> 00:32:28,113 Hij zei dat Bill, mijn Bill, 408 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 de man aan wie ik jaren van mijn leven gewijd had, 409 00:32:31,116 --> 00:32:34,203 geheimen verkocht aan de hoogste bieder. 410 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 Niet aan Frankrijk, Rusland of China, 411 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 maar aan moslimextremisten. 412 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 Karl wilde mijn hulp om hem te pakken. 413 00:32:43,629 --> 00:32:47,007 Hij zei dat Vlucht 127 nog vers was voor de Oostenrijkers 414 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 en dat ze antwoorden wilden. 415 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 -Had hij bewijs? -Ze zochten een zondebok. 416 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 Wat deed je? 417 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 Zei hem dat hij kon oprotten. 418 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 Goed zo. 419 00:33:03,732 --> 00:33:08,278 Maar Karl heeft me geruïneerd. 420 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 Na dat bezoek voelde ik me losgekoppeld, 421 00:33:14,159 --> 00:33:15,869 als een soort geest. 422 00:33:18,706 --> 00:33:19,915 Gaat het nu beter? 423 00:33:21,875 --> 00:33:23,127 Evan heeft me genezen. 424 00:33:24,753 --> 00:33:26,255 Kinderen veranderen alles. 425 00:33:26,338 --> 00:33:28,132 Misschien moet ik er een nemen. 426 00:33:28,215 --> 00:33:30,134 Het is niets voor bangeriken. 427 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 -Je vindt mij te egoïstisch. -Zeker weten. 428 00:33:33,220 --> 00:33:37,015 Je wilt me onderwijzen, maar ik weet niet over welk onderwerp. 429 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Sorry, ik ben een saaie ouder. 430 00:33:39,893 --> 00:33:40,978 Waar waren we? 431 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 Nu net 432 00:33:43,647 --> 00:33:49,528 heeft het hoofdkwartier een noodbericht gekregen van Ahmed Najjar, 433 00:33:49,611 --> 00:33:52,114 één van onze koeriers in het Midden-Oosten. 434 00:33:52,197 --> 00:33:54,283 Hij zit in het vliegtuig. 435 00:33:55,784 --> 00:33:57,995 -Wat? -Hebben we een agent op Vlucht 127? 436 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 Hij is passagier. 437 00:34:00,080 --> 00:34:01,623 Weten we dat zeker? 438 00:34:01,707 --> 00:34:04,668 Het is nagetrokken. Hij heeft dit bericht gestuurd: 439 00:34:05,627 --> 00:34:10,048 'Vier terroristen, twee pistolen. Kinderen in eerste klas, rest in econ. 440 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 'Twee vrouwen kritiek. 441 00:34:13,761 --> 00:34:18,390 'Geen stroom dus geen camera's. Adviseer aanval via landingsgestel.' 442 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 -Volgens mij zijn we in het voordeel. -Wacht. 443 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 In de afgelopen acht jaar 444 00:34:24,480 --> 00:34:27,608 heeft Ahmed alleen maar pakketjes gedropt. 445 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 Hij is 58 en niet getraind in contraterrorisme. 446 00:34:31,695 --> 00:34:35,199 We moeten onderhandelen. Een bestorming is te gevaarlijk. 447 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 Heb je het manifest van Al-Da'irat gelezen? 448 00:34:38,660 --> 00:34:43,499 Ja. Maart, 2006. Ze zullen nooit minder accepteren dan hun eisen. 449 00:34:43,582 --> 00:34:46,794 Nooit. Ze plegen eerder zelfmoord dan te onderhandelen. 450 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 Zoals in Kinshasa, weet je nog? 451 00:34:49,129 --> 00:34:53,675 Ze hebben iedereen levend verbrand in het politiebureau, ook zichzelf. 452 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 Ze komen hun beloftes altijd na. 453 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 Is er nieuws uit Duitsland? 454 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 Ze sturen hun gevangenen hierheen, maar alleen om te vertragen. 455 00:35:02,351 --> 00:35:05,687 Merkel zal ze niet laten gaan. Het is politieke zelfmoord. 456 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 En de Oostenrijkers? 457 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 Die zullen zich net zo hard opstellen als de Duitsers. 458 00:35:10,108 --> 00:35:15,197 Als ze de eisen niet willen inwilligen, moeten we het vliegtuig bestormen. 459 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 Nee, we bestormen niets. 460 00:35:18,450 --> 00:35:23,163 Wij adviseren de Oostenrijkers en hopen dat ze het niet verkloten. 461 00:35:23,247 --> 00:35:25,707 Dus wat adviseren we ze? 462 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 Jij hebt ervaring met deze mensen. Wat denk jij? 463 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 Landingsgestel. 464 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Zoals Ahmed voorstelde. Het is al eerder gelukt. 465 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 Er zullen doden vallen, maar tenminste niet iedereen. 466 00:35:42,432 --> 00:35:46,228 Zullen ze ons niet zien aankomen? Daarom hebben ze de media gebeld. 467 00:35:46,311 --> 00:35:49,940 We kunnen ze isoleren. Laat de omroepen herhalingen uitzenden. 468 00:35:50,023 --> 00:35:54,862 We moeten binnen 20 uur aanvallen, anders wordt het een bloedbad. 469 00:35:54,945 --> 00:35:57,906 Ik zal druk uitoefenen op het hoofdkwartier. 470 00:35:58,532 --> 00:36:00,742 Sorry, baas. Ik heb een afspraak. 471 00:36:01,618 --> 00:36:02,578 Ga je weg? 472 00:36:02,661 --> 00:36:05,789 De Stichting Moslimvrouwen. Misschien weten ze iets. 473 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 Een moment. We willen dit stilhouden. 474 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Niemand mag het weten van Ahmed. 475 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 Zelfs onze eigen mensen niet. 476 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 -Absoluut. -Meneer. 477 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 Je vertrok om iemand te ontmoeten. 478 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 Dat leverde niets op. 479 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 Wie was het? 480 00:36:33,525 --> 00:36:37,487 Een van mijn contacten, Sabina, van de Stichting Moslimvrouwen. 481 00:36:37,571 --> 00:36:39,072 Maar ze kon niet blijven. 482 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 Ze had haar vriendin Tahar meegebracht. 483 00:36:43,535 --> 00:36:46,204 Tahar zei dat ze me aan iemand zou voorstellen 484 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 die me antwoorden kon geven. 485 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 Geef me je telefoon. 486 00:36:59,968 --> 00:37:00,928 Telefoon? 487 00:37:03,096 --> 00:37:04,014 Snel. 488 00:37:05,349 --> 00:37:06,308 Alsjeblieft. 489 00:38:32,060 --> 00:38:33,311 Celia Harrison. 490 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 Wilt u een sigaret? 491 00:38:45,907 --> 00:38:49,119 Ik hoor dat u informatie hebt over Vlucht 127. 492 00:38:53,457 --> 00:38:55,542 We moeten eerst praten 493 00:38:57,127 --> 00:38:59,087 over mijn beloning. 494 00:39:04,593 --> 00:39:05,802 We hebben macht nodig. 495 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 Macht komt van geld. 496 00:39:09,264 --> 00:39:11,308 Als een man geen geld-macht heeft, 497 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 kiest hij voor geweld-macht. 498 00:39:16,438 --> 00:39:17,355 Of niet? 499 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 Heeft u informatie, of niet? 500 00:39:24,571 --> 00:39:25,947 Vertrouwt u me niet? 501 00:39:28,158 --> 00:39:29,618 Ik wilde u niet beledigen. 502 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 Een moment. 503 00:39:47,969 --> 00:39:49,763 Ik dacht niet dat hij iets wist. 504 00:39:50,555 --> 00:39:52,766 Hij wilde gewoon geld verdienen. 505 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 Gaat het? 506 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 Ja. 507 00:40:18,083 --> 00:40:20,168 -Het wordt een lange nacht. -Ja. 508 00:40:25,132 --> 00:40:26,842 -Jij ook, Henry. -Ja. 509 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 We hebben nog een bericht gekregen. 510 00:40:30,804 --> 00:40:35,475 Ahmed zegt dat een van de kapers Russisch sprak aan de telefoon. 511 00:40:35,559 --> 00:40:38,311 -Ilyas Shishani spreekt Russisch. -Ja, nou... 512 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 Het betekent iets, of niets. 513 00:40:40,814 --> 00:40:45,569 Ilyas was jouw informant in Moskou. Wat is er gebeurd? 514 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 Toen? 515 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 Ik weet alleen dat je overgeplaatst bent. 516 00:40:52,659 --> 00:40:54,035 Het was geen goede afloop. 517 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 Aan wie is hij overgedragen? 518 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 Aan niemand. 519 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 Hoe bedoel je? 520 00:41:18,393 --> 00:41:20,937 Ilyas was de tweede die ik had gerekruteerd. 521 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 Hij was uit Grozny ontsnapt 522 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 en had zijn eigen winkel in Moskou. 523 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 Hij werkte hard, was een trouwe echtgenoot. 524 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 Gaf me inkijk in de Tsjetsjeense gemeenschap. 525 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 -Alles oké? -Alles oké met je gezin? 526 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 -Ja, goed. -Goed. 527 00:41:53,803 --> 00:41:56,932 Ik had een vertrouwensrelatie met hem opgebouwd. 528 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 Het is tien graden onder nul... 529 00:42:01,686 --> 00:42:04,356 Ik mocht hem, hij mocht mij. 530 00:42:05,232 --> 00:42:06,316 Hij was een goeie. 531 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 Weet je zeker dat dit kan? 532 00:42:08,068 --> 00:42:09,903 Natuurlijk. Ik geef je mijn woord. 533 00:42:13,323 --> 00:42:16,451 Het belangrijkste voor mij is mijn familie. 534 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 Poetin heeft van 't Nord-Ostbeleg 535 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 het Russische 9/11 gemaakt en DC is erin getrapt. 536 00:42:22,958 --> 00:42:26,836 Niemand van ons wilde verantwoordelijk zijn voor nog een WTC. 537 00:42:26,920 --> 00:42:28,838 Dit zijn buitengewone omstandigheden. 538 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 De Russen beweerden bewijs te hebben 539 00:42:31,174 --> 00:42:33,843 van dreiging voor onze ambassade in Boedapest. 540 00:42:33,927 --> 00:42:36,513 Maar ze wilden het niet zomaar overdragen. 541 00:42:36,596 --> 00:42:39,599 Het is onze ambassade. We moeten weten wat het is. 542 00:42:39,683 --> 00:42:42,477 Het kan om honderden levens gaan. 543 00:42:42,560 --> 00:42:44,104 De Russen willen iets... 544 00:42:44,187 --> 00:42:48,024 De leiding praatte erover een informant op te geven 545 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 en ze kozen voor Ilyas. 546 00:42:53,071 --> 00:42:55,657 Ik weet dat je veel tijd in hem hebt gestoken. 547 00:42:55,740 --> 00:42:59,327 We investeren allemaal veel tijd in zulke relaties, 548 00:42:59,411 --> 00:43:01,788 maar ze zijn waardevol omdat we ze gebruiken. 549 00:43:01,871 --> 00:43:04,291 Dit slaat verdomme nergens op. 550 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 Is er een informant opgegeven? 551 00:43:11,631 --> 00:43:12,507 Mijn informant. 552 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 Jezus. 553 00:43:18,263 --> 00:43:20,765 Dat wist ik niet. Het spijt me. 554 00:43:20,849 --> 00:43:25,895 Deze hele tijd dacht ik dat jij het verkloot had in Moskou. 555 00:43:27,647 --> 00:43:28,732 Ik ben overgeplaatst 556 00:43:28,815 --> 00:43:31,443 omdat de Russen Ilyas tegen me konden gebruiken. 557 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 Hij kwam in Teheran terecht. 558 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 Maar hij was geen radicaal toen ik 'm kende. 559 00:43:57,260 --> 00:44:01,431 Hij vertrouwde me en we hebben hem aan de Russen overgeleverd. 560 00:44:14,402 --> 00:44:16,029 Zou je hem kunnen vinden? 561 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 Dit is tijdverspilling. 562 00:44:20,492 --> 00:44:24,079 We moeten het vliegtuig bestormen of hun eisen inwilligen. 563 00:44:25,205 --> 00:44:28,666 Ja. Ik zal met Vick praten. 564 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 Het is die mensen menens. 565 00:44:32,295 --> 00:44:34,839 We willen niet dat ze ongeduldig worden. 566 00:44:34,923 --> 00:44:37,675 We hebben een proces, oké? Ik praat met Vick. 567 00:44:38,385 --> 00:44:41,012 We zullen zien wat de politici denken. 568 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 Verdorie. 569 00:45:00,407 --> 00:45:01,241 Het is al goed. 570 00:45:07,664 --> 00:45:08,957 Het was jouw schuld niet. 571 00:45:13,420 --> 00:45:14,546 Het is zo eenvoudig. 572 00:45:15,338 --> 00:45:18,174 Als je door alle leugens heen kijkt, 573 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 zorgen we voor onszelf. 574 00:45:21,094 --> 00:45:23,388 Al die vreemdelingen horen niet bij ons. 575 00:45:24,139 --> 00:45:25,223 Dit zijn wij. 576 00:45:30,812 --> 00:45:34,023 Ik wil alleen maar verantwoordelijk zijn voor jou. 577 00:45:50,707 --> 00:45:52,417 Ik heb nagedacht. 578 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 Kom bij mij wonen. 579 00:45:58,214 --> 00:46:00,258 Ik weet wat voor mensen we zijn. 580 00:46:01,676 --> 00:46:04,512 We wachten af, we zijn voorzichtig, 581 00:46:04,596 --> 00:46:06,431 we sluiten ons af, 582 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 maar ik wil dit niet kwijtraken. 583 00:46:15,648 --> 00:46:16,733 Ik hou van je. 584 00:46:18,401 --> 00:46:19,736 -Hou je van me? -Ja. 585 00:46:44,886 --> 00:46:48,348 -Wilt u nog wijn? -Ik wil wel een rood proberen. 586 00:46:48,431 --> 00:46:51,601 -Wilt u de wijnkaart zien? -Raad maar iets aan. 587 00:46:51,684 --> 00:46:53,478 -Ik zal zien wat ik vind. -Bedankt. 588 00:46:58,483 --> 00:46:59,609 Dit is geweldig. 589 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 Wat je ook vindt van Californië, 590 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 de vis is er vers. 591 00:47:20,296 --> 00:47:22,382 Ik raak geen landdieren meer aan. 592 00:47:22,924 --> 00:47:25,843 -Je vond het spek lekker. -Je zei: 'Leef je uit.' 593 00:47:25,927 --> 00:47:27,303 Leef je nog wat meer uit. 594 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 Ik heb me uitgeleefd. 595 00:47:38,231 --> 00:47:39,524 Het spijt me zo. 596 00:47:39,607 --> 00:47:40,525 Het geeft niet. 597 00:47:44,988 --> 00:47:45,905 Wij doen het wel. 598 00:47:46,739 --> 00:47:47,699 Excuseer me. 599 00:48:02,714 --> 00:48:04,215 Dit is zo voorbij. 600 00:48:04,924 --> 00:48:08,553 Als onze broeders vrij zijn, laten we jullie ook vrij. 601 00:48:10,888 --> 00:48:12,473 Jullie maken nu deel uit 602 00:48:12,557 --> 00:48:16,060 van een groot conflict dat geboren is uit liefde, 603 00:48:16,144 --> 00:48:20,231 de liefde voor Allah, voor onze ouders en kinderen. 604 00:48:20,315 --> 00:48:23,818 Sheikh, ik weet dat u het zou begrijpen. 605 00:48:28,364 --> 00:48:30,908 We hebben nog een bericht van Ahmed. 606 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 'Blaas de bestorming af. Ze hebben een camera aan de onderzijde. 607 00:48:35,371 --> 00:48:39,083 'Ik weet niet hoe, maar ze weten duidelijk wat ze doen. 608 00:48:39,167 --> 00:48:43,671 'Ik adviseer ze te geven wat ze willen, anders wordt het iedereens dood.' 609 00:48:43,755 --> 00:48:45,256 Jezus. 610 00:48:45,340 --> 00:48:48,468 Hoe komen ze aan een camera op de buitenkant? 611 00:48:48,551 --> 00:48:51,471 Een bagagemedewerker kan hem opgeplakt hebben. 612 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 In Istanboel, bijvoorbeeld. 613 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 Heeft iemand de camera gezien? 614 00:48:56,517 --> 00:49:00,313 De Oostenrijkers observeren het vliegtuig al de hele dag. 615 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 Heeft niemand iets vreemds gezien? 616 00:49:02,857 --> 00:49:05,693 -Dat wil niet zeggen dat ie er niet is. -Jezus. 617 00:49:05,777 --> 00:49:07,362 Wat zeggen de Oostenrijkers? 618 00:49:07,445 --> 00:49:11,032 Die weten niet van Ahmed af. We houden het stil. 619 00:49:11,115 --> 00:49:14,786 We hebben een vliegtuig vol doodsbange mensen in levensgevaar, 620 00:49:14,869 --> 00:49:17,246 maar we vertellen ze niet over Ahmed? 621 00:49:17,747 --> 00:49:18,956 Het is aan Langley. 622 00:49:21,417 --> 00:49:22,251 Ernst? 623 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 Je weet dat de Oostenrijkers niet gescreend zijn. 624 00:49:25,838 --> 00:49:29,300 Celia heeft gelijk. We moeten informatie delen. 625 00:49:33,805 --> 00:49:36,349 Ik weet nog dat Bill die avond vertrok 626 00:49:36,432 --> 00:49:39,102 vlak nadat Ahmeds derde bericht binnenkwam. 627 00:49:39,185 --> 00:49:40,395 Weet je waarom? 628 00:49:40,478 --> 00:49:44,273 Sally leed weer aan een van haar passief-agressieve ziektes. 629 00:49:47,902 --> 00:49:50,738 Ik moet naar huis. Ik kom later weer terug. 630 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 -Bel me. -Zal ik doen. 631 00:49:53,032 --> 00:49:56,452 Ik heb nog niet afgesloten. Kun jij dat doen? Tot later. 632 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 Fijne avond, Bill. 633 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 Sally was altijd zijn perfecte excuus. 634 00:50:06,838 --> 00:50:08,047 Hoe bedoel je? 635 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 Sorry. Beschuldig je me nu? 636 00:50:15,263 --> 00:50:19,350 Weet je hoeveel jaren van mijn leven ik opgeofferd heb voor mijn land? 637 00:50:20,143 --> 00:50:21,978 De leugens, de huichelarij? 638 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 We hebben allemaal offers gebracht. 639 00:50:24,480 --> 00:50:28,401 Kijk eens naar je toekomst. Jij zult ook zo eindigen. 640 00:50:28,484 --> 00:50:31,654 -Ik heb mijn kloten nog. -Rot op. 641 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Alles oké met Sally? 642 00:50:35,199 --> 00:50:38,411 Je bent zo'n klootzak. 643 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 Hoe durf je dat te zeggen? 644 00:50:41,622 --> 00:50:45,752 Als ik je ooit van verraad beschuldig, zul je het doorhebben. 645 00:50:45,835 --> 00:50:48,337 Dan houden twee grote mannen je armen vast. 646 00:50:48,421 --> 00:50:51,591 Dan zitten we niet in een pub, maar in een kelder. 647 00:50:53,926 --> 00:50:54,886 Ja. 648 00:50:54,969 --> 00:50:58,181 Hoe laat vertrok Bill? 649 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 Rond 21.00, 21.30 uur. 650 00:51:04,604 --> 00:51:06,689 Daarna gebruikte jij zijn kantoor. 651 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 Wat deed de rest? 652 00:51:15,823 --> 00:51:18,659 We probeerden op de hoogte te blijven. 653 00:51:18,743 --> 00:51:20,536 Owen deed zijn cyberwerk. 654 00:51:21,329 --> 00:51:24,207 Ernst en Leila praatten met hun contacten. 655 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 Vick praatte met Washington. 656 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 En jij? 657 00:51:29,587 --> 00:51:33,549 Ik bekeek de inlichtingen om te zien of we iets gemist hadden. 658 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 Vroeg me af of Ilyas Wenen gekozen had vanwege jou. 659 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 Waarom zou hij dat doen? 660 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 Ik weet het niet. 661 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 Om je uit te dagen? 662 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 Volgens mij koos Ilyas Wenen niet voor persoonlijke wraak. 663 00:52:04,247 --> 00:52:07,583 DOCHTER - OVERLEDEN (6 JAAR) FEBRUARI 2004 664 00:52:19,095 --> 00:52:23,099 'Vier terroristen, twee pistolen. Kinderen in eerste klas. 665 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 'Adviseer aanval via landingsgestel.' 666 00:52:36,863 --> 00:52:41,617 'Blaas de bestorming af. Ze hebben een camera aan de onderzijde.' 667 00:52:45,162 --> 00:52:49,375 'Baas kapers aan telefoon. Spreekt Russisch. Kan niet vertalen.' 668 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 'Ik weet niet hoe, 669 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 'maar ze weten duidelijk wat ze doen.' 670 00:53:01,888 --> 00:53:03,472 'Ik weet niet.' 671 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 'Kan niet.' 672 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 Ahmed was onze beste kans om iedereen te redden, 673 00:53:15,568 --> 00:53:17,194 maar er klopte iets niet. 674 00:53:18,237 --> 00:53:22,283 Natuurlijk zagen we het verschil tussen zijn laatste en eerste bericht. 675 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 Volledige zinnen, 676 00:53:24,785 --> 00:53:27,955 alsof hij plotseling tijd had voor grammatica. 677 00:53:28,581 --> 00:53:30,207 En niemand deed iets? 678 00:53:30,291 --> 00:53:33,252 Later riep Vick me bij hem 679 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 en praatten we over onze zorg. 680 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 -Met z'n tweeën? -Ja. 681 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 We moesten er rekening mee houden 682 00:53:40,551 --> 00:53:43,179 dat we misschien niet meer met Ahmed praatten. 683 00:53:43,262 --> 00:53:45,473 En wie had hem dan verraden? 684 00:53:45,556 --> 00:53:48,142 Zelfs de Oostenrijkers wisten van niets. 685 00:53:49,602 --> 00:53:51,395 Heb je er met Celia over gepraat? 686 00:53:51,479 --> 00:53:55,232 Nee. Ze moest net als de rest als verdachte behandeld worden. 687 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 Er klopte iets niet. 688 00:53:59,737 --> 00:54:03,824 Ahmed vertelde waar de gijzelaars waren, stelde een aanvalsplan voor. 689 00:54:03,908 --> 00:54:07,578 Toen veranderde zijn toon ineens, hij wilde dat we meewerkten. 690 00:54:08,412 --> 00:54:10,957 Misschien had hij zich bedacht. 691 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 Er was nog meer. 692 00:54:12,375 --> 00:54:15,294 Waarom klonk hij plotseling als iemand anders? 693 00:54:15,378 --> 00:54:18,673 En toen het hoofdkwartier de contraspionage stuurde, 694 00:54:18,756 --> 00:54:20,883 hoe heb je het toen uitgelegd? 695 00:54:20,967 --> 00:54:21,801 Dat heb ik niet. 696 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 Nee? 697 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 Nee, het had geen zin. 698 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 Het was al gebeurd. 699 00:54:30,267 --> 00:54:31,352 We hadden gefaald. 700 00:54:32,687 --> 00:54:36,816 Als we over een mol begonnen waren, was het ons einde geworden. 701 00:54:36,899 --> 00:54:40,444 Vermoedde je dat iemand in het bureau Ahmed had verraden? 702 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 De Oostenrijkers konden het niet zijn. Ze wisten niet van hem af. 703 00:54:47,284 --> 00:54:49,704 Vroeg je daarom om de telefoongegevens? 704 00:55:02,967 --> 00:55:04,051 Wat heb je ontdekt? 705 00:55:09,098 --> 00:55:12,601 Jij hebt die gegevens ook bekeken, of niet? 706 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 Waarom bekeek Celia de telefoongegevens? 707 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 Daar wist ik niets vanaf. 708 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 Die avond, nadat je was vertrokken. 709 00:55:29,368 --> 00:55:31,037 Wat denk je dat ze toen ontdekte? 710 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 Geen idee. 711 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Vertel jij het me maar. 712 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 Wat als ze ontdekt had dat daar geliefde baas 713 00:55:45,384 --> 00:55:49,055 dubieuze oproepen gemaakt had met zijn telefoon? 714 00:55:53,100 --> 00:55:54,393 Oproepen naar Iran. 715 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 Wat? 716 00:55:57,813 --> 00:56:02,193 Een directe oproep van jouw lijn naar een nummer in Teheran. 717 00:56:04,779 --> 00:56:06,864 Een halve minuut lang, 21.03 uur. 718 00:56:10,910 --> 00:56:13,829 Het is onbegrijpelijk dat iemand in illegale zaken 719 00:56:13,913 --> 00:56:15,998 zou bellen met zijn werktelefoon. 720 00:56:16,082 --> 00:56:19,585 Maar bij internationale zaken heb je ook idioten. 721 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 Je zoekt een zondebok. 722 00:56:26,425 --> 00:56:30,679 Iedereen kon bij mijn telefoon. Jij zou 'm gebruikt kunnen hebben. 723 00:56:31,806 --> 00:56:32,890 Celia? 724 00:56:32,973 --> 00:56:35,184 Laten we dat spelletje niet spelen. 725 00:56:35,267 --> 00:56:38,479 Dat is te min voor ons. We volgen het bewijs. 726 00:56:38,562 --> 00:56:41,357 Maar twee mensen hadden toegang tot je telefoon, 727 00:56:41,440 --> 00:56:43,192 dus sol niet met me. 728 00:56:45,903 --> 00:56:49,615 Je wilt niet aan de verkeerde kant van mijn onderzoek staan. 729 00:56:53,035 --> 00:56:54,703 Vertel me over Celia. 730 00:57:34,368 --> 00:57:35,286 Ja? 731 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 Wie is dit? 732 00:58:01,812 --> 00:58:03,355 Gaat het met de serveerster? 733 00:58:03,439 --> 00:58:04,273 Meneer? 734 00:58:05,691 --> 00:58:08,485 Ze leek overstuur. 735 00:58:09,612 --> 00:58:12,865 Het gaat goed. Ze is twee maanden zwanger. 736 00:58:12,948 --> 00:58:15,743 -Dat is geweldig. -Ze is de hele dag misselijk. 737 00:58:15,826 --> 00:58:18,162 -Arme meid. -Ze gaat vroeg naar huis. 738 00:58:18,245 --> 00:58:21,332 -Maar ik zal voor u zorgen. -Wens haar het beste. 739 00:58:21,415 --> 00:58:22,499 Zal ik doen. 740 00:58:29,089 --> 00:58:32,718 Waarom kijk je niet naar Owen? Hij heeft zelfmoord gepleegd. 741 00:58:33,761 --> 00:58:36,055 Het is nooit verklaard. Niet echt. 742 00:58:37,056 --> 00:58:41,268 Een liefdesrelatie die stukliep, maar pas na 127. 743 00:58:41,352 --> 00:58:46,023 Schuldgevoel verziekt zijn relatie, eenzaamheid wordt zijn einde. 744 00:58:47,191 --> 00:58:50,736 Het is een perfect verhaal en hij kan zich niet verdedigen. 745 00:58:50,819 --> 00:58:55,074 Zijn oom zit bij de Binnenlandse Veiligheidscommissie. 746 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 En Ernst? 747 00:58:58,118 --> 00:59:01,121 Ernst adviseert de DDO. Hij is buiten mijn bereik. 748 00:59:01,956 --> 00:59:03,457 Er is een makkelijkere optie. 749 00:59:04,708 --> 00:59:06,627 Ze kwam regelmatig in de moskee. 750 00:59:08,295 --> 00:59:10,881 Ze moest zo huilen aan het eind, weet je nog? 751 00:59:14,885 --> 00:59:16,220 En jij? 752 00:59:18,430 --> 00:59:19,640 Ik ben uitgesloten. 753 00:59:21,809 --> 00:59:22,726 Echt? 754 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 Ik wil jou dit ook niet aandoen. 755 00:59:40,452 --> 00:59:42,288 -Heb je het gezien? -Wat? 756 00:59:42,371 --> 00:59:44,832 Ze hebben een passagier gedood. 757 00:59:51,463 --> 00:59:52,840 Het is zo wreed. 758 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 Haal je spion weg. 759 01:00:16,405 --> 01:00:19,491 De dingen die we niet weten vind ik het ergst. 760 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 Wat er in dat vliegtuig gebeurd is... 761 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 Ik kan het niet loslaten. 762 01:00:30,836 --> 01:00:33,172 Wat als ik een passagier was geweest? 763 01:00:35,174 --> 01:00:36,675 Had ik me dan verzet? 764 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 En met Ginny en Evan zijn de nachtmerries ondraaglijk geworden. 765 01:00:55,986 --> 01:00:58,113 In mijn droom ben ik verlamd. 766 01:01:00,032 --> 01:01:04,328 Ik hou vast aan de hoop dat als ik doe wat ze zeggen, 767 01:01:07,414 --> 01:01:09,500 dat alles dan goedkomt. 768 01:01:09,917 --> 01:01:11,710 -De kinderen. -Nee. 769 01:01:11,794 --> 01:01:13,504 Geef me de kinderen, nu. 770 01:01:15,631 --> 01:01:17,007 Doe ze geen kwaad. 771 01:01:17,091 --> 01:01:19,927 -De kinderen komen met me mee. -Mamma. 772 01:01:21,428 --> 01:01:22,596 Mamma. 773 01:01:22,679 --> 01:01:24,473 Nee. Wat doe je met ze? 774 01:01:28,602 --> 01:01:29,686 Niet huilen. 775 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 Ik kan ze nooit redden. 776 01:01:51,917 --> 01:01:53,001 Het spijt me. 777 01:02:23,824 --> 01:02:25,159 Wat is het nieuws? 778 01:02:25,242 --> 01:02:26,743 Er komt geen aanval. 779 01:02:26,827 --> 01:02:29,580 De Oostenrijkers zijn bang nu Ahmed gedood is. 780 01:02:31,582 --> 01:02:33,542 Gaan ze de gevangenen vrijlaten? 781 01:02:33,625 --> 01:02:36,462 Merkels gevangenen zijn nu hier, 782 01:02:36,545 --> 01:02:39,798 maar ze willen nog steeds onderhandelen. 783 01:02:51,018 --> 01:02:52,144 Waar ben je? 784 01:02:52,811 --> 01:02:55,189 Thuis. Sta op het punt te vertrekken. 785 01:02:55,272 --> 01:02:56,356 Wacht op me. 786 01:02:59,318 --> 01:03:02,404 Er is iets dat ik niet begrijp van die avond. 787 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 We zijn op het bureau. 788 01:03:09,661 --> 01:03:11,371 We gaan samenwonen. 789 01:03:13,707 --> 01:03:16,126 Je kijkt naar de belgegevens, Ahmed sterft 790 01:03:20,964 --> 01:03:22,883 en dan kom je thuis. 791 01:05:25,589 --> 01:05:27,382 De ochtend erna verliet je me. 792 01:05:38,018 --> 01:05:39,561 Wat we hadden was echt. 793 01:05:42,856 --> 01:05:43,815 Of niet? 794 01:05:47,277 --> 01:05:48,320 Dat dacht ik wel. 795 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 Waarom vluchtte je? 796 01:06:03,585 --> 01:06:06,380 Ik had toch liever een verhoor gehad, denk ik. 797 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 Je hebt me overtuigd. 798 01:06:27,984 --> 01:06:28,902 Waarvan? 799 01:06:33,657 --> 01:06:35,492 Dat je erg overtuigend bent. 800 01:06:47,587 --> 01:06:48,547 Gaat het wel? 801 01:06:57,055 --> 01:06:57,931 Ik ben zo terug. 802 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 Gaat alles volgens plan? 803 01:07:48,690 --> 01:07:49,733 Piccolo? 804 01:07:52,027 --> 01:07:52,986 Treble. 805 01:07:54,404 --> 01:07:56,448 Wat doe jij hier? 806 01:07:56,531 --> 01:07:58,116 Ik ben op verkenning. 807 01:08:00,869 --> 01:08:03,163 Bedoel je, hoe wist ik wie je was? 808 01:08:05,540 --> 01:08:07,167 Iedereen heeft z'n strategie. 809 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 Je ziet er ouder uit in het echt. 810 01:08:15,509 --> 01:08:17,385 Je mag hier niet zijn. 811 01:08:17,469 --> 01:08:20,180 Ze lieten me bijna niet binnen. 812 01:08:21,264 --> 01:08:23,308 Ik ben vast niet goed genoeg gekleed. 813 01:08:23,391 --> 01:08:25,227 Moest bijna een scène schoppen. 814 01:08:28,188 --> 01:08:30,565 Gaat het nog door? 815 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 Ik weet het niet. 816 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 Ik zal op je bevel wachten. 817 01:08:40,909 --> 01:08:43,036 Je hoeft alleen ja of nee te zeggen. 818 01:09:32,878 --> 01:09:36,047 Vertel me over de onderzoekers van contraspionage. 819 01:09:38,592 --> 01:09:39,676 Het waren eikels. 820 01:09:41,803 --> 01:09:44,222 Wat zeiden ze over de belgegevens? 821 01:09:45,599 --> 01:09:47,100 Ze zeiden niets. 822 01:09:48,393 --> 01:09:51,146 Ik bedoel, toen je ze erover vertelde. 823 01:09:55,609 --> 01:09:57,652 Ik heb ze er niet over verteld. 824 01:10:03,116 --> 01:10:05,911 Je dacht dat Ahmed verraden was. 825 01:10:05,994 --> 01:10:07,662 Er was een verdachte oproep. 826 01:10:10,874 --> 01:10:12,834 En je hebt niets gezegd? 827 01:10:15,086 --> 01:10:18,632 Weet je wat ik dacht toen ik dat nummer vond? 828 01:10:21,676 --> 01:10:24,220 Dat Bill ons verraden had. 829 01:10:25,472 --> 01:10:29,935 Ik snapte niet waarom of hoe hij in die zooi verwikkeld was geraakt. 830 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 En toen werd Ahmed vermoord 831 01:10:37,984 --> 01:10:40,278 en ging ik meteen naar jou. 832 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 Ahmed is gedood. 833 01:10:51,331 --> 01:10:52,165 Wat? 834 01:10:54,084 --> 01:10:55,710 In het hoofd geschoten. 835 01:11:01,424 --> 01:11:02,509 Verdorie. 836 01:11:17,190 --> 01:11:18,316 Verdorie. 837 01:11:23,863 --> 01:11:26,491 We weten allebei dat Bill niet had gebeld. 838 01:11:34,124 --> 01:11:35,917 Maar wat is er dan gebeurd? 839 01:12:29,679 --> 01:12:31,056 Dit hele toneelstuk... 840 01:12:34,267 --> 01:12:36,978 Denk je echt dat dit een verschil maakt? 841 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 Wat is er? 842 01:12:50,909 --> 01:12:52,494 Dit zal niet eeuwig duren. 843 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 Het gaat eindigen. 844 01:12:58,541 --> 01:13:00,168 We doen gewoon ons best. 845 01:13:03,129 --> 01:13:06,466 Jij was de enige die Ilyas al kende... 846 01:13:06,549 --> 01:13:09,302 We hebben een vliegtuig vol doodsbange mensen, 847 01:13:09,385 --> 01:13:11,930 maar we vertellen ze niet over Ahmed? 848 01:13:12,013 --> 01:13:13,848 De enige met een connectie. 849 01:13:13,932 --> 01:13:14,808 Ernst? 850 01:13:15,642 --> 01:13:18,436 Je weet dat de Oostenrijkers niet gescreend zijn. 851 01:13:18,520 --> 01:13:19,479 Celia heeft gelijk. 852 01:13:19,562 --> 01:13:22,982 Dat maakte je kwetsbaar, dus plantte je misinformatie, 853 01:13:24,109 --> 01:13:26,277 voor als er een onderzoek zou komen. 854 01:14:00,770 --> 01:14:02,188 Je had het recht niet. 855 01:14:07,902 --> 01:14:09,445 Al die verdomde leugens, 856 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 zelfs tussen geliefden. 857 01:14:16,703 --> 01:14:17,829 Gaat het wel? 858 01:14:20,790 --> 01:14:21,666 Ja. 859 01:14:36,306 --> 01:14:37,974 Ik zie je op het bureau. 860 01:14:47,609 --> 01:14:49,527 Ik zag het nummer op je telefoon. 861 01:14:52,197 --> 01:14:55,450 Die laatste ochtend, toen je onder de douche stond. 862 01:15:09,923 --> 01:15:11,925 Honderdtwintig mensen. 863 01:15:14,093 --> 01:15:15,053 Kinderen. 864 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 Wie ben je? 865 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 Je weet wie ik ben. 866 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 Nu sturen we ons signaal. 867 01:15:48,211 --> 01:15:50,713 Jullie hebben dit aan jezelf te danken. 868 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 We spreken namens slachtoffers overal op aarde. 869 01:16:02,642 --> 01:16:06,104 Zoals jullie raketten onze mensen blijven aanvallen, 870 01:16:08,147 --> 01:16:09,357 vallen wij jullie aan. 871 01:16:29,168 --> 01:16:31,296 Volgens de Oostenrijkers zijn ze dood. 872 01:16:31,379 --> 01:16:34,299 De kapers, de passagiers, de crew. Iedereen. 873 01:16:34,382 --> 01:16:35,425 Hoe weten ze dat? 874 01:16:35,508 --> 01:16:39,971 Ze hebben een bericht gekregen: 'Al-Da'irat onderhandelt niet.' 875 01:16:40,638 --> 01:16:43,057 Ze hadden camera's op de cockpit gericht. 876 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 De piloten zijn in hun stoelen gestorven. 877 01:16:46,436 --> 01:16:47,395 Doodgeschoten? 878 01:16:47,478 --> 01:16:49,605 Gestikt, denken we. 879 01:16:51,357 --> 01:16:53,151 Het is saringas. 880 01:16:54,027 --> 01:16:57,697 We moeten ze atropine en pralidoxime brengen. 881 01:16:57,780 --> 01:17:00,825 Nee. We kunnen pas naar binnen als we meer weten. 882 01:17:00,908 --> 01:17:02,702 Wil je ze dood laten gaan? 883 01:17:03,953 --> 01:17:07,332 Ze hebben een video vanuit het vliegtuig online gezet. 884 01:17:17,717 --> 01:17:20,762 Toen ze allemaal dood waren, wist ik niet wat te doen. 885 01:17:27,310 --> 01:17:28,770 Misschien was je onschuldig. 886 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 Misschien was het nummer niet van Ilyas. 887 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 Ik geloofde het niet echt, 888 01:17:40,365 --> 01:17:41,699 maar ik wilde het wel. 889 01:17:44,535 --> 01:17:46,245 Omdat ik van je hield. 890 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 Dus stopte ik het diep weg. 891 01:17:56,047 --> 01:17:56,923 En ik vertrok. 892 01:18:10,645 --> 01:18:13,481 En nu, acht jaar later, kom je achter Bill aan? 893 01:18:16,734 --> 01:18:17,735 En mij? 894 01:18:23,032 --> 01:18:25,701 Je zou mijn leven ruïneren 895 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 om het jouwe te redden. 896 01:19:06,159 --> 01:19:07,118 Karl Stein? 897 01:19:09,579 --> 01:19:11,122 Dit is Celia Favreau. 898 01:19:12,790 --> 01:19:15,042 Hij is buiten. Derde bankje links. 899 01:19:40,109 --> 01:19:41,444 We hebben het restaurant. 900 01:19:43,196 --> 01:19:45,865 We laten personeel invliegen vanuit DC. 901 01:19:47,742 --> 01:19:49,327 En een paar gasten. 902 01:19:53,122 --> 01:19:54,916 Ik weet niet of ik dit kan. 903 01:19:58,294 --> 01:19:59,921 Jij hebt ons benaderd. 904 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 Je wist wat het betekende. 905 01:20:05,885 --> 01:20:07,553 Freddy zal het afhandelen. 906 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 Raak zijn wijnglas niet aan. 907 01:20:20,608 --> 01:20:22,944 Hoe weet ik of ik er voor altijd vanaf ben? 908 01:20:24,153 --> 01:20:26,989 Twee onafhankelijke informanten, hetzelfde verhaal. 909 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 Goed genoeg voor mij. 910 01:20:30,952 --> 01:20:34,038 Hierna wil ik nooit meer van je horen. 911 01:20:34,121 --> 01:20:36,249 -Ik geef je mijn woord. -Rot op. 912 01:20:36,332 --> 01:20:37,959 Laat mijn familie met rust. 913 01:21:23,546 --> 01:21:24,547 Wie is dat? 914 01:21:28,009 --> 01:21:29,760 Luister naar me. 915 01:21:31,762 --> 01:21:34,223 Ze zullen zeggen dat het zelfmoord was. 916 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 Je hebt niet lang meer. 917 01:21:50,906 --> 01:21:52,366 O, wijnstreek. 918 01:22:00,333 --> 01:22:02,668 Ik snap niet waarom je het gedaan hebt. 919 01:22:03,753 --> 01:22:04,920 Waarom? 920 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 Ik heb het voor jou gedaan. 921 01:22:17,350 --> 01:22:18,809 Omdat ik van je hou. 922 01:22:21,020 --> 01:22:23,314 Ik snap niet wat je bedoelt. 923 01:22:48,881 --> 01:22:52,635 Hij heet Ilyas Shishani. Hij is misschien in Wenen. 924 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 Er gaan mensen sterven, Tahar. 925 01:22:55,638 --> 01:22:57,223 Ik ken hem niet. 926 01:23:10,361 --> 01:23:12,697 Sorry, baas. Ik heb een afspraak. 927 01:24:47,666 --> 01:24:49,877 Lang geleden. 928 01:24:51,504 --> 01:24:53,130 Wat doe jij hier? 929 01:24:54,006 --> 01:24:55,007 Kom. 930 01:25:37,925 --> 01:25:39,552 Herinner je je Moskou nog? 931 01:25:41,345 --> 01:25:45,724 Je had het zo vaak over vertrouwen dat ik je bijna geloofde. 932 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 Zit jij erachter? 933 01:25:48,769 --> 01:25:49,770 Deze kaping? 934 01:25:49,854 --> 01:25:51,897 Je gaf mijn naam aan de Russen. 935 01:25:54,316 --> 01:25:55,568 Spetsnaz. 936 01:25:57,653 --> 01:25:58,946 Stoere mannen. 937 01:26:02,324 --> 01:26:05,661 Ik heb zes maanden lang de zon niet gezien. 938 01:26:08,247 --> 01:26:09,582 Ik ben gemarteld. 939 01:26:10,958 --> 01:26:11,876 Mijn been... 940 01:26:14,003 --> 01:26:16,338 Gebroken en slecht gezet. 941 01:26:20,384 --> 01:26:23,429 Ze noemden me een terrorist. 942 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 De verlegen Ilyas, 943 01:26:28,309 --> 01:26:32,646 die brood bakt en de Amerikanen geheimen doorspeelt. 944 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 Wat denk je dat dit met mijn dochter deed? 945 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 Ze zag hoe haar vader verrot geslagen werd. 946 01:26:48,746 --> 01:26:49,872 Weggevoerd. 947 01:26:51,415 --> 01:26:54,209 Ze wist niet of ik nog leefde. 948 01:26:57,588 --> 01:26:59,965 Ik heb je gezocht. Ik kon je niet vinden. 949 01:27:05,971 --> 01:27:07,264 We vluchtten naar Iran. 950 01:27:09,516 --> 01:27:11,852 Mijn dochter stierf daar. 951 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 Zes jaar oud. 952 01:27:17,650 --> 01:27:20,861 Omdat ze geen medicijnen hebben. 953 01:27:22,988 --> 01:27:23,948 Waarom niet? 954 01:27:26,325 --> 01:27:27,952 Amerikaanse sancties. 955 01:27:44,093 --> 01:27:46,470 Pak je telefoon en bel je geliefde. 956 01:27:47,888 --> 01:27:49,473 Celia Harrison. 957 01:27:51,141 --> 01:27:52,017 Wat? 958 01:28:00,901 --> 01:28:02,319 -Doe het. -Waarom? 959 01:28:02,403 --> 01:28:04,363 -Doe het. -Wat wil je van me? 960 01:28:04,446 --> 01:28:05,406 Doe het. 961 01:28:36,145 --> 01:28:37,354 Henry Pelham. 962 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 Ze is hier bij mij. 963 01:28:40,149 --> 01:28:41,108 Luister. 964 01:28:43,861 --> 01:28:45,070 Celia Harrison. 965 01:28:52,995 --> 01:28:56,081 Ik hoor dat u informatie hebt over Vlucht 127. 966 01:28:56,165 --> 01:28:57,541 Ilyas, luister naar me. 967 01:28:57,624 --> 01:29:00,002 We kunnen dit oplossen. Wat je maar wilt. 968 01:29:00,085 --> 01:29:03,714 Als je geld wilt of immuniteit, kan ik dat regelen. 969 01:29:03,797 --> 01:29:04,840 Kalmeer je. 970 01:29:04,923 --> 01:29:06,759 Heeft u informatie, of niet? 971 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 Ik wil dat je mijn vragen beantwoordt. 972 01:29:10,095 --> 01:29:11,889 Vertrouwt u me niet? 973 01:29:12,806 --> 01:29:14,266 Ik wilde u niet beledigen. 974 01:29:14,349 --> 01:29:17,895 Vertel me wat de Amerikanen en de Oostenrijkers weten. 975 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 Wat ze van plan zijn. 976 01:29:21,482 --> 01:29:23,984 Dat kan ik niet doen. 977 01:29:24,068 --> 01:29:25,527 We hebben haar gevangen. 978 01:29:27,571 --> 01:29:28,655 We willen macht. 979 01:29:28,739 --> 01:29:30,491 Macht komt van geld. 980 01:29:30,574 --> 01:29:32,618 Als een man geen geld-macht heeft, 981 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 kiest hij voor geweld-macht. 982 01:29:35,037 --> 01:29:37,873 Directe aanval. Landingsgestel. Laat haar gaan. 983 01:29:38,624 --> 01:29:41,085 -Ik weet dat er meer is. -Laat haar gaan. 984 01:29:42,503 --> 01:29:45,464 Vertel me met je informatie hoeveel ze je waard is. 985 01:30:03,482 --> 01:30:05,150 Ik moest hem iets geven. 986 01:30:09,613 --> 01:30:11,448 Ahmeds identiteit. 987 01:30:16,370 --> 01:30:19,790 Ik hoopte dat ze het vliegtuig zouden bestormen 988 01:30:20,791 --> 01:30:22,417 en iedereen zouden bevrijden. 989 01:30:31,218 --> 01:30:33,220 Ik moest kiezen en ik koos jou. 990 01:30:48,527 --> 01:30:50,404 Het leven is zo waardevol. 991 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 Ze hadden je naam al. 992 01:31:19,183 --> 01:31:20,517 Ilyas had 'm doorgegeven. 993 01:31:23,312 --> 01:31:24,897 Ik was alleen de bevestiging. 994 01:31:33,363 --> 01:31:35,032 Ik dacht dat ik een kans had. 995 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 Dat wij een kans hadden. 996 01:31:44,666 --> 01:31:45,834 Al die jaren... 997 01:31:48,587 --> 01:31:49,838 Ik ben zo moe. 998 01:32:00,265 --> 01:32:01,516 Het spijt me. 999 01:32:06,396 --> 01:32:07,481 Ik hou van je. 1000 01:32:28,210 --> 01:32:29,544 Je kunt beter gaan. 1001 01:32:29,628 --> 01:32:30,837 Nee. 1002 01:32:43,141 --> 01:32:44,268 Je kunt beter gaan. 1003 01:32:45,686 --> 01:32:47,104 Waarom zei je niets? 1004 01:32:47,187 --> 01:32:49,690 Waarom vertelde je het me niet? 1005 01:32:53,235 --> 01:32:54,236 Het spijt me. 1006 01:32:58,573 --> 01:32:59,533 Het geeft niet. 1007 01:33:29,313 --> 01:33:30,522 Raak me niet aan. 1008 01:34:07,059 --> 01:34:08,018 Piccolo? 1009 01:34:09,269 --> 01:34:10,145 Treble. 1010 01:34:10,729 --> 01:34:11,730 Ik heb haar. 1011 01:34:13,357 --> 01:34:14,900 Hier voor mijn neus. 1012 01:34:21,740 --> 01:34:24,451 Het kan geweldloos gebeuren, maar het moet nu. 1013 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 Zal ik ervoor gaan? 1014 01:34:34,294 --> 01:34:35,337 Piccolo? 1015 01:34:52,270 --> 01:34:53,438 Was dat een ja? 1016 01:34:56,650 --> 01:34:59,027 Piccolo, ik heb een ja nodig. 1017 01:35:21,007 --> 01:35:21,967 Het is gedaan. 1018 01:36:24,404 --> 01:36:25,447 Ben je nog wakker? 1019 01:36:30,952 --> 01:36:32,204 Kom, ik stop je in bed. 1020 01:36:35,040 --> 01:36:37,042 Mamma, je knijpt me. 1021 01:41:13,401 --> 01:41:15,403 Ondertiteld door: MvV 1022 01:41:15,487 --> 01:41:17,489 Creatief supervisor Sofie Janssen