1 00:03:38,083 --> 00:03:40,931 Comment supportent-ils ça ? 2 00:03:40,981 --> 00:03:44,950 C'est différent pour eux. 3 00:04:15,199 --> 00:04:18,326 Bon sang. 4 00:04:24,846 --> 00:04:27,297 Dites-moi, Kaiser. Qu'en penserait le barde de l'Ayrshire 5 00:04:27,347 --> 00:04:29,282 s'il entrait ici maintenant ? 6 00:04:29,332 --> 00:04:31,942 Il faut juste mettre un peu d'ordre, memsahib. 7 00:04:31,991 --> 00:04:35,961 On n'a que sept heures pour rendre tout ça vaguement civilisé. 8 00:04:42,630 --> 00:04:44,962 Les singes. Ils rentrent toujours en hiver. 9 00:04:45,012 --> 00:04:46,550 Qu'y puis-je ? 10 00:04:46,600 --> 00:04:48,892 Il faut s'y mettre ! 107 invités au dîner. 11 00:04:48,942 --> 00:04:51,909 - L'été arrive, qu'on le veuille ou non. - Où allez-vous, mensahib ? 12 00:04:51,959 --> 00:04:54,132 Je sors ! Comme vous avez la situation bien main. 13 00:04:54,182 --> 00:04:56,137 Que quelqu'un enlève Army du plein soleil ! 14 00:04:56,187 --> 00:04:58,539 Ou on le servira rôti. 15 00:05:42,533 --> 00:05:44,746 Pardon. Merci. 16 00:05:44,796 --> 00:05:48,765 Pardon. 17 00:07:20,704 --> 00:07:23,472 On va encore rester bloqués là des heures. 18 00:07:23,522 --> 00:07:25,140 On ratera notre correspondance. 19 00:07:25,189 --> 00:07:27,482 On n'atteindra jamais la maison. Comme la dernière fois. 20 00:07:27,532 --> 00:07:28,712 Le train nous attendra. 21 00:07:28,762 --> 00:07:32,732 Naturellement. Ils vont y penser. 22 00:07:34,955 --> 00:07:36,692 Désolée pour tout ça. 23 00:07:36,741 --> 00:07:39,113 On descend juste pour le week-end, n'est-ce pas, mon cher ? 24 00:07:39,163 --> 00:07:42,408 Réunion annuelle des bienfaiteurs de l'orphelinat. 25 00:07:42,458 --> 00:07:45,385 Nous adorons cette époque de l'année. 26 00:07:45,435 --> 00:07:48,124 Tout le gratin sera là. 27 00:07:48,174 --> 00:07:49,633 Et le reste... 28 00:07:49,682 --> 00:07:53,603 Après l'hiver qu'on a eu, j'ai l'impression de ressusciter, 29 00:07:53,652 --> 00:07:55,309 comme Perséphone. 30 00:07:55,359 --> 00:07:57,930 Pardon ? 31 00:07:57,979 --> 00:08:01,066 Perséphone. 32 00:08:01,115 --> 00:08:02,574 La légendaire. 33 00:08:02,624 --> 00:08:05,472 Perséphone. 34 00:08:05,522 --> 00:08:08,330 Ce n'est pas ce que j'ai dit ? 35 00:08:10,801 --> 00:08:14,046 - J'aimerais qu'on ne m'interrompe pas. - Personne ne vous a interrompue. 36 00:08:14,096 --> 00:08:16,944 On m'a corrigée ! Une fois de plus. 37 00:08:18,741 --> 00:08:22,909 Je devrais y être habituée, non ? 38 00:08:24,100 --> 00:08:26,551 J'espère que nous allons repartir. 39 00:08:26,601 --> 00:08:29,012 Qu'est-ce qui vous amène dans la capitale d'été ? 40 00:08:29,062 --> 00:08:32,109 Je visite juste. 41 00:08:32,158 --> 00:08:34,054 Tout n'est pas encore fixé. 42 00:08:34,103 --> 00:08:37,547 Le papa du petit vous rejoindra ? 43 00:08:37,597 --> 00:08:40,326 Pardon ? 44 00:08:40,376 --> 00:08:42,906 Un jeune subalterne fougueux. 45 00:08:42,956 --> 00:08:46,926 Je le vois à votre tête. 46 00:08:47,283 --> 00:08:51,253 Excusez-moi. 47 00:08:53,555 --> 00:08:57,525 Elle a oublié son chapeau ! 48 00:09:16,579 --> 00:09:18,872 Vous devriez rentrer. 49 00:09:18,921 --> 00:09:22,891 D'accord. 50 00:09:35,038 --> 00:09:37,569 Que se passe-t-il ? 51 00:09:37,619 --> 00:09:41,588 Excusez-moi. 52 00:09:54,133 --> 00:09:58,102 Il lui faut un médecin tout de suite. 53 00:10:01,357 --> 00:10:05,327 Excusez-moi ! 54 00:10:19,301 --> 00:10:21,712 Douglas ? 55 00:10:21,762 --> 00:10:25,731 Où est-il ? 56 00:10:35,814 --> 00:10:38,186 On sera bientôt rentrés. 57 00:10:40,141 --> 00:10:41,838 Sahib ? 58 00:12:26,470 --> 00:12:30,440 Gamin ! 59 00:12:43,222 --> 00:12:47,192 Pouvez-vous me suivre, monsieur ? 60 00:12:57,116 --> 00:13:01,086 Tout le monde à l'intérieur. Merci. 61 00:13:09,978 --> 00:13:11,516 Qu'allez-vous faire ? 62 00:13:11,566 --> 00:13:15,535 - Le moins possible, j'espère. - Vraiment... 63 00:13:15,932 --> 00:13:17,352 Si seulement vous n'étiez... 64 00:13:17,401 --> 00:13:18,622 Quoi ? 65 00:13:18,671 --> 00:13:20,567 Pas aussi désinvolte, mon vieux. 66 00:13:20,617 --> 00:13:24,586 Regardez autour de vous, Ronnie. Que voyez-vous ? 67 00:13:24,904 --> 00:13:26,839 Personne n'est blessé. L'ennemi a fui. 68 00:13:26,889 --> 00:13:28,586 Ce tableau était un scandale 69 00:13:28,635 --> 00:13:32,476 bien avant que notre amateur de peinture rouge ne s'y attaque. 70 00:13:32,526 --> 00:13:34,104 Je l'aimais bien. 71 00:13:34,153 --> 00:13:37,597 Je vous en ferai parvenir une copie. Vous l'accrocherez dans vos toilettes. 72 00:13:37,647 --> 00:13:39,463 Je vous en prie ! 73 00:13:39,512 --> 00:13:42,758 Quel que soit le responsable, 74 00:13:42,807 --> 00:13:45,695 nous l'attraperons à notre manière. 75 00:13:45,745 --> 00:13:49,715 Pas la peine de faire un drame pour des broutilles. 76 00:13:49,953 --> 00:13:53,238 Compris. 77 00:13:53,287 --> 00:13:56,096 Quand êtes-vous arrivé ? 78 00:13:56,145 --> 00:13:57,604 Hier soir. 79 00:13:57,654 --> 00:13:59,073 Le voyage ? 80 00:13:59,123 --> 00:14:01,018 J'ai rajeuni de 20 ans. 81 00:14:01,068 --> 00:14:02,368 Mr Whelan. 82 00:14:02,418 --> 00:14:04,353 M. le commissaire. 83 00:14:04,402 --> 00:14:06,020 - Mr Keane. - Rowntree. 84 00:14:06,070 --> 00:14:08,640 Veuillez excusez mon retard impardonnable. 85 00:14:08,690 --> 00:14:12,659 J'ai une modeste proposition. 86 00:14:14,724 --> 00:14:18,693 C'est pour moi, je pense. 87 00:14:19,051 --> 00:14:20,311 Nom ? 88 00:14:20,361 --> 00:14:22,097 Dalal, monsieur. 89 00:14:22,147 --> 00:14:24,440 Qu'avez-vous en main, Dalal ? 90 00:14:24,489 --> 00:14:28,459 Le rapport du projet Mas Dam, monsieur. C'est urgent. 91 00:14:29,094 --> 00:14:30,870 Laissez-le à mon secrétaire. 92 00:14:30,920 --> 00:14:34,880 Oui, monsieur. 93 00:14:37,272 --> 00:14:40,636 Le médecin en chef nous a signalé 94 00:14:40,686 --> 00:14:43,494 un cas possible de choléra dans nos collines. 95 00:14:43,544 --> 00:14:46,630 Comme toujours, ce n'est certainement qu'une rumeur, mais suivons 96 00:14:46,680 --> 00:14:50,649 la procédure d'urgence. Un cordon sanitaire autour des quartiers indiens, 97 00:14:51,126 --> 00:14:55,096 et tout le monde reste à l'intérieur pendant l'enquête. 98 00:14:56,088 --> 00:15:00,058 Si vous avez de la paperasse à signer, c'est le moment. 99 00:15:03,789 --> 00:15:06,757 Bawaji, je croyais que vous autres Parses étiez intelligents. 100 00:15:06,806 --> 00:15:08,940 Il n'y a pas de choléra. 101 00:15:08,990 --> 00:15:12,195 C'est un complot de M. Appelez-moi-Dieu. 102 00:15:12,245 --> 00:15:14,299 On fait venir la police. Calmement. 103 00:15:14,349 --> 00:15:16,363 Pour nous protéger. 104 00:15:16,413 --> 00:15:20,383 Ils veulent choper le sagouin au pot de peinture. Pour en faire un exemple. 105 00:15:22,685 --> 00:15:23,985 Je l'ai vu. 106 00:15:24,035 --> 00:15:25,295 Sale menteur ! 107 00:15:25,345 --> 00:15:28,114 Je le jure. Je suis arrivé en premier, avec le secrétaire privé. 108 00:15:28,163 --> 00:15:31,488 - Et ? - Vive la Révolution ! 109 00:15:31,537 --> 00:15:33,393 En plein sur son gros pif allemand ! 110 00:15:33,443 --> 00:15:37,413 T'es marrant, mon ami ! 111 00:15:37,810 --> 00:15:39,110 Restez discrets. 112 00:15:39,159 --> 00:15:40,936 - Comptez sur moi, monsieur. - Bien. 113 00:15:40,985 --> 00:15:42,305 Vous me ferez un rapport. 114 00:15:42,355 --> 00:15:45,064 Comme toujours. 115 00:16:16,673 --> 00:16:18,926 Ça déballe lentement, on dirait. 116 00:16:18,975 --> 00:16:21,784 Demain sera plus propice. 117 00:16:21,834 --> 00:16:23,451 C'est ce que tu as dit hier. 118 00:16:23,501 --> 00:16:24,602 Aafrin ! 119 00:16:24,652 --> 00:16:28,493 - Dieu merci, tu es sain et sauf. - Ma, j'ai perdu ma chaussure. 120 00:16:28,542 --> 00:16:30,636 Tête en l'air. 121 00:16:30,686 --> 00:16:32,462 Sauf de qui ? 122 00:16:32,512 --> 00:16:33,971 Sauvé de qui ! 123 00:16:34,021 --> 00:16:36,591 Le choléra est là. Au bazar, tout le monde dit... 124 00:16:36,641 --> 00:16:37,782 Quel "tout le monde" ? 125 00:16:37,831 --> 00:16:39,092 Mrs Gool. 126 00:16:39,141 --> 00:16:40,719 Celle à l'oeil de verre ? 127 00:16:40,769 --> 00:16:42,188 Ça c'est Mrs Deepak. 128 00:16:42,238 --> 00:16:44,372 Bref, à quoi bon tout déballer 129 00:16:44,421 --> 00:16:46,872 quand on ne sait pas ce qu'il se passe ? 130 00:16:46,922 --> 00:16:49,254 À cause de ces quelques Britanniques qui ont peur du soleil, 131 00:16:49,304 --> 00:16:52,589 on doit tous monter en haut de la colline comme dans la comptine. 132 00:16:52,638 --> 00:16:55,685 - C'est parce que ton frère... - Baapi, ne me défends pas. 133 00:16:55,735 --> 00:16:59,704 Ton frère, l'estimé sous-secrétaire, est obligé d'y aller. 134 00:16:59,943 --> 00:17:02,791 - Il devrait refuser. - Et après ? 135 00:17:02,841 --> 00:17:05,371 Ta mère est trop vieille pour mendier dans la rue. 136 00:17:05,421 --> 00:17:09,182 - Ta soeur est trop belle et... - Ton père est trop aveugle. 137 00:17:09,232 --> 00:17:11,207 Trop drôle. 138 00:17:11,256 --> 00:17:12,834 Je suis là pour travailler. 139 00:17:12,884 --> 00:17:16,854 - Et eux ? - Pour diriger. - Pour danser et oublier. 140 00:17:17,806 --> 00:17:20,258 Les hommes des plaines ont dit... 141 00:17:20,307 --> 00:17:24,277 Les blancs sont frivoles. Qu'il en soit ainsi ! 142 00:17:24,952 --> 00:17:28,922 Shamshad, il me faut du fil vert. 143 00:17:32,455 --> 00:17:36,057 - Quoi ? - Dis-lui qu'il me faut du fil vert. 144 00:17:36,107 --> 00:17:40,076 D'accord ! 145 00:17:44,125 --> 00:17:46,855 Il y a eu un incident ce matin. 146 00:17:46,904 --> 00:17:49,514 - Un vandale a saccagé un tableau. - Vraiment ? 147 00:17:49,564 --> 00:17:52,650 Des slogans ont été peints sur les murs du vice-roi. 148 00:17:52,700 --> 00:17:54,754 Espérons que le vice-roi a appris à lire. 149 00:17:54,804 --> 00:17:57,811 Sooni, tu avais promis d'arrêter ces enfantillages. 150 00:17:57,861 --> 00:18:00,550 Lis ça, larbin. 151 00:18:00,600 --> 00:18:03,646 Gandhijil est en prison, le comité exécutif du congrès 152 00:18:03,696 --> 00:18:05,234 a été condamné à la va-vite 153 00:18:05,284 --> 00:18:08,212 et dès qu'un autre comité se formera, ils seront aussi arrêtés. 154 00:18:08,261 --> 00:18:11,110 Combien d'hommes et de femmes sont emprisonnés 155 00:18:11,159 --> 00:18:13,769 - pour avoir osé parler d'autonomie ? - Ça n'a rien à voir. 156 00:18:13,819 --> 00:18:17,382 70 000. 157 00:18:17,431 --> 00:18:20,915 Regarde, que vois-tu ? 158 00:18:20,964 --> 00:18:23,416 - Cette histoire de choléra. - Il n'existe pas. 159 00:18:23,465 --> 00:18:25,639 La police arrive. 160 00:18:25,688 --> 00:18:26,949 Pour quoi ? 161 00:18:26,998 --> 00:18:30,085 Ils fouilleront tout jusqu'à prendre le coupable la main dans le sac. 162 00:18:30,134 --> 00:18:33,380 Que peuvent-ils faire ? Rien. 163 00:18:33,429 --> 00:18:36,595 Lis ton pamphlet. Tu te crois spéciale ? 164 00:18:36,645 --> 00:18:39,572 Tu penses que les matons te cuisineront un pau bhaji le jour de ta fête ? 165 00:18:43,989 --> 00:18:46,440 Ça se lave ? 166 00:18:46,489 --> 00:18:50,459 - J'ai essayé. - Insiste. 167 00:19:01,257 --> 00:19:04,462 Personne n'entre sans avoir été fumigé. C'est la loi. 168 00:19:04,512 --> 00:19:07,003 - Quelle loi ? - Notre loi ! 169 00:19:07,053 --> 00:19:11,022 La loi de qui ? 170 00:19:14,357 --> 00:19:18,326 Virez-moi ça ! 171 00:19:21,979 --> 00:19:24,708 Et eux, ils entrent sans fumigation ? 172 00:19:24,757 --> 00:19:27,675 Pourquoi ils en ont le droit ? 173 00:19:29,323 --> 00:19:31,059 N'importe quoi ! Laissez-moi entrer ! 174 00:19:31,109 --> 00:19:32,409 Je l'avais dit ! 175 00:19:32,459 --> 00:19:34,354 Qu'on raterait notre correspondance ! 176 00:19:34,404 --> 00:19:37,927 Que font-ils ? 177 00:19:37,977 --> 00:19:40,904 Armitage ! C'est moi, ça ! 178 00:19:40,954 --> 00:19:43,127 Vous êtes dans le thé ? 179 00:19:43,177 --> 00:19:46,462 Maintenant, oui. C'est la société de mon oncle. 180 00:19:46,511 --> 00:19:48,963 Stafford Armitage ? 181 00:19:49,012 --> 00:19:51,940 - Vous le connaissez ? - Oui, et vous ? 182 00:19:51,990 --> 00:19:54,163 Je ne l'ai jamais rencontré. 183 00:19:54,213 --> 00:19:56,584 Mais j'ai lu toutes ses lettres. 184 00:19:56,634 --> 00:19:59,165 C'est une légende, dans la famille de ma mère. 185 00:19:59,214 --> 00:20:03,184 J'imagine bien. 186 00:20:04,216 --> 00:20:05,874 Ça n'a pas changé ! 187 00:20:05,923 --> 00:20:09,198 Pardon, mais n'est-ce pas votre première visite ? 188 00:20:16,205 --> 00:20:18,418 Miss Alice ! 189 00:20:18,467 --> 00:20:19,768 Ça alors ! 190 00:20:19,817 --> 00:20:23,787 C'est Miss Alice ! 191 00:20:40,499 --> 00:20:43,745 Bon... 192 00:20:43,794 --> 00:20:47,764 On continue ? 193 00:21:11,225 --> 00:21:15,145 Seulement trois automobiles sont autorisées à Simla, memsahib. 194 00:21:15,195 --> 00:21:17,447 À qui appartient celle-ci ? 195 00:21:17,497 --> 00:21:21,020 Au vice-roi. Une Rolls-Royce Phantom ! 196 00:21:21,070 --> 00:21:23,402 Tout droit venue du Derbyshire ! 197 00:21:23,451 --> 00:21:24,831 Bonté divine. 198 00:21:24,881 --> 00:21:28,850 Mr Whelan est un vrai fils pour le vice-roi. 199 00:21:29,763 --> 00:21:33,733 Je me souviens de toi. Tu me tirais les cheveux. 200 00:22:16,129 --> 00:22:20,099 Sumitra ! 201 00:22:28,356 --> 00:22:29,775 Bonjour. 202 00:22:29,825 --> 00:22:32,395 S'il vous plaît, memsahib. Je peux le prendre. 203 00:22:32,445 --> 00:22:36,415 Il a du mal avec les étrangers. 204 00:22:41,377 --> 00:22:42,836 Comment s'appelle-t-il ? 205 00:22:42,885 --> 00:22:44,860 Percy. 206 00:22:44,910 --> 00:22:48,879 Je connais le chemin. 207 00:23:16,548 --> 00:23:20,518 Elle est là ? 208 00:23:21,669 --> 00:23:25,639 Al ? 209 00:23:28,973 --> 00:23:32,943 Ne restez pas planté là comme le Christ en croix. 210 00:23:48,425 --> 00:23:52,395 - Qu'est-il arrivé à ma soeur ? - J'ai grandi, il parait. 211 00:23:53,149 --> 00:23:56,126 On aurait dû me prévenir. 212 00:24:02,359 --> 00:24:04,850 Allez, dites quelque chose. 213 00:24:04,899 --> 00:24:07,509 Ça ne conviendrait pas à tout le monde. 214 00:24:07,559 --> 00:24:10,368 Je n'ai pas acheté cette maison pour tout le monde, mais pour nous. 215 00:24:10,417 --> 00:24:12,471 Vantard ! 216 00:24:12,521 --> 00:24:14,893 Ce n'est pas la réaction que j'espérais. 217 00:24:14,943 --> 00:24:18,307 Vous n'auriez pas pu juste la louer pour l'été, 218 00:24:18,357 --> 00:24:20,927 comme tout le monde, comme nous le faisions ? 219 00:24:20,977 --> 00:24:22,713 Non... 220 00:24:22,763 --> 00:24:25,333 Je veux avoir un refuge à disposition. 221 00:24:25,383 --> 00:24:28,033 C'est notre foyer à jamais. 222 00:24:28,082 --> 00:24:32,052 Au fait, je suis blindé. 223 00:24:34,712 --> 00:24:37,203 Chotipool. 224 00:24:37,252 --> 00:24:41,172 - Petite fleur. - J'ai toujours détesté ce nom ! 225 00:24:41,222 --> 00:24:44,547 - Où a-t-il mis... Bhupi ? - Oui, sahib. 226 00:24:49,320 --> 00:24:51,255 Qu'en pensez-vous ? 227 00:24:51,305 --> 00:24:55,275 Belle nappe de pique-nique ! 228 00:25:00,912 --> 00:25:03,284 Vous ne le reconnaissez pas ? 229 00:25:03,333 --> 00:25:05,546 J'y crois pas. Où l'avez-vous... 230 00:25:05,596 --> 00:25:07,571 La vieille maison de Père à Pune. 231 00:25:07,621 --> 00:25:09,913 J'y suis passé... Quand déjà, Bhupi ? 232 00:25:09,963 --> 00:25:11,461 Ça fera deux ans en avril, sahib. 233 00:25:11,511 --> 00:25:12,890 Deux ans en avril. 234 00:25:12,940 --> 00:25:16,910 Il s'ennuyait dans le grenier. 235 00:25:17,148 --> 00:25:19,956 - Comment est-ce qu'on... - Chandi, memsahib. 236 00:25:20,006 --> 00:25:23,291 Même lui s'en souvient. 237 00:25:23,341 --> 00:25:26,467 J'ai pensé que mon neveu l'aimerait. 238 00:25:26,516 --> 00:25:30,486 Où est-il, d'ailleurs ? 239 00:25:31,320 --> 00:25:34,446 J'ai tout raté. 240 00:25:34,495 --> 00:25:35,676 Je vous préviens. 241 00:25:35,726 --> 00:25:39,249 Si je tombe un jour sur votre soi-disant mari, je le tabasse. 242 00:25:39,299 --> 00:25:40,916 Non. 243 00:25:40,966 --> 00:25:44,936 Pas si je vous en empêche. 244 00:25:49,699 --> 00:25:51,277 Désolé. 245 00:25:51,327 --> 00:25:54,652 Ne soyez pas bête. 246 00:25:54,701 --> 00:25:58,671 Je veux que tout soit parfait. 247 00:27:10,165 --> 00:27:12,150 Bonjour, mon amour. 248 00:27:41,863 --> 00:27:43,441 Merci. 249 00:27:43,491 --> 00:27:47,014 Dites-lui que c'est de la soie. 250 00:27:47,064 --> 00:27:48,721 Une robe en soie, memsahib ? 251 00:27:48,771 --> 00:27:51,182 Ne frottez pas trop fort. 252 00:27:51,232 --> 00:27:55,202 Belle soie, lavage délicat, madame. 253 00:27:55,638 --> 00:27:59,399 Un petit supplément, ne vous en faites pas. 254 00:27:59,449 --> 00:28:02,099 Ça fait 30 ans que je lave. 255 00:28:04,689 --> 00:28:07,458 Ne faites pas ça ! Dites-lui. 256 00:28:07,508 --> 00:28:11,477 C'est un cadeau de la femme du commissaire. 257 00:28:12,470 --> 00:28:15,556 Memsahib souhaite prendre le thé au jardin ? 258 00:28:15,606 --> 00:28:19,575 Dans la maison. 259 00:28:21,957 --> 00:28:25,242 Pas de nouvelles de mon mari ? 260 00:28:28,626 --> 00:28:32,596 Matthew ? On rentre. 261 00:28:40,734 --> 00:28:42,401 Le médecin a parlé d'empoisonnement. 262 00:28:42,461 --> 00:28:46,004 Nous n'en sommes pas encore sûrs. 263 00:28:46,053 --> 00:28:48,783 Pourquoi ne l'admettez-vous pas ? 264 00:28:48,832 --> 00:28:51,720 Dès que la mousson est en retard ou que la récolte est mauvaise, 265 00:28:51,770 --> 00:28:54,737 les anciens s'en prennent 266 00:28:54,787 --> 00:28:57,506 au premier enfant métis venu. 267 00:28:58,399 --> 00:29:00,811 "Il porte une malédiction." 268 00:29:00,860 --> 00:29:04,830 La malédiction n'est pas l'enfant, mais l'ignorance aveugle. 269 00:29:05,227 --> 00:29:09,197 - Si même vous ne l'admettez pas... - D'accord. 270 00:29:10,864 --> 00:29:14,834 Arrêtez-vous ici. 271 00:29:18,287 --> 00:29:21,056 Comment t'appelles-tu ? 272 00:29:27,775 --> 00:29:30,187 Que dit-il ? 273 00:29:30,236 --> 00:29:34,206 Il dit qu'il n'a pas de prénom. 274 00:29:35,436 --> 00:29:39,406 Matthew, à l'intérieur ! 275 00:29:44,408 --> 00:29:48,378 Occupons-nous de lui d'abord. 276 00:29:50,243 --> 00:29:53,370 - Si vous êtes... - Tout à fait sûr. 277 00:29:58,699 --> 00:30:02,669 Chelo, en route. 278 00:30:33,434 --> 00:30:35,250 Qui est-ce, Baapi ? 279 00:30:35,300 --> 00:30:39,269 J'avais faim, vous m'avez nourri. J'étais malade et... ? 280 00:30:40,619 --> 00:30:42,237 Vous m'avez rendu visite ? 281 00:30:42,286 --> 00:30:45,730 Étranger. Vous m'avez accueilli. 282 00:30:45,780 --> 00:30:49,749 Entrez et en silence. Allez. 283 00:31:01,301 --> 00:31:05,271 Arrête ! Mets-le, et vite ! 284 00:31:05,628 --> 00:31:07,047 Matinée chargée ? 285 00:31:07,097 --> 00:31:09,985 Un chaos complet. C'est pareil chaque année. 286 00:31:10,034 --> 00:31:11,652 Tout se perd en route. 287 00:31:11,702 --> 00:31:14,590 Au fait, tu te souviens de cette pauvre hindoue 288 00:31:14,639 --> 00:31:16,059 qui traînait avec ta soeur ? 289 00:31:16,108 --> 00:31:18,242 Comment s'appelait-elle ? Sita ! 290 00:31:18,291 --> 00:31:22,261 Elle va enfin se marier. 291 00:31:22,618 --> 00:31:24,554 Je plains le futur mari. 292 00:31:24,603 --> 00:31:27,849 Il devra apporter une dot de la taille du Kanchenjunga. 293 00:31:27,898 --> 00:31:31,868 Mrs Gool a dit... 294 00:31:33,416 --> 00:31:35,470 Je te le jure, 295 00:31:35,520 --> 00:31:38,884 pas question de revivre l'enfer de l'été dernier. 296 00:31:38,934 --> 00:31:41,504 Tu crois apprécier cette fille... 297 00:31:41,554 --> 00:31:43,330 Je ne l'apprécie pas, je l'aime ! 298 00:31:43,380 --> 00:31:45,117 Non ! 299 00:31:45,166 --> 00:31:46,705 C'est impossible. 300 00:31:46,754 --> 00:31:49,206 Pas que de notre côté. 301 00:31:49,255 --> 00:31:52,024 Et la famille de la fille ? 302 00:31:52,074 --> 00:31:55,001 Et la santé de ton père ? 303 00:31:55,051 --> 00:31:57,542 On te trouvera une femme convenable. 304 00:31:57,592 --> 00:32:01,561 Une Parse, une des nôtres. 305 00:32:02,673 --> 00:32:06,642 Pas une chudail hindoue. 306 00:33:20,082 --> 00:33:22,732 Alors tu ne vas pas te marier ? 307 00:33:22,781 --> 00:33:26,751 Mrs Gool, l'ancienne prof de piano de ma soeur, a dit... 308 00:33:27,267 --> 00:33:29,957 Elle peut bien dire ce qu'elle veut. 309 00:33:30,006 --> 00:33:32,021 Et puis... 310 00:33:32,070 --> 00:33:34,363 Qui m'épouserait ? 311 00:33:34,413 --> 00:33:36,904 Que veux-tu dire ? 312 00:33:36,953 --> 00:33:40,556 Les gens parlent. 313 00:33:40,605 --> 00:33:42,739 C'est bon. 314 00:33:42,789 --> 00:33:45,637 Ça m'est égal. 315 00:33:45,687 --> 00:33:49,656 Je suis à toi, maintenant. 316 00:34:02,280 --> 00:34:04,890 Et tu es à moi. 317 00:34:04,940 --> 00:34:08,909 - Tu vois ? - Bien. 318 00:34:19,548 --> 00:34:21,761 Ce soir ? 319 00:34:21,811 --> 00:34:23,627 20 h ? 320 00:34:23,677 --> 00:34:27,239 Capitaine Codrington ? 321 00:34:27,289 --> 00:34:30,375 Je me suis languis pour lui tout l'hiver. 322 00:34:30,425 --> 00:34:34,395 Et lui pour toi. 323 00:35:10,519 --> 00:35:14,489 Dégagez le passage ! 324 00:35:53,948 --> 00:35:57,868 Cher Charlie, je me suis promis de vous écrire 325 00:35:57,917 --> 00:36:01,242 à mon arrivée, alors voilà. 326 00:36:01,292 --> 00:36:05,261 Nous sommes en Inde. Percy est en bonne santé. 327 00:36:05,857 --> 00:36:08,983 Vous devez être furieux. 328 00:36:09,032 --> 00:36:13,002 Je vous en prie... Ne nous rejoignez pas. 329 00:36:28,682 --> 00:36:32,285 Votre frère ne vous a pas prévenue ? 330 00:36:32,335 --> 00:36:34,389 Eugene Mathers. 331 00:36:34,439 --> 00:36:35,818 Alice Whelan. 332 00:36:35,868 --> 00:36:39,837 Je suis l'invité simple d'esprit. Aidez-moi... 333 00:36:45,832 --> 00:36:49,801 Vous deviez vous préparer ! Je ne jardinerais même pas dans cette tenue. 334 00:36:50,794 --> 00:36:54,763 Vraiment ? Alors que faisait-elle dans votre placard ? 335 00:36:55,319 --> 00:36:59,289 Ma soeur Madeleine. Dieu sait qu'on ne choisit pas sa famille ! 336 00:37:00,281 --> 00:37:01,700 Où allons-nous ? 337 00:37:01,750 --> 00:37:05,035 C'est le lancement de la saison. Au club, évidemment ! 338 00:37:05,085 --> 00:37:07,774 Je m'appelle Madeleine. 339 00:37:07,824 --> 00:37:10,870 Elle le sait. 340 00:37:10,920 --> 00:37:12,915 Vous êtes encore plus belle qu'il le disait. 341 00:37:12,964 --> 00:37:14,443 Qui ? 342 00:37:14,493 --> 00:37:18,463 Votre frère, bien sûr. 343 00:37:18,542 --> 00:37:22,512 Est-on enfin prêts à y aller ? 344 00:37:26,283 --> 00:37:28,575 Merci d'être venu. 345 00:37:28,625 --> 00:37:32,595 Je voulais vous le dire en personne. Nous tenons notre vandale. 346 00:37:32,714 --> 00:37:34,093 Bonne nouvelle ! 347 00:37:34,143 --> 00:37:35,244 Vous avez son nom ? 348 00:37:35,294 --> 00:37:39,264 J'ai tous les détails ici. 349 00:38:00,819 --> 00:38:02,715 Qu'est-ce que ça veut dire ? 350 00:38:02,764 --> 00:38:06,734 Ce n'est rien, monsieur. 351 00:38:08,401 --> 00:38:10,535 À qui avez-vous parlé ? 352 00:38:10,585 --> 00:38:14,554 Personne. 353 00:38:18,961 --> 00:38:22,930 Nous y voilà. 354 00:38:24,161 --> 00:38:27,645 - Dalal, c'est bien ça ? - Oui, monsieur. 355 00:38:27,694 --> 00:38:30,741 Depuis combien de temps êtes-vous dans le service ? 356 00:38:30,790 --> 00:38:33,520 Bientôt quatre ans, monsieur. 357 00:38:33,569 --> 00:38:36,219 - Ça vous plaît ? - Oui, monsieur. 358 00:38:36,269 --> 00:38:39,395 Je devrais au moins vous remercier de vous être porté volontaire. 359 00:38:39,444 --> 00:38:41,499 Foutu rapport. 360 00:38:41,548 --> 00:38:43,404 Sur le projet Mas Dam. 361 00:38:43,454 --> 00:38:44,873 Mas Dam... ? 362 00:38:44,923 --> 00:38:47,255 Vous l'avez remis à mon secrétaire. 363 00:38:47,304 --> 00:38:49,438 Le commissaire adjoint de Sind 364 00:38:49,488 --> 00:38:53,457 l'a demandé, il doit être quelque part par ici. 365 00:38:54,450 --> 00:38:56,663 Apportez-le-moi au club. 366 00:38:56,713 --> 00:38:59,323 On dit 20 h ? 367 00:38:59,372 --> 00:39:01,744 20 h, entendu, monsieur. 368 00:39:01,794 --> 00:39:05,764 Ne me décevez pas. 369 00:39:06,121 --> 00:39:08,969 Le vandale... 370 00:39:09,019 --> 00:39:12,988 - Ils ont trouvé le coupable ? - 20 h ! 371 00:40:18,469 --> 00:40:20,721 Tout est prêt. 372 00:40:20,771 --> 00:40:24,254 En êtes-vous sûr ? 373 00:40:24,304 --> 00:40:28,274 Il aurait été très fier. 374 00:40:30,894 --> 00:40:34,864 Vraiment ? 375 00:40:35,459 --> 00:40:39,429 Bon. 376 00:40:49,154 --> 00:40:53,124 C'est parti. 377 00:41:15,990 --> 00:41:19,959 Où est-elle ? 378 00:41:20,555 --> 00:41:24,524 C'est elle, à votre avis ? 379 00:41:27,938 --> 00:41:30,509 Alors, vous et votre mari... 380 00:41:30,558 --> 00:41:32,573 Ralph m'a dit qu'il vous avait... 381 00:41:32,623 --> 00:41:33,843 déçue ? 382 00:41:33,893 --> 00:41:35,550 "Déçue ?" 383 00:41:35,600 --> 00:41:36,979 Il y a eu une autre femme ? 384 00:41:38,577 --> 00:41:39,996 Excusez-moi d'en parler... 385 00:41:40,046 --> 00:41:42,736 Mais rien n'est plus croustillant qu'un scandale ? 386 00:41:42,785 --> 00:41:45,713 Je me souviens de ça. 387 00:41:45,762 --> 00:41:47,459 D'accord. 388 00:41:47,509 --> 00:41:51,479 Vous allez vous faire passer pour veuve... 389 00:41:52,868 --> 00:41:54,526 - C'est ça ? - C'était l'idée... 390 00:41:54,575 --> 00:41:56,987 Il va vous falloir votre alliance. 391 00:41:57,036 --> 00:41:58,773 Je l'ai oubliée. Je n'y ai pas pensé. 392 00:41:58,823 --> 00:42:02,792 Pas de problème. Tenez. 393 00:42:03,229 --> 00:42:05,045 C'est un bijou de famille. 394 00:42:05,095 --> 00:42:07,308 Qui éloignera les rapaces. 395 00:42:07,358 --> 00:42:08,975 Merci. 396 00:42:09,025 --> 00:42:10,682 Miss Mathers, vous venez ? 397 00:42:10,732 --> 00:42:14,056 Je ne raterais ça pour rien au monde ! 398 00:42:14,106 --> 00:42:16,200 Allons-y. 399 00:42:21,490 --> 00:42:25,053 L'hiver a été long et rude. 400 00:42:25,102 --> 00:42:28,268 Sans vous ici, chez vous ! 401 00:42:29,866 --> 00:42:32,238 Je ne me vois vraiment pas survivre à un autre... 402 00:42:32,287 --> 00:42:34,024 C'est ce que vous avez dit l'an dernier ! 403 00:42:34,074 --> 00:42:35,413 Et l'année d'avant ! 404 00:42:35,463 --> 00:42:37,676 Plus fort. Je suis sourde comme un pot ! 405 00:42:37,726 --> 00:42:38,867 Épousez-moi ! 406 00:42:38,917 --> 00:42:41,299 Sa femme n'est pas là... 407 00:42:42,807 --> 00:42:43,948 Maintenant... 408 00:42:43,998 --> 00:42:46,330 Merci, Kaiser. 409 00:42:46,380 --> 00:42:49,069 Comme le disait mon défunt mari, 410 00:42:49,119 --> 00:42:52,047 le capitaine Reggie du 8e régiment des Gurkhas : 411 00:42:52,096 --> 00:42:54,389 "À tous les étrangers 412 00:42:54,438 --> 00:42:56,532 ici pour la première fois : 413 00:42:56,582 --> 00:42:58,993 bienvenue." 414 00:42:59,043 --> 00:43:01,564 Et pour les autres... 415 00:43:01,703 --> 00:43:03,241 les tricheurs, 416 00:43:03,291 --> 00:43:04,591 les cocus, 417 00:43:04,640 --> 00:43:07,250 les esclaves de l'Empire 418 00:43:07,300 --> 00:43:11,061 venus diriger cette grande nation pour encore six mois... 419 00:43:11,111 --> 00:43:12,213 Absolument. 420 00:43:12,262 --> 00:43:15,468 Ne vous plaignez pas de mon lait de poule ! 421 00:43:15,517 --> 00:43:17,135 Rosbif dans 30 minutes ! 422 00:43:17,185 --> 00:43:19,437 Que quelqu'un chante. Moi je suis trop vieille... 423 00:43:19,487 --> 00:43:21,303 C'est ça ! 424 00:43:21,353 --> 00:43:25,323 Chantez ! 425 00:43:48,664 --> 00:43:51,354 Votre oncle sera ravi de vous voir, sahib. 426 00:43:51,403 --> 00:43:53,418 Je n'en suis pas sûr. 427 00:43:53,468 --> 00:43:54,927 Vous êtes ici pour apprendre... 428 00:43:54,976 --> 00:43:56,673 Les ficelles du métier. 429 00:43:56,723 --> 00:43:58,777 Un jour, vous hériterez de son empire. 430 00:43:58,827 --> 00:44:01,278 Chaque chose en son temps. 431 00:44:01,328 --> 00:44:03,461 Vous êtes l'héritier. 432 00:44:03,511 --> 00:44:05,486 Sans aucun doute, sahib. 433 00:44:05,536 --> 00:44:06,756 S'il vous plaît, 434 00:44:06,806 --> 00:44:10,448 appelez-moi Ian. 435 00:44:10,498 --> 00:44:14,467 Par ici, sahib. 436 00:44:21,335 --> 00:44:23,469 Ici ? 437 00:44:23,518 --> 00:44:27,488 Vous êtes sûr ? 438 00:44:31,815 --> 00:44:35,785 Mr Army, sahib ? 439 00:44:36,618 --> 00:44:38,276 On se réveille. 440 00:44:41,898 --> 00:44:44,508 C'est un excellent homme, 441 00:44:44,558 --> 00:44:46,096 surtout le matin, 442 00:44:46,146 --> 00:44:50,115 entre 9 et 11 h. 443 00:44:54,919 --> 00:44:57,211 Seigneur. 444 00:45:25,327 --> 00:45:27,222 Bonjour. 445 00:45:27,272 --> 00:45:28,294 Bonsoir. 446 00:45:28,344 --> 00:45:30,795 Elle veut vous demander lequel est Ralph Whelan ? 447 00:45:30,845 --> 00:45:32,819 Qu'a-t-il encore fait ? 448 00:45:32,869 --> 00:45:34,288 Vous le connaissez ? 449 00:45:34,338 --> 00:45:36,313 Je n'irais pas jusque-là. 450 00:45:36,362 --> 00:45:38,615 Bonjour. De quoi s'agit-il ? 451 00:45:40,173 --> 00:45:42,109 Il est dans la véranda. 452 00:45:42,158 --> 00:45:44,143 Vous ne pouvez pas le rater. 453 00:45:45,691 --> 00:45:47,031 Allons-y, Daph. 454 00:45:47,081 --> 00:45:48,539 Et souvenez-vous... 455 00:45:48,589 --> 00:45:50,167 "Mettez-vous à votre avantage." 456 00:45:50,217 --> 00:45:54,137 Au secours. Elle va le manger tout cru. 457 00:46:02,642 --> 00:46:04,776 Dans l'autre pièce. 458 00:46:04,825 --> 00:46:07,078 Excusez-moi. 459 00:46:36,622 --> 00:46:39,272 J'ai eu votre message. 460 00:46:39,322 --> 00:46:43,292 Je commençais à croire que vous ne demanderiez jamais. 461 00:46:44,562 --> 00:46:46,418 Kaiser vous a transmis le message ? 462 00:46:46,467 --> 00:46:50,268 Exact. 463 00:46:54,169 --> 00:46:58,138 On est enfermés. 464 00:46:59,131 --> 00:47:02,614 Et alors... 465 00:47:02,664 --> 00:47:06,633 Rien ne presse. 466 00:48:14,178 --> 00:48:17,225 J'ai pensé à Lazarus. 467 00:48:17,274 --> 00:48:18,535 Comme prénom. 468 00:48:20,291 --> 00:48:24,013 Il faudra bien lui donner un nom. 469 00:48:24,062 --> 00:48:26,117 C'est exagéré ? 470 00:48:26,166 --> 00:48:30,126 Un peu. 471 00:48:30,176 --> 00:48:32,429 Il a encore de la fièvre. 472 00:48:32,478 --> 00:48:36,448 Passez-moi... 473 00:48:47,523 --> 00:48:51,205 Adam. 474 00:48:51,255 --> 00:48:54,778 D'accord. 475 00:48:58,837 --> 00:49:01,487 C'était à sa mère ? 476 00:49:01,536 --> 00:49:04,147 Je suppose. 477 00:49:04,196 --> 00:49:06,171 Vous ne croyez pas... 478 00:49:06,221 --> 00:49:08,315 Quoi ? 479 00:49:08,364 --> 00:49:11,610 Pourquoi ce train-là ? 480 00:49:11,659 --> 00:49:15,629 Comme si... on était destinés à le trouver. 481 00:49:16,304 --> 00:49:18,795 Vous avez dit qu'on l'avait empoisonné 482 00:49:18,844 --> 00:49:22,566 - parce qu'il était métis... - Maudit, oui. 483 00:49:22,616 --> 00:49:26,585 Dites-moi si j'abuse. 484 00:49:29,285 --> 00:49:33,254 Est-ce ce qui vous est arrivé ? 485 00:49:56,715 --> 00:49:59,603 Il nous observe. 486 00:49:59,653 --> 00:50:01,628 Pardonnez-moi. 487 00:51:00,389 --> 00:51:03,198 Vous ne m'aviez pas dit que Ralph Whelan était votre frère. 488 00:51:03,247 --> 00:51:07,217 Secrétaire privé du grand lord Willingdon. 489 00:51:07,297 --> 00:51:08,716 Vous devez en être fière. 490 00:51:08,765 --> 00:51:12,249 Je n'avais pas vu Ralphie depuis longtemps. 491 00:51:14,005 --> 00:51:16,814 Quel âge aviez-vous quand vous avez quitté l'Inde ? 492 00:51:16,864 --> 00:51:18,362 Si je peux me permettre... 493 00:51:18,412 --> 00:51:20,148 Quand on m'a envoyée en Angleterre. 494 00:51:20,198 --> 00:51:23,364 La question ne me dérange pas. J'avais huit ans. 495 00:51:23,414 --> 00:51:27,016 Et Ralphie avait... ? 496 00:51:27,066 --> 00:51:29,279 13 ans. 497 00:51:29,328 --> 00:51:32,137 Et ? 498 00:51:32,187 --> 00:51:33,765 Internat. 499 00:51:33,814 --> 00:51:36,424 Vacances à Frinton-on-Sea chez une grande-tante. 500 00:51:36,474 --> 00:51:38,925 - Ça vous plaisait ? - Pas du tout. 501 00:51:38,975 --> 00:51:42,141 Mais vos parents venaient vous voir ? 502 00:51:42,190 --> 00:51:45,713 Je ne les ai jamais revus. 503 00:51:45,763 --> 00:51:48,135 Comment va votre mari ? 504 00:51:48,185 --> 00:51:49,762 Quelle jolie bague ! 505 00:51:49,812 --> 00:51:51,390 Il va vous rejoindre ? 506 00:51:51,440 --> 00:51:52,502 Votre mari ? 507 00:51:55,211 --> 00:51:56,789 J'ai bien peur que non. 508 00:51:56,838 --> 00:51:58,059 Il est décédé. 509 00:51:58,109 --> 00:52:01,632 J'en suis navrée. 510 00:52:01,682 --> 00:52:05,403 La bague était dans votre famille ou celle de votre mari ? 511 00:52:05,453 --> 00:52:07,309 Elle appartenait à une tante. 512 00:52:07,358 --> 00:52:11,328 - Celle de Frinton-on-Sea ? - Non, une autre. 513 00:52:14,345 --> 00:52:18,315 Je crois que nous allons être de bonnes amies. 514 00:52:19,347 --> 00:52:23,316 Vous ne croyez pas ? 515 00:52:26,016 --> 00:52:28,110 Mon oncle ! 516 00:52:39,989 --> 00:52:41,250 Ne regardez pas. 517 00:52:41,299 --> 00:52:45,269 La pauvre est si mal attifée... 518 00:52:45,428 --> 00:52:48,752 Ça va ? Vous êtes blanche comme un linge. 519 00:52:48,802 --> 00:52:51,888 Cette femme porte ma robe ! 520 00:52:51,938 --> 00:52:54,707 Excusez-moi. 521 00:52:54,756 --> 00:52:56,453 Où avez-vous eu ça ? 522 00:52:56,503 --> 00:52:57,803 Seigneur... 523 00:52:57,853 --> 00:53:00,661 Elle a dû la donner à laver au dhobi. 524 00:53:00,711 --> 00:53:01,971 Quoi ? 525 00:53:02,021 --> 00:53:03,480 Ils ont la fâcheuse habitude 526 00:53:03,529 --> 00:53:07,132 de sous-louer les plus beaux habits pour le week-end. 527 00:53:07,182 --> 00:53:08,720 Bas les pattes ! 528 00:53:08,769 --> 00:53:10,189 Enfin le dîner ! 529 00:53:10,238 --> 00:53:14,208 Magnifique ! 530 00:53:19,845 --> 00:53:22,257 Vous êtes en forme ce soir. 531 00:53:22,306 --> 00:53:24,162 C'est vous qui nous avez enfermés là-dedans. 532 00:53:24,212 --> 00:53:26,544 Allons, mon cher, ça n'a pas dû être si terrible ! 533 00:53:26,593 --> 00:53:30,117 Je ne veux pas qu'elle ou vous vous mêliez de mes affaires. 534 00:53:30,166 --> 00:53:31,546 Mon pauvre chou... 535 00:53:33,382 --> 00:53:34,543 Un ami a été témoin 536 00:53:34,592 --> 00:53:37,381 d'une intéressante conversation à Londres la semaine dernière. 537 00:53:37,431 --> 00:53:41,400 Vous allez rester là à tirer une tête de cheval de trait ou je vous raconte ? 538 00:53:42,274 --> 00:53:45,241 Allez-y... 539 00:53:45,291 --> 00:53:48,179 Ils sont en train de réfléchir au prochain vice-roi. 540 00:53:48,228 --> 00:53:50,243 Il reste encore quatre ans... 541 00:53:50,293 --> 00:53:54,054 Votre nom est sur leur liste. 542 00:53:54,103 --> 00:53:55,165 Quoi ? 543 00:53:55,215 --> 00:53:57,746 Gardez votre fausse modestie pour votre miroir et écoutez-moi. 544 00:53:57,795 --> 00:53:59,969 Vous êtes l'homme à abattre. 545 00:54:00,018 --> 00:54:01,239 Vous êtes jeune. 546 00:54:01,289 --> 00:54:02,628 Le bras droit du vice-roi. 547 00:54:02,678 --> 00:54:05,209 Votre famille est ici depuis les Moghols. 548 00:54:05,258 --> 00:54:09,020 Mais ils disent que vous n'êtes pas stable. 549 00:54:09,069 --> 00:54:11,917 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - On s'en moque. 550 00:54:11,967 --> 00:54:14,180 Ce qui compte c'est le paraître. 551 00:54:14,230 --> 00:54:18,200 Et cette jeune femme conviendrait bien. 552 00:54:18,477 --> 00:54:21,961 Un ami banquier dit que son père a échappé au krach. 553 00:54:22,010 --> 00:54:25,980 Et que du coup il possède la moitié de l'acier de l'Illinois. 554 00:54:27,846 --> 00:54:29,821 Vous pourriez rembourser la maison. 555 00:54:29,870 --> 00:54:32,719 Tout le monde voit que le frère ne passera pas l'été. 556 00:54:32,768 --> 00:54:36,252 Il ne vous gênera pas longtemps. 557 00:54:36,301 --> 00:54:37,443 Je vous le demande... 558 00:54:37,492 --> 00:54:41,462 Avez-vous déjà vu un vice-roi célibataire ? 559 00:54:44,598 --> 00:54:46,057 Vous voyez ? 560 00:54:46,107 --> 00:54:49,431 Je vous avais dit que je prendrais soin de vous. 561 00:54:49,481 --> 00:54:52,250 Et je le ferai. 562 00:54:52,299 --> 00:54:56,269 Dites : "Merci, Cynthia." 563 00:54:57,182 --> 00:55:01,152 Rosbif et Angleterre ! 564 00:55:03,097 --> 00:55:07,067 Quelle chanceuse. Lavez-vous les mains avant le dîner. 565 00:55:48,193 --> 00:55:51,081 Tu l'avais sous le nez. 566 00:55:51,130 --> 00:55:55,100 Crétin ! 567 00:56:34,599 --> 00:56:37,645 - À l'Empereur ! - Mesdames et messieurs... 568 00:56:58,615 --> 00:57:00,431 Un message pour vous, sahib. 569 00:57:00,481 --> 00:57:01,463 Encore un ? 570 00:57:01,513 --> 00:57:03,250 Quelle soirée ! 571 00:57:03,299 --> 00:57:05,235 Excusez-moi. 572 00:57:05,284 --> 00:57:09,254 Je vous accompagne. 573 00:57:11,239 --> 00:57:15,209 Je ne sais pas comment vous avez tenu si longtemps à la maison. 574 00:57:16,399 --> 00:57:19,883 Vous vous y habituerez aussi, quand votre tour viendra. 575 00:57:21,481 --> 00:57:24,210 Je me suis promis quelque chose il y a bien longtemps. 576 00:57:24,259 --> 00:57:25,798 Je n'y retournerai pas. 577 00:57:25,847 --> 00:57:29,609 Il faudra me passer sur le corps. 578 00:57:29,658 --> 00:57:31,395 Vous resterez au moins l'été ? 579 00:57:31,445 --> 00:57:34,253 Que vais-je faire ? 580 00:57:34,303 --> 00:57:36,357 Vous n'êtes pas autorisé ! 581 00:57:36,963 --> 00:57:38,302 C'est un club britannique. 582 00:57:38,352 --> 00:57:40,406 Je dois parler au secrétaire privé ! 583 00:57:40,456 --> 00:57:44,426 C'est bon, Vinod. 584 00:57:46,410 --> 00:57:50,380 La lettre, monsieur. À signer. 585 00:57:57,049 --> 00:57:59,659 Vous l'avez trouvée ? 586 00:57:59,709 --> 00:58:01,565 Finalement, oui. 587 00:58:06,338 --> 00:58:09,316 Rakshas ! 588 00:58:53,498 --> 00:58:55,791 À l'aide ! 589 00:59:05,090 --> 00:59:07,065 Essayez de... 590 00:59:07,114 --> 00:59:11,084 rester conscient. 591 00:59:18,309 --> 00:59:22,279 Vous ! 592 00:59:24,700 --> 00:59:27,191 Que s'est-il passé ? Vous êtes blessée, Miss Whelan ? 593 00:59:27,241 --> 00:59:29,414 - Non ! - Venez ! - Laissez-moi ! 594 00:59:29,464 --> 00:59:33,434 - Lâchez Aafrin ! - Je partirai quand il aura de l'aide ! 595 00:59:33,989 --> 00:59:36,798 - Vite ! - Que s'est-il passé ? 596 00:59:36,848 --> 00:59:40,817 - On lui a tiré dessus. - Quoi ?! 597 00:59:47,923 --> 00:59:49,739 Voilà, mettez-le à l'arrière. 598 00:59:49,789 --> 00:59:52,399 Je ne peux le faire monter sans la permission du Lat Sahib. 599 00:59:52,448 --> 00:59:54,622 - Quoi ? - Il lui faut la permission du vice-roi. 600 00:59:54,671 --> 00:59:56,408 Il s'inquiète pour sa banquette ! 601 00:59:56,458 --> 00:59:59,624 Un pousse-pousse l'achèverait ! 602 00:59:59,673 --> 01:00:02,006 Je prends la responsabilité pour la voiture. 603 01:00:02,055 --> 01:00:05,122 Vous avez ma parole, d'accord ? 604 01:00:05,171 --> 01:00:06,849 Mettez cette couverture à l'arrière. 605 01:00:06,898 --> 01:00:09,945 - Je monte avec lui. - Certainement pas. 606 01:00:09,995 --> 01:00:12,049 Dépêchez-vous ! 607 01:00:12,098 --> 01:00:14,748 - Ripon Hospital, memsahib ? - Non, on veut qu'il vive. 608 01:00:14,798 --> 01:00:18,768 L'hôpital militaire de Jutogh. J'y connais quelqu'un. 609 01:00:19,165 --> 01:00:23,134 Allez ! 610 01:00:27,818 --> 01:00:31,788 Que se passe-t-il ? 611 01:00:39,172 --> 01:00:40,631 Que personne ne lui parle. 612 01:00:40,680 --> 01:00:41,901 Oui, sahib. 613 01:00:41,951 --> 01:00:45,920 Où est ce fichu policier ? 614 01:00:48,659 --> 01:00:51,150 Merci de faire ça. 615 01:00:51,200 --> 01:00:53,413 Ne me remerciez pas, ma chère. 616 01:00:53,463 --> 01:00:55,358 Je ferais tout pour mon Ralph. 617 01:00:55,408 --> 01:00:58,375 Il a de la chance de vous avoir. 618 01:00:58,425 --> 01:01:00,876 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 619 01:01:00,926 --> 01:01:03,099 À Pune ? Avant la guerre ? 620 01:01:03,149 --> 01:01:06,394 Votre père était... officier ? 621 01:01:06,444 --> 01:01:08,617 Une panthère est entrée dans le camp. 622 01:01:08,667 --> 01:01:10,681 Exact. 623 01:01:10,731 --> 01:01:12,349 Papa lui a tiré dessus. 624 01:01:12,398 --> 01:01:14,294 Vous avez fait une scène. 625 01:01:14,343 --> 01:01:15,842 Je me suis cachée. 626 01:01:15,892 --> 01:01:17,747 - Avec Cook. - Quelle idiote ! 627 01:01:17,797 --> 01:01:20,328 Vous vous êtes cachée chez Cook toute la nuit. 628 01:01:20,377 --> 01:01:24,297 Votre mère était si fâchée qu'elle l'a viré. 629 01:01:24,347 --> 01:01:28,317 C'était il y a si longtemps... 630 01:01:31,016 --> 01:01:34,986 Vous êtes adulte, maintenant. 631 01:01:47,649 --> 01:01:48,751 Pitié... 632 01:01:48,800 --> 01:01:51,093 Ne partez pas... 633 01:01:51,143 --> 01:01:52,403 Du nerf ! 634 01:01:52,453 --> 01:01:55,221 - Attendez dehors, memsahib. - Fermez-la. 635 01:01:55,271 --> 01:01:57,246 Où est Monty ? 636 01:02:02,774 --> 01:02:06,743 Sa famille... 637 01:02:45,766 --> 01:02:49,170 Un terroriste, monsieur. 638 01:02:49,219 --> 01:02:51,710 Un terroriste. 639 01:02:51,760 --> 01:02:55,730 C'est cela. 640 01:02:56,762 --> 01:03:00,731 Très bien. 641 01:03:00,811 --> 01:03:04,334 Sain et sauf. 642 01:03:05,416 --> 01:03:06,398 Pitié ! 643 01:03:06,448 --> 01:03:08,224 Rien que deux minutes. 644 01:03:08,274 --> 01:03:12,244 Excusez-moi... 645 01:03:12,601 --> 01:03:14,735 Merci. 646 01:03:14,784 --> 01:03:17,871 Je les accompagne. 647 01:03:17,920 --> 01:03:20,094 Merci. 648 01:03:22,168 --> 01:03:26,138 Par ici... 649 01:03:29,393 --> 01:03:33,075 La dernière fois qu'on a parlé... 650 01:03:33,124 --> 01:03:35,218 J'ai dit de ces choses ! 651 01:03:35,268 --> 01:03:37,957 Stupides. 652 01:03:38,007 --> 01:03:40,260 Allons, Ma. 653 01:03:40,309 --> 01:03:44,279 S'il meurt... 654 01:04:39,577 --> 01:04:40,798 Vous avez faim ? 655 01:04:42,792 --> 01:04:44,926 Je le garde pour moi. 656 01:04:44,976 --> 01:04:47,308 Vous n'aimez pas la nourriture du club ? 657 01:04:48,668 --> 01:04:50,087 Sauf le Yorkshire pudding. 658 01:04:50,136 --> 01:04:54,106 Naturellement. 659 01:05:11,493 --> 01:05:13,111 - Vous voulez être seul. - Restez. 660 01:05:15,225 --> 01:05:17,835 Vous avez eu peur. 661 01:05:17,885 --> 01:05:21,854 J'allais dire que j'ai parlé au vice-roi. 662 01:05:24,792 --> 01:05:28,762 Vous aimez ma soeur ? 663 01:05:29,079 --> 01:05:33,049 Elle a l'air... 664 01:05:33,486 --> 01:05:37,455 perdue. 665 01:05:43,529 --> 01:05:47,499 Laissez-moi m'occuper de vous. 666 01:05:57,899 --> 01:06:01,869 Pourquoi regardent-ils toujours ? 667 01:06:07,307 --> 01:06:09,997 Attendez... 668 01:06:10,046 --> 01:06:11,307 Que faites-vous ? 669 01:06:11,357 --> 01:06:13,411 Vous allez voir ! 670 01:06:13,460 --> 01:06:17,430 Oh mon dieu ! 671 01:06:19,336 --> 01:06:21,668 Vous êtes folle ! 672 01:06:23,345 --> 01:06:25,042 Et ne me parlez pas de mon mari. 673 01:06:25,092 --> 01:06:27,305 Il doit faire pire dans son baraquement. 674 01:06:27,354 --> 01:06:28,813 Baraquement ? 675 01:06:51,768 --> 01:06:55,738 Je suis désolé... 676 01:06:56,452 --> 01:06:58,388 Je ne pouvais pas le laisser là. 677 01:06:58,437 --> 01:07:00,730 Qui ? 678 01:07:00,779 --> 01:07:03,707 Il y avait un enfant sur les rails. 679 01:07:03,757 --> 01:07:06,287 Vous ne l'avez pas su ? 680 01:07:06,337 --> 01:07:09,344 Ils étaient tous là à demander de vos nouvelles. 681 01:07:09,394 --> 01:07:13,363 Je ne savais pas quoi dire. 682 01:07:14,435 --> 01:07:17,244 J'ai trouvé ça... 683 01:07:17,293 --> 01:07:21,263 C'est à vous ? 684 01:08:16,243 --> 01:08:20,213 Vous tremblez. 685 01:08:20,292 --> 01:08:24,262 J'avais oublié que c'était possible. 686 01:08:29,185 --> 01:08:32,708 Celui qui a voulu vous tirer dessus... 687 01:08:32,757 --> 01:08:34,415 Vous le connaissiez ? 688 01:08:34,464 --> 01:08:37,432 Moi ? 689 01:08:37,481 --> 01:08:40,726 C'est... 690 01:08:40,776 --> 01:08:43,902 ce qu'il a dit. 691 01:08:43,952 --> 01:08:47,922 Rakshas. 692 01:08:51,891 --> 01:08:55,136 Je suis un peu rouillée mais... 693 01:08:55,186 --> 01:08:58,312 Démon ? 694 01:08:58,362 --> 01:09:01,250 Diable ? 695 01:09:01,299 --> 01:09:05,140 Il vous traitait de diable. 696 01:09:05,190 --> 01:09:08,435 Pourquoi ? 697 01:09:08,485 --> 01:09:12,454 Vous avez dû mal entendre. 698 01:09:15,312 --> 01:09:19,282 Si vous le dites. 699 01:10:41,098 --> 01:10:42,557 Comme vous le savez peut-être, 700 01:10:42,606 --> 01:10:45,296 l'administration démarre sur les chapeaux de roue cet été. 701 01:10:45,345 --> 01:10:47,519 Celui qui a essayé de vous tuer... 702 01:10:47,568 --> 01:10:49,146 On connait son nom ? 703 01:10:49,196 --> 01:10:51,766 Comme dit, l'homme refuse de parler. 704 01:10:51,816 --> 01:10:55,141 Heureusement pour vous qu'un autre a pris la balle. 705 01:10:56,897 --> 01:10:59,229 Malheureusement pour lui. 706 01:10:59,279 --> 01:11:01,016 Quelqu'un a voulu vous tuer 707 01:11:01,065 --> 01:11:04,033 et voilà que Mr Dalal et moi devons vous couvrir. 708 01:11:04,082 --> 01:11:08,052 Cet été, montrons au monde que nous allons faire des réformes. 709 01:11:09,044 --> 01:11:12,687 Un jour, les Indiens géreront peut-être leurs propres affaires. 710 01:11:12,736 --> 01:11:13,758 À l'Empereur ! 711 01:11:16,587 --> 01:11:20,557 Mesdames et messieurs, bienvenue à la fête. 712 01:11:22,462 --> 01:11:26,432 - Que personne n'entre. - J'ai fermé à clé, memsahib. 713 01:11:26,908 --> 01:11:28,486 Ce matin, 714 01:11:28,536 --> 01:11:30,550 je me demandais si ça vous intéresserait 715 01:11:30,600 --> 01:11:32,654 d'être dans la haute administration. 716 01:11:32,704 --> 01:11:35,076 Secrétaire en chef ? 717 01:11:35,125 --> 01:11:37,100 Il y a eu un incident hier. 718 01:11:37,150 --> 01:11:38,807 Nous exigeons l'indépendance ! 719 01:11:38,857 --> 01:11:41,546 Ma soeur Sooni a été arrêtée. 720 01:11:41,596 --> 01:11:44,484 Vous ne pouvez pas faire ça ! 721 01:11:44,534 --> 01:11:48,503 C'est comme ça. Une main donne, l'autre reprend. 722 01:11:50,131 --> 01:11:53,257 Réveille-toi, Aafrin. Regarde comme on te manipule. 723 01:11:53,307 --> 01:11:56,989 Le merveilleux Mr Dalal qui s'est jeté devant la balle. 724 01:11:57,038 --> 01:11:59,132 L'estimé serviteur de l'Empire. 725 01:11:59,182 --> 01:12:00,799 Le loyal Indien des collines. 726 01:12:00,849 --> 01:12:04,819 - Réveille-toi ! - Je te ferai sortir, promis ! 727 01:12:06,446 --> 01:12:09,136 Je ne suis pas idiote, si c'est ce que vous croyez. 728 01:12:09,185 --> 01:12:13,155 Vous vous trompez. 729 01:12:14,267 --> 01:12:16,718 Et si je vous veux pour moi ? 730 01:12:16,768 --> 01:12:18,742 Il est amoureux. 731 01:12:18,792 --> 01:12:20,807 Vous aussi. 732 01:12:20,856 --> 01:12:24,102 Je pensais que vous seriez content. 733 01:12:24,151 --> 01:12:25,650 De me voir. 734 01:12:25,699 --> 01:12:28,548 Je connais des Anglais ayant épousé des Indiennes. 735 01:12:28,597 --> 01:12:30,255 Jamais l'inverse. 736 01:12:30,304 --> 01:12:34,274 Quelles sont vos intentions ? Madeleine vaut de l'or. 737 01:12:34,671 --> 01:12:36,090 Tous ces gens... 738 01:12:36,140 --> 01:12:37,559 Qu'ont-ils ? 739 01:12:37,608 --> 01:12:41,578 Vous les connaissez ? 740 01:12:44,278 --> 01:12:48,247 Vous voilà ! 741 01:12:52,336 --> 01:12:54,827 C'est ma maison ! 742 01:12:54,877 --> 01:12:56,772 Notre fils doit vivre 743 01:12:56,822 --> 01:13:00,792 la vie qui lui convient. 744 01:13:15,479 --> 01:13:19,082 Vous êtes tout ce que j'ai. 745 01:13:19,132 --> 01:13:21,781 Oui. 746 01:13:21,831 --> 01:13:25,801 On y va ?