1 00:00:59,658 --> 00:01:02,243 لقد كنت أحدى جنود النخبة .في جيش مصاصي الدماء 2 00:01:02,410 --> 00:01:04,037 .تاجرة موت 3 00:01:05,747 --> 00:01:07,248 .وكنت بارعة في هذا 4 00:01:09,834 --> 00:01:11,294 .لكني تعرضت للخيانة 5 00:01:11,461 --> 00:01:15,256 ،فيكتور)، قائدنا وأقوى مصاصي الدماء) 6 00:01:15,423 --> 00:01:18,301 لم يكن المنقذ عندما قادني .لتصديق هذا 7 00:01:20,095 --> 00:01:22,681 .فجأة، تحول الحلفاء إلى أعداء 8 00:01:22,847 --> 00:01:27,060 حكماء مصاصي الدماء الذين كنتُ .أحميهم فيما مضى أرادوا قتلي 9 00:01:29,187 --> 00:01:31,564 .(وبعدها قابلت (مايكل كورفين 10 00:01:31,731 --> 00:01:35,735 ،لا هو مصاص دماء ولا مستذئب .مايكل) أصبح هجينًا) 11 00:01:37,112 --> 00:01:40,240 .لقد ثأرنا، وقتلنا الحكماء 12 00:01:42,325 --> 00:01:45,203 .لكن بعد ذلك تغير كل شيء 13 00:01:45,370 --> 00:01:50,292 لقد قبض عليّ ولم أكن أعرف .(أنّي حبلى بطفل (مايكل 14 00:01:50,458 --> 00:01:53,420 ،إيف)، أبنتنا هي هجينة ذي دماء نقية) 15 00:01:53,586 --> 00:01:55,839 .. التي يمكن لدمها أن ينهي الحرب 16 00:01:56,006 --> 00:01:59,426 والذي أصبح أكثر سعيًا من قبل .مصاصي الدماء والمستذئبين 17 00:02:03,555 --> 00:02:08,518 خياري الوحيد كان أخفاؤها ،من العالم ومن نفسي 18 00:02:08,685 --> 00:02:10,353 .لكي لا أتمكن من أرشادهم إليها 19 00:02:13,481 --> 00:02:17,193 لقد كنت أحدى جنود النخبة .في جيش مصاصي الدماء 20 00:02:21,031 --> 00:02:24,701 خياري الوحيد كان أخفاؤها ،من العالم ومن نفسي 21 00:02:25,493 --> 00:02:29,039 .لكي لا أتمكن من أرشادهم إليها 22 00:02:32,619 --> 00:02:41,603 ||العالم السفلي : حروب الدم|| 23 00:02:43,219 --> 00:02:46,473 .لقد عشت أكثر ما يجب عليّ 24 00:02:46,640 --> 00:02:50,435 قمر جديد آخر خلال ألف ،عام من الأقمار الجديدة 25 00:02:52,187 --> 00:02:54,773 .وأنا لا أبالي لرؤيته 26 00:02:58,485 --> 00:02:59,653 .ليس لدّي أيّ شيء 27 00:03:00,153 --> 00:03:01,363 .. أجتماع السّحرة الخاص بيّ 28 00:03:02,697 --> 00:03:04,407 .. ابنتي 29 00:03:04,699 --> 00:03:06,493 ـ حبي، جميعهم رحلوا !ـ أوقفوها 30 00:03:07,160 --> 00:03:09,663 .. وقريبًا، ربما 31 00:03:09,829 --> 00:03:11,998 .يصل الأمر إلى وجودي 32 00:03:12,374 --> 00:03:13,750 !ـ (سيلين) قادمة .. ـ أنا مطاردة 33 00:03:13,917 --> 00:03:16,127 .من قبل مصاصي الدماء والمستذئبين 34 00:03:17,337 --> 00:03:20,966 .الآن أنا منبوذة، شخص منبوذ 35 00:03:30,392 --> 00:03:34,437 !ـ تخلّصوا منها ـ تذكّر، أنه يريدها حية 36 00:03:34,604 --> 00:03:35,647 !أطلقوا 37 00:03:39,693 --> 00:03:41,236 !هيّا، الآن، أطلقوا 38 00:04:37,834 --> 00:04:40,587 .أنّكِ شخص صعب جدًا تعقب أثره 39 00:04:40,754 --> 00:04:42,130 .لست بحاجة لك 40 00:04:43,882 --> 00:04:46,217 ـ لكن شكرًا لك ـ أيّ أخبار عن (مايكل)؟ 41 00:04:46,384 --> 00:04:48,511 !ـ توقف عن اللحاق بيّ ـ أنّي لا ألحقكِ 42 00:04:49,721 --> 00:04:50,930 .(أنا أبحث عن (إيف 43 00:04:51,890 --> 00:04:54,559 حسنًا، أنا آخر شخص يمكن أن .يساعدك في العثور على أبنتي 44 00:04:54,726 --> 00:04:57,812 .سيلين)، أستمعي إليّ) .المستذئبين يتحركون مجددًا 45 00:04:58,355 --> 00:05:01,983 .لا، هذا مختلف .أنهم منظمين، لديهم قائد جديد 46 00:05:02,150 --> 00:05:04,150 (ـ اسمه (ماريوس ـ لقد أكتفيت من هذه الحرب 47 00:05:04,194 --> 00:05:06,814 .حسنًا، لكنها لم تنتهي منكِ .. كان بمقدورهم أن يقتلوكِ 48 00:05:06,905 --> 00:05:09,324 .لكن بوضوح مهمتهم كانت القبض عليكِ 49 00:05:09,491 --> 00:05:12,327 .دماء أبنتكِ هي الجائزة 50 00:05:12,494 --> 00:05:14,412 .. وإذا عثروا عليه، إذا أستخدموه 51 00:05:14,579 --> 00:05:18,959 ـ قوة (ماريوس) ستكون بلا حدود ـ حسنًا إذًا، أتمنى أن تبقى مخفية 52 00:05:24,214 --> 00:05:26,049 .أريدك أن توصل هذه الرسالة 53 00:05:26,216 --> 00:05:28,301 .اَنخر إذا فهمت كلامي 54 00:05:28,468 --> 00:05:32,031 أخبر قائدك (ماريوس)، إذا كان بوسعه ،أستخراج أيّ معلومات مني 55 00:05:32,055 --> 00:05:33,765 .ليحدد مكان أبنتي، فلا يمكنه 56 00:05:33,932 --> 00:05:36,101 .لا أعرف مكانها ولا أريد أن أعرف 57 00:05:36,559 --> 00:05:37,852 .ماريوس) سيجدكِ) 58 00:05:40,855 --> 00:05:42,732 هل فهمت الرسالة؟ 59 00:05:52,659 --> 00:05:54,577 ما هذا؟ 60 00:05:55,620 --> 00:06:00,083 ـ هل سبق لكِ أن رأيتِ هذا من قبل؟ ـ لا، لكن علينا أن أخراجها 61 00:06:03,962 --> 00:06:05,588 .لنذهب 62 00:06:24,441 --> 00:06:25,859 .برافو - 1، حول، ثمة سيارة تقترب 63 00:06:26,026 --> 00:06:28,361 ـ مسموح الدخول ـ أغلقوا البوابات 64 00:06:31,865 --> 00:06:33,325 .الشروع بعملية مسح المحيط 65 00:06:48,632 --> 00:06:51,092 .أنه لشرف عودتك للمنزل أخيرًا، سيّدي 66 00:06:51,259 --> 00:06:53,345 .سميرا) تنتظرك في غرفتها الخاصة) 67 00:06:53,511 --> 00:06:55,263 سميرا)؟) 68 00:06:55,430 --> 00:06:56,890 أين (كاسيوس)؟ 69 00:06:57,057 --> 00:06:58,868 المجلس كله سوف يرحب .. بك بالتأكيد، سيّدي 70 00:06:58,892 --> 00:07:02,187 لكن (سميرا) تطلب حضورك .لبضع دقائق 71 00:07:02,354 --> 00:07:05,482 ـ وما اسمك؟ ـ (فارغا)، سيّدي 72 00:07:05,649 --> 00:07:07,692 .سأحاول تذكّره 73 00:07:28,421 --> 00:07:31,174 وتصرفوا على هذا النحو .. لأنه هذه المأسأة 74 00:07:31,341 --> 00:07:32,968 .أتركونا 75 00:07:36,054 --> 00:07:39,641 .. عزيزي (توماس)، لقد مضى 76 00:07:39,808 --> 00:07:42,185 ـ كم مضى من الوقت؟ ـ عقود 77 00:07:43,019 --> 00:07:45,665 تهانينا، أفهم أنّكِ حصلتِ على .مقعد في المجلس 78 00:07:45,689 --> 00:07:47,148 .لا يمكن أن أكون فخورة جدًا 79 00:07:48,024 --> 00:07:51,778 من المؤسف أن عودتك لم تأتي .في ظروف بهيجة 80 00:07:51,945 --> 00:07:56,324 ـ يقال أن السّحرة الغربية دمرّوا تمامًا ـ أجل، بالفعل 81 00:07:56,491 --> 00:07:58,451 .من المباركة أنّك نجوت بحياتك 82 00:07:59,744 --> 00:08:01,288 .حسنًا، العديد لم ينجو 83 00:08:01,454 --> 00:08:03,790 كان هناك الكثير من الموتى .في صفوف قومنا 84 00:08:03,957 --> 00:08:06,960 تلك الجرار كل ما تبقت من ."سّحرتنا في "بودابست 85 00:08:07,127 --> 00:08:09,087 .حسنًا، لكِ تعازيّ 86 00:08:09,254 --> 00:08:12,424 .(أننا نخسر الحرب، يا (توماس 87 00:08:12,590 --> 00:08:15,885 إذا بقينا كما نحن، جنسنا سوف .ينقرض خلال خمس أعوام 88 00:08:16,052 --> 00:08:17,637 هل (كاسيوس) يشاطر وجهة نظركِ؟ 89 00:08:17,804 --> 00:08:21,600 المستذئبين أعادوا تنظيم صفوفهم .وتجهزوا، عازمين على أبادتنا 90 00:08:21,766 --> 00:08:24,686 .بالتأكيد أنتِ في أمان هنا .السّحرة الشرقية تعتبر حصن 91 00:08:24,853 --> 00:08:26,980 .أننا لم نعد السّحرة كما تتذكّرهم 92 00:08:27,147 --> 00:08:29,357 لدينا تجّار الموت أقل من .أيّ وقت مضى 93 00:08:29,524 --> 00:08:31,776 .يبدو أنّكِ محاطة بواسطة طلاب جدد 94 00:08:31,943 --> 00:08:35,155 مجندين جاهلين، لا جاهزين عدةً ولا عددًا 95 00:08:35,363 --> 00:08:37,240 .لصد هجوم المستذئبين الواسع النطاق 96 00:08:38,199 --> 00:08:41,286 لم يكن هناك هجوم مستذئبين .واسع النطاق أبدًا 97 00:08:42,120 --> 00:08:46,833 ـ على الأقل ليس هجوم منسق (ـ لكن لم يكن هناك (ماريوس 98 00:08:47,626 --> 00:08:51,212 ،يؤلمني أن أعترف بذلك .. لكن لأول مرة في حياتي 99 00:08:51,630 --> 00:08:53,882 .أخشى كثيرًا على مستقبلنا 100 00:08:54,633 --> 00:08:56,885 إذًا، ما خطتكِ؟ 101 00:08:58,553 --> 00:09:01,222 .سيمرا)، دومًا ما يكون لديكِ خطة) 102 00:09:01,389 --> 00:09:06,436 هذا المشهد المؤثر الذي تؤدينه .وراءه هدف ما. أنا لست قارئ أفكار 103 00:09:06,603 --> 00:09:11,983 لذا، يرجى أن تجاملي هذا مصاص الدماء .الكهل وتخبريه عن سبب دعوته إلى هنا 104 00:09:15,904 --> 00:09:17,697 .(سيلين) 105 00:09:17,864 --> 00:09:21,868 ـ هيّا، علينا مواصلة الحركة ـ هناك منازل آمنة أقرب من هذا 106 00:09:22,035 --> 00:09:25,830 .أخبرتكِ، أنهم دمروها .الأمر مختلف الآن، هيّا 107 00:09:28,458 --> 00:09:30,168 .لكنكِ وقعتِ على مذكّرة موتها 108 00:09:30,335 --> 00:09:32,420 .بالطبع، أنّي أحتقرها 109 00:09:32,587 --> 00:09:34,297 .أنها قتلت (فيكتور)، أنا كنت وصيته 110 00:09:34,464 --> 00:09:37,008 .(إلى أن قابل (سيلين 111 00:09:37,175 --> 00:09:39,260 إذًا، تريدين منها أن تصطاد (ماريوس)؟ 112 00:09:39,427 --> 00:09:44,140 أريدها أن تدّرب منجدينا الجدد لكي يكون .(لدينا 100 تاجر موت ليطارد (ماريوس 113 00:09:44,891 --> 00:09:48,603 .أشك أنها ستوافق على هذا .همّها الوحيد هو أبنتها 114 00:09:48,770 --> 00:09:53,066 ـ (إيف)، الهجينة ـ لسوء الحظ المسكينة نصف مستذئبة 115 00:09:53,608 --> 00:09:57,320 أنها غريزة مصاصي الدماء ليتنازلوا إلى .المستذئبين لكنهم لا يخشوا التطوير 116 00:09:57,487 --> 00:10:03,410 في هذه الأثناء، أننا خاملين من 1500 .سنة عن هراء "نقاوة الأجناس" اللعين 117 00:10:03,827 --> 00:10:05,620 .. (والمفارقة هي أن (سيلين 118 00:10:05,787 --> 00:10:08,498 ـ ربما كانت الأنقى بيننا جميعًا ـ إذًا، الشائعات صحيحة؟ 119 00:10:08,915 --> 00:10:11,042 دمها يحتوي على عناصر من سلالة (كورفينوس)؟ 120 00:10:11,209 --> 00:10:13,086 .أنها مميزة 121 00:10:14,629 --> 00:10:16,548 .أنها أعادت ابني من الموت 122 00:10:18,091 --> 00:10:20,885 ـ دمها أنعش قلبه ـ غير ممكن 123 00:10:21,970 --> 00:10:26,057 .شاهدت هذا بنفسي .أنها أنقذت حياة ابني 124 00:10:27,601 --> 00:10:30,228 .(فيكتور) و(أميليا) 125 00:10:30,687 --> 00:10:33,732 .جنبًا إلى جنب للأبد 126 00:10:36,443 --> 00:10:39,571 ،)كنت مولعًا جدًا بـ (أميليا .حسب ما أتذكّر 127 00:10:41,323 --> 00:10:45,327 ـ أريدك أن تكون حليفي في هذا .. ـ أنها لن تخاطر بالقدوم إلى هنا 128 00:10:45,493 --> 00:10:48,121 .ما لم تحصل على دعوة من المجلس كله 129 00:10:48,288 --> 00:10:50,373 .ولا يمكنني الحصول على طلب كهذا 130 00:10:50,540 --> 00:10:52,500 .كاسيوس) وقائي من الطرق القديمة) 131 00:10:52,667 --> 00:10:55,837 بالكاد يوافق على مقعدي .في المجلس كما هو 132 00:10:56,296 --> 00:10:59,132 .(لكن هذه أوقات عصيبة، يا (توماس 133 00:10:59,299 --> 00:11:03,053 ولهذا السبب عليك أقناع .المجلس في دعوتها 134 00:11:04,554 --> 00:11:05,930 .سوف يصلون الليلة 135 00:11:06,097 --> 00:11:09,267 .تنتبه الفجر .بقت 60 ثانية لشروق الشمس 136 00:11:38,672 --> 00:11:43,093 ماريوس)، القادة وصلوا وأخبرتهم) .أن ينتظروك في غرفة الحرب 137 00:11:43,259 --> 00:11:44,739 .أنهم يقاتلون مثل الكلاب بلا شك 138 00:11:44,803 --> 00:11:47,305 ـ سأتعامل مع الأمر، شكرًا لك ـ حسنًا 139 00:11:51,893 --> 00:11:53,395 ـ هيّا إذًا ـ حسنًا 140 00:11:53,561 --> 00:11:54,562 .أستدير، أستدير 141 00:11:54,980 --> 00:11:56,314 .لا، أستمع ليّ 142 00:11:56,481 --> 00:11:58,525 .سوف نقوم بربطهم .هذا ما سنفعله 143 00:11:58,692 --> 00:12:00,586 ،من هذا الجانب وذلك الجانب .. فقط نربطهم 144 00:12:00,610 --> 00:12:02,250 ـ ونعصرهم ـ نربطهم؟ 145 00:12:02,320 --> 00:12:05,073 هل هذه خطتك؟ .أنها لا تجدي نفعًا 146 00:12:05,240 --> 00:12:06,574 ـ أنه غضب !ـ أخرس 147 00:12:07,242 --> 00:12:09,119 !توقف 148 00:12:13,081 --> 00:12:15,083 ـ أأنت عبدًا؟ ـ لا 149 00:12:15,250 --> 00:12:16,835 .إذًا، لا تتصرف كذلك 150 00:12:18,586 --> 00:12:20,255 .أنظروا في هذه الخريطة 151 00:12:20,422 --> 00:12:22,048 ماذا ترون؟ 152 00:12:22,215 --> 00:12:24,092 هل ترون مستذئبين يقاتلون من أجل الفتات؟ 153 00:12:25,844 --> 00:12:27,595 .سأخبركم بما أراه 154 00:12:28,221 --> 00:12:29,514 .(فولهونيا) 155 00:12:30,056 --> 00:12:32,642 .(نوردجا)، (تورينيا) 156 00:12:32,809 --> 00:12:33,893 .أنتصارات المستذئبين 157 00:12:35,854 --> 00:12:38,940 .أرى قتلى من مصاصي الدماء .أرى مناطق بأكملها أبيدت 158 00:12:39,107 --> 00:12:41,484 لكن لن نتقدم أكثر إذا كنا .نقاتل بعضنا الآخر 159 00:12:42,319 --> 00:12:47,365 يجب أن لا نرتاح حتى ندمر .ملاذهم الأخير 160 00:12:47,949 --> 00:12:50,827 .معًا نكون أقوياء 161 00:12:51,620 --> 00:12:55,290 ،وعندما نحصل على دم الفتاة الهجينة 162 00:12:57,125 --> 00:12:59,252 .سنصبح لا نقهر 163 00:13:07,302 --> 00:13:08,803 .(غريغور) 164 00:13:10,513 --> 00:13:12,140 .لقد عدت لوحدك 165 00:13:13,516 --> 00:13:15,727 ـ أننا فؤجئنا ـ أين (سيلين)؟ 166 00:13:16,394 --> 00:13:18,605 ـ أنها تركتني ـ لماذا؟ 167 00:13:18,772 --> 00:13:20,190 .لإيصال رسالة 168 00:13:21,650 --> 00:13:26,029 تريدك أن تعرف بأن أبنتها رحلت .. للأبد ولن تتمكن من أيجادها 169 00:13:26,196 --> 00:13:29,032 لأن (سيلين) لا تعرف المكان .الذي تختبأ فيه أبنتها حتى 170 00:13:29,324 --> 00:13:30,325 وهل تصدقها؟ 171 00:13:34,788 --> 00:13:36,039 هل تصدقها؟ 172 00:13:42,796 --> 00:13:45,423 .لقد وضعت جهاز تعقب في رفيقها 173 00:13:46,967 --> 00:13:48,468 .. حسنًا 174 00:13:49,678 --> 00:13:52,555 .هذا يعني أنّك لست عاجزًا تمامًا 175 00:14:07,028 --> 00:14:08,280 .حاول أن تبقى ثابتًا 176 00:14:12,158 --> 00:14:14,786 ـ ما هذا؟ ـ أنها نوعًا ما رصاصة 177 00:14:14,953 --> 00:14:17,706 أنها تحفر جسدك أسرع .مما يمكنك أن تتعافى 178 00:14:17,872 --> 00:14:19,165 .أنها ذاتية الدفع 179 00:14:19,332 --> 00:14:22,752 .هذا ما كنت أحاول أخبارك .هؤلاء المستذئبين معقدين 180 00:14:25,797 --> 00:14:27,882 لا أعرف ما إذا بوسعي أزالتها .في الوقت المناسب 181 00:14:28,049 --> 00:14:30,330 حسنًا، أقل ما يمكنكِ فعله .هو أن تكوني متفائلة 182 00:14:30,760 --> 00:14:32,470 .لن أحاول قتلك 183 00:14:33,596 --> 00:14:35,432 .هذا ما ستضطري على فعله 184 00:15:09,716 --> 00:15:13,511 لمَن تريدنا أن نقدم الملاذ الآمن العفو؟ 185 00:15:13,678 --> 00:15:17,265 ـ إلى (سيلين) تاجرة الموت ـ (سيلين) نفسها التي قتلت (فيكتور)؟ 186 00:15:17,432 --> 00:15:19,392 .(لا داعي للتذكّر بما فعلته، يا (كاسيوس 187 00:15:19,517 --> 00:15:20,685 .عارٍ عليك، سيّدي 188 00:15:20,852 --> 00:15:23,730 .لا أريد سماع اسمها يذكر مجددًا 189 00:15:23,939 --> 00:15:26,024 .كاسيوس)، أنّي أشاركك الغضب) 190 00:15:26,858 --> 00:15:28,944 كم أنت غريب؟ 191 00:15:29,110 --> 00:15:32,820 إذا لم نتصرف بشكل حاسم، الحرب .ستكون على أعتاب بابك خلال أسبوعين 192 00:15:33,323 --> 00:15:35,742 .وهذا بالتحديد حيث سيبقى 193 00:15:35,909 --> 00:15:39,079 .لن يجرؤا المستذئبين الأعتداء على سّحرتنا 194 00:15:39,245 --> 00:15:41,373 .دفاعتنا سوف تمزّقهم أربًا 195 00:15:41,539 --> 00:15:43,792 ،ربما هذا ينطبق على المستذئبين العاديين 196 00:15:43,959 --> 00:15:48,588 .. ـ لكن (ماريوس) أستجمع قوة أكثر ـ هذه مبالغة غير مؤكدة 197 00:15:48,755 --> 00:15:50,590 .(أنّك بحاجة لـ (سيلين 198 00:15:50,757 --> 00:15:55,387 بحاجة لبراعتها وقيادتها ومعرفتها .الوثيقة بالمستذئبين 199 00:15:55,553 --> 00:15:58,098 .ومهاراتها القتالية لا يعلى عليها 200 00:15:58,264 --> 00:16:00,767 أنه محق، أنها أعتق تاجرة موت .سبق وأن حظينا بهِ 201 00:16:00,976 --> 00:16:04,479 .لكنها قتلت واحد من جنسها 202 00:16:04,646 --> 00:16:08,692 ليس فقط الأقوى والأكثر أحترامًا ،بين الحكماء 203 00:16:08,858 --> 00:16:13,280 .بل حاميها الذي كان يحبها مثل أبنته 204 00:16:13,446 --> 00:16:15,323 .لا يمكن الوثوق بها 205 00:16:15,490 --> 00:16:16,741 .تم الحكم عليها 206 00:16:16,908 --> 00:16:19,494 .ربما يمكن أن تكون مفدى أيضًا 207 00:16:19,661 --> 00:16:22,163 ،يؤلمني قول هذا .لكن (توماس) محق 208 00:16:22,622 --> 00:16:25,292 لا محارب ثبت نفسه بقدر .ما هي فعلت في المعركة 209 00:16:25,458 --> 00:16:28,712 أنها ستكون ثمينة جدًا في ،)معركتنا ضد (ماريوس 210 00:16:28,878 --> 00:16:32,924 .ربما أنها العنصر المحوري لتأمين أنتصارنا 211 00:16:35,385 --> 00:16:37,470 ،إذا يمكن العثور عليها 212 00:16:37,637 --> 00:16:42,142 وتضع أقدامها في هذا مقر ،السّحرة الثمين 213 00:16:42,434 --> 00:16:45,478 ،)سأحملكِ المسؤولية الشخصية يا (سميرا 214 00:16:45,645 --> 00:16:47,397 ـ للسيطرة على أفعالها ـ بالطبع 215 00:17:11,796 --> 00:17:16,051 .دخيل، دخيل، دخيل 216 00:17:16,217 --> 00:17:18,094 .دخيل، دخيل 217 00:17:32,484 --> 00:17:34,110 مَن أرسلكم؟ 218 00:17:35,528 --> 00:17:37,197 .أرميه 219 00:17:42,661 --> 00:17:43,995 كيف عثرتم علينا؟ 220 00:17:44,329 --> 00:17:46,414 .تبقى عدد قليل من المنازل الآمنة 221 00:17:47,165 --> 00:17:49,501 من السهل على المستذئبين .الوصول إليه 222 00:17:49,668 --> 00:17:52,087 .مجلس السّحرة الشرقية أرسلني لأحضاركِ 223 00:17:52,253 --> 00:17:53,964 ـ للمحاكمة؟ ـ لا 224 00:17:54,130 --> 00:17:58,093 ـ من أجل سلامتكِ وسلامتنا ـ لا تتوقعي مني أن أصدق هذا 225 00:17:58,259 --> 00:18:00,512 .كل واحد منهم وقع على مذكّرة موتي 226 00:18:00,679 --> 00:18:02,806 ـ تغير الوقت ـ مصاصي الدماء لا يتغيرون 227 00:18:03,264 --> 00:18:04,516 .هذا الخطاب من والدك 228 00:18:06,893 --> 00:18:08,937 هل هو أصلي؟ 229 00:18:09,104 --> 00:18:11,147 .أنه ختمه، خط يده 230 00:18:11,314 --> 00:18:14,526 عرض المجلس عليكِ الرأفة .ومنحوا كلانا ملاذًا آمنًا 231 00:18:14,693 --> 00:18:16,486 ـ لماذا؟ (ـ (ماريوس 232 00:18:16,653 --> 00:18:21,866 المجلس بكل تواضع يطلب منكِ أن .تدّربينا لأجل هزيمته هو وجيشه 233 00:18:23,535 --> 00:18:24,703 .تحركوا، هيّا 234 00:18:24,869 --> 00:18:26,538 .الإشارة قادمة من هذا الإتجاه 235 00:18:27,872 --> 00:18:29,582 أسمعي، أفهم أنّكِ مترددة 236 00:18:29,749 --> 00:18:32,585 ،لكن كضيوف في المجلس .سنكون محميين من قبل القانون 237 00:18:32,752 --> 00:18:34,921 ،والدي لا يكذب .أنه لا يحمل أيّ ضغينة 238 00:18:35,088 --> 00:18:38,049 ـ ولا يكره (فيكتور) أيضًا ـ دخيل، دخيل 239 00:18:38,216 --> 00:18:40,343 ـ المستذئبين ـ دخيل 240 00:18:42,721 --> 00:18:45,515 ـ يجب أن نرحل ـ عليكِ قبول عرض المجلس 241 00:18:45,682 --> 00:18:47,601 (ـ من أجل (إيف ـ (إيف) لا تريد مساعدتي 242 00:18:47,767 --> 00:18:50,103 .أعرف أنّكِ تريدين حمايتها .. (وإذا دمرّنا (ماريوس 243 00:18:50,270 --> 00:18:52,439 .سوف ندمر أكبر تهديد لسلامتها 244 00:18:52,606 --> 00:18:53,898 .الآن 245 00:19:10,707 --> 00:19:12,042 .(ماريوس) 246 00:19:15,253 --> 00:19:16,755 .لقد فوتناهم للتو 247 00:19:16,921 --> 00:19:20,467 .لا أريد سماع كلمة "للتو" مجددًا 248 00:19:21,009 --> 00:19:23,219 .إما نحصل عليها أو لا 249 00:19:24,721 --> 00:19:26,431 هل تفهم؟ 250 00:19:26,598 --> 00:19:28,683 ـ هل تفهم؟ ـ أجل 251 00:19:46,451 --> 00:19:48,203 .تانغو - تشارلي" يقترب" 252 00:19:48,370 --> 00:19:49,746 .كل شيء آمن 253 00:19:51,206 --> 00:19:52,916 .المحيط آمن 254 00:20:06,805 --> 00:20:08,431 ـ مرحبًا بكِ ـ حقًا؟ 255 00:20:08,598 --> 00:20:11,142 موارد وأسلحة مقر السّحرة .. الخاص بنا تحت أمرتكِ 256 00:20:11,309 --> 00:20:14,896 من أجل تحويل هؤلاء المجندين المبتدئين .إلى تجار موت جديرون باسمكِ 257 00:20:15,063 --> 00:20:17,190 .فارغا) سيكون ساعدكِ الأيمن) 258 00:20:17,357 --> 00:20:19,067 .أنه يعرف جميع نقاط قوتنا وضعفنا 259 00:20:19,234 --> 00:20:22,821 أنه أيضًا أعتق قتلة المستذئبين .مع أكثر من 40 حالة قتل مؤكدة 260 00:20:22,988 --> 00:20:24,906 ـ أنه لشرف ليّ ـ (ديفيد)، مرحبًا بك 261 00:20:25,073 --> 00:20:27,784 ـ شكرًا لكِ ـ بمناسبة وصول ضيوفنا بأمان 262 00:20:27,951 --> 00:20:30,120 ."لقد رتبت سهرة صغيرة في "حديقة الشتاء 263 00:20:30,495 --> 00:20:32,122 .لا داعي لهذا حقًا .شكرًا لكِ 264 00:20:32,289 --> 00:20:35,041 هراء، دومًا ما يكون هناك داعي .للإنغماس في المتعة 265 00:20:58,565 --> 00:21:00,275 .. في أوقات الحرب 266 00:21:00,442 --> 00:21:03,278 هذا مقر السّحرة يحتاج لحظات للأحتفال 267 00:21:03,528 --> 00:21:07,407 ،)وصول (توماس) و(ديفيد) و(سيلين 268 00:21:07,574 --> 00:21:10,535 .هو سبب كافي لنبتهج 269 00:21:11,828 --> 00:21:13,872 .نخبنا جميعًا 270 00:21:26,843 --> 00:21:29,137 أنه لأمر جيّد منكِ أن تمنحينا .ملاذًا يا (سميرا)، شكرًا لكِ 271 00:21:29,304 --> 00:21:31,765 .سيكون من دواعي سروري تمامًا 272 00:21:31,973 --> 00:21:35,685 أخبرني، هل حقًا دمها أعادك إلى الحياة؟ 273 00:21:35,852 --> 00:21:39,147 .أجل، صحيح .أنا أدين لها بكل شيء 274 00:21:40,190 --> 00:21:43,735 ،لكن إذا عذرتيني .والدي يريد التشاور معي 275 00:21:46,112 --> 00:21:47,739 .توماس) كان مزعج دومًا) 276 00:21:51,785 --> 00:21:54,871 .حسنًا، (سميرا) بالتأكيد مهتمة بك 277 00:21:55,038 --> 00:21:57,791 .حسنًا، بالتأكيد أنه ليس أهتمام متبادل 278 00:21:57,958 --> 00:22:00,251 .أننا نريد حمايتها 279 00:22:00,418 --> 00:22:03,046 ،على العكس .أظن أنا بحاجة لحماية منها 280 00:22:03,213 --> 00:22:04,881 .معركة الطاعون 281 00:22:05,632 --> 00:22:07,968 ،ظننا أنها ستكون واحدة لإنهاء الحرب 282 00:22:08,134 --> 00:22:11,513 ،الصراع النهائي .لكن ها نحن لا نزال هنا 283 00:22:11,680 --> 00:22:15,350 آمل أنّك تفهم لماذا طلبت .(الرأفة لـ (سيلين 284 00:22:15,517 --> 00:22:17,397 حسنًا، الرأفة هي أقل ما ،يمكنك أن تقديمه لها 285 00:22:17,435 --> 00:22:22,607 ـ بعد مقايضة أبنتها إلى المستذئبين ـ لقد فقدت الكثير خلال هذه الحرب 286 00:22:22,774 --> 00:22:26,111 صدقني، لا زلت مطاردًا من جميع .الذين خذلتهم 287 00:22:26,278 --> 00:22:28,822 .حسنًا إذًا، عليك أن تساعدني في حمايتها 288 00:22:28,989 --> 00:22:30,991 .أنها حتى فقدت أكثر مما يمكننا تخيله 289 00:22:31,157 --> 00:22:33,201 .وكما أنها مهمة بالنسبة ليّ 290 00:22:44,462 --> 00:22:46,798 .. ماريوس) هناك في الخارج) 291 00:22:46,965 --> 00:22:51,136 ،تفوح منه رائحة وقاحة الكلاب .يخطط لهزيمتنا 292 00:22:53,847 --> 00:22:57,809 .لسنا بحاجة لـ (سيلين) لندّمره 293 00:22:58,768 --> 00:23:00,353 .أنا قادر تمامًا 294 00:23:00,520 --> 00:23:03,023 .لا يا (فارغا)، أنّك بالكاد ملائم 295 00:23:03,189 --> 00:23:06,735 من الحسن الحظ أننا لسنا مجبرين .للأعتماد على مهاراتك لكي ننجو 296 00:23:07,152 --> 00:23:10,238 .. هذا يا عزيزي 297 00:23:10,530 --> 00:23:14,367 .الضجيع الخيالي هو مجال خبرتي 298 00:23:14,534 --> 00:23:18,204 .. ـ أظن عليكِ أن ـ لا تفكر يا (فارغا)، سوف تؤذي نفسك 299 00:23:18,955 --> 00:23:23,001 .هناك طرق آخرى لإثبات ولائك 300 00:23:34,262 --> 00:23:38,725 ،وضع كل قطعة في مكانها الصحيح 301 00:23:41,937 --> 00:23:44,606 .الأحجية سوف تكمتل تمامًا 302 00:23:46,483 --> 00:23:48,568 .. أجل 303 00:23:49,861 --> 00:23:51,529 .. أجل 304 00:24:29,484 --> 00:24:31,736 ،لا تصوبوا حيث يكون المستذئب .بل عليكم التنبؤ بحركاته 305 00:24:37,951 --> 00:24:39,119 .. وتذكّروا 306 00:24:39,286 --> 00:24:41,764 المستذئب لكن يكون عرضة للهجوم .أكثر مما يكون في شكل الذئب 307 00:24:41,788 --> 00:24:43,373 ـ ماذا؟ ـ هذا ليس منطقيًا 308 00:24:45,208 --> 00:24:46,768 ،عندما يتحولون إلى ذئاب ،لا يمكنهم أستخدام الأسلحة 309 00:24:46,876 --> 00:24:50,630 ،وتفكيرهم يصبح أكثر بدائي .مسيطر من قبل رغبة الدماء 310 00:24:50,797 --> 00:24:53,550 ـ كم واحد قتلتِ؟ ـ أنا لا أسجل العدد 311 00:24:54,050 --> 00:24:56,845 .سأزيد سرعة المستذئب إلى 20 بالمئة 312 00:24:59,180 --> 00:25:01,016 .أرجوكِ، أستمري 313 00:25:06,187 --> 00:25:09,024 قطيعي تفقد محيط مقر السّحرة ،الشرقية لإيجاد نقاط الضعف 314 00:25:09,190 --> 00:25:10,191 .لكنهم لم يحصلوا على أيّ شيء 315 00:25:10,358 --> 00:25:14,007 والهجوم المباشر سوف يسبب غلق .المكان، مما يجعل مقر السّحرة منيعًا 316 00:25:14,070 --> 00:25:16,870 حتى لو تمكنا من الأختراق ،دون فقدان 90% من قوتنا 317 00:25:17,032 --> 00:25:18,634 .. ـ بالتأكيد ستكون لديهم مواضع أحتياطية ـ هذا 318 00:25:18,658 --> 00:25:21,411 .. ـ هذا يمكن أن يكون ـ هل هذا جاهز؟ 319 00:25:21,578 --> 00:25:23,246 .أجل 320 00:25:23,413 --> 00:25:27,792 ،عندما نحصل على دماء الهجينة .سوف نهجم على السّحرة الشرقية 321 00:25:27,959 --> 00:25:30,253 ،)إذا عثرنا على (سيلين .سنجد أبنتها 322 00:25:35,133 --> 00:25:37,052 .أنه أختراعي الخاص 323 00:25:37,218 --> 00:25:39,030 أحد أول الأشياء التي يجب .. أن يتعلمها تاجر الموت 324 00:25:39,054 --> 00:25:40,573 .هو كيف أن يقاتل في مكان ضيق 325 00:25:40,597 --> 00:25:44,100 بالطبع، الشيء الوحيد التي تفتقرها هذه .الدورة التدريبية هو عدم القدرة على التنبؤ 326 00:25:45,393 --> 00:25:47,854 ربما أنّكِ سوف تتساهلين معي .. وتعطي طلابي 327 00:25:48,021 --> 00:25:52,317 يجب أن أقول طلابكِ، درس في عدم .القدرة على التنبؤ في القتال 328 00:25:52,484 --> 00:25:56,363 ،هو لا يشرفنا وحسب .بل سيكون ثمينًا لتدريبهم 329 00:25:56,529 --> 00:25:58,365 .. ـ أنا لا ـ أرجوكِ 330 00:26:00,116 --> 00:26:01,618 .هذا يكفي 331 00:26:02,661 --> 00:26:05,830 تجمعوا، أننا سوف ندّرسكم 332 00:26:05,997 --> 00:26:09,042 .الطبيعة الحقيقية للمحارب المستذئب 333 00:26:09,209 --> 00:26:13,254 ،من أجل هذا الدرس (ضيفتنا المحترمة (سيلين 334 00:26:13,421 --> 00:26:16,800 سوف تلعب دور تاجر الموت الذي يدافع بشجاعة عن حصنا 335 00:26:16,967 --> 00:26:20,553 وأنا سألعب دور المستذئب الشرير 336 00:26:20,720 --> 00:26:22,263 .الذي يريد تدمير الحصن 337 00:26:22,430 --> 00:26:23,932 .السيّدات أولاً 338 00:26:46,788 --> 00:26:47,872 .هذا مبهر 339 00:26:55,797 --> 00:26:57,173 .هيّا 340 00:27:00,260 --> 00:27:01,386 .هيّا 341 00:27:41,426 --> 00:27:42,969 ،درس الليلة 342 00:27:43,136 --> 00:27:46,514 .لا تثق بخصمك أن يقاتل بشرف 343 00:27:46,681 --> 00:27:48,725 .أنهم مستذئبون، ليس لدّيهم شرف 344 00:27:53,063 --> 00:27:54,272 .لا تتحرك 345 00:28:02,489 --> 00:28:04,407 ."الثلثان" 346 00:28:04,574 --> 00:28:06,993 ،إذا أخترق خلايا مصاصي الدماء .يكون قاتلاً في العادة 347 00:28:07,160 --> 00:28:11,790 لكن لواحدة بقوتها، لن يكون هناك .سوى ألم متبوع بالشلل 348 00:28:11,957 --> 00:28:13,500 .سأقتلك 349 00:28:14,793 --> 00:28:16,836 .رصاصات الاشعة فوق البنفسجية 350 00:28:22,676 --> 00:28:25,971 هل كنتِ تظنين بصدق بأنّي سأعفو عنكِ لقتل (فيكتور)؟ 351 00:28:26,137 --> 00:28:28,014 .فارغا)، لديك أوامر) 352 00:28:30,350 --> 00:28:31,810 !(فارغا) 353 00:29:02,590 --> 00:29:04,592 .لست بحاجة لكِ لتدربي تجّار الموت 354 00:29:04,759 --> 00:29:06,678 .لدّي (فارغا) يمكنه تولي هذا 355 00:29:06,845 --> 00:29:09,514 ،كل ما أحتاجه لحكم مجتمع السّحرة 356 00:29:09,681 --> 00:29:14,436 .والقضاء على تقدم المستذئبين هو دمكِ 357 00:29:21,651 --> 00:29:22,944 ماذا عن الجثث؟ 358 00:29:25,363 --> 00:29:26,781 .أطلق صوت الإنذار 359 00:29:27,324 --> 00:29:29,576 .أجعل المجلس يجدهم 360 00:29:29,743 --> 00:29:34,998 أنه دليل قاطع على الفظائع .(التي أرتكبتها (سيلين 361 00:29:44,382 --> 00:29:45,634 .هناك أختراق 362 00:29:46,343 --> 00:29:47,385 .(علينا أن نجد (سيلين 363 00:29:47,552 --> 00:29:51,014 (ـ تم تطويق المكان بأوامر من (سميرا ـ تنحى جانبًا 364 00:29:54,476 --> 00:29:55,727 .(ديفيد) 365 00:29:56,978 --> 00:29:58,146 .هيّا 366 00:29:58,605 --> 00:30:01,858 هناك أكثر من طريقة للتحرك .في مقر السّحرة 367 00:30:02,025 --> 00:30:04,903 .أميليا) شيّدت هذه الممرات من قرون) 368 00:30:08,990 --> 00:30:13,828 ـ إلى أين يؤدي هذا؟ (ـ إلى الغرف الخاصة، من ضمنها غرفة (سميرا 369 00:30:39,688 --> 00:30:41,356 ما الذي فعلوا لها بحق الجحيم؟ 370 00:30:41,523 --> 00:30:44,651 .إله سحب الدماء 371 00:30:44,818 --> 00:30:47,320 .سحب الدماء 372 00:30:49,781 --> 00:30:53,952 .(سميرا) تريد أغلى ما لدى (سيلين) 373 00:30:54,869 --> 00:30:57,038 ـ هذا سوف يقتلها .. ـ في النهاية، أجل 374 00:30:57,205 --> 00:30:59,874 .لكن الأمر سيكون بطيئًا جدًا 375 00:31:04,838 --> 00:31:06,381 .انظر 376 00:31:06,548 --> 00:31:10,051 هذا مُصمم ليفتح الشرايين على أوسع .نطاقٍ ممكن 377 00:31:10,218 --> 00:31:13,513 ،إن لم نكن حذرين للغاية .سنضرها أكثر مما ننفعها 378 00:31:14,055 --> 00:31:15,348 .بحذرٍ 379 00:31:33,867 --> 00:31:35,744 أهذا ملكها؟ 380 00:31:35,910 --> 00:31:36,911 .أجل 381 00:31:37,078 --> 00:31:39,664 .(سيلين) تستخدم هذا السلاح المعين فحسب 382 00:31:41,583 --> 00:31:43,418 .عرفت أن هناك خائن بين جدراننا 383 00:31:43,585 --> 00:31:45,211 ...هذا هو بالضبط ما توقّعته 384 00:31:45,378 --> 00:31:48,673 .وما أكدتيه لي أنّكِ ستمنعينه 385 00:31:48,965 --> 00:31:50,759 .دمائهم على يديكِ 386 00:31:50,925 --> 00:31:52,969 ...سيّدي، فعلت كل شيء - .لا تتحدّثي إليّ - 387 00:31:53,136 --> 00:31:54,346 .لا يمكن أن يكون هناك رحمة 388 00:31:54,512 --> 00:31:57,098 .أريد أن يتم مطاردتها إلى أقاصي الأرض 389 00:31:57,265 --> 00:31:59,142 .لك ذلك 390 00:32:00,727 --> 00:32:02,562 .وأريد أسرها حيّة 391 00:32:05,315 --> 00:32:07,442 أهذا مفهوم؟ 392 00:32:07,609 --> 00:32:09,527 .تمامًا 393 00:32:19,120 --> 00:32:21,247 .ينفذ منّا الوقت - .حسنًا، خذها - 394 00:32:21,414 --> 00:32:23,375 .عليك أن تذهب شمالًا، أقصى الشمال 395 00:32:23,541 --> 00:32:25,043 ."فار دور" 396 00:32:27,003 --> 00:32:28,213 .لا 397 00:32:28,380 --> 00:32:30,340 .الأب والأبن مُتحدان في الخيانة 398 00:32:30,507 --> 00:32:32,217 .استمر في أمر (سيلين) 399 00:32:33,343 --> 00:32:34,344 .وأنا سأتعامل معهم 400 00:32:43,770 --> 00:32:44,771 .هيّا 401 00:32:56,157 --> 00:32:57,450 !اذهب! الآن 402 00:32:58,243 --> 00:32:59,744 !لا 403 00:33:08,962 --> 00:33:12,007 .تنبيه الفجر. ستون ثانية حتى شروق الشمس 404 00:33:12,173 --> 00:33:14,884 .اذهب ...الشمس ستحرقكم إلى رماد في الخارج 405 00:33:15,051 --> 00:33:17,053 .أو يمكنك الموت مع بعض الشرق هنا 406 00:33:46,708 --> 00:33:48,168 .يمكنهم السير في الشمس 407 00:34:06,645 --> 00:34:09,147 .تحتاجين إلى تغذية .فقدتِ الكثير من الدم 408 00:34:27,248 --> 00:34:30,001 .هذا الطفل... لأنّه ساعد طفلكِ 409 00:34:30,168 --> 00:34:32,587 .ابني ميت. ميت 410 00:34:32,796 --> 00:34:33,838 .(ديفيد) 411 00:34:34,965 --> 00:34:35,966 .خذها الآن 412 00:34:36,132 --> 00:34:37,759 ."يجب أن تذهب شمالًا إلى "فار دور 413 00:34:40,470 --> 00:34:42,138 !اذهب! الآن 414 00:34:54,734 --> 00:34:56,444 .شكرًا لك 415 00:35:00,156 --> 00:35:04,035 .أنا آسفة للغاية لأنّك فقدت أباك 416 00:35:04,369 --> 00:35:06,997 .قاتل كالبواسل في المعركة 417 00:35:07,497 --> 00:35:10,750 من الغريب فقدان أحدهم تشعرين وكأنّك .تعرفيه حقًا 418 00:35:12,752 --> 00:35:14,838 ...أشعر بالمثل حيال أمّي، ولكن 419 00:35:16,047 --> 00:35:18,091 .بالكاد ليس لدي ذاكرة عنها 420 00:35:19,175 --> 00:35:20,844 .أنا ليس لدي ذاكرة عن (إيف) 421 00:35:22,137 --> 00:35:23,930 .لم أردها 422 00:35:24,431 --> 00:35:25,932 .لم أعرفها 423 00:35:26,850 --> 00:35:27,851 .والآن فقدتها 424 00:35:28,018 --> 00:35:30,270 لما تصرّين على قول أنّكِ فقدتيها؟ 425 00:35:30,812 --> 00:35:34,357 ...جعلتني أوعدها أنني لن أبحث عنها أبدًا 426 00:35:34,524 --> 00:35:37,235 .وألا أعتبر نفسي أن لدي ابنة 427 00:35:38,028 --> 00:35:39,237 .وكانت على حق 428 00:35:41,114 --> 00:35:43,575 .لا شيء جيد يحدث لأيّ أحد أحبّه 429 00:35:44,075 --> 00:35:47,495 ،أنتِ من العائلة .وأنتِ كل ما تبقى لدي 430 00:35:50,040 --> 00:35:51,916 .حسنًا، إذًا، أنت حقًا في ورطة 431 00:35:53,877 --> 00:35:55,837 .تحتاجين للراحة 432 00:36:04,721 --> 00:36:06,848 .(سيلين) متواطئة بوضوح مع المستذئبين 433 00:36:07,307 --> 00:36:10,101 (توماس) و(ديفيد) كانا متواطئان في .هذه الخيانة 434 00:36:10,268 --> 00:36:13,688 .ساروا في الشمس .هذا وحده دليل على تواطئهم مع المستذئبين 435 00:36:13,855 --> 00:36:16,816 (سيلين) يجب أن تُمحى من على صفح .تاريخنا المشرّف 436 00:36:16,983 --> 00:36:18,026 .(أليكسيا) 437 00:36:18,193 --> 00:36:21,112 .يجب أن ننتقم لسقوطنا - .افعلي ما تريه جيدًا - 438 00:36:47,263 --> 00:36:51,351 كَم باذنجان استخدمتهم؟ - ...اعتقدت أنّه من الأفضل أن يوضع على الجانب - 439 00:36:51,559 --> 00:36:53,937 (فارغا)، ماذا قلنا عن تفكيرك؟ 440 00:36:54,521 --> 00:36:56,106 .السُم سيتبدد 441 00:36:56,273 --> 00:36:59,567 ،أنا بحاجة لهذا الدم غير ملوّث .وأحتاجه الآن 442 00:36:59,734 --> 00:37:01,861 .لا يمكن تسريع العملية 443 00:37:02,404 --> 00:37:03,738 .يجب أن تأخذ مسارها 444 00:37:08,118 --> 00:37:09,869 .إنّها بالتأكيد السيّارة 445 00:37:10,036 --> 00:37:13,456 .ولكن لا يوجد علامة إلى أين ذهبوا 446 00:37:14,082 --> 00:37:15,667 .انتشروا في جميع أنحاء المدينة 447 00:37:15,834 --> 00:37:17,419 .ابحثوا في كل مكانِ 448 00:37:24,718 --> 00:37:28,096 القطار في المنصة الرابعة يغادر .المحطة 449 00:37:44,946 --> 00:37:46,489 .مسافران للشمال 450 00:38:00,962 --> 00:38:03,798 ...سأكون أكثر قوّة 451 00:38:05,008 --> 00:38:06,968 ...أكثر من (كاسيوس) 452 00:38:09,262 --> 00:38:11,306 .أكثر من أيّ مصّاص دماء في مقر السحرة هذا 453 00:38:19,397 --> 00:38:21,917 ما أخبار البحث؟ - .(سيلين) و(ديفيد) متجهان شمالًا - 454 00:38:22,025 --> 00:38:24,361 .بالطبع هم كذلك - جلالتكِ؟ - 455 00:38:24,527 --> 00:38:26,529 ...سيهربوا إلى المقر الوحيد 456 00:38:26,696 --> 00:38:29,908 ،"ليوفروا لهم ملاذًا آمنًا، "فان دور .القلعة الشمالية 457 00:38:30,075 --> 00:38:31,826 .ولكن "فان دور" مجرّد اسطورة 458 00:38:31,993 --> 00:38:34,537 .لن أمنحها مكانة عالية 459 00:38:34,704 --> 00:38:39,125 إنّها فاترة، مخفر كئيب للمثيرين للشفقة .والمحبّين للسلام 460 00:38:39,292 --> 00:38:41,670 تتحدّثين عنها كما لو كنتِ ذهبتِ إلى هناك .في الواقع 461 00:38:41,836 --> 00:38:46,132 أين تعتقدين أنني كنت عندما أضاع (فيكتور) سنوات مع (سيلين)؟ 462 00:38:47,384 --> 00:38:49,010 .جهّزي نفسكِ 463 00:38:49,177 --> 00:38:51,972 ،الرحلة طويلة .وأريدكِ أن تأخذيها بمفركِ 464 00:38:52,973 --> 00:38:55,267 ...يجب أن أتأكد من أن الخائن هناك 465 00:38:55,433 --> 00:38:59,354 قبل أن أخاطر إرسال فرقة تجّار الموت .بأكملها بعيدًا من هذا المقر 466 00:39:31,636 --> 00:39:33,221 .تحتاجين لأن تكوني أكثر حذرًا 467 00:39:41,980 --> 00:39:43,523 .وأنت تحتاج لأن تكون أكثر لطفًا 468 00:39:48,153 --> 00:39:49,738 هل وجدتِ (سيلين)؟ - .أجل - 469 00:39:49,904 --> 00:39:51,948 .إنّها ذاهبة إلى المقر الشمالي 470 00:39:54,451 --> 00:39:57,078 .سأخاطر بكل شيء من أجل هذا 471 00:39:57,245 --> 00:40:01,207 .لأجلك، لأجلنا - .أعرف، حبيبتي - 472 00:40:01,374 --> 00:40:04,669 (سميرا)، تصبح أكثر جنونًا بالقوّة .مع كل يوم 473 00:40:04,836 --> 00:40:06,463 .يجب أن توقَف 474 00:40:06,630 --> 00:40:09,633 وكل يوم، أخشى أكثر مما ستفعله إن .كُشفنا 475 00:40:11,134 --> 00:40:15,263 لا يمكنني مهاجمة المقر الشرقي .دون دم الهجين 476 00:40:15,430 --> 00:40:18,308 .إنّه قويّ للغاية، حتى على جماعتي 477 00:40:19,434 --> 00:40:21,061 ...(سيلين) 478 00:40:21,770 --> 00:40:25,941 إنّها مفتاح مستقبل المستذئبين ومصاصي .الدماء على حدٍ سواء 479 00:40:26,399 --> 00:40:28,360 .ستحظى بها 480 00:40:55,720 --> 00:40:57,931 .فان دور" خلف هذه التلال" 481 00:42:58,885 --> 00:43:00,762 أين الجميع؟ 482 00:43:01,554 --> 00:43:03,223 .يراقبون 483 00:43:10,730 --> 00:43:13,233 ...نحن أتينا باحثين عن ملاذ 484 00:43:13,400 --> 00:43:15,026 .وليس القتال 485 00:43:16,444 --> 00:43:18,488 .إذًا، لقد أتيتم إلى المكان الصحيح 486 00:43:23,535 --> 00:43:25,328 .اسمي (لينا) 487 00:43:25,495 --> 00:43:27,330 .اتبعوني 488 00:43:28,581 --> 00:43:30,250 ما كان هذا؟ 489 00:43:30,417 --> 00:43:32,335 .نوعًا ما حيلة 490 00:43:59,487 --> 00:44:00,989 .يجب أن تكوني (سيلين) 491 00:44:01,573 --> 00:44:03,992 هل حقًا "تاجرة الموت" العظيمة قد أتت في سلام؟ 492 00:44:04,618 --> 00:44:06,620 .أجل - وماذا عن هذا الشخص؟ - 493 00:44:06,786 --> 00:44:08,997 .هذا (ديفيد)، ابن (توماس) 494 00:44:09,164 --> 00:44:12,667 .الذي لم اراه لسنواتٍ كثيرة، كثيرة للغاية 495 00:44:15,545 --> 00:44:17,380 .يجب أن تعذر الإهتمام 496 00:44:17,547 --> 00:44:20,925 ،مقرّنا لا يستقبل العديد من السحرة .حسب التصميم 497 00:44:21,092 --> 00:44:22,093 ...نفعل كل ما نتمناه 498 00:44:22,260 --> 00:44:24,846 .ليس ما يتمناه الآخرين - وماذا عن المستذئبين؟ - 499 00:44:25,013 --> 00:44:27,349 نحن بعيدون للغاية بالنسبة لهم ...لينتبهوا 500 00:44:27,515 --> 00:44:31,728 وإن انتبهوا حتى، فمناخنا سيقف عقبة أمام .أصحاب الدم الساخن 501 00:44:32,187 --> 00:44:34,230 ...هذا المقر لم يكن ليكون موجودًا 502 00:44:34,397 --> 00:44:36,983 .بدون فضل والدتك - عرفت أمّي؟ - 503 00:44:37,150 --> 00:44:38,777 .كل مصاصين الدماء يعرفونها، يا بُني 504 00:44:38,944 --> 00:44:41,279 .لا. أمّي كانت من عائلة متدنية .ماتت وهي تلدني 505 00:44:41,446 --> 00:44:44,783 ستجده باطل، صُمم ليحافظ على أصلك .الحقيقي آمن 506 00:44:44,950 --> 00:44:46,409 أما زالت حيّة؟ - .كلّا - 507 00:44:46,952 --> 00:44:49,913 .وموتها كان ضربة قاسية لجنسنا 508 00:44:50,080 --> 00:44:52,749 حفل الحداد الذي عقدناه استمر .لشهرٍ كامل 509 00:44:52,916 --> 00:44:55,627 ...هذا الشرف عادةً يكون للنبلاء 510 00:44:55,794 --> 00:44:57,420 .للحكماء الكبار - .أجل - 511 00:44:59,881 --> 00:45:01,633 .(أميليا) - .أجل - 512 00:45:01,800 --> 00:45:04,302 ...كيف يمكن لـ" حكيم كبير" أن يكون أمّي 513 00:45:04,469 --> 00:45:05,679 ولم أُخبَر به؟ 514 00:45:06,346 --> 00:45:08,181 .لدي شيء من أجلك 515 00:45:23,905 --> 00:45:27,492 ،أعظم عمل لأبيك .منقوع في الفضة 516 00:45:27,659 --> 00:45:30,245 .المستذئبين سينحنوا بسبب رؤيته 517 00:45:30,412 --> 00:45:32,956 .إنّه جميل - ...(توماس) علم أنّه يومٌ ما 518 00:45:33,123 --> 00:45:35,375 ...ستُحاط بالأعداء من كلا الجانبين 519 00:45:35,542 --> 00:45:36,584 .وكان على حق 520 00:45:36,751 --> 00:45:40,130 (ديفيد)، هذا يعني أنّك الوريث الشرعي .للمقر الشرقي 521 00:45:40,297 --> 00:45:43,091 ...أبيك وأمّك قضوا أشهر عدة 522 00:45:43,258 --> 00:45:45,385 .ضمن سلامة هذه الجدران 523 00:45:46,011 --> 00:45:47,387 .نما الشك عند (فيكتور) 524 00:45:47,554 --> 00:45:49,681 ...ثم خفك والدك 525 00:45:49,848 --> 00:45:53,351 .قبل أن تصل (سميرا) مع قوّاتها 526 00:45:54,811 --> 00:45:57,731 وماذا عن والدتي؟ - .عادت إلى المقر الشرقي - 527 00:45:57,897 --> 00:45:59,065 ...الضوء في عينيها 528 00:45:59,232 --> 00:46:02,110 .لا تحاول اختلاق نوعًا من الشهادة في حقها 529 00:46:02,277 --> 00:46:04,046 .أفضّل تخمين أكثر صدقًا لقرارها 530 00:46:04,070 --> 00:46:07,532 تخلّت عن ابنها الوحيد من أجل .مجلس ثمين 531 00:46:07,699 --> 00:46:10,076 .خذه - .(ديفيد) - 532 00:46:10,243 --> 00:46:11,828 .(ديفيد) 533 00:46:14,289 --> 00:46:16,541 .(أميليا) طلبت منّي إعطاءه هذا 534 00:46:34,559 --> 00:46:36,519 ماذا تحتاج؟ 535 00:46:36,686 --> 00:46:38,480 .لا شيء. أريد أن أكون بمفردي فحسب 536 00:46:39,522 --> 00:46:41,191 .أجل، أعرف هذا الشعور 537 00:46:41,942 --> 00:46:43,777 لما لم يخبرني أبي عن أمّي؟ 538 00:46:44,235 --> 00:46:45,820 ...لم أعرف والدك جيدًا 539 00:46:45,987 --> 00:46:48,448 .ولكن أعلم أن خوفه الأكبر كان خسارتك 540 00:46:48,615 --> 00:46:52,327 يبدو أنّها لعنة كل والد .ليخيبوا آمال أطفالهم 541 00:46:52,494 --> 00:46:55,789 .على الأقل أنّكِ قاتلتِ من أجل طفلكِ، (سلين) - .أجل، وخسرت - 542 00:46:56,623 --> 00:46:59,459 .لديك إرث دم نقي، (ديفيد) .والدتك كانت حكيمة 543 00:46:59,793 --> 00:47:02,087 .والداك حفظاك سالمًا لسببٍ ما 544 00:47:02,253 --> 00:47:05,048 حاموك حت يأتي اليوم التي تستطيع .فيه القيادة 545 00:47:07,217 --> 00:47:08,510 .أمّك تركت لك هدية 546 00:47:12,055 --> 00:47:14,367 ،هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ .ولكنّي لا أستخدم المجوهرات 547 00:47:14,391 --> 00:47:16,601 .الخاتم ليس الهدية 548 00:47:16,935 --> 00:47:19,479 .إنّه يحوي الهدية، حب الأم 549 00:47:20,689 --> 00:47:22,649 .قطرة واحدة من دمها 550 00:47:23,108 --> 00:47:24,985 .ربما ستساعدك في أخذ قرارك 551 00:48:01,062 --> 00:48:02,772 .أتيتِ في الموعد تمامًا 552 00:48:03,273 --> 00:48:06,067 .تعالي - ما هذا؟ - 553 00:48:06,234 --> 00:48:09,404 .(فاليسا)، المكان ما بينهما - أهي ميتة؟ - 554 00:48:09,571 --> 00:48:11,489 .لا 555 00:48:12,574 --> 00:48:14,159 ...إنّها 556 00:48:15,076 --> 00:48:16,077 .في حالة تحول 557 00:48:16,286 --> 00:48:17,579 .شربت سُم 558 00:48:17,746 --> 00:48:19,748 .يسمح لها بزيارة العالم المقدّس 559 00:48:20,165 --> 00:48:23,418 ،عندما تعود .سترى العالم بأعين جديدة 560 00:48:23,918 --> 00:48:25,420 .لا أفهم ما هذا 561 00:48:25,587 --> 00:48:28,757 عرفنا منذ أمدٍ طويل أن هناك ما .هو أكثر من هذا العالم 562 00:48:29,424 --> 00:48:31,635 عندما جلبني والدي لأول مرّة ...إلى هنا 563 00:48:31,801 --> 00:48:33,261 ...شعرت بما تشعرين به الآن 564 00:48:33,428 --> 00:48:37,432 ولكن عندما ذهبت عدة مرّات .إلى العالم المقدّس 565 00:48:38,683 --> 00:48:41,519 فأصبحت عيناي ترى ما وارء سطح .الكثير من الأشياء 566 00:48:42,646 --> 00:48:45,190 .رأيت الكثير عنكِ - مثل ماذا؟ - 567 00:48:45,357 --> 00:48:47,984 ...رأيت أنّك أحبيتي أحدًا من المستذئبين 568 00:48:48,151 --> 00:48:51,279 ...وقتلتِ حكيم من مصاصاي الدماء، وأنجبتِ - .توقّفي - 569 00:48:54,574 --> 00:48:57,994 ...أرى أنّكِ فقدتِ ابنتكِ 570 00:48:58,161 --> 00:49:00,622 وما مقدار الألم الذي يمنحكِ هذا ...في داخلكِ 571 00:49:00,789 --> 00:49:02,749 .حيث تخفيه دائمًا 572 00:49:06,461 --> 00:49:07,837 .إنّها طفلة مميّزة 573 00:49:08,004 --> 00:49:10,298 ...العديد من المعارك ستُحارَب 574 00:49:11,091 --> 00:49:13,134 .وستفوزها 575 00:49:13,301 --> 00:49:15,387 ماذا ترين غير ذلك؟ - .الظلام - 576 00:49:15,553 --> 00:49:17,305 .الذي سيمسّنا جميعًا 577 00:49:17,722 --> 00:49:21,726 ،إن أردتِ حفظها سالمة ...ستحتاجين إلى أبعد من ذلك 578 00:49:21,893 --> 00:49:25,855 .أكثر من شهرتكِ كمحاربة خاطرتِ بها من قبل 579 00:49:26,022 --> 00:49:28,775 ...رأيت الكثير من الحروب 580 00:49:28,942 --> 00:49:31,027 .الكثير من القتل 581 00:49:31,194 --> 00:49:32,362 .لا يمكنني تحمّل المزيد 582 00:49:32,529 --> 00:49:34,906 .السلام الذي تشعرين به هنا حقيقي 583 00:49:35,073 --> 00:49:38,535 .يتسرّب إلى داخلكِ ويريح روحكِ 584 00:49:38,702 --> 00:49:40,704 .أخبريني عن العالم المقدّس 585 00:49:41,371 --> 00:49:43,623 .الماء هو الطريق 586 00:50:01,057 --> 00:50:02,058 !(أميليا) 587 00:50:11,860 --> 00:50:14,446 .سأسمّي ولدنا (ديفيد) 588 00:50:14,613 --> 00:50:15,947 .(ديفيد) 589 00:50:16,906 --> 00:50:19,159 .يومٌ ما ستفهم 590 00:50:19,326 --> 00:50:21,828 .أنا آسفة للغاية 591 00:50:40,096 --> 00:50:41,556 !مستذئبين! أطلق الإنذار 592 00:50:41,723 --> 00:50:42,807 !أغلق الأبواب 593 00:50:43,516 --> 00:50:44,893 !تحرّك 594 00:50:51,524 --> 00:50:55,111 ،كما تحدّثت عن السلام .فالحرب تبعتكِ إلى هنا 595 00:50:55,278 --> 00:50:56,488 .احمي نفسكِ 596 00:50:56,655 --> 00:50:58,365 .يجب أن أجد (ديفيد) 597 00:51:06,581 --> 00:51:09,501 .علينا جعلك تهرب - .كلّا. لقد قدنا المستذئبين إلى هنا - 598 00:51:09,668 --> 00:51:12,003 .لا يمكننا أن ندع هؤلاء الناس يموتون 599 00:52:12,147 --> 00:52:13,940 !اهرب 600 00:52:21,615 --> 00:52:22,699 .من هذا الطريق، يارجال 601 00:52:25,452 --> 00:52:27,579 .اذهب من هذا الجانب 602 00:53:02,989 --> 00:53:04,199 .ها هي ذا 603 00:53:25,553 --> 00:53:27,097 .أيّها الطفيلي 604 00:53:27,263 --> 00:53:28,473 .افعلها فحسب 605 00:54:26,948 --> 00:54:27,949 .(ماريوس) 606 00:54:28,867 --> 00:54:30,243 .أخيرًا 607 00:54:55,518 --> 00:54:56,686 !على يمينك 608 00:55:30,178 --> 00:55:31,680 .كنت أتوقّع المزيد منكِ 609 00:55:50,282 --> 00:55:51,741 .أخبريني أين هي ابنتكِ 610 00:55:53,076 --> 00:55:55,120 .لا أعلَم 611 00:55:55,537 --> 00:55:58,748 .(سيلين)، كل ما احتاجه هو دماؤها 612 00:56:10,385 --> 00:56:12,929 .هي فحسب مَن في إمكانها إنهاء هذا الحرب 613 00:56:13,680 --> 00:56:17,559 .أوعدكِ بأنّها لن تُقتَل 614 00:56:45,545 --> 00:56:46,546 ماذا أنت؟ 615 00:58:08,545 --> 00:58:09,713 ...اخبريه أين هي 616 00:58:09,879 --> 00:58:12,132 .وكل هذه المجازر ستنتهي للأبد 617 00:58:12,299 --> 00:58:14,342 .لا أعلَم 618 00:58:14,509 --> 00:58:16,136 .أكاذيب 619 00:58:23,435 --> 00:58:24,436 .لقد ذهبوا 620 00:58:25,437 --> 00:58:26,980 .(مايكل) 621 00:58:27,856 --> 00:58:30,817 .لقد حررتك - .انظر إلى العينين - 622 00:58:31,526 --> 00:58:33,194 مَن أنا؟ أتعرف مَن أنا؟ 623 00:58:33,361 --> 00:58:35,280 .ابنتي - .لا أريدكِ - 624 00:58:35,447 --> 00:58:37,198 .لا تبحثي عنّي 625 00:58:38,408 --> 00:58:40,160 .إنّها تقول الحقيقة 626 00:58:42,412 --> 00:58:43,580 .لا تعلَم 627 00:58:53,840 --> 00:58:56,259 .وقتي انتهى 628 00:59:09,814 --> 00:59:12,025 .إنّهم ينسحبون 629 00:59:17,864 --> 00:59:19,741 .ينفذ منّي الوقت 630 00:59:19,908 --> 00:59:22,243 .سنهاجم المقر الشرقي الآن 631 00:59:23,912 --> 00:59:25,538 .تعرفين ما عليكِ فعله 632 00:59:36,466 --> 00:59:38,760 .الماء هو المسار 633 01:00:11,042 --> 01:00:12,419 .(سيلين) 634 01:00:26,391 --> 01:00:27,976 ...الحمد اليوم 635 01:00:29,436 --> 01:00:31,187 .عندما ينتهي 636 01:00:31,396 --> 01:00:33,898 ...نحمد الجليد 637 01:00:34,065 --> 01:00:35,692 .عندما يتماسك 638 01:00:36,484 --> 01:00:37,694 ...نحمد السيف 639 01:00:38,278 --> 01:00:40,322 .عندما يقتل 640 01:00:41,698 --> 01:00:43,283 ...نحمد الحياة 641 01:00:44,326 --> 01:00:46,161 .التي عيشَت 642 01:00:55,712 --> 01:00:57,547 .لقد حان الوقت 643 01:01:01,217 --> 01:01:02,594 .القوّة 644 01:01:02,761 --> 01:01:05,263 .ياله من شيء مغري 645 01:01:05,722 --> 01:01:08,892 إمّا أن تكون لديك بأكملها أو لن يكون لديك .أيّ شيء 646 01:01:46,221 --> 01:01:48,348 .يالها من رائعة 647 01:01:51,935 --> 01:01:54,187 ...(أميليا) 648 01:01:54,771 --> 01:01:58,316 .الماء هو الطريق 649 01:02:09,744 --> 01:02:11,705 .يجب أن تبقى هنا، (ديفيد) 650 01:02:11,871 --> 01:02:14,082 .هذا يمكن أن يكون منزلك 651 01:02:14,249 --> 01:02:15,667 .(ماريوس) يتجه شرقًا 652 01:02:15,834 --> 01:02:17,377 .لا شيء سيوقفه الآن 653 01:02:18,003 --> 01:02:20,964 .وشعبي مُحاط بالأعداء من كل جانب 654 01:02:21,214 --> 01:02:23,216 ...كيف يمكن أن أبقى هنا وأعيش 655 01:02:23,925 --> 01:02:26,928 بينا هم يموتون؟ - .هم بحاجة لقائدٍ - 656 01:02:41,901 --> 01:02:44,070 .البوابة مؤمّنة. تم تفقّد المحيط 657 01:02:46,031 --> 01:02:47,532 أتفتقدني؟ 658 01:02:47,699 --> 01:02:50,035 .البوابة الشرقية آمنة - .البوابة الغربية آمنة - 659 01:02:50,994 --> 01:02:52,996 .البدء في تمشيط المحيط 660 01:02:55,832 --> 01:02:57,167 .منح الدخول 661 01:03:03,214 --> 01:03:04,799 أيّ أخبار جلبتيها؟ 662 01:03:04,966 --> 01:03:06,343 .مجزرة 663 01:03:07,302 --> 01:03:09,888 ."المستذئبين هاجموا قلعة "فان دور 664 01:03:10,055 --> 01:03:11,514 .مستذئبين في الشمال 665 01:03:13,850 --> 01:03:16,937 .المقر الشمالي أُخذ تمامًا على حين غُرة 666 01:03:17,145 --> 01:03:20,857 .العشرات من مصاصي الدماء قُتلوا - أكانت (سيلين) من بينهم؟ - 667 01:03:21,024 --> 01:03:24,402 .ماتت .قُتلَت بواسطة (ماريوس) نفسه 668 01:03:24,569 --> 01:03:26,988 أينما تذهب (سيلين)، فالمشاكل تتبعها .بالتأكيد 669 01:03:27,155 --> 01:03:29,532 ماذا عن (ديفيد)؟ - .لا أعلَم - 670 01:03:29,699 --> 01:03:32,953 .تمنيت لو أنني وصلت في وقتٍ أقرب .كنت يمكن أن أساعد بطريقةٍ ما 671 01:03:33,119 --> 01:03:35,789 .حسنًا، لقد ساعدتِ بكثيرٍ من الأشكال 672 01:03:35,956 --> 01:03:40,210 أنتِ فعلتِ بالضبط ما كنت آمل به .وأخطط له، إن لم يكن أكثر 673 01:03:41,419 --> 01:03:45,507 .أتري، المعلومات هي القوة 674 01:03:50,011 --> 01:03:53,640 .وأنا أجمعها بشغفٍ 675 01:04:02,941 --> 01:04:05,944 شكرًا لكِ على قيادة (ماريوس) إلى .المقر الشمالي 676 01:04:06,111 --> 01:04:08,697 ...حبيبكِ المستذئب 677 01:04:09,364 --> 01:04:12,492 .يجب أن يكون مسرورًا بنجاحِه اللحظي 678 01:04:13,868 --> 01:04:15,870 .اعتقدتِ أنني لم أكن أعلَم 679 01:04:18,707 --> 01:04:20,792 .فتاة حمقاء 680 01:04:29,342 --> 01:04:32,178 .إنذار الفجر. ستون ثانية حتى شروق الشمس 681 01:04:36,474 --> 01:04:40,437 .وباء المستذئبين دمّروا المقر بالكامل 682 01:04:40,604 --> 01:04:42,731 .الإختباء وراء هذه الجدران يزيد من مميزاتهم 683 01:04:42,897 --> 01:04:44,774 .لا يمكننا أخذ الحرب إلى (ماريوس) 684 01:04:44,941 --> 01:04:47,110 أعلينا أن نجثم مرتعدين في آمان ...هذه الجدران 685 01:04:47,277 --> 01:04:50,864 بينما يختارنا واحد تلو الآخر؟ - .اكبحي تعليقاتكِ الغادرة، (سميرا) - 686 01:04:51,031 --> 01:04:53,575 .هذا المقر قد تماسك لـ15 قرنًا 687 01:04:53,742 --> 01:04:57,412 .وسيتماسك لـ15 قرنًا آخرًا - ...كنت آمل أن تظهر القوة - 688 01:04:57,579 --> 01:05:01,166 على الرغم من أنني كنت على إستعداد .لتسوية الأهلية 689 01:05:03,918 --> 01:05:05,128 .كنت مخطئة 690 01:05:08,923 --> 01:05:10,884 ما معنى هذا؟ 691 01:05:11,051 --> 01:05:13,762 إن كان هذا المجلس ضعيف للغاية ...ليتخذ أيّ إجراءات 692 01:05:13,928 --> 01:05:15,555 .فمن واجبي القيام بذلك 693 01:05:15,722 --> 01:05:20,602 أنتم قد تم إعفائكم من مهامكم كأعضاء .للمجلس على الفور 694 01:05:24,022 --> 01:05:26,066 .الخائن عاد 695 01:05:27,984 --> 01:05:30,612 .أنت أحمق لتظهر وجهك هنا 696 01:05:31,363 --> 01:05:33,406 .سأجعلكِ تدفعين ثمن ما فعلتيه، (سميرا) 697 01:05:33,907 --> 01:05:35,987 (ماريوس) وجيشه متجهين إلى هنا .بينما نتحدّث 698 01:05:36,826 --> 01:05:39,412 .أتيت لأنقذ شعبي - شعبك؟ - 699 01:05:39,579 --> 01:05:41,581 .اقتلوه. اقتلوه 700 01:05:41,748 --> 01:05:44,167 أنتِ تطمحين لتكوني حامية ...سلالتكِ 701 01:05:44,334 --> 01:05:46,795 بعد أن تقتلي جنسكِ في السعي .وراء القوّة 702 01:05:46,962 --> 01:05:48,004 .سينتهي الآن 703 01:05:48,922 --> 01:05:52,258 .أنا (دايفيد)، ابن الحكيمة العظيمة (أميليا) 704 01:05:53,134 --> 01:05:55,679 .وأنا الوريث الشرعي لهذا المقر 705 01:05:57,013 --> 01:05:59,140 .(أميليا) لم تنجب أيّ أبناء 706 01:06:00,600 --> 01:06:02,477 ...حسنًا، كان لديها بعد نظر 707 01:06:02,644 --> 01:06:04,980 .لتعرف أن ادعائي سيواجه تحديًّا 708 01:06:06,648 --> 01:06:07,649 .للمجلس 709 01:06:23,873 --> 01:06:25,250 .(أميليا) 710 01:06:39,306 --> 01:06:41,057 .ادعائه صحيح 711 01:06:42,183 --> 01:06:45,478 .(ديفيد) أخر سلالة الدم النقي 712 01:06:47,230 --> 01:06:49,983 .ليس له صلة بالموضوع .أنتم بدون عدد ولا عتاد 713 01:06:50,150 --> 01:06:52,319 .(فارغا)، أوامرك مازالت قائمة. اقتله 714 01:06:56,573 --> 01:06:59,451 .قلت، اقتله - .لا - 715 01:07:03,580 --> 01:07:04,914 .أنت أقسمت على خدمتي 716 01:07:05,081 --> 01:07:07,250 .أقسمت على حماية قائد هذا البيت 717 01:07:07,876 --> 01:07:09,044 .ضبط ثغرة 718 01:07:09,711 --> 01:07:11,880 .نظام الأمن اشتبك معهم - .المستذئبين، إنّهم هنا - 719 01:07:12,047 --> 01:07:14,799 احبسوها حتى يتم الحكم عليها .من قبل المجلس 720 01:07:15,383 --> 01:07:18,553 .نظام الأمن اشتبك معهم ...ضبط ثغرة. نظام الأمن اشتبك 721 01:07:18,720 --> 01:07:23,934 .حصلت على حربها اللعينة بعد كل شيء - .(فارغا)، مازال بإمكاني أن أغفر لك - 722 01:07:24,100 --> 01:07:25,310 .كمموها أيضًا 723 01:07:53,797 --> 01:07:55,548 .هيّا، حرّكوا هذه الشاحنة، حرّكوها 724 01:08:02,472 --> 01:08:04,015 !حاذروا وجهاتكم 725 01:08:05,934 --> 01:08:06,935 !لنذهب 726 01:08:30,792 --> 01:08:31,918 .سيطروا على مواقعكم 727 01:09:13,668 --> 01:09:16,338 !على الدرج - !خلفك - 728 01:09:20,759 --> 01:09:23,303 !تراجعوا - !انسحبوا - 729 01:09:37,859 --> 01:09:38,902 !خلف الدرابزينات 730 01:09:39,402 --> 01:09:40,946 !اخرجوهم 731 01:09:53,750 --> 01:09:56,127 !هيّا - !تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا - 732 01:09:57,963 --> 01:09:59,005 !تحرّك 733 01:10:07,305 --> 01:10:08,932 .اللعنة 734 01:10:10,558 --> 01:10:12,477 !التصويب على أهبة الإستعداد 735 01:10:14,604 --> 01:10:16,106 !اطلقوا 736 01:10:43,174 --> 01:10:44,592 !اطلقوا 737 01:11:00,609 --> 01:11:02,694 !اختبؤا من الضوء 738 01:11:07,866 --> 01:11:09,743 !اهربوا 739 01:11:09,909 --> 01:11:11,244 !تحرّك 740 01:11:13,955 --> 01:11:14,956 !أطلق النيران، أطلق النيران 741 01:12:44,587 --> 01:12:46,172 .مستحيل 742 01:12:46,339 --> 01:12:47,340 .رأيتك تموتين 743 01:12:47,966 --> 01:12:48,967 .أنا هنا 744 01:12:49,134 --> 01:12:50,677 .جلبت دعم 745 01:12:58,977 --> 01:13:00,061 .هناك الكثير منهم 746 01:14:23,186 --> 01:14:24,354 .لقد قتلتكِ بالفعل 747 01:14:32,779 --> 01:14:33,947 !(ماريوس) 748 01:16:20,303 --> 01:16:21,805 .(ماريوس) - .أرجوك - 749 01:17:05,932 --> 01:17:07,934 .أتمنى لو كان والدك حيًّا ليرى هذا 750 01:17:09,728 --> 01:17:11,896 ...حلمه السخيف لك لتقود هذا المقر 751 01:17:12,063 --> 01:17:13,898 .سيكون الشيء الذي يقتلك 752 01:17:19,571 --> 01:17:21,072 .أخطأت 753 01:17:29,664 --> 01:17:32,417 .لقد عمل 754 01:18:01,738 --> 01:18:02,822 .أنا واحدٌ منكم 755 01:18:03,239 --> 01:18:05,158 !لا! لا! لا 756 01:18:18,755 --> 01:18:20,340 .أنت قتلت (مايكل) 757 01:18:24,302 --> 01:18:25,637 .هذا أخر شيء منه 758 01:19:11,850 --> 01:19:14,102 ،أنتِ من العائلة .أنتِ كل ما تبقى لدي 759 01:19:14,269 --> 01:19:15,437 أتعرف مَن أنا؟ 760 01:20:28,426 --> 01:20:29,719 .قائدكم ميت 761 01:20:33,807 --> 01:20:35,767 .خذوا جرحاكم وغادروا 762 01:20:37,394 --> 01:20:38,895 !غادروا 763 01:20:45,777 --> 01:20:48,863 .قاتلنا في أعظم معركتنا في أحلك ساعتنا 764 01:20:49,864 --> 01:20:53,410 بعد قرون من الحرب بين مصاصي الدماء ...والمستذئبين 765 01:20:53,576 --> 01:20:56,538 .ربما هذا أخيرًا سيكون وقت السلم 766 01:20:57,914 --> 01:21:00,417 ...يجب أن نميل مرّةً أخرى إلى جرحانا 767 01:21:00,583 --> 01:21:02,043 .نمجّد سقوطنا 768 01:21:02,210 --> 01:21:05,630 مقّرانا الأخيران يجب أن يجدوا القوّة ...والوحدة 769 01:21:06,131 --> 01:21:08,591 .ليُشفوا وينهضوا من الرماد 770 01:21:15,265 --> 01:21:17,434 .رحلتي الآن قد دارت دائرتها كاملة 771 01:21:17,601 --> 01:21:21,855 منبوذة مرّةً، والآن أصبحت واحدة من .ثلاثة من الحكماء المُختارين 772 01:21:22,022 --> 01:21:24,190 .من المطاردة إلى أعلى شرف 773 01:21:49,841 --> 01:21:52,135 .عشت لـ1000 سنة 774 01:21:52,302 --> 01:21:54,721 ...ربما أعيش 1000 سنة أخرى 775 01:21:54,888 --> 01:21:57,223 .أو ربما أموت غدًا 776 01:21:59,809 --> 01:22:02,062 ...ولكن لم أعد أخشى الموت 777 01:22:02,228 --> 01:22:05,148 .لأني عرفته مرّةً بالفعل 778 01:22:08,151 --> 01:22:09,486 ...ولدت من جديد 779 01:22:09,653 --> 01:22:12,614 ...وعيني فُتحَت على العالم المقدّس 780 01:22:12,781 --> 01:22:15,617 .ووعد مالم يتم بعد 781 01:22:18,411 --> 01:22:20,455 .لا يوجد بداية 782 01:22:20,830 --> 01:22:22,749 .ولا يوجد نهاية 783 01:22:23,917 --> 01:22:26,294 .هناك فقط تفاقم