1 00:00:05,990 --> 00:00:15,990 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 2 00:00:44,047 --> 00:00:59,047 :مترجمان .:. LORD .: و Amir.P . :آیدی تلگرام @amirpe75 3 00:00:59,048 --> 00:01:01,633 .من یک سرباز ممتاز در ارتش خون‌آشام‌ها بودم 4 00:01:01,800 --> 00:01:03,427 یک دلال مرگ؛ 5 00:01:05,137 --> 00:01:06,638 .و توی کارم حرفه‌ای بودم 6 00:01:09,224 --> 00:01:10,684 .ولی به من خیانت شد 7 00:01:10,851 --> 00:01:14,646 ...ویکتور"، رهبر ما و قدرتمندترین خون آشام" 8 00:01:14,813 --> 00:01:17,691 .همان منجی‌ای که من باور کرده بودم، نبود 9 00:01:19,485 --> 00:01:22,071 .ناگهان، متحدان تبدیل به دشمن شدند 10 00:01:22,237 --> 00:01:26,450 .خون آشام های ارشد که یک زمانی از آنها محافظت می‌کردم، می‌خواستند من رو بُکشند 11 00:01:28,577 --> 00:01:30,954 .بعدش "مایکل کوروین" رو پیدا کردم 12 00:01:31,121 --> 00:01:35,125 .او نه خون آشام بود و نه لایکن؛ مایکل یک دورگه شد 13 00:01:36,502 --> 00:01:39,630 .ما تلافی کردیم، ارشدها رو کُشتیم 14 00:01:41,715 --> 00:01:44,593 .ولی بعدش همه چیز عوض شد 15 00:01:44,760 --> 00:01:49,682 .درحالیکه نمی‌دونستم فرزند مایکل رو باردارم، دستگیر شدم 16 00:01:49,848 --> 00:01:52,810 ...ایو"، دخترمون، اولین دورگه‌ای با خون خالص" 17 00:01:52,976 --> 00:01:55,229 ...که خون او میتونست جنگ رو به پایان برسونه 18 00:01:55,396 --> 00:01:58,816 .توسط خون آشام ها و لایکن ها به شدت تحت تعقیب قرار گرفت 19 00:02:02,945 --> 00:02:07,908 ...تنها راهم این بود که او رو از جهان و خودم مخفی کنم 20 00:02:08,075 --> 00:02:09,743 .چندان که حتی خودم هم نتونم اونا رو به سمتش هدایت کنم 21 00:02:12,871 --> 00:02:16,583 .من یک سرباز ممتاز در ارتش خون آشام ها بودم 22 00:02:20,421 --> 00:02:24,091 ...تنها راهم این بود که او رو از جهانیان مخفی کنم 23 00:02:24,883 --> 00:02:28,429 .چندان که حتی خودم هم نتونم اونا رو به سمت اون هدایت کنم 24 00:02:42,609 --> 00:02:45,863 .من فراتر از دورانم زندگی کرده‌ام 25 00:02:46,030 --> 00:02:49,825 ...یک ماه جدید در میان هزاران ماه جدید 26 00:02:51,577 --> 00:02:54,163 .و برام مهم نیست که (زنده بمونم تا) ببینمش یا نه 27 00:02:57,875 --> 00:02:59,043 .من هیچی ندارم 28 00:02:59,543 --> 00:03:00,753 ...محلفم 29 00:03:02,087 --> 00:03:03,797 ...دخترم 30 00:03:04,089 --> 00:03:05,883 .معشوقم؛ همشون رفته‌اند - .جلوشو بگیرید - 31 00:03:06,550 --> 00:03:09,053 ...و شاید به زودی 32 00:03:09,219 --> 00:03:11,388 .وجود خودم هم 33 00:03:11,764 --> 00:03:13,140 !سلین داره میاد - ...من توسط - 34 00:03:13,307 --> 00:03:15,517 .خون آشام ها و لایکن ها تحت تعقیبم 35 00:03:16,727 --> 00:03:20,356 .الان من یک مطرود و منفور هستم 36 00:03:29,782 --> 00:03:33,827 !حسابشو برسید - .یادتون باشه، اون سلین رو زنده میخواد - 37 00:03:33,994 --> 00:03:35,037 !شلیک کنید 38 00:03:39,083 --> 00:03:40,626 !زودباشید. آتش 39 00:04:37,224 --> 00:04:39,977 .خیلی سخت میشه ردت رو دنبال کرد 40 00:04:40,144 --> 00:04:41,520 .بهت نیازی ندارم 41 00:04:43,272 --> 00:04:44,314 .ولی ممنون 42 00:04:44,481 --> 00:04:45,607 خبری از مایکل نشده؟ 43 00:04:45,774 --> 00:04:47,901 !دنبالم نیا - .من که دنبالت نمیام - 44 00:04:49,111 --> 00:04:50,320 .دنبال ایو میگردم 45 00:04:51,280 --> 00:04:53,949 .خب من آخرین نفری هستم که میتونه بهت کمک کنه دخترم رو پیدا کنی 46 00:04:54,116 --> 00:04:57,202 .سلین بهم گوش بده. لایکن ها دوباره دارند حمله ‌می‌کنند 47 00:04:57,745 --> 00:04:58,829 .نه، این دفعه فرق داره 48 00:04:58,996 --> 00:05:01,373 .اونا سازماندهی شده‌اند .یک رهبر جدید دارند 49 00:05:01,540 --> 00:05:03,540 .اسمش "ماریوس"ـه - .دیگه جنگ برای من به پایان رسیده - 50 00:05:03,584 --> 00:05:04,904 .ولی جنگ با تو که تموم نشده 51 00:05:05,044 --> 00:05:06,204 ...اونا می‌تونستند تو رو بُکشن 52 00:05:06,295 --> 00:05:08,714 .ولی مشخصه ماموریتشون این بود که دستگیرت کنن 53 00:05:08,881 --> 00:05:11,717 .خونِ دخترت یک غنیمته 54 00:05:11,884 --> 00:05:13,802 ...و اگر اونا پیداش کنند و ازش استفاده کنند 55 00:05:13,969 --> 00:05:18,349 .قدرت ماریوس بی حد و حصر خواهد شد - .خب پس امیدوارم که مفقود بمونه - 56 00:05:23,604 --> 00:05:25,439 .میخوام یه پیغامی رو بفرستی 57 00:05:25,606 --> 00:05:27,691 .اگر میفهمی ناله کن 58 00:05:27,858 --> 00:05:29,276 ...به ماریوست بگو 59 00:05:29,443 --> 00:05:31,421 ...اگر فکر کرده که میتونه ازم اطلاعات بیرون بِکشه 60 00:05:31,445 --> 00:05:33,155 .تا دخترم رو پیدا کنه، کور خونده 61 00:05:33,322 --> 00:05:35,491 .من نمیدونم که اون کجاست و نمیخوام هم بدونم 62 00:05:35,949 --> 00:05:37,242 .ماریوس پیدات میکنه 63 00:05:40,245 --> 00:05:42,122 پیغامت رو فهمیدی؟ 64 00:05:52,049 --> 00:05:53,967 چیه؟ 65 00:05:55,010 --> 00:05:56,345 قبلاً مثه اینو دیدی؟ 66 00:05:56,512 --> 00:05:57,805 ...نه 67 00:05:57,971 --> 00:05:59,473 .ولی باید بیاریمش بیرون 68 00:06:03,352 --> 00:06:04,978 .بزن بریم 69 00:06:23,831 --> 00:06:25,249 .براوو 1، تمام. ماشین داره نزدیک میشه 70 00:06:25,416 --> 00:06:27,751 .دسترسی پاک شد - .درها رو ببندید - 71 00:06:31,255 --> 00:06:32,715 .آغازِ پاکسازیِ محوطه 72 00:06:48,022 --> 00:06:50,482 .قربان، باعث افتخاره که برگشت شما به خونه رو خوش‌آمد بگم 73 00:06:50,649 --> 00:06:52,735 .سمیرا" در اتاق اختصاصیش منتظر شماست" 74 00:06:52,901 --> 00:06:54,653 سمیرا؟ 75 00:06:54,820 --> 00:06:56,280 کسیوس" کجاست؟" 76 00:06:56,447 --> 00:06:58,258 ...البته که تمامِ شورا بهتون خوش آمد خواهند گفت، قربان 77 00:06:58,282 --> 00:07:01,577 .ولی سمیرا فقط درخواست چند دقیقه رو داره 78 00:07:01,744 --> 00:07:03,287 و اسمت چیه؟ 79 00:07:03,454 --> 00:07:04,872 .وارگا"، قربان" 80 00:07:05,039 --> 00:07:07,082 .سعی میکنم به خاطر بسپرم 81 00:07:27,811 --> 00:07:30,564 ...و به خاطر این حادثه‌ی غم انگیز، بر طبق این عمل کنید 82 00:07:30,731 --> 00:07:32,358 .ما رو تنها بذارید 83 00:07:35,444 --> 00:07:39,031 ....توماس" عزیز" 84 00:07:39,198 --> 00:07:41,575 چند مدت گذشته؟ - .دهه ها - 85 00:07:42,409 --> 00:07:43,410 تبریک میگم؛ 86 00:07:43,577 --> 00:07:45,055 .فهمیدم که تو هم کرسی‌ای در شورا داری 87 00:07:45,079 --> 00:07:46,538 .دیگه مفتخرتر از این نمیتونم باشم 88 00:07:47,414 --> 00:07:51,168 .حیف شد که برگشتت تحت شرایطِ شادتری نیست 89 00:07:51,335 --> 00:07:54,421 .گفته شده که محفل غربی کاملاً نابود شده 90 00:07:54,588 --> 00:07:55,714 .بله درسته 91 00:07:55,881 --> 00:07:57,841 .این یه موهبته که تونستی با جونت فرار کنی 92 00:07:59,134 --> 00:08:00,678 .خب افراد زیادی نتونستند 93 00:08:00,844 --> 00:08:03,180 .مرگ و میر زیادی در میان مردم ما رخ داده 94 00:08:03,347 --> 00:08:06,350 .فقط این گلدون‌ها باقیمونده‌ی محفلِ بوداپست ما هستند 95 00:08:06,517 --> 00:08:08,477 .خب تسلیت میگم 96 00:08:08,644 --> 00:08:11,814 .توماس، ما داریم جنگ رو می‌بازیم 97 00:08:11,980 --> 00:08:15,275 .اگر در همین حالت بمونیم، گونه‌ی ما تا 5 سال آینده منقرض خواهد شد 98 00:08:15,442 --> 00:08:17,027 کسیوس هم با هم عقیده‌ست؟ 99 00:08:17,194 --> 00:08:20,990 .لایکن‌ها دوباره جمع شده‌اند و تازه و مصمم شده‌اند تا ما رو به کلی نابود کنند 100 00:08:21,156 --> 00:08:24,076 .اوه تو که قطعاً اینجا جات امنه .محفل شرقی مثل یک قلعه میمونه 101 00:08:24,243 --> 00:08:26,370 .ما دیگه اون محفلی که به یاد داری، نیستیم 102 00:08:26,537 --> 00:08:28,747 .نسبت به گذشته، دلالان مرگِ خیلی کمتری داریم 103 00:08:28,914 --> 00:08:31,166 .بنظر میاد که دورت پُر از افسرهای تازه‌ست 104 00:08:31,333 --> 00:08:34,545 ...سربازه‌های تازه کار، نه برای مبارزه آماده اند و نه تعدادشون کافیه 105 00:08:34,753 --> 00:08:36,630 .تا یک حمله‌ی بزرگ لایکن ها رو دفع کنند 106 00:08:37,589 --> 00:08:40,676 .تا به حال حمله‌ی بزرگی از لایکن ها صورت نگرفته 107 00:08:41,510 --> 00:08:43,387 .حداقل هماهنگ و سازماندهی شده نبوده 108 00:08:43,554 --> 00:08:46,223 .تا به حال ماریوسی وجود نداشته 109 00:08:47,016 --> 00:08:50,602 ...پذیرفتنش واسم دردناکه ولی برای اولین بار در زندگیم 110 00:08:51,020 --> 00:08:53,272 .حقیقتاً از آینده‌مون میترسم 111 00:08:54,023 --> 00:08:56,275 خب نقشه‌ت چیه؟ 112 00:08:57,943 --> 00:09:00,612 .سمیرا تو همیشه نقشه ای داری 113 00:09:00,779 --> 00:09:04,366 .این میزانسنی که الان داری اجرا میکنی، یک هدفی داره (میزانسن: اصطلاحی فرانسوی که در تئاتر کاربرد داره) 114 00:09:04,533 --> 00:09:05,826 .من ذهن‌خوان نیستم 115 00:09:05,993 --> 00:09:07,828 ...خواهشاً به این این خون آشامِ پیر افتخار بده و 116 00:09:07,995 --> 00:09:11,373 .لطف کن بگو که چرا به اینجا دعوت شده 117 00:09:15,294 --> 00:09:17,087 .سلین 118 00:09:17,254 --> 00:09:18,756 .بجنب. باید به راهمون ادامه بدیم 119 00:09:18,922 --> 00:09:21,258 .خانه‌های امنِ نزدیکتری نسبت به اینم وجود داره 120 00:09:21,425 --> 00:09:23,302 .بهت که گفتم، اونا نابودشون کردند 121 00:09:23,469 --> 00:09:25,220 .الان اوضاع فرق داره. بجنب 122 00:09:27,848 --> 00:09:29,558 .ولی تو حکم مرگش رو امضا کردی 123 00:09:29,725 --> 00:09:31,810 .البته. من ازش متنفرم 124 00:09:31,977 --> 00:09:33,687 .او ویکتور رو کشت. من نایبش بودم 125 00:09:33,854 --> 00:09:36,398 .البته تا موقعی که سلین رو ملاقات کرد 126 00:09:36,565 --> 00:09:38,650 پس تو ازش میخوای که ماریوس رو شکار کنه؟ 127 00:09:38,817 --> 00:09:40,444 ...من ازش میخوام سربازای جدیدمون رو آموزش بده 128 00:09:40,611 --> 00:09:43,530 .تا 100 دلال مرگ داشته باشیم که به شکار ماریوس برن 129 00:09:44,281 --> 00:09:46,116 شک دارم که قبول کنه؛ 130 00:09:46,283 --> 00:09:47,993 .تنها نگرانیِ اون، دخترشه 131 00:09:48,160 --> 00:09:49,370 .ایو، همون دورگه 132 00:09:49,536 --> 00:09:52,456 .متاسفانه اون دختر بیچاره، نیمه لایکنه 133 00:09:52,998 --> 00:09:55,018 ...این غریزه‌ی خون آشامِ که در برابر لایکن ها ارزشش کمتر بشه 134 00:09:55,042 --> 00:09:56,710 .ولی اونا از نمو کردن هراسی ندارند 135 00:09:56,877 --> 00:09:59,463 ...ضمناً ما از 1500 سال پیش 136 00:09:59,630 --> 00:10:02,800 .در برابر این کلمه‌ی پوچِ "خلوص گونه‌ها" راکد موندیم 137 00:10:03,217 --> 00:10:05,010 ...و قسمت جالبش اینه که سلین 138 00:10:05,177 --> 00:10:07,888 .احتمالاً در بین ما، خالص ترینه - پس شایعات حقیقت دارن؟ - 139 00:10:08,305 --> 00:10:10,432 خونش، عناصر نژادیِ "کوروینس" رو داره؟ 140 00:10:10,599 --> 00:10:12,476 .اون ویژه‌ست 141 00:10:14,019 --> 00:10:15,938 .او پسرم رو از مرگ برگردوند 142 00:10:17,481 --> 00:10:20,275 .خونش قلب اونو دوباره راه انداخت - .غیرممکنه - 143 00:10:21,360 --> 00:10:25,447 .خودم شاهدش بودم. او جون پسرم رو نجات داد 144 00:10:26,991 --> 00:10:29,618 .ویکتور و املیا 145 00:10:30,077 --> 00:10:33,122 .تا ابد در کنارهم 146 00:10:35,833 --> 00:10:38,961 .اگه درست یادم باشه، تو خیلی به املیا علاقمند بودی 147 00:10:40,713 --> 00:10:44,717 .ازت میخوام که در این مورد متحدم باشی - ...اون ریسک نمیکنه که به اینجا بیاد - 148 00:10:44,883 --> 00:10:47,511 .مگر اینکه از همه‌ی اعضای شورا دعوتنامه بگیره 149 00:10:47,678 --> 00:10:49,763 .و من هرگز نمیتونم چنین درخواستی کنم 150 00:10:49,930 --> 00:10:51,890 .کسیوس محافظِ سنت هاست 151 00:10:52,057 --> 00:10:55,227 .همینجوریشم اون به سختی حضور من رو در شورا تحمل میکنه 152 00:10:55,686 --> 00:10:58,522 ولی توماس، الان دوران بسیار سختیه؛ 153 00:10:58,689 --> 00:11:02,443 .و برای همینه که تو باید شورا رو متقاعد کنی تا اونو دعوت کنند 154 00:11:03,944 --> 00:11:05,320 .امشب میرسند 155 00:11:05,487 --> 00:11:08,657 .هشدار سپیده‌دم .60 ثانیه تا طلوع آفتاب 156 00:11:38,062 --> 00:11:39,897 ...ماریوس، رهبران گروه اومدند 157 00:11:40,064 --> 00:11:42,483 .و بهشون گفتم که در اتاق جنگ منتظر شما باشن 158 00:11:42,649 --> 00:11:44,129 .شک ندارم که الان مثه سگ دارن باهم دعوا میکنن 159 00:11:44,193 --> 00:11:46,695 .خودم حلش میکنم. ممنون - .خواهش میکنم - 160 00:11:51,283 --> 00:11:52,785 .زودباش دیگه - .باشه خیلی خب - 161 00:11:52,951 --> 00:11:53,952 .بیا اینطرفت 162 00:11:54,370 --> 00:11:55,704 !نه! بهم گوش بدین 163 00:11:55,871 --> 00:11:57,915 .باید اونا رو از هم جدا کنیم. باید اینکارو بکنیم 164 00:11:58,082 --> 00:11:59,976 ...از این سو تا اون سو، اونا رو می‌شکافیم 165 00:12:00,000 --> 00:12:01,640 .و اونا رو له میکنیم - اونا رو بشکافیم؟ - 166 00:12:01,710 --> 00:12:04,463 .نقشه‌ت اینه؟ این هیچ فایده ای نداره 167 00:12:04,630 --> 00:12:05,964 .اون داره عصبانی میشه - !خفه شو - 168 00:12:06,632 --> 00:12:08,509 !بس کنید 169 00:12:12,471 --> 00:12:14,473 تو یک برده‌ای؟ - .نه - 170 00:12:14,640 --> 00:12:16,225 .پس مثل اونا رفتار نکن 171 00:12:17,976 --> 00:12:19,645 .به این نقشه نگاه کنید 172 00:12:19,812 --> 00:12:21,438 چی می‌بینید؟ 173 00:12:21,605 --> 00:12:23,482 لایکن‌هایی می‌بینید که دارن سر تکه کاغذ باهم جنگ میکنن؟ 174 00:12:25,234 --> 00:12:26,985 .بهتون میگم من چی می‌بینم 175 00:12:27,611 --> 00:12:28,904 .وولینیا (منطقه‌ای تاریخی واقع در مرکز و شرق اروپا) 176 00:12:29,446 --> 00:12:32,032 .نوردگا .تورینگن (یکی از ایالت های آلمان) 177 00:12:32,199 --> 00:12:33,283 .پیروزی های لایکن ها 178 00:12:35,244 --> 00:12:36,620 .خون آشام ها رو می‌بینم که مُرده‌اند 179 00:12:36,787 --> 00:12:38,330 دارم می‌بینم که همه‌ای مناطع نابود شدن؛ 180 00:12:38,497 --> 00:12:40,874 .ولی اگر میان خودمون دعوا کنیم دیگه بیشتر از این نمیتونیم پیش بریم 181 00:12:41,709 --> 00:12:43,210 ...تا موقعی که آخرین مخفیگاهشون رو 182 00:12:43,377 --> 00:12:46,755 .نابود نکنیم، نباید استراحت کنیم 183 00:12:47,339 --> 00:12:50,217 .باهمدیگه ما قدرتمندیم 184 00:12:51,010 --> 00:12:54,680 ...و موقعی که خون اون دخترِ دورگه رو داشته باشیم 185 00:12:56,515 --> 00:12:58,642 .ما شکست ناپذیر خواهیم بود 186 00:13:06,692 --> 00:13:08,193 ."گرگور" 187 00:13:09,903 --> 00:13:11,530 .تنها برگشتی 188 00:13:12,906 --> 00:13:15,117 .ما رو غافلگیر کردند - سلین کجاست؟ - 189 00:13:15,784 --> 00:13:17,995 .منو زنده گذاشت - چرا؟ - 190 00:13:18,162 --> 00:13:19,580 .تا پیغامی برسونم 191 00:13:21,040 --> 00:13:23,709 ...میخواد که شما بدونید دخترش برای همیشه رفته 192 00:13:23,876 --> 00:13:25,419 ...اینکه هرگز نمیتونید پیداش کنید 193 00:13:25,586 --> 00:13:28,422 .چون حتی خودِ سلین هم نمیدونه که اون کجا پنهان شده 194 00:13:28,714 --> 00:13:29,715 تو باورش میکنی؟ 195 00:13:34,178 --> 00:13:35,429 تو حرفشو باور میکنی؟ 196 00:13:42,186 --> 00:13:44,813 .یه ردیابی توی همراهش کار گذاشتم 197 00:13:46,357 --> 00:13:47,858 ...خب 198 00:13:49,068 --> 00:13:51,945 .معنیش اینه که تو خیلی بی کفایت هم نیستی 199 00:14:06,418 --> 00:14:07,670 .سعی کن ساکن بمونی 200 00:14:11,548 --> 00:14:14,176 چیه؟ - .یجور گلوله ست - 201 00:14:14,343 --> 00:14:17,096 .زودتر از اینکه بخوای خودتو التیام بدی،داره درونت رو سوراخ میکنه 202 00:14:17,262 --> 00:14:18,555 .خودکار به جلو میره 203 00:14:18,722 --> 00:14:22,142 .سعی می‌کردم که همینو بهت بگم. این لایکن ها پیشرفته‌اند 204 00:14:25,187 --> 00:14:27,272 .نمیدونم که میتونم سرموقع جداش کنم یا نه 205 00:14:27,439 --> 00:14:29,720 .خب حداقل کاری که میتونی انجام بدی اینه که سعی کنی قوت قلب بدی 206 00:14:30,150 --> 00:14:31,860 .دارم سعی میکنم که تو رو به کشتن ندم 207 00:14:32,986 --> 00:14:34,822 .اینم باید بشه دیگه 208 00:15:09,106 --> 00:15:12,901 از ما میخوای که به چه کسی این پناهگاه امن و عفو رو پیشنهاد بدیم؟ 209 00:15:13,068 --> 00:15:16,655 .به سلین، همون دلال مرگ - همون سلینی که ویکتور رو به قتل رسوند؟ - 210 00:15:16,822 --> 00:15:18,782 .کسیوس، لازم نیست که به یادم بندازی که اون چکاری کرده 211 00:15:18,907 --> 00:15:20,075 .جناب، شرم بر شما 212 00:15:20,242 --> 00:15:23,120 .دیگه نمیخوام بشنوم که اسمش دوباره برده شده 213 00:15:23,329 --> 00:15:25,414 .کسیوس من در عصبانیتت سهیمم 214 00:15:26,248 --> 00:15:28,334 .هرچقدر که تو رو دربرگرفته باشه 215 00:15:28,500 --> 00:15:30,044 ...اگر قاطعانه عمل نکنیم 216 00:15:30,210 --> 00:15:32,210 .تا دوهفته دیگه این جنگ به دروازه‌ی شما میرسه 217 00:15:32,713 --> 00:15:35,132 .و دقیقاً به خاطر همینه که در همونجا باقی خواهد ماند 218 00:15:35,299 --> 00:15:38,469 .هیچ دسته‌ی لایکنی جرئت نداره که به محفل ما حمله کنه 219 00:15:38,635 --> 00:15:40,763 .پدافند ما اونا رو تیکه پاره خواهد کرد 220 00:15:40,929 --> 00:15:43,182 ...شاید یک دسته‌ی لایکن معمولی اینطور بشه 221 00:15:43,349 --> 00:15:46,518 ...ولی ماریوس قوایی قدرتمندتر از هر 222 00:15:46,685 --> 00:15:47,978 .اغراقِ بی اساس، جمع کرده 223 00:15:48,145 --> 00:15:49,980 .به سلین نیاز دارید 224 00:15:50,147 --> 00:15:54,777 .به دلاوریش، رهبریش و آگاهیِ محرمانه‌ش نسبت به لایکن ها 225 00:15:54,943 --> 00:15:57,488 .و مهارت های رزمیش که بی نظیره 226 00:15:57,654 --> 00:16:00,157 .اون درست میگه؛ سلین مرگبارترین دلالِ مرگی هستش که تابحال داشتیم 227 00:16:00,366 --> 00:16:03,869 .ولی او یکی از خودمون رو کشت 228 00:16:04,036 --> 00:16:08,082 ...نه تنها نیرومندترین و محترم ترین ارشد بود 229 00:16:08,248 --> 00:16:12,670 .بلکه پشتیبانش بود و اونو مثل دختر خودش دوست داشت 230 00:16:12,836 --> 00:16:14,713 .نمیشه بهش اعتماد کرد 231 00:16:14,880 --> 00:16:16,131 .اون محاکمه شده 232 00:16:16,298 --> 00:16:18,884 .شاید بشه دوباره آزادش کرد 233 00:16:19,051 --> 00:16:21,553 .واسم سخته که اینو بگم ولی توماس درست میگه 234 00:16:22,012 --> 00:16:24,682 .هیچ مبارزی خودشو مثه اون در جنگ اثبات نکرده 235 00:16:24,848 --> 00:16:28,102 ...در جنگ ما علیه ماریوس، اون فوق العاده گرانبها خواهد بود 236 00:16:28,268 --> 00:16:32,314 .شاید حتی عنصر اصلی ما برای تحکیم پیروزیمون باشه 237 00:16:34,775 --> 00:16:36,860 ...اگر میشه اونو پیدا کرد 238 00:16:37,027 --> 00:16:41,532 ...و توی این محفل ارزشمند پا بذاره 239 00:16:41,824 --> 00:16:44,868 ...سمیرا، من رو تو شخصاً مسئول 240 00:16:45,035 --> 00:16:46,787 .کنترل کردن اون میدونم - .البته - 241 00:17:11,186 --> 00:17:15,441 !مزاحم! مزاحم 242 00:17:15,607 --> 00:17:17,484 .مزاحم. مزاحم 243 00:17:31,874 --> 00:17:33,500 کی تو رو فرستاده؟ 244 00:17:34,918 --> 00:17:36,587 .بندازش 245 00:17:42,051 --> 00:17:43,385 چطوری ما رو پیدا کردین؟ 246 00:17:43,719 --> 00:17:45,804 .تعداد کمی از خانه‌های امن باقی مونده 247 00:17:46,555 --> 00:17:48,891 .لایکن ها کار ما رو راحت کردند 248 00:17:49,058 --> 00:17:51,477 .شورای محفلِ شرقی من رو فرستاده تا تو رو به اونجا ببرم 249 00:17:51,643 --> 00:17:53,354 برای محاکمه؟ - .نه - 250 00:17:53,520 --> 00:17:57,483 .برای سلامت خودت و ما - .انتظار نداری که من باور کنم - 251 00:17:57,649 --> 00:17:59,902 .تک تک اونا حکم مرگم رو امضا کردند 252 00:18:00,069 --> 00:18:02,196 ..دوران عوض میشه - .خون آشام ها نمیشن - 253 00:18:02,654 --> 00:18:03,906 .این از طرف پدرته 254 00:18:06,283 --> 00:18:08,327 معتبره؟ 255 00:18:08,494 --> 00:18:10,537 .این مهر خودشه؛ دستخط خودشه 256 00:18:10,704 --> 00:18:13,916 .شورا بهمون بخشش تقدیم کرده و به هردومون جای امنی رو اهدا کرده 257 00:18:14,083 --> 00:18:15,876 چرا؟ - .ماریوس - 258 00:18:16,043 --> 00:18:18,420 ...این درخواستِ متواضعانه‌ی شوراست 259 00:18:18,587 --> 00:18:21,256 .تا ما رو آموزش بدی که هم خودش و هم ارتشش رو شکست بدیم 260 00:18:22,925 --> 00:18:24,093 .یالا بجنبید 261 00:18:24,259 --> 00:18:25,928 .سیگنال از این طرف میاد 262 00:18:27,262 --> 00:18:28,972 ...ببین، میدونم که تو میلی به اینکار نداری 263 00:18:29,139 --> 00:18:31,975 .ولی به عنوان مهمان شورا، ما توسط قانون حفاظت خواهیم شد 264 00:18:32,142 --> 00:18:34,311 ،پدرم دروغ نمیگه و کینه‌ای به دل نداره 265 00:18:34,478 --> 00:18:37,439 .و علاقه ای هم نسبت به ویکتور نداشت - .مزاحم. مزاحم - 266 00:18:37,606 --> 00:18:39,733 .لایکن ها - !مزاحم - 267 00:18:42,111 --> 00:18:44,905 .باید بریم - .باید پیشنهاد شورا رو قبول کنی - 268 00:18:45,072 --> 00:18:46,991 .به خاطر ایو - .ایو، کمک من رو نمیخواد - 269 00:18:47,157 --> 00:18:49,493 ...میدونم که میخوای ازش محافظت کنی و اگر ما ماریوس رو نابود کنیم 270 00:18:49,660 --> 00:18:51,829 .اونموقع بزرگترین تهدید نسبت به امنیتمون رو نابود می‌کنیم 271 00:18:51,996 --> 00:18:53,288 .همین حالا 272 00:19:10,097 --> 00:19:11,432 .ماریوس 273 00:19:14,643 --> 00:19:16,145 .درست الان گمشون کردیم 274 00:19:16,311 --> 00:19:19,857 .نمیخوام دوباره کلمه‌ی "درست الان" رو بشنوم 275 00:19:20,399 --> 00:19:22,609 .یا اونو داریم یا هیچی نداریم 276 00:19:24,111 --> 00:19:25,821 فهمیدی؟ 277 00:19:25,988 --> 00:19:28,073 فهمیدی؟- .آره - 278 00:19:45,841 --> 00:19:47,593 .تانگو چارلی داره نزدیک میشه 279 00:19:47,760 --> 00:19:49,136 .امنه 280 00:19:50,596 --> 00:19:52,306 .محوطه امنه 281 00:20:06,195 --> 00:20:07,821 .خوش اومدی - جداً؟ - 282 00:20:07,988 --> 00:20:10,532 ...منابع و تسلیحاتِ محفل ما ازان تویه 283 00:20:10,699 --> 00:20:14,286 .تا این سربازانِ تازه‌کار رو به دلالان مرگی که سزاوار نامت باشند، تبدیل کنی 284 00:20:14,453 --> 00:20:16,580 .وارگا دست راست تو خواهد بود 285 00:20:16,747 --> 00:20:18,457 .او تمامیِ نقاط قوت و ضعف ما رو میدونه 286 00:20:18,624 --> 00:20:22,211 .همچنین اون با 40 قتل تایید شده، نیرومندترین قاتل لایکن ها در بین ماست 287 00:20:22,378 --> 00:20:24,296 .باعث افتخاره - .دیوید، خوش اومدی - 288 00:20:24,463 --> 00:20:27,174 .ممنون - ...به نشانِ رسیدن بی خطر مهمونامون - 289 00:20:27,341 --> 00:20:29,510 .یک مهمانیِ کوچیک در باغ زمستانی تدارک دیدم 290 00:20:29,885 --> 00:20:31,512 .اصلاً لازم نیست. ممنون 291 00:20:31,679 --> 00:20:34,431 .مزخرف نگو. همیشه نیازی به خوش گذرونی هست 292 00:20:57,955 --> 00:20:59,665 ...در دوران جنگ 293 00:20:59,832 --> 00:21:02,668 .این محفل به زمان هایی برای جشن گرفتن نیاز داره 294 00:21:02,918 --> 00:21:06,797 ...رسیدن توماس، دیوید و سلین 295 00:21:06,964 --> 00:21:09,925 .دلیلی بزرگ برای شادی کردنه 296 00:21:11,218 --> 00:21:13,262 .به سلامتی هممون 297 00:21:26,233 --> 00:21:28,527 .سمیرا، لطف کردی که پناهگاه رو بهمون پیشنهاد دادی. ممنونم 298 00:21:28,694 --> 00:21:31,155 .کاملاً مایه‌ی خوشنودیِ منه 299 00:21:31,363 --> 00:21:35,075 بهم بگو حقیقت داره که خون اون تو رو به زندگی برگردوند؟ 300 00:21:35,242 --> 00:21:36,618 .بله درسته 301 00:21:36,785 --> 00:21:38,537 .من همه چیزو به اون مدیونم 302 00:21:39,580 --> 00:21:43,125 .ولی اگه منو ببخشی، پدرم به مشاوره‌م نیاز داره 303 00:21:45,502 --> 00:21:47,129 .توماس همیشه ضدحال بوده 304 00:21:51,175 --> 00:21:54,261 .خب مشخصه که سمیرا علاقه ای نسبت بهت داره 305 00:21:54,428 --> 00:21:57,181 .خب قطعاً این علاقه دوطرفه نیست 306 00:21:57,348 --> 00:21:59,641 .به حمایت اون نیاز داریم 307 00:21:59,808 --> 00:22:02,436 .اتفاقاً برعکس، فکر میکنم که در برابرش نیاز به حمایت دارم 308 00:22:02,603 --> 00:22:04,271 ".نبرد پِست" 309 00:22:05,022 --> 00:22:07,358 ...ما فکر می‌کردیم که این همون مبارزه ای هستش که جنگ رو به پایان میرسونه 310 00:22:07,524 --> 00:22:08,901 ...آخرین نبرد 311 00:22:09,068 --> 00:22:10,903 .ولی هنوزم سرجامونیم 312 00:22:11,070 --> 00:22:14,740 .امیدوارم بفهمی که پیشنهاد من برای بخشش سلین به چه خاطر بوده 313 00:22:14,907 --> 00:22:16,787 ...خب، بعد از اینکه دخترش رو با لایکن ها مبادله کردید 314 00:22:16,825 --> 00:22:18,345 .بخشش حداقل چیزیه که میتونید بهش پیشنهاد بدید 315 00:22:18,369 --> 00:22:21,997 .درطول این جنگ چیزهای زیادی از دست دادم 316 00:22:22,164 --> 00:22:25,501 .باورم کن، من هنوزم توسط کسانی که سرافکنده‌شون کردم، تحت تعقیبم 317 00:22:25,668 --> 00:22:28,212 .خب پس باید کمکم کنید تا ازش محافظت کنم 318 00:22:28,379 --> 00:22:30,381 .او خیلی بیشتر از اونی که بتونیم تصور کنیم، ضرر کرده 319 00:22:30,547 --> 00:22:32,591 .و واسم مهمه 320 00:22:43,852 --> 00:22:46,188 ...ماریوس اون بیرونه 321 00:22:46,355 --> 00:22:50,526 .بویِ سگیِ غرور داره از دهنش خارج میشه و نقشه‌ی سقوط ما رو میکشه 322 00:22:53,237 --> 00:22:57,199 .برای نابود کردنش به سلین نیازی نداریم 323 00:22:58,158 --> 00:22:59,743 .من لایق ترم 324 00:22:59,910 --> 00:23:02,413 .نه وارگا، تو فقط کافی هستی 325 00:23:02,579 --> 00:23:06,125 .خوبه که برای بقامون مجبور نیستیم به مهارت های تو تکیه کنیم 326 00:23:06,542 --> 00:23:09,628 ...برای اینکه عزیزم 327 00:23:09,920 --> 00:23:12,214 ...همون هم‌بسترِ بی‌فکرم 328 00:23:12,381 --> 00:23:13,757 .این بحث در ناحیه‌ی تخصص خودمه 329 00:23:13,924 --> 00:23:15,684 ...فکر میکنم ما باید - .وارگا، تو فکر نکن - 330 00:23:15,843 --> 00:23:17,594 .اذیت میشی 331 00:23:18,345 --> 00:23:22,391 .راه های دیگه‌ای برای اثباتِ صمیمیتت هست 332 00:23:33,652 --> 00:23:38,115 ...آروم قطعه به قطعه‌ 333 00:23:41,327 --> 00:23:43,996 .این پازل در سرجاش قرار میگیره 334 00:23:45,873 --> 00:23:47,958 ...اوه آره 335 00:23:49,251 --> 00:23:50,919 ...آره 336 00:24:28,874 --> 00:24:31,126 .به جاییِ که لایکن ها هستند نشونه نگیرید. پیش بینی کنید 337 00:24:37,341 --> 00:24:38,509 ...و یادتون باشه 338 00:24:38,676 --> 00:24:41,154 .لایکن هنگامی که در حالتِ گرگ قرار داره، از همه‌ی مواقع آسیب پذیرتره 339 00:24:41,178 --> 00:24:42,763 چی؟ - .منطقی نیست - 340 00:24:44,598 --> 00:24:46,158 ...در شکل گرگ نمیتونن از سلاح استفاده کنند 341 00:24:46,266 --> 00:24:48,644 ...و فکر کردنشون ابتدایی تر میشه و 342 00:24:48,811 --> 00:24:50,020 .فقط توسط عطش خون به پیش میره 343 00:24:50,187 --> 00:24:52,940 خودت چندتا کشتی؟ - .نشمردم - 344 00:24:53,440 --> 00:24:56,235 .سرعت لایکن رو 20 درصد افزایش میدم 345 00:24:58,570 --> 00:25:00,406 .لطفاً ادامه بده 346 00:25:05,577 --> 00:25:08,414 ...دسته‌ی من محدوده‌ی محفل شرقی رو برای نقاط ضعف کاوش کرده‌اند 347 00:25:08,580 --> 00:25:09,581 .و هیچی وجود نداره 348 00:25:09,748 --> 00:25:11,788 ...و هر حمله‌ی مستقیم، بسته شدن اونجا رو راه اندازی میکنه 349 00:25:11,917 --> 00:25:13,397 .که محفل رو غیرقابل تسخیر میکنه 350 00:25:13,460 --> 00:25:16,260 ...حتی اگر بدون از دست دادنِ 90 درصد از نیروهامون به اونجا نفوذ کنیم 351 00:25:16,422 --> 00:25:18,024 ...اونا موقعیت هایی برای عقب نشینی دارند - .این - 352 00:25:18,048 --> 00:25:20,801 ....اون میتونه - این آماده‌ست؟ - 353 00:25:20,968 --> 00:25:22,636 .آره 354 00:25:22,803 --> 00:25:25,264 ...وقتی که خون اون دورگه رو بدست بیاریم 355 00:25:25,431 --> 00:25:27,182 .علیه شرقی روانه میشیم 356 00:25:27,349 --> 00:25:29,643 .سلین رو پیدا کنید و بعدش دخترش رو پیدا میکنیم 357 00:25:34,523 --> 00:25:36,442 .ابتکار خودمه 358 00:25:36,608 --> 00:25:38,420 ...یکی از اولین چیزهایی که یک دلال مرگ باید یاد بگیره 359 00:25:38,444 --> 00:25:39,963 .اینه که چطوری در یک فضای محبوس مبارزه کنه 360 00:25:39,987 --> 00:25:43,490 .البته یه چیزی که این جلسه‌ی تمرینی کم داره، غیرقابل پیش بینی بودنه 361 00:25:44,783 --> 00:25:47,244 ...شاید بهم افتخار بدی و به شاگردهام 362 00:25:47,411 --> 00:25:51,707 .البته باید بگم شاگردهای تو؛ یک درسی در مورد غیرقابل پیش بینی بودن در مبارزه بدی 363 00:25:51,874 --> 00:25:55,753 .نه تنها ما رو مفتخر میکنه بلکه برای تمرین اونا فوف العاده ارزشمند خواهد بود 364 00:25:55,919 --> 00:25:57,755 ...اینکارو نمیکنم - .خواهش میکنم - 365 00:25:59,506 --> 00:26:01,008 .کافیه 366 00:26:02,051 --> 00:26:05,220 ...جمع بشید. ما میخوایم بهتون در ماهیت حقیقی 367 00:26:05,387 --> 00:26:08,432 .یک جنگجوی لایکن، بهتون آموزش بدیم 368 00:26:08,599 --> 00:26:12,644 ...به خاطر این درس، مهمانِ ارجنمد ما، سلین 369 00:26:12,811 --> 00:26:16,190 ...نقش دلال مرگ رو بازی میکنه که با شجاعت از قلعه‌مون دفاع میکنه 370 00:26:16,357 --> 00:26:19,943 ...و من نقشِ یک لایکن پست رو به عهده میگیرم 371 00:26:20,110 --> 00:26:21,653 .که اومدم تا نابودش کنم 372 00:26:21,820 --> 00:26:23,322 .خانوما مقدم‌ترن 373 00:26:46,178 --> 00:26:47,262 .تحسین برانگیزه 374 00:26:55,187 --> 00:26:56,563 .یالا 375 00:26:59,650 --> 00:27:00,776 .یالا 376 00:27:40,816 --> 00:27:42,359 :درس امشب 377 00:27:42,526 --> 00:27:45,904 .دلتون به این گرم نباشه که حریفتون میخواد با شرافت مبارزه کنه 378 00:27:46,071 --> 00:27:48,115 .اونا لایکن هستن. شرافتی ندارند 379 00:27:52,453 --> 00:27:53,662 .تکون نخوری 380 00:28:01,879 --> 00:28:03,797 "بادنجانیان" 381 00:28:03,964 --> 00:28:06,383 .به سلولهای خون آشام ها رسوخ میکنه و معمولاً کشنده‌ست 382 00:28:06,550 --> 00:28:09,803 ...ولی با وجود کسی با قدرت اون، فقط درد داره 383 00:28:09,970 --> 00:28:11,180 .و بعدش فلجی 384 00:28:11,347 --> 00:28:12,890 .می‌کشمت 385 00:28:14,183 --> 00:28:16,226 .گلوله‌های فرابنفش 386 00:28:22,066 --> 00:28:25,361 واقعاً فکر کردی که به خاطر کشتن ویکتور، من تو رو میبخشم؟ 387 00:28:25,527 --> 00:28:27,404 .وارگا، تو دستوراتی داری 388 00:28:29,740 --> 00:28:31,200 .وارگا 389 00:29:01,980 --> 00:29:03,982 .من نیازی ندارم که دلال های مرگ رو آموزش بدی 390 00:29:04,149 --> 00:29:06,068 .برای اینکار وارگا رو دارم 391 00:29:06,235 --> 00:29:08,904 ...به تنها چیزی که برای حکمرانی در این محفل 392 00:29:09,071 --> 00:29:13,826 .و پایان لشکرکشیِ لایکن ها نیاز دارم، خون تویه 393 00:29:21,041 --> 00:29:22,334 جسدها چی میشه؟ 394 00:29:24,753 --> 00:29:26,171 .زنگ هشدار رو به صدا دربیار 395 00:29:26,714 --> 00:29:28,966 .بذار که شورا اونا رو پیدا کنه 396 00:29:29,133 --> 00:29:34,388 .مدرک نهایی از بیرحمی سلین که اینجا مرتکب شده 397 00:29:43,772 --> 00:29:45,024 .رخنه کردند 398 00:29:45,733 --> 00:29:46,775 .باید سلین رو پیدا کنیم 399 00:29:46,942 --> 00:29:50,404 .اینجا بسته‌ست. دستور سمیراست - .برو کنار - 400 00:29:53,866 --> 00:29:55,117 .دیوید 401 00:29:56,368 --> 00:29:57,536 .بیا 402 00:29:57,995 --> 00:30:01,248 .بیشتر از یک مسیر برای جا به جا شدن در اطراف این محفل وجود داره 403 00:30:01,415 --> 00:30:04,293 .املیا قرن ها پیش این گذرگاه‌ها رو ایجاد کرده 404 00:30:08,380 --> 00:30:09,423 این به کجا میرسه؟ 405 00:30:09,590 --> 00:30:13,218 .به اتاق های خصوصی از جمله اتاق سمیرا 406 00:30:39,078 --> 00:30:40,746 چه بلایی به سرش آوردن؟ 407 00:30:40,913 --> 00:30:44,041 .تخلیه‌ی خودکار خون 408 00:30:44,208 --> 00:30:46,710 .رگزنی 409 00:30:49,171 --> 00:30:53,342 .سمیرا گرانبهاترین سرمایه‌ی سلین رو میخواد 410 00:30:54,259 --> 00:30:56,428 .این اونو میکُشه - ...بالاخره بله - 411 00:30:56,595 --> 00:30:59,264 (ولی به شدت کُند خواهد بود.(به طوری که زجر بکشه 412 00:31:04,228 --> 00:31:05,771 .نگا کن 413 00:31:05,938 --> 00:31:09,441 این طراحی شده تا شاهرگ ها رو تا جای ممکن باز کنه 414 00:31:09,608 --> 00:31:12,903 اگه مواظب نباشیم بجای درست کردن میزنیم خرابش میکنیم 415 00:31:13,445 --> 00:31:14,738 مواظب باش 416 00:31:33,257 --> 00:31:35,134 این مال اونه؟ 417 00:31:35,300 --> 00:31:36,301 آره 418 00:31:36,468 --> 00:31:39,054 سلین اینو برای کاربرد خاصی بکار میبره 419 00:31:40,973 --> 00:31:42,808 یه خائن به داخل دیوار ما اومده 420 00:31:42,975 --> 00:31:44,601 این دقیقا چیزیه که پیش بینی کرده بودم 421 00:31:44,768 --> 00:31:48,063 و چطوری تو منو مطمئن کردی که جلوشو میگیری 422 00:31:48,355 --> 00:31:50,149 همه اینا تقصیر تو ـه 423 00:31:50,315 --> 00:31:52,359 ... قربان من - با من حرف نزن - 424 00:31:52,526 --> 00:31:53,736 هیچ رحمی وجود نداره 425 00:31:53,902 --> 00:31:56,488 میخوام که اونو شکارش کنید 426 00:31:56,655 --> 00:31:58,532 انجام میشه 427 00:32:00,117 --> 00:32:01,952 و من میخوام زنده بگیرینش 428 00:32:04,705 --> 00:32:06,832 فهمیدید؟ 429 00:32:06,999 --> 00:32:08,917 دقیقا 430 00:32:18,510 --> 00:32:20,637 وقتمون داره هدر میره - خیلی خب بگیرینش - 431 00:32:20,804 --> 00:32:22,765 تو باید بری شمال یه جای دور 432 00:32:22,931 --> 00:32:24,433 وار دور 433 00:32:26,393 --> 00:32:27,603 نه 434 00:32:27,770 --> 00:32:29,730 پدر و پسر تو خیانتکاری همدست شدن 435 00:32:29,897 --> 00:32:31,607 سلین رو هم ببر با خودت 436 00:32:32,733 --> 00:32:33,734 من با اون قرار گذاشتم 437 00:32:43,160 --> 00:32:44,161 زودباش 438 00:32:55,547 --> 00:32:56,840 برو همین الان 439 00:32:57,633 --> 00:32:59,134 نه 440 00:33:08,352 --> 00:33:11,397 اخطار سپیده دم شصت ثانیه تا طلوع خورشید 441 00:33:11,563 --> 00:33:14,274 بفرما . خورشید اون بیرون تو رو میسوزونه و خاکسترت میکنه 442 00:33:14,441 --> 00:33:16,443 یا میتونی با یکم وقار اینجا بمیری 443 00:33:46,098 --> 00:33:47,558 اونا میتونن بیرون زیر خورشید راه برن 444 00:34:06,035 --> 00:34:08,537 تو به غذا نیاز داری خون زیادی از دست دادی 445 00:34:26,638 --> 00:34:29,391 اون بچه ... بخاطر اون بچه که مال تو ـه کمکت کرد 446 00:34:29,558 --> 00:34:31,977 بچه من مرده مرده 447 00:34:32,186 --> 00:34:33,228 دیوید 448 00:34:34,355 --> 00:34:35,356 همین الان ببرش 449 00:34:35,522 --> 00:34:37,149 تو باید بری شمال وار دور 450 00:34:39,860 --> 00:34:41,528 الان برو 451 00:34:54,124 --> 00:34:55,834 ممنونم 452 00:34:59,546 --> 00:35:03,425 متاسفم که پدرت رو از دست دادی 453 00:35:03,759 --> 00:35:06,387 اون مثل یه دلاور جنگید 454 00:35:06,887 --> 00:35:10,140 این احساس از دست دادن برای من غریبه چیزی که تا الان حسش نکرده بودم 455 00:35:12,142 --> 00:35:14,228 یه احساساتی درباره مادرم دارم اما 456 00:35:15,437 --> 00:35:17,481 اما هیچ خاطره ای ازش ندارم 457 00:35:18,565 --> 00:35:20,234 و من یه ایو داشتم 458 00:35:21,527 --> 00:35:23,320 من اونو نمیخوام 459 00:35:23,821 --> 00:35:25,322 من اونو نمیشناسم 460 00:35:26,240 --> 00:35:27,241 و الان من اونو از دست دادم 461 00:35:27,408 --> 00:35:29,660 چرا اصرار میکنی که بگی اونو از دست دادی؟ 462 00:35:30,202 --> 00:35:33,747 بهم قول داده بود که مثل اون نمیشم 463 00:35:33,914 --> 00:35:36,625 بخاطر همین من بررسی نکرده بودم که صاحب یه دختر بشم 464 00:35:37,418 --> 00:35:38,627 و اون درست میگفت 465 00:35:40,504 --> 00:35:42,965 هیچ پایان خوشی برای کسایی که من دوسشون دارم نیست 466 00:35:43,465 --> 00:35:46,885 تو یه خانواده داری دقیقا اون چیزی که من از دست دادم 467 00:35:49,430 --> 00:35:51,306 خب بعدش تو توی دردسر افتادی 468 00:35:53,267 --> 00:35:55,227 به استراحت نیاز داری 469 00:36:04,111 --> 00:36:06,238 مطمئنا سلین با لایکن ها متحد شده 470 00:36:06,697 --> 00:36:09,491 توماس و دیوید هم توی این خیانت همدستش هستن 471 00:36:09,658 --> 00:36:13,078 اونا توی روشنایی راه میرفتن این دلیل همدستی با لایکن هاست 472 00:36:13,245 --> 00:36:16,206 سلین باید از صفحه پرافتخار ما حذف بشه 473 00:36:16,373 --> 00:36:17,416 الکسیا 474 00:36:17,583 --> 00:36:20,502 باید انتقام این بی آبرویی رو بگیریم - همونطور که میخواین میشه - 475 00:36:46,653 --> 00:36:50,741 چقدر تاجریزی استفاده کردی؟ - ... مقداری که باعث اشتباه بشه - 476 00:36:50,949 --> 00:36:53,327 وارگا درباره فکر کردن تو چی گفتیم؟ 477 00:36:53,911 --> 00:36:55,496 سم باید نابود بشه 478 00:36:55,663 --> 00:36:58,957 میخوام این خون فاسد بشه همین الانم میخوامش 479 00:36:59,124 --> 00:37:01,251 نباید عجله کنیم 480 00:37:01,794 --> 00:37:03,128 باید طبق اصولش پیش بریم 481 00:37:07,508 --> 00:37:09,259 دقیقا همون ماشینه 482 00:37:09,426 --> 00:37:12,846 اما نشانه ای نیست که کجا رفتن 483 00:37:13,472 --> 00:37:15,057 توی شهر پخش بشین 484 00:37:15,224 --> 00:37:16,809 همه جا رو بگردین 485 00:37:24,108 --> 00:37:27,486 قطار سکوی چهار حرکت میکند 486 00:37:44,336 --> 00:37:45,879 عازم شمال شدن 487 00:38:00,352 --> 00:38:03,188 میخوام بازم قوی بشم 488 00:38:04,398 --> 00:38:06,358 بعدش کسیوس 489 00:38:08,652 --> 00:38:10,696 بعدش هر خون آشامی که توی این محفله 490 00:38:18,787 --> 00:38:21,307 چه خبر داری؟ - سلین و دیوید دارن میرن شمال - 491 00:38:21,415 --> 00:38:23,751 البته که میرن 492 00:38:23,917 --> 00:38:25,919 میرن سراغ تنها محفل باقیمونده 493 00:38:26,086 --> 00:38:29,298 : تا یه پناهگاه پیدا کنن وار دور ، دژ شمالی 494 00:38:29,465 --> 00:38:31,216 اما وار دور تنها یه افسانه است 495 00:38:31,383 --> 00:38:33,927 نباید بهش یه موقعیت بلند بالا بدیم 496 00:38:34,094 --> 00:38:38,515 اونجا سرده ، پناهگاه غمناکیه پر بدبخت ، ترسوهایی که عاشق صلح ان 497 00:38:38,682 --> 00:38:41,060 جوری حرف میزنی انگار اونجا بودی 498 00:38:41,226 --> 00:38:45,522 فکر میکنی در طول سالهایی که ویکتور و سلین باهم بودن من کجا بودم؟ 499 00:38:46,774 --> 00:38:48,400 خودتو آماده کن 500 00:38:48,567 --> 00:38:51,362 سفر درازی پیش رو داری میخوام تنها بری 501 00:38:52,363 --> 00:38:54,657 ... باید مطمئن بشم که خائن اونجاست 502 00:38:54,823 --> 00:38:58,744 قبل از اینکه ریسک بکنم و یه گروهان از دلالان مرگ محفل رو بفرستم 503 00:39:31,026 --> 00:39:32,611 باید خیلی مواظب باشی 504 00:39:41,370 --> 00:39:42,913 توام باید بیشتر باادب باشی 505 00:39:47,543 --> 00:39:49,128 سلین رو پیدا کردین؟ - آره - 506 00:39:49,294 --> 00:39:51,338 اون به محفل شمالی رفته 507 00:39:53,841 --> 00:39:56,468 همه چیز رو روی این ریسک میکنم 508 00:39:56,635 --> 00:40:00,597 برای تو ، برای هممون - میدونم عشقم - 509 00:40:00,764 --> 00:40:04,059 سمیرا همین روزا از شدت قدرت دیوونه میشه 510 00:40:04,226 --> 00:40:05,853 باید ترمزش رو بکشه 511 00:40:06,020 --> 00:40:09,023 و هر روز میترسم که اگه بفهمه ما فهمیدیم چی میشه 512 00:40:10,524 --> 00:40:14,653 بدون خون دورگه نمیتونم به شمال حمله کنم 513 00:40:14,820 --> 00:40:17,698 اون خیلی قوی ـه از هرکسی توی قبیله ام 514 00:40:18,824 --> 00:40:20,451 سلین 515 00:40:21,160 --> 00:40:25,331 اون کلید آینده است که خوناشامها و لایکن ها مثل هم بشن 516 00:40:25,789 --> 00:40:27,750 باید بدستش بیاری 517 00:40:55,110 --> 00:40:57,321 وار دور بین اون کوههاست 518 00:42:58,275 --> 00:43:00,152 هیشکی نیست؟ 519 00:43:00,944 --> 00:43:02,613 نگاه کن 520 00:43:10,120 --> 00:43:12,623 دنبال معبد میگردیم 521 00:43:12,790 --> 00:43:14,416 برای جنگ نیومدیم 522 00:43:15,834 --> 00:43:17,878 پست جای درستی اومدین 523 00:43:22,925 --> 00:43:24,718 اسم من لناست 524 00:43:24,885 --> 00:43:26,720 دنبالم بیاین 525 00:43:27,971 --> 00:43:29,640 اون چیه؟ 526 00:43:29,807 --> 00:43:31,725 یه نوع حقه بازی 527 00:43:58,877 --> 00:44:00,379 تو باید سلین باشی 528 00:44:00,963 --> 00:44:03,382 که یه دلال مرگ بزرگ برای صلح اومده اینجا؟ 529 00:44:04,008 --> 00:44:06,010 درسته - پس اینکی چی؟ - 530 00:44:06,176 --> 00:44:08,387 دیویده پسر توماس 531 00:44:08,554 --> 00:44:12,057 خیلی خیلی وقته ازش خبر ندارم 532 00:44:14,935 --> 00:44:16,770 برای توجه ام معذرت میخوام 533 00:44:16,937 --> 00:44:20,315 محفل ما خیلی مهمون نداره 534 00:44:20,482 --> 00:44:21,483 .... که ای کاش 535 00:44:21,650 --> 00:44:24,236 هیشکی نیاد - لایکن ها چی؟ - 536 00:44:24,403 --> 00:44:26,739 خیلی از نظر اونا دور هستیم 537 00:44:26,905 --> 00:44:31,118 و اگه بتونن بیان آب و هوای ما مثل یه سد برای خون گرم هاست 538 00:44:31,577 --> 00:44:33,620 اگه این محفل وجود خارجی داره 539 00:44:33,787 --> 00:44:36,373 از صدقه سر مادرته - مادرمو میشناسین؟ - 540 00:44:36,540 --> 00:44:38,167 همه خوناشاما میشناسن پسرم 541 00:44:38,334 --> 00:44:40,669 نه مادرم یه دون پایه بود موقع تولد من مرد 542 00:44:40,836 --> 00:44:44,173 دروغه ، میفهمی بالاخره واسه حفظ جایگاه خاندانت مخفی نگهش داشتن 543 00:44:44,340 --> 00:44:45,799 هنوز زنده است؟ - نه - 544 00:44:46,342 --> 00:44:49,303 و مرگش ضربه بدی به ما بود 545 00:44:49,470 --> 00:44:52,139 آیین سوگواریش رو نگه داشتیم تا ماه کامل بشه 546 00:44:52,306 --> 00:44:55,017 مثل یه افتخار مثل یه بالا رتبه ها تشییع شد 547 00:44:55,184 --> 00:44:56,810 یه رئیس بزرگ - بله - 548 00:44:59,271 --> 00:45:01,023 آملیا - بله - 549 00:45:01,190 --> 00:45:03,692 چطوری مادر من یه رئیس بزرگ بود 550 00:45:03,859 --> 00:45:05,069 و به من نگفتن؟ 551 00:45:05,736 --> 00:45:07,571 یه چیزی برات دارم 552 00:45:23,295 --> 00:45:26,882 کار پدرت عالی بود آمیخته با نقره 553 00:45:27,049 --> 00:45:29,635 لایکن ها از دور که میبیننش میترسن 554 00:45:29,802 --> 00:45:32,346 زیباست - توماس میدونست که یه روزی - 555 00:45:32,513 --> 00:45:34,765 از هر طرف توسط دشمن احاطه میشی 556 00:45:34,932 --> 00:45:35,974 و اون درست میگفت 557 00:45:36,141 --> 00:45:39,520 دیوید این یعنی تو بدرستی اومدی شمال 558 00:45:39,687 --> 00:45:42,481 مادر و پدرت ماههای زیادی اینجا بودن 559 00:45:42,648 --> 00:45:44,775 توی این دیوارا احساس راحتی میکردن 560 00:45:45,401 --> 00:45:46,777 ویکتور شک کرد 561 00:45:46,944 --> 00:45:49,071 بعدش پدرت با تو شاد شد 562 00:45:49,238 --> 00:45:52,741 قبل اینکه سمیرا با ادماش برسه 563 00:45:54,201 --> 00:45:57,121 و مادرم چی؟ - اون رفت محفل شرقی - 564 00:45:57,287 --> 00:45:58,455 توی برق چشماش 565 00:45:58,622 --> 00:46:01,500 تکرار نکرد و مرگ واسه اون رو بنا کرد 566 00:46:01,667 --> 00:46:03,436 من بیشتر ترجیح میدم کار درستش رو ببینم 567 00:46:03,460 --> 00:46:06,922 تنها بچه اش رو ول کرد تا به شورای گرانبهاش برسه 568 00:46:07,089 --> 00:46:09,466 بگیرش - دیوید - 569 00:46:09,633 --> 00:46:11,218 دیوید 570 00:46:13,679 --> 00:46:15,931 آملیا ازم خواست تا اینو بهش بدم 571 00:46:33,949 --> 00:46:35,909 چیزی میخوای؟ 572 00:46:36,076 --> 00:46:37,870 هیچی میخوام تنها باشم 573 00:46:38,912 --> 00:46:40,581 این احساس رو میدونم 574 00:46:41,332 --> 00:46:43,167 چرا پدرم درباره مادرم بهم نگفت؟ 575 00:46:43,625 --> 00:46:45,210 نمیدونم چرا پدرت اینو نگفته 576 00:46:45,377 --> 00:46:47,838 اما میدونم که میترسیده تو رو از دست بده 577 00:46:48,005 --> 00:46:51,717 مث هر پدر مادری که میخوان بچه شون سالم و سلامت باشه 578 00:46:51,884 --> 00:46:55,179 بالاخره برای بچه ات جگیدی سلین - و از دستش دادم - 579 00:46:56,013 --> 00:46:58,849 تو از اصلی زادگانی دیوید مادرت یه رئیس بوده 580 00:46:59,183 --> 00:47:01,477 والدینت تو رو بخاطر دلیلی سالم نگه داشتن 581 00:47:01,643 --> 00:47:04,438 از تو محافظت کردن تا یه روزی رهبر بشی 582 00:47:06,607 --> 00:47:07,900 مادرت برات یه هدیه گذاشته 583 00:47:11,445 --> 00:47:13,757 خیلی ممنون اما من هیچ جواهری نمیخوام 584 00:47:13,781 --> 00:47:15,991 این حلقه هدیه نیست 585 00:47:16,325 --> 00:47:18,869 این حامل هدیه است عشق مادرت 586 00:47:20,079 --> 00:47:22,039 یه قطره از خونش 587 00:47:22,498 --> 00:47:24,375 شاید این باعث بشه درست تصمیم بگیری 588 00:48:00,452 --> 00:48:02,162 تو اینجایی 589 00:48:02,663 --> 00:48:05,457 بیا - این چیه؟ - 590 00:48:05,624 --> 00:48:08,794 والیسا ، توی سرزمین میانی - اون مرده؟ - 591 00:48:08,961 --> 00:48:10,879 نه 592 00:48:11,964 --> 00:48:13,549 ... اون 593 00:48:14,466 --> 00:48:15,467 برمیگرده 594 00:48:15,676 --> 00:48:16,969 اون سم خورده 595 00:48:17,136 --> 00:48:19,138 بهش اجازه میده تا سرزمین مقدس رو ببینه 596 00:48:19,555 --> 00:48:22,808 وقتی که برگرده دنیا رو با چشمای جدیدی میبینه 597 00:48:23,308 --> 00:48:24,810 نفهمیدم چی به چی شد 598 00:48:24,977 --> 00:48:28,147 خیلی چیزا هست که از این جهان بفهمی 599 00:48:28,814 --> 00:48:31,025 وقتی پدرم منو برای بار اول آورد اینجا 600 00:48:31,191 --> 00:48:32,651 مثل تو حس میکردمش 601 00:48:32,818 --> 00:48:36,822 اما من بارهای زیادی سرزمین مقدس رو دیدم 602 00:48:38,073 --> 00:48:40,909 چشمای من ورای پوسته های زیادی رو میبینه 603 00:48:42,036 --> 00:48:44,580 درباره تو خیلی چیزا دیدم - مثلا چیا؟ - 604 00:48:44,747 --> 00:48:47,374 میبینم که عشق یه لایکن شدی 605 00:48:47,541 --> 00:48:50,669 ... یه رئیس خوناشام رو کشتی و صاحب یه بچه - بسه - 606 00:48:53,964 --> 00:48:57,384 میبینم که دخترت رو از دست دادی 607 00:48:57,551 --> 00:49:00,012 و چه رنجی از اعماق وجودت میکشی 608 00:49:00,179 --> 00:49:02,139 جایی که همیشه پنهانش میکنی 609 00:49:05,851 --> 00:49:07,227 اون بچه خاصیه 610 00:49:07,394 --> 00:49:09,688 خیلی جنگها رو خواهد دید 611 00:49:10,481 --> 00:49:12,524 و اونو از دست میدی 612 00:49:12,691 --> 00:49:14,777 دیگه چی میبینی؟ - تاریکی - 613 00:49:14,943 --> 00:49:16,695 یکیشون مارو در بر میگیره 614 00:49:17,112 --> 00:49:21,116 اگه میخوای ازش محافظ کنی باید فراتر بری 615 00:49:21,283 --> 00:49:25,245 فراتر از هر جنگجویی به مشهوریت تو تونسته بره 616 00:49:25,412 --> 00:49:28,165 من جنگای زیادی دیدم 617 00:49:28,332 --> 00:49:30,417 و کشتار بسیاری 618 00:49:30,584 --> 00:49:31,752 دیگه نمیتونم تحمل کنم 619 00:49:31,919 --> 00:49:34,296 صلحی که اینجا حس خواهی کرد واقعیه 620 00:49:34,463 --> 00:49:37,925 به چهره تو تراوش میکنه و روحت رو آروم میکنه 621 00:49:38,092 --> 00:49:40,094 بهم درباره سرزمین مقدس بگو 622 00:49:40,761 --> 00:49:43,013 راهش آب ـه 623 00:50:00,447 --> 00:50:01,448 آملیا 624 00:50:11,250 --> 00:50:13,836 اسم پسرمون رو میذارم دیوید 625 00:50:14,003 --> 00:50:15,337 دیوید 626 00:50:16,296 --> 00:50:18,549 یه روزی میفهمی 627 00:50:18,716 --> 00:50:21,218 خیلی معذرت میخوام 628 00:50:39,486 --> 00:50:40,946 لایکن ها هشدار رو بصدا دربیار 629 00:50:41,113 --> 00:50:42,197 درها رو ببندید 630 00:50:42,906 --> 00:50:44,283 برید 631 00:50:50,914 --> 00:50:54,501 همونطور که درباره صلح حرف زدیم جنگ دنبال تو میاد 632 00:50:54,668 --> 00:50:55,878 از خودت محافظت کن 633 00:50:56,045 --> 00:50:57,755 باید دیوید رو پیدا کنم 634 00:51:05,971 --> 00:51:08,891 باید از اینجا بریم - نه ما لایکن ها رو کشوندیم اینجا - 635 00:51:09,058 --> 00:51:11,393 نباید بذاریم این مردم بخاطر ما بمیرن 636 00:52:11,537 --> 00:52:13,330 بدو 637 00:52:21,005 --> 00:52:22,089 از این طرف افراد 638 00:52:24,842 --> 00:52:26,969 برید اونور 639 00:53:02,379 --> 00:53:03,589 اون اینجاست 640 00:53:24,943 --> 00:53:26,487 انگل 641 00:53:26,653 --> 00:53:27,863 راحت باش 642 00:54:26,338 --> 00:54:27,339 ماریوس 643 00:54:28,257 --> 00:54:29,633 بالاخره 644 00:54:54,908 --> 00:54:56,076 درست میگفتی 645 00:55:29,568 --> 00:55:31,070 ازت بیشتر انتظار داشتم 646 00:55:49,672 --> 00:55:51,131 بگو ببینم دخترت کجاست 647 00:55:52,466 --> 00:55:54,510 نمیدونم 648 00:55:54,927 --> 00:55:58,138 سلین من دنبال خون اونم 649 00:56:09,775 --> 00:56:12,319 فقط اون میتونه این جنگ رو تموم کنه 650 00:56:13,070 --> 00:56:16,949 بهت قول میدم که بهش آسیبی نمیرسه 651 00:56:44,935 --> 00:56:45,936 تو چی هستی؟ 652 00:58:07,935 --> 00:58:09,103 بگو ببینم اون کجاست 653 00:58:09,269 --> 00:58:11,522 و به تموم این کشتارها پایان بده 654 00:58:11,689 --> 00:58:13,732 نمیدونم 655 00:58:13,899 --> 00:58:15,526 دروغ میگی 656 00:58:22,825 --> 00:58:23,826 اونا رفتن 657 00:58:24,827 --> 00:58:26,370 مایکل 658 00:58:27,246 --> 00:58:30,207 به چشماش نگا کن 659 00:58:30,916 --> 00:58:32,584 من کیم؟ - میدونی من کیم؟ - 660 00:58:32,751 --> 00:58:34,670 دخترم - نمیخوامت - 661 00:58:34,837 --> 00:58:36,588 بهم نگاه نکن 662 00:58:37,798 --> 00:58:39,550 راست میگه 663 00:58:41,802 --> 00:58:42,970 نمیدونه 664 00:58:53,230 --> 00:58:55,649 وقتم تموم شده 665 00:59:09,204 --> 00:59:11,415 عقب نشینی کردن 666 00:59:17,254 --> 00:59:19,131 وقتم داره تموم میشه 667 00:59:19,298 --> 00:59:21,633 باید همین الان به محفل شرقی حمله کنیم 668 00:59:23,302 --> 00:59:24,928 میدونی که چیکار باید بکنی 669 00:59:35,856 --> 00:59:38,150 راه فقط آب ـه 670 01:00:10,432 --> 01:00:11,809 سلین 671 01:00:25,781 --> 01:00:27,366 ستایش کن روز را 672 01:00:28,826 --> 01:00:30,577 وقتی تموم بشه 673 01:00:30,786 --> 01:00:33,288 ستایش کن یخ را 674 01:00:33,455 --> 01:00:35,082 وقتی نگه داره 675 01:00:35,874 --> 01:00:37,084 ستایش کن شمشیر را 676 01:00:37,668 --> 01:00:39,712 وقتی بکشد 677 01:00:41,088 --> 01:00:42,673 ستایش کن زندگی را 678 01:00:43,716 --> 01:00:45,551 وقتی زنده ای 679 01:00:55,102 --> 01:00:56,937 وقتشه 680 01:01:00,607 --> 01:01:01,984 قدرت 681 01:01:02,151 --> 01:01:04,653 مثل یه چیز فریب دهنده 682 01:01:05,112 --> 01:01:08,282 یا همه رو میتونی داشته باشی یا هیچ چیز رو 683 01:01:45,611 --> 01:01:47,738 چه دلربا 684 01:01:51,325 --> 01:01:53,577 آملیا 685 01:01:54,161 --> 01:01:57,706 آب راه ـه 686 01:02:09,134 --> 01:02:11,095 تو باید اینجا بمونی دیوید 687 01:02:11,261 --> 01:02:13,472 اینجا میتونه خونه تو باشه 688 01:02:13,639 --> 01:02:15,057 ماریوس داره میره شرق 689 01:02:15,224 --> 01:02:16,767 هیچ چیز نمیتونه جلوش رو بگیره 690 01:02:17,393 --> 01:02:20,354 و مردمم توسط دشمن محاصره شدن 691 01:02:20,604 --> 01:02:22,606 چطوری میتونم اینجا بمونم و زندگی کنم 692 01:02:23,315 --> 01:02:26,318 وقتی اونا دارن میمیرن؟ - اونا به یه رهبر نیاز دارن - 693 01:02:41,291 --> 01:02:43,460 دروازه امن محیط چک شد 694 01:02:45,421 --> 01:02:46,922 دلت برام تنگ شده بود؟ 695 01:02:47,089 --> 01:02:49,425 دروازه غربی امنه دروازه غربی امنه 696 01:02:50,384 --> 01:02:52,386 محیط پیرامون ایمن ـه 697 01:02:55,222 --> 01:02:56,557 دسترسی واگذار شد 698 01:03:02,604 --> 01:03:04,189 چه خبریبرام آوردی؟ 699 01:03:04,356 --> 01:03:05,733 یه کشتار 700 01:03:06,692 --> 01:03:09,278 لایکن ها به دژ وار دور حمله کردن 701 01:03:09,445 --> 01:03:10,904 لایکن ها توی شمال 702 01:03:13,240 --> 01:03:16,327 محفل شمالی باید کاملا غافلگیر شده باشن 703 01:03:16,535 --> 01:03:20,247 دوجین خوناشام کشته شدن - سلین هم بینشون بود؟ - 704 01:03:20,414 --> 01:03:23,792 مرده ماریوس اونو کشت 705 01:03:23,959 --> 01:03:26,378 هرجا که سلین بره دردسر دنبالش میره 706 01:03:26,545 --> 01:03:28,922 دیوید چی؟ - نمیدونم - 707 01:03:29,089 --> 01:03:32,343 فقط میخواستم به هر طریقی زودتر برسم اینجا میخواستم یجوری کمک کرده باشم 708 01:03:32,509 --> 01:03:35,179 خب تو خیلی کمک کردی 709 01:03:35,346 --> 01:03:39,600 همونطوری که نقشه چیده بودم عمل کردی 710 01:03:40,809 --> 01:03:44,897 میدونی اطلاعات قدرت میاره 711 01:03:49,401 --> 01:03:53,030 و من با یه سم اونو بدستش آوردم 712 01:04:02,331 --> 01:04:05,334 ازت ممنونم که ماریوس رو به شمال هدایت کردی 713 01:04:05,501 --> 01:04:08,087 عشق لایکن تو 714 01:04:08,754 --> 01:04:11,882 باید با موفقیت های زودگذرش خوشحال باشه 715 01:04:13,258 --> 01:04:15,260 فکرمیکردی من نمیدونم 716 01:04:18,097 --> 01:04:20,182 دختره احمق 717 01:04:28,732 --> 01:04:31,568 هشدار طلوع تا شصت ثانیه دیگر آفتاب طلوع میکند 718 01:04:35,864 --> 01:04:39,827 آفت لایکن توسط یه محفل منهدم شد 719 01:04:39,994 --> 01:04:42,121 پشت این دیوارا پنهان بشیم و قوی بشیم 720 01:04:42,287 --> 01:04:44,164 ما نمیتونیم با ماریوس بجنگیم 721 01:04:44,331 --> 01:04:46,500 باید محفل رو پشت این دیوارا امن نگه داریم 722 01:04:46,667 --> 01:04:50,254 تا تک تک ما رو سلاخی کنن؟ - گزارش غلط نده سمیرا - 723 01:04:50,421 --> 01:04:52,965 این محفل 15 قرنه که پایدار مونده 724 01:04:53,132 --> 01:04:56,802 میتونه 15 قرن دیگه هم پایدار بیمونه - امیدوارم بتونی قدرتت رو بیشتر نشون بدی - 725 01:04:56,969 --> 01:05:00,556 با اینکه من مایلم اختلافات رو قانونی حل کنیم 726 01:05:03,308 --> 01:05:04,518 غلطه 727 01:05:08,313 --> 01:05:10,274 این چه معنی ای میده؟ 728 01:05:10,441 --> 01:05:13,152 اگه این شورا ضعیف تر از اون باشه که بتونه تصمیمی بگیره 729 01:05:13,318 --> 01:05:14,945 وظیفه منه که این تصمیم رو بگیرم 730 01:05:15,112 --> 01:05:19,992 شما از وظیفه خودتون بعنوان عضوی از شورا کمکاری کردین 731 01:05:23,412 --> 01:05:25,456 خائن برگشته 732 01:05:27,374 --> 01:05:30,002 تو احمقی که خودت رو نشون دادی 733 01:05:30,753 --> 01:05:32,796 میخوام که کاری که کردی رو تلافی کنم سمیرا 734 01:05:33,297 --> 01:05:35,377 ماریوس و افرادش تو راه اینجان 735 01:05:36,216 --> 01:05:38,802 اومدم تا مردمم رو محافظت کنم - مردمت؟ - 736 01:05:38,969 --> 01:05:40,971 بکشینش بکشینش 737 01:05:41,138 --> 01:05:43,557 میخوای که از سلسله خودت محافظت کنی 738 01:05:43,724 --> 01:05:46,185 هنوزم میخوای همنوعانت رو برای به قدرت رسیدن بکشی 739 01:05:46,352 --> 01:05:47,394 دیگه تموم میشه 740 01:05:48,312 --> 01:05:51,648 من دیوید هستم پسر آملیا رئیس بزرگ 741 01:05:52,524 --> 01:05:55,069 و من رئیس بر حق محفل هستم 742 01:05:56,403 --> 01:05:58,530 آملیا پسری نداشت 743 01:05:59,990 --> 01:06:01,867 خب اون اینو پیش بینی کرده بود 744 01:06:02,034 --> 01:06:04,370 میدونست که من با این چالش روبرو میشم 745 01:06:06,038 --> 01:06:07,039 با شورا 746 01:06:23,263 --> 01:06:24,640 آملیا 747 01:06:38,696 --> 01:06:40,447 اون درست میگه 748 01:06:41,573 --> 01:06:44,868 دیوید آخرین اصلیل زاده است 749 01:06:46,620 --> 01:06:49,373 نامربوطه تو خلع درجه و خلع سلاح میشی 750 01:06:49,540 --> 01:06:51,709 وارگا ، دستوراتت هنوز پبرجاست بکشش 751 01:06:55,963 --> 01:06:58,841 گفتم بکشینش - نه - 752 01:07:02,970 --> 01:07:04,304 تو قسم خوردی به من خدمت کنی 753 01:07:04,471 --> 01:07:06,640 من قسم خوردم که به رئیس این محفل خدمت کنم 754 01:07:07,266 --> 01:07:08,434 نقص شناسایی 755 01:07:09,101 --> 01:07:11,270 سیستم امنیتی دچار اختلال شده - لایکن ها رسیدن اینجا - 756 01:07:11,437 --> 01:07:14,189 ببرینش یه جایی تا توسط شورا محاکمه بشه 757 01:07:14,773 --> 01:07:17,943 سیستم امنیتی دچار اختلال شده نقص شناسایی ، سیستم دچار 758 01:07:18,110 --> 01:07:23,324 اون ما رو توی جنگ انداخت - وارگا هنوزم میتونی بخشیده بشی - 759 01:07:23,490 --> 01:07:24,700 خوب ببندینش 760 01:07:53,187 --> 01:07:54,938 زودباشین ، اون کامیون رو بیارین زود باشید 761 01:08:01,862 --> 01:08:03,405 762 01:08:05,324 --> 01:08:06,325 بزنید بریم 763 01:08:30,182 --> 01:08:31,308 توی موقعیتتون بمونید 764 01:09:13,058 --> 01:09:15,728 روی پلکان - پشت سرت - 765 01:09:20,149 --> 01:09:22,693 عقب نشینی - عقب مشینی - 766 01:09:37,249 --> 01:09:38,292 پشت نرده ها 767 01:09:38,792 --> 01:09:40,336 ببرش بیرون 768 01:09:53,140 --> 01:09:55,517 زودباش برو برو برو 769 01:09:57,353 --> 01:09:58,395 زودباش 770 01:10:06,695 --> 01:10:08,322 شیر تو این شانس 771 01:10:09,948 --> 01:10:11,867 نشانه گیری آماده است 772 01:10:13,994 --> 01:10:15,496 آتش 773 01:10:42,564 --> 01:10:43,982 آتش 774 01:10:59,999 --> 01:11:02,084 از نور قایم بشین 775 01:11:07,256 --> 01:11:09,133 بدو 776 01:11:09,299 --> 01:11:10,634 برو 777 01:11:13,345 --> 01:11:14,346 بزن بزن بزن 778 01:12:43,977 --> 01:12:45,562 غیر ممکنه 779 01:12:45,729 --> 01:12:46,730 دیدم که مردی 780 01:12:47,356 --> 01:12:48,357 من اینجام 781 01:12:48,524 --> 01:12:50,067 دوباره برگشتم 782 01:12:58,367 --> 01:12:59,451 خیلی ازشون اینجان 783 01:14:22,576 --> 01:14:23,744 تو رو شکته بودم 784 01:14:32,169 --> 01:14:33,337 ماریوس 785 01:16:19,693 --> 01:16:21,195 ماریوس - خواهش میکنم - 786 01:17:05,322 --> 01:17:07,324 کاش پدرت زنده بود و این صحنه رو میدید 787 01:17:09,118 --> 01:17:11,286 رویای مسخره اون برای این محفل 788 01:17:11,453 --> 01:17:13,288 خیلی چیزا هست که تو رو میکشه 789 01:17:18,961 --> 01:17:20,462 خطا رفت 790 01:17:29,054 --> 01:17:31,807 کار کرد 791 01:18:01,128 --> 01:18:02,212 منم یکی مثل تو ام 792 01:18:02,629 --> 01:18:04,548 نه نه نه 793 01:18:18,145 --> 01:18:19,730 تو مایکل رو کشتی 794 01:18:23,692 --> 01:18:25,027 این آخرین چیز از اونه 795 01:19:11,240 --> 01:19:13,492 تو خانواده ای داری و اون چیزی که من ندارم 796 01:19:13,659 --> 01:19:14,827 میدونی من کیم؟ 797 01:20:27,816 --> 01:20:29,109 رهبرتون مرده 798 01:20:33,197 --> 01:20:35,157 گورتون رو گم کنید برید 799 01:20:36,784 --> 01:20:38,285 برید 800 01:20:45,167 --> 01:20:48,253 ما توی نبرد بزگمون توی دوران تاریکمون جنگیدیم 801 01:20:49,254 --> 01:20:52,800 بعد از سالها جنگ بین خوناشامها و لایکن ها 802 01:20:52,966 --> 01:20:55,928 شاید بالاخره صلح پدید اومده 803 01:20:57,304 --> 01:20:59,807 باید این صلح رو پابرجا نگه داریم 804 01:20:59,973 --> 01:21:01,433 افتخار فتحمون رو 805 01:21:01,600 --> 01:21:05,020 دو محفل نهایی باید قدرت و اتحادشون رو بدست بیارن 806 01:21:05,521 --> 01:21:07,981 تا ترمیم بشن و از خاکسترها به پا خیزن 807 01:21:14,655 --> 01:21:16,824 سفر من به نقطه پایان خودش رسیده 808 01:21:16,991 --> 01:21:21,245 یه زمانی یه مطرود بودم الان یکی از سه رئیس برگزیده ام 809 01:21:21,412 --> 01:21:23,580 از شکار با افتخارمون 810 01:21:49,231 --> 01:21:51,525 من 1000 ساله زندگی میکنم 811 01:21:51,692 --> 01:21:54,111 شاید 1000 سال دیگه ام زندگی کنم 812 01:21:54,278 --> 01:21:56,613 یا فردا بمیرم 813 01:21:59,199 --> 01:22:01,452 اما دیگه زیاد از مرگ نمیترسم 814 01:22:01,618 --> 01:22:04,538 چون من براش آماده ام 815 01:22:07,541 --> 01:22:08,876 من دوباره بدنیا اومدم 816 01:22:09,043 --> 01:22:12,004 و چشمای من به سرزمین مقدس افتاد 817 01:22:12,171 --> 01:22:15,007 و یه قول برای چیزایی که قراره اتفاق بیوفته 818 01:22:17,801 --> 01:22:19,845 اینجا دیگه شروع داستان نیست 819 01:22:20,220 --> 01:22:22,139 اینجا پایان داستان ـه 820 01:22:23,307 --> 01:22:25,684 فقط تبدیل شدن وجود داره. 821 01:22:26,685 --> 01:22:36,685 :مترجمان .:. LORD و Amir.P :. . ایمیل: Amirfuture@chmail.ir 822 01:22:36,686 --> 01:22:56,686 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net]