1
00:00:58,058 --> 00:01:00,685
Vampir ordusunda
seçkin bir askerdim.
2
00:01:01,478 --> 00:01:03,355
Bir Ölüm Taciri.
3
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
Ve çok da başarılıydım.
4
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
Fakat ihanete uğradım.
5
00:01:09,903 --> 00:01:13,365
Liderimiz ve en güçlü
vampir olan Viktor...
6
00:01:13,823 --> 00:01:16,409
...bana kendini inandırttığı gibi
bir kurtarıcı değildi.
7
00:01:18,495 --> 00:01:21,122
Ansızın dostlar düşman oldu.
8
00:01:21,289 --> 00:01:25,543
Bir zamanlar koruduğum
vampir İhtiyarlar ölmemi istiyordu.
9
00:01:27,671 --> 00:01:30,048
Sonra Michael Corvin'i buldum.
10
00:01:30,215 --> 00:01:33,635
Ne vampir ne de Lycan olan Michael
bir melez oldu.
11
00:01:35,470 --> 00:01:38,264
Misillemede bulunup İhtiyarlar'ı öldürdük.
12
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Sonra her şey değişti.
13
00:01:43,937 --> 00:01:48,024
Ben yakalandım. Karnımda
Michael'ın çocuğu olduğunu bilmeden.
14
00:01:48,817 --> 00:01:50,026
Kızımız Eve...
15
00:01:50,819 --> 00:01:54,239
...kanıyla savaşı bitirebilecek
ilk safkan melezdi...
16
00:01:54,406 --> 00:01:57,909
...ve bu yüzden hem vampirler
hem de Lycan'lar onun peşindeydi.
17
00:02:01,955 --> 00:02:06,918
Tek seçeneğim onu dünyadan
ve kendimden saklamaktı.
18
00:02:07,085 --> 00:02:08,753
Böylece onları kızıma
ben bile götüremeyecektim.
19
00:02:11,881 --> 00:02:14,467
Vampir ordusunda
seçkin bir askerdim.
20
00:02:19,389 --> 00:02:22,308
Tek seçeneğim
onu dünyadan saklamaktı.
21
00:02:23,935 --> 00:02:26,563
Böylece onları kızıma ben bile
götüremeyecektim.
22
00:02:34,195 --> 00:02:39,701
KARANLIKLAR ÜLKESİ
KAN SAVAŞLARI
23
00:02:41,494 --> 00:02:43,663
Ben ömrümün çok ötesinde yaşadım.
24
00:02:44,914 --> 00:02:48,168
Binlerce yıldır süregelen
bir başka yeni ay...
25
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
...ve umursamıyorum bile.
26
00:02:56,384 --> 00:02:58,053
Hiçbir şeyim yok.
27
00:02:58,345 --> 00:02:59,679
Yuvam...
28
00:03:01,097 --> 00:03:04,184
...kızım, sevgilim, hepsi gitti.
29
00:03:04,351 --> 00:03:05,643
Önünü kesin!
30
00:03:05,810 --> 00:03:09,689
Yakında belki varlığım da son bulacak.
31
00:03:10,732 --> 00:03:12,150
-Selene geliyor.
-Vampirler de...
32
00:03:12,317 --> 00:03:14,527
...Lycan'lar da peşimde.
33
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
Artık dışlanmış, itilmiş biriyim.
34
00:03:29,042 --> 00:03:31,878
-İndir onu!
-Unutma, onu canlı istiyor.
35
00:03:33,046 --> 00:03:34,130
Ateş!
36
00:03:38,093 --> 00:03:39,719
Hadi! Ateş!
37
00:04:36,317 --> 00:04:38,862
Takip edilmesi çok zor birisin.
38
00:04:39,029 --> 00:04:40,613
Sana ihtiyacım yok.
39
00:04:42,490 --> 00:04:44,659
-Yine de teşekkürler.
-Michael'dan haber var mı?
40
00:04:44,826 --> 00:04:46,995
-Beni takip etmeyi bırak.
-Seni takip etmiyorum.
41
00:04:48,079 --> 00:04:49,414
Eve'i arıyorum.
42
00:04:50,331 --> 00:04:53,043
Kızımı bulmana yardım edebilecek
en son insan benim.
43
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Selene, dinle beni.
44
00:04:55,128 --> 00:04:57,839
Lycan'lar tekrar saldırıyor.
Hayır, bu sefer farklı.
45
00:04:58,006 --> 00:05:01,426
Organize haldeler.
Yeni bir liderleri var. Adı Marius...
46
00:05:01,593 --> 00:05:03,928
-Bu savaşla işim bitti.
-Savaşın sesinle işi bitmedi.
47
00:05:04,095 --> 00:05:07,724
Seni öldürebilirlerdi ancak anlaşılan
görevleri seni yakalamakmış.
48
00:05:07,891 --> 00:05:10,769
Kızının kanı bir ganimet...
49
00:05:10,935 --> 00:05:14,773
...ve onu bulup kullanırlarsa
Marius'un gücü sonsuz olur.
50
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
O halde umarım kızım kayıp kalır.
51
00:05:22,280 --> 00:05:24,115
Bir mesaj iletmeni istiyorum.
52
00:05:24,657 --> 00:05:26,284
Anladıysan homurdan.
53
00:05:26,868 --> 00:05:28,370
Şu sizin Marius'a söyle...
54
00:05:28,536 --> 00:05:31,539
...kızımı bulmak için benden
bilgi alabileceğini sanıyorsa yanılıyor.
55
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Kızım nerede bilmiyorum
ve bilmek istemiyorum.
56
00:05:35,001 --> 00:05:36,711
Marius seni bulacak.
57
00:05:39,255 --> 00:05:41,216
Mesajını anladın mı?
58
00:05:51,142 --> 00:05:52,560
Bu ne?
59
00:05:54,104 --> 00:05:55,397
Bunu daha önce gördün mü?
60
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Hayır ama onu çıkarmalıyız.
61
00:06:02,445 --> 00:06:03,780
Hadi.
62
00:06:22,841 --> 00:06:24,342
Bravo 1, tamam. Araba yaklaşıyor.
63
00:06:24,801 --> 00:06:26,845
-Giriş izni verildi.
-Kapıları kapatın.
64
00:06:28,847 --> 00:06:30,098
ŞİFRE KABUL EDİLDİ
KAPI GİRİŞ İZNİ, AVLU
65
00:06:30,265 --> 00:06:31,725
Bölge taraması başlatılıyor.
66
00:06:46,990 --> 00:06:49,492
Sizi nihayet evinizde görmek
büyük bir ayrıcalık, efendim.
67
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
Semira sizi özel odasında bekliyor.
68
00:06:52,120 --> 00:06:53,329
Semira mı?
69
00:06:54,080 --> 00:06:55,331
Cassius nerede?
70
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
Tabii ki tüm konsey
sizi karşılayacak, efendim...
71
00:06:57,709 --> 00:07:00,420
...ancak Semira biraz
baş başa konuşmak istiyor.
72
00:07:01,171 --> 00:07:03,840
-Senin adın ne?
-Varga, efendim.
73
00:07:04,299 --> 00:07:06,176
Unutmamaya çalışırım.
74
00:07:26,821 --> 00:07:29,699
Ona göre davranın çünkü bu trajik...
75
00:07:29,991 --> 00:07:31,409
Bizi yalnız bırakın.
76
00:07:34,454 --> 00:07:37,248
Sevgili Thomas. Ne kadar...
77
00:07:37,957 --> 00:07:39,084
...zaman geçti?
78
00:07:39,250 --> 00:07:40,418
Onlarca yıl.
79
00:07:41,336 --> 00:07:44,005
Tebrikler. Anladığım kadarıyla
konseyde kendine yer buldun.
80
00:07:44,506 --> 00:07:46,174
Daha fazla gurur duyamazdım.
81
00:07:46,341 --> 00:07:50,053
Daha neşeli koşullarda
dönmemiş olmanız yazık oldu.
82
00:07:50,553 --> 00:07:53,473
Batı Kalesi'nin tamamen
yok edildiği söyleniyor.
83
00:07:53,640 --> 00:07:54,891
Evet, yok edildi.
84
00:07:55,058 --> 00:07:56,935
Canını kurtarabilmen büyük bir şans.
85
00:07:58,186 --> 00:07:59,688
Pek çoğu kurtulamadı.
86
00:07:59,854 --> 00:08:02,065
Halkımız arasında
çok fazla ölüm yaşandı.
87
00:08:02,232 --> 00:08:05,402
Budapeşte Kalesi'nden geriye
sadece bu kaplar kaldı.
88
00:08:05,568 --> 00:08:07,487
Başınız sağ olsun.
89
00:08:07,654 --> 00:08:10,073
Savaşı kaybediyoruz, Thomas.
90
00:08:10,573 --> 00:08:14,285
Bu şekilde devam edersek türümüz
beş yıl içinde tükenecek.
91
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Cassius görüşünüzü paylaşıyor mu?
92
00:08:16,204 --> 00:08:19,999
Lycan'lar toparlandı, çoğaldı
ve bizi yok etmekte kararlılar.
93
00:08:20,166 --> 00:08:23,128
Tabii ki burada güvendesiniz.
Doğu Kalesi çok sağlamdır.
94
00:08:23,294 --> 00:08:25,547
Hatırladığın gibi bir toplum değiliz artık.
95
00:08:25,714 --> 00:08:27,799
Hiç olmadığı kadar az Ölüm Taciri var.
96
00:08:27,966 --> 00:08:30,218
Etrafın yeni acemilerle
çevrili gibi.
97
00:08:30,385 --> 00:08:33,596
Yeni başladılar, ne savaşa hazırlar
ne de sayıları büyük ölçekli...
98
00:08:33,763 --> 00:08:35,724
...bir Lycan saldırısı için yeterli.
99
00:08:36,683 --> 00:08:39,769
Büyük boyutlu bir Lycan saldırısı
hiç yaşanmadı.
100
00:08:40,478 --> 00:08:42,313
En azından koordineli bir saldırı.
101
00:08:42,480 --> 00:08:44,691
Hiç Marius gibi biri olmamıştı.
102
00:08:45,942 --> 00:08:49,070
Bunu itiraf etmek acı veriyor
fakat hayatımda ilk kez...
103
00:08:49,863 --> 00:08:52,365
...geleceğimiz için gerçekten korkuyorum.
104
00:08:53,033 --> 00:08:54,784
Peki planın nedir?
105
00:08:56,870 --> 00:08:59,497
Semira, her zaman bir planın vardır.
106
00:08:59,956 --> 00:09:03,043
Şu anda sergilediğin küçük
mizansenin bir amacı var.
107
00:09:03,418 --> 00:09:04,836
Ben zihin okuyucu değilim.
108
00:09:05,003 --> 00:09:09,716
Yaşlı bir vampire nezaket göster
ve buraya niye davet edildiğini anlat.
109
00:09:14,220 --> 00:09:15,555
Selene.
110
00:09:16,514 --> 00:09:17,974
Hadi. Devam etmeliyiz.
111
00:09:18,141 --> 00:09:20,310
Bundan daha yakın
güvenli evler var.
112
00:09:20,477 --> 00:09:24,314
Dedim ya, onları yok ettiler.
Artık farklı. Hadi.
113
00:09:26,941 --> 00:09:28,777
Onun ölüm emrini sen imzalamıştın.
114
00:09:28,943 --> 00:09:32,739
Tabii ki. Ondan nefret ediyorum.
Viktor'u öldürdü. Onun naibiydim.
115
00:09:32,906 --> 00:09:34,532
O Selene'le tanışana kadar.
116
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
Marius'u avlamasını mı istiyorsun?
117
00:09:37,827 --> 00:09:39,454
Çaylakları eğitmesini istiyorum...
118
00:09:39,621 --> 00:09:42,540
...böylece Marius'u takip edecek
100 Ölüm Taciri olur.
119
00:09:43,291 --> 00:09:47,212
Kabul edeceğini sanmam.
Kızı dışında bir şeyi önemsemiyor.
120
00:09:47,379 --> 00:09:51,466
-Melez Eve.
-Ne yazık ki zavallı kız yarı Lycan.
121
00:09:52,008 --> 00:09:53,885
Vampirler içgüdüsel olarak
Lycan'ları hor görür...
122
00:09:54,052 --> 00:09:55,762
...ama evrim geçirmekten korkmuyorlar.
123
00:09:55,929 --> 00:09:58,598
Bu arada biz 1500 yıldır
kahrolasıca...
124
00:09:58,765 --> 00:10:01,893
..."türün saflığı" saçmalığı
yüzünden yerimizde sayıyoruz.
125
00:10:02,227 --> 00:10:05,939
Esas komedi aramızda en saf kanın
muhtemelen Selene olması.
126
00:10:06,106 --> 00:10:09,442
Yani söylentiler doğru mu?
Onda Corvinus kanı var mı?
127
00:10:09,609 --> 00:10:11,111
O özel.
128
00:10:13,196 --> 00:10:15,031
Oğlumu tekrar hayata döndürdü.
129
00:10:16,116 --> 00:10:18,368
Onun kanıyla kalbi tekrar atmaya başladı.
130
00:10:18,535 --> 00:10:19,994
İmkansız.
131
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Kendim tanık oldum.
132
00:10:22,664 --> 00:10:24,541
Oğlumun hayatını kurtardı.
133
00:10:26,001 --> 00:10:28,628
Viktor ve Amelia...
134
00:10:29,087 --> 00:10:32,132
...sonsuza dek yan yana.
135
00:10:34,843 --> 00:10:38,054
Hatırladığım kadarıyla
Amelia'yı çok severdin.
136
00:10:39,597 --> 00:10:41,641
Bunda müttefiğim olmanı istiyorum.
137
00:10:41,808 --> 00:10:43,768
Tüm konseyden davetiye almadan...
138
00:10:43,935 --> 00:10:46,479
...buraya gelme riskine girmez.
139
00:10:46,646 --> 00:10:50,775
Ben böyle bir talepte bulunamam.
Cassius eski usullerden yanadır.
140
00:10:50,942 --> 00:10:54,320
Konseyde koltuğum olmasına bile
tahammülü yok.
141
00:10:54,654 --> 00:10:56,906
Ancak çaresiz zamanlardayız, Thomas.
142
00:10:57,615 --> 00:11:01,619
Bu yüzden konseyi
onu davet etmeye ikna etmelisin.
143
00:11:02,996 --> 00:11:04,372
Bu gece gelecekler.
144
00:11:04,539 --> 00:11:07,375
Şafak uyarısı. Gündoğumuna 60 saniye.
145
00:11:37,072 --> 00:11:38,907
Marius, sürü liderleri geldi.
146
00:11:39,074 --> 00:11:41,493
Seni savaş odasında
beklemelerini söyledim.
147
00:11:41,659 --> 00:11:44,579
Kesin köpek gibi kavga ediyorlardır.
Ben hallederim. Sağ ol.
148
00:11:44,746 --> 00:11:45,914
Tamam.
149
00:11:46,748 --> 00:11:48,375
O halde planını anlat. Hadi!
150
00:11:48,541 --> 00:11:51,503
-Kes sesini de, göstereyim!
-Hadi, o halde.
151
00:11:53,380 --> 00:11:55,131
Hayır! Beni dinleyin.
152
00:11:55,298 --> 00:11:57,133
Onları sıkıştıracağız.
Aynen öyle.
153
00:11:57,300 --> 00:11:59,594
Bu taraftan ve bu taraftan
onları sıkıştırıp ezeceğiz.
154
00:11:59,761 --> 00:12:02,597
Sıkıştırmak mı? Planın bu mu?
155
00:12:02,764 --> 00:12:04,474
-Hiçbir işe yaramaz.
-Kızmaya başlıyor.
156
00:12:04,641 --> 00:12:06,559
-Kapa çeneni!
-Dur!
157
00:12:11,648 --> 00:12:13,441
-Köle misin?
-Hayır.
158
00:12:13,608 --> 00:12:15,318
Öyleymişsin gibi davranma.
159
00:12:16,986 --> 00:12:18,655
Şu haritaya bakın.
160
00:12:18,822 --> 00:12:22,492
Ne görüyorsunuz?
Kırıntılar için savaşan Lycan'lar mı?
161
00:12:24,327 --> 00:12:25,995
Ben ne gördüğümü söyleyeyim.
162
00:12:26,621 --> 00:12:27,956
Volhynia.
163
00:12:28,498 --> 00:12:30,208
Nordgau.
164
00:12:30,375 --> 00:12:32,377
Thuringia. Lycan zaferleri.
165
00:12:34,337 --> 00:12:37,507
Ölü vampirler,
yok edilmiş bölgeler görüyorum...
166
00:12:37,674 --> 00:12:39,968
...fakat aramızda savaşırsak
daha ileri gidemeyiz.
167
00:12:40,635 --> 00:12:42,262
Bizim için durmak yok...
168
00:12:42,429 --> 00:12:45,849
...ta ki son sığınaklarını
yok edene kadar.
169
00:12:46,266 --> 00:12:48,560
Birlikte güçlüyüz.
170
00:12:49,894 --> 00:12:53,773
Ve melez kızın kanını
ele geçirdiğimizde...
171
00:12:55,358 --> 00:12:57,068
...yenilmez olacağız.
172
00:13:05,702 --> 00:13:06,786
Gregor.
173
00:13:08,872 --> 00:13:10,582
Yalnız dönmüşsün.
174
00:13:12,000 --> 00:13:14,210
-Gafil avlandık.
-Selene nerede?
175
00:13:14,711 --> 00:13:17,047
-Beni sağ bıraktı.
-Neden?
176
00:13:17,213 --> 00:13:18,673
Bir mesaj iletmem için.
177
00:13:20,050 --> 00:13:22,927
Kızının sonsuza kadar gittiğini
ve onu bulamayacağını...
178
00:13:23,094 --> 00:13:24,512
...bilmeni istedi...
179
00:13:24,679 --> 00:13:27,807
...çünkü Selene bile onun nerede
saklandığını bilmiyormuş.
180
00:13:27,974 --> 00:13:29,184
Ona inandın mı?
181
00:13:33,146 --> 00:13:34,522
Ona inandın mı?
182
00:13:41,363 --> 00:13:43,907
Arkadaşına takip cihazı yerleştirdim.
183
00:13:45,450 --> 00:13:46,659
Pekala...
184
00:13:48,119 --> 00:13:50,413
...tamamen beceriksiz değilmişsin.
185
00:14:05,428 --> 00:14:06,763
Kımıldamamaya çalış.
186
00:14:10,433 --> 00:14:12,936
-Nedir bu?
-Bir tür mermi.
187
00:14:13,603 --> 00:14:16,147
İyileşebileceğinden daha hızlı
içine ilerliyor.
188
00:14:16,314 --> 00:14:19,275
-Kendinden hareketli.
-Bunu anlatmaya çalışıyordum.
189
00:14:19,442 --> 00:14:21,236
Bu Lycan'lar çok gelişmiş.
190
00:14:24,197 --> 00:14:26,282
Vaktinde çıkarabilir miyim, bilmiyorum.
191
00:14:26,449 --> 00:14:28,702
En azından rahatlatıcı şekilde
konuşmaya çalışma.
192
00:14:29,160 --> 00:14:30,954
Seni öldürmemeye çalışacağım.
193
00:14:31,913 --> 00:14:33,498
O da olur.
194
00:15:08,116 --> 00:15:11,745
Kime sığınak ve af önermemizi
istiyorsun?
195
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
-Ölüm Taciri Selene'e.
-Viktor'u öldüren Selene mi?
196
00:15:15,373 --> 00:15:17,792
Onun yaptıklarını
bana hatırlatman gerekmez, Cassius
197
00:15:17,959 --> 00:15:19,127
Yazıklar olsun size.
198
00:15:19,294 --> 00:15:22,130
Onun adının bir daha anıldığını
duymak istemiyorum.
199
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
Cassius, öfkeni paylaşıyorum.
200
00:15:25,216 --> 00:15:27,093
Seni böyle etkileyen nedir?
201
00:15:27,469 --> 00:15:31,139
Kararlı bir şekilde davranmazsak
savaş iki haftaya kapımızda olur.
202
00:15:31,765 --> 00:15:34,225
Savaş orada durup kalacak.
203
00:15:34,392 --> 00:15:37,103
Hiçbir Lycan sürüsü
kalemize saldırmaya cüret edemez.
204
00:15:37,270 --> 00:15:39,606
Savunmalarımız onları parçalar.
205
00:15:39,773 --> 00:15:42,150
Sıradan bir Lycan sürüsü için
doğru belki...
206
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
...fakat Marius'un
topladığı ordu çok güçlü...
207
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
Asılsız abartılar.
208
00:15:47,113 --> 00:15:48,990
Selene'e ihtiyacınız var.
209
00:15:49,157 --> 00:15:53,411
Onun cesaretine, liderliğine,
Lycan'lar hakkında bilgisine.
210
00:15:54,120 --> 00:15:56,373
Ve eşsiz savaşma yeteneğine.
211
00:15:56,539 --> 00:15:59,751
Haklı. Bugüne kadarki
en ölümcül Ölüm Taciri'mizdi.
212
00:15:59,918 --> 00:16:02,170
Fakat kendi türünden birini öldürdü.
213
00:16:03,046 --> 00:16:06,591
İhtiyarlar'ın en güçlü
ve en saygın üyesini...
214
00:16:07,217 --> 00:16:11,304
...onu öz kızı gibi seven
koruyucusunu.
215
00:16:11,846 --> 00:16:13,682
Ona güvenemeyiz.
216
00:16:13,848 --> 00:16:17,435
O yargılandı.
Belki yaptıklarını telafi edebilir.
217
00:16:17,727 --> 00:16:20,647
Bunu söylemek acı verse de
Thomas haklı.
218
00:16:21,064 --> 00:16:23,483
Hiçbir savaşçı onun kadar
başarılı olmadı.
219
00:16:23,650 --> 00:16:26,569
Marius'a karşı mücadelemizde
çok faydalı olabilir...
220
00:16:27,153 --> 00:16:31,408
...hatta zaferimiz için
en önemli unsur bile olabilir.
221
00:16:33,785 --> 00:16:35,745
Onu bulmak mümkün olursa...
222
00:16:35,912 --> 00:16:40,250
...ve bu değerli kaleye adım atarsa...
223
00:16:41,209 --> 00:16:44,963
...onun kontrolünden seni şahsen
sorumlu tutarım, Semira.
224
00:16:45,130 --> 00:16:46,423
Elbette.
225
00:17:10,238 --> 00:17:14,034
İzinsiz giriş. İzinsiz giriş.
226
00:17:30,884 --> 00:17:32,344
Seni kim gönderdi?
227
00:17:33,928 --> 00:17:35,263
Bırak silahını.
228
00:17:41,061 --> 00:17:42,520
Bizi nasıl buldun?
229
00:17:42,687 --> 00:17:45,315
Sadece birkaç güvenli ev kaldı.
230
00:17:45,482 --> 00:17:47,609
Lycan'lar işimi kolaylaştırdı.
231
00:17:48,026 --> 00:17:50,528
Doğu Kalesi konseyi
seni çağırmam için gönderdi.
232
00:17:50,695 --> 00:17:54,449
-Yargılama için mi?
-Hayır. Senin ve bizim güvenliğimiz için.
233
00:17:54,616 --> 00:17:56,493
Buna inanmamı bekleme.
234
00:17:56,659 --> 00:17:58,912
Onların her biri ölüm fermanımı imzaladı.
235
00:17:59,079 --> 00:18:01,289
-Her şey değişiyor.
-Vampirler değişmez.
236
00:18:01,664 --> 00:18:02,999
Bu, babandan.
237
00:18:05,460 --> 00:18:07,003
Gerçek mi?
238
00:18:07,170 --> 00:18:09,506
Onun mührü, onun el yazısı.
239
00:18:09,673 --> 00:18:13,051
Konsey sana özel af
ve ikimize güvenli sığınak öneriyor.
240
00:18:13,218 --> 00:18:14,844
-Neden?
-Marius.
241
00:18:15,011 --> 00:18:17,389
Konsey sizden naçizane isteği...
242
00:18:17,555 --> 00:18:20,183
...onun ordusunu yenmemiz için
bizi eğitmeniz.
243
00:18:21,893 --> 00:18:24,604
Yürüyün. Hadi.
Sinyal bu taraftan geliyor.
244
00:18:26,272 --> 00:18:28,108
Dinle, çekinmeni anlıyorum...
245
00:18:28,274 --> 00:18:30,735
...fakat konseyin konuklarını
yasalar korur.
246
00:18:30,902 --> 00:18:33,363
Babam yalan söylemez,
ayrıca kin tutmaz.
247
00:18:33,530 --> 00:18:36,241
-O da Viktor'u sevmezdi.
-İzinsiz giriş.
248
00:18:36,408 --> 00:18:37,575
Lycan'lar.
249
00:18:38,868 --> 00:18:40,912
Bu taraftan. Çabuk. Çabuk.
250
00:18:41,079 --> 00:18:42,205
Gitmeliyiz.
251
00:18:42,372 --> 00:18:44,541
Konseyin teklifini kabul etmelisin,
Eve için.
252
00:18:44,708 --> 00:18:46,876
-Eve yardımımı istemiyor.
-Onu korumak istiyorsun.
253
00:18:47,043 --> 00:18:50,797
Marius'u yok edersek, onun için
en büyük tehlikeyi yok ederiz.
254
00:18:50,964 --> 00:18:52,132
Hemen.
255
00:19:09,065 --> 00:19:10,400
Marius.
256
00:19:13,611 --> 00:19:15,113
Onları kıl payıyla kaçırdık.
257
00:19:15,280 --> 00:19:18,283
"Kıl payı" kelimesini bir daha
duymak istemiyorum.
258
00:19:19,284 --> 00:19:21,411
Ya elimizdedir
ya da elimizde hiçbir şey yoktur.
259
00:19:23,079 --> 00:19:24,539
Anlıyor musun?
260
00:19:24,831 --> 00:19:26,833
-Anlıyor musun?
-Evet.
261
00:19:44,851 --> 00:19:46,603
Tango-Charlie yaklaşıyor.
262
00:19:46,770 --> 00:19:48,146
Temiz.
263
00:19:49,689 --> 00:19:51,274
Bölge güvende.
264
00:20:05,163 --> 00:20:06,790
-Hoş geldin.
-Öyle mi?
265
00:20:06,956 --> 00:20:09,626
Kalemizin kaynakları
ve silahları senin emrinde.
266
00:20:09,793 --> 00:20:13,254
Bu çaylakları, adına yaraşır
Ölüm Tacirlerine dönüştür.
267
00:20:13,421 --> 00:20:17,467
Varga senin sağ kolun olacak.
Güçlü ve zayıf yönlerimizi biliyor.
268
00:20:17,634 --> 00:20:21,221
Ayrıca elimizdeki en iyi Lycan katili.
40'ın üzerinde onaylı kurbanı var.
269
00:20:21,388 --> 00:20:23,306
-Onur duydum.
-David, hoş geldin.
270
00:20:23,473 --> 00:20:26,184
-Teşekkürler.
-Konuklarımızın gelişinin şerefine...
271
00:20:26,351 --> 00:20:28,895
...Kış Bahçesi'nde
küçük bir suare düzenledim.
272
00:20:29,062 --> 00:20:31,815
-Hiç gerek yok. Teşekkürler.
-Saçma.
273
00:20:31,981 --> 00:20:34,150
Zevk alemlerine dalmak
her zaman gereklidir.
274
00:20:56,923 --> 00:20:58,633
Savaş dönemlerinde...
275
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
...bu kalenin kutlama anlarına
ihtiyacı oluyor.
276
00:21:01,886 --> 00:21:05,807
Thomas, David ve Selene'in gelişi...
277
00:21:06,182 --> 00:21:09,019
...kutlama için yeterli bir neden.
278
00:21:10,311 --> 00:21:11,855
Hepimize.
279
00:21:25,160 --> 00:21:27,579
Bize sığınak önermen büyük incelik,
Semira. Teşekkürler.
280
00:21:27,746 --> 00:21:29,748
Benim için büyük bir zevk.
281
00:21:30,415 --> 00:21:34,169
Onun kanının seni hayata
döndürdüğü doğru mu?
282
00:21:34,502 --> 00:21:37,630
Evet, öyle. Her şeyimi ona borçluyum.
283
00:21:38,506 --> 00:21:41,760
İzninle, babamın tavsiyelerime
ihtiyacı var.
284
00:21:44,471 --> 00:21:46,222
Thomas hep sıkıcıydı zaten.
285
00:21:50,143 --> 00:21:53,313
Semira'nın seninle ilgilendiği kesin.
286
00:21:53,480 --> 00:21:56,232
Bu ilgi karşılıklı değil ama.
287
00:21:56,399 --> 00:21:58,568
Onun korumasına ihtiyacımız var.
288
00:21:58,735 --> 00:22:01,488
Tam tersine,
bence kendimi ondan korumalıyım.
289
00:22:01,654 --> 00:22:03,365
Veba ile Savaş.
290
00:22:03,948 --> 00:22:07,577
Bununla savaş bitecek,
son çatışma olacak sanıyorduk...
291
00:22:07,744 --> 00:22:09,579
...fakat hala devam ediyoruz.
292
00:22:10,372 --> 00:22:13,792
Umarım Selene için af teklifimin
esas nedenini görüyorsundur.
293
00:22:13,958 --> 00:22:17,253
O kadarını da yap, sonuçta kızını
Lycan'lara takas için önerdin.
294
00:22:17,420 --> 00:22:20,048
Bu savaşta çok şey kaybettim.
295
00:22:21,174 --> 00:22:24,552
İnan bana, kurtaramadıklarımı
hiç unutamadım.
296
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
O halde onu korumama yardım etmelisin.
297
00:22:26,888 --> 00:22:29,516
Bizim hayal edebileceğimizden
çok daha fazlasını kaybetti.
298
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
Ayrıca o benim için önemli.
299
00:22:42,862 --> 00:22:44,531
Marius dışarıda bir yerde...
300
00:22:45,156 --> 00:22:49,035
...köpekler gibi arsızlık yapıp
çöküşümüzü planlıyor.
301
00:22:52,288 --> 00:22:55,500
Onu yok etmek için
Selene'e ihtiyacımız yok.
302
00:22:57,210 --> 00:23:01,214
-Ben fazlasıyla yeterim.
-Hayır, Varga. Hiç yeterli değilsin.
303
00:23:01,381 --> 00:23:05,218
İyi ki türümüzün devamı
senin becerilerine bağlı değil.
304
00:23:05,552 --> 00:23:07,887
Benim şirin...
305
00:23:08,930 --> 00:23:13,143
...ama hayal gücü kıt yatak arkadaşım,
bu benim uzmanlık alanım.
306
00:23:13,309 --> 00:23:16,354
-Düşündüm de...
-Düşünme, Varga, canın yanar.
307
00:23:17,355 --> 00:23:20,859
Bağlılığını kanıtlamanın
başka yolları var.
308
00:23:32,746 --> 00:23:36,875
Bulmacanın parçaları...
309
00:23:40,337 --> 00:23:42,797
...teker teker yerini bulacak.
310
00:24:27,967 --> 00:24:30,220
Lycan'ın olduğu yere nişan almayın,
tahmin yürütün.
311
00:24:36,267 --> 00:24:40,063
Unutmayın, bir Lycan en çok
kurt halindeyken zayıftır.
312
00:24:40,271 --> 00:24:41,981
-Ne?
-Çok mantıksız.
313
00:24:43,358 --> 00:24:45,151
Kurt şeklinde silah kullanamazlar...
314
00:24:45,318 --> 00:24:48,988
...ve kan furyası içinde
çok ilkel şekilde düşünebilirler.
315
00:24:49,155 --> 00:24:51,950
-Kaç tane öldürdünüz?
-Ben saymam.
316
00:24:52,367 --> 00:24:54,994
Lycan hızını yüzde 20 artırıyorum.
317
00:24:57,497 --> 00:24:59,499
Lütfen, devam edin.
318
00:25:04,546 --> 00:25:08,299
Sürüm, Doğu Kalesi'nin bölgesinde
zayıf noktalar aradı ve yok.
319
00:25:08,466 --> 00:25:12,303
Doğrudan saldırılırsa bölge kilitlenir
ve hiçbir şekilde giremeyiz.
320
00:25:12,470 --> 00:25:15,390
Adamlarımızın yüzde 90'ını
kaybetmeden girebilsek bile...
321
00:25:15,557 --> 00:25:17,809
-...geri çekilme mevzileri var...
-Bu.
322
00:25:17,976 --> 00:25:20,478
-Bu hazır mı?
-Evet.
323
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
Melezin kanı elimizde olunca,
Doğu'ya saldıracağız.
324
00:25:26,317 --> 00:25:28,737
Selene'i bulursak kızını buluruz.
325
00:25:33,533 --> 00:25:35,160
Kendi icadım.
326
00:25:35,577 --> 00:25:38,872
Bir Ölüm Taciri'nin ilk öğreneceği
şeylerden biri, dar alanda savaşmak.
327
00:25:39,039 --> 00:25:42,584
Bu eğitimdeki eksikliklerden biri
öngörülmezlik.
328
00:25:43,752 --> 00:25:46,588
Belki beni biraz hoş görüp
öğrencilerime...
329
00:25:46,755 --> 00:25:50,800
Yani öğrencilerine savaşın
öngörülmezliği hakkında ders verirsin.
330
00:25:50,967 --> 00:25:54,554
Hem bizi onurlandırırsın,
hem de eğitimlerine büyük katkı olur.
331
00:25:54,721 --> 00:25:56,639
-Ben...
-Lütfen.
332
00:25:58,475 --> 00:25:59,809
Yeter.
333
00:26:01,019 --> 00:26:04,189
Toplanın.
Sizlere bir Lycan savaşçısının...
334
00:26:04,356 --> 00:26:07,484
...gerçek doğası hakkında
ders vereceğiz.
335
00:26:07,650 --> 00:26:11,654
Bu ders için
saygın misafirimiz Selene...
336
00:26:11,821 --> 00:26:15,283
...kalemizi cesurca koruyan
Ölüm Taciri rolünde olacak.
337
00:26:15,575 --> 00:26:18,244
Ben de kaleyi yok etmeye gelen...
338
00:26:19,162 --> 00:26:20,580
...kötü Lycan olacağım.
339
00:26:20,747 --> 00:26:22,290
Önce kadınlar.
340
00:26:45,146 --> 00:26:46,356
Etkileyici.
341
00:26:54,114 --> 00:26:55,407
Hadi.
342
00:26:58,702 --> 00:26:59,869
Hadi.
343
00:27:40,035 --> 00:27:44,080
Bu geceki ders, rakibinizin
onurlu dövüşeceğine güvenmeyin.
344
00:27:44,998 --> 00:27:47,208
Onlar Lycan, onurları yok.
345
00:27:51,421 --> 00:27:52,756
Kımıldama.
346
00:28:01,014 --> 00:28:02,432
İtüzümü.
347
00:28:02,932 --> 00:28:05,435
Vampir hücrelerine saldırır,
genelde ölümcüldür.
348
00:28:05,602 --> 00:28:10,273
Fakat onun kadar güçlü birinde
önce acı, ardından felç görülür.
349
00:28:10,648 --> 00:28:11,983
Seni öldüreceğim.
350
00:28:13,151 --> 00:28:14,736
UV kurşunları.
351
00:28:21,034 --> 00:28:23,995
Viktor'ı öldürdüğün için
seni affedeceğimi mi sandın?
352
00:28:24,537 --> 00:28:26,498
Varga, emirlerin var.
353
00:28:28,708 --> 00:28:30,043
Varga.
354
00:29:01,032 --> 00:29:03,034
Ölüm Tacirleri'ni eğitimi için
lazım değilsin.
355
00:29:03,201 --> 00:29:05,120
Bunun için Varga var.
356
00:29:05,286 --> 00:29:09,708
Bu kaleyi yönetmek
ve Lycan ilerleyişini durdurmak için...
357
00:29:11,793 --> 00:29:13,586
...bana kanın lazım.
358
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Cesetler ne olacak?
359
00:29:23,847 --> 00:29:25,265
Alarm ver.
360
00:29:25,765 --> 00:29:27,559
Konsey onları bulsun.
361
00:29:28,101 --> 00:29:30,103
Bunlar Selene'in işlediği...
362
00:29:30,395 --> 00:29:33,440
...hunharca suçun kesin kanıtları.
363
00:29:42,741 --> 00:29:44,117
Bir ihlal oldu.
364
00:29:44,951 --> 00:29:48,496
-Selene'i bulmalıyız.
-Kapalı. Semira'nın emri.
365
00:29:48,663 --> 00:29:50,081
Kenara çekil.
366
00:29:52,709 --> 00:29:53,960
David.
367
00:29:55,545 --> 00:29:56,629
Hadi.
368
00:29:56,963 --> 00:29:59,758
Bu kalede dolaşmanın
birden fazla yolu var.
369
00:30:00,258 --> 00:30:03,386
Amelia asırlar önce
bu geçitleri yaptı.
370
00:30:07,432 --> 00:30:09,517
-Nereye çıkıyor bu?
-Özel odalara...
371
00:30:09,809 --> 00:30:11,603
...Semira'nınki dahil.
372
00:30:38,088 --> 00:30:39,672
Ona ne yapmışlar?
373
00:30:39,839 --> 00:30:42,258
Machina sanguinem exhauri.
374
00:30:43,176 --> 00:30:44,594
Kan çıkarma.
375
00:30:48,223 --> 00:30:51,768
Samira, Selene'in en değerli
varlığını istiyor.
376
00:30:53,269 --> 00:30:55,605
-Bu onu öldürecek.
-Sonunda evet...
377
00:30:55,772 --> 00:30:57,691
...fakat çok yavaş bir ölüm olacak.
378
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Bak.
379
00:31:05,198 --> 00:31:08,410
Bu, damarları olabildiğince
açmak için tasarlanmış.
380
00:31:08,576 --> 00:31:11,705
Dikkatli olmazsak
ona yarardan çok zararımız dokunur.
381
00:31:12,455 --> 00:31:13,707
Dikkat et.
382
00:31:32,434 --> 00:31:34,102
Bu onun mu?
383
00:31:34,436 --> 00:31:37,856
Evet. Selene sadece
bu silahı kullanır.
384
00:31:39,441 --> 00:31:41,484
Duvarlarımızın gerisinde
bilinen bir hain.
385
00:31:41,651 --> 00:31:43,695
Ben bunu öngörmüştüm...
386
00:31:43,862 --> 00:31:46,656
...ve sen de bunu
önleyeceğini söyledin.
387
00:31:47,365 --> 00:31:49,159
Onların kanı, bizim ellerimizde.
388
00:31:49,325 --> 00:31:51,411
-Efendim, elimden geleni...
-Benimle konuşma.
389
00:31:51,578 --> 00:31:55,457
Merhamet gösterilmeyecek.
Onu dünyanın sonuna kadar takip edin.
390
00:31:55,623 --> 00:31:57,292
İstediğiniz olacak.
391
00:31:59,085 --> 00:32:01,046
Canlı yakalanmasını istiyorum.
392
00:32:03,757 --> 00:32:05,842
Anlaşıldı mı?
393
00:32:06,009 --> 00:32:07,427
Gayet net.
394
00:32:17,479 --> 00:32:19,689
-Vaktimiz azalıyor.
-Tamam, al onu.
395
00:32:19,856 --> 00:32:22,692
Kuzeye gitmelisin, epey kuzeye.
Var Dohr.
396
00:32:25,403 --> 00:32:26,613
Hayır.
397
00:32:26,780 --> 00:32:30,617
-Baba ve oğul, ihanet içinde ortak.
-Selene'i götür.
398
00:32:31,743 --> 00:32:33,411
Onlarla ben ilgilenirim.
399
00:32:42,087 --> 00:32:43,254
Hadi.
400
00:32:54,599 --> 00:32:55,934
Git! Hadi!
401
00:32:56,643 --> 00:32:57,727
Hayır!
402
00:33:07,112 --> 00:33:10,365
Şafak uyarısı. Gündoğumuna 60 saniye.
403
00:33:10,532 --> 00:33:13,159
Git hadi. Dışarıda güneş
sizi yakıp kül etsin...
404
00:33:13,326 --> 00:33:15,370
...ya da burada biraz şerefinle öl.
405
00:33:44,941 --> 00:33:46,651
Güneşte yürüyebiliyorlar.
406
00:34:05,128 --> 00:34:07,630
Beslenmelisin. Aşırı kan kaybettin.
407
00:34:25,440 --> 00:34:28,193
O çocuk, çünkü
senin çocuğuna yardım etti.
408
00:34:28,360 --> 00:34:30,653
Oğlum öldü. Öldü.
409
00:34:31,321 --> 00:34:32,489
David.
410
00:34:33,365 --> 00:34:36,326
Götür onu hemen.
Kuzeye gitmelisin. Var Dohr.
411
00:34:39,037 --> 00:34:40,372
Git! Hemen!
412
00:34:53,093 --> 00:34:54,427
Teşekkür ederim.
413
00:34:58,598 --> 00:35:01,893
Babanı kaybetmene çok üzüldüm.
414
00:35:02,560 --> 00:35:04,771
Yiğitçe dövüştü.
415
00:35:05,980 --> 00:35:08,983
Hiç tanımadığını hissettiğin birini
kaybetmek çok tuhaf.
416
00:35:11,152 --> 00:35:13,321
Aynı şeyi annem için hissediyorum.
417
00:35:14,364 --> 00:35:16,574
Onunla ilgili hiç anım yok neredeyse.
418
00:35:17,450 --> 00:35:19,119
Benim de Eve'le yok.
419
00:35:20,412 --> 00:35:22,163
Onu istememiştim.
420
00:35:22,664 --> 00:35:26,292
Onu tanımıyordum.
Şimdi de onu kaybettim.
421
00:35:26,459 --> 00:35:28,753
Neden ısrarla onu kaybettiğini
söylüyorsun?
422
00:35:29,087 --> 00:35:32,048
Onu aramayacağıma
ve bir kızım olduğunu...
423
00:35:32,674 --> 00:35:35,719
...düşünmeyeceğime dair
bana yemin ettirdi.
424
00:35:36,302 --> 00:35:37,721
Haklıydı da.
425
00:35:39,347 --> 00:35:42,058
Sevdiklerimin başına
hiç iyi şeyler gelmedi.
426
00:35:42,517 --> 00:35:44,060
Sen akrabamsın...
427
00:35:44,769 --> 00:35:46,521
...ve geriye sadece sen kaldın.
428
00:35:48,398 --> 00:35:50,400
O halde başın cidden belada.
429
00:35:52,235 --> 00:35:53,862
Dinlenmelisin.
430
00:36:03,079 --> 00:36:05,623
Selene'in Lycan'larla
birlik olduğu kesin.
431
00:36:05,790 --> 00:36:08,126
Thomas ve David bu ihanete
ortaklık etti.
432
00:36:08,293 --> 00:36:12,130
Güneşte yürüdüler.
Bu bile Lycan tuzağını kanıtlar.
433
00:36:12,297 --> 00:36:15,175
Selene vakur tarihimizin
sayfalarından silinmeli.
434
00:36:15,342 --> 00:36:16,676
Alexia.
435
00:36:16,843 --> 00:36:19,596
-Ölenlerin intikamını alacağız.
-Mutlaka alın.
436
00:36:45,663 --> 00:36:47,540
Ne kadar itüzümü kullandın?
437
00:36:49,084 --> 00:36:52,629
-Düşündüm ki hata payı...
-Varga, düşünme konusunda ne dedik?
438
00:36:52,796 --> 00:36:54,255
Zehir dağılacak.
439
00:36:54,422 --> 00:36:57,801
Bu kana temiz halde
ve hemen ihtiyacım var.
440
00:36:57,967 --> 00:36:59,719
Aceleye gelmez.
441
00:37:00,553 --> 00:37:02,138
Doğal akışına bırakılmalı.
442
00:37:06,309 --> 00:37:08,269
Araba kesinlikle bu...
443
00:37:08,436 --> 00:37:11,147
...ama nereye gittiklerine dair iz yok.
444
00:37:12,357 --> 00:37:15,235
Şehre yayılın. Her yeri arayın.
445
00:37:23,118 --> 00:37:26,496
Dördüncü perondaki trenin
son durağı bu istasyon.
446
00:37:43,388 --> 00:37:44,639
Kuzeye.
447
00:37:59,195 --> 00:38:01,448
Bu kaledeki tüm vampirlerden...
448
00:38:03,241 --> 00:38:04,784
...Cassius'tan...
449
00:38:07,620 --> 00:38:09,706
...daha güçlü olacağım.
450
00:38:17,714 --> 00:38:20,133
-Aramada durum ne?
-Selene ve David kuzeye gidiyor.
451
00:38:20,300 --> 00:38:22,719
-Tabii ki öyle.
-Efendim?
452
00:38:22,886 --> 00:38:25,847
Onlara sığınak sunabilecek
tek kaleye kaçacaklar.
453
00:38:26,014 --> 00:38:28,183
Var Dohr, Kuzey kalesi.
454
00:38:28,350 --> 00:38:30,185
Var Dohr sadece bir efsane.
455
00:38:30,352 --> 00:38:32,604
Ben olsam gözümde
o kadar yüceltmezdim.
456
00:38:32,771 --> 00:38:37,609
Sefil, barış yanlısı korkaklarla dolu
soğuk ve sıkıcı bir ileri karakol.
457
00:38:37,776 --> 00:38:39,944
Orada bulunmuşsunuz gibi
anlatıyorsunuz.
458
00:38:40,111 --> 00:38:43,698
Viktor, Selene ile yıllarını
boşa harcarken neredeydim sence?
459
00:38:45,742 --> 00:38:47,494
Hazırlan.
460
00:38:47,660 --> 00:38:50,372
Yolculuk uzun
ve tek başına gitmelisin.
461
00:38:51,247 --> 00:38:53,583
Hainin orada olduğundan
emin olmadan...
462
00:38:53,750 --> 00:38:57,754
...kaleden o kadar uzağa tam bir
Ölüm Taciri birliği yollayamam.
463
00:39:29,953 --> 00:39:31,621
Daha dikkatli olmalısın.
464
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
Daha nazik olmalısın.
465
00:39:46,469 --> 00:39:50,348
-Selene'i buldun mu?
-Evet, Kuzey Kalesi'ne gidiyor.
466
00:39:52,767 --> 00:39:54,728
Bunun için her şeyi riske ettim...
467
00:39:55,395 --> 00:39:57,939
...senin için, bizim için.
468
00:39:58,273 --> 00:39:59,607
Biliyorum, aşkım.
469
00:39:59,774 --> 00:40:02,819
Semira her geçen gün
daha çok iktidar için deliriyor.
470
00:40:02,986 --> 00:40:04,571
Durdurulması lazım...
471
00:40:04,738 --> 00:40:07,782
...ve keşfedilirsek,
onun yapacaklarından korkuyorum.
472
00:40:09,534 --> 00:40:13,621
Melezin kanı olmadan
Doğu Kalesi'ne saldıramam.
473
00:40:13,788 --> 00:40:16,082
Çok güçlü, benim ordum için bile.
474
00:40:17,792 --> 00:40:19,044
Selene...
475
00:40:20,045 --> 00:40:24,341
...Lycan ve vampirlerin
geleceğindeki kilit isim.
476
00:40:24,799 --> 00:40:26,468
Onu alacaksın.
477
00:40:54,162 --> 00:40:56,247
Var Dohr şu tepenin arkasında.
478
00:42:57,118 --> 00:42:58,661
Neredeler?
479
00:42:59,788 --> 00:43:01,039
İzliyorlar.
480
00:43:09,130 --> 00:43:13,426
Sığınmaya geldik, savaşmaya değil.
481
00:43:14,844 --> 00:43:16,888
O halde doğru yere geldiniz.
482
00:43:21,810 --> 00:43:23,353
Adım Lena.
483
00:43:23,812 --> 00:43:25,063
Beni takip edin.
484
00:43:26,815 --> 00:43:28,274
O da neydi?
485
00:43:28,692 --> 00:43:30,443
Bir tür numara.
486
00:43:57,846 --> 00:43:59,472
Sen Selene olmalısın.
487
00:43:59,848 --> 00:44:02,392
Yüce Ölüm Taciri
gerçekten barış içinde mi geldi?
488
00:44:02,767 --> 00:44:03,935
Evet.
489
00:44:04,102 --> 00:44:07,355
-Ya bu?
-Bu David, Thomas'ın oğlu.
490
00:44:07,522 --> 00:44:10,358
Onu çok uzun zamandır görmedim.
491
00:44:14,029 --> 00:44:15,739
Meraklarını mazur görün.
492
00:44:15,905 --> 00:44:19,200
Kalemize pek fazla ziyaretçi gelmez
ve bu kasıtlıdır.
493
00:44:19,367 --> 00:44:22,037
Biz istediğimizi yaparız,
başkalarının istediklerini değil.
494
00:44:22,203 --> 00:44:23,246
Peki ya Lycan'lar?
495
00:44:23,413 --> 00:44:26,791
Bizi fark etmeyecekleri kadar
uzaktayız ve fark etseler bile...
496
00:44:27,125 --> 00:44:30,128
...buranın iklimi, sıcakkanlılar için
çok büyük bir sorun.
497
00:44:30,462 --> 00:44:33,965
Bu kale, annenin lütfu olmasa
var olamazdı.
498
00:44:34,132 --> 00:44:37,052
-Annemi tanır mıydınız?
-Tüm vampirler tanır, evlat.
499
00:44:37,218 --> 00:44:39,637
Hayır. Annem alt tabakadandı.
Beni doğururken öldü.
500
00:44:39,804 --> 00:44:43,058
Gerçek kan bağını korumak için
uydurulmuş bir yalan.
501
00:44:43,224 --> 00:44:44,809
-Hala yaşıyor mu?
-Hayır.
502
00:44:45,310 --> 00:44:48,188
Onun ölümü
türümüz için büyük bir yıkım oldu.
503
00:44:48,355 --> 00:44:51,107
Yas törenimiz tam bir ay sürdü.
504
00:44:51,274 --> 00:44:53,985
Böyle bir onur
sadece üst tabakadan birine gösterilir...
505
00:44:54,152 --> 00:44:55,820
-...Ulu İhtiyar'lara.
-Evet.
506
00:44:58,239 --> 00:45:00,033
-Amelia.
-Evet.
507
00:45:00,200 --> 00:45:04,079
Nasıl olur da bir Ulu İhtiyar annem olur
ve bana söylenmez?
508
00:45:04,704 --> 00:45:06,456
Senin için bir şeyim var.
509
00:45:22,222 --> 00:45:25,767
Babanın en büyük eseri,
gümüş alaşımlı.
510
00:45:25,934 --> 00:45:28,520
Lycan'lar bunu gördüklerinde
saklanacaklardır.
511
00:45:28,687 --> 00:45:29,938
Çok güzel.
512
00:45:30,105 --> 00:45:33,650
Thomas bir gün iki taraftan
düşmanlarca kuşatılacağını biliyordu...
513
00:45:33,817 --> 00:45:34,984
...ve haklı çıktı.
514
00:45:35,151 --> 00:45:38,613
David, bu durumda Doğu Kalesi'nin
gerçek varisi sen oluyorsun.
515
00:45:38,780 --> 00:45:43,785
Annen ve baban bu duvarların sağladığı
güvenlik içinde aylarca kaldı.
516
00:45:44,285 --> 00:45:45,662
Viktor şüphelenmeye başladı.
517
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
Sonra baban seni kaçırdı...
518
00:45:48,498 --> 00:45:51,251
...Semira askerleriyle gelmeden önce.
519
00:45:53,003 --> 00:45:56,089
-Ya annem?
-Doğu Kalesi'ne döndü.
520
00:45:56,256 --> 00:45:57,382
Gözlerindeki ışık...
521
00:45:57,549 --> 00:45:59,843
Ona bir tür şehitlik yamamaya çalışma.
522
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
Kararıyla ilgili
daha dürüst bir yorum isterim.
523
00:46:02,554 --> 00:46:05,932
O değerli konsey uğruna
tek oğlunu terk etti.
524
00:46:06,266 --> 00:46:08,476
-Al.
-David.
525
00:46:08,810 --> 00:46:10,228
David.
526
00:46:12,647 --> 00:46:14,941
Amelia ona bunu vermemi istedi.
527
00:46:33,001 --> 00:46:34,502
Neye ihtiyacın var?
528
00:46:35,211 --> 00:46:36,880
Hiçbir şey. Sadece yalnız kalmaya.
529
00:46:38,006 --> 00:46:39,591
Evet, bu duyguyu bilirim.
530
00:46:40,383 --> 00:46:42,552
Neden babam bana
annemi anlatmadı?
531
00:46:42,719 --> 00:46:46,723
Babanı pek iyi tanımazdım ama
en büyük korkusu seni kaybetmekti.
532
00:46:46,890 --> 00:46:50,101
Tüm ebeveynlerin korkusu
çocuklarını hüsrana uğratmaktır.
533
00:46:50,935 --> 00:46:54,189
-En azından sen çocuğun için savaştın.
-Evet, ve kaybettim.
534
00:46:54,939 --> 00:46:57,859
Saf kan bir mirasın var, David.
Annen bir İhtiyar'mış.
535
00:46:58,151 --> 00:47:00,445
Ailenin seni korumasının
bir nedeni var.
536
00:47:00,612 --> 00:47:03,406
Bir gün liderlik yapasın diye
korudular seni.
537
00:47:05,450 --> 00:47:06,910
Annen sana bir hediye bırakmış.
538
00:47:10,497 --> 00:47:12,582
Çok naziksin ama
mücevherle işim yok benim.
539
00:47:12,749 --> 00:47:14,793
Hediye, yüzüğün kendisi değil.
540
00:47:15,251 --> 00:47:16,878
Hediye onun içinde.
541
00:47:17,170 --> 00:47:18,755
Bir annenin sevgisi...
542
00:47:19,130 --> 00:47:20,840
...kanından bir damla.
543
00:47:21,383 --> 00:47:23,093
Belki karar vermene yardımcı olur.
544
00:47:59,546 --> 00:48:02,257
Tam vaktinde geldin. Gel.
545
00:48:03,633 --> 00:48:06,970
-Bu ne?
-Välissä, arada kalan yer.
546
00:48:07,137 --> 00:48:09,139
-Ölü mü?
-Hayır.
547
00:48:10,849 --> 00:48:12,183
O...
548
00:48:13,810 --> 00:48:18,148
...dönüşüyor. Bir zehir içti.
Kutsal Dünya'yı ziyaret etmesini sağlıyor.
549
00:48:18,648 --> 00:48:21,818
Döndüğünde bu dünyayı
yeni gözlerle görecek.
550
00:48:22,277 --> 00:48:23,778
Bunun ne olduğunu anlamıyorum.
551
00:48:23,945 --> 00:48:27,157
Bu dünyadan fazlası olduğunu
uzun zamandır biliyoruz.
552
00:48:27,782 --> 00:48:29,909
Babam beni buraya
ilk kez getirdiğinde...
553
00:48:30,076 --> 00:48:31,619
...seninle aynı şeyleri hissettim...
554
00:48:31,786 --> 00:48:34,873
...fakat o zamandan beri
Kutsal Dünya'ya pek çok kez gittim.
555
00:48:36,958 --> 00:48:39,919
Gözlerim pek çok şeyin
derinlerini görür.
556
00:48:41,004 --> 00:48:43,465
-Hakkında çok şey görüyorum.
-Ne gibi?
557
00:48:43,631 --> 00:48:47,594
Bir Lycan'ı sevdiğini,
vampir İhtiyarı'nı öldürdüğünü...
558
00:48:47,844 --> 00:48:49,679
-...ve dünyaya gelen...
-Dur.
559
00:48:52,891 --> 00:48:55,894
Kızını kaybettiğini görüyorum...
560
00:48:56,478 --> 00:49:00,440
...bunun ne kadar acı verdiğini
ve bunu ne kadar derinde sakladığını da.
561
00:49:04,861 --> 00:49:08,114
O özel bir çocuk.
Onun için pek çok...
562
00:49:09,366 --> 00:49:11,409
...savaşlar yapılacak ve kaybedilecek.
563
00:49:11,576 --> 00:49:15,705
-Başka ne görüyorsun?
-Hepimizi etkileyen bir karanlık.
564
00:49:16,039 --> 00:49:18,416
Onu güvende tutmak istiyorsan...
565
00:49:18,583 --> 00:49:21,795
...bildiğin savaşçıların gittiğinden...
566
00:49:21,961 --> 00:49:24,297
...çok daha uzaklara gitmelisin.
567
00:49:24,464 --> 00:49:26,674
O kadar çok savaş gördüm ki...
568
00:49:27,425 --> 00:49:29,052
...bir o kadar ölüm.
569
00:49:29,344 --> 00:49:33,223
-Daha fazlasına dayanamam.
-Burada hissettiğin huzur gerçek.
570
00:49:33,390 --> 00:49:36,768
Tenine işliyor ve ruhunu rahatlatıyor.
571
00:49:36,935 --> 00:49:39,229
Bana Kutsal Dünya'dan söz et.
572
00:49:39,646 --> 00:49:42,023
Oraya giden yol sudur.
573
00:49:59,374 --> 00:50:00,500
Amelia!
574
00:50:10,301 --> 00:50:13,013
Oğlumuza David adını koyuyorum.
575
00:50:13,179 --> 00:50:14,305
David.
576
00:50:15,098 --> 00:50:17,225
Bir gün anlayacaksın.
577
00:50:18,018 --> 00:50:19,519
Çok üzgünüm.
578
00:50:38,413 --> 00:50:41,041
Lycan'lar! Alarm verin!
Kapıları kapatın!
579
00:50:41,750 --> 00:50:42,917
Çabuk!
580
00:50:49,924 --> 00:50:53,511
Tam barıştan söz etmişken
savaş seni buraya dek izledi.
581
00:50:53,678 --> 00:50:55,930
Kendini koru. David'i bulmalıyım.
582
00:51:04,981 --> 00:51:07,859
-Seni buradan götürmeliyiz.
-Hayır. Lycan'ları biz getirdik.
583
00:51:08,026 --> 00:51:09,861
Bu insanları ölüme terk edemeyiz.
584
00:52:10,839 --> 00:52:11,840
Kaç!
585
00:52:20,098 --> 00:52:21,307
Bu tarafa, beyler.
586
00:52:24,060 --> 00:52:25,770
Şu taraftan geçin.
587
00:53:01,473 --> 00:53:02,807
İşte orada.
588
00:53:24,162 --> 00:53:26,873
Seni parazit. Yap hadi.
589
00:54:25,390 --> 00:54:26,558
Marius.
590
00:54:27,475 --> 00:54:28,727
Nihayet.
591
00:54:54,002 --> 00:54:55,295
Sağınızda!
592
00:55:28,578 --> 00:55:30,163
Senden daha fazlasını bekliyordum.
593
00:55:48,682 --> 00:55:50,225
Kızın nerede, söyle.
594
00:55:51,643 --> 00:55:53,061
Bilmiyorum.
595
00:55:53,978 --> 00:55:55,230
Selene...
596
00:55:55,480 --> 00:55:57,232
...tek istediğim onun kanı.
597
00:56:08,952 --> 00:56:10,704
Sadece o, bu savaşı bitirebilir.
598
00:56:12,038 --> 00:56:13,707
Sana söz veriyorum...
599
00:56:14,165 --> 00:56:16,042
...öldürülmeyecek.
600
00:56:43,737 --> 00:56:45,030
Nesin sen?
601
00:58:06,903 --> 00:58:10,657
Kızının yerini söyle,
bu katliam sonsuza dek bitsin.
602
00:58:10,907 --> 00:58:12,784
Bilmiyorum.
603
00:58:12,951 --> 00:58:14,202
Yalan.
604
00:58:21,835 --> 00:58:22,836
Gittiler.
605
00:58:23,837 --> 00:58:25,380
Michael.
606
00:58:26,256 --> 00:58:29,217
-Seni özgür bıraktım.
-Gözlere bak.
607
00:58:29,926 --> 00:58:31,594
Kimim ben?
Kim olduğumu bilmiyor musun?
608
00:58:31,761 --> 00:58:33,680
-Kızım.
-Seni istemiyorum.
609
00:58:33,847 --> 00:58:35,598
Beni arama.
610
00:58:36,808 --> 00:58:38,643
Gerçeği söylüyor.
611
00:58:40,895 --> 00:58:42,063
Bilmiyor.
612
00:58:52,282 --> 00:58:54,159
Benim vaktim geldi.
613
00:59:08,256 --> 00:59:09,924
Geri çekiliyorlar.
614
00:59:16,389 --> 00:59:18,141
Vaktim azalıyor.
615
00:59:18,308 --> 00:59:20,727
Doğu Kalesi'ne hemen saldırmalıyız.
616
00:59:22,354 --> 00:59:24,022
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
617
00:59:34,824 --> 00:59:36,868
Yol sudan geçer.
618
01:00:09,526 --> 01:00:10,694
Selene.
619
01:00:24,749 --> 01:00:26,459
Bunların bittiği güne...
620
01:00:27,877 --> 01:00:29,754
...şükürler olsun.
621
01:00:29,921 --> 01:00:31,840
Dayandığı sürece...
622
01:00:32,465 --> 01:00:34,384
...buza şükürler olsun.
623
01:00:34,884 --> 01:00:36,594
Öldürdüğünde...
624
01:00:36,761 --> 01:00:38,596
...kılıca şükürler olsun.
625
01:00:39,889 --> 01:00:41,516
Yaşanmışsa hayata...
626
01:00:42,767 --> 01:00:44,477
...şükürler olsun.
627
01:00:53,987 --> 01:00:55,447
Vakit geldi.
628
01:00:59,701 --> 01:01:00,952
Güç...
629
01:01:01,119 --> 01:01:03,747
...çok çekici ve basit bir şey.
630
01:01:04,039 --> 01:01:07,375
Ya tüm güce sahipsindir
ya da hiç gücün yoktur.
631
01:01:44,788 --> 01:01:46,414
Ne kadar büyüleyici.
632
01:01:53,171 --> 01:01:56,216
Yol sudan geçer.
633
01:02:08,103 --> 01:02:10,063
Burada kalmalısın, David.
634
01:02:10,230 --> 01:02:12,148
Burası yuvan olabilir.
635
01:02:12,691 --> 01:02:15,860
Marius doğuya gidiyor.
Onu durduracak bir şey yok...
636
01:02:16,319 --> 01:02:18,613
...ve halkım her taraftan
düşmanla kuşatıldı.
637
01:02:19,572 --> 01:02:22,909
Onlar ölürken
nasıl burada kalıp yaşarım?
638
01:02:23,326 --> 01:02:24,703
Bir lidere ihtiyaçları var.
639
01:02:40,301 --> 01:02:41,302
Kapı güvenli.
640
01:02:41,469 --> 01:02:42,554
Bölge taraması.
641
01:02:44,389 --> 01:02:45,974
Beni özledin mi?
642
01:02:46,141 --> 01:02:48,476
-Doğu kapısı temiz.
-Batı kapısı temiz.
643
01:02:49,310 --> 01:02:51,146
Bölge taraması başlıyor.
644
01:02:53,064 --> 01:02:54,065
GÜVENLİK SİSTEMİ KAPALI
645
01:02:54,232 --> 01:02:55,567
Giriş izni verildi.
646
01:03:01,614 --> 01:03:03,241
Haberler nedir?
647
01:03:03,408 --> 01:03:04,784
Bir katliam.
648
01:03:05,702 --> 01:03:08,204
Lycan'lar, Var Dohr kalesine saldırdı.
649
01:03:08,371 --> 01:03:09,998
Kuzeyde Lycan'lar.
650
01:03:12,250 --> 01:03:14,711
Kuzey Kalesi tamamen gafil avlandı.
651
01:03:15,628 --> 01:03:18,757
-Onlarca vampir öldürüldü.
-Aralarında Selene var mıydı?
652
01:03:19,632 --> 01:03:21,968
Öldü. Marius tarafından öldürüldü.
653
01:03:22,761 --> 01:03:25,472
Selene nereye giderse
bela peşinden gidiyor.
654
01:03:25,764 --> 01:03:27,974
-Ya David?
-Bilmiyorum.
655
01:03:28,141 --> 01:03:31,436
Keşke daha erken ulaşsaydım.
Bir şekilde yardım ederdim.
656
01:03:31,811 --> 01:03:33,980
Pek çok şekilde yardım ettin.
657
01:03:34,522 --> 01:03:37,859
Umduğum ve planladığım
şekilde davrandın.
658
01:03:40,028 --> 01:03:43,073
Bilgi bir güçtür...
659
01:03:48,370 --> 01:03:52,123
...ve ben bilgiyi tutkuyla toplarım.
660
01:04:01,424 --> 01:04:04,052
Marius'u, Kuzey Kalesi'ne
götürdüğün için sağ ol.
661
01:04:04,761 --> 01:04:06,846
Lycan sevgilin...
662
01:04:07,847 --> 01:04:10,975
...anlık başarısı yüzünden
büyük keyif almıştır.
663
01:04:12,227 --> 01:04:13,978
Bilmediğimi mi sanıyorsun?
664
01:04:17,482 --> 01:04:18,983
Sersem kız.
665
01:04:27,867 --> 01:04:30,662
Şafak uyarısı. Gündoğumuna 60 saniye.
666
01:04:35,000 --> 01:04:38,378
Lycan musibeti
koca bir kaleyi yok etti.
667
01:04:38,795 --> 01:04:41,047
Bu duvarların ardına saklanmak
onların avantajına.
668
01:04:41,214 --> 01:04:43,216
Savaşı Marius'a taşıyamayız.
669
01:04:43,383 --> 01:04:47,137
O bizi tek tek hedef alırken,
duvarların güvenliğine mi sığınacağız?
670
01:04:47,303 --> 01:04:49,222
O sinsi yorumlarını törpüle, Semira.
671
01:04:49,389 --> 01:04:53,768
Bu kale 15 asır dayandı.
Bir 15 asır daha dayanır.
672
01:04:54,310 --> 01:04:55,895
Gücünüzü göstermenizi ummuştum...
673
01:04:56,062 --> 01:04:59,649
...ancak becerikli olduğunuzu
gösterseniz de yeterdi.
674
01:05:02,277 --> 01:05:03,611
Yanılmışım.
675
01:05:07,032 --> 01:05:09,242
Bunun anlamı ne?
676
01:05:09,409 --> 01:05:13,705
Bu konsey harekete geçemeyecek kadar
zayıfsa, o görev bana düşer.
677
01:05:14,164 --> 01:05:18,376
Konsey üyeleri olarak şu andan itibaren
görevlerinizden alındınız.
678
01:05:22,422 --> 01:05:24,382
Hain döndü.
679
01:05:26,634 --> 01:05:29,095
Buraya gelmekle aptallık ettin.
680
01:05:29,929 --> 01:05:31,931
Yaptıklarının hesabını
soracağım, Semira.
681
01:05:32,307 --> 01:05:34,351
Marius ve ordusu
biz konuşurken buraya geliyor.
682
01:05:35,185 --> 01:05:37,437
-Halkımı kurtarmaya geldim.
-Halkını mı?
683
01:05:38,146 --> 01:05:40,190
Öldürün onu. Öldürün.
684
01:05:40,357 --> 01:05:42,359
Soyunun koruyucusu
olmaya soyunuyorsun...
685
01:05:42,525 --> 01:05:46,488
...ama iktidar için kendi türünü
öldürüyorsun. Bu iş burada bitti.
686
01:05:47,489 --> 01:05:50,742
Ben David,
ulu İhtiyar Amelia'nın oğluyum...
687
01:05:51,576 --> 01:05:53,828
...ve bu kalenin yasal varisiyim.
688
01:05:55,455 --> 01:05:57,624
Amelia'nın oğlu yoktu.
689
01:05:58,875 --> 01:06:02,754
İddiamın sorgulanacağını
öngörecek kadar uzak görüşlüydü.
690
01:06:05,298 --> 01:06:06,883
Konsey için.
691
01:06:22,315 --> 01:06:23,525
Amelia.
692
01:06:37,747 --> 01:06:39,541
Hak talebi geçerli.
693
01:06:40,583 --> 01:06:43,712
David, safkanların sonuncusu.
694
01:06:45,714 --> 01:06:48,425
Fark etmez.
Sayı ve silah üstünlüğü bizde.
695
01:06:48,591 --> 01:06:50,802
Varga, emirlerin hala geçerli.
Öldür onu.
696
01:06:55,098 --> 01:06:57,934
-"Öldür onu." dedim.
-Hayır.
697
01:07:01,938 --> 01:07:05,734
-Bana hizmet etmeye yemin ettin.
-Bu evin liderini korumaya yemin ettim.
698
01:07:06,276 --> 01:07:07,485
İhlal belirlendi.
699
01:07:07,652 --> 01:07:09,029
-Güvenlik sistemi çalıştırıldı.
-Lycan'lar!
700
01:07:09,195 --> 01:07:10,321
Buradalar.
701
01:07:10,488 --> 01:07:13,199
Konsey onu yargılayana dek
bir yere kapatın.
702
01:07:17,078 --> 01:07:19,330
İstediği lanet savaşa kavuştu işte.
703
01:07:19,664 --> 01:07:22,167
Varga, hala affedilebilirsin.
704
01:07:22,334 --> 01:07:23,793
Ağzına da kapatın!
705
01:07:52,197 --> 01:07:54,032
Hadi, çekin kamyonu. Hadi.
706
01:08:01,331 --> 01:08:02,499
Açılara dikkat edin!
707
01:08:04,626 --> 01:08:05,794
Hadi!
708
01:08:14,511 --> 01:08:15,929
Üç tane daha.
709
01:08:29,150 --> 01:08:30,402
Yerlerinizi koruyun.
710
01:09:12,068 --> 01:09:14,195
-Merdivende!
-Arkanda!
711
01:09:19,159 --> 01:09:20,869
-Geri çekilin!
-Geriye!
712
01:09:36,259 --> 01:09:37,427
Korkulukların arkasına!
713
01:09:37,927 --> 01:09:39,095
İndirin onları!
714
01:09:52,359 --> 01:09:54,652
-Hadi!
-Çabuk, çabuk!
715
01:09:56,446 --> 01:09:57,530
Çabuk!
716
01:10:02,577 --> 01:10:03,912
Onları uzak tutun!
717
01:10:05,955 --> 01:10:07,123
Lanet olsun!
718
01:10:08,958 --> 01:10:10,543
Nişan al!
719
01:10:13,088 --> 01:10:14,422
Ateş!
720
01:10:41,616 --> 01:10:42,784
Ateş!
721
01:10:59,050 --> 01:11:00,844
Işıktan saklanın!
722
01:11:06,307 --> 01:11:07,809
Koşun!
723
01:11:08,518 --> 01:11:09,769
Çabuk!
724
01:11:12,647 --> 01:11:14,399
Ateş, ateş, ateş!
725
01:12:42,987 --> 01:12:44,656
İmkansız.
726
01:12:44,823 --> 01:12:47,367
-Öldüğünü gördüm.
-Buradayım.
727
01:12:47,534 --> 01:12:48,827
Destek getirdim.
728
01:12:57,627 --> 01:12:59,379
Çok kalabalıklar.
729
01:14:21,211 --> 01:14:22,879
Seni zaten öldürmüştüm.
730
01:14:31,304 --> 01:14:32,472
Marius!
731
01:16:18,703 --> 01:16:21,122
-Marius.
-Lütfen.
732
01:17:04,374 --> 01:17:06,459
Keşke baban sağ olsaydı da
bunu görseydi.
733
01:17:08,128 --> 01:17:10,255
Senin kaleyi yöneteceğine dair
saçma hayalleri...
734
01:17:10,422 --> 01:17:12,424
...senin ölümüne neden olacak.
735
01:17:17,971 --> 01:17:19,472
Iskaladın.
736
01:17:28,231 --> 01:17:30,400
İşe yaradı.
737
01:18:00,388 --> 01:18:03,350
-Ben sizden biriyim.
-Hayır! Hayır!
738
01:18:17,280 --> 01:18:18,865
Sen Michael'ı öldürdün.
739
01:18:22,702 --> 01:18:24,162
Ondan geriye tek bu kaldı.
740
01:19:10,250 --> 01:19:12,168
Sen akrabamsın
ve geriye tek sen kaldın.
741
01:19:12,335 --> 01:19:13,962
Kim olduğumu bilmiyor musun?
742
01:20:26,868 --> 01:20:28,244
Lideriniz öldü.
743
01:20:32,207 --> 01:20:34,292
Yaralılarınızı alın, gidin.
744
01:20:36,086 --> 01:20:37,379
Gidin!
745
01:20:44,094 --> 01:20:47,389
En büyük savaşımızı
en karanlık günümüzde verdik.
746
01:20:48,306 --> 01:20:51,393
Vampirler ve Lycan arasında
asırlarca süren savaştan sonra...
747
01:20:51,976 --> 01:20:54,396
...nihayet barış dönemi yaşanabilir.
748
01:20:56,398 --> 01:20:58,942
Bir kez daha
yaralılarımızı iyileştirmeli...
749
01:20:59,109 --> 01:21:00,527
...ölenleri onurlandırmalıyız.
750
01:21:00,694 --> 01:21:04,030
Son iki kalemiz
küllerimizden doğmamız için...
751
01:21:04,572 --> 01:21:06,866
...birlik olup güçlenmeli.
752
01:21:13,665 --> 01:21:15,834
Benim yolculuğum tamamlandı.
753
01:21:16,001 --> 01:21:20,296
Bir zamanlar dışlanıyorken
artık seçilmiş üç İhtiyar'dan biriyim.
754
01:21:20,463 --> 01:21:22,716
Takip ediliyorken,
en yüksek mevkiye çıktım.
755
01:21:48,241 --> 01:21:50,535
1000 yıl yaşadım.
756
01:21:50,702 --> 01:21:52,954
1000 yıl daha yaşayabilir...
757
01:21:53,413 --> 01:21:55,582
...ya da yarın ölebilirim.
758
01:21:58,209 --> 01:22:00,462
Fakat artık ölümden korkmuyorum...
759
01:22:00,628 --> 01:22:03,214
...çünkü nasıl olduğunu zaten öğrendim.
760
01:22:06,634 --> 01:22:10,680
Yeniden doğdum ve gözlerim
Kutsal Dünya'ya...
761
01:22:11,264 --> 01:22:13,808
...ve vaat ettiklerine açıldı.
762
01:22:16,895 --> 01:22:18,605
Başlangıç yok.
763
01:22:19,356 --> 01:22:20,940
Son yok.
764
01:22:22,359 --> 01:22:24,819
Sadece dönüşüm var.
765
01:23:24,295 --> 01:23:31,302
KARANLIKLAR ÜLKESİ
KAN SAVAŞLARI