1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 심각한 상황입니다 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 오스트리아 정부는 최악을 가정 중입니다 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,842 범인이 비행기 창문을 가리고... 6 00:00:49,925 --> 00:00:53,345 최초 교신 이후로 연락이 두절됐습니다 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 승무원 1명이 살해됐으며... 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 테러 전문가에 따르면 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,396 배후가 있는 것이 확실하다고 합니다 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,481 "터키 항공" 11 00:01:04,565 --> 00:01:05,441 머리 숙여! 12 00:01:05,524 --> 00:01:06,442 얼른! 13 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 숙여! 14 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 조용히 해! 15 00:01:20,331 --> 00:01:23,876 "2012년 CIA 빈 지부" 16 00:01:23,959 --> 00:01:27,046 현재 상황은 참담합니다 17 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 승객이 사망하고... 18 00:01:30,424 --> 00:01:33,594 내부에서 찍은 영상이 인터넷에 올라왔어요 19 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 이건 우리가 보내는 메시지다 20 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 너희가 자초한 것이다 21 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 전 세계의 피해자와 22 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 약자를 대신해서 말한다 23 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 너희가 공습을 멈추지 않는 한 24 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 우리도 반격할 것이다 25 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 오스트리아를 통해 사망이 확인됐다 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 범인, 승객, 승무원 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 전부 죽었어 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,630 실리아! 29 00:02:58,721 --> 00:03:02,391 "8년 후" 30 00:03:08,647 --> 00:03:13,110 127편 비행기 사건을 CIA에서 재조사하겠다는군 31 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 이제 와서 뭐 하러요? 32 00:03:18,991 --> 00:03:20,326 8년이나 된 일을 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 본부 생각은 다르던데 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 이미 다 조사했잖아요 35 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 뭐가 문제였고 뭘 놓쳤는지 36 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 모두 자책하며 살았죠 37 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 일리야스 시샤니가 잡혔어 38 00:03:43,098 --> 00:03:45,059 3주 전 아프가니스탄에서 39 00:03:46,226 --> 00:03:50,314 당시 빈 지부에 내통자가 있었다더군 40 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 그걸 믿으세요? 41 00:03:53,651 --> 00:03:55,319 본부는 믿고 있어 42 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 그게 중요하지 43 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 제가 갈게요 44 00:04:01,951 --> 00:04:05,162 잘 아는 친구니까 사실인지 확인해 볼게요 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 이미 죽었어, 헨리 46 00:04:07,998 --> 00:04:11,502 심문받을 상태가 아니었는데 누가 실수한 모양이야 47 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 이름도 말했대요? 48 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 127편 사건을 완전히 마무리해야 해 49 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 정말 첩자가 있었는지 알아봐 50 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 테헤란으로 전화했네요 51 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 "윌리엄 콤프턴" 52 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 빌 전화기로요 53 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 빌만 그 전화기를 쓴 건 아니지 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 안녕 55 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 안녕, 자기 56 00:05:43,427 --> 00:05:44,762 만약 실리아라면... 57 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 실리아 해리슨에게 감정이 남아 있나? 58 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 지금은 실리아 파브로예요 59 00:05:50,768 --> 00:05:52,144 남편이랑 애도 둘 있죠 60 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 우리 사이는 8년 전에 완전히 끝났어요 61 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 "헨리 펠럼" 62 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 "캘리포니아에 들를 건데 저녁 어때?" 63 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 "사랑하는 헨리가" 64 00:06:04,031 --> 00:06:06,658 자네 연락을 받아줄까? 맥을 보내는 게 어때? 65 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 무슨 일 있어? 66 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 실리아가 거짓말해도 모를 거예요 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 수업 있는데 또 늦었어 68 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 자넨 알 수 있고? 69 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 그래서 절 보내시는 거 아닌가요? 70 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 빌은 런던에 있죠? 71 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 그래 72 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 빌부터 만나고 캘리포니아로 갈게요 73 00:07:04,591 --> 00:07:10,139 "배신의 만찬" 74 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 "실리아 - 뱅드비 식당 비치가 26번지" 75 00:09:02,918 --> 00:09:04,544 "빨리 보고 싶다" 76 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 정보가 사실로 확인되면 77 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 어떻게 할까요? 78 00:09:11,885 --> 00:09:14,846 법원까지 가서 체면 구길 순 없어 79 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 확실히 정리할 수 있겠나? 80 00:09:22,980 --> 00:09:24,147 직접 결정하실 거예요? 81 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 결정하는 건 내가 아니야 82 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 트레블 83 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 피콜로, 안녕 84 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 계획대로 되고 있나? 85 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 카멀바이더시에 도착했어 86 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 꼭 그럴 필요까진 없을지 몰라 87 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 확실하게 말해두지 88 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 자넨 할지 말지 대답만 하면 돼 89 00:10:30,339 --> 00:10:32,799 - 예약하셨나요? - 네, 좀 일찍 왔어요 90 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 - 성함이? - 파브로 91 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 - 자리로 안내해 드릴까요? - 바에서 기다리죠 92 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 보드카 마티니, 티토 있나요? 93 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 죄송한데 와인뿐입니다 94 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 그래요? 95 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 - 와인 생산지잖아요 - 그렇군요 96 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 아주 차가운 거로 하죠 97 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 화이트, 로제? 98 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 드라이로 99 00:11:39,116 --> 00:11:39,991 헨리 100 00:11:44,830 --> 00:11:45,664 실리아 101 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 오랜만이야 102 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 그러게 103 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 머리가 하얘졌네 104 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 그렇지 105 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 - 잘 어울려 - 당신은... 106 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 그대로네 107 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 이리 와 108 00:12:06,476 --> 00:12:07,602 와줘서 고마워 109 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 앉을까? 110 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 식당 좋네 111 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 응, 주말엔 자리가 꽉 차 112 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 평일엔 쥐 죽은 듯 조용하지만 113 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 여기 생활은 어때? 114 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 노년의 삶을 즐기고 있어? 115 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 은퇴했잖아 116 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 모든 걸 뒤로하고 117 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 응, 여긴 빈이랑 달라 118 00:13:01,406 --> 00:13:02,365 그런 것 같더라 119 00:13:07,496 --> 00:13:08,663 맛이 이상한데 120 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 - 혹시 두유 탔어? - 비소를 탔지 121 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 오늘 바빠? 122 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 맞다, 응 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,098 빅... 124 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 빅이 돈세탁 건을 조사하래 125 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 은행원 만나야겠네 126 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 아주 재밌겠지? 127 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 아침 먹을 시간 돼? 128 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 은행원은 일찍 일어나잖아 129 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 그럼 나도 가야겠네 130 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 뭐에 건배할까? 131 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 옛 친구를 위하여 132 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 재미없게, 다른 거 없어? 133 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 알았어 134 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 옛사랑을 위하여 135 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 빈은 어때? 136 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 똑같지, 뭐 137 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 여전히 빅이 호령하고 있어 138 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 당신은 아직 현장에 있고? 139 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 아냐, 에어컨 빵빵한 데서 일하고 있어 140 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 놀랄 노 자네 헨리 펠럼이 사무직이라니 141 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 빅이 127편 사건을 다시 조사하래 142 00:14:55,687 --> 00:14:56,563 왜? 143 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 안 맞는 부분이 너무 많아 144 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 그럼 이건 취조였구나 145 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 그때 산타클라라에 있었어 146 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 차를 타고 가는데... 147 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 당신을 만나고 싶었어 148 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 하지만 사건도 마무리해야겠지 149 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 옛날의 감정이 남아 있는지 확인하러 온 줄 알았어 150 00:15:44,361 --> 00:15:47,947 "2주 전 런던" 151 00:16:20,689 --> 00:16:21,856 빌 콤프턴 152 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 이게 누구야? 153 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 헨리 154 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 여긴 웬일인가? 155 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 여기로 발령됐어? 156 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 아뇨, 앉아도 될까요? 157 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 물론이지 158 00:16:40,792 --> 00:16:44,045 127편 사건 재조사 명령이 내려왔어요 159 00:16:49,759 --> 00:16:52,262 그게 언제적 얘기야? 다 끝난 거잖아 160 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 그런 줄 알았는데 아니었어요 161 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 혹시 162 00:16:59,519 --> 00:17:01,396 빅이 나서서 추진한 건가? 163 00:17:01,479 --> 00:17:02,897 본부에서요 164 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 그렇군 165 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 일리야스 시샤니가 잡혔어요 166 00:17:10,488 --> 00:17:11,364 정말? 167 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 - 네 - 그거 잘됐네 168 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 - 그렇죠? - 그래 169 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 샴페인을 시켜야겠어 170 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 근데 우리 지부에 내통자가 있었대요 171 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 우리 지부에? 172 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 거짓말이겠지 173 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 뭐 시키셨어요? 174 00:17:31,676 --> 00:17:34,179 그냥 몰트위스키 한 잔 175 00:17:34,262 --> 00:17:35,096 같이 마시죠 176 00:17:35,847 --> 00:17:37,515 - 뭐 더 시키실래요? - 아니 177 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 이름을 자백하기 전에 죽었는데 178 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 본부가 우리에게 조사를 맡겼어 179 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 누구보다 이 사건을 잘 아니까 180 00:17:53,656 --> 00:17:56,409 수만 번은 되짚어 봤지 181 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 그냥 눈 돌아갈 정도로 182 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 장황한 분석 보고서나 던져줄까 봐 183 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 모든 관점을 포함해서 184 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 그럼 머리통이 핑핑 돌아서 귀찮게 안 하겠지 185 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 대찬성이야 186 00:18:11,549 --> 00:18:14,344 변명 거리 생각할 시간을 줄게 187 00:18:30,401 --> 00:18:31,569 엄마! 188 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 여보세요 189 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 실리아? 190 00:18:45,583 --> 00:18:46,626 누구세요? 191 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 나야, 빌 192 00:18:50,255 --> 00:18:51,172 빌? 193 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 세상에, 혹시 무슨 일 있어요? 194 00:18:53,341 --> 00:18:55,718 아냐, 목소리 들으니 잘 지내나 봐? 195 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 깜짝 놀랐어요 196 00:18:57,470 --> 00:18:58,429 그래 197 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 - 어디세요? - 런던, 1년 전에 이사했어 198 00:19:02,392 --> 00:19:03,726 런던 질색하시잖아요 199 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 그러게 말이야 200 00:19:06,020 --> 00:19:08,106 샐리 때문에 왔는데 지금은... 201 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 빌... 202 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 혹시 203 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 - 잠깐 시간 되나? - 물론이죠 204 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 나야 은퇴한 지 오래됐지만 205 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 알려줘야 할 것 같아서 206 00:19:20,201 --> 00:19:21,119 말씀하세요 207 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 헨리 펠럼 일이야 208 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 그 사람이 왜요? 209 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 런던에 와서 날 들들 볶고 갔어 210 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 혹시 모르니 자네도 조심해 211 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 실리아 파브로, 오후 5시 36분 212 00:20:18,134 --> 00:20:18,968 숙녀분께는 213 00:20:19,052 --> 00:20:23,139 된장 생강 드레싱을 뿌린 그릴 염소 치즈 샐러드 214 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 신사분께는 고수 오일을 뿌린 부라타 215 00:20:25,808 --> 00:20:28,603 블러드 오렌지 방목해서 키운 베이컨요 216 00:20:28,686 --> 00:20:31,064 베이컨이 아주 푸짐하네요 217 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 먹음직스럽죠? 218 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 - 와인 더 드릴까요? - 좋죠 219 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 아주 눈을 못 떼네 220 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 얼마나 있다 갈 거야? 221 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 여기서 내게 여자는 당신뿐이야 222 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 베이컨 냄새 좋다 223 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 조금만 먹어 봐 224 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 - 아냐 - 먹어 봐 225 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 맛있네 226 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 고마워요 227 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 2012년 12월 228 00:21:22,824 --> 00:21:25,451 당신 관점에서 설명해 봐 229 00:21:29,205 --> 00:21:30,289 얼마나 옛날 일까지? 230 00:21:32,625 --> 00:21:35,420 기본적인 것부터 말해 줘 그날 무슨 일이 있었고 231 00:21:35,503 --> 00:21:37,714 지부 상황은 어땠는지 232 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 그러다 보면 127편으로 이어지겠지 233 00:21:41,342 --> 00:21:42,218 좋아 234 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 빈은 두 번째 발령지였어 235 00:21:45,638 --> 00:21:48,016 더블린에선 매우 힘들었지 236 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 왜? 237 00:21:51,102 --> 00:21:55,356 대학 때 교통사고로 부모님이 돌아가셨잖아 238 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 더블린은 모든 게 느려서 239 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 자꾸 잡생각이 들었어 240 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 빈은 어땠어? 241 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 더할 나위 없이 완벽했지 242 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 비밀을 수집했잖아 243 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 높은 분까지 엮인 일도 종종 있었고 244 00:22:24,594 --> 00:22:27,847 CIA 빈 지부는 미 대사관 5층에 있었어 245 00:22:28,723 --> 00:22:31,893 그때나 지금이나 지부장은 빅터 월린저였지 246 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 - 안녕하세요 - 이따 브리핑 때 보지 247 00:22:34,437 --> 00:22:37,774 빅은 적재적소에 인재를 배치할 줄 알았어 248 00:22:37,857 --> 00:22:39,650 - 레일라 - 안녕하세요 249 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 그래, 본부에서 급한 연락이 왔어 250 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 오늘 아침 브리핑 때 검토해 봐야겠어 251 00:22:46,115 --> 00:22:47,867 모두에게 전달해 주게 252 00:22:47,950 --> 00:22:50,119 수집 정보 관리자 레일라 마루프 253 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 전쟁 지역 출신으로 254 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 우리는 모르는 삶을 겪었지 255 00:22:57,251 --> 00:23:00,880 부지부장은 내 상사 빌 콤프턴이었어 256 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 아버지 같은 분이었지 257 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 - 빌 - 어서 오게 258 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 동남아시아에서 전투로 많은 상처를 입었지 259 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 아내 샐리에게 받은 상처가 더 심했을지 모르지만 260 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 모르는 게 아니라 확실하지 261 00:23:13,267 --> 00:23:16,354 은행 CEO 관련 서류 입수했습니다 262 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 다음은 언스트 풀 263 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 깐깐 대장님 264 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 오스트리아 정보국과의 연락을 담당했지 265 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 오언 래시터도 기억하지? 266 00:23:27,365 --> 00:23:28,199 불쌍한 오언 267 00:23:28,282 --> 00:23:31,202 해독 및 분석팀 담당이었어 268 00:23:31,285 --> 00:23:34,247 하지만 127편 사건 후 몇 달 뒤에 269 00:23:34,330 --> 00:23:38,126 보관실에 있던 권총을 집에 몰래 가져가서... 270 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 사건 당일엔 어땠어? 271 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 내가 제일 좋아하는 사람부터 시작해 볼까? 272 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 헨리 펠럼 273 00:23:58,354 --> 00:24:00,815 훌륭한 비밀 조사원이었지 274 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 훈련 학교가 배출한 최고의 요원 275 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 어떤 정보든 좋아요 276 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 곧장 모스크바로 발령됐고 277 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 인질극 사건이 벌어졌어 278 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 체첸 테러범이 두브롭카 극장을 점거하자 279 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 러시아는 가스를 살포했고 280 00:24:19,834 --> 00:24:21,878 테러범은 몰살당했어 281 00:24:21,961 --> 00:24:24,005 인질 100명 이상도 함께 282 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 그런 일은 절대 잊을 수 없지 283 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 잔혹한 곳이었지만 284 00:24:35,099 --> 00:24:36,350 난 이 일이 좋았어 285 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 당신은? 286 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 더 바랄 게 없었지 287 00:24:41,898 --> 00:24:45,067 좋은 상사 밑에서 세상을 바꾸고 있었고 288 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 당신도 있었으니까 289 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 근데 떠났잖아 290 00:24:55,953 --> 00:24:57,747 그때 127편 사건이 터졌어 291 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 승객 여러분 292 00:25:03,961 --> 00:25:09,258 127편 비행기에 탑승하신 걸 환영합니다 293 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 본부에서 날아온 연락에 모든 게 시작됐어 294 00:25:15,014 --> 00:25:16,682 당신은 외근 중이었지 295 00:25:20,353 --> 00:25:21,771 레일라, 읽어줘요 296 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 '72시간 후, 오스트리아나 독일행 비행기에서' 297 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 '납치 사건 발생이 예상됨' 298 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 '출발지는 불확실' 299 00:25:28,986 --> 00:25:31,614 '다마스쿠스, 베이루트 이스탄불로 예상' 300 00:25:31,697 --> 00:25:33,199 '단체는 다이라트 알살리훈' 301 00:25:33,282 --> 00:25:37,536 '범인은 소말리아 외부 출신이며 사건 발생 가능성 큼' 302 00:25:37,620 --> 00:25:41,290 몇 년 전, 알샤바브에서 독립한 단체 맞죠? 303 00:25:41,374 --> 00:25:43,793 알샤바브는 그들만큼 독실하지 않았으니까 304 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 독실함 문제가 아니에요 305 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 반어법이었네, 레일라 306 00:25:47,588 --> 00:25:49,715 알샤바브는 소말리아에서 활동하지만 307 00:25:49,799 --> 00:25:53,552 알다이라트는 광범위한 국제 조직이에요 308 00:25:53,636 --> 00:25:55,554 곳곳에 퍼져 있지 309 00:25:56,138 --> 00:25:57,098 어떻게 생각하나? 310 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 독일이면 몰라도 오스트리아는 아닐 겁니다 311 00:26:00,434 --> 00:26:01,936 원하는 게 뭘까요? 312 00:26:02,019 --> 00:26:05,564 아프가니스탄 파병 철회? 오스트리아군은 소수지만 313 00:26:05,648 --> 00:26:09,694 독일은 NATO 안전 보장군 3위 규모예요 314 00:26:09,777 --> 00:26:13,072 동료의 석방을 요구할지도 모르지만 315 00:26:13,155 --> 00:26:16,534 죄수 대다수는 독일에 갇혀 있어요 316 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 유럽연합이잖아요 317 00:26:18,327 --> 00:26:22,248 독일과 협상하려고 꼭 독일로 갈 필요는 없죠 318 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 돈을 원하진 않을까? 319 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 테헤란에 돈줄이 있으니 아닐 거예요 320 00:26:29,755 --> 00:26:33,217 그때 유로폴에서 일리야스 시샤니 정보가 들어왔어 321 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 이틀 전에 테헤란에서 바르셀로나로 왔다고 322 00:26:44,437 --> 00:26:46,230 일리야스에 관해 어디까지 알았어? 323 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 체첸 극단주의자고 324 00:26:48,274 --> 00:26:50,401 모스크바에서 당신 정보원이었다는 거 325 00:26:50,901 --> 00:26:54,822 그러다 알다이라트 관련 단체에 들어갔지 326 00:26:54,905 --> 00:26:58,284 127편 사건 때문에 움직였을 가능성도 있었어 327 00:26:58,367 --> 00:27:01,537 - 확신은 없었군 - 그땐 아무것도 몰랐으니까 328 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 허위 정보일지도 몰랐고 329 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 죄송하지만 자리에 앉아주세요 330 00:27:09,920 --> 00:27:11,213 조용히 해! 331 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 앉아 있어! 332 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 점심시간 도중에 소집됐어 333 00:27:15,468 --> 00:27:17,970 - 잠시만요 - 확인 좀 해줘요! 334 00:27:18,054 --> 00:27:20,014 - 아뇨 - 현재 상황은? 335 00:27:20,097 --> 00:27:23,017 착륙한 비행기를 점거했어요 미국인 승객은 6명 336 00:27:23,100 --> 00:27:24,894 승무원이 1명 죽었어요 337 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 대사가 외교부랑 통화 중이에요 338 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 위층에 대응팀을 마련했어요 339 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 - 범인이랑 연락은 돼요? - 아뇨 340 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 지역 방송국에 전화해서 요구 사항을 전달했어요 341 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 창문을 가리고 교신도 끊었죠 342 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 - 정체는 알아냈나? - 레일라? 343 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 4명 확인됐어요 술레이만 와헤드, 사우디인 344 00:27:42,286 --> 00:27:43,621 베슬란 압둘레예프, 체첸인 345 00:27:43,704 --> 00:27:46,957 오마르 사마타르 알리와 나디프 달마르 굴리드, 소말리아인 346 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 여권 사진 외엔 별다른 정보가 없어요 347 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 애들만 떨어뜨려 놨어요 348 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 뭐? 349 00:27:52,588 --> 00:27:56,675 5세부터 12세까지 9명을 인간 방패로 내세웠어요 350 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 젠장 351 00:27:58,552 --> 00:27:59,929 요구 사항은? 352 00:28:00,012 --> 00:28:03,015 오스트리아 2명, 독일 3명 죄수 5명을 석방할 것 353 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 24시간 남았어요 354 00:28:04,809 --> 00:28:08,729 오스트리아와 독일이 요구 사항을 들어줄 가능성은? 355 00:28:08,813 --> 00:28:12,024 메르켈 총리 연락을 기다리고 있어요 356 00:28:12,108 --> 00:28:15,111 아직 모르는 거군? 망할 정치인 놈들! 357 00:28:15,194 --> 00:28:18,572 유럽에 있는 시샤니가 배후일지 몰라요 358 00:28:19,490 --> 00:28:22,701 연락 돌려봐야겠군 빌, 실리아, 부탁해 359 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 언스트, 오스트리아 협조 요청해 오언, 쓸만한 정보 찾아봐 360 00:28:26,580 --> 00:28:28,791 - 놈들 계획을 알아내 - 네 361 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 - 범인들 더 깊이 파 봐 - 네 362 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 - 잠깐만요 - 그래요 363 00:28:37,049 --> 00:28:37,883 네, 빅 364 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 계획 변경이다 365 00:28:39,552 --> 00:28:40,594 가봐야겠어요 366 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 24시간 남았어 367 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 추가 정보는요? 368 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 일리야스 시샤니가 연관됐을지 몰라 369 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 정보원이랑 얘기해보죠 370 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 가족한테 뭐 들은 거 없어? 371 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 난 아무것도 몰라요 372 00:28:57,570 --> 00:29:02,408 타하르, 또 다른 작전은 없어? 373 00:29:02,491 --> 00:29:06,120 다른 비행기 납치 계획은? 374 00:29:06,203 --> 00:29:08,456 놈들 규모는 어느 정도지? 375 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 뭐든 좋아 376 00:29:09,457 --> 00:29:11,792 말했잖아요 난 아무것도 몰라요 377 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 모스크에서 들은 거 없어? 378 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 사람들이 편을 고르고 있냐고요? 379 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 당연하죠 380 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 시리아로 간다고 짐 싸는 애들이 있어요 381 00:29:28,058 --> 00:29:30,603 알다이라트랑 연락하는 사람 있어? 382 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 - 모르죠 - 이름 알려줄 수 있어? 383 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 너무 위험해요 384 00:29:39,320 --> 00:29:43,532 일리야스 시샤니 지금 빈에 있을지도 몰라 385 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 모르는 사람이에요 386 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 자세히 봐 387 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 사람 목숨이 달렸어, 타하르 388 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 진짜 모르는 사람이에요 389 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 달리 얘기해 볼 만한 사람은? 390 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 미안해요 391 00:30:11,519 --> 00:30:14,021 "타하르 - 글로리에트, 오후 5시" 392 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 - 어떻게 됐어? - 허탕이에요 393 00:30:33,832 --> 00:30:36,627 적어도 아직까진요 아무도 입을 안 열어요 394 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 일리야스 시샤니에 관해선? 395 00:30:39,171 --> 00:30:41,674 정말 모르거나 숨기는 거겠죠 396 00:30:41,757 --> 00:30:45,469 강제 진입을 논의해 봐야겠어 397 00:31:10,828 --> 00:31:11,870 다녀왔어? 398 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 3시간 동안 8명 만났는데 399 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 아무도 입을 안 열어 400 00:31:16,625 --> 00:31:18,460 함부로 믿을 수 없으니까 401 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 오래된 정보원까지 전부 겁먹은 것 같았어 402 00:31:24,800 --> 00:31:28,137 무슬림 여성 재단이랑 연락 중이야 403 00:31:28,220 --> 00:31:30,264 뭐라도 나오면 알려줄게 404 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 헨리, 실리아 비행기에서 연락이 왔어 405 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 왜 여기로 왔어? 406 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 카멀바이더시 407 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 세상에 다른 곳도 많은데 408 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 학군이 좋아서? 409 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 드루 생각이었어? 410 00:32:00,502 --> 00:32:03,422 CIA에서 최대한 멀리 도망치고 싶었어 411 00:32:06,425 --> 00:32:07,885 깨끗하게 털어냈네 412 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 그 사건을 털어낸 사람이 어디 있겠어? 413 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 그래, 맞아 414 00:32:18,187 --> 00:32:22,608 이사하고 2주 만에 어떤 사람이 찾아왔어 415 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 이름이 K로 시작하는 칼 416 00:32:25,736 --> 00:32:28,113 그리고 이렇게 말했지 417 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 오랫동안 존경했던 상사 빌이 418 00:32:31,116 --> 00:32:34,203 돈을 받고 정보를 팔고 있다고 419 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 프랑스, 러시아, 중국도 아니고 420 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 이슬람 극단주의자에게 421 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 빌을 잡게 협조해 달랬어 422 00:32:43,629 --> 00:32:47,007 오스트리아는 127편 사건을 잊지 않았고 423 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 아직 답을 원한다고 424 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 - 증거는 있었어? - 희생양을 원했던 거지 425 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 그래서 뭐랬어? 426 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 개소리 말고 꺼지랬지 427 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 잘했네 428 00:33:03,732 --> 00:33:08,278 그때부터 모든 게 망가졌어 429 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 세상과 완전히 단절된 채 살았지 430 00:33:14,159 --> 00:33:15,869 유령 같다고 느낄 정도로 431 00:33:18,706 --> 00:33:19,915 지금은 좋아 보이는데 432 00:33:21,875 --> 00:33:23,127 에번 덕분이야 433 00:33:24,753 --> 00:33:26,255 애들을 낳고 모든 게 달라졌어 434 00:33:26,338 --> 00:33:28,132 나도 하나 낳을 걸 그랬나? 435 00:33:28,215 --> 00:33:30,134 당신 같은 사람은 안 돼 436 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 - 너무 이기적이라서? - 정답 437 00:33:33,220 --> 00:33:37,015 지금 나 혼내는 거야? 주제가 바뀐 것 같네 438 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 미안, 애들 대하던 버릇 때문에 439 00:33:39,893 --> 00:33:40,978 어디까지 했더라? 440 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 10분 전 441 00:33:43,647 --> 00:33:49,528 아흐메드 나자르가 본부에 비상 번호로 연락했어 442 00:33:49,611 --> 00:33:52,114 중동 지역 운반책이지 443 00:33:52,197 --> 00:33:54,283 지금 비행기 안에 있어 444 00:33:55,784 --> 00:33:57,995 - 네? - 요원이 잠입했다고요? 445 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 승객으로 탔어 446 00:34:00,080 --> 00:34:01,623 신분은 검증됐나? 447 00:34:01,707 --> 00:34:04,668 본부가 조사 중이에요 메시지부터 보지 448 00:34:05,627 --> 00:34:10,048 '범인 4명, 총 2자루 애들은 일등석, 나머진 이코노미' 449 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 '여자 2명 중상' 450 00:34:13,761 --> 00:34:18,390 '전기 끊겨서 카메라 꺼짐 뒤쪽 착륙 장치로 침투 제안' 451 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 - 우리가 유리해졌네요 - 잠깐만요 452 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 이 사람은 8년 동안 453 00:34:24,480 --> 00:34:27,608 정해진 장소에 물건 운반하는 일만 했어요 454 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 58세고 진압 훈련을 받은 적도 없어요 455 00:34:31,695 --> 00:34:35,199 협상해야 해요 돌입은 너무 위험해요 456 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 협상? 알다이라트 성명서 읽어봤어요? 457 00:34:38,660 --> 00:34:43,499 네, 2006년 3월 타협은 절대 불가라고 선언했죠 458 00:34:43,582 --> 00:34:46,794 '절대', 협상하기 전에 자살해 버릴 거예요 459 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 킨샤사 사건 기억하시죠? 460 00:34:49,129 --> 00:34:53,675 경찰서에서 본인들을 포함해 전부 태워버렸죠 461 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 놈들 사전에 타협은 없어요 462 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 독일은 연락 없었나요? 463 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 죄수를 보내겠다고 했는데 시간 끌기 작전이야 464 00:35:02,351 --> 00:35:05,687 메르켈은 절대 안 풀어줄 거야 그랬다간 정치 인생 끝이니까 465 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 오스트리아도요 466 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 독일 따라서 강경책을 쓰겠죠 467 00:35:10,108 --> 00:35:15,197 요구를 못 들어준다면 급습하는 수밖에 없어요 468 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 급습은 절대 안 돼 469 00:35:18,450 --> 00:35:23,163 우린 오스트리아가 실수하지 않게 설득해야지 470 00:35:23,247 --> 00:35:25,707 어떻게 설득하려고요? 471 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 헨리, 자네가 잘 아는 놈들이지 어떻게 하는 게 좋겠어? 472 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 몰래 침투하죠 473 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 아흐메드 제안대로요 성공 사례도 있어요 474 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 사상자가 나오겠지만 몰살보단 낫죠 475 00:35:42,432 --> 00:35:46,228 들키지 않을까? 방송국이 진을 치고 있잖아 476 00:35:46,311 --> 00:35:49,940 오스트리아 정부가 막으면 돼 같은 화면만 트는 거지 477 00:35:50,023 --> 00:35:54,862 20시간 내로 진입 못 하면 전부 죽을 거예요 478 00:35:54,945 --> 00:35:57,906 본부에 적극적으로 말해보지 479 00:35:58,532 --> 00:36:00,742 만날 사람이 있어서 먼저 실례할게요 480 00:36:01,618 --> 00:36:02,578 가려고? 481 00:36:02,661 --> 00:36:05,789 무슬림 여성 재단 사람이 뭔가 알지도 몰라요 482 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 잠깐, 이 일은 우리만 알아야 해 483 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 아흐메드 정체를 누구에게도 들켜선 안 돼 484 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 다른 요원을 포함해서 485 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 - 네 - 알겠습니다 486 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 만날 사람이 있다며 나갔지 487 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 결국 허탕만 쳤지만 488 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 누구였어? 489 00:36:33,525 --> 00:36:37,487 무슬림 여성 재단 소속 정보원 사비나였는데 490 00:36:37,571 --> 00:36:39,072 본인은 못 온다고 491 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 친구 타하르를 연결해 줬어 492 00:36:43,535 --> 00:36:46,204 내가 궁금해하는 내용을 493 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 알 만한 사람이 있댔지 494 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 전화기 줘요 495 00:36:59,968 --> 00:37:00,928 전화기요 496 00:37:03,096 --> 00:37:04,014 빨리 497 00:37:05,349 --> 00:37:06,308 어서요 498 00:38:32,060 --> 00:38:33,311 실리아 해리슨 499 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 한 대 피우겠어? 500 00:38:45,907 --> 00:38:49,119 127편에 관해 아는 게 있다면서? 501 00:38:53,457 --> 00:38:55,542 순서를 지켜야지 502 00:38:57,127 --> 00:38:59,087 세상에 공짜는 없어 503 00:39:04,593 --> 00:39:05,802 우린 힘이 필요한데 504 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 힘은 돈에서 나오지 505 00:39:09,264 --> 00:39:11,308 근데 돈이 없다면 506 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 폭력의 힘을 빌리는 수밖에 507 00:39:16,438 --> 00:39:17,355 안 그런가? 508 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 정보가 있는지나 말해 509 00:39:24,571 --> 00:39:25,947 날 못 믿나 보지? 510 00:39:28,158 --> 00:39:29,618 악의는 없어 511 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 잠깐 기다려 512 00:39:47,969 --> 00:39:49,763 허풍 같았어 513 00:39:50,555 --> 00:39:52,766 그냥 돈이 목적이었던 거지 514 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 괜찮아? 515 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 응 516 00:40:18,083 --> 00:40:20,168 - 긴 밤이 되겠네 - 응 517 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 실리아 518 00:40:25,132 --> 00:40:26,842 - 헨리, 자네도 - 네 519 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 아흐메드가 또 메시지를 보냈어 520 00:40:30,804 --> 00:40:35,475 범인이 러시아어로 통화하는 걸 들었대 521 00:40:35,559 --> 00:40:38,311 - 일리야스도 러시아어를 하죠 - 그렇긴 한데 522 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 중요한 단서일 수도 있고 아무것도 아닐지도 몰라 523 00:40:40,814 --> 00:40:45,569 원래 자네 정보원이었잖아 무슨 일이 있었던 건가? 524 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 모스크바에서 525 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 자네가 나중에 전출당했다는 얘기만 들었는데 526 00:40:52,659 --> 00:40:54,035 끝이 좋지 못했어요 527 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 일리야스는 어느 요원이 인계받았지? 528 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 인계된 적 없어요 529 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 무슨 뜻인가? 530 00:41:18,393 --> 00:41:20,937 일리야스는 제가 전향시킨 두 번째 정보원이었어요 531 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 1990년대에 체첸에서 도망쳐 532 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 모스크바에 가게를 차렸죠 533 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 가정에 충실한 성실한 남편이었어요 534 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 체첸 사람들 동향을 전해줬죠 535 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 - 어서 와 - 가족은 잘 지내? 536 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 - 응 - 좋아 537 00:41:53,803 --> 00:41:56,932 믿음을 기반으로 관계를 쌓았어요 538 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 영하 10도인데... 539 00:42:01,686 --> 00:42:04,356 서로 맘이 잘 맞았어요 540 00:42:05,232 --> 00:42:06,316 좋은 친구였죠 541 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 정말 괜찮을까? 542 00:42:08,068 --> 00:42:09,903 당연하지, 나만 믿어 543 00:42:13,323 --> 00:42:16,451 내겐 가족이 제일 소중해 544 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 극장 인질극 사건을 545 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 러시아가 9·11처럼 포장하자 미국은 그냥 넘어갔죠 546 00:42:22,958 --> 00:42:26,836 우린 제2의 9·11 사태를 피하고 싶었어요 547 00:42:26,920 --> 00:42:28,838 이건 특수한 상황이야 548 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 러시아의 말에 따르면 549 00:42:31,174 --> 00:42:33,843 부다페스트 미 대사관이 곧 습격당할 거랬죠 550 00:42:33,927 --> 00:42:36,513 정보를 넘기는 대신 대가를 요구했어요 551 00:42:36,596 --> 00:42:39,599 대사관을 지키려면 정보가 필요해 552 00:42:39,683 --> 00:42:42,477 수백 명이 죽을 수 있어 553 00:42:42,560 --> 00:42:44,104 러시아가 원하는 걸... 554 00:42:44,187 --> 00:42:48,024 정보원을 넘기자는 얘기가 나오기 시작했고 555 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 일리야스를 넘기기로 했어요 556 00:42:53,071 --> 00:42:55,657 오래 알고 지낸 건 알지만 557 00:42:55,740 --> 00:42:59,327 정보원과 아무리 깊은 관계를 쌓더라도 558 00:42:59,411 --> 00:43:01,788 결국 중요한 건 이용 가치야 559 00:43:01,871 --> 00:43:04,291 개소리 집어치우세요! 560 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 우리가 정보원을 넘겼다고? 561 00:43:11,631 --> 00:43:12,507 제 정보원요 562 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 맙소사 563 00:43:18,263 --> 00:43:20,765 난 몰랐네 564 00:43:20,849 --> 00:43:25,895 그저 자네가 잘못해서 그런 줄 알았어 565 00:43:27,647 --> 00:43:28,732 정보가 새어나가서 566 00:43:28,815 --> 00:43:31,443 러시아에 붙잡히기 전에 절 전출시켰어요 567 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 일리야스는 테헤란으로 갔지만 568 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 제가 알던 일리야스는 극단주의자가 아니었어요 569 00:43:57,260 --> 00:44:01,431 저를 믿었는데 러시아에 넘겨버렸어요 570 00:44:14,402 --> 00:44:16,029 일리야스를 찾을 수 있겠나? 571 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 시간 낭비예요 572 00:44:20,492 --> 00:44:24,079 내부에 진입하든지 요구를 들어줘야 해요 573 00:44:25,205 --> 00:44:28,666 빅과 얘기해 보지 574 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 저놈들은 진심이에요 575 00:44:32,295 --> 00:44:34,839 꾸물대다간 무슨 일이 벌어질지 몰라요 576 00:44:34,923 --> 00:44:37,675 모든 일엔 절차가 있네 빅과 얘기해 보지 577 00:44:38,385 --> 00:44:41,012 정치인 놈들이 어떻게 나오나 보자고 578 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 젠장 579 00:44:58,113 --> 00:44:59,030 헨리 580 00:45:00,407 --> 00:45:01,241 괜찮아 581 00:45:07,664 --> 00:45:08,957 당신 잘못이 아니야 582 00:45:13,420 --> 00:45:14,546 아주 간단해 583 00:45:15,338 --> 00:45:18,174 거짓말과 위장은 잊어버리고 584 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 우리만 신경 쓰면 돼 585 00:45:21,094 --> 00:45:23,388 그건 우리가 아니야 586 00:45:24,139 --> 00:45:25,223 이게 우리지 587 00:45:30,812 --> 00:45:34,023 난 당신만 있으면 돼 588 00:45:50,707 --> 00:45:52,417 생각해 봤는데 589 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 같이 살자 590 00:45:58,214 --> 00:46:00,258 우리 삶은 591 00:46:01,676 --> 00:46:04,512 평생 조심스러워야 하고 592 00:46:04,596 --> 00:46:06,431 고독하겠지만 593 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 당신을 포기할 순 없어 594 00:46:15,648 --> 00:46:16,733 사랑해 595 00:46:18,401 --> 00:46:19,736 - 당신도 그래? - 응 596 00:46:44,886 --> 00:46:48,348 - 와인 더 드릴까요? - 레드 와인으로 하죠 597 00:46:48,431 --> 00:46:51,601 - 메뉴판 가져다드릴까요? - 추천하는 거로 주세요 598 00:46:51,684 --> 00:46:53,478 - 알겠습니다 - 고마워요 599 00:46:58,483 --> 00:46:59,609 맘에 들 거야 600 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 캘리포니아는 이런 게 좋아 601 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 생선이 신선해 602 00:47:20,296 --> 00:47:22,382 이제 고기 안 먹어 603 00:47:22,924 --> 00:47:25,843 - 베이컨 맛있다며 - 조금만 먹어보라며 604 00:47:25,927 --> 00:47:27,303 그럼 더 먹어 봐 605 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 그 정도면 됐어 606 00:47:38,231 --> 00:47:39,524 정말 죄송합니다 607 00:47:39,607 --> 00:47:40,525 괜찮아요 608 00:47:44,988 --> 00:47:45,905 우리가 할게요 609 00:47:46,739 --> 00:47:47,699 죄송합니다 610 00:48:02,714 --> 00:48:04,215 금방 끝날 거다 611 00:48:04,924 --> 00:48:08,553 우리 형제가 풀려나면 너희도 풀어주지 612 00:48:10,888 --> 00:48:12,473 형제자매여 613 00:48:12,557 --> 00:48:16,060 너희는 위대한 투쟁에 동참했다 614 00:48:16,144 --> 00:48:20,231 신과 부모를 향한 사랑에서 시작된 투쟁이지 615 00:48:20,315 --> 00:48:23,818 당신이라면 이해하겠지? 616 00:48:28,364 --> 00:48:30,908 아흐메드의 새로운 메시지야 617 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 '습격을 중지하라 착륙 장치에 카메라가 있다' 618 00:48:35,371 --> 00:48:39,083 '어찌한 것인지 모르나 진행 상황을 전부 알고 있다' 619 00:48:39,167 --> 00:48:43,671 '승객을 몰살하기 전에 요구를 들어줄 것을 권한다' 620 00:48:43,755 --> 00:48:45,256 미치겠네 621 00:48:45,340 --> 00:48:48,468 어떻게 비행기 외부에 카메라를 달았을까요? 622 00:48:48,551 --> 00:48:51,471 수하물 싣는 장비를 이용하면 되죠 623 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 이스탄불에서 설치한 걸 수도 있고요 624 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 카메라 본 사람 있나? 625 00:48:56,517 --> 00:49:00,313 오스트리아가 계속 비행기를 감시하고 있는데 626 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 아무도 이변을 눈치 못 챘다고? 627 00:49:02,857 --> 00:49:05,693 - 없다고 확신할 수도 없죠 - 젠장 628 00:49:05,777 --> 00:49:07,362 오스트리아는 뭐래요? 629 00:49:07,445 --> 00:49:11,032 그쪽은 아흐메드에 관해 몰라 우리가 말 안 했으니까 630 00:49:11,115 --> 00:49:14,786 승객들은 언제 죽을지 몰라 겁에 질려 있는데 631 00:49:14,869 --> 00:49:17,246 이대로 계속 숨기실 거예요? 632 00:49:17,747 --> 00:49:18,956 본부 결정이야 633 00:49:21,417 --> 00:49:22,251 언스트? 634 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 알잖아요, 오스트리아 쪽은 검증이 안 됐어요 635 00:49:25,838 --> 00:49:29,300 실리아 말이 맞아 정보는 공유해야지 636 00:49:33,805 --> 00:49:36,349 저녁에 아흐메드의 세 번째 메시지가 도착했고 637 00:49:36,432 --> 00:49:39,102 얼마 후 빌은 사무실을 나섰어 638 00:49:39,185 --> 00:49:40,395 왜인지 알아? 639 00:49:40,478 --> 00:49:44,273 또 샐리의 신경증이 도졌겠지 640 00:49:47,902 --> 00:49:50,738 집에 가봐야겠어 나중에 돌아오지 641 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 - 일 있으면 전화해 - 네 642 00:49:53,032 --> 00:49:56,452 문단속 좀 부탁할게 나중에 보지 643 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 들어가세요 644 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 샐리는 언제나 완벽한 핑곗거리였죠 645 00:50:06,838 --> 00:50:08,047 무슨 소리야? 646 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 내가 내통했다는 건가? 647 00:50:15,263 --> 00:50:19,350 내가 조국을 위해 몇 년을 바쳤는데? 648 00:50:20,143 --> 00:50:21,978 정체를 숨기고 사람을 속여야 했어 649 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 모두 그랬죠 강요한 사람은 없어요 650 00:50:24,480 --> 00:50:28,401 날 봐, 이게 자네 미래야 651 00:50:28,484 --> 00:50:31,654 - 제 불알은 아직 멀쩡한데요 - 닥쳐 652 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 샐리는 잘 지내요? 653 00:50:35,199 --> 00:50:38,411 빌어먹을 새끼 654 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 감히 날 의심해? 655 00:50:41,622 --> 00:50:45,752 당신을 의심했다면 이렇게 곱게 만나진 않았죠 656 00:50:45,835 --> 00:50:48,337 덩치 두 명에게 끌려가서 657 00:50:48,421 --> 00:50:51,591 루마니아 지하실에서 만났을 테니까요 658 00:50:53,926 --> 00:50:54,886 그래 659 00:50:54,969 --> 00:50:58,181 빌이 샐리 때문에 떠난 게 몇 시였어? 660 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 9시에서 9시 30분쯤? 661 00:51:04,604 --> 00:51:06,689 당신은 그 뒤로도 사무실에 남아 있었지 662 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 나머지 사람은 뭘 했지? 663 00:51:15,823 --> 00:51:18,659 모두 방법을 찾으려고 애썼어 664 00:51:18,743 --> 00:51:20,536 오언은 컴퓨터를 붙들고 있었고 665 00:51:21,329 --> 00:51:24,207 언스트와 레일라는 연락을 돌리고 있었지 666 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 빅은 워싱턴과 통화 중이었고 667 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 당신은? 668 00:51:29,587 --> 00:51:33,549 우리가 놓친 게 없는지 정보를 되짚어 보고 있었어 669 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 일리야스가 당신 때문에 빈을 고른 게 아닐까 생각했어 670 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 뭐 하러? 671 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 모르지 672 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 복수하려고? 673 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 사적인 복수 때문에 빈을 고르진 않았을 거야 674 00:52:04,247 --> 00:52:07,583 "딸 (6세) - 사망 2004년 2월" 675 00:52:19,095 --> 00:52:23,099 '범인 4명, 총 2자루 애들은 일등석' 676 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 '뒤쪽 착륙 장치로 침투 제안' 677 00:52:36,863 --> 00:52:41,617 '습격을 중지하라 착륙 장치에 카메라가 있다' 678 00:52:45,162 --> 00:52:49,375 '대장이 통화함, 러시아어를 함 해석할 줄 모름' 679 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 '어찌한 것인지 모르나' 680 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 '진행 상황을 전부 알고 있다' 681 00:53:01,888 --> 00:53:03,472 '어찌한 것인지 모르나' 682 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 '할 줄 모름' 683 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 당시엔 아흐메드가 유일한 희망이었지만 684 00:53:15,568 --> 00:53:17,194 뭔가 석연치 않았어 685 00:53:18,237 --> 00:53:22,283 당연히 기존 메시지랑 다르단 걸 눈치챘지 686 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 문장이 완벽했어 687 00:53:24,785 --> 00:53:27,955 갑자기 맞춤법에 숙달한 것처럼 688 00:53:28,581 --> 00:53:30,207 근데 가만히 계셨어요? 689 00:53:30,291 --> 00:53:33,252 나중에 빅이 날 불러서 690 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 어떻게 할지 의논했어 691 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 - 둘이서만요? - 그래 692 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 가능성을 고려해야 했지 693 00:53:40,551 --> 00:53:43,179 진짜 아흐메드가 아닐지도 몰랐으니까 694 00:53:43,262 --> 00:53:45,473 그럼 누가 정체를 폭로했을까? 695 00:53:45,556 --> 00:53:48,142 오스트리아도 아흐메드의 존재를 몰랐는데 696 00:53:49,602 --> 00:53:51,395 실리아한테도 얘기했어요? 697 00:53:51,479 --> 00:53:55,232 아니, 실리아도 똑같이 용의자였으니까 698 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 이상했어 699 00:53:59,737 --> 00:54:03,824 처음엔 내부 상황을 알려주고 기습을 제안했는데 700 00:54:03,908 --> 00:54:07,578 갑자기 말투가 바뀌고 협조를 요구했지 701 00:54:08,412 --> 00:54:10,957 기습이 소용없다는 걸 깨달은 거 아닐까? 702 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 그게 다가 아니었어 703 00:54:12,375 --> 00:54:15,294 왜 갑자기 다른 사람처럼 말투가 바뀌었을까? 704 00:54:15,378 --> 00:54:18,673 나중에 본부에서 사후 조사를 벌였을 때 705 00:54:18,756 --> 00:54:20,883 뭐라고 얘기했죠? 706 00:54:20,967 --> 00:54:21,801 안 했네 707 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 안 했다고요? 708 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 그럴 필요가 없었지 709 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 이미 끝난 일이니까 710 00:54:30,267 --> 00:54:31,352 우린 실패했어 711 00:54:32,687 --> 00:54:36,816 내통자 얘기가 나온 순간 지부가 뒤집혔을 거야 712 00:54:36,899 --> 00:54:40,444 누가 아흐메드를 팔았는지 짐작 가는 사람 있었어? 713 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 오스트리아는 확실히 아니었어 존재 자체를 몰랐으니까 714 00:54:47,284 --> 00:54:49,704 그래서 통화 기록을 본 거야? 715 00:55:02,967 --> 00:55:04,051 뭘 알아냈어? 716 00:55:09,098 --> 00:55:12,601 당신도 이미 보지 않았어? 717 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 왜 실리아가 통화 기록을 본 거죠? 718 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 난 몰랐네 719 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 그날 당신이 사무실을 나선 직후에요 720 00:55:29,368 --> 00:55:31,037 뭘 알아낸 걸까요? 721 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 모르겠군 722 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 자넨 아나? 723 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 존경하는 상사의 통화 기록에 724 00:55:45,384 --> 00:55:49,055 의심스러운 내용이 있었다면 어떻게 했을까요? 725 00:55:53,100 --> 00:55:54,393 이란에 전화한 내역요 726 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 뭐? 727 00:55:57,813 --> 00:56:02,193 당신 전화기로 테헤란에 전화를 걸었어요 728 00:56:04,779 --> 00:56:06,864 오후 9시 3분에 30초 정도 729 00:56:10,910 --> 00:56:13,829 정보부 요원이 그렇게 대놓고? 730 00:56:13,913 --> 00:56:15,998 상상을 초월할 일이지만 731 00:56:16,082 --> 00:56:19,585 그런 안이한 실수를 저지르는 사람이 꽤 있죠 732 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 희생양을 찾고 있군 733 00:56:26,425 --> 00:56:30,679 누가 걸었을진 아무도 모르지 자네였을 수도 있잖아 734 00:56:31,806 --> 00:56:32,890 실리아? 735 00:56:32,973 --> 00:56:35,184 - 빅? - 전직 요원답게 736 00:56:35,267 --> 00:56:38,479 증거와 사실을 기반으로 얘기하시죠 737 00:56:38,562 --> 00:56:41,357 그 전화를 쓸 수 있는 건 2명뿐이었어요 738 00:56:41,440 --> 00:56:43,192 개수작 집어치우세요 739 00:56:45,903 --> 00:56:49,615 순순히 협조하시는 게 좋을 겁니다 740 00:56:53,035 --> 00:56:54,703 실리아 얘기나 해보세요 741 00:57:34,368 --> 00:57:35,286 여보세요 742 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 누구야? 743 00:58:01,812 --> 00:58:03,355 그 직원은 괜찮나요? 744 00:58:03,439 --> 00:58:04,273 네? 745 00:58:05,691 --> 00:58:08,485 왠지 정신이 없어 보이던데요 746 00:58:09,612 --> 00:58:12,865 괜찮습니다 임신 3개월 차라서요 747 00:58:12,948 --> 00:58:15,743 - 진짜요? - 입덧이 안 멈춘대요 748 00:58:15,826 --> 00:58:18,162 - 어쩜 좋아 - 그래서 조퇴했어요 749 00:58:18,245 --> 00:58:21,332 - 제가 서빙해 드리죠 - 푹 쉬라고 해주세요 750 00:58:21,415 --> 00:58:22,499 네 751 00:58:29,089 --> 00:58:32,718 오언 래시터는 안 수상해? 결국 자살했잖아 752 00:58:33,761 --> 00:58:36,055 정확한 이유는 밝혀지지 않았지만 753 00:58:37,056 --> 00:58:41,268 127편 사건 이후 연인과 사이가 틀어졌어 754 00:58:41,352 --> 00:58:46,023 죄책감 때문에 관계가 틀어졌고 결국 견디지 못했다 755 00:58:47,191 --> 00:58:50,736 완벽한 시나리오지 자신을 변호할 수도 없으니까 756 00:58:50,819 --> 00:58:55,074 삼촌이 국토안보부 및 정부 위원회 소속이야 757 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 언스트는? 758 00:58:58,118 --> 00:59:01,121 언스트는 부국장 밑에 있어서 내가 손댈 수 없어 759 00:59:01,956 --> 00:59:03,457 더 쉬운 먹잇감이 있지 760 00:59:04,708 --> 00:59:06,627 정기적으로 모스크에 갔던 사람 761 00:59:08,295 --> 00:59:10,881 마지막에 눈물을 쏟았지, 기억해? 762 00:59:14,885 --> 00:59:16,220 당신은 어때? 763 00:59:18,430 --> 00:59:19,640 빅이 결백을 보증했어 764 00:59:21,809 --> 00:59:22,726 그래? 765 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 나도 이런 짓 하기 싫어 766 00:59:40,452 --> 00:59:42,288 - 봤어요? - 어떻게 된 거예요? 767 00:59:42,371 --> 00:59:44,832 10분 전에 승객 1명을 죽였어요 768 00:59:51,463 --> 00:59:52,840 잔인한 놈들 769 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 너희 스파이 데려가! 770 01:00:16,405 --> 01:00:19,491 우리가 몰랐던 사실이 나를 괴롭혀 771 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 안에서 무슨 일이 있었을까? 772 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 자꾸만 생각나 773 01:00:30,836 --> 01:00:33,172 내가 승객이었다면 어땠을까? 774 01:00:35,174 --> 01:00:36,675 반항했을까? 775 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 애들이 태어난 뒤로 악몽이 심해졌어 776 01:00:55,986 --> 01:00:58,113 꿈에선 몸이 굳어 777 01:01:00,032 --> 01:01:04,328 시키는 대로 하면 괜찮을 거라고 778 01:01:07,414 --> 01:01:09,500 절박하게 믿게 돼 779 01:01:09,917 --> 01:01:11,710 - 애들 내놔 - 안 돼요 780 01:01:11,794 --> 01:01:13,504 당장 내놔! 781 01:01:15,631 --> 01:01:17,007 해치지 마세요 782 01:01:17,091 --> 01:01:19,927 - 애들은 나랑 간다 - 엄마! 783 01:01:21,428 --> 01:01:22,596 엄마! 784 01:01:22,679 --> 01:01:24,473 안 돼요, 어디로 데려가려고요? 785 01:01:28,602 --> 01:01:29,686 울지 마 786 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 항상 애들을 뺏기고 말아 787 01:01:51,917 --> 01:01:53,001 힘들었겠네 788 01:02:23,824 --> 01:02:25,159 어떻게 됐어요? 789 01:02:25,242 --> 01:02:26,743 습격을 취소했어요 790 01:02:26,827 --> 01:02:29,580 아흐메드가 죽자 오스트리아가 겁을 먹었어요 791 01:02:31,582 --> 01:02:33,542 죄수를 풀어주겠대요? 792 01:02:33,625 --> 01:02:36,462 독일이 죄수를 보내긴 했는데 793 01:02:36,545 --> 01:02:39,798 끝까지 협상하래요 794 01:02:51,018 --> 01:02:52,144 어디야? 795 01:02:52,811 --> 01:02:55,189 집이야, 지금 나가려고 796 01:02:55,272 --> 01:02:56,356 갈 테니 기다려 797 01:02:59,318 --> 01:03:02,404 아무리 생각해도 모르겠어 798 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 그날 사무실에서 799 01:03:09,661 --> 01:03:11,371 같이 살기로 약속했지 800 01:03:13,707 --> 01:03:16,126 근데 통화 기록을 보고 아흐메드가 죽자... 801 01:03:20,964 --> 01:03:22,883 당신은 집으로 찾아왔어 802 01:05:25,589 --> 01:05:27,382 그리고 다음 날 사라졌지 803 01:05:38,018 --> 01:05:39,561 그때 우리 감정은 진짜였어 804 01:05:42,856 --> 01:05:43,815 안 그래? 805 01:05:47,277 --> 01:05:48,320 그렇다고 생각했어 806 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 왜 도망쳤어? 807 01:06:03,585 --> 01:06:06,380 차라리 이게 심문이었다면 좋았을 텐데 808 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 대단하네 809 01:06:27,984 --> 01:06:28,902 뭐가? 810 01:06:33,657 --> 01:06:35,492 당신 말이 전부 진짜 같아 811 01:06:47,587 --> 01:06:48,547 괜찮아? 812 01:06:57,055 --> 01:06:57,931 금방 올게 813 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 계획대로 되고 있나? 814 01:07:48,690 --> 01:07:49,733 피콜로? 815 01:07:52,027 --> 01:07:52,986 트레블 816 01:07:54,404 --> 01:07:56,448 여기서 뭐 하는 거야? 817 01:07:56,531 --> 01:07:58,116 정찰 중이지 818 01:08:00,869 --> 01:08:03,163 자네 정체를 어떻게 알았냐고? 819 01:08:05,540 --> 01:08:07,167 다 방법이 있지 820 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 가까이서 보니 더 늙었네 821 01:08:15,509 --> 01:08:17,385 여기 있으면 안 돼 822 01:08:17,469 --> 01:08:20,180 안 그래도 입구에서 막더라 823 01:08:21,264 --> 01:08:23,308 옷차림이 별로였나? 824 01:08:23,391 --> 01:08:25,227 소란을 피울 뻔했어 825 01:08:28,188 --> 01:08:30,565 계획대로 되고 있나? 826 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 모르겠어 827 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 확실하게 말해두지 828 01:08:40,909 --> 01:08:43,036 자넨 할지 말지 대답만 하면 돼 829 01:09:32,878 --> 01:09:36,047 본부 담당자에게 받은 조사는 어땠어? 830 01:09:38,592 --> 01:09:39,676 재수 없는 놈들이었지 831 01:09:41,803 --> 01:09:44,222 통화 기록에 관해선 그들이 뭐랬지? 832 01:09:45,599 --> 01:09:47,100 아무 말 없었어 833 01:09:48,393 --> 01:09:51,146 당신이 통화 기록 얘길 했을 거 아니야 834 01:09:55,609 --> 01:09:57,652 말 안 했어 835 01:10:03,116 --> 01:10:05,911 배신자가 있다고 의심했고 836 01:10:05,994 --> 01:10:07,662 의심스러운 기록도 찾았는데 837 01:10:10,874 --> 01:10:12,834 본부에 숨겼다고? 838 01:10:15,086 --> 01:10:18,632 그 번호를 본 순간 무슨 생각이 들었게? 839 01:10:21,676 --> 01:10:24,220 '빌이 우릴 팔아넘겼구나' 840 01:10:25,472 --> 01:10:29,935 대체 왜, 어떻게 그랬을까 이해가 안 됐어 841 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 그러다 아흐메드가 죽었고 842 01:10:37,984 --> 01:10:40,278 바로 당신을 찾아갔어 843 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 아흐메드가 죽었어 844 01:10:51,331 --> 01:10:52,165 뭐? 845 01:10:54,084 --> 01:10:55,710 머리를 쐈어 846 01:11:01,424 --> 01:11:02,509 빌어먹을 847 01:11:17,190 --> 01:11:18,316 빌어먹을 848 01:11:23,863 --> 01:11:26,491 빌이 아니라는 건 당신도 알잖아 849 01:11:34,124 --> 01:11:35,917 그럼 누구였을까? 850 01:12:29,679 --> 01:12:31,056 모르는 척한다고 851 01:12:34,267 --> 01:12:36,978 뭔가 달라질 것 같아? 852 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 왜 그래? 853 01:12:50,909 --> 01:12:52,494 시간은 정해져 있어 854 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 어떻게든 끝날 거야 855 01:12:58,541 --> 01:13:00,168 최선을 다할 수밖에 856 01:13:03,129 --> 01:13:06,466 원래 일리야스를 알았던 건 당신뿐이었지 857 01:13:06,549 --> 01:13:09,302 승객들은 겁에 질려 있는데 858 01:13:09,385 --> 01:13:11,930 이대로 계속 숨기실 거예요? 859 01:13:12,013 --> 01:13:13,848 유일한 연결점 860 01:13:13,932 --> 01:13:14,808 언스트? 861 01:13:15,642 --> 01:13:18,436 알잖아요, 오스트리아 쪽은 검증이 안 됐어요 862 01:13:18,520 --> 01:13:19,479 실리아 말이 맞아 863 01:13:19,562 --> 01:13:22,982 의심받지 않으려고 가짜 정보를 심었어 864 01:13:24,109 --> 01:13:26,277 혹시 모를 조사에 대비해서 865 01:14:00,770 --> 01:14:02,188 사람이 어떻게 그래? 866 01:14:07,902 --> 01:14:09,445 어떻게 그럴 수 있어? 867 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 사랑하는 사람에게조차 868 01:14:16,703 --> 01:14:17,829 괜찮아? 869 01:14:20,790 --> 01:14:21,666 응 870 01:14:36,306 --> 01:14:37,974 사무실에서 봐 871 01:14:47,609 --> 01:14:49,527 당신에게 걸려온 전화를 봤어 872 01:14:52,197 --> 01:14:55,450 마지막 날 아침 당신이 샤워하는 사이에 873 01:15:09,923 --> 01:15:11,925 120명이 죽었어 874 01:15:14,093 --> 01:15:15,053 애들까지 875 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 당신 대체 누구야? 876 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 누군지 알잖아 877 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 이건 우리가 보내는 메시지다 878 01:15:48,211 --> 01:15:50,713 너희가 자초한 것이다 879 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 전 세계의 피해자를 대신해서 말한다 880 01:16:02,642 --> 01:16:06,104 너희가 공습을 멈추지 않는 한 881 01:16:08,147 --> 01:16:09,357 우리도 반격할 것이다 882 01:16:29,168 --> 01:16:31,296 오스트리아를 통해 사망이 확인됐다 883 01:16:31,379 --> 01:16:34,299 범인, 승객, 승무원 전부 죽었어 884 01:16:34,382 --> 01:16:35,425 그걸 어떻게 알죠? 885 01:16:35,508 --> 01:16:39,971 5분 전에 메시지를 받았다는군 '우린 협상하지 않는다' 886 01:16:40,638 --> 01:16:43,057 조종석에 고화질 카메라가 있었어 887 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 조종사는 둘 다 자리에서 죽었어 888 01:16:46,436 --> 01:16:47,395 총에 맞았나요? 889 01:16:47,478 --> 01:16:49,605 질식사 같더군 890 01:16:51,357 --> 01:16:53,151 사린가스예요 891 01:16:54,027 --> 01:16:57,697 아트로핀과 프랄리독심을 투여해야 해요 892 01:16:57,780 --> 01:17:00,825 진입하기 전에 정보를 더 모아야 해 893 01:17:00,908 --> 01:17:02,702 이대로 죽게 두자고요? 894 01:17:03,953 --> 01:17:07,332 내부에서 찍은 영상이 인터넷에 올라왔어요 895 01:17:17,717 --> 01:17:20,762 전부 죽었다는 얘길 듣고 머릿속이 하얘졌어 896 01:17:27,310 --> 01:17:28,770 '사실 결백할지도 몰라' 897 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 '일리야스랑 통화한 게 아닐지도 몰라' 898 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 믿을 수 없었지만 899 01:17:40,365 --> 01:17:41,699 믿고 싶었어 900 01:17:44,535 --> 01:17:46,245 당신을 사랑했으니까 901 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 내가 본 걸 전부 묻기로 했어 902 01:17:54,962 --> 01:17:55,963 실리아! 903 01:17:56,047 --> 01:17:56,923 그래서 떠났지 904 01:18:10,645 --> 01:18:13,481 근데 이제 와서 빌에게 덮어씌우겠다고? 905 01:18:16,734 --> 01:18:17,735 나한테도? 906 01:18:23,032 --> 01:18:25,701 당신이 살기 위해서라면 907 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 내 삶마저 망치겠지 908 01:19:06,159 --> 01:19:07,118 칼 스타인? 909 01:19:09,579 --> 01:19:11,122 실리아 파브로예요 910 01:19:12,790 --> 01:19:15,042 밖에 있어요 왼쪽 세 번째 벤치 911 01:19:40,109 --> 01:19:41,444 식당 잡아놨어요 912 01:19:43,196 --> 01:19:45,865 정부에서 파견한 웨이터와 바텐더가 있을 겁니다 913 01:19:47,742 --> 01:19:49,327 손님 몇 명도요 914 01:19:53,122 --> 01:19:54,916 할 수 있을지 모르겠어요 915 01:19:58,294 --> 01:19:59,921 당신이 먼저 연락했잖아요 916 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 어떻게 될지 알면서요 917 01:20:05,885 --> 01:20:07,553 프레디가 처리할 겁니다 918 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 상대 와인잔은 건들지 마요 919 01:20:20,608 --> 01:20:22,944 정말 앞으론 그쪽이랑 볼 일 없는 거죠? 920 01:20:24,153 --> 01:20:26,989 외부 정보원 2명, 뻔한 얘기죠 921 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 그 정도면 됐어요 922 01:20:30,952 --> 01:20:34,038 앞으로 절대 연락하지 마요 923 01:20:34,121 --> 01:20:36,249 - 약속하죠 - 약속은 개뿔! 924 01:20:36,332 --> 01:20:37,959 내 가족에 손대지 마요 925 01:21:23,546 --> 01:21:24,547 누구야? 926 01:21:28,009 --> 01:21:29,760 헨리, 잘 들어 927 01:21:31,762 --> 01:21:34,223 위에선 자살이라고 위장할 거야 928 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 시간이 얼마 없어 929 01:21:50,906 --> 01:21:52,366 아, '와인 생산지' 930 01:22:00,333 --> 01:22:02,668 대체 왜 그랬어? 931 01:22:03,753 --> 01:22:04,920 왜? 932 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 당신을 위해서 그랬어 933 01:22:17,350 --> 01:22:18,809 사랑하니까 934 01:22:21,020 --> 01:22:23,314 무슨 말이야? 935 01:22:48,881 --> 01:22:52,635 일리야스 시샤니 지금 빈에 있을지도 몰라 936 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 사람 목숨이 달렸어, 타하르 937 01:22:55,638 --> 01:22:57,223 진짜 모르는 사람이에요 938 01:23:03,688 --> 01:23:05,564 "타하르 - 글로리에트, 오후 5시" 939 01:23:10,361 --> 01:23:12,697 만날 사람이 있어서 먼저 실례할게요 940 01:24:21,766 --> 01:24:22,892 헨리 941 01:24:32,943 --> 01:24:34,195 일리야스 942 01:24:47,666 --> 01:24:49,877 오랜만이야 943 01:24:51,504 --> 01:24:53,130 여긴 어쩐 일이야? 944 01:24:54,006 --> 01:24:55,007 앉아 945 01:25:37,925 --> 01:25:39,552 모스크바 시절 기억나? 946 01:25:41,345 --> 01:25:45,724 하도 믿음 타령하길래 거의 믿을 뻔했지 947 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 네가 꾸민 거야? 948 01:25:48,769 --> 01:25:49,770 비행기 납치 사건 949 01:25:49,854 --> 01:25:51,897 네가 러시아에 날 팔았지? 950 01:25:54,316 --> 01:25:55,568 스페츠나츠 951 01:25:57,653 --> 01:25:58,946 무시무시하더군 952 01:26:02,324 --> 01:26:05,661 6개월 동안 해를 못 봤어 953 01:26:08,247 --> 01:26:09,582 계속 고문당했지 954 01:26:10,958 --> 01:26:11,876 다리가 955 01:26:14,003 --> 01:26:16,338 부러졌다가 잘못 붙었어 956 01:26:20,384 --> 01:26:23,429 내가 테러리스트라더군 957 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 빵을 구우며 958 01:26:28,309 --> 01:26:32,646 미국에 정보를 넘기던 소심한 일리야스가 959 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 내 딸이 어떻게 됐는지 알아? 960 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 아빠가 피떡이 돼서 끌려가는 걸 961 01:26:48,746 --> 01:26:49,872 직접 봤어 962 01:26:51,415 --> 01:26:54,209 내가 죽었는지 살았는지도 모르고 963 01:26:57,588 --> 01:26:59,965 찾으려고 했는데 못 찾았어 964 01:27:05,971 --> 01:27:07,264 결국 이란으로 도망쳤지 965 01:27:09,516 --> 01:27:11,852 딸은 거기서 죽었어 966 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 고작 6살이었는데 967 01:27:17,650 --> 01:27:20,861 약이 없어서 죽었지 968 01:27:22,988 --> 01:27:23,948 왜? 969 01:27:26,325 --> 01:27:27,952 미국의 제재 때문에 970 01:27:44,093 --> 01:27:46,470 전화기 꺼내서 애인한테 전화해 971 01:27:47,888 --> 01:27:49,473 실리아 해리슨 972 01:27:51,141 --> 01:27:52,017 뭐? 973 01:28:00,901 --> 01:28:02,319 - 어서 - 왜? 974 01:28:02,403 --> 01:28:04,363 - 전화해 - 원하는 게 뭐야? 975 01:28:04,446 --> 01:28:05,406 해! 976 01:28:36,145 --> 01:28:37,354 헨리 펠럼 977 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 여자는 나랑 있다 978 01:28:40,149 --> 01:28:41,108 들어 봐 979 01:28:43,861 --> 01:28:45,070 실리아 해리슨 980 01:28:52,995 --> 01:28:56,081 127편에 관해 아는 게 있다면서? 981 01:28:56,165 --> 01:28:57,541 일리야스 982 01:28:57,624 --> 01:29:00,002 뭐든 좋으니 말로 해결하자 983 01:29:00,085 --> 01:29:03,714 돈? 면책권? 다 구해줄 수 있어 984 01:29:03,797 --> 01:29:04,840 진정해, 헨리 985 01:29:04,923 --> 01:29:06,759 정보가 있는지나 말해 986 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 내 질문에 대답부터 해야지 987 01:29:10,095 --> 01:29:11,889 날 못 믿나 보지? 988 01:29:12,806 --> 01:29:14,266 악의는 없었어 989 01:29:14,349 --> 01:29:17,895 미국이랑 오스트리아가 아는 걸 전부 말해 990 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 놈들 계획이 뭔지 991 01:29:21,482 --> 01:29:23,984 그건 안 돼, 못 해 992 01:29:24,068 --> 01:29:25,527 지금 그 여자를 데리고 있어 993 01:29:27,571 --> 01:29:28,655 우린 힘이 필요해 994 01:29:28,739 --> 01:29:30,491 힘은 돈에서 나오지 995 01:29:30,574 --> 01:29:32,618 근데 돈이 없다면 996 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 폭력의 힘을 빌리는 수밖에 997 01:29:35,037 --> 01:29:37,873 착륙 장치 통해서 기습할 거야 실리아는 보내줘 998 01:29:38,624 --> 01:29:41,085 - 더 있잖아 - 보내줘! 999 01:29:42,503 --> 01:29:45,464 그럼 그 여자만큼 가치 있는 정보를 넘겨 1000 01:30:03,482 --> 01:30:05,150 뭔가 말해야만 했어 1001 01:30:09,613 --> 01:30:11,448 아흐메드의 정체 1002 01:30:16,370 --> 01:30:19,790 그래서 빨리 내부에 진입하거나 1003 01:30:20,791 --> 01:30:22,417 죄수를 석방하길 바랐지 1004 01:30:31,218 --> 01:30:33,220 난 선택해야 했고 당신을 선택했어 1005 01:30:48,527 --> 01:30:50,404 삶은 귀중하지 1006 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 본부도 당신인 걸 알고 있었어 1007 01:31:19,183 --> 01:31:20,517 일리야스가 자백했어 1008 01:31:23,312 --> 01:31:24,897 확인 절차였을 뿐이야 1009 01:31:33,363 --> 01:31:35,032 기회가 있다고 생각했어 1010 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 우리에게도 기회가 있다고 1011 01:31:44,666 --> 01:31:45,834 지금까지 줄곧... 1012 01:31:48,587 --> 01:31:49,838 피곤하네 1013 01:32:00,265 --> 01:32:01,516 미안해 1014 01:32:06,396 --> 01:32:07,481 사랑해 1015 01:32:28,210 --> 01:32:29,544 이제 가 1016 01:32:29,628 --> 01:32:30,837 싫어 1017 01:32:43,141 --> 01:32:44,268 가 1018 01:32:45,686 --> 01:32:47,104 왜 말 안 했어? 1019 01:32:47,187 --> 01:32:49,690 그냥 나한테 말하지 1020 01:32:53,235 --> 01:32:54,236 미안해 1021 01:32:58,573 --> 01:32:59,533 괜찮아 1022 01:33:29,313 --> 01:33:30,522 건들지 마요 1023 01:34:07,059 --> 01:34:08,018 피콜로? 1024 01:34:09,269 --> 01:34:10,145 트레블 1025 01:34:10,729 --> 01:34:11,730 표적을 확인했다 1026 01:34:13,357 --> 01:34:14,900 내 앞에 있어 1027 01:34:21,740 --> 01:34:24,451 깨끗하게 처리하려면 지금이 유일한 기회야 1028 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 이대로 진행할까? 1029 01:34:34,294 --> 01:34:35,337 피콜로? 1030 01:34:52,270 --> 01:34:53,438 그렇다고 한 거야? 1031 01:34:56,650 --> 01:34:59,027 피콜로, 대답해 1032 01:35:21,007 --> 01:35:21,967 끝났습니다 1033 01:36:24,404 --> 01:36:25,447 아직 깨어 있었어? 1034 01:36:30,952 --> 01:36:32,204 이만 자자 1035 01:36:35,040 --> 01:36:37,042 엄마, 숨 막혀요 1036 01:36:47,260 --> 01:36:48,136 안녕 1037 01:41:13,401 --> 01:41:15,403 자막: 김서인 1038 01:41:15,487 --> 01:41:17,489 창작 감독 김유경